▼
Scroll to page 2
of
60
Table des matières Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 Pour les chargeurs à direction différentielle et les tracteurs à chargeur frontal xxxxx 37773 323-033MK-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’appareil de série. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota. Impression : le 25 novembre 2021 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : Proposition 65 de la Californie ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 25 novembre 2021 Table des matières Table of Contents Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 10 10 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . 11 Exigences liées au tracteur et au chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration par le concessionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . Retrait de la balayeuse orientable de la caisse . . . . . . . . . Retrait de la balayeuse orientable à l’aide d’un chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retrait de la balayeuse orientable à l’aide d’un palan à chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attelage de la balayeuse orientable . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement des tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . Faisceau de commande électrique (en option) . . . . . . . . . Faisceau de commande avec connecteur Deutsch à 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Faisceau de commande avec connecteur Deutsch à deux broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Faisceau de commande pour chargeur à direction différentielle avec deux œillets . . . . . . . . . . . Faisceau de commande pour tracteur avec deux œillets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle opérationnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Purge du système d’orientation hydraulique . . . . . . . . . . . Vérification du dégagement des équipements . . . . . . . . . Dételage de la balayeuse orientable . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11 11 11 12 12 12 12 13 14 14 15 16 16 17 17 17 18 Section 2 : Montage de l’attelage et du débit hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Montage de l’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Options de débit hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Débit standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Débit élevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur hydraulique de 24 131 kPa (3 500 lb/po2) . . . . . . . Configuration de 24 131 kPa (3 500 lb/po2) avec débit standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Orientation manuelle du débit standard (en option) . . . . Orientation hydraulique du débit standard (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration de 24 131 kPa (3 500 lb/po2) avec débit élevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Orientation manuelle du débit élevé (en option) . . . . . . Orientation hydraulique du débit élevé . . . . . . . . . . . . . 19 20 20 20 20 21 21 22 24 24 26 Section 3 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Réglages de la balayeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du boulon à œil du ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poils neufs de 25,4 cm (10 po) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poils usés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise de niveau de la balayeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 28 28 28 28 29 Section 4 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . .30 Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . Informations relatives à la sécurité générale . . . . . . . . . . . Sécurité avant l’utilisation de la balayeuse orientable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité pendant l’utilisation de la balayeuse orientable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité pendant le transport de la balayeuse orientable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection avant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctions de la balayeuse orientable . . . . . . . . . . . . . . . . Mise de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Orientation manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Orientation hydraulique (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . Relevage et abaissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions générales d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 30 30 32 32 32 33 33 33 33 33 33 Section 5 : Options et accessoires . . . . . . . . . . . . .34 Moteurs hydrauliques de 24 131 kPa (3 500 lb/po2) . . . . . Ensemble de marqueur orange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rallonge d’enveloppe métallique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déflecteur de poussière et rallonge d’enveloppe . . . . . . . Trousse d’élimination de la poussière . . . . . . . . . . . . . . . . Montage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage de la buse de pulvérisation sur l’enveloppe de la balayeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccord électrique de la trousse d’élimination de la poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage de la buse de pulvérisation sur la rallonge d’enveloppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoire de trousse de tuyau et de pulvérisateur . . . . . Balayeuses et plaquettes individuelles . . . . . . . . . . . . . . . 34 35 36 37 38 38 38 39 40 41 42 Section 6 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .44 Informations sur l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité pendant l’entretien et la réparation . . . . . . . . . Retrait de la balayeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retrait et installation des plaquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pivot d’orientation de la balayeuse . . . . . . . . . . . . . . . . Pivot de la tête de la balayeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roulement rotatif de la balayeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 44 45 46 47 48 48 48 48 Section 7 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .49 Section 8 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .50 Section 9 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Section 10 : Tableau des couples de serrage . . . . .52 Section 11 : Mentions légales et garantie . . . . . . . .53 © Droit d’auteur 2021. Tous droits réservés. Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Kubota est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 25 novembre 2021 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC Table des matières Table des matières (suite) Voir la page précédente pour la table des matières. Localisateur QR du manuel des pièces Localisateur QR de concessionnaires Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les concessionnaires des produits Kubota. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 25 novembre 2021 Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps L’utilisation prudente de l’appareil est le meilleur moyen de se protéger contre un accident. Tous les utilisateurs, peu importe leur degré d’expérience, doivent lire ou écouter attentivement la lecture du présent manuel et de tout autre manuel connexe avant l’utilisation de l’engin motorisé et de cet accessoire. Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité ». Lire toutes les instructions notées sur celles-ci. Ne pas utiliser l’équipement sous l’influence des drogues ou de l’alcool, car ils affectent la capacité à utiliser l’équipement correctement et en toute sécurité. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du tracteur/chargeur à direction différentielle et l’accessoire et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. S’assurer que tous les écrans de protection et tous les carters de protection appropriés pour le fonctionnement soient en place et fermement fixés avant de faire fonctionner l’accessoire. Tenir toute personne présente à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. Faire démarrer le tracteur/chargeur à direction différentielle à partir du siège du conducteur, avec les leviers de direction et les commandes hydrauliques étant positionnés au point mort. Manœuvrer le tracteur/chargeur à direction différentielle et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur. Ne jamais descendre d’un tracteur/ chargeur à direction différentielle en mouvement ou laisser sans surveillance un appareil dont le moteur tourne. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le tracteur/chargeur à direction différentielle et l’accessoire pendant l’attelage. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. Entreposer l’accessoire dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Au besoin, stabiliser fermement l’accessoire avec des blocs de maintien pour en prévenir le renversement. 25 novembre 2021 ! Chercher le symbole d’alerte à la sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. Lorsque ce symbole apparaît, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné dans l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Il s’agit de : ! DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou des blessures graves. une situation dangereuse qui, si elle n’est pas ! AVERTISSEMENT : Indique évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées. Se familiariser avec les remarques spéciales Les remarques spéciales sont destinées à signaler des informations importantes et utiles qu’il convient de suivre. Elles sont en général placées à l’intérieur d’un encadré. Il s’agit de : IMPORTANT : Indique que des dommages à l’équipement ou à la propriété pourraient survenir si les instructions ne sont pas suivies. REMARQUE : Indique des explications supplémentaires qui seront utiles lors de l’utilisation de l’équipement. Mesures de sécurité pour les enfants Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence des enfants. Les enfants sont généralement attirés par les accessoires et leur utilité. Ne jamais présumer que les enfants resteront à l’endroit où ils ont été vus la dernière fois. Tenir les enfants à l’écart de la zone de travail et sous l’œil attentif d’un adulte responsable. Rester vigilant et couper le moteur de l’accessoire et du chargeur à direction différentielle/chargeur à chenilles si un enfant entre dans la zone de travail. Ne jamais transporter d’enfant sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant accueillir des enfants. Ils peuvent tomber et être écrasés ou perturber le fonctionnement de l’engin motorisé. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la supervision d’un adulte. Ne jamais autoriser des enfants à jouer sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Redoubler de prudence pendant la marche arrière. Avant que l’engin motorisé ne commence à avancer, regarder en dessous et derrière afin de s’assurer que la zone est dégagée. 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Creuser sans danger – Éviter les services publics souterrains Transporter en toute sécurité Canada : Utiliser un véhicule de remorquage et digsafecanada.ca/Accueil/~french/ É.-U. : Composer le 811. Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. Se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. Sécurité relative aux pneus Le changement des 2 pneus peut être dangereux et doit donc être effectué par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. Toujours faire correspondre correctement la taille de la roue avec celle du pneu. Toujours maintenir la bonne pression des pneus. Ne pas gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée indiquée dans le Manuel d’utilisateur. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir d’un côté ou l’autre et NON devant ou au-dessus de l’ensemble de pneus. Utiliser une cage de sécurité si possible. Lors du changement d’une roue, soutenir l’accessoire de façon sécuritaire. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. S’assurer que les boulons de roue sont serrés au couple indiqué. une remorque du bon format et du bon calibre. Fixer fermement l’équipement à remorquer sur une remorque avec des attaches et des chaînes. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée de manière imprévisible. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissés près du sol. Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes raides en maintenant la partie lourde du chargeur à direction différentielle ou du tracteur avec le chargeur accessoire du côté de la « montée » de pente. Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. Avant de quitter le siège du conducteur pour effectuer un entretien, abaisser l’accessoire jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. Ne pas travailler en dessous d’un équipement activé par des installations hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir soudainement ou s’abaisser accidentellement. S’il est nécessaire de travailler en dessous de l’équipement, bien le soutenir à l’aide de supports ou d’un blocage approprié à l’avance. Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Engager le frein de stationnement en immobilisant l’engin dans une pente. La vitesse de déplacement maximale d’un équipement attelé est de 32 km/h (20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé : 32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé est inférieur ou égal au poids de l’appareil remorquant l’équipement. 16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé dépasse le poids de l’appareil remorquant l’équipement d’au plus le double du poids. IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. Laisser refroidir l’équipement avant d’y effectuer des travaux. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’équipement. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Remplacer les pièces de cet accessoire uniquement par des pièces d’origine Kubota. Ne pas modifier cet accessoire d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Ne pas graisser ou huiler l’accessoire pendant qu’il est en marche. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. S’assurer que tout matériel ou résidu provenant du service de réparation ou d’entretien de l’accessoire soit correctement collecté et mis au rebut. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées avant la remise en marche. 25 novembre 2021 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection individuelle (EPI) Éviter les liquides à haute pression Être prêt à faire face à un début Porter des vêtements et un équipe- Le liquide sortant à d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. ment de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour prévenir les cas d’emmêlement avec les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sécuritaire de l’appareil exige toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas porter d’écouteurs pendant l’utilisation de l’équipement. 911 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Un engin motorisé qui se déplace Kubota recommande l’utilisation d’une lentement peut présenter des risques lorsqu’il est conduit sur des routes publiques. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Utiliser le panneau de véhicule lent (VL) en circulant sur les routes publiques. Il est recommandé d’allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité dans la plupart des engins motorisés. Si l’engin motorisé devait se déstabiliser, la combinaison d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement ROPS et d’une ceinture de sécurité réduit le risque de blessures graves ou de mort. Si le cadre de protection en cas de renversement (ROPS) est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort en cas de chute ou de renversement de l’appareil. 25 novembre 2021 haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Avant de détacher les conduites hydrauliques ou d’effectuer des travaux sur le système hydraulique, s’assurer de relâcher toute la pression résiduelle. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont correctement serrés et que tous les tuyaux et toutes les conduites hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, ET NON DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. NE PAS TARDER. En cas d’accident, chercher immédiatement des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. Ne pas accepter de passagers sur l’appareil Ne jamais transporter de passagers sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’engin motorisé. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers ou être éjectés de l’équipement. Ne jamais utiliser un engin motorisé ou un accessoire pour soulever ou transporter des passagers. 3 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Éviter l’exposition à la poussière de silice cristalline (quartz) La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). Des instructions précises doivent être suivies en cas de présence de la silice cristalline (quartz) dans la poussière. Connaître et suivre les exigences de l’OSHA (ou toute autre exigence au niveau local, étatique et fédéral) en matière d’exposition à des poussières atmosphériques de silice cristalline. Connaître les opérations de travail susceptibles de causer l’exposition à la silice cristalline. Participer aux programmes de contrôle de la pollution atmosphérique et de formation offerts par l’employeur. Connaître et utiliser les commandes des équipements en option notamment les pulvérisateurs, les ventilations locales par aspiration et les cabines fermées munies d’air conditionné à pression positive si l’appareil en est équipé. Au cas contraire, s’assurer de porter un masque respiratoire. Lorsque le port de masques respiratoires est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés pour la protection contre la poussière contenant de la silice cristalline. Ne pas modifier le masque respiratoire de quelque manière que ce soit. Les travailleurs utilisant des masques respiratoires bien ajustés ne doivent pas avoir de la barbe ou de la moustache pouvant compromettre l’étanchéité du masque au visage. Manipuler les produits chimiques correctement Arrêt et entreposage du tracteur Porter des vêtements de protection. Manipuler tous les produits chimiques Réduire le régime du moteur et avec soin. Suivre les instructions sur l’étiquette du contenant. Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. L’inhalation de fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique peut être extrêmement dangereuse pour la santé. Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. couper l’alimentation électrique de l’accessoire. Stationner sur une surface ferme et de niveau puis abaisser l’accessoire jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien. Régler le sélecteur de vitesses du tracteur en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement. Couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Relâcher la pression hydraulique. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter sur le tracteur ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Si possible, porter des vêtements de travail jetables ou lavables pour travailler et ensuite se changer et porter des vêtements propres avant de quitter le site de travail. Éviter de manger, boire, utiliser des produits de tabac ou d’appliquer des produits cosmétiques dans des lieux exposés à la poussière contenant de la silice cristalline. Garder les aliments, la boisson et les objets personnels loin de la surface de travail. Une fois sorti de la zone d’exposition, se laver les mains et le visage avant de manger, boire, fumer ou d’appliquer des produits cosmétiques. Arrêt et entreposage du chargeur à direction différentielle Réduire le régime du moteur et DÉSACTIVÉ 4 RETIR ER couper l’alimentation électrique de l’accessoire. Stationner sur une surface ferme et de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur des blocs de maintien. Couper le moteur. Ne pas retirer la clé de contact pour l’instant. Mettre la clé de contact sur la position « RUN » (marche). Relâcher la pression hydraulique en déplaçant les deux leviers. Mettre la clé de contact sur « OFF » (arrêt) et la retirer pour prévenir tout démarrage non autorisé. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter sur le chargeur à direction différentielle ou en descendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. DÉSACTIVÉ RETIR ER 25 novembre 2021 Informations importantes relatives à la sécurité Cette page est volontairement vierge. 25 novembre 2021 5 Table des matières Étiquettes de sécurité La balayeuse orientable est livrée équipée de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus proche, visiter le localisateur de concessionnaires au www.landpride.com. 3. 4. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou de tout autre type d’objet comparable à bord droit. 70243 37774 AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Éviter les cas d’utilisation ou d’entretien non sécuritaires. Ne pas utiliser cet outil ni y effectuer d’entretien sans avoir lu et compris le Manuel d’utilisateur. En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus proche pour en obtenir un autre. 838-293C-FRC 838-293C-FRC Avertissement : Lire le Manuel d’utilisateur – Avertissement général Un endroit 37774 70314 70314 AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 838-094C-FRC 838-094C-FRC Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression Un endroit 37774 70325 ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT, NE PAS FAIRE TOURNER L’ACCESSOIRE JUSQU’AU FOND AFIN DE NE PAS ENDOMMAGER LE TUYAU 858-235C-FRC HYDRAULIQUE. 858-235C-FRC Attention : Danger lié à la rotation du tuyau hydraulique Un endroit 6 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 25 novembre 2021 Table des matières 27501 AVERTISSEMENT 70983 RISQUE LIÉ À LA PROJECTION D’OBJETS $ðQGHSUÒYHQLUGHVEOHVVXUHVJUDYHVRXODPRUW ÷ 6HWHQLU¿GLVWDQFHORUVTXHODEURVVHHVWHQ URWDWLRQ ÷ 3RUWHUXQHSURWHFWLRQRFXODLUHDGÒTXDWHHWXQ PDVTXHDQWLSRXVVLÑUHV RISQUE D’ENCHEVÊTREMENT $ðQGHSUÒYHQLUGHVEOHVVXUHVJUDYHVRXODPRUW ÷ 6HWHQLU¿OâÒFDUWORUVTXHOHFKDUJHXU¿GLUHFWLRQ GLIIÒUHQWLHOOHRXOHWUDFWHXUHVWHQPDUFKH 848-372C-FRC 848-372C-FRC Avertissement : Risque lié à la projection d’objets et risque d’enchevêtrement Deux endroits 27501 70985 AVERTISSEMENT Risque associé à des objets projetés et à la poussière (ÄUKLWYt]LUPYKLZISLZZ\YLZ NYH]LZV\SHTVY[! • Porter une protection oculaire homologuée en faisant fonctionner cet équipement. • Porter un masque antipoussières homologué en faisant fonctionner cet équipement. 848-392C-FRC 848-392C-FRC Avertissement : Risques lié à des objets projetés et à la poussière Porter une protection oculaire et un masque antipoussière. Un endroit 27501 AVERTISSEMENT 70312 RISQUE DE PINCEMENT OU D’ÉCRASEMENT (ÄUK»t]P[LYKLZISLZZ\YLZNYH]LZV\SH TVY[WHYWPUJLTLU[V\tJYHZLTLU[! :L[LYUPYnS»tJHY[KLS»V\[PSWLUKHU[[V\[ 7SPHNL :V\Su]LTLU[ +tWSPHNL (IHPZZLTLU[ 818-045C-FRC Rév. D 818-045C-FRC Avertissement : Risque de pincement ou d’écrasement Deux endroits 25 novembre 2021 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 7 Table des matières 37774 72454 AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPOSITION À LA POUSSIÈRE DE SILICE La poussière de silice peut provoquer des blessures pulmonaires graves. Pour éviter l’exposition aux particules de poussière de silice : • Connaître et suivre les exigences de l’OSHA (ou toute autre exigence règlementaire) en matière d’exposition à des poussières atmosphériques fines de silice cristalline. • Utiliser un équipement de protection individuelle et des systèmes de réduction de poussières tels que des systèmes de pulvérisation d’eau afin de se conformer aux exigences de l’OSHA. 844-124C-FRC RÉV. A 844-124C-FRC Avertissement : Risque d’exposition à la poussière de silice Un endroit 8 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 25 novembre 2021 Table des matières Cette page est volontairement vierge. 25 novembre 2021 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 9 Table des matières Introduction Introduction Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Cette balayeuse orientable a été conçue avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet appareil. Application Numéro de série À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série, consulter la Figure 1. Les balayeuses orientables AB72 et AB84 Kubota sont conçues pour le montage sur les plaques d’attelage de chargeur à direction différentielle et les tracto-chargeurs munis de plaques d’attelage à adaptateur de chargeur à direction différentielle. Le tracteur ou chargeur à direction différentielle compagnon doit disposer d’une capacité de débit hydraulique minimale de 45 L (12 gal US) par minute et une capacité maximale de 114 L (30 gal US) par minute. Les balayeuses orientables sont destinées à être utilisées et trouvent leur application dans le nettoyage des sites de construction, l’entretien routier, le léger déneigement sur les surfaces pavées, l’entretien des pistes réservées aux chariots et les opérations de scalpage du gazon avant les travaux de sursemis. Un rideau anti-poussière ou un système de pulvérisation est offert en option pour les zones où le contrôle des poussières est souhaité ou obligatoire. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 49 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 50 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. • L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. • Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir du site Web au www.landpride.com. 33278 Emplacement de la plaque du numéro de série Figure 1 Assistance supplémentaire Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport à la nouvelle balayeuse orientable. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre. Terminologie 2. La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées par la direction vers laquelle l’utilisateur regarde lorsqu’il se trouve dans le siège du conducteur, à moins qu’il en soit spécifié autrement. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le souci/le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Aide au propriétaire Kubota by Land Pride Service Department Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Les pièces de la balayeuse orientable ont été spécialement conçues par Kubota/Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire Kubota si un service à la clientèle ou des pièces de réparation sont nécessaires. Le concessionnaire Kubota a du personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir l’accessoire. Adresse électronique [email protected] 10 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 25 novembre 2021 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Exigences liées au tracteur et au chargeur à direction différentielle Configuration par le concessionnaire La balayeuse orientable est conçue pour se fixer aux chargeurs à direction différentielle et aux tracto-chargeurs munis d’un attelage à adaptateur de chargeur à direction différentielle, compte tenu des exigences suivantes : Capacité de levage SAE . . . . . . . . . . . . . . . . . 907 kg (2 000 lb) Gamme hydraulique en L/min (gal US/min) . . . .45 à 114 L/min (12 à 30 gal US/min) Débit hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . 45 L/min (12 gal US/min) à 13 790 kPa (2 000 lb/po2) Raccords hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 – Sortie double Consulter la Figure 1-1 : La balayeuse orientable est expédiée en grande partie montée. Aux fins de l’expédition, le ressort (no 7) est décroché du boulon à œil (no 9). Aux fins d’expédition de la chaîne soudée (no 2), la chape (no 4) est montée dans la boucle de la chaîne d’extrémité. 1. Couper la moitié supérieure de la caisse et retirer. Couper le bois devant la plaque d’attelage et retirer. 2. Incliner le dessus de la plaque d’attelage de la balayeuse et accrocher le ressort (no 7) au boulon à œil (no 9). Cela peut se faire de différentes façons : À l’aide de la plaque d’attelage du chargeur a. Fixer la plaque d’attelage de la balayeuse orientable à la plaque d’attelage du chargeur. Se référer à la rubrique « Attelage de la balayeuse orientable » à la page 12 pour obtenir les instructions sur l’attelage. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales. b. Soulever la plaque d’attelage de plusieurs centimètres jusqu’à ce que le dessus de la plaque d’attelage puisse être incliné en avant vers l’enveloppe de la balayeuse. Exigences liées au couple À l’aide d’un palan à chaîne a. Fixer un palan à chaîne à la plaque d’attelage. Se reporter au « Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques » à la page 52 pour déterminer les couples de serrage appropriés pendant le serrage de la quincaillerie. b. Soulever la plaque d’attelage de plusieurs centimètres jusqu’à ce que le dessus de la plaque d’attelage puisse être incliné en avant vers l’enveloppe de la balayeuse. Avant de commencer S’assurer que le tracteur/chargeur à direction différentielle prévu est conforme aux exigences énoncées ci-dessus. Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur de la balayeuse orientable. Une compréhension du fonctionnement de l’appareil facilitera son montage et sa configuration. Parcourir la « Liste de vérification avant le montage » ci-dessous avant de monter la balayeuse orientable. Pour procéder plus rapidement au montage et afin de rendre le travail plus sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de l’équipement nécessaires à la portée de la main. Liste de vérification avant le montage Vérifications Réf. Disposer d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur muni de chaînes au format recommandé et de supports de sécurité capables de soulever l’équipement. S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du montage. S’assurer que tous les composants majeurs et les pièces détachées sont expédiés avec l’accessoire. 3. Accrocher le 8e maillon de la chaîne soudée dans la fente en T (no 3) pour la sécurité. 4. Desserrer l’écrou (no 8) pour étendre le boulon à œil (no 9) vers le ressort (no 7). Ne pas déplacer l’écrou (no 10) sur le boulon à œil. 5. Accrocher le ressort (no 7) dans le boulon à œil (no 9). S’assurer que l’ouverture du crochet est orientée vers le bas afin d’empêcher que le ressort ne se décroche. 6. Sans déplacer l’écrou (no 10), resserrer l’écrou (no 8). Une fois serré, le boulon doit dépasser l’écrou (no 8) de 7,6 cm (3 po). Se référer aux instructions de réglage à la rubrique « Réglage du boulon à œil du ressort » à la page 28. 7. Fixer une chape utilitaire de 3/16 po (no 4) en insérant l’axe de chape (no 5) dans le 12e maillon à partir de la chape (no 1). Fixer l’axe de chape à l’aide d’une goupille fendue (no 6). Plier un ou plusieurs pieds de la goupille fendue. 8. Tourner la chaîne jusqu’à ce que le 11e maillon soit vertical, puis accrocher le maillon dans la fente en T (no 3). Montage et configuration Vérifier à deux reprises pour s’assurer que toutes les pièces, les attaches et les goupilles sont installées aux Manuel endroits prescrits. Consulter le Manuel des pièces en d’utilisateur cas de doutes. Le double contrôle réduit les chances de 323-033MK-FRC mal utiliser un boulon qui pourrait être utile plus tard. Manuel REMARQUE : Toute la quincaillerie montée en usine des pièces est installée au bon endroit. Se rappeler de 323-033PK l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on a retirée. Garder les pièces séparées. S’assurer que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. Manuel d’utilisateur S’assurer que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Page 42 S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Page 4 25 novembre 2021 27717 Configuration du ressort et de la chaîne par le concessionnaire Figure 1-1 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 11 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Retrait de la balayeuse orientable de la caisse Attelage de la balayeuse orientable Consulter la Figure 1-3 : La balayeuse orientable peut être retirée de la caisse à l’aide d’un palan à chaîne ou en la reliant à un attelage de chargeur frontal. Fentes de levage sur les deux extrémités ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas manipuler les commandes hydrauliques lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. ! AVERTISSEMENT Tenon de tête de la balayeuse 37774 Points de levage du palan à chaîne Figure 1-2 Retrait de la balayeuse orientable à l’aide d’un chargeur 1. 2. 3. 4. 5. Si ce n’est déjà fait, retirer le bois devant la plaque d’attelage. Fixer la plaque d'attelage de la balayeuse orientable à la plaque d’attelage du chargeur. Se référer à la rubrique « Attelage de la balayeuse orientable » sur cette page pour les instructions détaillées. Soulever la balayeuse orientable. Faire attention à ce qu’aucun composant de la caisse ne s’agrippe pendant que la balayeuse est soulevée. Éloigner le chargeur de la caisse. Passer à la rubrique « Raccordement des tuyaux hydrauliques » à la page 13. Retrait de la balayeuse orientable à l’aide d’un palan à chaîne Consulter la Figure 1-2 : Trois brins de chaîne ainsi qu’une barre d’écartement positionnée entre deux des trois brins sont requis. La barre d’écartement doit être un peu plus longue que la largeur du capot pour que les chaînes n’endommagent pas le capot. 1. Fixer deux des trois brins aux fentes de levage sur chaque extrémité du cadre de la tête de la balayeuse. 2. Placer la barre d’écartement au-dessus du capot et entre les deux brins accrochés aux fentes de levage. 3. Fixer le troisième brin autour du tenon de tête de la balayeuse. 4. Lever la balayeuse orientable au-dessus de la partie inférieure de la caisse en faisant attention à ce qu’aucun composant de la caisse ne s’agrippe pendant le levage et le retrait de la balayeuse. 5. Poursuivre avec la rubrique « Attelage de la balayeuse orientable » sur cette page. 12 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur et tomber. 1. S’assurer que les tuyaux hydrauliques ne gênent pas le raccordement de l’attelage. 2. Conduire le tracteur/chargeur à direction différentielle lentement jusqu’à la plaque d’attelage de la balayeuse orientable. S’assurer que l’attelage du tracteur/chargeur à direction différentielle est parallèle à la plaque d’attelage de la balayeuse. 3. Tourner la partie supérieure des bras d’inclinaison du tracteur/chargeur à direction différentielle légèrement vers l’avant. 4. Placer le dessus de la plaque d’attelage du tracteur/chargeur à direction différentielle sous la barre d’angle supérieure de la plaque d’attelage de la balayeuse. 5. Soulever doucement l’attelage du tracteur/chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la plaque d’attelage soit logée dans la barre d’angle supérieure. 6. Continuer à soulever l’attelage du tracteur/chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la balayeuse orientable soit légèrement au-dessus du sol. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Pour ceux qui utilisent la balayeuse seuls, confirmer que l’appareil est correctement arrêté avant d’effectuer des travaux supplémentaires afin d’éviter des blessures graves ou la mort. Se référer à la rubrique « Arrêt et entreposage du chargeur à direction différentielle » à la page 1. 7. Abaisser les poignées de verrouillage sur l’attelage du tracteur/chargeur à direction différentielle pour déployer les goupilles de verrouillage à travers les fentes inférieures dans la plaque d’attelage de la balayeuse. 8. Continuer à abaisser les poignées de verrouillage jusqu’à ce que les poignées soient complètement verrouillées en position basse. Plaque d’attelage de balayeuse Barre d’angle supérieure Fentes inférieures 27507 Plaque d’attelage de la balayeuse orientable Figure 1-3 25 novembre 2021 Table des matières Section 1 : Montage et configuration IMPORTANT : S’assurer que les raccords d’attelage des tuyaux hydrauliques et de l’engin motorisé sont propres avant de les raccorder. ! ATTENTION Afin d’éviter des blessures graves : Porter des gants lors de tâches effectuées autour ou près des poils. Les poils en poly et les poils métalliques surtout peuvent piquer brusquement les mains causant des blessures qui peuvent s’infecter. Consulter la Figure 1-4 : 9. Une fois la balayeuse orientable légèrement soulevée du sol et les gants enfilés, retirer les goupilles à pression de câble (no 1) sur les deux côtés de la balayeuse orientable et tourner les supports de maintien (no 2) vers le haut. IMPORTANT : S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés de manière à ne pas se retrouver pincés ou déformés pendant le fonctionnement. Au besoin, desserrer les tuyaux au niveau des raccords pour remédier à la torsion et à l’entortillement. Serrer tous les raccords avant de faire démarrer le matériel motorisé. 1. 10. Remplacer les goupilles à pression de câble dans l’emplacement indiqué. S’assurer que les goupilles à pression de câble sont bien prises à l’extrémité des goupilles pour empêcher que les goupilles ne tombent. Acheminer les tuyaux hydrauliques par la voie la plus pratique pour accéder aux raccords du tracteur/chargeur à direction différentielle. REMARQUE : Consulter la Figure 1-5 pour l’acheminement correct des tuyaux lors de la fixation de la balayeuse orientable à un chargeur à chenilles compact ou un chargeur à direction différentielle Kubota. Ne pas utiliser le maintien de tuyau SVL ou SSV de Kubota (non illustré). o 37394 1 2 37776 Mesures finales Figure 1-4 Emplacement du maintien de tuyau. Ne pas utiliser. Raccordement des tuyaux hydrauliques ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’accident, recourir immédiatement à des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER. • S’assurer que le débit hydraulique vers la balayeuse orientable ne dépasse pas le débit nominal maximal, indiqué dans les exigences du chargeur à direction différentielle à la rubrique « Exigences liées au tracteur et au chargeur à direction différentielle » à la page 11. Le dépassement du débit maximal provoque la survitesse du moteur. IMPORTANT : Recueillir et éliminer tous les déversements et fuites d’huiles en respectant l’environnement. 25 novembre 2021 Attelage du tuyau Kubota (SVL illustré) Figure 1-5 2. Nettoyer la saleté des raccords rapides, puis connecter les raccords mâles (no 1) et femelles (no 2) aux sorties haute pression du tracteur/chargeur à direction différentielle. S’assurer que les raccords rapides sont complètement engagés. Si ce n’est pas le cas, vérifier les points suivants : a. S’assurer que les raccords sont du même type et de la même taille. b. S’assurer que la pression hydraulique a été libérée. 3. Mettre en marche le tracteur/chargeur à direction différentielle afin de vérifier la rotation de la brosse. La brosse doit tourner de manière à débarrasser la partie frontale de l’appareil de débris. Si la brosse ne tourne pas, changer les raccords mâle et femelle entre eux sur les tuyaux hydrauliques, puis rebrancher les tuyaux aux sorties. Consulter également les instructions de raccordement hydraulique dans le Manuel d’utilisateur du tracteur/chargeur à direction différentielle. Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 13 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Faisceau de commande électrique (en option) Kubota propose cinq faisceaux de commande électrique. Si un faisceau n’a pas été acheté avec la balayeuse, on peut s’en procurer un auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Des instructions supplémentaires sont fournies à la page notée dans la liste cidessous. • No de pièce Kubota 323-094A - - - - - - - - Faisceau de câbles de 185,42 cm (73 po) avec connecteur électrique Deutsch à 14 broches. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Se référer à la rubrique « Faisceau de commande avec connecteur Deutsch à 14 broches » ci-dessous. • No de pièce Kubota 823-095A - - - - - - - - - Faisceau de câbles de 3 m (10 pi) avec connecteur Deutsch électrique à 14 broches. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Se référer à la rubrique « Faisceau de commande avec connecteur Deutsch à 14 broches » ci-dessous. • No de pièce Kubota 323-096A - - - - - - - - - Interrupteur et faisceau de câbles avec connecteur électrique Deutsch à deux broches. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Se référer à la rubrique « Faisceau de commande avec connecteur Deutsch à deux broches » à la page 15. • No de pièce Kubota 323-097A - - - - - - - - - Interrupteur de chargeur à direction différentielle et faisceau de câbles se connectent directement à une source de 2 V. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Se référer à la rubrique « Faisceau de commande pour chargeur à direction différentielle avec deux œillets » à la page 16. • No de pièce Kubota 323-098A - - - - - - - - - Interrupteur de tracteur et faisceau de câbles se connectent directement à une source de 12 V. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Se référer à la rubrique « Faisceau de commande pour tracteur avec deux œillets » à la page 16. Kubota propose deux contrôleurs pour faire fonctionner le râteau motorisé lorsqu’il est fixé à un chargeur à chenilles compact ou à un chargeur à direction différentielle Kubota. Consulter le concessionnaire Kubota le plus proche pour acheter un de ces contrôleurs. • No de pièce Kubota V0511-97010 - - - - - - - - - -Connecteur électrique SVL (deux fonctions) • No de pièce Kubota W/G S6699 - - - - - - - - - - -Poignée multifonctions SVL (sept fonctions) . Faisceau de commande avec connecteur Deutsch à 14 broches 323-094A ............CONNECTEUR DEUTSCH À 14 BROCHES HD30 DE 185,42 cm (73 po) 323-095A ............CONNECTEUR DEUTSCH À 14 BROCHES HD30 DE 3 m (10 pi) Consulter la Figure 1-6 : Si le chargeur à direction différentielle est équipé d’un connecteur Deutsch mâle à 14 broches, la boîte de commande à bouton-poussoir peut être éliminée et le connecteur Deutsch à 14 broches de 185,42 cm ou 3 m (73 po ou 10 pi) de longueur et le câble (no 6) peuvent être achetés pour connecter l’électrovalve directement aux commandes du chargeur à direction différentielle. Acheter le connecteur de longueur appropriée pour le chargeur à direction différentielle auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. 1. Brancher la fiche à contact verte et noire (no 1) au câble d’électrovalve supérieur (no 2). 2. Brancher la fiche à contact rouge et blanche (no 3) au câble d’électrovalve inférieur (no 4). 3. Fixer le connecteur Deutsch à 14 broches (no 7) au connecteur Deutsch mâle à 14 broches du chargeur à direction différentielle. 4. Passer à la rubrique « Contrôle opérationnel » à la page 17. 14 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC Fil vert Fil rouge Électrovalve 27626 Connecteur Deutsch à 14 broches et câble Figure 1-6 25 novembre 2021 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Faisceau de commande avec connecteur Deutsch à deux broches 323-096A ............ INTERRUPTEUR ET CONNECTEUR À FAISCEAU DE CÂBLES DEUTSCH À DEUX BROCHES Fil vert Consulter la Figure 1-7 : Cet interrupteur et ce faisceau de câbles sont conçus pour fixer la balayeuse orientable à un élévateur portatif compact Kubota SVL lorsqu’un connecteur Deutsch à 14 broches n’est pas disponible et qu’un connecteur Deutsch à deux broches est situé derrière le siège du conducteur. L’interrupteur de commande à deux boutons-poussoirs peut être placé à environ 2,7 m (9 pi) de l’électrovalve. Fil rouge Électrovalve Consulter la Figure 1-8 : 1. Fixer le connecteur Deutsch à deux broches (no 9) au connecteur mâle (no 11) de l’élévateur portatif compact Kubota SVL situé derrière le siège du conducteur. Consulter la Figure 1-9 : 2. Le fusible (no 12) est fourni par le client. Installer un fusible de 10 A (no 12) dans la fente de la boîte à fusibles de Kubota (no 17) étiquetée « Electrical Outlet-2 » (prise de courant-2). Consulter la Figure 1-7 : 3. L’interrupteur de commande à bouton-poussoir (no 10) est monté à l’aide d’aimants sur la face arrière. Placer et monter cet interrupteur dans un endroit pratique facile d’accès. 4. Connecter le cordon d’alimentation (no 8) au fil de l’interrupteur de commande (no 7). 5. Brancher le connecteur du câble vert et noir (no 1) au câble d’électrovalve supérieur (no 2). 6. Brancher le connecteur de câble rouge et blanc (no 3) au câble d’électrovalve inférieur (no 4). 7. Passer à la rubrique « Contrôle opérationnel » à la page 17. 37131 Interrupteur et faisceau de câbles pour chargeur à direction différentielle/élévateur portatif compact Kubota SVL Figure 1-7 11 9 37389 Connexion de l’alimentation de Kubota (située derrière le siège du conducteur) Figure 1-8 12 37390 Installation du fusible de 10 ampères Figure 1-9 25 novembre 2021 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 15 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 37130 Fil vert Fil vert Fil rouge Fil rouge Électrovalve Fil rouge positif (+) Électrovalve Fil noir négatif (-) Fil rouge positif (+) Interrupteur et faisceau de câbles pour tracto-chargeurs Figure 1-11 Fil noir négatif (-) 37129 Interrupteur et faisceau de câbles pour chargeurs à direction différentielle Figure 1-10 Faisceau de commande pour chargeur à direction différentielle avec deux œillets 323-097A . . INTERRUPTEUR ET FAISCEAU DE CÂBLES Consulter la Figure 1-10 : Cet interrupteur et ce faisceau de câbles sont conçus pour fixer la balayeuse orientable au chargeur à direction différentielle sans utiliser un connecteur Deutsch à deux broches ou à 14 broches. L’interrupteur de commande à deux boutons-poussoirs peut être placé à environ 2,7 m (9 pi) de l’électrovalve. Faisceau de commande pour tracteur avec deux œillets 323-098A . . INTERRUPTEUR ET FAISCEAU DE CÂBLES Consulter la Figure 1-11 : Cet interrupteur et ce faisceau de câbles sont conçus pour fixer la balayeuse orientable à un tracto-chargeur. L’interrupteur de commande à deux boutons-poussoirs peut être placé à environ 5,5 m (18 pi) de l’électrovalve. 1. 2. Déconnecter le fil de masse noir négatif (-) de la borne de batterie du chargeur à direction différentielle (non illustrée). Fixer l’œillet du fil rouge positif (+) (A) à une source d’alimentation de 12 volts. Serrer la quincaillerie de fixation. 3. Déconnecter le fil de masse noir négatif (-) de la borne de batterie du chargeur à direction différentielle (non illustrée). Fixer l’œillet du fil rouge positif (+) (A) à une source d’alimentation de 12 volts. Serrer la quincaillerie de fixation. Fixer l’œillet du fil noir négatif (-) (B) à la masse. Serrer la quincaillerie de fixation. 4. Reconnecter le fil de masse noir négatif (-) à la batterie du chargeur à direction différentielle. Serrer la quincaillerie de fixation. 3. Fixer l’œillet du fil noir négatif (-) (B) à la masse. Serrer la quincaillerie de fixation. 5. 4. Reconnecter le fil de masse noir négatif (-) à la batterie du chargeur à direction différentielle. Serrer la quincaillerie de fixation. L’interrupteur de commande à bouton-poussoir (no 11) est monté à l’aide d’aimants sur la face arrière. Placer et monter cet interrupteur dans un endroit pratique facile d’accès. 6. Connecter le cordon d’alimentation (no 10) à la rallonge (no 9). 7. Connecter la rallonge (no 9) au câble de l’interrupteur de commande (no 8). 8. Connecter la rallonge à deux extrémités (no 6) au câble de l’interrupteur de commande (no 7). S’assurer d’apparier les couleurs des câbles. Brancher le connecteur du câble vert et noir (no 1) au câble d’électrovalve supérieur (no 2). 1. 2. 5. L’interrupteur de commande à bouton-poussoir (no 9) est monté à l’aide d’aimants sur la face arrière. Placer et monter cet interrupteur dans un endroit pratique facile d’accès. 6. Connecter le cordon d’alimentation (no 8) au fil de l’interrupteur de commande (no 7). 7. Brancher le connecteur du câble vert et noir (no 1) au câble d’électrovalve supérieur (no 2). 9. 8. Brancher le connecteur de câble rouge et blanc (no 3) au câble d’électrovalve inférieur (no 4). 10. Brancher le connecteur de câble rouge et blanc (no 3) au câble d’électrovalve inférieur (no 4). 9. Passer à la rubrique « Contrôle opérationnel » à la page 17. 11. Continuer à la rubrique « Contrôle opérationnel » à la page 17. 16 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 25 novembre 2021 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Contrôle opérationnel Consulter la page 15, Figure 1-7 ou la page 16, Figure 1-10 : 1. Une fois le système hydraulique branché, faire démarrer le tracteur/chargeur à direction différentielle et appuyer sur les boutons de la balayeuse orientable pour déplacer les matières vers la droite et la gauche. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Pour ceux qui utilisent la balayeuse seuls, confirmer que l’appareil est correctement arrêté avant d’effectuer des travaux supplémentaires afin d’éviter des blessures graves ou la mort. Se référer à la rubrique « Arrêt et entreposage du chargeur à direction différentielle » à la page 1. 2. Si la balayeuse s’incline dans le sens opposé à celui souhaité, remplacer les connecteurs (nos 1 et 3) par des fils d’électrovalve (nos 2 et 4). 3. Si tout fonctionne correctement, fixer le faisceau (no 6) près de l’électrovalve à l’aide d’une attache de câbles (no 5). 4. S’assurer que les tuyaux hydrauliques entre le tracteur/chargeur à direction différentielle et la balayeuse sont tenus à l’écart de tous les points de pincement. 5. Fixer les tuyaux hydrauliques et les câbles électriques ensemble à 30,5 et 73,7 cm (12 et 29 po) des raccords à dégagement rapide à l’aide d’attaches de câbles (no 5). REMARQUE : Des attaches de câbles supplémentaires peuvent être nécessaires pour fixer correctement tous les faisceaux de câbles. Toutes les attaches de câbles supplémentaires doivent être fournies et placées par le client. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Pour ceux qui utilisent la balayeuse seuls, confirmer que l’appareil est correctement arrêté avant d’effectuer des travaux supplémentaires afin d’éviter des blessures graves ou la mort. Se référer à la rubrique « Arrêt et entreposage du chargeur à direction différentielle » à la page 1. 2. a. Desserrer le raccord du tuyau hydraulique (no 1A) au niveau de l’extrémité de la tige du vérin hydraulique (no 16). b. Escamoter et déployer doucement le vérin pour purger tout air emprisonné dans le système. c. Serrer le raccord (no 1A) une fois l’air emprisonné purgé. Vérification du dégagement des équipements Il est important de vérifier le dégagement avant de mettre l’appareil en marche. 1. Inspecter visuellement les tuyaux hydrauliques afin de s’assurer que les tuyaux sont assez longs et qu’ils ne seront pas pincés ou emmêlés dans l’équipement. Toujours apporter les réglages nécessaires aux tuyaux avant de faire démarrer le tracteur/chargeur à direction différentielle. 2. Faire démarrer le tracteur/chargeur à direction différentielle et abaisser la balayeuse jusqu’à ce qu’elle se retrouve en position de balayage. Au besoin, tourner les vérins d’inclinaison du chargeur à direction différentielle pour repositionner la plaque d’attelage à la verticale. Purge du système d’orientation hydraulique REMARQUE : Ne pas changer la position des vérins d’inclinaison du chargeur à direction différentielle en soulevant et en abaissant les bras du chargeur à direction différentielle. Auquel cas il faudra repositionner la plaque d’attelage à la verticale avant de commencer le balayage. Consulter la Figure 2-4 à la page 22 : IMPORTANT : Purger l’air contenu dans les vérins hydrauliques ou les tuyaux avant de mettre l’équipement en service. Le fait de ne pas purger le système pourrait entraîner une inégalité de mouvement et de positionnement des vérins. IMPORTANT : Le moteur hydraulique s’auto-purge et ne nécessite aucune action supplémentaire. 1. Une fois la balayeuse orientable soulevée à environ 30,5 cm (12 po) du sol, faire basculer le vérin hydraulique à plusieurs reprises entre la position complètement déployée et la position complètement escamotée. Si le vérin d’orientation fonctionne de manière irrégulière après l’avoir changé de position à plusieurs reprises, purger le système de la façon suivante : 3. S’assurer que la balayeuse orientable ne touche pas le matériel motorisé et les pneus en la déplaçant dans toute son amplitude de mouvement. Au besoin, demander à quelqu’un de rester à proximité pour faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème. a. Orienter la tête de la balayeuse orientable complètement vers la gauche. Soulever et abaisser les bras du chargeur à direction différentielle en observant les interférences avec les tuyaux et la balayeuse orientable. b. Orienter la tête de la balayeuse orientable complètement vers la droite. Soulever et abaisser les bras du chargeur à direction différentielle en observant les interférences avec les tuyaux hydrauliques et la balayeuse orientable. 25 novembre 2021 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 17 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Dételage de la balayeuse orientable Consulter la Figure 1-12 : 1. Stationner le tracteur/chargeur à direction différentielle avec balayeuse orientable sur une surface plane. Abaisser les bras du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la balayeuse orientable soit légèrement au-dessus du sol. Chaîne de transport Fente en T ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Pour ceux qui utilisent la balayeuse seuls, confirmer que l’appareil est correctement arrêté avant d’effectuer des travaux supplémentaires afin d’éviter des blessures graves ou la mort. Se référer à la rubrique « Arrêt et entreposage du chargeur à direction différentielle » à la page 1. 2. Avec des gants pour vous protéger d’éventuelles blessures causées par les poils durs, retirer les goupilles à pression de câble des deux côtés et tourner les supports de maintien vers le bas en position d’entreposage comme illustré. 3. Remplacer les goupilles à pression de câble dans l’emplacement indiqué. S’assurer que les goupilles à pression de câble sont bien prises à l’extrémité des goupilles pour qu’elles ne tombent pas. 4. Faire tourner le dessus des bras d’inclinaison vers l’arrière et abaisser les bras de levage du tracteur/chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que le support de maintien et la plaque d’attelage de la balayeuse orientable touchent le sol. 5. Couper le moteur, serrer le frein de stationnement, relever la barre du siège, déplacer les commandes jusqu’à ce que les deux soient verrouillées et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Pour monter dans le chargeur ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. IMPORTANT : La balayeuse orientable doit reposer sur sa plaque d’attelage et les supports de maintien avec les poils à l’écart du sol comme illustré. Faire reposer la balayeuse sur ses poils pour une durée prolongée entraîne une déformation des poils. Au besoin, serrer la chaîne de transport dans la fente en T pour soulever la balayeuse. Support de maintien Goupille à pression de câble 37777 Position d’entreposage de la balayeuse orientable Figure 1-12 Plaque d’attelage de la balayeuse orientable Tuyaux hydrauliques Barre d’angle supérieure Fentes inférieures 27507 Plaque d’attelage de la balayeuse orientable Figure 1-13 Consulter la Figure 1-13 : 6. Déconnecter les tuyaux hydrauliques. Il peut être nécessaire de réduire la pression hydraulique dans les lignes avant de déconnecter les tuyaux du tracteur/chargeur à direction différentielle. 7. Relâcher les leviers ou les goupilles de verrouillage de la plaque d’attelage. S’assurer que les goupilles de verrouillage sont à l’extérieur des fentes inférieures de la plaque d’attelage. 8. Redémarrer le tracteur/chargeur à direction différentielle et abaisser les bras du chargeur en tournant le dessus des bras d’inclinaison vers l’avant et en reculant jusqu’à ce que la plaque d’attelage dégage la barre d’angle supérieure sur la plaque d’attelage de la balayeuse orientable. 9. S’éloigner de la balayeuse orientable et soulever les bras du tracteur/chargeur à direction différentielle. 18 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 25 novembre 2021 Table des matières Section 2 : Montage de l’attelage et du débit hydraulique Section 2 : Montage de l’attelage et du débit hydraulique REMARQUE : Les rubriques « Montage de l’attelage » et « Options de débit hydraulique » suivantes serviront à une consultation ultérieure. Passer à la « Section 3 : Réglages » à la page 28 pour la suite de la configuration par le concessionnaire. Montage de l’attelage Consulter la Figure 2-1 : 1. Utiliser un dispositif de levage pour aligner soigneusement l’ensemble de l’attelage sur la tête de la balayeuse. 2. Fixer l’ensemble de l’attelage aux chapes sur la tête de la balayeuse à l’aide de tourillons (no 1) et de rondelles plates de 1 1/4 po (no 5). Fixer les tourillons au moyen de goupilles élastiques de 1/4 po x 2 po (no 8). 3. Visser l’écrou hexagonal de 3/4 po (no 3A) entièrement sur le boulon à œil (no 2). 4. Insérer le boulon à œil de 3/4 po (no 2) dans la rondelle plate de 3/4 po (no 4) et le trou dans la plaque du ressort de la tête de la balayeuse. 5. Installer la rondelle plate de 3/4 po (no 4) et l’écrou hexagonal de 3/4 po (no 3B) à l’extrémité du boulon à œil (no 2) pour retenir le boulon à œil. Fixer le ressort de rallonge (no 11) sur la plaque d’attelage au moyen d’un axe de chape de 5/8 po (no 6) et d’une goupille fendue de 1/8 po (no 7). Plier un ou plusieurs pieds de la goupille fendue afin de la maintenir en place. 7. Accrocher l’autre extrémité du ressort au boulon à œil (no 2). S’assurer que l’ouverture du crochet est orientée vers le bas afin d’empêcher que le ressort ne se décroche. 8. Tout en empêchant l’écrou (no 3A) de tourner, visser l’écrou hexagonal (no 3B) contre la plaque du ressort de la tête de la balayeuse. 9. Fixer une extrémité de la chaîne soudée (no 12) sur la plaque du ressort de la tête de la balayeuse au moyen d’une chape utilitaire de 5/16 po (no 9A). Fixer la chape en place au moyen d’un axe de chape (no 13) et d’une goupille fendue (no 10). Plier un ou plusieurs pieds de la goupille fendue. 10. Insérer la chaîne dans la fente en T (A) de la plaque de chaîne. Relier la chape utilitaire de 3/16 po (no 9B) au 12e maillon à partir de la chape (no 9A) et fixer au moyen d’un axe de chape (no 13) et d’une goupille fendue de 1/8 po (no 10). Plier un ou plusieurs pieds de la goupille fendue. 11. Ajuster le boulon à œil (no 2) à la longueur appropriée. Se référer à la rubrique « Réglage du boulon à œil du ressort » à la page 28. 6. Plaque de ressort de la tête de la balayeuse Placement de la chape (no 9B) au 12e maillon de la chape (no 9A) Tête de balayeuse Tenon de tête de la balayeuse 27502 Montage de l’attelage Figure 2-1 25 novembre 2021 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 19 Table des matières Section 2 : Montage de l’attelage et du débit hydraulique Options de débit hydraulique Il est important de savoir quelle option de débit, standard ou élevé, le tracteur ou le chargeur à direction différentielle utilise pour fonctionner. Débit standard Cette option est réservée aux chargeurs à direction différentielle et aux tracteurs capables de produire un débit d’huile hydraulique de 45 à 91 L/min (12 à 24 gal US/min). Le client peut choisir un moteur de 68 L/min (18 gal US/min) ou un moteur de 95 L/min (25 gal US/min), selon les capacités de débit du tracteur/ chargeur à direction différentielle. Ce système ne comporte pas de soupape de commande du débit protégeant contre le matériel motorisé capable de produire un débit d’huile de plus de 95 L/min (25 gal US/min). Moteur hydraulique de 24 131 kPa (3 500 lb/po2) Consulter la Figure 2-2 : Avant de poursuivre, il importe de comprendre que le moteur de 24 131 kPa (3 500 lb/po2) est relié avec une ligne de pression raccordée à l’orifice du moteur supérieur et une conduite de retour connectée à l’orifice du moteur inférieur. Le moteur de 24,1 L/min (3 500 lb/po2) est identifié par son couvercle à bout arrondi. Tuyau à haute pression Se référer à la rubrique « Configuration de 24 131 kPa (3 500 lb/po2) avec débit standard » à la page 21 pour les instructions de configuration du débit standard. Débit élevé Cette option comprend une soupape de commande du débit afin de protéger le moteur contre le matériel motorisé qui produira un débit d’huile de plus de 95 L/min (25 gal US/min). La balayeuse peut être orientée avec un cric à cliquet manuel ou un vérin hydraulique. Un moteur hydraulique de 95 L/min (25 gal US/min) est utilisé avec une soupape de commande du débit pour dévier le liquide hydraulique de plus de 95 L/min (25 gal US/min) dans le carter. Se référer à la rubrique « Configuration de 24 131 kPa (3 500 lb/po2) avec débit élevé » à la page 24 pour des instructions détaillées. 