Land Pride AB Series Angle Brooms Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Land Pride AB Series Angle Brooms Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Balayeuse orientable
AP-AB72 et AP-AB84
Pour les chargeurs à direction différentielle et les tracteurs à chargeur frontal
xxxxx
37773
323-033MK-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les
suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en
dépendent!
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’appareil de série.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes
en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota.
Impression : le 25 novembre 2021
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
Proposition 65 de la Californie
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
25 novembre 2021
Table des matières
Table of Contents
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
10
10
10
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . 11
Exigences liées au tracteur et au chargeur à direction
différentielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration par le concessionnaire . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait de la balayeuse orientable de la caisse . . . . . . . . .
Retrait de la balayeuse orientable
à l’aide d’un chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait de la balayeuse orientable
à l’aide d’un palan à chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage de la balayeuse orientable . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement des tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . . . . .
Faisceau de commande électrique (en option) . . . . . . . . .
Faisceau de commande avec connecteur Deutsch
à 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Faisceau de commande avec connecteur Deutsch
à deux broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Faisceau de commande pour chargeur
à direction différentielle avec deux œillets . . . . . . . . . . .
Faisceau de commande pour tracteur
avec deux œillets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle opérationnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purge du système d’orientation hydraulique . . . . . . . . . . .
Vérification du dégagement des équipements . . . . . . . . .
Dételage de la balayeuse orientable . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
11
11
11
12
12
12
12
13
14
14
15
16
16
17
17
17
18
Section 2 : Montage de l’attelage et
du débit hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montage de l’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Options de débit hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Débit standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Débit élevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur hydraulique de 24 131 kPa (3 500 lb/po2) . . . . . . .
Configuration de 24 131 kPa (3 500 lb/po2)
avec débit standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orientation manuelle du débit standard (en option) . . . .
Orientation hydraulique du débit standard
(en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration de 24 131 kPa (3 500 lb/po2)
avec débit élevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orientation manuelle du débit élevé (en option) . . . . . .
Orientation hydraulique du débit élevé . . . . . . . . . . . . .
19
20
20
20
20
21
21
22
24
24
26
Section 3 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Réglages de la balayeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du boulon à œil du ressort . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poils neufs de 25,4 cm (10 po) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poils usés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise de niveau de la balayeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
28
28
28
28
29
Section 4 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . .30
Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
Informations relatives à la sécurité générale . . . . . . . . . . .
Sécurité avant l’utilisation
de la balayeuse orientable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité pendant l’utilisation
de la balayeuse orientable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité pendant le transport
de la balayeuse orientable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection avant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctions de la balayeuse orientable . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orientation manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orientation hydraulique (en option) . . . . . . . . . . . . . . . .
Relevage et abaissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions générales d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
30
30
32
32
32
33
33
33
33
33
33
Section 5 : Options et accessoires . . . . . . . . . . . . .34
Moteurs hydrauliques de 24 131 kPa (3 500 lb/po2) . . . . .
Ensemble de marqueur orange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rallonge d’enveloppe métallique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déflecteur de poussière et rallonge d’enveloppe . . . . . . .
Trousse d’élimination de la poussière . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la buse de pulvérisation
sur l’enveloppe de la balayeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccord électrique de la trousse d’élimination
de la poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la buse de pulvérisation
sur la rallonge d’enveloppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoire de trousse de tuyau et de pulvérisateur . . . . .
Balayeuses et plaquettes individuelles . . . . . . . . . . . . . . .
34
35
36
37
38
38
38
39
40
41
42
Section 6 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .44
Informations sur l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité pendant l’entretien et la réparation . . . . . . . . .
Retrait de la balayeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait et installation des plaquettes . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pivot d’orientation de la balayeuse . . . . . . . . . . . . . . . .
Pivot de la tête de la balayeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roulement rotatif de la balayeuse . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
44
45
46
47
48
48
48
48
Section 7 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .49
Section 8 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .50
Section 9 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Section 10 : Tableau des couples de serrage . . . . .52
Section 11 : Mentions légales et garantie . . . . . . . .53
© Droit d’auteur 2021. Tous droits réservés.
Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota n’assume
aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes.
Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas
refléter le produit à l’avenir.
Kubota est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
25 novembre 2021
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la table des matières.
Localisateur QR du manuel
des pièces
Localisateur QR de
concessionnaires
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve à la
gauche dirigera vers le Manuel des pièces du
présent équipement. Télécharger l’application
appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir
l’application, puis pointer le téléphone en
direction du code QR et prendre une photo.
Le code QR qui se trouve à
gauche dirigera l’utilisateur vers
les concessionnaires des
produits Kubota. Se reporter au
localisateur QR du Manuel des
pièces sur cette page pour des
instructions détaillées.
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
25 novembre 2021

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est
le meilleur moyen de se protéger
contre un accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire ou
écouter attentivement la lecture du
présent manuel et de tout autre manuel
connexe avant l’utilisation de l’engin
motorisé et de cet accessoire.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité ». Lire toutes
les instructions notées sur celles-ci.
 Ne pas utiliser l’équipement sous
l’influence des drogues ou de l’alcool,
car ils affectent la capacité à utiliser
l’équipement correctement et en toute
sécurité.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du tracteur/chargeur à direction différentielle et l’accessoire et il doit pouvoir gérer rapidement
les situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans de protection et tous les carters de protection
appropriés pour le fonctionnement
soient en place et fermement fixés
avant de faire fonctionner l’accessoire.
 Tenir toute personne présente à
l’écart de l’équipement et de la zone
de travail.
 Faire démarrer le tracteur/chargeur à
direction différentielle à partir du siège
du conducteur, avec les leviers de
direction et les commandes hydrauliques étant positionnés au point mort.
 Manœuvrer le tracteur/chargeur à
direction différentielle et les commandes uniquement à partir du siège
du conducteur.
 Ne jamais descendre d’un tracteur/
chargeur à direction différentielle en
mouvement ou laisser sans surveillance un appareil dont le moteur
tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le tracteur/chargeur à direction
différentielle et l’accessoire pendant
l’attelage.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout
objet suspendu ou se trouvant le long
du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Entreposer l’accessoire dans un lieu
auquel les enfants n’ont pas accès. Au
besoin, stabiliser fermement l’accessoire avec des blocs de maintien pour
en prévenir le renversement.
25 novembre 2021
!
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque
potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que
des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. Lorsque ce
symbole apparaît, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le
suit. Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de
la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation
adéquate du personnel concerné dans l’utilisation, le déplacement,
l’entretien et l’entreposage de l’équipement.
Bien connaître les mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Il s’agit de :
! DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
provoquera la mort ou des blessures graves.
une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
! AVERTISSEMENT : Indique
évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures
graves.
! ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait provoquer des blessures légères ou modérées.
Se familiariser avec les remarques spéciales
Les remarques spéciales sont destinées à signaler des informations importantes et utiles
qu’il convient de suivre. Elles sont en général placées à l’intérieur d’un encadré. Il s’agit de :
IMPORTANT :
Indique que des dommages à l’équipement ou à la propriété
pourraient survenir si les instructions ne sont pas suivies.
REMARQUE :
Indique des explications supplémentaires qui seront utiles lors
de l’utilisation de l’équipement.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence
des enfants. Les enfants sont généralement attirés par les accessoires et
leur utilité.
 Ne jamais présumer que les enfants
resteront à l’endroit où ils ont été vus la
dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart de la zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’accessoire et du chargeur à direction
différentielle/chargeur à chenilles si un
enfant entre dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur
l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Il
n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant
accueillir des enfants. Ils peuvent
tomber et être écrasés ou perturber le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Ne jamais autoriser des enfants à
utiliser l’engin motorisé, même sous
la supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur
l’accessoire.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que l’engin
motorisé ne commence à avancer,
regarder en dessous et derrière afin de
s’assurer que la zone est dégagée.
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Creuser sans danger –
Éviter les services publics
souterrains
Transporter en toute sécurité
 Canada :
 Utiliser un véhicule de remorquage et
digsafecanada.ca/Accueil/~french/
É.-U. : Composer le 811.
Avant d’entreprendre tous travaux
de creusage, toujours communiquer
avec les services publics locaux
(électricité, téléphone, gaz, eau,
égouts et autres) de manière à ce
qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se
trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à
quelle distance il est possible de
travailler par rapport aux marques
qu’ils ont positionnées.
 Se conformer aux lois fédérales,
provinciales et municipales.




Sécurité relative aux pneus
 Le changement des






2
pneus peut être
dangereux et doit
donc être effectué
par du personnel
formé utilisant les
bons outils et le
bon équipement.
Toujours faire correspondre correctement la taille de la roue avec celle du
pneu.
Toujours maintenir la bonne pression
des pneus. Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression recommandée
indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable
et un tuyau de rallonge suffisamment
long pour se tenir d’un côté ou l’autre
et NON devant ou au-dessus de
l’ensemble de pneus. Utiliser une cage
de sécurité si possible.
Lors du changement d’une roue, soutenir l’accessoire de façon sécuritaire.
En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de manutention
des roues adéquat en fonction du
poids des roues.
S’assurer que les boulons de roue
sont serrés au couple indiqué.
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
attaches et des chaînes.
Un freinage brusque peut provoquer une
embardée de la remorque tirée de
manière imprévisible. Réduire la vitesse
si la remorque n’est pas équipée de
freins.
Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des
pentes raides en maintenant la partie
lourde du chargeur à direction différentielle ou du tracteur avec le chargeur
accessoire du côté de la « montée »
de pente.
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Comprendre la procédure avant





d’effectuer un travail. Consulter le Manuel
d’utilisateur pour de plus amples
informations.
Travailler sur une surface de niveau dans
un endroit propre et sec bien éclairé.
Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’accessoire jusqu’au sol et effectuer
toutes les procédures d’arrêt.
Ne pas travailler en dessous d’un
équipement activé par des installations
hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir
soudainement ou s’abaisser
accidentellement. S’il est nécessaire de
travailler en dessous de l’équipement,
bien le soutenir à l’aide de supports ou
d’un blocage approprié à l’avance.
Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la
direction et l’arrêt de l’engin. Certains
terrains difficiles exigent de rouler plus
lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les
rapports de poids de vitesse maximale
suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’appareil remorquant l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’appareil remorquant l’équipement d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Déconnecter le câble de masse (-) de la






batterie avant de réparer ou de régler les
systèmes électriques ou avant d’effectuer
des travaux de soudure sur l’équipement.
Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
Remplacer les pièces de cet accessoire
uniquement par des pièces d’origine
Kubota. Ne pas modifier cet accessoire
d’une manière susceptible de nuire à sa
performance.
Ne pas graisser ou huiler l’accessoire
pendant qu’il est en marche.
Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
S’assurer que tout matériel ou résidu
provenant du service de réparation ou
d’entretien de l’accessoire soit
correctement collecté et mis au rebut.
Retirer tous les outils et toutes les pièces
inutilisées avant la remise en marche.
25 novembre 2021
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement de
protection individuelle (EPI)
Éviter les liquides
à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
 Porter des vêtements et un équipe-
 Le liquide sortant à
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers
soins et un extincteur d’incendie
à portée de la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
ment de protection appropriés pour
le travail, comme des chaussures
de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des
bouchons d’oreille.
 Les vêtements doivent être à
ajustement serré sans frange ni tirette
pour prévenir les cas d’emmêlement
avec les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une
déficience ou une perte auditive.
Porter une protection auditive
adéquate, comme des protecteurs
d’oreille ou des bouchons d’oreille.
 L’utilisation sécuritaire de l’appareil
exige toute l’attention de l’utilisateur.
Ne pas porter d’écouteurs pendant
l’utilisation de l’équipement.





911
Utiliser des lampes
et des dispositifs
de sécurité
Utiliser la ceinture
de sécurité et le cadre
de protection ROPS
 Un engin motorisé qui se déplace
 Kubota recommande l’utilisation d’une
lentement peut présenter des risques
lorsqu’il est conduit sur des routes
publiques. Ils sont difficiles à voir,
particulièrement une fois la nuit
tombée. Utiliser le panneau de
véhicule lent (VL) en circulant sur
les routes publiques.
 Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
cabine de conduite ou d’un cadre de
protection en cas de renversement
(ROPS) et d’une ceinture de sécurité
dans la plupart des engins motorisés.
Si l’engin motorisé devait se
déstabiliser, la combinaison d’une
cabine de conduite ou d’un cadre de
protection en cas de renversement
ROPS et d’une ceinture de sécurité
réduit le risque de blessures graves ou
de mort.
 Si le cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) est en position
verrouillée, attacher confortablement
et fermement la ceinture de sécurité
afin d’être protégé contre toute
blessure grave ou la mort en cas de
chute ou de renversement de
l’appareil.
25 novembre 2021
haute pression peut
pénétrer la peau ou
dans les yeux,
entraînant ainsi des
blessures graves.
Avant de détacher les conduites
hydrauliques ou d’effectuer des
travaux sur le système hydraulique,
s’assurer de relâcher toute la
pression résiduelle.
S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont correctement
serrés et que tous les tuyaux et
toutes les conduites hydrauliques
sont en bon état avant de pressuriser
le système.
Utiliser un bout de papier ou de
carton, ET NON DES PARTIES DU
CORPS, pour vérifier la présence de
toute fuite soupçonnée.
Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
NE PAS TARDER. En cas d’accident,
chercher immédiatement des soins
médicaux en urgence pour éviter la
gangrène.
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
 Ne jamais transporter de passagers
sur l’engin motorisé ni sur
l’accessoire.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur et perturbent le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être
éjectés de l’équipement.
 Ne jamais utiliser un engin motorisé
ou un accessoire pour soulever ou
transporter des passagers.
3
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Éviter l’exposition
à la poussière de silice
cristalline (quartz)
La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre
d’activités sur les sites de construction
produisent de la poussière contenant de
la silice cristalline. L’excavation, le sciage
et le forage des matériaux contenant de
la silice cristalline peuvent produire de la
poussière contenant des particules de
silice cristalline. Cette poussière peut
provoquer des blessures pulmonaires
graves (silicose).
Des instructions précises doivent être
suivies en cas de présence de la silice
cristalline (quartz) dans la poussière.
 Connaître et suivre les exigences de




l’OSHA (ou toute autre exigence au
niveau local, étatique et fédéral) en
matière d’exposition à des poussières
atmosphériques de silice cristalline.
Connaître les opérations de travail
susceptibles de causer l’exposition
à la silice cristalline.
Participer aux programmes de contrôle de
la pollution atmosphérique et de formation
offerts par l’employeur.
Connaître et utiliser les commandes
des équipements en option notamment
les pulvérisateurs, les ventilations locales
par aspiration et les cabines fermées
munies d’air conditionné à pression
positive si l’appareil en est équipé. Au cas
contraire, s’assurer de porter un masque
respiratoire.
Lorsque le port de masques respiratoires
est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés
pour la protection contre la poussière
contenant de la silice cristalline. Ne pas
modifier le masque respiratoire de
quelque manière que ce soit. Les
travailleurs utilisant des masques
respiratoires bien ajustés ne doivent pas
avoir de la barbe ou de la moustache
pouvant compromettre l’étanchéité du
masque au visage.
Manipuler les produits
chimiques correctement
Arrêt et entreposage
du tracteur
 Porter des vêtements de protection.
 Manipuler tous les produits chimiques
 Réduire le régime du moteur et




avec soin.
Suivre les instructions sur l’étiquette
du contenant.
Les produits chimiques agricoles
peuvent être dangereux. Une
utilisation incorrecte peut blesser
gravement les personnes et les
animaux, endommager les plantes et
le sol et entraîner des dommages
matériels.
L’inhalation de fumées dégagées par
tout type d’incendie d’origine chimique
peut être extrêmement dangereuse
pour la santé.
Entreposer ou éliminer les produits
chimiques inutilisés conformément
aux spécifications du fabricant des
produits chimiques.






couper l’alimentation électrique
de l’accessoire.
Stationner sur une surface ferme et de
niveau puis abaisser l’accessoire
jusqu’au sol ou sur des blocs de
maintien.
Régler le sélecteur de vitesses du
tracteur en mode de stationnement ou
engager le frein de stationnement.
Couper le moteur, puis retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
Relâcher la pression hydraulique.
Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
Pour monter sur le tracteur ou en
redescendre, utiliser les marches, les
poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
 Si possible, porter des vêtements de travail jetables ou lavables pour travailler et
ensuite se changer et porter des vêtements propres avant de quitter le site de
travail.
 Éviter de manger, boire, utiliser des produits de tabac ou d’appliquer des produits
cosmétiques dans des lieux exposés à la
poussière contenant de la silice cristalline.
 Garder les aliments, la boisson et les
objets personnels loin de la surface de travail.
 Une fois sorti de la zone d’exposition,
se laver les mains et le visage avant de
manger, boire, fumer ou d’appliquer des
produits cosmétiques.
Arrêt et entreposage
du chargeur à direction
différentielle
 Réduire le régime du moteur et







DÉSACTIVÉ
4
RETIR
ER
couper l’alimentation électrique
de l’accessoire.
Stationner sur une surface ferme et de
niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à
ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur
des blocs de maintien.
Couper le moteur. Ne pas retirer la clé
de contact pour l’instant.
Mettre la clé de contact sur la position
« RUN » (marche). Relâcher la
pression hydraulique en déplaçant
les deux leviers.
Mettre la clé de contact sur « OFF »
(arrêt) et la retirer pour prévenir tout
démarrage non autorisé.
Si cet élément est présent, soulever la
barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient
toutes verrouillées.
Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
Pour monter sur le chargeur à direction
différentielle ou en descendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien
et les surfaces antidérapantes.
DÉSACTIVÉ
RETIR
ER
25 novembre 2021
Informations importantes relatives à la sécurité
Cette page est volontairement vierge.
25 novembre 2021
5
Table des matières
Étiquettes de sécurité
La balayeuse orientable est livrée équipée de toutes les étiquettes de
sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider
l’utilisateur à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et
suivre les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du
concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le
concessionnaire le plus proche, visiter le localisateur de
concessionnaires au www.landpride.com.
3.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une
réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient
apposées au composant remplacé conformément à ce qui est
spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants,
s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises
dans la demande.
Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou de tout autre type d’objet comparable à bord droit.
70243
37774
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort :
࠮ Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
࠮ Ne pas utiliser cet outil ni y
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
࠮ En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus proche pour en
obtenir un autre.
838-293C-FRC
838-293C-FRC
Avertissement : Lire le Manuel d’utilisateur – Avertissement
général
Un endroit
37774
70314
70314
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations,
des réglages ou des débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour
rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les
mains.
• Maintenir les composants en bon état de fonctionnement.
838-094C-FRC
838-094C-FRC
Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression
Un endroit
37774
70325
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES
GRAVES OU LA MORT, NE PAS
FAIRE TOURNER L’ACCESSOIRE
JUSQU’AU FOND AFIN DE NE PAS
ENDOMMAGER LE TUYAU
858-235C-FRC
HYDRAULIQUE.
858-235C-FRC
Attention : Danger lié à la rotation du tuyau hydraulique
Un endroit
6
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
25 novembre 2021
Table des matières
27501
AVERTISSEMENT
70983
RISQUE LIÉ À LA PROJECTION
D’OBJETS
$ðQGHSUÒYHQLUGHVEOHVVXUHVJUDYHVRXODPRUW
÷ 6HWHQLU¿GLVWDQFHORUVTXHODEURVVHHVWHQ
URWDWLRQ
÷ 3RUWHUXQHSURWHFWLRQRFXODLUHDGÒTXDWHHWXQ
PDVTXHDQWLSRXVVLÑUHV
RISQUE D’ENCHEVÊTREMENT
$ðQGHSUÒYHQLUGHVEOHVVXUHVJUDYHVRXODPRUW
÷ 6HWHQLU¿OâÒFDUWORUVTXHOHFKDUJHXU¿GLUHFWLRQ
GLIIÒUHQWLHOOHRXOHWUDFWHXUHVWHQPDUFKH
848-372C-FRC
848-372C-FRC
Avertissement : Risque lié à la projection d’objets et risque
d’enchevêtrement
Deux endroits
27501
70985
AVERTISSEMENT
Risque associé à des objets
projetés et à la poussière
(ÄUKLWYt]LUPYKLZISLZZ\YLZ
NYH]LZV\SHTVY[!
• Porter une protection oculaire
homologuée en faisant fonctionner
cet équipement.
• Porter un masque antipoussières
homologué en faisant fonctionner
cet équipement.
848-392C-FRC
848-392C-FRC
Avertissement : Risques lié à des objets projetés et
à la poussière
Porter une protection oculaire et un masque antipoussière.
