Graco 309297a , PRO’ Auto Xs Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Graco 309297a , PRO’ Auto Xs Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions/
Liste des pièces
PRO™ Auto Xs
309297F
PISTOLET PULVÉRISATEUR ÉLECTROSTATIQUE
AUTOMATIQUE À AIR
Rév. A
Pression maximum d’entrée d’air: 0,7 MPa (7 bars)
Pression de produite maximale de service: 0,7 MPa (7 bars)
Voir la liste des modèles en page 3
Demande de brevet déposée aux U.S.A.
À utiliser avec des produits à pulvériser de classe I, groupe D.
À utiliser avec des produits à pulvériser
de groupe II, catégorie 2 G.
0,24 mJ
TI1557A
GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 - Fax: 32 89 770 777
®COPYRIGHT 2001, Graco Inc.
QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE.
Table des matières
Liste des modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement du pistolet électrostatique. . . . . . . . . . 6
Fonctionnement de la fonction pulvérisation . . . . . . . . . 6
Fonctionnement des éléments électrostatiques . . . . . . 6
Caractéristiques du pistolet – options . . . . . . . . . . . . . . 6
Modification du réglage en kV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Panonceaux de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ventilation de la cabine de peinture . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation des accessoires
de la canalisation d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation des accessoires
de la canalisation produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation du pistolet
et du support de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Raccordement des tuyauteries d’air
et de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Branchements du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Raccordement du câble
à fibres optiques en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Contrôle de la mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Contrôle de la résistivité du produit . . . . . . . . . . . . . . . 15
Contrôle de la viscosité du produit . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installation de la housse en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Kit de conversion 245324 HC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Check-list de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Choisir une buse produit et un chapeau d’air. . . . . . . 18
Réglage du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réglage de l’électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Déclenchement du produit uniquement. . . . . . . . . . . . 21
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien quotidien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du chapeau d’air et de la buse . . . . . . . . . .
Vérification de l’absence de fuites de produit . . . . . . .
Tests électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test de résistance du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test de résistance du générateur électrique . . . . . . . .
Contrôle de la résistance de l’électrode . . . . . . . . . . .
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guide de dépannage relatif aux défauts du jet . . . . . .
Guide de dépannage des défauts
de fonctionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . .
Guide de dépannage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du pistolet pour un entretien . . . . . . . . . .
Retirer le pistolet du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter le pistolet sur le collecteur . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l’ensemble chapeau d’air/buse . . .
Remplacement de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de la garniture produit . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation de la tige de presse-étoupe . . . . . . . . . . .
Réparation du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la tige de commande . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remontage du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et remplacement
du générateur électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et remplacement
de l’alternateur de la turbine . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires de tuyauterie d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires de la tuyauterie produit . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
22
24
25
26
26
27
28
29
29
30
31
32
32
33
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
45
52
52
52
53
54
55
56
309297
Liste des modèles
Liste des modèles
Type de revêtement
Réf. No.
Modèle
Tension
244589
PRO Auto Xs
40–85 kV
244590
PRO Auto Xs
40–85 kV
Standard
Haute conductivité
X
X
Symboles
Symbole de mise en garde
MISE
EN GARDE
WARNING
Ce symbole vous avertit des risques de blessure grave ou
de mort en cas de non-respect des consignes.
309297
Symbole d’avertissement
ATTENTION
CAUTION
Ce symbole vous avertit des risques de dommage ou de
destruction du matériel en cas de non-respect des consignes.
3
Mise en garde
MISE EN GARDE
Danger d’incendie, d’explosion et de décharge électrique
Une mauvaise mise à la terre, des locaux mal aérés, des flammes nues ou des étincelles peuvent générer
des conditions dangereuses et provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique.
•
Le matériel électrostatique doit être utilisé exclusivement par un personnel formé et qualifié, connaissant
parfaitement les exigences figurant dans le présent manuel.
•
Relier le matériel à la terre ainsi que le personnel présent ou se tenant à proximité de la zone de pulvérisation. Relier également à la terre l’objet à peindre ainsi que les autres objets conducteurs se trouvant
dans la zone de pulvérisation. Voir “Mise à la terre”, page 13.
•
Contrôler la résistance du pistolet tous les jours. Voir “Test de résistance du pistolet”, page 26.
•
Si vous constatez la moindre formation d’étincelles d’électricité statique lors de l’utilisation de l’équipement, cesser immédiatement la pulvérisation. Identifier et résoudre le problème.
•
Assurer une bonne ventilation pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables ou toxiques. Asservir
l’alimentation d’air de la turbine du pistolet à la ventilation pour empêcher tout fonctionnement tant que
les ventilateurs ne tournent pas. Voir “Ventilation de la cabine de peinture”, page 8.
•
Utiliser des solvants conformes à la réglementation locale. Le point d’éclair doit être supérieur à 38°C.
•
Ne pas rincer quand les pistolets électrostatiques sont en marche. Ne pas mettre les pistolets électrostatiques en marche tant que tout le solvant n’a pas été chassé du circuit de l’appareil.
•
Maintenir la zone de pulvérisation exempte de tout débris et chiffons. Ne pas stocker de solvant ni de
produits inflammables dans la zone de pulvérisation.
•
Éliminer toutes les sources de feu, telles que veilleuses, cigarettes et arcs d’électricité statique créés par
les bâches de peintre en plastique. Ne pas brancher ni débrancher de cordons électriques ni allumer et
éteindre des lumières dans la zone de pulvérisation.
•
N’utiliser que des outils ne produisant pas d’étincelles pour enlever les projections sur la cabine et
les crochets de suspension.
Danger produit toxique
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort,
par pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation ou ingestion.
4
•
Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit.
•
Stocker le produit dangereux dans un réservoir homologué. L’utiliser conformément aux directives
locales, nationales et fédérales concernant les produits dangereux.
•
Toujours porter les vêtements de protection, les gants, les lunettes et le masque respiratoire appropriés.
309297
Mise en garde
MISE EN GARDE
Dangers liés à une mauvaise utilisation du matériel
Toute mauvaise utilisation du matériel peut occasionner sa rupture, un dysfonctionnement ou un démarrage
inattendu et provoquer des blessures graves.
•
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
•
Lire tous les manuels, plaques et étiquettes avant de mettre le matériel en service.
•
Utiliser ce matériel seulement pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appeler votre
distributeur Graco.
•
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires
Graco d’origine.
•
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
•
Ne jamais dépasser la pression maximum de service du composant le plus faible du système.
La pression de service maximum d’air et de produit de ce matériel est de 0,7 MPa (7,0 bars).
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir la rubrique
Caractéristiques techniques de tous les manuels relatifs au matériel. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant.
•
Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et
des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82°C
ou inférieures à –40°C.
•
Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel.
•
Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales applicables en matière d’incendie,
d’électricité et de sécurité.
Danger des équipements sous pression
Une pulvérisation provenant du pistolet, de fuites sur les tuyaux flexibles ou de composants défectueux
peut entraîner une projection de produit dans les yeux ou sur la peau et causer des blessures graves.
309297
•
Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
•
Ne pas colmater ni dévier une fuite avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Se conformer aux opérations spécifiées à “Préparation du pistolet pour un entretien”, page 32,
à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle ou réparation du matériel.
•
Contrôler les flexibles et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement toute pièce usée,
endommagée ou desserrée.
•
Serrer tous les raccords produit avant toute mise en service.
5
Introduction
Introduction
Fonctionnement
du pistolet électrostatique
Caractéristiques du pistolet –
options
Le pistolet pulvérisateur électrostatique automatique à air
fonctionne de façon très semblable à un pistolet pulvérisateur
à air conventionnel. L’air d’atomisation et l’air de réglage du jet
proviennent du chapeau d’air. L’air d’atomisation casse le jet
de produit et règle la taille des gouttelettes. L’air de réglage
du jet règle la forme et la largeur du jet. On peut réguler l’air
d’atomisation et de réglage du jet séparément.
•
Le pistolet est conçu pour être utilisé avec un réciprocateur et peut être directement monté sur une tige de
13 mm (1/2 in.). Grâce à des fixations supplémentaires,
le pistolet peut être monté sur des systèmes robotisés.
•
Le dispositif de raccordement rapide du pistolet permet
son démontage sans qu’il soit nécessaire de débrancher
les conduites de produit et d’air alimentant le pistolet.
•
Les fonctions du pistolet sont activées à partir d’un contrôleur séparé qui envoie le signal approprié aux électrovannes de commande.
•
On peut installer le système de transmission par fibre
optique en option pour surveiller la tension de pulvérisation du pistolet. Un câble en fibres optiques raccordé
au collecteur du pistolet envoie le signal du pistolet
vers un module d’affichage à distance. Le module réf.
no. 224117 affiche la tension et le courant de pulvérisation du pistolet. Le module à pile réf. no. 189762 affiche
uniquement la tension de pulvérisation du pistolet.
Fonctionnement
de la fonction pulvérisation
L’arrivée d’une pression d’air de 0,35 MPa (3,5 bars) minimum
au raccord d’air du cylindre sur le collecteur du pistolet (CYL)
fait reculer le piston du pistolet qui ouvre les clapets d’air
et, avec un temps de retard, le pointeau produit. Ce système
permet d’anticiper et de retarder la projection d’air quand
le pistolet est actionné. Un ressort permet le retour du piston
lorsque le cylindre n’est plus alimenté en air.
Fonctionnement
des éléments électrostatiques
Pour faire fonctionner le système électrostatique, envoyer
de l’air comprimé au raccord à air de la turbine du collecteur
du pistolet (TA) par un flexible pneumatique conducteur Graco.
L’air pénètre dans le collecteur, puis est dirigé vers l’entrée de
la turbine du générateur. L’air fait tourner la turbine qui fournit
alors du courant électrique au générateur haute tension. Le
produit est chargé par l’électrode du pistolet. Le produit ainsi
chargé électrostatiquement est attiré par l’objet mis à la terre
le plus proche dont il enveloppe et recouvre toutes les surfaces de façon homogène.
L’air de la turbine s’échappe dans le capotage et sort
par l’arrière du collecteur via l’échappement (EXH). L’air
d’échappement permet de maintenir les agents polluants
à l’écart et de maintenir le pistolet dans un bon état de
propreté.
6
Modification du réglage en kV
Le réglage de tension maxi du pistolet est 85 kV. Trois niveaux
de réglage inférieurs sont possibles à l’aide des boutons KV1
et KV2. Alimenter les ports KV1 et KV2 en air comprimé à
0,35 MPa (3,5 bars). Ouvrir ou couper l’arrivée d’air comme
indiqué au tableau Tableau 1 pour obtenir le réglage de
tension désiré.
REMARQUE: Les électrovannes utilisées pour activer
les boutons KV1 et KV2 doivent chasser
l’air hors des tuyauteries pour permettre
aux boutons de revenir au réglage de
tension supérieur.
Tableau 1: Réglages des boutons kV1 et kV2
Air KV1
Air KV2
Tension de sortie (kV)
OFF
OFF
85
OFF
ON
70
ON
OFF
60
ON
ON
45
309297
Introduction
F
KV1
TA
FO
CYL
KV2
A1
A2
P1
P2
TI1557A
E
EXH
C
A
D
H
TI1577A
Vue arrière du collecteur
TI1561A
B
G
J
Fig. 1. Aperçu du pistolet
Légende
A
Chapeau d’air
B
Buse produit
C
Bague de retenue
D
Carter
E
Support
F
Inscriptions sur le collecteur
A1
Raccord d’entrée d’air d’atomisation
A2
Raccord d’entrée d’air de réglage du jet
CYL
Raccord d’entrée d’air du cylindre
EXH
Raccord d’échappement du carter
Distributeur
FO
Un raccord pour câble à fibres optiques
(expédié non monté)
G
Turbine
KV1
Entrée d’air bouton kV 1
H
Générateur
KV2
Entrée d’air bouton kV 2
J
Électrode
P1
Raccord d’entrée d’alimentation produit
P2
Raccord d’entrée de retour produit (en option)
TA
Raccord d’entrée d’air de la turbine
309297
7
Installation
Installation
Montage du système
MISE EN GARDE
Dangers d’incendie, d’explosion
et de décharge électrique
Le montage et l’entretien de ce matériel rendent
nécessaire l’accès à des pièces pouvant produire une décharge électrique ou d’autres
blessures graves si le travail n’est pas effectué
dans les règles.
• Ne jamais installer ni procéder à l’entretien
du matériel sans formation et qualification
préalable.
