Graco 3A3032K, Pistolet pulvérisateur pneumatique électrostatique air-assisté Pro Xp automatique Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
62 Des pages
Graco 3A3032K, Pistolet pulvérisateur pneumatique électrostatique air-assisté Pro Xp automatique Mode d'emploi | Fixfr
Instructions-Pièces
Pro Xp™ automatique
Pistolet pulvérisateur AA
3A3032K
FR
Pistolet électrostatique automatique pour une utilisation en Classe I, Div. I.
Zones dangereuses utilisant des produits à pulvériser du groupe D.
Pistolet électrostatique automatique pour une utilisation dans les zones avec une
atmosphère explosive de Groupe II, Zone 1 avec des produits de pulvérisation de
Groupe IIA.
Pour un usage professionnel uniquement.
Pression maximum d’entrée d’air : 7 bars
Pression de service maximum du fluide : 210 bars
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions
de ce manuel et des manuels connexes avant d’utiliser
l’équipement. Conservez ces instructions.
Voir page 2 pour la Table des matières et page 3 pour
les Modèles.
WLD
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement du pistolet pulvérisateur AA
électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement de la fonction de pulvérisation . 7
Fonctionnement des éléments électrostatiques. . 7
Caractéristiques et options du pistolet. . . . . . . . . 7
Caractéristiques du pistolet Smart . . . . . . . . . . . . 7
Présentation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation type du système. . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Présentation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Panneaux d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ventilation de la cabine de pulvérisation . . . . . . 10
Installation des accessoires de la conduite
d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation des accessoires de la conduite
de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation du pistolet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation du module de commande
Pro Xp automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Raccordement des conduites d’air
et de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Raccords du collecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Raccordement du câble de fibre optique. . . . . . 14
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vérification de la mise à la terre du pistolet . . . . 15
Vérification de la résistivité du fluide . . . . . . . . . 16
Vérification de la viscosité du fluide . . . . . . . . . . 16
Installation de la housse en tissu . . . . . . . . . . . . 17
Rinçage avant utilisation de l’équipement . . . . . 17
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 18
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sélection d’une buse de pulvérisation . . . . . . . . 19
Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . 19
Réglage de la pression du fluide
d’atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réglage de l’électrostatique. . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Déclenchement du fluide seul . . . . . . . . . . . . . . 20
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Liste de contrôle du nettoyage
et de l’entretien quotidiens . . . . . . . . . . . . . 21
Rinçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyage de l’extérieur du pistolet . . . . . . . . . . 22
Nettoyage du pistolet de pulvérisation. . . . . . . . 22
Recherche de fuites de fluide. . . . . . . . . . . . . . . 23
2
Tests électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test de la résistance du pistolet . . . . . . . . . . . . .
Test de la résistance de l’alimentation
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test de la résistance du fût . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . .
Dépannage en cas de dysfonctionnement
du pistolet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du pistolet pour l’entretien. . . . . . . .
Démontage du pistolet du collecteur . . . . . . . . .
Installation du pistolet sur le collecteur. . . . . . . .
Remplacement du chapeau d’air/ garde-buse,
de la buse de pulvérisation et du récipient
du siège de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du tuyau pour fluide. . . . . . . . . .
Dépose du filtre pour fluide. . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du pointeau pour fluide . . . . . . .
Réparation du piston. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du bras de l’actionneur . . . . . . . . . . . . .
Dépose du fût . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du fût. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et remplacement de l’alimentation
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et remplacement de la turbine. . . . . . . .
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modèles de pistolet AA standard
Pro Xp automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modèles de pistolet Smart à assistance
pneumatique Pro Xp automatique . . . . . . . .
Ensemble chapeau d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble de la turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble de support pour montage sur robot. .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions du pistolet à montage sur robot . . .
Tableau de sélection de buses de pulvérisation . .
Buses de pulvérisation AEM haute finition . . . . .
Buses de pulvérisation avec pré-orifice AEF
haute finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Buses pour pulvérisation ronde . . . . . . . . . . . . .
Tailles recommandées de filtres . . . . . . . . . . . . .
Débit d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie Graco concernant le Pro Xp . . . . . . . . . .
24
24
24
25
26
26
27
29
30
30
30
31
31
33
33
34
34
36
37
37
37
38
39
41
41
43
45
46
47
49
52
53
57
57
58
58
59
60
61
61
62
3A3032K
Modèles
Modèles
Référence
kV
Modèle
Montage sur collecteur
HA1M10
85
Smart
Arrière
Smart
Bas
HA1T10
85
Standard
HA2T10
85
Standard
HA2M10
85
Arrière
Bas
Homologations
2575
0,24 mJ
FM14ATEX0081
EN 50050-1
Ta 0°C-50°C
Manuels afférents
Réf. du manuel
332989
3A3032K
Description
Instructions - Module de commande du Pro Xp automatique
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance
et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent
dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles
de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
DANGERS INHÉRENTS AUX INCENDIES, EXPLOSIONS ET DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Des vapeurs inflammables (telles que les fumées de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter tout incendie, explosion ou décharge électrique :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
L’équipement électrostatique ne doit être utilisé que par un personnel formé et qualifié et qui
comprend les exigences du présent manuel
Raccordez à la terre tous les équipements, le personnel, les objets pulvérisés et les objets
conducteurs présents dans la zone de pulvérisation ou à proximité. La résistance ne doit pas
dépasser 1 mégohm. Voir les instructions de Mise à la terre.
Utilisez uniquement des flexibles d’alimentation en air conducteurs et mis à la terre de Graco.
N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont conductrices et mises à la terre.
Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge
électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
Vérifiez tous les jours la résistance du pistolet et des flexibles ainsi que la mise à la terre.
Utilisez et nettoyez l’appareil uniquement dans un local bien aéré.
Verrouillez l’arrivée d’air du pistolet pour empêcher le fonctionnement si les ventilateurs ne sont pas
en marche.
Pour le rinçage ou le nettoyage de l’équipement, utilisez des solvants de rinçage avec un point
d’inflammation le plus élevé possible.
Pour nettoyer l’extérieur de l’équipement, les solvants de nettoyage doivent avoir un point d’éclair
d’au moins 15°C au-dessus de la température ambiante.
Veillez à toujours éteindre les équipements électrostatiques lors du rinçage, du nettoyage ou de
l’entretien de l’équipement.
Éliminez toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes
de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
En présence de vapeurs inflammables, ne branchez pas ou ne débranchez pas de cordons
d’alimentation électrique et n’allumez pas ou n’éteignez pas la lumière.
Gardez la zone de pulvérisation exempte de débris, y compris les solvants, les chiffons et l’essence.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
3A3032K
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide s’échappant sous haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux, risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais
il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement
un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pulvérisez pas sans avoir d’abord mis en place le garde-buse et la protection de gâchette.
Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Ne dirigez pas le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation et avant de nettoyer,
de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3A3032K
N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact
avec le produit. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Lisez les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations sur le
produit, demandez la fiche de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur.
Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement
n’est pas utilisé.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il
est utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
5
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et en provoquer la défaillance,
ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou des dommages matériels importants.
•
•
Utilisez uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous
pression en plastique.
Voir les Spécifications techniques figurant dans le présent manuel d’instructions et dans les
manuels d’instructions des autres équipements. Consultez le fabricant du solvant pour plus
d’informations et des recommandations concernant la compatibilité.
RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
Consultez la fiche de données de sécurité (FDS) des fluides utilisés pour prendre connaissance
des risques spécifiques.
Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de fumées toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
•
•
6
Des lunettes de protection et un casque antibruit.
Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par
le fabricant de produits et solvants.
3A3032K
Introduction
Introduction
Fonctionnement du pistolet
pulvérisateur AA électrostatique
Caractéristiques et options
du pistolet
•
Le réglage de tension maximum du pistolet est 85 kV.
•
La conception à débranchement rapide du pistolet
permet son démontage sans déconnecter les
conduites d’air alimentant le pistolet.
•
Il ne s’agit pas d’un pistolet à pulvérisation pneumatique.
Pour éviter toute blessure grave due au fluide sous
pression, comme une injection cutanée et des projections
de fluide, lisez et respectez les Avertissements relatifs
aux risques d’injection cutanée à la page 5.
Le pistolet de pulvérisation air-assistée associe les
méthodes de pulvérisation avec et airless. La buse de
pulvérisation assure la projection du fluide sous forme
de jet en éventail comme le ferait une buse de pulvérisation
airless classique. L’air provenant du chapeau d’air atomise
le fluide et complète l’atomisation des bavures de peinture
en vue d’obtenir un jet uniforme.
La haute pression de service du fluide de ce pistolet lui
permet de fournir la puissance nécessaire à l’atomisation
de produits à haute teneur en matières solides.
Fonctionnement de la fonction
de pulvérisation
L’arrivée d’une pression d’air d’au moins 4,2 bars au
raccord d’air du cylindre sur le collecteur du pistolet (CYL)
fait reculer le piston du pistolet qui ouvre les vannes d’air
et peu après le pointeau pour fluide. Ce système permet
une avance et un retard de la projection d’air quand le
pistolet est actionné. Un ressort renvoie le piston quand
l’air ne sort plus du cylindre.
Fonctionnement des éléments
électrostatiques
•
Le pistolet est conçu pour être utilisé avec un
réciprocateur et peut être directement monté
sur une tige de 13 mm. Avec des supports
supplémentaires, le pistolet peut être monté
pour une application robotisée.
Les fonctions du pistolet sont activées à partir d’un
contrôleur séparé qui envoie le signal approprié aux
électrovannes d’actionnement.
Caractéristiques du pistolet
Smart
Les modèles de pistolet Smart avec le module de
commande Pro Xp automatique permettent les
fonctions suivantes :
•
Afficher le courant et la tension de pulvérisation
•
Afficher la vitesse de la turbine du pistolet
•
•
•
•
•
Modifier le réglage de la tension du pistolet
Enregistrer les profils de pulvérisation
Communiquer les défaillances de l’équipement
à un PLC
Afficher et régler les totalisateurs de maintenance
Utiliser un PLC pour sélectionner un profil de
pulvérisation
Consultez le manuel du module de commande
automatique de Pro Xp 332989 pour plus d’informations.
Pour faire fonctionner le système électrostatique, envoyez
une pression d’air au raccord à air de la turbine du
collecteur du pistolet (TA) par un flexible d’air conducteur
mis à la terre à turbine Graco. L’air pénètre dans le
collecteur, puis est dirigé vers l’entrée de la turbine
de l’alimentation électrique. L’air fait tourner la turbine
qui fournit alors du courant électrique à l’alimentation
électrique interne haute tension. Le fluide est chargé
par l’électrode du pistolet pulvérisateur. Le fluide ainsi
chargé est attiré par l’objet mis à la terre le plus proche,
de sorte que toutes ses surfaces soient revêtues de
façon homogène.
3A3032K
7
Introduction
Présentation du système
Installation type du système
FIGURE 1 présente un système de pulvérisation pneumatique électrostatique classique. Il ne s’agit pas d’un système
réel. Si vous avez besoin d’aide pour concevoir un système répondant à vos besoins particuliers, contactez votre
distributeur Graco.
Zone non dangereuse
Zone dangereuse
*
FIG. 1. Installation type du système
A
Pistolet
Composants du système Smart
C
Air de l’atomiseur, du ventilateur et du cylindre
G
B
D
E
Flexible d’air Graco mis à la terre pour la turbine
Arrivée d’air et commandes
Alimentation en fluide et commandes
* Homologués pour les zones dangereuses
8
F
Contrôleur logique programmable (PLC)
H
Alimentation électrique (24 V)
K
Câble F/O
J
L
Module de commande Pro Xp automatique
Passe-cloison (en option)
Câble E/S
3A3032K
Introduction
Présentation du pistolet
K
1
B
P
2
CYL
TA
A2
J
A
C
EXH
F
D
A1
H
G
FIG. 2. Présentation du pistolet
Légende
A
Chapeau d’air
C
Circlip
F
Collecteur
B
D
G
H
J
Buse de pulvérisation
Protection
Raccords du collecteur et témoins
A1
Raccord d’entrée d’air d’atomisation
CYL
Raccord d’entrée d’air du cylindre
A2
1
Turbine
2
Électrode
K
Alimentation électrique
P
TA
EXH
3A3032K
Raccord d’entrée d’air du ventilateur
Transmission du raccord de fibre optique
(fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
Réception du raccord de fibre optique
(fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
Témoin lumineux ES
(modèles standard uniquement)
Raccord d’entrée de l’alimentation en fluide
Raccord d’entrée d’air de la turbine
(pour entraîner la turbine)
Raccord de sortie d’échappement
9
Installation
Installation
Installation du système
Installation des accessoires
de la conduite d’air
Voir FIGURE 3.
L’installation et l’entretien de cet équipement nécessitent
d’accéder à des pièces qui risquent de provoquer une
décharge ou d’autres blessures graves si le travail n’est
pas effectué correctement.
•
•
•
N’installez jamais l’équipement ou ne faites jamais un
entretien dessus si vous n’êtes pas formé et qualifié.
Assurez-vous que l’installation est conforme aux
réglementations locales, régionales et nationales
concernant l’installation d’appareils électriques de
Classe I, Div. I, zone dangereuse ou de Groupe II,
Zone I emplacement avec une atmosphère explosive.
Conformez-vous à tous les codes et réglementations
locaux.
1.
Installez une vanne d’air principale de type purgeur
(L) sur la conduite d’air principale (W) pour couper
complètement l’alimentation d’air du pistolet.
2.
Installez un séparateur d’eau/filtre sur la conduite
d’air du pistolet pour assurer une alimentation en air
sec et propre au pistolet. Les saletés et l’humidité
peuvent dégrader l’aspect de la pièce finie et
provoquer un dysfonctionnement du pistolet.
3.
Installez un régulateur de pression d’air de type
purgeur (M) sur chaque conduite d’arrivée d’air
(B, C, D, E) pour contrôler la pression d’air arrivant
au pistolet.
Panneaux d’avertissement
Placez les panneaux d’avertissement dans la zone de
pulvérisation à des endroits où ils peuvent facilement
être vus et lus par tous les opérateurs. Un panneau
d’avertissement en anglais est fourni avec le pistolet.
Ventilation de la cabine
de pulvérisation
N’utilisez pas le pistolet tant que le débit de l’air de
ventilation est inférieur à la valeur minimum requise.
Ventilez avec de l’air frais pour éviter l’accumulation de
vapeurs inflammables ou toxiques lors de la pulvérisation,
du rinçage ou du nettoyage du pistolet. Verrouillez
l’alimentation en air et en fluide du pistolet pour l’empêcher
de fonctionner à moins que le débit de l’air de ventilation
soit supérieur à la valeur minimum requise.
L’air emprisonné peut provoquer une pulvérisation
intempestive du pistolet, ce qui peut entraîner des
blessures graves, notamment par projection de fluide
dans les yeux ou sur la peau. Les électrovannes (K)
doivent avoir un orifice d’échappement rapide pour
que l’air emprisonné entre la vanne et le pistolet soit
relâché quand les électrovannes sont fermées.