Un endroit
27501
AVERTISSEMENT
70312
RISQUE DE PINCEMENT
OU D’ÉCRASEMENT
(ÄUK»t]P[LYKLZISLZZ\YLZNYH]LZV\SH
TVY[WHYWPUJLTLU[V\tJYHZLTLU[!
:L[LYUPYnS»tJHY[KLS»V\[PSWLUKHU[[V\[
࠮7SPHNL
࠮:V\Su]LTLU[
࠮+tWSPHNL
࠮(IHPZZLTLU[
818-045C-FRC Rév. D
818-045C-FRC
Avertissement : Risque de pincement ou d’écrasement
Deux endroits
25 novembre 2021
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
7
Table des matières
37774
72454
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPOSITION
À LA POUSSIÈRE DE SILICE
La poussière de silice peut provoquer des
blessures pulmonaires graves. Pour éviter
l’exposition aux particules de poussière de silice :
• Connaître et suivre les exigences de l’OSHA (ou toute
autre exigence règlementaire) en matière d’exposition à
des poussières atmosphériques fines de silice cristalline.
• Utiliser un équipement de protection individuelle et des
systèmes de réduction de poussières tels que des
systèmes de pulvérisation d’eau afin de se conformer
aux exigences de l’OSHA.
844-124C-FRC RÉV. A
844-124C-FRC
Avertissement : Risque d’exposition à la poussière de silice
Un endroit
8
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
25 novembre 2021
Table des matières
Cette page est volontairement vierge.
25 novembre 2021
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
9
Table des matières
Introduction
Introduction
Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille
grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Cette
balayeuse orientable a été conçue avec soin et construite par
des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité.
Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques
d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage
satisfaisant de cet appareil.
Application
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la
couverture et également sur la page de la garantie. Toujours
indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en
commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée
à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro
de série, consulter la Figure 1.
Les balayeuses orientables AB72 et AB84 Kubota sont conçues
pour le montage sur les plaques d’attelage de chargeur à
direction différentielle et les tracto-chargeurs munis de plaques
d’attelage à adaptateur de chargeur à direction différentielle. Le
tracteur ou chargeur à direction différentielle compagnon doit
disposer d’une capacité de débit hydraulique minimale de 45 L
(12 gal US) par minute et une capacité maximale de 114 L
(30 gal US) par minute. Les balayeuses orientables sont
destinées à être utilisées et trouvent leur application dans le
nettoyage des sites de construction, l’entretien routier, le léger
déneigement sur les surfaces pavées, l’entretien des pistes
réservées aux chariots et les opérations de scalpage du gazon
avant les travaux de sursemis. Un rideau anti-poussière ou un
système de pulvérisation est offert en option pour les zones où le
contrôle des poussières est souhaité ou obligatoire.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 49 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 50 pour
obtenir des informations supplémentaires et les options
d’amélioration de la performance.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les
recommandations pour garantir une utilisation sûre et
efficace.
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier
légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
•
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un
nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un
concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également
être téléchargés gratuitement à partir du site Web au
www.landpride.com.
33278
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par
rapport à la nouvelle balayeuse orientable. Si pour une
quelconque raison certaines sections du présent manuel ne
semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction relative
à un service reçu, nous recommandons ce qui suit :
1.
Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
Terminologie
2.
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent
manuel, sont déterminées par la direction vers laquelle
l’utilisateur regarde lorsqu’il se trouve dans le siège du
conducteur, à moins qu’il en soit spécifié autrement.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
souci/le problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Aide au propriétaire
Kubota by Land Pride
Service Department
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est
essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Les pièces de la balayeuse orientable ont été spécialement
conçues par Kubota/Land Pride et doivent être remplacées
uniquement par des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec
un concessionnaire Kubota si un service à la clientèle ou des
pièces de réparation sont nécessaires. Le concessionnaire
Kubota a du personnel compétent, les pièces de réparation et
l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir l’accessoire.
Adresse électronique
[email protected]
10
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
25 novembre 2021
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences liées au tracteur et au
chargeur à direction différentielle
Configuration par le concessionnaire
La balayeuse orientable est conçue pour se fixer aux chargeurs à
direction différentielle et aux tracto-chargeurs munis d’un attelage
à adaptateur de chargeur à direction différentielle, compte tenu
des exigences suivantes :
Capacité de levage SAE . . . . . . . . . . . . . . . . . 907 kg (2 000 lb)
Gamme hydraulique en L/min (gal US/min) . . . .45 à 114 L/min
(12 à 30 gal US/min)
Débit hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . 45 L/min (12 gal US/min)
à 13 790 kPa (2 000 lb/po2)
Raccords hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 – Sortie double
Consulter la Figure 1-1 :
La balayeuse orientable est expédiée en grande partie montée.
Aux fins de l’expédition, le ressort (no 7) est décroché du boulon à
œil (no 9). Aux fins d’expédition de la chaîne soudée (no 2), la chape
(no 4) est montée dans la boucle de la chaîne d’extrémité.
1.
Couper la moitié supérieure de la caisse et retirer. Couper le
bois devant la plaque d’attelage et retirer.
2.
Incliner le dessus de la plaque d’attelage de la balayeuse et
accrocher le ressort (no 7) au boulon à œil (no 9). Cela peut
se faire de différentes façons :
À l’aide de la plaque d’attelage du chargeur
a. Fixer la plaque d’attelage de la balayeuse orientable à la
plaque d’attelage du chargeur. Se référer à la rubrique
« Attelage de la balayeuse orientable » à la page 12
pour obtenir les instructions sur l’attelage.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière
des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction
et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant
être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel
d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de
lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales.
b. Soulever la plaque d’attelage de plusieurs centimètres
jusqu’à ce que le dessus de la plaque d’attelage puisse
être incliné en avant vers l’enveloppe de la balayeuse.
Exigences liées au couple
À l’aide d’un palan à chaîne
a. Fixer un palan à chaîne à la plaque d’attelage.
Se reporter au « Tableau des couples de serrage pour les
tailles de boulons classiques » à la page 52 pour déterminer
les couples de serrage appropriés pendant le serrage de la
quincaillerie.
b. Soulever la plaque d’attelage de plusieurs centimètres
jusqu’à ce que le dessus de la plaque d’attelage puisse
être incliné en avant vers l’enveloppe de la balayeuse.
Avant de commencer
S’assurer que le tracteur/chargeur à direction différentielle prévu
est conforme aux exigences énoncées ci-dessus. Lire et bien
comprendre le Manuel d’utilisateur de la balayeuse orientable.
Une compréhension du fonctionnement de l’appareil facilitera
son montage et sa configuration.
Parcourir la « Liste de vérification avant le montage »
ci-dessous avant de monter la balayeuse orientable. Pour
procéder plus rapidement au montage et afin de rendre le travail
plus sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les pièces et
de l’équipement nécessaires à la portée de la main.
Liste de vérification avant le montage
Vérifications

Réf.
Disposer d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur muni de
chaînes au format recommandé et de supports de sécurité capables
de soulever l’équipement.
S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du montage.
S’assurer que tous les composants majeurs et les
pièces détachées sont expédiés avec l’accessoire.
3.
Accrocher le 8e maillon de la chaîne soudée dans la fente
en T (no 3) pour la sécurité.
4.
Desserrer l’écrou (no 8) pour étendre le boulon à œil (no 9)
vers le ressort (no 7). Ne pas déplacer l’écrou (no 10) sur le
boulon à œil.
5.
Accrocher le ressort (no 7) dans le boulon à œil (no 9). S’assurer que l’ouverture du crochet est orientée vers le bas afin
d’empêcher que le ressort ne se décroche.
6.
Sans déplacer l’écrou (no 10), resserrer l’écrou (no 8). Une
fois serré, le boulon doit dépasser l’écrou (no 8) de 7,6 cm
(3 po). Se référer aux instructions de réglage à la rubrique
« Réglage du boulon à œil du ressort » à la page 28.
7.
Fixer une chape utilitaire de 3/16 po (no 4) en insérant l’axe
de chape (no 5) dans le 12e maillon à partir de la chape
(no 1). Fixer l’axe de chape à l’aide d’une goupille fendue
(no 6). Plier un ou plusieurs pieds de la goupille fendue.
8.
Tourner la chaîne jusqu’à ce que le 11e maillon soit vertical,
puis accrocher le maillon dans la fente en T (no 3).
Montage et
configuration
Vérifier à deux reprises pour s’assurer que toutes les
pièces, les attaches et les goupilles sont installées aux
Manuel
endroits prescrits. Consulter le Manuel des pièces en
d’utilisateur
cas de doutes. Le double contrôle réduit les chances de 323-033MK-FRC
mal utiliser un boulon qui pourrait être utile plus tard.
Manuel
REMARQUE : Toute la quincaillerie montée en usine
des pièces
est installée au bon endroit. Se rappeler de
323-033PK
l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on a
retirée. Garder les pièces séparées.
S’assurer que les pièces mobiles se déplacent
librement, que les boulons sont serrés et que les
goupilles fendues sont ouvertes.
Manuel
d’utilisateur
S’assurer que tous les raccords de graissage sont en
place et lubrifiés.
Page 42
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont
placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les
remplacer si elles sont endommagées.
Page 4
25 novembre 2021
27717
Configuration du ressort et de la chaîne par le concessionnaire
Figure 1-1
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
11
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Retrait de la balayeuse orientable
de la caisse
Attelage de la balayeuse orientable
Consulter la Figure 1-3 :
La balayeuse orientable peut être retirée de la caisse à l’aide
d’un palan à chaîne ou en la reliant à un attelage de chargeur
frontal.
Fentes de levage sur
les deux extrémités
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de
l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et
l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers
celui-ci. Ne pas manipuler les commandes hydrauliques lorsque
quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire.
! AVERTISSEMENT
Tenon de tête
de la balayeuse
37774
Points de levage du palan à chaîne
Figure 1-2
Retrait de la balayeuse orientable
à l’aide d’un chargeur
1.
2.
3.
4.
5.
Si ce n’est déjà fait, retirer le bois devant la plaque
d’attelage.
Fixer la plaque d'attelage de la balayeuse orientable à la
plaque d’attelage du chargeur. Se référer à la rubrique
« Attelage de la balayeuse orientable » sur cette page
pour les instructions détaillées.
Soulever la balayeuse orientable. Faire attention à ce
qu’aucun composant de la caisse ne s’agrippe pendant
que la balayeuse est soulevée.
Éloigner le chargeur de la caisse.
Passer à la rubrique « Raccordement des tuyaux
hydrauliques » à la page 13.
Retrait de la balayeuse orientable
à l’aide d’un palan à chaîne
Consulter la Figure 1-2 :
Trois brins de chaîne ainsi qu’une barre d’écartement positionnée entre deux des trois brins sont requis. La barre d’écartement
doit être un peu plus longue que la largeur du capot pour que les
chaînes n’endommagent pas le capot.
1. Fixer deux des trois brins aux fentes de levage sur chaque
extrémité du cadre de la tête de la balayeuse.
2. Placer la barre d’écartement au-dessus du capot et entre les
deux brins accrochés aux fentes de levage.
3. Fixer le troisième brin autour du tenon de tête de la balayeuse.
4. Lever la balayeuse orientable au-dessus de la partie inférieure de la caisse en faisant attention à ce qu’aucun composant de la caisse ne s’agrippe pendant le levage et le
retrait de la balayeuse.
5. Poursuivre avec la rubrique « Attelage de la balayeuse
orientable » sur cette page.
12
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat
peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage
du chargeur et tomber.
1. S’assurer que les tuyaux hydrauliques ne gênent pas le
raccordement de l’attelage.
2. Conduire le tracteur/chargeur à direction différentielle lentement jusqu’à la plaque d’attelage de la balayeuse orientable.
S’assurer que l’attelage du tracteur/chargeur à direction
différentielle est parallèle à la plaque d’attelage de la
balayeuse.
3. Tourner la partie supérieure des bras d’inclinaison du tracteur/chargeur à direction différentielle légèrement vers l’avant.
4. Placer le dessus de la plaque d’attelage du tracteur/chargeur
à direction différentielle sous la barre d’angle supérieure de
la plaque d’attelage de la balayeuse.
5. Soulever doucement l’attelage du tracteur/chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la plaque d’attelage soit
logée dans la barre d’angle supérieure.
6. Continuer à soulever l’attelage du tracteur/chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la balayeuse orientable soit
légèrement au-dessus du sol.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Pour ceux qui utilisent la balayeuse seuls, confirmer que l’appareil est
correctement arrêté avant d’effectuer des travaux supplémentaires afin
d’éviter des blessures graves ou la mort. Se référer à la rubrique « Arrêt
et entreposage du chargeur à direction différentielle » à la page 1.
7. Abaisser les poignées de verrouillage sur l’attelage du tracteur/chargeur à direction différentielle pour déployer les goupilles de verrouillage à travers les fentes inférieures dans la
plaque d’attelage de la balayeuse.
8. Continuer à abaisser les poignées de verrouillage jusqu’à ce
que les poignées soient complètement verrouillées en position basse.
Plaque d’attelage
de balayeuse
Barre d’angle supérieure
Fentes inférieures
27507
Plaque d’attelage de la balayeuse orientable
Figure 1-3
25 novembre 2021
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
IMPORTANT : S’assurer que les raccords d’attelage des
tuyaux hydrauliques et de l’engin motorisé sont propres
avant de les raccorder.
! ATTENTION
Afin d’éviter des blessures graves :
Porter des gants lors de tâches effectuées autour ou près des poils.
Les poils en poly et les poils métalliques surtout peuvent piquer
brusquement les mains causant des blessures qui peuvent s’infecter.
Consulter la Figure 1-4 :
9. Une fois la balayeuse orientable légèrement soulevée du sol
et les gants enfilés, retirer les goupilles à pression de câble
(no 1) sur les deux côtés de la balayeuse orientable et tourner les supports de maintien (no 2) vers le haut.
IMPORTANT : S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont
correctement acheminés de manière à ne pas se retrouver
pincés ou déformés pendant le fonctionnement. Au besoin,
desserrer les tuyaux au niveau des raccords pour remédier
à la torsion et à l’entortillement. Serrer tous les raccords
avant de faire démarrer le matériel motorisé.
1.
10. Remplacer les goupilles à pression de câble dans l’emplacement indiqué. S’assurer que les goupilles à pression de
câble sont bien prises à l’extrémité des goupilles pour empêcher que les goupilles ne tombent.
Acheminer les tuyaux hydrauliques par la voie la plus
pratique pour accéder aux raccords du tracteur/chargeur
à direction différentielle.
REMARQUE : Consulter la Figure 1-5 pour l’acheminement correct des tuyaux lors de la fixation de la balayeuse
orientable à un chargeur à chenilles compact ou un chargeur à direction différentielle Kubota. Ne pas utiliser le
maintien de tuyau SVL ou SSV de Kubota (non illustré).
o
37394
1
2
37776
Mesures finales
Figure 1-4
Emplacement du
maintien de tuyau.
Ne pas utiliser.
Raccordement des tuyaux hydrauliques
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la
présence de fuites. En cas d’accident, recourir immédiatement à des
soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS
TARDER.
•
S’assurer que le débit hydraulique vers la balayeuse orientable ne
dépasse pas le débit nominal maximal, indiqué dans les exigences
du chargeur à direction différentielle à la rubrique « Exigences liées
au tracteur et au chargeur à direction différentielle » à la page 11.
Le dépassement du débit maximal provoque la survitesse du moteur.
IMPORTANT : Recueillir et éliminer tous les déversements
et fuites d’huiles en respectant l’environnement.
25 novembre 2021
Attelage du tuyau Kubota (SVL illustré)
Figure 1-5
2.
Nettoyer la saleté des raccords rapides, puis connecter les
raccords mâles (no 1) et femelles (no 2) aux sorties haute
pression du tracteur/chargeur à direction différentielle. S’assurer que les raccords rapides sont complètement engagés.
Si ce n’est pas le cas, vérifier les points suivants :
a. S’assurer que les raccords sont du même type et de la
même taille.
b. S’assurer que la pression hydraulique a été libérée.
3.
Mettre en marche le tracteur/chargeur à direction différentielle afin de vérifier la rotation de la brosse. La brosse doit
tourner de manière à débarrasser la partie frontale de
l’appareil de débris. Si la brosse ne tourne pas, changer les
raccords mâle et femelle entre eux sur les tuyaux hydrauliques, puis rebrancher les tuyaux aux sorties. Consulter
également les instructions de raccordement hydraulique
dans le Manuel d’utilisateur du tracteur/chargeur à direction
différentielle.
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
13
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Faisceau de commande électrique (en option)
Kubota propose cinq faisceaux de commande électrique. Si un faisceau n’a pas été acheté avec la balayeuse, on peut s’en procurer
un auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Des instructions supplémentaires sont fournies à la page notée dans la liste cidessous.
• No de pièce Kubota 323-094A - - - - - - - - Faisceau de câbles de 185,42 cm (73 po) avec connecteur électrique Deutsch
à 14 broches.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Se référer à la rubrique « Faisceau de commande avec connecteur Deutsch
à 14 broches » ci-dessous.
• No de pièce Kubota 823-095A - - - - - - - - - Faisceau de câbles de 3 m (10 pi) avec connecteur Deutsch électrique à 14 broches.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Se référer à la rubrique « Faisceau de commande avec connecteur Deutsch
à 14 broches » ci-dessous.
• No de pièce Kubota 323-096A - - - - - - - - - Interrupteur et faisceau de câbles avec connecteur électrique Deutsch à deux broches.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Se référer à la rubrique « Faisceau de commande avec connecteur Deutsch à deux
broches » à la page 15.
• No de pièce Kubota 323-097A - - - - - - - - - Interrupteur de chargeur à direction différentielle et faisceau de câbles se connectent
directement à une source de 2 V.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Se référer à la rubrique « Faisceau de commande pour chargeur à direction
différentielle avec deux œillets » à la page 16.
• No de pièce Kubota 323-098A - - - - - - - - - Interrupteur de tracteur et faisceau de câbles se connectent directement à une source
de 12 V.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Se référer à la rubrique « Faisceau de commande pour tracteur avec deux œillets »
à la page 16.
Kubota propose deux contrôleurs pour faire fonctionner le râteau motorisé lorsqu’il est fixé à un chargeur à chenilles compact ou à un
chargeur à direction différentielle Kubota. Consulter le concessionnaire Kubota le plus proche pour acheter un de ces contrôleurs.
• No de pièce Kubota V0511-97010 - - - - - - - - - -Connecteur électrique SVL (deux fonctions)
• No de pièce Kubota W/G S6699 - - - - - - - - - - -Poignée multifonctions SVL (sept fonctions)
.
Faisceau de commande avec connecteur
Deutsch à 14 broches
323-094A ............CONNECTEUR DEUTSCH À 14 BROCHES
HD30 DE 185,42 cm (73 po)
323-095A ............CONNECTEUR DEUTSCH À 14 BROCHES
HD30 DE 3 m (10 pi)
Consulter la Figure 1-6 :
Si le chargeur à direction différentielle est équipé d’un connecteur Deutsch mâle à 14 broches, la boîte de commande à
bouton-poussoir peut être éliminée et le connecteur Deutsch à
14 broches de 185,42 cm ou 3 m (73 po ou 10 pi) de longueur et
le câble (no 6) peuvent être achetés pour connecter l’électrovalve
directement aux commandes du chargeur à direction différentielle. Acheter le connecteur de longueur appropriée pour le chargeur à direction différentielle auprès du concessionnaire Kubota
le plus proche.
1.
Brancher la fiche à contact verte et noire (no 1) au câble
d’électrovalve supérieur (no 2).
2.
Brancher la fiche à contact rouge et blanche (no 3) au câble
d’électrovalve inférieur (no 4).
3.
Fixer le connecteur Deutsch à 14 broches (no 7) au connecteur Deutsch mâle à 14 broches du chargeur à direction
différentielle.
4.
Passer à la rubrique « Contrôle opérationnel » à la
page 17.
14
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
Fil vert
Fil rouge
Électrovalve
27626
Connecteur Deutsch à 14 broches et câble
Figure 1-6
25 novembre 2021
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Faisceau de commande avec connecteur
Deutsch à deux broches
323-096A ............ INTERRUPTEUR ET CONNECTEUR
À FAISCEAU DE CÂBLES DEUTSCH
À DEUX BROCHES
Fil vert
Consulter la Figure 1-7 :
Cet interrupteur et ce faisceau de câbles sont conçus pour fixer la
balayeuse orientable à un élévateur portatif compact Kubota SVL
lorsqu’un connecteur Deutsch à 14 broches n’est pas disponible
et qu’un connecteur Deutsch à deux broches est situé derrière le
siège du conducteur. L’interrupteur de commande à deux
boutons-poussoirs peut être placé à environ 2,7 m (9 pi) de
l’électrovalve.
