Land Pride SC40 Series Skid Cutters Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Land Pride SC40 Series Skid Cutters Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Débroussailleuses rotatives pour
chargeur à direction différentielle
AP-SC4060 et AP-SC4072
39979
326-765MK-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les
suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en
dépendent!
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’appareil de série.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes
en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota.
Impression : le 28 mai 2021
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
Proposition 65 de la Californie
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
28 mai 2021
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
8
8
8
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 9
Exigences du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . 9
Préparations du concessionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle . . 10
Montage du garde-chaîne avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Montage du moteur et des tuyaux SC40 . . . . . . . . . . . . . . 11
Attelage du dispositif d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Raccordement des tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . 13
Montage du rouleau avant (en option) . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montage du drainage du carter (en option) . . . . . . . . . . . . 14
Montage du manomètre (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montage de la portière protectrice (en option) . . . . . . . . . 16
Section 4 : Options et accessoires . . . . . . . . . . . . .26
Ensemble de roues avant (en option) . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble de manomètre (en option) . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble de drainage du carter (en option) . . . . . . . . . . .
Ensembles de patins étroits (accessoire) . . . . . . . . . . . . .
Ensembles de moteur et tuyaux (en option) . . . . . . . . . . .
Portière protectrice en polycarbonate (en option) . . . . . . .
Grands raccords à face plate et
adaptateurs (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
26
26
26
27
27
27
Section 5 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .28
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des lames
de la débroussailleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des patins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roues avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîtier du roulement en ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
28
29
30
31
32
32
32
Section 6 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .33
Section 7 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .35
Section 8 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Section 9 : Tableau des couples de serrage . . . . . .37
Section 10 : Mentions légales et garantie . . . . . . . .38
Section 2 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Chaîne de sécurité de réglage de la hauteur . . . . . . . . . . 17
Modification à la rotation des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dégagements de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Section 3 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . . 20
Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions générales d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions de fonctionnement du chargeur
à direction différentielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions de fonctionnement
de la débroussailleuse rotative . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
20
21
22
24
24
24
© Droit d’auteur 2021. Tous droits réservés.
Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota n’assume
aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes.
Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas
refléter le produit à l’avenir.
Kubota est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
28 mai 2021
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
de concessionnaires
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve à la
gauche dirigera vers le Manuel des pièces du
présent équipement. Télécharger l’application
appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir
l’application, puis pointer le téléphone en
direction du code QR et prendre une photo.
Le code QR qui se trouve à gauche
dirigera vers les concessionnaires
des produits Kubota. Se reporter au
localisateur QR du Manuel des
pièces sur cette page pour des
instructions détaillées.
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
28 mai 2021

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est
le meilleur moyen de se protéger contre
un accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire ou écouter attentivement la lecture du présent
manuel et de tout autre manuel connexe
avant l’utilisation de l’engin motorisé et
de cet accessoire.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité ». Lire toutes
les instructions notées sur celles-ci.
 Ne pas utiliser l’équipement sous
l’influence des drogues ou de l’alcool,
car ils affectent votre capacité à utiliser
l’équipement correctement et en toute
sécurité.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du chargeur à direction différentielle et de l’accessoire, et il
doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans de protection et tous les carters de protection
appropriés pour le fonctionnement
soient en place et fermement fixés avant
de faire fonctionner l’accessoire.
 Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer le chargeur à direction
différentielle à partir du siège du
conducteur, avec les leviers de direction
et les commandes hydrauliques étant
positionnées au point mort.
 Manœuvrer le chargeur à direction différentielle et les commandes uniquement
à partir du siège du conducteur.
 Ne jamais descendre d’un chargeur à
direction différentielle en mouvement ou
le laisser sans surveillance lorsque le
moteur tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le chargeur à direction différentielle et l’accessoire pendant l’attelage.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée
par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout
objet suspendu ou se trouvant le long
du trajet comme les clôtures, les arbres,
les bâtiments, les fils, etc.
 Entreposer l’accessoire dans un lieu
auquel les enfants n’ont pas accès. Au
besoin, stabiliser fermement l’accessoire avec des blocs de maintien pour
en prévenir le renversement.
28 mai 2021
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité
!
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque
potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et
que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises.
Lorsque ce symbole apparaît, demeurer alerte et lire attentivement
le message qui le suit. Le contrôle des dangers et la prévention des
accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de
la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné
dans l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de
l’équipement.
Bien connaître
les mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un
niveau de dangerosité d’un risque. Ces
mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou
des blessures graves.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Une tragédie peut survenir si
l’utilisateur n’est pas très vigilant en
présence des enfants. Les enfants sont
généralement attirés par les
accessoires et leur utilité.
 Ne jamais présumer que les enfants
resteront à l’endroit où ils ont été vus la
dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart de la zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’accessoire et du chargeur à direction
différentielle/chargeur à chenilles si un
enfant entre dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur
l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Il
n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant
accueillir des enfants. Ils peuvent
tomber et être écrasés ou perturber le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Ne jamais autoriser des enfants à
utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur
l’accessoire.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que l’engin
motorisé ne commence à avancer,
regarder en dessous et derrière afin de
s’assurer que la zone est dégagée.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des
blessures légères ou modérées.
Arrêt et entreposage
du chargeur à direction
différentielle
 Réduire le régime du moteur et couper
l’alimentation électrique de l’accessoire.
 Stationner sur une surface ferme et de
niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à
ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur
des blocs de maintien.
 Couper le moteur. Ne pas retirer la clé
de contact pour l’instant.
 Mettre la clé de contact sur la position
« RUN » (marche). Relâcher la pression hydraulique en déplaçant les deux
leviers.
 Mettre la clé de contact sur « OFF »
(arrêt) et la retirer pour prévenir tout
démarrage non autorisé.
 Si cet élément est présent, soulever la
barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient
toutes verrouillées.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Pour monter sur le chargeur à direction
différentielle ou en descendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien
et les surfaces antidérapantes.
DÉSACTIVÉ
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Creuser sans danger –
Éviter les services publics
souterrains
 Canada :
digsafecanada.ca/Accueil/~french/
É.-U. : Composer le 811.
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer
avec les services publics locaux
(électricité, téléphone, gaz, eau,
égouts et autres) de manière à ce
qu’ils puissent marquer
l’emplacement de tout circuit
souterrain se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à
quelle distance il est possible de
travailler par rapport aux marques
qu’ils ont positionnées.
2
Transporter en toute sécurité
 Se conformer aux lois fédérales,
provinciales et municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
cales, des attaches et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer une
embardée de la remorque tirée de
manière imprévisible. Réduire la vitesse
si la remorque n’est pas équipée de
freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des pentes
raides en maintenant la partie lourde du
chargeur à direction différentielle du côté
de la « montée » de pente.
Sécurité relative
aux pneus
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Le changement des
pneus peut être
dangereux et doit
donc être effectué
par du personnel formé utilisant les
bons outils et le bon équipement.
 Toujours faire correspondre
correctement la taille de la roue avec
celle du pneu.
 Toujours maintenir la bonne pression
des pneus. Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression recommandée
indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir d’un
côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus.
Utiliser une cage de sécurité si
possible.
 Lors du changement d’une roue,
soutenir l’outil de façon sécuritaire.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de manutention
des roues adéquat en fonction du
poids des roues.
 S’assurer que les boulons de roue
sont serrés au couple indiqué.
 Comprendre la procédure avant
d’effectuer un travail. Consulter le Manuel
d’utilisateur pour de plus amples
informations.
 Travailler sur une surface de niveau dans
un endroit propre et sec bien éclairé.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’accessoire jusqu’au sol et effectuer
toutes les procédures d’arrêt.
 Ne pas travailler en dessous d’un
équipement activé par des installations
hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir
soudainement ou s’abaisser
accidentellement. S’il est nécessaire de
travailler en dessous de l’équipement,
bien le soutenir à l’aide de supports ou
d’un blocage à l’avance.
 Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate de
la direction et l’arrêt de l’engin. Certains
terrains difficiles exigent de rouler plus
lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les
rapports de poids de vitesse maximale
suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’appareil remorquant
l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’appareil remorquant l’équipement
d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Déconnecter le câble de masse (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler les
systèmes électriques ou avant d’effectuer
des travaux de soudure sur l’équipement.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
 Remplacer les pièces de cet accessoire
uniquement par des pièces d’origine
Kubota. Ne pas modifier cet accessoire
d’une manière susceptible de nuire à sa
performance.
 Ne pas graisser ou huiler l’accessoire
pendant qu’il est en marche.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 S’assurer que tout matériel ou résidu
provenant du service de réparation ou
d’entretien de l’accessoire soit
correctement collecté et mis au rebut.
 Retirer tous les outils et toutes les pièces
inutilisées de l’équipement avant la
remise en marche.
28 mai 2021
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement de
protection individuelle (EPI)
Éviter les liquides
à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers
soins et un extincteur d’incendie à
portée de la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
 Porter des vêtements et un
équipement de protection appropriés
pour le travail, comme des chaussures
de sécurité, des lunettes de protection,
un casque protecteur et des bouchons
d’oreille.
 Les vêtements doivent être à
ajustement serré sans frange ni tirette
pour prévenir les cas d’emmêlement
avec les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une
protection auditive adéquate, comme
des protecteurs d’oreille ou des
bouchons d’oreille.
 L’utilisation sécuritaire de l’équipement
exige toute l’attention de l’utilisateur.
Ne pas porter d’écouteurs pendant
l’utilisation de l’équipement.
 Le liquide sortant à
haute pression peut
pénétrer la peau ou dans
les yeux, entraînant ainsi des
blessures graves.
 Avant de détacher les conduites
hydrauliques ou d’effectuer des
travaux sur le système hydraulique,
s’assurer de relâcher toute la
pression résiduelle.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont correctement
serrés et que tous les tuyaux et
toutes les conduites hydrauliques
sont en bon état avant de pressuriser
le système.
 Utiliser un bout de papier ou de
carton, NON PAS DES PARTIES DU
CORPS, pour vérifier la présence de
toute fuite soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’accident,
chercher immédiatement des soins
médicaux en urgence pour éviter la
gangrène.
Utiliser des lampes
et des dispositifs
de sécurité
Utiliser la ceinture
de sécurité et le cadre
de protection ROPS
Ne pas accepter
de passagers sur l’appareil
 Un engin motorisé qui se déplace
lentement peut présenter des risques
lorsqu’il est conduit sur des routes
publiques. Ils sont difficiles à voir,
particulièrement une fois la nuit
tombée. Utiliser le panneau de
véhicule lent (VL) en circulant sur les
routes publiques.
 Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
 Kubota recommande l’utilisation d’une
cabine de conduite ou d’un cadre de
protection en cas de renversement
(ROPS) et d’une ceinture de sécurité
dans la plupart des engins motorisés.
Si l’engin motorisé devait se
déstabiliser, la combinaison d’une
cabine de conduite ou d’un cadre de
protection en cas de renversement
ROPS et d’une ceinture de sécurité
réduit le risque de blessures graves ou
de mort.
 Si le cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) est en position
verrouillée, attacher confortablement
et fermement la ceinture de sécurité
afin d’être protégé contre toute
blessure grave ou la mort en cas
de chute ou de renversement
de l’appareil.
911
28 mai 2021
 Ne jamais transporter de passagers
sur le chargeur à direction
différentielle ni sur l’accessoire attelé.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur et perturbent le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être
éjectés de l’équipement.
 Ne jamais utiliser un chargeur à
direction différentielle ou un
accessoire pour soulever ou
transporter des passagers.
3
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Éviter l’exposition à la
poussière de silice cristalline
(quartz)
La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre
d’activités sur les sites de construction
produisent de la poussière contenant de
la silice cristalline. L’excavation, le
sciage et le forage des matériaux
contenant de la silice cristalline peuvent
produire de la poussière contenant des
particules de silice cristalline. Cette
poussière peut provoquer des blessures
pulmonaires graves (silicose).
Des instructions précises doivent être
suivies en cas de présence de la silice
cristalline (quartz) dans la poussière.
 Connaître et suivre les exigences de
l’OSHA (ou toute autre exigence au
niveau local, étatique et fédéral) en
matière d’exposition à des poussières
atmosphériques fines de silice cristalline.
 Connaître les opérations de travail
susceptibles de causer l’exposition à
la silice cristalline.
 Participer aux programmes de contrôle
de la pollution atmosphérique et de
formation offerts par l’employeur.
 Connaître et utiliser les commandes des
équipements en option notamment les
pulvérisateurs, les ventilations locales
par aspiration et les cabines fermées
munies d’air conditionné à pression
positive si l’appareil en est équipé. Au
cas contraire, s’assurer de porter un
masque respiratoire.
 Lorsque le port de masques respiratoires
est requis, s’assurer qu’ils sont
approuvés pour la protection contre la
poussière contenant de la silice
cristalline. Ne pas modifier le masque
respiratoire de quelque manière que ce
soit. Les travailleurs utilisant des
masques respiratoires bien ajustés ne
doivent pas avoir de la barbe ou de la
moustache pouvant compromettre
l’étanchéité du masque au visage.
 Si possible, porter des vêtements de
travail jetables ou lavables pour travailler
et ensuite se changer et porter des
vêtements propres avant de quitter le site
de travail.
