SSP15 | Land Pride SSP25 Series Snow Pushers Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
SSP15 | Land Pride SSP25 Series Snow Pushers Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Chasse-neige
AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596
76588
37821
AP-SSP1584 illustré avec l’option de dispositif de traction
AP-SSP2596
303-348MK-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les
suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en
dépendent!
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’appareil de série.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes
en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota.
Impression : le 23 novembre 2021
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information
au nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré
des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre
à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel
avec le poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
Proposition 65 de la Californie
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
23 novembre 2021
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
9
9
9
9
Section 1 : Options et accessoires . . . . . . . . . . . . . 10
Exigences relatives au chargeur
à direction différentielle/tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparations du concessionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif de traction (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du dispositif de traction . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lame en acier (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lame à neige en caoutchouc (en option) . . . . . . . . . . . . .
Ensemble de marqueurs orange (accessoire) . . . . . . . . .
Renforts de panneaux d’extrémité SSP2596 (en option) .
10
10
10
10
11
11
11
12
13
Section 3 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Réglage des patins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nouvelle lame en caoutchouc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lame en caoutchouc usée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inversion de la lame en caoutchouc . . . . . . . . . . . . . . .
Inversion des lames en acier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la lame de traction en caoutchouc . . . . . . .
Inversion de la lame de traction en caoutchouc . . . . . .
19
20
20
20
20
20
21
21
21
Section 4 : Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
22
22
23
Section 5 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .24
Section 6 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .25
Section 7 : Tableau des couples de serrage . . . . . .26
Section 8 : Garantie et mentions légales . . . . . . . . .28
Section 2 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . . 14
Responsabilité de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure d’arrêt de l’engin motorisé . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage du chasse-neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dételage du chasse-neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions générales d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
16
16
17
17
18
© Droit d’auteur 2021. Tous droits réservés.
Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota n’assume
aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes.
Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas
refléter le produit à l’avenir.
Kubota est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
23 novembre 2021
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
Localisateur QR du manuel
des pièces
Localisateur QR de
concessionnaires
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve à la
gauche dirigera vers le Manuel des pièces du
présent équipement. Télécharger l’application
appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir
l’application, puis pointer le téléphone en
direction du code QR et prendre une photo.
Le code QR qui se trouve à gauche
dirigera l’utilisateur vers les
concessionnaires des produits
Kubota. Se reporter au
localisateur QR du Manuel des
pièces sur cette page pour des
instructions détaillées.
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
23 novembre 2021

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est
le meilleur moyen de se protéger
contre un accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire ou
écouter attentivement la lecture du
présent manuel et de tout autre manuel
connexe avant l’utilisation de l’engin
motorisé et de cet accessoire.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité ». Lire toutes
les instructions notées sur celles-ci.
 Ne pas utiliser l’équipement sous
l’influence des drogues ou de l’alcool,
car ils affectent la capacité à utiliser
l’équipement correctement et en toute
sécurité.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du tracteur/chargeur à direction différentielle et l’accessoire et il doit pouvoir gérer rapidement
les situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans de protection et tous les carters de protection
appropriés pour le fonctionnement
soient en place et fermement fixés
avant de faire fonctionner l’accessoire.
 Tenir toute personne présente à
l’écart de l’équipement et de la zone
de travail.
 Faire démarrer le tracteur/chargeur à
direction différentielle à partir du siège
du conducteur, avec les leviers de
direction et les commandes hydrauliques étant positionnés au point mort.
 Manœuvrer le tracteur/chargeur à
direction différentielle et les commandes uniquement à partir du siège
du conducteur.
 Ne jamais descendre d’un tracteur/
chargeur à direction différentielle en
mouvement ou laisser sans surveillance un appareil dont le moteur
tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le tracteur/chargeur à direction
différentielle et l’accessoire pendant
l’attelage.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout
objet suspendu ou se trouvant le long
du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Entreposer l’accessoire dans un lieu
auquel les enfants n’ont pas accès. Au
besoin, stabiliser fermement l’accessoire avec des blocs de maintien pour
en prévenir le renversement.
23 novembre 2021
!
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque
potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que
des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. Lorsque ce
symbole apparaît, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le
suit. Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de
la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation
adéquate du personnel concerné dans l’utilisation, le déplacement,
l’entretien et l’entreposage de l’équipement.
Bien connaître les mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Il s’agit de :
! DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
provoquera la mort ou des blessures graves.
une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
! AVERTISSEMENT : Indique
évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures
graves.
! ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait provoquer des blessures légères ou modérées.
Se familiariser avec les remarques spéciales
Les remarques spéciales sont destinées à signaler des informations importantes et utiles
qu’il convient de suivre. Elles sont en général placées à l’intérieur d’un encadré. Il s’agit de :
IMPORTANT :
Indique que des dommages à l’équipement ou à la propriété
pourraient survenir si les instructions ne sont pas suivies.
REMARQUE :
Indique des explications supplémentaires qui seront utiles lors
de l’utilisation de l’équipement.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence
des enfants. Les enfants sont généralement attirés par les accessoires et
leur utilité.
 Ne jamais présumer que les enfants
resteront à l’endroit où ils ont été vus la
dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart de la zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’accessoire et du chargeur à direction
différentielle/chargeur à chenilles si un
enfant entre dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur
l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Il
n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant
accueillir des enfants. Ils peuvent
tomber et être écrasés ou perturber le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Ne jamais autoriser des enfants à
utiliser l’engin motorisé, même sous
la supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur
l’accessoire.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que l’engin
motorisé ne commence à avancer,
regarder en dessous et derrière afin de
s’assurer que la zone est dégagée.
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Creuser sans danger –
Éviter les services publics
souterrains
Transporter en toute sécurité
 Canada :
 Utiliser un véhicule de remorquage et
digsafecanada.ca/Accueil/~french/
É.-U. : Composer le 811.
Avant d’entreprendre tous travaux
de creusage, toujours communiquer
avec les services publics locaux
(électricité, téléphone, gaz, eau,
égouts et autres) de manière à ce
qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se
trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à
quelle distance il est possible de
travailler par rapport aux marques
qu’ils ont positionnées.
 Se conformer aux lois fédérales,
provinciales et municipales.




Sécurité relative aux pneus
 Le changement des






2
pneus peut être
dangereux et doit
donc être effectué
par du personnel
formé utilisant les
bons outils et le
bon équipement.
Toujours faire correspondre correctement la taille de la roue avec celle du
pneu.
Toujours maintenir la bonne pression
des pneus. Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression recommandée
indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable
et un tuyau de rallonge suffisamment
long pour se tenir d’un côté ou l’autre
et NON devant ou au-dessus de
l’ensemble de pneus. Utiliser une cage
de sécurité si possible.
Lors du changement d’une roue, soutenir l’accessoire de façon sécuritaire.
En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de manutention
des roues adéquat en fonction du
poids des roues.
S’assurer que les boulons de roue
sont serrés au couple indiqué.
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
attaches et des chaînes.
Un freinage brusque peut provoquer une
embardée de la remorque tirée de
manière imprévisible. Réduire la vitesse
si la remorque n’est pas équipée de
freins.
Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des
pentes raides en maintenant la partie
lourde du chargeur à direction différentielle ou du tracteur avec le chargeur
accessoire du côté de la « montée »
de pente.
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Comprendre la procédure avant





d’effectuer un travail. Consulter le Manuel
d’utilisateur pour de plus amples
informations.
Travailler sur une surface de niveau dans
un endroit propre et sec bien éclairé.
Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’accessoire jusqu’au sol et effectuer
toutes les procédures d’arrêt.
Ne pas travailler en dessous d’un
équipement activé par des installations
hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir
soudainement ou s’abaisser
accidentellement. S’il est nécessaire de
travailler en dessous de l’équipement,
bien le soutenir à l’aide de supports ou
d’un blocage approprié à l’avance.
Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la
direction et l’arrêt de l’engin. Certains
terrains difficiles exigent de rouler plus
lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les
rapports de poids de vitesse maximale
suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’appareil remorquant l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’appareil remorquant l’équipement d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Déconnecter le câble de masse (-) de la






batterie avant de réparer ou de régler les
systèmes électriques ou avant d’effectuer
des travaux de soudure sur l’équipement.
Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
Remplacer les pièces de cet accessoire
uniquement par des pièces d’origine
Kubota. Ne pas modifier cet accessoire
d’une manière susceptible de nuire à sa
performance.
Ne pas graisser ou huiler l’accessoire
pendant qu’il est en marche.
Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
S’assurer que tout matériel ou résidu
provenant du service de réparation ou
d’entretien de l’accessoire soit
correctement collecté et mis au rebut.
Retirer tous les outils et toutes les pièces
inutilisées avant la remise en marche.
23 novembre 2021
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement de
protection individuelle (EPI)
Éviter les liquides
à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
 Porter des vêtements et un équipe-
 Le liquide sortant à
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers
soins et un extincteur d’incendie
à portée de la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
ment de protection appropriés pour
le travail, comme des chaussures
de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des
bouchons d’oreille.
