Graco 3A3053J, Pistolet pulvérisateur à base aqueuse à assistance pneumatique Pro Xp et système d’isolation WB3000 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Graco 3A3053J, Pistolet pulvérisateur à base aqueuse à assistance pneumatique Pro Xp et système d’isolation WB3000 Mode d'emploi | Fixfr
Instructions-Pièces
Pistolet pulvérisateur à base aqueuse
à assistance pneumatique Pro Xp™
3A3053J
et système d'isolation WB3000
FR
Système de pulvérisation automatique électrostatique à air, à utiliser pour la pulvérisation
électrostatique de produits hydrosolubles conducteurs qui répondent au moins à l’une des
conditions d’ininflammabilité suivantes :
•
Le produit ne satisfait pas aux caractéristiques de combustion conformément à la méthode test
standard de combustion soutenue des mélanges liquides, ASTM D4206.
•
Le produit ne peut pas être enflammé dans un mélange contenant de l'air par une source
énergétique inférieure à 500 mJ.
Pour un usage professionnel uniquement.
Pression maximum d'admission d'air de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Pression de service maximale du fluide de 210 bars (21 MPa, 3000 psi)
Consignes de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et les instructions
contenus dans ce manuel ainsi que dans les manuels
complémentaires. Conservez ces instructions.
Consultez la page 2 pour la Table des matières.
WLD
Table des matières
Liste des modèles homologués . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement du pistolet pulvérisateur électrostatique
à assistance pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement de la fonction pulvérisation . . . . . . . . 7
Fonctionnement des éléments électrostatiques . . . . . . 7
Caractéristiques et options du pistolet . . . . . . . . . . . . . 7
Caractéristiques du pistolet Smart Gun . . . . . . . . . . . . 7
Pulvérisation électrostatique de produits à base aqueuse
8
Présentation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Présentation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Exigences du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Panonceaux de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ventilation de la cabine de pulvérisation . . . . . . . . . . 11
Installation des accessoires de la canalisation d’air . . 12
Installation des accessoires de la canalisation produit 12
Installation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installation du module de commande automatique du Pro
Xp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Branchement de la conduite d'air . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mise à la terre de l'armoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Branchements du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Raccordez le flexible pour fluide à base aqueuse . . . 16
Raccordement du câble à fibre optique . . . . . . . . . . . 17
Accessoires du kit d'agitateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Vérification de la mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Installation de la housse en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Vérification de la viscosité du fluide . . . . . . . . . . . . . . 20
Rincez avant d'utiliser l'équipement . . . . . . . . . . . . . . 20
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Liste de contrôle de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 21
Procédure de décharge de la tension du fluide et de mise
à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Choix d'une buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . 22
Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . 23
Remplissage de l'alimentation en produit . . . . . . . . . . 23
Réglage de la pression d’atomisation du produit . . . . 23
Réglage de l’électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Déclenchement du produit uniquement . . . . . . . . . . . 25
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Liste des contrôles du nettoyage et de l'entretien
quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage extérieur du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Nettoyage du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . 27
Vérification de l’absence de fuites de produit . . . . . . . 28
Nettoyage de l'armoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2
Tests électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Test de la résistance du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Test de la résistance de l'alimentation électrique . . . . 29
Test de la résistance du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Test de résistance de la barrette de terre . . . . . . . . . . 30
Test de résistance du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dépannage des problèmes de perte de tension . . . . . 31
Guide de dépannage relatif aux défauts du jet . . . . . . 34
Guide de dépannage en cas de dysfonctionnement du
pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Guide de dépannage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Préparation du pistolet pour l'entretien . . . . . . . . . . . . 38
Retirez le pistolet du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Installation du pistolet sur le collecteur . . . . . . . . . . . . 38
Remplacement du capuchon d'air/garde-buse, de la buse
de pulvérisation et du siège de passage de produit
39
Remplacement de l'électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Remplacement du pointeau pour fluide . . . . . . . . . . . 40
Réparation du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Réglage de la tige de commande . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Dépose du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Installation du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Dépose et remplacement de l'alimentation électrique 43
Dépose et remplacement de la turbine . . . . . . . . . . . . 44
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Modèle de pistolet à assistance pneumatique à base
aqueuse standard Pro Xp . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
HA1T18, collecteur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Modèle de pistolet à assistance pneumatique à base
aqueuse Pro Xp Smart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ensemble de capuchon d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Flexible pour fluide à base aqueuse . . . . . . . . . . . . . . 50
Ensemble de la turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Boîtier d'isolation WB 3000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Tuyauterie et câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Kit agitateur 245895 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ensemble de support pour montage sur robot . . . . . . 57
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Collecteur d'admission arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Dimensions du pistolet, montage sur robot . . . . . . . . 61
Tableau de sélection de buses de pistolet . . . . . . . . . . 63
Buses de pulvérisation AEM Fine Finish . . . . . . . . . . 63
Buses de pulvérisation avec pré-orifice AEF Fine Finish
64
Débit d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Garantie Graco concernant le Pro Xp . . . . . . . . . . . . . . 68
3A3053J
Liste des modèles homologués
Liste des modèles homologués
Réf.
HA1M18
HA1T18
kV
60
60
Réf.
24X288
24W599
24W077
Buse Modèle Modèle
1,5 mm standard Smart




Collecteur
arrière


Description
Boîtier d'isolation WB 3000
Flexible produit hydrosoluble 25 po
Flexible produit hydrosoluble 50 po
Homologué FM pour une utilisation avec les fluides répondant aux conditions
suivantes :
•
0,35 J avec flexible de 50 pi. max
FM14ATEX0082
EN 50059
Ta 0 °C – 50 °C
Le produit ne satisfait pas aux caractéristiques de combustion
conformément à la méthode test standard de combustion soutenue des
mélanges liquides, ASTM D4206
Modèles conforme à la norme EN 50059 lorsqu'ils sont utilisés avec des fluides
respectant le critère suivant :
•
Le produit ne peut pas être enflammé dans un mélange contenant de l'air
par une source énergétique inférieure à 500 mJ.
2575
Manuels afférents
Manuel n°
332989
3A3053J
Description
Instructions - Module de commande automatique du Pro Xp
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel.
Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques
spécifiques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes
d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui
ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
MISE
EN GARDE
WARNING
WARNING
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou l'utilisation d'un système pour produits à base
aqueuse isolé peut provoquer une décharge électrique. Pour éviter toute décharge électrique :
• Raccordez à la terre tous les équipements, le personnel, les objets pulvérisés et les objets conducteurs présents
dans la zone de pulvérisation ou se trouvant à proximité. Consultez les instructions de mise à la terre.
• Raccordez le pistolet électrostatique au système d'isolation de tension ; il permettra la décharge de la tension
du système lorsque ce dernier n'est pas utilisé.
• Tous les composants du système d'isolation sous haute tension doivent être placés dans un boîtier d'isolation
pour éviter que le personnel ne touche les composants sous haute tension avant que le système ne soit
totalement déchargé.
• Exécutez la Procédure de décharge de la tension du fluide et de mise à la terre lorsque vous êtes
invité à le faire afin de décharger la tension ; avant tout nettoyage, rinçage ou entretien du système ; avant
d'approcher l'avant du pistolet ; et avant d'ouvrir le boîtier d'isolation de l'alimentation en fluide isolée.
• N'entrez pas dans une zone de haute tension ou dangereuse avant que tout l'équipement haute tension n'ait
été déchargé.
• Ne touchez ni la buse ni l'électrode du pistolet ; ne vous approchez pas à moins de 102 mm (4 po.)
de l'électrode pendant le fonctionnement du pistolet. Exécutez la Procédure de décharge de la tension
du fluide et de mise à la terre.
• L'alimentation en air du pistolet doit être asservie au système d'isolation afin que cette dernière soit coupée
à chaque fois que le boîtier d'isolation du système est ouvert.
• Utilisez exclusivement le flexible pneumatique électriquement conducteur rouge de Graco avec ce pistolet.
N'utilisez pas les flexibles pneumatiques noir ou gris de Graco.
• Ne raccordez pas deux flexibles ensemble. Installez un seul flexible à fluide à base aqueuse Graco entre
l'alimentation en fluide isolée et le pistolet pulvérisateur.
4
3A3053J
Avertissements
MISE
EN GARDE
WARNING
WARNING
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Les poussières de combustibles sur le site peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout risque
d'incendie ou d'explosion :
• N'utilisez que des liquides correspondant aux exigences d'ininflammabilité suivantes :
•
Le produit ne satisfait pas aux caractéristiques de combustion conformément à la méthode test standard
de combustion soutenue des mélanges liquides, ASTM D4206.
•
Le produit ne peut pas être enflammé dans un mélange contenant de l'air par une source énergétique
inférieure à 500 mJ.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou en cas de décharge
électrique. N'utilisez pas le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
• L'équipement électrostatique doit être exclusivement utilisé par un personnel formé et qualifié, connaissant
parfaitement les exigences de ce manuel.
• Raccordez à la terre tous les équipements, le personnel, les objets pulvérisés et les objets conducteurs
présents dans la zone de pulvérisation ou se trouvant à proximité. La résistance ne doit pas dépasser
1 mégohm. Consultez les instructions de mise à la terre.
• N'utilisez pas de doublures de seau, à moins qu'elles ne soient conductrices et mises à la terre.
• Vérifiez quotidiennement la résistance du pistolet, du flexible ainsi que la mise à terre.
• Utilisez et nettoyez l'appareil uniquement dans un local bien aéré.
• Verrouillez l'alimentation en air du pistolet pour empêcher le fonctionnement si les ventilateurs ne sont pas
en marche.
• Utilisez uniquement des solvants ininflammables lors du rinçage ou du nettoyage de l'équipement.
• Veillez à toujours éteindre les équipements électrostatiques lors du rinçage, du nettoyage ou de la maintenance.
• Supprimez toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique
(risque d’électricité statique).
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'allumez ni éteignez aucune lumière
en présence de vapeurs inflammables.
• Veillez à débarrasser la zone de pulvérisation de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
• Gardez un extincteur opérationnel dans l'espace de travail.
RISQUES D'INJECTION CUTANÉE
Le fluide s'échappant à haute pression du pistolet, d'une fuite sur le flexible ou d'un composant défectueux risque
de transpercer la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure, mais il s'agit en fait d'une blessure
sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention
chirurgicale.
• Ne pulvérisez jamais sans garde-buse ni pontet.
• Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne jamais pointer le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps.
• Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
• Ne jamais essayer d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant le nettoyage,
la vérification ou l'entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
3A3053J
5
Avertissements
MISE
EN GARDE
WARNING
WARNING
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLATIQUE
De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer
des blessures graves ou des dommages matériels.
• N'utilisez que des solvants compatibles à base aqueuse pour nettoyer les pièces en plastique structurales
ou sous pression.
• Consultez la section Caractéristiques techniques figurant dans le présent manuel ainsi que dans les
manuels d'instructions de tous les équipements. Lisez les recommandations et les FTSS du fabricant
de solvant et fluide.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves, voire mortels, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux fluides que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans l'espace de travail afin d'éviter des blessures graves,
y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement
de protection comprend, sans s'y limiter :
• Des lunettes de protection et un casque antibruit.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant de produit
et de solvant.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible
du système. Consultez les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
• Utilisez des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consultez les
Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. Lisez les avertissements du fabricant
de produit et de solvant. Pour plus d'informations concernant votre matériel, demandez la FTSS à votre
distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute altération ou modification apportée à l'appareil peut rendre les
autorisations des agences nulles et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez
votre distributeur.
• Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pliez pas ni ne cintrez trop les flexibles ni ne les utilisez pour tirer l’appareil.
• Tenez les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur.
6
3A3053J
Introduction
Introduction
Fonctionnement du pistolet
pulvérisateur électrostatique
à assistance pneumatique
Il ne s'agit pas d'un pistolet à pulvérisation pneumatique.
Pour éviter toute blessure sérieuse due au fluide sous
pression, comme une injection cutanée et des projections
de fluide, lisez et respectez les Avertissements relatifs
aux risques d'injection cutanée de la page 5.
Le pistolet pulvérisateur à assistance pneumatique associe les
méthodes de pulvérisation avec et sans air. La buse assure
la projection du fluide sous forme de jet comme le ferait une
buse de pulvérisation classique sans air. L'air provenant du
capuchon d'air assure l'atomisation du fluide et complète
l'atomisation des bavures de peinture en vue d'obtenir
un jet plus uniforme.
La haute pression de service du fluide de ce pistolet lui permet
de fournir le surcroît de puissance nécessaire à l'atomisation
de produits à haute teneur en matières solides.
Caractéristiques et options
du pistolet
•
Le pistolet est conçu pour être utilisé avec un réciprocateur
et peut être directement monté sur une tige de 13 mm
(1/2 po.). Grâce à des fixations supplémentaires, le
pistolet peut être monté sur des systèmes robotisés.
•
Le dispositif de raccordement rapide du pistolet permet
son démontage sans débranchement des conduites d’air
alimentant le pistolet.
•
Les fonctions du pistolet sont activées à partir d’un
régulateur séparé qui envoie le signal approprié aux
électrovannes de commande.
Caractéristiques du pistolet
Smart Gun
Les modèles Smart Gun avec module de commande
automatique de Pro Xp permettent les fonctions suivantes :
•
Afficher le courant et la tension du pulvérisateur
Fonctionnement de la fonction
pulvérisation
•
Modifier le réglage de la tension du pistolet
•
Afficher la vitesse de la turbine du pistolet
L’arrivée d’une pression d’air de 60 psi (0,42 MPa, 4,2 bars)
minimum au raccord d’air du cylindre sur le collecteur du
pistolet (CYL) fait reculer le piston du pistolet qui ouvre les
vannes d’air et, avec un temps de retard, le pointeau pour
fluide. Ce système permet d’anticiper et de retarder la
projection d’air quand le pistolet est actionné. Un ressort
permet le retour du piston lorsque le cylindre n’est plus
alimenté en air.
•
Enregistrer les profils de pulvérisation
•
Communiquer les défaillances de l'équipement à un API
•
Afficher et régler les totalisateurs de maintenance
•
Utiliser un API pour sélectionner un profil de pulvérisation
Fonctionnement des éléments
électrostatiques
Consultez le manuel du module de commande automatique
de Pro Xp 332989 pour plus d'informations.
Pour faire fonctionner le système électrostatique, envoyez de
l’air comprimé au raccord à air de la turbine du collecteur du
pistolet (TA) par un flexible pneumatique conducteur à turbine
Graco. L’air pénètre dans le collecteur, puis est dirigé vers
l’entrée de la turbine de l'alimentation électrique. L’air fait
tourner la turbine qui fournit alors du courant électrique
à l'alimentation électrique haute tension. Le produit est
chargé par l’électrode du pistolet. Le produit ainsi chargé
électrostatiquement est attiré par l’objet mis à la terre le
plus proche dont il enveloppe et recouvre toutes les
surfaces de façon homogène.
3A3053J
7
Introduction
Pulvérisation électrostatique de produits à base aqueuse
Ce pistolet pulvérisateur électrostatique pneumatique est
conçu pour pulvériser uniquement des fluides à base aqueuse
répondant aux exigences d'inflammabilité suivantes :
Homologué FM, FMc :
•
Le produit ne satisfait pas aux caractéristiques de
combustion conformément à la méthode test standard
de combustion soutenue des mélanges liquides,
ASTM D4206.
Conforme à la norme CE-EN 50059 :
•
Le produit ne peut pas être enflammé dans un mélange
contenant de l'air par une source énergétique inférieure
à 500 mJ.
Lorsque le pistolet est raccordé à un système d'isolation
électrique, tout le produit se trouvant dans le pistolet
pulvérisateur, le flexible à fluide et l'alimentation en fluide
isolée est sous haute tension ; cela signifie que le système
dispose de plus d'énergie électrique qu'un système pour
produits à base de solvant. C'est pourquoi seuls les fluides
ininflammables (définis ci-dessus) peuvent être pulvérisés
avec le système ou utilisés pour le nettoyage, le rinçage
ou la purge du système.
8
Des précautions doivent être prises lors de l'utilisation d'un
système électrostatique pour produits à base aqueuse afin
d'éliminer d'éventuels risques de décharge. Lorsque le pistolet
électrostatique à assistance pneumatique met le produit isolé
sous haute tension, le procédé est identique au chargement
d'un condensateur ou d'une batterie. Le système accumule
une partie de l'énergie pendant la pulvérisation et conserve
une partie de cette énergie après la fermeture du pistolet de
pulvérisation. Ne touchez pas la buse du pistolet et ne vous
approchez pas à moins de 102 mm (4 po.) de l'électrode tant
que l'énergie accumulée n'a pas été dissipée. La durée de
la décharge de cette énergie dépend du type de système.
Suivez la Liste de contrôle de fonctionnement, page 22,
avant d'approcher l'avant du pistolet.
REMARQUE : La garantie Graco et les homologations sont
annulées si le pistolet électrostatique est raccordé à un
système d'isolation de tension d'une marque autre que
Graco ou si le pistolet fonctionne à plus de 60 kV.
3A3053J
Introduction
Présentation du système
Installation type du système pour produits à base aqueuse
La FIGURE 1 illustre un système de pulvérisation électrostatique à assistance pneumatique pour produits à base aqueuse type.
Il ne s'agit pas d'une représentation réelle du système. Si vous avez besoin d'aide pour concevoir un système répondant à des
besoins particuliers, contactez votre distributeur Graco.
Consultez
également la
procédure de
FIG. 1 Installation type, système pour produits à base aqueuse Pro Xp
Élément Description
Élément Description
A
Conduite d'alimentation principale en air
R
Flexible pour fluide à base aqueuse Graco
B*
Vanne d'arrêt d'air de type purge
T
Tige de mise à la terre
C
Manomètre d'air de la pompe
U
Borne de terre
D
Régulateur de pression d'air de la pompe
V*
Fil principal de mise à la terre
E
Voltmètre
W
Raccord de réducteur de tension
F
Pompe
X
Conduite d'alimentation en air de la pompe
G
Flexible d'aspiration de la pompe
Y
Cylindre de mise à la terre
H
Réservoir de peinture
Z
Raccord de sortie de fluide de la pompe
J*
Résistance de purge
AA
K*
Dispositif de sécurité du boîtier
L
Boîtier isolé
Porte de boîtier d'isolation (non visible, pour
illustrer les composants internes. La porte doit être
fermée et verrouillée pour que le système
fonctionne).