4.
Installez une électrovanne (K) sur la conduite d’air du
cylindre (E) pour actionner le pistolet. L’électrovanne
doit être équipée d’un orifice d’échappement rapide.
5.
Installez une électrovanne (K) pour actionner la
turbine.
Installation des accessoires
de la conduite de fluide
1.
La cabine de pulvérisation doit être équipée d’un système
de ventilation.
Verrouillez électriquement l’arrivée d’air (B) de la
turbine du pistolet avec les ventilateurs pour empêcher le
fonctionnement du pistolet chaque fois que le débit d’air
de ventilation tombe en dessous des valeurs minimum.
Vérifiez et suivez tous les codes et règlements locaux
concernant les exigences en matière de vitesse
d’échappement de l’air. Vérifiez le fonctionnement
du verrouillage au moins une fois par an.
REMARQUE : La vitesse d’échappement minimum
de l’air admise est de 19 mètres linéaires/minute. Une
vitesse d’échappement d’air élevée diminue l’efficacité
du système électrostatique.
10
Installez un filtre pour fluide et une vanne de vidange
à la sortie de la pompe. Le filtrage du fluide aide à
éliminer les particules grossières et les sédiments qui
pourraient obstruer la buse de pulvérisation. Il faut
que le système soit doté d’une vanne de décharge
de produit pour aider à relâcher la pression du fluide
dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet. Il se
peut que le fait d’actionner le pistolet ne soit pas
suffisant pour relâcher la pression. Installez une
vanne de vidange à proximité de la sortie de fluide
de la pompe.
le pistolet est équipé d’un filtre à fluide en ligne pour une
filtration supplémentaire.
2.
Installez un régulateur de fluide sur la conduite
de fluide pour réguler la pression du fluide vers
le pistolet.
3A3032K
Installation
FIGURE 3 montre un système de pulvérisation électrostatique type. Il ne s’agit pas d’un système réel. Si vous avez
besoin d’aide pour concevoir un système répondant à vos besoins particuliers, contactez votre distributeur Graco.
L’alimentation d’air de la turbine (TA) doit être asservie
électriquement aux ventilateurs de la cabine de
pulvérisation pour empêcher toute mise en marche
si les ventilateurs ne tournent pas.
L
Voir Avertissement
ci-dessus
B
A
K
C
D
L
L
W
K
N
M
Zone non dangereuse
E
Vue arrière du
collecteur
G
Zone dangereuse
FIG. 3. Installation type
Légende de la FIGURE 3
A
B
C
D
E
G
Fil de terre du flexible d’air
Flexible d’air Graco mis à la terre pour la turbine
(TA)
Flexible d’air d’atomisation, D.E. 8 mm (A1)
Flexible d’air du ventilateur, D.E. 8 mm (A2)
Flexible d’air du cylindre, D.E. 4 mm (CYL)
Flexible d’alimentation en fluide haute pression,
entrée de fluide du pistolet 1/4-18 npsm (P)
3A3032K
K
L
M
N
W
Électrovanne, nécessite un orifice
d’échappement rapide
Vanne d’air principale de type purgeur
Régulateur de pression d’air
Véritable prise de terre
Conduite d’air principale
11
Installation
Installation du pistolet
1.
2.
Desserrez les deux vis de réglage (29) du collecteur
et faites glisser le collecteur (20) sur une tige de
montage de 13 mm.
Positionnez le pistolet et serrez les deux vis de
réglage.
Pour obtenir un positionnement plus fiable, introduisez
une broche de positionnement de 3 mm dans la fente
(NN) du support et dans un trou de la tige. Voir le détail
à la FIGURE 4.
NN
20
29
203,2 mm
(8,00 po.)
FIG. 4. Support de montage
73,2 mm
(2,88 po.)
Vers la buse
Installation du module de
commande Pro Xp automatique
Le module de commande Pro Xp automatique s’utilise
avec les modèles Smart. Pour installer un module de
commande Pro Xp automatique, consultez le manuel
d’instructions 332989.
12
Raccordement des conduites
d’air et de fluide
FIGURE 3 représente un schéma des raccordements des
conduites d’air et de fluide, et FIGURE 5 représente les
raccordements sur le collecteur. Raccordez les conduites
d’air et de fluide comme indiqué ci-dessous.
Afin de réduire les risques d’électrocution, le flexible
d’arrivée d’air de la turbine doit être électriquement relié
à une véritable prise de terre. Utilisez uniquement des
flexibles d’air pour turbine Graco mis à la terre.
1.
Branchez le flexible d’air Graco mis à la terre (B) sur
l’entrée d’air de la turbine du pistolet (TA) et branchez
le fil de terre du flexible (A) sur une véritable terre (N).
Le raccord d’entrée d’air de la turbine du pistolet
possède un filetage à gauche pour empêcher le
branchement d’un autre type de flexible d’air sur
l’entrée d’air de la turbine.
2.
Vérifiez la mise à la terre du pistolet conformément
aux instructions de la page 15.
3.
Avant de brancher le flexible à fluide haute pression
(P), injectez de l’air comprimé à l’intérieur et rincez
avec du solvant. Utilisez un solvant compatible avec
le fluide à pulvériser.
3A3032K
Installation
Raccords du collecteur
Entrée arrière
Entrée inférieure
A2
A1
2
1
EXH
P
1
P
2
TA
CYL
CYL
TA
A1
A2
EXH
FIG. 5. Raccords du collecteur
A1
A2
CYL
1
2
P
TA
Raccord d’entrée d’air d’atomisation
Raccordez un tuyau de D.E. de 8 mm entre ce raccord et l’arrivée d’air.
Raccord d’entrée d’air du ventilateur
Raccordez un tuyau de D.E. de 8 mm entre ce raccord et l’arrivée d’air.
Raccord d’entrée d’air du cylindre
Raccordez un tuyau de D.E. de 4 mm entre ce raccord et l’électrovanne. Pour obtenir une réponse plus rapide,
utilisez le flexible le plus court possible.
Transmission du raccordement de la fibre optique (fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
Raccordez le câble de fibre optique de Graco (voir page 14).
Réception du raccordement de la fibre optique (fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
Raccordez le câble de fibre optique de Graco (voir page 14).
Raccord d’entrée de l’alimentation en fluide
Montez un raccord tournant de 1/4 npsm entre ce raccord et l’alimentation en fluide.
Raccord d’entrée d’air de la turbine
Montez le flexible d’air mis à la terre de la turbine de Graco entre ce raccord (filetage à gauche)
et l’électrovanne. Raccordez le fil de terre du flexible d’air à une vraie terre.
Échappement
EXH Raccordez un tuyau d’échappement pour acheminer l’air de l’échappement de la turbine.
Le raccord est fait pour un tuyau de D.E. 5/16 po.
3A3032K
13
Installation
Raccordement du câble de fibre optique
(fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
Pour un système à 2 pistolets
1.
Le câble de fibre optique permet au pistolet de
communiquer avec le module de commande
Pro Xp automatique.
Raccordez le port 1 du collecteur du pistolet 2
au port 5 du module de commande.
2.
Raccordez le port 2 du collecteur du pistolet 2
au port 6 du module de commande.
REMARQUE : Utilisez uniquement le câble de fibre
optique fourni.
Pour un système à 1 pistolet
1.
Raccordez le port 1 du collecteur du pistolet 1
au port 1 du module de commande.
2.
Raccordez le port 2 du collecteur du pistolet 1
au port 2 du module de commande.
FIG. 6. Raccordements de la fibre optique
Zone non dangereuse
Zone dangereuse
H*
V
U
Port 2
Port 5
Port 1
R
Port 6
1
2
Pistolet 1
H
H*
Légende de la FIGURE 7
P
Pistolet à assistance pneumatique
Pro Xp automatique
Raccordement de l’alimentation électrique
P
24 volts
Q
Raccordement E/S à distance
R
Module de commande Pro Xp automatique
U
Passe-cloison (en option)
V
Câble de fibre optique
* Homologués pour les zones dangereuses
H
Q
V
Pistolet 2
FIG. 7. Schéma de la fibre optique
14
3A3032K
Installation
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le
risque d’étincelles électrostatiques et de décharges
électriques. Une étincelle électrique ou d’électricité
statique peut provoquer une inflammation ou une
explosion des fumées. Une mise à la terre incorrecte
peut provoquer une décharge électrique. Mettez à la
terre l’équipement, le personnel, les objets mis en
peinture et les objets conducteurs présents dans la
zone de pulvérisation ou à proximité. La résistance
ne doit pas dépasser 1 megohm. La mise à la terre
contient un fil d’échappement pour le courant électrique.
Lors de l’utilisation du pistolet électrostatique, tout
objet présent dans la zone de pulvérisation (personnes,
récipients, outils, etc.) et non mis à la terre peut se
charger électriquement.
Les exigences de mise à la terre suivantes sont les
exigences minimum pour un système électrostatique
de base. Le système utilisé peut comprendre d’autres
équipements ou objets qui doivent également être mis à
la terre. Votre système doit être connecté à une véritable
prise de terre. Vérifiez tous les jours les raccords à la terre.
Consultez les codes et les réglementations électriques
locaux pour des instructions détaillées sur la mise à la
terre.
•
•
•
•
•
•
Pompe : mettez la pompe à la terre en raccordant
un fil de terre et un collier, comme indiqué dans le
manuel d’instructions de la pompe fourni séparément.
Pistolet pulvérisateur électrostatique air-assisté :
raccordez le pistolet à la terre en branchant le flexible
pneumatique relié à la terre rouge Graco à l’entrée
d’air de la turbine et en branchant le fil de terre du
flexible pneumatique à une véritable prise de terre.
Voir Vérification de la mise à la terre du pistolet,
page 15.
Compresseurs d’air et alimentations électriques
hydrauliques : mettez l’équipement à la terre selon
les recommandations du fabricant.
Toutes les conduites de fluide et d’air doivent être
correctement mises à la terre.
Tous les câbles électriques doivent être
correctement mis à la terre.
Toutes les personnes pénétrant dans la zone de
pulvérisation doivent porter des chaussures avec
semelles conductrices (en cuir, p. ex.) ou porter
des bracelets de mise à la terre. Ne portez pas de
chaussures avec des semelles non conductrices,
en caoutchouc ou plastique, par exemple.
3A3032K
•
•
•
•
•
•
Objet pulvérisé : gardez les crochets tenant les
pièces à peindre propres et mis à la terre à tout
moment. La résistance ne doit pas dépasser
1 mégohm.
Le sol de la zone de pulvérisation : doit être
conducteur et mis à la terre. Ne recouvrez pas le sol
avec du carton ou tout autre matériau non conducteur,
car cela interromprait la continuité de mise à la terre.
Les liquides inflammables présents dans la zone
de pulvérisation : doivent être conservés dans des
récipients homologués et mis à la terre. N’utilisez pas
de récipients en plastique. N’entreposez pas une
quantité supérieure à celle nécessaire à une équipe.
Tous les objets ou dispositifs conducteurs se trouvant
dans la zone de pulvérisation, y compris les récipients
de fluide et les récipients de nettoyage, doivent être
correctement mis à la terre.
Les conteneurs à fluide et à déchets : mettez à la
terre tous les conteneurs à fluide et à déchets dans
la zone de pulvérisation. N’utilisez pas de garnitures
de seau, sauf si elles sont conductrices et mises à
la terre. Lors du rinçage du pistolet pulvérisateur, le
récipient utilisé pour collecter l’excès de fluide doit
être conducteur et mis à la terre.
Tous les seaux de solvant : utilisez uniquement des
récipients métalliques conducteurs homologués et
mis à la terre. N’utilisez pas de récipients en plastique.
Utilisez uniquement des solvants ininflammables.
N’entreposez pas une quantité supérieure à celle
nécessaire à une équipe.
Vérification de la mise à la terre
du pistolet
Le mégohmmètre référence 241079 (AA - voir FIGURE 8)
n’est pas homologué pour une utilisation en zone
dangereuse. Afin de réduire le risque d’étincelles,
n’utilisez pas de mégohmmètre pour vérifier la mise
à la terre, sauf si :
•
•
Le pistolet n’est plus dans la zone dangereuse ;
Ou si tous les appareils de pulvérisation se trouvant
dans la zone dangereuse sont hors tension, que les
ventilateurs de la zone dangereuse sont en service
et qu’il n’y a aucune vapeur inflammable dans cette
zone (p. ex. des récipients de solvant ouverts ou des
fumées de pulvérisation).
Tout manquement à cet avertissement peut provoquer
un incendie, une explosion ou une décharge électrique
et entraîner des dommages corporels et matériels graves.
15
Installation
Le mégohmmètre Graco réf. 241079 est disponible en tant
qu’accessoire afin de vérifier la mise à la terre correcte
du pistolet.
1.
Faites contrôler par un électricien qualifié la continuité
de mise à la terre du pistolet pulvérisateur et du
flexible d’air de la turbine.
2.
Assurez-vous que le flexible d’air de la turbine (B)
est bien raccordé et que le fil de terre du flexible
est bien relié à une véritable prise de terre (N).
3.
Fermez les alimentations en air et en fluide vers le
pistolet. Le flexible à fluide ne doit contenir aucun
fluide.
4.
Mesurez la résistance entre le raccord d’entrée d’air
de la turbine (TA) et une véritable prise de terre (N).
a.
b.
5.
En cas d’utilisation d’un flexible d’air de turbine
noir ou gris, mesurez la résistance à l’aide d’un
mégohmmètre. Utilisez une tension appliquée
comprise entre 500 volts minimum et 1 000 volts
maximum. La résistance ne doit pas dépasser
1 mégohm.
En cas d’utilisation d’un flexible d’air de turbine
rouge, mesurez la résistance à l’aide d’un
ohmmètre. La résistance ne doit pas dépasser
100 ohms.
Si la résistance est supérieure à la valeur maximum
indiquée ci-dessus pour le flexible, contrôlez le
serrage des connexions de terre et assurez-vous
que le fil de terre du flexible d’air de la turbine est
raccordé à une véritable prise de terre. Si la résistance
est encore trop élevée, remplacez le flexible d’air de
la turbine.
N
TA
Vérification de la résistivité
du fluide
Afin de réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de
décharge électrique, vérifiez la résistivité du fluide une
zone non dangereuse uniquement. Le résistivohmmètre
722886 et la sonde 722860 ne sont pas homologués
pour les zones dangereuses.
Vérifiez que la résistivité du fluide pulvérisé satisfait aux
exigences d’un système de pulvérisateur pneumatique
électrostatique. Le résistivohmmètre Graco réf. 722886 et
la sonde réf. 722860 sont disponibles comme accessoires.
Suivez les instructions fournies avec le résistivohmmètre
et la sonde.
Les valeurs de résistivité du fluide d’au moins
25 mégohms-cm fournissent généralement les
meilleurs résultats électrostatiques très satisfaisants
et sont recommandées.