 Les vêtements doivent être à
ajustement serré sans frange ni tirette
pour prévenir les cas d’emmêlement
avec les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une
déficience ou une perte auditive.
Porter une protection auditive
adéquate, comme des protecteurs
d’oreille ou des bouchons d’oreille.
 L’utilisation sécuritaire de l’appareil
exige toute l’attention de l’utilisateur.
Ne pas porter d’écouteurs pendant
l’utilisation de l’équipement.





911
Utiliser des lampes
et des dispositifs
de sécurité
Utiliser la ceinture
de sécurité et le cadre
de protection ROPS
 Un engin motorisé qui se déplace
 Kubota recommande l’utilisation d’une
lentement peut présenter des risques
lorsqu’il est conduit sur des routes
publiques. Ils sont difficiles à voir,
particulièrement une fois la nuit
tombée. Utiliser le panneau de
véhicule lent (VL) en circulant sur
les routes publiques.
 Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
cabine de conduite ou d’un cadre de
protection en cas de renversement
(ROPS) et d’une ceinture de sécurité
dans la plupart des engins motorisés.
Si l’engin motorisé devait se
déstabiliser, la combinaison d’une
cabine de conduite ou d’un cadre de
protection en cas de renversement
ROPS et d’une ceinture de sécurité
réduit le risque de blessures graves ou
de mort.
 Si le cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) est en position
verrouillée, attacher confortablement
et fermement la ceinture de sécurité
afin d’être protégé contre toute
blessure grave ou la mort en cas de
chute ou de renversement de
l’appareil.
23 novembre 2021
haute pression peut
pénétrer la peau ou
dans les yeux,
entraînant ainsi des
blessures graves.
Avant de détacher les conduites
hydrauliques ou d’effectuer des
travaux sur le système hydraulique,
s’assurer de relâcher toute la
pression résiduelle.
S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont correctement
serrés et que tous les tuyaux et
toutes les conduites hydrauliques
sont en bon état avant de pressuriser
le système.
Utiliser un bout de papier ou de
carton, ET NON DES PARTIES DU
CORPS, pour vérifier la présence de
toute fuite soupçonnée.
Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
NE PAS TARDER. En cas d’accident,
chercher immédiatement des soins
médicaux en urgence pour éviter la
gangrène.
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
 Ne jamais transporter de passagers
sur l’engin motorisé ni sur
l’accessoire.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur et perturbent le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être
éjectés de l’équipement.
 Ne jamais utiliser un engin motorisé
ou un accessoire pour soulever ou
transporter des passagers.
3
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Éviter l’exposition
à la poussière de silice
cristalline (quartz)
La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre
d’activités sur les sites de construction
produisent de la poussière contenant de
la silice cristalline. L’excavation, le sciage
et le forage des matériaux contenant de
la silice cristalline peuvent produire de la
poussière contenant des particules de
silice cristalline. Cette poussière peut
provoquer des blessures pulmonaires
graves (silicose).
Des instructions précises doivent être
suivies en cas de présence de la silice
cristalline (quartz) dans la poussière.
 Connaître et suivre les exigences de




l’OSHA (ou toute autre exigence au
niveau local, étatique et fédéral) en
matière d’exposition à des poussières
atmosphériques de silice cristalline.
Connaître les opérations de travail
susceptibles de causer l’exposition
à la silice cristalline.
Participer aux programmes de contrôle de
la pollution atmosphérique et de formation
offerts par l’employeur.
Connaître et utiliser les commandes
des équipements en option notamment
les pulvérisateurs, les ventilations locales
par aspiration et les cabines fermées
munies d’air conditionné à pression
positive si l’appareil en est équipé. Au cas
contraire, s’assurer de porter un masque
respiratoire.
Lorsque le port de masques respiratoires
est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés
pour la protection contre la poussière
contenant de la silice cristalline. Ne pas
modifier le masque respiratoire de
quelque manière que ce soit. Les
travailleurs utilisant des masques
respiratoires bien ajustés ne doivent pas
avoir de la barbe ou de la moustache
pouvant compromettre l’étanchéité du
masque au visage.
Manipuler les produits
chimiques correctement
Arrêt et entreposage
du tracteur
 Porter des vêtements de protection.
 Manipuler tous les produits chimiques
 Réduire le régime du moteur et




avec soin.
Suivre les instructions sur l’étiquette
du contenant.
Les produits chimiques agricoles
peuvent être dangereux. Une
utilisation incorrecte peut blesser
gravement les personnes et les
animaux, endommager les plantes et
le sol et entraîner des dommages
matériels.
L’inhalation de fumées dégagées par
tout type d’incendie d’origine chimique
peut être extrêmement dangereuse
pour la santé.
Entreposer ou éliminer les produits
chimiques inutilisés conformément
aux spécifications du fabricant des
produits chimiques.






couper l’alimentation électrique
de l’accessoire.
Stationner sur une surface ferme et de
niveau puis abaisser l’accessoire
jusqu’au sol ou sur des blocs de
maintien.
Régler le sélecteur de vitesses du
tracteur en mode de stationnement ou
engager le frein de stationnement.
Couper le moteur, puis retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
Relâcher la pression hydraulique.
Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
Pour monter sur le tracteur ou en
redescendre, utiliser les marches, les
poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
 Si possible, porter des vêtements de travail jetables ou lavables pour travailler et
ensuite se changer et porter des vêtements propres avant de quitter le site de
travail.
 Éviter de manger, boire, utiliser des produits de tabac ou d’appliquer des produits
cosmétiques dans des lieux exposés à la
poussière contenant de la silice cristalline.
 Garder les aliments, la boisson et les
objets personnels loin de la surface de travail.
 Une fois sorti de la zone d’exposition,
se laver les mains et le visage avant de
manger, boire, fumer ou d’appliquer des
produits cosmétiques.
Arrêt et entreposage
du chargeur à direction
différentielle
 Réduire le régime du moteur et







DÉSACTIVÉ
4
RETIR
ER
couper l’alimentation électrique
de l’accessoire.
Stationner sur une surface ferme et de
niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à
ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur
des blocs de maintien.
Couper le moteur. Ne pas retirer la clé
de contact pour l’instant.
Mettre la clé de contact sur la position
« RUN » (marche). Relâcher la
pression hydraulique en déplaçant
les deux leviers.
Mettre la clé de contact sur « OFF »
(arrêt) et la retirer pour prévenir tout
démarrage non autorisé.
Si cet élément est présent, soulever la
barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient
toutes verrouillées.
Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
Pour monter sur le chargeur à direction
différentielle ou en descendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien
et les surfaces antidérapantes.
DÉSACTIVÉ
RETIR
ER
23 novembre 2021
Informations importantes relatives à la sécurité
Cette page est volontairement vierge.
23 novembre 2021
5
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
Ce chasse-neige est livré équipé de toutes les étiquettes de sécurité mises
en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire
fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du
concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le
concessionnaire le plus proche, visiter le localisateur de
concessionnaire à www.landpride.com.
3.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation,
il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au
composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par
Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que
les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande.
Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou de tout autre type d’objet comparable à bord droit.
76588
70400
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort par pincement :
• Tenir toutes les personnes et tous les
objets à l’écart de toutes les pièces
en mouvement de cette machine.
838-112C-FRC
Séries SSP15 et SSP25
838-112C-FRC
Danger : Risque au point de pincement
Deux endroits : Sur les deux extrémités du côté arrière
76588
70401
RISQUE D’ÉCRASEMENT PAR RENVERSEMENT
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES
GRAVES OU LA MORT :
Enlever l’outil sur un sol à niveau et le stabiliser
au moment de l’enlever du chargeur.
Série SSP15
37821
858-215C-FRC
858-215C-FRC
Danger : Risque d’écrasement par renversement
Un endroit : Sur le panneau arrière central
Série SSP25
6
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
23 novembre 2021
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
76588
70585
Afin de prévenir des blessures
graves ou la mort :
• Lire le Manuel d’utilisateur AVANT d’utiliser la machine.
(Communiquer avec le concessionnaire pour obtenir un
manuel.)
• Abaisser l’équipement au sol, couper le moteur, serrer le
frein, retirer la clé de contact et attendre que tous les
composants soient entièrement immobiles AVANT
d’effectuer tout entretien, réparation ou réglage.
• Se tenir loin de l’équipement lorsqu’il est en marche.
• Tenir les autres à distance lorsque l’équipement est en
marche. Aucun passager admis.
Série SSP15
• Savoir comme arrêter rapidement le chargeur à direction
différentielle et l’équipement.
• Ne JAMAIS autoriser des enfants ou quiconque n’ayant
pas les connaissances nécessaires à faire fonctionner
l’équipement.
37821
• Réduire la vitesse lors des virages et faire preuve de
précaution sur un terrain inégal.
• Laisser en place TOUS les écrans et les dispositifs de
sécurité.
