Land Pride SSG25 Series Stump Grinders Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Land Pride SSG25 Series Stump Grinders Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Broyeuse de souches
AP-SSG2524
37891
xxxxx
328-215MK-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants;
les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres
en dépendent!
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’appareil de série.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes
en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota.
Impression : le 31 janvier 2020
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
Proposition 65 de la Californie
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
31 janvier 2020
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
9
9
9
9
9
9
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . 10
Exigences du chargeur à direction différentielle . . . . . . . .
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccords rapides fournis par le client . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage au chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . .
Raccordement des tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement de l’électrovalve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du dégagement de l’équipement . . . . . . . . . .
10
10
10
10
10
11
12
13
Section 2 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réglage des patins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Section 3 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . . 15
Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité opérationnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité durant le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la broyeuse de souches . . . . . . . . . . .
Dételage de la broyeuse de souches . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
15
16
17
18
19
Section 4 : Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Faisceau de commande électrique (en option) . . . . . . . . .
Faisceau de commande avec connecteur
Deutsch à 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Faisceau de commande avec connecteur
Deutsch à deux broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la boîte de commande (n° 2)
dans la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexion à l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acheminement du faisceau de câbles (n° 3) . . . . . . . . . . .
Raccordement du faisceau de l’électrovalve (n° 4) . . . . . .
Faisceau de commande avec deux œillets . . . . . . . . . .
Préparation initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acheminement du faisceau de câbles (n° 1) . . . . . . . . . . .
Acheminement du faisceau (n° 1) le long
du bras du chargeur à direction différentielle . . . . . . . .
Acheminement du faisceau (n° 1)
vers le compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acheminement du faisceau (n° 2)
et du cordon d’alimentation (n° 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acheminement des faisceaux (n° 2 et n° 3)
vers la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acheminement du faisceau (n° 2)
vers le compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acheminement du cordon d’alimentation (n° 3)
vers le compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la boîte de commande (n° 6)
dans la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement du faisceau de l’électrovalve (n° 4) . . . . . .
Raccord de chargeur à chenilles compact/chargeur
à direction différentielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccords à face plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
20
21
22
22
22
22
22
23
25
25
26
26
27
27
27
28
28
28
30
30
30
Section 5 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .31
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . .
Entretien de la meule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Point de pivotement articulé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Point de pivotement d’inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
31
31
32
33
33
33
Section 6 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .34
Section 7 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .35
Section 8 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Section 9 : Tableau des couples de serrage . . . . . .37
Section 10 : Garantie et mentions légales . . . . . . . .38
© Droit d’auteur 2020. Tous droits réservés
Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota
n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues
dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de
sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Kubota est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
31 janvier 2020
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
de concessionnaires
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur
la couverture et à la gauche dirigera vers le
Manuel des pièces du présent équipement.
Télécharger l’application appropriée sur un
téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis
pointer le téléphone en direction du code QR
et prendre une photo.
Le code QR qui se trouve
à gauche dirigera l’utilisateur
vers les concessionnaires des
produits Kubota. Se reporter au
localisateur QR du Manuel des
pièces sur cette page pour des
instructions détaillées.
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
31 janvier 2020

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est le
meilleur moyen de se protéger contre
un accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire ou
écouter attentivement la lecture du
présent manuel et de tout autre manuel
connexe avant l’utilisation de l’engin
motorisé et de cet accessoire.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité ». Lire toutes
les instructions notées sur celles-ci.
 Ne pas utiliser l’équipement sous
l’influence des drogues ou de l’alcool,
car ils affectent votre capacité à utiliser
l’équipement correctement et en toute
sécurité.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du chargeur à
direction différentielle et de l’accessoire,
et il doit pouvoir gérer rapidement les
situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans de
protection et tous les carters de
protection appropriés pour le
fonctionnement soient en place et
fermement fixés avant de faire
fonctionner l’accessoire.
 Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer le chargeur à direction
différentielle à partir du siège du
conducteur, les leviers de direction et
les commandes hydrauliques étant
positionnés au point mort.
 Manœuvrer le chargeur à direction
différentielle et les commandes
uniquement à partir du siège du
conducteur.
 Ne jamais descendre d’un chargeur à
direction différentielle en mouvement ou
le laisser sans surveillance lorsque le
moteur tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le chargeur à direction
différentielle et l’accessoire pendant
l’attelage.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant
l’équipement, surveiller la présence de
tout objet suspendu ou se trouvant le
long du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Entreposer l’accessoire dans un lieu
auquel les enfants n’ont pas accès. Au
besoin, stabiliser fermement
l’accessoire avec des blocs de maintien
pour en prévenir le renversement.
31 janvier 2020
!
Chercher le symbole
d’alerte à la sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un
risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes
présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires
doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et
lire attentivement le message qui le suit. En plus de la
conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle
des dangers et la prévention des accidents dépendent de la
sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une
formation adéquate du personnel concerné en utilisation,
déplacement, entretien et entreposage de l’équipement.
Bien connaître
les mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou
un niveau de dangerosité d’un risque.
Ces mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Une tragédie peut survenir si
l’utilisateur n’est pas très vigilant en
présence des enfants. Les enfants sont
généralement attirés par les
accessoires et leur utilité.
 Ne jamais croire que les enfants
resteront à l’endroit où ils ont été vus
la dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart d’une zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’accessoire et du chargeur à direction
différentielle/tracto-chargeur si un
enfant entre dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur
l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Il
n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant
accueillir des enfants. Ils peuvent
tomber et être écrasés ou perturber le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Ne jamais autoriser des enfants à
utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur
l’accessoire.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que l’engin
motorisé ne commence à avancer,
regarder en dessous et derrière afin de
s’assurer que la zone est dégagée.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des
blessures légères ou modérées.
Arrêt et entreposage
du chargeur à direction
différentielle
 Réduire le régime du moteur et couper
l’alimentation électrique de l’accessoire.
 Stationner sur une surface ferme et de
niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à
ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur
des blocs de maintien.
 Couper le moteur, puis retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
 Relâcher la pression hydraulique.
 Si cet élément est présent, soulever la
barre du siège et déplacer les
commandes jusqu’à ce qu’elles soient
toutes verrouillées.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Pour monter sur le chargeur à direction
différentielle ou en descendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien
et les surfaces antidérapantes.
 Détacher et entreposer l’accessoire
dans un lieu auquel les enfants n’ont
pas accès. Fixer fermement l’accessoire
avec des blocs et des blocs de maintien.
DÉSACTIVÉ
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Creuser sans danger –
Éviter les services publics
souterrains
 Canada :
digsafecanada.ca/Accueil/~french/
É.-U. : Composer le 811.
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer
avec les services publics locaux
(électricité, téléphone, gaz, eau,
égouts et autres) de manière à ce
qu’ils puissent marquer
l’emplacement de tout circuit
souterrain se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à
quelle distance il est possible de
travailler par rapport aux marques
qu’ils ont positionnées.
Sécurité relative aux pneus
 Le changement des pneus peut être
dangereux et doit donc être effectué
par du personnel formé utilisant les
bons outils et le bon équipement.
 Toujours maintenir la bonne pression
des pneus. Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression recommandée
indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir d’un
côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus.
Utiliser une cage de sécurité si
possible.
 Lors du changement d’une roue,
soutenir l’accessoire de façon
sécuritaire.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de manutention
des roues adéquat en fonction du
poids des roues.
 S’assurer que les boulons de roue
sont serrés au couple indiqué.
2
Transporter en toute sécurité
 Se conformer aux lois fédérales,
provinciales et municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
cales, des attaches et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer une
embardée de la remorque tirée et la
déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des pentes
raides en maintenant la partie lourde du
chargeur à direction différentielle du côté
de la « montée » de pente.
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Comprendre la procédure avant
d’effectuer un travail. Consulter le Manuel
d’utilisateur pour de plus amples
informations.
 Travailler sur une surface de niveau dans
un endroit propre et sec bien éclairé.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’accessoire jusqu’au sol et effectuer
toutes les procédures d’arrêt.
 Ne pas travailler en dessous d’un
équipement soutenu par des installations
hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir ou
s’abaisser accidentellement. S’il est
nécessaire de travailler en dessous de
l’équipement, bien le soutenir à l’aide de
supports ou d’un blocage à l’avance.
 Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate de
la direction et l’arrêt de l’engin. Certains
terrains difficiles exigent de rouler plus
lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les
rapports de poids de vitesse maximale
suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’appareil remorquant
l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’appareil remorquant l’équipement
d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Déconnecter le câble de sol (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler les
systèmes électriques ou avant d’effectuer
des travaux de soudure sur l’équipement.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
 Remplacer les pièces de cet accessoire
uniquement par des pièces d’origine
Kubota. Ne pas modifier cet accessoire
d’une manière susceptible de nuire à sa
performance.
 Ne pas graisser ou huiler l’accessoire
pendant qu’il est en marche.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 S’assurer que tout matériel ou résidu
provenant du service de réparation ou
d’entretien de l’accessoire soit
correctement collecté et mis au rebut.
 Retirer tous les outils et toutes les pièces
inutilisées de l’équipement avant la
remise en marche.
31 janvier 2020
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement de
protection individuelle (EPI)
Éviter les liquides
à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers
soins et un extincteur d’incendie à
portée de la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
 Porter des vêtements et un
équipement de protection appropriés
pour le travail, comme des chaussures
de sécurité, des lunettes de protection,
un casque protecteur, un masque à
poussière et des bouchons d’oreille.
 Les vêtements doivent être à
ajustement serré sans frange ni tirette
pour prévenir les cas d’emmêlement
par les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une
protection auditive adéquate, comme
des protecteurs d’oreille ou des
bouchons d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas
porter des écouteurs pendant
l’utilisation de l’équipement.
 Le liquide fuyant
pressurisé peut pénétrer
la peau et causer des blessures graves.
 Avant de détacher les conduites
hydrauliques ou d’effectuer des travaux
sur le système hydraulique, s’assurer de
relâcher toute la pression résiduelle.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont fermement
serrés/vissés et que tous les tuyaux et
toutes les conduites hydrauliques sont
en bon état avant de pressuriser le
système.
 Utiliser un bout de papier ou de carton,
NON PAS DES PARTIES DU CORPS,
pour vérifier la présence de toute fuite
soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’incident,
consulter immédiatement un médecin
généraliste pour ce type de blessure.
Toute éclaboussure de liquide sur la
peau ou dans les yeux exige un
traitement dans les heures qui suivent,
car il y a des risques de nécrose.
Utiliser la ceinture
de sécurité et le cadre
de protection ROPS
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
911
Utiliser des lampes et
des dispositifs de sécurité
 Les tracteurs, les chargeurs à
direction différentielle et les appareils
autopropulsés peuvent présenter des
risques lorsqu’ils sont conduits sur
des routes publiques. Ils sont difficiles
à voir, particulièrement une fois la
nuit tombée. Utiliser le panneau de
véhicule lent (VL) en circulant sur les
routes publiques.
 Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
31 janvier 2020
 Kubota recommande l’utilisation
d’une cabine de conduite ou d’un
cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) et d’une
ceinture de sécurité dans la plupart
des engins motorisés. Si l’engin
motorisé devait se déstabiliser, la
combinaison d’une cabine de
conduite ou d’un cadre de protection
en cas de renversement ROPS et
d’une ceinture de sécurité réduit le
risque de blessures graves ou de
mort.
 Si le cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) est en position
verrouillée, attacher confortablement
et fermement la ceinture de sécurité
afin d’être protégé contre toute
blessure grave ou la mort en cas de
renversement de l’appareil.
 Ne jamais transporter de passagers
sur le chargeur à direction
différentielle ni sur l’accessoire attelé.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur et perturbent le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être
éjectés de l’équipement.
 Ne jamais utiliser un chargeur à
direction différentielle ou un
accessoire pour soulever ou
transporter des passagers.
3
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Éviter l’exposition à la
poussière de silice cristalline
(quartz)
La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre
d’activités sur les sites de construction
produisent de la poussière contenant de
la silice cristalline. L’excavation, le
sciage et le forage des matériaux
contenant de la silice cristalline peuvent
produire de la poussière contenant des
particules de silice cristalline. Cette
poussière peut provoquer des blessures
pulmonaires graves (silicose).
Des instructions précises doivent être
suivies en cas de présence de la silice
cristalline (quartz) dans la poussière.
 Connaître et suivre les exigences de
l’OSHA (ou toute autre exigence au
niveau local, étatique et fédéral) en
matière d’exposition à des poussières
atmosphériques fines de silice cristalline.
 Connaître les opérations de travail
susceptibles de causer l’exposition à la
silice cristalline.
 Participer aux programmes de contrôle
de la pollution atmosphérique et de
formation offerts par l’employeur.
 Connaître et utiliser les commandes des
équipements en option notamment les
pulvérisateurs, les ventilations locales
par aspiration et les cabines fermées
munies d’air conditionné à pression
positive si l’appareil en est équipé. Au
cas contraire, s’assurer de porter un
masque respiratoire.
 Lorsque le port de masques respiratoires
est requis, s’assurer qu’ils sont
approuvés pour la protection contre la
poussière contenant de la silice
cristalline. Ne pas modifier le masque
respiratoire de quelque manière que ce
soit. Les travailleurs utilisant des
masques respiratoires bien ajustés ne
doivent pas avoir de la barbe ou de la
moustache pouvant compromettre
l’étanchéité du masque au visage.
 Si possible, porter des vêtements de
travail jetables ou lavables pour travailler
et ensuite se changer et porter des
vêtements propres avant de quitter le site
de travail.
