Land Pride CP30 Series Cold Planers Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Land Pride CP30 Series Cold Planers Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Fraiseuse de chaussée
Série AP-CP30
Modèles à faible débit : CP3012LF et CP3016LF
Modèles à débit élevé : CP3018, CP3024, CP3030 CP3040 et CP3048
72082
72083
Fraiseuses de chaussée à faible débit de la série CP30
Fraiseuses de chaussée à débit élevé de la série CP30
350-376MK-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les
suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres
en dépendent!
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’appareil de série.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en
anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota.
Impression : le 9 juillet 2019
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
Proposition 65 de la Californie
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
9 juillet 2019
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
Section 3 : Options et accessoires . . . . . . . . . . . . .26
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pics (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Trousse de pulvérisateur d’eau (accessoire) . . . . . . . . . . 26
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . 13
Exigences du chargeur à direction différentielle . . . . . . . .
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle . .
Configuration par le concessionnaire . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration de la fraiseuse de chaussée
à faible débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccords hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyaux hydrauliques et raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du tambour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration de la fraiseuse de chaussée
à débit élevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccords hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccords et tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Faisceau de câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du tambour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drainage du carter moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
13
13
13
14
14
14
14
14
14
15
15
15
15
15
15
Section 2 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . . 16
Informations relatives à la sécurité générale . . . . . . . . . . .
Attelage de la fraiseuse de chaussée . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccord des tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccord électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection avant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du dégagement de l’équipement . . . . . . . . . .
Fonctionnement de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la fraiseuse de chaussée à faible débit . .
Utilisation de la fraiseuse de chaussée à débit élevé . .
Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dételage de la fraiseuse de chaussée . . . . . . . . . . . . . . .
16
17
18
20
22
22
23
23
24
25
25
Section 4 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .27
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des composants de la transmission . . . . . . . . . .
Entretien du tambour de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait et installation des pics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du porte-pic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange d’huile de boîte de transmission
à trains planétaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fraiseuses de chaussée à faible débit . . . . . . . . . . . . .
Barres de déplacement latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roulements de l’arbre fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cric de déplacement vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cric d’inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fraiseuses de chaussée à débit élevé . . . . . . . . . . . . .
Barres de déplacement latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patins de déplacement vertical de gauche
et de droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roulements de l’arbre fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tourillons de vérin de profondeur . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte de transmission à trains planétaires . . . . . . . . .
27
27
27
28
28
29
29
30
30
30
30
31
31
32
32
32
33
33
33
Section 5 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .34
Section 6 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .35
Section 7 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Section 8 : Tableau des couples de serrage . . . . . .37
Section 9 : Garantie et mentions légales . . . . . . . . .38
© Droit d’auteur 2019. Tous droits réservés
Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota
n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues
dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de
sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Kubota est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
9 juillet 2019
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
du concessionnaire
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la
couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel
des pièces du présent équipement. Télécharger
l’application appropriée sur un téléphone
intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le
téléphone en direction du code QR et prendre
une photo.
Le code QR qui se trouve à
gauche dirigera l’utilisateur vers
les concessionnaires des
produits Kubota. Se reporter au
localisateur QR du Manuel des
pièces sur cette page pour des
instructions détaillées.
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
9 juillet 2019

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est le
meilleur moyen de se protéger contre
un accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire ou
écouter attentivement la lecture du
présent manuel et de tout autre manuel
connexe avant l’utilisation de l’engin
motorisé et de cet accessoire.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité ». Lire toutes
les instructions notées sur celles-ci.
 Ne pas utiliser l’équipement sous
l’influence des drogues ou de l’alcool,
car ils affectent votre capacité à utiliser
l’équipement correctement et en toute
sécurité.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du chargeur à
direction différentielle et de l’accessoire,
et il doit pouvoir gérer rapidement les
situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans de
protection et tous les carters de
protection appropriés pour le
fonctionnement soient en place et
fermement fixés avant de faire
fonctionner l’accessoire.
 Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer le chargeur à direction
différentielle à partir du siège du
conducteur, les leviers de direction et
les commandes hydrauliques étant
positionnés au point mort.
 Manœuvrer le chargeur à direction
différentielle et les commandes
uniquement à partir du siège du
conducteur.
 Ne jamais descendre d’un chargeur à
direction différentielle en mouvement ou
le laisser sans surveillance lorsque le
moteur tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le chargeur à direction
différentielle et l’accessoire pendant
l’attelage.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant
l’équipement, surveiller la présence de
tout objet suspendu ou se trouvant le
long du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Entreposer l’accessoire dans un lieu
auquel les enfants n’ont pas accès. Au
besoin, stabiliser fermement
l’accessoire avec des blocs de maintien
pour en prévenir le renversement.
9 juillet 2019
!
Chercher le symbole
d’alerte à la sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un
risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes
présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires
doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et
lire attentivement le message qui le suit. En plus de la
conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle
des dangers et la prévention des accidents dépendent de la
sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une
formation adéquate du personnel concerné en utilisation,
déplacement, entretien et entreposage de l’équipement.
Bien connaître
les mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou
un niveau de dangerosité d’un risque.
Ces mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Une tragédie peut survenir si
l’utilisateur n’est pas très vigilant en
présence des enfants. Les enfants sont
généralement attirés par les
accessoires et leur utilité.
 Ne jamais croire que les enfants
resteront à l’endroit où ils ont été vus
la dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart d’une zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’accessoire et du chargeur à direction
différentielle/tracto-chargeur si un
enfant entre dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur
l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Il
n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant
accueillir des enfants. Ils peuvent
tomber et être écrasés ou perturber le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Ne jamais autoriser des enfants à
utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur
l’accessoire.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que l’engin
motorisé ne commence à avancer,
regarder en dessous et derrière afin de
s’assurer que la zone est dégagée.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des
blessures légères ou modérées.
Arrêt et entreposage
du chargeur à direction
différentielle
 Réduire le régime du moteur et couper
l’alimentation électrique de l’accessoire.
 Stationner sur une surface ferme et de
niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à
ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur
des blocs de maintien.
 Couper le moteur, puis retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
 Relâcher la pression hydraulique.
 Si cet élément est présent, soulever la
barre du siège et déplacer les
commandes jusqu’à ce qu’elles soient
toutes verrouillées.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Pour monter sur le chargeur à direction
différentielle ou en redescendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien
et les surfaces antidérapantes.
 Détacher et entreposer l’accessoire
dans un lieu auquel les enfants n’ont
pas accès. Fixer fermement l’accessoire
avec des blocs et des blocs de maintien.
DÉSACTIVÉ
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Creuser sans danger –
Éviter les services publics
souterrains
 Canada :
digsafecanada.ca/Accueil/~french/
É.-U. : Composer le 811.
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer
avec les services publics locaux
(électricité, téléphone, gaz, eau,
égouts et autres) de manière à ce
qu’ils puissent marquer
l’emplacement de tout circuit
souterrain se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à
quelle distance il est possible de
travailler par rapport aux marques
qu’ils ont positionnées.
Sécurité relative aux pneus
 Le changement des pneus peut être
dangereux et doit donc être effectué
par du personnel formé utilisant les
bons outils et le bon équipement.
 Toujours maintenir la bonne pression
des pneus. Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression recommandée
indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir d’un
côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus.
Utiliser une cage de sécurité si
possible.
 Lors du changement d’une roue,
soutenir l’accessoire de façon
sécuritaire.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de manutention
des roues adéquat en fonction du
poids des roues.
 S’assurer que les boulons de roue
sont serrés au couple indiqué.
2
Transporter en toute sécurité
 Se conformer aux lois fédérales,
provinciales et municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
cales, des attaches et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer une
embardée de la remorque tirée et la
déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des pentes
raides en maintenant la partie lourde du
chargeur à direction différentielle du côté
de la « montée » de pente.
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Comprendre la procédure avant
d’effectuer un travail. Consulter le Manuel
d’utilisateur pour de plus amples
informations.
 Travailler sur une surface de niveau dans
un endroit propre et sec bien éclairé.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’accessoire jusqu’au sol et effectuer
toutes les procédures d’arrêt.
 Ne pas travailler en dessous d’un
équipement soutenu par des installations
hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir ou
s’abaisser accidentellement. S’il est
nécessaire de travailler en dessous de
l’équipement, bien le soutenir à l’aide de
supports ou d’un blocage à l’avance.
 Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate de
la direction et l’arrêt de l’engin. Certains
terrains difficiles exigent de rouler plus
lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les
rapports de poids de vitesse maximale
suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’appareil remorquant
l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’appareil remorquant l’équipement
d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Déconnecter le câble de sol (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler les
systèmes électriques ou avant d’effectuer
des travaux de soudure sur l’équipement.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
 Remplacer les pièces de cet accessoire
uniquement par des pièces d’origine
Kubota. Ne pas modifier cet accessoire
d’une manière susceptible de nuire à sa
performance.
 Ne pas graisser ou huiler l’accessoire
pendant qu’il est en marche.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 S’assurer que tout matériel ou résidu
provenant du service de réparation ou
d’entretien de l’accessoire soit
correctement collecté et mis au rebut.
 Retirer tous les outils et toutes les pièces
inutilisées de l’équipement avant la
remise en marche.
9 juillet 2019
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement de
protection individuelle (EPI)
Prévenir les risques liés aux
liquides à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers
soins et un extincteur d’incendie à
portée de la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
 Porter des vêtements et un
équipement de protection appropriés
pour le travail, comme des chaussures
de sécurité, des lunettes de protection,
un casque protecteur et des bouchons
d’oreille.
 Les vêtements doivent être à
ajustement serré sans frange ni tirette
pour prévenir les cas d’emmêlement
par les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une
protection auditive adéquate, comme
des protecteurs d’oreille ou des
bouchons d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas
porter des écouteurs pendant
l’utilisation de l’équipement.
 Le liquide fuyant pressurisé peut
pénétrer la peau et causer des
blessures graves.
 Avant de détacher les conduites
hydrauliques ou d’effectuer des travaux
sur le système hydraulique, s’assurer de
relâcher toute la pression résiduelle.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont fermement
serrés et que tous les tuyaux et toutes
les conduites hydrauliques sont en bon
état avant de pressuriser le système.
 Utiliser un bout de papier ou de carton,
NON PAS DES PARTIES DU CORPS,
pour vérifier la présence de toute fuite
soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’incident,
consulter immédiatement un médecin
généraliste pour ce type de blessure.
Toute éclaboussure de liquide sur la
peau ou dans les yeux exige un
traitement dans les
heures qui suivent,
car il y a des risques
de nécrose.
Utiliser la ceinture
de sécurité et le cadre
de protection ROPS
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
911
Utiliser des lampes et
des dispositifs de sécurité
 Les tracteurs, les chargeurs à
direction différentielle et les appareils
autopropulsés peuvent présenter des
risques lorsqu’ils sont conduits sur
des routes publiques. Ils sont difficiles
à voir, particulièrement une fois la
nuit tombée. Utiliser le panneau de
véhicule lent (VL) en circulant sur les
routes publiques.
 Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
9 juillet 2019
 Kubota recommande l’utilisation
d’une cabine de conduite ou d’un
cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) et d’une
ceinture de sécurité dans la plupart
des engins motorisés. Si l’engin
motorisé devait se déstabiliser, la
combinaison d’une cabine de
conduite ou d’un cadre de protection
en cas de renversement ROPS et
d’une ceinture de sécurité réduit le
risque de blessures graves ou de
mort.
 Si le cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) est en position
verrouillée, attacher confortablement
et fermement la ceinture de sécurité
afin d’être protégé contre toute
blessure grave ou la mort en cas de
renversement de l’appareil.
 Ne jamais transporter de passagers
sur le chargeur à direction
différentielle ni sur l’accessoire attelé.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur et perturbent le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être
éjectés de l’équipement.
 Ne jamais utiliser un chargeur à
direction différentielle ou un
accessoire pour soulever ou
transporter des passagers.