• Tenir ses mains, ses pieds, ses cheveux et ses
vêtements à l’écart de toute pièce mobile. Ne jamais
brasser, frapper ou donner des coups de pied pour
dégager la matière.
• Une fuite de liquide hydraulique peut provoquer de
graves blessures.
838-106C-FRC
838-106C-FRC
Série SSP25
Avertissement : Lire le Manuel d’utilisateur – Sécurité générale
Un endroit : Sur le panneau arrière central
76588
70243
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort :
࠮ Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
࠮ Ne pas utiliser cet outil ni y
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
࠮ En cas de perte du manuel, com-
Série SSP15
838-293C-FRC
muniquer avec le concessionnaire le plus proche pour en
obtenir un autre.
37821
838-293C-FRC
Avertissement : Lire le Manuel d’utilisateur –
Avertissement général
Un endroit : Sur le panneau arrière central
Série SSP25
23 novembre 2021
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
7
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
76588
76231
AVERTISSEMENT
5LVTXHGHFKXWHWUpEXFKHPHQW
• Utiliser les marches/marchepieds fournis.
• Utiliser trois points de contact pour
PRQWHURXGHVFHQGUHG·XQHXQLWp
PRWRULVpH
844-363C-FRC
Série SSP15
37821
844-363C-FRC
Avertissement : Risque de chute/de trébuchement
Un endroit : Sur le panneau arrière central
Série SSP25
76588
838-614C
Réflecteur rouge : 5 x 23 cm (2 x 9 po)
Deux endroits : Sur les deux extrémités du côté arrière
Séries SSP15 et SSP25
37823
73138
838-615C
Réflecteur ambre : 5 x 23 cm (2 x 9 po)
Deux endroits : Sur les deux extrémités du côté avant du versoir
37823
Séries SSP15 et SSP25
8
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
23 novembre 2021
Table des matières
Introduction
Introduction
Aide au propriétaire
Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille
grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Ce
chasse-neige a été conçu avec soin et construit par des
travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un
montage correct, un entretien régulier et des procédures
d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage
satisfaisant de cet accessoire.
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la
garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous
est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Application
Les chasse-neige des séries SSP15 et 25 de Kubota sont
offertes dans des tailles populaires afin de s’adapter à un
chargeur à direction différentielle ou un tracto-chargeur équipé
d’un dispositif d’attelage éclair de type universel. Ils sont
conçus pour pousser la neige et d’autres matières en vrac tout
droit sans laisser d’andains sur les côtés ou endommager la
chaussée au-dessous lors de l’utilisation de la lame à neige en
caoutchouc en option.
La série 15 est fabriquée en modèle de largeurs de 2,1 m
(84 po) et 2,4 m (96 po) avec un versoir de 3,4 mm (calibre 10)
et des panneaux latéraux de 0,64 x 76,2 cm (1/4 x 30 po).
La série 25 est de largeur de 2,4 m (96 po) avec un versoir
de 5 mm (3/16 po) et des panneaux latéraux de 0,79 x 88,9 cm
(5/16 x 35 po).
Les pièces du chasse-neige ont été spécialement conçues par
Kubota/Land Pride et doivent être remplacées uniquement par
des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un
concessionnaire Kubota si un service à la clientèle ou des
pièces de réparation sont nécessaires. Les concessionnaires
Kubota ont du personnel compétent, les pièces de réparation et
l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet
accessoire.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la
couverture et également sur la page de la garantie. Toujours
indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en
commandant des pièces et dans toute correspondance
envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la
plaque du numéro de série, consulter la Figure 1.
76588
Tous les modèles sont équipés de patins AR400 réglables,
réversibles et remplaçables. Le client peut choisir entre la lame
à neige en caoutchouc de 20 cm (8 po) en option ou les lames
en acier de 1,27 x 15,2 cm (1/2 x 6 po) en option. La lame à
neige en caoutchouc est conçue pour éviter d’endommager la
chaussée et la plupart des surfaces.
Le client peut aussi choisir d’ajouter le dispositif de traction
offert en option pour enlever la neige proche des portes de
garage. Des marqueurs orange sont offerts comme accessoire
afin de signaler les extrémités extérieures du chasse-neige.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 24 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 25 pour
obtenir des informations supplémentaires et les options
d’amélioration de la performance.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les
recommandations pour garantir une utilisation sûre et
efficace.
•
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au
moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent
varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du
produit.
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un
nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un
concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également
être téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au
www.landpride.com.
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le
présent manuel, sont déterminées par la direction vers laquelle
l’utilisateur regarde lorsqu’il se trouve dans le siège du
conducteur, à moins qu’il en soit spécifié autrement.
23 novembre 2021
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire Kubota vise l’entière satisfaction de
l’utilisateur par rapport au nouvel accessoire. Si pour une
quelconque raison certaines sections du présent manuel ne
semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction
relative à un service reçu, nous recommandons ce qui suit :
1.
Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel
du concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
souci/le problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Kubota by Land Pride
Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
[email protected]
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
9
Table des matières
Section 1 : Options et accessoires
Section 1 : Options et accessoires
Exigences relatives au chargeur
à direction différentielle/tracteur
Le chasse-neige est conçu pour se fixer aux chargeurs à
direction différentielle et aux tracto-chargeurs munis d’un
dispositif d’attelage éclair de type universel, compte tenu des
exigences suivantes :
Les accessoires sont plus faciles à attacher après l’attelage du
chasse-neige au tracteur ou au chargeur à direction différentielle.
Se référer à la rubrique « Attelage du chasse-neige » à la
page 16 pour des instructions détaillées.
Attacher deux chaînes de levage à
l’avant de la plaque latérale pour
aider à empêcher l’appareil de se
retourner soudainement vers
l’avant pendant le levage de
l’appareil à sa position verticale.
Type d’attelage. . Dispositif d’attelage éclair de type universel
Plage de puissance :
Série SSP15 . . . . . . . . . . . . . . . . 22 à 45 kW (30 à 60 hp)
Série SSP25 . . . . . . . . . . . . . . . . 37 à 60 kW (50 à 80 hp)
Poids maximal du tracteur/chargeur à direction différentielle :
Série SSP15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 268 kg (5 000 lb)
Série SSP25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 629 kg (8 000 lb)
Capacité de levage maximale du tracteur/chargeur à direction
différentielle :
Série SSP15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 907 kg (2 000 lb)
Série SSP25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 268 kg (5 000 lb)
Fentes de levage
37821
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière
des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction et
de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant
être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel
d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de
lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales.
•
Les engins motorisés hors de la plage de puissance indiquée ne
doivent pas être utilisés. Les outils plus puissants peuvent
endommager l’accessoire. Les outils dont la puissance est
inférieure à la puissance requise rendent les travaux plus difficiles
et peuvent basculer au moment de l’élévation des bras du chargeur.
Retrait de l’appareil de la caisse d’expédition
Figure 1-1
Dispositif de traction (en option)
Consulter la Figure 1-2 :
Kubota offre une lame de traction en option avec la quincaillerie
de montage pour l’attacher à tous les modèles de chasse-neige.
Cette trousse permet à l’utilisateur de retirer la neige à proximité
des portes de garage en reculant. Voir la couverture pour
connaître l’emplacement de montage du dispositif de traction.
REMARQUE : La lame à neige en caoutchouc (no 7) et les
barres de maintien (nos 1 et 2) sont expédiées boulonnées,
en usine, au cadre de traction (no 3) avec des boulons
(no 5) et des écrous (no 6).
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 26 pour déterminer les couples de serrage appropriés
pendant le serrage de la quincaillerie.
37179
Préparations du concessionnaire
S’assurer que le tracteur/chargeur à direction différentielle prévu
est conforme aux exigences énoncées à la rubrique
« Exigences relatives au chargeur à direction
différentielle/tracteur » sur cette page.
! ATTENTION
Afin d’éviter des blessures graves :
Ne pas s’approcher. Le chasse-neige peut se retourner soudainement
vers l’avant et causer des blessures corporelles graves lors du levage
de l’appareil de la caisse.
Consulter la Figure 1-1 :
1. Le chasse-neige est expédié sur sa face arrière. Couper et
retirer les poteaux d’angle et le cadre supérieur de la caisse
d’expédition.
2.
En utilisant un palan, une fourche lève-palette ou un autre
dispositif de levage, attacher des chaînes de levage aux
deux fentes de levage à l’arrière et à l’avant des deux
plaques latérales.
3.
Soulever l’appareil lentement jusqu’à ce qu’il tourne
verticalement.
4.
Abaisser l’appareil lentement jusqu’à ce qu’il repose sur ses
patins.
10
No de pièce
Description
303-379A
303-378A
303-386A
DISPOSITIF DE TRACTION DU SSP1584
DISPOSITIF DE TRACTION DU SSP1596
DISPOSITIF DE TRACTION DU SSP2596
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
Dispositif de traction en option
Figure 1-2
23 novembre 2021
Table des matières
Section 1 : Options et accessoires
Installation du dispositif de traction
Lame en acier (en option)
Consulter la Figure 1-2 à la page 10 :
Consulter la Figure 1-3 :
Kubota offre des trousses de lames en acier en option avec les
pièces de montage.