 Éviter de manger, boire, utiliser des
produits de tabac ou d’appliquer des
produits cosmétiques dans des lieux
exposés à la poussière contenant de la
silice cristalline.
 Garder les aliments, la boisson et les
objets personnels loin de la surface de
travail.
 Une fois sorti de la zone d’exposition, se
laver les mains et le visage avant de
manger, boire, fumer ou d’appliquer des
produits cosmétiques.
Manipuler les produits
chimiques correctement
 Porter des vêtements de protection.
 Manipuler tous les produits chimiques
avec soin.
 Suivre les instructions sur l’étiquette
du contenant.
 Les produits chimiques agricoles
peuvent être dangereux. Une utilisation
incorrecte peut blesser gravement les
personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des
dommages matériels.
 L’inhalation de fumées dégagées par
tout type d’incendie d’origine chimique
peut être extrêmement dangereuse
pour la santé.
 Entreposer ou éliminer les produits
chimiques inutilisés conformément aux
spécifications du fabricant des produits
chimiques.
4
28 mai 2021
Informations importantes relatives à la sécurité
Cette page est volontairement vierge.
28 mai 2021
5
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
La débroussailleuse rotative est livrée équipée de toutes les étiquettes
de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre
les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le
plus proche, visiter le localisateur de concessionnaire à
www.landpride.com.
3.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation,
il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au
composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par
Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que
les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande.
Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur
la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit.
’
39980
DANGER
NE PAS UTILISER
SANS LES COMPOSANTS
SUIVANTS :
• Tous les écrans sont en place et
en bon état.
• Le chargeur à direction
GLIIpUHQWLHOOHGRLWrWUHpTXLSpG·XQH
portière en polycarbonate.
• La chaîne de limitation de hauteur
doit être réglée à une hauteur de
coupe maximale de 46 cm (18 po).
858-843C-FRC
Danger : Ne pas utiliser.
Deux endroits : Sur les deux
côtés du plateau de coupe
858-843C-FRC
39980
838-615C
Réflecteur ambre de 5 x 23 cm (2 x 9 po)
39980
DANGER
RISQUE LIÉ AUX LAMES ROTATIVES
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort à la suite d’un contact
avec la lame rotative :
• Ne jamais transporter de passagers, particulièrement des enfants,
sur le tracteur.
• Ne pas utiliser lorsque des personnes se trouvent dans l’aire de tonte.
• Ne pas utiliser si les déflecteurs et protecteurs sont retirés.
• Ne pas poser les mains ou les pieds sous le plateau de coupe lors
de l’utilisation ou lorsque le moteur tourne.
818-555C-FRC Rév. B
818-555C-FRC
Danger : Risque lié aux lames rotatives
6
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
28 mai 2021
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
39981
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système hydraulique avant d’effectuer
des réparations ou de détacher des tuyaux.
• Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux en
recherchant des fuites. Utiliser un bout de bois ou du carton.
• Maintenir les composants en bon état de fonctionnement.
818-831C-FRC
818-831C-FRC
Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUE ASSOCIÉ AUX LIQUIDES
À HAUTE PRESSION
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Ne pas utiliser cet appareil ni y effectuer d’entretien
sans avoir lu et compris le Manuel d’utilisateur.
• Éviter les cas d’utilisation ou d’entretien non
sécuritaires.
• Transporter avec des réflecteurs propres, l’affiche
de véhicule lent et des feux, conformément aux lois
fédérales, provinciales et municipales.
• En cas de perte du manuel, communiquer avec
le concessionnaire le plus proche pour en obtenir
un autre.
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures
graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant
G·HIIHFWXHUGHVUpSDUDWLRQVGHVUpJODJHV
RXGHVGpEUDQFKHPHQWV
‡ 3RUWHUXQHSURWHFWLRQDGpTXDWHSRXUOHV
PDLQVHWOHV\HX[SRXUUHFKHUFKHUGHV
IXLWHV8WLOLVHUGXERLVRXGXFDUWRQSOXW{W
TXHOHVPDLQV
‡ 0DLQWHQLUOHVFRPSRVDQWVHQERQpWDW
GHIRQFWLRQQHPHQW
AVERTISSEMENT
'$1*(5
5,648($662&,e­
/$352-(&7,21'·2%-(76(7
$8;/$0(6527$7,9(6
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort :
‡ 1HSDVXWLOLVHUjPRLQVTXH7286OHV
pFUDQVGHSURWHFWLRQVRLHQWELHQLQVWDOOpVHW
HQERQpWDW
‡ ,QVSHFWHUHWQHWWR\HUOHVGpEULVGHO·DLUH
GHWRQWHDYDQWODWRQWH
‡ 1HSDVXWLOLVHUORUVTXHGHVSHUVRQQHVVH
WURXYHQWGDQVO·DLUHGHWRQWHRXGDQVOHV
DOHQWRXUV
‡ 1HSDVPHWWUHOHVPDLQVRXOHVSLHGVVRXV
OHSODWHDXGHFRXSHORUVGHO·XWLOLVDWLRQRX
ORUVTXHOHPRWHXUWRXUQH
‡ 1H3$6GHVFHQGUHMXVTX·jFHTXHOHVODPHV
VRLHQWFRPSOqWHPHQWDUUrWpHV
AVERTISSEMENT
5,648('·e&5$6(0(17
5,648('·e&5$6(0(17
5,648('(5(19(56(0(17
$YDQWG·HIIHFWXHUO·HQWUHWLHQGHO·RXWLOHW
afin de prévenir des blessures graves ou
la mort :
‡ /LUHHWFRPSUHQGUHOH0DQXHO
G·XWLOLVDWHXU
‡ &RXSHUOHPRWHXUHQJDJHUOHIUHLQHW
DWWHQGUHTXHWRXVOHVFRPSRVDQWV
soient entièrement immobiles avant
GHGHVFHQGUH
‡ %LHQVRXWHQLUOHSODWHDXGHFRXSHDYDQW
GHWUDYDLOOHUVRXVFHOXLFL
Afin de prévenir des blessures graves ou
la mort :
Afin de prévenir des blessures graves ou
la mort :
‡ 6·DVVXUHUGHWRXMRXUVSRUWHUXQH
FHLQWXUHGHVpFXULWpSHQGDQWO·XWLOLVDWLRQ
‡ 1HMDPDLVWUDQVSRUWHUGHVSDVVDJHUV
VXUO·DSSDUHLOGHSURSXOVLRQRX
O·DFFHVVRLUH
‡ 6·DVVXUHUGHWRXMRXUVSRUWHUXQHFHLQWXUH
GHVpFXULWpSHQGDQWO·XWLOLVDWLRQ
‡ 8WLOLVHUXQLTXHPHQWDYHFGHVDSSDUHLOVGH
SURSXOVLRQPXQLVG·XQFDGUHGHSURWHFWLRQ
HQFDVGHUHWRXUQHPHQW 5236 ‡ 3UHQGUHGHVSUpFDXWLRQVORUVGHODWRQWH
VXUSHQWHV
70398
844-191C-FRC
844-191C-FRC
Ensemble d’étiquettes de sécurité
Avertissement : Bien lire le Manuel d’instruction et respecter les messages de sécurité.
Avertissement : Risque associé aux liquides à haute pression
Danger : Risque associé à la projection d’objets et aux lames rotatives
Avertissement : Risque d’écrasement
Avertissement : Risque d’écrasement
Avertissement : Risque de renversement
28 mai 2021
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
7
Table des matières
Introduction
Introduction
Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Cette débroussailleuse rotative à chargeur à direction différentielle a été
conçue avec soin et construite par des travailleurs compétents à
partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien
régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des
années d’usage satisfaisant de cet appareil.
Application
Les débroussailleuses SC4060 et SC4072 de classe construction sont conçues pour le consommateur commercial ou celui
qui en fera une utilisation fréquente. La débroussailleuse SC40
dispose d’un système de montage rigide, d’un plateau de coupe
de 0,64 cm (1/4 po) d’épaisseur, de trois lames pivotantes et
d’un support de lame solide qui lui permettent de couper et de
déchiqueter des broussailles ou des arbres de jusqu’à 10 cm
(4 po) de diamètre. Le bord d’attaque robuste et renforcé de la
débroussailleuse SC40 permet à l’utilisateur de pousser les
arbres et les broussailles sans endommager l’appareil. La
gamme de hauteurs de coupe de 5 à 46 cm (2 à 18 po) fait de
cette débroussailleuse l’outil idéal pour défricher les emprises
routières le long des bordures de route, des pipelines ou des
lignes de transmission électriques avec la vitesse et l’efficacité
requises par les entrepreneurs d’aujourd’hui. Les agriculteurs,
les propriétaires de ranch et les promoteurs fonciers bénéficieront également de cet appareil lors du défrichage des pâturages
ou de nouvelles zones de développement. La débroussailleuse
SC40 emploie la puissance, la taille compacte et la capacité
d’aller partout d’un chargeur à direction différentielle ou d’un
chargeur à chenilles compact pour accéder à des zones envahies où un tracteur et une débroussailleuse rotative ne peuvent
pas être utilisés. L’option des roues avant avec le cône agressif
sur les patins pleine longueur de série empêche la débroussailleuse de creuser ou de s’accrocher dans le sol mou qui se trouve
habituellement sous des broussailles denses.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 33 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 35 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance.
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette information soit lue et notée avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
Aide au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est
essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Les pièces de la débroussailleuse rotative ont été spécialement
conçues par Kubota/Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec
un concessionnaire Kubota si un service à la clientèle ou des
pièces de réparation sont nécessaires. Les concessionnaires
Kubota ont du personnel compétent, les pièces de réparation
et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet
accessoire.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série, consulter la Figure 1.
39980
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
•
•
•
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés
gratuitement à partir de site Web au www.landpride.com.
Conserver le Manuel d’utilisateur dans le tube d’entreposage
à sec. Consulter la Figure 1 pour l’emplacement du tube
d’entreposage.
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent
manuel, sont déterminées par la direction vers laquelle l’utilisateur regarde lorsqu’il se trouve dans le siège du conducteur face
vers l’avant, à moins qu’il en soit spécifié autrement.
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire Kubota vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel accessoire. Si pour une quelconque
raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas
claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service
reçu, nous recommandons ce qui suit :
1. Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
souci/le problème et demander de l’assistance.
3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Kubota by Land Pride
Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
[email protected]
8
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
28 mai 2021
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences du chargeur à direction
différentielle
La débroussailleuse rotative est conçue pour être attachée à des
chargeurs à direction différentielle ou des chargeurs à chenilles,
compte tenu des exigences minimales suivantes :
Type d’attelage . . . . . . . . .Dispositif d’attelage éclair de type
chargeur à direction différentielle
conforme à la norme ISO 24410
Capacité de levage SAE. . . . . . . . . . . . . . . . 907 kg (2 000 lb)
Pression hydraulique nominale . . . . . . . 10 342 à 24 131 kPa
(1 500 à 3 500 lb/po2)
Moteur à débit standard et tuyaux . . . . . . . . . 56,8 à 95 L/min
(15 à 25 gal US/min)
Moteur à débit élevé et tuyaux . . . . . . . . . .98,4 à 162,8 L/min
(26 à 43 gal US/min)
Drainage du carter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En option
Poids du chargeur à direction différentielle
. . . . . . . . . . . . . . . . .Consulter l’avertissement ci-dessous.
Portière protectrice de l’utilisateur1. . . . . . . . . . Polycarbonate
S’assurer que le chargeur à direction différentielle prévu est
conforme aux exigences énoncées sous la rubrique
« Exigences du chargeur à direction différentielle » sur cette
page.
Déballage
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Toujours stabiliser la débroussailleuse avec un pont roulant, un chariot élévateur à fourche ou tout autre dispositif de levage convenant à
cette fin avant de retirer les sacs de quincaillerie, les composants expédiés, les bandes, les tirefonds ou les goupilles d’attelage. La débroussailleuse peut tomber brusquement.
1.
2.
Remarques :
1. Une portière en polycarbonate peut être achetée auprès du
concessionnaire Kubota le plus proche. Se référer à la rubrique
« Portière protectrice en polycarbonate (en option) » à la
page 27.
3.
! AVERTISSEMENT
5.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière
des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction
et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel
d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses
de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales.
• Pour protéger l’utilisateur des objets projetés, le chargeur à direction différentielle ou le chargeur à chenilles DOIT être équipé d’une
portière protectrice en polycarbonate, et l’utilisateur DOIT porter
des protections oculaires comme des lunettes de protection ou des
lunettes étanches.
• Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les
spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur du
chargeur à direction différentielle. Le fait d’excéder les capacités
nominales et les spécifications peut entraîner un renversement ou
d’autres risques graves.
Préparations du concessionnaire
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Autoriser l’utilisation de cet accessoire aux seules personnes qui ont lu
et compris tout le contenu du présent manuel, et ont reçu une formation
adéquate sur l’utilisation sûre de cet accessoire. Le non-respect de
l’obligation de lire, bien comprendre et suivre les consignes formulées
dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur de cette débroussailleuse. Une bonne compréhension de son fonctionnement
facilitera le montage et la configuration de la débroussailleuse.
Cette débroussailleuse rotative a été partiellement montée en
usine. Toutefois, des travaux de montage seront nécessaires.