M
Filtre de la conduite d'air
BB
N
Raccordement pneumatique au dispositif de
verrouillage à air de la turbine (sous pression
lorsque la porte du système d'isolation est fermée)
Vis de verrouillage de la poignée en T du boîtier
(partie de l'ensemble de porte)
* Ces éléments sont nécessaires pour un fonctionnement
en toute sécurité. Ils sont compris dans le système WB3000.
3A3053J
9
Introduction
Présentation du pistolet
K
1
B
2
CYL
TA
A1
A2
F
J
C
EXH
D
A
H
G
L
FIG. 2 Présentation du pistolet
Inscriptions sur le collecteur
Touche
A
Capuchon d’air
A1
Raccord d’entrée d’air d’atomisation
B
Buse de pulvérisation
A2
Raccord d’entrée d’air du ventilateur
C
Bague de fixation
CYL
Raccord d’entrée d’air du cylindre
D
Protection
1
F
Collecteur
Transmission du raccordement de la fibre optique
(fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
G
Turbine
2
Réception du raccordement de la fibre optique
(fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
H
Alimentation électrique
J
Électrode
K
Témoin lumineux ES (modèles standard
uniquement)
L
Flexible pour fluide à base aqueuse
TA
Raccord d’entrée d’air de la turbine
EXH
Raccord de sortie d'échappement
10
3A3053J
Installation
Installation
Exigences du système
Installation du système
Instructions de base
Pour la pulvérisation électrostatique de produits hydrosolubles :
•
Le pistolet doit être raccordé à un système d’isolation
de tension qui isole l’alimentation produit de la terre et
permet le maintien de la tension sur la buse du pistolet.
•
Le pistolet doit être raccordé à un circuit d’isolation de
la tension qui permet de décharger la tension du système
lorsque le pistolet n’est pas en service.
•
Une résistance de purge doit être présente pour éliminer
la tension du système lorsque le pistolet n'est pas
en service.
•
Tous les composants du système d'isolation sous haute
tension doivent être placés dans un boîtier d'isolation
pour éviter que le personnel ne touche les composants
sous haute tension avant que le système ne soit
totalement déchargé.
•
Le flexible d'air de la turbine du pistolet doit être
interconnecté avec le système d’isolation pour fermer
l’alimentation d’air de la turbine chaque fois que
le boîtier d’isolation est ouvert ou manipulé.
•
Le système d’isolation électrique doit être asservi
à l’entrée de la zone de pulvérisation pour décharger
automatiquement la tension et mettre le produit à la
terre à chaque fois que quelqu’un ouvre le boîtier
ou pénètre dans la zone de pulvérisation.
•
Aucun arc important ne doit se produire dans le système
lors de l'ouverture et de la fermeture du mécanisme
d'isolation. La présence d'arcs importants raccourcit
la durée de vie des composants du système.
Flexible pour fluide à base aqueuse Graco
Utilisez un flexible Graco pour produit hydrosoluble entre la
sortie de produit du système d’isolation électrique et l’arrivée
de produit au pistolet. Consultez la section Accessoires,
page 59, pour connaître les flexibles disponibles. Le flexible
est constitué d’une gaine interne en PTFE, d’une autre gaine
conductrice recouvrant la gaine en PTFE et d’une enveloppe
externe.
L'installation et l'entretien de cet équipement nécessite
d'accéder à des pièces pouvant produire une décharge
électrique ou d'autres blessures sérieuses si le travail
n'est pas correctement effectué.
• N'installez jamais l'équipement si vous n'avez pas
la formation et les qualifications requises ; il en va
de même pour les entretiens.
• Respectez toutes les réglementations locales,
fédérales et nationales applicables en matière
d'incendie, d'électricité et de sécurité.
Panonceaux de mise en garde
Installez les panneaux d'avertissement dans la zone
de pulvérisation à des emplacements facilement visibles
et lisibles par tous les opérateurs. Un panneau
d'avertissement en anglais est fourni avec le pistolet.
Ventilation de la cabine
de pulvérisation
Fournissez un apport d'air frais pour éviter l'accumulation
de vapeurs inflammables ou toxiques lors de la
pulvérisation, du rinçage ou du nettoyage du pistolet.
Ne faites pas fonctionner le pistolet tant que les
ventilateurs d'aération ne sont pas en marche.
Asservissez électriquement l’alimentation d’air de la turbine
du pistolet (B) aux ventilateurs pour empêcher tout
fonctionnement du pistolet tant que les ventilateurs
ne tournent pas.
REMARQUE : Une vitesse d'extraction d'air élevée diminue
l'efficacité du système électrostatique. Consultez et respectez
les réglementations fédérales, nationales et locales en matière
de vitesse d'échappement d'air.
Une vitesse d'échappement d'air de 31 mètres linéaires par
minute (100 pi/min) devrait être suffisante.
3A3053J
11
Installation
Installation des accessoires de la
canalisation d’air
Installation des accessoires de la
canalisation produit
1.
Installez une vanne d’air de type purgeur (L) sur la
conduite d’air principale (W) pour couper l’alimentation
d’air du pistolet.
2.
Installez un filtre à air/séparateur d’eau sur la conduite
d’alimentation d’air principale pour assurer une
alimentation en air sec et propre au pistolet. Les saletés
et l'humidité peuvent dégrader l'aspect de la pièce finie
et entraîner un dysfonctionnement du pistolet.
Installez un filtre produit et une vanne de vidange à la sortie de
la pompe. Le filtrage du produit aidera à éliminer les particules
les plus grosses et les dépôts susceptibles de boucher la buse
de pulvérisation. Il faut que le système soit doté d’une vanne
de décharge produit pour aider à relâcher la pression de
produit dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet. Il se
peut que le fait d'actionner le pistolet ne soit pas suffisant
pour relâcher la pression. Installez une vanne de décharge
à proximité de la sortie de fluide de la pompe.
3.
Installez un régulateur de pression d’air de type purgeur
(M) sur chaque conduite d’alimentation d’air (B, C, D, E)
pour contrôler la pression d’air arrivant au pistolet.
4.
Installez une électrovanne (K) sur la conduite d’air du
cylindre (E) pour actionner le pistolet. L’électrovanne
doit être équipée d’un orifice d’échappement rapide.
5.
Installez une électrovanne (K) pour actionner la turbine.
L’air emprisonné peut provoquer une pulvérisation
intempestive du pistolet, ce qui peut entraîner des blessures
graves, notamment par projection de produit dans les yeux
et sur la peau. Les électrovannes (K) doivent avoir un
orifice d’échappement rapide pour que l’air emprisonné
entre la vanne et le pistolet soit relâché quand les
électrovannes sont fermées.
12
3A3053J
Installation
La FIGURE 3 illustre un système de pulvérisation électrostatique à assistance pneumatique typique. Il ne s'agit pas d'une
représentation réelle du système. Si vous avez besoin d'aide pour concevoir un système répondant à des besoins particuliers,
contactez votre distributeur Graco.
L’alimentation d’air de la turbine (TA) doit être asservie
électriquement aux ventilateurs de la cabine de pulvérisation
pour empêcher toute mise en marche si les ventilateurs ne
tournent pas.
Consultez
A
L Avertissements
Pneumatique
Asservissement
C
D
B
ci-dessus
K
L
L
W
K
M
Zone non dangereuse
E
N
Conduite d'air
(sous pression lorsque
la porte est fermée)
Zone dangereuse
G
Vue arrière du collecteur
Tension
Isolation
Système
WB3000
La turbine à air doit également être asservie au
système d'isolation électrique afin de couper la turbine
lorsque l'accès au système d'isolation est ouvert.
FIG. 3 . Installation type
Consultez la FIGURE 3
A
Fil de terre du flexible pneumatique
G
B
Flexible Graco mis à la terre pour alimentation d’air
de la turbine (TA).
Flexible d'alimentation en fluide à base
aqueuse Graco
K
C
Flexible d'air d'atomisation, diam. ext. 8 mm (5/16 po.)
(A1)
Électrovanne, nécessite un orifice
d’échappement rapide
L
Vanne d'air principale de type purge
D
Flexible d'air du ventilateur, diam. ext. 8 mm (5/16 po.)
(A2)
M
Régulateur de pression d’air
N
Véritable prise de terre
E
Flexible d'air du cylindre, diam. ext. 4 mm (5/32 po.)
(CYL)
W
Conduite d'air principale
3A3053J
13
Installation
Installation du pistolet
1.
Desserrez les deux vis de fixation (29) du collecteur et
faites glisser le collecteur (20) sur une bielle de fixation
de 13 mm (1/2 po.).
2.
Positionnez le pistolet et serrez les deux vis.
REMARQUE : Pour obtenir un positionnement plus fiable,
introduisez une broche de positionnement de 3 mm (1/8 po.)
dans la fente (NN) de la fixation et dans un trou de la tige.
Consultez les détails sur la FIGURE 4.
20
Pour réduire le risque de décharge électrique ou d'autre
blessure grave, le flexible d'air rouge Graco de la turbine
mis à la terre doit être dédié au flexible d'alimentation en
air de la turbine, et le fil de terre du flexible doit être
raccordé à une véritable prise de terre. N'utilisez pas les
flexibles pneumatiques noir ou gris de Graco.
1.
Branchez le flexible d’alimentation d’air Graco mis à la
terre (B) sur l’arrivée d’air du pistolet/de la turbine (TA)
et le fil de terre du flexible (A) sur une véritable terre (N).
Le raccord d’arrivée d’air de la turbine du pistolet possède
un filetage à gauche pour empêcher le branchement d’un
autre type de flexible d’air sur l’entrée d’air de la turbine.
Consultez la section Accessoires, page 59, pour plus
d'informations sur les flexibles.
2.
Vérifiez la mise à la terre du pistolet conformément aux
instructions de la page 19.
NN
2,88 po
(73,2 mm)
29
207,7 mm
(8,18 po.)
Vers
buse
FIG. 4 Support de montage
Mise à la terre de l'armoire
Raccordez le fil de terre principal (V) à une véritable terre.
Installation du module de
commande automatique du Pro Xp
Le module de commande automatique du Pro Xp s'utilise
avec les modèles Smart. Pour installer un module de
commande automatique Pro Xp, consultez le manuel
d'instructions 332989.
Branchement de la conduite d'air
La FIGURE 3 représente un schéma des raccordements de la
conduite d'air, et la FIGURE 5 représente les raccordements
du collecteur. Branchez les conduites d’air comme spécifié.
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de
décharge électrostatique, le flexible d'air de la turbine
Graco mise à la terre doit être asservi avec :
• Le système d’isolation pour couper l’alimentation en air
de la turbine lors de chaque ouverture ou manipulation
du boîtier.
• Les appareils de ventilation pour empêcher le
fonctionnement de l'alimentation électrique sans
que la ventilation de la cabine ne soit en service.
14
3A3053J
Installation
Branchements du collecteur
1
2
TA
A2
CYL
A1
EXH
FIG. 5 Branchements du collecteur
A1
Raccord d’entrée d’air d’atomisation
Raccordez un tuyau de DE 8 mm (5/16 po.) entre ce raccord et l’alimentation d’air.
A2
Raccord d'entrée d'air du ventilateur
Raccordez un tuyau de DE 8 mm (5/16 po.) entre ce raccord et l’alimentation d’air.
CYL Raccord d'entrée d'air du cylindre
Raccordez un tuyau de DE 4 mm (5/32 po.) entre ce raccord et l'électrovanne. Pour obtenir une réponse plus rapide,
utilisez le flexible le plus court possible.
1
Transmission du raccordement de la fibre optique (fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
Branchez le câble de fibre optique Graco (consultez la page 17).
2
Réception du raccordement de la fibre optique (fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
Branchez le câble de fibre optique Graco (consultez la page 17).
EXH Échappement
Raccordez un tuyau d'échappement de DE 8 mm (5/16 po.) pour acheminer l'air de l'échappement de la turbine.
(longueur max. 91 cm - 3 pi.)
TA
3A3053J
Raccord d’entrée d’air de la turbine
Raccordez le flexible d’air conducteur Graco entre ce raccord (filetage gauche) et l’électrovanne. Branchez le fil de terre
du flexible d'air à une prise de terre.
15
Installation
Raccordez le flexible pour fluide
à base aqueuse
REMARQUE : La garantie Graco s’annule si le pistolet
pulvérisateur est raccordé à un système d’isolation électrique
qui n’est pas de marque Graco ou si le pistolet fonctionne
avec une tension supérieure à 60 kV.
Utilisez toujours un flexible pour fluide à base aqueuse Graco
entre la sortie de fluide du système d'isolation électrique et
l'entrée du fluide au pistolet.
Pour réduire les risques de décharge électrique, les parties
du flexible Graco pour produit hydrosoluble accessibles au
personnel en marche normale doivent être revêtues par
l’enveloppe externe noire pour flexible.
5.
Branchez l'autre extrémité du flexible de produit sur
l'alimentation produit isolée comme suit :
a.
Boîtier WB3000 Graco : faites glisser l'autre
extrémité du flexible dans l'orifice sur le côté
du boîtier isolé. Raccordez le pivot (Z) à la sortie
du fluide de la pompe. Fixez le flexible sur le côté
du boîtier avec le support (W).
b.
Boîtier isolé autre que Graco : Branchez le flexible
comme indiqué dans le manuel du système
d'isolation.
Avant de raccorder le flexible pour fluide à base aqueuse sur
le pistolet, nettoyez-le à l'air comprimé et rincez-le à l'eau pour
éliminer les contaminants. Rincez le pistolet avant de l'utiliser.
Consultez la section Rinçage, page 26.
Pour réduire les risques de décharge électrique, installez
un seul flexible pour produit hydrosoluble Graco entre
l’alimentation en produit isolée et le pistolet. Ne raccordez
pas deux flexibles ensemble.
1.
Enlevez le capuchon d’air (25), la buse de pulvérisation
(3) et le capotage (26).
2.
Assurez-vous que l'entrée de fluide du canon est propre
et sèche. Appliquez de la graisse diélectrique sur les
filetages du connecteur du canon (600a) et vissez-le
dans l'entrée de fluide.
3.
Appliquez de la graisse diélectrique sur les filetages
du flexible (600) et vissez-le dans le connecteur du
canon (600a).
4.
Fixez le flexible dans le support de réducteur de tension
en serrant les quatre vis en plastique.
6.
Remontez le capotage (26), la buse de pulvérisation (3)
et le capuchon d’air (25).
7.
Contrôlez la mise à la terre du pistolet (consultez la
page 19).
FIG. 7 . Raccord d'un flexible 24W599 non protégé sur le
boîtier WB3000
Support du réducteur de tension
FIG. 6 Raccordez le flexible pour fluide à base aqueuse
16
3A3053J
Installation
Raccordement du câble à fibre optique
(fonctionne uniquement sur le modèles Smart)
Pour un système à 2 pistolets
REMARQUE : Utilisez uniquement le câble de fibre
optique fourni.
Le câble de fibre optique permet au pistolet de communiquer
avec le module de commande automatique du Pro Xp.
1.
Branchez le port 1 du collecteur du pistolet 2 au port 5 du
module de commande.
2.
Branchez le port 2 du collecteur du pistolet 2 au port 6 du
module de commande.
Pour un système à 1 pistolet
1.
Branchez le port 1 du collecteur du pistolet 1 au port 1 du
module de commande.
2.
Branchez le port 2 du collecteur du pistolet 1 au port 2 du
module de commande.
FIG. 8 . Branchement des fibres optiques
Zone non dangereuse
Zone dangereuse
H
V
U
Port 2
Port 5
Port 6
1
2
Port 1
R
Pistolet 1
H
P
Q
Légende de la FIGURE 9
H
P
Q
R
U
V
Pistolet pour produit hydrosoluble à assistance
pneumatique automatique Pro Xp
Raccordement de l'alimentation électrique 24 volts
Raccordement de marche/arrêt à distance
Module de commande à distance
Passe-cloison
Câble à fibre optique
V
Pistolet 2
FIG. 9 . Schéma de la fibre optique
3A3053J
17
Installation
Accessoires du kit d'agitateur
Mise à la terre
Pour ajouter un agitateur au système isolé de Graco,
commandez la référence 245895. Consultez la section Kit
agitateur 245895, page 56, pour voir la liste des pièces du kit.
1.
Déchargez la tension du système (consultez la section
Procédure de décharge de la tension du fluide et de
mise à la terre, page 22).
2.
Dissipez la pression Procédure de décompression,
page 22.
3.
Ouvrez la porte du boîtier d'isolation.
4.
Retirez l'arrière du boîtier de commandes (258).
5.
Retirez le tuyau (A2) du raccord coudé (282) du collecteur
d'air ; consultez la section Tuyauterie et câblage,
page 54. Installez le raccord en Y (402) dans le coude.
Installez les tuyaux (A2) et (407) dans le raccord en Y.
Faites passer le tuyau de l'agitateur (407) dans l'armoire.
6.
Remontez l'arrière du boîtier de commandes (258).
7.
Assemblez les autres pièces du kit comme illustré.
Fixez l'agitateur à l'aide de la vis sans tête (408).
8.
Remettez le système en service.
401
407
402
Lors de l'utilisation du pistolet électrostatique, tout objet
non mis à la terre dans la zone de pulvérisation (personnes,
réservoirs, outils, etc.) peut se charger électriquement.
Une mauvaise mise à la terre peut engendrer de l'électricité
statique pouvant provoquer un incendie, une explosion ou
une décharge électrique. Raccordez à la terre tous les
équipements, le personnel, les objets pulvérisés et les
objets conducteurs présents dans la zone de pulvérisation
ou se trouvant à proximité. La résistance ne doit pas
dépasser 1 mégohm. Respectez les instructions de
mise à la terre suivantes.
Les exigences suivantes représentent le minimum nécessaire
à la mise à la terre d'un système électrostatique pour produits
à base aqueuse standard. Votre système peut inclure d'autres
équipements ou objets devant être mis à la terre. Consultez
la réglementation électrique locale afin de connaître les
instructions détaillées de mise à la terre. Le système doit
être connecté à une véritable prise de terre.
•
Pistolet à pulvérisation pneumatique électrostatique :
raccordez le pistolet à la terre en branchant le flexible
pneumatique relié à la terre rouge Graco à l'entrée d'air
de la turbine et en branchant le fil de terre du flexible
pneumatique à une véritable prise de terre. Consultez
la section Vérification de la mise à la terre, page 19.