1-5
Test
performance
électrostatique
FIG. 8. Vérification de la mise à la terre du pistolet
16
200-2000
Bon
résultats
électrostatiques
Vérification de la viscosité
du fluide
Pour vérifier la viscosité du fluide, il faut une coupe de
viscosité et un chronomètre.
1.
Immergez complètement la coupe de viscosité dans le
fluide. Ressortez rapidement la coupe et déclenchez
le chronomètre dès qu’elle est entièrement sortie.
2.
Observez l’écoulement de fluide depuis le fond de
la coupe. Dès que l’écoulement s’arrête, arrêtez le
chronomètre.
3.
Notez le type de fluide, le temps écoulé et la taille de
la coupe de viscosité.
4.
Comparez ces données avec le tableau fourni par le
fabricant de la coupe de viscosité pour déterminer la
viscosité de votre fluide.
5.
Si la viscosité est trop élevée ou trop faible, contactez
le fournisseur du produit. Ajustez si nécessaire.
AA
B
Mégohms-cm
5-25
25-200
Optimal
Bon
résultats
résultats
électrostaélectrostatiques
tiques
3A3032K
Installation
Installation de la housse
en tissu
Voir FIGURE 9.
1.
Placez une housse en tissu (XX) sur l’avant du
pistolet et faites-la glisser pour qu’elle recouvre
la tuyauterie et les flexibles exposés à l’arrière
du collecteur.
2.
Acheminez le tuyau d’échappement (YY) hors de la
housse. Ceci vous permet de déceler la présence de
peinture ou de solvant dans le tuyau d’échappement.
Voir Recherche de fuites de fluide à la page 23.
Fixez solidement le tuyau d’échappement pour
l’empêcher de fouetter.
YY
YY
XX
WLD
FIG. 9. Housse en tissu
Rinçage avant utilisation
de l’équipement
L’équipement a été testé en usine avec du fluide. Afin
d’éviter toute contamination de votre fluide, rincez
l’équipement avec un solvant compatible avant de
l’utiliser. Voir Rinçage, page 21.
3A3032K
17
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Cet équipement restera sous pression tant que la pression
n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter des
blessures graves provoquées par du fluide sous pression,
comme des éclaboussures, suivez la Procédure de
décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation
et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien
de l’équipement.
1.
Coupez complètement l’air alimentant le pistolet
pulvérisateur, sauf l’air du cylindre qui sert à actionner
le pistolet. En cas d’utilisation d’un régulateur de
fluide à pilotage pneumatique dans le système,
la pression d’air est nécessaire à l’entrée d’air
du régulateur.
2.
Fermez l’alimentation en fluide du pistolet.
3.
Actionnez le pistolet dans un conteneur à déchets
en métal mis à la terre pour relâcher la pression du
fluide.
4.
En cas d’utilisation d’un régulateur de fluide à
pilotage pneumatique, coupez la pression d’air
à l’entrée d’air du régulateur.
5.
Relâchez la pression du fluide dans l’équipement
d’alimentation en fluide selon les recommandations
du manuel d’instructions.
6.
7.
8.
18
Ouvrez la vanne de vidange de la pompe ainsi que
toutes les autres vannes de vidange du système,
en ayant un conteneur à déchets prêt à recueillir le
produit expulsé. Il se peut que le fait d’actionner le
pistolet ne soit pas suffisant pour relâcher la pression.
Laissez la vanne de vidange ouverte jusqu’à la
pulvérisation suivante
Coupez la vanne d’air principale de type purgeur
sur la conduite d’alimentation principale en air.
Laissez cette vanne fermée jusqu’à ce que vous
soyez à nouveau prêt à pulvériser.
Si la buse de pulvérisation ou le flexible semble
encore bouché ou que la pression n’a pas été
complètement relâchée après avoir effectué les
opérations ci-dessus, desserrez très lentement
le raccord en bout de flexible et relâchez
progressivement la pression, puis desserrez
complètement le raccord. Débouchez ensuite
la buse ou le flexible.
Démarrage
Effectuez quotidiennement les contrôles de la liste
suivante avant d’utiliser le système, pour assurer la
sécurité et un fonctionnement efficace.
Tous les opérateurs sont correctement formés
pour faire fonctionner en toute sécurité un système
de pulvérisation électrostatique automatique
air-assisté conformément aux instructions de
ce manuel.
Tous les opérateurs sont formés à la Procédure
de décompression à la page 18.
Le panneau d’avertissement fourni avec le pistolet
est installé dans la zone de pulvérisation à un
endroit où il est facilement visible et lisible par
tous les opérateurs.
Le système est bien mis à la terre et l’opérateur et
toute personne entrant dans la zone de pulvérisation
sont correctement mises à la terre. Voir Mise à la
terre à la page 15.
L’état des composants électriques du pistolet
a été vérifié selon les instructions des Tests
électriques à la page 24.
Les ventilateurs fonctionnent correctement.
Les crochets de suspension des pièces à peindre
sont propres et mis à la terre.
Tous les débris, notamment les fluides inflammables
et les chiffons, ont été enlevés de la zone de
pulvérisation.
Tous les fluides inflammables présents dans la
cabine de pulvérisation sont dans des récipients
homologués et mis à la terre.
Tous les objets conducteurs présents dans la
zone de pulvérisation sont mis à la terre et le
sol de cette zone est conducteur d’électricité
et mis à la terre.
Les tuyaux d’échappement du collecteur ont été
contrôlés pour détecter toute présence de fluide
selon les instructions de Recherche de fuites de
fluide à la page 23.
3A3032K
Fonctionnement
Sélection d’une buse
de pulvérisation
La sortie du fluide et la largeur du jet dépendent de la
taille de la buse de pulvérisation, de la viscosité et de
la pression du fluide. Utilisez le Tableau de sélection de
buses de pulvérisationTableau de sélection de buses
de pulvérisation, page 57, comme un guide pour
sélectionner la buse de pulvérisation adaptée à votre
application.
Montage de la buse
de pulvérisation
Afin de réduire le risque d’injection cutanée
et d’éclaboussures, suivez la Procédure de
décompression avant de retirer ou d’installer une buse
de pulvérisation, un chapeau d’air ou un garde-buse.
1.
Relâchez la pression. Suivez la Procédure de
décompression, page 18.
2.
Alignez la languette de la buse de pulvérisation
avec la rainure du chapeau d’air. Installez la buse.
WLD
FIG. 10. Alignement de la buse de pulvérisation
3.
Installez le chapeau d’air et le circlip. Orientez le
chapeau d’air puis serrez fermement le circlip.
Veillez à ne pas endommager l’électrode.
Réglage de la pression
du fluide d’atomisation
Voir FIGURE 5.
La pression du fluide d’atomisation varie selon
la viscosité du fluide, le débit voulu et d’autres
caractéristiques du système.
1.
Coupez l’air de la turbine (TA), l’air d’atomisation
(A1) et l’air du ventilateur (A2).
2.
Démarrez la pompe. Réglez le régulateur de fluide
sur 28 bars.
3.
Après avoir coupé l’air de la turbine (TA), l’air
d’atomisation (A1) et l’air du ventilateur (A2),
faites un essai de jet en tenant le pistolet à 305 mm
de la surface. Examinez la taille des particules.
Ne vous souciez pas de la présence de coulures ;
elles disparaîtront à l’étape 6.
4.
Augmentez la pression du fluide par petits incréments.
Faites un autre essai de jet et comparez la taille des
particules. Une taille de particules plus petites est le
signe d’une meilleure atomisation.
Pour réduire les risques de blessures, ne dépassez
jamais la pression de service maximum du composant le
plus faible du système. La pression de service maximum
de cet équipement est de 210 bars.
5.
Pour une meilleure atomisation à des débits de fluide
inférieurs, changez pour une taille d’orifice plus petite
de la buse.
6.
WLD
FIG. 11. Montage du chapeau d’air
Ouvrez l’air d’atomisation (A1) et ajustez la pression
d’air jusqu’à ce que les coulures disparaissent.
Voir Dépannage du jet de pulvérisation à la page 26
pour corriger les problèmes de jet de pulvérisation.
7.
Pour réduire le risque d’incendie, d’explosion et de
décharge électrique, ne faites jamais fonctionner le
pistolet de pulvérisation si l’électrode est endommagée.
Continuez à augmenter la pression du fluide et à faire
d’autres essais de jet. Ne dépassez pas 210 bars de
pression du fluide. À partir du moment où la taille des
particules demeure constante, le fluide est atomisé
à la pression du fluide la plus basse possible.
La largeur du jet peut également être réduite par
l’application d’une pression d’air du ventilateur (A2).
Pas
d’air
Trop peu
d’air
Correct
quantité
d’air
FIG. 12. Suppression des coulures
3A3032K
19
Fonctionnement
Réglage de l’électrostatique
1.
Activez l’alimentation en air de la turbine (TA) et réglez
la pression d’air d’après les paramètres du Tableau 1.
Réglez la pression appropriée à l’entrée du flexible
d’air de la turbine quand l’air circule.
Tableau 1. Pressions d’air dynamiques
approximatives de la turbine
Longueur du
flexible d’air
de la turbine
pi. (m)
15 (4,6)
25 (7,6)
36 (11)
50 (15,3)
75 (22,9)
100 (30,5)
2.
Pression d’air à l’entrée du
flexible d’air de la turbine pour
une tension maximum
psi (bar, MPa)
54 (3,8, 0,38)
55 (3,85, 0,38)
56 (3,9, 0,39)
57 (4,0, 0,40)
59 (4,1, 0,41)
61 (4,3, 0,43)
Contrôlez la vitesse de la turbine du pistolet en
vérifiant le témoin lumineux sur le corps du pistolet
standard, ou en vérifiant la vitesse réelle de la
turbine grâce au module de commande Pro Xp
automatique pour pistolet Smart. Consultez le
tableau suivant. Réglez la pression d’air si besoin
de façon à garder le témoin lumineux vert ou des
valeurs entre 400 et 750 Hz.
Les modèles Smart affichent des valeurs, pas de témoins
lumineux colorés.
Tableau 2. Couleurs/valeurs du témoin
Couleur du
Description
témoin
Vert
Lors de la pulvérisation, le témoin doit rester
400-750 Hz vert pour indiquer que la pression d’air est
suffisante au niveau de la turbine.
Orange
Si le témoin passe à l’orange au bout de
<400
1 seconde, la pression d’air est trop basse.
Augmentez la pression d’air jusqu’à ce que
le témoin devienne vert.
Rouge
Si l’indicateur passe au rouge au bout de
>750
1 seconde, la pression d’air est trop élevée.
Réduisez la pression d’air jusqu’à ce que le
témoin devienne vert. Une vitesse excessive
de la turbine peut réduire la durée de vie du
roulement et n’augmentera pas la tension de
sortie.
Vérifiez la tension de sortie du pistolet en la mesurant
à l’aide d’une sonde haute tension ou en la lisant sur
le Module de commande Pro Xp automatique.
Le relevé normal de haute tension du pistolet est de
60-70 kV. Si une sonde de mesure de haute tension
à extrémité à bille est utilisée, la tension du pistolet
montera jusqu’à environ 85 kV. Cela se produira avec
tous les pistolets électrostatiques résistifs.
Voir Dépannage électrique à la page 29 pour corriger
les problèmes de tension.
20
Pulvérisation
Pour réduire le risque de décharge électrique, ne touchez
pas à l’électrode du pistolet et ne vous approchez pas
à moins de 10 cm de la buse quand le pistolet est en
marche.
1.
Appliquez une pression d’air minimum de 4,2 bars
sur le raccord d’air du cylindre (CYL) pour activer la
séquence marche/arrêt de l’air d’atomisation (A1),
de l’air du ventilateur (A2) et du fluide (P).
Voir FIGURE 2.
2.
Activez et désactivez les fonctions du pistolet à
l’aide des électrovannes des conduites d’arrivée
d’air du cylindre (CYL) et de la turbine (TA).
3.
Sur les modèles Smart, pour passer à un réglage
de tension plus bas, voir le manuel du module de
commande Pro Xp automatique 332989.
Si l’on constate une fuite de fluide sur le pistolet, cessez
immédiatement la pulvérisation. Une fuite de fluide dans
la protection du pistolet pourrait provoquer un incendie
ou une explosion et entraîner des blessures graves et
des dommages matériels. Voir Recherche de fuites de
fluide à la page 23.
Déclenchement du fluide seul
1.
Fermez et relâchez la pression d’air sur les conduites
d’air d’atomisation (A1) et de ventilateur (A2) à l’aide
des vannes d’arrêt d’air de type purgeur.
2.
Appliquez une pression d’air de 4,2 bars au raccord
d’air du cylindre (CYL) pour déclencher la pulvérisation
de fluide.
Arrêt
Pour réduire le risque de blessure, suivez la Procédure
de décompression à chaque fois qu’il vous est demandé
de relâcher la pression.
1.
Rincez le pistolet, voir Rinçage, page 21.
2.
Suivez la Procédure de décompression, page 18.
3.
Nettoyez l’équipement. Voir Maintenance à la
page 21.
3A3032K
Maintenance
Maintenance
Pour réduire le risque de blessure, suivez la Procédure
de décompression à chaque fois qu’il vous est demandé
de relâcher la pression.
Liste de contrôle du nettoyage
et de l’entretien quotidiens
Chaque jour, vérifiez les points de la liste suivante après
avoir utilisé l’équipement.
Rincez le pistolet. Voir Rinçage, page 21.
Nettoyez les filtres des conduites de fluide et d’air.
Nettoyez l’extérieur du pistolet. Voir Nettoyage
de l’extérieur du pistolet, page 22.
Nettoyez le chapeau d’air, la buse de pulvérisation
et le garde-buse au moins chaque jour. Il est
nécessaire d’augmenter la fréquence de nettoyage
pour certaines applications. Remplacez les pièces
si elles sont endommagées. Voir Nettoyage du
pistolet de pulvérisation, page 22.
Vérifiez l’électrode et remplacez-la si elle est
cassée ou endommagée. Voir Remplacement
de l’électrode à la page 33.
Vérifiez que le pistolet et les flexibles à fluide ne
fuient pas. Voir Recherche de fuites de fluide
à la page 23. Serrez les raccords ou remplacez
l’équipement, le cas échéant.
Vérification de la mise à la terre du pistolet,
page 15.
3A3032K
Rinçage
•
•
•
Le rinçage doit s’effectuer avant de changer de
fluide, avant que le fluide sèche dans l’équipement,
en fin de journée, avant l’entreposage et avant toute
réparation de l’équipement.
Rincez à la pression la plus basse possible. Vérifiez
que les connecteurs ne fuient pas et resserrez-les si
nécessaire.
Rincez avec un fluide compatible avec le fluide
distribué et les pièces de l’équipement en contact
avec le produit.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, coupez
l’alimentation en air de la turbine avant de rincer le
pistolet, et mettez toujours l’équipement et le conteneur
à déchets à la terre. Rincez toujours rincer à la pression
la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle statique
et toute blessure due à des éclaboussures.