Il est préférable de consulter la « Liste de vérification avant le
montage » sur cette page avant de monter la débroussailleuse.
Pour procéder plus rapidement au montage et rendre le travail
plus sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de
l’équipement nécessaire à la portée de la main.
28 mai 2021
4.
6.
Sécuriser le plateau de coupe à l’aide d’un pont roulant,
d’un chariot élévateur à fourche ou d’autres moyens appropriés avant de couper les bandes de soutien d’expédition et
de dévisser la débroussailleuse de la caisse d’expédition.
Couper les bandes qui fixent les sacs de pièces à la caisse
d’expédition.
Retirer les boulons qui fixent l’attelage à la caisse
d’expédition.
Couper la bande centrale qui fixe l’attelage à la caisse
d’expédition.
Soulever avec attention la débroussailleuse hors de la
caisse et la poser sur ses patins ou sur des supports de
maintien capables de supporter la débroussailleuse.
Sortir les composants qui restent dans la caisse. Mettre la
caisse au rebut.
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 37 pour déterminer les couples de serrage appropriés pendant le serrage de la quincaillerie. Se reporter au « Tableau des
couples de serrage pour les tailles de boulons classiques »
au bas du tableau pour connaître les exceptions aux couples de
serrage standard.
Liste de vérification avant le montage

Vérifications
Toute la quincaillerie provenant de l’usine est installée. Si une pièce
ou une attache est temporairement retirée pour des raisons de montage, bien noter son emplacement. Garder les pièces séparées.
S’assurer que les pièces sont utilisées à l’endroit approprié. Le double
contrôle pendant le montage réduit les risques de mal utiliser un boulon qui pourrait être utile plus tard. Utiliser le Manuel des pièces pour
identifier l’emplacement des pièces dont le lieu d’utilisation n’est pas
certain.
Tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés.
Divers outils de montage : marteau, ruban à mesurer, assortiment de
clés et de douilles et un niveau.
Préparer un chariot élévateur à fourche ou un chargeur avec des
chaînes et des supports de sécurité appropriés à la tâche de montage.
Poids auxiliaires (en fonction de la taille du chargeur à direction
différentielle).
S’assurer qu’il y ait au moins deux personnes sur place lors du
montage.
Les étiquettes de sécurité sont lisibles et intactes.
Le sac/boîtier de pièces détachées expédié avec la débroussailleuse
rotative est présent.
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
9
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
70029
Montage du garde-chaîne avant du SC4060 et du SC4072
Figure 1-1
Procédure d’arrêt du chargeur
à direction différentielle
Les procédures de base d’arrêt du chargeur à direction différentielle sont décrites ci-après. Suivre ces procédures et toutes les
procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel
d’utilisateur du chargeur à direction différentielle avant de quitter
le siège du conducteur.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
10
Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation électrique de l’accessoire.
Stationner sur une surface ferme et de niveau et abaisser
l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur
des blocs de maintien non constitués de béton.
Couper le moteur. Ne pas retirer la clé de contact pour
l’instant.
Mettre la clé de contact sur la position « RUN » (marche) et
relâcher la pression hydraulique en déplaçant les deux
leviers.
Mettre la clé de contact sur « OFF » (arrêt) et la retirer pour
prévenir tout démarrage non autorisé.
Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et
déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes
verrouillées.
Attendre que tous les composants soient entièrement
immobiles avant de quitter le siège du conducteur.
Pour monter sur le chargeur à direction différentielle ou
accessoire ou en descendre, utiliser les marches, les
poignées de maintien et les surfaces antidérapantes.
Montage du garde-chaîne avant
Consulter la Figure 1-1 :
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Les débroussailleuses rotatives peuvent projeter des objets à des
vitesses très élevées; par conséquent, l’utilisation d’écrans de sécurité
avant et arrière est obligatoire avec cette débroussailleuse. Arrêter la
rotation des lames si quelqu’un se trouve dans ou à proximité de la
zone de travail. Il est recommandé de placer un carter de protection
entre l’utilisateur et la débroussailleuse sur un tracteur sans cabine.
1.
2.
3.
4.
5.
Installer le garde-chaîne avant (no 1), comme illustré, à
l’aide de quatre boulons de 3/8 po – 16 x 1 1/4 po (no 4).
Insérer les boulons de 3/8 po – 16 x 1 1/4 po (no 4) dans le
garde-chaîne (no 1) et dans la barre avant (no 2) de la
débroussailleuse.
Serrer les boulons de 3/8 po – 16 x 1 1/4 po (no 4) avec
quatre contre-écrous à embase (no 5).
Reprendre les étapes 1 à 3 pour le garde-chaîne (no 3).
Serrer les écrous au couple approprié.
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
28 mai 2021
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
39983
Montage du moteur et des tuyaux du SC4060 et du SC4072
Figure 1-2
Montage du moteur et des tuyaux SC40
La débroussailleuse rotative à chargeur à direction différentielle
est équipée en usine d’un des deux moteurs monté sur le plateau
de coupe. S’assurer de vérifier le débit nominal en L/min (gal
US/min) sur l’étiquette du moteur hydraulique pour s’assurer qu’il
correspond au débit nominal en L/min (gal US/min) du chargeur
à direction différentielle. Ignorer les instructions de montage
ci-dessous si le débit nominal en L/min (gal US/min) du moteur
du chargeur à direction différentielle correspond à celui du
chargeur à direction différentielle.
7.
Abaisser lentement le nouvel ensemble moteur-tuyaux
(no 6) sur le joint d’étanchéité (no 5) en déployant les tuyaux
vers la plaque d’attelage.
IMPORTANT : Acheminer les tuyaux hydrauliques dans les
zones désignées, comme illustré à la Figure 1-3.
8.
Fixer le nouvel ensemble de moteur hydraulique avec deux
boulons de 1/2 po – 13 x 1 3/4 po (no 3) et rondelles de
blocage (no 4). Serrer au couple approprié.
Se référer à la rubrique « Ensembles de moteur et tuyaux (en
option) » à la page 27 pour bien choisir un moteur qui correspond au chargeur à direction différentielle. Communiquer avec un
concessionnaire Kubota pour commander le moteur.
9.
Refixer le collier de serrage (no 13) au support de collier de
serrage (no 11) avec des boulons de 1/4 po – 20 x 1 po
(no 10), des écrous hexagonaux (no 7) et des rondelles
(nos 8 et 9). Serrer au couple approprié.
Consulter la Figure 1-2 :
1. Desserrer les quatre écrous hexagonaux de 3/8 po – 16
(no 2). Il n’est pas nécessaire de retirer les écrous
hexagonaux.
10. Remettre le carénage à sa place désignée et le tirer vers
l’arrière pour le fixer en place. Serrer les écrous hexagonaux
(no 2) au couple approprié.
2.
Retirer le carénage (no 1) en le poussant vers l’avant de
l’appareil, puis le soulever.
3.
Retirer deux boulons de 1/2 po – 13 x 1 3/4 po (no 3) et
rondelles de blocage (no 4).
4.
Retirer les boulons de 1/4 po – 20 x 1 po (no 10), les écrous
hexagonaux (no 7) et les rondelles (nos 8 et 9) du support de
collier de serrage (no 11).
5.
Retirer l’ensemble moteur-tuyaux actuel (no 6). Retirer le
vieux joint d’étanchéité (no 5) de la bride de la boîte de transmission (no 12).
6.
Poser le joint d’étanchéité neuf (no 5) sur la bride de la boîte
de transmission (no 12).
28 mai 2021
39980
Acheminement des tuyaux du SC4060 et du SC4072
Figure 1-3
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
11
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Trou d’accès de
boulon de lame
Raccord mâle
Raccord femelle
Barre d’angle
supérieure
Traverse tubulaire
supérieure
Attacher les tuyaux hydrauliques au moyen d’une
attache de câbles.
Boucle
de tuyau
Fentes inférieures
39985
Chaîne de sécurité de réglage de la hauteur (la chaîne doit être acheminée
sous la traverse tubulaire supérieure et sous la plaque d’attelage du chargeur
à direction différentielle, puis fixée à la boucle d’attelage inférieure du chargeur à direction différentielle). Consulter la Figure 1-5.
Attelage du chargeur à direction différentielle
Figure 1-4
Attelage du dispositif d’attelage
Traverse tubulaire supérieure
Consulter la Figure 1-4 :
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de
l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire
et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers
celui-ci. Ne pas manipuler les commandes hydrauliques lorsque
quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
12
S’assurer que les tuyaux hydrauliques et la chaîne de sécurité de réglage de la hauteur ne gênent pas le raccordement
de l’attelage.
Conduire lentement le chargeur à direction différentielle vers
la débroussailleuse rotative en s’assurant que la plaque
d’attelage avant du chargeur à direction différentielle est
parallèle à l’attelage de la débroussailleuse rotative.
Incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle légèrement vers l’avant.
Placer le dessus de la plaque d’attelage du chargeur à
direction différentielle directement sous la barre d’angle
supérieure de la débroussailleuse rotative.
Soulever lentement l’attelage du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la barre
d’angle supérieure de la débroussailleuse rotative.
Tourner la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle lentement vers l’arrière.
Abaisser les manettes de verrouillage du chargeur à direction différentielle en s’assurant que les goupilles traversent
les fentes inférieures de l’attelage de la débroussailleuse
rotative et que les manettes se bloquent.
Acheminer la chaîne de sécurité de réglage de la hauteur
sous la traverse tubulaire supérieure et sous la plaque
d’attelage du chargeur à direction différentielle (consulter la
Figure 1-5). Fixer à la boucle d’attelage inférieure du chargeur à direction différentielle (consulter la Figure 2-2 à la
page 17).
Goujons de chaîne
de sécurité
70031
Plaque d’attelage du chargeur
à direction différentielle
Chaîne de sécurité de réglage de la hauteur
(Kubota SVL illustré)
Figure 1-5
9.
Pour de plus amples renseignements sur la façon de régler
la chaîne de sécurité, se référer à la rubrique « Chaîne de
sécurité de réglage de la hauteur » à la page 17.
IMPORTANT : Certains chargeurs à direction différentielle
ont deux boucles d’attelage et nécessitent deux chaînes de
sécurité. La traverse tubulaire supérieure a deux goujons de
chaîne de sécurité pour accueillir une deuxième chaîne.
IMPORTANT : La chaîne de sécurité doit être acheminée
sous la traverse tubulaire supérieure et sous la plaque
d’attelage du chargeur à direction différentielle, sinon des
dommages peuvent survenir.
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
28 mai 2021
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Raccordement des tuyaux hydrauliques
Montage du rouleau avant (en option)
Consulter la Figure 1-4 à la page 12 :
Consulter la Figure 1-7 :
1. Soulever la débroussailleuse et la stabiliser avec des blocs
de maintien.
.
IMPORTANT : Le client doit sélectionner le meilleur moyen
d’acheminer les tuyaux hydrauliques. S’assurer que les
tuyaux n’entrent pas en contact avec les roues ou les chenilles du chargeur à direction différentielle. Se référer à la
rubrique « Dégagements de l’équipement » à la page 18
pour obtenir des instructions détaillées sur la méthode de
vérification des dégagements.
Consulter la Figure 1-6 :
1. En cas de raccordement à un appareil SVL ou SSV de
Kubota, s’assurer d’acheminer les tuyaux hydrauliques
dans la boucle de tuyau (no 1) sur le côté gauche de
l’attelage de la débroussailleuse, comme illustré.
REMARQUE : L’utilisation du maintien de tuyau SVL
de Kubota n’est pas recommandée pour cet accessoire.
2.
Insérer quatre boulons de carrosserie de 1/2 po – 13 x
1 1/2 po (no 5) dans les trous carrés de la plaque de montage des roues avant (no 4) et dans les trous du plateau de
coupe, comme illustré.
3.
Fixer les boulons de carrosserie (no 5) à l’aide des rondelles
plates (no 3), des rondelles de blocage (no 2) et des écrous
hexagonaux 1/2 po – 13 (no 1). Serrer à la main.
4.
S’assurer que l’ensemble de roue (no 4) est aligné tout droit.
Serrer les écrous hexagonaux (no 1) au couple approprié.
5.
Reprendre les étapes 2 à 4 pour le montage de la deuxième
roue.
6.
Soulever la débroussailleuse des blocs de maintien et la
remettre sur le sol.
Ne pas utiliser
le maintien
de tuyau SVL.
1
70030
Acheminement des tuyaux pour l’appareil
SVL ou SSV de Kubota (SVL illustré)
Figure 1-6
Consulter la Figure 1-4 à la page 12 :
2. Enfiler les tuyaux à travers les supports de tuyaux qui pourraient être utiles sur l’appareil utilisant la débroussailleuse.
Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle pour les instructions relatives à l’utilisation de ces
supports de tuyaux.
3. Relier les raccords mâle et femelle de la débroussailleuse
aux raccords à face plate appropriés du chargeur à direction
différentielle.
4. Faire fonctionner le chargeur à direction différentielle pour
vérifier la rotation des lames. Le SC40 est conçu pour que
les lames de débroussailleuse tournent dans le sens horaire
ou dans le sens antihoraire.
5. Attacher les tuyaux hydrauliques au moyen d’une attache de
câble à tous les 0,6 m (2 pi) des raccords mâle et femelle.