•
Système d'isolation électrique : raccordez le système
d'isolation électrique à une véritable prise de terre.
•
Compresseurs pneumatiques et systèmes d'alimentation
hydraulique : raccordez l'équipement à la terre
conformément aux instructions du fabricant.
•
Toutes les personnes entrant dans la zone de pulvérisation :
le port de chaussures munies de semelles conductrices,
en cuir par exemple, ou de bracelets de mise à la terre est
obligatoire pour le personnel. Ne portez pas de chaussures
avec semelles non conductrices, en caoutchouc
ou plastique par exemple.
•
Objet pulvérisé : gardez les crochets tenant les pièces
à peindre propres et raccordés à la terre à tout moment.
La résistance ne doit pas dépasser 1 mégohm.
•
Le sol de la surface de pulvérisation : doivent être
électriquement conducteurs et reliés à la terre. Veillez
à ne pas recouvrir le sol de carton ou d'un matériau non
conducteur qui pourrait avoir pour effet d'interrompre
la continuité de la mise à la terre.
•
Les liquides inflammables dans la zone de pulvérisation :
doivent être stockés dans des réservoirs homologués et
reliés à la terre. N'utilisez pas de réservoirs en plastique.
N'entreposez pas une quantité supérieure à celle
nécessaire à une équipe.
1
2
406
403
408
404
406
FIG. 10 Kit d'agitateur 245895
18
3A3053J
Installation
•
Tous les objets ou dispositifs conducteurs d'électricité,
dans la zone de pulvérisation : y compris les conteneurs
de produits et les fûts de nettoyage, doivent être
correctement mis à la terre.
•
Les réservoirs à fluide et bacs de récupération : doivent
tous être mis à la terre dans la zone de pulvérisation.
N'utilisez pas de doublures de seau, à moins qu'elles
ne soient conductrices et mises à la terre. Lors du rinçage
du pistolet pulvérisateur, le bac de récupération utilisé
pour collecter l'excès de fluide doit être électriquement
conducteur et relié à la terre.
•
4.
Mesurez la résistance entre le raccord d’entrée d’air de
la turbine (TA) et une véritable prise de terre (N). Si la
résistance est supérieure à 100 ohms, vérifiez le serrage
des branchements de mise à la terre, et assurez-vous
que le fil de terre du flexible d’alimentation en air de
la turbine est bien relié à une véritable prise de terre.
Si la résistance est encore trop élevée, remplacez le
flexible d’alimentation en air de la turbine
N
TA
Tous les seaux de solvant : utilisez uniquement des
réservoirs métalliques conducteurs mis à la terre.
N'utilisez pas de réservoirs en plastique. Utilisez
uniquement des solvants ininflammables.
N'entreposez pas une quantité supérieure
à celle nécessaire à une équipe.
Vérification de la mise à la terre
AA
WLD
Le mégohmmètre référence 241079 (à assistance
pneumatique - consultez la FIGURE 11) n'est pas homologué
pour une utilisation en zone dangereuse. Afin de réduire
le risque d'étincelles, n'utilisez pas de mégohmmètre pour
vérifier la mise à la terre, sauf si :
• Le pistolet est sorti de la zone dangereuse ;
• Ou si tous les dispositifs de pulvérisation se trouvant
dans la zone dangereuse sont arrêtés, que les
ventilateurs de la zone dangereuse fonctionnent et
qu'il n'y a aucune vapeur inflammable dans cette zone
(p. ex. des réservoirs de solvant ouverts ou des
vapeurs de pulvérisation).
Tout manquement à cet avertissement peut provoquer
un incendie, une explosion ou une décharge électrique
et entraîner des dommages corporels et matériels graves.
B
FIG. 11 Vérification de la mise à la terre du pistolet
5.
Si vous utilisez un WB3000, utilisez ohmmètre (AA) pour
mesurer la résistance entre la cosse de terre de l'armoire
(214) et une véritable prise de terre (CC). La résistance
doit être inférieure à 100 ohms.
214
Le mégohmmètre Graco référence 241079 est disponible en
tant qu'accessoire afin de vérifier la mise à la terre du pistolet.
AA
1.
2.
3.
Faites contrôler par un électricien qualifié la continuité
de la mise à la terre du pistolet pulvérisateur et du flexible
d’air de la turbine.
Assurez-vous que le flexible rouge d’alimentation d’air
de la turbine (B) est bien raccordé et que le fil de terre
du flexible est bien relié à une véritable prise de terre.
CC
FIG. 12 . Vérification de la mise à la terre de l'armoire
Fermez les alimentations en air et en fluide au niveau
du pistolet. Exécutez la Procédure de décompression,
page 22. Le flexible à fluide ne doit contenir aucun produit.
3A3053J
19
Installation
Installation de la housse en tissu
Vérification de la viscosité du fluide
Consultez la FIGURE 13.
Pour vérifier la viscosité du fluide, vous aurez besoin :
1.
Placez une housse en tissu (XX) sur l’avant du pistolet et
faites-la glisser pour qu’elle recouvre la tuyauterie et les
flexibles exposés à l’arrière du collecteur.
2.
Acheminez le tuyau d’échappement (YY) hors de la
housse. Ceci permet de déceler la présence de peinture
ou de solvant dans le tuyau d’échappement. Consultez la
section Vérification de l’absence de fuites de produit,
page 28. Fixez solidement le tuyau d’échappement pour
l’empêcher de fouetter.
YY
XX
•
•
d'une coupelle à écoulement
d'un chronomètre
1.
Immergez complètement la coupelle à écoulement
dans le fluide. Ressortez rapidement la coupelle et
déclenchez le chronomètre dès que cette dernière
est complètement sortie.
2.
Observez l'écoulement du fluide provenant du fond de
la coupelle. Dès qu'il se produit une interruption dans
l'écoulement, arrêtez le chronomètre.
3.
Notez le type de fluide, le temps écoulé et la dimension
de la coupelle à écoulement.
4.
Si la viscosité est trop ou pas assez élevée, contactez
le fournisseur du produit. Ajustez si nécessaire.
Rincez avant d'utiliser
l'équipement
L'équipement a été testé en usine avec du fluide. Afin d'éviter
toute contamination de votre fluide, rincez l'équipement avec
un solvant compatible avant de l'utiliser. Consultez la section
Rinçage, page 26.
YY
WLD
FIG. 13 . Housse en tissu
20
3A3053J
Fonctionnement
Fonctionnement
Liste de contrôle de fonctionnement
Effectuez quotidiennement les contrôles de la liste suivante avant d'utiliser le système, pour assurer la sécurité et un
fonctionnement efficace :
Tous les opérateurs sont correctement formés pour faire fonctionner un pulvérisateur électrostatique automatique
de produit hydrosoluble conformément aux instructions du présent manuel.
Tous les opérateurs sont formés à la Procédure de décharge de la tension du fluide et de mise à la terre, page 22.
Tous les opérateurs sont formés à la Procédure de décompression, page 22.
Le système électrostatique est arrêté et la tension du système se décharge comme indiqué dans la Procédure de
décharge de la tension du fluide et de mise à la terre, page 22, avant qu'une personne ne pénètre dans le boîtier
d'isolation, avant tout nettoyage ou tout entretien ou réparation.
Le panneau de mise en garde fourni avec le pistolet est installé dans la zone de pulvérisation à un endroit où il est visible
et lisible par tous les opérateurs.
Le système est bien relié à la terre et l'opérateur ainsi que toutes les personnes pénétrant sur le site de pulvérisation sont
correctement reliés à la terre. Consultez la section Mise à la terre, page 18.
Le flexible pour fluide à base aqueuse Graco est en bon état et ne présente ni entailles ni marques d'usure. Remplacez
le flexible s'il est endommagé.
L’état des composants électriques du pistolet a été contrôlé comme indiqué à la rubrique Tests électriques, page 29.
Tous les raccords de flexible produit sont serrés.
Les ventilateurs fonctionnement correctement.
Les crochets des pièces à peindre sont propres et reliés à la terre.
Tous les résidus, notamment les fluides inflammables et les chiffons, ont été enlevés de la zone de pulvérisation.
Tous les objets conducteurs présents dans la zone de pulvérisation sont reliés à la terre et le sol de cette zone est
conducteur d’électricité et relié à la terre.
Tous les fluides inflammables présents dans la cabine de pulvérisation se trouvent dans des réservoirs homologués
et reliés à la terre.
Les tuyaux d’échappement du collecteur ont été contrôlés pour détecter toute présence de produit comme indiqué dans
la procédure Vérification de l’absence de fuites de produit, page 28.
Les fluides utilisés doivent répondre aux normes d'inflammabilité suivantes :
Homologué FM, FMc :
Le produit ne satisfait pas aux caractéristiques de combustion conformément à la méthode test standard de combustion
soutenue des mélanges liquides, ASTM D4206.
Conforme à la norme CE-EN 50059 :
Le produit ne peut pas être enflammé dans un mélange contenant de l'air par une source énergétique inférieure à 500 mJ.
3A3053J
21
Fonctionnement
Procédure de décharge de la
tension du fluide et de mise
à la terre
L'alimentation en fluide est sous haute tension jusqu'à
ce que la tension se soit dissipée. Tout contact avec les
composants du système d'isolation ou l'électrode du
pistolet de pulvérisation chargés en haute tension risque
de provoquer une décharge électrique. Pour éviter une
décharge électrique, exécutez la Procédure de décharge
de la tension du fluide et de mise à la terre :
•
•
•
•
À chaque fois qu'il est demandé de décharger
la tension
Avant tout nettoyage, rinçage ou entretien
de l'équipement du système
Avant de s'approcher de l'avant du pistolet
Ou avant toute ouverture du boîtier d'isolation
de l'alimentation en fluide isolée.
REMARQUE : Une tige de mise à la terre accessoire
référence 210084 permet de dissiper la tension résiduelle
d’un composant du système. Contactez le distributeur
Graco pour passer commande.
1.
2.
Coupez l’alimentation en air de la turbine vers tous les
pistolets raccordés à l’alimentation produit isolée et
patientez 30 secondes.
Dissipez la tension du système d’isolation en suivant
la procédure indiquée dans le manuel d’instructions
du système d’isolation de la tension.
Pour le WB3000 : dévissez totalement la vis de
verrouillage de la poignée en T de la porte. Cela coupera
l'arrivée d'air au pistolet et actionnera le cylindre de mise
à la terre afin de décharger la tension résiduelle.
3.
Touchez la pompe, le seau d'alimentation et l’électrode
du pistolet avec une tige reliée à la terre pour vous
assurer que la tension a bien été déchargée. En cas
de formation d’arc, assurez-vous que le générateur
électrostatique est arrêté ou consultez la section Guide
de dépannage électrique, page 37 ou le manuel du
système d’isolation électrique pour d’autres problèmes
éventuels. Résoudre le problème avant de poursuivre
les opérations.
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de décompression à chaque fois
que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que la
pression soit relâchée manuellement. Pour éviter de
sérieuses blessures provoquées par du fluide sous
pression, comme des injections cutanées et des
éclaboussures de fluide, suivez la Procédure de
décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation
et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien
de l'équipement.
1.
Suivre la Procédure de décharge de la tension
du fluide et de mise à la terre, page 22.
2.
Relâchez la pression produit dans l’alimentation produit
et le système d’isolation de la tension conformément
aux manuels d’instructions.
3.
Coupez complètement l’air alimentant le pistolet
pulvérisateur, sauf l’air du cylindre qui sert à actionner
le pistolet.
REMARQUE : Le dispositif d’arrêt d’air doit chasser l’air hors
du système.
4.
Actionnez le pistolet dans un bac de récupération en
métal relié à la terre pour relâcher la pression du fluide.
5.
Coupez les alimentations d’air restantes vers le pistolet.
6.
Coupez l’alimentation principale d’air en fermant la
vanne d’air principale de type purgeur sur la conduite
d’alimentation en air principale. Laissez cette vanne
fermée jusqu’à ce que vous soyez à nouveau prêt
à pulvériser.
7.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le
flexible est bouché(e) ou que la pression n'a pas été
complètement relâchée après les opérations ci-dessus,
desserrez très lentement le raccord du flexible au niveau
de la pompe pour relâchez progressivement la pression,
puis desserrez complètement.
Choix d'une buse de pulvérisation
La sortie du fluide et la largeur du modèle dépendent de la taille
de la buse de pulvérisation, de la viscosité et de la pression du
fluide. Utilisez le Tableau de sélection de buses de pistolet,
page 63, pour sélectionner la buse de pulvérisation adaptée
à votre utilisation.
22
3A3053J
Fonctionnement
Montage de la buse de pulvérisation
Afin de réduire les risques de blessure, suivez toujours
la Procédure de décompression avant de retirer ou
d'installer une buse de pulvérisation, un capuchon d'air
ou un garde-buse.
Installez la buse de pulvérisation comme indiqué
dans la procédure de Remplacement du capuchon
d'air/garde-buse, de la buse de pulvérisation et du
siège de passage de produit, page 39.
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 22.
2.
Alignez la languette de la buse de pulvérisation avec
la rainure du capuchon d'air. Installez la buse.
4.
Retirez le couvercle du seau en tenant un chiffon
au-dessus de la crépine du tuyau d'aspiration pour
empêcher que des gouttes de fluide ne tombent
à l'intérieur du boîtier isolé. Placez le couvercle
et le tuyau d'aspiration en dehors du boîtier.
5.
Retirez le seau d'alimentation du boîtier.
REMARQUE
Assurez-vous d'avoir bien essuyé tout le fluide qui aurait
pu couler à l'intérieur du boîtier isolé. Le fluide peut créer
un circuit conducteur et provoquer un court-circuit dans
le système.
6.
Veillez à bien retirer tout le fluide qui aurait pu couler dans
le boîtier à l'aide d'un chiffon doux imbibé d'un solvant
ininflammable compatible.
7.
Remplissez le seau d'alimentation de fluide et replacez-le
dans le boîtier. Nettoyez toutes les traces de fluide
renversé.
8.
Réinstallez le couvercle sur le seau en tenant un chiffon
sur la crépine du tuyau d'aspiration pour empêcher que
des gouttes de fluide ne tombent au moment où vous
placez le tuyau d'aspiration de la pompe dans le seau.
9.
Fermez la porte du boîtier isolé et verrouillez à l'aide
de la vis de verrouillage de la poignée en T.
WLD
FIG. 14 Alignement de la buse de pulvérisation
3.
Installez le capuchon d'air et la bague de fixation. Orientez
le capuchon d'air puis serrez fermement la bague de
fixation. Veillez à ne pas endommager l’électrode.
Réglage de la pression
d’atomisation du produit
La pression d’atomisation du produit varie selon la viscosité
du produit, le débit souhaité et les autres caractéristiques
du système.
WLD
1.
Coupez l'air de la turbine (TA), l'air d'atomisation (A1),
et l'air du ventilateur (A2).
2.
Démarrez la pompe. Réglez le régulateur de fluide sur
28 bars (2,8 MPa, 400 psi).
3.
Après avoir coupé l’air d’alimentation de la turbine (TA),
l’air d’atomisation (A1) et l'air du ventilateur (A2), faites
un essai de pulvérisation en tenant le pistolet à 305 mm
(12 po.) de la surface. Examinez la taille des particules.
Ne vous souciez pas de la présence de coulures ;
elles disparaîtront au point 6.
4.
Augmentez la pression du produit peu à peu. Faites
un autre essai et comparez la taille des particules. Si les
particules sont plus petites, cela signifie que l’atomisation
s’est améliorée.
FIG. 15 Montage du capuchon d’air
Pour réduire le risque d’incendie, d’explosion et de
décharge électrique, ne faites jamais fonctionner le pistolet
de pulvérisation si l’électrode est endommagée.
Remplissage de l'alimentation
en produit
1.
Suivre la Procédure de décharge de la tension du
fluide et de mise à la terre, page 22.
2.
Exécutez la Procédure de décompression, page 22.
3.
Ouvrez la porte du boîtier d'isolation.
3A3053J
Pour réduire les risques de blessures, ne jamais dépasser
la pression maximum de service du composant le plus
faible du système. La pression de service maximum de
ce matériel est de 3000 psi (21 MPa, 210 bars).
23
Fonctionnement
5.
Continuez à augmenter la pression du produit et à faire
d’autres essais. Ne dépassez pas 3000 psi (21 MPa,
20 bars) pour la pression maximum de l'air. À partir du
moment où la taille des particules demeure constante,
on a atteint la pression de produit la plus basse possible
pour une pulvérisation.
Pour améliorer l’atomisation à un débit de produit inférieur,
prendre une buse avec un orifice de plus petit diamètre.
6.
Ouvrez l’air d’atomisation (A1) et ajustez la pression d’air
jusqu’à ce que les coulures disparaissent.
Consultez Guide de dépannage relatif aux défauts du
jet, page 34 pour corriger les problèmes de jet.
7.
La largeur du jet peut également être réduite par
l'application d'une pression à l'air du ventilateur (A2).
Trop peu d'air
4.
REMARQUE : Les modèles Smart affichent des valeurs, pas
de témoins lumineux.
Tableau 2. Couleur du témoin/Valeur
Couleur des
témoins
5.
FIG. 16 Suppression des coulures
Réglage de l’électrostatique
1.
Coupez l’alimentation de produit.
2.
Préparez le système d’isolation en vue d’un
fonctionnement à haute tension.
3.
Activez l'alimentation en air de la turbine (TA) et réglez
la pression d'air d'après les paramètres du Tableau 1.
Réglez la pression au niveau approprié à l’entrée
du flexible d’air de la turbine quand l’air circule.
Description
Vert
Lors de la pulvérisation, le témoin doit rester
400-750 Hz vert ; cela indique que la pression de l'air est
suffisante au niveau de la turbine.
Correct
Quantité d'air
Pas d'air
Contrôlez la vitesse de la turbine du pistolet en vérifiant le
témoin lumineux sur le corps du pistolet standard, ou en
vérifiant la vitesse réelle de la turbine grâce au module de
commande automatique Pro Xp pour les pistolets Smart.
Consultez le Tableau 2. Réglez la pression d'air si besoin
de sorte à garder le témoin lumineux vert ou des valeurs
entre 100 et 750 Hz.
Ambre
<400
Si le témoin passe à l'ambre au bout d'une
seconde, la pression de l'air n'est pas
suffisante. Augmentez la pression de l'air
jusqu'à ce que le témoin devienne vert.