•
•
S’assurer que l’installation est conforme aux réglementations fédérale, nationale et locale en matière
d’installation d’équipements électriques sur sites
dangereux de classe I, groupe D ou groupe II catégorie 2 G.
Respecter toutes les réglementations locales,
fédérales et nationales applicables en matière
d’incendie, d’électricité et de sécurité.
La Fig. 2 représente un système standard de pulvérisation
électrostatique pneumatique et Fig. 3 montre les options
possibles. Il ne s’agit pas du plan d’une installation réelle.
Pour toute assistance relative à la conception d’une installation répondant à vos besoins, contactez votre distributeur
Graco.
Légende de la Fig. 2 et de la Fig. 3
8
A
Fil de mise à la terre du flexible d’air
B
Flexible Graco mis à la terre pour alimentation d’air de
la tubine (TA).
C
Flexible d’air d’atomisation, 10 mm (3/8 in.) DE (A1)
D
Flexible d’air de pulvérisation, 10 mm (3/8 in.) DE (A2)
E
Flexible d’air du cylindre, 4 mm (5/32 in.) DE (CYL)
F
Flexible produit, entrée produit du pistolet
1/4–18 npsm (P1)
G
Vers alimentation de produit
H
Pistolet pulvérisateur à air Auto PRO Xs
J
Fixation pour tige de 13 mm (1/2 in.)
K
Electrovanne, nécessite un orifice d’échappement rapide
L
Vanne d’air principale de type purgeur
M
Régulateur de pression d’air
N
Véritable prise de terre
P
Alimentation électrique 24 volts
Q
Sorties de 4–20 microampères
R
Module d’affichage ES complet
S
Module d’affichage ES kV uniquement (à pile)
T
Câble Y à fibres optiques
U
Passe-cloison
V
Câble à fibres optiques
W
Tuyauterie d’air principale
X
Flexible d’air pour bouton kV, 4 mm (5/32 in.) DE
(en option; obturer le raccord KV1 s’il n’est pas utilisé)
Y
Flexible d’air pour bouton kV, 4 mm (5/32 in.) DE
(en option; obturer le raccord KV2 s’il n’est pas utilisé)
Panonceaux de mise en garde
Installer les affiches de mise en garde dans la zone de pulvérisation à des emplacements facilement visibles et lisibles
par tous les opérateurs. Une affiche en français est fournie
avec le pistolet.
Ventilation
de la cabine de peinture
MISE EN GARDE
Dangers de vapeurs inflammables
ou toxiques
Assurer une bonne ventilation pour éviter l’accumulation de
vapeurs inflammables ou toxiques. Ne pas faire fonctionner
le pistolet tant que la ventilation n’est pas en marche.
Asservir électriquement l’alimentation d’air de la turbine du
pistolet (B) aux ventilateurs pour empêcher tout fonctionnement du pistolet tant que les ventilateurs ne tournent pas.
Consulter et respecter les réglementations fédérale, nationale
et locale en matière de vitesse d’échappement d’air.
REMARQUE: Une vitesse élevée de balayage de l’air de
ventilation affectera les performances du
système électrostatique. Une vitesse de
balayage de 19 mètres linéaires par minute
est normalement suffisante.
309297
Installation
L
REMARQUE:
* L’alimentation d’air de la turbine (TA) doit être asservie aux ventilateurs de la cabine de
peinture pour empêcher toute mise en marche si les ventilateurs ne tournent pas.
W Voir * ci-dessus
A
K
KV1
TA
K
L
X Y
B
C
D
KV2
K
A1
L
A2
CYL
P1
K
N
E
F
M
G
Zone non dangereuse
J
TI1712A
Zone dangereuse
TI1712A
Vue arrière du collecteur
Fig. 2. Installation type
REMARQUE:
** Utiliser deux raccords au maximum, avec une longueur totale de 33 m de câble. Pour des signaux lumineux plus forts,
utiliser un nombre minimum de passe-cloisons. Voir “Accessoires”, page 53.
Zone non dangereuse
Zone dangereuse
P
R
T
U**
H
KV
µA
V**
Q
85.0 KV
TI1583A
S
Fig. 3. Branchement du câble à fibres optiques sur le module d’affichage de tension.
309297
9
Installation
Installation des accessoires
de la canalisation d’air
1.
Installer une vanne d’air de type purgeur (L) sur la tuyauterie d’air principale (W) pour couper l’alimentation d’air
du pistolet (H).
2.
Installer un filtre d’air/séparateur d’eau sur la tuyauterie
d’air du pistolet pour assurer une alimentation du pistolet
en air sec et propre. Les saletés et l’humidité peuvent
dégrader l’aspect de la pièce finie et entraîner un dysfonctionnement du pistolet.
3.
Installer un régulateur d’air de type purgeur (M) sur
chaque tuyauterie d’alimentation d’air (B, C, D, E, X, Y)
pour contrôler la pression d’air arrivant au pistolet.
4.
Installer une électrovanne (K) sur la conduite d’air du
cylindre (E) pour actionner le pistolet. L’électrovanne
doit être équipée d’un orifice d’échappement rapide.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Danger des équipements sous pression
Il faut que le système soit doté d’une vanne
de décharge produit pour aider à relâcher la
pression de produit dans la pompe, le flexible
et le pistolet. L’actionnement de la gâchette pour
décompresser risque d’être insuffisant. Installer
une vanne de décharge près de la sortie produit
de la pompe. La vanne de décharge diminue
les risques de blessure grave, notamment la
projection dans les yeux ou sur la peau.
2.
Installation du pistolet
et du support de montage
1.
Desserrer les deux vis (103) de la fixation et faire
coulisser la fixation (102) sur une tige de 13 mm
(1/2 in.). Voir Fig. 4.
2.
Positionner le pistolet et serrer les deux vis.
Danger des équipements sous pression
L’air emprisonné peut provoquer une pulvérisation intempestive du pistolet, ce qui peut
entraîner des blessures graves, notamment
par projection de produit dans les yeux et sur
la peau. Les électrovannes (K) doivent avoir
un orifice d’échappement rapide de façon à
relâcher l’air emprisonné entre la vanne et le
pistolet quand les électrovannes sont fermées.
Installer un régulateur produit sur la conduite produit pour
réguler la pression produit du pistolet.
REMARQUE: Pour faciliter le positionnement, introduire une
broche de positionnement de 3 mm (1/8 in.)
dans le trou (NN) de la fixation et dans un trou
de la tige. Voir le détail à la Fig. 4.
Installation des accessoires
de la canalisation produit
1.
Installer un filtre produit et un robinet de purge sur
la sortie de la pompe.
NN
102
103
TI1570A
03460
Fig. 4. Fixation
Fig. 1.
10
309297
Installation
Raccordement des tuyauteries
d’air et de produit
La Fig. 3 est un schéma des raccords des tuyauteries d’air
et de produit et la Fig. 5 représente les branchements sur le
collecteur. Brancher les tuyauteries d’air et de produit comme
spécifié.
MISE EN GARDE
Danger de décharge électrique
Pour réduire les risques de décharge électrique
ou d’autres blessures graves, la tuyauterie d’alimentation d’air doit être reliée électriquement à
une véritable prise de terre. Utiliser uniquement des flexibles d’alimentation d’air Graco
mis à la terre.
1.
Brancher le flexible d’alimentation d’air Graco mis à la
terre (B) sur l’arrivée d’air de la turbine du pistolet (TA)
et le fil de terre du flexible (A) sur une véritable terre (N).
Le raccord d’arrivée d’air de la turbine du pistolet possède
un filetage à gauche pour empêcher le branchement d’un
autre type de flexible d’air sur l’entrée d’air de la turbine.
Voir “Accessoires”, page 52, pour plus d’informations
sur le flexible.
EXH
Raccord d’échappement du carter
Brancher un tuyau de DE 6 mm (1/4 in.) de 1,22 m
sur ce raccord.
Raccord pour fibres optiques (en option)
Branchement du câble à fibres optiques de Graco
(voir page 12).
FO
KV1
Raccord d’entrée d’air kV 1
Monter un tuyau de DE 4 mm (5/32 in.) entre
ce raccord et l’électrovanne.
KV2
Raccord d’entrée d’air kV 2
Monter un tuyau de DE 4 mm (5/32 in.) entre
ce raccord et l’électrovanne.
P1
Raccord d’entrée d’alimentation produit
Monter un raccord tournant de 1/4 npsm entre
ce raccord et l’alimentation produit.
P2
Raccord d’entrée de retour produit (en option)
Kit de circulation produit, réf. no. 233676
TA
Raccord d’entrée d’air de la turbine
Monter le flexible d’air électroconducteur de Graco
entre ce raccord (filetage à gauche) et l’électrovanne. Raccorder le câble de terre du flexible d’air
à une véritable prise de terre.
KV2
KV1
TA
2.
3.
Contrôler la mise à la terre du pistolet conformément aux
instructions de la page 14.
Avant de brancher la tuyauterie produit (P1), injecter
de l’air comprimé à l’intérieur et rincer avec du solvant.
Utiliser un solvant compatible avec le produit à pulvériser.
Branchements du collecteur
A1
Raccord d’entrée d’air d’atomisation
Monter un tuyau de DE 10 mm (3/8 in.) entre
ce raccord et l’alimentation d’air.
A2
Raccord d’entrée d’air de réglage du jet
Monter un tuyau de DE 10 mm (3/8 in.) entre
ce raccord et l’alimentation d’air.
CYL
309297
Raccord d’entrée d’air du cylindre
Monter un tuyau de DE 4 mm (5/32 in.) entre
ce raccord et l’électrovanne. Pour obtenir une
réponse plus rapide, utiliser le flexible le plus
court possible.
FO
CYL
A1
A2
P1
P2
EXH
TI1577A
Fig. 5. Branchements du collecteur
Fig. 1.
11
Installation
Raccordement du câble
à fibres optiques en option
Un raccord de câble à fibres optiques en option est livré
non monté avec le pistolet. En cas d’utilisation d’un module
d’affichage ES (kV), monter le raccord sur le branchement FO
du collecteur. Voir le schéma de connexions du câble à fibres
optiques, Fig. 3, page 9.
1.
2.
Oter l’écrou (AA) du raccord à fibres optiques (5) et
le faire coulisser par dessus l’extrémité du câble (BB).
Voir Fig. 7.
3.
Enfoncer le câble (BB) dans le raccord (5) jusqu’en butée.
Serrer l’écrou (AA) pour fixer le câble.
5
Ôter le bouchon (120) obturant le branchement du câble
à fibres optiques et monter le raccord (5, fourni comme
pièce détachée avec le pistolet). Voir Fig. 6.
BB
AA
5
TI1581A
Fig. 7. Câble à fibres optiques
Fig. 1.
120
TI1580A
Fig. 6. Raccord du câble à fibres optiques
Fig. 1.
12
REMARQUE: La majeure partie des pertes de transmission
de lumière survient au niveau des passecloisons. Pour les signaux lumineux les plus
forts, utiliser un nombre minimum de raccords
passe-cloisons. Il est conseiller de se limiter
à deux raccords maxi et à une longueur totale
de câble de 33 m.
4.
Voir le manuel 308265 pour l’installation du module
d’affichage ES Graco.
309297
Installation
Mise à la terre
MISE EN GARDE
Dangers d’incendie, d’explosion
et de décharge électrique
Lors de l’utilisation du pistolet électrostatique,
tout objet non relié à la terre dans la zone de
pulvérisation (des personnes, des réservoirs,
des outils etc.) peut se charger électriquement.
Une mise à la terre incorrecte risque de provoquer des étincelles d’électricité statique qui
peuvent causer un incendie, une explosion
ou une décharge électrique. Respecter les
instructions de mise à la terre suivantes.
Les exigences suivantes représentent le minimum nécessaire
à la mise à la terre d’un système électrostatique de base.
Le système peut comporter d’autres éléments ou objets qui
doivent être reliés à la terre. Consulter la réglementation électrique locale afin de recueillir les instructions détaillées de
mise à la terre. Votre système doit être relié à une véritable
prise de terre.
•
Pompe: la relier à la terre au moyen d’un fil de terre muni
d’une pince, comme indiqué dans le manuel d’instructions
fourni séparément avec la pompe.
•
Pistolet électrostatique à air: le relier à la terre en
racordant le flexible d’alimentation d’air mis à la
terre sur l’arrivée d’air de la turbine et le fil de terre
du flexible d’air à une véritable prise de terre. Voir
“Contrôle de la mise à la terre”, page 14.
309297
•
Compresseurs d’air et groupes hydrauliques: relier
le matériel à la terre conformément aux instructions
du fabricant.
•
Toutes les tuyauteries d’air et de produit doivent être
correctement reliées à la terre.