! ATTENTION
Afin d’éviter des blessures légères ou modérées :
• Maintenir le dispositif de traction solidement avec un palan ou un
autre dispositif de levage jusqu’à ce que plusieurs boulons soient
insérés de chaque côté et serrés avec des écrous hexagonaux
dentelés pour empêcher l’appareil de tomber soudainement.
•
Veiller à ne pas pincer les doigts, les mains ou d’autres extrémités
corporelles entre le dispositif de traction et le chasse-neige
lorsque l’appareil est tourné en position finale de montage.
1.
Le dispositif de traction étant supporté par un palan ou un
autre dispositif de levage, attacher les bras courts du cadre
de traction (no 3) entre les panneaux latéraux du chasseneige, comme illustré sur la couverture, avec un boulon de
carrosserie GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po (no 4) et un écrou
hexagonal dentelé (no 6) sur chaque panneau latéral.
IMPORTANT : Les lames en acier ne sont pas conçues
pour déplacer la terre, les pierres ou d’autres surfaces
compactées. Elles peuvent causer des dommages
structurels au terrain et au chasse-neige si elles ne sont
pas utilisées avec attention.
Lame à neige en caoutchouc (en option)
Consulter la Figure 1-4 :
Kubota offre des trousses de lames à neige en caoutchouc en
option avec les pièces de montage.
37037
IMPORTANT : Les grands pieds du dispositif de traction
peuvent devoir être tirés ensemble pour faire tourner le
dispositif de traction entre les panneaux latéraux du
chasse-neige.
2.
Abaisser le dispositif de levage assez pour tourner le
dispositif de traction en place et installer un autre boulon de
carrosserie (no 4) et un écrou hexagonal dentelé (no 6) dans
chaque panneau latéral.
3.
Le dispositif de levage peut-être retiré à présent si cela est
souhaité.
4.
Continuer à attacher le dispositif de traction aux panneaux
latéraux avec les boulons de carrosserie (no 4) et les
écrous hexagonaux dentelés (no 6). Une fois terminé,
serrer les écrous (no 6) au couple approprié.
No de pièce
Description
303-355A
ENSEMBLE DE LAME EN CAOUTCHOUC
DE 2,54 cm (1 po) – 213 cm (84 po)
ENSEMBLE DE LAME EN CAOUTCHOUC
DE 2,54 cm (1 po) – 244 cm (96 po)
ENSEMBLE DE LAME EN CAOUTCHOUC
DE 3,81 cm (1,5 po) – 244 cm (96 po)
303-356A
303-357A
Lame à neige en option
Figure 1-4
Lames en acier SSP1584
Trousse no 303-350A
No de pièce
Description
303-350A
303-351A
ENSEMBLE DE LAME EN ACIER SSP – 213 cm (84 po)
ENSEMBLE DE LAME EN ACIER SSP – 244 cm (96 po)
Lames en acier
SSP1596 et SSP2596
Trousse no 303-351A
Lame en acier en option
Figure 1-3
23 novembre 2021
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
11
Table des matières
Section 1 : Options et accessoires
Ensemble de marqueurs orange
(accessoire)
No de pièce 323-026A
Consulter la Figure 1-5 :
Kubota offre des marqueurs orange de 71,1 cm (28 po) qui
peuvent être boulonnés sur les panneaux latéraux. Ils
permettent de signaler les extrémités extérieures du chasseneige lorsqu’on se rapproche des bâtiments, des arbres, des
poteaux et autres obstacles susceptibles d’endommager
l’appareil, le tracteur/chargeur à direction différentielle et les
obstructions.
REMARQUE : L’ensemble de marqueurs orange ne peut
pas être utilisé avec l’option de dispositif de traction.
1.
Fixer le marqueur orange (no 3) sur le côté droit du
panneau latéral du chasse-neige à l’aide de deux vis
d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 5/16 po – 18 x
1 po (no 1) et des écrous hexagonaux à frein élastique
(no 2). Serrer les écrous à frein élastique au couple
approprié.
2.
Répéter l’étape 1 pour le côté gauche.
37824
Montage du marqueur orange
Figure 1-5
12
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
23 novembre 2021
Table des matières
Section 1 : Options et accessoires
Renforts de panneaux d’extrémité
SSP2596 (en option)
No de pièce 303-408A
Consulter la Figure 1-6 :
Kubota offre des renforts de panneaux d’extrémité en option
pour le chasse-neige SSP2596 qui se boulonnent sur les
panneaux latéraux et le tube carré. Ces renforts aident à
augmenter la rigidité lorsque l’on pousse de grandes quantités
de neige.
REMARQUE : Utilisation non recommandée avec l’option
de dispositif de traction.
Consulter la Figure 1-7 :
1. Attacher le support de montage du panneau d’extrémité
(no 5) au côté droit du panneau latéral du chasse-neige avec
quatre boulons de carrosserie GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po
(no 2) et quatre écrous hexagonaux dentelés de 1/2 po – 13
(no 1). Serrer les écrous au couple approprié.
2.
3.
Attacher le support de montage du panneau d’extrémité
(no 6) au panneau arrière avec deux boulons en U de
3/8 po – 16 x 2 1/32 po x 3 (no 4) et quatre contre-écrous à
embase de 3/8 po – 16 (no 3). Serrer les écrous au couple
approprié.
37956
Montage des renforts de panneaux d’extrémité
Figure 1-7
Répéter les étapes 1 et 2 pour le côté gauche.
Renforts de panneaux
d’extrémité
37954
Montage des renforts de panneaux d’extrémité
Figure 1-6
23 novembre 2021
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
13
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Section 2 : Procédures opérationnelles
Responsabilité de l’utilisateur
Informations relatives à la sécurité
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la
prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le
transport, l’entreposage et l’entretien du chasse-neige. Par
conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire
fonctionner le chasse-neige sans avoir d’abord lu, bien compris
et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que
l’utilisateur a consulté toute la liste de vérification de
fonctionnement ci-dessous.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Éviter de se retrouver coincé dans les bras de levage du chargeur.
Se retrouver coincé dans les bras du chargeur est l’une des
principales causes d’accidents mortels.
Liste de vérification de fonctionnement

14
Vérifications
Page
Lire et suivre entièrement les consignes de sécurité.
Se référer à la section « Informations importantes
relatives à la sécurité ».
1
Lire et observer les instructions de raccordement.
S’assurer que les goupilles de verrouillage sont
entièrement insérées dans les fentes inférieures et que
les manettes de verrouillage sont en position
verrouillée. Se référer à la rubrique « Attelage du
chasse-neige ».
16
Lire et suivre toutes les instructions de sécurité et les
instructions de fonctionnement. Se référer à la
« Section 2 : Procédures opérationnelles »
14
Lire et effectuer tous les réglages nécessaires.
S’assurer que tous les boulons sont installés et fixés.
Se référer à la « Section 3 : Réglages ».
19
Lire et suivre entièrement les consignes d’entretien.
Se référer à la « Section 4 : Entretien ».
22
Vérifier initialement puis périodiquement si les boulons
du chasse-neige sont desserrés. Se reporter au
« Tableau des couples de serrage ».
26
! DANGER
•
Ne pas s’approcher ou se tenir sous les bras du chargeur relevés
sans d’abord fixer les bras en position relevée avec un support de
bras de levage approuvé.
•
Garder sa tête, ses bras et ses jambes à l’intérieur de la cabine en
conduisant l’engin motorisé. Toute extrémité étendue en dehors de
la cabine peut être écrasée par les bras du chargeur et
l’accessoire.
•
Ne jamais manœuvrer l’équipement à partir de l’extérieur de la
cabine.
•
Utiliser la sortie d’urgence du chargeur à direction différentielle
lorsque le passage de sortie par l’avant est bloqué.
•
Ne pas utiliser les commandes à la main et au pied comme support
de maintien ou comme appui. Leur utilisation en guise de prise ou
de marche peut actionner les commandes.
•
Éloigner la boue, la neige, la glace et les débris des commandes
au pied.
•
Si cet élément est présent, soulever la barre de retenue et déplacer
les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées et
que le système d’enclenchement soit activé.
•
Inspecter régulièrement le système de commande
d’enclenchement et effectuer l’entretien nécessaire pour le garder
en bon état de marche.
•
•
Ne jamais contourner ni modifier un dispositif de sécurité.
•
Ne pas autoriser que des personnes ou animaux se tiennent près
de l’accessoire, des bras du chargeur ou de l’engin motorisé
pendant son fonctionnement. Arrêter le fonctionnement si des
personnes se tiennent trop près. Elles peuvent être frappées par
des objets lancés ou en chute, s’emmêler ou être écrasées, etc.
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
Tenir l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart des
lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement
orange sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger
qui y est associé.