 Éviter de manger, boire, utiliser des
produits de tabac ou d’appliquer des
produits cosmétiques dans des lieux
exposés à la poussière contenant de la
silice cristalline.
 Garder les aliments, la boisson et les
objets personnels loin de la surface de
travail.
 Une fois sorti de la zone d’exposition, se
laver les mains et le visage avant de
manger, boire, fumer ou d’appliquer des
produits cosmétiques.
Manipuler les produits
chimiques correctement
 Porter des vêtements de protection.
 Manipuler tous les produits chimiques
avec soin.
 Suivre les instructions sur l’étiquette du
contenant.
 Les produits chimiques agricoles
peuvent être dangereux. Une utilisation
incorrecte peut blesser gravement les
personnes et les animaux,
endommager les plantes et le sol et
entraîner des dommages matériels.
 L’inhalation de fumées dégagées par
tout type d’incendie d’origine chimique
est extrêmement dangereuse pour la
santé.
 Entreposer ou éliminer les produits
chimiques inutilisés conformément aux
spécifications du fabricant des produits
chimiques.
4
31 janvier 2020
Informations importantes relatives à la sécurité
Cette page est volontairement vierge.
31 janvier 2020
5
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
3.
La broyeuse de souches est livrée équipée de toutes les étiquettes de
sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre
les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement
des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées
ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du
concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le
concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de
concessionnaires au www.landpride.com.
37891
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient
apposées au composant remplacé conformément à ce qui est
spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants,
s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises
dans la demande.
Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
35329
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer
des réparations, des réglages ou des
débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains
et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser
du bois ou du carton plutôt que les mains.
• Maintenir les composants en bon état
de fonctionnement.
818-339C-FRC Rév. E
818-339C-FRC
Avertissement! Risque lié aux liquides à haute pression
37891
6
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
31 janvier 2020
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
AVERTISSEMENT
37891
RISQUE LIÉ À LA PROJECTION D’OBJETS
SE TENIR À L’ÉCART
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort
consécutives à un objet projeté :
• Se tenir loin de la surface d’évacuation pendant
l’utilisation. Tenir les autres à distance.
• Ne pas orienter l’évacuation vers des
personnes, des animaux ou des biens matériels.
838-107C-FRC
838-107C-FRC
Avertissement! Risque lié à la projection d’objets (trois endroits)
35329
AVERTISSEMENT
RISQUE AU POINT DE PINCEMENT
Afin d’éviter des blessures graves
ou la mort :
࠮Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
࠮Tenir les autres à distance.
818-798C-FRC Rév. A
818-798C-FRC
Avertissement! Risque au point de pincement (deux endroits)
35329
DANGER
RISQUE LIÉ À LA LAME ROTATIVE/PROJECTION D’OBJETS
Peut causer des blessures graves ou la mort
848-088C-FRC
ÉCRAN MANQUANT; NE PAS UTILISER
lorsque ce message est visible
848-088C-FRC
Danger! Écran manquant
35330
31 janvier 2020
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
7
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort
• Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
• Ne pas utiliser cet outil ni y
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
• En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus proche pour en
obtenir un autre.
838-293C-FRC
838-293C-FRC
Avertissement! Lire le Manuel d’utilisateur
37891
'$1*(5
ARRÊT
RISQUE ASSOCIÉ À LA LAME ROTATIVE
$ðQGHSUÒYHQLUGHVEOHVVXUHVJUDYHVRXODPRUW
SURYRTXÒVSDUODODPHURWDWLYH
÷1HSDVVHSODFHUVRXVOHFKÁVVLVORUVTXHOHV
ODPHVRXOHPRWHXUWRXUQHQW7HQLUOHVDXWUHV
¿GLVWDQFH
÷'ÒEUDQFKHUHWYHUURXLOOHUODVRXUFHGâDOLPHQWDWLRQ
DYDQWGHSURFÒGHUDXUÒJODJHRX¿OâHQWUHWLHQ
÷7HQLUVHVPDLQVVHVSLHGVVHVFKHYHX[HWVHV
YÓWHPHQWV¿OâÒFDUWGHWRXWHSLÑFHPRELOH
838-295C-FRC
838-295C-FRC
37891
8
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
Danger! Risque associé à la lame rotative
31 janvier 2020
Table des matières
Introduction
Introduction
Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Cette broyeuse de
souches a été conçue avec soin et construite par des travailleurs
compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat,
un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet accessoire.
Application
La broyeuse de souches SSG2524 de Kubota peut être utilisée
par les entrepreneurs, les paysagistes et les services forestiers.
Montée sur un chargeur à direction différentielle, cette broyeuse
de souches transforme les grosses souches en petits copeaux.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série sur
l’outil, consulter la Figure 1.
Elle est équipée de dents en carbure durables, montées sur une
meule de 1,27 cm (1/2 po) qui tourne jusqu’à 1 100 tr/min. Entièrement contrôlable à partir de l’intérieur de la cabine, cet appareil
présente un arc de coupe maximal de 55 degrés et une profondeur de 20 cm (8 po) sous le sol.
Pour obtenir des informations supplémentaires et les options
d’amélioration de la performance, se référer aux
« Spécifications et capacités » à la page 34 et aux
« Caractéristiques et avantages » à la page 35.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
•
•
35328
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés
gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com.
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent
manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement.
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette information soit lue et bien comprise avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que
l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
Aide au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire Kubota vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel accessoire. Si pour une quelconque
raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas
claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service
reçu, nous recommandons ce qui suit :
1.
Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
souci/le problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Kubota by Land Pride
Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
[email protected]
Les pièces de la broyeuse de souches ont été spécialement
conçues par Kubota/Land Pride et doivent être uniquement remplacées par des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un
concessionnaire Kubota pour obtenir du service à la clientèle,
toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Kubota ont du personnel compétent, les pièces de
réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir
cet accessoire.
31 janvier 2020
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
9
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences du chargeur à direction
différentielle
Raccords rapides fournis par le client
Consulter la Figure 1-1 à la page 11 :
La broyeuse de souches est conçue pour être fixée à un système
d’attelage éclair de type universel. Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction
différentielle. Ces spécifications peuvent varier d’un appareil à
l’autre. Ne pas excéder les capacités nominales et les spécifications du chargeur à direction différentielle.
REMARQUE : Les raccords à dégagement rapide (nos 3, 4
et 13) ne sont pas fournis avec l’appareil de base. Des raccords rapides hydrauliques sont disponibles en option. Se
référer aux rubriques « Raccords à face plate » et
« Raccord de chargeur à chenilles compact/chargeur à
direction différentielle » à la page 30 pour des informations détaillées et des numéros de pièce.
! AVERTISSEMENT
Consulter la Figure 1-1 et la Figure 1-4 à la page 12 :
Identification des conduites hydrauliques (nos 1, 2 et 12)
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière
des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction
et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant
être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales.
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page
37 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors du
serrage de la quincaillerie.
La broyeuse de souches est expédiée entièrement montée, à
l’exception des raccords de tuyaux à dégagement rapide et de faisceau de câbles en option. Se référer à la « Section 4 : Options »
à la page 20 pour une description détaillée des options.
Parcourir la Liste de vérification de la configuration avant de
préparer la broyeuse de souches pour une utilisation sur le terrain. Pour procéder plus rapidement à la configuration et afin de
rendre le travail plus sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes
les pièces et de l’équipement nécessaires à la portée de la main.
Liste de vérification de la configuration

Vérifications
S’assurer que tous les composants majeurs
et les pièces détachées sont expédiés avec
l’accessoire.
Vérifier à deux reprises pour s’assurer que
toutes les pièces, les attaches et les goupilles
sont installées aux endroits prescrits. Consulter
le Manuel des pièces en cas de doutes.
REMARQUE : Toute la quincaillerie montée
en usine est installée au bon endroit. Se
souvenir de l’emplacement d’une pièce ou
d’une attache qu’on a retirée. Garder les
pièces séparées.
10
Référence
Montage et
configuration
Manuel
d’utilisateur
328-215MK-FRC
Manuel
des pièces
328-215PK
S’assurer que les pièces mobiles se déplacent
librement, que les boulons sont serrés et que
les goupilles fendues sont ouvertes.
Manuel
d’utilisateur
S’assurer que tous les raccords de graissage
sont en place et lubrifiés.
Page 33
S’assurer que toutes les étiquettes de
sécurité sont placées correctement et
qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles
sont endommagées.
Page 6
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
La ligne de pression (no 1) se connecte au moteur (no 9).
•
La conduite de drainage du carter (no 12) se connecte au
moteur (no 9).
La conduite de retour (no 2) se connecte aux
électrovalves (nos 10 et 11).
4.
Visser les tuyaux hydrauliques (nos 1, 2 et 12) à travers les
boucles de tuyaux (nos 5, 6, 7 et 8).
5.
Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction
différentielle pour déterminer quelle conduite hydraulique sur
l’accessoire est sous pression. Sélectionner le raccord à
dégagement rapide mâle (no 4) ou femelle (no 3) fourni par
le client qui se fixera au raccord de la ligne de pression
de l’accessoire.
6.
Visser le raccord sélectionné sur la conduite (no 1) jusqu’à
la butée.
7.
Visser l’autre raccord sur la conduite (no 2) jusqu’à la butée.
8.
Visser le raccord de drainage du carter sur la conduite (no 12)
jusqu’à la butée.
9.
Le cas échéant, fixer les tuyaux hydrauliques (nos 1, 2 et 12)
ensemble avec des attaches de câbles.
Avant de commencer
S’assurer que le chargeur à direction différentielle prévu est
conforme aux exigences énoncées sur cette page. En outre, lire
et bien comprendre ce Manuel d’utilisateur de la broyeuse de
souches. Une compréhension du fonctionnement de l’appareil
facilitera son montage et sa configuration.
•
•
Attelage au chargeur à direction
différentielle
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de
l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et
l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers celuici. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque
quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat
peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du
chargeur, et sa chute.
REMARQUE : La broyeuse de souches est conçue pour
être fixée aux chargeurs à direction différentielle équipés
d’un système d’attelage éclair de type universel.
31 janvier 2020
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
La ligne de pression (no 1) se connecte
au moteur hydraulique.
Raccordement des tuyaux hydrauliques
! DANGER
La conduite de retour (no 2) se
connecte aux électrovalves.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• S’assurer que le chargeur à direction différentielle a été correctement arrêté et que la pression du système hydraulique a été relâchée.
•
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit
soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques
de nécrose. NE PAS TARDER.
IMPORTANT : Il incombe au propriétaire/utilisateur de
l’engin motorisé d’acheminer les tuyaux. Les tuyaux pincés
ou étirés sont exclus de la garantie.
IMPORTANT : S’assurer que les raccords d’attelage des
tuyaux hydrauliques et de l’engin motorisé sont propres
avant de les raccorder.
Barres d’angle
supérieures
REMARQUE : La broyeuse de souches ne fonctionnera
pas avec les tuyaux hydrauliques raccordés vers l’arrière.
35331
REMARQUE : Pour la fixation à un chargeur à direction
différentielle ou au chargeur à chenilles de Kubota,
acheminer les tuyaux hydrauliques dans le maintien de
tuyau de Kubota, comme illustré à la Figure 1-2. Acheter
le maintien de tuyau no S6763 chez le concessionnaire
Kubota le plus proche. Consulter le Manuel d’utilisateur de
l’engin motorisé pour des instructions supplémentaires.
Fentes inférieures
Attelage à la broyeuse de souches
Figure 1-1
Consulter la Figure 1-1 :
1. Rechercher et retirer tous les débris autour du point d’attelage avant d’atteler la broyeuse de souches.
2.
Conduire lentement le chargeur à direction différentielle vers
l’attelage de la broyeuse en s’assurant que la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle est parallèle aux
barres d’angle supérieures de la broyeuse.
3.
Tourner la partie supérieure des bras d’inclinaison du chargeur à direction différentielle légèrement vers l’avant.
4.
Placer le dessus de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle sous la barre d’angle supérieure de la
broyeuse. Lever lentement la plaque d’attelage jusqu’à ce
qu’elle soit située sous la barre d’angle supérieure.
5.
Tourner la partie supérieure des bras d’inclinaison du chargeur à direction différentielle vers l’arrière jusqu’à ce que la
broyeuse soit en contact complet avec la plaque d’attelage.
6.
Abaisser les manettes de verrouillage de la plaque
d’attelage de chargeur à direction différentielle de façon
à ce que les goupilles traversent les fentes inférieures de
l’attelage de la broyeuse; s’assurer que les manettes
demeurent bloquées.
o
Trousse de maintien de tuyau
37394
Trousse de maintien de tuyau Kubota
Figure 1-2
31 janvier 2020
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
11
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
La ligne de pression (no 1) se connecte
au moteur hydraulique.
6.
Poursuivre avec la rubrique « Raccordement de l’électrovalve » avant de faire fonctionner les vérins hydrauliques.
Raccordement de l’électrovalve
La conduite de retour (no 2) se
connecte aux électrovalves.
35331
Attelage à la broyeuse de souches
Figure 1-3
Consulter la Figure 1-3 :
1. Nettoyer la saleté des raccords à dégagement rapide (nos 3
et 4) et connecter les raccords mâles et femelles aux sorties
du chargeur à direction différentielle. S’assurer que les raccords à dégagement rapide sont complètement engagés.
Si ce n’est pas le cas, vérifier les points suivants :
Cinq faisceaux de câbles sont disponibles en option; ils se
connectent tous de la même façon aux électrovalves de la
broyeuse de souches. Consulter les pages 20 à 25 pour une description détaillée et des instructions d’installation de tous les cinq.