•
Tous les câbles électriques doivent être correctement mis
à la terre.
•
Toute personne pénétrant dans la zone de pulvérisation:
porter des chaussures dotées de semelles conductrices,
en cuir par exemple ou porter des bracelets de mise à
la terre. Ne jamais porter de chaussures avec semelles
non conductrices, en caoutchouc ou plastique.
•
Objet soumis à pulvérisation: faire en sorte que les
crochets de suspension de la pièce à peindre soient
toujours propres et reliés à la terre. La résistance ne
doit pas dépasser 1 mégohm.
•
Le sol de la zone de pulvérisation: doit être conducteur et
relié à la terre. Ne pas recouvrir le sol de carton ou d’un
matériau non-conducteur ce qui aurait pour effet d’interrompre la continuité de la mise à la terre.
•
Les liquides inflammables présents dans la zone de pulvérisation: doivent être conservés dans des conteneurs
homologués reliés à la terre. Ne pas utiliser de réservoirs
en plastique. Ne pas entreposer une quantité supérieure
à celle nécessaire à une équipe.
•
Tous les objets ou dispositifs conducteurs se trouvant
dans la zone de pulvérisation: y compris les réservoirs
de produit et les récipients de nettoyage, sont à relier
correctement à la terre.
13
Installation
Contrôle de la mise à la terre
4.
MISE EN GARDE
Dangers d’incendie, d’explosion
et de décharge électrique
Le mégohmmètre réf. no. 241079 (AA-Voir
Fig. 8) n’est pas homologué pour une utilisation
sur un site dangereux. Pour réduire les risques
d’étincelles, ne pas utiliser le mégohmmètre
pour contrôler la mise à la terre, sauf:
• Si le pistolet est sorti de la zone dangereuse;
• Ou si tous les dispositifs de pulvérisation se
trouvant dans la zone dangereuse sont à
l’arrêt, que les ventilateurs de la zone dangereuse fonctionnent et qu’il n’y a aucune
vapeur inflammable dans cette zone (p. ex.
réservoirs de solvant ouverts ou vapeurs de
pulvérisation);
3.
Mesurer la résistance entre le raccord d’entrée d’air de
la turbine (TA) et une véritable prise de terre (N).
a.
En cas d’utilisation d’un flexible d’air de turbine
noir ou gris, mesurer la résistance à l’aide d’un
mégohmmètre. Utiliser une tension test comprise
entre 500 volts minimum et 1000 volts maximum.
La résistance ne doit pas dépasser 1 mégohm.
b.
En cas d’utilisation d’un flexible d’air de turbine
rouge, mesurer la résistance à l’aide d’un ohmmètre.
Celle-ci ne doit pas dépasser 100 ohms.
Si la résistance est supérieure à la valeur maximale
indiquée ci-dessus pour le flexible, contrôler le serrage
des connexions de terre et s’assurer que le câble de mise
à la terre du flexible d’air de la turbine est raccordé à
une véritable prise de terre. Si la résistance est encore
trop élevée, remplacer le flexible d’air de la turbine.
N
AA
Tout manquement à cette règle peut provoquer
un incendie, une explosion, une décharge électrique et entraîner des dommages corporels et
matériels graves.
1.
2.
3.
14
Faire contrôler par un électricien qualifié la continuité de
la mise à la terre du pistolet de pulvérisation et du flexible
d’air de la turbine.
TA
B
S’assurer que le flexible d’alimentation d’air de la turbine
(B) est bien raccordé et que le câble de mise à la terre du
flexible est bien relié à une véritable prise de terre.
Couper l’arrivée d’air et de produit au pistolet. Le flexible
ne doit pas contenir de produit.
TI1584A
Fig. 8. Contrôle de la mise à la terre du pistolet
Fig. 1.
309297
Installation
Contrôle
de la résistivité du produit
Contrôle
de la viscosité du produit
Pour contrôler la viscosité du produit, se procurer:
MISE EN GARDE
Dangers d’incendie, d’explosion
et de décharge électrique
Contrôler la résistivité du produit uniquement
dans une zone non dangereuse. L’utilisation du
résistivohmmètre 722886 et de la sonde 722860
n’est pas autorisée en zone dangereuse.
Tout manquement à cette règle peut provoquer
un incendie, une explosion ou une décharge
électrique et entraîner des dommages corporels
et matériels graves.
L’ohmmètre 722886 et la sonde 722860 de Graco sont des
accessoires permettant de vérifier si la résistivité du produit
pulvérisé est conforme à la spécification d’un système de
pulvérisation pneumatique électrostatique.
Se conformer aux instructions livrées avec le mégohmmètre
et la sonde. Des valeurs de 25 mégohms-cm et plus assurent
les meilleurs résultats au plan électrostatique.
•
une coupe à écoulement
•
un chronomètre.
1.
Immerger la coupe à écoulement dans le produit.
Ressortir la coupe rapidement, et déclencher le
chronomètre dès que la coupe est entièrement
retirée.
2.
Observer l’écoulement du produit provenant du fond
de la coupe. Dès qu’il se produit une interruption dans
l’écoulement, arrêter le chronomètre.
3.
Enregistrer le type de produit, le temps écoulé et
la dimension de la coupe à écoulement.
4.
Si la viscosité est trop ou pas assez élevée, contacter
le fournisseur du produit. Corriger si nécessaire.
Installation
de la housse en tissu
1.
Placer une housse en tissu (XX) sur l’avant du pistolet
et la faire glisser pour qu’elle recouvre la tuyauterie et
les flexibles exposés à l’arrière du collecteur. Voir Fig. 9.
2.
Faire sortir le tuyau d’échappement (YY) hors de
la housse. Ceci permet de déceler la présence de
peinture ou de solvant dans le tuyau d’échappement.
Voir “Vérification de l’absence de fuites de produit”,
page 25. Fixer solidement le tuyau d’échappement
pour l’empêcher de fouetter.
YY
YY
ti1571a
XX
TI1579A
Fig. 9. Housse en tissu
309297
15
Installation
Kit de conversion 245324 HC
7.
Veiller à ce que le filetage du canon soit propre et sec.
Enduire le raccord (19d) et les joints toriques de graisse
diélectrique réf. Graco 116553. Visser le raccord sur
l’entrée du canon. Voir Fig. 10.
8.
Enfiler l’écrou (20) et les bagues (21, 22) sur le tuyau
spiralé (19). Introduire l’extrémité du tuyau dans le
raccord (23). Veiller à ce que les bagues soient bien
en place sur le raccord. Serrer l’écrou (20).
Le kit de conversion réf. no. 245324 permet de transformer
les pistolets standard PRO Auto Xs (réf. no. 244589) en
pistolets à haute conductivité (réf. no. 244590).
Ce kit est destiné à être utilisé avec des produits à faible
résistivité.
MISE EN GARDE
Danger des équipements sous pression
Pour réduire les risques de blessure, observer
la “Procédure de décompression”, page 17,
avant de monter ce kit.
1.
Couper l’arrivée d’air à la turbine (TA).
2.
Rincer le pistolet.
3.
Décompresser.
9
23
19
22
21
4.
Enlever le circlip (1), le chapeau d’air (3) et le capotage (2).
5.
Voir le plan éclaté du modèle 244589, page 45. Desserrer
les deux écrous (20) et démonter le tuyau à produit (19)
ainsi que les bagues (21, 22). Démonter les autres pièces
(14, 15, 16, 17, 18) à l’entrée du canon.
19d
6.
16
Mettre les spires du tuyau hc (19) sur le canon du
pistolet (9).
TI1731A
20
Fig. 10. Kit de conversion HC
Fig. 1.
309297
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
2.
Fermer l’alimentation produit du pistolet.
3.
Actionner le pistolet dans un récipient métallique
à déchets relié à la terre pour relâcher la pression
produit.
4.
En cas d’utilisation d’un régulateur produit à pilotage
pneumatique, couper la pression d’air à l’entrée d’air
du régulateur.
5.
Relâcher la pression produit dans l’équipement
d’alimentation produit selon les recommandations
du manuel d’instructions.
6.
Couper l’alimentation principale d’air en fermant la vanne
d’air principale de type purgeur sur la conduite d’alimentation en air principale. Laisser cette vanne fermée jusqu’à
ce que vous soyez à nouveau prêt à pulvériser.
MISE EN GARDE
Danger des équipements sous pression
La pression du système doit être relâchée
manuellement pour empêcher l’appareil de
démarrer ou de pulvériser accidentellement.
Pour réduire les risques de blessures causées
par une décharge électrique, une projection de produit
ou par des pièces en mouvement, suivre la Procédure
de décompression pour chaque:
•
•
•
•
1.
décompression,
arrêt de la pulvérisation,
vérification ou entretien d’un équipement du système,
installation ou nettoyage de la buse de pulvérisation.
Couper l’air alimentant le pistolet de pulvérisation, sauf
celui du cylindre qui sert à actionner le pistolet. Si un
régulateur de produit à pilotage pneumatique équipe
le système, l’air comprimé doit arriver à l’entrée d’air
du régulateur.
309297
17
Fonctionnement
Check-list de fonctionnement
Effectuer les contrôles de la liste tous les jours avant de
démarrer l’utilisation du système, afin de s’assurer du
fonctionnement efficace en toute sécurité.
Tous les opérateurs sont correctement formés
pour faire fonctionner en toute sécurité un système
de pulvérisation électrostatique automatique à air
conformément aux instructions de ce manuel.
Choisir une buse produit
et un chapeau d’air
MISE EN GARDE
Danger des équipements sous pression
Pour réduire les risques de blessure, observer
la “Procédure de décompression”, page 17,
avant d’enlever ou de monter la buse produit
et/ou le chapeau d’air.
Tous les opérateurs sont formés selon la
“Procédure de décompression”, page 17.
Le panneau de mise en garde fourni avec le pistolet
est installé dans la zone de pulvérisation à un
endroit où il est visible et lisible par tous
les opérateurs.
Le système est bien relié à la terre et l’opérateur
et toute personne entrant dans la zone de pulvérisation sont correctement reliées à la terre. Voir
la rubrique “Mise à la terre”, page 13.
L’état des composants électriques du pistolet a
été contrôlé comme indiqué à la rubrique “Tests
électriques”, page 26.
Les ventilateurs fonctionnement correctement.
Les crochets des pièces à peindre sont propres
et reliés à la terre.
Tous les résidus, notamment les fluides inflammables et les chiffons, ont été enlevés de la zone
de pulvérisation.
Tous les fluides inflammables présents dans
la cabine de peinture se trouvent dans des
réservoirs homologués et reliés à la terre.
Tous les objets conducteurs présents dans la zone
de pulvérisation sont reliés à la terre et le sol de
cette zone est conducteur d’électricité et relié à
la terre.
Les tuyaux d’échappement du collecteur ont été
contrôlés pour détecter toute présence de produit
comme indiqué à “Vérification de l’absence de
fuites de produit”, page 25.
18
Le pistolet est fourni avec une buse réf. no. 197266 et
un chapeau d’air réf. no. 197477. Si vous désirez une autre
taille, reportez-vous aux Tableau 2 et Tableau 3 et au manuel
d’instructions 309419 ou bien consultez votre distributeur
Graco. Voir “Remplacement de l’ensemble chapeau d’air/
buse”, page 34.
Tableau 2: Buses produit
Diamètre,
mm (in.)
Réf. No.
Diamètre,
mm (in.)
197263
0,75 (0,030)
197266
1,5 (0,055)
197264
1,0 (0,042)
197267
1,8 (0,070)
197265
1,2 (0,047)
197268
2,0 (0,080)
Réf. No
Tableau 3: Chapeaux d’air
Réf. No.
Forme et
longueur du jet
(mm)
Débits et taux de
production conseillés
197477
Extrémité ronde;
381–432
Viscosité faible à moyenne.
Production moyenne à
élevée.
197478
Extrémité ronde;
381–432
Viscosité faible à moyenne.
Production faible à moyenne.
197479
Viscosité faible à moyenne.
Extrémité conique;
Production moyenne à
330–381
élevée.
197480
Extrémité ronde;
406–457
197481
Viscosité faible à moyenne et
Extrémité conique; haute teneur en extraits secs.
Production moyenne à
432–483
élevée. Pour buse de 2,0 mm.
Viscosité moyenne à élevée
et hauts extraits secs.
Production faible à moyenne.
309297
Fonctionnement
Réglage du jet
4.
Se servir du régulateur de pression d’air de la conduite
d’alimentation d’air d’atomisation (A1) pour régler le degré
d’atomisation. Voir Fig. 12. Par exemple, pour un débit
produit de 0,3 litre/mn, la pression d’atomisation type
serait de 1,4–2,1 bars (0,14–2,21 MPa) sur le collecteur
du pistolet.