3
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Éviter l’exposition à la
poussière de silice cristalline
(quartz)
La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre
d’activités sur les sites de construction
produisent de la poussière contenant de
la silice cristalline. L’excavation, le
sciage et le forage des matériaux
contenant de la silice cristalline peuvent
produire de la poussière contenant des
particules de silice cristalline. Cette
poussière peut provoquer des blessures
pulmonaires graves (silicose).
Des instructions précises doivent être
suivies en cas de présence de la silice
cristalline (quartz) dans la poussière.
 Connaître et suivre les exigences de
l’OSHA (ou toute autre exigence au
niveau local, étatique et fédéral) en
matière d’exposition à des poussières
atmosphériques fines de silice cristalline.
 Connaître les opérations de travail
susceptibles de causer l’exposition à la
silice cristalline.
 Participer aux programmes de contrôle
de la pollution atmosphérique et de
formation offerts par l’employeur.
 Connaître et utiliser les commandes des
équipements en option notamment les
pulvérisateurs, les ventilations locales
par aspiration et les cabines fermées
munies d’air conditionné à pression
positive si l’appareil en est équipé. Au
cas contraire, s’assurer de porter un
masque respiratoire.
 Lorsque le port de masques respiratoires
est requis, s’assurer qu’ils sont
approuvés pour la protection contre la
poussière contenant de la silice
cristalline. Ne pas modifier le masque
respiratoire de quelque manière que ce
soit. Les travailleurs utilisant des
masques respiratoires bien ajustés ne
doivent pas avoir de la barbe ou de la
moustache pouvant compromettre
l’étanchéité du masque au visage.
 Si possible, porter des vêtements de
travail jetables ou lavables pour travailler
et ensuite se changer et porter des
vêtements propres avant de quitter le site
de travail.
 Éviter de manger, boire, utiliser des
produits de tabac ou d’appliquer des
produits cosmétiques dans des lieux
exposés à la poussière contenant de la
silice cristalline.
 Garder les aliments, la boisson et les
objets personnels loin de la surface de
travail.
 Une fois sorti de la zone d’exposition, se
laver les mains et le visage avant de
manger, boire, fumer ou d’appliquer des
produits cosmétiques.
Manipuler les produits
chimiques correctement
 Porter des vêtements de protection.
 Manipuler tous les produits chimiques
avec soin.
 Suivre les instructions sur l’étiquette du
contenant.
 Les produits chimiques agricoles
peuvent être dangereux. Une utilisation
incorrecte peut blesser gravement les
personnes et les animaux,
endommager les plantes et le sol et
entraîner des dommages matériels.
 L’inhalation de fumées dégagées par
tout type d’incendie d’origine chimique
est extrêmement dangereuse pour la
santé.
 Entreposer ou éliminer les produits
chimiques inutilisés conformément aux
spécifications du fabricant des produits
chimiques.
4
9 juillet 2019
Informations importantes relatives à la sécurité
Cette page est volontairement vierge.
9 juillet 2019
5
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
3.
La fraiseuse de chaussée est livrée équipée de toutes les étiquettes de
sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre
les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire
le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au
www.landpride.com.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié
par Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer
que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la
demande.
Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit.
AVERTISSEMENT
RISQUE AU POINT DE PINCEMENT
Afin d’éviter des blessures graves
ou la mort :
࠮Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
࠮Tenir les autres à distance.
818-798C-FRC
818-798C-FRC
818-798C-FRC
Avertissement : Risque au point de pincement (trois endroits)
Avertissement : Risque au point de pincement (trois endroits)
Modèles CP3012LF et CP3016LF
Modèles CP3018, CP3024, CP3030, CP3040 et CP3048
6
72082
72083
72086
72083
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
9 juillet 2019
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
DANGER
RISQUE LIÉ AUX PIÈCES ROTATIVES
ARRÊT
Pour éviter des blessures graves ou la mort à la suite
d’un contact avec les pièces rotatives :
• NE PAS se placer sous le châssis lorsque les pièces
ou le moteur tournent. Tenir les autres à distance.
• Déconnecter et verrouiller la source d’alimentation
AVANT de procéder au réglage ou à l’entretien.
• Tenir ses mains, ses pieds, ses cheveux et ses
vêtements à l’écart de toute pièce mobile.
858-772C-FRC
858-772C-FRC
858-772C-FRC
Danger : Risque lié aux pièces rotatives (deux endroits)
Danger : Risque lié aux pièces rotatives (deux endroits)
Modèles CP3012LF et CP3016LF
Modèles CP3018, CP3024, CP3030, CP3040 et CP3048
72082
72083
72086
72087
9 juillet 2019
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
7
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations,
des réglages ou des débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour
rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les
mains.
• Maintenir les composants en bon état de fonctionnement.
838-094C-FRC
838-094C-FRC
838-094C-FRC
Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression
(un endroit)
Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression
(deux endroits)
Modèles CP3012LF et CP3016LF
Modèles CP3018, CP3024, CP3030, CP3040 et CP3048
72082
72083
72087
8
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
9 juillet 2019
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
844-046C-FRC
844-046C-FRC
Avertissement : Risque lié à la projection d’objets (trois endroits)
Avertissement : Risque lié à la projection d’objets (trois endroits)
Modèles CP3012LF et CP3016LF
Modèles CP3018, CP3024, CP3030, CP3040 et CP3048
72082
72083
72087
72086
72087
9 juillet 2019
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
9
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
72086
AVERTISSEMENT
Risque associé à des objets
projetés et à la poussière
(ÄUKLWYt]LUPYKLZISLZZ\YLZ
NYH]LZV\SHTVY[!
Modèles CP3012LF et CP3016LF
• Porter une protection oculaire
homologuée en faisant fonctionner
cet équipement.
• Porter un masque antipoussières
homologué en faisant fonctionner
cet équipement.
72087
848-392C-FRC
848-392C-FRC
Avertissement : Risque associé à des objets projetés et à la
poussière (un endroit)
Modèles CP3018, CP3024, CP3030, CP3040 et CP3048
72086
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves
ou la mort :
࠮ Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
࠮ Ne pas utiliser cette machine ni y
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
࠮ En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire
le plus près pour en obtenir un
autre.
Modèles CP3012LF et CP3016LF
72087
838-293C-FRC
838-293C-FRC
Avertissement : Lire le Manuel d’utilisateur (un endroit)
Modèles CP3018, CP3024, CP3030, CP3040 et CP3048
10
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
9 juillet 2019
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
72082
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPOSITION
À LA POUSSIÈRE DE SILICE
La poussière de silice peut provoquer des
blessures pulmonaires graves. Pour éviter
l’exposition aux particules de poussière de silice :
Modèles CP3012LF et CP3016LF
72083
• Connaître et suivre les exigences de l’OSHA (ou toute
autre exigence règlementaire) en matière d’exposition à
des poussières atmosphériques fines de silice cristalline.
• Utiliser un équipement de protection individuelle et des
systèmes de réduction de poussières tels que des
systèmes de pulvérisation d’eau afin de se conformer
aux exigences de l’OSHA.
844-124C-FRC RÉV. A
844-124C-FRC
Avertissement : Risque d’exposition à la poussière de silice
(un endroit)
Modèles CP3018, CP3024, CP3030, CP3040 et CP3048
9 juillet 2019
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
11
Table des matières
Introduction
Introduction
Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Cette fraiseuse de
chaussée été conçue avec soin et construite par des travailleurs
compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat,
un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaires
procureront des années d’usage satisfaisant de cet appareil.
Application
Les fraiseuses de chaussée de la série CP30 de Kubota sont des
accessoires à commande hydraulique conçus pour le fraisage de
l’asphalte ou pour effectuer de légers travaux de meulage des
surfaces en béton sur les rues, les parcs de stationnement, les
allées, les sites de construction, mais aussi dans les municipalités, les parcs et les universités.
Les modèles de fraiseuse de chaussée à faible débit sont offerts
en largeurs de 31 et 41 cm (12 et 16 po) et sont actionnés par un
moteur hydraulique capable de supporter jusqu’à 94,6 L/min
(25 gal US/min). Ces modèles peuvent couper à 13 cm (5 po) de
profondeur, s’incliner à ± 15 degrés et effectuer un déplacement
latéral de 66 cm (26 po). La profondeur et l’inclinaison sont à
commande manuelle, tandis que le déplacement latéral est commandé par voie hydraulique.
Les modèles de fraiseuses de chaussée à débit élevé sont disponibles en largeurs de 46, 61, 76, 102 et 122 cm (18, 24, 30, 40
et 48 po) et sont dotés d’une commande de la boîte de transmission à trains planétaires à commande hydraulique garantissant
un couple de coupe maximal lorsqu’ils sont chargés. Les fraiseuses de chaussée à débit élevé peuvent couper à jusqu’à
15,2 cm (6 po) de profondeur, effectuer un déplacement latéral
de 66 cm (26 po) et atteindre un débit jusqu’à 159 L/min
(42 gal US/min). Les capacités d’inclinaison varient d’une fraiseuse à l’autre (consulter la page 34 pour en savoir davantage
sur la capacité d’inclinaison de votre modèle). Les modèles à
débit élevé sont dotés d’un faisceau de commande électrohydraulique permettant de contrôler la profondeur de coupe.
L’inclinaison et le déplacement latéral sont également à commande hydraulique. Toutefois, l’utilisateur devra descendre de la
machine pour passer de la fonction d’inclinaison à la fonction de
déplacement latéral au niveau de l’électrovalve.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 34 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 35 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
•
•
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent
manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement.
Aide au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Les pièces de fraiseuse de chaussée ont été spécialement
conçues par Kubota/Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un
concessionnaire Kubota pour obtenir du service à la clientèle ou
toute pièce de réparation nécessaire. Les concessionnaires
Kubota disposent du personnel compétent, des pièces de
réparation et de l’équipement nécessaire pour réparer ou
entretenir l’outil.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série sur
l’outil, consulter la Figure 1.
72086
Plaque du numéro de série – série CP30
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur avec
le nouvel accessoire. Si pour une quelconque raison certaines
sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour
signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous
recommandons ce qui suit :
1.
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2.
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés
gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
souci/le problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette information soit lue et bien comprise avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
12
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
Kubota by Land Pride
Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
[email protected]
9 juillet 2019
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences du chargeur à direction
différentielle
La fraiseuse de chaussée est conçue pour être raccordée aux
chargeurs à direction différentielle et aux chargeurs à chenilles
Kubota conformément aux exigences suivantes :
Type d’attelage . . . . Dispositif d’attelage éclair pour chargeur
à direction différentielle, ISO 24410
Exigences en puissance . . . . . . . . . Max. de 75 kW (100 hp)
Débits hydrauliques
3012LF et 3016LF . . . . . 57 à 95 L/min (15 à 25 gal US/min)
3018. . . . . . . . . . . . . . . 91 à 159 L/min (24 à 42 gal US/min)
3024 . . . . . . . . . . . . . 102 à 159 L/min (27 à 42 gal US/min)
3030, 3040 et 3048 . . 114 à 159 L/min (30 à 42 gal US/min)
Pression hydraulique minimale
3012LF, 3016LF, 3018 et 3024. . . . 13,8 Mpa (2 000 lb/po2)
3040 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20,7 MPa (3 000 lb/po2)
3048 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,1 MPa (3 500 lb/po2)
Pression hydraulique maximale
3012LF et 3016LF . . . . . . . . . . . . . 24,1 MPa (3 500 lb/po2)
3018/24/30/40/48 . . . . . . . . . . . . . 34,5 MPa (5 000 lb/po2)
Drainage du carter
3012LF et 3016LF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Non requis
3018/24/30/40/48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Requis
Poids du chargeur à direction
différentielle . . . . . .Consulter les avertissements ci-dessous.
!
S’assurer que le chargeur à direction différentielle prévu est
conforme aux « Exigences du chargeur à direction
différentielle » énoncées ci-dessus. Lire et comprendre le
Manuel d’utilisateur de la fraiseuse de chaussée. Une bonne
compréhension du fonctionnement facilitera le montage et la
configuration de la fraiseuse de chaussée.
Parcourir la section « Liste de vérification avant le montage »
ci-dessous avant de monter la fraiseuse de chaussée. Pour procéder plus rapidement au montage et rendre le travail plus sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de l’équipement nécessaires à la portée de la main.