Consulter la Figure 1-5 à la page 13 :
1. Visser le faisceau de câbles (no 16) à travers les boucles
de support de tuyau (nos 5, 6, 7 et 8), comme illustré à la
Figure 1-1 à la page 11.
2.
Localiser l’électrovalve (no 11). Elle actionne le vérin d’inclinaison (no 17) (contrôle le mouvement vers le haut/bas).
Fixer le connecteur du fil vert (no 15) et le connecteur du fil
rouge (no 14) à cette électrovalve.
3.
Localiser l’électrovalve (no 10). Elle actionne le vérin articulé
(contrôle le mouvement rotatif vers la gauche/droite). Fixer
le connecteur du fil brun (no 13) et le connecteur du fil blanc
(no 12) à cette électrovalve.
4.
Fixer le faisceau de câbles de l’électrovalve au chargeur
à direction différentielle :
a. S’assurer que les raccords sont du même type et de la
même taille.
b. S’assurer que la pression hydraulique a été libérée.
2.
Nettoyer le raccord de drainage du carter (no 13) et connecter au raccord de drainage du raccord du chargeur à direction différentielle.
•
La conduite de retour (no 2)
se connecte aux électrovalves
(nos 10 et 11).
La ligne de pression (no 1)
se connecte au moteur
hydraulique (no 9).
La conduite de drainage
du carter (no 12) se
connecte au moteur
hydraulique (no 9).
5.
6.
Si le vérin d’inclinaison fonctionne dans le sens opposé à
celui désiré, abaisser complètement les bras du chargeur
à direction différentielle et changer le connecteur du fil vert
avec le connecteur du fil rouge à l’électrovalve.
7.
Retourner au siège du chargeur à direction différentielle,
soulever la broyeuse de souches du sol et déployer le vérin
articulé (no 2), tel qu’illustré à la Figure 3-1 à la page 17.
8.
Si le vérin articulé fonctionne dans le sens opposé à celui
désiré, abaisser complètement les bras du chargeur à direction différentielle et changer le connecteur du fil brun avec le
connecteur du fil blanc à l’électrovalve.
9.
Continuer à la rubrique « Vérification du dégagement
de l’équipement » à la page 13.
35332
Identification des tuyaux hydrauliques
Figure 1-4
Consulter la Figure 1-4 :
3. À un faible régime du moteur, engager le système hydraulique en observant la rotation de la meule (no 16).
•
4.
5.
12
La meule doit tourner dans le sens antihoraire si l’on la
regarde à partir du côté moteur (no 9), comme illustré à la
Figure 1-4.
Si la meule tourne dans le mauvais sens, changer les raccords mâle et femelle entre eux sur les tuyaux hydrauliques,
puis rebrancher les tuyaux aux sorties du chargeur à direction différentielle.
Pour fixer un des faisceaux Deutsch HGD30 deux fonctions à 14 broches en option, fixer le connecteur
à 14 broches interne au connecteur à 14 broches externe
du chargeur à direction différentielle.
• Pour fixer un faisceau de commande à interrupteur à bascule en option, se référer à la rubrique « Faisceau de
commande avec connecteur Deutsch à deux
broches » à la page 21.
• Pour fixer un faisceau de commande à interrupteur à bascule en option pour le Kubota SVL, se référer à la rubrique
« Faisceau de commande avec deux œillets » à la
page 25.
Alors qu’assis dans le siège du chargeur à direction différentielle avec la ceinture de sécurité bouclée, faire démarrer le
chargeur à direction différentielle, activer le système hydraulique auxiliaire et déployer le vérin d’inclinaison (no 17).
Pour une aide supplémentaire, se référer aux instructions de
raccordement hydraulique dans le Manuel d’utilisateur du
chargeur à direction différentielle.
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
31 janvier 2020
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Électrovalve
d’inclinaison
4.
Faire démarrer le chargeur à direction différentielle et soulever suffisamment les bras du chargeur pour incliner la
plaque d’attelage à fond sans que la broyeuse de souches
n’entre en contact avec le sol.
5.
Déployer complètement le vérin d’inclinaison de la broyeuse
de souches.
6.
Déployer complètement les vérins hydrauliques sur l’extrémité des bras du chargeur à direction différentielle.
7.
Abaisser les bras du chargeur à direction différentielle en faisant attention aux interférences entre le chargeur et le châssis de la broyeuse.
8.
Retourner les bras du chargeur à direction différentielle à la
hauteur établie à l’étape 4.
9.
Déployer complètement le vérin articulé sur la broyeuse de
souches pour faire pivoter la meule vers la droite et répéter
les étapes 7 et 8.
Électrovalve articulée
Connecteur
du fil brun
Connecteur
du fil blanc
Connecteur
du fil vert
Connecteur
du fil rouge
10. Rétracter complètement le vérin articulé sur la broyeuse de
souches pour faire pivoter la meule complètement vers la
gauche et répéter les étapes 7 et 8.
35333
Raccordement de l’électrovalve
Figure 1-5
Vérification du dégagement
de l’équipement
11. Rétracter les vérins hydrauliques sur l’extrémité des bras du
chargeur et le vérin d’inclinaison sur la broyeuse de souches
pour retourner la broyeuse de souches à sa position de stationnement en ligne droite.
12. Abaisser la broyeuse de souches jusqu’à ce qu’elle repose
sur ses patins.
Il est important de vérifier le dégagement avant de mettre la
broyeuse en marche. S’assurer que les tuyaux hydrauliques et le
faisceau de câbles sont assez longs et qu’ils ne seront pas pincés ou emmêlés dans l’équipement. S’assurer également que la
broyeuse de souches ne touche pas le châssis et les pneus du
chargeur à direction différentielle en la déplaçant dans toute son
amplitude de mouvement.
1.
Inspecter visuellement les tuyaux hydrauliques pour d’éventuels points de pincement et une longueur insuffisante.
Au besoin, apporter les réglages nécessaires aux tuyaux
avant de mettre l’équipement en service.
2.
Inspecter visuellement le faisceau de câbles pour d’éventuels points de pincement et une longueur insuffisante.
Au besoin, apporter les réglages nécessaires au faisceau
de câbles avant de mettre l’équipement en service.
3.
Au besoin, demander à quelqu’un de rester à proximité pour
faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème
pendant les étapes 4 à 8 ci-dessous.
IMPORTANT : S’assurer que les tuyaux hydrauliques et le
faisceau de câbles sont suffisamment longs et correctement fixés de manière à ne pas se trouver étirés ou pincés
dans toute leur amplitude de mouvement.
31 janvier 2020
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
13
Table des matières
Section 2 : Réglages
Section 2 : Réglages
Réglage des patins
37892
Consulter la Figure 2-1 :
IMPORTANT : S’assurer que les patins sont bien posés au
sol avant de faire fonctionner la broyeuse de souches. Cela
aidera à réduire les vibrations et à protéger contre des dommages structurels à l’appareil.
1.
Retirer les contre-écrous hexagonaux à embase (no 4)
et les vis d’assemblage à tête hexagonale (no 3).
2.
Déplacer le patin (no 2) vers le haut ou vers le bas
à la hauteur préférée.
3.
Réinsérer les vis d’assemblage GR5 de 1/2 po – 13 x
1 1/2 po (no 3) et fixer avec des contre-écrous
hexagonaux à embase (no 4).
4.
Serrer les contre-écrous hexagonaux à embase (no 4)
au couple approprié.
5.
Répéter les étapes 1 à 4 pour le côté droit.
Réglage des patins
Figure 2-1
14
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
31 janvier 2020
Table des matières
Section 3 : Procédures opérationnelles
Section 3 : Procédures opérationnelles
Liste de vérification de fonctionnement
7.
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la broyeuse de souches. Par
conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner l’appareil sans être âgé de 16 ans ou plus et sans avoir
d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a consulté toute la liste de vérification de fonctionnement ci-dessous.
8.
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifications
Lire et suivre attentivement toutes les règles de sécurité. Se référer aux « Informations importantes relatives à la sécurité » et aux symboles d’alerte à la
sécurité dans ce manuel.
Lire et suivre les instructions d’attelage et de préparation. Se référer à la « Section 1 : Montage et configuration ».
Lire et suivre toutes les procédures opérationnelles.
Se référer à la « Section 3 : Procédures
opérationnelles ».
Lire et suivre toutes les consignes d’entretien. Se référer
à la « Section 5 : Entretien et lubrification ».
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques. Se
référer à la rubrique « Prévenir les risques liés aux
liquides à haute pression ».
Vérifier la broyeuse dès le départ et régulièrement
pour déceler la présence de boulons et de goupilles
desserrés. Se reporter au « Tableau des couples de
serrage ».
Réf.
Toutes
les
pages
13
15
31
3
37
Inspection générale
Faire les inspections suivantes une fois la broyeuse de souches
attachée à un chargeur à direction différentielle stationné sur une
surface de niveau.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Voir au complet la liste de vérification de fonctionnement
fournie ci-dessus.
Inspecter les équipements de sécurité du chargeur à direction différentielle afin de s’assurer qu’ils sont en bon état de
marche et que toutes les étiquettes d’alerte à la sécurité sont
visibles et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes d’alerte à
la sécurité manquantes et illisibles.
Inspecter le raccordement d’attelage à la broyeuse. S’assurer que l’attelage du chargeur à direction différentielle est
sécurisé sous la barre d’angle supérieure de la broyeuse,
que les goupilles de verrouillage sont logées complètement
à travers les fentes inférieures de l’attelage de la broyeuse et
que les poignées sont verrouillées.
Inspecter le faisceau de câbles et les points de connexion
avant de faire démarrer le chargeur à direction différentielle.
S’assurer que le faisceau et les connecteurs ne sont pas
pincés, effilochés ou cassés et qu’ils n’entrent pas en
contact avec des pièces mobiles.
Vérifier les tuyaux hydrauliques, les raccords et les soupapes avant de faire démarrer le chargeur à direction différentielle. S’assurer que les tuyaux ne sont pas pincés, déformés, tordus ou effilochés et qu’ils n’entrent pas en contact
avec des pièces mobiles.
Les manchons de tuyaux aident à protéger les tuyaux contre
l’usure et empêchent que l’utilisateur ne soit arrosé d’huile.
Inspecter les manchons de tuyau pour s’assurer qu’ils sont
correctement fixés aux tuyaux hydrauliques, qu’ils ne sont
pas déchirés et que l’usure n’est pas avancée. Remplacer
les manchons de tuyau s’ils sont amincis, déchirés ou ne
sont pas fixés correctement sur les tuyaux hydrauliques.
31 janvier 2020
Actionner les commandes hydrauliques pour vérifier que les
mouvements du levier de commande et de l’équipement
fonctionnent correctement. Faire les changements nécessaires aux commandes et aux raccords hydrauliques avant
de mettre l’équipement en service.
Actionner la broyeuse de souches dans toute son amplitude
de mouvement pour vérifier les dégagements.
Sécurité opérationnelle
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent être
installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation de
l’outil.
• Ne pas fixer la broyeuse de souches à un tracto-chargeur. Le
conducteur ne peut pas voir l’appareil à l’avant du tracteur pour le
positionner ou le regarder pendant le travail. Une mauvaise visibilité de la zone de travail peut causer des blessures graves ou la mort.
• Toujours manœuvrer le chargeur à direction différentielle en position assise dans la cabine, avec la barre de sécurité abaissée si le
véhicule en est muni et en ayant bouclé correctement sa ceinture de
sécurité. L’utilisateur peut se retrouver coincé, écrasé ou emmêlé
s’il n’est pas assis et attaché correctement dans la cabine ou s’il
manœuvre les bras du chargeur de l’extérieur de la cabine.
• Tenir l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart des
lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement
orange sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui
y est associé.
• Tenir l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart des
lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement
orange sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui
y est associé.
• Le matériel motorisé pose toujours un risque d’écrasement susceptible de causer des blessures graves ou la mort.
• L’utilisateur de cet accessoire doit savoir comment maîtriser l’engin
motorisé et son accessoire, et savoir comment les arrêter rapidement en cas d’urgence.
• Ne pas conduire en direction d’une personne ou d’un animal se
tenant devant un objet fixe comme un mur ou un banc. Ne jamais
présumer que l’engin motorisé pourra s’arrêter à temps.
• Tenir les personnes, les animaux domestiques et le bétail à l’écart de
l’aire de travail. Ne jamais autoriser quiconque à s’approcher ou à
passer en dessous de l’accessoire ou de sa charge. L’accessoire ou
la charge peuvent tomber.
• Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne jamais établir de contact avec des services publics souterrains
comme les lignes électriques aériennes, les conduites de gaz, les
lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves
ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un
incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics
locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des services publics souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser sans danger » à la section
« Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1.
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
15
Table des matières
Section 3 : Procédures opérationnelles
•
•
•
•
Utiliser la broyeuse de souches uniquement pour le broyage des
souches d’arbres. Ne pas l’utiliser comme une cureuse ou à d’autres
fins. L’accessoire peut entrer en contact avec les services publics
souterrains, des roches et autres débris qui peuvent endommager la
meule/le chargeur à direction différentielle et causer des blessures
graves ou la mort.
L’alarme de recul doit être en bon état de fonctionnement pour avertir les autres. Utiliser une caméra de recul en bon état pour pouvoir
percevoir les situations indésirables derrière l’appareil. Conduire
plus lentement pour compenser les angles morts.
Ne pas utiliser la broyeuse de souches pour extraire des objets du
sol, pour creuser dans le sol, pour arracher d’autres objets ou pour
pousser ou remorquer d’autre équipement.
•
Les pièces de la broyeuse de souches ont été spécialement conçues et
doivent être uniquement remplacées par des pièces d’origine Kubota.