5.
Utiliser le régulateur de pression d’air sur la conduite
d’alimentation en air de largeur de jet (A2) pour régler
la dimension du jet.
Suivre les points ci-dessous pour un débit de produit et
un débit d’air corrects. Ne pas encore ouvrir l’alimentation
d’air de la turbine (TA).
MISE EN GARDE
Danger des équipements sous pression
Pour réduire les risques de blessure, observer
la “Procédure de décompression”, page 17,
à chaque fois qu’il est demandé de relâcher
la pression.
1.
Décompresser.
2.
Desserrer la bague de retenue du chapeau d’air et
tourner le chapeau d’air pour obtenir un jet vertical
ou horizontal. Voir Fig. 11. Serrer la bague de retenue
jusqu’à ce que le chapeau d’air soit bien en place.
Normalement, vous ne devriez pas pouvoir tourner
les cornes du chapeau d’air à la main.
REMARQUE:
•
Pour plus d’efficacité, toujours utiliser la pression d’air
la plus faible possible.
•
Lors de l’augmentation en un jet plat et large, il peut être
nécessaire d’augmenter l’alimentation en produit vers
le pistolet pour maintenir la même quantité de couverture
sur une large zone.
•
Voir le “Guide de dépannage relatif aux défauts du
jet”, page 29, pour corriger les problèmes de forme
du jet.
KV2
KV1
TA
Jet vertical
CYL
A1
A2
Jet horizontal
Fig. 11. Positions du chapeau d’air
Fig. 1.
3.
Régler le débit produit à l’aide du régulateur de pression.
Voir le manuel d’instructions 309419 pour régler la
pression du produit à différents débits de produit, selon
la dimension de la buse produit utilisée.
TI1577A
Fig. 12. Branchements d’air sur le collecteur
Fig. 1.
309297
19
Fonctionnement
Réglage de l’électrostatique
1.
Couper l’alimentation de produit.
1.
Actionner le pistolet, puis ouvrir l’air de la turbine (TA).
Voir Fig. 12.
2.
La pression d’air de la turbine doit être réglée à 2,1 bars
(0,21 MPa) à l’entrée du collecteur du pistolet lorsque
l’air circule. Ne pas dépasser une pression d’air de
2,8 bars (0,28 MPa) car cela ne présente aucun avantage
supplémentaire et risque de réduire la durée de vie de
la turbine.
Utiliser le Tableau 4 pour déterminer la pression correcte
à l’entrée du flexible d’air de la turbine. Ne pas dépasser
ces pressions recommandées sous peine de raccourcir
la durée de vie de la turbine.
Tableau 4: Pression d’air de la turbine
Longueur
du flexible d’air
turbine
(m)
Pression d’air à l’entrée du flexible d’air
turbine pour une tension maximum
bar (MPa)
4,6
3,8 (0,38)
7,6
3,85 (0,38)
11
3,9 (0,39)
15,3
4,0 (0,40)
22,9
4,1 (0,41)
30,5
4,3 (0,43)
3.
Vérifier la tension de sortie du pistolet à l’aide d’une
sonde haute tension et d’un dispositif de mesure ou
en lisant la valeur KV sur le module d’affichage ES.
REMARQUE: L’affichage normal de la haute tension du
pistolet est de 60–70 kV. Si l’on utilise une
sonde haute tension à bout sphérique, la
tension montera à 85 kV environ. Cela se
produit avec tous les pistolets électrostatique résistifs.
Voir le “Guide de dépannage électrique”, page 31, pour
corriger les problèmes de tension.
20
309297
Fonctionnement
Pulvérisation
MISE EN GARDE
Déclenchement du produit
uniquement
1.
Fermer et relâcher la pression d’air sur les conduites
d’air d’atomisation (A1) et de largeur de jet (A2) à l’aide
des vannes d’arrêt d’air de type purgeur.
2.
Soumettre le raccord d’air du cylindre (CYL) à une
pression d’air de 3,5 bars (0,35 MPa) pour déclencher
la pulvérisation de produit.
Danger de décharge électrique
Pour réduire le risque de décharge électrique,
ne pas toucher à l’électrode du pistolet ni
s’approcher à moins de 10 cm de la buse
pendant le fonctionnement du pistolet.
1.
2.
3.
Appliquer une pression d’air minimum de 3,5 bars
(0,35 MPa) sur le raccord d’air du cylindre (CYL) pour
activer la séquence marche/arrêt de l’air d’atomisation
(A1), de l’air de réglage du jet (A2) et du produit (P1).
Voir Fig. 12.
Activer et désactiver les fonctions du pistolet à l’aide
des électrovannes des conduites d’alimentation d’air
du cylindre (CYL) et de la turbine (TA).
Arrêt
MISE EN GARDE
Danger des équipements sous pression
Pour réduire les risques de blessure, observer
la “Procédure de décompression”, page 17,
à chaque arrêt de pulvérisation et à chaque
décompression.
Pour régler à une tension inférieure, activer les électrovannes commandant les branchements KV1 et KV2.
Voir “Modification du réglage en kV”, page 6.
MISE EN GARDE
1.
Décompresser.
2.
Rincer et nettoyer l’équipement. Voir “Maintenance”,
page 22.
Dangers d’incendie et d’explosion
Si l’on constate une fuite sur le pistolet, cesser
immédiatement la pulvérisation. Une fuite de
produit à l’intérieur du capot du pistolet pourrait
causer un incendie ou une explosion et se
traduire par des blessures graves et des
dommages matériels. Voir “Vérification de
l’absence de fuites de produit”, page 25.
309297
21
Maintenance
Maintenance
Entretien quotidien et nettoyage
ATTENTION
•
Nettoyer toutes les pièces avec un solvant compatible
non conducteur. Les solvants conducteurs peuvent
causer un dysfonctionnement du pistolet.
•
Ne pas utiliser le chlorure de méthylène comme solvant
de rinçage ou de nettoyage de ce pistolet car il est
susceptible d’endommager les composants en nylon.
•
La présence de produit dans les passages d’air risque
de provoquer un dysfonctionnement du pistolet et
d’attirer le courant, réduisant ainsi l’effet électrostatique.
La présence de produit dans le logement du générateur
peut réduire la durée de vie de l’alternateur. Chaque
fois que cela est possible, pointer le pistolet vers le bas
pendant le nettoyage. N’utiliser aucune méthode de
nettoyage susceptible de faire pénétrer le produit dans
les passages d’air du pistolet.
Ne pas diriger le pistolet vers le haut pendant
le nettoyage.
Ne pas immerger le pistolet dans le produit.
TI1573A
Ne pas nettoyer le pistolet avec un chiffon trempé;
essorer le produit en excès.
02027A
TI1574A
22
309297
Maintenance
Entretien et nettoyage
quotidiens
•
Contrôler l’électrode et la remplacer si elle est cassée
ou endommagée. Voir la rubrique “Remplacement de
l’électrode”, page 35.
•
Contrôler le pistolet et les flexibles à produit à la recherche de fuites. Voir la rubrique “Vérification de l’absence
de fuites de produit”, page 25. Serrer les raccords ou
remplacer l’équipement si nécessaire.
•
Rincer le pistolet avant de changer de couleur et
à chaque fin d’utilisation du pistolet.
MISE EN GARDE
Danger des équipements sous pression
Pour réduire les risques de blessures graves,
suivre la “Procédure de décompression”,
page 17, avant d’effectuer toute opération de
maintenance sur le pistolet ou sur le système.
•
Nettoyer quotidiennement les filtres produit et air.
•
Nettoyer quotidiennement l’extérieur du pistolet avec
un chiffon doux trempé dans du solvant compatible.
•
Nettoyer le chapeau d’air et la buse de pulvérisation
au moins une fois par jour. Certaines applications exigent
un nettoyage plus fréquent. Remplacer la buse de pulvérisation et le chapeau d’air s’ils sont endommagés. Voir
“Nettoyage du chapeau d’air et de la buse”, page 24.
309297
MISE EN GARDE
Dangers d’incendie, d’explosion
et de décharge électrique
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion
ou de décharge électrostatique, couper l’alimentation en air de la turbine (TA) avant de rincer
le pistolet ou toute pièce du système.
23
Maintenance
Nettoyage du chapeau d’air
et de la buse
ATTENTION
Équipement nécessaire
•
Brosse douce
•
Solvant compatible
Ne pas utiliser d’outils métalliques pour
nettoyer le chapeau d’air ou les orifices
de la buse produit car ceci risquerait
de les rayer, et s’assurer que l’électrode
n’est pas endommagée. Des rayures sur
le chapeau d’air ou la buse ou une électrode endommagée peuvent déformer
le jet.
Procédure
MISE EN GARDE
6.
Faire glisser le capot (2) sur le pistolet.
7.
Monter le chapeau d’air avec précaution (3). Introduire
le fil de l’électrode (7) dans le trou central du chapeau
d’air. Tourner le chapeau d’air pour le placer dans la
position souhaitée.
8.
S’assurer que le joint en U (1a) est bien en place sur
la bague de retenue (1). Les lèvres doivent être orientées
vers l’avant. Serrer la bague de retenue jusqu’à ce que
le chapeau d’air soit solidement en place. Normalement,
vous ne devriez pas pouvoir tourner les cornes du chapeau d’air à la main.
9.
Tester la résistance du pistolet, page 26.
Danger des équipements sous pression
Pour réduire les risques de blessure, observer
la “Procédure de décompression”, page 17,
à chaque arrêt de pulvérisation et à chaque
décompression.
1.
Décompresser.
2.
Retirer le chapeau d’air (1, 3) et le capotage (2).
Voir Fig. 13.
3.
Nettoyer la buse (4), le capotage (2) et l’extérieur du
pistolet à l’aide d’un chiffon imbibé de solvant. Éviter
de faire pénétrer du solvant dans les passages d’air.
À chaque fois que cela est possible, pointer le pistolet
vers le bas pendant le nettoyage.
4.
Si de la peinture semble être restée dans les passages
d’air de la buse (4), retirer le pistolet pour le réparer.
5.
Nettoyer le chapeau d’air (3) à l’aide de la brosse à poils
doux et du solvant ou l’immerger dans un solvant compatible et l’essuyer proprement.
2
TI1560A
1a
3
7
4
1
Fig. 13. Nettoyage du chapeau d’air et de la buse
Fig. 1.
24
309297
Maintenance
Vérification
de l’absence de fuites de produit
MISE EN GARDE
Danger des équipements sous pression
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessure, observer
la “Procédure de décompression”, page 17,
à chaque arrêt de pulvérisation et à chaque
décompression.
Dangers d’incendie et d’explosion
Si une fuite provenant du pistolet est détectée,
cesser immédiatement la pulvérisation. Une
fuite de produit dans le capot du pistolet pourrait
causer un incendie ou une explosion et se
traduire par des blessures graves et des dommages matériels.
Pendant le fonctionnement, examiner régulièrement le tuyau
d’échappement du collecteur (YY) ainsi que les deux extrémités du capotage du pistolet (ZZ) pour détecter la présence
de produit. Voir Fig. 14. La présence de produit à ces endroits
serait le signe d’une fuite de produit à l’intérieur du capotage
qui pourrait provenir de fuites au niveau des raccords des
tuyaux ou des joints produit.
Si l’on constate une présence de produit à ces endroits,
cesser immédiatement la pulvérisation. Relâcher la pression,
puis démonter le pistolet pour réparation.
YY
YY
ZZ
ZZ
ti1571a
TI1579A
Fig. 14. Vérification de l’absence de fuites de produit
309297
25
Tests électriques
Tests électriques
Les composants électriques à l’intérieur du pistolet, s‘ils
sont défectueux, nuisent aux performances et à la sécurité.
Les procédures suivantes permettent de tester l’état du
générateur électrique (12) et de l’électrode (7) ainsi que
la continuité électrique entre les composants.
2.
Mesurer la résistance entre la pointe de l’électrode (7)
et le corps du pistolet (32) ou le raccord d’entrée d’air
de la turbine (TA); elle devrait se situer entre 156 et
180 mégohms. En dehors de cette plage, démonter
le pistolet pour une intervention (page 32) et passer
au test suivant. À l’intérieur de cette plage, voir “Guide
de dépannage électrique”, page 31, pour les autres
causes possibles des mauvaises performances.
Utiliser le mégohmmètre réf. no. 241079 (AA) et envoyer une
tension de 500 volts. Raccorder les fils comme indiqué.