Fil rouge
Électrovalve
Consulter la Figure 1-8 :
1. Fixer le connecteur Deutsch à deux broches (no 9) au
connecteur mâle (no 11) de l’élévateur portatif compact
Kubota SVL situé derrière le siège du conducteur.
Consulter la Figure 1-9 :
2. Le fusible (no 12) est fourni par le client. Installer un fusible
de 10 A (no 12) dans la fente de la boîte à fusibles de Kubota
(no 17) étiquetée « Electrical Outlet-2 » (prise de courant-2).
Consulter la Figure 1-7 :
3. L’interrupteur de commande à bouton-poussoir (no 10) est
monté à l’aide d’aimants sur la face arrière. Placer et monter
cet interrupteur dans un endroit pratique facile d’accès.
4.
Connecter le cordon d’alimentation (no 8) au fil de l’interrupteur de commande (no 7).
5.
Brancher le connecteur du câble vert et noir (no 1) au câble
d’électrovalve supérieur (no 2).
6.
Brancher le connecteur de câble rouge et blanc (no 3) au
câble d’électrovalve inférieur (no 4).
7.
Passer à la rubrique « Contrôle opérationnel » à la
page 17.
37131
Interrupteur et faisceau de câbles pour chargeur à direction
différentielle/élévateur portatif compact Kubota SVL
Figure 1-7
11
9
37389
Connexion de l’alimentation de Kubota
(située derrière le siège du conducteur)
Figure 1-8
12
37390
Installation du fusible de 10 ampères
Figure 1-9
25 novembre 2021
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
15
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
37130
Fil vert
Fil vert
Fil rouge
Fil rouge
Électrovalve
Fil rouge
positif (+)
Électrovalve
Fil noir
négatif (-)
Fil rouge positif (+)
Interrupteur et faisceau de câbles pour tracto-chargeurs
Figure 1-11
Fil noir négatif (-)
37129
Interrupteur et faisceau de câbles pour chargeurs
à direction différentielle
Figure 1-10
Faisceau de commande pour chargeur à
direction différentielle avec deux œillets
323-097A . . INTERRUPTEUR ET FAISCEAU DE CÂBLES
Consulter la Figure 1-10 :
Cet interrupteur et ce faisceau de câbles sont conçus pour fixer la
balayeuse orientable au chargeur à direction différentielle sans
utiliser un connecteur Deutsch à deux broches ou à 14 broches.
L’interrupteur de commande à deux boutons-poussoirs peut être
placé à environ 2,7 m (9 pi) de l’électrovalve.
Faisceau de commande pour tracteur
avec deux œillets
323-098A . . INTERRUPTEUR ET FAISCEAU DE CÂBLES
Consulter la Figure 1-11 :
Cet interrupteur et ce faisceau de câbles sont conçus pour fixer la
balayeuse orientable à un tracto-chargeur. L’interrupteur de
commande à deux boutons-poussoirs peut être placé à environ
5,5 m (18 pi) de l’électrovalve.
1.
2.
Déconnecter le fil de masse noir négatif (-) de la borne de
batterie du chargeur à direction différentielle (non illustrée).
Fixer l’œillet du fil rouge positif (+) (A) à une source d’alimentation de 12 volts. Serrer la quincaillerie de fixation.
3.
Déconnecter le fil de masse noir négatif (-) de la borne de
batterie du chargeur à direction différentielle (non illustrée).
Fixer l’œillet du fil rouge positif (+) (A) à une source d’alimentation de 12 volts. Serrer la quincaillerie de fixation.
Fixer l’œillet du fil noir négatif (-) (B) à la masse. Serrer la
quincaillerie de fixation.
4.
Reconnecter le fil de masse noir négatif (-) à la batterie du
chargeur à direction différentielle. Serrer la quincaillerie de
fixation.
3.
Fixer l’œillet du fil noir négatif (-) (B) à la masse. Serrer la
quincaillerie de fixation.
5.
4.
Reconnecter le fil de masse noir négatif (-) à la batterie du
chargeur à direction différentielle. Serrer la quincaillerie de
fixation.
L’interrupteur de commande à bouton-poussoir (no 11) est
monté à l’aide d’aimants sur la face arrière. Placer et monter
cet interrupteur dans un endroit pratique facile d’accès.
6.
Connecter le cordon d’alimentation (no 10) à la rallonge
(no 9).
7.
Connecter la rallonge (no 9) au câble de l’interrupteur de
commande (no 8).
8.
Connecter la rallonge à deux extrémités (no 6) au câble de
l’interrupteur de commande (no 7). S’assurer d’apparier les
couleurs des câbles.
Brancher le connecteur du câble vert et noir (no 1) au câble
d’électrovalve supérieur (no 2).
1.
2.
5.
L’interrupteur de commande à bouton-poussoir (no 9) est
monté à l’aide d’aimants sur la face arrière. Placer et monter
cet interrupteur dans un endroit pratique facile d’accès.
6.
Connecter le cordon d’alimentation (no 8) au fil de l’interrupteur de commande (no 7).
7.
Brancher le connecteur du câble vert et noir (no 1) au câble
d’électrovalve supérieur (no 2).
9.
8.
Brancher le connecteur de câble rouge et blanc (no 3) au
câble d’électrovalve inférieur (no 4).
10. Brancher le connecteur de câble rouge et blanc (no 3) au
câble d’électrovalve inférieur (no 4).
9.
Passer à la rubrique « Contrôle opérationnel » à la
page 17.
11. Continuer à la rubrique « Contrôle opérationnel » à la
page 17.
16
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
25 novembre 2021
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Contrôle opérationnel
Consulter la page 15, Figure 1-7 ou la page 16, Figure 1-10 :
1. Une fois le système hydraulique branché, faire démarrer le
tracteur/chargeur à direction différentielle et appuyer sur les
boutons de la balayeuse orientable pour déplacer les
matières vers la droite et la gauche.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Pour ceux qui utilisent la balayeuse seuls, confirmer que l’appareil est
correctement arrêté avant d’effectuer des travaux supplémentaires afin
d’éviter des blessures graves ou la mort. Se référer à la rubrique « Arrêt
et entreposage du chargeur à direction différentielle » à la page 1.
2.
Si la balayeuse s’incline dans le sens opposé à celui souhaité, remplacer les connecteurs (nos 1 et 3) par des fils
d’électrovalve (nos 2 et 4).
3.
Si tout fonctionne correctement, fixer le faisceau (no 6) près
de l’électrovalve à l’aide d’une attache de câbles (no 5).
4.
S’assurer que les tuyaux hydrauliques entre le tracteur/chargeur à direction différentielle et la balayeuse sont tenus à
l’écart de tous les points de pincement.
5.
Fixer les tuyaux hydrauliques et les câbles électriques ensemble à 30,5 et 73,7 cm (12 et 29 po) des raccords à dégagement rapide à l’aide d’attaches de câbles (no 5).
REMARQUE : Des attaches de câbles supplémentaires
peuvent être nécessaires pour fixer correctement tous les
faisceaux de câbles. Toutes les attaches de câbles supplémentaires doivent être fournies et placées par le client.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Pour ceux qui utilisent la balayeuse seuls, confirmer que l’appareil est
correctement arrêté avant d’effectuer des travaux supplémentaires afin
d’éviter des blessures graves ou la mort. Se référer à la rubrique
« Arrêt et entreposage du chargeur à direction différentielle » à la
page 1.
2.
a. Desserrer le raccord du tuyau hydraulique (no 1A) au
niveau de l’extrémité de la tige du vérin hydraulique
(no 16).
b. Escamoter et déployer doucement le vérin pour purger
tout air emprisonné dans le système.
c. Serrer le raccord (no 1A) une fois l’air emprisonné purgé.
Vérification du dégagement
des équipements
Il est important de vérifier le dégagement avant de mettre
l’appareil en marche.
1.
Inspecter visuellement les tuyaux hydrauliques afin de
s’assurer que les tuyaux sont assez longs et qu’ils ne seront
pas pincés ou emmêlés dans l’équipement. Toujours
apporter les réglages nécessaires aux tuyaux avant de faire
démarrer le tracteur/chargeur à direction différentielle.
2.
Faire démarrer le tracteur/chargeur à direction différentielle
et abaisser la balayeuse jusqu’à ce qu’elle se retrouve en
position de balayage. Au besoin, tourner les vérins d’inclinaison du chargeur à direction différentielle pour repositionner la plaque d’attelage à la verticale.
Purge du système d’orientation
hydraulique
REMARQUE : Ne pas changer la position des vérins
d’inclinaison du chargeur à direction différentielle en
soulevant et en abaissant les bras du chargeur à direction
différentielle. Auquel cas il faudra repositionner la plaque
d’attelage à la verticale avant de commencer le balayage.
Consulter la Figure 2-4 à la page 22 :
IMPORTANT : Purger l’air contenu dans les vérins hydrauliques ou les tuyaux avant de mettre l’équipement en service. Le fait de ne pas purger le système pourrait entraîner
une inégalité de mouvement et de positionnement des
vérins.
IMPORTANT : Le moteur hydraulique s’auto-purge et ne
nécessite aucune action supplémentaire.
1.
Une fois la balayeuse orientable soulevée à environ 30,5 cm
(12 po) du sol, faire basculer le vérin hydraulique à plusieurs
reprises entre la position complètement déployée et la
position complètement escamotée.
Si le vérin d’orientation fonctionne de manière irrégulière
après l’avoir changé de position à plusieurs reprises, purger
le système de la façon suivante :
3.
S’assurer que la balayeuse orientable ne touche pas le
matériel motorisé et les pneus en la déplaçant dans toute
son amplitude de mouvement. Au besoin, demander à
quelqu’un de rester à proximité pour faire signe à l’utilisateur
de s’arrêter en cas de problème.
a. Orienter la tête de la balayeuse orientable complètement vers la gauche. Soulever et abaisser les bras du
chargeur à direction différentielle en observant les interférences avec les tuyaux et la balayeuse orientable.
b. Orienter la tête de la balayeuse orientable complètement
vers la droite. Soulever et abaisser les bras du chargeur
à direction différentielle en observant les interférences
avec les tuyaux hydrauliques et la balayeuse orientable.
25 novembre 2021
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
17
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Dételage de la balayeuse orientable
Consulter la Figure 1-12 :
1. Stationner le tracteur/chargeur à direction différentielle avec
balayeuse orientable sur une surface plane. Abaisser les bras
du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la
balayeuse orientable soit légèrement au-dessus du sol.
Chaîne de transport
Fente en T
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Pour ceux qui utilisent la balayeuse seuls, confirmer que l’appareil est
correctement arrêté avant d’effectuer des travaux supplémentaires afin
d’éviter des blessures graves ou la mort. Se référer à la rubrique « Arrêt
et entreposage du chargeur à direction différentielle » à la page 1.
2.
Avec des gants pour vous protéger d’éventuelles blessures
causées par les poils durs, retirer les goupilles à pression de
câble des deux côtés et tourner les supports de maintien vers
le bas en position d’entreposage comme illustré.
3.
Remplacer les goupilles à pression de câble dans l’emplacement indiqué. S’assurer que les goupilles à pression de câble
sont bien prises à l’extrémité des goupilles pour qu’elles ne
tombent pas.
4.
Faire tourner le dessus des bras d’inclinaison vers l’arrière et
abaisser les bras de levage du tracteur/chargeur à direction
différentielle jusqu’à ce que le support de maintien et la
plaque d’attelage de la balayeuse orientable touchent le sol.
5.
Couper le moteur, serrer le frein de stationnement, relever la
barre du siège, déplacer les commandes jusqu’à ce que les
deux soient verrouillées et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Pour monter dans le chargeur ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de
maintien et les surfaces antidérapantes.
IMPORTANT : La balayeuse orientable doit reposer sur sa
plaque d’attelage et les supports de maintien avec les poils
à l’écart du sol comme illustré. Faire reposer la balayeuse
sur ses poils pour une durée prolongée entraîne une déformation des poils. Au besoin, serrer la chaîne de transport
dans la fente en T pour soulever la balayeuse.
Support de
maintien
Goupille à pression
de câble
37777
Position d’entreposage de la balayeuse orientable
Figure 1-12
Plaque d’attelage
de la balayeuse orientable
Tuyaux
hydrauliques
Barre d’angle
supérieure
Fentes inférieures
27507
Plaque d’attelage de la balayeuse orientable
Figure 1-13
Consulter la Figure 1-13 :
6. Déconnecter les tuyaux hydrauliques. Il peut être nécessaire
de réduire la pression hydraulique dans les lignes avant de
déconnecter les tuyaux du tracteur/chargeur à direction
différentielle.
7.
Relâcher les leviers ou les goupilles de verrouillage de la
plaque d’attelage. S’assurer que les goupilles de verrouillage
sont à l’extérieur des fentes inférieures de la plaque
d’attelage.
8.
Redémarrer le tracteur/chargeur à direction différentielle et
abaisser les bras du chargeur en tournant le dessus des bras
d’inclinaison vers l’avant et en reculant jusqu’à ce que la
plaque d’attelage dégage la barre d’angle supérieure sur la
plaque d’attelage de la balayeuse orientable.
9.
S’éloigner de la balayeuse orientable et soulever les bras
du tracteur/chargeur à direction différentielle.
18
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
25 novembre 2021
Table des matières
Section 2 : Montage de l’attelage et du débit hydraulique
Section 2 : Montage de l’attelage et du débit hydraulique
REMARQUE : Les rubriques « Montage de l’attelage » et
« Options de débit hydraulique » suivantes serviront à
une consultation ultérieure. Passer à la « Section 3 :
Réglages » à la page 28 pour la suite de la configuration
par le concessionnaire.
Montage de l’attelage
Consulter la Figure 2-1 :
1. Utiliser un dispositif de levage pour aligner soigneusement
l’ensemble de l’attelage sur la tête de la balayeuse.
2. Fixer l’ensemble de l’attelage aux chapes sur la tête de la
balayeuse à l’aide de tourillons (no 1) et de rondelles plates
de 1 1/4 po (no 5). Fixer les tourillons au moyen de goupilles
élastiques de 1/4 po x 2 po (no 8).
3. Visser l’écrou hexagonal de 3/4 po (no 3A) entièrement sur
le boulon à œil (no 2).
4. Insérer le boulon à œil de 3/4 po (no 2) dans la rondelle plate
de 3/4 po (no 4) et le trou dans la plaque du ressort de la tête
de la balayeuse.
5. Installer la rondelle plate de 3/4 po (no 4) et l’écrou hexagonal de 3/4 po (no 3B) à l’extrémité du boulon à œil
(no 2) pour retenir le boulon à œil.
Fixer le ressort de rallonge (no 11) sur la plaque d’attelage au
moyen d’un axe de chape de 5/8 po (no 6) et d’une goupille
fendue de 1/8 po (no 7). Plier un ou plusieurs pieds de la
goupille fendue afin de la maintenir en place.
7. Accrocher l’autre extrémité du ressort au boulon à œil (no 2).
S’assurer que l’ouverture du crochet est orientée vers le bas
afin d’empêcher que le ressort ne se décroche.
8. Tout en empêchant l’écrou (no 3A) de tourner, visser l’écrou
hexagonal (no 3B) contre la plaque du ressort de la tête de la
balayeuse.
9. Fixer une extrémité de la chaîne soudée (no 12) sur la
plaque du ressort de la tête de la balayeuse au moyen d’une
chape utilitaire de 5/16 po (no 9A). Fixer la chape en place au
moyen d’un axe de chape (no 13) et d’une goupille fendue
(no 10). Plier un ou plusieurs pieds de la goupille fendue.
10. Insérer la chaîne dans la fente en T (A) de la plaque de
chaîne. Relier la chape utilitaire de 3/16 po (no 9B) au
12e maillon à partir de la chape (no 9A) et fixer au moyen
d’un axe de chape (no 13) et d’une goupille fendue de 1/8 po
(no 10). Plier un ou plusieurs pieds de la goupille fendue.
11. Ajuster le boulon à œil (no 2) à la longueur appropriée.
Se référer à la rubrique « Réglage du boulon à œil du
ressort » à la page 28.
6.
Plaque de ressort de
la tête de la balayeuse
Placement de la chape (no 9B) au
12e maillon de la chape (no 9A)
Tête de balayeuse
Tenon de tête
de la balayeuse
27502
Montage de l’attelage
Figure 2-1
25 novembre 2021
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
19
Table des matières
Section 2 : Montage de l’attelage et du débit hydraulique
Options de débit hydraulique
Il est important de savoir quelle option de débit, standard ou
élevé, le tracteur ou le chargeur à direction différentielle utilise
pour fonctionner.
Débit standard
Cette option est réservée aux chargeurs à direction différentielle
et aux tracteurs capables de produire un débit d’huile hydraulique
de 45 à 91 L/min (12 à 24 gal US/min). Le client peut choisir un
moteur de 68 L/min (18 gal US/min) ou un moteur de 95 L/min
(25 gal US/min), selon les capacités de débit du tracteur/
chargeur à direction différentielle. Ce système ne comporte pas
de soupape de commande du débit protégeant contre le matériel
motorisé capable de produire un débit d’huile de plus de 95 L/min
(25 gal US/min).
Moteur hydraulique de 24 131 kPa
(3 500 lb/po2)
Consulter la Figure 2-2 :
Avant de poursuivre, il importe de comprendre que le moteur de
24 131 kPa (3 500 lb/po2) est relié avec une ligne de pression
raccordée à l’orifice du moteur supérieur et une conduite de
retour connectée à l’orifice du moteur inférieur. Le moteur de
24,1 L/min (3 500 lb/po2) est identifié par son couvercle à bout
arrondi.
Tuyau à haute pression
Se référer à la rubrique « Configuration de 24 131 kPa
(3 500 lb/po2) avec débit standard » à la page 21 pour les
instructions de configuration du débit standard.
Débit élevé
Cette option comprend une soupape de commande du débit afin
de protéger le moteur contre le matériel motorisé qui produira un
débit d’huile de plus de 95 L/min (25 gal US/min). La balayeuse
peut être orientée avec un cric à cliquet manuel ou un vérin
hydraulique. Un moteur hydraulique de 95 L/min (25 gal US/min)
est utilisé avec une soupape de commande du débit pour dévier
le liquide hydraulique de plus de 95 L/min (25 gal US/min) dans
le carter.
Se référer à la rubrique « Configuration de 24 131 kPa
(3 500 lb/po2) avec débit élevé » à la page 24 pour des
instructions détaillées.
20
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
Tuyau de retour
Couvercle à bout arrondi
37778
Moteur de 24 131 kPa (3 500 lb/po2) et tuyauterie
Figure 2-2
25 novembre 2021
Table des matières
Section 2 : Montage de l’attelage et du débit hydraulique
Conduite de retour
Ligne de pression
Conduite de retour
Ligne de pression
33281
Montage de composant de l’orientation manuelle du débit standard
Figure 2-3
Configuration de 24 131 kPa
(3 500 lb/po2) avec débit standard
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans
les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de
protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en
travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton
ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En
cas d’accident, recourir immédiatement à des soins médicaux en
urgence pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER.
2.
Serrer les raccords droits (no 11) sur le moteur hydraulique
(no 6).
3.
Fixer les tuyaux hydrauliques de 1,59 x 345,4 cm
(5/8 x 136 po) (ligne de pression no 9 et conduite de
retour no 10) sur les raccords (no 11) et serrer.
4.
Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 9 et 10) le long de la
partie arrière de l’enveloppe de la balayeuse, à travers la
boucle (C), vers le bas en traversant l’orifice au-dessus du
cadre en A pour ressortir de l’orifice (B) et vers le haut à travers la boucle (A) comme illustré.
5.
Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur/chargeur à direction différentielle pour déterminer quelle conduite hydraulique sur l’appareil est sous pression. Sélectionner le
raccord (no 7 ou no 8) qui convient au raccord de ligne de
pression de l’appareil.
6.
Relier le raccord sélectionné à la ligne de pression (no 9).
Connecter l’autre raccord à la conduite de retour (no 10).
7.
Insérer deux boulons filetés entiers de 5/16 po – 18 x 2 po
(no 2) dans la rondelle plate (no 5) et à travers les trous à l’arrière de l’enveloppe de la balayeuse. Fixer les vis d’assemblage à l’aide des contre-écrous (no 4) et serrer les contreécrous au couple approprié.
8.
Fixer les tuyaux hydrauliques (nos 9 et 10) à l’arrière de l’enveloppe de la balayeuse au moyen de colliers de serrage
(no 1). Serrer les colliers sur les vis d’assemblage (no 2) au
moyen d’écrous à frein élastique de 5/16 po (no 3). Serrer les
écrous à frein élastique selon les besoins pour fixer les
tuyaux en place.
IMPORTANT : S’assurer que l’intérieur des tuyaux et des
raccords ainsi que leurs filetages externes sont propres.
Le débit standard peut être orienté manuellement au moyen d’un
cric à cliquet ou par voie hydraulique à l’aide d’un vérin
hydraulique.