28 mai 2021
39986
Montage des roues avant
Figure 1-7
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
13
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
39987
Montage du drainage du carter
Figure 1-8
Montage du drainage du carter (en option)
Consulter la Figure 1-8 :
1. Desserrer les quatre écrous hexagonaux de 3/8 po – 16
(no 2). Il n’est pas nécessaire de retirer les écrous
hexagonaux.
2. Retirer le carénage (no 1) en le poussant vers l’avant de
l’appareil, puis le soulever.
3. Retirer le bouchon de l’orifice (D) du moteur hydraulique
(no 4).
4. Fixer le raccord adaptateur (no 3) au trou (D) dans le moteur
hydraulique (no 4), comme illustré, et serrer.
5. Acheminer le tuyau hydraulique (no 5) dans les zones
désignées (A, B et C), comme illustré.
6. Fixer l’extrémité femelle du tuyau hydraulique (no 5) au
raccord adaptateur (no 3) et serrer.
7. Remettre le carénage à sa place désignée et le tirer vers
l’arrière pour le fixer en place. Serrer les écrous hexagonaux
(no 2) au couple approprié.
8. Fixer le raccord à face plate (no 6) à l’extrémité mâle du tuyau
hydraulique (no 5) et serrer.
9. Relier le raccord (no 6) au réservoir de drainage du carter sur
le chargeur à direction différentielle, comme illustré à la
Figure 1-6 à la page 13.
10. Au moyen d’une attache de câbles, fixer le tuyau hydraulique
du drainage du carter aux deux tuyaux actuels.
14
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
28 mai 2021
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
39988
Montage du manomètre
Figure 1-9
Montage du manomètre (en option)
Consulter la Figure 1-9 :
1. Desserrer les quatre écrous hexagonaux de 3/8 po – 16
(no 2). Il n’est pas nécessaire de retirer les écrous
hexagonaux.
2.
Retirer le carénage (no 1) en le poussant vers l’avant de
l’appareil, puis le soulever.
3.
Retirer le capuchon de 9/16 po (no 10) du raccord en té (no 9).
4.
Fixer l’extrémité recourbée du tuyau hydraulique (no 8) au
raccord en té (no 9) et serrer.
5.
Acheminer le tuyau hydraulique (no 8) dans le trou du
carénage (no 1) qui est prévu pour le manomètre (no 3).
6.
Fixer le tuyau hydraulique (no 8) au manomètre (no 3) et
serrer.
7.
Fixer le manomètre (no 3) à l’aide de trois vis à tête ronde de
8 po – 32 x 3/4 po (no 4). Passer les vis dans les trous du
manomètre et du carénage et les serrer à l’aide de trois rondelles plates (no 5), rondelles de blocage (no 6) et écrous
hexagonaux 8 po – 32 (no 7). Serrer les écrous hexagonaux.
8.
Remettre le carénage à sa place désignée et le tirer vers
l’arrière pour le fixer en place. Serrer les écrous hexagonaux
(no 2) au couple approprié.
28 mai 2021
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
15
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Montage de la portière protectrice
(en option)
Consulter la Figure 1-10 :
! AVERTISSEMENT
Au besoin, repérer et découper des
encoches dans la portière pour le
dégagement des boulons en U.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Ne pas percer de trous dans le cadre ROPS (cadre de protection en cas
de retournement) pour fixer cette portière protectrice de l’utilisateur.
Le fait de percer des trous non autorisés dans le cadre ROPS peut
affaiblir la structure.
Attacher le dispositif d’arrimage
élastique à la cage du chargeur
à direction différentielle pour
tenir la portière fermée.
Pour assurer la sécurité, ne pas utiliser cette débroussailleuse
sans avoir installé une portière protectrice de l’utilisateur en polycarbonate d’origine. Si le chargeur à direction différentielle/chargeur à chenilles n’est pas équipé d’une portière en polycarbonate, une portière en option peut être achetée avec la
débroussailleuse.
Se référer aux instructions ci-dessous lors de l’installation de la
portière en polycarbonate en option de Kubota.
1.
Au besoin, découper des encoches dans la portière protectrice pour assurer un dégagement autour des boulons en U
et du châssis du chargeur à direction différentielle.
2.
Installer la portière en polycarbonate sur la poignée de
maintien du chargeur à direction différentielle à l’aide de
deux boulons en U (no 3), de barres plates (no 2) et de
quatre écrous (no 1), comme illustré. Serrer les écrous au
couple approprié.
Poignée de maintien du chargeur
à direction
différentielle
Au besoin, repérer et découper une encoche dans la
portière pour le dégagement
du châssis du chargeur à
direction différentielle.
24608
Montage de portière protectrice en polycarbonate
Figure 1-10
16
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
28 mai 2021
Table des matières
Section 2 : Réglages
Section 2 : Réglages
Chaîne de sécurité
de réglage de la
hauteur
Partie inférieure
des patins arrière
70033
42 cm
Boucle d’attelage
inférieure
Niveau du sol
Hauteur de coupe nominale (SVL illustré)
Figure 2-1
Chaîne de sécurité de réglage
de la hauteur
REMARQUE : Lors de la fixation de la débroussailleuse
rotative à un appareil SVL de Kubota, boucler la chaîne de
sécurité de réglage de la hauteur (no 2) autour de la barre
de maintien du SVL (no 1) et la régler de sorte qu’il soit
impossible de soulever la débroussailleuse de plus de
42 cm (16,5 po) du sol, comme illustré à la Figure 2-2
ci-dessous.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas utiliser la débroussailleuse si les patins se trouvent à plus de
42 cm (16 1/2 po) du sol. Toujours utiliser la chaîne de sécurité de
réglage de la hauteur pour limiter la hauteur de coupe. Le fait de
soulever le dispositif de coupe trop haut peut projeter des débris sur
l’utilisateur.
• Ne pas incliner la plaque d’attelage pour soulever le devant de la
débroussailleuse plus haut que la partie arrière. Le fait de soulever
le devant de la débroussailleuse peut causer des blessures corporelles graves ou la mort.
• Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au
système hydraulique est coupée.
Consulter la Figure 2-1 :
Par mesure de sécurité, les patins de la débroussailleuse ne
doivent pas être soulevés de plus de 42 cm (16 1/2 po) du sol
(hauteur de coupe maximale de 46 cm [18 po]).
REMARQUE : Deux personnes peuvent être requises pour
installer et régler la chaîne de sécurité de réglage de la
hauteur.
1.
Soulever les patins arrière de la débroussailleuse à un peu
moins de 42 cm (16 1/2 po) du sol. Fixer la débroussailleuse
avec des blocs de maintien.
2.
Acheminer la chaîne de sécurité de réglage de la hauteur
sous la traverse tubulaire supérieure et sous la plaque
d’attelage du chargeur à direction différentielle vers la
boucle d’attelage inférieure du chargeur à direction différentielle. Enfiler la chaîne dans la boucle d’attelage et
l’enfiler de nouveau vers la plaque d’attelage. Relier le raccord rapide à une boucle de la chaîne, comme illustré à la
Figure 2-2.
28 mai 2021
2
1
42 cm
70032
Réglage de la hauteur du SC40 (SVL illustré)
Figure 2-2
3.
4.
5.
Relever la débroussailleuse jusqu’à ce que la chaîne de
sécurité soit serrée. Vérifier la hauteur des patins arrière.
Si les patins arrière se trouvent à plus de 42 cm (16 1/2 po)
du sol, abaisser la débroussailleuse et effectuer les
réglages nécessaires sur la chaîne de sécurité afin de limiter la hauteur maximale du patin arrière à 42 cm (16 1/2 po).
Serrer l’écrou de raccord rapide pour fixer la chaîne de
sécurité.
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
17
Table des matières
Section 2 : Réglages
70013
Modification à la rotation des lames
Figure 2-3
Modification à la rotation des lames
Dégagements de l’équipement
La débroussailleuse SC40 peut changer la direction de rotation
des lames. Cela aidera à utiliser les lames à double face.
Lorsque les lames s’émoussent, on peut en changer la rotation
et utiliser l’autre côté.
Inspecter visuellement les tuyaux hydrauliques pour d’éventuels
points de pincement et la longueur. Apporter les réglages nécessaires avant de mettre l’équipement en service.
Consulter la Figure 2-3 :
1. Retirer les écrous hexagonaux de 5/16 po (no 4), les rondelles de blocage (no 3) et les rondelles plates (no 2). Retirer
le boulon en U (no 1).
2.
Desserrer les écrous (nos 5 et 6). Ne pas les séparer.
3.
Desserrer les écrous (nos 7 et 8) et les retirer des raccords
hydrauliques.
4.
Tourner les raccords de tuyau (nos 9 et 10) ainsi que les
tuyaux qui y sont fixés de 180 degrés de sorte que le raccord
(no 10) s’attache à l’écrou du tuyau (no 8) et que le raccord
(no 9) s’attache à l’écrou du tuyau (no 7).
5.
Serrer les écrous (nos 5, 6, 7 et 8).
6.
Réinstaller le boulon en U (no 1) à l’aide des rondelles plates
(no 2), des rondelles de blocage (no 3) et des écrous (no 4).
Serrer au couple approprié.
1.
Au besoin, demander à quelqu’un de rester à proximité pour
faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème
pendant la vérification du dégagement.
2.
Le plateau de coupe abaissé à sa hauteur de coupe minimale, incliner lentement la plaque d’attelage en soulevant
l’avant de la débroussailleuse en observant les interférences entre le chargeur à direction différentielle, ses roues
et la débroussailleuse. S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont suffisamment longs et qu’ils ne deviennent pas
pincés dans toute leur amplitude de mouvement.
3.
Les vérins hydrauliques toujours escamotés, relever lentement la débroussailleuse en continuant à observer les interférences entre le chargeur à direction différentielle, ses
roues et la débroussailleuse jusqu’à l’atteinte de la limite de
la chaîne de sécurité de réglage de la hauteur.
4.
Incliner lentement la plaque d’attelage vers l’avant jusqu’à
ce que le devant du plateau de coupe touche le sol.
7.
Passer à l’étape 8 si l’option de manomètre est présente.
Sinon, la modification à la rotation des lames est terminée.
5.
Incliner la plaque d’attelage vers l’arrière jusqu’à ce que le
plateau de coupe paraisse comme étant parallèle au sol.
8.
Retirer le capuchon (no 11) du raccord (no 13), comme
illustré.
6.
9.
Retirer le tuyau du manomètre du raccord (no 12) et fixer le
tuyau au raccord (no 13).
Abaisser lentement le plateau de coupe en rétractant les
vérins hydrauliques sur l’extrémité des bras du chargeur
jusqu’à ce que le plateau de coupe soit de niveau et qu’il
repose sur le sol.
7.
S’assurer d’apporter les corrections nécessaires aux
tuyaux hydrauliques avant de mettre la débroussailleuse
en service.
10. Fixer le capuchon (no 11) au raccord (no 12).
11. Serrer le capuchon et le tuyau du manomètre.
18
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
28 mai 2021
Table des matières
Section 2 : Réglages
Cette page est volontairement vierge.
28 mai 2021
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
19
Table des matières
Section 3 : Procédures opérationnelles
Section 3 : Procédures opérationnelles
•
Ne pas utiliser la débroussailleuse comme ventilateur. Les lames de
coupe ne sont ni conçues ni protégées à cette fin.
•
Ne pas utiliser la débroussailleuse si les patins se trouvent à plus de
42 cm (16 1/2 po) du sol. Toujours utiliser la chaîne de sécurité de
réglage de la hauteur pour limiter la hauteur de coupe. Le fait de
soulever le dispositif de coupe trop haut peut projeter des débris sur
l’utilisateur.
•
• Informations importantes relatives à la sécurité, page 1
• Section 1 : Montage et configuration, page 9
• Section 2 : Réglages, page 17
• Section 3 : Procédures opérationnelles, page 20
• Section 5 : Entretien et lubrification, page 28
Soulever la débroussailleuse sans que la chaîne de sécurité de
réglage de la hauteur ne soit installée peut provoquer le contact
entre la débroussailleuse et une ligne électrique et provoquer une
électrocution.
•
Tenir l’accessoire ou les bras du chargeur à l’écart des lignes
électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange
sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui y est
associé.
Avant d’utiliser la débroussailleuse rotative, il est nécessaire
d’effectuer les inspections suivantes.
•
Ne pas utiliser la débroussailleuse à la noirceur sans phares de travail. L’équipement peut percuter des objets invisibles ou être percuté par d’autres véhicules. L’utilisateur peut perdre le contrôle du
tracteur et de la débroussailleuse, causant ainsi un accident ou un
renversement.
Liste de vérification de fonctionnement
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la débroussailleuse rotative.
Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la débroussailleuse rotative sans avoir d’abord lu, bien
compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a porté une attention particulière aux :
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifications
S’assurer que les écrans et les carters de protection sont en place et fermement fixés.
Inspecter les tuyaux hydrauliques et les remplacer
s’ils sont usés, endommagés ou fissurés. Remplacer par des pièces du fabricant d’équipement
d’origine.
Graisser tous les raccords. Se référer à la rubrique
« Points de lubrification ».
Vérifier au départ et régulièrement la présence de
boulons et d’écrous desserrés sur la débroussailleuse rotative. Se reporter au « Tableau des
couples de serrage ».