Une modification de la broyeuse peut compromettre son rendement ou
sa fiabilité.
•
Éviter l’exposition à la poussière contenant des particules de silice
cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de
construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant
de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant
des particules de silice cristalline.
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit
soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques
de nécrose. NE PAS TARDER.
N’autoriser l’utilisation de cet accessoire qu’aux personnes qui ont
lu et compris tout le contenu du présent manuel, qui ont été correctement formées sur l’utilisation sécuritaire de l’accessoire et qui
sont âgées d’au moins 16 ans. Le non-respect de l’obligation de lire,
bien comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent
manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort.
•
Ne pas circuler sur des pentes où l’équipement pourrait glisser ou
se renverser. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé
pour les inclinaisons acceptables qu’il est capable de franchir.
•
Ne pas utiliser la broyeuse de souches pour retirer des matières
autre que le bois. Cela peut provoquer la rupture des composants, la
projection d’objets solides et des défaillances. Tous ces problèmes
peuvent provoquer des blessures graves ou la mort.
•
•
Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture
de sécurité. Maintenir le cadre ROPS repliable en position verrouillée si cela convient. Si le cadre de protection en cas de renversement
(ROPS) est en position verrouillée, boucler confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort et en cas de renversement de l’appareil.
! ATTENTION
Afin d’éviter des blessures légères ou modérées :
• Le fait de ne pas se conformer à tous les avis de sécurité ci-dessous
peut se traduire par des blessures à l’utilisateur ou à d’autres
personnes.
•
Toujours abaisser la broyeuse de souches au niveau du sol avant de
descendre du chargeur à direction différentielle.
•
Toujours entreposer la broyeuse de souches dans une position sécuritaire de manière à ce qu’elle ne bascule pas.
•
Suivre toutes les recommandations du fabricant du chargeur à direction différentielle au moment d’ajouter des contrepoids et d’autres
masses de lestage.
•
Suivre les recommandations du fabricant en quittant et en stationnant le chargeur à direction différentielle.
•
Ne pas dépasser les spécifications de la broyeuse de souches pour la
puissance d’entrée maximale ou la vitesse de la meule. Des blessures ou des dommages à l’équipement pourraient survenir.
Sécurité durant le transport
! AVERTISSEMENT
•
Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin
motorisé. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber les commandes, être pincés par des composants
mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés
par des corps étrangers, être éjectés, tomber ou être écrasés, etc.
•
Ne pas faire un usage abusif de l’équipement. Une utilisation incorrecte du chargeur à direction différentielle et de la broyeuse de
souches peut endommager structurellement l’équipement et causer
des blessures graves ou la mort.
•
Toujours transporter les charges aussi proches du sol que possible
sans toucher des objets. Une charge transportée en hauteur peut se
déplacer et tomber, et faire basculer l’appareil ou provoquer une
perte de contrôle.
•
Vérifier fréquemment les points d’attelage pour s’assurer que l’attelage du chargeur à direction différentielle est correctement positionné sous la barre d’angle supérieure, que les goupilles de verrouillage sont entièrement insérées dans leurs encoches, que les
poignées sont verrouillées et que l’équipement est en bon état
de marche.
•
Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant ou en
descendant les pentes. Ne jamais effectuer de virages sur une pente.
•
Le transport de charges en traversant les pentes, sur les rampes, les
bosses et le sol meuble ou glissant réduit la stabilité de l’appareil et
la capacité de levage. Il est extrêmement dangereux de transporter
et de soulever des charges en présence de ces conditions. Suivre
toutes les instructions de transport indiquées dans le Manuel
d’utilisateur de l’engin motorisé.
•
En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les
autres véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité.
Utiliser des feux DÉL, des réflecteurs propres et un panneau de
véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs
d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer
aux lois fédérales, provinciales et municipales.
•
Ne pas transporter ou soulever de charges avec la broyeuse de
souches.
•
Ne pas utiliser la broyeuse de souches comme une plate-forme de
travail. Le fait d’utiliser la broyeuse comme plate-forme de travail
peut causer des blessures graves ou la mort.
•
Ne pas utiliser la broyeuse de souches pour lever le devant du chargeur à direction différentielle du sol. Cela peut endommager l’équipement et causer des blessures en cas de dépassement de la capacité
de levage de l’appareil.
16
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Suivre toutes les mesures de sécurité en transportant une charge. Le
fait de ne pas recourir à des méthodes de transport sûres peut endommager l’équipement et causer des blessures graves ou la mort.
31 janvier 2020
Table des matières
Section 3 : Procédures opérationnelles
Fonctionnement de la broyeuse
de souches
! DANGER
1
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Dégager la zone de toutes les personnes avant de mettre en marche le
système hydraulique de la broyeuse. Tenir toute personne présente à
l’écart lors du fonctionnement de la broyeuse. La mise en marche du
système hydraulique alimente la meule et les vérins hydrauliques.
Toute personne à proximité peut être pincée, écrasée ou enchevêtrée
dans la broyeuse pendant son fonctionnement, ce qui peut causer des
blessures graves ou la mort.
2
IMPORTANT : Ne pas reculer ni avancer lorsque la
broyeuse de souches retire les copeaux de bois. Cela peut
provoquer des vibrations et risque d’endommager le moteur
hydraulique et d’autres composants.
IMPORTANT : S’assurer que les patins sont bien posés au
sol et, le cas échéant, que le frein de stationnement est
engagé avant de faire fonctionner la broyeuse de souches.
Cela aidera à empêcher tout mouvement du chargeur à
direction différentielle, à réduire les vibrations et à protéger
contre des dommages structurels.
REMARQUE : La vitesse et la profondeur de coupe sont
déterminées par la netteté des dents rotatives, la densité
du bois et l’état du bois.
1.
S’assurer de lire et de comprendre toutes les alertes à la
sécurité à la rubrique « Sécurité opérationnelle » à la
page 15.
2. Vérifier la présence d’obstacles sur le sol et sous la terre
avant le broyage des souches.
3. Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière, s’assurer
que la visibilité à l’arrière est appropriée pour l’accessoire.
L’utilisation d’une caméra de recul ou d’un rétroviseur est
recommandée. Garder les lentilles et le miroir propres.
Consulter la Figure 3-2 à la page 18 :
4. Escamoter complètement le vérin d’inclinaison (no 1) et
déployer ou escamoter le vérin articulé (no 2) afin que la
meule soit centrée sur la souche.
5. Déplacer le chargeur à direction différentielle vers l’avant
jusqu’à la meule soit située sur le côté éloigné de la souche,
comme illustré.
6. Abaisser l’attelage du chargeur à direction différentielle
jusqu’à ce que les patins soient bien posés au sol. Se référer
à la rubrique « Réglage des patins » à la page 14 pour des
instructions de réglage détaillées. Le cas échéant, engager le
frein de stationnement du chargeur à direction différentielle.
31 janvier 2020
Sens du déplacement
entre les coupes
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Éliminer tous les débris de la zone de coupe avant d’utiliser l’appareil. Garder toutes les personnes à une distance sécuritaire du produit
déchargé. Des copeaux de bois et des débris peuvent se décharger à
des vitesses élevées et causer des blessures graves ou la mort.
• Ne jamais établir de contact avec des services publics souterrains
comme les lignes électriques aériennes, les conduites de gaz, les
lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves
ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un
incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics
locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des services publics souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser sans danger » à la section
« Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1.
35335
Début de la première coupe
Figure 3-1
7.
Tourner la partie supérieure de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle vers l’avant ou vers l’arrière
jusqu’à ce que les dents de coupe soient juste au-dessus de
la souche.
8. À l’aide du vérin articulé (no 2), déplacer la meule à droite
comme illustré à la Figure 3-1 et mettre en rotation le système hydraulique pour commencer à faire tourner la meule.
9. Déployer légèrement le vérin d’inclinaison (no 1) jusqu’aux
dents en carbure inférieures, juste assez pour effectuer une
coupe dans la souche comme illustré à la Figure 3-3 à la
page 18.
Consulter la Figure 3-1 :
10. Escamoter lentement le vérin articulé (no 2) pour faire une
coupe transversale à travers le dessus de la souche.
11. Une fois que la meule a fait une rotation complète à travers
le dessus de la souche, déployer le vérin d’inclinaison (no 1)
pour faire une autre coupe et commencer à retraverser la
souche.
12. Continuer de faire tourner la meule en mouvement d’allerretour sur le dessus de la souche et de déployer le vérin
d’inclinaison au début de chaque nouvelle passe jusqu’à ce
que la profondeur de coupe soit d’environ 10 cm (4 po) dans
la souche.
13. Rétracter complètement le vérin d’inclinaison (no 1), soulever
les bras du chargeur de plusieurs centimètres et reculer le
chargeur à direction différentielle jusqu’à un nouvel emplacement pour continuer de retirer les copeaux de la souche.
14. Répéter les étapes 9 à 13 jusqu’à ce que le haut de la
souche ait été complètement retiré à une profondeur de
10 cm (4 po) comme illustré à la Figure 3-4 à la page 18.
15. Soulever les bras du chargeur de plusieurs centimètres et
avancer pour repositionner les dents de coupe juste au-dessus du côté éloigné de l’autre souche et sur le côté droit.
16. Répéter les étapes 9 à 15 jusqu’à ce que la souche ait été
retirée à environ 20 cm (8 po) sous le sol comme illustré à la
Figure 3-5 à la page 18.
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
17
Table des matières
Section 3 : Procédures opérationnelles
37893
1
Dételage de la broyeuse de souches
Consulter la Figure 3-6 :
1. Stationner le chargeur à direction différentielle sur une surface solide et plane et abaisser la broyeuse sur la surface.
2
Placement de la meule sur le côté éloigné de la souche
Figure 3-2
37894
Sens du mouvement
2
2.
Régler le sélecteur de vitesses du tracteur en mode de stationnement, engager le frein de stationnement, couper le
matériel motorisé et retirer la clé de contact.
3.
Relâcher toute la pression du système hydraulique avant de
débrancher les tuyaux hydrauliques du chargeur à direction
différentielle lorsque la broyeuse de souches repose sur le
sol. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction
différentielle concernant les instructions pour relâcher toute
la pression du système hydraulique.
4.
Déconnecter les tuyaux hydrauliques (nos 1 et 2) du chargeur
à direction différentielle et ranger les tuyaux sur la broyeuse.
Consulter la Figure 4-2 à la page 21 :
5. Au bras du chargeur à direction différentielle, débrancher le
faisceau de câbles (no 4) du faisceau (no 1). Enrouler le faisceau de câbles (no 4) et le ranger avec la broyeuse de
souches.
Consulter la Figure 3-6 :
6. Tirer sur les manettes de verrouillage pour retirer les goupilles des fentes inférieures dans la plaque d’attelage.
1
Couper jusqu’à 10 cm de
profondeur avant de reculer.
Début de la première coupe (environ 10 cm [4 po])
Figure 3-3
37895
7.
Retourner au chargeur à direction différentielle et incliner le
bas de la plaque d’attelage légèrement vers l’arrière en
direction du chargeur.
8.
Abaisser doucement l’attelage du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la barre d’angle supérieure et l’attelage du chargeur soient séparés.
9.
Reculer le chargeur à direction différentielle lentement de la
broyeuse en s’assurant qu’il ne nuit aucunement à l’appareil.
La ligne de pression (no 1) se connecte
au moteur hydraulique.
Fin de la première coupe
à environ 10 cm
1
2
La conduite de retour (no 2) se
connecte aux électrovalves.
Fin de la première couche à environ 10 cm (4 po)
sur toute la surface de la souche
Figure 3-4
37896
1
2
Barres d’angle
supérieures
Fentes inférieures
Fin d’une série de coupes en couches à environ 20 cm (8 po)
sous le sol
Figure 3-5
18
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
35331
Dételage de la broyeuse de souches
Figure 3-6
31 janvier 2020
Table des matières
Section 3 : Procédures opérationnelles
Instructions d’utilisation générale
L’utilisateur devrait déjà avoir pris connaissance du Manuel
d’utilisateur du modèle de broyeuse de souches SSG2524. Si ce
n’est pas le cas, il serait temps de le lire. On ne peut trop insister
sur l’importance de lire et de suivre les consignes et les procédures opérationnelles de sécurité décrites dans le Manuel
d’utilisateur.
Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière, s’assurer que la
visibilité à l’arrière de l’engin motorisé est appropriée pour
l’accessoire. L’utilisation d’une caméra de recul ou d’un rétroviseur est recommandée. Garder les lentilles et le miroir propres.
S’installer sur le siège du chargeur à direction différentielle et
boucler la ceinture de sécurité avant de le faire démarrer. Il faudra peu de temps pour apprendre à utiliser la nouvelle broyeuse
de souches Kubota, mais nous recommandons de prendre le
peu de temps nécessaire pour se pratiquer à fixer solidement la
broyeuse de souches à la plaque d’attelage pour ensuite la détacher. Il est également important de se pratiquer à manœuvrer,
abaisser, tourner la plaque d’attelage, incliner la meule de haut
en bas et articuler la meule vers la gauche et la droite jusqu’à ce
qu’on ait acquis la confiance et l’habileté nécessaires pour effectuer ces opérations en étant à l’aise.
Il est maintenant temps de vérifier la sécurité de fonctionnement.
S’assurer que le frein de stationnement du chargeur à direction
différentielle est engagé et que le système hydraulique auxiliaire
est désengagé. On doit maintenant faire démarrer le moteur et
abaisser la plaque d’attelage jusqu’à ce que les patins soient
bien posés au sol. Ensuite, tourner le haut de la plaque d’attelage
vers l’arrière pour soulever la meule du sol, réduire le régime du
moteur à environ un quart de la vitesse de la manette des gaz,
puis engager le système hydraulique auxiliaire. Ne jamais engager le système hydraulique auxiliaire au plein régime du moteur.