Rouge
>750
Si le témoin passe au rouge au bout d'une
seconde, la pression de l'air est trop élevée.
Diminuez la pression de l'air jusqu'à ce que
le témoin devienne vert. Une vitesse excessive
de la turbine peut réduire la durée de vie du
coussinet et n'augmentera pas la tension.
Vérifiez la tension en lisant la valeur indiquée par
le voltmètre sur le boîtier isolé. Une tension de
45 à 55 kV est normale.
Consultez Guide de dépannage électrique, page 37 pour
corriger les problèmes de tension.
Tableau 1. Pressions d'air dynamique de la
turbine approximatives
Longueur du
flexible d’air turbine
pi. (m)
Pression d’air à l’entrée du flexible
d’air turbine pour une tension
maximum
psi (bar, MPa)
15 (4,6)
54 (3,8, 0,38)
25 (7,6)
55 (3,85, 0,38)
36 (11)
56 (3.9, 0,39)
50 (15,3)
57 (4,0, 0,40)
75 (22,9)
59 (4,1, 0,41)
100 (30,5)
61 (4,3, 0,43)
24
3A3053J
Fonctionnement
Pulvérisation
Déclenchement du produit
uniquement
1.
Fermez et relâchez la pression d’air sur les conduites
d’air d’atomisation (A1) et de largeur de jet (A2) à l’aide
des vannes d’arrêt d’air de type purgeur.
2.
Soumettre le raccord d’air du cylindre (CYL) à une
pression d’air de 60 psi (4,2 bar, 0,42 MPa) pour
déclencher la pulvérisation de produit.
Pour réduire le risque de décharge électrique, ne touchez
pas à l’électrode du pistolet ni s’approcher à moins de
10 cm (4 po.) de la buse quand le pistolet est en marche.
1.
Appliquez une pression d’air minimum de 60 psi
(4,2 bars, 0,42 MPa) sur le raccord d’air du cylindre (CYL)
pour activer la séquence marche/arrêt de l’air d’atomisation
(A1), de l’air du ventilateur (A2) et du produit (P1).
Consultez la FIGURE 2.
2.
Activez et désactivez les fonctions du pistolet à l’aide
des électrovannes des conduites d’alimentation d’air
du cylindre (CYL) et de la turbine (TA).
3.
Pour les modèles de pistolet Smart, consultez le manuel
du module de commande à distance 332989 pour réduire
la tension.
Si vous constatez une fuite sur le pistolet, cessez
immédiatement la pulvérisation. Une fuite de produit dans
le capot du pistolet pourrait causer un incendie ou une
explosion et entraîner des blessures graves et des
dommages matériels. Consultez la section Vérification
de l’absence de fuites de produit, page 28.
3A3053J
Arrêt
1.
Suivre la Procédure de décharge de la tension du
fluide et de mise à la terre, page 22.
2.
Exécutez la Procédure de décompression, page 22.
3.
Rincez et nettoyez l’équipement. Consultez la section
Maintenance, page 26.
25
Maintenance
Maintenance
Rinçage
Pour réduire le risque de blessures, suivre la Procédure
de décompression et la Procédure de décharge de la
tension du fluide et de mise à la terre avant de procéder
à toute opération de maintenance sur le pistolet ou le
système.
Liste des contrôles du nettoyage
et de l'entretien quotidien
Procédez quotidiennement aux vérifications suivantes une fois
l'utilisation du pistolet terminée.
Rincez le pistolet. Consultez la section Rinçage,
page 26.
Nettoyez les filtres à produit et à air.
Nettoyez l'extérieur du pistolet. Consultez la section
Nettoyage extérieur du pistolet, page 27.
Nettoyez le capuchon d’air, la buse de pulvérisation
et le garde-buse au moins chaque jour. Il est
nécessaire d'augmenter la fréquence de nettoyage
pour certaines applications. Remplacez les pièces
si elles sont endommagées. Consultez la section
Nettoyage du pistolet de pulvérisation, page 27.
Contrôlez l’électrode et remplacez-la si elle est
cassée ou endommagée. Consultez la section
Remplacement de l'électrode, page 40.
Contrôlez le pistolet et les flexibles à produit
à la recherche de fuites. Consultez la section
Vérification de l’absence de fuites de produit,
page 28. Serrez les raccords ou remplacez
l'équipement si nécessaire.
Vérifiez la Mise à la terre, page 18.
26
•
Rincez avant de changer de fluide, avant que ce dernier
ne sèche dans l'équipement, en fin de journée, avant
l'entreposage et avant de réparer l'équipement.
•
Rincez à la pression la plus basse possible. Examinez
les connecteurs pour vous assurer qu'ils ne fuient pas
et resserrez-les si nécessaire.
•
Rincez à l'aide d'un fluide compatible avec le fluide
distribué et avec les pièces en contact avec le produit.
Pour réduire les risques d'incendie ou d'explosion, couper
l'alimentation en air de la turbine (TA) avant de rincer
le pistolet, et toujours relier l'équipement et le bac de
récupération à la terre. Pour éviter toute étincelle statique
et toute blessure due à des éclaboussures, toujours rincer
à la pression la plus basse possible.
Suivre la Procédure de décharge de la tension du fluide
et de mise à la terre, page 22, avant le rinçage.
Ne procédez au rinçage, à la purge ou au nettoyage
du pistolet qu'avec des fluides répondant aux exigences
d'inflammabilité suivantes :
Homologué FM, FMc :
Le produit ne satisfait pas aux caractéristiques de combustion
conformément à la méthode test standard de combustion
soutenue des mélanges liquides, ASTM D4206.
Conforme à la norme CE-EN 50059 :
Le produit ne peut pas être enflammé dans un mélange
contenant de l'air par une source énergétique inférieure
à 500 mJ.
REMARQUE
N'utilisez pas le chlorure de méthylène comme solvant
de rinçage ou de nettoyage avec ce pistolet car il est
susceptible d'endommager les composants en nylon.
1.
Coupez l'alimentation en air de la turbine et patientez
30 secondes que la tension soit purgée.
2.
Procédez à la décharge de la tension du système.
Consultez la Procédure de décharge de la tension
du fluide et de mise à la terre, page 22.
3.
Exécutez la Procédure de décompression, page 22.
4.
Retirez et nettoyez le capuchon d'air et la buse
de pulvérisation.
5.
Passez de la source du fluide à une source de solvant.
6.
Déclenchez le pistolet pour rincer les passages avec
le fluide.
3A3053J
Maintenance
Nettoyage extérieur du pistolet
REMARQUE
•
•
Nettoyez toutes les pièces avec un solvant compatible
non conducteur. Les solvants conducteurs peuvent
causer un dysfonctionnement du pistolet.
La présence de produit dans les passages d’air risque
de provoquer un dysfonctionnement du pistolet et
d’attirer le courant, réduisant ainsi l’effet électrostatique.
La présence de produit dans le logement de l'alimentation
électrique peut réduire la durée de vie de la turbine.
À chaque fois que cela est possible, pointez le pistolet
vers le bas pendant le nettoyage. N’utilisez aucune
méthode de nettoyage susceptible de laisser le
produit passer dans les passages d’air du pistolet.
1.
Suivre la Procédure de décharge de la tension du
fluide et de mise à la terre, page 22
2.
Rincez le pistolet. Consultez la section Rinçage, page 26
3.
Exécutez la Procédure de décompression page 22.
4.
Nettoyez l'extérieur du pistolet avec un solvant compatible.
Utilisez un chiffon doux. Essorez le chiffon. Orientez le
pistolet vers le bas pour que le solvant n'entre pas dans
les passages du pistolet. N'immergez pas le pistolet.
Pour réduire les risques de blessure, suivre la Procédure
de décompression, à chaque arrêt de pulvérisation
et à chaque décompression.
1.
Procédez à la décharge de la tension du système.
2.
Exécutez la Procédure de décompression page 22.
3.
Retirez la bague de fixation (24); le capuchon
d'air/garde-buse (25), la buse de pulvérisation (3) et
le capotage du pistolet (26). Consultez la page 39.
4.
Plongez l'extrémité de la brosse douce dans un solvant
compatible. Nettoyez l'avant du pistolet avec la brosse.
Évitez de faire pénétrer du solvant dans les passages
d’air. À chaque fois que cela est possible, pointez le
pistolet vers le bas pendant le nettoyage. Consultez
la FIGURE 17
S’il s’avère que de la peinture est restée dans les passages
d’air, enlevez le pistolet de l’installation pour le nettoyer.
02007
WLD
WLD
WLD
Nettoyage du pistolet
de pulvérisation
FIG. 17 Nettoyage de la partie avant du pistolet
5.
Équipement requis
•
•
Imbibez de solvant un chiffon doux puis essorez-le.
Essuyez l’extérieur du pistolet et nettoyez le capotage.
Consultez la FIGURE 18.
brosse douce
solvant compatible
Procédure
Tout contact avec un élément sous tension du pistolet
pulvérisateur provoquera une décharge électrique.
Ne touchez ni la buse ni l'électrode du pistolet ; ne vous
approchez pas à moins de 102 mm (4 po.) de l'avant
du pistolet pendant son fonctionnement ou tant que
la Procédure de décharge de la tension du fluide et
de mise à la terre, page 22. n'a pas été exécutée.
3A3053J
FIG. 18 Nettoyage du corps du pistolet
6.
Nettoyez la bague de fixation (24), le capuchon
d'air/garde-buse (25) et la buse (3) au moins tous les
jours avec une brosse souple. Remplacez les pièces
endommagées. Attention de ne pas endommager
l’électrode (25a).
27
Maintenance
REMARQUE
N'utilisez pas d’outil métallique pour
nettoyer les trous de la buse de
pulvérisation, du capuchon d’air ou du
garde-buse car cela pourrait les rayer,
et assurez-vous que l'électrode n’est
pas abîmée. Ces rayures dans
le capuchon d’air ou la buse de
pulvérisation ou une électrode
endommagée risque de déformer
le jet de pulvérisation.
7.
Vérification de l’absence de fuites
de produit
Si l’on constate une fuite sur le pistolet, cesser immédiatement
la pulvérisation. Une fuite de produit dans le capot du
pistolet pourrait causer un incendie ou une explosion et
entraîner des blessures graves et des dommages matériels.
Essuyez ces pièces avec un chiffon sec. Veillez à ne pas
endommager l’électrode.
Pour réduire le risque d’incendie, d’explosion et de
décharge électrique, ne faites jamais fonctionner le
pistolet de pulvérisation si l’électrode est endommagée.
8.
Contrôlez l’électrode (25a). Remplacez les éléments
endommagés.
9.
Vérifiez l'état du joint de la buse de pulvérisation et
installez la buse de pulvérisation dans le capuchon d'air ;
consultez la page 23.
10. Installez la buse de pulvérisation et le capuchon
d’air/garde-buse, le capotage et la bague de fixation,
consultez la page 23. Assurez-vous que l’électrode (25a)
est en place.
Pour réduire les risques de blessure, suivre la Procédure
de décompression, à chaque arrêt de pulvérisation
et à chaque décompression.
Pendant l'utilisation, vérifiez régulièrement l'absence de fluide
dans tous les orifices du capot du pistolet (ZZ). Consultez
la FIGURE 19. La présence de produit à ces endroits serait
le signe d’une fuite de produit à l’intérieur du capotage qui
pourrait provenir de fuites au niveau des raccords des
tuyaux ou des joints produit.
Si la présence de produit est constatée dans ces endroits,
cessez immédiatement la pulvérisation. Dissipez la tension
du système, relâchez la pression et démontez le pistolet
pour réparation.
11. Test de la résistance du pistolet, page 29.
ZZ
ZZ
FIG. 19 Vérification de l’absence de fuites de produit
Nettoyage de l'armoire
•
•
•
•
28
Examinez l'armoire et nettoyez toutes les éclaboussures
de peinture. Les résidus de peinture créant un contact
avec les éléments raccordés à la terre peuvent
court-circuiter le système électrostatique.
Veillez à ce que l'intérieur de l'armoire reste propre pour
assurer un bon fonctionnement.
Examinez régulièrement la vis de verrouillage de la
poignée en T de la porte vous assurer que les filetages
sont bien graissés. Appliquez de la graisse sans silicone
sur les filetages si cela est nécessaire.
Inspectez visuellement l'état de la barrette de terre (240).
Remplacez si nécessaire. Mesurez la résistance toutes
les semaines. Consultez la section Test de résistance
de la barrette de terre, page 30.
3A3053J
Tests électriques
Tests électriques
Utilisez les procédures suivantes pour tester l'état de
l'alimentation électrique et du corps du pistolet ainsi que
la continuité électrique entre les composants. Consultez
la section Dépose et remplacement de l'alimentation
électrique, page 43.
Utilisez le mégohmmètre référence 241079 (AA) et une tension
appliquée de 500 V. Raccordez les fils comme illustré.
Le mégohmmètre référence 241079 (à assistance
pneumatique - consultez la FIGURE 20) n'est pas homologué
pour une utilisation en zone dangereuse. Afin de réduire
le risque d'étincelles, n'utilisez pas de mégohmmètre pour
vérifier la mise à la terre, sauf si :
• Le pistolet est sorti de la zone dangereuse ;
• Ou si tous les dispositifs de pulvérisation se trouvant
dans la zone dangereuse sont arrêtés, que les
ventilateurs de la zone dangereuse fonctionnent et
qu'il n'y a aucune vapeur inflammable dans cette
zone (p. ex. des réservoirs de solvant ouverts ou
des vapeurs de pulvérisation).
Tout manquement à cet avertissement peut provoquer
un incendie, une explosion ou une décharge électrique
et entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Test de la résistance
de l'alimentation électrique
1.
Débranchez l'alimentation électrique (7), page 43.
2.
Débranchez la turbine (8) de l'alimentation électrique,
page 44.
3.
Mesurez la résistance entre les barrettes de terre
de l'alimentation électrique (EE) et le ressort (7a).
Consultez la FIGURE 21.
4.
La résistance doit être comprise entre 90 et 115 mégohms.
Si ces valeurs se trouvent en dehors de cette plage,
remplacez l'alimentation électrique. Si elle se situe
dans cette plage, passez au test suivant.
5.
Si les problèmes persistent, consultez la section Guide
de dépannage électrique, page 37, pour connaître les
autres causes possibles du manque de performances
ou contactez votre distributeur Graco.
6.
Assurez-vous que le ressort (7a) est en place avant
le remontage de l'alimentation électrique.
Test de la résistance du pistolet
1.
Rincez et séchez les passages de fluide.
2.
Mesurez la résistance entre l'électrode (25a) et le raccord
d'air de la turbine. La résistance doit être entre 104 et
150 mégohms. Si la résistance est hors de cette plage,
passez au Test de la résistance de l'alimentation
électrique, page 29. Si elle se situe dans cette plage,
consultez la section Dépannage des problèmes
de perte de tension, page 31 pour connaître les autres
causes possibles des mauvaises performances
ou contactez votre distributeur Graco.
FIG. 20 . Test de résistance du pistolet
3A3053J
EE
FIG. 21 . Test de la résistance de l'alimentation électrique
Test de la résistance du canon
AA
25a
7a
TA
1.
Introduire une tige conductrice (B) dans le canon du
pistolet (démonté pour le test du bloc d’alimentation
électrique) et l’appliquer contre le contact métallique (C)
à l’avant du canon.
2.
Mesurez la résistance entre la tige conductrice (B)
et la bague conductrice (33). Consultez la FIGURE 22.
La résistance doit être entre 10 et 30 mégohms. Si la
résistance est incorrecte, assurez-vous que les contacts
métalliques (C) dans le canon et la bague conductrice
(33) sont propres et non détériorés.
TA
29
Tests électriques
3.
Si la résistance est toujours en dehors de la plage, retirez
la bague conductrice (33) et mesurez la résistance entre
la tige conductrice (B) et le câble en bas de la gorge de
la bague conductrice.
Test de résistance de la
barrette de terre
4.
Si la résistance est dans la plage, remplacez la bague
conductrice (33) par une neuve. Introduisez les extrémités
de la bague conductrice dans les fentes (S) à l'avant du
canon puis enfoncez fermement la bague dans la rainure.
À l'aide d'un ohmmètre, mesurez la résistance entre le boîtier
de loquet (206) et la cosse de terre (214). La barrette de
terre est raccordée à l'arrière du chariot à la cosse de terre.
La résistance doit être inférieure à 100 ohms. Si elle dépasse
100 ohms, remplacez la barrette de terre (240).
S
G
206
214
La bague conductrice (33) est une bague de contact
conductrice (en métal) et NON un joint torique d'étanchéité.
Pour réduire les risques d'incendie, d'explosion et de
décharge électrique :
• Ne retirez jamais la bague conductrice sauf pour la
remplacer.
• Ne faites jamais fonctionner le pistolet sans la bague
conductrice.
• Remplacez toujours la bague conductrice par une pièce
d'origine Graco.
5.
Si la résistance est toujours en dehors de la plage,
remplacez le canon du pistolet.
33
C
FIG. 23 . Test de résistance de l'électrode
Test de résistance du cylindre
Retirez la porte du boîtier. À l'aide d'un ohmmètre, mesurez
la résistance entre la pompe (209) et la cosse de terre (214).
La résistance doit être inférieure à 100 ohms. Si elle dépasse
100 ohms, remplacez le cylindre de mise à la terre (227).
B
FIG. 22 Test de résistance du canon du pistolet
FIG. 24 Test de résistance du cylindre
30
3A3053J
Dépannage
Dépannage
L'installation et l'entretien de cet équipement imposent
d'accéder à des éléments susceptibles de provoquer des
décharges électriques ou d'autres blessures graves si ce
travail n'est pas effectué correctement. Ne jamais installer
l'équipement si vous n'avez pas la formation et les
qualifications requises ; il en va de même pour les
réparations.
Suivre la Procédure de décharge de la tension du fluide
et de mise à la terre avant tout contrôle ou entretien
du système et à chaque fois qu’il est demandé de
dissiper la tension.
Pour réduire les risques de blessure par injection, toujours
suivre la Procédure de décompression, à chaque arrêt
de pulvérisation et à chaque décompression.