Réf.
1
3
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
•
Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et
compris tout le contenu du présent manuel, et ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet outil. L’incapacité de lire,
comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent
manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort.
•
S’assurer que les commandes sont toutes en position neutre ou
en position de stationnement avant de faire démarrer l’engin
motorisé.
•
L’alarme de recul doit être en bon état de fonctionnement pour avertir les autres. Utiliser une caméra de recul ou un rétroviseur en bon
état pour s’assurer que l’espace est dégagé derrière l’appareil.
Conduire plus lentement pour compenser les angles morts.
•
Toujours arrêter adéquatement le chargeur à direction différentielle
conformément à la procédure d’« Arrêt du chargeur à direction
différentielle » fournie dans le présent manuel avant de descendre
du chargeur pour procéder à l’entretien ou à des réglages sur la
débroussailleuse à chargeur à direction différentielle.
•
Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin
motorisé. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par des
composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation,
être frappés par des corps étrangers, être éjectés, tomber de l’engin
ou se faire rouler dessus, etc.
•
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser
un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la
présence de fuites. En cas d’accident, chercher immédiatement
des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS
TARDER.
•
Ne pas utiliser de marteau ni d’équipement de déchiquetage avec un
appareil sans cabine ou avec un appareil à portière/fenêtre avant en
verre trempé. L’utilisateur DOIT utiliser une portière/fenêtre avant
en polycarbonate lors de l’utilisation d’un marteau ou d’un équipement de déchiquetage.
32
37
Informations relatives à la sécurité
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Les débroussailleuses rotatives peuvent projeter des objets à des
vitesses très élevées; par conséquent, l’utilisation d’écrans de sécurité avant et arrière est obligatoire avec cette débroussailleuse.
Arrêter la rotation des lames si quelqu’un se trouve dans ou à proximité de la zone de travail. Il est recommandé de placer un carter de
protection entre l’utilisateur et la débroussailleuse sur un tracteur
sans cabine.
•
Tenir les spectateurs à l’écart lorsque la débroussailleuse est à
l’œuvre. Arrêter la débroussailleuse et l’engin motorisé si
quelqu’un se trouve dans ou à proximité de la zone de travail. Des
personnes peuvent être blessées par la projection d’objets, les lames
en rotation, se faire écraser, etc.
•
Toujours désengager le système hydraulique de la débroussailleuse,
arrêter l’engin motorisé et attendre que la rotation des lames de la
débroussailleuse diminue jusqu’à s’arrêter avant de permettre à
une personne de nettoyer, effectuer de l’entretien ou des réparations
ou s’approcher de la débroussailleuse. Se référer aux procédures
d’arrêt de l’engin motorisé fournies dans le présent manuel.
•
Dégager la surface à couper de tout débris et de tout objet amovible
imprévu avant d’effectuer la coupe. Marquer d’un fanion bien
visible tous les risques ne pouvant pas être retirés, comme les
souches, les bouts de poteau, les objets en saillie, les pierres, les
ruptures de pente, les trous, etc.
•
Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent
être installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation
de l’accessoire.
20
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
28 mai 2021
Table des matières
Section 3 : Procédures opérationnelles
•
•
Pour protéger l’utilisateur des objets projetés, le chargeur à direction différentielle ou le chargeur à chenilles DOIT être équipé d’une
portière protectrice en polycarbonate, et l’utilisateur DOIT porter
des protections oculaires comme des lunettes de protection ou des
lunettes étanches.
Prendre des précautions lorsqu’on monte dans le chargeur à direction différentielle et qu’on en descend. Maintenir trois points de
contact. Veiller à ne pas se retrouver enchevêtré dans les tuyaux
hydrauliques en montant dans la cabine de l’utilisateur du chargeur
à direction différentielle ou en descendant.
•
Ne pas utiliser ou conduire sur des pentes où le tracteur ou l’outil
peuvent se renverser. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur
pour vérifier quelles sont les pentes acceptables pouvant être franchies par le tracteur.
•
Ne pas circuler trop vite. Plus le terrain est difficile, plus il faut se
déplacer lentement. Toujours se déplacer à des vitesses suffisamment lentes afin de pouvoir régler la hauteur du plateau de coupe
avant de le frapper dans le sol. Également, se déplacer suffisamment lentement pour arrêter avant de franchir ou de contourner des
obstacles devant, d’un côté ou de l’autre.
•
Ne pas utiliser cet accessoire pour soulever, pousser ou transporter
des objets, ou pour remorquer un autre équipement. Il n’est ni conçu
ni protégé à cette fin. L’utilisateur pourrait perdre le contrôle
entraînant ainsi des risques de dommage ou de basculement de
l’équipement.
•
Ne pas utiliser cet accessoire pour extraire ou soulever des piquets
de clôture, des souches, des racines, des pierres ou tout autre objet
qui sort du sol. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin.
•
Ne pas utiliser l’accessoire comme dispositif de levage de personnes ou comme plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé
à cette fin.
•
Ne pas utiliser la débroussailleuse présentant des lames déséquilibrées, courbées, excessivement usées, excessivement ébréchées ou
dont les boulons de lame sont excessivement usés. De telles lames
peuvent se détacher à très haute vitesse.
•
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire
par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
•
Ne pas dépasser la capacité de coupe nominale de la débroussailleuse. Se référer aux spécifications et capacités pour connaître une
capacité de coupe spécifiée. Le fait de dépasser la capacité de
coupe nominale peut endommager les composants d’entraînement,
les lames de la débroussailleuse et les composants du plateau de
coupe.
•
Le plateau de coupe peut être glissant, particulièrement lorsqu’il est
mouillé. Toujours poser les pieds sur les surfaces antidérapantes
lorsque c’est possible. Ne jamais se presser. S’assurer d’avoir les
pieds fermes et une bonne prise sur une poignée de maintien en
marchant sur le plateau de coupe.
•
Une accumulation de débris autour des composants mobiles et des
boîtes de transmission constitue un risque d’incendie. Garder les
pièces en rotation et les boîtes de transmission exemptes de tout
débris.
•
S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés
sans torsion pour éviter leur étirement, leur pincement ou leur
déformation. Un tuyau hydraulique endommagé peut éclater et
laisser fuir du liquide hydraulique.
28 mai 2021
•
Éviter d’accrocher les tuyaux hydrauliques sur des broussailles, des
poteaux, des branches d’arbre et autres éléments en saillie pouvant
les endommager ou les fendre.
IMPORTANT : Ne pas incliner la plaque d’attelage vers
l’avant de manière excessive. Un angle trop prononcé peut
endommager le plateau de coupe et l’attelage.
La débroussailleuse rotative doit être utilisée avec les roues
avant au sol et l’arrière du plateau de coupe légèrement plus
élevé du sol que l’avant du plateau de coupe. Lorsque l’utilisateur se déplace sur un terrain inégal, l’angle d’inclinaison de la
plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle et la hauteur du bras de levage peuvent nécessiter un certain rajustement
pour maintenir le positionnement approprié du plateau de coupe.
Déplacement
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les
autres véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser toujours des feux DÉL, des réflecteurs propres et un panneau de
véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs
d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer
aux lois fédérales, provinciales et municipales.
1.
S’assurer de réduire la vitesse au sol lors des virages et laisser un dégagement suffisant afin que la débroussailleuse
rotative ne se heurte pas à des obstacles tels que les
immeubles, les arbres ou les clôtures.
2.
Choisir une vitesse sécuritaire maximale de 32 km/h
(20 mi/h) pendant le déplacement d’une zone à une autre.
Lorsque le tracteur avance sur la route, rouler de manière à
ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide
puissent vous doubler en toute sécurité.
3.
Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux.
4.
Lors du transport du chargeur à direction différentielle et de
la débroussailleuse rotative sur une remorque :
• Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du
bon calibre.
• Toujours se déplacer sur les rampes en positionnant la
charge du côté ascendant.
• Une fois chargé, engager le frein de stationnement du
chargeur à direction différentielle et retirer la clé de
contact.
• Stabiliser le chargeur à direction différentielle et l’accessoire à l’aide de dispositifs d’arrimage et de chaînes.
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
21
Table des matières
Section 3 : Procédures opérationnelles
Instructions de coupe
La débroussailleuse à direction différentielle doit être utilisée de
l’une des deux façons.
! AVERTISSEMENT
a. Lors de la coupe de mauvaises herbes ou de petites
broussailles sur un terrain vallonné ou de niveau, l’utiliser avec l’arrière du plateau de coupe légèrement plus
haut que l’avant du plateau de coupe.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Ne pas utiliser la débroussailleuse avec l’avant du plateau de coupe
incliné vers le bas à plus de 30 degrés. Le dépassement de cet angle
entraînera la projection d’objets à partir du bas du plateau de coupe.
b. Lors de la coupe de mauvaises herbes et de petites
broussailles sur une berge abrupte, engager les lames
et avancer droit vers la berge jusqu’à ce que le plateau
de coupe soit suspendu au-dessus de la berge. Arrêter
d’avancer et incliner la partie supérieure de la plaque
d’attelage vers l’avant pour abaisser l’avant de la
débroussailleuse. Continuer à incliner la plaque d’attelage et abaisser/élever les bras du chargeur jusqu’à ce
que la débroussailleuse soit parallèle à la pente. Ne pas
utiliser la débroussailleuse inclinée à plus de 30 degrés
vers le bas. Après avoir effectué une coupe satisfaisante,
désengager les lames, incliner la partie supérieure de la
plaque d’attelage pour la ramener au niveau du plateau
de coupe, élever/abaisser au besoin les bras du chargeur et reculer de la berge.
IMPORTANT : Ne pas incliner la plaque d’attelage vers
l’avant de manière excessive. Un angle trop prononcé peut
endommager le plateau de coupe et l’attelage.
REMARQUE : La débroussailleuse est équipée de lames
de coupe à pivotement libre qui réduisent les charges de
choc à la débroussailleuse en heurtant des obstacles.
25616
NE PAS UTILISER L’ÉQUIPEMENT SI LES ROUES AVANT
DU CHARGEUR À DIRECTION DIFFÉRENTIELLE
NE REPOSENT PAS AU SOL.
Figure 3-1
IMPORTANT : Consulter la Figure 3-1. Ne pas utiliser la
débroussailleuse ni amorcer de virage si les roues avant du
chargeur à direction différentielle ne reposent pas au sol.
De telles pratiques endommageront le plateau de coupe et
l’attelage.
IMPORTANT : Consulter la Figure 3-2 à la page 23. Le
plateau de coupe est ouvert à l’avant et à l’arrière. Balancer
le plateau de coupe d’un côté à l’autre sans d’abord le lever
du sol assez haut pour éviter tout obstacle pouvant endommager le plateau de coupe.
22
1.
Inspecter soigneusement la zone à couper pour déceler tout
débris et tout objet amovible imprévu. Marquer tout danger
potentiel.
2.
Régler les bras de levage hydrauliques du chargeur à direction différentielle et l’angle d’attelage afin de positionner
l’avant du plateau de coupe à la hauteur de coupe préférée
et l’arrière du plateau de coupe légèrement plus haut.
3.
Faire démarrer le chargeur à direction différentielle et
enclencher le moteur hydraulique. Laisser plusieurs
secondes s’écouler pour que les lames de la débroussailleuse puissent s’aligner correctement. Si le plateau de
coupe continue de vibrer après plusieurs secondes, couper
le moteur et inspecter les lames.
4.
Il est important de maintenir la vitesse appropriée du moteur
hydraulique. La perte de vitesse du moteur permet aux
lames de basculer vers l’arrière et entraîne une coupe
irrégulière.
5.
La vitesse au sol dépend de deux éléments : la densité de
la matière coupée et la taille du chargeur à direction différentielle. Ne jamais faire tourner le moteur trop rapidement
au risque de surcharger le chargeur à direction différentielle
ou la débroussailleuse.
6.
Cette débroussailleuse a été conçue pour couper les herbes
et les broussailles moyennes sur les pentes douces, les
emprises routières ou les pâturages légèrement en courbe,
ainsi que pour les terres mises en jachère et les champs de
culture en lignes. Toujours se déplacer en ligne droite en
marche avant ou arrière lors de la coupe. Ne jamais balancer le plateau de coupe de côté sans d’abord le lever du sol.
S’assurer que le plateau de coupe soit assez haut pour éviter tout obstacle avant de tourner ou de faire bouger le plateau d’un côté à l’autre.
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
28 mai 2021
Table des matières
Section 3 : Procédures opérationnelles
70749
Le plateau de coupe est ouvert à l’avant et à
l’arrière. La direction de déplacement pendant
la coupe doit être vers l’avant et vers l’arrière.
Plateau de coupe ouvert
Plateau de coupe ouvert
Ne jamais balancer le plateau de coupe
de côté sans d’abord le lever du sol
assez haut pour éviter tout obstacle.