20 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC Tuyau de retour Couvercle à bout arrondi 37778 Moteur de 24 131 kPa (3 500 lb/po2) et tuyauterie Figure 2-2 25 novembre 2021 Table des matières Section 2 : Montage de l’attelage et du débit hydraulique Conduite de retour Ligne de pression Conduite de retour Ligne de pression 33281 Montage de composant de l’orientation manuelle du débit standard Figure 2-3 Configuration de 24 131 kPa (3 500 lb/po2) avec débit standard ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’accident, recourir immédiatement à des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER. 2. Serrer les raccords droits (no 11) sur le moteur hydraulique (no 6). 3. Fixer les tuyaux hydrauliques de 1,59 x 345,4 cm (5/8 x 136 po) (ligne de pression no 9 et conduite de retour no 10) sur les raccords (no 11) et serrer. 4. Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 9 et 10) le long de la partie arrière de l’enveloppe de la balayeuse, à travers la boucle (C), vers le bas en traversant l’orifice au-dessus du cadre en A pour ressortir de l’orifice (B) et vers le haut à travers la boucle (A) comme illustré. 5. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur/chargeur à direction différentielle pour déterminer quelle conduite hydraulique sur l’appareil est sous pression. Sélectionner le raccord (no 7 ou no 8) qui convient au raccord de ligne de pression de l’appareil. 6. Relier le raccord sélectionné à la ligne de pression (no 9). Connecter l’autre raccord à la conduite de retour (no 10). 7. Insérer deux boulons filetés entiers de 5/16 po – 18 x 2 po (no 2) dans la rondelle plate (no 5) et à travers les trous à l’arrière de l’enveloppe de la balayeuse. Fixer les vis d’assemblage à l’aide des contre-écrous (no 4) et serrer les contreécrous au couple approprié. 8. Fixer les tuyaux hydrauliques (nos 9 et 10) à l’arrière de l’enveloppe de la balayeuse au moyen de colliers de serrage (no 1). Serrer les colliers sur les vis d’assemblage (no 2) au moyen d’écrous à frein élastique de 5/16 po (no 3). Serrer les écrous à frein élastique selon les besoins pour fixer les tuyaux en place. IMPORTANT : S’assurer que l’intérieur des tuyaux et des raccords ainsi que leurs filetages externes sont propres. Le débit standard peut être orienté manuellement au moyen d’un cric à cliquet ou par voie hydraulique à l’aide d’un vérin hydraulique. • Pour les instructions de montage manuel, se référer à la rubrique « Orientation manuelle du débit standard (en option) » sur cette page. • Pour les instructions de montage hydraulique, passer à la rubrique « Orientation hydraulique du débit standard (en option) » à la page 22. Orientation manuelle du débit standard (en option) Consulter la Figure 2-3 : 1. Installer le cric à cliquet (no 14) sur le côté droit de l’attelage. Fixer à l’aide des goupilles de vérin (no 13) et des goupilles fendues (no 12). 25 novembre 2021 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 21 Table des matières Section 2 : Montage de l’attelage et du débit hydraulique Coude de l’orifice (no 1B) Conduite de retour Ligne de pression Conduite de retour Ligne de pression 33282 Montage de composant de l’orientation hydraulique du débit standard Figure 2-4 Orientation hydraulique du débit standard (en option) IMPORTANT : S’assurer que l’intérieur des tuyaux et des raccords ainsi que leurs filetages externes sont propres. 5. Fixer le coude d’orifice de 3/4 po (no 1B) à l’orifice sur l’extrémité de base du vérin hydraulique (no 16). Ne pas serrer. 6. Fixer le coude de 3/4 po (no 1A) à l’orifice sur l’extrémité de la tige du vérin hydraulique (no 16). Ne pas serrer. 7. Connecter les tuyaux hydrauliques de 0,95 x 51 cm (3/8 x 20 po) (nos 23 et 24) aux coudes (nos 1A et 1B). Serrer les tuyaux sur les raccords coudés. 8. Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 23 et 24) à travers l’ouverture sur le côté droit de l’attelage du cadre en A. Fixer le vérin hydraulique (no 16) aux tenons de fixation de l’attelage au moyen des goupilles de vérin (no 5) et des goupilles fendues (no 4). Connecter les tuyaux hydrauliques (no 24) au raccord inférieur (no 2B) et le tuyau hydraulique (no 23) au raccord supérieur (no 2A). Vérin hydraulique et soupape de commande du vérin Consulter la Figure 2-4 et la Figure 2-9 à la page 27 : 1. Fixer les raccords droits de 9/16 po (nos 2A et 2B) aux orifices avant sur la soupape de commande du vérin (no 13) et le raccord droit de 1 1/6 po (no 17) à l’orifice au-dessus. Serrer les raccords à la soupape. 2. Fixer l’union (no 25) au coude de 45 degrés (no 26) et la soupape anti-retour (no 14) à l’union (no 25). Serrer l’union au coude de 45 degrés et la soupape anti-retour à l’union. 9. 3. Fixer le coude de 45 degrés (no 26) à l’orifice latéral de la soupape de commande (no 13). Ne pas serrer le coude à la soupape de commande. 10. Serrer les tuyaux hydrauliques (nos 23 et 24) sur les raccords droits (nos 2A et 2B) et les raccords coudés (nos 1A et 1B) au vérin hydraulique (no 16). 4. Fixer la soupape de commande du vérin (no 13) aux tenons de fixation de l’attelage au moyen de vis d’assemblage GR5 de 3/8 po – 16 x 5 po (no 7) et de contre-écrou hexagonaux (no 9). Serrer les contre-écrous au couple approprié. 22 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 25 novembre 2021 Table des matières Section 2 : Montage de l’attelage et du débit hydraulique Conduite de retour (no 20) Ligne de pression (no 21) Soupape de commande du vérin (no 13) Ligne de pression (no 21) Conduite de retour (no 22) Vérin hydraulique (no 16) 37141 Montage complet de l’orientation hydraulique du débit standard Figure 2-5 Moteur hydraulique 8. Consulter la Figure 2-4 à la page 22 et la Figure 2-5 : 1. Serrer les raccords droits (nos 3A et 3B) sur le moteur hydraulique (no 15). Serrer les raccords sur le moteur. Connecter le tuyau de retour (no 20) à la soupape anti-retour en ligne (no 14) et serrer le tuyau sur la soupape. 9. Serrer le coude de 45 degrés (no 26) sur la soupape de commande (no 13). 2. Connecter le tuyau hydraulique de 1,59 x 345,4 cm (5/8 x 136 po) (ligne de pression no 21) au raccord (no 3B) et serrer. 3. Acheminer la ligne de pression (no 21) le long de la partie arrière de l’enveloppe de la balayeuse, à travers la boucle (C), vers le bas en traversant l’orifice au-dessus du cadre en A du dispositif d’attelage pour ressortir de l’orifice (B) et vers le haut à travers la boucle (A). 4. Connecter la conduite de retour (no 22) au raccord (no 3A). Serrer les tuyaux sur le raccord. 5. Acheminer la conduite de retour (no 22) le long de la partie arrière de l’enveloppe de la balayeuse, à travers la boucle (C). 6. Connecter la conduite de retour (no 22) au raccord adaptateur (no 17) et serrer le tuyau sur le raccord. 7. Acheminer le tuyau hydraulique de 1,59 x 188 cm (5/8 x 74 po) (conduite de retour no 20) à travers la boucle (A). 25 novembre 2021 10. Insérer deux vis d’assemblage filetées entières de 5/16 po – 18 x 2 po (no 8) dans la rondelle plate (no 12) et à travers les trous à l’arrière de l’enveloppe de la balayeuse. Fixer les vis d’assemblage à l’aide des contre-écrous hexagonaux (no 11) et serrer les écrous au couple approprié. 11. Connecter les tuyaux hydrauliques (nos 21 et 22) à l’arrière de l’enveloppe de la balayeuse au moyen de colliers de serrage (no 6). Serrer les colliers au moyen d’écrous hexagonaux à frein élastique (no 10). Serrer les écrous à frein élastique selon les besoins pour fixer les tuyaux en place. 12. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur/chargeur à direction différentielle pour déterminer quelle conduite hydraulique sur l’appareil est sous pression. Sélectionner le raccord (no 18 ou 19) qui convient au raccord de ligne de pression de l’appareil. 13. Relier le raccord sélectionné à la ligne de pression (no 21). Connecter l’autre raccord à la conduite de retour (no 20). Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 23 Table des matières Section 2 : Montage de l’attelage et du débit hydraulique Conduite de retour Ligne de pression Ligne de pression Conduite de retour 33279 Montage de composant de l’orientation manuelle du débit élevé Figure 2-6 Configuration de 24 131 kPa (3 500 lb/po2) avec débit élevé ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’accident, recourir immédiatement à des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER. Orientation manuelle du débit élevé (en option) Consulter la Figure 2-6 et la Figure 2-7 à la page 25 : 1. Installer le cric à cliquet (no 23) sur le côté droit de l’attelage. Fixer à l’aide des goupilles de vérin (no 22) et des goupilles fendues (no 21). 2. Fixer le raccord en té (no 13) à l’orifice au-dessus de la soupape de commande du débit (no 11) et serrer dans le sens du té, comme illustré. 3. Fixer les coudes (nos 8A et 8B) aux ports latéral et inférieur de la soupape de commande du débit. Ne pas serrer les coudes. 4. Orienter la soupape de commande du vérin (no 11) avec le raccord en té (no 13) vers le haut et fixer au support de montage de la soupape (no 1) au moyen de vis d’assemblage GR5 de 3/8 po – 16 x 2 3/4 po (no 3) et d’écrous hexagonaux (no 6). Serrer les écrous au couple approprié. 5. Fixer le support de la soupape de flottage (no 1) aux tenons de fixation de l’attelage au moyen de vis d’assemblage GR5 de 3/8 po – 16 x 5 po (no 4) et de contre-écrous (no 6). Serrer les écrous au couple approprié. 6. Serrer les raccords droits (no 18) sur le moteur (no 12). 7. Connecter les tuyaux hydrauliques de 1,59 x 218,4 cm (5/8 x 86 po) (ligne de pression no 16 et conduite de retour no 17) aux raccords droits (no 18) et serrer. IMPORTANT : S’assurer que l’intérieur des tuyaux et des raccords ainsi que leurs filetages externes sont propres. Le débit élevé peut être orienté manuellement au moyen d’un cric à cliquet ou par voie hydraulique à l’aide d’un vérin hydraulique. • • Pour les instructions de montage manuel, se référer à la rubrique « Orientation manuelle du débit élevé (en option) » sur cette page. Pour les instructions de montage hydraulique, passer à la rubrique « Orientation hydraulique du débit élevé » à la page 26 pour obtenir des instructions de configuration du fonctionnement hydraulique. 24 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 25 novembre 2021 Table des matières Section 2 : Montage de l’attelage et du débit hydraulique Ligne de pression (no 19) Conduite de retour (no 17) Conduite de retour (no 20) A C B Soupape de commande du vérin (no 11) Ligne de pression (no 16) Conduite de retour (no 17) 37142a Montage complet de l’orientation manuelle du débit élevé Figure 2-7 8. 9. Consulter la Figure 2-7 : Acheminer la ligne de pression (no 16) le long de la partie arrière de l’enveloppe de la balayeuse, à travers la boucle (C), vers le bas en traversant l’orifice au-dessus du cadre en A pour ressortir de l’orifice (B) sur le côté gauche. Connecter le tuyau au coude (no 8B), comme illustré à la Figure 2-6 et serrer. Serrer le raccord coudé mande du débit (no 11). (no 8B) sur la soupape de com- 10. Acheminer la conduite de retour (no 17) le long de la partie arrière de l’enveloppe de la balayeuse et à travers la boucle (C) jusqu’au raccord en té (no 13). Serrer le tuyau sur le raccord en té. 11. Acheminer le tuyau hydraulique de 1,59 x 127 cm (5/8 x 50 po) (ligne de pression no 19) à travers la boucle (A) et connecter au coude (no 8A). Serrer le tuyau sur le raccord coudé. 12. Serrer le raccord coudé (no 8A) sur la soupape de commande du débit (no 11). 13. Connecter le tuyau hydraulique de 127 cm (50 po) restant (conduite de retour no 20) au dessus du raccord en té (no 13) et serrer. 25 novembre 2021 14. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur/chargeur à direction différentielle pour déterminer quelle conduite hydraulique sur l’appareil est sous pression. Sélectionner le raccord (no 14 ou 15) qui convient au raccord de ligne de pression de l’appareil. 15. Relier le raccord sélectionné à la ligne de pression (no 19). Connecter l’autre raccord à la conduite de retour (no 20). 16. Insérer deux vis d’assemblage filetées entières de 5/16 po – 18 x 2 po (no 5) dans la rondelle plate (no 10) et à travers les trous à l’arrière de l’enveloppe de la balayeuse. Fixer les vis d’assemblage à l’aide des contre-écrous hexagonaux (no 9). Serrer les contre-écrous au couple approprié. 17. Connecter les tuyaux hydrauliques (nos 16 et 17) à l’arrière de l’enveloppe de la balayeuse au moyen de colliers de serrage (no 2). Serrer les colliers sur les vis d’assemblage (no 5) au moyen d’écrous à frein élastique de 5/16 po (no 7). Serrer les écrous à frein élastique selon les besoins pour fixer les tuyaux en place. Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 25 Table des matières Section 2 : Montage de l’attelage et du débit hydraulique Conduite de retour Coude d’orifice (no 3A) Ligne de pression Conduite de retour Ligne de pression 33280 Montage de composant de l’orientation hydraulique du débit élevé Figure 2-8 Orientation hydraulique du débit élevé IMPORTANT : S’assurer que l’intérieur des tuyaux et des raccords ainsi que leurs filetages externes sont propres. Vérin hydraulique et soupape de commande du vérin Consulter la Figure 2-8 et la Figure 2-9 à la page 27 : 1. Fixer les raccords droits de 9/16 po (nos 4A et 4B) aux orifices avant sur la soupape de commande du vérin (no 17) et le raccord droit de 1 1/6 po (no 23) à l’orifice supérieur. Serrer les raccords à la soupape. 2. Fixer le coude de 1 1/16 po (no 1A) à l’orifice latéral sur la soupape de commande du vérin (no 17). Ne pas serrer les raccords coudés. 3. Fixer la soupape de commande du vérin (no 17) aux tenons de fixation de l’attelage au moyen de vis d’assemblage GR5 de 3/8 po – 16 x 5 po (no 5B) et de contre-écrous (no 12). Serrer les écrous au couple approprié. 26 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 4. 5. 6. 7. 8. 9. Fixer le coude d’orifice de 3/4 po (no 3A) à l’orifice sur l’extrémité de la base du vérin hydraulique (no 21). Ne pas serrer. Fixer le coude de 3/4 po (no 3B) à l'orifice sur l’extrémité de la tige du vérin hydraulique (no 21). Ne pas serrer. Connecter les tuyaux hydrauliques de 0,95 x 51 cm (3/8 x 20 po) (nos 31 et 32) aux coudes (nos 3A et 3B). Serrer les tuyaux sur les raccords coudés. Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 31 et 32) à travers l’ouverture sur le côté droit de l’attelage du cadre en A et fixer le vérin hydraulique (no 21) aux tenons de fixation. Fixer le vérin hydraulique avec les goupilles de vérin (no 7) et les goupilles fendues (no 6). Connecter les tuyaux hydrauliques (no 32) au raccord inférieur (no 4B) et le tuyau hydraulique (no 31) au raccord supérieur (no 4A). Serrer les tuyaux hydrauliques (nos 31 et 32) aux raccords droits (nos 4A et 4B) et les raccords coudés (nos 3A et 3B) au vérin hydraulique (no 21). 25 novembre 2021 Table des matières Section 2 : Montage de l’attelage et du débit hydraulique Ligne de pression (no 28) Conduite de retour (no 29) Soupape de commande du vérin (no 17) Soupape de commande du débit Ligne de pression (no 26) Conduite de retour (no 30) Vérin hydraulique (no 21) 27538 Montage complet de l’orientation hydraulique du débit élevé Figure 2-9 (no 2A) et serrer. Acheminer la conduite de retour le long de la partie arrière de l’enveloppe de la balayeuse, à travers la boucle (C) jusqu’au raccord droit (no 23). Connecter le tuyau au raccord et serrer. Moteur hydraulique et soupape de commande du débit Consulter la Figure 2-8 à la page 26 et la Figure 2-9 : 1. Fixer le raccord en té (no 22) à l’orifice sur le dessus de la soupape de commande (no 18) et serrer avec le raccord en té en l’orientant comme illustré. 2. Fixer l’union (no 33) au raccord en té (no 22) et serrer. 3. Raccorder la soupape anti-retour (no 19) à l’union (no 33) et serrer. 4. Fixer les coudes (nos 1B et 1C) aux ports latéral et inférieur de la soupape de commande du débit (no 18). Ne pas serrer les coudes. 5. Orienter la soupape de commande du vérin (no 18) avec le raccord en té (no 22) vers le haut et fixer au support de la soupape (no 8) au moyen de vis d’assemblage GR5 de 3/8 po – 16 x 2 3/4 po (no 10) et d’écrous hexagonaux (no 12). Serrer les écrous au couple approprié. 6. Fixer le support du soupape de flottage (no 8) aux tenons de fixation de l’attelage au moyen de vis d’assemblage GR5 de 3/8 po – 16 x 5 po (no 5A) et de contre-écrous (no 12). Serrer les écrous au couple approprié. 7. Serrer les raccords droits (nos 2A et 2B) sur le moteur hydraulique (no 20) et serrer. 8. Connecter le tuyau hydraulique de 1,59 x 218,4 cm (5/8 x 86 po) (ligne de pression no 26) au raccord (no 2B) et serrer. Acheminer la ligne de pression (no 26) le long de la partie arrière de l’enveloppe de la balayeuse, à travers la boucle (C), vers le bas en traversant l’orifice au-dessus du cadre en A de l’attelage pour ressortir de l’orifice (B). Connecter le tuyau au raccord coudé (no 1B) et serrer. Serrer le raccord coudé (no 1B) sur la soupape de commande du débit (no 18). 9. Connecter le tuyau hydraulique de 1,59 x 241,3 cm (5/8 x 95 po) (conduite de retour no 30) au raccord droit 25 novembre 2021 10. Insérer deux vis d’assemblage filetées entières de 5/16 po – 18 x 2 po (no 11) dans la rondelle plate (no 15) et à travers les trous à l’arrière de l’enveloppe de la balayeuse. Fixer les vis d’assemblage à l’aide des contre-écrous hexagonaux (no 14) et serrer les écrous au couple approprié. 11. Connecter les tuyaux hydrauliques (nos 26 et 30) à l’arrière de l’enveloppe de la balayeuse au moyen de colliers de serrage (no 9) du tuyau et d’écrous à frein élastique (no 13). Serrer les écrous à frein élastique selon les besoins pour fixer les tuyaux. Tuyaux hydrauliques aux raccords Consulter la Figure 2-8 à la page 26 et la Figure 2-9 : 1. Connecter le tuyau hydraulique de 1,59 x 30,5 cm (5/8 x 12 po) (no 27) au raccord en té (no 22) et au raccord coudé (no 1A). Serrer le tuyau sur les raccords et le coude sur la soupape de commande du vérin (no 17). 2. Connecter le tuyau hydraulique de 1,59 x 127 cm (5/8 x 50 po) (conduite de retour no 29) à la soupape anti-retour en ligne (no 19) comme illustré et serrer. 3. Acheminer les tuyaux hydrauliques de 1,59 x 127 cm (5/8 x 50 po) (ligne de pression no 28) à travers la boucle (A) et connecter au coude (no 1C). Serrer le tuyau au raccord et le raccord à la soupape de commande du vérin (no 18). 4. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur/chargeur à direction différentielle pour déterminer quelle conduite hydraulique sur l’appareil est sous pression. Sélectionner le raccord (no 24 ou 25) qui convient au raccord de ligne de pression de l’appareil. 5. Relier le raccord sélectionné à la ligne de pression (no 28). Connecter l’autre raccord à la conduite de retour (no 29). Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 27 Table des matières Section 3 : Réglages Section 3 : Réglages Réglages de la balayeuse Réglage de la chaîne IMPORTANT : Lors du réglage de la balayeuse, régler d’abord la longueur du boulon à œil, puis la longueur de la chaîne et enfin, le niveau de la balayeuse. Suivant cette procédure, le réglage de la balayeuse sera plus facile et sécuritaire. Consulter la Figure 3-2 : Le rôle de la chaîne (no 2) est d’empêcher que le ressort (no 7) ne soit trop étiré et qu’il s’endommage. Le rôle du ressort est de faire flotter la balayeuse sur des surfaces irrégulières. IMPORTANT : Ne jamais laisser le ressort (no 7) s’étendre au-delà de 32,4 cm (12 1/4 po), comme illustré à la Figure 3-2. Le ressort peut être endommagé s’il est trop étiré. Utiliser la chaîne (no 2) et la chape utilitaire (no 4) pour protéger le ressort. Réglage du boulon à œil du ressort Consulter la Figure 3-1 : Ne pas abaisser les bras du chargeur à direction différentielle lorsque les poils s’usent. Cette action enfoncera éventuellement les pieds du cadre et du support dans le sol. Plutôt, ajuster la longueur du boulon à œil du ressort pour abaisser la balayeuse. 