Liste de vérification avant le montage

•
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière
des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté
pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le
Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les
bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites
de poids maximales.
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 37 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors
du serrage de la quincaillerie.
!
AVERTISSEMENT
9 juillet 2019
Manuel
d’utilisateur
Vérifier à deux reprises pour s’assurer que toutes les
pièces, les attaches et les goupilles sont installées aux
endroits prescrits pour réduire les risques liés à l’utilisation incorrecte d’un boulon. En cas de doute, se référer
au Manuel des pièces.
Manuel
d’utilisateur
350-376MK
Manuel
des pièces
350-376PK
S’assurer que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles
fendues sont ouvertes.
Manuel
d’utilisateur
S’assurer que tous les raccords de graissage sont en
place et lubrifiés.
Page 30
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées.
Page 6
Procédure d’arrêt du chargeur
à direction différentielle
Les procédures d’arrêt du chargeur à direction différentielle de
base sont décrites ci-après. Suivre ces procédures et toutes les
procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel
d’utilisateur du chargeur à direction différentielle avant de quitter
le siège du conducteur.
1.
Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation électrique de l’accessoire.
2.
Stationner sur un sol ferme et de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur des blocs
de maintien non constitués de béton.
3.
Couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir
tout démarrage non autorisé.
4.
Relâcher toute la pression hydraulique des conduites
hydrauliques auxiliaires.
5.
Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et
déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes
verrouillées.
6.
Attendre que tous les composants soient entièrement
immobiles avant de quitter le siège du conducteur.
7.
Pour monter sur le chargeur à direction différentielle ou
accessoire ou en descendre, utiliser les marches, les
poignées de maintien et les surfaces antidérapantes.
Avant de commencer
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• N’autoriser l’utilisation de cet accessoire qu’aux personnes qui ont
lu et compris tout le contenu du présent manuel, qui ont été correctement formés à l’utilisation sécuritaire de l’accessoire et qui sont
âgées d’au moins 16 ans. Le non-respect de l’obligation de lire, bien
comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent
manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort.
S’assurer que tous les composants majeurs et les
pièces détachées sont expédiés avec l’accessoire.
REMARQUE : Toute la quincaillerie montée en usine
est installée au bon endroit. Se rappeler de l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on a retirée. Garder les pièces séparées.
AVERTISSEMENT
Les engins motorisés hors de la plage de puissance indiquée ne
doivent pas être utilisés. Les outils à puissance plus élevée peuvent
endommager l’accessoire. Les appareils à puissance insuffisante
rendront la tâche plus difficile.
Référence
S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du montage.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les
spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de
l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et
les spécifications peut entraîner un renversement ou d’autres
risques graves.
•
Vérifier
Disposer d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur muni de
chaînes au format recommandé et de supports de sécurité capables de
soulever l’équipement.
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
13
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Configuration par le concessionnaire
72090
Consulter la Figure 1-1 et la Figure 1-2 :
La fraiseuse de chaussée est expédiée de l’usine complètement
montée. Utiliser un palan ou tout autre appareil de levage pour
soulever l’appareil de la palette et le placer sur le sol. S’assurer
que la fraiseuse de chaussée est bien sécurisée avant de
la soulever.
Utiliser les trous de levage sur les deux côtés de la fraiseuse
illustrés à la Figure 1-1 pour soulever les fraiseuses de chaussée
à faible débit (modèles CP3012LF ou CP3016LF).
Utiliser les oreilles de levage sur les deux côtés de la fraiseuse
illustrées à la Figure 1-2 pour soulever les fraiseuses de chaussée à débit élevé (modèles CP3018, CP3024, CP3030, CP3040
ou CP3048).
Effectuer les simples vérifications suivantes avant l’exploitation.
Étiquettes de sécurité
Consulter les pages 6 à 11 :
Les étiquettes de sécurité doivent être clairement lisibles et leurs
consignes respectées. Remplacer les étiquettes manquantes ou
illisibles. Se référer aux « Étiquettes de sécurité » à la page 6.
Configuration de la fraiseuse
de chaussée à faible débit
Les vérifications suivantes concernent les modèles CP3012LF
et CP3016LF. Si le modèle de la fraiseuse de chaussée ne
correspond pas à l’un de ces modèles, passer à la rubrique
« Configuration de la fraiseuse de chaussée à débit élevé »
à la page 15.
Points de levage de la fraiseuse de chaussée à faible débit
(généralement sur les deux côtés)
Figure 1-1
72091
Raccords hydrauliques
Les tuyaux hydrauliques sur la fraiseuse de chaussée à faible
débit sont expédiés avec des raccords. Si les raccords ne sont
pas adaptés aux raccords du chargeur à direction différentielle, le
client devra chercher à se procurer des raccords dont le style et
la taille correspondent aux raccords à chargeur à direction différentielle et aux tuyaux hydrauliques de la fraiseuse.
Les fraiseuses sont actionnées par le débit hydraulique auxiliaire
du chargeur à direction différentielle. Le débit auxiliaire étant
réversible, s’assurer d’utiliser l’appareil de manière à ce que le
tambour tourne dans le sens d’orientation des dents.
Tuyaux hydrauliques et raccords
Tous les raccords doivent être serrés et exempts de fuites
hydrauliques. Les tuyaux ne doivent présenter aucune abrasion
ou coupure susceptible de causer une fuite. Vérifier l’accessoire
avant de l’utiliser afin de s’assurer que tous les acheminements
de tuyaux sont exempts de plis et qu’ils permettent le mouvement
maximal des bras du chargeur et le mouvement d’inclinaison
nécessaires pendant le fonctionnement normal.
Montage du tambour
Pour garantir le bon fonctionnement du tambour, des pics doivent
être installés dans chaque porte-pic sur le tambour.
14
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
Points de levage de la fraiseuse de chaussée à débit élevé
(généralement sur les deux côtés)
Figure 1-2
9 juillet 2019
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Configuration de la fraiseuse
de chaussée à débit élevé
Drainage du carter moteur
IMPORTANT : Ne pas utiliser la fraiseuse de chaussée
sans toutefois connecter le tuyau du drainage du carter au
raccord du drainage du carter du chargeur à direction différentielle. Un endommagement grave du moteur hydraulique
pourrait s’en suivre si le raccord du drainage du carter n’est
pas connecté.
Les vérifications suivantes concernent les modèles CP3018,
CP3024, CP3030, CP3040 et CP3048. Si le modèle de la fraiseuse de chaussée ne correspond pas à l’un de ces cinq
modèles, se référer à la rubrique « Configuration de la fraiseuse de chaussée à faible débit » à la page 14.
Raccords hydrauliques
IMPORTANT : L’écoulement libre du drainage du carter est
indispensable au bon fonctionnement du moteur. Un écoulement obstrué du drainage du carter pourrait endommager
le moteur hydraulique.
Les tuyaux hydrauliques sur la fraiseuse de chaussée à débit
élevé sont expédiés avec des raccords. Si les raccords ne sont
pas adaptés aux raccords du chargeur à direction différentielle, le
client devra chercher à se procurer des raccords dont le style et
la taille correspondent aux raccords à chargeur à direction différentielle et aux tuyaux hydrauliques de la fraiseuse.
La pression sur l’orifice de la vanne de dérivation est marquée LP
correspondant à la pression du moteur. Le débit de retour sur le
chargeur est marqué LR correspondant au retour du moteur. Le
petit tuyau est destiné au drainage du carter du moteur d’entraînement et est connecté directement au raccord du drainage du
carter du chargeur à direction différentielle.
Le tuyau du drainage du carter doit être connecté directement
au raccord du drainage du carter sur le chargeur à direction
différentielle.
Raccords et tuyaux
REMARQUE : L’endommagement du joint de l’arbre du
moteur et du joint d’étanchéité du bouchon est exclu
de la garantie à moins qu’une défaillance du moteur ne
soit décelée.
Les fraiseuses de chaussée à débit élevé sont dotées d’une
boîte de transmission à trains planétaires montée avec un tambour entraîné par un moteur hydraulique à pistons.
Lorsque le moteur tourne, une quantité d’huile traverse le moteur
et doit couler librement vers le réservoir hydraulique du chargeur
à direction différentielle. Si cet écoulement est bloqué, une pression s’accumulera à l’intérieur du moteur et endommagera les
joints de l’arbre du moteur ou le joint d’étanchéité du bouchon.
Tous les raccords doivent être serrés et exempts de fuites
hydrauliques. Les tuyaux ne doivent présenter aucune abrasion
ou coupure susceptible de causer une fuite. Vérifier l’accessoire
avant de l’utiliser afin de s’assurer que tous les acheminements
de tuyaux sont exempts de plis et qu’ils permettent le mouvement
maximal du bras du chargeur et le mouvement d’inclinaison
nécessaires pendant le fonctionnement normal.
Cet endommagement peut être provoqué par plusieurs
situations :
Faisceau de câbles
Le faisceau de câbles du bloc de soupape électro-hydraulique
doit être acheminé afin de prévenir les risques d’accrochage et
de pincement lors des déplacements latéraux, des inclinaisons
et lorsque le tambour est complètement abaissé dans la coupe.
Montage du tambour
Pour garantir le bon fonctionnement du tambour, des pics doivent
être installés dans chaque porte-pic sur le tambour.
9 juillet 2019
•
L’écoulement pourrait être bloqué par un tuyau de drainage du
carter pincé ou brisé.
•
Un raccord rapide du drainage du carter déconnecté pourrait
interrompre l’écoulement.
•
Les pics sur le tambour de coupe peuvent entrer en contact
avec la chaussée ou les rampes de la remorque lorsque le
chargeur à direction différentielle est en mouvement, forçant
ainsi le tambour à tourner avec un circuit hydraulique à débit
élevé « désactivé ». Cette rotation du tambour contraint le
moteur à tourner, ce qui exerce une pression sur le boîtier du
moteur étant donné que la voie de la pression et de l’huile de
retour a été bloquée.
Si les problèmes ci-dessus ne sont pas résolus, un endommagement grave du moteur pourrait s’en suivre. Tous ces problèmes
sont imputables à l’utilisateur et peuvent être évités par une utilisation appropriée de la machine. Ne jamais utiliser la fraiseuse
de chaussée sans s’être assuré que le tuyau du drainage du
carter est en bon état et qu’il est correctement connecté.
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
15
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Section 2 : Procédures opérationnelles
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la fraiseuse de chaussée. Par
conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la fraiseuse de chaussée sans être âgé de 16 ans ou plus et
sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le
Manuel d’utilisateur et le site de travail de l’équipement.
Avant d’utiliser la fraiseuse de chaussée, effectuer les inspections suivantes.
Vérifications
Page
Lire et suivre toutes les règles de sécurité et les étiquettes
de sécurité. Se reporter au manuel et aux étiquettes de
l’accessoire.
S’assurer que tous les écrans de protection et les carters
de protection sont en place.
Lire et suivre les instructions de préparation et de
montage. Se référer à la « Section 1 : Montage et
configuration ».
Lire et suivre toutes les procédures opérationnelles. Se
référer à la « Section 2 : Procédures opérationnelles ».
Lire et suivre toutes les consignes d’entretien. Se référer à
la « Section 4 : Entretien et lubrification ».
Lire et suivre toutes les consignes de lubrification. Se
référer aux « Points de lubrification ».
Vérifier initialement puis périodiquement si les boulons et
les goupilles sont desserrés. Se reporter au « Tableau des
couples de serrage ».
13
16
27
30
37
Les pièces mobiles sont autant que possible protégées par
mesure de sécurité. Cependant, toutes les pièces mobiles ne
peuvent être protégées pour garantir le bon fonctionnement de
l’équipement. Le présent Manuel d’utilisateur et les étiquettes de
sécurité sur l’appareil fournissent des informations de sécurité
importantes. Lire et suivre les directives. Si une étiquette de
sécurité devient difficile à lire, la remplacer immédiatement.