La broyeuse de souches risque d’être endommagée. En engageant le système hydraulique, observer la direction de rotation de
la meule. Le fond de la meule doit tourner vers l’extérieur du chargeur à direction différentielle. Si le fond de la meule tourne vers le
chargeur à direction différentielle, désengager le système
hydraulique auxiliaire et couper le moteur. Changer les raccords
à dégagement rapide des tuyaux hydrauliques pour corriger
cette situation. Une fois les raccords changés, rattacher les
tuyaux hydrauliques au chargeur à direction différentielle et
retourner au siège du chargeur pour revérifier la direction de rotation de la meule. Si tout fonctionne correctement, augmenter la
vitesse de la manette des gaz jusqu’à que le plein régime
soit atteint.
Ensuite, déployer et escamoter le vérin articulé pour déplacer la
meule vers la gauche et vers la droite. Déployer et escamoter le
vérin d’inclinaison pour soulever et abaisser la meule. Si l’un des
vérins hydrauliques fonctionne contrairement à ce qui est
attendu, ralentir le moteur, désengager le système hydraulique
auxiliaire, s’assurer que les bras du chargeur à direction différentielle sont complètement abaissés et couper le moteur. Changer
les connexions électriques aux électrovalves du chargeur à
direction différentielle pour corriger le problème. Changer seulement les connexions électriques qui font fonctionner le vérin
hydraulique dans le sens opposé à celui prévu. Retourner au
chargeur à direction différentielle et revérifier le ou les vérins en
question.
Il est maintenant temps de commencer à retirer les souches
indésirables. Si ce n’est pas déjà fait, marquer le site avec des
drapeaux pour indiquer les circuits des services publics souterrains. Vérifier s’il y a présence d’obstructions en hauteur et placer
des affiches d’avertissement sous les lignes électriques
aériennes suspendues indiquant le type de danger au-dessus.
31 janvier 2020
Avant de s’approcher de la souche, escamoter complètement le
vérin d’inclinaison et déplacer la meule à gauche ou à droite
jusqu’à ce qu’elle soit centrée devant le chargeur à direction différentielle. Avec le moteur du chargeur à direction différentielle
au ralenti, continuer de s’approcher de la souche. Faire tourner la
partie supérieure de la plaque d’attelage vers l’arrière pour éviter
la souche lorsque la meule passe au-dessus et cesser de se
déplacer vers l’avant une fois que la meule est positionnée sur le
côté éloigné de la souche. Une fois arrêté, engager le frein de
stationnement, abaisser la plaque d’attelage jusqu’à ce que les
patins soient bien posés au sol, puis faire tourner le dessus de la
plaque d’attelage vers l’avant jusqu’à ce que la meule arrive juste
au-dessus de la souche. Augmenter le régime du moteur à pleine
vitesse de fonctionnement, déployer le vérin articulé pour déplacer la meule complètement vers la droite et déployer le vérin
d’inclinaison jusqu’à ce que les dents de coupe arrivent
en-dessous du haut de la souche.
La coupe de la souche peut maintenant commencer. Escamoter
lentement le vérin articulé pour déplacer la meule vers la gauche
lorsqu’elle retire les morceaux de bois du haut de la souche. Une
fois la meule passée à travers le haut de la souche, abaisser à
nouveau la meule et commencer à la déplacer à travers la
souche. À la fin de chaque passe à travers la souche, abaisser la
meule et faire une autre passe à travers la souche jusqu’à ce
qu’une couche d’environ 10 cm (4 po) de profondeur ait été retirée ou qu’on soit prêt à reculer vers une nouvelle position de
coupe sur la souche.
Avant de reculer, escamoter complètement le vérin d’inclinaison,
déplacer la meule vers la gauche ou vers la droite jusqu’à ce
qu’elle soit centrée sur la souche, soulever les bras du chargeur
à direction différentielle de plusieurs centimètres, réduire le
régime du moteur jusqu’au ralenti, desserrer le frein de stationnement et reculer le chargeur à direction différentielle jusqu’à un
nouvel emplacement sur la souche. Une fois le déplacement
cessé, abaisser la plaque d’attelage jusqu’à ce qu’elle repose sur
ses patins et engager le frein de stationnement. Avec le frein de
stationnement engagé, augmenter le régime du moteur à pleine
vitesse de fonctionnement et déplacer la meule sur le côté droit
de la souche. Commencer à couper la souche comme avant
jusqu’à ce qu’une autre couche d’environ 10 cm (4 po) ait été retirée de la partie supérieure de la souche. Répéter ce processus
de coupe de la partie supérieure de la souche et de recul jusqu’à
ce que la première couche, d’environ 10 cm (4 po) de profondeur,
ait été complètement retirée du côté éloigné au côté proche de la
souche.
Une fois que la couche supérieure a été complètement retirée,
escamoter le vérin d’inclinaison, soulever la plaque d’attelage de
plusieurs centimètres, retourner le moteur au ralenti et avancer
vers le côté éloigné de la souche pour commencer à enlever la
deuxième couche de bois de 10 cm (4 po). Une fois la deuxième
couche complètement retirée, réinstaller le chargeur à direction
différentielle sur le côté éloigné de la souche pour continuer à
retirer une autre couche, puis une autre jusqu’à ce que la souche
ait été complètement broyée sous le sol jusqu’à une profondeur
maximale de 20 cm (8 po).
Avec un peu de pratique, on constatera qu’on devient rapidement
très habile et un adepte de la broyeuse de souches Kubota
SSB2524.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 34 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 35 du Manuel
d’utilisateur pour obtenir des informations supplémentaires.
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
19
Table des matières
Section 4 : Options
Section 4 : Options
Faisceau de commande électrique (en option)
Kubota propose deux faisceaux de commande électriques. S’il n’a pas été acheté avec la broyeuse, on peut s’en procurer un auprès
du concessionnaire Kubota le plus proche. Des instructions supplémentaires sont fournies sur la page notée dans la liste ci-dessous.
•
No de pièce 370-336A - - - - - - - -Faisceau de commande avec connecteur électrique Deutsch deux fonctions à 14 broches
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Se référer à la rubrique « Faisceau de commande avec connecteur Deutsch à 14 broches »
ci-dessous.
•
No de pièce 370-434A - - - - - - - -Faisceau de commande avec connecteur Deutsch à deux broches et boîte de commande
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Se référer à la rubrique « Faisceau de commande avec connecteur Deutsch à deux
broches » à la page 21.
Kubota propose deux contrôleurs pour faire fonctionner le râteau motorisé lorsqu’il est fixé à un chargeur à chenilles compact ou à un
chargeur à direction différentielle Kubota. Consulter le concessionnaire Kubota le plus proche pour acheter un de ces contrôleurs.
•
•
No de pièce V0511-97010 - - - - - -Connecteur électrique SVL (deux fonctions)
No de pièce W/G S6699 - - - - - - -Poignée multifonctions SVL (sept fonctions)
Faisceau de commande avec connecteur Deutsch à 14 broches
Consulter la Figure 4-1 :
Un faisceau de câbles à 14 broches est disponible. Il se fixe sur les électrovalves de la broyeuse de souches et sur le raccord
à 14 broches du chargeur à direction différentielle. Trois attaches de câbles sont fournis avec le faisceau de câbles.
370-336A
Faisceau de câbles Deutsch HD30 deux fonctions à 14 broches
Ce faisceau fonctionne avec les chargeurs à direction différentielle suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Bobcat avec raccord à 14 broches
35358
GEHL avec raccord à 14 broches
Kubota avec raccord à 14 broches
Komatsu avec raccord à 14 broches
Mustang avec raccord à 14 broches
Takeuchi avec raccord à 14 broches
Volvo avec raccord à 14 broches
Elle fonctionnera également avec les chargeurs à direction
différentielle suivants en inversant les fils rouge et vert à
l’électrovalve :
•
•
•
Case – Post 9/1/01 avec raccord à 14 broches
Case – Série 400 avec raccord à 14 broches
New Holland avec raccord à 14 broches
Faisceau de câbles Deutsch HGD30 deux fonctions à 14 broches
Figure 4-1
20
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
31 janvier 2020
Table des matières
Section 4 : Options
INTERRUPTEUR À BASCULE ROUGE : TOURNER (GAUCHE/DROITE)
INTERRUPTEUR À BASCULE BLANC : INCLINER (HAUT/BAS)
LE CONNECTEUR DEUTCH À 2 BROCHES SE CONNECTE
AU CHARGEUR À DIRECTION DIFFÉRENTIELLE
KUBOTA EMPLACEMENT DU GOUJON À 2 BROCHES
DERRIÈRE LE SIÈGE DU CONDUCTEUR.
LE CONNECTEUR À 4 BROCHES À CETTE EXTRÉMITÉ
SE CONNECTE AUX ÉLECTROVANNES
DE L’ÉQUIPEMENT.
37145
Faisceau de commande à interrupteur à bascule pour les chargeurs à direction différentielle Kubota SVL
Figure 4-2
Trousse no 370-434A
Faisceau de commande de chargeur à direction différentielle Kubota
Article No de pièce
Description de la pièce
1
2
3
4
5
FAISCEAU DTP04-2P CAL. 14 2WPS/1,5 m (5 pi de long)
BOÎTE DE COMMANDE 2 PRIORITY
RALLONGE DE FAISCEAU (3,35 m [11 pi] de long)
ÉLECTROVALVE À FAISCEAU 2 PRIORITY (2,7 m [8 pi 11 po] de long)
COLLIER DE SERRAGE 0,19 x 7,25 1,75 PROF. 22,7 kg (50 lb)
823-439C
823-377C
823-385C
823-405C
800-112C
Qté
1
1
1
1
16
Faisceau de commande avec connecteur
Deutsch à deux broches
Consulter la Figure 4-2 :
370-434A
Faisceau de commande de chargeur
à direction différentielle Kubota SVL
Ce faisceau est utilisé avec les chargeurs à direction différentielle
munis d’un raccord Deutsch à deux broches, mais non le raccord
Deutsch HD30 à 14 broches. Il comprend les éléments suivants :
7
1
Consulter la Figure 4-3 :
• Cordon d’alimentation (no 1) : Fixer le connecteur Deutsch à
deux broches (no 1) au connecteur mâle (no 7) de l’élévateur
portatif compact Kubota derrière le siège du conducteur.
Consulter la Figure 4-4 :
Fusible de 10 ampères (no 8) : Le fusible (no 8) est fourni par le
client. Installer un fusible de 10 A (no 8) dans la fente de la boîte
à fusibles de Kubota (no 17), étiquetée « Prise de courant-2 ».
•
Consulter la Figure 4-2 :
Cordon d’alimentation (no 1) : Se fixe au connecteur Deutsch à
deux broches et à la boîte de commande (no 2).
37389
Connexion de l’alimentation Kubota
(située derrière le siège du conducteur)
Figure 4-3
•
•
Boîte de commande (no 2) : S’installe dans un emplacement
pratique pour que l’utilisateur puisse y avoir accès à partir du
siège du conducteur.
•
Faisceau de câbles (no 3) : Se fixe à la boîte de commande
(no 2) et s’étend de la boîte de commande jusqu’au bras du
chargeur à direction différentielle.
•
Faisceau de câbles (no 4) : Se fixe au faisceau de câbles (no 3)
au bras du chargeur à direction différentielle et aux électrovalves sur la broyeuse de souches.
•
Attaches de câbles (no 5) : Pour fixer les faisceaux de câbles
(nos 1, 3 et 4) au chargeur à direction différentielle et à la
broyeuse de souches.
31 janvier 2020
8
37390
Installation du fusible de 10 ampères
Figure 4-4
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
21
Table des matières
Section 4 : Options
Instructions de montage
35239
2
Une liste détaillée des pièces pour cette trousse d’accessoires est
fournie à la page 21. Utiliser cette liste pour identifier les composants lors du montage et comme une liste de vérification pour
l’inventaire des pièces reçues. Communiquer avec le concessionnaire Kubota local pour la quincaillerie manquante.
Préparation initiale
Les étapes ci-dessous doivent être suivies avant d’installer cette
trousse :
1. Stationner sur une surface plane, abaisser les bras de levage
et mettre l’accessoire à plat sur le sol. Couper le moteur et
engager le frein de stationnement.
2. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer
les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées.
3. Retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non
autorisé.
4. Pour monter sur le chargeur ou en redescendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes.
1
3
Montage de la boîte de commande
Figure 4-5
37389
A
1
Montage de la boîte de commande (n° 2)
dans la cabine
Consulter la Figure 4-5 et la Figure 4-2 à la page 21 :
1. Placer la boîte de commande (no 2) à l’intérieur de la cabine
dans une zone où elle sera facile à accéder et à utiliser.
2. Fixer la boîte de commande (no 2) à cet endroit avec la quincaillerie fournie par le client.
3. Brancher le faisceau de câbles de 3,35 m (11 pi) de long (no 3)
et le câble d’alimentation de 1,52 m (5 pi) de long (no 1) à la
boîte de commande (no 2).
Connexion de l’alimentation Kubota
(située derrière le siège du conducteur)
Figure 4-6
37390
Connexion à l’alimentation
Consulter la Figure 4-2 à la page 21 et la Figure 4-6 :
4. Brancher l’extrémité opposée du câble d’alimentation (no 1)
au connecteur Deutsch à deux broches « A » de Kubota situé
derrière le siège du conducteur.
5. S’assurer que le câble d’alimentation (no 1) est placé dans
une zone isolée pour éviter l’enchevêtrement de l’utilisateur
dans le câble.