23 novembre 2021
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• L’utilisation de cet accessoire doit se limiter uniquement aux
personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel,
et qui ont reçu une formation adéquate à l’utilisation sûre de cet
accessoire. Le non-respect de l’obligation de lire, bien
comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent
manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort.
•
Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin
motorisé. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de
l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par
des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en
rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés, tomber
de l’engin ou se faire rouler dessus, etc.
•
Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une
ceinture de sécurité. Maintenir le cadre ROPS repliable en
position verrouillée si cela convient. Si le cadre de protection en
cas de renversement (ROPS) est en position verrouillée, attacher
confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être
protégé contre toute blessure grave ou la mort et en cas de
renversement de l’appareil.
•
Éviter de heurter des objets solides avec cet accessoire. Les objets
solides peuvent endommager l’équipement et faire basculer
l’utilisateur vers l’avant, causant ainsi une perte de contrôle, des
blessures corporelles ou la mort.
•
Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure
d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de quitter le poste de
l’utilisateur.
•
Pour monter ou descendre de l’engin motorisé, utiliser les
marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes
sur l’engin motorisé et sur l’accessoire. Le fait d’utiliser des
surfaces non approuvées en guise de marche ou de poignée peut
poser un risque de chute.
•
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage
inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la
plaque d’attelage du chargeur et le faire tomber.
•
Ne pas utiliser cet accessoire pour soulever, pousser ou
transporter des objets, ou pour remorquer un autre équipement. Il
n’est ni conçu ni protégé à cette fin. L’utilisateur pourrait perdre
le contrôle entraînant ainsi des risques de dommage ou de
basculement de l’équipement.
•
Ne pas utiliser cet accessoire pour extraire ou soulever des
piquets de clôture, des souches, des racines, des pierres ou tout
autre objet qui sort du sol. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin.
•
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont apposées au
bon endroit et qu’elles sont en bon état avant de faire fonctionner
l’accessoire. Lire toutes les directives sur les étiquettes et s’y
conformer rigoureusement.
•
Utiliser le chasse-neige pour déplacer la neige et les déblais
meubles uniquement. Ne jamais utiliser le chasse-neige pour
couper le sol, la roche ou d’autres surfaces compactées et ne
jamais l’utiliser pour pousser, tirer, lever, remorquer ou
transporter des objets solides tels que des piquets de clôture, des
souches, des pierres, etc.
23 novembre 2021
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
15
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Bloc de maintien
Barre d’angle supérieure
Bloc de maintien
Fentes inférieures
37825
Attelage à un dispositif d’attelage éclair de type universel
Figure 2-1
Procédure d’arrêt de l’engin motorisé
Attelage du chasse-neige
Les procédures d’arrêt de l’engin motorisé suivantes sont
appropriées. Suivre ces procédures et toutes les procédures
d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur
de l’engin motorisé avant de quitter le siège du conducteur.
Consulter la Figure 2-1 :
1.
Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation
électrique de l’accessoire.
2.
Stationner sur une surface ferme et de niveau et abaisser
l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur
des blocs de maintien non constitués de béton.
Chargeur à direction différentielle et
chargeur à chenilles
a. Couper le moteur. Ne pas retirer la clé de contact pour
l’instant.
b. Mettre la clé de contact sur la position « RUN »
(marche). Relâcher la pression hydraulique en
déplaçant les deux leviers.
c. Mettre la clé de contact sur « OFF » (arrêt) et la retirer
pour prévenir tout démarrage non autorisé.
d. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et
déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient
toutes verrouillées.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage
de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre
l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en
reculant vers celui-ci. Ne pas utiliser les commandes hydrauliques
lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de
l’accessoire.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage
inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque
d’attelage du chargeur et le faire tomber.
Le chasse-neige est conçu pour être fixé aux chargeurs à
direction différentielle et aux tracto-chargeurs équipés d’un
dispositif d’attelage éclair de type universel.
1.
Tracteur
a. Régler le sélecteur de vitesses du tracteur en mode de
stationnement ou engager le frein de stationnement.
Arrêter l’engin motorisé correctement. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin motorisé » sur
cette page.
2.
Rechercher et éliminer tous les débris autour des points
d’attelage avant d’atteler le chasse-neige.
b. Couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour
prévenir tout démarrage non autorisé.
3.
Au besoin, tirer les manettes de verrouillage vers le haut
sur le dispositif d’attelage éclair de type universel jusqu’à
ce que les goupilles de verrouillage soient complètement
soulevées.
c. Relâcher la pression hydraulique.
3.
Attendre que tous les composants soient entièrement
immobiles avant de quitter le siège du conducteur.
4.
4.
Pour monter sur l’engin motorisé ou en redescendre,
utiliser les marches, les poignées de maintien et les
surfaces antidérapantes.
Retourner sur le siège du conducteur. Faire démarrer
l’appareil et incliner la partie supérieure du dispositif
d’attelage éclair de type universel légèrement vers l’avant.
5.
Approcher lentement le chasse-neige, en le centrant sur sa
plaque d’attelage. S’assurer que le dispositif d’attelage
éclair de type universel du chargeur est parallèle à la barre
d’angle supérieure du chasse-neige.
6.
Placer la partie supérieure du dispositif d’attelage éclair de
type universel sous la barre d’angle supérieure du chasseneige.
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
23 novembre 2021
16
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
7.
Soulever doucement le dispositif d’attelage éclair de type
universel jusqu’à ce que l’attelage éclair et la barre d’angle
supérieure soient réunis. Ne pas soulever les bras du
chargeur plus haut.
8.
Tourner la partie supérieure du dispositif d’attelage éclair
de type universel vers l’arrière pour aligner les fentes
inférieures de la plaque d’attelage du chasse-neige sur les
goupilles de verrouillage de l’attelage rapide.
9.
Arrêter le tracteur ou le chargeur à direction différentielle
correctement.
10. Pousser les manettes de verrouillage du dispositif
d’attelage éclair de type universel vers le bas jusqu’à ce
que les goupilles de verrouillage entrent complètement
dans les fentes inférieures dans la plaque d’attelage du
chasse-neige. S’assurer que les manettes de verrouillage
sont verrouillées en position pour empêcher les goupilles
de sortir.
Déplacement
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les
autres véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité.
Utiliser toujours des feux DÉL, des réflecteurs propres et un panneau
de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs
d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer
aux lois fédérales, provinciales et municipales.
1.
Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport
d’une zone à une autre.
2.
Transporter en gardant le chasse-neige à faible hauteur
près du sol pour maintenir la stabilité du tracteur/chargeur
à direction différentielle.
3.
Réduire la vitesse au sol du tracteur/chargeur à direction
différentielle lors des virages. Laisser un dégagement
suffisant afin que le chasse-neige ne se heurte pas à des
obstacles tels que les bâtiments, les arbres ou les clôtures.
4.
Garder l’équipement à l’écart des lignes électriques.
Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes
aériennes indiquant le type de danger au-dessus.
5.
Lorsque le tracteur avance sur la route, rouler de manière
à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide
puissent vous doubler en toute sécurité.
6.
Passer à une vitesse inférieure lorsque le
tracteur/chargeur à direction différentielle est utilisé sur
des terrains rugueux ou montagneux.
Dételage du chasse-neige
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
L’arrière du chasse-neige est lourd et peut se renverser vers l’arrière
une fois dételé. Toujours dételer l’appareil sur une surface de niveau
après avoir placé des blocs de maintien sous les patins à l’arrière
pour faire basculer l’appareil vers l’avant. Ne jamais dételer
l’appareil alors que l’arrière de l’appareil fait face à une pente.
Consulter la Figure 2-1 à la page 16 :
1. Stationner le tracteur/chargeur à direction différentielle et
le chasse-neige sur une surface plane, solide et de niveau.
2.
Abaisser le chasse-neige jusqu’à ce que les patins
reposent sur des blocs de maintien à l’arrière de l’appareil
et sur le sol à l’avant de manière à faire incliner l’appareil
vers l’avant.
3.
Arrêter le tracteur/chargeur à direction différentielle
correctement avant d’en descendre pour tirer les manettes
de verrouillage. Se référer à la rubrique « Procédure
d’arrêt de l’engin motorisé » à la page 16.
4.
Tirer sur les manettes de verrouillage pour retirer les
goupilles des fentes inférieures dans la plaque d’attelage.
5.
Retourner au siège du tracteur/chargeur à direction
différentielle. Faire démarrer l’appareil et incliner la partie
supérieure du dispositif d’attelage éclair de type universel
légèrement vers l’avant en direction du chasse-neige.
6.
Abaisser lentement le dispositif d’attelage éclair de type
universel jusqu’à ce que l’attelage et la barre d’angle
supérieure du chasse-neige se séparent.
7.
Reculer le tracteur ou le chargeur à direction différentielle
lentement du chasse-neige en s’assurant que le dispositif
d’attelage éclair de type universel ne nuit aucunement au
chasse-neige.
8.
Arrêter le tracteur/chargeur à direction différentielle pour
vérifier la stabilité du chasse-neige détaché. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin motorisé » à la
page 16. S’assurer que l’appareil ne se renversera pas
vers l’arrière. Au besoin, ajouter des renforts pour
empêcher l’appareil de se renverser.