•
Pour les instructions de montage manuel, se référer à la
rubrique « Orientation manuelle du débit standard
(en option) » sur cette page.
•
Pour les instructions de montage hydraulique, passer à la
rubrique « Orientation hydraulique du débit standard
(en option) » à la page 22.
Orientation manuelle du débit standard (en option)
Consulter la Figure 2-3 :
1. Installer le cric à cliquet (no 14) sur le côté droit de l’attelage.
Fixer à l’aide des goupilles de vérin (no 13) et des goupilles
fendues (no 12).
25 novembre 2021
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
21
Table des matières
Section 2 : Montage de l’attelage et du débit hydraulique
Coude de l’orifice (no 1B)
Conduite
de retour
Ligne de
pression
Conduite de retour
Ligne de pression
33282
Montage de composant de l’orientation hydraulique du débit standard
Figure 2-4
Orientation hydraulique du débit standard
(en option)
IMPORTANT : S’assurer que l’intérieur des tuyaux et des
raccords ainsi que leurs filetages externes sont propres.
5.
Fixer le coude d’orifice de 3/4 po (no 1B) à l’orifice sur l’extrémité de base du vérin hydraulique (no 16). Ne pas serrer.
6.
Fixer le coude de 3/4 po (no 1A) à l’orifice sur l’extrémité de
la tige du vérin hydraulique (no 16). Ne pas serrer.
7.
Connecter les tuyaux hydrauliques de 0,95 x 51 cm
(3/8 x 20 po) (nos 23 et 24) aux coudes (nos 1A et 1B). Serrer
les tuyaux sur les raccords coudés.
8.
Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 23 et 24) à travers
l’ouverture sur le côté droit de l’attelage du cadre en A.
Fixer le vérin hydraulique (no 16) aux tenons de fixation de
l’attelage au moyen des goupilles de vérin (no 5) et des
goupilles fendues (no 4).
Connecter les tuyaux hydrauliques (no 24) au raccord inférieur (no 2B) et le tuyau hydraulique (no 23) au raccord supérieur (no 2A).
Vérin hydraulique et soupape de commande du vérin
Consulter la Figure 2-4 et la Figure 2-9 à la page 27 :
1. Fixer les raccords droits de 9/16 po (nos 2A et 2B) aux
orifices avant sur la soupape de commande du vérin (no 13)
et le raccord droit de 1 1/6 po (no 17) à l’orifice au-dessus.
Serrer les raccords à la soupape.
2.
Fixer l’union (no 25) au coude de 45 degrés (no 26) et la soupape anti-retour (no 14) à l’union (no 25). Serrer l’union au
coude de 45 degrés et la soupape anti-retour à l’union.
9.
3.
Fixer le coude de 45 degrés (no 26) à l’orifice latéral de la
soupape de commande (no 13). Ne pas serrer le coude à la
soupape de commande.
10. Serrer les tuyaux hydrauliques (nos 23 et 24) sur les raccords
droits (nos 2A et 2B) et les raccords coudés (nos 1A et 1B) au
vérin hydraulique (no 16).
4.
Fixer la soupape de commande du vérin (no 13) aux tenons
de fixation de l’attelage au moyen de vis d’assemblage GR5
de 3/8 po – 16 x 5 po (no 7) et de contre-écrou hexagonaux
(no 9). Serrer les contre-écrous au couple approprié.
22
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
25 novembre 2021
Table des matières
Section 2 : Montage de l’attelage et du débit hydraulique
Conduite de retour (no 20)
Ligne de pression (no 21)
Soupape de commande du vérin (no 13)
Ligne de pression (no 21)
Conduite de retour (no 22)
Vérin hydraulique (no 16)
37141
Montage complet de l’orientation hydraulique du débit standard
Figure 2-5
Moteur hydraulique
8.
Consulter la Figure 2-4 à la page 22 et la Figure 2-5 :
1. Serrer les raccords droits (nos 3A et 3B) sur le moteur
hydraulique (no 15). Serrer les raccords sur le moteur.
Connecter le tuyau de retour (no 20) à la soupape anti-retour
en ligne (no 14) et serrer le tuyau sur la soupape.
9.
Serrer le coude de 45 degrés (no 26) sur la soupape de commande (no 13).
2.
Connecter le tuyau hydraulique de 1,59 x 345,4 cm
(5/8 x 136 po) (ligne de pression no 21) au raccord (no 3B)
et serrer.
3.
Acheminer la ligne de pression (no 21) le long de la partie
arrière de l’enveloppe de la balayeuse, à travers la boucle
(C), vers le bas en traversant l’orifice au-dessus du cadre
en A du dispositif d’attelage pour ressortir de l’orifice (B) et
vers le haut à travers la boucle (A).
4.
Connecter la conduite de retour (no 22) au raccord (no 3A).
Serrer les tuyaux sur le raccord.
5.
Acheminer la conduite de retour (no 22) le long de la
partie arrière de l’enveloppe de la balayeuse, à travers la
boucle (C).
6.
Connecter la conduite de retour (no 22) au raccord adaptateur (no 17) et serrer le tuyau sur le raccord.
7.
Acheminer le tuyau hydraulique de 1,59 x 188 cm
(5/8 x 74 po) (conduite de retour no 20) à travers la
boucle (A).
25 novembre 2021
10. Insérer deux vis d’assemblage filetées entières de
5/16 po – 18 x 2 po (no 8) dans la rondelle plate (no 12) et à
travers les trous à l’arrière de l’enveloppe de la balayeuse.
Fixer les vis d’assemblage à l’aide des contre-écrous hexagonaux (no 11) et serrer les écrous au couple approprié.
11. Connecter les tuyaux hydrauliques (nos 21 et 22) à l’arrière
de l’enveloppe de la balayeuse au moyen de colliers de serrage (no 6). Serrer les colliers au moyen d’écrous hexagonaux à frein élastique (no 10). Serrer les écrous à frein
élastique selon les besoins pour fixer les tuyaux en place.
12. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur/chargeur à direction différentielle pour déterminer quelle conduite hydraulique sur l’appareil est sous pression. Sélectionner le
raccord (no 18 ou 19) qui convient au raccord de ligne de
pression de l’appareil.
13. Relier le raccord sélectionné à la ligne de pression (no 21).
Connecter l’autre raccord à la conduite de retour (no 20).
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
23
Table des matières
Section 2 : Montage de l’attelage et du débit hydraulique
Conduite de retour
Ligne de pression
Ligne de pression
Conduite de retour
33279
Montage de composant de l’orientation manuelle du débit élevé
Figure 2-6
Configuration de 24 131 kPa
(3 500 lb/po2) avec débit élevé
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans
les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de
protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en
travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton
ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En
cas d’accident, recourir immédiatement à des soins médicaux en
urgence pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER.
Orientation manuelle du débit élevé (en option)
Consulter la Figure 2-6 et la Figure 2-7 à la page 25 :
1. Installer le cric à cliquet (no 23) sur le côté droit de l’attelage.
Fixer à l’aide des goupilles de vérin (no 22) et des goupilles
fendues (no 21).
2. Fixer le raccord en té (no 13) à l’orifice au-dessus de la soupape de commande du débit (no 11) et serrer dans le sens
du té, comme illustré.
3.
Fixer les coudes (nos 8A et 8B) aux ports latéral et inférieur
de la soupape de commande du débit. Ne pas serrer les
coudes.
4.
Orienter la soupape de commande du vérin (no 11) avec
le raccord en té (no 13) vers le haut et fixer au support
de montage de la soupape (no 1) au moyen de vis d’assemblage GR5 de 3/8 po – 16 x 2 3/4 po (no 3) et d’écrous hexagonaux (no 6). Serrer les écrous au couple approprié.
5.
Fixer le support de la soupape de flottage (no 1) aux tenons
de fixation de l’attelage au moyen de vis d’assemblage GR5
de 3/8 po – 16 x 5 po (no 4) et de contre-écrous (no 6). Serrer
les écrous au couple approprié.
6.
Serrer les raccords droits (no 18) sur le moteur (no 12).
7.
Connecter les tuyaux hydrauliques de 1,59 x 218,4 cm
(5/8 x 86 po) (ligne de pression no 16 et conduite de retour
no 17) aux raccords droits (no 18) et serrer.
IMPORTANT : S’assurer que l’intérieur des tuyaux et des
raccords ainsi que leurs filetages externes sont propres.
Le débit élevé peut être orienté manuellement au moyen d’un cric
à cliquet ou par voie hydraulique à l’aide d’un vérin hydraulique.
•
•
Pour les instructions de montage manuel, se référer à la
rubrique « Orientation manuelle du débit élevé (en
option) » sur cette page.
Pour les instructions de montage hydraulique, passer à la
rubrique « Orientation hydraulique du débit élevé » à la
page 26 pour obtenir des instructions de configuration du
fonctionnement hydraulique.
24
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
25 novembre 2021
Table des matières
Section 2 : Montage de l’attelage et du débit hydraulique
Ligne de pression (no 19)
Conduite de retour (no 17)
Conduite de retour (no 20)
A
C
B
Soupape de commande du vérin (no 11)
Ligne de pression (no 16)
Conduite de retour (no 17)
37142a
Montage complet de l’orientation manuelle du débit élevé
Figure 2-7
8.
9.
Consulter la Figure 2-7 : Acheminer la ligne de pression
(no 16) le long de la partie arrière de l’enveloppe de la balayeuse, à travers la boucle (C), vers le bas en traversant
l’orifice au-dessus du cadre en A pour ressortir de l’orifice
(B) sur le côté gauche. Connecter le tuyau au coude
(no 8B), comme illustré à la Figure 2-6 et serrer.
Serrer le raccord coudé
mande du débit (no 11).
(no
8B) sur la soupape de com-
10. Acheminer la conduite de retour (no 17) le long de la partie
arrière de l’enveloppe de la balayeuse et à travers la boucle
(C) jusqu’au raccord en té (no 13). Serrer le tuyau sur le
raccord en té.
11. Acheminer le tuyau hydraulique de 1,59 x 127 cm
(5/8 x 50 po) (ligne de pression no 19) à travers la boucle
(A) et connecter au coude (no 8A). Serrer le tuyau sur le
raccord coudé.
12. Serrer le raccord coudé (no 8A) sur la soupape de commande du débit (no 11).
13. Connecter le tuyau hydraulique de 127 cm (50 po) restant
(conduite de retour no 20) au dessus du raccord en té
(no 13) et serrer.
25 novembre 2021
14. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur/chargeur à
direction différentielle pour déterminer quelle conduite
hydraulique sur l’appareil est sous pression. Sélectionner
le raccord (no 14 ou 15) qui convient au raccord de ligne
de pression de l’appareil.
15. Relier le raccord sélectionné à la ligne de pression (no 19).
Connecter l’autre raccord à la conduite de retour (no 20).
16. Insérer deux vis d’assemblage filetées entières de
5/16 po – 18 x 2 po (no 5) dans la rondelle plate (no 10) et
à travers les trous à l’arrière de l’enveloppe de la balayeuse.
Fixer les vis d’assemblage à l’aide des contre-écrous
hexagonaux (no 9). Serrer les contre-écrous au couple
approprié.
17. Connecter les tuyaux hydrauliques (nos 16 et 17) à l’arrière
de l’enveloppe de la balayeuse au moyen de colliers de serrage (no 2). Serrer les colliers sur les vis d’assemblage
(no 5) au moyen d’écrous à frein élastique de 5/16 po (no 7).
Serrer les écrous à frein élastique selon les besoins pour
fixer les tuyaux en place.
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
25
Table des matières
Section 2 : Montage de l’attelage et du débit hydraulique
Conduite de retour
Coude d’orifice (no 3A)
Ligne de pression
Conduite de retour
Ligne de pression
33280
Montage de composant de l’orientation hydraulique du débit élevé
Figure 2-8
Orientation hydraulique du débit élevé
IMPORTANT : S’assurer que l’intérieur des tuyaux et des
raccords ainsi que leurs filetages externes sont propres.
Vérin hydraulique et soupape de commande du vérin
Consulter la Figure 2-8 et la Figure 2-9 à la page 27 :
1. Fixer les raccords droits de 9/16 po (nos 4A et 4B) aux
orifices avant sur la soupape de commande du vérin (no 17)
et le raccord droit de 1 1/6 po (no 23) à l’orifice supérieur.
Serrer les raccords à la soupape.
2. Fixer le coude de 1 1/16 po (no 1A) à l’orifice latéral sur la
soupape de commande du vérin (no 17). Ne pas serrer les
raccords coudés.
3. Fixer la soupape de commande du vérin (no 17) aux tenons
de fixation de l’attelage au moyen de vis d’assemblage GR5
de 3/8 po – 16 x 5 po (no 5B) et de contre-écrous (no 12).
Serrer les écrous au couple approprié.
26
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Fixer le coude d’orifice de 3/4 po (no 3A) à l’orifice sur
l’extrémité de la base du vérin hydraulique (no 21). Ne
pas serrer.
Fixer le coude de 3/4 po (no 3B) à l'orifice sur l’extrémité
de la tige du vérin hydraulique (no 21). Ne pas serrer.
Connecter les tuyaux hydrauliques de 0,95 x 51 cm
(3/8 x 20 po) (nos 31 et 32) aux coudes (nos 3A et 3B).
Serrer les tuyaux sur les raccords coudés.
Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 31 et 32) à travers
l’ouverture sur le côté droit de l’attelage du cadre en A et
fixer le vérin hydraulique (no 21) aux tenons de fixation.
Fixer le vérin hydraulique avec les goupilles de vérin (no 7)
et les goupilles fendues (no 6).
Connecter les tuyaux hydrauliques (no 32) au raccord inférieur (no 4B) et le tuyau hydraulique (no 31) au raccord
supérieur (no 4A).
Serrer les tuyaux hydrauliques (nos 31 et 32) aux raccords
droits (nos 4A et 4B) et les raccords coudés (nos 3A et 3B) au
vérin hydraulique (no 21).
25 novembre 2021
Table des matières
Section 2 : Montage de l’attelage et du débit hydraulique
Ligne de pression (no 28)
Conduite de retour (no 29)
Soupape de commande
du vérin (no 17)
Soupape de commande du débit
Ligne de pression (no 26)
Conduite de retour (no 30)
Vérin hydraulique (no 21)
27538
Montage complet de l’orientation hydraulique du débit élevé
Figure 2-9
(no 2A) et serrer. Acheminer la conduite de retour le long de
la partie arrière de l’enveloppe de la balayeuse, à travers la
boucle (C) jusqu’au raccord droit (no 23). Connecter le
tuyau au raccord et serrer.
Moteur hydraulique et soupape
de commande du débit
Consulter la Figure 2-8 à la page 26 et la Figure 2-9 :
1. Fixer le raccord en té (no 22) à l’orifice sur le dessus de la
soupape de commande (no 18) et serrer avec le raccord en
té en l’orientant comme illustré.
2.
Fixer l’union (no 33) au raccord en té (no 22) et serrer.
3.
Raccorder la soupape anti-retour (no 19) à l’union (no 33)
et serrer.
4.
Fixer les coudes (nos 1B et 1C) aux ports latéral et inférieur
de la soupape de commande du débit (no 18). Ne pas
serrer les coudes.
5.
Orienter la soupape de commande du vérin (no 18) avec le
raccord en té (no 22) vers le haut et fixer au support de la
soupape (no 8) au moyen de vis d’assemblage GR5 de
3/8 po – 16 x 2 3/4 po (no 10) et d’écrous hexagonaux
(no 12). Serrer les écrous au couple approprié.
6.
Fixer le support du soupape de flottage (no 8) aux tenons
de fixation de l’attelage au moyen de vis d’assemblage GR5
de 3/8 po – 16 x 5 po (no 5A) et de contre-écrous (no 12).
Serrer les écrous au couple approprié.
7.
Serrer les raccords droits (nos 2A et 2B) sur le moteur hydraulique (no 20) et serrer.
8.
Connecter le tuyau hydraulique de 1,59 x 218,4 cm
(5/8 x 86 po) (ligne de pression no 26) au raccord (no 2B) et
serrer. Acheminer la ligne de pression (no 26) le long de la
partie arrière de l’enveloppe de la balayeuse, à travers la
boucle (C), vers le bas en traversant l’orifice au-dessus du
cadre en A de l’attelage pour ressortir de l’orifice (B).
Connecter le tuyau au raccord coudé (no 1B) et serrer. Serrer le raccord coudé (no 1B) sur la soupape de commande
du débit (no 18).
9.
Connecter le tuyau hydraulique de 1,59 x 241,3 cm
(5/8 x 95 po) (conduite de retour no 30) au raccord droit
25 novembre 2021
10. Insérer deux vis d’assemblage filetées entières de
5/16 po – 18 x 2 po (no 11) dans la rondelle plate (no 15) et
à travers les trous à l’arrière de l’enveloppe de la balayeuse.
Fixer les vis d’assemblage à l’aide des contre-écrous hexagonaux (no 14) et serrer les écrous au couple approprié.
11. Connecter les tuyaux hydrauliques (nos 26 et 30) à l’arrière
de l’enveloppe de la balayeuse au moyen de colliers de serrage (no 9) du tuyau et d’écrous à frein élastique (no 13).
Serrer les écrous à frein élastique selon les besoins pour
fixer les tuyaux.
Tuyaux hydrauliques aux raccords
Consulter la Figure 2-8 à la page 26 et la Figure 2-9 :
1. Connecter le tuyau hydraulique de 1,59 x 30,5 cm
(5/8 x 12 po) (no 27) au raccord en té (no 22) et au raccord
coudé (no 1A). Serrer le tuyau sur les raccords et le coude
sur la soupape de commande du vérin (no 17).
2.
Connecter le tuyau hydraulique de 1,59 x 127 cm
(5/8 x 50 po) (conduite de retour no 29) à la soupape
anti-retour en ligne (no 19) comme illustré et serrer.
3.
Acheminer les tuyaux hydrauliques de 1,59 x 127 cm
(5/8 x 50 po) (ligne de pression no 28) à travers la boucle (A)
et connecter au coude (no 1C). Serrer le tuyau au raccord et
le raccord à la soupape de commande du vérin (no 18).
4.
Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur/chargeur à direction différentielle pour déterminer quelle conduite hydraulique sur l’appareil est sous pression. Sélectionner le
raccord (no 24 ou 25) qui convient au raccord de ligne de
pression de l’appareil.
5.
Relier le raccord sélectionné à la ligne de pression (no 28).
Connecter l’autre raccord à la conduite de retour (no 29).
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
27
Table des matières
Section 3 : Réglages
Section 3 : Réglages
Réglages de la balayeuse
Réglage de la chaîne
IMPORTANT : Lors du réglage de la balayeuse, régler
d’abord la longueur du boulon à œil, puis la longueur de la
chaîne et enfin, le niveau de la balayeuse. Suivant cette
procédure, le réglage de la balayeuse sera plus facile et
sécuritaire.
Consulter la Figure 3-2 :
Le rôle de la chaîne (no 2) est d’empêcher que le ressort (no 7) ne
soit trop étiré et qu’il s’endommage. Le rôle du ressort est de faire
flotter la balayeuse sur des surfaces irrégulières.
IMPORTANT : Ne jamais laisser le ressort (no 7) s’étendre
au-delà de 32,4 cm (12 1/4 po), comme illustré à la
Figure 3-2. Le ressort peut être endommagé s’il est trop
étiré. Utiliser la chaîne (no 2) et la chape utilitaire (no 4) pour
protéger le ressort.
Réglage du boulon à œil du ressort
Consulter la Figure 3-1 :
Ne pas abaisser les bras du chargeur à direction différentielle
lorsque les poils s’usent. Cette action enfoncera éventuellement
les pieds du cadre et du support dans le sol. Plutôt, ajuster la
longueur du boulon à œil du ressort pour abaisser la balayeuse.
1. Consulter la Figure 3-5 à la page 29 : Mesurer la longueur
des poils. Les nouveaux poils sont d’une longueur de
25,4 cm (10 po). Les plaquettes dont les poils sont de moins
de 10 cm (4 po) doivent être remplacées. Se reporter à la
rubrique « Retrait et installation des plaquettes » à la
page 46 pour obtenir des instructions sur la façon de
remplacer les poils usés.
2. Faire correspondre la longueur des poils à celle du boulon à
œil du ressort (no 1) dans le tableau ci-dessous. Régler la
longueur du boulon à œil à la dimension (A).
a. Desserrer l’écrou hexagonal (no 2) jusqu’à ce que la distance de la face de l’écrou à l’extrémité du boulon à œil
soit égale à la dimension (A) fournie dans le tableau du
boulon à œil ci-dessous.
b. Tenir l’écrou (no 2) immobile et serrer l’écrou hexagonal
de 3/4 po – 10 (no 3).
Poils neufs de 25,4 cm (10 po)
1.