AVIS
N’utilisez pas le chlorure de méthylène comme solvant
de rinçage ou de nettoyage avec ce pistolet car il est
susceptible d’endommager les composants en nylon.
1.
Coupez l’alimentation en air de la turbine.
2.
Remplacez l’alimentation en fluide par un solvant
compatible.
3.
Actionnez le pistolet pour rincer les passages de
fluide.
21
Maintenance
Nettoyage de l’extérieur
du pistolet
•
•
AVIS
Nettoyez toutes les pièces avec un solvant compatible non conducteur. Les solvants conducteurs
peuvent provoquer un dysfonctionnement du pistolet.
La présence de fluide dans les passages d’air risque
de provoquer un dysfonctionnement du pistolet et
d’attirer le courant, réduisant ainsi l’effet
électrostatique. La présence de fluide dans le
logement de l’alimentation électrique peut réduire
la durée de vie de la turbine. Si possible, dirigez le
pistolet vers le bas pendant le nettoyage. N’utilisez
aucune méthode de nettoyage susceptible de laisser
du fluide passer dans les passages d’air du pistolet.
1.
Coupez l’arrivée d’air à la turbine (TA).
2.
Rincez le pistolet. Voir Rinçage, page 21
3.
Suivez la Procédure de décompression, page 18.
4.
Nettoyez l’extérieur du pistolet avec un solvant
compatible. Utilisez un chiffon doux. Essorez le
chiffon. Orientez le pistolet vers le bas pour que le
solvant n’entre pas dans les passages du pistolet.
N’immergez pas le pistolet
Nettoyage du pistolet
de pulvérisation
Matériel nécessaire
•
•
brosse douce
solvant compatible
Procédure
1.
Assurez-vous que l’air de la turbine (TA) est coupé.
3.
Retirez la bague de fixation (24); le chapeau
d’air/garde-buse (25), la buse de pulvérisation (3)
et la protection du pistolet (26). Voir page 31.
2.
4.
Relâchez la pression.
Plongez l’extrémité de la brosse douce dans un
solvant compatible. Nettoyez l’avant du pistolet
avec la brosse. Évitez de faire pénétrer du solvant
dans les passages d’air. Si possible, dirigez le
pistolet vers le bas pendant le nettoyage. Voir
FIGURE 13.
S’il s’avère que de la peinture est restée dans les
passages d’air, enlevez le pistolet de la ligne pour
l’entretien.
02007
WLD
WLD
WLD
FIG. 13. Nettoyage de l’avant du pistolet
5.
Imbibez de solvant un chiffon doux puis essorez-le.
Essuyez l’extérieur du pistolet et nettoyez la
protection. Voir FIGURE 14.
FIG. 14. Nettoyage du corps du pistolet
6.
22
Démontez le raccord de tuyau de fluide inférieur (C)
et le filtre pour fluide (20). Voir FIGURE 15. Nettoyez
le filtre dans du solvant compatible.
3A3032K
Maintenance
Utilisez deux clés pour retirer le raccord du tuyau pour
fluide (C).
12. Installez la buse de pulvérisation et le chapeau
d’air/garde-buse, la protection et le circlip, page 19.
Assurez-vous que l’électrode (25a) est en place.
D
13. Test de la résistance du pistolet, page 24.
C
Recherche de fuites de fluide
20
FIG. 15. Nettoyage du filtre à fluide en ligne
7.
Remettez le filtre (20) et le raccord (C) en place.
Ne serrez pas trop le raccord et assurez-vous
que le raccord supérieur (D) est bien serré.
Utilisez deux clés pour installer le raccord de tuyau
pour fluide (C).
8.
Nettoyez le circlip (24), l’ensemble chapeau
d’air/garde-buse (25) et la buse de pulvérisation (3)
au moins tous les jours avec une brosse souple.
Remplacez les pièces endommagées. Veillez à
ne pas endommager l’électrode (25a).
AVISAVIS
N’utilisez pas d’outils en métal
pour nettoyer les trous de la buse
de pulvérisation, du chapeau d’air ou
du garde-buse, car cela pourrait les
rayer, et assurez-vous que l’électrode
n’est pas endommagée. Ces rayures
dans le chapeau d’air ou la buse
de pulvérisation, ou une électrode
endommagée risquent de déformer le jet de pulvérisation.
9.
Si l’on constate une fuite de fluide sur le pistolet, cessez
immédiatement la pulvérisation. Une fuite de fluide dans
la protection du pistolet pourrait provoquer un incendie
ou une explosion et entraîner des blessures graves et
des dommages matériels.
Pour réduire le risque de blessure, suivez la Procédure
de décompression à chaque fois qu’il vous est demandé
de relâcher la pression.
Pendant l’utilisation, vérifiez régulièrement l’absence
de fluide dans tous les orifices de la protection (ZZ)
du pistolet. Voir FIGURE 12. La présence de fluide à
ces endroits est le signe d’une fuite à l’intérieur de la
protection qui pourrait provenir de fuites au niveau des
raccords des tuyaux pour fluide ou des presse-étoupe
de fluide.
Si la présence de fluide est constatée dans ces endroits
1.
Cessez la pulvérisation immédiatement.
2.
Relâchez la pression. Suivez la Procédure de
décompression, page 18.
3.
Retirez le pistolet pour le réparer.
Essuyez ces pièces avec un chiffon sec. Veillez à ne
pas endommager l’électrode.
Pour réduire le risque d’incendie, d’explosion et de
décharge électrique, ne faites jamais fonctionner le
pistolet de pulvérisation si l’électrode est endommagée.
10. Vérifiez l’électrode (25a). Remplacez-la si elle est
endommagée.
ZZ
ZZ
FIG. 16. Recherche de fuites de fluide
WLD
11. Installation de la buse de pulvérisation, page 19.
3A3032K
23
Tests électriques
Tests électriques
Les composants électriques à l’intérieur du pistolet,
s’ils sont défectueux, nuisent aux performances et à la
sécurité. Les procédures suivantes permettent de tester
l’état de l’alimentation électrique (7) et de l’électrode (25a)
ainsi que la continuité électrique entre les composants.
AA
AVIS
25a
La cartouche de la résistance du fût fait partie du fût
et ne peut pas être remplacée. Pour éviter la
destruction du fût du pistolet, n’essayez pas de retirer
la résistance du fût.
Utilisez le mégohmmètre référence 241079 (AA) et une
tension appliquée de 500 V. Raccordez les fils comme
illustré.
Le mégohmmètre référence 241079 (AA - voir FIGURE 17)
n’est pas homologué pour une utilisation en zone
dangereuse. Afin de réduire le risque d’étincelles,
n’utilisez pas de mégohmmètre pour vérifier la mise
à la terre, sauf si :
•
•
Le pistolet n’est plus dans la zone dangereuse ;
Ou si tous les appareils de pulvérisation se trouvant
dans la zone dangereuse sont hors tension, que les
ventilateurs de la zone dangereuse sont en service
et qu’il n’y a aucune vapeur inflammable dans cette
zone (p. ex. des récipients de solvant ouverts ou
des fumées de pulvérisation).
Tout manquement à cet avertissement peut provoquer
un incendie, une explosion ou une décharge électrique
et entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Test de la résistance du pistolet
1.
Rincez et séchez les passages de fluide.
2.
Mesurez la résistance entre la buse du pointeau
de l’électrode (25a) et le raccord d’entrée d’air de la
turbine (TA) ; elle devrait être de 148-193 mégohms.
3.
Si elle est hors de cette plage, allez à Test de la
résistance de l’alimentation électrique, page 24.
Si elle se situe dans cette plage, et que d’autres
problèmes de performance existent, voir Dépannage
électrique, page 29 pour trouver les autres causes
possibles de mauvaises performances.
TA
FIG. 17. Test de la résistance du pistolet
TA
Test de la résistance de
l’alimentation électrique
1.
Débranchez l’alimentation électrique (7). Voir Dépose
et remplacement de l’alimentation électrique,
page 38.
2.
Retirez la turbine (8) de l’alimentation électrique. Voir
Dépose et remplacement de la turbine, page 39.
3.
Mesurez la résistance entre les barrettes de terre de
l’alimentation électrique (EE) et le ressort (7a). Pour
les pistolets de 85 kV, la résistance doit être comprise
entre 130 et 160 mégohms. Voir FIGURE 18.
Si ces valeurs sont hors de cette plage, remplacez
l’alimentation électrique. Si elles sont dans la plage,
et que d’autres problèmes de performance existent,
allez à Test de la résistance du fût, page 25.
4.
Reportez-vous à Dépannage électrique, page 29
pour trouver les autres causes possibles de
mauvaises performances.
7a
EE
WLD
FIG. 18. Test de la résistance de l’alimentation électrique
5.
24
Assurez-vous que le ressort (7a) est en place avant
le remontage de l’alimentation électrique.
3A3032K
Tests électriques
Test de la résistance du fût
1.
Introduisez une tige conductrice (GG) dans le fût
du pistolet (démonté pour le test de l’alimentation
électrique) et appliquez-la contre le contact
métallique (HH) à l’avant du fût.
2.
Mesurez la résistance entre la tige conductrice (B)
et la bague conductrice (33). Voir FIGURE 19.
La résistance doit être comprise entre 10 et
30 mégohms. Si la résistance est incorrecte,
assurez-vous que les contacts métalliques (C)
dans le fût et la bague conductrice (33) sont
propres et non détériorés.
3.
Si la résistance est toujours en dehors de la plage,
retirez la bague conductrice (33) et mesurez la
résistance entre la tige conductrice (B) et le câble
en bas de la rainure de la bague conductrice.
4.
Si la résistance est dans la plage, remplacez la bague
conductrice (33) par une neuve. Introduisez les
extrémités de la bague conductrice dans les fentes
(S) à l’avant du fût puis enfoncez fermement la
bague dans la rainure.
La bague conductrice (33) est une bague de contact
conductrice (en métal) et non un joint torique d’étanchéité.
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de
décharge électrique :
•
•
•
5.
Ne retirez jamais la bague conductrice sauf pour la
remplacer.
Ne faites jamais fonctionner le pistolet sans la bague
conductrice en place.
Remplacez toujours la bague conductrice par une
pièce d’origine Graco.
Si la résistance est toujours en dehors de la plage,
remplacez le fût du pistolet.
33
C
B
S
G
3A3032K
FIG. 19. Test de résistance du fût du pistolet
25
Dépannage
Dépannage
L’installation et l’entretien de cet équipement nécessitent
d’accéder à des pièces qui risquent de provoquer une
décharge électrique ou d’autres blessures graves si le
travail n’est pas effectué correctement. Vous devez avoir
la formation et les qualifications requises pour installer
ou réparer cet équipement.
Pour réduire le risque de blessure, suivez la Procédure
de décompression à chaque fois qu’il vous est demandé
de relâcher la pression.
Recherchez toutes les solutions possibles dans les
tableaux de dépannage avant de démonter le pistolet.
Dépannage du jet de pulvérisation
Certains problèmes de jet de pulvérisation sont dus à un déséquilibre entre l’air et le fluide.
Problème
Cause
Solution
Pulvérisation imprécise ou jet
crachotant.
Absence de fluide.
Remplissez l’alimentation.
Présence d’air dans l’alimentation
en fluide.
Vérifiez la source du fluide.
Remplissez.
Dépôt de fluide ; buse partiellement
bouchée.
Nettoyez. Voir page 22.
Orifices de buse ou de chapeau d’air
usés/endommagés.
Nettoyez ou remplacez.
Jet dévié sur un côté ; le chapeau d’air
est encrassé.
Orifices du chapeau d’air bouchés.
Nettoyez. Voir page 22.
Bavures dans le jet.
Pression d’air d’atomisation trop
basse.
Augmentez la pression
d’air d’atomisation.
Pression de fluide trop basse.
Augmentez.
Pression d’air d’atomisation trop
élevée.
Réduisez.
Pression de fluide trop basse.
Augmentez.
Orifice du chapeau d’air bouché
ou endommagé
Nettoyez le chapeau d’air,
voir page 22
Jet irrégulier.
Dépôt de fluide sur le chapeau d’air/le
garde-buse.
26
3A3032K
Dépannage
Dépannage en cas de dysfonctionnement du pistolet
Problème
Cause
Solution
Brouillard de pulvérisation excessif.
Pression d’air d’atomisation
trop élevée.
Diminuez la pression d’air (A1) le plus
possible
Fluide trop dilué.
Augmentez la viscosité ou le débit de
fluide.
Pression d’air d’atomisation
trop basse.
Augmentez la pression d’air ; utilisez
la pression la plus basse nécessaire.
La buse de pulvérisation est
trop grande.
Utilisez une buse plus petite ; voir
Tableau de sélection de buses de
pulvérisation., page 57.
Fluide mal mélangé ou mal filtré.
Mélangez ou filtrez de nouveau le
fluide.
Fluide trop épais.
Réduisez la viscosité.
Fuites de fluide au niveau du
presse-étoupe pour fluide
Presse-étoupe du pointeau pour
fluide, ou tige, usés.
Remplacez l’ensemble du pointeau
pour fluide (8); voir Remplacement
du pointeau pour fluide, page 34.
Fuites d’air au niveau du chapeau
d’air
Joints toriques (11e, 11f) des tiges
de piston usés.
Remplacez, voir Réparation du
piston, page 36.
Fuite de fluide à l’avant du pistolet
Bille du pointeau pour fluide usée
ou endommagée.
Voir Remplacement du pointeau
pour fluide, page 34
Récipient du siège de fluide usé.
Remplacez ; voir Remplacement
du chapeau d’air/ garde-buse,
de la buse de pulvérisation et
du récipient du siège de fluide
page 31.
Desserrez la buse de pulvérisation.
Serrez le circlip (1) ; voir
Remplacement du chapeau d’air/
garde-buse, de la buse
de pulvérisation et du récipient
du siège de fluide page 31.
Joint de buse (3a) endommagé.
Remplacez ; voir Remplacement
du chapeau d’air/ garde-buse,
de la buse de pulvérisation et
du récipient du siège de fluide
page 31.
Finition en « peau d’orange ».
3A3032K
27
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le pistolet ne pulvérise pas
Alimentation en fluide faible.
Ajoutez du fluide si nécessaire.
Buse de pulvérisation endommagée.
Remplacez ; voir Remplacement
du chapeau d’air/ garde-buse,
de la buse de pulvérisation et
du récipient du siège de fluide
page 31.
Buse de pulvérisation (3) encrassée
ou bouchée.
Nettoyez ; voir Nettoyage du
pistolet de pulvérisation, page 22.
Pointeau pour fluide (2) endommagé. Remplacez, voir Remplacement du
pointeau pour fluide page 34.
Fuites d’air sur le collecteur
Le fluide ne se coupe pas
correctement
Accumulation de peinture excessive
vers l’opérateur
28
Le piston (11) ne fonctionne pas.
Vérifiez l’air du cylindre. Vérifiez le
joint torique du piston (11d) ; voir
Réparation du piston, page 36.
Bras de l’actionneur (15) mal
positionné.
Vérifiez le bras de l’actionneur et
les écrous. Voir page 37.