23 novembre 2021
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
17
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Instructions générales d’utilisation
Après s’être familiarisé avec le Manuel d’utilisateur, avoir
parcouru la liste de vérifications de fonctionnement et fixé
correctement le chasse-neige Kubota au tracteur/chargeur à
direction différentielle, le travail peut être entamé. Le chasseneige est idéal pour déblayer les terrains de stationnement ou
d’autres zones que l’on veut dégager de neige. Il peut aussi être
utilisé pour dégager les matières molles provenant de zones
comme les parcs d’engraissement, les aires à grain, etc.
Il est à espérer que le site a été examiné afin de détecter une
éventuelle présence d’obstacles que l’on ne voudrait pas
endommager ou rencontrer. Enlever ou marquer les obstacles
avant de commencer le travail. Vérifier aussi le réglage des
patins afin de s’assurer qu’ils portent la lame au niveau du sol
ou au-dessus des petits obstacles de surface comme les
surfaces en béton surélevées et d’autres surfaces irrégulières.
Conseil d’exploitation : Utiliser le chasse-neige en
s’assurant que les patins entrent pleinement en contact
avec le sol de l’avant à l’arrière. Ne pas appliquer
beaucoup de pression descendante sur les patins. Si elle
est présente, l’utiliser en activant la flottaison.
La fonction principale du chasse-neige est de déplacer la neige
ou d’autres matières molles et de les empiler. Cette fonction
est mieux effectuée à une vitesse au sol d’environ 3 à 6 km/h
(2 à 4 mi/h). Abaisser simplement le chasse-neige jusqu’à ce
qu’il repose sur les patins, puis avancer. La lame commencera
immédiatement à assembler la neige ou d’autres matières
molles entre les panneaux latéraux et à dégager la zone
frontale. Il est possible de transférer ces matières en les
poussant vers un endroit proche, puis en soulevant le chasseneige pour y déposer la charge. Au fur et à mesure que la pile
de décharge augmente, il faudra incliner le haut avec l’attelage
vers l’arrière pour pousser le produit vers le haut et dans la pile.
18
Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière, s’assurer que
la visibilité à l’arrière de l’engin motorisé est appropriée pour
l’accessoire.
Si l’option de dispositif de traction est utilisée, déployer les
vérins d’inclinaison d’attelage du chargeur à direction
différentielle jusqu’à ce que le bord inférieur du cadre de
traction soit parallèle avec la surface pavée. Abaisser le
chasse-neige pour transporter la lame de traction légèrement
au-dessus de la neige. Approcher la neige lentement près d’un
mur ou d’une porte de garage en s’assurant de s’arrêter avant
d’être trop proche. Abaisser le dispositif de traction jusqu’à ce
que sa lame et son cadre reposent sur la surface. S’assurer que
personne n’est derrière, puis commencer à reculer pour retirer
la neige. Continuer à reculer jusqu’à ce que la neige soit retirée
assez loin pour que la pile puisse être retirée en la poussant
vers l’avant avec le chasse-neige.
Obtenir cet effet exigera quelques essais et de l’expérience en
fonction des conditions. Après plusieurs essais, l’utilisateur
devrait pouvoir constamment obtenir les résultats souhaités
avec le chasse-neige de Kubota.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 24 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 25 pour
obtenir des informations supplémentaires et les options
d’amélioration de la performance.
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
23 novembre 2021
Table des matières
Section 3 : Réglages
Section 3 : Réglages
37826
TROUS
DE MONTAGE
Réglages des patins (série SSP15 illustrée)
Figure 3-1
Réglage des patins
2.
Consulter la Figure 3-2 à la page 20 :
Le chasse-neige doit être utilisé en réglant les patins et les
lames à la même hauteur ou en réglant les patins pour
transporter les lames au-dessus du sol.
Abaisser le chasse-neige jusqu’à ce que les lames
reposent à une distance allant de 10 à 15,2 cm (4 à 6 po)
au-dessus du sol sur des blocs de maintien (no 4).
3.
Arrêter le tracteur/chargeur à direction différentielle
correctement avant d’en descendre pour régler les patins.
Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin
motorisé » à la page 16.
4.
Sur le côté gauche, retirer les écrous hexagonaux dentelés
(no 3) et les boulons de carrosserie (no 2).
5.
Desserrer les écrous hexagonaux dentelés externes
(no 3A).
Le réglage des patins et des lames à la même hauteur est utile
pour dégager la neige et les autres déblais meubles près du sol
ou des surfaces pavées. Le réglage des patins plus bas que les
lames portera les lames au-dessus du sol, ce qui est utile pour
pousser la neige sur le gravier, les surfaces pavées en béton
avec des joints irréguliers et d’autres surfaces irrégulières.
Consulter la Figure 3-2 à la page 20 :
6. Régler les patins et les lames de la façon suivante :
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler
dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des
blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser,
les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes
hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque
l’alimentation du système hydraulique est coupée.
•
Effectuer les réglages sur le chasse-neige lorsque l’appareil est
attaché aux bras du chargeur et correctement bloqué. L’arrière du
chasse-neige est lourd et peut se renverser vers l’arrière s’il est
dételé des bras du chargeur.
REMARQUE : Les trous de montage pour le réglage des
patins sont espacés verticalement de 13 mm (1/2 po).
Consulter la Figure 3-1 :
1. Stationner le tracteur/chargeur à direction différentielle et
le chasse-neige attaché sur une surface de niveau.
23 novembre 2021
Patins et lames réglées à la même hauteur :
• Série SSP15 : Monter le patin de gauche (no 1) dans les
deuxièmes trous de montage inférieurs.
• Série SSP25 : Monter le patin de gauche (no 1) dans les
troisièmes trous de montage inférieurs.
Patins réglés plus bas que les lames :
• Série SSP15 : Monter le patin de gauche (no 1) dans les
troisièmes ou quatrièmes trous de montage inférieurs.
• Série SSP25 : Monter le patin de gauche (no 1) dans les
quatrièmes trous de montage inférieurs.
Consulter la Figure 3-1 :
7. Réinsérer les boulons de carrosserie GR5 de 1/2 po – 13 x
1 po (no 2) et fixer au moyen d’écrous dentelés (no 3).
Serrer les écrous dentelés au couple approprié.
8.
Serrer les écrous dentelés (no 3A) au couple approprié.
9.
Répéter les étapes 4 à 8 pour le côté droit.
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
19
Table des matières
Section 3 : Réglages
Réglages de la lame
Lame en caoutchouc usée
Préparation
Consulter la Figure 3-2 :
Une lame à neige usée (no 4) peut être réglée vers le bas
jusqu’à ce que le bord d’attaque de la lame à neige soit aligné
sur la partie inférieure des patins.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler
dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des
blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser,
les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes
hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque
l’alimentation du système hydraulique est coupée.
•
Effectuer les réglages sur le chasse-neige lorsque l’appareil est
attaché aux bras du chargeur et correctement bloqué. L’arrière du
chasse-neige est lourd et peut se renverser vers l’arrière s’il est
dételé des bras du chargeur.
1.
Stationner le tracteur/chargeur à direction différentielle et
le chasse-neige sur une surface de niveau. Abaisser le
chasse-neige jusqu’à ce que les patins reposent sur des
blocs de maintien de 10 à 15,2 cm (4 à 6 po) pour garder la
lame à neige au-dessus du sol.
2.
3.
Arrêter le tracteur/chargeur à direction différentielle
correctement avant d’en descendre pour régler les lames.
Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin
motorisé » à la page 16.
Vérifier que les patins sont montés dans les deuxièmes
trous de montage inférieurs pour la série SSP15 et les
troisièmes trous de montage inférieurs pour la série
SSP25. Sinon, rajuster les patins. Se référer à la rubrique
« Réglage des patins » à la page 19 pour des instructions
détaillées.
Nouvelle lame en caoutchouc
1.
Parcourir la rubrique « Préparation » ci-dessus.
2.
Desserrer tous les écrous hexagonaux dentelés (no 3) et
régler la lame à neige (no 4) vers le bas jusqu’à ce que le
bord d’attaque de la lame à neige soit aligné sur la partie
inférieure du patin.
3.
Serrer les écrous hexagonaux dentelés (no 3).
Inversion de la lame en caoutchouc
Consulter la Figure 3-2 :
La lame à neige (no 5) peut être inversée (tournée à l’envers) et
réutilisée pour en prolonger la durée utile. Remplacer la lame à
neige en caoutchouc lorsque les deux bords ne peuvent plus
être réglés vers le bas.
1.
Compléter les instructions de la rubrique « Préparation »
sur cette page.
2.
Retirer les écrous hexagonaux dentelés (no 3), les boulons
de carrosserie (no 2), les barres de support de la lame
(no 1) et la lame à neige (no 4).
3.
Tourner la lame à neige à l’envers et la rattacher avec la
quincaillerie actuelle. Ne pas serrer les écrous pour
l’instant.