Plateau de coupe
pas ouvert
Plateau de coupe
pas ouvert
Instructions spéciales de fonctionnement de la débroussailleuse
Figure 3-2
28 mai 2021
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
23
Table des matières
Section 3 : Procédures opérationnelles
Instructions générales d’utilisation
Il est absolument essentiel de lire et de bien comprendre le
Manuel d’utilisateur de la débroussailleuse rotative à chargeur
à direction différentielle de Kubota et le Manuel d’utilisateur du
chargeur à direction différentielle que l’on souhaite y fixer avant
d’essayer d’utiliser ou de couper avec cette combinaison
d’équipement. Être en mesure de lire, de bien comprendre et
de respecter tous les avertissements et les étiquettes de sécurité afin d’éviter des blessures corporelles, des accidents mortels, des préjudices aux autres ou des dégâts matériels coûteux
à la propriété et à l’équipement. Nous recommandons vivement
que les utilisateurs soient qualifiés et compétents dans l’utilisation d’un chargeur à direction différentielle avant de fixer et
d’essayer d’utiliser la débroussailleuse rotative à chargeur à
direction différentielle. Si l’une des informations ci-dessus ou
des procédures opérationnelles sécuritaires reste incomprise,
contacter le concessionnaire agrée le plus proche pour une
explication complète et une session de formation, au besoin.
Instructions de fonctionnement du chargeur
à direction différentielle
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Pour protéger l’utilisateur des objets projetés, le chargeur à direction
différentielle ou le chargeur à chenilles DOIT être équipé d’une portière protectrice en polycarbonate, et l’utilisateur DOIT porter des
protections oculaires comme des lunettes de protection ou des lunettes
étanches.
En supposant que l’utilisateur a respecté toutes les exigences
et qu’il les prend au sérieux, il est temps de passer à l’étape suivante, soit de se vêtir en fonction de la tâche. Cela comprend
des lunettes de protection telles que des lunettes de sécurité,
des lunettes étanches ou un masque facial. Un casque de protection, des chaussures de sécurité à embout d’acier, des gants
et des protecteurs d’oreilles sont également vivement recommandés. Ne jamais porter de vêtements amples; porter un
appareil respiratoire ou un masque filtrant pour éviter d’inhaler
la poussière, le pollen ou les toxines utilisées en agriculture qui
peuvent être présents.
La prochaine étape consiste à effectuer une inspection préalable
du chargeur à direction différentielle à l’état statique ou en inactivité. S’assurer que le chargeur à direction différentielle est
équipé d’un cadre ROPS (système anti-renversement) entièrement fonctionnel qui inclut des ceintures de sécurité et une
enceinte de sécurité pour l’utilisateur. La cabine doit être équipée d’une portière protectrice de l’utilisateur en polycarbonate,
qui aurait pu être livrée avec le chargeur à direction différentielle.
Si le fournisseur du chargeur à direction différentielle n’a pas
prévu une portière protectrice de l’utilisateur en polycarbonate,
Kubota en propose une pour les modèles SC4060 et SC4072. Si
le chargeur à direction différentielle doit être utilisé sur des routes
locales, il doit être équipé d’un panneau de véhicule lent (VL) et
d’autres dispositifs d’éclairage requis pour qu’il soit conforme
aux critères nationaux et locaux des ministères des transports.
Le moteur d’entraînement de la débroussailleuse doit correspondre au débit de la capacité hydraulique du chargeur à direction différentielle. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une vitesse excessive de l’appareil de coupe, entraînant
éventuellement des blessures graves, des accidents mortels ou
des dégâts matériels. Le dispositif d’attelage éclair universel doit
être en bon état de fonctionnement et les verrous doivent se
situer en position ouverte.
24
Aucun indice de fuite hydraulique ne doit être détecté à l’intérieur
et autour des raccords hydrauliques auxiliaires. Un point
d’attache de la chaîne de limite de levage de la débroussailleuse
rotative doit être directement accessible sur la partie inférieure
avant du cadre du châssis. Enfin, s’assurer que tous les carters
de protection et les dispositifs de sécurité sont en place et entièrement fonctionnels.
La prochaine étape consiste à effectuer une vérification du chargeur à direction différentielle en cours de fonctionnement. Lors
de l’accès au chargeur à direction différentielle et au compartiment de l’utilisateur, toujours utiliser les poignées de maintien
fournies en usine et ne pas saisir les leviers de direction ou de
commande pour faciliter ou stabiliser l’accès. Serrer la ceinture
de sécurité une fois que l’on est assis et commencer à s’orienter
mentalement quant à la position des commandes, boutons,
pédales, leviers et leurs fonctions correspondantes. Après s’être
assuré que le frein de stationnement est serré, qu’il n’y a personne ni aucun animal dans les environs, que tous les leviers de
commande, pédales et systèmes hydrauliques sont en position
neutre, faire démarrer le moteur. Une fois que le moteur est en
marche et que l’accélérateur est à environ un tiers, essayer
toutes les commandes pour s’assurer qu’elles fonctionnent pleinement. Si une panne de l’équipement survient à un moment
quelconque, arrêter l’appareil et effectuer les réparations immédiates et complètes qui s’imposent.
Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière, s’assurer que
la visibilité à l’arrière de l’engin motorisé est appropriée pour
l’accessoire. L’utilisation d’une caméra de recul ou d’un rétroviseur est recommandée. Garder les lentilles et le miroir
propres.
Instructions de fonctionnement
de la débroussailleuse rotative
En supposant que tous les systèmes du chargeur à direction différentielle sont prêts et pleinement fonctionnels, il est temps de
se connecter à la débroussailleuse rotative SC4060 ou SC4072.
Pour ce faire, manœuvrer la plaque de montage du chargeur à
direction différentielle en position sous la barre d’angle supérieure du dispositif d’attelage éclair de type universel. Une fois
terminée et la tondeuse entièrement soutenue par les bras de
levage du chargeur à direction différentielle, abaisser la tondeuse à un point d’environ 5 cm (2 po) au-dessus du sol. Couper
le moteur, serrer le frein de stationnement et sortir du chargeur
à direction différentielle. Verrouiller les poignées de blocage pour
enclencher les goupilles d’attelage. Relier les tuyaux hydrauliques aux sorties hydrauliques appropriées et au drainage du
carter en s’assurant que les raccords demeurent propres.
(Remarque : Le sens de l’écoulement hydraulique n’est pas le
même sur tous les chargeurs à direction différentielle. S’assurer
que les tuyaux sont correctement connectés; sinon, les lames
tourneront à une vitesse plus lente.) Connecter la chaîne de
sécurité de réglage de la hauteur au point d’attache du châssis
et limiter la hauteur de coupe maximale de 46 cm (18 po). Cette
opération met fin à l’attelage de la débroussailleuse au chargeur
à direction différentielle.
La prochaine étape consiste à effectuer une inspection de la
débroussailleuse avant son utilisation. S’assurer que les écrans
de protection, carters de protection, chaînes de sécurité et grillages de protection sont en place. Toute la quincaillerie doit être
en place et correctement serrée. Les pièces endommagées, très
usées ou défectueuses doivent être remplacées avant l’utilisation de l’équipement.
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
28 mai 2021
Table des matières
Section 3 : Procédures opérationnelles
Il est important d’inspecter la zone de tonte et de la débarrasser
de tout risque et d’objets étrangers avant le début de la tonte. Ne
jamais supposer que la zone est propre. Couper uniquement
dans les zones connues et exemptes d’objets étrangers. Les
herbes extrêmement longues doivent être coupées à deux
reprises pour détecter des dangers possibles. En cas de heurt
d’un objet, arrêter immédiatement la débroussailleuse et le tracteur afin d’inspecter et d’effectuer les réparations nécessaires
sur la débroussailleuse avant de reprendre le travail. Retirer ou
marquer clairement l’objet heurté pour éviter de le toucher à nouveau. Il est très important d’inspecter toute nouvelle zone et de
concevoir un plan sûr avant de procéder à la coupe.
Toute personne ou tout animal ne doit se trouver à moins de
91,4 m (100 vg) de cette débroussailleuse lorsqu’elle est utilisée.
Si une personne s’approche, arrêter immédiatement la débroussailleuse. Les lames de cette débroussailleuse ne doivent jamais
entrer en contact avec des objets tels que les fils métalliques,
câbles, cordes ou chaînes qui peuvent s’entremêler. Les objets
entremêlés de ce genre peuvent devenir extrêmement dangereux en tournant à l’extérieur du boîtier du plateau de coupe de
la débroussailleuse, provoquant ainsi des blessures graves ou la
mort. Toujours inspecter la zone avant le débroussaillage.
Les meilleurs résultats de coupe s’obtiennent à des vitesses
comprises entre 3 et 8 km/h (2 et 5 mi/h) suivant l’état du sol et
les conditions de coupe. Si la coupe s’effectue dans des broussailles particulièrement hautes ou denses, il est recommandé
d’effectuer deux tours, le premier à un niveau plus élevé et le
second effectué en coupe transversale à la longueur de coupe
souhaitée. L’option de manomètre permet à l’utilisateur de déterminer la vitesse au sol pouvant être obtenue sans caler la
débroussailleuse. En cas d’utilisation avec un manomètre, la
pression mesurée devrait être jusqu’à 3 447 kPa (500 lb/po2) de
la sortie du chargeur à direction différentielle. Exemple : sortie du
chargeur à direction différentielle = 24 131 kPa (3 500 lb/po2), si
l’utilisateur ajuste la vitesse au sol de sorte que la valeur mesurée par le manomètre soit jusqu’à 20 684 kPa (3 000 lb/po2), la
débroussailleuse ne calera pas. Si la vitesse au sol entraîne une
augmentation de la pression jusqu’à 24 131 kPa (3 500 lb/po2),
la débroussailleuse calera et les lames cesseront de tourner.
Inversement, si la pression mesurée est inférieure à 20 684 kPa
(3 000 lb/po2), l’utilisateur peut augmenter sa vitesse au sol si
désiré. Si la coupe s’effectue sans l’aide des roues avant, il faudra ralentir considérablement surtout sur les terrains inégaux ou
dans les sillons. Une conduite trop rapide sur un sol irrégulier
entraîne l’ondulation de l’appareil dans un mouvement de tangage vers l’avant. Le meilleur conseil consiste à conduire lentement en conservant le régime du moteur et la vitesse des lames
à un niveau élevé. Une fois l’équipement maîtrisé, augmenter la
vitesse et la productivité.
Lorsqu’il faut s’arrêter, s’assurer d’engager le frein de stationnement, de couper le moteur du chargeur à direction différentielle
et de laisser le temps aux lames de s’arrêter avant de descendre.
Nous avons bonne confiance qu’avec un peu de pratique, l’utilisateur obtiendra d’excellents résultats avec la nouvelle débroussailleuse rotative à chargeur à direction différentielle SC4060 ou
SC4072 de Kubota.
28 mai 2021
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
25
Table des matières
Section 4 : Options et accessoires
Section 4 : Options et accessoires
Ensemble de roues avant (en option)
39990
Consulter la Figure 4-1 :
Ensemble de roues avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326-646A
Les roues montées à l’avant contribuent au déplacement vers
l’avant de la débroussailleuse et aident à empêcher le châssis
de la débroussailleuse de heurter le sol. Les roues aident
également à prolonger la durée utile des patins de la
débroussailleuse.
Ensemble de roues avant
Figure 4-1
Ensemble de manomètre (en option)
39991
Consulter la Figure 4-2 :
Ensemble de manomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326-867A
Kubota offre un manomètre de moteur en option qui permet à
l’utilisateur de s’assurer que le moteur fonctionne à une pression
optimale.
Ensemble de manomètre
Figure 4-2
Ensemble de drainage du carter
(en option)
39992
Consulter la Figure 4-3 :
Ensemble de drainage du carter
de 152 cm (60 po) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326-863A
Ensemble de drainage du carter
de 183 cm (72 po) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326-864A
Kubota propose un ensemble de drainage du carter pour le
SC4060 et le SC4072 afin de protéger le moteur hydraulique et
les joints contre une pression excessive.
Ensemble de drainage du carter
Figure 4-3
74227
Ensembles de patins étroits (accessoire)
Consulter la Figure 4-4 :
Ensemble de patins SC4060 . . . . . . . . . . . . . . . . . 327-295A
Ensemble de patins SC4072 . . . . . . . . . . . . . . . . . 327-294A
Kubota offre les ensembles de patins étroits avec les pièces de
montage pour le SC4060 et le SC4072. Les patins permettent à
la débroussailleuse de se loger dans des espaces étroits,
notamment pour le transport.
Ensemble
de 152 cm
Ensemble de 183 cm
Patins étroits
Figure 4-4
26
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
28 mai 2021
Table des matières
Section 4 : Options et accessoires
Ensembles de moteur et tuyaux
(en option)
39993
Consulter la Figure 4-5 :
SC4060
Ensemble de moteur et tuyaux de
57 à 98,4 L/min (15 à 26 gal US/min) . . . . . . . . . . .326-846A
Ensemble de moteur et tuyaux de
102 à 162,8 L/min (27 à 43 gal US/min). . . . . . . . . .326-848A
SC4072
Ensemble de moteur et tuyaux de
57 à 98,4 L/min (15 à 26 gal US/min) . . . . . . . . . . .326-860A
Ensemble de moteur et tuyaux de
102 à 162,8 L/min (27 à 43 gal US/min). . . . . . . . . .326-861A
Kubota propose deux ensembles moteur et tuyaux pour le
SC4060 et le SC4072 afin de répondre aux exigences du chargeur à direction différentielle. Les ensembles sont interchangeables et ne nécessitent pas de trousse d’adaptateur. Comparer le débit nominal du moteur affiché sur une étiquette avec le
débit nominal ci-dessus :
Ensemble de moteur et tuyaux hydrauliques
Figure 4-5
24609
Si l’ensemble moteur-tuyaux de la débroussailleuse n’est pas
compatible avec le chargeur à direction différentielle, il faut le
remplacer par l’un des ensembles ci-dessus.