2.
3.
4.
4
27573
5.
Une fois la chaîne déployée à travers la fente en T dans la
plaque (no 3), s’assurer que la chape utilitaire (no 4) se
trouve dans le 12e maillon de la chaîne du haut et que la
goupille fendue (no 6) a un ou les deux pieds pliés pour
l’empêcher de tomber.
Placer le 11e maillon dans la fente en T dans la plaque (no 3)
pour relever la balayeuse rotative à environ 15,2 cm (6 po)
du sol.
Appuyer sur l’enveloppe de la balayeuse pour bien serrer la
chaîne. Mesurer la distance allant de l’intérieur du crochet
du ressort à l’intérieur du crochet du ressort. Cette distance
devrait être comprise entre 28,6 et 31,1 cm (11 1/4 et
12 1/4 po).
Si la chaîne (no 2) est serrée et que le ressort (no 7) est
tendu au-delà de 31,1 cm (12 1/4 po), ajuster ce maillon
de chaîne dans la fente en T jusqu’à ce que l’étirement
du ressort soit compris entre 28,6 et 31,1 cm (11 1/4 et
12 1/4 po).
Déplacer la chape utilitaire (no 4) dans le premier maillon
juste à l’extérieur de la fente. Fixer la chape au moyen de
l’axe de chape (no 5) et d’une goupille fendue (no 6). S’assurer que la goupille fendue à un ou les deux pieds pliés pour
l’empêcher de tomber.
4
27508
28,6
Tableau des boulons à œil
Longueur des poils
(Consulter la Figure 3-5
à la page 29.)
Longueur du boulon
à œil (A)
Neuf 25,4 cm (10 po)
7,6 cm (3 po)
23 cm (9 po)
6,51 cm (2 9/16 po)
20 cm (8 po)
5,24 cm (2 1/16 po)
17,8 cm (7 po)
3,97 cm (1 9/16 po)
15,2 cm (6 po)
2,86 cm (1 1/8 po)
13 cm (5 po)
1,75 cm (11/16 po)
10 cm (4 po)
Remplacer les brosses
de la plaquette.
Réglage de la longueur du boulon à œil
Figure 3-1
28
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
,12
À 31
cm
Réglage de la longueur de chaîne
Figure 3-2
Poils usés
Vérifier la longueur du ressort chaque fois que le boulon à œil du
ressort est réglé. Se référer à la rubrique « Réglage du boulon
à œil du ressort » sur cette page.
1. Soulever la balayeuse orientable à environ 15,2 cm (6 po) du
sol et mesurer la longueur du ressort de l’intérieur du crochet
du ressort à l’intérieur du crochet du ressort.
2. Si le ressort s’étend au-delà de 30,5 cm (12 po), rajuster le
maillon de la chaîne dans la fente en T de la plaque (no 3)
jusqu’à ce que l’étirement du ressort soit compris entre 28,6
et 31,1 cm (11 1/4 et 12 1/4 po).
3. Déplacer la chape utilitaire (no 4) dans le premier maillon
juste à l’extérieur de la fente. Fixer la chape au moyen de
l’axe de chape (no 5) et d’une goupille fendue (no 6). S’assurer que la goupille fendue à un ou les deux pieds pliés pour
l’empêcher de tomber.
25 novembre 2021
Table des matières
Section 3 : Réglages
Mise de niveau de la balayeuse
Consulter la Figure 3-3 :
Il est important que la balayeuse soit de niveau et à la hauteur
de fonctionnement appropriée afin d’empêcher l’épuisement
inapproprié des poils. Une balayeuse correctement ajustée devrait
produire un mouvement de balayage sur le sol de 5 à 10 cm
(2 à 4 po) de largeur. Une balayeuse qui n’est pas de niveau
produira un mouvement de balayage réduit.
IMPORTANT : Les procédures de mise de niveau de la balayeuse doivent être effectuées lorsque le tracteur/
chargeur à direction différentielle et la balayeuse orientable
sont stationnés sur une surface de niveau plane.
1.
2.
9.
Vérifier le mouvement de la brosse afin de s’assurer qu’il est de
5 à 10 cm (2 à 4 po) de largeur. Si le mouvement de la brosse
est réduit, répéter les étapes 1 à 9.
10. Si le mouvement de la brosse est correct, orienter la brosse
à 30 degrés vers la droite et abaisser la brosse pour un autre
mouvement de 5 à 10 cm (2 à 4 po). Arrêter la rotation de
la brosse et relever la brosser pour vérifier la largeur du
mouvement.
11. Si la largeur de la brosse est réduite, revérifier la plaque d’attelage afin de s’assurer qu’elle est toujours verticale en position de balayage. Si la plaque d’attelage est verticale,
revérifier les extrémités de la balayeuse afin de s’assurer
qu’elles sont à une distance égale du sol.
Stationner le tracteur/chargeur à direction différentielle avec
balayeuse orientable sur une surface plane poussiéreuse.
Abaisser les bras du chargeur à direction différentielle
jusqu’à ce que les poils sur la balayeuse rotative soient légèrement pliés contre la surface à balayer.
Consulter la Figure 3-4 :
5.
6.
7.
8.
25 novembre 2021
Mouvement de balayage
Figure 3-3
La mise de niveau verticale ou
horizontale de l’avant vers l’arrière
de la plaque d’attelage permettra de
garantir la verticalité du tourillon.
Remarque : Le tourillon (no 3) doit
être vertical à tous les angles de
balayage.
3
2
Tenon de tête
de la balayeuse
1
27536
Réglage du niveau
Figure 3-4
B
4.
Le tourillon (no 3) et la plaque d’attelage sont conçus pour être
parallèles. Aligner le tourillon verticalement en tournant les
bras d’inclinaison du chargeur à direction différentielle jusqu’à
ce que la plaque d’attelage soit verticale.
En s’assurant que la balayeuse est droite (non coudée) et que
le tourillon est vertical, vérifier les extrémités de la balayeuse
afin de s’assurer qu’elles sont de la même dimension B
(consulter la Figure 3-5) au-dessus du sol. Si tel n’est pas le
cas, effectuer les réglages suivants au tenon de tête de la
balayeuse.
a. Desserrer les boulons de mise de niveau de la balayeuse
(no 1) d’un demi-tour et le boulon central (no 2) d’un quart
de tour.
b. Tourner le tenon de tête de la balayeuse autour du boulon
central jusqu’à ce que les deux extrémités de la balayeuse
soient à une distance égale (dim. B) au-dessus du sol.
c. Resserrer les boulons GR5 de 5/8 po – 11 (no 1) de mise
de niveau de la balayeuse et le boulon du pivot central
(no 2) au couple approprié.
Faire démarrer la balayeuse à une vitesse lente, puis abaisser
la brosse jusqu’à ce que les poils effectuent un mouvement
d’environ 5 à 10 cm (2 à 4 po) de largeur sur toute la longueur
de la balayeuse.
Arrêter la rotation de la brosse et revérifier la plaque d’attelage
afin de s’assurer qu’elle est verticale. Au besoin, effectuer les
derniers réglages sur les bras d’inclinaison.
Une fois que tout est réglé (hauteur de la brosse, tourillon et
tenon de tête de la balayeuse), régler le cran sur le levier de
commande hydraulique pour abaisser les bras du chargeur à
direction différentielle à la même position de balayage chaque
fois. S’il n’y a pas de cran, utiliser des entretoises (fournies par
le client) sur les tiges de vérin ou faire une marque sur le chargeur à direction différentielle pour indiquer quand les bras
seront abaissés à la bonne position de balayage.
Soulever la brosse de plusieurs centimètres. Ne pas changer la position des vérins d’inclinaison du chargeur à direction différentielle en soulevant et en abaissant les bras du
chargeur.
27534
25,4 cm
3.
Mouvement de balayage
large de 5 à 10 cm
Neuf
IMPORTANT : La balayeuse orientable fonctionne mieux si
le tourillon (no 3) est vertical lorsque la balayeuse orientable
effectue le balayage. Si le tourillon n’est pas vertical, la balayeuse produira un mouvement de balayage réduit
lorsqu’elle est orientée, provoquant une usure des poils
plus rapide à une extrémité.
37776
Longueur des poils et hauteur des extrémités
Figure 3-5
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
29
Table des matières
Section 4 : Procédures opérationnelles
Section 4 : Procédures opérationnelles
Liste de vérification de fonctionnement
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la
prudence et de la formation appropriée pour le fonctionnement,
le transport, l’entretien et l’entreposage de la balayeuse
orientable. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne
pas faire fonctionner la balayeuse orientable sans avoir d’abord
lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur.
Avant d’utiliser la balayeuse orientable, effectuer les inspections
suivantes.
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifications
Page
Lire et suivre entièrement les consignes et les étiquettes
de sécurité. Se référer à la section « Informations importantes relatives à la sécurité ».
1
Lire et suivre les instructions d’attelage et de préparation.
Se référer à la « Section 1 : Montage et configuration ».
11
Lire et effectuer tous les réglages nécessaires. Se référer
à la « Section 3 : Réglages ».
28
Lire et suivre toutes les procédures opérationnelles. Se
référer à la « Section 4 : Procédures opérationnelles ».
30
Lire et suivre toutes les consignes d’entretien. Se référer
à la « Section 6 : Entretien et lubrification ».
44
Lire et suivre entièrement les instructions de lubrification.
Se référer à la rubrique « Points de lubrification ».
48
Vérifier la balayeuse orientable dès le départ et régulièrement pour déceler la présence de boulons et de goupilles
desserrés. Se reporter au « Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques ».
52
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin
motorisé. Les passagers peuvent obstruer le champ de vision de
l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par
des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en
rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés, tomber
de l’engin et se faire rouler dessus, etc.
• L’utilisation de cet accessoire doit se limiter uniquement aux
personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel,
et qui ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet
accessoire. Le non-respect de l’obligation de lire, bien comprendre
et suivre les consignes formulées dans le présent manuel peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
•
S’assurer que les commandes sont toutes en position neutre ou en
position de stationnement avant de faire démarrer l’engin motorisé.
27509
Étiquette anti-dérapage
Tourillon
Informations relatives à la sécurité
générale
Sécurité avant l’utilisation
de la balayeuse orientable
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas laisser les enfants jouer sur l’accessoire ou autour de celuici, y compris lorsqu’il est entreposé. Les enfants ou l’accessoire
peuvent tomber.
•
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée.
•
Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent
être installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation
de l’accessoire.
•
Ne pas autoriser que des personnes ou animaux se tiennent près de
l’accessoire, des bras du chargeur ou de l’engin motorisé pendant
son fonctionnement. Arrêter le fonctionnement si des personnes se
tiennent trop près. Elles peuvent être frappées par des objets lancés
ou en chute, s’emmêler ou être écrasées, etc.
30
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
Marchepieds de la plaque d’attelage
Figure 4-1
•
Consulter la Figure 4-1 : Utiliser les marchepieds sur la plaque
d’attelage et les poignées de maintien sur le chargeur à direction
différentielle pour monter dans la cabine du chargeur. Ne jamais
monter sur des surfaces lisses ou sur l’enveloppe de la balayeuse.
Les pieds peuvent glisser sur les surfaces lisses, notamment si elles
sont humides ou glacées.
•
Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture
de sécurité. Attacher confortablement et fermement la ceinture de
sécurité afin d’assurer une protection contre toute blessure grave
ou la mort causée par un retournement de l’outil.
•
Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure
d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de faire l’entretien,
d’effectuer des réglages ou de nettoyer l’accessoire.
•
Toujours manœuvrer l’accessoire étant assis et en ayant correctement bouclé la ceinture de sécurité autour de l’utilisateur. Si
l’accessoire est muni d’une ceinture de sécurité, toujours abaisser
la/les barre(s)/siège. Cela aidera à protéger l’utilisateur contre les
retournements et les arrêts soudains.
25 novembre 2021
Table des matières
Section 4 : Procédures opérationnelles
•
Mettre en marche la balayeuse à partir d’une cabine fermée ou porter un masque antipoussière et des lunettes de protection. La poussière, les débris et les poils volants peuvent entrer dans les poumons
provoquant des problèmes respiratoires, entrer dans les yeux causant des blessures aux yeux ou occasionner des blessures corporelles aux personnes ou aux animaux.
•
Éviter de heurter des objets solides avec cet accessoire. Les objets
solides peuvent endommager l’équipement et faire basculer l’utilisateur vers l’avant, causant ainsi une perte de contrôle, des blessures corporelles ou la mort.
•
La balayeuse-ramasseuse est principalement conçue pour le
ramassage de saletés légères et de petits agrégats tels que le
gravier fin. Ne pas utiliser la balayeuse pour retirer des saletés
lourdes, des pierres ou des éléments similaires.
•
Réduire les débris volants au minimum. Toujours mettre en marche
la balayeuse à la plus petite vitesse de rotation qui permet
d’accomplir la tâche.
•
•
Nettoyer les zones de trafic important aux heures de faible trafic.
•
Porter attention à l’excédent de poids et de largeur qu’ajoute la
balayeuse-ramasseuse au chargeur à direction différentielle.
Réduire la vitesse du moteur en conséquence. Éviter d’avancer trop
rapidement sur les terrains rugueux qui feront rebondir la
balayeuse, entraînant ainsi une perte de contrôle.
•
Ne pas avancer à des vitesses élevées pendant le balayage. Les
vitesses élevées peuvent causer la perte subite du contrôle, ce qui
peut entraîner des dommages à la propriété et à l’équipement ainsi
que des préjudices corporels.
•
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche,
les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles
et l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’accessoire en service.
•
Ne jamais régler la soupape de décharge du chargeur à direction
différentielle à un taux de pression plus élevé que celui qui est
recommandé par le fabricant du chargeur à direction différentielle.
•
S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés
sans torsion pour éviter leur étirement, leur pincement ou leur
déformation. Un tuyau hydraulique endommagé peut éclater et
laisser fuir du liquide hydraulique.
•
•
Ne pas nettoyer les débris en les renvoyant vers les personnes, les
animaux, les bâtiments ou d’autres objets susceptibles d’être
endommagés par des jets de projectiles.
Le liquide hydraulique et les composants par lesquels le liquide
coule tels que les coupleurs, les tuyaux, les conduites hydrauliques,
les raccords et le moteur peuvent devenir chauds en cours d’utilisation. Faire preuve de prudence pendant la connexion et la déconnexion des raccords. Il est préférable de laisser refroidir le liquide
hydraulique et les composants hydrauliques avant de les toucher.
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants
de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en
travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites.
En cas d’accident, recourir immédiatement à des soins médicaux en
urgence pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER.
•
Éviter l’exposition à la poussière contenant des particules de silice
cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de
construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant
de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant
des particules de silice cristalline.
•
S’habiller correctement pour la tâche. Ne pas porter de vêtements
amples ou de vêtements ayant des cordes. S’assurer de rentrer les
cheveux longs. Les vêtements et les cheveux peuvent s’emmêler
dans les composants en rotation. Porter des chaussures qui permettront de marcher sur les surfaces glissantes.
•
Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements lâches,
les tirettes, etc. à l’écart des points de pincement comme les composants rotatifs, déployables ou rétractables. Fixer les points de pincement pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles avant d’y
entreprendre des travaux, ou à proximité de ceux-ci.
•
Toujours se vêtir pour demeurer au chaud par temps froid. Bien
protéger son corps et ses extrémités corporelles contre les engelures. Interrompre le travail et se réchauffer à l’intérieur avant
d’avoir trop froid.
•
Porter une protection oculaire et des gants lors de l’inspection, du
retrait, du remontage ou de la maintenance des plaquettes. Les
poils en poly et les poils métalliques surtout peuvent piquer soudainement les mains ou les yeux.
•
Ne pas utiliser cet accessoire pour soulever, pousser ou transporter
des objets, ou pour remorquer un autre équipement. Il n’est ni
conçu ni protégé à cette fin. L’utilisateur pourrait perdre le contrôle
entraînant ainsi des risques de dommage ou de basculement de
l’équipement.
•
Ne pas utiliser l’accessoire comme dispositif de levage de personnes ou comme plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé
à cette fin.
•
Ne pas utiliser l’accessoire pour soulever le devant ou l’arrière de
l’engin motorisé au-dessus du sol. Cela peut endommager l’accessoire et l’engin motorisé ou causer des blessures graves ou la mort.
•
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque
d’attelage du chargeur et tomber.
•
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont apposées au bon
endroit et qu’elles sont en bon état avant de faire fonctionner l’outil
attelé. Lire toutes les directives sur les étiquettes et s’y conformer
rigoureusement.
IMPORTANT : Marquer l’emplacement des bordures,
bouches d’incendie, souches et autres obstructions dans la
zone qui sont susceptibles d’endommager l’équipement et
la propriété lorsqu’on s’y heurte. Ne pas heurter des objets
solides avec la brosse.
IMPORTANT : Débarrasser la zone de toute propriété
susceptible d’être endommagée par des débris et des poils
volants.
IMPORTANT : Recueillir et éliminer tous les déversements
et fuites d’huiles en respectant l’environnement.
IMPORTANT : Vérifier la cote des pneus. S’assurer qu’ils
sont capables de supporter l’équipement. Vérifier la pression des pneus. S’assurer que la pression d’air est égale
sur tous les pneus.
25 novembre 2021
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
31
Table des matières
Section 4 : Procédures opérationnelles
Sécurité pendant l’utilisation
de la balayeuse orientable
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne jamais soulever la brosse à plus de quelques centimètres du sol.
Le tracteur/chargeur à direction différentielle pourrait basculer s’il
est soulevé trop haut.
• Tenir toute personne à l’écart de la balayeuse orientable, à une
distance supérieure à la portée d’éjection de la balayeuse lorsque
celle-ci est en rotation. Arrêter la rotation de la balayeuse si
quelqu’un se rapproche de la zone de décharge. Cette personne
pourrait être victime d’un emmêlement ou être heurtée par des
débris volants.
• Ne pas autoriser quiconque à se tenir près de la balayeuse lorsque
celle-ci est orientée, relevée ou abaissée. Une personne pourrait
être pincée, emmêlée ou écrasée.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• S’assurer que les commandes sont toutes en position neutre ou en
position de stationnement avant de faire démarrer l’engin motorisé.
• Tenir ses mains, ses pieds, ses cheveux et ses vêtements à l’écart de
toutes pièces mobiles et des points de pincement.
• Maintenir les carters de protection et les équipements de sécurité en
place pendant l’utilisation de la balayeuse.
• Ne jamais permettre à des passagers de monter sur le tracteur/
chargeur à direction différentielle ni transporter un passager sur
l’accessoire.
• Porter attention à l’excédent de poids et de largeur qu’ajoute la
balayeuse orientable au tracteur ou au chargeur à direction
différentielle. Réduire la vitesse du moteur en conséquence. Éviter
d’avancer trop rapidement sur les terrains rugueux qui feront
rebondir la balayeuse, entraînant ainsi une perte de contrôle.
• Ne pas avancer à des vitesses élevées pendant le balayage. Les
vitesses élevées peuvent causer la perte subite du contrôle, ce qui
peut entraîner des dommages à la propriété et à l’équipement ainsi
que des préjudices corporels.
• Ne pas abaisser complètement la plaque d’attelage du chargeur
frontal. Cela peut endommager les tuyaux hydrauliques et
provoquer des fuites de fluide à haute pression. Le liquide
pressurisé peut pénétrer le corps.
• La balayeuse orientable est conçue principalement pour pousser la
poussière légère et la neige. Ne pas utiliser la brosse pour déplacer
des agrégats tels que le gravier fin, le grain, le sol meuble ou non
remanié, les matériaux lourds, le gravier, les pierres et autres
éléments similaires.
• Réduire les débris volants au minimum. Toujours mettre en marche
la balayeuse à la plus petite vitesse de rotation qui permet
d’accomplir la tâche.
•
•
Sécurité pendant le transport
de la balayeuse orientable
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Tenir l’accessoire ou les bras du chargeur à l’écart des lignes
électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous
les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui y est associé.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours faire preuve de prudence, de courtoisie et de bon sens.
Faire attention à la circulation des piétons et des véhicules. Vérifier
les angles morts avant de déplacer l’équipement.
• En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les
véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser
des lampes accessoires, des réflecteurs propres et un panneau de
véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs
d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se
conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales.
• Toujours transporter l’appareil en maintenant ses accessoires à
basse hauteur afin d’éviter tout renversement, tout choc avec des
objets en hauteur, des lignes électriques, ou toute perte de contrôle.
• Sélectionner une vitesse au sol sécuritaire qui permet une bonne
maîtrise de la direction et de l’arrêt. Ne jamais dépasser 32 km/h
(20 mi/h) lorsqu’un équipement est attelé. Les terrains accidentés
exigent une conduite plus lente.
• Réduire la vitesse au sol lors des virages et laisser un dégagement
suffisant pour éviter d’établir un contact avec tout obstacle comme
les bâtiments, les arbres, les clôtures, etc.