Le pistolet n’est pas correctement
fixé au collecteur
Resserrez les vis du collecteur
Joints toriques usés ou manquants
Remplacez les joints toriques.
Voir page 37.
Dépôt de fluide sur le pointeau pour
fluide (2).
Remplacez le pointeau ;
Remplacement du pointeau pour
fluide, page 34
Le piston colle
Nettoyez ou remplacez les joints
toriques. Voir Réparation du piston,
page 36
Mauvaise mise à la terre
Voir Mise à la terre, page 15
Distance incorrecte entre le pistolet
et la pièce
Doit se situer entre 200 et 300 mm.
3A3032K
Dépannage
Dépannage électrique
Problème
Cause
Solution
Mauvaise couverture.
L’alimentation d’air de la turbine
n’est pas ouverte.
Mettez le commutateur sur marche.
Vitesse d’échappement de la
cabine trop élevée.
Réduisez la vitesse et ramenez-la
dans les limites du code.
Pression d’air d’atomisation trop
élevée.
Réduisez.
Pression du fluide trop élevée.
Diminuez ou remplacez la buse usée.
Distance incorrecte entre le pistolet
et la pièce.
Doit se situer entre 200 et 300 mm.
Pièces mal mises à la terre.
La résistance doit être de 1 mégohm
ou moins. Nettoyez les crochets des
pièces à peindre.
Résistance du pistolet défectueuse.
Voir Test de la résistance du
pistolet à la page 24.
Faible résistivité du fluide.
Vérification de la résistivité
du fluide, page 16.
Fuites de fluide au niveau des
presse-étoupe du pointeau pour
fluide provoquant un court-circuit.
Nettoyez le logement du pointeau
pour fluide et voir Remplacement
du pointeau pour fluide, page 34
Turbine défectueuse
Voir Dépose et remplacement
de la turbine page 39
Pas d’alimentation électrique.
Remplacez l’alimentation électrique,
voir page 38
Témoin lumineux ES éteint
(modèles standard uniquement)
Pas d’alimentation électrique
Vérifiez l’alimentation électrique,
la turbine et son câble ruban.
Voir Dépose et remplacement
de l’alimentation électrique,
page 38 et Dépose et
remplacement de la turbine,
page 39.
Témoin lumineux ES orange
(modèles standard uniquement)
La vitesse de la turbine est trop faible Augmentez la pression d’air jusqu’à
ce que le témoin devienne vert.
Témoin lumineux ES rouge
(modèles standard uniquement)
La vitesse de la turbine est trop
élevée
Réduisez la pression d’air jusqu’à
ce que le témoin devienne vert
Pas de tension ou tension
faible indiquée sur le module de
commande Pro Xp automatique
Câble de fibre optique ou connexion
endommagé.
Vérifiez ; remplacez les pièces
endommagées. Voir le manuel
332989 du module de commande
Pro Xp automatique.
L’alimentation d’air de la turbine
n’est pas ouverte.
Mettez le commutateur sur marche.
Le module de commande
Pro Xp automatique affiche
un code d’évènement
(modèles Smart uniquement)
3A3032K
Voir le manuel 332989 pour le
Dépannage des codes d’évènement.
29
Réparation
Réparation
Préparation du pistolet
pour l’entretien
L’installation et l’entretien de cet équipement nécessitent
d’accéder à des pièces qui risquent de provoquer une
décharge électrique ou d’autres blessures graves si le
travail n’est pas effectué correctement. Vous devez avoir
la formation et les qualifications requises pour installer
ou réparer cet équipement.
Démontage du pistolet
du collecteur
Voir FIGURE 20.
1.
Débranchez le flexible à fluide du collecteur.
2.
Tout en tenant fermement le pistolet, desserrez les
deux vis (21) de l’arrière et du bas du collecteur.
Les vis (21) doivent rester sur le collecteur.
3.
Séparez le pistolet du collecteur et emmenez-le à
l’atelier d’entretien.
Les cinq joints toriques (18) doivent rester sur le pistolet.
18
Pour réduire le risque de blessure par injection de produit,
suivez toujours la Procédure de décompression à
chaque arrêt de pulvérisation ou lorsqu’il vous est
demandé de relâcher la pression.
•
•
•
•
•
Essayez toutes les solutions possibles dans
Dépannage avant de démonter le pistolet.
Collecteur arrière
Utilisez un étau à mâchoires garnies pour éviter
d’endommager les pièces en plastique.
Lubrifiez le bloc d’alimentation électrique, certaines
pièces du pointeau pour fluide (8) et certains raccords
de fluide avec de la graisse diélectrique réf. 116553,
comme indiqué dans le texte.
Lubrifiez légèrement les joints toriques et les joints
à l’aide d’une graisse sans silicone. Commandez le
lubrifiant réf. 111265. Ne lubrifiez pas trop.
Utilisez exclusivement des pièces d’origine Graco.
N’utilisez pas de pièces provenant d’autres modèles
de pistolet PRO, ne les mélangez pas non plus.
1.
Rincez et nettoyez le pistolet, page 22.
2.
Relâchez la pression. Suivez la Procédure de
décompression, page 18.
3.
Retirez le pistolet du collecteur.
4.
Retirez le pistolet de la zone de travail. La zone
de réparation doit être propre.
30
21
18
21
Collecteur inférieur
FIG. 20. Retrait du pistolet du collecteur
3A3032K
Réparation
Installation du pistolet sur
le collecteur
Voir FIGURE 20.
1.
Assurez-vous que les cinq joints toriques (18)
sont bien en place sur le pistolet. Inspectez
l’état des pièces et remplacez-les si nécessaire.
2.
Fixez solidement le pistolet sur le collecteur en
serrant les deux vis (21).
3.
Rebranchez le flexible à fluide sur le collecteur.
Remplacement du chapeau
d’air/ garde-buse, de la buse
de pulvérisation et du récipient
du siège de fluide
1.
Suivez les étapes de Préparation du pistolet
pour l’entretien, page 30.
2.
Retirez le circlip (24), la protection (26) et l’ensemble
chapeau d’air/garde-buse (25).
26
25
24
WLD
FIG. 21. Dépose du chapeau d’air
3.
Enlevez la protection (26).
4.
Démontez l’ensemble chapeau d’air. Vérifiez l’état
de la coupelle en U (24a), du joint torique (25b) et
du joint d’étanchéité de la buse (3a). Remplacez
les pièces endommagées.
25
3
40b
24a
24
25a
WLD
FIG. 22. Démontage de l’ensemble chapeau d’air
3a
FIG. 23. Joint d’étanchéité de buse
WLD
3A3032K
31
Réparation
5.
Pour remplacer l’électrode (25a), voir
Remplacement de l’électrode, page 33.
La bague conductrice (33) est une bague de contact en
métal conducteur et non un joint torique d’étanchéité.
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de
décharge électrique :
•
•
•
6.
Ne retirez jamais la bague conductrice sauf pour la
remplacer.
Ne faites jamais fonctionner le pistolet sans la bague
conductrice en place.
Remplacez toujours la bague conductrice par une
pièce d’origine Graco.
Retirez le récipient du siège de fluide (4) à l’aide de
l’outil multifonctions (48).
48
AVIS
Pour éviter d’endommager le récipient du siège et
le fût du pistolet, ne dépassez jamais le couple de
serrage du récipient du siège. Un couple excessif
peut affecter la coupure de l’alimentation en fluide.
7.
Installez le récipient du siège (4) de fluide. Serrez
jusqu’au contact, puis serrez encore de 1/4 de tour.
8.
Vérifiez si le joint d’étanchéité de la buse de
pulvérisation (3a) est bien en place. Alignez la
languette de la buse de pulvérisation avec la
rainure du chapeau d’air (25). Installez la buse
de pulvérisation (3) dans le chapeau d’air.
9.
Assurez-vous que l’électrode (25a) est correctement
installée dans le chapeau d’air.
10. Vérifiez si le joint torique du chapeau d’air (25b) est
bien en place.
11. Vérifiez si la coupelle en U (24a) est bien en place
sur le circlip (24). Les lèvres de la coupelle en U
doivent être orientées vers l’avant.
12. Installez la protection.
AVIS
Afin d’éviter tout dommage au garde-buse, orientez
l’ensemble chapeau d’air/garde-buse (25) avant de
serrer le circlip (24). Ne tournez pas le chapeau d’air
une fois le circlip serré.
FIG. 24. Remplacement du récipient du siège
32
13. Orientez le chapeau d’air puis serrez fermement
le circlip.
14. Voir Test de la résistance du pistolet, page 24.
3A3032K
Réparation
Remplacement de l’électrode
AVIS
Afin éviter d’endommager l’équipement, utilisez
uniquement le pointeau à électrode 26A416.
Les autres électrodes ne sont pas acceptées et
ne sont pas compatibles avec les filetages de la
tige de presse-étoupe.
1.
Suivez les étapes de Préparation du pistolet
pour l’entretien, page 30.
2.
Retirez l’ensemble chapeau d’air/garde-buse (25).
Voir Remplacement du chapeau d’air/
garde-buse, de la buse de pulvérisation et
du récipient du siège de fluide, page 31.
3.
Retirez l’électrode (25a) par l’arrière du chapeau
d’air à l’aide d’une pince à long bec.
4.
Poussez la nouvelle électrode par l’orifice du chapeau
d’air. Assurez-vous que l’extrémité courte (BB) de
l’électrode s’enclenche dans l’orifice (CC) à l’arrière
du chapeau d’air. Appuyez sur l’électrode avec les
doigts pour la mettre en place.
5.
Installez l’ensemble chapeau d’air.
6.
Voir Test de la résistance du pistolet, page 24.
CC
BB
25a
ti19524
Remplacement du tuyau
pour fluide
Aucune pièce de l’ensemble tuyau pour fluide ne peut être
remplacée. Ne le démontez que si cela est nécessaire.
1.
2.
3.
4.
Suivez les étapes de Préparation du pistolet
pour l’entretien, page 30.
Retirez l’ensemble chapeau d’air, page 31. Retirez
la protection (26).
Démontez l’écrou inférieur du tuyau pour fluide (C).
Voir FIGURE 25. Utilisez deux clés pour retirer le
raccord du tuyau pour fluide (C).
Dévissez soigneusement l’écrou supérieur du tuyau
pour fluide (D).
AVIS
Veillez à ne pas endommager l’ensemble du tuyau
pour fluide (35) pendant le nettoyage ou l’installation,
en particulier la surface du joint (E). Si la surface du
joint est endommagée, tout l’ensemble tuyau pour
fluide doit être remplacé.
5.
Appliquez de la graisse diélectrique réf. 116553
sur toute la longueur de la rallonge plastique sur
l’extrémité du tuyau pour fluide (35).
6.
Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage
à faible résistance sur les filetages de l’écrou du
tuyau pour fluide.
7.
Installez le tuyau pour fluide dans le fût du pistolet
et serrez l’écrou supérieur (D) à la main, puis serrez
de 1/4 à 1/2 tour à l’aide d’une clé. Un espace reste
entre l’écrou et le fût. Ne serrez pas trop l’écrou.
8.
Assurez-vous que le filtre pour fluide (34) est bien en
place Serrez l’écrou inférieur (C) du tuyau pour fluide
sur le raccord (32) et serrez au couple de 2,3-3,4 N•m.
Assurez-vous que l’écrou supérieur reste serré.
Utilisez deux clés pour installer le raccord de tuyau
pour fluide (C).
9.
Remontez la protection et l’ensemble chapeau d’air,
page 31.
10. Voir Test de la résistance du pistolet, page 24.
E
C
D
34
FIG. 25. Remplacement du tuyau pour fluide
3A3032K
33
Réparation
Dépose du filtre pour fluide
Remplacement du pointeau
pour fluide
1.
Préparez le pistolet pour l’entretien, page 30.
2.
Retirez l’ensemble chapeau d’air, page 31.
Retirez la protection (26).
1.
Suivez les étapes de Préparation du pistolet
pour l’entretien, page 30.
3.
Démontez l’écrou inférieur du tuyau pour fluide (C).
2.
Retirez l’ensemble chapeau d’air/garde-buse et
le boîtier du siège, page 31.
3.
Retirez le fût (1), page 37.
4.
Retirez le chapeau du ressort (31) et le ressort (5)
du fût. Voir FIGURE 26.
5.
Assurez-vous que le boîtier du siège (4) est retiré.
Placez la clé (46) à embout sphérique de 2 mm à
l’arrière du pointeau pour fluide. Poussez l’outil
vers l’avant de sorte que les deux segments du
pointeau s’enclenchent, puis tournez-le dans le
sens antihoraire d’environ 12 tours complets pour
dévisser le pointeau.
6.
À l’aide de l’embout hexagonal de l’outil multifonctions
en plastique (48), appuyez délicatement tout droit
sur la bille du pointeau pour fluide depuis l’avant du
fût jusqu’à ce que les joints pour fluide se libèrent de
l’alésage. Voir FIGURE 27.
Utilisez deux clés pour retirer le raccord du tuyau
pour fluide (C).
4.
Enlevez le filtre pour fluide (34). Nettoyez ou
remplacez le filtre si cela est nécessaire.
5.
Remontez le filtre pour fluide. Serrez l’écrou inférieur
(C) du tuyau pour fluide sur le raccord (32) et serrez
au couple de 2,3-3,4 N•m. Assurez-vous que l’écrou
supérieur (D) reste serré.
Utilisez deux clés pour installer le raccord de tuyau pour
fluide (C).
AVIS
Veillez à ce que le tuyau pour fluide (35) ne soit pas
tordu après le serrage de l’écrou inférieur (C).
6.
Remontez la protection et l’ensemble chapeau d’air,
page 31.
7.
Test de résistance du pistolet, page 24.
AVIS
Pour éviter toute séparation de l’ensemble pointeau
ou de l’endommager, assurez-vous que le pointeau
est bien désenclenché avant de le retirer.
7.
Retirez le pointeau pour fluide de l’arrière du fût du
pistolet.
8.
Installez l’ensemble pointeau pour fluide dans le fût
du pistolet. Si ce n’est pas déjà fait, lubrifiez l’avant
du pointeau avec de la graisse diélectrique. Poussez
sur le pointeau à l’aide de la clé à bout sphérique de
2 mm (46), puis serrez. Voir FIGURE 28.
9.
Montez le ressort (5).
10. Installez le capuchon du ressort (31), en vous assurant
que le ressort de mise à la terre (6) est bien en place.
Serrez jusqu’au contact. Ne serrez pas trop.
11. Installez le fût (1), page 37.
AVIS
Pour éviter d’endommager le récipient du siège et le fût
du pistolet, ne dépassez jamais le couple de serrage du
récipient du siège. Un serrage excessif risque
d’entraîner une mauvaise fermeture de l’alimentation
en fluide.
34
3A3032K
Réparation
12. Installez le boîtier du siège et le chapeau d’air,
page 31.