Portière protectrice en polycarbonate
(en option)
Consulter la Figure 4-6 :
Portière protectrice en polycarbonate . . . . . . . . . 326-024A
Le chargeur à direction différentielle ou le chargeur à chenilles
DOIT être équipé d’une portière protectrice de l’utilisateur en
polycarbonate d’origine afin de le protéger contre toute projection de débris lorsque le chargeur est fixé à une débroussailleuse rotative. Kubota offre un carter de protection universel de
portière protectrice de l’utilisateur en polycarbonate qui se fixe à
la poignée de maintien du chargeur à direction différentielle au
moyen de deux boulons en U. Quelques encoches dans le carter de protection peuvent être nécessaires pour l’adapter à un
modèle particulier de chargeur à direction différentielle. Se référer à la rubrique « Montage de la portière protectrice (en
option) » à la page 16 pour plus d’informations.
Le propriétaire peut choisir d’utiliser une portière protectrice en
polycarbonate fournie par son fournisseur de chargeur à direction différentielle. Kubota propose une trousse de portière protectrice de l’utilisateur (no S6686) qui peut être utilisée avec le
Kubota SVL. Consulter le concessionnaire Kubota le plus
proche pour acheter cette trousse.
Portière protectrice en polycarbonate
Figure 4-6
74227
Grands raccords à face plate et
adaptateurs (accessoire)
Consulter la Figure 4-7 :
Grands raccords à face plate avec adaptateurs . 326-960A
Kubota propose de grands raccords à face plate avec adaptateurs au cas où le chargeur à direction différentielle aurait besoin
de ces raccords pour effectuer le raccordement hydraulique.
Grands raccords à face plate avec adaptateurs
Figure 4-7
28 mai 2021
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
27
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Section 5 : Entretien et lubrification
Entretien
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
utile de tout accessoire. Une inspection minutieuse et un entretien de routine permettront d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux.
Vérifier tous les boulons après avoir utilisé l’appareil pendant plusieurs heures afin de s’assurer qu’ils sont bien serrés. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du
concessionnaire Kubota.
Les pièces de la débroussailleuse ont été spécialement conçues
et doivent uniquement être remplacées par des pièces d’origine
de Kubota. Ne pas modifier la débroussailleuse d’une manière
susceptible de nuire à sa performance.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas s’approcher ou se tenir sous les bras du chargeur relevés
sans d’abord fixer les bras en position relevée avec un support de
bras de levage approuvé.
• Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure
d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de faire l’entretien, des
réglages ou de nettoyer l’accessoire.
•
Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements lâches, les
tirettes, etc. à l’écart des points de pincement comme les composants rotatifs, déployables ou rétractables. Fixer les points de pincement pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles avant d’y
entreprendre des travaux, ou à proximité de ceux-ci.
•
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service.
•
L’alarme de recul doit être en bon état de fonctionnement pour
avertir les autres. Utiliser une caméra de recul ou un rétroviseur en
bon état pour s’assurer que l’espace est dégagé derrière l’appareil.
Conduire plus lentement pour compenser les angles morts.
•
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire
par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
•
Une accumulation de débris autour des composants mobiles et des
boîtes de transmission constitue un risque d’incendie. Garder les
pièces en rotation et les boîtes de transmission exemptes de tout
débris.
•
S’assurer que les commandes sont toutes en position neutre ou en
position de stationnement avant de faire démarrer l’engin motorisé.
28
Système hydraulique
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans
les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de
protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou
de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas
d’accident, chercher immédiatement des soins médicaux en urgence
pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER.
L’une des choses les plus importantes à faire pour éviter les problèmes de système hydraulique est de s’assurer que le réservoir
du chargeur à direction différentielle reste exempt de saleté et de
contamination.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer les extrémités des tuyaux
avant de les fixer au chargeur à direction différentielle. Remplacer la cartouche filtrante du système hydraulique du chargeur à
direction différentielle aux intervalles prescrits. Ces procédures
d’entretien simples contribueront grandement à éviter les problèmes hydrauliques.
Entretien des lames
de la débroussailleuse
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
•
•
•
Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure
d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de faire l’entretien, des
réglages ou de nettoyer l’accessoire.
Ne pas utiliser la débroussailleuse présentant des lames déséquilibrées, courbées, excessivement usées, excessivement ébréchées ou
dont les boulons de lame sont excessivement usés. De telles lames
peuvent se détacher à très haute vitesse.
Ne jamais tenter de redresser une lame courbée ni de souder une
lame. Ne pas tenter de rectifier une lame en recourant à des
méthodes de surfaçage de renfort, de traitement à chaud ou à froid
ou à toute autre méthode. Toujours remplacer les lames par des
lames du fabricant d’équipement d’origine pour garantir la
sécurité.
IMPORTANT : Remplacer les lames de coupe en
ensembles uniquement par des lames du fabricant d’équipement d’origine. Les lames doivent être remplacées
ensemble. Le fait de ne pas remplacer les lames en même
temps entraînera une condition de déséquilibre qui pourrait
contribuer à l’usure/au bris prématuré des paliers ou à des
fissures structurelles dans la boîte de transmission ou le
plateau de coupe.
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
28 mai 2021
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Toujours inspecter les lames avant chaque utilisation. S’assurer
qu’elles sont bien installées et en bon état de marche. Remplacer
toute lame excessivement endommagée, usée, tordue ou entaillée. Ne jamais essayer de rendre droite une lame tordue! Les
petites entailles peuvent être réparées pendant l’affûtage.
39985
Panneau d’accès
aux boulons de lame
Retirer les lames et les affûter ou les remplacer de la façon
suivante :
1.
Arrêter correctement le chargeur à direction différentielle
selon le Manuel d’utilisateur de l’appareil.
2.
Stabiliser le plateau de coupe en position redressée avec
des blocs de maintien fermes avant d’effectuer des travaux
sur la partie inférieure de la débroussailleuse.
3.
Consulter la Figure 5-1 : Retirer le panneau d’accès au
boulon de lame.
4.
Consulter la Figure 5-2 : Tourner le boulon de lame (no 1)
jusqu’à ce qu’il soit aligné sur le trou d’accès.
5.
Dévisser le contre-écrou (no 5) pour retirer la lame de coupe
(no 2). Le boulon de lame (no 1) est verrouillé et ne tournera
pas librement.
6.
Les lames doivent être affûtées au même angle que le bord
tranchant original et doivent être remplacées ou réparées en
même temps afin de garantir un bon équilibre sur l’appareil
de coupe. Les précautions suivantes doivent être prises
pendant l’affûtage des lames :
a. Ne pas retirer plus de matière que nécessaire.
b. Ne pas chauffer et frapper un bord tranchant.
c. Ne pas aiguiser les lames comme un fil de rasoir. Laisser
un bord tranchant émoussé d’environ 1,59 mm (1/16 po)
d’épaisseur.
d. Toujours aiguiser le bord tranchant de telle sorte que
l’extrémité de la lame reste carrée au niveau du bord
tranchant et non pas arrondie.
e. Les lames devraient avoir le même poids avec une différence de moins de 42,5 g (1 1/2 oz). Les lames de poids
inégal entraîneront une vibration excessive susceptible
d’endommager les roulements de la boîte de transmission et de créer des fissures structurelles.
Consulter la Figure 5-2 :
! AVERTISSEMENT
Emplacement du panneau d’accès au boulon de lame
Figure 5-1
Utiliser la clé à douille de 1 11/16 po
sur l’écrou de lame (no 5).
39994
Pièces de lame de débroussailleuse Kubota
Art.
1
2
3
3
4
5
No de pièce
Description de la pièce
318-586A
TROUSSE DE BOULONS DE LAME
(comprend les articles 1, 4 et 5)
BOULON DE LAME
LAME DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
SUPPORT DE LAME SC4060
SUPPORT DE LAME SC4072
RONDELLE PLATE
CONTRE-ÉCROU DE BLOCAGE
802-277C
820-550C
326-849H
312-850H
804-147C
803-170C
Montage de la lame de la débroussailleuse
Figure 5-2
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un contre-écrou qui a été retiré peut perdre ses propriétés de verrouillage à filetage. La réutilisation d’un contre-écrou usé peut entraîner
une projection de lame. Toujours utiliser un nouveau contre-écrou en
installant des lames.
IMPORTANT : Examiner les boulons de lame, les rondelles
et les écrous à la recherche d’usure excessive et les remplacer au besoin.
7.
Insérer le boulon de lame (no 1) dans la lame (no 2), le support de lame (no 3) et la rondelle plate (no 4). Fixer la lame
au moyen d’un nouveau contre-écrou (no 5).
8.
Serrer le contre-écrou (no 5) au couple de 610 N·m (450 pi-lb).
9.
Consulter la Figure 5-1 : Remplacer le panneau d’accès
au boulon de lame.
28 mai 2021
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
29
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
39995
Remplacement des patins
Figure 5-3
Entretien des patins
Installer les nouveaux patins (nos 1, 6 et 7) sur un côté du
plateau de coupe, comme illustré, avec des boulons de
charrue GR5 de 3/8 po – 16 (no 2), des rondelles plates
(no 5), des rondelles de blocage (no 4) et des écrous
hexagonaux de 3/8 po (no 3). Serrer les écrous au couple
approprié.
Répéter l’étape 5 pour l’autre côté du plateau de coupe.
5.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
L’usure excessive des patins peut endommager les panneaux latéraux,
entraîner le fonctionnement incorrect de la débroussailleuse et compromettre la sécurité. Toujours remplacer les patins au premier signe
d’amincissement par l’usure.
6.
REMARQUE : Le patin (no 6) sera monté sur le côté avant
gauche du plateau de coupe, comme illustré, et sur le côté
arrière droit du plateau de coupe. Le patin (no 7) sera monté
sur le côté arrière gauche du plateau de coupe, comme
illustré, et sur le côté avant droit du plateau de coupe.
On recommande d’inspecter les patins au début de chaque saison et de les remplacer lorsque l’épaisseur du matériau devient
inférieure à 3,2 mm (1/8 po) à quel qu’endroit que ce soit. Commander uniquement des pièces d’origine de Kubota chez un
concessionnaire Kubota local.
Consulter la Figure 5-3 à la page 30 :
Remplacer les patins de la façon suivante :
1.
2.
3.
4.
30
Soulever la débroussailleuse rotative de 7,6 cm (3 po) ou
plus du sol et placer des blocs de maintien sous celle-ci.
S’assurer que les blocs de maintien sont placés de manière
à ne pas nuire à l’installation des patins.
Abaisser la débroussailleuse sur les blocs de maintien,
régler le chargeur à direction différentielle en mode de stationnement, engager les freins de stationnement, couper le
moteur du chargeur et retirer la clé de contact.
Retirer les écrous hexagonaux de 3/8 po (no 3), les rondelles de blocage (no 4), les rondelles plates (no 5), les boulons de charrue de 3/8 po (no 2) et trois patins (nos 1, 6 et 7)
de chaque côté du plateau de coupe.
On recommande de vérifier l’usure des boulons de charrue,
puis de les remplacer au besoin.
7.
Soulever la débroussailleuse et la retirer des blocs de
maintien.
Pièces de patins
No de pièce
Description de la pièce
1
1
2
327-577D
327-576D
802-466C
3
803-014C
4
804-013C
5
804-012C
6
7
326-896H
326-897H
PATIN MÉD HD 60
PATIN MÉD HD 72
BOULON DE CHARRUE GR5
DE 3/8 po – 16 x 1 1/4 po
ÉCROU HEXAGONAL DE 3/8 po – 16
PLAQUÉ
RONDELLE DE BLOCAGE DE RESSORT
DE 3/8 po PLAQUÉE
RONDELLE PLATE DE 3/8 po
SAE PLAQUÉE
PATIN ROBUSTE
PATIN ROBUSTE
Art.
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
28 mai 2021
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Entreposage à long terme
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’accessoire lorsqu’il est entreposé pendant de longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois
qu’il sera attelé à un tracteur.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas modifier la débroussailleuse rotative sans l’autorisation de
Kubota. Les modifications non autorisées apportées à la débroussailleuse peuvent entraîner un fonctionnement incorrect de celle-ci
ou provoquer des blessures graves ou la mort.
• Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au
ystème hydraulique est coupée.
Nettoyer la débroussailleuse rotative à la fin de la saison de travail ou lorsque la débroussailleuse doit rester inutilisée pendant
une longue période.
1.
Nettoyer toute saleté ou graisse qui peut avoir été accumulée sur la débroussailleuse et les pièces mobiles. Nettoyer
toute saleté compactée de la partie inférieure du plateau de
coupe, puis bien laver la surface à l’aide d’un tuyau d’arrosage. Une couche d’huile peut également être appliquée
sur la zone inférieure du plateau de coupe afin de réduire
l’oxydation.
2.
Vérifier l’usure des lames et des boulons de lame, et les
remplacer au besoin. Se référer à la rubrique « Entretien
des lames de la débroussailleuse » à la page 29.