• Sélectionner une vitesse au sol sécuritaire qui permet une bonne
maîtrise de la direction et de l’arrêt. Ne jamais dépasser 32 km/h
(20 mi/h) lorsqu’un équipement est attelé. Les terrains accidentés
exigent une conduite plus lente.
• Pendant le transport d’un chargeur à direction différentielle sur une
remorque, utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du
bon format et du bon calibre. Toujours se déplacer sur les rampes
en positionnant la charge du côté ascendant. Une fois chargé,
engager le frein de stationnement du chargeur à direction
différentielle et retirer la clé de contact. Sécuriser le chargeur à
direction différentielle et l’accessoire à l’aide de dispositifs
d’arrimage et de chaînes.
Inspection avant l’utilisation
1.
! ATTENTION
Afin d’éviter des blessures légères ou modérées :
• Toujours faire preuve de prudence, de courtoisie et de bon sens.
Faire attention à la circulation des piétons et des véhicules.
Ne jamais balayer en direction des personnes, bâtiments, véhicules
ou autres objets susceptibles d’être endommagés par des débris
volants. Vérifier les angles morts avant de déplacer l’équipement.
Il est préférable de pousser les débris pendant les heures de
circulation faible.
32
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
Garder la brosse correctement fixée au matériel motorisé
lorsqu’elle est en cours d’utilisation.
Utiliser la balayeuse orientable uniquement aux fins prévues.
Ne pas l’utiliser pour tirer, pousser ou soulever des objets.
2.
3.
Stationner le tracteur/chargeur à direction différentielle avec
balayeuse orientable sur une surface plane. Régler la boîte
de vitesses en mode de stationnement, engager le frein
de stationnement et abaisser la brosse sur la surface
de niveau.
Couper le moteur du tracteur ou du chargeur à direction
différentielle, retirer la clé de contact, relâcher toute la pression dans les conduites hydrauliques et attendre que les
pièces mobiles soient entièrement immobiles avant de
descendre du tracteur ou du chargeur.
Effectuer une inspection visuelle à la recherche de pièces
usées, endommagées, fissurées ou desserrées. Remplacer les pièces par des pièces d’origine Kubota.
25 novembre 2021
Table des matières
Section 4 : Procédures opérationnelles
4.
5.
6.
7.
Une fois le moteur du tracteur/chargeur à direction différentielle coupé et toute la pression hydraulique relâchées, inspecter les raccords hydrauliques à la recherche de fuites.
Serrer toutes les connexions desserrées.
Faire démarrer le tracteur/chargeur à direction différentielle
et vérifier les fuites d’huile hydraulique à l’aide d’un bout de
papier ou de carton. Ne pas utiliser ses mains, car de
minces filets d’huile à haute pression pourraient être injectés
dans la peau. Se référer à la rubrique « Prévenir les
risques liés aux liquides à haute pression » à la page 3.
Inspecter le tuyau hydraulique à la recherche de points de
pincement susceptibles d’endommager le tuyau pendant
l’utilisation et pour s’assurer que la longueur est suffisante,
et vérifier les dégagements de l’équipement. Se référer
à la rubrique « Vérification du dégagement des
équipements » à la page 17.
Vérifier toutes les commandes et les fonctions opérationnelles du tracteur/chargeur à direction différentielle.
Fonctions de la balayeuse orientable
Mise de niveau
En maintenant la balayeuse en position de balayage, déplier ou
replier les vérins d’inclinaison à l’avant du chargeur pour tourner
la plaque d’attelage vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle
soit verticale. Ne pas utiliser les vérins d’inclinaison pour appliquer une pression descendante sur la brosse. Cela causera une
usure inégale des poils, notamment lors du balayage dans les
angles. Se référer à la rubrique « Mise de niveau de la
balayeuse » à la page 29 plus pour de détails.
Orientation manuelle
La balayeuse peut être orientée de 30 degrés vers la gauche et la
droite à l’aide d’un cric à cliquet. Régler le verrou de cliquet sur le
cric et actionner le levier en un mouvement d’aller-retour pour
orienter la balayeuse orientable dans un sens. Déplacer le verrou
de cliquet et actionner une fois de plus le levier de l’arrière vers
l’avant pour incliner la balayeuse orientable dans le sens opposé.
Orientation hydraulique (en option)
La balayeuse peut être orientée de 30 degrés vers la gauche et la
droite à l’aide d’un vérin hydraulique en option. Maintenir enfoncé
le bouton droit sur le boîtier électrique pour orienter la balayeuse
orientable vers la gauche et sur le bouton gauche pour orienter la
balayeuse orientable vers la droite. Relâcher le bouton lorsque
la balayeuse est à l’angle souhaité. Se référer à la rubrique
« Faisceau de commande électrique (en option) » à la
page 14 pour les instructions détaillées de câblage.
Relevage et abaissement
Utiliser uniquement les bras du chargeur à direction différentielle
pour soulever et abaisser la balayeuse. Si le levier de commande
servant à relever et à abaisser les bras du chargeur est muni d’un
cran, régler le cran pour abaisser les bras du chargeur à la même
position de balayage chaque fois. S’il n’y a pas de cran, utiliser
des entretoises (fournies par le client) sur les tiges de vérin ou
faire une marque sur les bras du chargeur à direction différentielle qui indiquera lorsque les bras sont abaissés à la bonne
position de balayage.
Instructions générales d’utilisation
Une fois que le Manuel d’utilisateur de la balayeuse orientable a
été lu, que l’appareil a été correctement installé sur le chargeur à
direction différentielle ou sur le tracto-chargeur et abaissé à la
hauteur de balayage prévue et que la liste de vérification de
fonctionnement a été parcourue, il est temps de faire fonctionner
le nouveau accessoire de brosse.
25 novembre 2021
Orientation du cric à cliquet : Une fois la brosse au-dessus du
niveau du sol et la balayeuse réglée à la position OFF (arrêt),
tourner la balayeuse à l’aide d’un cric à cliquet vers l’angle auquel l’on souhaite orienter les débris.
Orientation hydraulique : Une fois la brosse au-dessus du
niveau du sol et la balayeuse réglée à la position ON (marche),
tourner la balayeuse en appuyant sur l’interrupteur vers l’angle
auquel l’on souhaite orienter les débris.
Enclencher l’alimentation du moteur de la balayeuse et abaisser
lentement la balayeuse sur le sol jusqu’à l’obtention du contact
approprié avec la surface sans forte pression descendante susceptible de provoquer l’usure excessive de la brosse.
Commencer à avancer jusqu’à l’obtention d’une vitesse au sol
maximale de 8 km/h (5 mi/h). Au besoin, réduire la vitesse au sol
afin d’éviter de heurter des objets inamovibles. La trousse de
marqueur offerte en option peut fournir des indications plus précises au sujet de l’emplacement exact des coins avant par rapport aux bordures et aux obstacles. Ne pas heurter les piles de
débris accumulés au risque d’endommager la brosse. Varier les
vitesses de la brosse, du moteur et de déplacement selon les
conditions de balayage.
IMPORTANT : Se souvenir que le cadre de la balayeuse
dépasse les marqueurs de plusieurs centimètres. Toujours
prévoir une certaine marge pour que le cadre dégage les
objets.
Faire un tour au centre pendant le nettoyage des grands espaces
tels que les terrains de stationnement. Travailler progressivement du centre vers les deux côtés du terrain. Cela réduira la
quantité de débris que la balayeuse devra déplacer vers chaque
côté. Le fait de réduire les vitesses de la brosse et du déplacement permettra de mieux nettoyer les débris sur les surfaces
dures. Les vitesses excessives de la brosse tendent à soulever
beaucoup trop de poussière. Utiliser le système de suppression
de la poussière de type pulvérisateur ou la trousse du déflecteur
de poussière en option pour réduire au minimum la poussière.
Lorsque la neige est profonde, plusieurs tours peuvent être requis pour obtenir une surface pavée propre. Travailler en ayant le
vent dans le dos pour éviter que la neige ne revienne sur soi et
sur la zone qu’on vient de nettoyer. Pour bien nettoyer la neige, la
vitesse de la brosse doit être rapide et la vitesse de déplacement
doit être lente. Ralentir la vitesse au maximum pour obtenir les
meilleurs résultats. Lorsque la neige est humide et profonde, il
peut être nécessaire d’accélérer légèrement afin d’empêcher la
neige de s’accumuler dans l’enveloppe de la brosse.
Lorsque la balayeuse est utilisée pour aider aux travaux de scalpage de la pelouse avant de sursemer l’ivraie avec le chiendent
pied-de-poule de saison chaude, il est préférable de couper
l’herbe le plus bas possible, d’aspirer l’herbe coupée, puis de
faire passer la balayeuse sur la zone scalpée pour obtenir une
exposition maximale du sol pour le sursemis. Cette pratique est
généralement utilisée par les directeurs des terrains de golf du
Sud pour promouvoir la croissance rapide des plantes pour les
opérations hivernales.
Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière, s’assurer que
la visibilité à l’arrière de l’engin motorisé est appropriée pour l’accessoire. L’utilisation d’une caméra de recul ou d’un rétroviseur
est recommandée. Garder les lentilles et le miroir propres.
Avec un peu de pratique, le conducteur deviendra très habile à
l’utilisation de la nouvelle balayeuse orientable Kubota. Se référer
à la rubrique « Spécifications et capacités des modèles AB72
et AB84 » à la page 49 et la rubrique « Caractéristiques et
avantages du AB72 et AB84 » à la page 50.
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
33
Table des matières
Section 5 : Options et accessoires
Section 5 : Options et accessoires
Moteurs hydrauliques de 24 131 kPa
(3 500 lb/po2)
810-732C ................MOTEUR HYDRAULIQUE DE 68 L/min
(18 gal US/min) (18 CID)
810-731C ................MOTEUR HYDRAULIQUE DE 95 L/min
(25 gal US/min) (23 CID)
Consulter la Figure 5-1 :
Deux moteurs hydrauliques de 24 131 kPa (3 500 lb/po2) (no 5)
sont disponibles, l’un de 68 L/min (18 gal US/min) et l’autre
de 95 L/min (25 gal US/min). Le moteur de 68 L/min (18 gal
US/min) est utilisé avec des chargeurs à direction différentielle
et des tracteurs munis de systèmes hydrauliques de 68 L/min
(18 gal US/min) ou moins. Le moteur de 95 L/min (25 gal US/min)
est utilisé avec des chargeurs à direction différentielle et des
tracteurs dont les systèmes hydrauliques sont de plus de
68 L/min (18 gal US/min). Si la puissance du tracteur ou
du chargeur à direction différentielle dépasse 95 L/min
(25 gal US/min), la balayeuse orientable devrait comprendre
une soupape de commande du débit.
Consulter la Figure 5-2 :
1. Par mesure de sécurité, tourner les supports de maintien
(no 1) vers le bas et fixer en place à l’aide de goupilles de
verrouillage munies d’éléments de blocage métallique
(no 5).
2.
Soutenir la brosse près du moteur afin d’éviter qu’elle ne
tombe.
3.
Étiqueter le tuyau hydraulique supérieur (no 6) « tuyau de
pression » et le retirer du moteur hydraulique actuel.
4.
Étiqueter le tuyau hydraulique inférieur (no 7) « conduite de
retour » et le retirer du moteur hydraulique actuel.
5.
Retirer les raccords du tuyau du moteur hydraulique actuel.
6.
Retirer les boulons (no 3), les rondelles de blocage (no 4)
et le moteur hydraulique (no 5) avec la plaque de montage
(no 2).
Retirer les bouchons pour
fixer les raccords de tuyaux.
Relier le tuyau à haute
pression à l’orifice supérieur.
33283
Moteur hydraulique de 24 131 kPa (3 500 lb/po2)
Figure 5-1
Raccords du tuyau
Tuyau à haute
pression (no 6)
Tuyau de retour (no 7)
33284
Consulter la Figure 5-1 :
7. Retirer le support de montage du moteur (no 2), le contreécrou spécialement conçu (no 7) et le moyeu hexagonal
(no 6). Conserver la quincaillerie du support de montage du
moteur (nos 2, 3 et 4) et le moyeu hexagonal (no 6) pour la
réinstallation.
8.
Fixer le support de montage du moteur actuel (no 2) sur le
nouveau moteur au moyen de vis d’assemblage GR5 de
1/2 po – 13 x 2 1/4 po (no 3) et de contre-écrous hexagonaux
à embase (no 4). Serrer les contre-écrous au couple
approprié.
9.
Fixer le moyeu hexagonal actuel (no 6) à l’aide d’une clé
(no 1) et d’un contre-écrou spécial (no 7). Serrer le contreécrou au couple approprié.
Montage du moteur hydraulique de 24 131 kPa (3 500 lb/po2)
Figure 5-2
Consulter la Figure 5-2 :
11. Aligner et insérer correctement le moyeu hexagonal dans
l’ouverture hexagonale du tambour de la balayeuse. Fixer le
nouveau moteur hydraulique avec les rondelles de blocage
(no 4) et les boulons (no 3) actuels. Serrer les boulons au
couple approprié.
12. Relier le « tuyau à haute pression » (no 6) à l’orifice supérieur dans le nouveau moteur. Relier le « tuyau de retour »
(no 7) à l’orifice inférieur dans le nouveau moteur.
13. Bien serrer les raccords et les tuyaux.
10. Retirer les bouchons de l’orifice du nouveau moteur et visser
les raccords de tuyau actuels dans les orifices. Serrer les
raccords en place.
34
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
25 novembre 2021
Table des matières
Section 5 : Options et accessoires
Ensemble de marqueur orange
323-026A . . . . . . . . . . . . . . . ENSEMBLE DE MARQUEUR
Consulter la Figure 5-3 :
Kubota offre des marqueurs oranges de 71,1 cm (28 po) de
hauteur qui peuvent être boulonnés sur chaque côté de
l’enveloppe de la balayeuse. Ils permettent d’identifier les
extrémités extérieures de la balayeuse orientable lorsque l’on se
rapproche des bâtiments, des arbres, des poteaux et autres
obstacles susceptibles d’endommager l’appareil.
REMARQUE : Les écrous hexagonaux à frein élastique de
5/16 po inclus dans la trousse du marqueur orange ne sont
pas utilisés.
1.
Fixer le marqueur orange de 71,1 cm (28 po) (no 2) sur le
côté droit à l’aide de deux vis d’assemblage à tête
hexagonale GR5 de 5/16 po – 18 x 1 po (no 1). Serrer les vis
d’assemblage au couple approprié.
2.
Répéter l’étape 1 pour le côté gauche.
37780
Montage du marqueur orange
Figure 5-3
25 novembre 2021
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
35
Table des matières
Section 5 : Options et accessoires
Rallonge d’enveloppe métallique
3.
Fixer la partie supérieure de la rallonge d’enveloppe métallique sur les deux extrémités au moyen des vis d’assemblage GR5 de 1/4 po – 20 actuelles (no 2A), des rondelles de
blocage actuelles (no 4) et de nouvelles rondelles plates
(no 5). Ne pas serrer les vis d’assemblage.
4.
Relier le centre de la rallonge d’enveloppe métallique (no 1)
à l’enveloppe de la balayeuse au moyen de vis d’assemblage GR5 de 1/4 po – 20 x 3/4 po (no 2) et de rondelles
plates (no 5).
5.
Serrer toutes les vis d’assemblage au couple approprié.
.No
Modèle AB72 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de pièce 323-072A
Modèle AB84 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .No de pièce 323-037A
Consulter la Figure 5-4 :
La rallonge d'enveloppe métallique est recommandée pour aider
à contenir la poussière. Un volet de déflecteur de poussière en
caoutchouc ou des gicleurs d’eau peuvent être installés pour
améliorer l’élimination de la poussière. Pour obtenir des
renseignements supplémentaires, se référer à la rubrique
« Déflecteur de poussière et rallonge d’enveloppe » à la
page 37 et à la rubrique « Trousse d’élimination de la
poussière » à la page 38.
1.
Retirer les vis d’assemblage de 1/4 po actuels (no 2A) et
les rondelles de blocage (no 4) des deux extrémités de
l’enveloppe de la balayeuse. Conserver les vis d’assemble
et les rondelles de blocage pour une réutilisation.
2.
Relier les deux extrémités de la rallonge d’enveloppe métallique (no 1) à l’enveloppe de la balayeuse à l’aide de trois vis
d’assemblage GR5 de 5/16 po – 18 x 3/4 po (no 3) et de rondelles de blocage à ressort (no 6). Ne pas serrer les vis
d’assemblage.
27643
Montage de la rallonge d’enveloppe métallique sur l’enveloppe de la balayeuse
Figure 5-4
36
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
25 novembre 2021
Table des matières
Section 5 : Options et accessoires
Déflecteur de poussière et rallonge
d’enveloppe
Modèle AB72 . . . . . . . . . . . . . . . . . . No de pièce 323-074A
Modèle AB84 . . . . . . . . . . . . . . . . . . No de pièce 323-021A
Consulter la Figure 5-5 :
Kubota offre un volet de déflecteur de poussière avec rallonge
d’enveloppe pouvant être monté sur la partie frontale de
l’enveloppe de la balayeuse qui permet d’empêcher les débris de
voler en l’air et de pénétrer dans la cabine de l’utilisateur.
1.
Fixer deux renforts de déflecteur de poussière (no 4) sur la
partie inférieure du volet de déflecteur de poussière en
caoutchouc (no 10) au moyen de vis d’assemblage GR5 de
1/4 po – 20 x 3/4 po (no 6), de rondelles de protection de
1/4 po (no 9) et d’écrous dentelés (no 7). Serrer les écrous au
couple approprié.
REMARQUE : Ne pas installer les vis d’assemblage (no 6B)
avant d’en avoir reçu les instructions aux étapes 3 et 14.
2.
Relier le déflecteur de poussière en caoutchouc (no 10) à la
rallonge d’enveloppe (no 1) au moyen de vis d’assemblage
GR5 de 1/4 po – 20 x 3/4 po (no 6A), de rondelles plates
(no 8A) et d’un support de déflecteur (no 5) comme illustré.
Fixer au moyen d’écrous dentelés (no 7A). Visser les écrous
dentelés sans les serrer.
3.
Relier le support du déflecteur de poussière droit (no 3) à la
rallonge d’enveloppe (no 1) au moyen de vis d’assemblage
GR5 de 1/4 po – 20 x 3/4 po (no 6B), de rondelles plates
(no 8B) et d’écrous dentelés (no 7B).
4.
Relier le support du déflecteur de poussière gauche (no 2)
à la rallonge d’enveloppe (no 1) au moyen de vis d’assemblage GR5 de 1/4 po – 20 x 3/4 po (no 6B), de rondelles
plates (no 8B) et d’écrous dentelés (no 7B).
5.
Serrer les écrous dentelés (nos 7A et 7B) au couple
approprié.
6.
Se référer à la rubrique « Rallonge d’enveloppe
métallique » à la page 36 pour les instructions de montage
détaillées.
27510
Volet de déflecteur de poussière avec rallonge d’enveloppe métallique
Figure 5-5
25 novembre 2021
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
37
Table des matières
Section 5 : Options et accessoires
Trousse d’élimination de la poussière
9.
No de pièce 323-030A
Consulter la Figure 5-6 à la page 39 :
Kubota offre une rampe de pulvérisateur et des buses montées sur
l’enveloppe pour pulvériser un fin brouillard de jet pour contrôler et
réduire les particules de poussière suspendues dans l’air. La
trousse d’élimination de la poussière comprend un réservoir d’eau
monté sur l’attelage avec une pompe, des tuyaux en PVC, des
raccords et l’interrupteur de commande.
Les buses de pulvérisation sont montées directement sur la rallonge d’enveloppe en option avec ou sans volet de déflecteur de
poussière en option. Au besoin, une rallonge d’enveloppe métallique et un déflecteur de poussière avec rallonge d’enveloppe
métallique offerts en option peuvent être achetés auprès du
concessionnaire Kubota le plus proche. Consulter les pages 32 et
33 pour les numéros de pièce et des descriptions détaillées de
l’enveloppe métallique et du volet du déflecteur de poussière.
IMPORTANT : N’utiliser que de l’eau propre et fraîche dans
le système d’élimination de la poussière. Ne pas utiliser de
l’eau sale, de l’eau salée ou des produits chimiques. L’eau
sale peut boucher le système. L’eau salée et les produits
chimiques causeront la corrosion du système. Les produits
chimiques peuvent causer des blessures graves aux personnes et aux animaux, endommager les plantes et le sol
et entraîner des dommages matériels.
REMARQUE : Cinq attaches de câbles (no 33) sont
fournies pour fixer les tuyaux en PVC. Le client peut les
installer au besoin.