MISE EN GARDE
TA
Dangers d’incendie, d’explosion
et de décharge électrique
Le mégohmmètre réf. no. 241079 (AA-Voir
Fig. 15) n’est pas homologué pour une utilisation
sur un site dangereux. Pour réduire les risques
d’étincelles, ne pas utiliser le mégohmmètre
pour contrôler la mise à la terre, sauf:
AA
TI1577A
• Si le pistolet est sorti de la zone dangereuse.
• Ou si tous les dispositifs de pulvérisation
se trouvant dans la zone dangereuse sont
à l’arrêt, que les ventilateurs de la zone dangereuse fonctionnent et qu’il n’y a aucune
vapeur inflammable dans cette zone (p. ex.
réservoirs de solvant ouverts ou vapeurs
de pulvérisation).
Tout manquement à cette règle peut provoquer
un incendie, une explosion, une décharge électrique et entraîner des dommages corporels et
matériels graves.
TA
7
TI1585B
Test de résistance du pistolet
1.
26
Fig. 15. Test de résistance du pistolet
Fig. 1.
Rincer et sécher le passage produit.
309297
Tests électriques
Test de résistance
du générateur électrique
1.
Retirer le générateur (12), page 42.
2.
Retirer la turbine-alternateur (13) du générateur
électrique, page 43.
3.
Mesurer la résistance entre les bandes de contact de
masse du générateur électrique (EE) et le ressort (12b).
Voir Fig. 16.
4.
La résistance doit être comprise entre 135 et 150 mégohms.
Si ces valeurs se trouvent en dehors de cette plage,
remplacer le générateur. Pour les valeurs qui se trouvent
dans la plage, passer au test suivant.
5.
Si les problèmes persistent, se reporter au “Guide de
dépannage électrique” en page 31 pour rechercher
d’autres causes possibles de fonctionnement défectueux
ou contacter votre distributeur Graco.
309297
6.
S’assurer que le ressort (12b) est bien en place avant de
remonter le générateur électrique.
12b
EE
ti1599a
Fig. 16. Test de résistance du générateur électrique
Fig. 1.
27
Tests électriques
Contrôle
de la résistance de l’électrode
1.
Introduire une tige conductrice (B) dans le canon du
pistolet (démonté pour le test du générateur électrique)
et l’appliquer contre le contact métallique (C) à l’avant
du canon.
2.
Mesurer la résistance entre la tige conductrice (B) et
l’électrode (7). La résistance doit être comprise entre
20 et 30 mégohms. Voir Fig. 17.
3.
F
7
E
Si elle se situe dans cette plage, voir le “Guide de
dépannage électrique”, page 31, pour connaître
les autres causes possibles des mauvaises performances ou bien contactez votre distributeur Graco.
4.
Démonter l’électrode (7), page 35. Mesurer la résistance
entre le contact (E) et le fil d’électrode (F). La résistance
devrait être de 20–30 mégohms. Si elle se situe en
dehors de cette plage, remplacer l’électrode. Voir Fig. 18.
5.
S’assurer que le contact métallique (C) à l’intérieur du
canon, le contact annulaire de la buse (4a, Fig. 19) et
les contacts de l’électrode (E) sont bien propres et en
bon état.
ti1548a
Fig. 18. Électrode
Fig. 1.
ti1513a
4a
Fig. 19. Joint torique conducteur de la buse
Fig. 1.
C
7
B
ti1499a
Fig. 17. Contrôle de la résistance de l’électrode
Fig. 1.
28
309297
Guide de dépannage
Guide de dépannage
MISE EN GARDE
Danger de décharge électrique
L’installation et l’entretien de cet équipement
imposent d’accéder à des éléments susceptibles
de provoquer des décharges électriques ou
d’autres blessures graves si ce travail n’est
pas effectué correctement. Ne pas installer ni
réparer cet équipement à moins d’être formé et qualifié
pour ce travail.
MISE EN GARDE
Danger des équipements sous pression
Pour réduire les risques de blessure, observer
la “Procédure de décompression”, page 17,
à chaque fois qu’il est demandé de relâcher
la pression.
REMARQUE: Rechercher toutes les solutions possibles dans
le tableau de dépannage avant de démonter
le pistolet.
Guide de dépannage relatif aux défauts du jet
REMARQUE: Certains problèmes de pulvérisation sont dus à un déséquilibre entre l’air et le produit.
Problème
Cause
Solution
La pulvérisation saccadée
ou crachotante.
Pas de produit.
Remplir le système d’alimentation.
Buse/siège desserré, sale, endommagé.
Nettoyer ou remplacer la buse, page 34.
Présence d’air dans alimentation.
Vérifier la source de produit.
Faire l’appoint.
Remplacer, page 34.
Jet non correct.
Stries.
309297
Buse ou chapeau d’air endommagé.
Dépôt de produit sur le chapeau d’air
ou la buse.
Nettoyer, page 24.
Pression d’air du jet trop élevée.
Diminuer.
Produit trop liquide.
Pression produit trop faible.
Pression d’air du jet trop basse.
Augmenter la viscosité.
Augmenter.
Augmenter.
Produit trop épais.
Trop de produit.
Pas de recouvrement à 50 %.
Chapeau d’air sale ou endommagé.
Réduire la viscosité.
Réduire le débit.
Recouvrement des passes de 50%.
Nettoyer ou remplacer, page 34.
29
Guide de dépannage
Guide de dépannage des défauts de fonctionnement du pistolet
Problème
Cause
Solution
Brouillard de pulvérisation excessif
Pression d’air d’atomisation trop élevée.
Finition en “peau d’orange”
Produit trop liquide.
Pression d’air d’atomisation trop basse.
Fuites de produit au niveau des joints
Produit mal mélangé ou mal filtré.
Produit trop épais.
Joints ou tige usés.
Diminuer la pression d’air le plus
possible.
Augmenter la viscosité.
Augmenter la pression d’air au maximum.
Choisir la pression d’air nécessaire
la plus basse possible.
Remélanger ou refiltrer le produit.
Réduire la viscosité.
Remplacer les joints ou la tige.
Voir page 36 ou 37.
Le remplacer. Voir page 38.
Fuites d’air au niveau du chapeau
Fuite de produit à l’avant du pistolet
Le pistolet ne pulvérise pas
Joints toriques de la tige de piston
usés (34e, 34f).
Tige de presse-étoupe usée ou
endommagée (8).
Siège produit usé.
Buse produit desserrée (4).
Joint torique de la buse
endommagé (4b).
Alimentation produit faible.
Chapeau d’air en mauvais état (3).
Buse produit sale ou bouchée (4).
Buse produit endommagée (4).
Le piston (34) ne fonctionne pas.
Tige de commande (29) mal positionné.
Chapeau d’air encrassé
Défaut d’alignement entre le chapeau
d’air (3) et la buse produit (4).
Orifice de la buse endommagé.
Produit arrive avant l’air.
Fuites d’air sur le collecteur
Fuite de produit au niveau du raccord
rapide
Collecteur mal serré.
Collecteur mal serré.
La remplacer. Voir page 36.
Remplacer la buse produit (4) et/ou
le pointeau de l’électrode (7). Voir
pages 34 à 35.
Serrer. Voir page 34.
Le remplacer. Voir page 34.
Ajouter du produit si nécessaire.
Le remplacer. Voir page 34.
Nettoyer. Voir page 34.
Le remplacer. Voir page 34.
Vérifier l’alimentation d’air du cylindre.
Contrôler le joint en U du piston (34d).
Voir page 38.
Contrôler la tige de commande
et les écrous. Voir page 39.
Enlever les dépôts de produit sur
le chapeau d’air et le siège de la buse.
Voir page 24.
Remplacer la buse (4). Voir page 34.
Contrôler la tige de commande et
les écrous. Voir page 39.
Serrer les vis du collecteur (106).
Serrer les vis du collecteur (106).
Joints toriques du flexible produit usagés Contrôler ou remplacer les joints
ou manquants.
toriques.
30
309297
Guide de dépannage
Guide de dépannage électrique
Problème
Cause
Solution
Mauvais garnissage.
Alimentation d’air de la turbine pas
ouverte.
Vitesse d’extraction d’air de la cabine trop
élevée.
Pression d’air d’atomisation trop élevée.
Pression produit trop élevée.
Distance non correcte entre pistolet
et pièce.
Pièces mal reliées à la terre.
Mettre le commutateur sur marche.
La résistance du pistolet est incorrecte.
Faible résistivité du produit.
Fuites de produit au niveau de
la garniture d’étanchéité (8d)
provoquant des courts-circuits.
L’alternateur de turbine est défectueux.
Le bouton kV est collé sur bas.
Pas de courant.
Tension nulle ou basse affichée sur
le module d’affichage ES du pistolet.
L’opérateur reçoit une faible décharge.
L’opérateur ressent une décharge
en touchant la pièce à peindre.
309297
La fibre optique ou le branchement
est endommagé.
L’alimentation d’air de la turbine n’est
pas ouverte.
Mauvais garnissage.
Opérateur non relié à la terre ou à
proximité d’un objet non relié à la terre
Pistolet non relié à la terre.
Pièce à peindre non reliée à la terre.
Réduire la vitesse et la ramener dans
la plage spécifiée.
Diminuer.
Diminuer.
Doit être comprise entre 200 et 300 mm.
La résistance doit être d’1 mégohm
ou moins. Nettoyer les crochets.
Voir “Test de résistance du pistolet”,
page 26.
Contrôler la résistivité du produit,
page 15.
Nettoyer la cavité de la tige de presseétoupe. Remplacer la tige de presseétoupe. Voir page 37.
Démonter et tester l’alternateur.
Voir page 43.
Contrôler la manœuvre du bouton.
Le remplacer si nécessaire.
Remplacer le générateur électrique.
Voir page 42.
Contrôler; remplacer les pièces
endommagées.
Mettre le commutateur sur marche.
Voir les causes et solutions sous Mauvais
garnissage, ci-dessus.
Voir “Mise à la terre”, page 13.
Voir “Contrôle de la mise à la terre”,
page 14 et “Test de résistance du
pistolet”, page 26.
La résistance doit être d’1 mégohm
ou moins. Nettoyer les crochets.
31
Réparation
Réparation
Préparation
du pistolet pour un entretien
REMARQUE:
•
Rechercher toutes les solutions possibles dans le “Guide
de dépannage” avant de démonter le pistolet.
•
Utiliser un étau à mâchoires rembourrées pour ne pas
endommager les pièces en plastique.
•
Lubrifier le joint torique de l’alimentation électrique (12a),
certaines pièces de la tige de presse-étoupe (8) et
certains raccords avec une graisse diélectrique réf.
no. 116553, comme indiqué dans le texte.
•
Lubrifier légèrement les joints toriques et les joints
d’étanchéité avec de la graisse sans silicone. Numéro
de référence du lubrifiant réf. no. 111265. Ne pas lubrifier
à l’excès.
•
Utiliser uniquement des pièces d’origine Graco. Ne pas
utiliser de pièces provenant d’autres modèles de pistolet
série PRO.
Danger des équipements sous pression
1.
Rincer et nettoyer le pistolet, page 22.
Pour réduire les risques de blessure, observer
la “Procédure de décompression”, page 17,
avant tout contrôle ou entretien d’un élément
quelconque du système et à chaque décompression.
2.
Relâcher la pression, page 17.
3.
Retirer le pistolet du collecteur, page 33.
4.
Sortir le pistolet de la zone de travail. La zone de
réparation doit être propre.
MISE EN GARDE
Danger de décharge électrique
L’installation et l’entretien de cet équipement
exigent d’accéder à des pièces électriques qui
peuvent causer une décharge électrique ou des
blessures graves si le travail n’est pas exécuté
correctement. Ne pas installer ni réaliser d’intervention sur cet équipement à moins d’être formé
et qualifié.
MISE EN GARDE
32
309297
Réparation
Retirer le pistolet du collecteur
1.
106
112
Desserrer la vis inférieure du pistolet (31) jusqu’à ce que
le pistolet puisse se mouvoir librement dans l’encoche de
la fixation (A). Voir Fig. 20.
105
A
ATTENTION
Le ressort de rappel du piston (105) est comprimé entre le
collecteur et le corps du pistolet lorsqu’ils sont assemblés.
Pour éviter tout mouvement brusque du pistolet, desserrer
la vis (31) en-dessous du pistolet avant de desserrer les
trois boulons du collecteur (106). Ceci permet au pistolet
d’avancer progressivement à mesure que les boulons du
collecteur sont desserrés. Tenir fermement le pistolet et
desserrer les boulons du collecteur.
2.