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne jamais ramper sous des bras du chargeur levés sauf s’ils sont
correctement sécurisés. Abaisser complètement les bras du chargeur ou les fixer en position relevée avec un support de bras de
levage approuvé avant de quitter le siège du chargeur à direction
différentielle. Ramper sous des bras du chargeur non soutenus
pourrait entraîner un risque d’écrasement.
• Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au
système hydraulique est coupée.
• Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements, les tirettes,
etc. à l’écart des pièces rotatives ou mobiles. S’assurer d’arrêter le
système hydraulique de l’accessoire et de mettre l’engin motorisé hors
tension avant de régler ou d’effectuer l’entretien de l’équipement.
• Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent
être installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation
de l’accessoire. Ne jamais utiliser la fraiseuse lorsque la trappe du
tambour est ouverte.
16
•
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
Ne pas laisser les enfants jouer sur l’accessoire ou autour de celuici, particulièrement lorsqu’il est entreposé. Les enfants ou l’accessoire peuvent tomber.
Ne pas autoriser que des passagers montent sur l’engin motorisé ni
sur l’accessoire lors du fonctionnement. Arrêter le fonctionnement
si des personnes se tiennent trop près. Elles peuvent être frappées
par des objets projetés, s’emmêler dans l’équipement, être écrasées
ou renversées par l’équipement.
Ne pas conduire à proximité de fossés, de murs de rétention, de ruptures de pente, d’eau, etc. Un renversement causé par un affaissement ou un incident pourrait se produire.
Connaître les limites de poids des surfaces et des dégagements
fonctionnels.
!
Informations relatives
à la sécurité générale
!
•
•
Liste de vérification de fonctionnement

•
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont apposées au bon
endroit et qu’elles sont en bon état avant de faire fonctionner
l’accessoire. Lire toutes les directives sur les étiquettes et s’y
conformer rigoureusement.
• Se référer à la section relative à la sécurité dans le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle et suivre toutes les
recommandations de sécurité énoncées dans le manuel.
• Pour monter ou redescendre de l’engin motorisé, utiliser les marches,
les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes sur l’engin
motorisé et sur l’accessoire. Le fait d’utiliser des surfaces non approuvées en guise de marche ou de poignée peut poser un risque de chute.
• N’autoriser l’utilisation de cet accessoire qu’aux personnes qui ont
lu et compris tout le contenu du présent manuel, qui ont été correctement formés à l’utilisation sécuritaire de l’accessoire et qui sont
âgées d’au moins 16 ans. Le non-respect de l’obligation de lire, bien
comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent
manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture
de sécurité. Attacher confortablement et fermement la ceinture de
sécurité afin d’assurer une protection contre toute blessure grave ou
la mort causée par un retournement de l’outil.
• L’alarme de recul doit être en bon état de fonctionnement pour avertir les autres. Utiliser une caméra de recul en bon état pour pouvoir
percevoir les situations indésirables derrière l’appareil. Conduire
plus lentement pour compenser les angles morts.
• Mettre en marche l’accessoire à partir d’une cabine fermée ou porter
un masque antipoussière et des lunettes de protection. La poussière et
les débris peuvent entrer dans les poumons provoquant des problèmes
respiratoires, entrer dans les yeux causant des blessures aux yeux ou
occasionner des blessures corporelles aux personnes ou aux animaux.
• Éviter l’exposition à la poussière contenant des particules de silice
cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de
construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant
de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant
des particules de silice cristalline.
• S’assurer que les commandes sont toutes en position neutre ou en
position de stationnement avant de faire démarrer l’engin motorisé.
• L’utilisateur doit toujours manœuvrer l’accessoire étant assis et en
ayant bouclé sa ceinture de sécurité. Toujours abaisser la/le(s)
barre(s)/siège lorsque le chargeur à direction différentielle est présent. Cela aidera à protéger l’utilisateur contre les arrêts soudains
si des objets solides sont heurtés.
• Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin
motorisé. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés
par des corps étrangers, être éjectés ou tomber de l’appareil, etc.
9 juillet 2019
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure
d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de faire l’entretien, des
réglages ou de nettoyer l’accessoire.
Toujours garder les mains et les pieds à l’écart des pièces actives de
l’accessoire à moins d’avoir effectué la procédure d’arrêt de
l’engin motorisé obligatoire.
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque
d’attelage du chargeur et tomber.
Ne broyer que l’asphalte ou le béton léger. Au cas contraire, l’on
pourrait entraîner des risques de projection d’objets ou un endommagement de la fraiseuse de chaussée.
Ne jamais établir de contact avec des services publics souterrains
comme les lignes électriques aériennes, les conduites de gaz, les
lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures
graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou
d’un incendie. En cas de doute, communiquer avec les services
publics locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu
des services publics souterrains de la zone. Pour les coordonnées,
se référer à la rubrique « Creuser sans danger » à la section
« Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1.
Toujours faire preuve de prudence, de courtoisie et de bon sens.
Porter attention à la circulation des piétons et des véhicules. Vérifier les angles morts avant de se déplacer. Utiliser la fraiseuse de
chaussée lorsque la circulation est faible.
Ne pas utiliser l’accessoire pour soulever, pousser ou transporter
des objets, ni pour remorquer un autre équipement. Il n’est ni conçu
ni protégé à cette fin. L’utilisateur pourrait perdre le contrôle
entraînant ainsi risques de basculement.
Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements lâches, les
tirettes, etc. à l’écart des points de pincement comme les composants rotatifs, déployables ou rétractables. Fixer les points de pincement pour faire en sorte qu’elles demeurent immobiles avant d’y
entreprendre des travaux ou à proximité de celles-ci.
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire
par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’accessoire en service. Les bris importants peuvent se
traduire par des blessures graves ou la mort.
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit
soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques
de nécrose. NE PAS TARDER.
Attelage de la fraiseuse de chaussée
Consulter la Figure 2-1 :
!
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de
l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire
et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers
celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison
lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire.
9 juillet 2019
70986
Fente inférieure
Barre d’angle supérieure
Fente inférieure
Attelage de la fraiseuse de chaussée
Figure 2-1
!
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque
d’attelage du chargeur et tomber.
• Pour monter ou redescendre de l’engin motorisé, utiliser les
marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes
sur l’engin motorisé et sur l’accessoire. Le fait d’utiliser des surfaces non approuvées en guise de marche ou de poignée peut poser
un risque de chute.
1. Vérifier les plaques d’attelage du chargeur à direction différentielle et de la fraiseuse de chaussée avant de l’atteler.
S’assurer que tous les composants d’attelage sont en bon
état de marche.
a. Rechercher et retirer tous les débris dans le chargeur et
les plaques d’attelage de la fraiseuse.
b. S’assurer que les plaques d’attelage ne présentent
aucune fissure structurale ou pièce pliée ou brisée. Cela
pourrait fragiliser la plaque d’attelage et empêcher un
raccordement parfait. Réparer ou remplacer les plaques
d’attelage endommagées avant de mettre la fraiseuse de
chaussée en service.
c. Vérifier le fonctionnement des goupilles de verrouillage
dans la plaque d’attelage du chargeur. Les goupilles de
verrouillage doivent bouger librement et se déployer
complètement dans les fentes inférieures de la plaque
d’attelage de la fraiseuse de chaussée.
d. Inspecter les tuyaux hydrauliques à la recherche de
points de pincement et vérifier les dégagements. S’assurer que les tuyaux hydrauliques ne gêneront pas le raccordement de l’attelage.
2. Si le mécanisme de verrouillage est mécanique, soulever complètement les poignées de verrouillage sur la plaque d’attelage
du chargeur pour soulever les goupilles de verrouillage.
3. Démarrer le chargeur à direction différentielle.
4. Si le mécanisme de verrouillage est hydraulique, utiliser des
commandes hydrauliques auxiliaires pour soulever complètement les goupilles de verrouillage.
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
17
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
5.
6.
Conduire lentement vers la plaque d’attelage de la fraiseuse
tout en s’assurant que l’attelage du chargeur est parallèle à
la barre d’angle supérieure de la plaque d’attelage de la fraiseuse de chaussée.
Incliner le haut de la plaque d’attelage du chargeur légèrement vers l’avant.
7.
Placer le dessus de la plaque d’attelage du chargeur sous la
barre d’angle supérieure de la fraiseuse de chaussée et
soulever lentement les bras du chargeur jusqu’à ce que sa
plaque d’attelage soit logée sous la barre d’angle supérieure.
8.
Incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage du chargeur en arrière jusqu’à ce que la plaque d’attelage de la fraiseuse de chaussée entre entièrement en contact avec la
plaque d’attelage du chargeur et que la fraiseuse de chaussée soit légèrement surélevée du sol.
9.
Engager le mécanisme de verrouillage :
Raccord des tuyaux hydrauliques
!
•
Arrêter l’engin motorisé et relâcher toute la pression hydraulique
de l’équipement avant de brancher ou débrancher les tuyaux
hydrauliques à l’engin motorisé.
•
S’assurer que le débit hydraulique vers la fraiseuse de chaussée ne
dépasse pas le débit nominal maximal, indiqué dans les spécifications à la page 34. Le dépassement du débit maximal augmentera la
vitesse du rotor et entraînera un risque lié à la projection d’objets.
Mécanisme de verrouillage hydraulique :
a. Engager le mécanisme de verrouillage du dispositif
d’attelage éclair hydrauliquement.
Mécanisme de verrouillage mécanique :
a. Arrêter le chargeur à direction différentielle avant de
descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt
du chargeur à direction différentielle » à la page 13.
IMPORTANT : S’assurer que les raccords sont propres
avant d’effectuer les raccords. La saleté peut rapidement
endommager le système hydraulique. Inspecter les raccords à la recherche de la corrosion, des fissures et de
l’usure excessive. Remplacer les raccords en cas de corrosion, fissure ou usure excessive.
b. Abaisser les poignées de verrouillage pour étendre les
goupilles de verrouillage à travers les fentes inférieures
de la plaque d’attelage de la fraiseuse. S’assurer que les
poignées sont verrouillées.
IMPORTANT : Tous les tuyaux doivent être exempts de fissures, coupures ou abrasions pour un fonctionnement sûr.
Ne pas utiliser l’équipement si les tuyaux sont usés
ou endommagés.
c. Retourner au chargeur à direction différentielle et le
démarrer.
10. Soulever suffisamment les bras du chargeur pour vérifier
que les goupilles de verrouillage sont insérées dans les
fentes inférieures de la fraiseuse de chaussée.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit
soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques
de nécrose. NE PAS TARDER.
1.
11. Arrêter le chargeur à direction différentielle avant de descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du
chargeur à direction différentielle » à la page 13.
Nettoyer la saleté des raccords rapides, puis connecter le
raccord mâle et femelle aux sorties auxiliaires du chargeur à
direction différentielle. S’assurer que les raccords rapides
sont complètement engagés. Si ce n’est pas le cas, vérifier
les points suivants :
a. Les raccords sont du même type et de la même taille.
b. La pression hydraulique auxiliaire des raccords du
chargeur a été réduite.
REMARQUE : Une conduite de drainage du carter avec
raccord accompagne uniquement les fraiseuses de chaussée à débit élevé dotées d’une boîte de transmission à
trains planétaires.
18
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
2.
Pour l’attelage d’une fraiseuse de chaussée à débit élevé,
relier le raccord du tuyau hydraulique du drainage du carter
et le raccord du drainage du carter du chargeur à direction
différentielle.
3.
Consulter la Figure 2-2 à la page 19 pour le schéma hydraulique à faible débit et la Figure 2-3 à la page 19 pour le
schéma hydraulique à débit élevé.
4.
Pour une aide supplémentaire, se référer à la rubrique
« Attelage hydraulique » dans le Manuel d’utilisateur du
chargeur à direction différentielle.