13. Test de résistance du pistolet, page 24.
5
31
6
FIG. 26. Capuchon de ressort et ressorts
46
48
FIG. 27. Dépose du pointeau pour fluide
FIG. 28. Remplacement du pointeau pour fluide
3A3032K
35
Réparation
Réparation du piston
Tableau 3. Joints toriques du piston
1.
Suivez les étapes de Préparation du pistolet
pour l’entretien, page 30.
2.
Retirez le chapeau d’air, page 31. Enlevez la
protection (26) du pistolet.
3.
Retirez l’écrou de blocage (16a), le bras de
l’actionneur (15) et l’écrou de réglage (16b).
Voir FIGURE 30.
4.
Retirez la tête du piston (13) et le ressort (12)
de l’arrière du pistolet.
5.
Poussez sur la tige de piston (11) pour sortir
le piston par l’arrière du pistolet.
6.
Vérifiez si les joints toriques (11d, 11e, 11f, 11g)
sont endommagés. Voir Tableau 3et FIGURE 29.
7.
Lubrifiez les joints toriques (11d, 11e, 11f, 11g)
avec de la graisse sans silicone, réf. 111265.
Ne lubrifiez pas trop.
8.
Placez les deux axes (11c) en face des trous
pratiqués dans le corps du pistolet et poussez
le piston à l’arrière du pistolet jusqu’en butée.
Installez la tête du piston (13) et le ressort (12).
9.
Remontez et ajustez le bras de l’actionneur,
page 37.
Description
Joint torique
de l’axe
(11g)
Joint torique
avant
(11e)
Joint torique
arrière
(11f)
Joint torique
du piston
(11d)
Fonction
Assure l’étanchéité à l’air du cylindre
le long de la tige de piston (34b).
Remplacez-le en cas de fuite d’air
le long de la tige.
Joint de coupure d’air. Remplacez-le
en cas de fuite d’air depuis le chapeau
d’air, quand la gâchette du pistolet est
relâchée.
Sépare l’air du cylindre de l’air du
ventilateur et de l’air d’atomisation.
Remplacez-le en cas de fuite d’air
par le petit orifice d’évent à l’arrière
du collecteur quand le pistolet est
actionné.
Joints toriques inclus dans le kit de réparation de joint
pneumatique 24W390.
11a
11d
11c
11e
11f
11b
11d
11g
11e
WLD
11g
11f
Côté air d’atomisation
Côté air du ventilateur
WLD
FIG. 29. Joints toriques du piston
36
3A3032K
Réparation
Réglage du bras de l’actionneur
Le siège (4) doit être en place lors du démontage ou du
montage de l’écrou de blocage et du bras de l’actionneur.
Voir FIGURE 30.
1.
2.
Mettez en place l’écrou de réglage (16b), le bras
de l’actionneur (15) et l’écrou de blocage (16a) sur
la tige de piston (11b).
Positionnez les pièces de manière à laisser un
espace de 3 mm entre le bras de l’actionneur (15)
et l’écrou de la tige du presse-étoupe du fluide (E).
Cela permet à l’air d’atomisation de l’actionner
avant le fluide.
3.
Serrez l’écrou de réglage (16a) contre le bras de
l’actionneur (15). Vérifiez que l’espace est toujours
de 3 mm. Serrez l’écrou de blocage (16a).
4.
Test de résistance du pistolet, page 24.
5.
Installez la protection du pistolet (26) et l’ensemble
chapeau d’air/garde-buse (25), page 31.
6.
Installez le pistolet sur le collecteur. Voir page 31.
Espace de 3 mm
Dépose du fût
Voir FIGURE 31
1.
Suivez les étapes de Préparation du pistolet
pour l’entretien, page 30. Retirez le collecteur.
2.
Retirez le chapeau d’air et la buse, page 31.
Enlevez la protection (26) du pistolet.
3.
Desserrez avec précaution l’écrou du raccord
de fluide (C). Sortez le tuyau (35) du raccord (32).
Voir FIGURE 31.
Utilisez deux clés pour retirer le raccord du tuyau
pour fluide (C).
4.
Retirez les écrous de réglage (16a et 16b) et
le bras de l’actionneur (15). Voir FIGURE 30.
5.
Desserrez les deux vis (19). Voir FIGURE 31.
AVIS
Pour éviter d’endommager l’alimentation électrique,
extrayez le fût (1) du corps du pistolet (10) en le tenant
bien dans l’axe du fût. Si nécessaire, faites osciller
doucement le fût pour le dégager du corps du pistolet.
6.
Maintenez le corps du pistolet (10) d’une main et
extrayez le fût (1) du corps en le tenant dans l’axe.
Voir FIGURE 31.
Installation du fût
15
Voir FIGURE 31
WLD
16a
16b 11b
E
1.
Assurez-vous que le joint d’étanchéité (9*) et le
ressort de mise à la terre (6) sont bien en place
et que les orifices d’air du joint d’étanchéité sont
correctement alignés. Remplacez le joint d’étanchéité
s’il est endommagé.
2.
Assurez-vous que le ressort est en place
à l’extrémité de l’alimentation électrique (7).
Appliquez généreusement de la graisse diélectrique
sur l’extrémité de l’alimentation électrique. Placez le
fût (1) sur l’alimentation électrique et sur le corps du
pistolet (10).
3.
Serrez les deux vis (19) du fût uniformément et en
diagonale (d’environ un demi-tour après le contact
ou de 20 po-lb). Ne serrez pas trop.
FIG. 30. Réglage du bras de l’actionneur
AVIS
Pour éviter d’endommager le fût du pistolet, ne serrez
pas trop les vis (19).
3A3032K
37
Réparation
4.
Assurez-vous que le filtre pour fluide (34) est bien en
place Serrez l’écrou inférieur (C) sur le raccord (32)
et serrez à un couple de 2,3-3,4 N•m. Assurez-vous
que l’écrou supérieur (D) reste serré.
Utilisez deux clés pour installer le raccord de tuyau pour
fluide (C).
5.
Installez et réglez le bras de l’actionneur (15), l’écrou
de blocage (16a) et l’écrou de réglage (16b).
Voir page 37.
6.
Test de résistance du pistolet, page 24.
7.
Installez la protection (26) du pistolet et le chapeau
d’air, page 31.
8.
Installez le pistolet sur le collecteur. Voir page 31.
19
9
1
16a
35
FIG. 31. Fût
Dépose et remplacement
de l’alimentation électrique
1.
2.
5.
Pour détacher l’alimentation électrique (7) de la
turbine (8), débranchez le connecteur ruban à 3 fils
(PC) de l’alimentation électrique. Voir FIGURE 32.
Modèles Smart uniquement : débranchez le circuit
du flexible à 6 broches (30) de l’alimentation électrique.
Faites glisser la turbine vers le haut et retirez-la de
l’alimentation électrique.
6.
Voir Test de la résistance de l’alimentation
électrique, page 24. Remplacez l’alimentation
électrique si nécessaire. Pour réparer la turbine, voir
Dépose et remplacement de la turbine, page 39.
Afin d’éviter tout dommage au câble et une possible
interruption de la continuité de mise à la terre, pliez le
câble ruban à 3 fils de la turbine (PC) vers le haut et
l’arrière, de sorte que ce pli soit orienté vers l’alimentation
électrique et que le connecteur se trouve en haut.
7.
15 16b 6
C
•
Vérifiez l’état de l’alimentation électrique et de la
turbine.
AVIS
32
•
4.
10
7
34
Modèles Smart uniquement : Débranchez le circuit
flexible (30) de la prise située sur le dessus du corps
du pistolet.
Inspectez la cavité de l’alimentation électrique de la
poignée du pistolet à la recherche de salissures ou
d’humidité. Nettoyez à l’aide d’un chiffon propre et
sec.
N’exposez pas le joint d’étanchéité (9) à des solvants.
Suivez les étapes de Préparation du pistolet
pour l’entretien, page 30.
Suivez les étapes de Dépose du fût, page 37.
AVIS
Raccordez le connecteur du câble ruban à 3 fils (PC)
à l’alimentation électrique.
Modèles Smart uniquement : Raccordez le circuit du
flexible à 6 broches (30) sur l’alimentation électrique.
Rentrez le ruban vers l’avant, sous l’alimentation
électrique. Faites glisser la turbine (8) vers le bas
sur l’alimentation électrique (7).
8.
Introduisez l’alimentation électrique/la turbine
dans le corps du pistolet (10). Assurez-vous que
les barrettes de terre (EE) sont bien en contact
avec la poignée.
Modèles Smart uniquement : Alignez le connecteur
du circuit flexible à 6 broches (30) avec la prise (CS)
en haut de la poignée. Voir FIGURE 32.
Poussez le connecteur dans la prise en même temps que
vous faites glisser l’ensemble d’alimentation électrique/
turbine dans la poignée.
CS
30
Veillez à ne pas endommager le bloc d’alimentation
électrique (7) lors de sa manipulation.
3.
38
Saisissez le bloc d’alimentation électrique (7) avec la
main. Dégagez l’ensemble alimentation électrique/
turbine du corps du pistolet (10) par un mouvement
oscillant de côté, puis extrayez-le avec précaution.
FIG. 32. Raccordement du circuit flexible
3A3032K
Réparation
9.
Assurez-vous que le joint d’étanchéité (9), le ressort
de mise à la terre (6) et le ressort de l’alimentation
électrique (7a) sont en place. Remplacez le joint
d’étanchéité (9) s’il est endommagé. Montez le fût
(1) sur le corps du pistolet (10). Voir Installation du
fût, page 42.
5.
CS
9♦
8
WLE
FIG. 34. Orientation du ventilateur
PC
6.
30
EE
WLD
8e
T
10. Voir Test de la résistance du pistolet, page 24.
10
Si nécessaire, faites tourner le ventilateur (8e) de
sorte que ses pales ne se trouvent pas devant les
quatre languettes de roulement (T) du boîtier (8d).
Voir FIGURE 34.
7
P
Poussez le ventilateur et l’ensemble de bobine (8a)
vers l’extérieur par l’avant du boîtier (8d).
WLE
8b2♦ M 8a 8g
8f♦
7a
FIG. 33. Alimentation électrique
Dépose et remplacement
de la turbine
Remplacez les roulements de la turbine après 2000 heures
de fonctionnement. Commandez le kit de roulements
24N706. Les pièces incluses dans le kit sont repérées
par un symbole (♦). Voir FIGURE 33 à FIGURE 36.
1.
Suivez les étapes de Préparation du pistolet
pour l’entretien, page 30.
2.
Retirez l’ensemble alimentation électrique/turbine
et débranchez la turbine. Voir Dépose et
remplacement de l’alimentation électrique,
page 38.
3.
Mesurez la résistance entre les deux bornes
extérieures du connecteur à 3 fils (PC) ; elle doit être
comprise entre 2 et 6 ohms. Si cette plage n’est pas
respectée, remplacez la bobine de la turbine (8a).
4.
Utilisez un tournevis plat pour extraire l’agrafe (8h)
du boîtier (8d). Retirez le chapeau (8f) à l’aide d’une
lame fine ou d’un tournevis.
3A3032K
PC
8h♦
8d 8c 8b1♦ S
FIG. 35. Vue en coupe de la turbine.
AVIS
Veillez à ne pas rayer ou endommager l’aimant (M)
ou l’axe (S). Veillez à ne pas pincer ou endommager
le connecteur à 3 fils (PC) lors du démontage et
remontage des roulements.
7.
Maintenez l’ensemble de bobine (8a) sur un établi
en orientant l’extrémité du ventilateur vers le haut.
Retirez le ventilateur (8e) de l’axe (S) à l’aide d’un
tournevis plat large.
8.
Retirez le roulement supérieur (8b2).
9.
Retirez le roulement inférieur (8b1).
10. Installez le nouveau roulement inférieur (8b1) sur
l’extrémité longue de l’axe (S). La partie la plus plate
du roulement doit être orientée à l’opposé de l’aimant
(M). Installez dans la bobine (8a) de sorte que les
languettes de roulements sont au niveau de la surface
de la bobine.
39
Réparation
11. Appuyez le nouveau roulement supérieur (8b2) sur
l’extrémité courte de l’axe de sorte que les languettes
de roulements soient au niveau de la surface de la
bobine (8a). La partie la plus plate du roulement doit
être orientée à l’opposé de la bobine.
14. Faites tourner le ventilateur (8e) de sorte que ses pales
ne se trouvent pas devant les quatre languettes de
roulement (T) à l’arrière du boîtier. Assurez-vous que
les pales du roulement inférieur (8b1.) s’alignent
avec les languettes.
12. Maintenez l’ensemble de bobine (8a) sur un établi
en orientant l’extrémité du ventilateur vers le haut.
Appuyez sur le ventilateur (8e.) sur l’extrémité longue
de l’axe (S). Les pales du ventilateur doivent être
orientées comme illustré à la FIGURE 34.
15. Positionnez complètement la bobine dans le boîtier
(8d). Fixez à l’aide de l’agrafe (8h) en vous assurant
que les languettes s’engagent dans les rainures du
boîtier.
13. Appuyez doucement l’ensemble de la bobine (8a)
sur l’avant du boîtier (8d) tout en alignant la broche
de la bobine avec la fente du boîtier. Le connecteur
à 3 fils (PC) doit être placé sous l’encoche la plus
large (W) des languettes du boîtier.
16. Assurez-vous que le joint torique (8g) est en place.
Installez le chapeau (8f).
17. Installez la turbine sur l’alimentation électrique
puis installez les deux pièces dans la poignée.
Voir Dépose et remplacement de l’alimentation
électrique, page 38.