Avant de procéder à la recherche des pannes ou à l'entretien
du système d'isolation électrique, il faut déterminer quel
composant du système est le plus vraisemblablement
à l'origine du problème. Les causes peuvent être les
suivantes :
Pistolet pulvérisateur
•
Fuite de fluide
•
Rupture diélectrique au niveau du raccord du flexible
à fluide ou des presse-étoupes pour fluide
•
Pression d’air insuffisante pour la turbine
•
Alimentation électrique défectueuse
•
Surpulvérisation sur les surfaces du pistolet
•
Présence de produit dans les passages d'air
Flexible pour fluide à base aqueuse
•
Défaut diélectrique du flexible (fuite minuscule dans le
revêtement PTFE intérieur)
•
Une poche d'air dans la colonne de fluide entre le pistolet
et l'alimentation en fluide isolée provoque l'affichage
d'une valeur de tension faible sur le voltmètre du système
d'isolation.
REMARQUE : Recherchez toutes les solutions possibles dans
les tableaux de dépannage avant de démonter le pistolet.
Dépannage des problèmes
de perte de tension
La tension de pulvérisation normale d'un système fonctionnant
avec un pistolet pour produits à base aqueuse est de 45
à 55 kV. La tension du système est inférieure à cause de
demandes de courant lors d'une pulvérisation et des pertes
du système d'isolation électrique.
Une perte de la tension de pulvérisation peut être due à un
problème de pistolet pulvérisateur, de flexible à fluide ou de
système d'isolation électrique du fait que tous les composants
du système sont reliés électriquement via le fluide à base
aqueuse conducteur.
3A3053J
Système d'isolation électrique
•
Fuite de fluide
•
Intérieur sale
•
Rupture diélectrique des flexibles, des joints
ou des raccords
•
Les isolateurs ne fonctionnent pas correctement
31
Dépannage
Inspections visuelles
Avant tout, vérifiez l'absence de défauts visibles ou d'erreurs
dans le système pour déterminer si le défaut concerne le
pistolet pulvérisateur, le flexible à fluide ou le système
d'isolation électrique. Une sonde de tension et un appareil
de mesure référence 245277 facilitent le diagnostic des
problèmes de tension et s'avèrent nécessaires pour les
tests de dépannage qui suivent.
8.
Assurez-vous que le système d’isolation de la tension
se trouve sur le mode « isolation » qui permet d’isoler
la tension produit du circuit de terre.
9.
Pour éliminer les poches d'air dans la colonne de fluide,
pulvérisez assez de fluide pour purger l'air présent
entre le système d'isolation électrique et le pistolet
pulvérisateur. Une poche d'air dans le flexible à fluide
risque d'interrompre la continuité électrique entre le
pistolet pulvérisateur et l'alimentation en fluide isolée et
de provoquer l'affichage d'une valeur de tension faible sur
le voltmètre raccordé à l'alimentation en fluide isolée.
1.
Assurez-vous que tous les tuyaux et flexibles
pneumatiques et pour fluide sont correctement raccordés.
2.
Assurez-vous que les vannes et commandes du système
d'isolation électrique sont correctement réglées.
3.
Assurez-vous que l'intérieur du boîtier isolée est propre.
4.
Assurez-vous que la pression d'air du pistolet
pulvérisateur et du système d'isolation électrique
est suffisante.
10. Vérifiez le capot et le canon du pistolet pulvérisateur à la
recherche d'accumulation de fluide. Une pulvérisation
excessive de produit risque de créer un chemin conducteur
vers le corps du pistolet relié à la terre. Installez un
nouveau capot sur le pistolet et nettoyez l'extérieur
du pistolet.
5.
Assurez-vous que la pression d'air du pistolet
pulvérisateur et du système d'isolation électrique
est suffisante.
11. Inspectez l'ensemble du système à la recherche de toute
fuite de fluide visible et réparez toutes les fuites de fluide
trouvées. Examinez en particulier les zones suivantes :
6.
Assurez-vous que l’air de la turbine du pistolet (TA) est
ouvert et que la pression est correctement réglée.
7.
Assurez- vous que la porte du système d'isolation
électrique est fermée et que tous les dispositifs
de verrouillage sont enclenchés et fonctionnent
correctement.
32
•
La zone du presse-étoupe du pistolet pulvérisateur.
•
Flexible à fluide : vérifiez l'enveloppe extérieure
à la recherche de fuites ou de renflements qui
indiqueraient l'existence d'une fuite interne.
•
Composants internes du système d'isolation
électrique interne
3A3053J
Dépannage
Tests
Si l'absence de tension persiste, démontez le pistolet
pulvérisateur et le flexible du système d'isolation de la tension
et assurez-vous que le pistolet et le flexible seuls gardent
la tension en effectuant les tests suivants.
1.
2.
Rincez le système avec de l'eau et laissez les
canalisations remplies d'eau.
Déchargez la tension du système (voir Procédure de
décharge de la tension du fluide et de mise à la terre,
page 22).
3.
Exécutez la Procédure de décompression, page 22.
4.
Débranchez le flexible à fluide du système d'isolation
de la tension.
Si la valeur affichée est inférieure à 55 kV, effectuez les tests
électriques de la page 33 pour vérifier la résistance du pistolet
et de l'alimentation électrique. Si ces tests indiquent que
le pistolet et l'alimentation électrique sont en bon état,
passez à l’étape 12.
12. Une rupture diélectrique est probablement survenue dans
l'une des trois zones suivantes. Réparez ou remplacez
le composant défectueux.
a.
Évitez toute fuite d'eau sur le flexible à fluide car cela
risquerait de provoquer une poche d'air importante dans
la colonne du fluide jusqu'à l'électrode du pistolet ;
cela pourrait interrompre la continuité du circuit
conducteur et dissimuler un défaut.
5.
Éloignez l'extrémité du flexible le plus possible de toute
surface reliée à la terre. L'extrémité du flexible doit se
trouver au moins à 0,3 m (1 pi.) de toute mise à la terre.
Assurez-vous que personne ne se trouve à moins
de 0,9 m (3 pi.) de l'extrémité du flexible.
6.
Ouvrez l’alimentation d’air de la turbine. Mesurez la tension
à l'électrode du pistolet à l'aide d'une sonde de tension
et d'un appareil de mesure.
7.
Déchargez la tension du système pendant 30 secondes
puis touchez l'électrode du pistolet à l'aide d'une tige
reliée à la terre.
8.
Regardez la valeur affichée sur l'appareil de mesure :
9.
•
S'il affiche une valeur entre 45 et 55 kV, le pistolet
et le flexible à fluide sont en bon état, et le problème
concerne le système d'isolation électrique.
•
Si la valeur affichée est inférieure à 45 kV, le problème
concerne le pistolet ou le flexible à fluide.
Rincez le flexible à fluide et le pistolet avec assez d'air
pour sécher les passages de fluide.
b.
Flexible à fluide :
•
Vérifiez l'enveloppe extérieure à la recherche
de fuites ou de renflements qui indiqueraient
l'existence d'un trou minuscule dans le
revêtement en PTFE. Débranchez le flexible
à fluide du pistolet et recherchez les signes
de contamination du produit sur la partie
extérieure du tuyau pour fluide.
•
Inspectez l'extrémité du flexible raccordée
au système d'isolation électrique. Assurez-vous
de l'absence de coupures ou d'éraflures.
Pointeau pour fluide :
•
retirez le pointeau pour fluide du pistolet
(consultez la section Remplacement du
pointeau pour fluide, page 40), et recherchez
des traces de fuite de fluide ou des zones
noircies qui révéleraient la formation d'arcs
le long de la tige de presse-étoupe.
c.
Raccord du flexible à fluide au pistolet pulvérisateur :
•
L'apparition d'un problème sur le joint du raccord
du flexible à fluide est peut-être due à une fuite
de fluide après les joints de l'extrémité du flexible.
Retirez le flexible au niveau du raccord du pistolet
et recherchez des traces de fuite de fluide le long
du tuyau.
13. Avant de remonter le pistolet, nettoyez et séchez le tuyau
d'entrée de fluide du pistolet. Replacez l'entretoise interne
de la tige de presse-étoupe du fluide avec de la graisse
diélectrique et remontez le pistolet.
14. Rebranchez le flexible à fluide.
15. Vérifiez la tension du pistolet à l'aide de la sonde
de tension et de l'appareil de mesure avant de remplir
le pistolet de fluide.
10. Ouvrez l’alimentation d’air de la turbine. Mesurez la tension
à l'électrode du pistolet à l'aide d'une sonde de tension
et d'un appareil de mesure.
11. Si le voltmètre affiche une valeur entre 55 et 60 kV,
l'alimentation électrique du pistolet est en bon état et il
y a un problème diélectrique quelque part sur le flexible
produit ou le pistolet. Poursuivre avec l'étape 12.
3A3053J
33
Dépannage
Guide de dépannage relatif aux défauts du jet
REMARQUE : Certains problèmes de jet pulvérisé sont dus à un déséquilibre entre l'air et le fluide.
Problème
Cause
Solution
Pulvérisation imprécise ou présentant
des éclaboussures.
Pas de fluide.
Refaites le plein.
Présence d'air dans l'alimentation
en fluide.
Vérifiez la source du fluide. Refaites
le plein en produit.
Dépôt de fluide ; buse partiellement
bouchée.
Nettoyez. Consultez la page 27.
Orifices de buse ou de capuchon d'air
usés/endommagés.
Nettoyez ou remplacez.
Jet dévié sur un côté ; le capuchon d'air
s'encrasse.
Orifices du capuchon d'air bouchés.
Nettoyez. Consultez la page 27.
Bavures dans le jet.
Pression d’air d’atomisation trop basse.
Augmentez la pression d’air
d’atomisation.
Pression du fluide trop faible.
Augmentez.
Pression d’air d’atomisation trop élevée.
Diminuez.
Pression du fluide trop faible.
Augmentez.
Trou du capuchon d'air bouché
ou endommagé
Nettoyez. Consultez la page 27.
Jet irrégulier.
Dépôt de fluide sur le capuchon d'air/le
garde-buse.
34
3A3053J
Dépannage
Guide de dépannage en cas de dysfonctionnement du pistolet
Problème
Cause
Solution
Brouillard de pulvérisation excessif.
Pression d'air d'atomisation trop élevée.
Diminuez la pression d’air (A1) le plus
possible
Fluide trop liquide.
Augmentez la viscosité ou le débit du fluide.
Pression d’air d’atomisation trop basse.
Augmentez la pression d’air. Choisir
la pression d’air nécessaire la plus
basse possible.
La buse de pulvérisation est trop grande.
Utilisez une buse plus petite ; voir Tableau
de sélection de buses de pistolet,
page 63.
Produit mal mélangé ou mal filtré.
Mélangez ou filtrez de nouveau le fluide.
Fluide trop épais.
Réduisez la viscosité.
Finition en « peau d'orange ».
Fuites de fluide au niveau
du presse-étoupe pour fluide
Joints du pointeau pour fluide, ou tige, usé. Remplacez l'ensemble du pointeau pour
fluide (2); voir Remplacement du pointeau
pour fluide, page 40.
Fuites d’air au niveau du capuchon
Joints toriques (11e, 11f) des axes
de piston usés.
Remplacez-les, consultez la section
Réparation du piston, page 41.
Fuite de produit à l’avant du pistolet
Bille du pointeau pour fluide usée
ou endommagée.
Consultez la section Remplacement
du pointeau pour fluide, page 40
Siège de passage de produit usé.
Remplacez. Suivre la procédure
de Remplacement du capuchon
d'air/garde-buse, de la buse
de pulvérisation et du siège de
passage de produit, page 39.
Desserrez la buse de pulvérisation.
Serrez la bague de fixation (24). Suivre
la procédure de Remplacement du
capuchon d'air/garde-buse, de la buse
de pulvérisation et du siège de passage
de produit, page 39.
Joint de buse endommagé (3a).
Remplacez. Suivre la procédure
de Remplacement du capuchon
d'air/garde-buse, de la buse
de pulvérisation et du siège de
passage de produit page 39.
3A3053J
35
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le pistolet ne pulvérise pas
Alimentation en fluide faible.
Ajoutez du fluide si nécessaire.
Buse de pulvérisation endommagée.
Remplacez. Suivre la procédure
de Remplacement du capuchon
d'air/garde-buse, de la buse
de pulvérisation et du siège de
passage de produit, page 39.
Buse de pulvérisation encrassée
ou bouchée (3).
Nettoyez. Consultez la section Nettoyage
du pistolet de pulvérisation, page 27.
Aiguille produit endommagée (2).
Remplacez. Consultez la section
Remplacement du pointeau pour fluide,
page 40.
Le piston (11) ne fonctionne pas.
Vérifiez l’alimentation d’air du cylindre.
Vérifiez le joint torique du piston (11d).
Consultez la section Réparation du piston,
page 41.
Tige de commande (15) mal positionnée.
Contrôlez la tige de commande et les
écrous. Consultez la page 42.
Capuchon d'air sale
Capuchon d'air endommagé ou bouché
Nettoyez. Consultez la section Nettoyage
du pistolet de pulvérisation, page 27.
Fuites d’air sur le collecteur
Collecteur mal serré
Resserrez les vis du collecteur.
Joints toriques usés ou manquants
Remplacez les joints toriques. Consultez
la page 42.
Dépôt de produit sur le pointeau (2).
Remplacez le pointeau. Consultez la section
Remplacement du pointeau pour fluide,
page 40
Piston grippant
Nettoyez ou remplacez les joints toriques.
Consultez la section Réparation du piston,
page 41
Mauvaise mise à la terre
Consultez la section Mise à la terre,
page 18.
Distance incorrecte entre le pistolet et
la pièce.
Doit se situer entre 200 et 300 mm
(8 à 12 po.).
L’alimentation produit n’est pas
correctement coupée
Accumulation de peinture excessive
vers l'opérateur
36
3A3053J
Dépannage
Guide de dépannage électrique
Problème
Cause
Solution
Mauvaise couverture.
L’alimentation d’air de la turbine n’est
pas ouverte.
Mettre le commutateur sur marche.
La vitesse d’extraction d’air de la cabine
est trop élevée.
Réduisez la vitesse et ramenez-la dans
la plage spécifiée.
Pas de tension ou tension indiquée par
le module de commande automatique
Pro Xp faible
Pression d’air d’atomisation trop élevée.
Diminuez.
Pression du fluide trop importante.
Diminuez ou remplacez la buse usée.
Distance incorrecte entre le pistolet
et la pièce.
Doit se situer entre 200 et 300 mm
(8 à 12 po.).
Pièces mal reliées à la terre.
La résistance doit être au maximum
de 1 mégohm. Nettoyez les crochets
des pièces à peindre.
Résistance du pistolet défaillante.
Consultez la section Test de la
résistance du pistolet, page 29.
Fuites de fluide au niveau des joints
du pointeau pour fluide provoquant
des courts-circuits.
Nettoyez le logement du pointeau pour
fluide et voir Remplacement du
pointeau pour fluide, page 40
Turbine défectueuse
Consultez la section Dépose et
remplacement de la turbine page 44
Alimentation électrique défectueuse
Remplacez l'alimentation électrique,
consultez la page 43
La fibre optique ou le branchement est
endommagé.
Contrôler ; remplacez les pièces
endommagées.
L’alimentation d’air de la turbine n’est
pas ouverte.
Mettre le commutateur sur marche.
Présence de peinture ou d'autres résidus Nettoyez.
à l'intérieur du caisson WB3000
provoquant un court-circuit.
Cylindre de terre non rétracté
Vérifiez le fonctionnement du cylindre
de terre.
Témoin lumineux ES ou Hz éteint
(modèles standard uniquement)
Pas de courant
Vérifiez l'alimentation électrique, la turbine
et son câble ruban. Voir Dépose et
remplacement de l'alimentation
électrique, page 43 et Dépose et
remplacement de la turbine, page 44.
Témoin lumineux ES couleur ambre
(modèles standard uniquement)
La vitesse de la turbine est trop faible.
Augmentez la pression de l'air jusqu'à
ce que le témoin devienne vert.
Témoin lumineux ES rouge (modèles
standard uniquement)
La vitesse de la turbine est trop élevée.
Réduisez la pression de l'air jusqu'à
ce que le témoin devienne vert.
Le module de commande automatique
Pro Xp affiche un code événement
(modèles Smart uniquement)
3A3053J
Consultez le manuel 332989 pour
le Dépannage des codes événement.
37
Réparation
Réparation
Préparation du pistolet pour
l'entretien
L'installation et l'entretien de cet équipement exigent
d'accéder à des pièces électriques qui peuvent causer une
décharge électrique ou des blessures graves si le travail
n'est pas exécuté correctement. Ne jamais installer
l'équipement si vous n'avez pas la formation et les
qualifications requises ; il en va de même pour
les entretiens.
Tout contact avec un élément sous tension du pistolet
pulvérisateur provoquera une décharge électrique.
Ne touchez ni la buse ni l'électrode du pistolet ; ne vous
approchez pas à moins de 102 mm (4 po.) de l'avant
du pistolet pendant son fonctionnement ou tant que
la Procédure de décharge de la tension du fluide et
de mise à la terre n'a pas été exécutée.
Retirez le pistolet du collecteur
1.
Suivre la Procédure de décharge de la tension
du fluide et de mise à la terre, page 22.
2.
Rincez et nettoyez le pistolet, page 26.
3.
Exécutez la Procédure de décompression, page 22.
4.
Retirez le capuchon d’air (25) et le capotage (26),
page 39.
5.
Desserrez le support du réducteur de tension.
6.
Débranchez le raccord du flexible produit (600A)
du canon du pistolet (1).
7.
Desserrez deux vis (21) du collecteur et retirez le pistolet.
REMARQUE : Les vis (21) doivent rester sur le collecteur, et
les cinq joints toriques (18) doivent rester sur le pistolet.
18
Afin de réduire les risques de blessure, exécutez la
Procédure de décompression avant toute vérification
ou tout entretien d'un élément quelconque du système
et à chaque fois que vous devez relâcher la pression.
21
21
REMARQUE :
•
•
•
•
•
•
38
Recherchez toutes les solutions possibles dans la section
Dépannage avant de démonter le pistolet.
Utilisez un étau à mâchoires garnies pour éviter
d'endommager les pièces en plastique.
Lubrifiez les quelques pièces de la tige de presse-étoupe
(2) et certains raccords pour fluide avec de la graisse
diélectrique (36), comme indiqué dans le texte.
Lubrifiez légèrement les joints toriques et les joints avec
de la graisse sans silicone. Commandez le lubrifiant
référence 111265. Ne lubrifiez pas de manière excessive.
Utilisez uniquement des pièces d'origine Graco. N'utilisez
pas de pièces provenant d'autres modèles de pistolet
PRO, ne les mélangez pas non plus.