1. Consulter la Figure 3-5 à la page 29 : Mesurer la longueur des poils. Les nouveaux poils sont d’une longueur de 25,4 cm (10 po). Les plaquettes dont les poils sont de moins de 10 cm (4 po) doivent être remplacées. Se reporter à la rubrique « Retrait et installation des plaquettes » à la page 46 pour obtenir des instructions sur la façon de remplacer les poils usés. 2. Faire correspondre la longueur des poils à celle du boulon à œil du ressort (no 1) dans le tableau ci-dessous. Régler la longueur du boulon à œil à la dimension (A). a. Desserrer l’écrou hexagonal (no 2) jusqu’à ce que la distance de la face de l’écrou à l’extrémité du boulon à œil soit égale à la dimension (A) fournie dans le tableau du boulon à œil ci-dessous. b. Tenir l’écrou (no 2) immobile et serrer l’écrou hexagonal de 3/4 po – 10 (no 3). Poils neufs de 25,4 cm (10 po) 1. 2. 3. 4. 4 27573 5. Une fois la chaîne déployée à travers la fente en T dans la plaque (no 3), s’assurer que la chape utilitaire (no 4) se trouve dans le 12e maillon de la chaîne du haut et que la goupille fendue (no 6) a un ou les deux pieds pliés pour l’empêcher de tomber. Placer le 11e maillon dans la fente en T dans la plaque (no 3) pour relever la balayeuse rotative à environ 15,2 cm (6 po) du sol. Appuyer sur l’enveloppe de la balayeuse pour bien serrer la chaîne. Mesurer la distance allant de l’intérieur du crochet du ressort à l’intérieur du crochet du ressort. Cette distance devrait être comprise entre 28,6 et 31,1 cm (11 1/4 et 12 1/4 po). Si la chaîne (no 2) est serrée et que le ressort (no 7) est tendu au-delà de 31,1 cm (12 1/4 po), ajuster ce maillon de chaîne dans la fente en T jusqu’à ce que l’étirement du ressort soit compris entre 28,6 et 31,1 cm (11 1/4 et 12 1/4 po). Déplacer la chape utilitaire (no 4) dans le premier maillon juste à l’extérieur de la fente. Fixer la chape au moyen de l’axe de chape (no 5) et d’une goupille fendue (no 6). S’assurer que la goupille fendue à un ou les deux pieds pliés pour l’empêcher de tomber. 4 27508 28,6 Tableau des boulons à œil Longueur des poils (Consulter la Figure 3-5 à la page 29.) Longueur du boulon à œil (A) Neuf 25,4 cm (10 po) 7,6 cm (3 po) 23 cm (9 po) 6,51 cm (2 9/16 po) 20 cm (8 po) 5,24 cm (2 1/16 po) 17,8 cm (7 po) 3,97 cm (1 9/16 po) 15,2 cm (6 po) 2,86 cm (1 1/8 po) 13 cm (5 po) 1,75 cm (11/16 po) 10 cm (4 po) Remplacer les brosses de la plaquette. Réglage de la longueur du boulon à œil Figure 3-1 28 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC ,12 À 31 cm Réglage de la longueur de chaîne Figure 3-2 Poils usés Vérifier la longueur du ressort chaque fois que le boulon à œil du ressort est réglé. Se référer à la rubrique « Réglage du boulon à œil du ressort » sur cette page. 1. Soulever la balayeuse orientable à environ 15,2 cm (6 po) du sol et mesurer la longueur du ressort de l’intérieur du crochet du ressort à l’intérieur du crochet du ressort. 2. Si le ressort s’étend au-delà de 30,5 cm (12 po), rajuster le maillon de la chaîne dans la fente en T de la plaque (no 3) jusqu’à ce que l’étirement du ressort soit compris entre 28,6 et 31,1 cm (11 1/4 et 12 1/4 po). 3. Déplacer la chape utilitaire (no 4) dans le premier maillon juste à l’extérieur de la fente. Fixer la chape au moyen de l’axe de chape (no 5) et d’une goupille fendue (no 6). S’assurer que la goupille fendue à un ou les deux pieds pliés pour l’empêcher de tomber. 25 novembre 2021 Table des matières Section 3 : Réglages Mise de niveau de la balayeuse Consulter la Figure 3-3 : Il est important que la balayeuse soit de niveau et à la hauteur de fonctionnement appropriée afin d’empêcher l’épuisement inapproprié des poils. Une balayeuse correctement ajustée devrait produire un mouvement de balayage sur le sol de 5 à 10 cm (2 à 4 po) de largeur. Une balayeuse qui n’est pas de niveau produira un mouvement de balayage réduit. IMPORTANT : Les procédures de mise de niveau de la balayeuse doivent être effectuées lorsque le tracteur/ chargeur à direction différentielle et la balayeuse orientable sont stationnés sur une surface de niveau plane. 1. 2. 9. Vérifier le mouvement de la brosse afin de s’assurer qu’il est de 5 à 10 cm (2 à 4 po) de largeur. Si le mouvement de la brosse est réduit, répéter les étapes 1 à 9. 10. Si le mouvement de la brosse est correct, orienter la brosse à 30 degrés vers la droite et abaisser la brosse pour un autre mouvement de 5 à 10 cm (2 à 4 po). Arrêter la rotation de la brosse et relever la brosser pour vérifier la largeur du mouvement. 11. Si la largeur de la brosse est réduite, revérifier la plaque d’attelage afin de s’assurer qu’elle est toujours verticale en position de balayage. Si la plaque d’attelage est verticale, revérifier les extrémités de la balayeuse afin de s’assurer qu’elles sont à une distance égale du sol. Stationner le tracteur/chargeur à direction différentielle avec balayeuse orientable sur une surface plane poussiéreuse. Abaisser les bras du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que les poils sur la balayeuse rotative soient légèrement pliés contre la surface à balayer. Consulter la Figure 3-4 : 5. 6. 7. 8. 25 novembre 2021 Mouvement de balayage Figure 3-3 La mise de niveau verticale ou horizontale de l’avant vers l’arrière de la plaque d’attelage permettra de garantir la verticalité du tourillon. Remarque : Le tourillon (no 3) doit être vertical à tous les angles de balayage. 3 2 Tenon de tête de la balayeuse 1 27536 Réglage du niveau Figure 3-4 B 4. Le tourillon (no 3) et la plaque d’attelage sont conçus pour être parallèles. Aligner le tourillon verticalement en tournant les bras d’inclinaison du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la plaque d’attelage soit verticale. En s’assurant que la balayeuse est droite (non coudée) et que le tourillon est vertical, vérifier les extrémités de la balayeuse afin de s’assurer qu’elles sont de la même dimension B (consulter la Figure 3-5) au-dessus du sol. Si tel n’est pas le cas, effectuer les réglages suivants au tenon de tête de la balayeuse. a. Desserrer les boulons de mise de niveau de la balayeuse (no 1) d’un demi-tour et le boulon central (no 2) d’un quart de tour. b. Tourner le tenon de tête de la balayeuse autour du boulon central jusqu’à ce que les deux extrémités de la balayeuse soient à une distance égale (dim. B) au-dessus du sol. c. Resserrer les boulons GR5 de 5/8 po – 11 (no 1) de mise de niveau de la balayeuse et le boulon du pivot central (no 2) au couple approprié. Faire démarrer la balayeuse à une vitesse lente, puis abaisser la brosse jusqu’à ce que les poils effectuent un mouvement d’environ 5 à 10 cm (2 à 4 po) de largeur sur toute la longueur de la balayeuse. Arrêter la rotation de la brosse et revérifier la plaque d’attelage afin de s’assurer qu’elle est verticale. Au besoin, effectuer les derniers réglages sur les bras d’inclinaison. Une fois que tout est réglé (hauteur de la brosse, tourillon et tenon de tête de la balayeuse), régler le cran sur le levier de commande hydraulique pour abaisser les bras du chargeur à direction différentielle à la même position de balayage chaque fois. S’il n’y a pas de cran, utiliser des entretoises (fournies par le client) sur les tiges de vérin ou faire une marque sur le chargeur à direction différentielle pour indiquer quand les bras seront abaissés à la bonne position de balayage. Soulever la brosse de plusieurs centimètres. Ne pas changer la position des vérins d’inclinaison du chargeur à direction différentielle en soulevant et en abaissant les bras du chargeur. 27534 25,4 cm 3. Mouvement de balayage large de 5 à 10 cm Neuf IMPORTANT : La balayeuse orientable fonctionne mieux si le tourillon (no 3) est vertical lorsque la balayeuse orientable effectue le balayage. Si le tourillon n’est pas vertical, la balayeuse produira un mouvement de balayage réduit lorsqu’elle est orientée, provoquant une usure des poils plus rapide à une extrémité. 37776 Longueur des poils et hauteur des extrémités Figure 3-5 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 29 Table des matières Section 4 : Procédures opérationnelles Section 4 : Procédures opérationnelles Liste de vérification de fonctionnement Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour le fonctionnement, le transport, l’entretien et l’entreposage de la balayeuse orientable. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la balayeuse orientable sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. Avant d’utiliser la balayeuse orientable, effectuer les inspections suivantes. Liste de vérification de fonctionnement Vérifications Page Lire et suivre entièrement les consignes et les étiquettes de sécurité. Se référer à la section « Informations importantes relatives à la sécurité ». 1 Lire et suivre les instructions d’attelage et de préparation. Se référer à la « Section 1 : Montage et configuration ». 11 Lire et effectuer tous les réglages nécessaires. Se référer à la « Section 3 : Réglages ». 28 Lire et suivre toutes les procédures opérationnelles. Se référer à la « Section 4 : Procédures opérationnelles ». 30 Lire et suivre toutes les consignes d’entretien. Se référer à la « Section 6 : Entretien et lubrification ». 44 Lire et suivre entièrement les instructions de lubrification. Se référer à la rubrique « Points de lubrification ». 48 Vérifier la balayeuse orientable dès le départ et régulièrement pour déceler la présence de boulons et de goupilles desserrés. Se reporter au « Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques ». 52 ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin motorisé. Les passagers peuvent obstruer le champ de vision de l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés, tomber de l’engin et se faire rouler dessus, etc. • L’utilisation de cet accessoire doit se limiter uniquement aux personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, et qui ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet accessoire. Le non-respect de l’obligation de lire, bien comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. • S’assurer que les commandes sont toutes en position neutre ou en position de stationnement avant de faire démarrer l’engin motorisé. 27509 Étiquette anti-dérapage Tourillon Informations relatives à la sécurité générale Sécurité avant l’utilisation de la balayeuse orientable ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas laisser les enfants jouer sur l’accessoire ou autour de celuici, y compris lorsqu’il est entreposé. Les enfants ou l’accessoire peuvent tomber. • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. • Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent être installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation de l’accessoire. • Ne pas autoriser que des personnes ou animaux se tiennent près de l’accessoire, des bras du chargeur ou de l’engin motorisé pendant son fonctionnement. Arrêter le fonctionnement si des personnes se tiennent trop près. Elles peuvent être frappées par des objets lancés ou en chute, s’emmêler ou être écrasées, etc. 30 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC Marchepieds de la plaque d’attelage Figure 4-1 • Consulter la Figure 4-1 : Utiliser les marchepieds sur la plaque d’attelage et les poignées de maintien sur le chargeur à direction différentielle pour monter dans la cabine du chargeur. Ne jamais monter sur des surfaces lisses ou sur l’enveloppe de la balayeuse. Les pieds peuvent glisser sur les surfaces lisses, notamment si elles sont humides ou glacées. • Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture de sécurité. Attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’assurer une protection contre toute blessure grave ou la mort causée par un retournement de l’outil. • Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de faire l’entretien, d’effectuer des réglages ou de nettoyer l’accessoire. • Toujours manœuvrer l’accessoire étant assis et en ayant correctement bouclé la ceinture de sécurité autour de l’utilisateur. Si l’accessoire est muni d’une ceinture de sécurité, toujours abaisser la/les barre(s)/siège. Cela aidera à protéger l’utilisateur contre les retournements et les arrêts soudains. 25 novembre 2021 Table des matières Section 4 : Procédures opérationnelles • Mettre en marche la balayeuse à partir d’une cabine fermée ou porter un masque antipoussière et des lunettes de protection. La poussière, les débris et les poils volants peuvent entrer dans les poumons provoquant des problèmes respiratoires, entrer dans les yeux causant des blessures aux yeux ou occasionner des blessures corporelles aux personnes ou aux animaux. • Éviter de heurter des objets solides avec cet accessoire. Les objets solides peuvent endommager l’équipement et faire basculer l’utilisateur vers l’avant, causant ainsi une perte de contrôle, des blessures corporelles ou la mort. • La balayeuse-ramasseuse est principalement conçue pour le ramassage de saletés légères et de petits agrégats tels que le gravier fin. Ne pas utiliser la balayeuse pour retirer des saletés lourdes, des pierres ou des éléments similaires. • Réduire les débris volants au minimum. Toujours mettre en marche la balayeuse à la plus petite vitesse de rotation qui permet d’accomplir la tâche. • • Nettoyer les zones de trafic important aux heures de faible trafic. • Porter attention à l’excédent de poids et de largeur qu’ajoute la balayeuse-ramasseuse au chargeur à direction différentielle. Réduire la vitesse du moteur en conséquence. Éviter d’avancer trop rapidement sur les terrains rugueux qui feront rebondir la balayeuse, entraînant ainsi une perte de contrôle. • Ne pas avancer à des vitesses élevées pendant le balayage. Les vitesses élevées peuvent causer la perte subite du contrôle, ce qui peut entraîner des dommages à la propriété et à l’équipement ainsi que des préjudices corporels. • Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’accessoire en service. • Ne jamais régler la soupape de décharge du chargeur à direction différentielle à un taux de pression plus élevé que celui qui est recommandé par le fabricant du chargeur à direction différentielle. • S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés sans torsion pour éviter leur étirement, leur pincement ou leur déformation. Un tuyau hydraulique endommagé peut éclater et laisser fuir du liquide hydraulique. • • Ne pas nettoyer les débris en les renvoyant vers les personnes, les animaux, les bâtiments ou d’autres objets susceptibles d’être endommagés par des jets de projectiles. Le liquide hydraulique et les composants par lesquels le liquide coule tels que les coupleurs, les tuyaux, les conduites hydrauliques, les raccords et le moteur peuvent devenir chauds en cours d’utilisation. Faire preuve de prudence pendant la connexion et la déconnexion des raccords. Il est préférable de laisser refroidir le liquide hydraulique et les composants hydrauliques avant de les toucher. Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’accident, recourir immédiatement à des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER. • Éviter l’exposition à la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. • S’habiller correctement pour la tâche. Ne pas porter de vêtements amples ou de vêtements ayant des cordes. S’assurer de rentrer les cheveux longs. Les vêtements et les cheveux peuvent s’emmêler dans les composants en rotation. Porter des chaussures qui permettront de marcher sur les surfaces glissantes. • Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements lâches, les tirettes, etc. à l’écart des points de pincement comme les composants rotatifs, déployables ou rétractables. Fixer les points de pincement pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles avant d’y entreprendre des travaux, ou à proximité de ceux-ci. • Toujours se vêtir pour demeurer au chaud par temps froid. Bien protéger son corps et ses extrémités corporelles contre les engelures. Interrompre le travail et se réchauffer à l’intérieur avant d’avoir trop froid. • Porter une protection oculaire et des gants lors de l’inspection, du retrait, du remontage ou de la maintenance des plaquettes. Les poils en poly et les poils métalliques surtout peuvent piquer soudainement les mains ou les yeux. • Ne pas utiliser cet accessoire pour soulever, pousser ou transporter des objets, ou pour remorquer un autre équipement. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. L’utilisateur pourrait perdre le contrôle entraînant ainsi des risques de dommage ou de basculement de l’équipement. • Ne pas utiliser l’accessoire comme dispositif de levage de personnes ou comme plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. • Ne pas utiliser l’accessoire pour soulever le devant ou l’arrière de l’engin motorisé au-dessus du sol. Cela peut endommager l’accessoire et l’engin motorisé ou causer des blessures graves ou la mort. • Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur et tomber. • S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont apposées au bon endroit et qu’elles sont en bon état avant de faire fonctionner l’outil attelé. Lire toutes les directives sur les étiquettes et s’y conformer rigoureusement. IMPORTANT : Marquer l’emplacement des bordures, bouches d’incendie, souches et autres obstructions dans la zone qui sont susceptibles d’endommager l’équipement et la propriété lorsqu’on s’y heurte. Ne pas heurter des objets solides avec la brosse. IMPORTANT : Débarrasser la zone de toute propriété susceptible d’être endommagée par des débris et des poils volants. IMPORTANT : Recueillir et éliminer tous les déversements et fuites d’huiles en respectant l’environnement. IMPORTANT : Vérifier la cote des pneus. S’assurer qu’ils sont capables de supporter l’équipement. Vérifier la pression des pneus. S’assurer que la pression d’air est égale sur tous les pneus. 25 novembre 2021 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 31 Table des matières Section 4 : Procédures opérationnelles Sécurité pendant l’utilisation de la balayeuse orientable ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne jamais soulever la brosse à plus de quelques centimètres du sol. Le tracteur/chargeur à direction différentielle pourrait basculer s’il est soulevé trop haut. • Tenir toute personne à l’écart de la balayeuse orientable, à une distance supérieure à la portée d’éjection de la balayeuse lorsque celle-ci est en rotation. Arrêter la rotation de la balayeuse si quelqu’un se rapproche de la zone de décharge. Cette personne pourrait être victime d’un emmêlement ou être heurtée par des débris volants. • Ne pas autoriser quiconque à se tenir près de la balayeuse lorsque celle-ci est orientée, relevée ou abaissée. Une personne pourrait être pincée, emmêlée ou écrasée. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • S’assurer que les commandes sont toutes en position neutre ou en position de stationnement avant de faire démarrer l’engin motorisé. • Tenir ses mains, ses pieds, ses cheveux et ses vêtements à l’écart de toutes pièces mobiles et des points de pincement. • Maintenir les carters de protection et les équipements de sécurité en place pendant l’utilisation de la balayeuse. • Ne jamais permettre à des passagers de monter sur le tracteur/ chargeur à direction différentielle ni transporter un passager sur l’accessoire. • Porter attention à l’excédent de poids et de largeur qu’ajoute la balayeuse orientable au tracteur ou au chargeur à direction différentielle. Réduire la vitesse du moteur en conséquence. Éviter d’avancer trop rapidement sur les terrains rugueux qui feront rebondir la balayeuse, entraînant ainsi une perte de contrôle. • Ne pas avancer à des vitesses élevées pendant le balayage. Les vitesses élevées peuvent causer la perte subite du contrôle, ce qui peut entraîner des dommages à la propriété et à l’équipement ainsi que des préjudices corporels. • Ne pas abaisser complètement la plaque d’attelage du chargeur frontal. Cela peut endommager les tuyaux hydrauliques et provoquer des fuites de fluide à haute pression. Le liquide pressurisé peut pénétrer le corps. • La balayeuse orientable est conçue principalement pour pousser la poussière légère et la neige. Ne pas utiliser la brosse pour déplacer des agrégats tels que le gravier fin, le grain, le sol meuble ou non remanié, les matériaux lourds, le gravier, les pierres et autres éléments similaires. • Réduire les débris volants au minimum. Toujours mettre en marche la balayeuse à la plus petite vitesse de rotation qui permet d’accomplir la tâche. • • Sécurité pendant le transport de la balayeuse orientable ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Tenir l’accessoire ou les bras du chargeur à l’écart des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui y est associé. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours faire preuve de prudence, de courtoisie et de bon sens. Faire attention à la circulation des piétons et des véhicules. Vérifier les angles morts avant de déplacer l’équipement. • En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser des lampes accessoires, des réflecteurs propres et un panneau de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. • Toujours transporter l’appareil en maintenant ses accessoires à basse hauteur afin d’éviter tout renversement, tout choc avec des objets en hauteur, des lignes électriques, ou toute perte de contrôle. • Sélectionner une vitesse au sol sécuritaire qui permet une bonne maîtrise de la direction et de l’arrêt. Ne jamais dépasser 32 km/h (20 mi/h) lorsqu’un équipement est attelé. Les terrains accidentés exigent une conduite plus lente. • Réduire la vitesse au sol lors des virages et laisser un dégagement suffisant pour éviter d’établir un contact avec tout obstacle comme les bâtiments, les arbres, les clôtures, etc. • Sélectionner une vitesse au sol sécuritaire qui permet une bonne maîtrise de la direction et de l’arrêt. Ne jamais dépasser 32 km/h (20 mi/h) lorsqu’un équipement est attelé. Les terrains accidentés exigent une conduite plus lente. • Pendant le transport d’un chargeur à direction différentielle sur une remorque, utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Toujours se déplacer sur les rampes en positionnant la charge du côté ascendant. Une fois chargé, engager le frein de stationnement du chargeur à direction différentielle et retirer la clé de contact. Sécuriser le chargeur à direction différentielle et l’accessoire à l’aide de dispositifs d’arrimage et de chaînes. Inspection avant l’utilisation 1. ! ATTENTION Afin d’éviter des blessures légères ou modérées : • Toujours faire preuve de prudence, de courtoisie et de bon sens. Faire attention à la circulation des piétons et des véhicules. Ne jamais balayer en direction des personnes, bâtiments, véhicules ou autres objets susceptibles d’être endommagés par des débris volants. Vérifier les angles morts avant de déplacer l’équipement. Il est préférable de pousser les débris pendant les heures de circulation faible. 32 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC Garder la brosse correctement fixée au matériel motorisé lorsqu’elle est en cours d’utilisation. Utiliser la balayeuse orientable uniquement aux fins prévues. Ne pas l’utiliser pour tirer, pousser ou soulever des objets. 2. 3. Stationner le tracteur/chargeur à direction différentielle avec balayeuse orientable sur une surface plane. Régler la boîte de vitesses en mode de stationnement, engager le frein de stationnement et abaisser la brosse sur la surface de niveau. Couper le moteur du tracteur ou du chargeur à direction différentielle, retirer la clé de contact, relâcher toute la pression dans les conduites hydrauliques et attendre que les pièces mobiles soient entièrement immobiles avant de descendre du tracteur ou du chargeur. Effectuer une inspection visuelle à la recherche de pièces usées, endommagées, fissurées ou desserrées. Remplacer les pièces par des pièces d’origine Kubota. 25 novembre 2021 Table des matières Section 4 : Procédures opérationnelles 4. 5. 6. 7. Une fois le moteur du tracteur/chargeur à direction différentielle coupé et toute la pression hydraulique relâchées, inspecter les raccords hydrauliques à la recherche de fuites. Serrer toutes les connexions desserrées. Faire démarrer le tracteur/chargeur à direction différentielle et vérifier les fuites d’huile hydraulique à l’aide d’un bout de papier ou de carton. Ne pas utiliser ses mains, car de minces filets d’huile à haute pression pourraient être injectés dans la peau. Se référer à la rubrique « Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression » à la page 3. Inspecter le tuyau hydraulique à la recherche de points de pincement susceptibles d’endommager le tuyau pendant l’utilisation et pour s’assurer que la longueur est suffisante, et vérifier les dégagements de l’équipement. Se référer à la rubrique « Vérification du dégagement des équipements » à la page 17. Vérifier toutes les commandes et les fonctions opérationnelles du tracteur/chargeur à direction différentielle. Fonctions de la balayeuse orientable Mise de niveau En maintenant la balayeuse en position de balayage, déplier ou replier les vérins d’inclinaison à l’avant du chargeur pour tourner la plaque d’attelage vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle soit verticale. Ne pas utiliser les vérins d’inclinaison pour appliquer une pression descendante sur la brosse. Cela causera une usure inégale des poils, notamment lors du balayage dans les angles. Se référer à la rubrique « Mise de niveau de la balayeuse » à la page 29 plus pour de détails. Orientation manuelle La balayeuse peut être orientée de 30 degrés vers la gauche et la droite à l’aide d’un cric à cliquet. Régler le verrou de cliquet sur le cric et actionner le levier en un mouvement d’aller-retour pour orienter la balayeuse orientable dans un sens. Déplacer le verrou de cliquet et actionner une fois de plus le levier de l’arrière vers l’avant pour incliner la balayeuse orientable dans le sens opposé. Orientation hydraulique (en option) La balayeuse peut être orientée de 30 degrés vers la gauche et la droite à l’aide d’un vérin hydraulique en option. Maintenir enfoncé le bouton droit sur le boîtier électrique pour orienter la balayeuse orientable vers la gauche et sur le bouton gauche pour orienter la balayeuse orientable vers la droite. Relâcher le bouton lorsque la balayeuse est à l’angle souhaité. Se référer à la rubrique « Faisceau de commande électrique (en option) » à la page 14 pour les instructions détaillées de câblage. Relevage et abaissement Utiliser uniquement les bras du chargeur à direction différentielle pour soulever et abaisser la balayeuse. Si le levier de commande servant à relever et à abaisser les bras du chargeur est muni d’un cran, régler le cran pour abaisser les bras du chargeur à la même position de balayage chaque fois. S’il n’y a pas de cran, utiliser des entretoises (fournies par le client) sur les tiges de vérin ou faire une marque sur les bras du chargeur à direction différentielle qui indiquera lorsque les bras sont abaissés à la bonne position de balayage. Instructions générales d’utilisation Une fois que le Manuel d’utilisateur de la balayeuse orientable a été lu, que l’appareil a été correctement installé sur le chargeur à direction différentielle ou sur le tracto-chargeur et abaissé à la hauteur de balayage prévue et que la liste de vérification de fonctionnement a été parcourue, il est temps de faire fonctionner le nouveau accessoire de brosse. 25 novembre 2021 Orientation du cric à cliquet : Une fois la brosse au-dessus du niveau du sol et la balayeuse réglée à la position OFF (arrêt), tourner la balayeuse à l’aide d’un cric à cliquet vers l’angle auquel l’on souhaite orienter les débris. Orientation hydraulique : Une fois la brosse au-dessus du niveau du sol et la balayeuse réglée à la position ON (marche), tourner la balayeuse en appuyant sur l’interrupteur vers l’angle auquel l’on souhaite orienter les débris. Enclencher l’alimentation du moteur de la balayeuse et abaisser lentement la balayeuse sur le sol jusqu’à l’obtention du contact approprié avec la surface sans forte pression descendante susceptible de provoquer l’usure excessive de la brosse. Commencer à avancer jusqu’à l’obtention d’une vitesse au sol maximale de 8 km/h (5 mi/h). Au besoin, réduire la vitesse au sol afin d’éviter de heurter des objets inamovibles. La trousse de marqueur offerte en option peut fournir des indications plus précises au sujet de l’emplacement exact des coins avant par rapport aux bordures et aux obstacles. Ne pas heurter les piles de débris accumulés au risque d’endommager la brosse. Varier les vitesses de la brosse, du moteur et de déplacement selon les conditions de balayage. IMPORTANT : Se souvenir que le cadre de la balayeuse dépasse les marqueurs de plusieurs centimètres. Toujours prévoir une certaine marge pour que le cadre dégage les objets. Faire un tour au centre pendant le nettoyage des grands espaces tels que les terrains de stationnement. Travailler progressivement du centre vers les deux côtés du terrain. Cela réduira la quantité de débris que la balayeuse devra déplacer vers chaque côté. Le fait de réduire les vitesses de la brosse et du déplacement permettra de mieux nettoyer les débris sur les surfaces dures. Les vitesses excessives de la brosse tendent à soulever beaucoup trop de poussière. Utiliser le système de suppression de la poussière de type pulvérisateur ou la trousse du déflecteur de poussière en option pour réduire au minimum la poussière. Lorsque la neige est profonde, plusieurs tours peuvent être requis pour obtenir une surface pavée propre. Travailler en ayant le vent dans le dos pour éviter que la neige ne revienne sur soi et sur la zone qu’on vient de nettoyer. Pour bien nettoyer la neige, la vitesse de la brosse doit être rapide et la vitesse de déplacement doit être lente. Ralentir la vitesse au maximum pour obtenir les meilleurs résultats. Lorsque la neige est humide et profonde, il peut être nécessaire d’accélérer légèrement afin d’empêcher la neige de s’accumuler dans l’enveloppe de la brosse. Lorsque la balayeuse est utilisée pour aider aux travaux de scalpage de la pelouse avant de sursemer l’ivraie avec le chiendent pied-de-poule de saison chaude, il est préférable de couper l’herbe le plus bas possible, d’aspirer l’herbe coupée, puis de faire passer la balayeuse sur la zone scalpée pour obtenir une exposition maximale du sol pour le sursemis. Cette pratique est généralement utilisée par les directeurs des terrains de golf du Sud pour promouvoir la croissance rapide des plantes pour les opérations hivernales. Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière, s’assurer que la visibilité à l’arrière de l’engin motorisé est appropriée pour l’accessoire. L’utilisation d’une caméra de recul ou d’un rétroviseur est recommandée. Garder les lentilles et le miroir propres. Avec un peu de pratique, le conducteur deviendra très habile à l’utilisation de la nouvelle balayeuse orientable Kubota. Se référer à la rubrique « Spécifications et capacités des modèles AB72 et AB84 » à la page 49 et la rubrique « Caractéristiques et avantages du AB72 et AB84 » à la page 50. Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 33 Table des matières Section 5 : Options et accessoires Section 5 : Options et accessoires Moteurs hydrauliques de 24 131 kPa (3 500 lb/po2) 810-732C ................MOTEUR HYDRAULIQUE DE 68 L/min (18 gal US/min) (18 CID) 810-731C ................MOTEUR HYDRAULIQUE DE 95 L/min (25 gal US/min) (23 CID) Consulter la Figure 5-1 : Deux moteurs hydrauliques de 24 131 kPa (3 500 lb/po2) (no 5) sont disponibles, l’un de 68 L/min (18 gal US/min) et l’autre de 95 L/min (25 gal US/min). Le moteur de 68 L/min (18 gal US/min) est utilisé avec des chargeurs à direction différentielle et des tracteurs munis de systèmes hydrauliques de 68 L/min (18 gal US/min) ou moins. Le moteur de 95 L/min (25 gal US/min) est utilisé avec des chargeurs à direction différentielle et des tracteurs dont les systèmes hydrauliques sont de plus de 68 L/min (18 gal US/min). Si la puissance du tracteur ou du chargeur à direction différentielle dépasse 95 L/min (25 gal US/min), la balayeuse orientable devrait comprendre une soupape de commande du débit. Consulter la Figure 5-2 : 1. Par mesure de sécurité, tourner les supports de maintien (no 1) vers le bas et fixer en place à l’aide de goupilles de verrouillage munies d’éléments de blocage métallique (no 5). 2. Soutenir la brosse près du moteur afin d’éviter qu’elle ne tombe. 3. Étiqueter le tuyau hydraulique supérieur (no 6) « tuyau de pression » et le retirer du moteur hydraulique actuel. 4. Étiqueter le tuyau hydraulique inférieur (no 7) « conduite de retour » et le retirer du moteur hydraulique actuel. 5. Retirer les raccords du tuyau du moteur hydraulique actuel. 6. Retirer les boulons (no 3), les rondelles de blocage (no 4) et le moteur hydraulique (no 5) avec la plaque de montage (no 2). Retirer les bouchons pour fixer les raccords de tuyaux. Relier le tuyau à haute pression à l’orifice supérieur. 33283 Moteur hydraulique de 24 131 kPa (3 500 lb/po2) Figure 5-1 Raccords du tuyau Tuyau à haute pression (no 6) Tuyau de retour (no 7) 33284 Consulter la Figure 5-1 : 7. Retirer le support de montage du moteur (no 2), le contreécrou spécialement conçu (no 7) et le moyeu hexagonal (no 6). Conserver la quincaillerie du support de montage du moteur (nos 2, 3 et 4) et le moyeu hexagonal (no 6) pour la réinstallation. 8. Fixer le support de montage du moteur actuel (no 2) sur le nouveau moteur au moyen de vis d’assemblage GR5 de 1/2 po – 13 x 2 1/4 po (no 3) et de contre-écrous hexagonaux à embase (no 4). Serrer les contre-écrous au couple approprié. 9. Fixer le moyeu hexagonal actuel (no 6) à l’aide d’une clé (no 1) et d’un contre-écrou spécial (no 7). Serrer le contreécrou au couple approprié. Montage du moteur hydraulique de 24 131 kPa (3 500 lb/po2) Figure 5-2 Consulter la Figure 5-2 : 11. Aligner et insérer correctement le moyeu hexagonal dans l’ouverture hexagonale du tambour de la balayeuse. Fixer le nouveau moteur hydraulique avec les rondelles de blocage (no 4) et les boulons (no 3) actuels. Serrer les boulons au couple approprié. 12. Relier le « tuyau à haute pression » (no 6) à l’orifice supérieur dans le nouveau moteur. Relier le « tuyau de retour » (no 7) à l’orifice inférieur dans le nouveau moteur. 13. Bien serrer les raccords et les tuyaux. 10. Retirer les bouchons de l’orifice du nouveau moteur et visser les raccords de tuyau actuels dans les orifices. Serrer les raccords en place. 34 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 25 novembre 2021 Table des matières Section 5 : Options et accessoires Ensemble de marqueur orange 323-026A . . . . . . . . . . . . . . . ENSEMBLE DE MARQUEUR Consulter la Figure 5-3 : Kubota offre des marqueurs oranges de 71,1 cm (28 po) de hauteur qui peuvent être boulonnés sur chaque côté de l’enveloppe de la balayeuse. Ils permettent d’identifier les extrémités extérieures de la balayeuse orientable lorsque l’on se rapproche des bâtiments, des arbres, des poteaux et autres obstacles susceptibles d’endommager l’appareil. REMARQUE : Les écrous hexagonaux à frein élastique de 5/16 po inclus dans la trousse du marqueur orange ne sont pas utilisés. 1. Fixer le marqueur orange de 71,1 cm (28 po) (no 2) sur le côté droit à l’aide de deux vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 5/16 po – 18 x 1 po (no 1). Serrer les vis d’assemblage au couple approprié. 2. Répéter l’étape 1 pour le côté gauche. 37780 Montage du marqueur orange Figure 5-3 25 novembre 2021 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 35 Table des matières Section 5 : Options et accessoires Rallonge d’enveloppe métallique 3. Fixer la partie supérieure de la rallonge d’enveloppe métallique sur les deux extrémités au moyen des vis d’assemblage GR5 de 1/4 po – 20 actuelles (no 2A), des rondelles de blocage actuelles (no 4) et de nouvelles rondelles plates (no 5). Ne pas serrer les vis d’assemblage. 4. Relier le centre de la rallonge d’enveloppe métallique (no 1) à l’enveloppe de la balayeuse au moyen de vis d’assemblage GR5 de 1/4 po – 20 x 3/4 po (no 2) et de rondelles plates (no 5). 5. Serrer toutes les vis d’assemblage au couple approprié. .No Modèle AB72 . . . . . . . . . . . . . . . . . . de pièce 323-072A Modèle AB84 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .No de pièce 323-037A Consulter la Figure 5-4 : La rallonge d'enveloppe métallique est recommandée pour aider à contenir la poussière. Un volet de déflecteur de poussière en caoutchouc ou des gicleurs d’eau peuvent être installés pour améliorer l’élimination de la poussière. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, se référer à la rubrique « Déflecteur de poussière et rallonge d’enveloppe » à la page 37 et à la rubrique « Trousse d’élimination de la poussière » à la page 38. 1. Retirer les vis d’assemblage de 1/4 po actuels (no 2A) et les rondelles de blocage (no 4) des deux extrémités de l’enveloppe de la balayeuse. Conserver les vis d’assemble et les rondelles de blocage pour une réutilisation. 2. Relier les deux extrémités de la rallonge d’enveloppe métallique (no 1) à l’enveloppe de la balayeuse à l’aide de trois vis d’assemblage GR5 de 5/16 po – 18 x 3/4 po (no 3) et de rondelles de blocage à ressort (no 6). Ne pas serrer les vis d’assemblage. 27643 Montage de la rallonge d’enveloppe métallique sur l’enveloppe de la balayeuse Figure 5-4 36 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 25 novembre 2021 Table des matières Section 5 : Options et accessoires Déflecteur de poussière et rallonge d’enveloppe Modèle AB72 . . . . . . . . . . . . . . . . . . No de pièce 323-074A Modèle AB84 . . . . . . . . . . . . . . . . . . No de pièce 323-021A Consulter la Figure 5-5 : Kubota offre un volet de déflecteur de poussière avec rallonge d’enveloppe pouvant être monté sur la partie frontale de l’enveloppe de la balayeuse qui permet d’empêcher les débris de voler en l’air et de pénétrer dans la cabine de l’utilisateur. 1. Fixer deux renforts de déflecteur de poussière (no 4) sur la partie inférieure du volet de déflecteur de poussière en caoutchouc (no 10) au moyen de vis d’assemblage GR5 de 1/4 po – 20 x 3/4 po (no 6), de rondelles de protection de 1/4 po (no 9) et d’écrous dentelés (no 7). Serrer les écrous au couple approprié. REMARQUE : Ne pas installer les vis d’assemblage (no 6B) avant d’en avoir reçu les instructions aux étapes 3 et 14. 2. Relier le déflecteur de poussière en caoutchouc (no 10) à la rallonge d’enveloppe (no 1) au moyen de vis d’assemblage GR5 de 1/4 po – 20 x 3/4 po (no 6A), de rondelles plates (no 8A) et d’un support de déflecteur (no 5) comme illustré. Fixer au moyen d’écrous dentelés (no 7A). Visser les écrous dentelés sans les serrer. 3. Relier le support du déflecteur de poussière droit (no 3) à la rallonge d’enveloppe (no 1) au moyen de vis d’assemblage GR5 de 1/4 po – 20 x 3/4 po (no 6B), de rondelles plates (no 8B) et d’écrous dentelés (no 7B). 4. Relier le support du déflecteur de poussière gauche (no 2) à la rallonge d’enveloppe (no 1) au moyen de vis d’assemblage GR5 de 1/4 po – 20 x 3/4 po (no 6B), de rondelles plates (no 8B) et d’écrous dentelés (no 7B). 5. Serrer les écrous dentelés (nos 7A et 7B) au couple approprié. 6. Se référer à la rubrique « Rallonge d’enveloppe métallique » à la page 36 pour les instructions de montage détaillées. 