9 juillet 2019
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
72154
VÉRIN DE DÉPLACEMENT
LATÉRAL
MOTEUR
DU TAMBOUR
SYSTÈME
HYDRAULIQUE
AUXILIAIRE
DU CHARGEUR
À DIRECTION
DIFFÉRENTIELLE
Schéma du système hydraulique à faible débit
Figure 2-2
72153
VÉRIN DE DÉPLACEMENT
LATÉRAL
VÉRIN DE PROFONDEUR
GAUCHE
VÉRIN DE PROFONDEUR DROIT
VÉRIN D’INCLINAISON
ORIFICE 10
SYSTÈME
HYDRAULIQUE
À HAUT DÉBIT
DU CHARGEUR
À DIRECTION
DIFFÉRENTIELLE
207 bar
PRESSION
DU CHARGEUR
ORIFICE 9
RETOUR DU
CHARGEUR
DRAINAGE DU CARTER
MP
MR
MOTEUR
DU
TAMBOUR
Schéma du système hydraulique à débit élevé
Figure 2-3
9 juillet 2019
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
19
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
72151
CONNECTER AU CÂBLE BLANC
SUR LE FAISCEAU DE CÂBLES No 106-6340
CONNECTER AU CÂBLE ORANGE
SUR LE FAISCEAU DE CÂBLES No 106-6340
CONNECTER AU CÂBLE
ROUGE SUR LE FAISCEAU
DE CÂBLES No 106-6340
CONNECTER AU CÂBLE BLEU
SUR LE FAISCEAU DE CÂBLES No 106-6340
CONNECTER AU CÂBLE VERT
SUR LE FAISCEAU DE CÂBLES
No 106-6340
CONNECTER AU CÂBLE
MARRON SUR LE FAISCEAU
DE CÂBLES No 106-6340
Électrovalve à débit élevé no de pièce 106-6330
Figure 2-4
Raccord électrique
Consulter la Figure 2-4 ci-dessus et
la Figure 2-5 à la page 21 :
1. Connecter le faisceau de câbles de l’adaptateur no 106-6340
à l’électrovalve no 106-6330. S’assurer que les couleurs de
câbles correspondent aux couleurs indiquées pour chaque
connecteur de l’électrovalve.
20
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
Consulter la Figure 2-5 et la Figure 2-6 à la page 21 :
2. Connecter le faisceau de câbles principal no 106-0647 au
faisceau de câbles de l’adaptateur no 106-6340. S’assurer
que les couleurs de câbles correspondent pour chaque
raccord.
3.
Acheminer le faisceau de câbles principal à travers la boucle
de tuyau à ressort et relier au connecteur à broches du chargeur à direction différentielle.
4.
S’assurer que le faisceau de câbles principal est acheminé
afin de prévenir les risques d’accrochage et de pincement
lors des déplacements latéraux, des inclinaisons du tambour, des inclinaisons de la plaque d’attelage et lorsque le
tambour est complètement abaissé dans la coupe.
9 juillet 2019
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
72161
PAQUET DE DIODES
PAQUET B
no DE
106-6341
DIODES A
PAQUET
PAQUET DE
DE
B
noDIODES
106-6342
106-6342
106-6341
CÂBLE BLEU FONCÉ DE
DÉPLACEMENT VERTICAL
VERS LE HAUT
AVEC
DEUTSCH
DT04-2P
ATTACHE DE CÂBLES BLEUE
DEUTSCH
no DT04-2P
DIODES B
DEUTSCH
DEUTSCH
DT04-12PA
no DT04-12PA
DEUTSCH
DEUTSCH
o DT06-12SA
nDT06-12SA
DEUTSCH
DEUTSCH
no DT06-12SA
DT06-12SA
DEUTSCH
DEUTSCH
o DT04-12PA
nDT04-12PA
DEUTSCH
DT06-2S
DEUTSCH
AVEC
DT06-2SCÂBLE BLANC
CÂBLE BLEU CLAIR DE
DÉPLACEMENT VERTICAL
DEUTSCH
VERS LE BAS GAUCHE
AVEC
DT04-2P
ATTACHE DE CÂBLES ORANGE
DEUTSCH
DT06-2S
DEUTSCH
AVEC
DT06-2SCÂBLE ROUGE
CÂBLE VERT FONCÉ DE
DÉPLACEMENT VERTICAL
DEUTSCH
VERS LE HAUT DROITDT04-2P
AVEC
ATTACHE DE CÂBLES VERTE
DEUTSCH DT06-2S
DEUTSCH
AVEC
DT06-2SCÂBLE BLEU
CÂBLE VERT CLAIR DE
DÉPLACEMENT VERTICAL
DEUTSCH
VERS LE BAS DROITDT04-2P
AVEC
ATTACHE DE CÂBLES JAUNE
DEUTSCH DT06-2S
DEUTSCH
AVEC
DT06-2SCÂBLE VERT
CÂBLE MARRON FONCÉ DE
DÉPLACEMENT LATÉRAL
DEUTSCH
DT04-2P
DANS LE SENS HORAIRE
ET
D’INCLINAISON AVEC ATTACHE
DE CÂBLES MARRON
CÂBLE MARRON CLAIR
DE
DEUTSCH
DÉPLACEMENT LATÉRAL
DT04-2P
DANS LE SENS ANTIHORAIRE
ET D’INCLINAISON AVEC
ATTACHE DE CÂBLES BLANC
DEUTSCH DT06-2S
DEUTSCH
AVEC
DT06-2SCÂBLE MARRON
DEUTSCH DT06-2S
DEUTSCH
DT06-2SCÂBLE ORANGE
AVEC
BORNES À DÉCONNEXION RAPIDE ENTIÈREMENT ISOLÉES DE 1/4 po
Se raccorde à l’électrovalve no 106-6330
Se raccorde au faisceau de câbles no 106-0647
Faisceau de câbles de l’adaptateur à débit élevé no 106-6340
Figure 2-5
72152
Le DT06-2S est raccordé au faisceau de l’adaptateur no 106-6340
HDR36-18-14SN-059
HDR36-18-14SN-059
DT06-2S
CÂBLE BLEU FONCÉ DE
DÉPLACEMENT VERTICAL
DÉPLACEMENT VERTICAL
LE
VERS VERS
LE HAUT
HAUT(ÉTIQUETTE
ÉTIQUETTE: :C1A)
C1A
BLEU
BLEU FONCÉ
FONCÉ
DT06-2S
BLEU
BLEU CLAIR
CLAIR
VERT
VERT FONCÉ
FONCÉ
CÂBLE BLEU CLAIR DE
DÉPLACEMENT VERTICAL
DÉPLACEMENT
VERTICAL
VERS LE BAS
VERS LE BAS(ÉTIQUETTE
ÉTIQUETTE: :C1B)
C1B
VERT
VERT CLAIR
CLAIR
DT06-2S
BRUN
BRUN FONCÉ
FONCÉ
BRUN
BRUN CLAIR
CLAIR
CÂBLE VERT
FONCÉ
INCLINAISON
D’INCLINAISON À
À GAUCHE
GAUCHE
(ÉTIQUETTE
ÉTIQUETTE: :C2A)
C2A
C
– INCLINAISON
C-INCLINAISON
À GAUCHE
À GAUCHE
D
–
INCLINAISON
D-INCLINAISON À DROITE
À DROITE
G-DÉPLACEMENT
G
– DÉPLACEMENT
LATÉRAL
À GAUCHE
LATÉRAL À GAUCHE
H-DÉPLACEMENT
H – DÉPLACEMENT
LATÉRAL À DROITE
LATÉRAL
À DROITE
A
– NON
UTILISÉ
A-NON
UTILISÉ
DT06-2S
UTILISÉ
JJ-NON
– NON
UTILISÉ
NOIR
NOIR
CÂBLEINCLINAISON
VERT CLAIR
D’INCLINAISON À
À DROITE
DROITE
ÉTIQUETTE
C2B
(ÉTIQUETTE : :C2B)
E-DÉPLACEMENT
E
– DÉPLACEMENT
VERTICAL VERS
VERTICAL
VERSLE
LEHAUT
HAUT
FE-DÉPLACEMENT
– DÉPLACEMENT
VERTICAL
VERSLE
LEBAS
BAS
VERTICAL VERS
B
– SOL
B-SOL
K-NON
UTILISÉ
K
– NON
UTILISÉ
DT06-2S
UTILISÉ
LL-NON
– NON
UTILISÉ
M
– NONUTILISÉ
UTILISÉ
M-NON
N-NON
N
– NONUTILISÉ
UTILISÉ
CÂBLE MARRON
FONCÉ DE
DÉPLADÉPLACEMENT
LATÉRAL
À GAUCHE
GAUCHE
CEMENT LATÉRAL À
(ÉTIQUETTE
ÉTIQUETTE: :C3A)
C3A
DT06-2S
CÂBLE
MARRON CLAIR
DE
DÉPLACEMENT
LATÉRAL
DÉPLACEMENT LATÉRAL À
À DROITE
DROITE
(ÉTIQUETTE
ÉTIQUETTE: :C3B)
C3B
DT06-2S
P-NON
UTILISÉ
P
– NON
UTILISÉ
Schéma hydraulique à débit élevé pour le faisceau de câbles principal no de pièce 106-0647
Figure 2-6
9 juillet 2019
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
21
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Inspection avant l’utilisation
1.
Arrêter le chargeur à direction différentielle et la fraiseuse de
chaussée. Suivre la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 13.
2.
Compléter les instructions de la rubrique « Liste de vérification de fonctionnement » à la page 16.
3.
Inspecter les équipements de sécurité de l’accessoire afin
de s’assurer qu’il est en bon état de marche et que toutes les
étiquettes d’alerte à la sécurité sont visibles et lisibles.
Remplacer toutes les étiquettes d’alerte à la sécurité
manquantes ou illisibles. Se référer aux « Étiquettes de
sécurité » à la page 6.
4.
Arrêter le chargeur à direction différentielle et les plaques
d’attelage de la fraiseuse de chaussée. S’assurer que tous
les composants d’attelage sont en bon état de marche.
a. Rechercher et retirer tous les débris dans le chargeur et
les plaques d’attelage de la fraiseuse de chaussée.
b. S’assurer que les plaques d’attelage ne présentent
aucune fissure structurale susceptible de fragiliser les
plaques d’attelage et de faire tomber l’accessoire. Vérifier
qu’aucune plaque pliée n’empêche l’attelage parfait.
Réparer ou remplacer les plaques d’attelage endommagées avant de mettre la fraiseuse de chaussée en service.
Vérification du dégagement
de l’équipement
Il est important de vérifier les jeux de l’équipement et l’acheminement du tuyau hydraulique avant de mettre la fraiseuse de
chaussée en marche. Parcourir minutieusement toute l’amplitude de mouvement afin de s’assurer que la fraiseuse de chaussée ne touche pas le châssis du chargeur à direction différentielle, les pneus et les tuyaux hydrauliques. S’assurer que les
tuyaux hydrauliques ne sont pas étirés, déformés ou pincés.
!
•
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque
d’attelage du chargeur et tomber.
1.
Avant de démarrer le chargeur à direction différentielle,
vérifier le raccordement de l’attelage. L’accessoire pourrait
tomber de la plaque d’attelage du chargeur s’il n’est pas
correctement connecté.
c. Vérifier le fonctionnement des goupilles de verrouillage
dans la plaque d’attelage du chargeur. Les goupilles de
verrouillage doivent bouger librement et se déployer
complètement dans les fentes inférieures de la plaque
d’attelage de la fraiseuse de chaussée.
a. S’assurer que l’attelage du chargeur est bien fixé sous la
barre d’angle supérieure de la fraiseuse de chaussée.
b. S’assurer que la plaque d’attelage du chargeur est
contre la plaque d’attelage de la fraiseuse de chaussée.
d. Inspecter les tuyaux hydrauliques à la recherche de
points de pincement et vérifier les dégagements. S’assurer que les tuyaux hydrauliques ne gêneront pas le
raccordement de l’attelage.
5.
Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière, s’assurer
que la visibilité à l’arrière de l’engin motorisé est appropriée
pour l’accessoire. L’utilisation d’une caméra de recul ou d’un
rétroviseur est recommandée. Garder les lentilles et le miroir
propres.
6.
Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle pour déterminer si une masse de lestage arrière
s’impose. Ajouter des masses de lestage au besoin.
7.
Effectuer une inspection visuelle à la recherche de pièces
usées, endommagées, fissurées ou desserrées. Remplacer
les pièces par des pièces d’origine Kubota.
8.
9.