Le kit 24W396 de réparation du joint pneumatique est
disponible. Ce kit doit faire l'objet d'une commande
séparée. Les pièces du kit sont marquées d'un
astérisque, par exemple (6a*).
FIG. 25 Retrait du pistolet du collecteur
Installation du pistolet sur
le collecteur
1.
Assurez-vous que les cinq joints toriques (18) sont bien
en place.
2.
Fixez solidement le pistolet sur le collecteur en serrant les
deux vis (21) du collecteur.
3.
Assurez-vous que les raccords et le canon sont propres
et secs, puis rebranchez le flexible de produit à base
aqueuse, page 16.
4.
Serrez les vis du réducteur de tension.
5.
Remontez le capotage (26) et le capuchon d’air (25),
page 39.
3A3053J
Réparation
Remplacement du capuchon d'air/garde-buse, de la buse
de pulvérisation et du siège de passage de produit
1.
Consultez la section Préparation du pistolet pour
l'entretien, page 38.
2.
Retirez la bague de fixation (24), le capotage (26)
et l'ensemble capuchon d'air/garde-buse (25).
26
25
24
• Ne retirez jamais la bague conductrice sauf pour
la remplacer.
• Ne faites jamais fonctionner le pistolet sans la bague
conductrice.
• Remplacez toujours la bague conductrice par une pièce
d'origine Graco.
5.
FIG. 26 Dépose du capuchon d'air
3.
La bague conductrice (33) est une bague de contact
en métal conducteur et non un joint torique d'étanchéité.
Pour réduire les risques d'incendie, d'explosion et de
décharge électrique :
Retirez le siège de passage de produit (4) à l'aide
de l'outil multifonctions (48).
Démontez l'ensemble de capuchon d'air. Vérifiez l'état
du joint en coupelle (24a), du joint torique (25b) et du joint
de la buse (3a). Remplacez les pièces endommagées.
48
40b
25
24a
4
24
3
25a
FIG. 29 Remplacement du logement du siège
WLD
FIG. 27 Démontage de l'ensemble de capuchon d'air
3a
REMARQUE
Pour éviter d’endommager le logement du siège et le
canon du pistolet, ne jamais dépasser le couple de serrage
du logement du siège. Un serrage excessif peut entraîner
un problème de coupure de l’alimentation produit.
6.
Installez le siège (4) de passage de produit. Serrez
jusqu'au contact puis serrez encore d'un 1/4 de tour.
7.
Vérifiez si le joint de la buse de pulvérisation (3a) est bien
en place. Alignez la languette de la buse de pulvérisation
avec la rainure du capuchon d'air (25). Installez la buse
de pulvérisation (3) dans le capuchon d'air.
8.
Assurez-vous que l'électrode (25a) est correctement
installée dans le capuchon d'air.
9.
Vérifiez si le joint torique du capuchon d'air (25b) est bien
en place.
WLD
FIG. 28 Joint de buse
4.
Remplacez l'électrode (25a), voir Remplacement de
l'électrode, page 40.
10. Vérifiez si le joint en coupelle (24a) est bien en place sur
la bague de fixation (24). Les lèvres du joint en coupelle
doivent être orientées vers l'avant.
3A3053J
39
Réparation
REMARQUE
5.
Assurez-vous que le logement du siège (4) est démonté.
Placez la clé (48) à extrémités hémisphériques de 2 mm à
l'arrière du pointeau produit. Poussez l'outil vers l'avant de
sorte que les deux segments du pointeau s'enclenchent,
puis tournez-le dans le sens antihoraire d'environ 12 tours
complets pour dévisser le pointeau.
6.
À l'aide de l'embout hexagonal de l'outil polyvalent en
plastique, appuyez délicatement tout droit sur la bille du
pointeau produit de l'avant du canon jusqu'à ce que les
joints produit se libèrent de l'alésage. Consultez la FIGURE
31.
Afin d'éviter tout dommage au garde-buse, orientez
l'ensemble de capuchon d'air/garde-buse (25) avant
de serrer la bague de fixation (24). Ne tournez pas
le capuchon d'air une fois la bague de fixation serrée.
11. Orientez le capuchon d'air puis serrez fermement
la bague de fixation.
12. Consultez la section Test de la résistance du pistolet,
page 29.
REMARQUE
Remplacement de l'électrode
1.
Consultez la section Préparation du pistolet pour
l'entretien, page 38.
2.
Retirez l'ensemble capuchon d'air/garde-buse (25).
Suivre la procédure de Remplacement du capuchon
d'air/garde-buse, de la buse de pulvérisation et du
siège de passage de produit, page 39.
3.
Retirez l'électrode (25a) par l'arrière du capuchon d'air
à l'aide d'une pince à bec effilé.
4.
Introduisez la nouvelle électrode dans l'orifice du capuchon
d'air. Assurez-vous que l'extrémité courte (BB) de
l'électrode s'enclenche dans l'orifice (CC) à l'arrière
du capuchon d'air. Appuyez sur l'électrode avec les
doigts pour la mettre en place.
5.
Installez l'ensemble de capuchon d'air.
6.
Consultez la section Test de la résistance du pistolet,
page 29.
25a
CC BB
Pour éviter toute séparation du pointeau produit ou tout
dommage sur celui-ci, assurez-vous que le pointeau est
désenclenché avant de le retirer.
7.
Retirez le pointeau produit de l'arrière du canon du
pistolet.
8.
Installez l'ensemble de pointeau pour fluide dans le canon
du pistolet. Poussez sur le pointeau à l’aide du tournevis
à bout sphérique de 2 mm (48), puis serrez. Consultez
la FIGURE 32.
9.
Montez le ressort (5).
10. Remettez en place le chapeau à ressort (31), en vous
assurant que le ressort de mise à la terre (6) est bien
en place. Serrez sans forcer. Ne serrez pas
excessivement.
11. Installez le canon (1), page 43.
REMARQUE
Pour éviter d’endommager le logement du siège et le canon
du pistolet, ne jamais dépasser le couple de serrage du
logement du siège. Un serrage excessif risque d’entraîner
une mauvaise fermeture de l’alimentation produit.
12. Remettre en place le siège et le capuchon d’air, page 39.
13. Test de la résistance du pistolet, page 29.
6
31
5
ti19524
Remplacement du pointeau
pour fluide
1.
Préparez le pistolet en vue d'un entretien, page 38.
2.
Retirez le capuchon d’air/garde-buse et le siège, page 39.
3.
Retirez le canon (1), page 42.
4.
Retirez le chapeau du ressort (31) et le ressort (5)
du canon. Consultez la FIGURE 30.
40
FIG. 30 Chapeau du ressort et ressorts
3A3053J
Réparation
11a
11d
11c
48
11f
11e
11b
FIG. 31 Démontage du pointeau produit
WLD
11d
11g
11g
11f
11e
Côté air d’atomisation
Côté air de réglage
du jet
WLD
FIG. 32 Remplacement du pointeau pour fluide
Réparation du piston
1.
Préparez le pistolet en vue d'un entretien, page 38.
2.
Retirez le capuchon d'air (1), page 39. Démontez
le capotage (26).
3.
Retirez l’écrou de blocage (16a), la tige de commande
(15) et l’écrou de réglage (16b). Consultez la FIGURE 34.
4.
Retirez la tête du piston (13) et le ressort (12) de l'arrière
du pistolet.
5.
Poussez sur la tige du piston (11) pour sortir le piston par
l’arrière du pistolet.
6.
Contrôlez si les joints toriques (11d, 11e, 11f, 11g) sont
endommagés. Consultez le Tableau 3 et la FIGURE 33.
7.
Lubrifiez les joints toriques (11d, 11e 11f et 11g) avec
de la graisse sans silicone, référence 111265. Veillez
à ne pas mettre trop de graisse.
8.
Placez les deux axes (11c) en face des trous pratiqués
dans le corps du pistolet et poussez le piston à l’arrière
du pistolet jusqu’en butée. Remontez la tête du piston
(13) et le ressort (12).
9.
Remontez et ajustez la tige de commande, page 42.
3A3053J
FIG. 33 . Joints toriques du piston
Tableau 3. Joints toriques du piston
Description
Fonction
Joint torique
tige (11g)
Assure l’étanchéité à l’air du cylindre
le long de la tige de piston (34b).
Remplacez-le en cas de fuite le long
de la tige de piston.
Joint torique
avant (11e)
Joint de coupure d’air. Le remplacer en
cas de fuite d’air sur le capuchon d’air,
quand la gâchette est relâchée.
Joint torique
arrière (11f)
Sépare l’air du cylindre de l’air de réglage
du jet et d’atomisation.
Joint torique
du piston (11d)
Le remplacer en cas de fuite d’air par le
petit trou d’évent à l’arrière du collecteur
quand la gâchette est relâchée.
Joints toriques inclus dans le kit de réparation de joint
pneumatique 24W390
41
Réparation
Réglage de la tige de commande
Dépose du canon
REMARQUE : Le siège (4) doit être en place lors du démontage
ou du montage de l’écrou de blocage et de la tige de
commande.
Consultez la FIGURE 36
1.
Préparez le pistolet pour l'entretien et retirez le pistolet
du collecteur. Voir page 38.
2.
Retirez les écrous de réglage (16a et 16b) et la tige
de commande (15). Consultez la FIGURE 34.
3.
Desserrez les deux vis (19). Consultez la FIGURE 36.
Consultez la FIGURE 34.
1.
2.
Mettre en place l’écrou de réglage (16b), la tige de
commande (15) et l’écrou de blocage (16a) sur
la tige piston (11b).
Positionnez les pièces de manière à laisser un espace
de 3 mm (0,125 po.) entre la tige de commande (15) et
l'écrou de tige presse-étoupe de produit (E). Cela permet
à l'air d'atomisation de l'actionner avant le liquide.
3.
Serrez l’écrou de réglage (16b) contre la tige de
commande (15). Vérifiez si l’espace est toujours
de 3 mm (0,125 po.). Serrez le contre-écrou (16a).
4.
Testez la résistance du pistolet, page.
5.
Remontez le capotage (26) et le capuchon
d’air/garde-buse (25), page 39.
6.
Installez le pistolet sur le collecteur. Consultez la page 38.
REMARQUE
Pour éviter d’endommager l'alimentation électrique, extrayez
le canon (1) du corps du pistolet (10) en le tenant bien dans
l’axe du canon. Si nécessaire, faites osciller doucement
le canon pour le dégager du corps du pistolet.
4.
Maintenez le corps du pistolet (10) d’une main et extrayez
le canon (1) du corps en le tenant dans l’axe. Consultez
la FIGURE 36.
Espace de 3 mm (0,125 po.)
1
WLD
16a
15
16b 11b
E
FIG. 34 . Réglage de la tige de commande
10
19
FIG. 35 . Dépose du canon
42
3A3053J
Réparation
Installation du canon
Consultez la FIGURE 36
Dépose et remplacement
de l'alimentation électrique
1.
Assurez-vous que le joint (9*) et le ressort de mise à la
terre (6) sont bien en place et que les orifices d’air du joint
sont correctement alignés. Remplacez le joint s'il est
endommagé.
•
Inspectez la cavité de l'alimentation électrique du corps
du pistolet à la recherche de salissures ou d'humidité.
Nettoyez à l'aide d'un chiffon propre et sec.
•
N'exposez pas le joint (9) à des solvants.
2.
Assurez-vous que le ressort est en place à l'extrémité
de l'alimentation électrique (7). Appliquez généreusement
de la graisse diélectrique sur l'extrémité de l'alimentation
électrique. Placez le canon (1) sur l'alimentation
électrique et sur le corps du pistolet (10).
1.
Consultez la section Préparation du pistolet pour
l'entretien, page 38.
2.
Consultez la section Dépose du canon, page 42.
3.
Serrez les deux vis (19) du canon uniformément et en
diagonale (d'environ un demi-tour après la mise en contact
ou de 20 po-lb). Ne serrez pas au-delà du couple indiqué.
REMARQUE
Veillez à ne pas endommager le bloc d'alimentation
électrique (7) lors de sa manipulation.
REMARQUE
Pour éviter d’endommager le canon du pistolet, ne jamais
serrer excessivement les vis (19).
4.
Installez et réglez la tige de commande (15), le contre-écrou
(16a) et l'écrou de réglage (16b). Consultez la page 42.
5.
Effectuez le test de résistance du pistolet, page 29.
6.
Remontez le capotage (26) et le capuchon d’air, page 39.
7.
Installez le pistolet sur le collecteur. Consultez la page 38.
19
3.
Pour les modèles Smart uniquement : débranchez
le circuit électrique flexible (30) de la prise située sur
le dessus du corps du pistolet.
4.
Vérifiez l'état du bloc d'alimentation électrique et de
la turbine.
5.
Pour détacher l'alimentation électrique (7) de la turbine (8),
débranchez le connecteur ruban à 3 fils (PC) de cette
dernière. Consultez la FIGURE 37.
10
7
Pour les modèles Smart uniquement : débranchez
le circuit électrique flexible à 6 broches (30) de
l'alimentation électrique.
9
Faites coulisser la turbine vers le haut et retirez-la
de l'alimentation électrique.
1
6.
16a
Saisir l'alimentation électrique (7) à la main. Dégagez
l’ensemble alimentation électrique/turbine du corps
du pistolet (10) par un mouvement oscillant de côté,
puis l’extraire avec précaution.
15 16b 6
FIG. 36 . Installation du canon
Consultez la section Test de la résistance
de l'alimentation électrique, page 29. Remplacez
l'alimentation électrique si cela est nécessaire. Pour
réparer la turbine, consultez la section Dépose et
remplacement de la turbine, page 44.
REMARQUE
Afin d'éviter tout dommage au câble et une possible
interruption de la continuité de la mise à la terre, pliez
le câble ruban à 3 fils de la turbine (PC) vers le haut et
l'arrière, de sorte que ce pli soit orienté vers l'alimentation
électrique ; le connecteur se trouve en haut.
7.
Raccordez le connecteur du câble ruban à 3 fils (PC) sur
l'alimentation électrique.
Pour les modèles Smart uniquement : raccordez le
circuit flexible à 6 broches (30) sur l'alimentation électrique.
3A3053J
43
Réparation
8.
Rentrez le ruban par l'avant, sous l'alimentation
électrique. Faites coulisser la turbine (8) vers le bas
sur l'alimentation électrique (7).
Dépose et remplacement
de la turbine
Introduire l'alimentation électrique/la turbine dans le
corps du pistolet (10). Assurez-vous que les barrettes
de terre (EE) sont bien en contact avec le corps.
REMARQUE : Remplacez les paliers de la turbine après
2000 heures de fonctionnement. Commandez le kit 24N706
de coussinets. Les pièces contenues dans le kit sont repérées
par un symbole (). Consultez la FIGURE 38 et la FIGURE 41.
Pour les modèles Smart uniquement : alignez
le connecteur du circuit flexible à 6 broches (30) avec
la prise (CS) en haut du corps du pistolet. Consultez
la FIGURE 37.
1.
Consultez la section Préparation du pistolet pour
l'entretien, page 38.
2.
Retirez l'ensemble alimentation électrique/turbine et
débranchez la turbine. Consultez la section Dépose et
remplacement de l'alimentation électrique, page 43.
3.
Mesurez la résistance entre les deux bornes extérieures
du connecteur à 3 câbles (PC) ; elle doit être comprise
entre 2 et 6 ohms. Si cette plage n'est pas respectée,
remplacez la bobine de la turbine (8a).
4.
Utilisez un tournevis plat pour extraire l'agrafe (8h) du
boîtier (8d). Retirez le chapeau (8f) à l'aide d'une fine
lame ou d'un tournevis.
5.
Si cela est nécessaire, faites tourner le ventilateur (8e) de
sorte que ses pales ne se trouvent pas devant les quatre
languettes de coussinet (T) du boîtier (8d). Consultez
la FIGURE 39.
Poussez le connecteur dans la prise en même temps
que vous faites glisser l'ensemble d'alimentation
électrique/turbine dans le corps du pistolet.
30
CS
8e
T
FIG. 37 . Raccordement du circuit flexible
9.
Assurez-vous que le joint (9), le ressort de mise à la
terre (6) et le ressort de l'alimentation électrique (7a)
sont en place. Remplacez le joint (9) s'il est endommagé.
Montez le canon (1) sur le corps du pistolet (10). Consultez
la section Installation du canon, page 42.
10. Consultez la section Test de la résistance du pistolet,
page 29.
WLE
P
FIG. 39 . Orientation du ventilateur
10
CS
9
8
PC
30
EE
7a
WLD
7
FIG. 38 . Alimentation électrique
44
3A3053J
Réparation
6.
Poussez le ventilateur et l'ensemble de bobine (8a) vers
l'extérieur par l'avant du boîtier (8d).
8b2 M 8a 8g
WLE
10. Installez le nouveau coussinet inférieur (8b1) sur la partie
longue de l'axe (S). La partie la plus plate du coussinet
doit être orientée à l'opposé de l'aimant (M). Installez
dans la bobine (8a) de sorte que les languettes de
coussinet sont au niveau de la surface de la bobine.
8f
11. Appuyez le nouveau coussinet supérieur (8b2) sur
l'extrémité courte de l'axe de sorte que les languettes
de coussinet soient au niveau de la surface de la bobine
(8a). La partie la plus plate du coussinet doit être orientée
à l'opposé de la bobine.
12. Maintenez l'ensemble de bobine (8a) sur un établi en
orientant l'extrémité du ventilateur vers l'avant. Appuyez
sur le ventilateur (8e), sur l'extrémité longue de l'axe (S).
Les pales du ventilateur doivent être orientées comme
illustré dans la FIGURE 39.
PC
8h
13. Appuyez doucement l'ensemble de la bobine (8a) sur
l'avant du boîtier (8d) tout en alignant la broche de la
bobine avec la fente du boîtier. Le connecteur à 3 câbles
(PC) doit être placé sous la partie la plus large (W) des
languettes du boîtier.
8d 8c 8b1 S
FIG. 40 . Vue en coupe de la turbine.
REMARQUE
14. Faites tourner le ventilateur (8e) de sorte que ses pales
ne se trouvent pas devant les quatre languettes de
coussinet (T) à l'arrière du boîtier. Assurez-vous que
les pales du coussinet inférieur (8b1) s'alignent avec
les languettes.
Veillez à ne pas rayer ou endommager l'aimant (M) ou l'axe
(S). Veillez à ne pas pincer ou endommager le connecteur
à 3 câbles (PC) lors du démontage et remontage des
coussinets.