Montage du réservoir d’eau
Consulter la Figure 5-6 à la page 39 :
1. Fixer les supports (nos 1 et 2) sur le réservoir d’eau (no 20) à
l’aide de vis d’assemblage GR5 de 5/16 po – 18 x 3/4 po
(no 13), de rondelles de blocage (no 15) et de rondelles
plates (no 16). Visser les vis d’assemblage sans les serrer.
2. Fixer le support arrière (no 2) sur la marche dentelée centrale à l’aide de vis d’assemblage GR5 de 3/8 po – 16 x 1 po
(no 11) et de contre-écrou à frein élastique (no 14). Visser les
vis d’assemblage sans les serrer.
3. Fixer le support avant (no 1) sur la plaque de pivot au moyen
de vis d’assemblage GR5 de 3/8 po – 16 x 1 1/4 po (no 12),
de quatre rondelles plates (no 17) et de deux contre-écrous
à frein élastique (no 14).
4. Serrer les vis d’assemblage de 5/16 po (no 13) à 6,8 N·m
(60 pi-lb ou 5 pi-lb) au maximum.
5. Serrer les écrous à frein élastique de 3/8 po (no 14) au
couple approprié.
IMPORTANT : Appliquer du ruban pour joints filetés ou tout
autre liant d’étanchéité sur tous les filetages mâles MNPT
(Male National Pipe Threads) avant de raccorder les filetages mâles aux filetages femelles.
6.
7.
8.
38
Connecter l’adaptateur du raccord cannelé de
3/8 po MNPT x 3/8 po (no 24) à l’orifice OUT (sortie) de la
pompe à eau (no 28). Bien visser.
Connecter l’adaptateur de 1/2 po MNPT x 3/8 po MNPT
(no 25) à l’orifice IN (entrée) de la pompe à eau (no 28).
Bien visser.
Connecter l’orifice OUT (sortie) du filtre de ligne (no 27) à
l’adaptateur (no 25). Serrer le filtre incliné comme illustré
ci-dessous.
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Connecter l’adaptateur du raccord cannelé de 1/2 po
MNPT x 5/8 po (no 8A) à l’orifice IN (entrée) du filtre de ligne
(no 27). Bien visser.
Fixer la pompe (no 28) au réservoir (no 3) au moyen de vis
d’assemblage de 24 x 1 po (no 10) et de rondelles plates
(no 18). Serrer les vis d’assemblage au couple approprié.
Insérer la rondelle du tuyau d’arrosage (no 34) dans l’adaptateur du tuyau d’arrosage (no 26).
Connecter l’adaptateur du tuyau d’arrosage de 1/2 po FNPT
x 3/4 po (no 26) à la sortie du réservoir d’eau. Bien visser.
Connecter l’adaptateur de 1/2 po MNPT x 1/2 po MNPT
(no 23) à l’adaptateur (no 26). Bien visser.
Connecter la soupape à bille simple de 1/2 po FNPT (no 21)
à l’adaptateur (no 23). Bien visser avec le levier au-dessus.
Connecter l’adaptateur du verrou-poussoir de 1/2 po MNPT
x 5/8 po D.I. (no 8B) à la soupape à bille (no 21). Bien visser.
Fixer le tuyau en PVC de 5/8 po (no 29) aux adaptateurs du
raccord cannelé (nos 8A et 8B). Bien fixer les extrémités du
tuyau aux moyens de colliers de serrage métalliques (no 4).
Montage de la buse de pulvérisation
sur l’enveloppe de la balayeuse
Consulter la Figure 5-6 à la page 39 :
IMPORTANT : Des tuyaux en PVC transparents de mur de
0,95 cm D.I. x 0,32 cm (3/8 po D.I. x 1/8 po) (nos 30, 31 et
32) sont fournis dans une longueur qui devra être coupée
en trois pour le montage sur le terrain.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Insérer l’extrémité filetée du coude (no 9A) dans le trou de
l’enveloppe de la balayeuse à l’emplacement indiqué.
Insérer l’embout de la buse en laiton (no 6A) dans le coude
(no 9A) et fixer avec le capuchon de buse (no 7A). Tourner
l’entaille dans la buse vers le bas pour orienter le pulvérisateur sur le sol, puis bien serrer le capuchon.
Connecter une extrémité du tuyau en PVC (no 31) au coude
(no 9A) à l’aide d’un collier de serrage métallique (no 5).
Une fois le raccord en té (no 22) inséré dans le trou central
de l’enveloppe de la balayeuse, acheminer le tuyau en PVC
(no 31) vers le té (no 22) et couper à la bonne longueur.
Raccorder le tuyau en PVC (no 31) au raccord en té (no 22)
au moyen d’un collier de serrage métallique (no 5).
Insérer l’extrémité filetée du coude (no 9B) dans le trou de
l’enveloppe de la balayeuse à l’emplacement indiqué.
Insérer l’embout de la buse en laiton (no 6B) dans le coude
(no 9B) et fixer avec le capuchon de buse (no 7B). Tourner
l’entaille dans la buse vers le bas pour orienter le pulvérisateur sur le sol, puis bien serrer le capuchon.
Connecter une extrémité du tuyau en PVC (no 32) au coude
(no 9B) et fixer à l’aide d’un collier de serrage métallique (no 5).
Acheminer le tuyau en PVC (no 32) vers le raccord en té
(no 22) et couper à la bonne longueur.
Raccorder le tuyau en PVC (no 32) au raccord en té (no 22)
au moyen d’un collier de serrage métallique (no 5).
Insérer la rondelle isolante (no 19) dans le trou central de
l’enveloppe de la balayeuse.
Raccorder le tuyau en PVC (no 30) à travers la rondelle isolante (no 19) et connecter au raccord en té (no 22) au moyen
d’un collier de serrage métallique (no 5).
Acheminer le tuyau en PVC (no 30) vers l’adaptateur (no 24)
et couper à la bonne longueur.
14. Raccorder le tuyau (no 30) à l’adaptateur (no 24) au moyen
d’un collier de serrage métallique (no 5).
25 novembre 2021
Table des matières
Section 5 : Options et accessoires
DÉTAIL « A »
27571
Trousse d’élimination de la poussière
Figure 5-6
Raccord électrique de la trousse d’élimination
de la poussière
Consulter la Figure 5-7 :
1. Installer un câble d’alimentation de 5,5 m (18 pi) (no 1) en
connectant l’œil (A) avec un câble rouge à la source d’alimentation de 12 V et l’œil (B) avec un câble noir au sol.
2. Installer l’interrupteur de commande (no 3) dans un endroit
pratique et facile d’accès. L’arrière de l’interrupteur de commande est magnétisé pour en faciliter le montage.
3. Connecter le cordon d’alimentation (no 1) au fil de l’interrupteur de commande (no 2).
4. Connecter le câble rouge de la bretelle (no 5) au câble rouge
du faisceau de raccordement de la pompe (no 8) avec l’épissure en about (no 6).
5. Connecter le câble noir de la bretelle (no 5) au câble noir du
faisceau de raccordement de la pompe (no 8) avec l’épissure
en about (no 7).
6. Connecter le câble de raccordement (no 5) au câble d’alimentation de 5,5 m (18 pi) (no 4).
7. S’assurer que tout le câblage est acheminé de façon sécuritaire afin qu’aucun câble ne soit pincé, coudé ou étiré pendant le fonctionnement de la balayeuse orientable. Attacher
le câblage ou le coller à l’aide d’un ruban adhésif pour le
garder en place.
25 novembre 2021
Fusible plat de
7 1/2 ampères
27572
Raccordement du câblage d’élimination de la poussière
Figure 5-7
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
39
Table des matières
Section 5 : Options et accessoires
Montage de la buse de pulvérisation
sur la rallonge d’enveloppe
Consulter la Figure 5-8 :
IMPORTANT : Des tuyaux en PVC transparents de mur de
0,95 cm D.I. x 0,32 cm (3/8 po D.I. x 1/8 po) (nos 8, 9 et 10)
sont fournis dans une longueur qui devra être coupée en
trois pour le montage sur le terrain.
6.
Insérer l’extrémité filetée du coude (no 6B) dans le trou de
l’enveloppe de la balayeuse à l’emplacement indiqué.
7.
Insérer l’embout de la buse en laiton (no 9) dans le coude
(no 6B) et fixer avec le capuchon de buse (no 7). Tourner l’entaille dans la buse vers le bas pour orienter le pulvérisateur
sur le sol, puis bien serrer le capuchon.
8.
Connecter une extrémité du tuyau en PVC (no 12) au coude
(no 6B) et fixer à l’aide d’un collier de serrage métallique
(no 2).
Acheminer le tuyau en PVC (no 12) vers le raccord en té
(no 4) et couper à la bonne longueur.
1.
Insérer l’extrémité filetée du coude (no 6A) dans le trou de
l’enveloppe de la balayeuse à l’emplacement indiqué.
9.
2.
Insérer l’embout de la buse en laiton (no 9) dans le coude
(no 6A) et fixer avec le capuchon de buse (no 7). Tourner l’entaille dans la buse vers le bas pour orienter le pulvérisateur
sur le sol, puis bien serrer le capuchon.
10. Raccorder le tuyau en PVC (no 12) au raccord en té (no 4) au
moyen d’un collier de serrage métallique (no 2).
3.
4.
5.
(no
Connecter une extrémité du tuyau en PVC
11) au coude
(no 6A) à l’aide d’un collier de serrage métallique (no 2).
(no
Une fois le raccord en té
4) inséré dans le trou central de
l’enveloppe de la balayeuse, acheminer le tuyau en PVC
(no 11) vers le té (no 4) et couper à la bonne longueur.
Raccorder le tuyau en PVC (no 11) au raccord en té (no 4) au
moyen d’un collier de serrage métallique (no 2).
11. Insérer la rondelle isolante (no 3) dans le trou central de l’enveloppe de la balayeuse.
12. Raccorder le tuyau en PVC (no 10) à travers la rondelle isolante (no 3) et connecter au raccord en té (no 4) au moyen
d’un collier de serrage métallique (no 2).
13. Acheminer le tuyau en PVC (no 10) vers l’adaptateur (no 5) et
couper à la bonne longueur.
14. Raccorder le tuyau (no 10) à l’adaptateur (no 5) au moyen
d’un collier de serrage métallique (no 2).
27580
Montage de la buse de pulvérisation sur la rallonge d’enveloppe
Figure 5-8
40
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
25 novembre 2021
Table des matières
Section 5 : Options et accessoires
Accessoire de trousse de tuyau et
de pulvérisateur
7.
No de pièce 323-043A
Consulter la Figure 5-9 :
Cette trousse peut être achetée lorsque le client fournit la pompe
à eau et la pompe. Une longueur supplémentaire (1,8 m [6 pi]) de
tuyau en PVC transparent de mur de 0,95 cm D.I. x 0,32 cm
(3/8 po D.I. x 1/8 po) est fournie avec cette trousse pour faire la
liaison avec le réservoir à eau fourni par le client.
8.
IMPORTANT : Des tuyaux en PVC transparents de mur de
0,95 cm D.I. x 0,32 cm (3/8 po D.I. x 1/8 po) (nos 10, 11 et
12) sont fournis dans une longueur qui devra être coupée
en trois pour le montage sur le terrain.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
9.
10.
12.
(no
Insérer le coude fileté
6A) dans le trou de l’enveloppe de
la balayeuse illustré à la Figure 5-8 à la page 40.
Insérer l’embout de la buse en laiton (no 9) dans le coude
(no 6A) et fixer avec le capuchon de buse (no 7). Tourner
l’entaille dans la buse vers le bas pour orienter le pulvérisateur sur le sol, puis bien serrer le capuchon.
Connecter une extrémité du tuyau en PVC (no 11) au coude
(no 6A) et fixer à l’aide d’un collier de serrage métallique
(no 2).
Une fois le raccord en té inséré dans le trou central de l’enveloppe de la balayeuse illustré à la Figure 5-8 à la page 40,
acheminer le tuyau (no 11) vers le raccord en té (no 4) et couper à la bonne longueur.
Connecter le tuyau au raccord en té au moyen d’un collier
de serrage métallique (no 2).
Insérer l’extrémité filetée du coude (no 6B) dans le trou de
l’enveloppe de la balayeuse comme illustré à la Figure 5-8 à
la page 40.
13.
14.
Insérer l’embout de la buse en laiton (no 9) dans le coude
(no 6B) et fixer avec le capuchon de buse (no 7). Tourner
l’entaille dans la buse vers le bas pour orienter le pulvérisateur sur le sol, puis bien serrer le capuchon.
Connecter une extrémité du tuyau en PVC (no 12) au coude
(no 6B) et fixer à l’aide d’un collier de serrage métallique (no 2).
Acheminer le tuyau en PVC (no 12) vers le raccord en té
(no 4) et couper à la bonne longueur.
Raccorder le tuyau en PVC (no 12) au raccord en té (no 4) au
moyen d’un collier de serrage métallique (no 2).
Insérer la rondelle isolante (no 3) dans le trou central de l’enveloppe de la balayeuse comme illustré à la Figure 5-8 à la
page 40.
Raccorder le tuyau en PVC (no 10) à travers la rondelle isolante (no 3) et connecter au raccord en té (no 4) au moyen
d’un collier de serrage métallique (no 2).
Acheminer le tuyau en PVC (no 10) vers la pompe fournie
par le client et couper à la bonne longueur. Connecter le
tuyau à la pompe fournie par le client au moyen du collier de
serrage métallique (no 2).
Fixer le tuyau à eau sur les tuyaux hydrauliques à l’aide
d’attaches de câbles (nos 1A, 1B, 1C, 1D et 1E), de la façon
suivante :
• Fixer l’attache de câbles (no 1A) à 20 cm (8 po)
des raccords rapides.
• Fixer l’attache de câbles (no 1B) à 51 cm (20 po)
de l’attache de câbles (no 1A).
• Fixer l’attache de câbles (no 1C) à 122 cm (48 po)
de l’attache de câbles (no 1B).
• Fixer l’attache de câbles (no 1D) à 122 cm (48 po)
de l’attache de câbles (no 1C).
• Fixer l’attache de câbles (no 1E) à 56 cm (22 po)
de l’attache de câbles (no 1D).
Fixation sur le réservoir
à eau fourni par le client
30640
Trousse de tuyau et de pulvérisateur
Figure 5-9
25 novembre 2021
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
41
Table des matières
Section 5 : Options et accessoires
REMARQUE : Chaque ensemble de balayeuse comprend
un tambour de rouleau (no 1), six vis d’assemblage de
1/4 po – 20 x 1 po (no 2), six rondelles de blocage (no 3),
une plaque de tambour (no 4), deux bagues d’entretoises
de plaquette (no 5), deux plaquettes droites (no 6) et des
plaquettes complexes (no 7), de la façon suivante :
AB72
Balayeuse en poly - - - 34 plaquettes complexes
en polypropylène
Balayeuse métallique - 34 plaquettes complexes métalliques
Balayeuse combinée - 17 plaquettes complexes en poly et
17 plaquettes complexes métalliques
27534
Montage de la balayeuse
Figure 5-10
Balayeuses et plaquettes individuelles
AB84
Balayeuse en poly - - - 40 plaquettes complexes
en polypropylène
Balayeuse métallique - 40 plaquettes complexes métalliques
Balayeuse combinée - 20 plaquettes complexes en poly et
20 plaquettes complexes métalliques
Consulter la Figure 5-10 :
Kubota offre une construction de balayeuse avec des poils en
trois différents matériaux : Il s’agit de poils en poly, de poils
métalliques ou de plaquettes de combinaison faites de poils en
poly et de poils métalliques. Les poils en poly sont plus doux sur
la surface brossée tandis que les poils métalliques délogent la
crasse tenace sur les surfaces.
Consulter la Figure 5-11 :
Les plaquettes droites (no 6) et les plaquettes complexes (no 7)
sont remplaçables. Se référer à la rubrique « Retrait et
installation des plaquettes » à la page 46 pour plus
d’informations.
Numéro de pièce et description
Brosses en poly
(Consulter la remarque au-dessus de la Figure 5-11.)
323-001A
323-047A
890-999C
890-998C
891-163C
Ensemble de balayeuse en poly pour moteur
de 20 684 kPa (3 000 lb/po2)
Ensemble de balayeuse en poly pour moteur
de 24 131 kPa (3 500 lb/po2)
Plaquette complexe en polypropylène
Plaquette droite en polypropylène
Bague d’entretoise de plaquette
Brosses métalliques
(Consulter la remarque au-dessus de la Figure 5-11.)
323-009A
323-048A
891-114C
891-132C
891-163C
Ensemble de balayeuse métallique pour moteur
de 20 684 kPa (3 000 lb/po2)
Ensemble de balayeuse métallique pour moteur
de 24 131 kPa (3 500 lb/po2)
Plaquette complexe métallique
Plaque droite métallique
Bague d’entretoise de plaquette
27533
Brosses combinées en poly et métallique
(Consulter la remarque ci-dessous.)
323-010A
323-049A
890-999C
891-114C
890-998C
891-163C
42
Plaquettes individuelles de balayeuse
Figure 5-11
Ensemble de balayeuse combinée pour moteur
de 20 684 kPa (3 000 lb/po2)
Ensemble de balayeuse combinée pour moteur
de 24 131 kPa (3 500 lb/po2)
Plaquette complexe en polypropylène
Plaquette complexe métallique
Plaquette droite en polypropylène
Bague d’entretoise de la plaquette
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
25 novembre 2021
Table des matières
Section 5 : Options et accessoires
Cette page est volontairement vierge.
25 novembre 2021
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
43
Table des matières
Section 6 : Entretien et lubrification
Section 6 : Entretien et lubrification
Informations sur l’entretien général
•
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire
par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux
spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir
l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance
et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement
par des pièces du fabricant d’équipement d’origine.
•
Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet accessoire
soient confiés à des personnes n’ayant pas été formées correctement
sur le fonctionnement sécuritaire de cet accessoire.
•
Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure
d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de faire l’entretien,
d’effectuer des réglages ou de nettoyer l’accessoire.
•
S’assurer que les commandes sont toutes en position neutre ou en
position de stationnement avant de faire démarrer l’engin motorisé.
•
Lubrifier et effectuer les réglages et la réparation dans un endroit
sécurisé loin de la circulation et d’autres dangers.
•
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la
présence de fuites. En cas d’accident, recourir immédiatement à des
soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS
TARDER.
•
S’assurer que tous les raccords sont solidement fixés et en bon état.
Remplacer les raccords et tuyaux endommagés ou fatigués.
•
Le liquide hydraulique se réchauffe lorsque le chargeur à direction
différentielle est en marche. Ceci pourrait entraîner le
réchauffement des tuyaux hydrauliques et des raccords
hydrauliques. Porter des gants pour travailler sur des composants
hydrauliques ou pour connecter et déconnecter les raccords
hydrauliques.
•
Éviter une électrocution. Déconnecter les bornes électriques de la
pompe à eau de la batterie avant de procéder à la maintenance de
la pompe à eau, de son câblage électrique et du boîte d’interrupteur.
•
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage
inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la
plaque d’attelage du chargeur et tomber.
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la
longévité de tout accessoire. Une inspection minutieuse et un
entretien de routine permettront d’éviter des temps d’arrêt et des
travaux de réparation coûteux.
Vérifier tous les boulons après avoir utilisé l’appareil pendant
plusieurs heures afin de s’assurer qu’ils sont bien serrés.
Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès d’un
concessionnaire Kubota.
Sécurité pendant l’entretien et la réparation
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas s’approcher ou se tenir sous les bras du chargeur relevés
sans d’abord fixer les bras en position relevée avec un support de
bras de levage approuvé.
•
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler
dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des
blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser,
les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes
hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation
au système hydraulique est coupée.
•
Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements, les
tirettes, etc. à l’écart des pièces rotatives ou mobiles. S’assurer
d’arrêter le système hydraulique de l’accessoire et de mettre l’engin
motorisé hors tension avant de régler ou d’effectuer l’entretien de
l’équipement.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Placer le tracteur ou le chargeur à direction différentielle en mode
de stationnement, couper le moteur et relâcher toute la pression
hydraulique au niveau des commandes avant d’effectuer l’entretien
de la balayeuse orientable.
•
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service.
•
Éviter la chute accidentelle de l’équipement. Placer les supports de
maintien en position basse, puis abaisser la brosse au niveau du sol
ou la bloquer fermement vers le haut au moyen de blocs de maintien
avant l’entretien ou le travail en-dessous et autour de l’appareil.
44
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
25 novembre 2021
Table des matières
Section 6 : Entretien et lubrification
Retrait de la balayeuse
Remplacer les poils lorsqu’ils sont usés. La brosse est conçue
pour le retrait facile à partir du dessous du capot. Une fois la
brosse retirée, les différentes plaquettes peuvent être insérées et
enlevées pour un remplacement facile.