6. Au besoin, ajouter des attaches de câbles (no 5) au câble
d’alimentation (no 1).
Consulter la Figure 4-7 :
7. Le fusible « B » est fourni par le client. Installer un fusible
de 10 A « B » dans la fente de la boîte à fusibles de Kubota
(no 17) étiquetée « Prise de courant-2 ».
B
Installation du fusible de 10 ampères
Figure 4-7
1.
Acheminement du faisceau de câbles (n° 3)
Consulter la Figure 4-2 à la page 21 et
la Figure 4-8 à la page 23 :
2.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Ne pas travailler sous les bras de levage du chargeur à direction différentielle sans d’abord fixer les bras du chargeur en position relevée avec
un support de bras de levage approuvé. Le fait de ne pas fixer les bras
du chargeur à direction différentielle en position relevée peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
IMPORTANT : S’assurer que le faisceau de câbles (no 3) ne
s’emmêle, ne s’étire ou ne se déforme pas lorsque les bras du
chargeur à direction différentielle sont relevés ou abaissés.
22
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
3.
4.
5.
Acheminer le faisceau de câbles (no 3) de la boîte de commande (no 2) au bras du chargeur à direction différentielle à
l’aide de raccords à dégagement rapide de telle sorte que la
portière avant de la cabine puisse être fermée et verrouillée.
Fixer l’extrémité du faisceau de câbles (no 3) à proximité des
raccords hydrauliques à dégagement rapide sur le bras du
chargeur à direction différentielle à l’aide d’une attache de
câbles (no 5).
S’assurer que le faisceau de câbles (no 3) est placé dans
une zone isolée à l’intérieur de la cabine pour éviter l’enchevêtrement de l’utilisateur dans le câble.
S’assurer également que le faisceau de câbles ne
s’emmêle, ne s’étire ou ne se déforme pas lorsque les bras
du chargeur à direction différentielle sont relevés ou abaissés.
Au besoin, fixer le faisceau de câbles (no 3) à l’aide des
attaches de câbles (no 5).
31 janvier 2020
Table des matières
Section 4 : Options
5
3
2.
Raccorder le faisceau d’électrovalve de 2,7 m (8 pi 11 po) de
long (no 4) au faisceau de câbles (no 3).
3.
Fixer à l’aide d’une attache de câbles le faisceau de câbles
(no 3) le long d’un des tuyaux hydrauliques à l’électrovalve
de l’accessoire.
4.
Enrouler le faisceau de l’électrovalve en excès (no 4) et l’attacher sur l’accessoire. Laisser une longueur suffisante de
faisceau pour atteindre les électrovalves.
Électrovalve pour vérin/moteur de rotation (gauche/droite)
Fixer les connecteurs brun/blanc à cette électrovalve.
35229
Fixation du câble aux conduites du raccord hydraulique
Figure 4-8
35242
3
35242
4
Électrovalve pour vérin d’inclinaison (haut/bas)
Fixer les connecteurs vert/rouge à cette électrovalve.
Fils d’électrovalve
Figure 4-10
Consulter la Figure 4-10 :
5. Se référer aux instructions de « Raccordement de
l’électrovalve » dans le Manuel d’utilisateur de l’accessoire
et aux renseignements ci-dessous :
a. Placer l’électrovalve sur l’accessoire qui contrôle le vérin
pour articuler la broyeuse de souches vers la gauche et
la droite. Fixer le connecteur du fil brun et le connecteur
du fil blanc à cette électrovalve.
b. Placer l’électrovalve sur l’accessoire qui contrôle le vérin
pour incliner la broyeuse de souches vers le haut et vers
le bas. Fixer le connecteur du fil vert et le connecteur du
fil rouge à cette électrovalve.
c. Retourner au chargeur à direction différentielle et faire
fonctionner le commutateur d’inclinaison et le commutateur de rotation pour vérifier qu’ils fonctionnent comme
souhaité.
Connecteur
du fil brun
Connecteur
du fil blanc
Connecteur
du fil rouge
Connecteur
du fil vert
Fixation du faisceau de l’électrovalve au faisceau
du chargeur à direction différentielle
Figure 4-9
Raccordement du faisceau
de l’électrovalve (n° 4)
Consulter la Figure 4-2 à la page 21 et la Figure 4-9 :
1. S’ils ne sont pas déjà raccordés, raccorder les tuyaux
hydrauliques de l’accessoire aux raccords à dégagement
rapide du bras du chargeur à direction différentielle. Se
référer aux instructions détaillées à la rubrique
« Raccordement des tuyaux hydrauliques » dans
le Manuel d’utilisateur de l’accessoire.
31 janvier 2020
d. Si le commutateur actionne le vérin dans le sens opposé
à celui souhaité, couper le moteur, soulever la barre du
siège, le cas échéant, déplacer les commandes du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce qu’elles se verrouillent et retirer la clé de contact avant de descendre
pour modifier les connexions des électrovalves.
e. Si le vérin d’inclinaison de la broyeuse de souches fonctionne dans le sens opposé à celui souhaité, changer le
connecteur du fil vert avec le connecteur du fil rouge.
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
23
Table des matières
Section 4 : Options
Cette page est volontairement vierge.
24
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
31 janvier 2020
Table des matières
Section 4 : Options
DEUX ŒILLETS
2 EYLETS
SE CONNECTANT
À
CONNECTS
TO 12V
L’ALIMENTATION
12 V
FUSIBLE
20 AMP FUSE
DE
20 AMPÈRES
POWER SOURCE
QUATRE CONNECTEURS À CETTE EXTRÉMITÉ
4
THIS END
SECONNECTORS
CONNECTE AUX ÉLECTROVANNES
CONNECTS TO EQUIPMENT SOLENOIDS
DE L’ÉQUIPEMENT
35246
Faisceau de commande à interrupteur à bascule
Figure 4-11
Trousse no 370-134A
Faisceau de commande de chargeur à direction différentielle
Article No de pièce
Description de la pièce
1
2
3
4
5
6
RALLONGE DE FAISCEAU (3,35 m [11 pi] de long)
RALLONGE DE FAISCEAU (3,35 m [11 pi] de long)
ALIMENTATION DE FAISCEAU (3,96 m [13 pi] de long)
ÉLECTROVALVE À FAISCEAU 2 PRIORITY (2,7 m [8 pi 11 po] de long)
COLLIER DE SERRAGE 0,19 x 7,25 1,75 PROF. 22,7 kg (50 lb)
BOÎTE DE COMMANDE 2 PRIORITY
823-385C
823-385C
823-386C
823-405C
800-112C
823-377C
Qté
1
1
1
1
16
1
Faisceau de commande avec deux œillets
Instructions de montage
Consulter la Figure 4-11 :
370-134A
Faisceau de commande de chargeur
à direction différentielle
Ce faisceau est utilisé avec les chargeurs à direction différentielle
qui ne sont pas munis d’un raccord Deutsch HD30 à 14 broches
ou à deux broches. Il comprend les éléments suivants :
Une liste détaillée des pièces pour cette trousse d’accessoires
est fournie ci-dessus. Utiliser cette liste pour identifier les composants lors du montage et comme une liste de vérification pour
l’inventaire des pièces reçues. Communiquer avec le concessionnaire Kubota local pour la quincaillerie manquante.
•
Préparation initiale
•
•
•
Cordon d’alimentation (no 3) : Se fixe à la batterie et à la boîte
de commande (no 6) du chargeur à direction différentielle.
(no
Boîte de commande
6) : Se monte dans un emplacement
pratique pour que l’utilisateur puisse y accéder à partir du
siège.
Les étapes ci-dessous doivent être suivies avant d’installer cette
trousse :
1.
Faisceau de câbles (no 2) : Se fixe à la boîte de commande
(no 6) et s’étend à partir de la boîte de commande jusqu’à
l’arrière du bras du chargeur à direction différentielle.
Stationner sur une surface plane, abaisser les bras de
levage et mettre l’accessoire à plat sur le sol. Couper le
moteur et engager le frein de stationnement.
2.
Faisceau de câbles (no 1) : Se fixe au faisceau de câbles (no 2)
à l’arrière du bras du chargeur à direction différentielle et
se déplace le long du bras du chargeur à l’avant du bras
du chargeur.
Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et
déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes
verrouillées.
3.
Retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non
autorisé.
4.
Pour monter sur le chargeur ou en redescendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes.
•
Faisceau de câbles (no 4) : Se fixe au faisceau de câbles (no 1)
au bras du chargeur à direction différentielle et aux électrovalves sur la broyeuse de souches.
•
Attaches de câbles (no 5) : Pour fixer les faisceaux de câbles
(nos 1, 2, 3 et 4) au chargeur à direction différentielle et à la
broyeuse de souches.
31 janvier 2020
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
25
Table des matières
Section 4 : Options
5
1
5
1
1
5
5
5
5
5
Point de pivotement
35231
35230
Fixation du faisceau de câbles le long du bras du chargeur jusqu’au point de pivotement
Figure 4-13
Acheminement du faisceau de câbles
(n° 1)
Consulter la Figure 4-13 :
Le faisceau de câbles (no 1) part de l’avant du bras du chargeur
à direction différentielle et passe le long du bras du chargeur vers
le compartiment moteur.
Acheminement du faisceau (n° 1) le long du bras
du chargeur à direction différentielle
Consulter la Figure 4-11 à la page 25 et la Figure 4-12 :
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Ne pas travailler sous les bras de levage du chargeur à direction différentielle sans d’abord fixer les bras du chargeur en position relevée
avec un support de bras de levage approuvé. Le fait de ne pas fixer les
bras du chargeur à direction différentielle en position relevée peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
IMPORTANT : S’assurer que le faisceau de câbles (no 1)
ne s’emmêle, ne s’étire ou ne se déforme pas lorsque les
bras du chargeur à direction différentielle sont relevés ou
abaissés.
IMPORTANT : S’assurer que le faisceau de câbles (no 1)
ne s’emmêle, ne s’étire ou ne se déforme pas lorsque les
bras du chargeur à direction différentielle sont relevés ou
abaissés.
1.
Fixer l’extrémité femelle du faisceau de câbles (no 1) à
l’avant du bras du chargeur à direction différentielle et à
proximité des raccords hydrauliques avec des attaches de
câbles (no 5).
2.
5
5
1
Continuer à acheminer le faisceau de câbles (no 1) le long
du bras du chargeur à direction différentielle en le fixant fréquemment aux conduites hydrauliques et aux supports de
montage avec des attaches de câbles (no 5). Au besoin,
ajouter des attaches de câbles supplémentaires pour empêcher le faisceau de devenir mou et de s’accrocher sur des
objets lorsque le bras du chargeur à direction différentielle
est soulevé ou abaissé.
Consulter la Figure 4-14 à la page 27 :
3. Soulever le bras du chargeur à direction différentielle pour
accéder à la zone sous le point de pivotement du bras du
chargeur.
35230
4.
Avant de continuer, fixer le bras du chargeur à direction différentielle en position relevée avec la butée de support « A »
fournie avec le chargeur.
5.
Continuer à acheminer le faisceau de câbles (no 1) en-dessous du point de pivotement du bras du chargeur à direction
différentielle en le fixant fréquemment aux conduites hydrauliques et aux supports de montage avec des attaches de
câbles (no 5). S’assurer que faisceau n’est pas mou et qu’il
ne s’accrochera pas sur des objets lorsque le bras du chargeur à direction différentielle est soulevé ou abaissé.
Fixation du câble aux conduites du raccord hydraulique
Figure 4-12
26
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
31 janvier 2020
Table des matières
Section 4 : Options
5
5
Point de
pivotement
1
A
5
1
35240
2
Acheminement du faisceau de câbles (no 1)
dans le compartiment moteur
Figure 4-16
Acheminement du faisceau (n° 2)
et du cordon d’alimentation (n° 3)
35232
Fixation du faisceau de câbles sous le point de pivotement
Figure 4-14
Le faisceau de câbles (no 2) et le cordon d’alimentation (no 3)
partent de la cabine et traversent le logement de la cabine vers le
compartiment moteur.
Acheminement du faisceau (n° 1)
vers le compartiment moteur
Acheminement des faisceaux (n° 2 et n° 3)
vers la cabine
Consulter la Figure 4-15 :
6. Au bas de la passe verticale et juste avant de traverser le
compartiment moteur, fixer le faisceau de câbles (no 1) aux
tuyaux hydrauliques ou au support de montage à l’aide d’un
collier de serrage (no 5). S’assurer à nouveau que le faisceau est bien serré et qu’il ne peut pas s’accrocher sur des
objets ou s’étirer lorsque le bras du chargeur à direction différentielle est actionné.
Consulter la Figure 4-11 à la page 25 et la Figure 4-17 :
1. Dans la cabine, trouver le meilleur endroit pour acheminer le
faisceau de câbles (no 2) et le cordon d’alimentation (no 3) à
travers le logement de la cabine. L’illustration à la Figure 4-17
utilise le trou du faisceau de câbles et la rondelle isolante en
caoutchouc « B » actuels. L’emplacement réel variera.
2.
Retirer la rondelle isolante en caoutchouc « B » du trou du
faisceau de câbles et visser l’extrémité femelle du faisceau de
câbles (no 2) et l’extrémité à œillet du cordon d’alimentation
(no 3) par la rondelle isolante. Consulter la Figure 4-18 à la
page 28 pour l’illustration du faisceau de câbles et du cordon
d’alimentation sortant par la rondelle isolante sous la cabine.
3.
Réinstaller la rondelle isolante « B » dans le trou du faisceau
de câbles.
1
5
B
2
3
35233
Fixation du faisceau de câbles avant d’entrer
dans le compartiment moteur
Figure 4-15
Consulter la Figure 4-16 :
7. Embouter l’extrémité mâle du faisceau de câbles (no 1) dans
le compartiment moteur.