4.
Soulever la lame à neige (no 4) jusqu’à ce que le bord
d’attaque de la lame à neige soit aligné sur la partie
inférieure des patins. Serrer les écrous hexagonaux
dentelés (no 3).
5.
Reculer l’appareil à 45,7 m (50 vg) sur du béton sec pour
mettre le bord arrière de la lame à neige de niveau avec la
partie inférieure du patin.
Consulter la Figure 3-2 :
La nouvelle lame à neige en caoutchouc (no 4) doit être réglée
vers le bas jusqu’à ce que le bord d’attaque soit aligné sur la
partie inférieure des patins.
1.
Parcourir la rubrique « Préparation » ci-dessus.
2.
Desserrer tous les écrous hexagonaux dentelés (no 3) et
soulever la lame à neige (no 4) jusqu’à ce que le bord
d’attaque de la lame à neige soit aligné sur la partie
inférieure du patin.
3.
Serrer les écrous hexagonaux dentelés (no 3).
4.
Reculer l’appareil à 45,7 m (50 vg) sur du béton sec pour
mettre le bord arrière de la lame à neige de niveau avec la
partie inférieure du patin.
TROU SUPÉRIEUR
DEUXIÈME TROU
TROISIÈME TROU
QUATRIÈME TROU
LE BORD D’ATTAQUE DE LA LAME À
NEIGE DOIT ÊTRE ALIGNÉ SUR LA
PARTIE INFÉRIEURE DU PATIN.
LE PATIN DOIT ÊTRE INSTALLÉ DANS LE
DEUXIÈME TROU POUR LES APPAREILS DE LA
SÉRIE SSP15 ET DANS LE TROISIÈME TROU
POUR LES APPAREILS DE LA SÉRIE SSP25.
37038
Réglage et inversion de la lame à neige en caoutchouc
Figure 3-2
20
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
23 novembre 2021
Table des matières
Section 3 : Réglages
Inversion des lames en acier
Réglage de la lame de traction en caoutchouc
Consulter la Figure 3-3 :
Les lames en acier peuvent être inversées (tournées à l’envers)
et réutilisées pour en prolonger la durée utile. Remplacer les
lames en acier lorsque les deux bords sont usés
excessivement.
Consulter la Figure 3-4 :
La nouvelle lame de traction en caoutchouc doit être réglée de
façon à s’aligner sur le bord inférieur du cadre de traction (no 1).
IMPORTANT : Faire attention aux bords tranchants lors de
l’inversion des lames en acier.
1.
Compléter les instructions de la rubrique « Préparation »
à la page 20.
2.
Retirer les écrous hexagonaux dentelés (no 3), les boulons
de charrue (no 2) et les lames en acier (no 1).
3.
Tourner les lames en acier à l’envers et les rattacher avec
les boulons de charrue GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po
(no 2), les lames en acier (no 1) et les écrous hexagonaux
dentelés (no 3) actuels.
4.
Serrer les écrous hexagonaux dentelés (no 3) au couple
approprié.
1.
Compléter les instructions de la rubrique « Préparation »
à la page 20.
2.
Desserrer les écrous hexagonaux dentelés (no 3) et ajuster
la lame en caoutchouc (no 4) jusqu’à ce que la lame soit
alignée sur le bord inférieur du cadre de traction (no 1),
jusqu’à 6,4 mm (1/4 po) au-delà de l’extrémité.
3.
Serrer les écrous hexagonaux dentelés (no 3).
Inversion de la lame de traction en caoutchouc
Consulter la Figure 3-4 :
La lame de traction en caoutchouc peut être inversée (tournée
à l’envers) et réutilisée pour en prolonger la durée utile.
Remplacer la lame en caoutchouc lorsque les deux bords ne
peuvent plus être réglés pour s’aligner sur le bord inférieur du
cadre de traction (no 1).
1.
Retirer les écrous hexagonaux dentelés (no 3), les boulons
de carrosserie (no 2) et la lame en caoutchouc (no 4).
2.
Tourner les lames en caoutchouc à l’envers et les rattacher
avec les boulons de carrosserie GR5 de 1/2 po – 13 x
1 1/2 po (no 2), la lame en caoutchouc (no 4) et les écrous
hexagonaux dentelés (no 3) actuels.
3.
Serrer les écrous hexagonaux dentelés (no 3) au couple
approprié.
Régler la lame en caoutchouc (no 4) pour qu’elle s’aligne
sur le bord inférieur du cadre de traction (no 1),
jusqu’à 6,4 mm (1/4 po) au-delà de l’extrémité.
37039
Inversion des lames en acier
Figure 3-3
37180
Réglage et inversion de la lame de traction en caoutchouc
Figure 3-4
23 novembre 2021
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
21
Table des matières
Section 4 : Entretien
Section 4 : Entretien
Entretien
Patins
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
utile de tout accessoire. Avec une inspection minutieuse et un
entretien de routine, il est possible de prévenir des temps
d’arrêt et des travaux de réparation coûteux.
Consulter la Figure 3-1 à la page 19 :
Vérifier tous les boulons après avoir utilisé l’appareil pendant
plusieurs heures afin de s’assurer qu’ils sont bien serrés.
Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées,
endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes
auprès du concessionnaire Kubota le plus proche.
Les pièces du chasse-neige ont été spécialement conçues et
doivent uniquement être remplacées par des pièces d’origine
Kubota. Ne pas modifier le chasse-neige d’une manière
susceptible de nuire à sa performance.
! DANGER
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler
dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des
blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser,
les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes
hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque
l’alimentation du système hydraulique est coupée.
•
Effectuer les réglages sur le chasse-neige lorsque l’appareil est
attaché aux bras du chargeur et correctement bloqué. L’arrière du
chasse-neige est lourd et peut se renverser vers l’arrière s’il est
dételé des bras du chargeur.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Effectuer l’entretien sur le chasse-neige lorsque l’appareil est
attaché aux bras du chargeur et soutenu correctement par des
blocs. L’arrière du chasse-neige est lourd et peut se renverser vers
l’arrière s’il est dételé des bras du chargeur.
Les patins sont réversibles pour en prolonger la durée utile. Les
patins sont d’une épaisseur de 13 mm (1/2 po) lorsqu’ils sont
neufs et doivent être inversés lorsqu’ils sont à 8 mm (5/16 po)
d’épaisseur. Remplacer les patins avant qu’ils ne soient
complètement usés.
•
1.
Stationner le tracteur/chargeur à direction différentielle et
le chasse-neige sur une surface de niveau.
2.
Abaisser le chasse-neige jusqu’à ce que la lame à neige
ou la lame en acier repose sur des blocs de maintien (no 4)
de 10 à 15,2 cm (4 à 6 po) pour garder les patins au-dessus
du sol.
3.
Arrêter le tracteur/chargeur à direction différentielle
correctement avant d’en descendre pour régler les patins.
Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin
motorisé » à la page 16.
4.
Sur le côté gauche, retirer les écrous hexagonaux dentelés
(nos 3 et 3A), les boulons de carrosserie (nos 2 et 2A) et le
patin (no 1).
•
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler
dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des
blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser,
les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes
hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque
l’alimentation du système hydraulique est coupée.
Ne pas s’approcher ou se tenir sous les bras du chargeur relevés
sans d’abord fixer les bras en position relevée avec un support de
bras de levage approuvé.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet accessoire
soient confiés à des personnes n’ayant pas été formées
correctement sur le fonctionnement sécuritaire de cet accessoire.
•
S’assurer que les commandes sont toutes en position neutre ou en
position de stationnement avant de faire démarrer l’engin
motorisé.
•
Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure
d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de faire l’entretien, des
réglages ou de nettoyer l’équipement.
•
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche,
les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles
et l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant
de remettre l’outil en service.
•
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage
inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la
plaque d’attelage du chargeur et le faire tomber.
•
Garder toutes les marches, barres de maintien, pédales et
commandes exemptes de saleté, de graisse, de débris et d’huile.
•
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de
l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres
marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre
aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir
l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance
et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement
par des pièces du fabricant d’équipement d’origine.
22
5.
Répéter l’étape 4 pour le côté droit.
6.
Inversion des patins : Fixer le patin de gauche sur le côté
droit et le patin de droite sur le côté gauche avec les
boulons de carrosserie GR5 de 1/2 po – 13 x 1 po (nos 2 et
2A) et les écrous hexagonaux dentelés (nos 3 et 3A)
actuels. Serrer les écrous hexagonaux dentelés au couple
approprié.
7.
Remplacement des patins : Fixer de nouveaux patins sur
les côtés droit et gauche avec les boulons de carrosserie
GR5 de 1/2 po – 13 x 1 po (nos 2 et 2A) et les écrous
hexagonaux dentelés (nos 3 et 3A) actuels. Serrer les
écrous hexagonaux dentelés au couple approprié.