27510 Volet de déflecteur de poussière avec rallonge d’enveloppe métallique Figure 5-5 25 novembre 2021 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 37 Table des matières Section 5 : Options et accessoires Trousse d’élimination de la poussière 9. No de pièce 323-030A Consulter la Figure 5-6 à la page 39 : Kubota offre une rampe de pulvérisateur et des buses montées sur l’enveloppe pour pulvériser un fin brouillard de jet pour contrôler et réduire les particules de poussière suspendues dans l’air. La trousse d’élimination de la poussière comprend un réservoir d’eau monté sur l’attelage avec une pompe, des tuyaux en PVC, des raccords et l’interrupteur de commande. Les buses de pulvérisation sont montées directement sur la rallonge d’enveloppe en option avec ou sans volet de déflecteur de poussière en option. Au besoin, une rallonge d’enveloppe métallique et un déflecteur de poussière avec rallonge d’enveloppe métallique offerts en option peuvent être achetés auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Consulter les pages 32 et 33 pour les numéros de pièce et des descriptions détaillées de l’enveloppe métallique et du volet du déflecteur de poussière. IMPORTANT : N’utiliser que de l’eau propre et fraîche dans le système d’élimination de la poussière. Ne pas utiliser de l’eau sale, de l’eau salée ou des produits chimiques. L’eau sale peut boucher le système. L’eau salée et les produits chimiques causeront la corrosion du système. Les produits chimiques peuvent causer des blessures graves aux personnes et aux animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. REMARQUE : Cinq attaches de câbles (no 33) sont fournies pour fixer les tuyaux en PVC. Le client peut les installer au besoin. Montage du réservoir d’eau Consulter la Figure 5-6 à la page 39 : 1. Fixer les supports (nos 1 et 2) sur le réservoir d’eau (no 20) à l’aide de vis d’assemblage GR5 de 5/16 po – 18 x 3/4 po (no 13), de rondelles de blocage (no 15) et de rondelles plates (no 16). Visser les vis d’assemblage sans les serrer. 2. Fixer le support arrière (no 2) sur la marche dentelée centrale à l’aide de vis d’assemblage GR5 de 3/8 po – 16 x 1 po (no 11) et de contre-écrou à frein élastique (no 14). Visser les vis d’assemblage sans les serrer. 3. Fixer le support avant (no 1) sur la plaque de pivot au moyen de vis d’assemblage GR5 de 3/8 po – 16 x 1 1/4 po (no 12), de quatre rondelles plates (no 17) et de deux contre-écrous à frein élastique (no 14). 4. Serrer les vis d’assemblage de 5/16 po (no 13) à 6,8 N·m (60 pi-lb ou 5 pi-lb) au maximum. 5. Serrer les écrous à frein élastique de 3/8 po (no 14) au couple approprié. IMPORTANT : Appliquer du ruban pour joints filetés ou tout autre liant d’étanchéité sur tous les filetages mâles MNPT (Male National Pipe Threads) avant de raccorder les filetages mâles aux filetages femelles. 6. 7. 8. 38 Connecter l’adaptateur du raccord cannelé de 3/8 po MNPT x 3/8 po (no 24) à l’orifice OUT (sortie) de la pompe à eau (no 28). Bien visser. Connecter l’adaptateur de 1/2 po MNPT x 3/8 po MNPT (no 25) à l’orifice IN (entrée) de la pompe à eau (no 28). Bien visser. Connecter l’orifice OUT (sortie) du filtre de ligne (no 27) à l’adaptateur (no 25). Serrer le filtre incliné comme illustré ci-dessous. Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Connecter l’adaptateur du raccord cannelé de 1/2 po MNPT x 5/8 po (no 8A) à l’orifice IN (entrée) du filtre de ligne (no 27). Bien visser. Fixer la pompe (no 28) au réservoir (no 3) au moyen de vis d’assemblage de 24 x 1 po (no 10) et de rondelles plates (no 18). Serrer les vis d’assemblage au couple approprié. Insérer la rondelle du tuyau d’arrosage (no 34) dans l’adaptateur du tuyau d’arrosage (no 26). Connecter l’adaptateur du tuyau d’arrosage de 1/2 po FNPT x 3/4 po (no 26) à la sortie du réservoir d’eau. Bien visser. Connecter l’adaptateur de 1/2 po MNPT x 1/2 po MNPT (no 23) à l’adaptateur (no 26). Bien visser. Connecter la soupape à bille simple de 1/2 po FNPT (no 21) à l’adaptateur (no 23). Bien visser avec le levier au-dessus. Connecter l’adaptateur du verrou-poussoir de 1/2 po MNPT x 5/8 po D.I. (no 8B) à la soupape à bille (no 21). Bien visser. Fixer le tuyau en PVC de 5/8 po (no 29) aux adaptateurs du raccord cannelé (nos 8A et 8B). Bien fixer les extrémités du tuyau aux moyens de colliers de serrage métalliques (no 4). Montage de la buse de pulvérisation sur l’enveloppe de la balayeuse Consulter la Figure 5-6 à la page 39 : IMPORTANT : Des tuyaux en PVC transparents de mur de 0,95 cm D.I. x 0,32 cm (3/8 po D.I. x 1/8 po) (nos 30, 31 et 32) sont fournis dans une longueur qui devra être coupée en trois pour le montage sur le terrain. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Insérer l’extrémité filetée du coude (no 9A) dans le trou de l’enveloppe de la balayeuse à l’emplacement indiqué. Insérer l’embout de la buse en laiton (no 6A) dans le coude (no 9A) et fixer avec le capuchon de buse (no 7A). Tourner l’entaille dans la buse vers le bas pour orienter le pulvérisateur sur le sol, puis bien serrer le capuchon. Connecter une extrémité du tuyau en PVC (no 31) au coude (no 9A) à l’aide d’un collier de serrage métallique (no 5). Une fois le raccord en té (no 22) inséré dans le trou central de l’enveloppe de la balayeuse, acheminer le tuyau en PVC (no 31) vers le té (no 22) et couper à la bonne longueur. Raccorder le tuyau en PVC (no 31) au raccord en té (no 22) au moyen d’un collier de serrage métallique (no 5). Insérer l’extrémité filetée du coude (no 9B) dans le trou de l’enveloppe de la balayeuse à l’emplacement indiqué. Insérer l’embout de la buse en laiton (no 6B) dans le coude (no 9B) et fixer avec le capuchon de buse (no 7B). Tourner l’entaille dans la buse vers le bas pour orienter le pulvérisateur sur le sol, puis bien serrer le capuchon. Connecter une extrémité du tuyau en PVC (no 32) au coude (no 9B) et fixer à l’aide d’un collier de serrage métallique (no 5). Acheminer le tuyau en PVC (no 32) vers le raccord en té (no 22) et couper à la bonne longueur. Raccorder le tuyau en PVC (no 32) au raccord en té (no 22) au moyen d’un collier de serrage métallique (no 5). Insérer la rondelle isolante (no 19) dans le trou central de l’enveloppe de la balayeuse. Raccorder le tuyau en PVC (no 30) à travers la rondelle isolante (no 19) et connecter au raccord en té (no 22) au moyen d’un collier de serrage métallique (no 5). Acheminer le tuyau en PVC (no 30) vers l’adaptateur (no 24) et couper à la bonne longueur. 14. Raccorder le tuyau (no 30) à l’adaptateur (no 24) au moyen d’un collier de serrage métallique (no 5). 25 novembre 2021 Table des matières Section 5 : Options et accessoires DÉTAIL « A » 27571 Trousse d’élimination de la poussière Figure 5-6 Raccord électrique de la trousse d’élimination de la poussière Consulter la Figure 5-7 : 1. Installer un câble d’alimentation de 5,5 m (18 pi) (no 1) en connectant l’œil (A) avec un câble rouge à la source d’alimentation de 12 V et l’œil (B) avec un câble noir au sol. 2. Installer l’interrupteur de commande (no 3) dans un endroit pratique et facile d’accès. L’arrière de l’interrupteur de commande est magnétisé pour en faciliter le montage. 3. Connecter le cordon d’alimentation (no 1) au fil de l’interrupteur de commande (no 2). 4. Connecter le câble rouge de la bretelle (no 5) au câble rouge du faisceau de raccordement de la pompe (no 8) avec l’épissure en about (no 6). 5. Connecter le câble noir de la bretelle (no 5) au câble noir du faisceau de raccordement de la pompe (no 8) avec l’épissure en about (no 7). 6. Connecter le câble de raccordement (no 5) au câble d’alimentation de 5,5 m (18 pi) (no 4). 7. S’assurer que tout le câblage est acheminé de façon sécuritaire afin qu’aucun câble ne soit pincé, coudé ou étiré pendant le fonctionnement de la balayeuse orientable. Attacher le câblage ou le coller à l’aide d’un ruban adhésif pour le garder en place. 25 novembre 2021 Fusible plat de 7 1/2 ampères 27572 Raccordement du câblage d’élimination de la poussière Figure 5-7 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 39 Table des matières Section 5 : Options et accessoires Montage de la buse de pulvérisation sur la rallonge d’enveloppe Consulter la Figure 5-8 : IMPORTANT : Des tuyaux en PVC transparents de mur de 0,95 cm D.I. x 0,32 cm (3/8 po D.I. x 1/8 po) (nos 8, 9 et 10) sont fournis dans une longueur qui devra être coupée en trois pour le montage sur le terrain. 6. Insérer l’extrémité filetée du coude (no 6B) dans le trou de l’enveloppe de la balayeuse à l’emplacement indiqué. 7. Insérer l’embout de la buse en laiton (no 9) dans le coude (no 6B) et fixer avec le capuchon de buse (no 7). Tourner l’entaille dans la buse vers le bas pour orienter le pulvérisateur sur le sol, puis bien serrer le capuchon. 8. Connecter une extrémité du tuyau en PVC (no 12) au coude (no 6B) et fixer à l’aide d’un collier de serrage métallique (no 2). Acheminer le tuyau en PVC (no 12) vers le raccord en té (no 4) et couper à la bonne longueur. 1. Insérer l’extrémité filetée du coude (no 6A) dans le trou de l’enveloppe de la balayeuse à l’emplacement indiqué. 9. 2. Insérer l’embout de la buse en laiton (no 9) dans le coude (no 6A) et fixer avec le capuchon de buse (no 7). Tourner l’entaille dans la buse vers le bas pour orienter le pulvérisateur sur le sol, puis bien serrer le capuchon. 10. Raccorder le tuyau en PVC (no 12) au raccord en té (no 4) au moyen d’un collier de serrage métallique (no 2). 3. 4. 5. (no Connecter une extrémité du tuyau en PVC 11) au coude (no 6A) à l’aide d’un collier de serrage métallique (no 2). (no Une fois le raccord en té 4) inséré dans le trou central de l’enveloppe de la balayeuse, acheminer le tuyau en PVC (no 11) vers le té (no 4) et couper à la bonne longueur. Raccorder le tuyau en PVC (no 11) au raccord en té (no 4) au moyen d’un collier de serrage métallique (no 2). 11. Insérer la rondelle isolante (no 3) dans le trou central de l’enveloppe de la balayeuse. 12. Raccorder le tuyau en PVC (no 10) à travers la rondelle isolante (no 3) et connecter au raccord en té (no 4) au moyen d’un collier de serrage métallique (no 2). 13. Acheminer le tuyau en PVC (no 10) vers l’adaptateur (no 5) et couper à la bonne longueur. 14. Raccorder le tuyau (no 10) à l’adaptateur (no 5) au moyen d’un collier de serrage métallique (no 2). 27580 Montage de la buse de pulvérisation sur la rallonge d’enveloppe Figure 5-8 40 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 25 novembre 2021 Table des matières Section 5 : Options et accessoires Accessoire de trousse de tuyau et de pulvérisateur 7. No de pièce 323-043A Consulter la Figure 5-9 : Cette trousse peut être achetée lorsque le client fournit la pompe à eau et la pompe. Une longueur supplémentaire (1,8 m [6 pi]) de tuyau en PVC transparent de mur de 0,95 cm D.I. x 0,32 cm (3/8 po D.I. x 1/8 po) est fournie avec cette trousse pour faire la liaison avec le réservoir à eau fourni par le client. 8. IMPORTANT : Des tuyaux en PVC transparents de mur de 0,95 cm D.I. x 0,32 cm (3/8 po D.I. x 1/8 po) (nos 10, 11 et 12) sont fournis dans une longueur qui devra être coupée en trois pour le montage sur le terrain. 11. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 9. 10. 12. (no Insérer le coude fileté 6A) dans le trou de l’enveloppe de la balayeuse illustré à la Figure 5-8 à la page 40. Insérer l’embout de la buse en laiton (no 9) dans le coude (no 6A) et fixer avec le capuchon de buse (no 7). Tourner l’entaille dans la buse vers le bas pour orienter le pulvérisateur sur le sol, puis bien serrer le capuchon. Connecter une extrémité du tuyau en PVC (no 11) au coude (no 6A) et fixer à l’aide d’un collier de serrage métallique (no 2). Une fois le raccord en té inséré dans le trou central de l’enveloppe de la balayeuse illustré à la Figure 5-8 à la page 40, acheminer le tuyau (no 11) vers le raccord en té (no 4) et couper à la bonne longueur. Connecter le tuyau au raccord en té au moyen d’un collier de serrage métallique (no 2). Insérer l’extrémité filetée du coude (no 6B) dans le trou de l’enveloppe de la balayeuse comme illustré à la Figure 5-8 à la page 40. 13. 14. Insérer l’embout de la buse en laiton (no 9) dans le coude (no 6B) et fixer avec le capuchon de buse (no 7). Tourner l’entaille dans la buse vers le bas pour orienter le pulvérisateur sur le sol, puis bien serrer le capuchon. Connecter une extrémité du tuyau en PVC (no 12) au coude (no 6B) et fixer à l’aide d’un collier de serrage métallique (no 2). Acheminer le tuyau en PVC (no 12) vers le raccord en té (no 4) et couper à la bonne longueur. Raccorder le tuyau en PVC (no 12) au raccord en té (no 4) au moyen d’un collier de serrage métallique (no 2). Insérer la rondelle isolante (no 3) dans le trou central de l’enveloppe de la balayeuse comme illustré à la Figure 5-8 à la page 40. Raccorder le tuyau en PVC (no 10) à travers la rondelle isolante (no 3) et connecter au raccord en té (no 4) au moyen d’un collier de serrage métallique (no 2). Acheminer le tuyau en PVC (no 10) vers la pompe fournie par le client et couper à la bonne longueur. Connecter le tuyau à la pompe fournie par le client au moyen du collier de serrage métallique (no 2). Fixer le tuyau à eau sur les tuyaux hydrauliques à l’aide d’attaches de câbles (nos 1A, 1B, 1C, 1D et 1E), de la façon suivante : • Fixer l’attache de câbles (no 1A) à 20 cm (8 po) des raccords rapides. • Fixer l’attache de câbles (no 1B) à 51 cm (20 po) de l’attache de câbles (no 1A). • Fixer l’attache de câbles (no 1C) à 122 cm (48 po) de l’attache de câbles (no 1B). • Fixer l’attache de câbles (no 1D) à 122 cm (48 po) de l’attache de câbles (no 1C). • Fixer l’attache de câbles (no 1E) à 56 cm (22 po) de l’attache de câbles (no 1D). Fixation sur le réservoir à eau fourni par le client 30640 Trousse de tuyau et de pulvérisateur Figure 5-9 25 novembre 2021 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 41 Table des matières Section 5 : Options et accessoires REMARQUE : Chaque ensemble de balayeuse comprend un tambour de rouleau (no 1), six vis d’assemblage de 1/4 po – 20 x 1 po (no 2), six rondelles de blocage (no 3), une plaque de tambour (no 4), deux bagues d’entretoises de plaquette (no 5), deux plaquettes droites (no 6) et des plaquettes complexes (no 7), de la façon suivante : AB72 Balayeuse en poly - - - 34 plaquettes complexes en polypropylène Balayeuse métallique - 34 plaquettes complexes métalliques Balayeuse combinée - 17 plaquettes complexes en poly et 17 plaquettes complexes métalliques 27534 Montage de la balayeuse Figure 5-10 Balayeuses et plaquettes individuelles AB84 Balayeuse en poly - - - 40 plaquettes complexes en polypropylène Balayeuse métallique - 40 plaquettes complexes métalliques Balayeuse combinée - 20 plaquettes complexes en poly et 20 plaquettes complexes métalliques Consulter la Figure 5-10 : Kubota offre une construction de balayeuse avec des poils en trois différents matériaux : Il s’agit de poils en poly, de poils métalliques ou de plaquettes de combinaison faites de poils en poly et de poils métalliques. Les poils en poly sont plus doux sur la surface brossée tandis que les poils métalliques délogent la crasse tenace sur les surfaces. Consulter la Figure 5-11 : Les plaquettes droites (no 6) et les plaquettes complexes (no 7) sont remplaçables. Se référer à la rubrique « Retrait et installation des plaquettes » à la page 46 pour plus d’informations. Numéro de pièce et description Brosses en poly (Consulter la remarque au-dessus de la Figure 5-11.) 323-001A 323-047A 890-999C 890-998C 891-163C Ensemble de balayeuse en poly pour moteur de 20 684 kPa (3 000 lb/po2) Ensemble de balayeuse en poly pour moteur de 24 131 kPa (3 500 lb/po2) Plaquette complexe en polypropylène Plaquette droite en polypropylène Bague d’entretoise de plaquette Brosses métalliques (Consulter la remarque au-dessus de la Figure 5-11.) 323-009A 323-048A 891-114C 891-132C 891-163C Ensemble de balayeuse métallique pour moteur de 20 684 kPa (3 000 lb/po2) Ensemble de balayeuse métallique pour moteur de 24 131 kPa (3 500 lb/po2) Plaquette complexe métallique Plaque droite métallique Bague d’entretoise de plaquette 27533 Brosses combinées en poly et métallique (Consulter la remarque ci-dessous.) 323-010A 323-049A 890-999C 891-114C 890-998C 891-163C 42 Plaquettes individuelles de balayeuse Figure 5-11 Ensemble de balayeuse combinée pour moteur de 20 684 kPa (3 000 lb/po2) Ensemble de balayeuse combinée pour moteur de 24 131 kPa (3 500 lb/po2) Plaquette complexe en polypropylène Plaquette complexe métallique Plaquette droite en polypropylène Bague d’entretoise de la plaquette Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 25 novembre 2021 Table des matières Section 5 : Options et accessoires Cette page est volontairement vierge. 25 novembre 2021 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 43 Table des matières Section 6 : Entretien et lubrification Section 6 : Entretien et lubrification Informations sur l’entretien général • Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. • Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet accessoire soient confiés à des personnes n’ayant pas été formées correctement sur le fonctionnement sécuritaire de cet accessoire. • Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de faire l’entretien, d’effectuer des réglages ou de nettoyer l’accessoire. • S’assurer que les commandes sont toutes en position neutre ou en position de stationnement avant de faire démarrer l’engin motorisé. • Lubrifier et effectuer les réglages et la réparation dans un endroit sécurisé loin de la circulation et d’autres dangers. • Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’accident, recourir immédiatement à des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER. • S’assurer que tous les raccords sont solidement fixés et en bon état. Remplacer les raccords et tuyaux endommagés ou fatigués. • Le liquide hydraulique se réchauffe lorsque le chargeur à direction différentielle est en marche. Ceci pourrait entraîner le réchauffement des tuyaux hydrauliques et des raccords hydrauliques. Porter des gants pour travailler sur des composants hydrauliques ou pour connecter et déconnecter les raccords hydrauliques. • Éviter une électrocution. Déconnecter les bornes électriques de la pompe à eau de la batterie avant de procéder à la maintenance de la pompe à eau, de son câblage électrique et du boîte d’interrupteur. • Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur et tomber. L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la longévité de tout accessoire. Une inspection minutieuse et un entretien de routine permettront d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux. Vérifier tous les boulons après avoir utilisé l’appareil pendant plusieurs heures afin de s’assurer qu’ils sont bien serrés. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès d’un concessionnaire Kubota. Sécurité pendant l’entretien et la réparation ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas s’approcher ou se tenir sous les bras du chargeur relevés sans d’abord fixer les bras en position relevée avec un support de bras de levage approuvé. • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. • Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements, les tirettes, etc. à l’écart des pièces rotatives ou mobiles. S’assurer d’arrêter le système hydraulique de l’accessoire et de mettre l’engin motorisé hors tension avant de régler ou d’effectuer l’entretien de l’équipement. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Placer le tracteur ou le chargeur à direction différentielle en mode de stationnement, couper le moteur et relâcher toute la pression hydraulique au niveau des commandes avant d’effectuer l’entretien de la balayeuse orientable. • Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’outil en service. • Éviter la chute accidentelle de l’équipement. Placer les supports de maintien en position basse, puis abaisser la brosse au niveau du sol ou la bloquer fermement vers le haut au moyen de blocs de maintien avant l’entretien ou le travail en-dessous et autour de l’appareil. 44 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 25 novembre 2021 Table des matières Section 6 : Entretien et lubrification Retrait de la balayeuse Remplacer les poils lorsqu’ils sont usés. La brosse est conçue pour le retrait facile à partir du dessous du capot. Une fois la brosse retirée, les différentes plaquettes peuvent être insérées et enlevées pour un remplacement facile. Consulter la Figure 6-1 et la Figure 6-2 : 1. Pour des raisons de sécurité, soutenir les deux extrémités du châssis principal de l’enveloppe de la balayeuse de telle sorte que la partie inférieure du cadre soit à 56 cm (22 po) du sol. S’assurer que les blocs de maintien sont bien fixés avant de poursuivre. Le jeu de 56 cm (22 po) entre le châssis principal et le sol est nécessaire pendant le remplacement des poils de la balayeuse par de nouveaux poils de 25,4 cm (10 po) de longueur. Consulter la Figure 5-11 à la page 42 : 2. Soutenir les deux extrémités du tambour rotatif (no 1) pour empêcher la balayeuse en rotation de tomber lorsqu’elle est déboulonnée du châssis principal. S’assurer que les blocs de maintien sont bien fixés avant de poursuivre. Consulter la Figure 6-1 : 3. Retirer les vis d’assemblage (no 3) et les rondelles de blocage (no 4) fixant le moteur sur le châssis principal. 