Vérifier l’état des tuyaux hydrauliques, des raccords et des
soupapes avant de faire démarrer le chargeur à direction différentielle. S’assurer que les tuyaux ne sont pas tordus ou
effilochés et qu’ils ne pourraient pas être pincés, déformés
ou étirés.
Faire démarrer le chargeur à direction différentielle et vérifier
les fuites d’huile hydraulique à l’aide d’un bout de papier ou
de carton. Ne pas utiliser ses mains, car de fins flots d’huile
à haute pression pourraient être injectés dans la peau. Se
référer à la rubrique « Prévenir les risques liés aux liquides à
haute pression » à la page 3.
10. Vérifier toutes les commandes et les fonctions opérationnelles du chargeur à direction différentielle.
11. Actionner la fraiseuse de chaussée dans toute son amplitude de mouvement pour vérifier les dégagements. Se
référer à la rubrique « Vérification du dégagement
de l’équipement » sur cette page.
22
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Pour monter ou redescendre de l’engin motorisé, utiliser les
marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes
sur l’engin motorisé et sur l’accessoire. Le fait d’utiliser des surfaces non approuvées en guise de marche ou de poignée peut poser
un risque de chute.
c. S’assurer que les poignées ou les verrous hydrauliques
sont verrouillés et que les goupilles de verrouillage sont
complètement insérées dans les fentes inférieures.
2.
Au besoin, demander à quelqu’un de rester à proximité mais
à distance sécuritaire pour faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème.
3.
Une fois que la fraiseuse de chaussée repose sur le sol,
démarrer le chargeur à direction différentielle et faire tourner
minutieusement la partie supérieure de la plaque d’attelage
du chargeur complètement vers l’arrière tout en s’assurant
que les tuyaux hydrauliques ne sont pas pincés ou
déformés.
4.
Soulever minutieusement les bras du chargeur tout en inclinant la partie supérieure de l’attelage complètement vers
l’avant afin de faire pivoter la partie avant de la fraiseuse de
chaussée vers le bas. S’assurer que les tuyaux hydrauliques
ne sont pas étirés, pincés ou déformés.
5.
Continuer à soulever complètement les bras du chargeur et
incliner l’attelage du chargeur totalement vers l’avant tout en
surveillant afin de s’assurer que l’accessoire ne touche pas
le chargeur à direction différentielle ou les pneus. S’assurer
que les tuyaux hydrauliques ne sont pas étirés, pincés ou
déformés.
6.
Tourner la partie supérieure de la plaque d’attelage vers
l’arrière et abaisser les bras du chargeur jusqu’à ce que la
fraiseuse de chaussée repose sur le sol.
7.
Arrêter le chargeur à direction différentielle avant de descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du
chargeur à direction différentielle » à la page 13.
8.
Revérifier les tuyaux hydrauliques. Au besoin, raccorder des
attaches de câbles aux tuyaux afin de prévenir d’éventuels
endommagements.
9 juillet 2019
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
72123
72107
8
Levier à bascule de déplacement latéral/
fonctionnement du tambour
Figure 2-7
Fonctionnement de base
IMPORTANT : Une puissance hydraulique insuffisante peut
entraîner une mauvaise performance. S’assurer que la
pression et le débit sont conformes aux spécifications
d’usine du chargeur à direction différentielle.
REMARQUE : La vitesse de fraisage dépend de l’état des
pics, l’âge et la densité du matériau, mais aussi de la taille
des granulats et de la température ambiante.
Avant d’utiliser l’accessoire, lire entièrement le manuel. Suivre
toutes les consignes de sécurité contenues dans le manuel et les
étiquettes de sécurité sur l’appareil. S’assurer que tous les
écrans de protection, les carters de protection et les étiquettes
sont en place et en bon état avant l’utilisation de l’équipement.
Consulter les spécifications du présent manuel afin de s’informer
sur les pressions minimales et maximales ainsi que sur les exigences liées au débit pour l’appareil. S’assurer que les niveaux
de pression hydraulique du chargeur à direction différentielle
sont conformes aux plages spécifiées.
La fraiseuse de chaussée est un accessoire à commande
hydraulique conçu pour le fraisage des surfaces d’asphalte et en
béton léger. L’efficacité de l’accessoire dépend considérablement
de la manière dont il est utilisé. Les procédures opérationnelles
recommandées énoncées dans le présent manuel doivent être
toujours respectées afin de garantir une productivité maximale.
La productivité peut varier considérablement en fonction de la
profondeur de fraisage, du type de granulat dans le mélange, de
la température ambiante et de l’état des pics.
Inspecter les pics toutes les 30 minutes afin d’y déceler des
signes d’usure et de s’assurer qu’ils tournent librement dans les
porte-pics. Remplacer immédiatement les pics usés. Pour faciliter la rotation des pics, les pulvériser quotidiennement avec une
émulsion d’asphalte à base d’eau afin de décomposer l’émulsion
d’asphalte (exemple : Pièce Zep no AR6690). Se référer à la section réservée à l’entretien pour plus d’information.
Des pics en option pour le fraisage du béton et des trousses de
pulvérisateur d’eau sont disponibles. Les trousses de pulvérisateur d’eau améliorent la productivité en éliminant la poussière et
permettent aux pics de tourner correctement.
Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière, s’assurer que la
visibilité à l’arrière de l’engin motorisé est appropriée pour
l’accessoire. L’utilisation d’une caméra de recul ou d’un rétroviseur est recommandée. Garder les lentilles et le miroir propres.
Ne pas effectuer de virage pendant le fraisage. Effectuer uniquement des coupes droites. Les coupes arrondies favorisent l’usure
rapide des pics qui se trouvent à l’extrémité du tambour et
réduisent la productivité. Le fraisage à la ronde peut également
endommager le tambour.
9 juillet 2019
Fraiseuses de chaussée à faible débit
Figure 2-8
Utilisation de la fraiseuse de chaussée
à faible débit
Consulter la Figure 2-8 :
1. S’installer dans le chargeur à direction différentielle et boucler la ceinture de sécurité.
2. S’assurer que la zone est libre de tout spectateur, démarrer le
chargeur à direction différentielle et régler le moteur au ralenti.
3. Abaisser complètement les bras du chargeur, incliner complètement vers l’arrière partie supérieure de la plaque d’attelage, arrêter le chargeur à direction différentielle sans toutefois modifier l’inclinaison de la plaque d’attelage. Se référer à
la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur à direction
différentielle » à la page 13.
4. Descendre du chargeur à direction différentielle et procéder
aux réglages suivants :
a. Desserrer la vis papillon (no 1) et régler manuellement le
cric d’inclinaison (no 2) à l’angle voulu en se servant de la
jauge d’angle (no 3) comme repère. Serrer la vis papillon
(no 1).
b. Desserrer la vis papillon (no 4) et régler manuellement le
cric de déplacement vertical (no 5) à la profondeur voulue
en se servant de la jauge de profondeur (no 6) comme
repère. Serrer la vis papillon (no 4).
c. Consulter la Figure 2-7 : Pour effectuer un déplacement de la fraiseuse, déplacer le levier à bascule (no 8)
vers la position du déplacement latéral.
5. Répéter les étapes 1 et 2 ci-dessus.
IMPORTANT : Afin d’éviter d’endommager la fraiseuse de
chaussée, soulever l’appareil au-dessus du sol avant
d’effectuer le déplacement latéral.
6.
Soulever complètement la fraiseuse de chaussée
au-dessus du sol et engager le vérin hydraulique (no 7)
pour commencer le déplacement latéral.
7. Une fois à la position de déplacement latéral désirée, désengager le système hydraulique et arrêter le chargeur à direction
différentielle. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du
chargeur à direction différentielle » à la page 13.
8. Consulter la Figure 2-7 : Retourner le levier à bascule (no
8) à la position de fonctionnement du tambour et répéter les
étapes 1 et 2 ci-dessus.
9. Soulever les bras du chargeur jusqu’à ce que le tambour de
la fraiseuse soit au-dessus de la surface. Engager le système hydraulique de la fraiseuse et régler au régime maximal. Maintenir au régime maximal pendant le fraisage.
10. Abaisser le tambour dans la coupe.
11. Avancer à une vitesse permettant au tambour de couper
efficacement sans interruption.
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
23
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
72121
72150
9
Fraiseuses de chaussée à débit élevé
Figure 2-9
Utilisation de la fraiseuse de chaussée
à débit élevé
Consulter la Figure 2-9 :
1. S’installer dans le chargeur à direction différentielle et boucler la ceinture de sécurité.
2.
S’assurer que la zone est libre de tout spectateur, démarrer
le chargeur à direction différentielle et régler le moteur
au ralenti.
3.
Soulever la fraiseuse suffisamment haut au-dessus du sol
pour ajuster les patins.
4.
Une fois le chargeur à direction différentielle au ralenti, effectuer les réglages suivants à l’aide des commandes électriques et hydrauliques.
a. Régler la profondeur de la fraiseuse sur la gauche avec
le vérin (no 1) tout en utilisant la jauge de profondeur
(no 2) comme repère.
b. Régler la profondeur de la fraiseuse sur la droite avec le
vérin (no 3) tout en utilisant la jauge de profondeur (no 4)
comme repère.
5.
Arrêter le chargeur à direction différentielle avant de descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du
chargeur à direction différentielle » à la page 13.
6.
Consulter la Figure 2-10 à la page 24 : Descendre et
régler le levier de bascule (no 9) à la position de déplacement latéral.
7.
Répéter les étapes 1 et 2 ci-dessus.
Interrupteur à bascule de déplacement latéral/d’inclinaison
Figure 2-10
12. Répéter les étapes 1 et 2.
13. Soulever l’accessoire au-dessus du sol.
14. À l’aide des commandes électriques et hydrauliques, engager le système hydraulique au vérin d’inclinaison (no 7).
Régler l’inclinaison de la fraiseuse à l’angle voulu en se servant de la jauge d’angle (no 6) comme repère.
15. Une fois à la position d’inclinaison désirée, désengager le
système hydraulique au vérin d’inclinaison.
16. Soulever les bras du chargeur jusqu’à ce que la fraiseuse de
chaussée soit au-dessus de la surface de la route.
17. Engager les commandes électriques et hydrauliques au
moteur du tambour et régler à la position de régime maximal. Maintenir au régime maximal pendant le fraisage.
18. Abaisser le tambour dans la coupe.
19. Avancer à une vitesse permettant au tambour de couper efficacement sans interruption.
IMPORTANT : Afin d’éviter d’endommager la fraiseuse de
chaussée, soulever l’appareil au-dessus du sol avant
d’effectuer le déplacement latéral.
8.
Soulever complètement la fraiseuse de chaussée au-dessus du sol.
9.
À l’aide des commandes électriques et hydrauliques, engager le vérin hydraulique (no 5) pour effectuer le déplacement
latéral de la fraiseuse.
10. Une fois à la position de déplacement latéral désirée, désengager le système hydraulique et arrêter le chargeur à direction
différentielle. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du
chargeur à direction différentielle » à la page 13.
11. Consulter la Figure 2-10 à la page 24 : Descendre et
remettre le levier à bascule (no 9) à la position d’inclinaison.
24
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
9 juillet 2019
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Déplacement
!
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
En circulant sur des chemins publics, rouler de manière à ce que les
autres véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser des lampes accessoires, des réflecteurs propres et un panneau de
véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs
d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer
aux lois fédérales, provinciales et municipales.
Dételage de la fraiseuse de chaussée
Consulter la Figure 2-1 à la page 17 :
1. Stationner le chargeur à direction différentielle avec fraiseuse de chaussée sur une surface plane et de niveau.
Abaisser les bras du chargeur jusqu’à ce que la fraiseuse de
chaussée repose sur le sol.
2.
Arrêter le chargeur à direction différentielle avant de descendre. Suivre la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 13.
3.
Détacher les tuyaux hydrauliques. Il sera nécessaire de
réduire la pression hydraulique dans les conduites avant de
déconnecter les tuyaux du chargeur à direction différentielle.
Enrouler les tuyaux hydrauliques et les ranger sur la fraiseuse avec les extrémités du tuyau placées à l’écart de
la saleté.
1.