Lames
Les lames à neige en caoutchouc, en acier et de traction en
caoutchouc offertes en option peuvent être tournées à l’envers
et réutilisées pour en prolonger la durée utile. Remplacer les
lames lorsque les deux bords ne peuvent plus être réglés vers
le bas. Pour des instructions détaillées, se référer aux rubriques
« Inversion de la lame en caoutchouc » à la page 20,
« Inversion des lames en acier » à la page 21 et « Inversion
de la lame de traction en caoutchouc » à la page 21.
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
23 novembre 2021
Table des matières
Section 4 : Entretien
Entreposage à long terme
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations
nécessaires sur l’outil lorsqu’il est entreposé pendant de
longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de
s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la
prochaine fois qu’il sera attelé à un tracteur.
1.
Nettoyer toute terre et graisse qui peut s’être accumulée
sur le chasse-neige. Nettoyer toute terre compactée, puis
bien laver les surfaces à l’aide d’un tuyau d’arrosage.
2.
Inspecter le chasse-neige afin de détecter toute pièce
desserrée, endommagée ou usée. Régler et serrer les
pièces desserrées. Au besoin, remplacer les pièces
uniquement par des pièces d’origine Land Pride.
3.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire
Kubota pour obtenir une peinture de retouche. La peinture
est offerte en bombes aérosol, en format pinte US et gallon
US. Se reporter au tableau ci-dessous.
Peinture de retouche
No
de pièce Description de la pièce
821-070C
821-070CTU
821-070CQT
821-070CGL
BOMBE AÉROSOL D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
BOUTEILLE D’ÉMAIL NOIR BRILLANT AVEC
BROSSE
PINTE US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
GALLON US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
4.
Une légère couche d’huile ou de graisse peut être
appliquée au lieu de la peinture aux zones d’usure
inférieures pour minimiser l’oxydation.
5.
Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes.
6.
Entreposer le chasse-neige sur une surface de niveau
dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur
permettra de réduire l’entretien et augmentera la durée
utile du chasse-neige.
23 novembre 2021
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
23
Table des matières
Section 5 : Spécifications et capacités
Section 5 : Spécifications et capacités
Séries SSP15 et SSP25
Spécifications et capacités
SSP1584
SSP1596
SSP2596
2,44 (96)
Largeur de travail
m (po)
2,13 (84)
2,44 (96)
Capacité (approximative)
m3 (pi3)
1,10 (39)
1,26 (44,5)
1,81 (64)
Poids avec la lame en caoutchouc
kg (lb)
254,9 (562)
273,5 (603)
383 (844)
Plage de puissance
kW (hp)
22 à 45 (30 à 60)
37 à 60 (50 à 80)
Capacité de levage du support
kg (lb)
Max. de 907 (2 000)
Max. de 2 268 (5 000)
Poids de fonctionnement du
support
kg (lb)
Max. de 2 268 (5 000)
Max. de 3 629 (8 000)
Dispositif d’attelage éclair de type universel
Dispositif d’attelage éclair de type universel
Marches dentées montées sur l’attelage
Marches dentées montées sur l’attelage
AR400 13 x 102 (1/2 x 4)
Réversible et remplaçable
Type d’attelage
Marches antidérapantes
Patins
mm (po)
AR400 13 x 102 (1/2 x 4)
Réversible et remplaçable
Épaisseur du versoir
mm (po)
3,4 (calibre 10)
5 (3/16)
Épaisseur des panneaux latéraux
mm (po)
6,4 (1/4)
8 (5/16)
Lames à neige (en option)
cm (po)
2,54 x 20 (1 x 8)
En caoutchouc avec fentes de réglage.
Lame réversible et remplaçable
3,81 x 20 (1 1/2 x 8)
En caoutchouc avec fentes de réglage.
Lame réversible et remplaçable
Lames en acier (en option)
cm (po)
1,27 x 15,2 (1/2 x 6)
Lames réversibles et remplaçables
1,27 x 15,2 (1/2 x 6)
Lames réversibles et remplaçables
Dispositif de traction (en option)
cm (po)
2,54 x 20 (1 x 8)
Lame en caoutchouc avec fentes de réglage.
La lame est réversible et remplaçable.
3,81 x 20 (1 1/2 x 8)
Lame en caoutchouc avec fentes de réglage.
La lame est réversible et remplaçable.
Marqueur orange (accessoire)
cm (po)
71,1 (28) de hauteur, boulons
sur les panneaux latéraux
71,1 (28) de hauteur, boulons
sur les panneaux latéraux
73,7 cm
76,8 cm
SSP1584 = 2,30 m
SSP1596 = 2,60 m
89,5 cm
37827
Chasse-neige de la série SSP15
88,9 cm
0,91 m
SSP2596 = 2,61 m
1,12 m
37828
Chasse-neige de la série SSP25
24
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
23 novembre 2021
Table des matières
Section 6 : Caractéristiques et avantages
Section 6 : Caractéristiques et avantages
Séries SSP15 et SSP25
Caractéristiques
Avantages
Dispositif d’attelage éclair de type
universel
Attelage rapide et facile.
S’adapte aux chargeurs à direction différentielle et aux tracto-chargeurs munis d’un dispositif
d’attelage éclair de type universel.
Cadre d’attelage incliné vers l’avant
Permet à l’utilisateur de tourner l’avant du chasse-neige plus haut pour empiler la neige.
Conception permettant de former des piles de neige plus hautes.
Panneaux latéraux robustes
de 0,64 cm (1/4 po) et 0,79 cm (5/16 po)
Panneaux robustes pour les tâches les plus rigoureuses.
Renfort extérieur à profil bas sur
les panneaux latéraux et arrière
Réduit la neige amassée sur le versoir et sur les panneaux latéraux.
Renforce les panneaux latéraux et l’arrière de l’appareil.
Barre de recul de 0,64 cm (1/4 po)
sur le support de lame
Renforce le versoir.
Patins en acier AR400
Fournissent une plus grande durée utile à l’usure.
Marches en Z
Permettent à la neige de tomber des marches et aident à prévenir une accumulation de glace.
Patins réversibles
Les patins s’usent plus rapidement sur les bords d’attaque. Les patins réversibles durent plus
longtemps que les patins non réversibles.
Patins remplaçables
Protègent les plaques latérales contre l’usure.
Lame à neige en caoutchouc réglable
Lame pouvant être réglée vers le bas si elle commence à s’user pour en prolonger la durée utile.
Lames réversibles en caoutchouc et
en acier
Lames pouvant être inversées pour en prolonger la durée utile.
Dispositif de traction avec lame
en caoutchouc
Utilisé pour retirer la neige à proximité des portes de garage.
23 novembre 2021
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
25
Table des matières
Section 7 : Tableau des couples de serrage
Section 7 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
N·m
2
1/4 po – 20
7,4
Grade 5
pi-lb
3
5,6
N·m
11
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
pi-lb
8
N·m
16
pi-lb
mm x pas
12
M5 x 0,8
4
5.8
8.8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m
4
pi-lb
3
N·m
6
pi-lb
5
N·m
pi-lb
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
pi-lb = pied-livre
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, - 15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés ci-dessus.
Tous les contre-écrous ou attaches lubrifiées : Utiliser 75 % du couple de serrage. (c.-à-d. 1/2 po – 13 GR5 = 103 N·m; 75 % de 103 ou
0,75 x 103 = 77 N·m)
26
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
23 novembre 2021
Table des matières
Section 7 : Tableau des couples de serrage
Cette page est volontairement vierge.
23 novembre 2021
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
27
Table des matières
Section 8 : Garantie et mentions légales
Section 8 : Garantie et mentions légales
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de
tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur
final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des
conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Lames et patins : Considérés comme étant des pièces d’usure.
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce
défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de
rechange; elle ne couvre pas les pièces d’usure normale comme les lames, les
courroies, les dents, etc. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou
toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de
Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou
par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une
façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres
que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également
spécifiquement le fait de ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les
points de graissage et les arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du
concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les ajustements au titre de la
garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé.
Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute
conception du produit, en tout temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride
responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par
ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage
consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas
aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux
fournitures, aux appareils loués ou à toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu
de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à
un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie
écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride
dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat. L’enregistrement se fait par le
concessionnaire.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette
information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
28
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
Numéro de série ____________________
23 novembre 2021
Table des matières
Section 8 : Garantie et mentions légales
Mentions légales
Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et
Kubota ne représente ni garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour;
cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à
jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les
garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages,
que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette
publication ou des informations qui s’y trouvent.
Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement
vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au
détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué.
23 novembre 2021
Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC
29
KUBOTA TRACTOR CORPORATION
1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U.
Numéro de téléphone : 817-756-1171
Division Ouest :
Numéro de téléphone :
1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U.
209-334-9910
Division Midwest :
Numéro de téléphone :
31700 W. 207th St., Edgerton, KS 66021 É-U.
913-215-5915
Division Centrale :
Numéro de téléphone :
14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U.
817-571-0900
Division Nord :
Numéro de téléphone :
6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U.
614-835-1100
Division Sud-Est :
Numéro de téléphone :
1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U.
770-995-8855

Manuels associés