7.
15. Positionnez complètement la bobine dans le boîtier (8d).
Fixez à l'aide de l'agrafe (8h) en vous assurant que les
languettes s'engagent dans les rainures du boîtier.
Maintenez l'ensemble de bobine (8a) sur un établi en
orientant l'extrémité du ventilateur vers l'avant. Retirez
le ventilateur (8e) de l'axe (S) à l'aide d'un tournevis
plat large.
8.
Retirez le coussinet supérieur (8b2).
9.
Retirez le coussinet inférieur (8b1).
16. Assurez-vous que le joint torique (8g) est en place.
Installez le chapeau (8f).
17. Installez la turbine sur l'alimentation électrique puis
installez les deux pièces dans le corps du pistolet.
Consultez la section Dépose et remplacement
de l'alimentation électrique, page 43.
Fente
8c
8f
S
8e
M
8g*
Pin
8d
W
8b1
PC
8h
8a
8b2
WLE
FIG. 41 . Turbine
3A3053J
45
Pièces
Pièces
Modèle de pistolet à assistance pneumatique à base aqueuse
standard Pro Xp
HA1T18, collecteur arrière
1
Serrez à un couple de 2 N•m
(20 po-lb).
1
46
3A3053J
Pièces
HA1T18, collecteur arrière
Repère Réf.
1
2
3
3a
4
5
6
7
7a
8
8g
9
10
11
11a
11b
11c
11d
12
13
14
15
16
18
19
20
21
23
24
3A3053J
Description
24W874 CORPS, ensemble du pistolet
(comprend la pièce 9)
24N781 ENSEMBLE DU POINTEAU
(comprend la pièce 5)
AEMxxx ENSEMBLE DE BUSE,
à la discrétion du client
AEFxxx
183459 JOINT, buse
24N725 CORPS, siège
24N782 RESSORT, pointeau de fluide
197624 RESSORT, compression
24N662 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE,
60 kV, WB
24N979 RESSORT
24N644 Consultez la section Ensemble de la
turbine, page 51
110073 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
24N699 JOINT, canon
24W382 CORPS, ensemble, auto XP standard
24W396 PISTON, ensemble,
déclenchement, auto
17B704 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
111504 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
112319 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
111508 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
112640 RESSORT, compression
24W397 CAPUCHON, piston, déclenchement
513505 RONDELLE, plate #10 en inox
24W398 TIGE, actionneur fluidique, XP
(comprend la pièce 16 x 2)
100166 ÉCROU, hexagonal complet
111450 JOINT, TORIQUE
24N740 VIS, pistolet ES (comprend la pièce 2)
24W392 COLLECTEUR, admission arrière
(comprend les pièces 18, 21, 23, 27,
28, 29, 30, 51)
24W399 VIS, modifiée, 1/4-20, XP auto
(lot de 2)
24W411 RACCORD, adaptateur, M12 TO 1/4,
LH, XP
24N644 BAGUE, arrêtoir, ensemble ;
comprend l'élément 24a
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
5
4
1
2
1
1
Repère Réf.
24a
25
Description
Qté
198307
24N727
JOINT, en u ; UHMWPE
1
Consultez la section Ensemble
1
du capuchon d'air, page 50
25a
24N643 ÉLECTRODE ; lot de 5
1
26
24W389 COUVERCLE, capotage, auto XP
1
27
114263 RACCORD, connecteur, mâle
1
28
115950 RACCORD, connecteur, 1/4npt (M),
3
5/16T
29
110465 VIS, jeu
2
30
102207 VIS, réglage, à tête creuse
2
31
24N785 CAPUCHON, ressort, comprend
1
la pièce 6
32*
SUPPORT, réducteur de tension,
1
tuyau WB
33
24N747 JOINT, conducteur
1
34*
COLLIER, réducteur de tension,
1
tuyau WB
35*
GC2248 VIS, SHDC, SS, .250x 0,50
3
1
36
116553 GRAISSE, diélectrique ; tube
de 30 ml (1 oz) (non illustré)
37*
24X482 FIXATION, arrêtoir (lot de 4)
1
42
179791 ÉTIQUETTE, avertissement
1
(non illustrée)
44
276741 OUTIL, clé (non illustrée)
1
45
107460 CLÉ, extrémités hémisphériques,
1
4 mm (non illustrée)
48
112080 CLÉ, extrémités hémisphériques,
1
2 mm (non illustrée)
51
117560 VIS, réglage, douille
1
600
24W599 Consultez la section Flexible pour fluide
à base aqueuse, page 50
600a
24W599 Consultez la section Flexible pour fluide
à base aqueuse, page 50
 Des étiquettes, affiches, plaques et cartes
d'avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
* Compris dans le kit de montage de flexibles pour
fluide à base aqueuse 24W879 (vendu séparément)
 Compris dans le kit de réparation de joint
pneumatique 24W390 (vendu séparément)
 Compris dans l'ensemble de la turbine 24N664
(vendu séparément) Consultez la section
Ensemble de la turbine, page 51.
47
Pièces
Modèle de pistolet à assistance pneumatique à base aqueuse Pro Xp Smart
HA1M18, collecteur arrière
1
Serrez à un couple de 2 N•m
(20 po-lb).
1
48
3A3053J
Pièces
HA1M18, collecteur arrière
Repère Réf.
1
2
3
3a
4
5
6
7
7a
8
8g
9
10
11
11a
11b
11c
11d
12
13
14
15
16
18
19
20
21
23
24
24a
25
25a
26
Description
24W874 CORPS, ensemble du pistolet
(comprend la pièce 9)
24N781 ENSEMBLE DU POINTEAU
(comprend la pièce 5)
AEMxxx ENSEMBLE DE BUSE,
à la discrétion du client
AEFxxx
183459 JOINT, buse
24N725 CORPS, siège
24N782 RESSORT, pointeau de fluide
197624 RESSORT, compression
24N662 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
24N979 RESSORT
24N644 Consultez la section Ensemble de la
turbine, page 51
110073 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
24N699 JOINT, canon
24W867 CORPS, ensemble, à assistance
pneumatique, admission arrière
24W396 PISTON, ensemble,
déclenchement, auto
17B704 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
111504 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
112319 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
111508 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
112640 RESSORT, compression
24W397 CAPUCHON, piston, déclenchement
513505 RONDELLE, plate #10 en inox
24W398 TIGE, actionneur fluidique, XP
100166 ÉCROU, hexagonal complet
111450 JOINT, TORIQUE
24N740 VIS, pistolet ES (comprend la pièce 2)
24W392 COLLECTEUR, admission arrière
(comprend les pièces 18, 21, 23, 27,
28, 29, 51)
24W399 VIS, modifiée, 1/4-20, XP auto
(lot de 2)
24W411 RACCORD, adaptateur, M12 TO 1/4,
LH, XP
24N793 BAGUE, arrêtoir, ensemble ;
comprend l'élément 24a
198307 JOINT, en u ; UHMWPE
Consultez la section Ensemble de capuchon
d'air, page 50
24N643 ÉLECTRODE ; lot de 5
24W388 COUVERCLE, capotage, auto XP
3A3053J
Qté
1
Repère Réf.
Description
27
28
114263
115950
29
30
31
110465
245265
24N785
RACCORD, connecteur, mâle
1
RACCORD, connecteur, 1/4npt (M),
3
5/16T
VIS, jeu
2
CIRCUIT, flexible
1
CAPUCHON, ressort, comprend
1
la pièce 6
SUPPORT, réducteur de tension,
1
tuyau WB
JOINT, conducteur
1
COLLIER, réducteur de tension,
1
tuyau WB
VIS, SHDC, SS, 0,250 x 0,50
3
GRAISSE, diélectrique ; tube de 30 ml
1
(1 oz) (non illustré)
FIXATION, arrêtoir (lot de 4)
1
SIGNALISATION, avertissement
1
(non illustrée)
ÉTIQUETTE, avertissement
1
(non illustrée)
ÉTIQUETTE, avertissement
1
(non illustrée)
ÉTIQUETTE, avertissement
1
(non illustrée)
OUTIL, clé, 4 mm (non illustrée)
1
CLÉ, extrémités hémisphériques
1
(non illustrée)
OUTIL, clé, extrémités hémisphériques,
1
2 mm (non illustrée)
VIS, réglage, douille
1
MODULE DE COMMANDE,
1
Pro Xp auto (non illustré) Voir 332989.
Vendu séparément.
Consultez la section Flexible pour fluide
à base aqueuse, page 50
Consultez la section Flexible pour fluide
à base aqueuse, page 50
1
1
32*
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
5
4
1
1
1
1
1
1
1
1
33
34*
24N747
35*
36
GC2248
116553
37*
40
24X482
16P802
41
172479
42
179791
43
222385
44
45
276741
107460
48
112080
51
80
117560
24W035
600
24W599
600a
24W599
Qté
 Des étiquettes, affiches, plaques et cartes
d'avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
* Compris dans le kit de montage de flexibles pour
fluide à base aqueuse 24W879 (vendu séparément)
 Compris dans le kit de réparation de joint
pneumatique 24W390 (vendu séparément)
 Compris dans l'ensemble de la turbine 24N664
(vendu séparément) Consultez la section
Ensemble de la turbine, page 51.
49
Pièces
Ensemble de capuchon d'air
Flexible pour fluide à base aqueuse
Ensemble de capuchon d'air
référence 24N727
Référence 24W599 flexible pour fluide
à base aqueuse
25b
25a
25c
25d
Repère Réf.
3a
183459
25a
25b
25c
25d
50
Description
JOINT, buse (non illustrée)
Voir page 46.
24N643 ÉLECTRODE ; lot de 5
24N734 JOINT TORIQUE ; PTFE ; lot de 5
(également disponible en lot de 10 ;
commandez la référence 24E459)
-----CAPUCHON D'AIR
24N726 GARDE, buse, orange
Qté
5
1
1
1
1
Repère Réf.
Description
Qté
600
600a
TUYAU, 7,6 m (25 pi.)
1
RACCORD, connecteur, canon, WB 1
3A3053J
Pièces
Ensemble de la turbine
Référence 24N664 de la turbine
8f
8e
8g*
8d
8b1
8a
8b2
8h
WLE
Repère Réf.
8a
8b
8c
8d
8e
8f
3A3053J
Description
24N705 BOBINE, turbine
24N706 KIT DE COUSSINET (comprend deux
coussinets, un ventilateur repère 8e et
une agrafe repère 8h)
24Y264 KIT D'ARBRE (comprend l'arbre et
l'aimant)
24N707 BOÎTIER ; comprend l'élément 8f
------ VENTILATEUR ; partie de l'élément 8b
------ CAPUCHON, boîtier ; partie de
l'élément 8d
Qté
1
1
Repère Réf.
8g*
8h
9*
1
*
1
1
1

Description
Qté
110073 JOINT TORIQUE
1
24N709 AGRAFE ; lot de 5 (une agrafe
1
est comprise dans l'élément 15b)
24N699 JOINT, canon (non illustré)
1
Voir page 46.
Ces pièces sont comprises dans le kit 24W390
de réparation du joint pneumatique
(vendu séparément).
Ces pièces sont comprises dans le kit de coussinets
24N706 (vendu séparément).
Les pièces portant la mention ------ ne sont pas
vendues séparément.
51
Pièces
Boîtier d'isolation WB 3000
Référence 24X288 boîtier d'isolation ; comprend les éléments 201-286
52
3A3053J
Pièces
Repère Réf.
201
------
201a
202
203
204
205
206
207
209
15A947
116993
210
------
211
------
212
214
215
216
217
218
219
220
226
227
228
229
230
235
239
240
-----104029
116989
111804
113060
116473
233824
116473
190410
116988
15A518
104267
-----15A682
222011
234018
241
242
243
244
110209
114051
210084
------
245
246
247
248
----------107257
------
249
251
252
160430
-----------
253
256
-----162449
257
101874
15A551
15A545
15A524
113061
24N548
3A3053J
Description
ARMOIRE, protection ; comprend
l'élément 201a
PORTE, caisson
ROUE, frein
PLATEAU
POIGNÉE EN T, loquet
TIGE, poignée, porte
BOÎTIER, loquet
COMMUTATEUR, poussoir, air
POMPE, membrane ; sst ; consultez
la référence 3A0732
VIS, à tête hex. ; 5/16-18 x 140 mm
(5,5 po.)
RONDELLE, plate ; d.i. de 16 mm
(0,344 po.)
ÉCROU, verrouillage ; 5/16-18
COSSE, mise à la terre
VANNE, air
RÉGULATEUR d'air
MANOMÈTRE, air ; 1/8 npt
CLAPET À BILLE ; 1/4 npt(f)
CHARIOT
MAMELON ; 1/4 npt x 1/4 npsm
RÉSISTANCE, purge
TIGE DE CYLINDRE
BOÎTIER, tige de cylindre
RÉGULATEUR d'air
DOUILLE ; plastique ; 3/4 x 1/2 npt
ÉTIQUETTE, avertissement
FIL DE TERRE ; 7,6 m (25 pi.)
BARRETTE, mise à la terre ;
aluminium
ÉCROU, régulateur
RONDELLE, plate, 3/4 po
TIGE, mise à la terre
VIS, à tête hex. ; 1/4-20 x 16 mm
(5/8 po.)
RONDELLE, plate ; 6 mm (1/4 po.)
ÉCROU, hex. ; 1/4–20
VIS, taraudeuse
TUYAU ; diamètre extérieur de 6 mm
(1/4 po.) ; nylon
MANOMÈTRE, air
FIL, calibre 10 ; vert et jaune
CONNECTEUR, té tournant ;
tuyau de 1/8 npt x 4 mm (5/32 po.)
ÉCROU, hex. ; 10-32
MAMELON, réduction ;
1/2 npt x 1/4 npt
BORNE, bague
Qté
Repère Réf.
1
258
259
260
261
262
263
264
265
1
4
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
11
1
1
16
16
16
1
A/R
1
1
1
1
2
5
266
267
268
270
271
272
273
274
275
276
278
279
280
281
282
283
286
300
301


116990
113983
237933
113336
---------------------
Description
BOÎTIER, commandes
RONDELLE, fixation ; 13 mm (1/2 po.)
VOLTMÈTRE, de 0 à 90 kV
ADAPTATEUR ; 1/4 npt
VIS, tête cyl. ; 10-32 x 16 mm (5/8 po.)
VIS, tête cyl. ; 10-32 x 6 mm (1/4 po.)
DISPOSITIF DE SOUTIEN, attache
VIS, tête ronde ; 10-24 x 38 mm
(1,5 po.)
-----VIS, tête ronde ; 10-32 x 25 mm
(1,0 po.)
-----ÉCROU, hex., M5 x 0,8
-----RONDELLE-FREIN ; n° 10
116991 TÉ, passage, collecteur
203953 VIS ; tête hex. avec patch ;
10-24 x 10 mm (3/8 po.)
-----FIL, calibre 14 ; rouge
-----FIL, terre, calibre 14 ; vert et jaune
155541 RACCORD, pivot ; 1/4 npt
114261 BORNE ; joint ; n° 10
15A780 BOUCHON, tête hex.
117314 CONNECTEUR DE
PASSE-CLOISON ; 1/4 npt
113319 CONNECTEUR, tuyau ; tuyau avec
d.e. de 1/4 npt x 10 mm (3/8 po.)
-----COUDE, tuyau
-----RACCORD, tuyau ; tuyau de d.e.
de 1/8 npt x 4 mm (5/32 po.)
-----PIVOT, tuyau ; tuyau avec d.e.
de 1/4 npt x 6 mm (1/4 po.)
-----PIVOT, tuyau ; tuyau avec d.e.
de 1/8 npt x 4 mm (5/32 po.)
-----TUYAU ; de d.e. de 10 mm (3/8 po.)
235070 FLEXIBLE, air, mis à la terre ; d.i.
de 8 mm (0,315 po.) ; 1/4 npsm(f) x
1/4 npsm(f), filetage pas à gauche ;
passage de cache rouge avec tresse
d'acier inox de mise à la terre ; 7,6 m
(25 pi.) de long
HA1T18 PISTOLET ; consultez la section
HA1T18, collecteur arrière, page 46
HA1M18 PISTOLET ; consultez la section
HA1M18, collecteur arrière, page 48
Qté
1
1
1
1
4
1
3
2
2
2
9
1
1
A/R
A/R
1
1
1
1
2
1
1
4
2
A/R
1
1
1
Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
de mise en garde de remplacement sont disponibles
gratuitement.
Le flexible pneumatique (300) et le pistolet (301) ne
sont pas compris dans le boîtier d'isolation référence
24X288. Ils ne sont illustrés qu'à titre d'informations.
Le seau n'est pas compris et sert uniquement
à des fins d'illustration.
53
Pièces
Tuyauterie et câblage
Détail du coffret de commande
C9
A1 A2
C1
C2
B3
B4
B3
C2, C9
C1
C3, C4, C5
C8
A1
C6
C7
C8
C6
B2
E1
C3
Détail de l'interrupteur de verrouillage
de la porte
B5
B2
54
3A3053J
Pièces
Schéma de tubage et de câblage
Voir les diagrammes pour trouver les points de branchement des tuyauteries et câbles listés ci-dessous.
Code Repère
Longueur
Description
po. (mm)
Code Repère
Longueur
Description
po. (mm)
A1
248
20 (508)
C4
239
n/a
A2
248
9 (229)
B2
249
17 (432)
C5
243
n/a
B3
249
20 (508)
C6
226
n/a
B4
249
5 (127)
C7
272
16 (407)
B5
249
22 (559)
C8
272
12 (305)
C9
251
n/a
E1
286
4 (102)
C1
C2
C2
272
251
273
3A3053J
9 (229)
8 (204)
34 (864)
Tuyau, d.e. 1/4, du régulateur
(216) à la pompe
Tuyau, d.e. 1/4, du régulateur
(216) au collecteur
Tuyau, d.e. 5/32, air du
collecteur vers le commutateur
de verrouillage de la porte
Tuyau, d.e. 5/32, du té de
vanne au cylindre
Tuyau, d.e. 5/32, du régulateur
(216) au manomètre (217)
Tuyau, d.e. 5/32, du té de
vanne au commutateur de
verrouillage de la porte
Fil de calibre 14 du haut de la
résistance de purge jusqu'au
voltmètre
Fil vert/jaune calibre 14 entre
borne de terre du boîtier interne
et le chapeau du cylindre
Fil vert/jaune calibre 10 entre
borne de terre extérieure
et chariot
Fil de terre vert/jaune de 7,6 m
(25 pi.) avec collier, entre
la cosse de terre extérieure
et la véritable prise de terre
Fil vert/jaune de calibre
10 entre la cosse de terre
extérieure et la sonde de
mise à la terre
Fil rouge entre résistance
de purge et pompe
Fil rouge calibre 14 entre
pompe et couvercle de
seau avec pince
Fil rouge calibre 14 entre pompe
(209) et contact de terre sur
support de cylindre
Fil vert/jaune calibre 10 entre
le (+) du voltmètre et la cosse
de terre du boîtier intérieur
Tuyau, d.e. 3/8, du
passe-cloison au collecteur
55
Pièces
Kit agitateur 245895
Permet de garder le fluide mélangé et évite son durcissement.