S’assurer de réduire la vitesse au sol lors des virages. Laisser un dégagement suffisant afin d’éviter que l’accessoire ne
se heurte à des obstacles tels que les bâtiments, les arbres
ou les clôtures.
2.
Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport
d’une zone à l’autre.
4.
3.
Lorsque le tracteur avance sur les routes publiques, rouler
de manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus
rapide puissent doubler en toute sécurité. Un panneau de
véhicule lent doit être correctement érigé lorsque le tracteur
roule sur les routes publiques ou les emprises routières.
Déconnecter le faisceau de câbles du chargeur à direction
différentielle. Enrouler le faisceau de câbles et le ranger sur
la fraiseuse avec l’extrémité du connecteur suspendue pour
tenir l’humidité et la saleté à l’écart.
5.
Si les poignées de verrouillage sont mécaniques, tirer
les poignées de verrouillage de la plaque d’attelage du
chargeur vers le haut pour retirer les goupilles de verrouillage des fentes inférieures de la plaque d’attelage
de l’accessoire.
6.
Retourner au siège du chargeur à direction différentielle
et boucler sa ceinture de sécurité.
7.
Démarrer le chargeur à direction différentielle.
8.
Si les poignées de verrouillage sont hydrauliques, soulever
les goupilles de verrouillage de manière hydraulique pour
les retirer des fentes de la plaque d’attelage.
9.
Incliner légèrement la plaque d’attelage du chargeur vers
l’avant jusqu’à ce que la partie inférieure de la plaque d’attelage du chargeur se sépare de la partie inférieure de la
plaque d’attelage de la fraiseuse de chaussée.
4.
Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux.
5.
Lors du transport du chargeur à direction différentielle sur
une remorque :
•
Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du
bon calibre.
•
Toujours se déplacer sur les rampes en positionnant la
charge du côté « ascendant ».
•
Arrêter le chargeur à direction différentielle avant de descendre. Suivre la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 13.
•
Sécuriser le chargeur à direction différentielle et l’accessoire à l’aide de dispositifs d’arrimage et de chaînes.
10. Abaisser lentement les bras du chargeur jusqu’à ce que la
plaque d’attelage du chargeur se sépare des barres d’angle
supérieures de l’accessoire.
11. Reculer le chargeur à direction différentielle lentement à
l’écart de la fraiseuse en s’assurant qu’il n’interfère aucunement avec la plaque d’attelage de l’accessoire, les tuyaux
hydrauliques ou le faisceau de câbles.
9 juillet 2019
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
25
Table des matières
Section 3 : Options et accessoires
Section 3 : Options et accessoires
Pics (accessoire)
Les pics au carbure installés en usine sont des pics d’usage
général et conçus pour le fraisage de l’asphalte et du béton. Des
pics conçus pour des périodes prolongées de fraisage du béton
sont disponibles chez le concessionnaire.
No de pièce Description
106-3130
Pic, faible débit, asphalte (consulter les remarques 1 et 2)
106-3142
Pic, haut débit, asphalte (consulter les remarques 1 et 2)
106-3133
Pic, béton (accessoire) consulter la remarque 1.
Remarque 1 : Montage en usine.
Remarque 2 : Le nombre total de pics requis par tambour varie d’un
modèle à un autre. Se reporter au numéro de modèle et aux qualités
énumérées ci-dessous.
CP3012LF . . . .
CP3016LF . . . .
CP3018 . . . . . .
CP3024 . . . . . .
CP3030 . . . . . .
CP3040 . . . . . .
CP3048 . . . . . .
26
30 chaque
38 chaque
40 chaque
50 chaque
60 chaque
76 chaque
96 chaque
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
Trousse de pulvérisateur d’eau
(accessoire)
Utiliser la trousse de pulvérisateur d’eau fournie par Kubota pour
augmenter la durée utile des pics de 20 à 40 % et supprimer la
poussière causée par le fraisage. Des trousses de pulvérisateur
d’eau sont disponibles chez le concessionnaire. Passer la commande d’une trousse de réservoir d’eau et d’une trousse de
rampe de pulvérisation adaptés au modèle de fraiseuse de
chaussée.
No de pièce
Description
350-378A
350-379A
350-380A
350-381A
350-382A
350-383A
350-384A
350-385A
Trousse de réservoir d’eau, CP30
Trousse de rampe de pulvérisation, CP3012LF
Trousse de rampe de pulvérisation, CP3016LF
Trousse de rampe de pulvérisation, CP3018
Trousse de rampe de pulvérisation, CP3024
Trousse de rampe de pulvérisation, CP3030
Trousse de rampe de pulvérisation, CP3040
Trousse de rampe de pulvérisation, CP3048
9 juillet 2019
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Section 4 : Entretien et lubrification
Entretien
•
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
utile de tout accessoire. Une inspection minutieuse et systématique permet d’éviter les réparations, le temps d’arrêt et l’entretien coûteux.
Vérifier tous les boulons après avoir utilisé l’appareil pendant plusieurs heures afin de s’assurer qu’ils sont bien serrés. Remplacer
toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès d’un concessionnaire Kubota.
!
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas s’approcher ou se tenir sous les bras du chargeur relevés
sans d’abord fixer les bras du chargeur en position relevée avec un
support de bras de levage approuvé.
• Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements, les tirettes,
etc. à l’écart des pièces rotatives ou mobiles. S’assurer d’arrêter le
système hydraulique de l’accessoire et de mettre l’engin motorisé hors
tension avant de régler ou d’effectuer l’entretien de l’équipement.
•
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée.
!
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure
d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de faire l’entretien, des
réglages ou de nettoyer l’accessoire.
• Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet accessoire
soient confiés à des personnes n’ayant pas été formés correctement
au fonctionnement sécuritaire de l’outil.
• Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service.
•
L’alarme de recul doit être en bon état de fonctionnement pour
avertir les autres. Utiliser une caméra de recul en bon état pour
pouvoir percevoir les situations indésirables derrière l’appareil.
Conduire plus lentement pour compenser les angles morts.
•
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire
par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
•
•
•
Vérifier fréquemment les tuyaux hydrauliques et les raccords à la
recherche de fuites ou de dommages. Le liquide hydraulique fuyant
pressurisé peut pénétrer la peau. Les fuites importantes peuvent
faire tomber l’accessoire.
Lubrifier et effectuer les réglages et la réparation dans un endroit
sécurisé loin de la circulation et d’autres dangers.
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque
d’attelage du chargeur et tomber.
9 juillet 2019
Le liquide hydraulique se réchauffe lorsque le chargeur à direction
différentielle est en marche. Ceci pourrait entraîner le réchauffement des tuyaux hydrauliques et raccords. Porter des gants pour
travailler sur des composants hydrauliques ou pour connecter et
déconnecter les raccords hydrauliques.
Entretien des composants
de la transmission
La réparation détaillée des composants de la transmission tels
que le moteur hydraulique et la boîte de transmission est exclue
de la garantie. Contacter un concessionnaire Kubota pour plus
d’information sur la réparation de ces composants durant la
période de garantie.
Tout travail non autorisé effectué sur ces composants pendant la
période de garantie pourrait annuler cette garantie.
Entretien du tambour de coupe
L’entretien du tambour de coupe est essentiel pour prolonger la
durée utile des pics, des porte-pics et pour la productivité générale de la fraiseuse.
IMPORTANT : Inspecter les pics du tambour de coupe
et les porte-pics toutes les 30 minutes d’utilisation.
Les pics au carbure installés en usine sont des pics d’usage
général et conçus pour le fraisage de l’asphalte et du béton léger.
Des pics conçus pour des périodes prolongées de coupe du
béton sont disponibles chez le concessionnaire. Se référer à la
rubrique « Pics (accessoire) » à la page 26.
La durée utile des pics varie en fonction de la profondeur, de la
densité, du matériau, des granulats et de l’entretien. Les pics
doivent tourner librement dans les porte-pics pour une durée
utile maximale.
Le pic a deux fonctions :
•
•
Il sert d’outil de coupe consommable.
Il protège le porte-pic.
Lorsque le pic ne tourne pas librement dans le porte-pic ou
lorsqu’il reste coincé dans le porte-pic, son usure est accélérée.
Les pics d’extrémité s’usent plus rapidement que les pics du
milieu en raison du chargement latéral du tambour pendant les
corrections de direction de l’engin motorisé.
Pour faciliter la rotation des pics dans les porte-pics, les pulvériser quotidiennement avec une émulsion d’asphalte à base d’eau
afin de décomposer l’émulsion d’asphalte (exemple : Pièce Zep
no AR6690).
L’utilisation des pics au-delà des périodes de remplacement indiquées réduit la performance de coupe et ne protège pas les
porte-pics. Si les pics sont suffisamment usés pour indiquer une
légère usure des porte-pics, remplacer le pic immédiatement.
Utiliser la trousse de pulvérisateur d’eau fournie par Kubota pour
augmenter la durée utile des pics de 20 à 40 % et supprimer la
poussière causée par le fraisage. Se référer à la rubrique
« Trousse de pulvérisateur d’eau (accessoire) » à la page 26.
La Figure 4-1 et la Figure 4-3 à la page 28 présentent des
exemples d’usure excessive des pics.
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
27
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
72101
Exemples de durée utile restante des pics (%)
100
75
90
95
40
Pics rotatifs
20
0
-5
Pics non rotatifs
Les pics peuvent durer deux fois plus longtemps
s’ils tournent librement dans leurs porte-pics.
Différents degrés d’usure des pics
Figure 4-1
72149
72100
Le pic ne tourne plus dans le porte-pic, ce qui entraîne
une usure prématurée du pic et du porte-pic.
Outil d’extraction en fourche
Figure 4-2
Retrait et installation des pics
Consulter la Figure 4-2 :
!
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne jamais frapper le pic contre une aiguille en carbure. Le carbure
peut se briser ou s’ébrécher et entraîner des blessures.
•
Toujours porter une protection oculaire pendant le retrait et l’installation des pics. Les pics au carbure peuvent éclater et provoquer
des blessures.
Un outil d’extraction de style fourche (no 1) est fourni avec la fraiseuse de chaussée et doit être utilisé pour retirer les pics des
porte-pics. Insérer la fourche dans la rainure sur le pic et frapper
l’outil à l’aide d’un marteau. Lorsqu’un outil d’extraction n’est pas
disponible, insérer un poinçon dans la partie inférieure des portepics et taper la partie inférieure du pic pour le déloger.
Pour l’installation, l’outil de style fourche doit être inséré dans la
rainure sur le pic et frappé à l’aide d’un marteau. Si l’outil n’est
pas disponible, une longueur de tuyau d’un diamètre intérieur de
28
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
Conséquences d’un pic non rotatif
Figure 4-3
1,91 à 2,54 cm (3/4 à 1 po) peut être placée sur le pic afin d’éviter
que le pic au carbure ne soit percuté directement. Frapper le petit
morceau de bois qui se trouve au-dessus du tuyau pour amortir
le choc permettra également de prévenir l’endommagement du
pic et du porte-pic.
Réparation du porte-pic
Consulter la Figure 4-3 :
IMPORTANT : Afin d’éviter d’endommager le roulement,
toujours mettre directement le tambour au sol avant de
procéder au soudage.
IMPORTANT : La garantie de Kubota ne couvre pas l’usure
des pièces de travail au sol (tambour, pics, porte-pics ou
bases), à moins qu’elle ne soit établie par Kubota comme
ayant été causée par une défaillance de fabrication.
En cas d’usure d’un porte-pic, noter la position et l’angle du
porte-pic. Couper le porte-pic du tambour en utilisant un chalumeau à air ou à arc. Souder le porte-pic neuf sur le tambour à la
position notée.
9 juillet 2019
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
72108
Trou du bouchon
de remplissage
Boîte de
transmission
à trains
planétaires
Moteur
Bouchon de
niveau d’huile
Tambour de
la fraiseuse
Trou du bouchon
de vidange
Vue éclatée pour la clarté
Consulter la Figure 4-4 :
L’huile de la boîte de transmission à trains planétaires doit être
vidangée et remplie après 100 heures de fonctionnement et
toutes les 250 heures ou chaque année, selon la première éventualité, après la première vidange d’huile.