3.
Inspecter afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée; et ajuster ou remplacer au besoin.
4.
Repeindre les pièces où la peinture est usée ou éraflée afin
de prévenir la rouille.
Peinture de retouche
No
de pièce
821-070C
821-070CTU
821-070CQT
821-070CGL
Description de la pièce
Bombe aérosol d’émail noir brillant
Bouteille d’émail noir brillant avec brosse
Pinte US d’émail noir brillant
Gallon US d’émail noir brillant
5.
Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes.
6.
Graisser comme indiqué à la rubrique « Lubrification » de
la présente section, à partir de la page 32.
7.
Entreposer la débroussailleuse rotative dans un endroit
propre et sec. Le plateau de coupe doit être positionné sur
une surface plane pour obtenir une hauteur d’attelage
appropriée du chargeur à direction différentielle. S’assurer
que le châssis principal est stable.
28 mai 2021
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
31
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Points de lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures auxquels
la lubrification est requise
Au
besoin
Roues avant
Deux roues
Type de lubrification : Lubrifiant en aérosol à base de lithium
Quantité : Au besoin
39996
8
heures
Boîtier du roulement en ligne
Le moyeu de l’axe du moteur comporte deux bouchons de
1,27 cm (1/2 po) situés sur le côté supérieur du carter du
plateau de coupe.
1.
Désengager le système hydraulique des lames. S’assurer
que les lames sont entièrement immobiles.
2.
Placer la débroussailleuse sur une surface de niveau.
3.
Engager le frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant de continuer.
4.
Retirer la jauge de 1,27 cm (1/2 po). L’extrémité de la jauge
doit être recouverte de liquide. Si ce n’est pas le cas, ajouter
du liquide.
5.
Autre méthode : Insérer un ruban à mesurer de 1,91 cm
(3/4 po) dans l’orifice, comme illustré. L’extrémité du ruban
à mesurer devrait être recouverte de liquide. Si ce n’est pas
le cas, ajouter du liquide.
6.
Au besoin, ajouter du lubrifiant pour engrenage 80-90W EP.
La capacité totale du carter du moteur est d’environ 0,3 L
(10 oz).
7.
Réinstaller et serrer la jauge.
8.
Retirer le bouchon magnétique sur le côté opposé de la
jauge. Vérifier s’il y a des dépôts métalliques et les nettoyer
chaque année.
70012
Lubrification du boîtier du roulement en ligne
32
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
28 mai 2021
Table des matières
Section 6 : Spécifications et capacités
Section 6 : Spécifications et capacités
Débroussailleuse rotative pour chargeur à direction différentielle SC4060 et SC4072
Spécifications et capacités
SC4060
SC4072
600,6 (1 324)
741,2 (1 634)
Poids de la débroussailleuse avec patins et sans
roues avant
kg (lb)
Poids des roues avant (en option)
kg (lb)
19,1 kg (42 lb)
kg (lb)
Carter de protection en polycarbonate transparent
4,5 kg (10 lb)
Matériau et poids d’ensemble de la portière
protectrice en option
Attelage
Soudé
Largeur de coupe
m (po)
1,56 (61,5)
1,87 (73,5)
Largeur hors tout
m (po)
1,83 (72)
2,15 (84,5)
Longueur hors tout
m (po)
1,98 (78)
2,26 (89)
Hauteur de coupe
cm (po)
Variable à l’infini de 3,81 à 46 (1 1/2 à 18)
Capacité de coupe
cm (po)
10 (4) de diamètre
Capacité d’huile du moyeu d’axe
mL (oz)
296 (10)
Huile pour moyeu d’axe
Lubrifiant pour engrenage 80-90W EP
Moteur d’entraînement de série
L/min
(gal US/min)
Débit de 57 à 98,4 (15 à 26)
Moteur d’entraînement à cylindrée élevée
L/min
(gal US/min)
Débit de 102 à 162,8 (27 à 43)
Pression hydraulique
mPa (lb/po2)
10,34 à 24,13 (1 500 à 3 500)
Épaisseur du plateau de coupe
mm (po)
6 (1/4)
Construction de la protection latérale
mm (po)
Acier, 6 (1/4)
Protection du plateau de coupe
Quatre patins montés aux coins et deux patins médians
Construction des patins
cm (po)
Cuvette
mm (po)
Plaque robuste ronde, 16 (5/8)
Taille de la lame
cm (po)
Bidirectionnelle, 1,27 x 13 (1/2 x 5)
Rotation de la lame
Plaque, 0,95 (3/8)
Sens horaire ou sens antihoraire
Boulon de lame
1 1/8 po – 12 x 3 7/16 po avec clavette
Vitesse de pointe de lame pour moteur
de 60,6 à 98,4 L/min (16 à 26 gal US/min)
m/s (pi/min)
L/min
(gal US/min)
73,4 (14 455)
à 98,4 (26)
88,1 (17 345)
à 98,4 (26)
Vitesse de pointe de lame pour moteur
de 102 à 162,8 L/min (27 à 43 gal US/min)
m/s (pi/min)
L/min
(gal US/min)
78,4 (15 440)
à 162,8 (43)
94,1 (18 527)
à 162,8 (43)
Protection du plateau de coupe avant
Garde-chaîne à rangée unique
Protection du plateau de coupe arrière
Garde-chaîne à rangée unique
Protection de la hauteur de levage
du plateau de coupe
Roues avant (en option)
28 mai 2021
Chaîne de sécurité de réglage de la hauteur
Roues rondes soudées en acier
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
33
Table des matières
Section 6 : Spécifications et capacités
SC4060 = 1,84 m
SC4072 = 2,15 m
SC4060 = 2,01 m
SC4072 = 2,31 m
52,1 cm
39997
34
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
28 mai 2021
Table des matières
Section 7 : Caractéristiques et avantages
Section 7 : Caractéristiques et avantages
Série SC40 (chargeur à direction différentielle)
Caractéristiques
Avantages
Moteur à débit standard à 57 à 98,4 L/min
(15 à 26 gal US/min)
Moteur à débit élevé à 102 à 162,8 L/min
(27 à 43 gal US/min)
Le client peut choisir l’un des deux moteurs en option pour la débroussailleuse SC4060 ou
SC4072 (débit standard et élevé). Cela permet à la débroussailleuse de s’adapter à divers
chargeurs à direction différentielle. En outre, le plateau de coupe peut être muni d’un moteur
plus récent lorsque le propriétaire échange son chargeur à direction différentielle pour un
modèle plus récent.
Drainage du carter
Protège le moteur hydraulique.
Panneaux latéraux de 0,64 cm (1/4 po) pour un
renforcement général
Protègent les côtés des débris projetés par les lames.
Garde-chaînes avant et arrière
Garde-chaînes à rangée unique à l’avant et à l’arrière du plateau de coupe. Réduisent les
débris volants.
Patins remplaçables
Protègent la structure de la plaque latérale. Les patins sont remplaçables pour des raisons
de commodité.
Lames à pivotement libre traitées à la chaleur
de 1,27 x 13 cm (1/2 x 5 po)
Les lames traitées à la chaleur offrent une durée utile plus longue.
Les lames à pivotement libre protègent contre les obstructions.
Capacité de coupe de 10 cm (4 po)
de diamètre
Permet de défricher des broussailles.
Pointe de lame à haute vitesse du SC4060
Moteur à débit standard : 73,4 m/s à 98,4 L/min (14 455 pi/min à 26 gal US/min)
Moteur à débit élevé : 78,4 m/s à 162,8 L/min (15 440 pi/min à 43 gal US/min)
Pointe de lame à haute vitesse du SC4072
Moteur à débit standard : 88,1 m/s à 98,4 L/min (17 345 pi/min à 26 gal US/min)
Moteur à débit élevé : 94,1 m/s à 162,8 L/min (18 527 pi/min à 43 gal US/min)
Roues avant en option
Contribuent au déplacement vers l’avant de la débroussailleuse et aident à empêcher le
châssis de la débroussailleuse de heurter le sol. Les roues aident également à prolonger la
durée utile des patins avant de la débroussailleuse.
Manomètre de moteur
Permet à l’utilisateur de s’assurer que le moteur fonctionne à une pression appropriée.
Rotation bidirectionnelle des lames
Le client peut changer le sens de rotation des lames pour utiliser les deux côtés des lames.
Chaîne de sécurité de réglage
de la hauteur
Assure une protection supplémentaire de l’utilisateur contre les objets volants en permettant
un soulèvement maximal de la débroussailleuse rotative de 46 cm (18 po).
Portière en polycarbonate (en option)
Sert de couche de protection entre la débroussailleuse et l’utilisateur.
28 mai 2021
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
35
Table des matières
Section 8 : Dépannage
Section 8 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
Fuite du joint d’huile de moteur
Fuite du joint du moyeu d’axe
Usure excessive des lames
Desserrement des lames
Desserrement du support
de lame
Usure des trous des boulons
de lame
Cause
Solution
La conduite de retour du moteur est pincée ou
s’est affaissée.
Remplacer le joint inférieur du moteur. Vérifier si le tuyau
de retour du moteur est entortillé.
La conduite de drainage du carter n’est pas
correctement connectée.
Connecter la conduite de drainage du carter au moteur
hydraulique et au réservoir du chargeur à direction
différentielle.
Le joint est usé ou déchiré.
Remplacer le joint inférieur du moteur et le joint de l’arbre
de sortie du moyeu d’axe. Vérifier si le tuyau de retour du
moteur est entortillé.
Coupe sur les terrains sablonneux.
Élever la hauteur de coupe.
Contact fréquent avec le sol
Élever la hauteur de coupe.
Les boulons de lame ne sont pas
correctement serrés.
Utiliser un nouvel écrou et serrer les écrous de boulon de
lame à un couple de 610 N·m (450 pi-lb).
Desserrement par le passé
Remplacer l’arbre de sortie de boîte de transmission et le
support de lame.
Quincaillerie du support de lame pas
suffisamment serrée
Serrer au couple approprié.
Desserrement de la quincaillerie
des lames
Remplacer les lames et les boulons de lame s’ils sont
usés.
Ne maintient pas la vitesse de pointe.
Ralentir pour maintenir la vitesse de pointe.
Rupture des lames
Heurt d’objets solides
Bien inspecter la zone de coupe AVANT de commencer
la coupe. Faire preuve de vigilance pendant la coupe.
Support de lame tordu
Heurt d’objets solides
Éviter les objets solides/rester vigilant.
Remplacer le support de lame.
Hauteur de coupe pas de niveau
Ajuster la hauteur du plateau de coupe ou le remplacer.
Sol abrasif
Élever la hauteur de coupe.
Coupe trop basse
Élever la hauteur de coupe.
Usure excessive des patins
Vibration excessive
36
Lames verrouillées
Inspecter et libérer les lames.
Les lames ne sont pas du même poids.
Remplacer les lames en ensembles de trois.
Support de lame tordu
Remplacer le support de lame.
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
28 mai 2021
Table des matières
Section 9 : Tableau des couples de serrage
Section 9 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
Grade 5
N·m 2
pi-lb 3
N·m
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
pi-lb
N·m
mm x pas 4
pi-lb
8.8
5.8
Classe 5.8
N·m
10.9
Classe 8.8
pi-lb
N·m
Classe 10.9
pi-lb
N·m
pi-lb
1/4 po – 20
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 x 0,8
4
3
6
5
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
pi-lb = pied-livre
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
1 3/8 po – 12
x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
Couples de serrage supplémentaires
Contre-écrou de boulon de lame
610 N·m (450 pi-lb)
Écrou du moyeu du support de lame
203 N·m (150 pi-lb) (Appliquer du Loctite bleu.)
28 mai 2021
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
37
Table des matières
Section 10 : Mentions légales et garantie
Section 10 : Mentions légales et garantie
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de
tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur
final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des
conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Moteur : Deux ans sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Tuyaux et joints : Considérés comme étant des pièces d’usure
Lames et pneus : Considérés comme étant des pièces d’usure
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de
rechange, et ne couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit
d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut
de matériaux ou de fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de
Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou
par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une
façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres
que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les
points de graissage et les arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du
concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et tous les réglages au titre de la
garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé.
Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute
conception du produit, en tout temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de
récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et
d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la
présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride
dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette
information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
38
Numéro de série ____________________
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
28 mai 2021
Table des matières
Section 10 : Mentions légales et garantie
Mentions légales
Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et
Kubota ne représente ni garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour; cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à jour.
Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages, que ce
soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette publication
ou des informations qui s’y trouvent.
Le ou les produit(s) décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement
vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au
détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué.
28 mai 2021
Débroussailleuses rotatives pour chargeur à direction différentielle AP-SC4060 et AP-SC4072 326-765MK-FRC
39
KUBOTA TRACTOR CORPORATION
1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U.
Numéro de téléphone : 817-756-1171
Division Ouest :
Numéro de téléphone :
1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U.
209-334-9910
Division Midwest :
Numéro de téléphone :
31700 W. 207th ST., Edgerton, KS 66021 É-U.
913-215-5915
Division Centrale :
Numéro de téléphone :
14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U.
817-571-0900
Division Nord :
Numéro de téléphone :
6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U.
614-835-1100
Division Sud-Est :
Numéro de téléphone :
1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U.
770-995-8855

Manuels associés