35234
REMARQUE : Le faisceau de câbles (no 2) sera acheminé
vers le même emplacement et connecté ultérieurement au
faisceau de câbles (no 1).
31 janvier 2020
Vissage du faisceau de câbles (no 2) et du cordon
d’alimentation (no 3) à travers la cabine
Figure 4-17
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
27
Table des matières
Section 4 : Options
Consulter la Figure 4-18 :
4. Soulever la cabine et la verrouiller en position pour accéder
à la zone sous la cabine.
5. Tirer une longueur suffisante du faisceau de câbles (no 2)
par la rondelle isolante en caoutchouc « B » pour atteindre
le faisceau de câbles (no 1) illustré dans le compartiment
moteur à la Figure 4-16.
6. NE PAS fixer le faisceau de câbles (no 2) et le cordon d’alimentation (no 3) avec un collier de serrage (no 5) avant de
terminer l’acheminement.
B
3
2
Acheminement du cordon d’alimentation (n° 3)
vers le compartiment moteur
Consulter la Figure 4-21 à la page 29 :
1. Tirer une longueur suffisante du cordon d’alimentation (no 3)
par la rondelle isolante en caoutchouc « B » pour atteindre la
batterie du tracteur.
2. NE PAS fixer le faisceau de câbles (no 2) et le cordon d’alimentation (no 3) avec un collier de serrage (no 5) avant de terminer l’acheminement des deux.
3. Consulter la Figure 4-23 à la page 29 : Débrancher le cordon d’alimentation noir négatif (-) de la borne de batterie.
4. Consulter la Figure 4-22 à la page 29 : Fixer l’œillet du fil
rouge positif (+) à la borne positive (+) de la batterie et serrer
la quincaillerie de fixation.
5. Consulter la Figure 4-23 à la page 29 : Fixer l’œillet du fil noir
négatif (-) et le cordon d’alimentation noir négatif (-) à la borne
négative (-) de la batterie et serrer.
Consulter la Figure 4-21 :
IMPORTANT : S’assurer que les faisceaux (nos 2 et 3) ne
s’étireront ou se déformeront pas lorsque la cabine est soulevée et abaissée ou qu’ils ne s’emmêleront pas dans les
composants mobiles du compartiment moteur. Au besoin,
ajouter des attaches de câbles (no 5).
Cloison pare-feu du moteur
6.
Collier de serrage à ajouter
plus tard
5
7.
3
2
35235
(no
Acheminement du faisceau de câbles
2) et du cordon
d’alimentation (no 3) sous la cabine
Figure 4-18
Acheminement du faisceau (n° 2)
vers le compartiment moteur
Consulter la Figure 4-19 :
1. Visser le faisceau de câbles (no 2) dans les tuyaux hydrauliques le long du mur de la cloison pare-feu du moteur du
côté gauche du tracteur.
2. Continuer à visser le faisceau de câbles (no 2) vers l’arrière le
long du côté gauche du tracteur vers le compartiment moteur.
Consulter la Figure 4-20 :
3. À l’intérieur du compartiment moteur, boucler le faisceau en
excès (no 2) autour des cordons d’alimentation ou des
tuyaux hydrauliques à proximité de la connexion avec le faisceau de câbles (no 1). Se référer à la boucle « A ».
4. Connecter le faisceau de câbles (no 2) au faisceau de câbles
(no 1).
5. Fixer le faisceau de câbles (no 2) au châssis du tracteur ou à
un autre point de fixation pratique à proximité de la
connexion des faisceaux de câbles (nos 1 et 2) à l’aide d’un
collier de serrage (no 5).
6. Ajouter tous les autres attaches de câbles nécessaires (no 5)
pour fixer le faisceau de câbles (no 2) dans le compartiment
moteur. Aucune attache supplémentaire n’était nécessaire
dans cette situation car l’acheminement à travers les tuyaux
comportait le faisceau.
28
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
Fixer le faisceau de câbles (no 2) et le cordon d’alimentation
(no 3) avec un collier de serrage (no 5) à proximité de la zone
où sortent les faisceaux à travers la cabine, comme illustré à
la Figure 4-21.
Ajouter tous les autres attaches de câbles nécessaires (no 5)
pour fixer les faisceaux de câbles (nos 2 et 3) sous la cabine.
Aucune attache supplémentaire n’était nécessaire dans cette
situation car l’acheminement à travers les tuyaux comportait
le faisceau.
Montage de la boîte de commande (n° 6)
dans la cabine
Consulter la Figure 4-11 à la page 25
et la Figure 4-24 à la page 29 :
1. Placer la boîte de commande (no 6) à l’intérieur de la cabine
dans une zone où elle sera facile à accéder et à utiliser.
2. Fixer la boîte de commande (no 6) à cet endroit avec la quincaillerie fournie par le client.
3. Brancher le faisceau de câbles (no 2) et le cordon d’alimentation (no 3) sur la boîte de commande (no 6).
35236
2
Côté droit
Côté gauche
Vissage du faisceau de câbles (no 2) le long de la cloison pare-feu
Figure 4-19
31 janvier 2020
Table des matières
Section 4 : Options
4.
S’assurer que tous les faisceaux de câbles à l’intérieur de la
cabine sont placés dans une zone isolée pour éviter l’enchevêtrement dans les câbles.
Borne de batterie
positive (+)
3
Fil rouge positif (+)
avec fusible
35237
5
Raccordement de la borne positive (+) de la batterie
Figure 4-22
Borne de batterie
négative (-)
2
1
35240
Connexion du faisceau de câbles (no 2) au faisceau de câbles (no 1)
Figure 4-20
3
B
3
Fil du cordon d’alimentation
noir négatif (-)
2
35238
Raccordement de la borne négative (-) de la batterie
Figure 4-23
Cloison pare-feu du moteur
6
Ajouter un collier de serrage (no 5)
une fois que le faisceau de câbles
(no 2) et le cordon d’alimentation
(no 3) sont correctement acheminés
vers leurs points de raccordement
respectifs.
5
3
3
2
35235
Acheminement du cordon d’alimentation (no 3)
et fixation du faisceau (no 2) sous la cabine
Figure 4-21
2
35239
Montage de la boîte de commande
Figure 4-24
31 janvier 2020
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
29
Table des matières
Section 4 : Options
35242
1
4
Raccord de chargeur à chenilles
compact/chargeur à direction
différentielle
Consulter la Figure 4-27 :
Le raccord hydraulique à face plate ci-dessous est disponible
pour fixer la conduite de drainage du carter à l’orifice de drainage
du carter du chargeur à direction différentielle. Il comporte un
raccord à dégagement rapide de 3/8 po et trois attaches de
câbles.
326-474A
Connecteur
du fil blanc
Connecteur
du fil brun
Connecteur
du fil rouge
Connecteur
du fil vert
Fixation du faisceau de l’électrovalve au faisceau
du chargeur à direction différentielle
Figure 4-25
Raccordement du faisceau
de l’électrovalve (n° 4)
PAQUET DE RACCORD DE CHARGEUR
À CHENILLES COMPACT/CHARGEUR
À DIRECTION DIFFÉRENTIELLE
Raccords à face plate
Consulter la Figure 4-28 :
Les raccords hydrauliques à face plate ci-dessous sont
disponibles.
GRANDS RACCORDS À FACE PLATE. . . . . . . . . . . 328-113A
Les grands raccords à face plate comprennent un grand raccord
mâle à face plate, un grand raccord femelle à face plate et deux
adaptateurs.
PETITS RACCORDS À FACE PLATE . . . . . . . . . . . . 326-627A
Les petits raccords à face plate comprennent un petit raccord
mâle à face plate et un petit raccord femelle à face plate.
Consulter la Figure 4-11 à la page 25 et la Figure 4-25 :
1. À l’avant du bras du chargeur à direction différentielle,
raccorder le faisceau d’électrovalve (no 4) au faisceau de
câbles (no 1).
Consulter la Figure 4-26 :
2. Trouver l’électrovalve qui actionnera (haut/bas) le vérin
d’inclinaison et fixer les connecteurs des fils vert et rouge
à la Figure 4-25 à cette électrovalve.
3.
Trouver l’électrovalve qui actionnera (gauche/droite) le vérin
de rotation et fixer les connecteurs des fils brun et blanc à la
Figure 4-25 à cette électrovalve.
4.
Actionner le vérin d’inclinaison. Changer le connecteur du fil
vert avec le connecteur du fil rouge si le vérin d’inclinaison
fonctionne dans le sens opposé à celui souhaité.
5.
Actionner le vérin de rotation. Changer le connecteur du fil
brun avec le connecteur du fil blanc si l’appareil tourne dans
le sens opposé à celui souhaité.
PETITS RACCORDS À FACE PLATE
GRANDS RACCORDS À FACE
PLATE AVEC ADAPTATEURS
37898
Raccords à face plate
Figure 4-28
Électrovalve pour vérin de rotation (gauche/droite)
Fixer les connecteurs brun/blanc à cette électrovalve.
35359
35961
Raccord de chargeur à chenilles compact/chargeur
à direction différentielle
Figure 4-27
35242
Électrovalve pour vérin d’inclinaison (haut/bas)
Fixer les connecteurs vert/rouge à cette électrovalve.
Fixation des fils de l’électrovalve à l’équipement
Figure 4-26
30
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
31 janvier 2020
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Section 5 : Entretien et lubrification
Entretien
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
utile de tout accessoire. Avec une inspection minutieuse et un
entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et
des travaux de réparation coûteux.
Vérifier tous les boulons et les goupilles après avoir utilisé la
broyeuse pendant plusieurs heures et régulièrement par après
pour s’assurer qu’ils sont solides et bien serrés.
Vérifier régulièrement le vérin d’attelage, les tuyaux hydrauliques,
les raccords hydrauliques et le faisceau de câbles pour s’assurer
que des ordures ou d’autres objets n’ont pas desserré l’attelage
ou endommagé les tuyaux, les raccords hydrauliques et le faisceau de câbles.
Remplacer les pièces de broyeuse de souches usées, endommagées ou manquantes uniquement par des pièces d’origine
Kubota.
Entretien du chargeur à direction
différentielle
L’une des choses les plus importantes à faire pour éviter les problèmes de système hydraulique est de s’assurer que le réservoir
du chargeur à direction différentielle reste exempt de saleté et de
contamination.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer les extrémités des tuyaux
avant de les fixer au chargeur à direction différentielle. Remplacer la cartouche filtrante hydraulique du chargeur à direction différentielle aux intervalles prescrits. Ces procédures d’entretien
simples contribueront grandement à éviter les problèmes de la
soupape de commande et du vérin hydraulique.
Entretien de la meule
REMARQUE : Les désignations « droite » et « gauche »
des dents en carbure sont déterminées en se tenant debout
en face de la broyeuse de souches et en faisant face au
chargeur à direction différentielle.
Remplacer les étiquettes de sécurité illisibles ou manquantes en
obtenant de nouvelles étiquettes auprès d’un concessionnaire
Kubota.
IMPORTANT : S’assurer que les dents sont montées avec
la pointe de coupe en carbure vers l’avant. Le montage
d’une dent vers arrière peut faire en sorte que la pointe en
carbure devienne lâche et ainsi endommager la dent.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas s’approcher ou se tenir sous les bras du chargeur relevés
sans d’abord fixer les bras du chargeur en position relevée avec un
support de bras de levage approuvé.
•
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée.
Consulter la Figure 5-1 à la page 32 :
La meule a 32 dents de coupe en carbure. Huit dents sont droites
(no 4), douze sont pliées à gauche (no 2) et douze sont pliées
à droite (no 3).
IMPORTANT :
Le bord tranchant en carbure doit mener la rotation.
Les dents droites (no 4) sont fixées uniquement au diamètre
du cercle du boulon extérieur. Toujours fixer une dent droite
et une dent pliée par paires. Lors de la fixation, alterner les
dents droites d’un côté à l’autre.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure
d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de faire l’entretien, des
réglages ou de nettoyer l’accessoire.
•
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque
d’attelage du chargeur, et sa chute.
•
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service.
•
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire
par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
•
L’alarme de recul doit être en bon état de fonctionnement pour avertir les autres. Utiliser une caméra de recul en bon état pour pouvoir
percevoir les situations indésirables derrière l’appareil. Conduire
plus lentement pour compenser les angles morts.
31 janvier 2020
Les dents de droite (no 2) sont fixées à la meule sur le côté
éloigné en séries de trois entre les dents droites.
Les dents de gauche (no 3) sont fixées à la meule sur le côté
proche en séries de trois entre les dents droites.
Consulter la Figure 5-3 à la page 32 :
1. Retirer les contre-écrous hexagonaux à embase (no 3) et
l’enveloppe (no 2) de la meule (no 1).
Consulter la Figure 5-2 à la page 32 :
2. Tenir le bloc taraudé (no 6) contre la meule (no 1) tout en desserrant les deux vis d’assemblage à douille hexagonale (no
7) jusqu’à ce que la dent de droite (no 2) puisse être retirée.
3.
Retirer et remplacer la dent de droite (no 2) par une dent
droite neuve ou réaffûtée.
4.
Tenir le bloc chambré (no 5) contre la meule (no 1) et retirer
la dent de gauche (no 3).
5.
Remplacer la dent de gauche (no 3) par une dent de gauche
neuve ou réaffûtée.
6.
Serrer les vis d’assemblage à douille hexagonale (no 7) au
couple de serrage approprié, tel qu’indiqué aux « Couples
de serrage supplémentaires » à la page 37.
7.
Répéter les étapes 2 à 6 pour remplacer les autres dents de
droite, de gauche et droites.