4. Partie inférieure du cadre de l’enveloppe de la balayeuse à 56 cm (22 po) du sol 37782 Retrait de la brosse, côté moteur (moteur de 24 131 kPa [3 500 lb/po2] illustré) Figure 6-1 Châssis principal de l’enveloppe de la balayeuse Tirer l’ensemble de moteur hydraulique et de plaque de montage (no 2) de 7,6 à 10 cm (3 à 4 po) du châssis de montage. Si les tuyaux hydrauliques (nos 6 et 7) ne permettent pas un mouvement approprié du moteur, desserrer les double colliers de serrage du tuyau à l’arrière de l’enveloppe pour libérer le mouvement du tuyau. Consulter la Figure 6-2 : 5. Retirer les vis d’assemblage (no 3) et les rondelles de blocage (no 4) fixant le palier à bride sur le châssis principal. Ne pas retirer le palier à bride et la plaque de montage (no 5) de l’extrémité de la brosse. Consulter la Figure 6-3 : 6. Abaisser soigneusement l’ensemble de balayeuse directement vers le bas jusqu’à ce que l’ensemble de roulement ait traversé la fente sur le châssis principal. 7. Une fois que l’ensemble de roulement est en dessous de la fente, tirer la brosse de l’arbre d’entraînement hexagonal et continuer à bien abaisser l’ensemble au sol. 8. Se référer à la rubrique « Retrait et installation des plaquettes » à la page 46 pour les directives de retrait et d’installation des plaquettes. 37783 Partie inférieure du cadre de l’enveloppe de la balayeuse à 56 cm (22 po) du sol Retrait de la brosse, côté roulement Figure 6-2 Arbre d’entraînement hexagonal 37784 Retrait de la brosse de la balayeuse orientable Figure 6-3 25 novembre 2021 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 45 Table des matières Section 6 : Entretien et lubrification Retrait et installation des plaquettes Consulter la Figure 6-4 : La balayeuse en polypropylène et métallique est constituée de bagues d’entretoises de plaquette (2), de plaquettes droites (2) et de plaquettes complexes (28, 34 ou 40) au centre. La balayeuse combinée comprend de bagues d’entretoises de plaquette (2), de plaquettes droites (2) et de plaquettes complexes en poly (14, 17 ou 20) ainsi que de plaquettes complexes métalliques (14, 17 ou 20) en alternance. Goupilles de guidage Se référer à la rubrique « Retrait de la balayeuse » à la page 45. Pour les informations de commande, se référer à la rubrique « Balayeuses et plaquettes individuelles » à la page 42. Retirer les vis d’assemblage (no 2), les rondelles de blocage (no 3) et la plaque de tambour (no 4) du côté du roulement de la brosse. Conserver les composants pour un nouveau montage. Ne pas retirer le palier à bride. 2. Placer le tambour de rouleau (no 1) sur le côté moteur hydraulique pour le retirer et l’installation faciles des plaquettes. 3. Glisser les bagues d’entretoises de plaquette (nos 5 et 11) et les plaquettes usées (nos 6, 7, 8, 9 et 10) de l’extrémité du tambour rotatif. 4. En s’assurant que le tambour de rouleau est vide, y glisser une nouvelle bague d’entretoise de plaquette (no 11). 5. Aligner les goupilles de guidage sur la plaquette droite (no 10) à l’aide de la barre de guidage (A), puis glisser la plaquette droite sur le tambour. 6. Aligner les goupilles de guidage sur la plaquette complexe (no 9) à l’aide de la barre de guidage (A), puis glisser la plaquette droite sur le tambour. 7. Aligner les goupilles de guidage sur la plaquette complexe (no 8) à l’aide de la barre de guidage (C). S’assurer que les trois points hauts sur la plaquette (no 8) touchent les trois points hauts sur la plaquette (no 9). Si les bagues d’entretoises se touchent en continu, retourner la plaquette (no 8) et la réinstaller sur la barre de guidage (C). 8. Aligner les goupilles de guidage sur la plaquette complexe (no 7) à l’aide de la barre de guidage (A). S’assurer que les trois points hauts sur la plaquette (no 7) touchent les trois points hauts sur la plaquette (no 8). Si les bagues d'entretoises se touchent continuellement, retourner la plaquette (no 7) et la réinstaller sur la barre de guidage (A). 9. Poursuivre l’installation des plaquettes complexes (nos 7 et 8) sur le tambour rotatif (no 1) en alternant entre la barre de guidage (B), la barre de guidage (C) et la barre de guidage (A) jusqu’à ce que le tambour rotatif soit rempli de plaquettes. S’assurer que les trois points hauts se touchent et que les trois points bas ne se touchent pas lorsque chaque plaquette est installée. 10. Une fois les plaquettes complexes en place, installer l’autre plaquette droite (no 6) et la nouvelle bague entretoise de plaquette (no 5). 11. Installer la plaque de tambour actuelle (no 4) et la fixer avec des rondelles de blocage (no 3) et des vis d’assemblage GR5 de 1/4 po – 20 x 1 po (no 2). Serrer les vis d’assemblage au couple approprié. 12. Monter à nouveau la brosse sur la balayeuse orientable en inversant l’ordre dans lequel elle a été retirée. Se référer à la rubrique « Retrait de la balayeuse » à la page 45. 1. 46 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC Trois points hauts sur la bague ne se touchent pas. Trois points hauts sur la bague se touchent. 27624 Retrait et installation des plaquettes Figure 6-4 25 novembre 2021 Table des matières Section 6 : Entretien et lubrification Entreposage à long terme Consulter la Figure 6-5 : Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’accessoire lorsqu’il est entreposé pendant de longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il sera attelé à un tracteur. 1. Entreposer l’appareil sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec. S’assurer que l’appareil repose correctement sur ses supports de maintien et la plaque d’attelage. Lorsqu’elle est bien soutenue, la brosse sera au-dessus du sol, ce qui empêchera que ses poils ne se déforment. 2. Serrer la chaîne de transport pour relâcher la tension sur le ressort et éviter qu’elle ne se déforme. Chaîne de transport Ressort Support de maintien Goupille à pression de câble 37777 Retrait de la brosse, côté roulement Figure 6-5 3. Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée sur l’appareil et les pièces mobiles. Nettoyer toute terre compactée, puis bien laver les surfaces à l’aide d’un tuyau d’arrosage. 4. Inspecter l’appareil afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée; ajuster ou remplacer au besoin. 5. Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire Kubota pour obtenir une peinture de retouche. La peinture est offerte en bombes aérosol, en format pinte US et gallon US. Se reporter au tableau ci-dessous. Peinture de retouche Kubota No de pièce Description de la pièce 77700-06430 77700-06431 70000-00017 BOMBE AÉROSOL D’ÉMAIL NOIR BRILLANT PINTE US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT GALLON US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT 6. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. 7. Une couche d’huile peut également être appliquée sur la face inférieure du couvercle afin de réduire l’oxydation. 8. Lubrifier l’appareil, comme indiqué à la page 48. 25 novembre 2021 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 47 Table des matières Section 6 : Entretien et lubrification Points de lubrification Légende de lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 50 heures Intervalles en heures auxquels la lubrification est requise 25 heures Pivot d’orientation de la balayeuse Un embout de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages 27512 25 heures Pivot de la tête de la balayeuse Deux embouts de graissage : Côté gauche illustré Type de lubrification : Graisse à multiples usages 27512 25 heures Roulement rotatif de la balayeuse Un embout de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages 27529 48 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 25 novembre 2021 Table des matières Section 7 : Spécifications et capacités Section 7 : Spécifications et capacités Spécifications et capacités des modèles AB72 et AB84 Numéro de modèle AB72 AB84 Dispositif d’attelage éclair de chargeur à direction différentielle, conforme à la norme ISO 24410 Poids avec configuration de débit élevé, cric d’orientation hydraulique et balayeuse combinée Largeur hors tout Hauteur hors tout Quantités de plaquettes, poly ou métalliques Quantités de plaquettes, combinaison poly et métalliques Largeur de balayage Largeur de balayage à un angle maximal de 30 degrés Orientation maximale Diamètre de la brosse Arbre du rotor de la brosse Système d’entraînement hexagonal Brosse de type à poils Capot Chandelles Commande de flotteur Fourchette hydraulique en litre/min (gal US/min) Débit hydraulique nominal du moteur Moteur 18 CID Moteur 23 CID Débit hydraulique minimal requis Pression hydraulique nominale maximale Plage de vitesse de la brosse Moteur d’entraînement du rotor hydraulique Tuyaux hydrauliques AB72 = 2,07 m AB84 = 2,37 m 421,8 kg (930 lb) 68 L/min (18 gal US/min) à une vitesse de brosse de 220 tr/min (Option « débit élevé » indisponible) 95 L/min (25 gal US/min) à une vitesse de brosse de 230 tr/min (Option « débit élevé » disponible pour les appareils capables de produire des débits dépassant 95 L/min [25 gal US/min]. Cette option protège le moteur hydraulique en orientant le débit en excès dans le réservoir.) 45 L/min (12 gal US/min) à 13 790 kPa (2 000 lb/po2) 24 131 kPa (3 500 lb/po2) 100 à 230 tr/min Moteur d’entraînement simple de série De série pour l’attelage du moteur d’entraînement En option avec le vérin d’orientation De série 1,85 m Raccords hydrauliques 387,4 kg (854 lb) 207,1 cm (81 1/2 po) 237,5 cm (93 1/2 po) 84 cm (33 po) 84 cm (33 po) Deux plaquettes en poly droites Deux plaquettes en poly droites 34 plaquettes complexes 40 plaquettes complexes Deux plaquettes en poly droites Deux plaquettes en poly droites 34 plaquettes complexes 40 plaquettes complexes 183 cm (72 po) 213 cm (84 po) 165 cm (65 po) 193 cm (76 po) Orientation manuelle : 30 degrés vers la gauche ou la droite Orientation hydraulique en option : 30 degrés vers la gauche ou la droite 81 cm (32 po) Partie centrale à changement rapide sans rupture hydraulique pendant le changement Remplaçable 100 % poly ou 100 % métallique ou 50 % poly et 50 % métallique Tôle De série À ressort avec pression descendante ajustable et butées d’arrêt 45 à 114 L/min (12 à 30 gal US/min) 1,70 m Attelage 83,8 cm 1,48 m 25 novembre 2021 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 37785 49 Table des matières Section 8 : Caractéristiques et avantages Section 8 : Caractéristiques et avantages Caractéristiques et avantages du AB72 et AB84 Caractéristiques Avantages Poils de 81 cm (32 po) de diamètre Assure une durée utile prolongée. Disponible en largeurs de travail de 183 m (72 po) et 213 m (84 po) Fournit une excellente productivité et des tailles idéales pour la plupart des chargeurs à direction différentielle et des tracteurs utilitaires compacts. Choix de poils en poly ou d’une combinaison de poils en poly et métalliques Permet au propriétaire ou à l’utilisateur de répondre aux besoins opérationnels. La combinaison poly/métallique limite l’usure et garantit une action de balayage plus agressive. Conception de capot à facettes Fournit un niveau plus élevé d’intégrité structurelle générale. Entraînement de la brosse facile à retirer Permet un changement rapide et facile des brosses sans avoir à retirer le moteur ou à ouvrir les conduites hydrauliques. Choix d’une orientation manuelle ou hydraulique Permet au propriétaire ou à l’utilisateur de répondre aux besoins budgétaires et opérationnels. Des options de débit hydraulique élevé et standard sont offertes afin de s’assurer que la réaction de déplacement du vérin est sécuritaire et qu’elle correspond au débit de sortie du tracteur. Orientation de la brosse de 30 degrés vers la gauche ou la droite Garantit un excellent contrôle des matières et place les balayures où l’utilisateur les veut. Compatible avec un débit hydraulique de 45 à 95 L/min (12 à 25 gal US/min) à 13 790 kPa (2 000 lb/po2) Permet la fixation à un large éventail de chargeurs à direction différentielle et de tracteurs compacts compatibles munis de bras du chargeur et de plaques d’adaptateur de chargeur à direction différentielle. Soupape de commande de débit complet Protège le système hydraulique et le moteur des entrées hydrauliques qui dépassent 95 L/min (25 gal US/min). Conception de commande de flotteur complet Commande de pression descendante à ressort et arrêts réglables qui préviennent l’usure précoce de la brosse tout en fournissant un contact approprié de la brosse rotative avec la surface. Rotation de la brosse de 100 à 230 tr/min Garantit une bonne action de balayage et le contrôle des matières. Supports d’entreposage complets Permet la descente et l’entreposage faciles et empêche les extrémités des poils d’être déformés par la pression du poids de l’appareil. Volet de déflecteur de la poussière en caoutchouc Permet de contrôler les niveaux de poussière jusque sous le capot et en dehors du champ de vision de l’utilisateur. Système de suppression de la poussière Une rampe de pulvérisateur et des buses montées sur l’enveloppe permettent de pulvériser une fine bruine pour contrôler et réduire les particules de poussière suspendues dans l’air. Rallonge d’enveloppe métallique Prolonge l’enveloppe de la balayeuse vers l’avant pour mieux contrôler la poussière. Des buses de pulvérisation peuvent être installées sur la rallonge pour permettre de réduire les particules de poussière dans l’air. Indicateurs du marqueur Permettent à l’utilisateur de connaître la position exacte des bords gauche et droit de l’appareil pour un fonctionnement plus sécuritaire et sans entraves. Options 50 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 25 novembre 2021 Table des matières Section 9 : Dépannage Section 9 : Dépannage Tableau de dépannage AB72 et AB84 Problème Cause Solution Fusible grillé causé par une surcharge électrique Remplacer le fusible. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur/chargeur à direction différentielle pour la taille et l’emplacement. Câblage et raccords électriques endommagés Réparer le câblage ou les raccords. Consulter le concessionnaire du tracteur/chargeur à direction différentielle pour les problèmes électriques avec le tracteur ou le chargeur à direction différentielle. La boîte d’interrupteur est endommagée. Remplacer la boîte d’interrupteur. Les électrovalves ne fonctionnent pas. Remplacer les électrovalves. L’interrupteur du système hydraulique auxiliaire pour le fonctionnement en continu n’est pas engagé. Engager l’interrupteur du système hydraulique auxiliaire pour le fonctionnement en continu. Faisceau de câbles mal connecté à l’électrovalve de la soupape de commande. Remplacer les bouchons sur le faisceau de câbles par des bouchons d’électrovalve. L’interrupteur du système hydraulique auxiliaire pour le fonctionnement en continu n’est pas engagé. Engager l’interrupteur du système hydraulique auxiliaire pour le fonctionnement en continu. L’un ou les deux raccords hydrauliques ne sont pas entièrement connectés. Reconnecter les raccords aux sorties du système hydraulique auxiliaire avant. Les raccords hydrauliques mâle et femelle sont connectés dans l’ordre inverse. Changer les raccords mâle et femelle sur les tuyaux hydrauliques, puis rebrancher les tuyaux aux sorties hydrauliques auxiliaires. Le boulon à œil du ressort de la balayeuse est mal ajusté, ce qui entraîne une pression excessive de la balayeuse sur le sol. Réajuster le boulon à œil du ressort et la chaîne de transport. Se référer à la rubrique « Réglage du boulon à œil du ressort » et la rubrique « Réglage de la chaîne » à la page 28. Les bras du chargeur à direction différentielle sont trop bas, ce qui entraîne une pression excessive de la balayeuse sur le sol. Soulever les bras du chargeur à direction différentielle à la hauteur appropriée pour obtenir un mouvement de balayage de 5 à 10 cm (2 à 4 po) de largeur. Le tourillon de la plaque d’attelage n’est pas vertical. Ajuster le tourillon de la plaque d’attelage de manière à ce qu’il soit vertical. Se référer à la rubrique « Mise de niveau de la balayeuse » à la page 29. Le tenon de la tête de la balayeuse n’est pas ajusté correctement. Ajuster le tenon de la tête de la balayeuse. Se référer à la rubrique « Mise de niveau de la balayeuse » à la page 29. Les poils de la balayeuse sont de 10 cm (4 po) ou moins de longueur. Remplacer les plaquettes sur le tambour rotatif de la balayeuse. Se référer à la rubrique « Retrait de la balayeuse » à la page 45. Le régime du moteur de la balayeuse est trop faible. Réduire la vitesse de déplacement et augmenter le régime du moteur pour augmenter le débit hydraulique. Le débit hydraulique est restreint par des matières étrangères. Purger le système hydraulique pour retirer les matières étrangères. Faire entretenir le système hydraulique par un technicien qualifié. Incapacité de changer l’orientation de la balayeuse La balayeuse s’oriente dans le mauvais sens. La balayeuse ne tourne pas. Les poils de la balayeuse s’usent trop rapidement. Les poils de la balayeuse s’usent plus sur un côté que sur l’autre. La balayeuse ne balaie pas efficacement. 25 novembre 2021 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 51 Table des matières Section 10 : Tableau des couples de serrage Section 10 : Tableau des couples de serrage Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 Grade 5 Identification de tête de boulon Taille de boulon (métrique) Grade 8 Classe 5.8 10.9 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m 2 pi-lb 3 1/4 po – 20 7,4 5,6 11 8 16 12 M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 N·m pi-lb N·m mm x pas 4 8.8 5.8 pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 300 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 pi-lb = pied-livre 4 mm 1 3/8 po – 12 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés ci-dessus. Tous les contre-écrous ou attaches lubrifiées : Utiliser 75 % du couple de serrage. (c.-à-d. 1/2 po – 13 GR5 = 103 N·m; 75 % de 103 ou 0,75 x 103 = 77 N·m) Couples de serrage supplémentaires Boulons de fixation du réservoir GR5 de 5/16 po – 18 52 6,8 N·m (60 po-lb ou 5 pi-lb) au maximum Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 25 novembre 2021 Table des matières Section 11 : Mentions légales et garantie Section 11 : Mentions légales et garantie Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. Appareil et arbre de transmission hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Vérin hydraulique : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre. Tuyaux et joints : Considérés comme étant des pièces d’usure. Moteur hydraulique : Deux ans sur les pièces et sur la main-d’œuvre. Électrovalves : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre. Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 25 novembre 2021 Numéro de série ____________________ Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 53 Table des matières Section 11 : Mentions légales et garantie Mentions légales Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et Kubota ne représente ni garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour; cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages, que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette publication ou des informations qui s’y trouvent. Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué. 54 Balayeuse orientable AP-AB72 et AP-AB84 323-033MK-FRC 25 novembre 2021 KUBOTA TRACTOR CORPORATION 1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U. Numéro de téléphone : 817-756-1171 Division Ouest : Numéro de téléphone : 1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U. 209-334-9910 Division Midwest : Numéro de téléphone : 31700 W. 207th ST., Edgerton, KS 66021 É-U. 913-215-5915 Division Centrale : Numéro de téléphone : 14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U. 817-571-0900 Division Nord : Numéro de téléphone : 6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U. 614-835-1100 Division Sud-Est : Numéro de téléphone : 1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U. 770-995-8855