Fente
8f♦
8e♦
S
8g*
8d♦
W
8c
M
8b1♦
8a
Broche
PC
8h♦
8b2♦
WLE
FIG. 36. Dépose et remplacement de la turbine
40
3A3032K
Pièces
Pièces
Modèles de pistolet AA standard Pro Xp automatique
HA1T10, collecteur arrière, série B
HA2T10, collecteur inférieur, série B
1 Serrez au couple de 2 N•m.
1
HA2T10
3A3032K
41
Pièces
Modèles de pistolet AA standard Pro Xp automatique
HA1T10, collecteur arrière, série B
HA2T10, collecteur inférieur, série B
Réf. N° Référence
Description
1
24W874
CORPS, ensemble du pistolet, inclut 9, 33
3
AEMxxx
AEFxxx
ENSEMBLE DE BUSE ;
à la discrétion du client
2
3a
4
5
6
7
7a
8
8g■
9■♦
10
11
24N781
183459
24N725
24N782
197624
24N661
24N979
24N664
110073
25N921
24W380
24W396
ENSEMBLE DU POINTEAU, inclut 5
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, buse
1
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 85 kV
RESSORT
Voir Ensemble de la turbine, page 46
JOINT TORIQUE, presse-étoupe
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, fût
CORPS, ensemble, assistance pneumatique
Inclut 18, 19
112640
RESSORT, compression
15
16
513505
24W398
100166
JOINT TORIQUE, presse-étoupe
CAPUCHON, piston, déclenchement
RONDELLE, ordinaire #10, acier inox
TIGE, actionneur fluidique, XP
(Inclut 16, qté 2)
ÉCROU, hex. long
18■
111450
PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE
20
24W394
COLLECTEUR, admission arrière (HA1T10)
19
21✥ ✶
23✥ ✶
24
42
24N740
1
1
1
1
2
12
14
1
JOINT TORIQUE, presse-étoupe
JOINT TORIQUE, presse-étoupe
24W397
1
1
112319
13
1
PISTON, ensemble, déclenchement, auto
11c
111508
1
RESSORT, compression
RESSORT, pointeau de fluide
JOINT TORIQUE, presse-étoupe
11d
1
1
17B704
111504
1
BOÎTIER, siège
11a
11b
Qté
VIS, pistolet ES (lot de 2)
1
2
Voir Ensemble chapeau d’air, page 45
1
26
24W388
COUVERCLE, protection, Auto XP
1
25a
24N643
27✥ ✶
28✥ ✶
29✥ ✶
30
31
32
33
34
35
110465
VIS, réglage (HA1T10 uniquement)
2
CAPUCHON, ressort, inclut 6
1
115950
102207
24N785
24W752
RACCORD, connecteur, 1/4npt (M), 5/16T
VIS, réglage, à tête creuse
RACCORD, fluide, flexible AA, inclut 19 qté 1
1
24W387
FLEXIBLE, ensemble
1
238561
116553
179791
222385
FILTRE, buse (lot de 3)
1
VIS, de réglage
1
GRAISSE, diélectrique ; tube de 30 ml
(non illustré)
1
SIGNALISATION, avertissement (non illustré)
ÉTIQUETTE, avertissement (non illustré)
1
CLÉ, extrémité à bille, 4 mm (non illustré)
1
112080
CLÉ, extrémité à bille, 2 mm (non illustré)
1
2
5
4
1
RACCORD, adaptateur, M12 TO 1/4, LH, XP
1
2
1
107460
1
1
ÉTIQUETTE, avertissement (non illustré)
46
1
1
BAGUE, conductrice
17Z427
45
3
2
1
1
1
24N747
40▲
43▲
1
RACCORD, connecteur, mâle
117560
42▲
1
114263
36 ✶
37
Qté
ÉLECTRODE, lot de 5
OUTIL MULTIFONCTIONS (non illustré)
24W411
BAGUE, retenue, ensemble ; inclut 24a
24N727
PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U ; UHMWPE
276741
1
24N793
25
198307
44
COLLECTEUR, admission inférieure (HA2T10)
VIS, modifiée, 1/4-20, XP auto (lot de 2)
Description
24a■
1
24W395
24W399
Réf. N° Référence
1
1
▲ Des étiquettes, affiches, plaques et cartes d’avertissement de
rechange sont disponibles gratuitement.
■ Inclus dans le kit de réparation de joint pneumatique 24W390
(vendu séparément)
✥ Inclus dans le kit de réparation du collecteur arrière 24W394
(vendu séparément)
✶ Inclus dans le kit de réparation du collecteur inférieur 24W395
(vendu séparément)
♦ Inclus dans l’ensemble de la turbine 24N664 (vendu séparément)
Voir Ensemble de la turbine, page 46.
3A3032K
Pièces
Modèles de pistolet Smart à assistance pneumatique
Pro Xp automatique
HA1M10, collecteur arrière, série B
HA2M10, collecteur inférieur, série B
1 Serrez au couple de 2 N•m.
1
HA2M10
3A3032K
43
Pièces
Modèles de pistolet Smart à assistance pneumatique Pro Xp automatique
HA1M10, collecteur arrière, série B
HA2M10, collecteur inférieur, série B
Réf. N° Référence
1
2
3
3a
4
5
6
7
7a
8
24W874
24N781
AEMxxx
AEFxxx
Description
CORPS, ensemble du pistolet, inclut 9, 33
ENSEMBLE DU POINTEAU, inclut 5
ENSEMBLE DE BUSE ;
à la discrétion du client
183459
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, buse
24N782
RESSORT, pointeau de fluide
24N725
197624
24N661
24N979
24N664
1
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 85 kV
RESSORT
11b
11c
11d
12
13
14
15
16
17B704
1
CORPS, ensemble, assistance pneumatique,
entrée arrière HA1M10, inclut 18, 19
PISTON, ensemble, déclenchement, auto
JOINT TORIQUE, presse-étoupe
111504
JOINT TORIQUE, presse-étoupe
111508
JOINT TORIQUE, presse-étoupe
112319
112640
24W397
513505
24W398
100166
JOINT TORIQUE, presse-étoupe
RESSORT, compression
CAPUCHON, piston, déclenchement
RONDELLE, ordinaire #10, acier inox
BRAS, actionneur de fluide,
XP (inclut 16, qté 2)
24W394
COLLECTEUR, entrée arrière HA1M10
24W399
VIS, modifiée, 1/4-20, XP auto (lot de 2)
23✥ ✶
24
24a■
44
24W411
24N793
198307
1
1
2
2
1
1
1
1
1
4
20
21✥ ✶
1
VIS, pistolet ES (inclut 2)
PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE
24W395
1
2
111450
24N740
1
ÉCROU, hex. long
18■
19
1
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, fût
CORPS, ensemble, à assistance pneumatique,
entrée inférieure HA2M10
24W396
1
1
24W869
11a
1
Voir Ensemble de la turbine, page 46
10
11
1
RESSORT, compression
JOINT TORIQUE, presse-étoupe
24W384
1
1
110073
25N921
1
BOÎTIER, siège
8g■
9■♦
Qté
5
1
COLLECTEUR, entrée inférieure HA2M10
1
RACCORD, adaptateur, M12 TO 1/4, LH, XP
1
BAGUE, retenue, ensemble ; inclut 24a
PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U ; UHMWPE
2
Réf. N° Référence
Description
25a
24N643
ÉLECTRODE, lot de 5
27✥ ✶
114263
RACCORD, connecteur, mâle
25
24N727
26
28✥ ✶
29✥ ✶
30
31
32
33
34
35
36
37
40▲
42▲
43▲
24W388
115950
110465
1
1
RACCORD, connecteur, 1/4npt (M), 5/16T
1
3
VIS, de réglage
2
24N785
CAPUCHON, ressort, inclut 6
1
24N747
BAGUE, conductrice
1
24W387
FLEXIBLE, ensemble
1
245265
24W752
238561
117560
116553
17Z427
179791
222385
CIRCUIT, flexible
FILTRE, buse (lot de 3)
1
GRAISSE, diélectrique ; tube de 30 ml
(non illustré)
1
ÉTIQUETTE, avertissement (non illustré)
1
SIGNALISATION, avertissement (non illustré)
1
ÉTIQUETTE, avertissement (non illustré)
1
CLÉ, extrémité à bille, 4mm (non illustré)
1
MODULE DE COMMANDE,
Pro Xp automatique (non illustré) Voir 332989.
Doit être acheté séparément.
1
46
112080
CLÉ, extrémité à bille, 2mm (non illustré)
24W035
1
1
VIS, de réglage
OUTIL MULTIFONCTIONS (non illustré)
107460
1
RACCORD, fluide, flexible AA, inclut 19 qté 1
276741
80
1
COUVERCLE, protection, Auto XP
44
45
Qté
Voir Ensemble chapeau d’air, page 45
1
▲ Des étiquettes, affiches, plaques et cartes d’avertissement
de rechange sont disponibles gratuitement.
■ Inclus dans le kit de réparation de joint pneumatique 24W390
(vendu séparément)
✥ Inclus dans le kit de réparation du collecteur arrière 24W394
(vendu séparément)
✶ Inclus dans le kit de réparation du collecteur inférieur 24W395
(vendu séparément)
♦ Inclus dans l’ensemble de la turbine 24N664 (vendu séparément)
Voir Ensemble de la turbine, page 46.
1
1
3A3032K
Pièces
Ensemble chapeau d’air
Ensemble chapeau d’air référence 24N727
25b
25a
25c
25d
Réf. N° Référence
Description
183459
25a
24N643
ÉLECTRODE, lot de 5
1
24E459
JOINT TORIQUE; PTFE; lot de 10
1
25b
24N734
3A3032K
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, buse (non illustré)
Voir page 41.
Qté
3a
JOINT TORIQUE; PTFE; lot de 5
5
Réf. N° Référence
25c
25d
------
24N726
Description
CHAPEAU D’AIR
GARDE, buse, orange
Qté
1
1
1
45
Pièces
Ensemble de la turbine
Ensemble de la turbine référence 24N664
8f♦
8e♦
8g*
8d♦
8b1♦
8c
8a
8b2♦
8h♦
WLE
Réf.
N°
Référence Description
8b♦
24N706
Qté
8a
24N705
BOBINE, turbine
1
8c
24Y264
KIT D’ARBRE (inclut l’arbre et l’aimant)
1
8d♦
8e♦
8f♦
8g*
46
24N707
------
------
110073
KIT DE ROULEMENTS (inclut deux roulements,
un ventilateur repère 8e et une agrafe repère 8h)
1
BOÎTIER ; inclut l’élément 8f
1
CHAPEAU, boîtier ; pièce de l’élément 8d
1
VENTILATEUR ; pièce de l’élément 8b
JOINT TORIQUE
1
1
Réf.
N°
Référence Description
8h♦
24N709
9*♦
25N921
*
♦
Qté
AGRAFE ; lot de 5
(une agrafe est incluse avec l’élément 15b)
1
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, fût (non illustré)
Voir page 41.
1
Ces pièces sont incluses dans le kit 24W390 de réparation
de joint d’air (vendu séparément).
Ces pièces sont incluses dans le kit de roulements 24N706
(vendu séparément).
Les pièces portant la mention ------ ne sont pas vendues
séparément.
3A3032K
Pièces
Ensemble de support pour montage sur robot
Ensemble de support de montage réf. 24X820
Inclut les éléments
Réf. N°
201
---
PATTE
204
112222
VIS, à tête, 1/4-20 x 1,0 po.
111788
VIS, à tête, 1/4-20 x 0,75 po.
207
206
204
204
202
205
203
Description
PLAQUE, montage
202
203
A
Référence
---
207
---
GC2042
17A612
---
ENTRETOISE
RONDELLE, de protection
VIS, à tête, 10-24 x 0,5 po.
Plaques d’adaptateur pour robot
(non illustré ; vendu séparément);
Voir Tableau 4à la page 48
Qté
1
2
2
8
2
4
4
205
206
201
REMARQUE : Les trous d’alignement (A) permettent
d’orienter l’angle de pulvérisation du pistolet à 60° ou
90° selon le type de pistolet.
3A3032K
47
Pièces
Tableau 4. Plaques d’adaptateur pour robot
Plaque
d’adaptateur
Robot
Cercle de
boulonnage
Vis de
montage
Cercle de ergots
de guidage
Ergots de
guidage
24Y128
MOTOMAN EPX1250
27,5 mm
4X M5 x 0,8
27,5 mm
5 mm
32 mm
8X M6 x 1,0
---
---
102 mm
6X M6 x 1,0
102 mm
2X 4 mm
102 mm
6X M6 x 1,0
102 mm
2X 5 mm
24Y129
24Y634
MOTOMAN PX1450
MOTOMAN EPX2850,
type à trois rouleaux
MOTOMAN EPX2050
ABB IRB 580
ABB IRB 5400
MOTOMAN EPX2700
MOTOMAN EPX2800
24Y650
MOTOMAN EPX2900
KAWASAKI KE610L
KAWASAKI KJ264
KAWASAKI KJ314
24Y172
ABB IRB 540
36 mm
3X M5
---
---
24Y173
ABB IRB 1400
40 mm
4X M6
---
---
31,5 mm
4X M5
31,5 mm
1X 5 mm
100 mm
6X M5
100 mm
1X 5 mm
24Y768
24Y769
48
FANUC PAINT MATE
200iA
FANUC PAINT MATE
200iA/5L
FANUC P-145
3A3032K
Accessoires
Accessoires
Accessoires pour modèles Smart
et câbles de fibre optique
Référence Description
24W035
Module de commande Pro Xp
automatique. Voir 332989 pour les détails.
Câbles de fibre optique
Voir l’élément V de la FIGURE 7 à la page 14. Branchez
le collecteur du pistolet au module de commande
Pro Xp automatique. Voir 332989.
Modèles avec collecteurs arrière
(Références des modèles : LA1xxx ou HA1xxx)
Référence Description
24X003
Câble de fibre optique 7,6 m
24X005
Câble de fibre optique 30,5 m
24X004
Câble de fibre optique 15 m
Modèles avec collecteurs inférieurs
(Références des modèles : LA2xxx ou HA2xxx)
Référence Description
24X006
Câble de fibre optique 7,6 m
24X008
Câble de fibre optique 30,5 m
24X007
Câble de fibre optique 15 m
Kit de câble de fibre optique
24W875
Pièces devant être remplacées lorsqu’une
extrémité est endommagée sur un câble.
Accessoires de conduite d’air
Flexible d’air souple AirFlex™ (gris) mis à la terre
Pression de service maximum 7 bars
D.I. 8 mm ; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f) filetage à gauche
Référence Description
244963
1,8 m
244965
7,6 m
244964
4,6 m
244966
11 m
244968
23 m
244967
244969
3A3032K
15 m
Flexible d’air standard mis à la terre (gris)
Pression de service maximum 7 bars
D.I. 8 mm ; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f) filetage à gauche
Référence Description
223068
1,8 m
223070
7,6 m
223069
4,6 m
223071
11 m
223073
23 m
223072
223074
15 m
30,5 m
Flexible d’air mis à la terre avec tresse de terre
en acier inox (rouge)
Pression de service maximum 7 bars
D.I. 8 mm ; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f) filetage à gauche
Référence Description
235068
1,8 m
235070
7,6 m
235069
235071
235072
235073
235074
4,6 m
11 m
15 m
23 m
30,5 m
Vanne d’air principale de type purgeur
Pression de service maximum 21 bars
Libère l’air emprisonné dans la conduite d’air entre
cette vanne et le moteur pneumatique à la pompe
lorsqu’elle est fermée.
Référence Description
107141
3/4 npt
Vanne d’arrêt de la conduite d’air
Pression de service maximum 10 bars
Pour activer ou désactiver l’arrivée d’air dans le pistolet.
Référence Description
224754
1/4 npsm(m) x 1/4 npsm(f), filetage à gauche.
30,5 m
49
Accessoires
Accessoires pour conduite de fluide
Équipement de test
Flexible à fluide
Référence Description
Pression de service maximum 227 bars
D.I. de 6 mm ; 1/4 npsm (fbe) ; nylon.
241079
Référence Description
240793
240794
7,6 m
15,2 m
722886
Raccord de recirculation du fluide
Pression de service maximum 340 bars
Référence Description
24X634
Raccord de recirculation en acier inoxydable
à monter directement sur le raccord
d’entrée de fluide du pistolet. Entrée
et sortie 1/4-18 npsm.
722860
245277
Accessoires du système
Référence Description
222011
Fil de terre pour mise à la terre de la
pompe, ainsi que d’autres composants et
équipements dans la zone de pulvérisation.