Comprend les éléments 401 à 408.
Repère Réf.
401
401
407
402
1
2
406
402
403
404
405
406
403
407
408
408
112698
Description
Qté
COUDE, pivot ; tuyau
de diamètre extérieur de
1/8 npt(m) x 6 mm (1/4 po.)
114158
RACCORD, adaptateur, Y ;
tuyau de diamètre extérieur
de 6 mm (1/4 po.) ; mxfxf
193315
BAGUE, montage, agitateur
193316
ÉCROU, à collet, agitateur
197298
CAPOT, seau ; 19 litres
(5 gallons)
224571
AGITATEUR ; consultez
le manuel 306565
Approvisionnement TUYAU, nylon ; diamètre
local
extérieur de 6 mm (1/4 po.) ;
1,22 m (4 pi.)
110272
Vis, réglage, tête creuse ;
1/4-20 x 6 mm (1/4 po.)
1
1
1
1
1
1
1
1
404
406
56
3A3053J
Pièces
Ensemble de support pour montage sur robot
Ensemble de support de montage réf. 24X820
Composition
A
207
203
204
204
202
205
Repère Réf.
Description
201
---
202
---
203
---
204
112222
205
GC2042
206
111788
207
17A612
PLAQUE, de montage
PATTE
ENTRETOISE
VIS à six pans creux, 1/4-20 x 1.0
in.
RONDELLE, large
VIS à six pans creux, 1/4-20 x 0.75
in.
VIS à six pans creux, 10-24 x 0.5
in.
Plaques d'adaptation pour robot
(non représentées ; à commander
séparément) ; reportez-vous
auTableau 4, page 58
---
206
Qté
1
2
2
8
2
4
4
201
REMARQUE : Les trous d'alignement (A) permettent
d'orienter l'angle de pulvérisation du pistolet à 60° ou
90° pour chaque type de pistolet.
3A3053J
57
Pièces
Table 4. Plaques d'adaptation pour robot
Plaque
d'adaptation
Robot
Cercle de perçage
Vis de fixation
Cercle des ergots
de guidage
Ergots
de guidage
24Y128
MOTOMAN EPX1250
27.5 mm (1.083 in)
4X M5 x 0.8
27.5 mm (1.083 in)
5 mm
32 mm (1.260 in)
8X M6 x 1.0
---
---
102 mm (4.02 in)
6X M6 x 1.0
102 mm (4.02 in)
2X 4 mm
102 mm (4.02 in)
6X M6 x 1.0
102 mm (4.02 in)
2X 5 mm
MOTOMAN PX1450
24Y129
MOTOMAN EPX2850,
Three-roll type
MOTOMAN EPX2050
24Y634
ABB IRB 580
ABB IRB 5400
MOTOMAN EPX2700
MOTOMAN EPX2800
24Y650
MOTOMAN EPX2900
KAWASAKI KE610L
KAWASAKI KJ264
KAWASAKI KJ314
24Y172
ABB IRB 540
36 mm (1.42 in)
3X M5
---
---
24Y173
ABB IRB 1400
40 mm (1.58 in)
4X M6
---
---
31.5 mm (1.24 in)
4X M5
31.5 mm (1.24 in)
1X 5 mm
100 mm (3.94 in)
6X M5
100 mm (3.94 in)
1X 5 mm
24Y768
24Y769
58
FANUC PAINT MATE 200iA
FANUC PAINT MATE 200iA/5L
FANUC P-145
3A3053J
Accessoires
Accessoires
Accessoires du modèles Smart et câbles
fibre optique
Accessoires de la conduite de fluide
Réf.
Description
Flexible pour fluide à base aqueuse, 3000 psi
Réf.
Description
24W035
Module de commande Pro Xp auto. Voir 332989
pour les détails.
24W599 7,6 m (25 pi.)
24W077 15,2 m (50 pi.)
Câbles de fibre optique pour pistolet
Accessoires du système
Consultez le point V de la FIGURE 9 page 17. Branchez le
collecteur du pistolet au module de commande automatique
Pro Xp. Voir 332989.
Réf.
Réf.
Description
24X003
24X004
24X005
Câble de fibre optique 7,6 m (25 pi.)
Câble de fibre optique, 15 m (50 pi.)
Câble de fibre optique 30,5 m (100 pi.)
Kit de réparation du câble de fibre optique
24W875 Pièces devant être remplacées lorsqu'une
extrémité est endommagée sur un câble.
Accessoires de la conduite d'air
Flexible pneumatique mis à la terre avec tresse
de terre en acier inox (rouge)
Pression de service maximum 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
D.I. de 8 mm (0,315 po.) ; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f),
filetage à gauche
Réf.
Description
235068
235069
235070
235071
235072
235073
235074
1,8 m (6 pi.)
4,6 m (15 pi.)
7,6 m (25 pi.)
11 m (36 pi.)
15 m (50 pi.)
23 m (75 pi.)
30,5 m (100 pi.)
Vanne d'air principale de type purge
Pression de service maximum 21 bars (2,1 MPa, 300 psi)
Libère l’air emprisonné dans la conduite entre cette vanne
et le moteur d’air à la pompe lorsqu’elle est fermée.
Réf.
Description
107141
3/4 npt
Vanne d'arrêt de la conduite d'air
Description
222011 Pour relier la pompe à la terre et aux autres
composants et équipements dans la zone
de pulvérisation. Calibre 12, 7,6 m (25 pi.).
186118 Signalisation d'avertissement en anglais.
Disponibles gratuitement auprès de Graco.
Équipement de test
Réf.
Description
241079 Mégohmmètre. Tension de sortie de 500 V, entre
0,01 et 2 000 mégohms. À utiliser pour les tests de
continuité de mise à la terre et de résistance du
pistolet. N'utilisez pas cet équipement dans les
zones dangereuses.
722886 Résistivohmmètre pour peinture. À utiliser pour
les tests de résistivité du fluide. Consultez le
manuel 307263. N'utilisez pas cet équipement
dans les zones dangereuses.
722860 Sonde de peinture. À utiliser pour les tests de
résistivité du fluide. Consultez le manuel 307263.
N'utilisez pas cet équipement dans les zones
dangereuses.
245277 Testez les menuiseries, la sonde haute tension et
le dispositif de mesure des kV. À utiliser pour tester
la tension électrostatique du pistolet ainsi que
l'état de la turbine et de l'alimentation électrique
pendant un entretien. Consultez le manuel 309455.
Nécessite également le kit de conversion 24R038.
24R038 Kit de conversion pour testeur de tension. Convertit
l'outil de test 245277 à utiliser avec la turbine du
pistolet Pro Xp. Consultez le manuel 406999.
Accessoires de pistolet
Réf.
Description
105749
111265
116553
24V929
Brosse de nettoyage
Lubrifiant sans silicone, 113 g (4 oz).
Graisse diélectrique 30 ml (1 oz)
Protège-pistolet
Pression de service maximum 10 bars (1,0 MPa, 150 psi)
Pour activer ou désactiver l'arrivée d'air dans le pistolet.
Kit de conversion et de réparation
Réf.
Description
Réf.
224754
Filetages gauches 1/4 npsm(m) x 1/4 npsm(f).
24N319 Kit de pulvérisation rond. Pour convertir un pistolet
pulvérisateur à assistance pneumatique standard
en un capuchon d'air de pulvérisation rond.
Consultez le manuel 3A2499.
24W390 Kit de réparation du joint pneumatique
24N706 Kit de réparation du coussinet de turbine
3A3053J
Description
59
Accessoires
Dimensions
Collecteur d'admission arrière
66 mm (2,6 po.)
63 mm (2,5 po.)
279 mm (11,0 po.)
265 mm (10,4 po.)
73 mm (2,9 po.)
160 mm (6,3 po.)
208 mm (8,2 po.)
13,5 mm (0,53 po.)
2x 1/4-20 UNC
60
3A3053J
Accessoires
Dimensions du pistolet, montage sur robot
Configuration type pour un robot avec pistolet à collecteur arrière.
REMARQUE: Pistolet représenté avec un angle de pulvérisation réglé à 60°, monté sur le support
pour montage sur robot 24X820.
FIG. 42. Dimensions, Pistolet à collecteur arrière, réglé à 60°
A
B
C
D
E
9.8 in.
(24.9 cm)
13.9 in.
(35.3 cm)
13.1 in.
(33.3 cm)
2.4 in.
(6.1 cm)
6.7 in.
(17.0 cm)
3A3053J
61
Accessoires
Configuration type pour un robot avec pistolet à collecteur arrière.
REMARQUE: Pistolet représenté avec un angle de pulvérisation réglé à 90°, monté sur le support
pour montage sur robot 24X820.
FIG. 43. Dimensions, Pistolet à collecteur arrière, réglé à 90°
A
B
11.0 in.
(27.9 cm)
11.2 in.
(28.4 cm)
62
C
D
E
9.5 in.
4.7 in.
5.7 in.
(24.1 cm) (11.9 cm) (14.5 cm)
3A3053J
Tableau de sélection de buses de pistolet
Tableau de sélection de buses de pistolet
Buses de pulvérisation AEM Fine Finish
Recommandées pour les applications de finition haute qualité à basse et moyenne pression. Commandez la buse
désirée, référence AEMxxx, les « xxx » représentent le nombre à 3 chiffres du tableau suivant.
Débit de fluide
fl oz/min (l/min)
Diamètre
de
l’orifice à 41 bars
(4,1 MPa,
in.
600 psi)
(mm)
à 70 bars
(7 MPa,
1 000 psi)
0,007
(0,178)
4,0
(0.1)
5,2
(0,15)
0,009
(0,229)
7,0
(0,2)
0,011
(0,279)
Largeur maximum du jet à 305 mm (12 po.)
po. (mm)
2-4
(50 100)
4-6
(100 150)
6-8
(150 200)
8 - 10
(200 250)
10 - 12
(250 300)
12 - 14
(300 350)
14 - 16
(350 400)
16 - 18
(400 450)
Buse de pulvérisation
107
207
307
9,1
(0,27)
209
309
409
509
609
10,0
(0,3)
13,0
(0,4)
211
311
411
511
611
711
0,013
(0,330)
13,0
(0,4)
16,9
(0,5)
213
313
413
513
613
713
813
0,015
(0,381)
17,0
(0.5)
22,0
(0,7)
215
315
415
515
615
715
815
0,017
(0,432)
22,0
(0,7)
28,5
(0,85)
217
317
417
517
617
717
0,019
(0,483)
28,0
(0,8)
36,3
(1,09)
319
419
519
619
719
0,021
(0,533)
35,0
(1,0)
45,4
(1,36)
421
521
621
721
821
0,023
(0,584)
40,0
(1,2)
51,9
(1,56)
423
523
623
723
823
0,025
(0,635)
50,0
(1,5)
64,8
(1,94)
425
525
625
725
825
0,029
(0,736)
68,0
(1,9)
88,2
(2,65)
0,31
(0,787)
78,0
(2,2)
101,1
(3,03)
0,033
(0,838)
88,0
(2,5)
114,1
(3,42)
0,037
(0,939)
108,0
(3,1)
140,0
(4,20)
0,039
(0,990)
118,0
(3,4)
153,0
(4,59)
829
431
631
831
833
737
539
* Les buses sont testées avec de l'eau.
Le débit de fluide (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé à l'aide de cette formule : Q = (0,041) (QT)
;
notez que QT représente le débit du fluide (l/min ou fl oz/min) à 41 bars dans la colonne du tableau ci-dessus correspondant
au diamètre d'orifice sélectionné.
3A3053J
63
Tableau de sélection de buses de pistolet
Buses de pulvérisation avec pré-orifice AEF Fine Finish
Recommandées pour les applications de finition haute qualité à basse et moyenne pression. Les buses AEF sont
équipées d'un pré-orifice qui aide à l'atomisation de produits à simple dilution, y compris les laques.
Commandez la buse désirée, référence AEFxx ; les « xxx » représentent le nombre à 3 chiffres du tableau suivant.
Débit de fluide
fl oz/min (l/min)
Largeur maximum du jet à 305 mm (12 po.)
po. (mm)
6-8
(150 - 200)
8-10
(200 - 250)
10-12
(250 - 300)
12-14
(300 - 350)
14-16
(350 - 400)
16-18
(400 - 450)
Diamètre de à 41 bars
l’orifice in. (4,1 MPa,
600 psi)
(mm)
à 70 bars
(7 MPa,
1 000 psi)
0,008
(0,203)
8,5
(0,025)
11,0
(0,32)
0,010
(0,254)
9,5
(0,28)
12,5
(0,37)
310
410
510
610
710
0,0012
(0,305)
12,0
(0,35)
16,0
(0,47)
312
412
512
612
712
812
0,014
(0,356)
16,0
(0,47)
21,0
(0,62)
314
414
514
614
714
814
0,016
(0,406)
20,0
(0,59)
26,5
(0,78)
416
516
616
716
Buse de pulvérisation
608
* Les buses sont testées avec de l'eau.
Le débit de fluide (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé à l'aide de cette formule : Q = (0,041) (QT)
;
notez que QT représente le débit du fluide (l/min ou fl oz/min) à 41 bars dans la colonne du tableau ci-dessus correspondant
au diamètre d'orifice sélectionné.
64
3A3053J
Débit d'air
Débit d'air
Le pistolet requiert un débit d'air de la turbine de 6 scfm (170 l/min)(reportez-vous aux Données techniques). Le
graphique suivant indique la consommation d'air supplémentaire. Par exemple, pour une pression d'air d'entrée de
30 psi (2,06 bars), le pistolet utilise un air de pulvérisation d'environ 4 scfm (113 l/min). Ajoutez cette quantité à l'air
de la turbine pour obtenir une consommation d'air totale de 10 scfm (280 l/min). Les pistolets de type AA dotés d'un
sélecteur de buse approprié ne requièrent généralement pas de flux secondaire supplémentaire.
Débit d'air - scfm (L/minute)
12
(340)
A Air de pulvérisation
B Flux secondaire
10
(283)
8
(227)
B
6
(170)
A
4
(113)
2
(57)
0
0
10
(0.07)
(0.7)
20
(0.14)
(1.4)
30
(0.21)
(2.1)
40
(0.28)
(2.8)
50
(0.35)
(3.5)
60
(0.41)
(4.1)
70
(0.48)
(4.8)
80
(0.55)
(5.5)
Pres-
3A3053J
65
Données techniques
Données techniques
Pistolet pour produit hydrosoluble à assistance pneumatique automatique Pro Xp
Impérial
Pression de service de produit maximale
3000 psi
Pression maximum de service de l'air
100 psi
Température maximum du fluide
120 °F
Plage de résistivité de la peinture
Court-circuit de la tension de sortie
Poids du pistolet (approximatif)
Tension
Modèles standard
Modèles Smart
Bruit (dBa)
Puissance sonore (mesurée selon la norme
ISO 9216)
Pression sonore (mesurée à 1 m du pistolet)
Dimensions d'entrée/de sortie
Raccord d’entrée d’air de la turbine, filetage
à gauche
Raccord d’entrée d’air d’atomisation
Raccord d’entrée d’air du ventilateur
Raccord d’entrée d’air du cylindre
Raccord d’entrée d’air du sélecteur
haute/basse tension
Raccord d'entrée du produit
Matériaux de construction
Pièces humidifiées
Métrique
21 MPa ; 210 bar
0,7 MPa ; 7 bar
48 °C
produit hydrosoluble conducteur
125 microampères
2,7 lb
1,2 kg
60 kV
30-60 kV
à 40 psi : 90,4 dB(A)
à 100 psi : 105,4 dB(A)
à 40 psi : 87 dB(A)
à 100 psi : 99 dB(A)
à 2,8 bars, 0,28 MPa : 90,4 dB(A)
à 7 bars, 0,7 MPa : 105,4 dB(A)
à 2,8 bars, 0,28 MPa : 87 dB(A)
à 7 bars, 0,7 MPa : 99 dB(A)
1/4 npsm(m)
Tuyau en nylon de dia. ext. de 5/16 po
Tuyau en nylon de dia. ext. de 5/16 po
Tuyau en nylon de dia. ext. de 5/32 po
Tuyau en nylon de dia. ext. de 5/32 po
Raccord de flexible pour produit hydrosoluble
Acier inoxydable ; nylon, acétal, polyéthylène à ultra haute densité,
fluoro-élastomère, PEEK, carbure de tungstène, polyéthylène
California Proposition 65
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT: Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65warnings.ca.gov.
66
3A3053J
California Proposition 65
3A3053J
67
Garantie Graco concernant le Pro Xp
Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée
défectueuse par Graco. Toutefois, toute défaillance détectée dans le canon, le corps du pistolet, la gâchette, le crochet, l'alimentation électrique
interne et l'alternateur (à l'exclusion des coussinets de la turbine) fera l'objet d'une réparation ou d'un remplacement pendant trente-six mois
à partir de la date de vente. Cette garantie s’applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou de tout autre dysfonctionnement,
dommage ou usure dû à une installation défectueuse, une mauvaise application, de l'abrasion, de la corrosion, une maintenance inadéquate
ou incorrecte, de la négligence, un accident, une manipulation, ou une substitution par des pièces de composants ne portant pas la marque
Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dû à l'incompatibilité de l'équipement
de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de
fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé
pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut de matériel ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque
à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.)
sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco
de l'équipement présenté ici ou de la garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes,
que ce soit en raison d'une violation de contrat, d'une violation de la garantie, d'une négligence de Graco, ou autrement.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour toutes les informations concernant les brevets, voir la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment et sans préavis à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333013
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision J, novembre 2020

Manuels associés