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
31
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Le bord tranchant en carbure
doit mener la rotation.
Cercle de boulon extérieur
FS
NS
Cercle de boulon
intérieur
NS FS
FS NS
35356
Retirer et installer l’écran de protection de la meule,
vue du côté moteur
Figure 5-3
NS
FS
IMPORTANT : Le bord tranchant en carbure doit mener
la rotation.
(no
Les dents de droite
2) sont fixées sur le côté éloigné.
Les dents de gauche (no 3) sont fixées sur le côté proche.
Les dents droites (no 4) sont fixées au diamètre du cercle du boulon
extérieur et alternent du côté éloigné au côté proche.
35360
Configuration des dents en carbure, vue du côté moteur
Figure 5-1
Consulter la Figure 5-3 :
8. Réinstaller l’enveloppe de la meule (no 2) et fixer les contreécrous hexagonaux à embase (no 3). Serrer les contreécrous au couple approprié.
Entreposage à long terme
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’outil lorsqu’il est entreposé pendant de longues
périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que
l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il
sera attelé à un tracteur.
1.
Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée
sur la broyeuse de souches. Nettoyer toute saleté compactée, puis bien laver la surface à l’aide d’un tuyau d’arrosage.
2.
Inspecter la broyeuse de souches afin de détecter toute
pièce desserrée, endommagée ou usée; régler ou remplacer au besoin.
3.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire
Kubota pour obtenir une peinture de retouche. La peinture
est offerte en bombes aérosol, en format pinte US et gallon
US. Se reporter au tableau ci-dessous.
Dents droites (no 4) fixées en alternance
sur les côtés au diamètre du cercle du
boulon extérieur
Dents de droite (no 2) sur le
côté éloigné (côté non moteur)
Peinture de retouche Kubota
No
de pièce
77700-06430
77700-06431
700 00-00017
Dents de gauche (no 3) sur le
côté proche (côté moteur)
35357
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
BOMBE AÉROSOL À ÉMAIL NOIR BRILLANT
PINTE US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
GALLON US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
4.
Remplacer tous les écrans de protection et toutes les étiquettes endommagés ou manquants.
5.
Lubrifier comme indiqué à la rubrique « Points de lubrification » à la page 33.
6.
Entreposer la broyeuse sur une surface de niveau dans un
endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra
de réduire l’entretien et augmentera la durée utile de la
broyeuse de souches.
7.
Ne pas permettre aux enfants de jouer sur la broyeuse de
souches entreposée ou autour de celle-ci.
Remplacement des dents en carbure, vue du côté moteur
Figure 5-2
32
Description de la pièce
31 janvier 2020
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Points de lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquels la lubrification
est requise
10
heures
Point de pivotement articulé
Un embout de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Au besoin (s’assurer que la graisse est visible.)
35336
10
heures
Point de pivotement d’inclinaison
Un embout de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Au besoin (s’assurer que la graisse est visible.)
35336
31 janvier 2020
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
33
Table des matières
Section 6 : Spécifications et capacités
Section 6 : Spécifications et capacités
Modèle SSG2524
Spécifications et capacités
Plaque de montage
Dispositif d’attelage éclair
Châssis principal
mm (po)
Tube de 152 x 152 x 6 mm (6 x 6 x 1/4 po)
Largeur de montage hors tout
m (po)
1,22 (48)
Longueur hors tout
m (po)
1,52 (60)
Poids hors tout
kg (lb)
Système d’entraînement et de commande
Exigences liées au système hydraulique
244,9 (540)
Moteur hydraulique avec électrique sur hydraulique
L/min
(gal US/min)
Vitesse de la meule
64 à 121 (17 à 32)
470 à 875 tr/min
Vérin articulé
cm (po)
Course de 7,6 x 15,2 cm (3 x 6 po) avec une tige d’un diamètre
de 3,18 cm (1 1/4 po)
Vérin d’inclinaison
cm (po)
Course de 7,6 x 15,2 cm (3 x 6 po) avec une tige d’un diamètre
de 3,18 cm (1 1/4 po)
Tuyaux et conduites hydrauliques
mm (po)
Tuyaux hydrauliques de 19 mm (3/4 po) D.I. avec
manchon Cordura à sertir
Tuyau hydraulique de drainage du carter de 6,4 mm (1/4 po) D.I.
Nombre de dents de coupe
Droites
À la gauche
À la droite
Huit – Dents en carbure remplaçables
Douze – Dents en carbure remplaçables
Douze – Dents en carbure remplaçables
Arc de coupe
Profondeur de coupe maximale sous le sol
55 degrés
cm (po)
Points d’articulation graissables
Couleur
Diamètre extérieur de la meule
Épaisseur de la meule
Puissance maximale
20 (8)
Oui
Noir
cm (po)
60,32 (23 3/4)
mm (po)
13 (1/2)
mPa (lb/po2)
24,1 (3 500)
1,38 m
1,72 m
76,2 cm
35338
34
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
31 janvier 2020
Table des matières
Section 7 : Caractéristiques et avantages
Section 7 : Caractéristiques et avantages
Modèle SSG2524
Caractéristiques
Avantages
Système d’attelage éclair de type universel
Pour une fixation rapide et facile
Profondeur de creusage de 20 cm (8 po)
Une bonne profondeur sous le sol. Retirer la base de la plupart des arbres.
Patins réglables
Réglables pour s’adapter à toutes les tailles de chargeurs à direction différentielle
Déflecteur de décharge pivotant
Le déflecteur de décharge pivote vers le haut pendant que la meule creuse dans le sol.
Marche dentelée soudée
Marche sécuritaire pour accéder au siège du conducteur du chargeur à direction différentielle.
Meule haute vitesse
Permet de couper plus rapidement avec moins de vibrations.
Supports permanents pour tuyaux
Les tuyaux ne sont pas fixés au châssis par des colliers de serrage. Les attaches de câbles
peuvent se briser au fil du temps.
Dents de coupe en carbure remplaçables
Les dents de coupe sont faciles à remplacer. Pointes en carbure pour une durée utile extralongue.
Conduites de tuyaux hydrauliques
Les tuyaux hydrauliques absorbent les chocs. Les conduites hydrauliques en acier craquent
à cause des vibrations.
Conduite hydraulique de drainage du carter
Protège contre les dommages aux composants.
Axe conique et claveté sur l’extrémité du
moteur hydraulique
Capable de tirer la meule fermement contre l’arbre conique offrant une fixation excellente et
moins de possibilités de détachement de la clé
Meule conçue avec des trous d’accès pour
l’extracteur
Facilite l’extraction de la meule de l’axe du moteur.
Tube pour manuel étanche à la pluie
attaché
Permet de conserver le manuel avec la broyeuse de souches pour un accès facile et rapide.
Le manuel ne se mouillera pas.
Bras articulé décalé
Permet une ligne de visée optimale à partir du siège du conducteur.
31 janvier 2020
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
35
Table des matières
Section 8 : Dépannage
Section 8 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
Cause
Creusement dans des
conduites électriques, de gaz,
d’eau et de câble
Les conduites de services publics n’ont pas été
localisées avant de creuser.
Pointes en carbure
manquantes à l’extrémité des
dents
Les dents de coupe sont installées vers l’arrière sur
la meule.
La meule tourne trop
lentement.
La meule ne tourne pas.
La pression du chargeur à direction différentielle
est trop faible.
Le débit volumétrique de l’huile du chargeur
à direction différentielle est faible.
Les raccords à dégagement rapide sont fixés aux
mauvais tuyaux hydrauliques.
Les tuyaux hydrauliques ne sont pas accouplés au
chargeur à direction différentielle.
Les tuyaux hydrauliques ou les raccords
hydrauliques sont endommagés.
Les coupes dans la souche sont profondes.
La souche est d’un bois très dur ou s’est durcie
avec l’âge.
Les dents de coupe sont installées vers l’arrière.
La meule cesse de tourner.
Les pointes en carbure sont émoussées.
La pression du chargeur à direction différentielle est
trop faible.
Pointes en carbure manquantes sur les dents
Les tuyaux hydrauliques sont
étirés ou endommagés.
Les tuyaux hydrauliques s’accrochent sur les
branches d’arbres, les débris ou autres objets
solides.
Les tuyaux sont trop courts.
Solution
Communiquer avec Creuser sans danger.
Demander aux entreprises de services publics de
signaler l’emplacement des services publics
souterrains avec des drapeaux avant de creuser.
Remplacer les dents avec des pointes en carbure
manquantes. Installer les dents avec des pointes en
carbure vers l’avant.
Atteler la broyeuse de souches à un chargeur à
direction différentielle avec une pression nominale
plus élevée.
Atteler la broyeuse de souches à un chargeur à
direction différentielle avec un débit volumétrique
plus élevé.
Changer les raccords à dégagement rapide sur les
tuyaux hydrauliques.
Refixer les raccords à dégagement rapide au
chargeur à direction différentielle.
Remplacer les tuyaux et les raccords hydrauliques
endommagés.
Faire des coupes moins profondes dans la souche.
Prendre de plus petits morceaux de la souche et
aller plus lentement en articulant la tête de coupe
sur la partie supérieure de la souche.
Retourner les dents de coupe.
Remplacer les dents par des dents neuves ou des
dents aiguisées par un professionnel.
Atteler la broyeuse de souches à un chargeur à
direction différentielle avec une pression nominale
plus élevée.
Remplacer les dents par des dents neuves.
Remplacer les tuyaux hydrauliques. Rester à l’écart
des objets pouvant s’accrocher sur les tuyaux
hydrauliques. S’arrêter immédiatement si les tuyaux
s’accrochent sur un objet et retirer l’objet. Si utile,
réajuster l’acheminement des tuyaux.
Utiliser des tuyaux plus longs.
Remplacer les raccords hydrauliques. Rester à
l’écart des objets pouvant s’accrocher sur les tuyaux
hydrauliques. S’arrêter immédiatement si les tuyaux
s’accrochent. Si utile, réajuster l’acheminement des
tuyaux.
Les raccords hydrauliques
sont endommagés.
Les tuyaux hydrauliques s’accrochent sur les
branches d’arbres, les débris ou autres objets
solides, ce qui endommage les raccords.
La broyeuse de souches est
faiblement fixée au chargeur à
direction différentielle.
Le dispositif d’attelage éclair n’est pas correctement
fixé au chargeur à direction différentielle.
Refixer l’attelage avant d’utiliser la broyeuse de
souches.
Lors des coupes, les patins se trouvent au-dessus
du sol.
Les coupes dans la souche sont profondes.
Les connecteurs brun et blanc au niveau de
l’électrovalve sont raccordés vers l’arrière.
Abaisser l’attelage jusqu’à ce que les patins soient
bien posés au sol.
Ne pas déplacer le chargeur à direction différentielle
pendant la coupe. Le cas échéant, engager le frein
de stationnement du chargeur à direction
différentielle.
Faire des coupes moins profondes dans la souche.
Changer les connecteurs brun et blanc à
l’électrovalve.
Les connecteurs rouge et vert au niveau de
l’électrovalve sont raccordés vers l’arrière.
Changer les connecteurs rouge et vert à
l’électrovalve.
La broyeuse de souches vibre
excessivement.
Le vérin articulé fonctionne
dans le mauvais sens.
Le vérin d’inclinaison
fonctionne dans le mauvais
sens.
Le vérin articulé et le
vérin d’inclinaison ne
fonctionnent pas.
36
Marche arrière lors d’une coupe
Les raccordements du faisceau de câbles sont
lâches.
Les fils du faisceau de câbles sont brisés ou mâchés
par des rongeurs.
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
Raccorder à nouveau tous les faisceaux de câbles.
Remplacer ou réparer le faisceau de câbles brisé ou
endommagé.
31 janvier 2020
Table des matières
Section 9 : Tableau des couples de serrage
Section 9 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
N·m
2
1/4 po – 20
7,4
Grade 5
pi-lb
3
5,6
N·m
11
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
pi-lb
N·m
8
16
pi-lb
12
mm x pas
4
M5 x 0,8
5.8
8.8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m
4
pi-lb
3
N·m
6
pi-lb
5
N·m
pi-lb
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
150
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
355
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
pi-lb = pied-livre
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
Couples de serrage supplémentaires
Boulons de fixation des dents de 5/8 po – 13 UNF GR8
31 janvier 2020
271 N·m (200 pi-lb)
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
37
Table des matières
Section 10 : Garantie et mentions légales
Section 10 : Garantie et mentions légales
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Vérins hydrauliques : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Les tuyaux et les joints sont considérés comme étant des pièces d’usure.
Rotor : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Dents en carbure : Considérés comme étant des pièces d’usure.
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne
couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de
fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie doivent se
faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le
droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout
temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à
toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et
d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la
présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale. L’enregistrement se fait par le
concessionnaire.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat.
Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
38
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
Numéro de série ____________________
31 janvier 2020
Table des matières
Section 10 : Garantie et mentions légales
Mentions légales
Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et
Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour;
cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à
jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les
garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages,
que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette
publication ou des informations qui s’y trouvent.
Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement
vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au
détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué.
31 janvier 2020
Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC
39
KUBOTA TRACTOR CORPORATION
1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U.
Numéro de téléphone : 817-756-1171
Division Ouest :
Numéro de téléphone :
1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U.
209-334-9910
Division du Midwest :
Numéro de téléphone :
31700 W. 207th ST., Edgerton, KS 66021 É.-U.
913-215-5915
Division Centrale :
Numéro de téléphone :
14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U.
817-571-0900
Division Nord :
Numéro de téléphone :
6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U.
614-835-1100
Division Sud-Est :
Numéro de téléphone :
1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U.
770-995-8855

Manuels associés