Tout en tenant fermement le pistolet, desserrer les
trois vis (106) de la partie arrière du collecteur.
3.
Séparer le pistolet du collecteur et l’emmener à l’atelier
d’entretien.
309297
TI1559A
102
Fig. 20. Séparer le pistolet du collecteur
Fig. 1.
Monter
le pistolet sur le collecteur
1.
S’assurer que le joint (112) et le ressort (105) sont
bien en place sur le collecteur. Voir Fig. 20. Contrôler
l’état des pièces et les remplacer si nécessaire.
2.
Fixer solidement le pistolet sur le collecteur en serrant
les trois vis (106).
3.
Fixer solidement le pistolet sur la fixation (102) en serrant
la vis inférieure (31).
33
Réparation
Remplacement de l’ensemble
chapeau d’air/buse
MISE EN GARDE
Dangers d’incendie, d’explosion
et de décharge électrique
ATTENTION
La bague de contact de la buse (4a) est une
bague conductrice et non pas un joint torique.
Pour réduire les risques d’étincelles ou de décharge électrique, ne pas enlever la bague de
contact de la buse (4a), sauf pour la remplacer,
et ne jamais utiliser le pistolet si la bague de
contact n’est pas en place. Ne pas remplacer
la bague de contact par une pièce qui ne serait
pas d’origine Graco.
Maintenir l’extrémité avant du pistolet dirigée vers le haut
et appuyer sur la gâchette tout en démontant la buse pour
décharger le pistolet et empêcher toute peinture ou solvant
resté dans le pistolet d’entrer dans les passages d’air.
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien, page 32.
2.
Enlever la bague de serrage (1) et le chapeau (3).
Voir Fig. 21.
3.
Diriger le pistolet vers le haut pendant le démontage
de la buse (4) à l’aide de la clé multi-usage (40).
REMARQUE: Enduire le petit joint torique (4b) de graisse
sans silicone, réf. no. 111265. Ne pas trop
graisser. Ne pas graisser la bague de contact
(4a).
1, 3
4.
40
1
4
REMARQUE: S’assurer que l’électrode (7) est serrée à
la force des doigts (page 35).
5.
Monter la buse (4) à l’aide de la clé multi-usage (40).
Serrer jusqu’à ce que la buse soit bien logée dans
le canon du pistolet (1/8 à 1/4 de tour après serrage
à la main).
6.
Monter le chapeau d’air avec précaution (3). Introduire
le fil de l’électrode (7) dans le trou central du chapeau
d’air. Tourner le chapeau d’air pour le placer dans la
position souhaitée.
7.
S’assurer que le joint en U (1a) est bien en place sur
la bague de retenue (1). Les lèvres doivent être orientées
vers l’avant. Serrer la bague de retenue jusqu’à ce que
le chapeau d’air soit solidement en place. Normalement,
vous ne devriez pas pouvoir tourner les cornes du chapeau d’air à la main.
8.
Tester la résistance du pistolet, page 26.
9.
Monter le pistolet sur le collecteur et sur la fixation.
Voir page 33.
1a
7
4
3
4a
Lubrifier légèrement le joint torique (4b). Placer celui-ci
et la bague de contact (4a) sur la buse (4).
4b
TI1572A
Fig. 21. Remplacement de l’ensemble chapeau d’air/buse
Fig. 1.
34
309297
Réparation
Remplacement de l’électrode
1.
Préparer le pistolet pour un entretien, page 32
2.
Démonter le chapeau d’air et la buse, page 34.
Démonter le capotage (2).
3.
Dévisser l’électrode (7) à l’aide de la clé multi-usage (40).
Tenir l’extrémité de la tige de presse-étoupe (8h) pour
l’empêcher de tourner, Fig. 22.
40
ATTENTION
Pour éviter d’endommager les filetages en plastique,
prendre les plus grandes précautions lors de la mise
en place de l’électrode.
8h
4.
Enduire le filetage de l’électrode et de la tige de presseétoupe de Loctite® à faible freinage (violet) ou d’un
mastic d’étanchéité équivalent. Introduire l’électrode
et serrer à la force des doigts. Ne pas trop serrer.
5.
Monter la buse, page 34.
6.
Tester la résistance du pistolet, page 26.
7.
Monter le capotage (2) et le chapeau d’air, page 34.
8.
Monter le pistolet sur le collecteur et sur la fixation.
Voir page 33.
TI1565A
Fig. 22. Remplacement de l’électrode
Fig. 1.
309297
35
Réparation
Dépose de la garniture produit
REMARQUE: Vous pouvez remplacer l’ensemble de la tige
de presse-étoupe, comme décrit ci-dessous,
ou chacun des éléments (voir page 37).
L’ensemble a été préréglé en usine.
1.
Préparer le pistolet pour un entretien, page 32.
2.
Démonter le chapeau d’air, page 34. Démonter
le capotage (2).
3.
Retirer le contre-écrou (28) et la tige de commande (29).
Voir 38.
6.
Examiner l’état d’usure ou de détérioration de toutes
les pièces et les remplacer si nécessaire.
REMARQUE: Avant de monter la tige de presse-étoupe,
nettoyer la surface interne du canon (9) à l’aide
d’un pinceau ou d’un chiffon doux. Examiner
l’intérieur du canon pour voir s’il présente des
traces d’arcs haute tension. Si tel est le cas,
remplacer le canon.
REMARQUE: La buse produit (4) doit être en place lors
du démontage ou du montage de l’écrou
de blocage et de la tige de commande.
40
4.
Retirer le chapeau d’air (4) et l’électrode (7). Voir
les pages 34 et 35.
5.
Démonter la tige de presse-étoupe (8) à l’aide de
la clé multi-usage (40).
ATTENTION
9
28
Nettoyer toutes les pièces dans un solvant non conducteur
et compatible avec le produit à peindre, tel que du xylène
ou une essence minérale. L’utilisation de solvant conducteur pourrait entraîner un dysfonctionnement du pistolet.
TI1566A
Fig. 23. Dépose de la garniture produit
Fig. 1.
36
309297
Réparation
Réparation
de la tige de presse-étoupe
3.
Mettre la garniture (8d), l’entretoise (8c) et la cartouche
(8f) sur la tige de presse-étoupe (8h).
4.
Serrer légèrement l’écrou de presse-étoupe (8e). Cet
écrou est serré correctement lorsque la force de frottement de la tige coulissant dans la cartouche de joints (8f)
est de 13,3 N. Serrer ou desserrer l’écrou de presseétoupe si nécessaire.
REMARQUE: Avant de mettre en place la tige de presseétoupe dans le canon du pistolet, s’assurer
que la surface interne du canon est propre.
Éliminer tous les résidus à l’aide d’un pinceau
ou d’un chiffon doux. Examiner l’intérieur du
canon à la recherche de traces d’arc dues à
une haute tension. Le cas échéant, remplacer
le canon.
5.
Mettre le joint torique (8a) à l’extérieur de la cartouche (8f).
Lubrifier le joint torique avec une graisse sans silicone,
réf. no. 111265. Ne pas trop lubrifier.
6.
Caler le ressort (25) contre l’écrou (E) comme indiqué.
7.
Introduire l’ensemble du presse-étoupe (8) dans le canon
du pistolet. À l’aide de la clé multi-usage (40), serrer
légèrement l’ensemble pour un serrage jointif.
Pour assembler les pièces détachées:
8.
Remonter l’électrode, page 35 et la buse, page 34.
1.
Mettre l’écrou de presse-étoupe (8e) et le joint (8b) sur
la tige (8h). Les méplats de l’écrou doivent être orientés
vers l’arrière de la tige. Le joint torique doit être tourné à
l’opposé de l’écrou de presse-étoupe. Voir Fig. 24.
9.
Monter la tige de commande (29) et l’écrou de
blocage (28). Voir 39.
Remplir la cavité intérieure de l’entretoise (8g) de graisse
diélectrique. Mettre l’entretoise sur la tige (8h) dans le
sens indiqué. Enduire généreusement l’extérieur de
l’entretoise de graisse diélectrique.
11. Monter le capotage (2) et le chapeau d’air, page 34.
REMARQUE: Vous pouvez remplacer les différents éléments
de la tige de presse-étoupe, comme décrit
ci-dessous, ou l’ensemble (voir page 36).
L’ensemble a été préréglé en usine.
2.
10. Tester la résistance du pistolet, page 26.
12. Monter le pistolet sur le collecteur et sur la fixation.
Voir page 33.
E
TI1489A
25
8h
8e
8b
8g
8d
8c
8f
8a
Fig. 24. Tige de presse-étoupe
309297
37
Réparation
Réparation du piston
Tableau 5: Joints toriques du piston
1.
Préparer le pistolet pour un entretien, page 32
2.
Démonter le chapeau d’air, page 34. Démonter
le capotage (2).
3.
Retirer l’écrou de blocage (28), la tige de commande (29)
et l’écrou de réglage (30). Voir Fig. 25.
Description
REMARQUE: La buse produit (4) doit être en place lors
du démontage ou du montage de l’écrou
de blocage et de la tige de commande.
Fonction
Joint torique
tige
(34g)
Assure l’étanchéité à l’air du cylindre
le long de la tige de piston (34b). Le
remplacer en cas de fuite le long de
la tige de piston.
Joint torique
avant
(34e)
Joint de coupure d’air. Le remplacer
en cas de fuite d’air sur le chapeau
d’air, quand la gâchette est relâchée.
Joint torique
arrière
(34f)
Sépare l’air du cylindre de l’air de
réglage du jet et d’atomisation.
Joint en U
(34d)
Le remplacer en cas de fuite d’air par
le petit trou d’évent à l’arrière du collecteur quand la gâchette est relâchée.
34a
TI1709A
28
29 30 34b
34d
Fig. 25. Tige de commande
Fig. 1.
34c
34f
4.
Pousser sur la tige du piston (34b) pour sortir le piston
par l’arrière du pistolet.
5.
Examiner l’état des joints toriques (34e, 34f, 34g) et
le joint en U (34d). Voir le Tableau 5 et la Fig. 26.
6.
Lubrifier les joint toriques (34e, 34f, 34g) et le joint en U
(34d) avec une graisse sans silicone, réf. no. 111265.
Ne pas trop lubrifier.
34e
TI1575A
34b
7.
8.
Placer les deux axes (34c) en face des trous pratiqués
dans le corps du pistolet et pousser le piston à l’arrière
du pistolet jusqu’en butée.
Monter et ajuster la tige de commande, page 39.
34d
34g
34f
34e
Côté air
de réglage du jet
34g
TI1576A
Côté air d’atomisation
Fig. 26. Joints toriques du piston
Fig. 1.
38
309297
Réparation
Réglage de la tige de commande
REMARQUE: La buse produit (4) doit être en place lors
du démontage ou du montage de l’écrou
de blocage et de la tige de commande.
5.
Remonter le capotage (2) et le chapeau d’air (3), page 34.
6.
Monter le pistolet sur le collecteur et sur la fixation.
Voir page 33.
Espace de 3 mm
1.
Monter l’écrou de réglage (30), la tige de commande (29)
et l’écrou de blocage (28) sur la tige de piston (34b).
À noter que l’écrou de blocage (28) est légèrement
plus grand et plus mince que l’écrou de réglage (30).
Voir Fig. 25, page 38.
2.
Mettre les éléments en place de façon à laisser un
espace d’environ 3 mm entre la tige de commande (29)
et l’écrou de la tige de presse-étoupe produit (E) pour
que l’air d’atomisation puisse agir avant le produit. Voir
Fig. 27.
29
TI1567A
3.
4.
Serrer l’écrou de réglage (30) contre la tige de commande
(29). Vérifier si l’espace est toujours de 3 mm. De plus,
l’aiguille-électrode doit pouvoir effectuer une course de 3
à 4 mm quand le pistolet est actionné. Régler la position
de l’écrou de blocage pour obtenir ces cotes.
28
30
34b
E
Fig. 27. Réglage de la tige de commande
Fig. 1.
Tester la résistance du pistolet, page 26.
309297
39
Réparation
Dépose du canon
6.
1.
Préparer le pistolet pour un entretien, page 32
2.
Démonter le chapeau d’air, page 34. Démonter
le capotage (2).
3.
4.
5.
Maintenir le corps du pistolet (32) d’une main et extraire
le canon (9) du corps en le tenant dans l’axe. Voir Fig. 28.
9
Desserrer avec précaution l’écrou du raccord produit (20).
Sortir le tube (19) du raccord (23). S’assurer que les
deux bagues (21, 22) et l’écrou restent sur le tube.
10
Retirer le contre-écrou (28) et la tige de commande (29).