Consulter la Figure 6-1 et la Figure 6-2 :
1. Pour des raisons de sécurité, soutenir les deux extrémités
du châssis principal de l’enveloppe de la balayeuse de telle
sorte que la partie inférieure du cadre soit à 56 cm (22 po) du
sol. S’assurer que les blocs de maintien sont bien fixés avant
de poursuivre. Le jeu de 56 cm (22 po) entre le châssis
principal et le sol est nécessaire pendant le remplacement
des poils de la balayeuse par de nouveaux poils de 25,4 cm
(10 po) de longueur.
Consulter la Figure 5-11 à la page 42 :
2. Soutenir les deux extrémités du tambour rotatif (no 1) pour
empêcher la balayeuse en rotation de tomber lorsqu’elle est
déboulonnée du châssis principal. S’assurer que les blocs
de maintien sont bien fixés avant de poursuivre.
Consulter la Figure 6-1 :
3. Retirer les vis d’assemblage (no 3) et les rondelles de blocage (no 4) fixant le moteur sur le châssis principal.
4.
Partie inférieure du cadre de l’enveloppe
de la balayeuse à 56 cm (22 po) du sol
37782
Retrait de la brosse, côté moteur
(moteur de 24 131 kPa [3 500 lb/po2] illustré)
Figure 6-1
Châssis principal de l’enveloppe
de la balayeuse
Tirer l’ensemble de moteur hydraulique et de plaque de
montage (no 2) de 7,6 à 10 cm (3 à 4 po) du châssis de montage. Si les tuyaux hydrauliques (nos 6 et 7) ne permettent
pas un mouvement approprié du moteur, desserrer les
double colliers de serrage du tuyau à l’arrière de l’enveloppe
pour libérer le mouvement du tuyau.
Consulter la Figure 6-2 :
5. Retirer les vis d’assemblage (no 3) et les rondelles de blocage (no 4) fixant le palier à bride sur le châssis principal.
Ne pas retirer le palier à bride et la plaque de montage (no 5)
de l’extrémité de la brosse.
Consulter la Figure 6-3 :
6. Abaisser soigneusement l’ensemble de balayeuse directement vers le bas jusqu’à ce que l’ensemble de roulement ait
traversé la fente sur le châssis principal.
7.
Une fois que l’ensemble de roulement est en dessous de la
fente, tirer la brosse de l’arbre d’entraînement hexagonal et
continuer à bien abaisser l’ensemble au sol.
8.
Se référer à la rubrique « Retrait et installation des
plaquettes » à la page 46 pour les directives de retrait et
d’installation des plaquettes.
37783
Partie inférieure du cadre de l’enveloppe
de la balayeuse à 56 cm (22 po) du sol
Retrait de la brosse, côté roulement
Figure 6-2
Arbre d’entraînement hexagonal
37784
Retrait de la brosse de la balayeuse orientable
Figure 6-3
25 novembre 2021
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
45
Table des matières
Section 6 : Entretien et lubrification
Retrait et installation des plaquettes
Consulter la Figure 6-4 :
La balayeuse en polypropylène et métallique est constituée de
bagues d’entretoises de plaquette (2), de plaquettes droites (2)
et de plaquettes complexes (28, 34 ou 40) au centre.
La balayeuse combinée comprend de bagues d’entretoises de
plaquette (2), de plaquettes droites (2) et de plaquettes
complexes en poly (14, 17 ou 20) ainsi que de plaquettes
complexes métalliques (14, 17 ou 20) en alternance.
Goupilles de guidage
Se référer à la rubrique « Retrait de la balayeuse » à la
page 45.
Pour les informations de commande, se référer à la rubrique
« Balayeuses et plaquettes individuelles » à la page 42.
Retirer les vis d’assemblage (no 2), les rondelles de blocage
(no 3) et la plaque de tambour (no 4) du côté du roulement de
la brosse. Conserver les composants pour un nouveau
montage. Ne pas retirer le palier à bride.
2. Placer le tambour de rouleau (no 1) sur le côté moteur
hydraulique pour le retirer et l’installation faciles des
plaquettes.
3. Glisser les bagues d’entretoises de plaquette (nos 5 et 11) et
les plaquettes usées (nos 6, 7, 8, 9 et 10) de l’extrémité du
tambour rotatif.
4. En s’assurant que le tambour de rouleau est vide, y glisser
une nouvelle bague d’entretoise de plaquette (no 11).
5. Aligner les goupilles de guidage sur la plaquette droite
(no 10) à l’aide de la barre de guidage (A), puis glisser la
plaquette droite sur le tambour.
6. Aligner les goupilles de guidage sur la plaquette complexe
(no 9) à l’aide de la barre de guidage (A), puis glisser la
plaquette droite sur le tambour.
7. Aligner les goupilles de guidage sur la plaquette complexe
(no 8) à l’aide de la barre de guidage (C). S’assurer que les
trois points hauts sur la plaquette (no 8) touchent les trois
points hauts sur la plaquette (no 9). Si les bagues d’entretoises se touchent en continu, retourner la plaquette (no 8) et
la réinstaller sur la barre de guidage (C).
8. Aligner les goupilles de guidage sur la plaquette complexe
(no 7) à l’aide de la barre de guidage (A). S’assurer que les
trois points hauts sur la plaquette (no 7) touchent les trois
points hauts sur la plaquette (no 8). Si les bagues d'entretoises se touchent continuellement, retourner la plaquette
(no 7) et la réinstaller sur la barre de guidage (A).
9. Poursuivre l’installation des plaquettes complexes
(nos 7 et 8) sur le tambour rotatif (no 1) en alternant entre la
barre de guidage (B), la barre de guidage (C) et la barre de
guidage (A) jusqu’à ce que le tambour rotatif soit rempli de
plaquettes. S’assurer que les trois points hauts se touchent
et que les trois points bas ne se touchent pas lorsque
chaque plaquette est installée.
10. Une fois les plaquettes complexes en place, installer l’autre
plaquette droite (no 6) et la nouvelle bague entretoise de plaquette (no 5).
11. Installer la plaque de tambour actuelle (no 4) et la fixer avec
des rondelles de blocage (no 3) et des vis d’assemblage
GR5 de 1/4 po – 20 x 1 po (no 2). Serrer les vis d’assemblage au couple approprié.
12. Monter à nouveau la brosse sur la balayeuse orientable en
inversant l’ordre dans lequel elle a été retirée. Se référer à la
rubrique « Retrait de la balayeuse » à la page 45.
1.
46
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
Trois points hauts
sur la bague ne
se touchent pas.
Trois points hauts sur
la bague se touchent.
27624
Retrait et installation des plaquettes
Figure 6-4
25 novembre 2021
Table des matières
Section 6 : Entretien et lubrification
Entreposage à long terme
Consulter la Figure 6-5 :
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations
nécessaires sur l’accessoire lorsqu’il est entreposé pendant de
longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de
s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la
prochaine fois qu’il sera attelé à un tracteur.
1.
Entreposer l’appareil sur une surface de niveau dans un
endroit propre et sec. S’assurer que l’appareil repose
correctement sur ses supports de maintien et la plaque
d’attelage. Lorsqu’elle est bien soutenue, la brosse sera
au-dessus du sol, ce qui empêchera que ses poils ne se
déforment.
2.
Serrer la chaîne de transport pour relâcher la tension sur le
ressort et éviter qu’elle ne se déforme.
Chaîne de transport
Ressort
Support de maintien
Goupille à
pression de câble
37777
Retrait de la brosse, côté roulement
Figure 6-5
3.
Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée
sur l’appareil et les pièces mobiles. Nettoyer toute terre compactée, puis bien laver les surfaces à l’aide d’un tuyau
d’arrosage.
4.
Inspecter l’appareil afin de détecter toute pièce desserrée,
endommagée ou usée; ajuster ou remplacer au besoin.
5.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire Kubota pour obtenir une peinture de retouche. La peinture est
offerte en bombes aérosol, en format pinte US et gallon US.
Se reporter au tableau ci-dessous.
Peinture de retouche Kubota
No de pièce
Description de la pièce
77700-06430
77700-06431
70000-00017
BOMBE AÉROSOL D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
PINTE US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
GALLON US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
6.
Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes.
7.
Une couche d’huile peut également être appliquée sur la
face inférieure du couvercle afin de réduire l’oxydation.
8.
Lubrifier l’appareil, comme indiqué à la page 48.
25 novembre 2021
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
47
Table des matières
Section 6 : Entretien et lubrification
Points de lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquels la lubrification
est requise
25
heures
Pivot d’orientation de la balayeuse
Un embout de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
27512
25
heures
Pivot de la tête de la balayeuse
Deux embouts de graissage : Côté gauche illustré
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
27512
25
heures
Roulement rotatif de la balayeuse
Un embout de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
27529
48
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
25 novembre 2021
Table des matières
Section 7 : Spécifications et capacités
Section 7 : Spécifications et capacités
Spécifications et capacités des modèles AB72 et AB84
Numéro de modèle
AB72
AB84
Dispositif d’attelage éclair de chargeur
à direction différentielle, conforme à la norme ISO 24410
Poids avec configuration de débit élevé, cric d’orientation
hydraulique et balayeuse combinée
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Quantités de plaquettes, poly ou métalliques
Quantités de plaquettes, combinaison poly et métalliques
Largeur de balayage
Largeur de balayage à un angle maximal de 30 degrés
Orientation maximale
Diamètre de la brosse
Arbre du rotor de la brosse
Système d’entraînement hexagonal
Brosse de type à poils
Capot
Chandelles
Commande de flotteur
Fourchette hydraulique en litre/min (gal US/min)
Débit hydraulique nominal du moteur
Moteur 18 CID
Moteur 23 CID
Débit hydraulique minimal requis
Pression hydraulique nominale maximale
Plage de vitesse de la brosse
Moteur d’entraînement du rotor hydraulique
Tuyaux hydrauliques
AB72 = 2,07 m
AB84 = 2,37 m
421,8 kg (930 lb)
68 L/min (18 gal US/min) à une vitesse de brosse de 220 tr/min
(Option « débit élevé » indisponible)
95 L/min (25 gal US/min) à une vitesse de brosse de 230 tr/min
(Option « débit élevé » disponible pour les appareils capables de produire des
débits dépassant 95 L/min [25 gal US/min]. Cette option protège le moteur
hydraulique en orientant le débit en excès dans le réservoir.)
45 L/min (12 gal US/min) à 13 790 kPa (2 000 lb/po2)
24 131 kPa (3 500 lb/po2)
100 à 230 tr/min
Moteur d’entraînement simple de série
De série pour l’attelage du moteur d’entraînement
En option avec le vérin d’orientation
De série
1,85 m
Raccords hydrauliques
387,4 kg (854 lb)
207,1 cm (81 1/2 po)
237,5 cm (93 1/2 po)
84 cm (33 po)
84 cm (33 po)
Deux plaquettes en poly droites
Deux plaquettes en poly droites
34 plaquettes complexes
40 plaquettes complexes
Deux plaquettes en poly droites
Deux plaquettes en poly droites
34 plaquettes complexes
40 plaquettes complexes
183 cm (72 po)
213 cm (84 po)
165 cm (65 po)
193 cm (76 po)
Orientation manuelle : 30 degrés vers la gauche ou la droite
Orientation hydraulique en option : 30 degrés vers la gauche ou la droite
81 cm (32 po)
Partie centrale à changement rapide sans rupture hydraulique
pendant le changement
Remplaçable
100 % poly ou 100 % métallique ou 50 % poly et 50 % métallique
Tôle
De série
À ressort avec pression descendante ajustable et butées d’arrêt
45 à 114 L/min (12 à 30 gal US/min)
1,70 m
Attelage
83,8 cm
1,48 m
25 novembre 2021
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
37785
49
Table des matières
Section 8 : Caractéristiques et avantages
Section 8 : Caractéristiques et avantages
Caractéristiques et avantages du AB72 et AB84
Caractéristiques
Avantages
Poils de 81 cm (32 po) de diamètre
Assure une durée utile prolongée.
Disponible en largeurs de travail
de 183 m (72 po) et 213 m (84 po)
Fournit une excellente productivité et des tailles idéales pour la plupart des chargeurs à direction
différentielle et des tracteurs utilitaires compacts.
Choix de poils en poly ou d’une
combinaison de poils en poly et
métalliques
Permet au propriétaire ou à l’utilisateur de répondre aux besoins opérationnels. La combinaison
poly/métallique limite l’usure et garantit une action de balayage plus agressive.
Conception de capot à facettes
Fournit un niveau plus élevé d’intégrité structurelle générale.
Entraînement de la brosse facile à retirer
Permet un changement rapide et facile des brosses sans avoir à retirer le moteur ou à ouvrir les
conduites hydrauliques.
Choix d’une orientation manuelle ou
hydraulique
Permet au propriétaire ou à l’utilisateur de répondre aux besoins budgétaires et opérationnels.
Des options de débit hydraulique élevé et standard sont offertes afin de s’assurer que la réaction
de déplacement du vérin est sécuritaire et qu’elle correspond au débit de sortie du tracteur.
Orientation de la brosse de 30 degrés
vers la gauche ou la droite
Garantit un excellent contrôle des matières et place les balayures où l’utilisateur les veut.
Compatible avec un débit hydraulique
de 45 à 95 L/min (12 à 25 gal US/min) à
13 790 kPa (2 000 lb/po2)
Permet la fixation à un large éventail de chargeurs à direction différentielle et de tracteurs
compacts compatibles munis de bras du chargeur et de plaques d’adaptateur de chargeur à
direction différentielle.
Soupape de commande de débit complet
Protège le système hydraulique et le moteur des entrées hydrauliques qui dépassent 95 L/min
(25 gal US/min).
Conception de commande
de flotteur complet
Commande de pression descendante à ressort et arrêts réglables qui préviennent l’usure
précoce de la brosse tout en fournissant un contact approprié de la brosse rotative avec la
surface.
Rotation de la brosse de 100 à 230 tr/min
Garantit une bonne action de balayage et le contrôle des matières.
Supports d’entreposage complets
Permet la descente et l’entreposage faciles et empêche les extrémités des poils d’être déformés
par la pression du poids de l’appareil.
Volet de déflecteur de la poussière en
caoutchouc
Permet de contrôler les niveaux de poussière jusque sous le capot et en dehors du champ de
vision de l’utilisateur.
Système de suppression de la poussière
Une rampe de pulvérisateur et des buses montées sur l’enveloppe permettent de pulvériser une
fine bruine pour contrôler et réduire les particules de poussière suspendues dans l’air.
Rallonge d’enveloppe métallique
Prolonge l’enveloppe de la balayeuse vers l’avant pour mieux contrôler la poussière. Des buses
de pulvérisation peuvent être installées sur la rallonge pour permettre de réduire les particules de
poussière dans l’air.
Indicateurs du marqueur
Permettent à l’utilisateur de connaître la position exacte des bords gauche et droit de l’appareil
pour un fonctionnement plus sécuritaire et sans entraves.
Options
50
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
25 novembre 2021
Table des matières
Section 9 : Dépannage
Section 9 : Dépannage
Tableau de dépannage AB72 et AB84
Problème
Cause
Solution
Fusible grillé causé par une surcharge électrique
Remplacer le fusible. Consulter le Manuel
d’utilisateur du tracteur/chargeur à direction
différentielle pour la taille et l’emplacement.
Câblage et raccords électriques endommagés
Réparer le câblage ou les raccords. Consulter le
concessionnaire du tracteur/chargeur à direction
différentielle pour les problèmes électriques avec
le tracteur ou le chargeur à direction différentielle.
La boîte d’interrupteur est endommagée.
Remplacer la boîte d’interrupteur.
Les électrovalves ne fonctionnent pas.
Remplacer les électrovalves.
L’interrupteur du système hydraulique auxiliaire
pour le fonctionnement en continu n’est pas
engagé.
Engager l’interrupteur du système hydraulique
auxiliaire pour le fonctionnement en continu.
Faisceau de câbles mal connecté à l’électrovalve
de la soupape de commande.
Remplacer les bouchons sur le faisceau de
câbles par des bouchons d’électrovalve.
L’interrupteur du système hydraulique auxiliaire
pour le fonctionnement en continu n’est pas
engagé.
Engager l’interrupteur du système hydraulique
auxiliaire pour le fonctionnement en continu.
L’un ou les deux raccords hydrauliques ne sont
pas entièrement connectés.
Reconnecter les raccords aux sorties du système
hydraulique auxiliaire avant.
Les raccords hydrauliques mâle et femelle sont
connectés dans l’ordre inverse.
Changer les raccords mâle et femelle sur les
tuyaux hydrauliques, puis rebrancher les tuyaux
aux sorties hydrauliques auxiliaires.
Le boulon à œil du ressort de la balayeuse est
mal ajusté, ce qui entraîne une pression
excessive de la balayeuse sur le sol.
Réajuster le boulon à œil du ressort et la chaîne
de transport. Se référer à la rubrique « Réglage
du boulon à œil du ressort » et la rubrique
« Réglage de la chaîne » à la page 28.
Les bras du chargeur à direction différentielle
sont trop bas, ce qui entraîne une pression
excessive de la balayeuse sur le sol.
Soulever les bras du chargeur à direction
différentielle à la hauteur appropriée pour obtenir
un mouvement de balayage de 5 à 10 cm
(2 à 4 po) de largeur.
Le tourillon de la plaque d’attelage n’est pas
vertical.
Ajuster le tourillon de la plaque d’attelage de
manière à ce qu’il soit vertical. Se référer à la
rubrique « Mise de niveau de la balayeuse » à la
page 29.
Le tenon de la tête de la balayeuse n’est pas
ajusté correctement.
Ajuster le tenon de la tête de la balayeuse. Se
référer à la rubrique « Mise de niveau de la
balayeuse » à la page 29.
Les poils de la balayeuse sont de 10 cm (4 po)
ou moins de longueur.
Remplacer les plaquettes sur le tambour rotatif
de la balayeuse. Se référer à la rubrique « Retrait
de la balayeuse » à la page 45.
Le régime du moteur de la balayeuse est trop
faible.
Réduire la vitesse de déplacement et augmenter
le régime du moteur pour augmenter le débit
hydraulique.
Le débit hydraulique est restreint par des
matières étrangères.
Purger le système hydraulique pour retirer les
matières étrangères. Faire entretenir le système
hydraulique par un technicien qualifié.
Incapacité de changer l’orientation
de la balayeuse
La balayeuse s’oriente dans le
mauvais sens.
La balayeuse ne tourne pas.
Les poils de la balayeuse s’usent
trop rapidement.
Les poils de la balayeuse s’usent
plus sur un côté que sur l’autre.
La balayeuse ne balaie pas
efficacement.
25 novembre 2021
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
51
Table des matières
Section 10 : Tableau des couples de serrage
Section 10 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
Grade 5
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
Classe 5.8
10.9
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m 2
pi-lb 3
1/4 po – 20
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 x 0,8
4
3
6
5
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
N·m
pi-lb
N·m
mm x pas 4
8.8
5.8
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
300
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
pi-lb = pied-livre
4 mm
1 3/8 po – 12
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés ci-dessus. Tous les
contre-écrous ou attaches lubrifiées : Utiliser 75 % du couple de serrage. (c.-à-d. 1/2 po – 13 GR5 = 103 N·m; 75 % de 103 ou 0,75 x 103 = 77 N·m)
Couples de serrage supplémentaires
Boulons de fixation du réservoir GR5 de 5/16 po – 18
52
6,8 N·m (60 po-lb ou 5 pi-lb) au maximum
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
25 novembre 2021
Table des matières
Section 11 : Mentions légales et garantie
Section 11 : Mentions légales et garantie
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions
normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil et arbre de transmission hors tout : Un an sur les pièces et
sur la main-d’œuvre
Vérin hydraulique : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre.
Tuyaux et joints : Considérés comme étant des pièces d’usure.
Moteur hydraulique : Deux ans sur les pièces et sur la main-d’œuvre.
Électrovalves : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre.
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne
couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout
équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de
fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du
concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie
doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se
réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du
produit, en tout temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à
toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et
d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la
présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette
information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
25 novembre 2021
Numéro de série ____________________
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
53
Table des matières
Section 11 : Mentions légales et garantie
Mentions légales
Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et
Kubota ne représente ni garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour;
cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à
jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les
garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages,
que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette
publication ou des informations qui s’y trouvent.
Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement
vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au
détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué.
54
Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC
25 novembre 2021
KUBOTA TRACTOR CORPORATION
1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U.
Numéro de téléphone : 817-756-1171
Division Ouest :
Numéro de téléphone :
1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U.
209-334-9910
Division Midwest :
Numéro de téléphone :
31700 W. 207th ST., Edgerton, KS 66021 É-U.
913-215-5915
Division Centrale :
Numéro de téléphone :
14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U.
817-571-0900
Division Nord :
Numéro de téléphone :
6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U.
614-835-1100
Division Sud-Est :
Numéro de téléphone :
1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U.
770-995-8855

Manuels associés