Calibre 12, 7,6 m.
Signalétique
Référence Description
17Z427
Signalisation d’avertissement en anglais.
Disponibles gratuitement auprès de Graco.
24R038
Résistivohmmètre pour peinture. Utilisée
pour contrôler la résistivité du fluide. Voir
le manuel 307263. Ne pas utiliser dans
des zones dangereuses.
Sonde de peinture. Utilisée pour contrôler la
résistivité du fluide. Voir le manuel 307263.
Ne pas utiliser dans des zones
dangereuses.
Appareil de test, sonde haute tension et
kV-mètre. À utiliser pour tester la tension
électrostatique du pistolet ainsi que l’état
de la turbine et de l’alimentation électrique
pendant un entretien. Voir le manuel 309455.
Nécessite aussi le kit de conversion 24R038.
Kit de conversion pour testeur de tension.
Convertit l’outil de test 245277 à utiliser
avec la turbine du pistolet Pro Xp. Voir le
manuel 406999.
Accessoires de pistolet
Référence Description
105749
Brosse de nettoyage
116553
Graisse diélectrique 30 ml
111265
24V929
50
Mégohmmètre. Puissance 500 V,
0,01-2000 mégohms À utiliser pour les
tests de continuité de mise à la terre et
de résistance du pistolet. Ne pas utiliser
dans une zone dangereuse.
Lubrifiant sans silicone, 113 g
Couvercles de pistolet
3A3032K
Accessoires
Kits de conversion et de réparation
Référence Description
24N319
24W390
24N706
Kit de pulvérisation ronde. Pour convertir
un pistolet de pistolet de pulvérisation air
assistée standard en chapeau d’air de
pulvérisation ronde. Voir le manuel 3A2499.
Kit de réparation de joint pneumatique
Kit de réparation de roulements de turbine
Accessoires de kit de filtre à fluide
en ligne
Taille de filtre
60 mailles
100 mailles
150 mailles
200 mailles
3A3032K
Référence de filtre
Qté.
224453
5
238564
1
238563
238561
238562
(inclus dans les
modèles de pistolet)
3
3
1
25N891
1
25N893
1
25N892
25N894
3
3
51
Dimensions
Dimensions
Collecteur à entrée arrière
279 mm (11,0 po.)
66 mm (2,6 po.)
63 mm (2,5 po.)
73 mm (2,9 po.)
127 mm (5,0 po.)
208 mm (8,2 po.)
13,5 mm (0,53 po.)
2x 1/4-20 UNC
Collecteur à entrée inférieure
66 mm (2,6 po.)
63 mm (2,5 po.)
2x 1/4-20 UNC
147 mm (5,8 po.)
63,5 mm (2,5 po.)
279 mm (11,0 po.)
15,24 mm (0,60 po.)
3x 5/16-18 UNC
202 mm (8,0 po.)
26,67 mm (1,05 po.)
22,86 mm
(0,90 po.)
45,72mm (1,80 po.)
52
3A3032K
Dimensions
Dimensions du pistolet à montage sur robot
Configuration type pour un robot à poignet creux avec pistolet à collecteur inférieur.
REMARQUE : Pistolet illustré avec un angle pulvérisation réglé à 60°, monté sur le support pour robot 24X820.
FIG. 37. Dimensions, pistolet avec un collecteur inférieur, réglé à 60°
A
B
C
D
E
24,9 cm
(9,8 po.)
35,3 cm
(13,9 po.)
33,3 cm
(13,1 po.)
6,1 cm
(2,4 po.)
17,0 cm
(6,7 po.)
3A3032K
53
Dimensions
Configuration type pour un robot à poignet creux avec pistolet à collecteur inférieur.
REMARQUE : Pistolet illustré avec un angle pulvérisation réglé à 90°, monté sur le support pour robot 24X820.
FIG. 38. Dimensions, pistolet avec un collecteur inférieur, réglé à 90°
A
B
C
D
E
27,9 cm
(11 po.)
28,4 cm
(11,2 po.)
24,1 cm
(9,5 po.)
11,9 cm
(4,7 po.)
14,5 cm
(5,7 po.)
54
3A3032K
Dimensions
Autre configuration pour un robot avec pistolet à collecteur arrière.
REMARQUE : Pistolet illustré avec un angle pulvérisation réglé à 60°, monté sur le support pour robot 24X820.
FIG. 39. Dimensions, pistolet avec un collecteur arrière, réglé à 60°
A
B
C
D
E
24,9 cm
(9,8 po.)
35,3 cm
(13,9 po.)
33,3 cm
(13,1 po.)
6,1 cm
(2,4 po.)
17,0 cm
(6,7 po.)
3A3032K
55
Dimensions
Autre configuration pour un robot avec pistolet à collecteur arrière.
REMARQUE : Pistolet illustré avec un angle pulvérisation réglé à 90°, monté sur le support pour robot 24X820.
FIG. 40. Dimensions, pistolet avec un collecteur arrière, réglé à 90°
A
B
C
D
E
27,9 cm
(11 po.)
28,4 cm
(11,2 po.)
24,1 cm
(9,5 po.)
11,9 cm
(4,7 po.)
14,5 cm
(5,7 po.)
56
3A3032K
Tableau de sélection de buses de pulvérisation
Tableau de sélection de buses de pulvérisation
Buses de pulvérisation AEM haute finition
Recommandées pour les applications haute qualité à basse et moyenne pressions. Commandez la buse voulue,
réf. AEMxxx, où xxx = le nombre à 3 chiffres du tableau ci-dessous.
Débit de sortie du fluide
fl oz/min (l/min)
à 600 psi
Taille
d’orifice (4,1 MPa,
po. (mm) 41 bars)
0,007
(0,178)
4,0
(0,1)
à 1000 psi
(7,0 MPa,
70 bars)
5,2
(0,15)
Largeur maximum du jet à 305 mm
po. (mm)
2-4
(50 100)
4-6
(100 150)
6-8
(150 200)
107
207
307
8 - 10
(200 250)
10 - 12
(250 300)
12 - 14
(300 350)
Buse de pulvérisation
14 - 16
(350 400)
16 - 18
(400 450)
0,009
(0,229)
7,0
(0,2)
9,1
(0,27)
209
309
409
509
609
211
311
411
511
611
711
0,013
(0,330)
13,0
(0,4)
13,0
(0,4)
16,9
(0,5)
213
313
413
513
613
713
813
215
315
415
515
615
715
815
28,5
(0,85)
217
317
417
517
617
717
319
419
519
619
719
45,4
(1,36)
421
521
621
721
821
423
523
623
723
823
64,8
(1,94)
425
525
625
725
825
101,1
(3,03)
431
0,011
(0,279)
10,0
(0,3)
0,015
(0,381)
17,0
(0,5)
22,0
(0,7)
0,019
(0,483)
28,0
(0,8)
36,3
(1,09)
0,017
(0,432)
0,021
(0,533)
22,0
(0,7)
35,0
(1,0)
0,023
(0,584)
40,0
(1,2)
51,9
(1,56)
0,029
(0,736)
68,0
(1,9)
88,2
(2,65)
0,025
(0,635)
0,031
(0,787)
0,033
(0,838)
0,037
(0,939)
0,039
(0,990)
50,0
(1,5)
78,0
(2,2)
88,0
(2,5)
108,0
(3,1)
118,0
(3,4)
829
631
833
114,1
(3,42)
140,0
(4,20)
153,0
(4,59)
831
737
539
* Les buses sont testées avec de l’eau.
Le débit de sortie du fluide (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé à l’aide de cette formule : Q = (0,041)
(QT)
où QT = débit de sortie du fluide (fl oz/min) à 600 psi dans le tableau ci-dessus correspondant à la taille
d’orifice sélectionnée.
3A3032K
57
Tableau de sélection de buses de pulvérisation
Buses de pulvérisation avec pré-orifice AEF haute finition
Recommandées pour les applications haute qualité à basse et moyenne pressions. Les buses AEF sont équipées
d’un pré-orifice qui aide à l’atomisation de produits à simple dilution, y compris les laques.
Commandez la buse voulue, référence AEFxxx, où xxx représente le nombre à 3 chiffres du tableau ci-dessous.
Débit de sortie du fluide
fl oz/min (l/min)
Taille
d’orifice
po. (mm)
12-14
(300 - 350)
14-16
(350 - 400)
16-18
(400 - 450)
9,5
(0,28)
12,5
(0,37)
310
410
510
610
710
312
412
512
612
712
812
21,0
(0,62)
314
414
514
614
714
814
416
516
616
716
0,0012
(0,305)
12,0
(0,35)
0,016
(0,406)
10-12
(250 - 300)
à 1000 psi
(7,0 MPa,
70 bars)
8,5
(0,025)
0,014
(0,356)
8-10
(200 - 250)
à 600 psi
(4,1 MPa,
41 bars)
0,008
(0,203)
0,010
(0,254)
6-8
(150 - 200)
Largeur maximum du jet à 305 mm
po. (mm)
11,0
(0,32)
16,0
(0,47)
16,0
(0,47)
20,0
(0,59)
Buse de pulvérisation
608
26,5
(0,78)
* Les buses sont testées avec de l’eau.
Le débit de sortie du fluide (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé à l’aide de cette formule : Q = (0,041)
(QT)
où QT = débit de sortie du fluide (fl oz/min) à 600 psi dans le tableau ci-dessus correspondant à la taille
d’orifice sélectionnée.
Buses pour pulvérisation ronde
Afin de pouvoir utiliser le pistolet avec un jet rond, installez le kit de conversion de pulvérisation ronde 24N391.
Voir le manuel 3A2499.
Référence
N° de taille
Débits approximatifs pour les revêtements à viscosité faible et moyenne
(20-40 centipoise)*
21 bars
42 bars
84 bars
236836
4A
73 cc/min
120 cc/min
170 cc/min
236837
6A
86 cc/min
150 cc/min
220 cc/min
236838
7A
95 cc/min
160 cc/min
230 cc/min
236839
5B
160 cc/min
230 cc/min
330 cc/min
236840
7B
210 cc/min
270 cc/min
420 cc/min
236841
9B
260 cc/min
350 cc/min
530 cc/min
236842
11B
350 cc/min
480 cc/min
700 cc/min
* Débits mesurés avec une peinture acrylique blanche, peinture pour émail.
58
3A3032K
Tableau de sélection de buses de pulvérisation
Tailles recommandées de filtres
Taille de filtre
200 mailles
Référence de filtre
25N893
Taille d’orifice
po. (mm)
0,007 (0,178)
0,009 (0,229)
0,011 (0,279)
150 mailles
25N891
0,011 (0,279)
0,013 (0,330)
100 mailles
238562
0,013 (0,330)
0,015 (0,381)
0,017 (0,432)
0,019 (0,483)
0,021 (0,533)
0,023 (0,584)
0,025 (0,635)
60 mailles
238564
0,023 (0,584)
0,025 (0,635)
0,029 (0,736)
0,031 (0,787)
0,033 (0,838)
0,037 (0,939)
0,039 (0,990)
Buses pour pulvérisation ronde
Taille de filtre
200 mailles
150 mailles
100 mailles
3A3032K
Référence de filtre
25N893
25N891
238562
Réf. de buse
Taille de buse N°
236836
4A
236837
6A
236837
6A
236838
7A
236839
5B
236840
7B
236841
9B
236842
11B
59
Débit d’air
Débit d’air
Le pistolet nécessite un débit d’air de la turbine de 170 l/min (6 scfm) (voir Spécifications techniques). Le graphique
suivant indique la consommation d’air supplémentaire. Par exemple, pour une pression d’air d’entrée de 30 psi, le
pistolet utilise un air d’atomisation d’environ 113 l/min (4 scfm). Ajoutez cette quantité à l’air de la turbine pour obtenir
une consommation d’air totale de 280 l/min (10 scfm). Les pistolets de type AA dotés d’un sélecteur de buse approprié
ne requièrent généralement pas d’air du ventilateur supplémentaire.
A
Débit d’air - L/minute (scfm)
12
(340)
B
10
(283)
8
(227)
Air d’atomisation
Air du ventilateur
B
6
(170)
A
4
(113)
2
(57)
0
0
10
(0.07)
(0.7)
20
(0.14)
(1.4)
30
(0.21)
(2.1)
40
(0.28)
(2.8)
50
(0.35)
(3.5)
60
(0.41)
(4.1)
70
(0.48)
(4.8)
80
(0.55)
(5.5)
Pression d’air d’entrée du pistolet – PSI (MPa) (bar)
60
3A3032K
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Pistolet pulvérisateur AA Pro Xp automatique
Système impérial (É-U)
Système métrique
Pression de service maximum du fluide
3000 psi
21 MPa, 210 bars
Pression d’air de service maximum
100 psi
0,7 MPa, 7 bars
Température maximum de fonctionnement
120°F
48°C
du fluide
Sortie de courant en court-circuit
125 microampères
Plage de résistivité de la peinture
de 3 mégohm/cm à l’infini
Consommation d’air
Débit d’air de la turbine requis
6 scfm
170 l/min
Débit d’air type total avec une pression
10 scfm
280 l/min
d’entrée d’air de 2 bars
Tension de sortie
Modèles standard
85 kV
Modèles Smart
40-85 kV
Tension de sortie
40-85 kV
Poids du pistolet (approximatif)
2,7 lb
1,2 kg
Bruit (dBa)
Puissance sonore
à 40 psi : 90,4 dB(A)
à 2,8 bars : 90,4 dB(A)
(mesurée selon la norme ISO 9216)
à 100 psi : 105,4 dB(A)
à 7 bars : 105,4 dB(A)
Pression sonore (mesurée à 1 m du
à 40 psi : 87 dB(A)
à 2,8 bars : 87 dB(A)
pistolet)
à 100 psi : 99 dB(A)
à 7 bars : 99 dB(A)
Dimensions des entrées/sorties
Raccord d’entrée d’air de la turbine,
1/4 npsm(m)
filetage à gauche
Raccord d’entrée d’air d’atomisation
Tuyau en nylon D.E. 8 mm
Raccord d’entrée d’air du ventilateur
Tuyau en nylon D.E. 8 mm
Raccord d’entrée d’air du cylindre
Tuyau en nylon D.E. 4 mm
Raccord d’entrée de fluide
1/4-18 npsm(m)
Matériaux de fabrication
Acier inoxydable, nylon, acétal, polyéthylène à poids moléculaire très
Pièces en contact avec le produit
élevé, fluoroélastomère, PEEK, carbure de tungstène, polyéthylène
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A3032K
61
Garantie Graco concernant le Pro Xp
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Toutefois, toute défaillance détectée dans le fût, le corps du pistolet, la gâchette, le crochet, le générateur intégré et
l’alternateur (à l’exclusion des roulements de la turbine) fera l’objet d’une réparation ou d’un remplacement pendant trente-six mois à partir
de la date de vente. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion,
une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des
composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de
dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux
non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures,
accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres
biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de
Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, visitez www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, voir www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître
le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent
les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333011
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision K, octobre 2021

Manuels associés