Voir page 38.
32
Desserrer les trois vis (10, 33). Voir Fig. 28.
ATTENTION
33
Pour éviter d’endommager le générateur (12), extraire
le canon (9) du corps du pistolet (32) en le tenant bien
dans l’axe du canon. Si nécessaire, faire osciller doucement le canon pour le dégager du corps du pistolet.
TI1563A
Fig. 28. Dépose du canon
Fig. 1.
32
9
29
TI1709A
28
30
19
20 23
Fig. 29. Débrancher le tube produit
40
309297
Réparation
Remontage du canon
4.
Monter le tube produit (19) sur le raccord (23). Veiller
à ce que les bagues (21, 22) soient en place. Serrer
l’écrou (20).
S’assurer que le joint (11) et le ressort de mise à la terre
(51) sont en place. Veiller à ce que les trous d’air soient
bien alignés. À remplacer si endommagé. Voir Fig. 30.
5.
Monter la tige de commande (29) et l’écrou de
blocage (28). Voir 39.
2.
Placer le canon (9) sur le générateur (12) et sur le corps
du pistolet (32).
6.
Tester la résistance du pistolet, page 26.
3.
Resserrer les trois vis (10, 33) alternativement et uniformément (environ 1/2 tour après serrage au contact).
7.
Monter le capotage (2) et le chapeau d’air, page 34.
8.
Monter le pistolet sur le collecteur et sur la fixation.
Voir page 33.
1.
ATTENTION
Ne pas dépasser le couple de serrage des vis (10, 33).
32
12
11
10
TI1569A
33
9
23
20
19
29
51
28
Fig. 30. Remontage du canon
309297
41
Réparation
Dépose et remplacement
du générateur électrique
REMARQUE:
•
Examiner l’état de propreté du logement du générateur
dans le corps du pistolet et regarder s’il est humide.
•
Ne pas exposer le joint (11) à des solvants.
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien, page 32.
2.
Retirer le canon (9), page 40.
ATTENTION
Veiller à ne pas endommager le générateur électrique (12)
lors de la manipulation.
3.
4.
42
Saisir le générateur (12) à la main. Dégager l’ensemble
générateur/alternateur du corps du pistolet (32) par un
mouvement oscillant de côté, puis l’extraire avec précaution. Débrancher le circuit électrique flexible (39) de
la prise située sur le dessus du corps (32). Voir Fig. 31.
Débrancher le connecteur 3 fils (GG) du générateur. Faire
coulisser l’alternateur vers le haut et le sortir du générateur. Examiner l’état du générateur et de l’alternateur.
Débrancher le circuit électrique flexible à 6 broches (39)
du générateur.
5.
Contrôler la résistance du générateur électrique, page 27.
Le remplacer si nécessaire.
REMARQUE: Avant de remettre en place le générateur
électrique, s’assurer que les joints toriques
(12a, 13a), le ressort (12b) et les cales (13e)
sont bien en place.
6.
Brancher le circuit flexible à 6 broches (39) sur le
générateur.
7.
Brancher le connecteur 3 fils (GG). Pousser l’alternateur (13) vers le bas sur le générateur électrique (12).
8.
Lubrifier le joint torique de l’alternateur (13a) avec de
la graisse sans silicone, réf. no. 111265. Ne pas lubrifier
excessivement.
9.
Lubrifier le joint torique du générateur électrique (12a)
avec de la graisse diélectrique.
10. Introduire le générateur/alternateur dans le corps du
pistolet (32). S’assurer que les rubans de mise à la terre
sont bien en contact avec le corps. Brancher le circuit
flexible (39) sur la prise située sur le dessus du corps.
Enfoncer le connecteur à 6 broches dans la prise et
s’assurer qu’il est bien branché.
11. Mettre en place le canon (9), page 41.
12. Tester la résistance du pistolet, page 26.
309297
Réparation
39
12
12b
11
12a
32
13a
13
13e
TI1568A
GG
Fig. 31. Alimentation électrique
Dépose et remplacement
de l’alternateur de la turbine
4.
Mesurer la résistance entre les deux plots extérieurs du
connecteur 3 fils (GG). La résistance doit être comprise
entre 2,5 et 3,5 ohms. Si elle se situe en dehors de cette
plage, remplacer la bobine de l’alternateur.
REMARQUE: Remplacer les paliers de la turbine alternateur
au bout de 2000 heures de service. Commander
le kit palier réf. no. 223688.
5.
Se conformer à la procédure de remplacement du kit
palier du manuel 308034.
1.
Préparer le pistolet pour l’entretien, page 32.
6.
Remettre en place l’alternateur sur le générateur
électrique, page 42.
2.
Retirer l’ensemble générateur électrique/alternateur,
page 42.
7.
Remettre en place l’ensemble générateur/alternateur,
page 42.
3.
Séparer l’alternateur du générateur électrique, page 42.
309297
43
Réparation
Remarques
44
309297
Pièces
Pièces
Réf. no. 244589: Pistolet électrostatique PRO Auto Xs, série A, pour revêtements standard
7
4b
4a
4
2
8
3
1a
39
1
13a
13
12
11
12b
12a
10
Rep. No. 13: Détail de l’alternateur
41
13a
13e
13b
9
19
51
14
15
16
25
35
20
21
13b
TI1481a
22
40
34a
34d
34c
17 18
27
13e
34f
34e
13d 13c
26
34b
33
34g
29
30
TI1558A
8b
32
19 (Rep.)
8h
ti1601a
8g
8d
24
8c
23
28
8e
8f
20
21 22
31
8a
Rep. No. 8: détail de la tige de presse-étoupe
309297
45
Pièces
Réf. no. 244589: Pistolet électrostatique PRO Auto Xs, série A, pour revêtements standard
Rep.
No.
Réf. No.
Description
1
13
244555
TURBINE, alternateur;
comprenant les repères 13a–13e
1
. JOINT EN U
1
13a*
110073
. JOINT TORIQUE; Viton®
1
245312
CARTER
1
13b
223688
1
3
197477
CHAPEAU D’AIR
1
. KIT PALIER; comprend
les paliers avant et arrière
et la turbine
4
197266
BUSE; orifice de 1,5 mm
(0,06 in.); comprenant les rep. 4a
et 4b
1
13c
244577
. BOBINE
1
13d
111745
. CIRCLIP
1
Rep.
No.
Réf. No.
Description
1
244950
BAGUE de fixation, chapeau d’air;
comprenant 1a
1a*
198307
2
Qté
Qté
4a
111261
. JOINT TORIQUE, conducteur
1
13e
198821
. CALE, pression
2
4b
111507
. JOINT TORIQUE; fluoroélastomère
1
14*
111316
JOINT TORIQUE
1
15*
102982
JOINT TORIQUE
1
CONNECTEUR, tubulaire, fibre
optique; représenté en page 51
(démonté)
1
16
189757
RACCORD, produit
1
17
112642
ENTRETOISE
1
18
111370
CONNECTEUR, coude;
comprenant les rep. 20, 21, 22
1
19
198043
TUYAU, produit
1
20
112644
ÉCROU
1
21*
111285
BAGUE, arrière
1
22*
111286
BAGUE, avant
1
23
189549
RACCORD, produit, raccord
rapide
1
5
198486
7
276697
POINTEAU, électrode
1
8
244521
TIGE de presse-étoupe;
comprenant 8a–8h
1
8a*
111316
. JOINT TORIQUE; fluoroélastomère
1
8b*
116905
. JOINT
1
8c*
178409
. ENTRETOISE, joint; UHMWPE
1
8d*
178763
. TIGE, presse-étoupe; acétal
1
8e
197641
. ÉCROU de presse-étoupe
1
24*
111450
JOINT TORIQUE
1
8f
185495
. LOGEMENT, joints
1
25
185111
RESSORT de compression
1
8g*
186069
. ENTRETOISE, garniture;
Delrin®
1
26
189367
CHAPEAU d’échappement
1
8h
244696
. TIGE de presse-étoupe
1
27
185122
SILENCIEUX
1
9
244394
CANON du pistolet
1
28
101324
ÉCROU, hex.
1
10
197518
VIS, à tête creuse; 10–24 x 19 mm
1
29
197919
TIGE de commande
1
11*
197517
JOINT, canon
1
30
102025
ÉCROU, six pans
1
12
244541
GENERATEUR, 85 kV;
comprenant 12a–12b
1
31
112689
VIS à tête ronde; 1/4–20 x 19 mm
1
32
245662
CORPS du pistolet
1
33
116575
VIS à six pans creux; 10–24;
76 mm
2
12a*
103337
. JOINT TORIQUE; Viton®
1
12b
197624
. RESSORT de compression
1
46
309297
Pièces
Rep.
No.
Réf. No.
Description
1
40
276741
CLÉ MULTI-USAGE
1
. PISTON
1
41
107460
CLÉ, embout sphérique; 4 mm
1
189754
. TIGE de piston
1
42
179791
1
34c
189355
. AXE, piston
2
ÉTIQUETTE, mise en garde
(non représentée); remplacement
disponible gratuitement
34d*
189752
. JOINT en U
1
43
180060
1
34e*
111504
. JOINT TORIQUE
2
AFFICHE, mise en garde
(non représentée); remplacement
disponible gratuitement
34f*
112319
. JOINT TORIQUE
2
44
239945
111508
. JOINT TORIQUE
1
HOUSSE, pistolet; boîtier de 10
(non représenté)
1
34g*
35
244586
COLLECTEUR; voir la liste de
pièces séparée en page 51
1
51
197624
RESSORT de mise à la terre
1
39
245265
CIRCUIT, flexible
1
* Pièces de rechange recommandées. À garder à portée
de la main pour réduire les temps morts.
Rep.
No.
Réf. No.
Description
34
244702
PISTON; comprenant 34a-34g
34a
197920
34b
Qté
Qté
REMARQUE: Des étiquettes, affiches, plaques et cartes de
rechange de danger et de mise en garde sont
disponibles gratuitement.
309297
47
Pièces
Réf. no. 244590: Pistolet électrostatique PRO Auto Xs, série A, pour revêtements à haute conductivité
8
7
4b
4a
4
2
3
1a
39
1
13a
13
12
11
12a
10
12b
41
Rep. No. 13: Détail de l’alternateur
13e
9
19
13b
35
13b
19a
TI1481a
34a
19b
19 (Rep.)
40
13e
34d
19d
25
27
13a
19c
34c
34f
34e
13d 13c
26
29
34g
30
34b
33
TI1586A
8b
32
19 (Rep.)
8h
ti1601a
8g
8d
24
8c
23
28
8e
8f
20
21 22
31
8a
Rep. No. 8: détail de la tige de presse-étoupe
48
309297
Pièces
Réf. no. 244590: Pistolet électrostatique PRO Auto Xs, série A, pour revêtements à haute conductivité
Rep.
No.
Réf. No
Description
1
13
244555
TURBINE, alternateur;
comprenant les repères 13a–13e
1
. JOINT EN U
1
13a*
110073
. JOINT TORIQUE; Viton®
1
245312
CARTER
1
13b
223688
1
3
197477
CHAPEAU D’AIR
1
. KIT PALIER; comprend
les paliers avant et arrière
et la turbine
4
197266
BUSE; orifice de 1,5 mm
(0,06 in.); comprenant les rep. 4a
et 4b
1
13c
244577
. BOBINE
1
13d
111745
. CIRCLIP
1
Rep.
No.
Réf. No
Description
1
244950
BAGUE de fixation, chapeau d’air;
comprenant 1a
1a*
198307
2
Qté
Qté
4a
111261
. JOINT TORIQUE, conducteur
1
13e
198821
. CALE, pression
2
4b
111507
. JOINT TORIQUE; fluoroélastomère
1
19
237297
TUBE, produit; spiralé;
comprenant 19a–19d
1
5
198486
CONNECTEUR tubulaire, fibre
optique; représenté en page 51
(démonté)
1
19a*
102982
. JOINT TORIQUE
1
19b*
111450
. JOINT TORIQUE
1
19c*
103337
. JOINT TORIQUE
2
19d
186818
. RACCORD
1
20
112644
ÉCROU
1
21*
111285
BAGUE, arrière
1
22*
111286
BAGUE, avant
1
23
189549
RACCORD, produit, raccord
rapide
1
7
276697
POINTEAU, électrode
1
8
244521
TIGE de presse-étoupe;
comprenant 8a–8h
1
8a*
111316
. JOINT TORIQUE; fluoroélastomère
1
8b*
116905
. JOINT
1
8c*
178409
. ENTRETOISE, joint; UHMWPE
1
8d*
178763
. TIGE, presse-étoupe; acétal
1
24*
111450
JOINT TORIQUE
1
8e
197641
. ÉCROU de presse-étoupe
1
25
185111
RESSORT de compression
1
8f
185495
. LOGEMENT, joints
1
26
189367
CHAPEAU d’échappement
1
8g*
186069
. ENTRETOISE, garniture;
Delrin®
1
27
185122
SILENCIEUX
1
8h
244696
. TIGE de presse-étoupe
1
28
101324
ÉCROU, hex.
1
9
244394
CANON du pistolet
1
29
197919
TIGE de commande
1
10
197518
VIS, à tête creuse; 10–24 x 19 mm
1
30
102025
ÉCROU, six pans
1
11*
197517
JOINT, canon
1
31
112689
VIS à tête ronde; 1/4–20 x 19 mm
1
12
244541
GÉNÉRATEUR, 85 kV;
comprenant 12a–12b
1
32
245662
CORPS du pistolet
1
33
116575
VIS à six pans creux; 10–24;
76 mm
2
12a*
103337
. JOINT TORIQUE; Viton®
1
12b
197624
. RESSORT de compression
1
309297
Suite page 50.
49
Pièces
Rep.
No.
Réf. No
Description
1
40
276741
CLÉ MULTI-USAGE
1
. PISTON
1
41
107460
CLÉ, embout sphérique; 4 mm
1
189754
. TIGE de piston
1
42
179791
1
34c
189355
. AXE, piston
2
ÉTIQUETTE, mise en garde
(non représentée); remplacement
disponible gratuitement
34d*
189752
. JOINT en U
1
43
180060
1
34e*
111504
. JOINT TORIQUE
2
AFFICHE, mise en garde
(non représentée); remplacement
disponible gratuitement
34f*
112319
. JOINT TORIQUE
2
44
239945
111508
. JOINT TORIQUE
1
HOUSSE, pistolet; boîtier de 10
(non représenté)
1
34g*
35
244586
COLLECTEUR; voir la liste de
pièces séparée en page 51
1
51
197624
RESSORT de mise à la terre
1
39
245265
CIRCUIT, flexible
1
* Pièces de rechange recommandées. À garder à portée de
la main pour réduire les temps morts.
Rep.
No.
Réf. No
Description
34
244702
PISTON; comprenant 34a–34g
34a
197920
34b
Qté
Qté
REMARQUE: Des étiquettes, affiches, plaques et cartes de
rechange de danger et de mise en garde sont
disponibles gratuitement.
50
309297
Pièces
Réf. no. 244586: Collecteur, série A
5 (Voir pages 46 ou 49)
101 (Rep.)
106 (Rep.)
112
101
117
116
116a
120
109
119
114
115
102
108
104
106
TI1578A
113
103
105
118
111
TI1582A
107
110
Rep.
No.
Réf. No
Description
1
112
197925
JOINT, collecteur
1
FIXATION, réciprocateur
1
113
108290
VIS à métaux
2
110465
VIS sans tête
2
114
189365
BOUCHON, kV, HT/BT
2
104
112689
VIS à tête ronde
2
115
198764
RÉDUCTEUR AIR
DE PULVÉRISATION
1
105
112640
RESSORT de compression
1
116
244772
PISTON; comprenant 116a
2
106
197518
VIS, à tête creuse; 10–24 x 19 mm
3
116a 112085
. JOINT TORIQUE
1
107
111157
RACCORD, tube, échappement
1
117
114263
RACCORD, tube, air
3
108
186845
RACCORD, turbine, air
1
118
111450
JOINT TORIQUE
1
109
110078
RACCORD, tube, air
2
119
116621
RESSORT de compression
2
110
112646
BOUCHON
1
120
112645
BOUCHON
1
111
189551
RACCORD, rapide, produit
1
Rep.
No.
Réf. No
Description
101
198216
COLLECTEUR
102
189581
103
309297
Qté
Qté
51
Accessoires
Accessoires
Accessoires de tuyauterie d’air
Vanne d’arrêt de la tuyauterie d’air
Flexible de pulvérisation relié à la terre
AirFlex™
224754
Pression de service maximum: 7 bars (0,7 MPa)
DI de 8 mm (0,315 in.); 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f) filets
à gauche
244963
244964
244965
244966
244967
244968
244969
1,8 m
4,6 m
7,6 m
11 m
15 m
23 m
30,5 m
Flexible d’air standard mis à la terre (gris)
Pression de service maximum: 7 bars (0,7 MPa)
DI de 8 mm (0,315 in.); 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f) filets
à gauche
223068
223069
223070
223071
223072
223073
223074
1,8 m
4,6 m
7,6 m
11 m
15 m
23 m
30,5 m
Vanne d’air principale de type purgeur
Pression de service maximum: 21 bars (2,1 MPa)
Libère l’air emprisonné dans la tuyauterie d’air entre
cette vanne et le moteur pneumatique de la pompe
lorsque celui-ci est fermé.
107141
3/4 npt
Pression de service maximum: 10 bars (1,0 MPa)
Destinée à ouvrir ou fermer l’alimentation en air du pistolet.
1/4 npsm(m) x 1/4 npsm(f) filets à gauche.
Accessoires
de la tuyauterie produit
Flexible produit
Pression de service maximum: 14 bars (1,4 MPa)
Homologué FM; nylon; 3/8 npsm(fbe)
215637
215638
6 mm (1/4 in.) de DI x 7,6 m
6 mm (1/4 in.) de DI x 15,2 m
Vanne d’isolement et de décharge produit
Pression de service maximum: 35 bars (3,5 MPa)
Pour fermer et ouvrir l’arrivée de produit au pistolet et faire
retomber la pression produit dans la tuyauterie produit au
niveau de la pompe.
208630
1/2 npt(m) x 3/8 npt(f); acier au carbone et PTFE
pour produits non-corrosifs
Vanne de décharge
Pression de service maximum: 21 bars (2,1 MPa)
236853
Montée directement sur le collecteur pour
accélérer le rinçage et les changements de
couleur. À utiliser avec le kit de circulation
produit 233676.
Kit de circulation produit
233676
Pour transformer un pistolet standard en pistolet
de circulation. Vanne de décharge 236853
obligatoire.
Régulateur de produit monté sur pistolet
Pression de service maximum: 7 bars (0,7 MPa)
236854
52
Régulateur de produit pneumatique monté
directement sur le collecteur du pistolet pour
améliorer la précision de la régulation.
309297
Accessoires
Accessoires divers
Câble et pince de terre
222011
Pour relier la pompe à la terre et aux autres
composants et équipements dans la zone de
pulvérisation.
1,5 mm2, 7,6 m.
Mégohmmètre
241079
Tension de sortie 500 Volts;
0,01–2000 mégohms.
Ne doit pas être utilisé en zone dangereuse
Appareil de mesure
de la résistivité de la peinture
722886
À utiliser avec la sonde de peinture 722860
pour mesurer la résistivité de la peinture.
Ne doit pas être utilisé en zone dangereuse
Câbles Y à fibres optiques
Voir repère T à la Fig. 3, page 9. À utiliser seulement avec
le module d’affichage 224117. Connexion entre le collecteur
et le module d’affichage ou entre le connecteur passe-cloison
et le module d’affichage. Voir 308265.
224682
224684
224686
Câbles à fibres optiques
Voir repère V à la Fig. 3, page 9. Connexion entre le collecteur
et l’affichage de tension à distance, entre le connecteur passecloison et l’affichage à distance ou entre le connecteur passecloison et le collecteur. Voir 308265.
224672
224674
224676
Sonde de peinture
À utiliser avec l’appareil de mesure de
résistivité de la peinture 722886 pour
mesurer la résistance de la peinture.
Ne doit pas être utilisé en zone dangereuse
Affiche de mise en garde en anglais. Disponibles
gratuitement auprès de Graco.
Module d’affichage ES
224117
Reçoit des signaux transmis par câble à fibres
optiques par le pistolet PRO Auto Xs et affiche
la tension et le courant de sortie du pistolet.
Est monté sur un rack DIN standard de 48 cm
(19 in.) DIN. Voir 308265.
189762
Voltmètre à pile affichant la tension de pulvérisation en cours. Montage déporté hors de la zone
dangereuse. Raccordé au pistolet par un câble à
fibres optiques. Voir 308265.
Kits d’affichage de tension à distance
Comprenant l’afficheur de tension à distance 189762
et le câble à fibres optiques.
236917
236919
236921
7,6 m
15 m
30,5 m
Connecteur passe-cloison
189870
309297
Alimente le module d’affichage 224117 en basse
tension continue. Voir 308265.
Affichage de tension à distance
Plaques de mise en garde
180060
7,6 m
15 m
30,5 m
Générateur
235301
722860
7,6 m
15 m
30,5 m
Pour le branchement de deux câbles à fibres
optiques.
53
Accessoires
Accessoires du pistolet
Lubrifiant pour vanne de pistolet
111265
Kits pour jets ronds
Comprenant une buse produit, un diffuseur et un chapeau
d’air.
245217
245219
102–152 mm (4–6 in.) de diamètre
203–254 mm (8–10 in.) de diamètre
Graisse diélectrique
116553
54
Tube de graisse diélectrique de 28 g pour
graisser le joint torique du générateur (12a),
certains éléments de la tige de presseétoupe (8) et certains raccords produit.
Tube de lubrifiant sanitaire de 113 g (pas de
silicone) pour les joints produit et les surfaces
d’usure.
Kit Palier de l’alternateur
223688
Sert à réparer l’alternateur de la turbine.
Brosse de nettoyage
105749
Pour le nettoyage, contrôler le chapeau d’air
et la buse produit.
Kit de conversion HC
245324
Permet de transformer les pistolets standard
PRO Auto Xs (réf. no. 244589) en pistolets à
haute conductivité (réf. no. 244590). Ce kit est
à utiliser avec des produits à faible résistivité.
Voir page 16.
309297
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Catégorie
Données
Pression maximum de service produit
0,7 MPa (7 bars)
Pression d’air de service maximum
0,7 MPa (7 bars)
Pression d’air minimum à l’entrée du pistolet
0,28 MPa (2,8 bars)
Température de service produit maximum
48°C
Plage de résistivité de la peinture
3 megohm/cm à l’infini
Courant de court circuit
125 microamperes
Tension
40–85 kV
Puissance sonore (mesurée suivant la norme ISO 9216)
à 0,28 MPa (2,8 bars): 90,4 dB(A)
à 0,7 MPa (7 bars): 105,4 dB(A)
Pression sonore (mesurée à 1 mètre du pistolet)
à 0,28 MPa (2,8 bars): 87 dB(A)
à 0,7 MPa (7 bars): 99 dB(A)
Raccord d’entrée d’air de la turbine, filetage à gauche
1/4 npsm(m)
Raccord d’entrée d’air d’atomisation
Tube nylon de DE 9,5 mm (3/8 in.)
Raccord d’entrée d’air de réglage du jet
Tube nylon de DE 9,5 mm (3/8 in.)
Raccord d’entrée d’air du cylindre
Tube nylon de DE 4 mm (5/32 in.)
Raccord d’entrée d’air du sélecteur haute/basse tension
Tube nylon de DE 4 mm (5/32 in.)
Raccord d’entrée produit
1/4–18 npsm(m)
Poids du pistolet
1,6 kg
Longueur du pistolet
31,1 cm
Pièces en contact avec le produit
Acier inoxydable, nylon, acétal, polyéthylène à ultra haute
densité, céramique, époxy, fluoro-élastomère, PEEK, fil
au tungstène, polyéthylène
Viton® et Delrin® sont des marques déposées de la société DuPont.
Loctite® est une marque déposée de la Loctite Corporation.
309297
55
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la
date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée
par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois ou deux mille heures de fonctionnement à compter
de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Toutefois, toute défaillance détectée dans le canon et le
corps du pistolet, le collecteur, la fixation, le générateur interne et l’alternateur (à l’exclusion des paliers de la turbine), fera l’objet
d’une réparation ou d’un remplacement pendant trente-six mois ou six mille heures de fonctionnement à partir de la date de vente.
Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites
de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un
entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une
origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à
l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou
encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires,
d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco
agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de
matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main
d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis cidessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou
consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de
vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non
fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de
la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation
de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause: non-respect du contrat, défaut relevant de
la garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal
proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les
parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures
judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées, sera en anglais.
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles
au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Bureaux des ventes: Minneapolis, Detroit
Bureaux à l’étranger: Belgique, Corée, Hong Kong, Japon
GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel. : 32 89 770 700 - Fax : 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE 309297 11/2001

Manuels associés