La boîte de transmission à trains planétaires contient l’huile
pour engrenages EP90 et doit être à moitié remplie pendant
le fonctionnement.
Nettoyer la zone autour des trous des bouchons sur la boîte
de transmission.
2.
Retirer les deux bouchons de vidange sur la boîte de transmission. Retourner le tambour de manière à ce qu’un trou de
bouchon se retrouve en bas pour vidanger l’huile contenue
dans la boîte de transmission.
3.
Vidanger l’huile dans un bidon approuvé.
4.
Faire tourner le tambour de la fraiseuse et la boîte de transmission jusqu’à ce qu’un trou de bouchon se retrouve à la
position horizontale et l’autre trou, au-dessus.
5.
Remplir lentement la boîte de transmission à travers le trou
de remplissage supérieur jusqu’à ce que l’huile atteigne le
trou de niveau d’huile horizontal.
6.
7.
1.
Nettoyer toute saleté et graisse qui peuvent avoir été accumulées sur la fraiseuse de chaussée et les pièces amovibles. Nettoyer toute terre compactée du tambour, puis bien
laver la surface à l’aide d’un tuyau d’arrosage.
Vérifier l’usure des pics et des porte-pics, puis les remplacer
au besoin. Vérifier les pics afin de s’assurer qu’ils tournent
dans les porte-pics.
Pour faciliter la rotation des pics, les pulvériser quotidiennement avec une émulsion d’asphalte à base d’eau afin de
décomposer l’émulsion d’asphalte (exemple : Pièce Zep
no AR6690).
Inspecter la fraiseuse à la recherche de pièces déréglées,
desserrées, endommagées ou usées. Effectuer les réglages
nécessaires. Serrer toute la quincaillerie desserrée. Au
besoin, remplacer les pièces endommagées et usées.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire
Kubota pour obtenir une peinture de retouche. La peinture
est offerte en bombes aérosol, en format pinte US et gallon
US. Se reporter au tableau ci-dessous.
2.
3.
4.
5.
Peinture de retouche
6.
Remplacer les deux bouchons de la boîte de transmission et
serrer.
7.
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur la fraiseuse de chaussée lorsqu’elle est stationnée
pendant de longues périodes et à la fin d’une saison de travail.
Ceci permettra de s’assurer que la fraiseuse de chaussée est
prête à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’elle sera raccordée à un tracteur.
9 juillet 2019
AVERTISSEMENT
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire
par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
La boîte de transmission doit être à moitié remplie de lubrifiant pour engrenages synthétiques AGMA EP90 ou SAE
75W90 (le lubrifiant synthétique Chevron RPM 75W90 par
exemple). La capacité approximative de la boîte de transmission est de 1 L (30 oz).
Entreposage à long terme
!
•
Procédure de vidange et de remplissage d’huile :
1.
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure d’arrêt »
fournie dans ce manuel avant de quitter le siège du conducteur.
Vidange de l’huile dans la boîte de transmission
à trains planétaires
Figure 4-4
Vidange d’huile de boîte de transmission
à trains planétaires
!
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de
maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne
jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou
un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques
peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées
même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée.
8.
9.
No de pièce
Description de la pièce
821-070C
821-070CTU
821-070CQT
821-070CGL
Bombe aérosol à émail noir brillant
Bouteille à émail noir brillant avec brosse
Pinte US d’émail noir brillant
Gallon US d’émail noir brillant
Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes.
Lubrifier comme indiqué à la rubrique « Points de
lubrification » à la page 30.
Une couche légère d’huile ou de graisse peut être appliquée
aux tiges de vérin hydraulique exposées pour réduire
l’oxydation.
Entreposer la fraiseuse de chaussée sur une surface plane
dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur
permettra de réduire l’entretien et augmentera la durée utile
de la fraiseuse.
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
29
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquels la lubrification
est requise
Points de lubrification
Fraiseuses de chaussée à faible débit
72131
Chaque
semaine
Barres de déplacement latéral
Deux barres de déplacement latéral (supérieure et inférieure)
Type de lubrification :
Pulvérisateur de lubrifiant au graphite tel que le CRC 30094
Quantité : Nettoyer et pulvériser les barres de déplacement
latéral une fois par semaine.
IMPORTANT : Ne pas appliquer la graisse sur les
barres de déplacement latéral. La graisse retient la
poussière ce qui favorise ainsi le blocage et l’usure
rapides.
72131
8
heures
Roulements de l’arbre fixe
Un embout de graissage
Type de lubrification :
Graisse de grade no 2 NLGL lithium EP
Quantité : Ajouter de la graisse jusqu’à ce qu’elle commence
à émerger.
30
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
9 juillet 2019
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
8
72130
heures
Cric de déplacement vertical
Trois embouts de graissage
Type de lubrification :
Graisse de grade no 2 NLGL lithium EP
Quantité : Ajouter de la graisse jusqu’à ce qu’elle commence
à émerger.
8
72129
heures
Cric d’inclinaison
Trois embouts de graissage
Type de lubrification :
Graisse de grade no 2 NLGL lithium EP
Quantité : Ajouter de la graisse jusqu’à ce qu’elle commence
à émerger.
9 juillet 2019
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
31
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Fraiseuses de chaussée à débit élevé
72127
Chaque
semaine
Barres de déplacement latéral
Deux barres de déplacement latéral (supérieure et inférieure)
Type de lubrification :
Pulvérisateur de lubrifiant au graphite tel que le CRC 30094
Quantité : Nettoyer et pulvériser les barres de déplacement latéral une fois par semaine.
IMPORTANT : Ne pas appliquer la graisse sur les
barres de déplacement latéral. La graisse retient la
poussière ce qui favorise ainsi le blocage et l’usure
rapides.
Typique de chaque côté
72127
Chaque
semaine
Patins de déplacement vertical de gauche
et de droite
Quatre emplacements des patins conservés
Type de lubrification :
Pulvérisateur de lubrifiant au graphite tel que le CRC 30094
Quantité : Pulvériser les patins de déplacement vertical une fois
par semaine.
IMPORTANT : Ne pas appliquer la graisse sur les patins
de déplacement vertical. La graisse retient la poussière
ce qui favorise ainsi le blocage et l’usure rapides.
Typique de chaque côté
32
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
9 juillet 2019
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
72127
8
heures
Roulements de l’arbre fixe
Un embout de graissage
Type de lubrification :
Graisse de grade no 2 NLGL lithium EP
Quantité : Ajouter de la graisse jusqu’à ce qu’elle commence
à émerger.
Ce côté uniquement
72127
Toutes les
40 heures
ou chaque
semaine
Tourillons de vérin de profondeur
Quatres embouts de graissage
Lubrifier toutes les 40 heures de fonctionnement ou chaque
semaine, selon la première de ces éventualités.
Type de lubrification :
Graisse de grade no 2 NLGL lithium EP
Quantité : Ajouter de la graisse jusqu’à ce qu’elle commence
à émerger.
Typique de chaque côté
72108
Bouchon de remplissage
Boîte de transmission
à trains planétaires
Moteur
Bouchon de
niveau d’huile
Tambour de
la fraiseuse
Bouchon de vidange
Toutes les
250 heures
ou chaque année
Boîte de transmission à trains planétaires
Type de lubrification : Huile pour engrenages synthétique EP90
Vidanger l’huile après les 100 premières heures de fonctionnement. Ensuite, toutes les 250 heures ou chaque année, selon la
première éventualité.
Quantité : Remplir jusqu’à ce que l’huile atteigne le trou du bouchon de niveau d’huile qui est tourné à la position horizontale,
environ 1 L (30 oz).
Se référer à la rubrique « Vidange d’huile de boîte de transmission à trains planétaires » à la page 29.
Vue éclatée pour la clarté
9 juillet 2019
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
33
Table des matières
Section 5 : Spécifications et capacités
Section 5 : Spécifications et capacités
Fraiseuse de chaussée de Série CP30
Spécifications et capacités
Numéros de modèles
CP3012LF CP3016LF
Largeur de coupe
cm (po)
Profondeur de coupe
cm (po)
Nombre de pics
31 (12)
41 (16)
38
Débit hydraulique minimal
L/min (gal US/min)
56,8 (15)
Débit hydraulique maximal
L/min (gal US/min)
94,6 (25)
MPa
(lb/po2)
Pression maximale
MPa (lb/po2)
Capacité d’inclinaison
13,8
(2 000)
cm (po)
Distance par rapport au mur
cm (po)
CP3030
CP3040
CP3048
61 (24)
76 (30)
102 (40)
122 (48)
40
50
76
90
91 (24)
102 (27)
0 à 15 (0 à 6)
60
± 15
114 (30)
159 (42)
13,8
(2 000)
13,8
(2 000)
± 15
± 13
24,1 (3 500)
degrés
Portée du déplacement latéral
CP3024
46 (18)
0 à 13 (0 à 5)
30
Pression minimale
CP3018
17,2
(2 500)
20,7
(3 000)
24,1
(3 500)
±8
±6
34,4 (5 000)
± 10
66 (26)
Non disponible
10 (4)
Type d’huile de boîte de transmission
à trains planétaires
Sans objet
Lubrifiant pour engrenages synthétique EP90 ou SAE75W90
Capacité d’huile de la boîte de transmission
à trains planétaires
Sans objet
Environ 1 L (30 oz)
Poids de l'appareil approximatif
kg
(lb)
540
(1 190)
617
(1 360)
742
(1 635)
819
(1 805)
1,26 m
1 005
(2 215)
1 093
(2 410)
1,24 m
1,71 m
1,7 m
0,95 m
79 cm
CP3012LF et CP3016LF
34
860
(1 895)
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
CP301818, CP3024, CP3030, CP3040 et CP3048
9 juillet 2019
Table des matières
Section 6 : Caractéristiques et avantages
Section 6 : Caractéristiques et avantages
Fraiseuses de chaussée à faible débit CP3012LF et CP3016LF
Caractéristiques
Avantages
Pics au carbure démontables
Utilise une technologie de fusées porteuses intégrée aux pics pour une plus longue durée utile.
Faciles à remplacer.
Déplacement latéral hydraulique
L’engagement du tambour et le déplacement latéral sont intégrés dans les prises multifonctions
du SSV/SVL.
Réglage manuel de l’inclinaison et de
la profondeur
Économique et facile à régler.
Fraiseuses de chaussée à débit élevé CP3018, CP3024, CP3030, CP3040 et CP3048
Caractéristiques
Pics au carbure démontables
Avantages
Utilise une technologie de fusées porteuses intégrée aux pics pour une plus longue durée utile.
Faciles à remplacer.
Réglage indépendant des patins avec les Permet à la fraiseuse de suivre les bords de trottoir et les caniveaux, mais aussi les contours des
vérins hydrauliques
routes et des rues.
Réglage hydraulique de l’inclinaison, de
la profondeur et du déplacement latéral
Toutes les fonctions sont intégrées dans les prises multifonctions du SSV/SVL.
Drainage du carter
Protège le moteur hydraulique et les joints.
9 juillet 2019
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
35
Table des matières
Section 7 : Dépannage
Section 7 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
Le tambour ne tourne pas.
Le tambour tourne à l’envers.
Fuite du joint d’huile de moteur.
Le pic ne s’use pas
uniformément.
Les pics ne durent pas
longtemps.
Les pics d’extrémité s’usent
plus rapidement que ceux
du milieu.
Les porte-pics s’usent.
Cause
Solution
Le commutateur du système hydraulique auxiliaire
pour le fonctionnement en continu n’est pas engagé.
Engager le commutateur du système hydraulique
auxiliaire pour le fonctionnement continu.
L’un ou les deux raccords hydrauliques ne sont pas
entièrement connectés.
Reconnecter les raccords aux sorties hydrauliques
auxiliaires du chargeur à direction différentielle.
Les raccords hydrauliques mâle et femelle sont
connectés dans l’ordre inverse.
Changer les raccords mâle et femelle sur les tuyaux
hydrauliques, puis rebrancher les tuyaux aux sorties
hydrauliques auxiliaires.
La conduite de retour du moteur est pincée ou s’est
effondrée.
Remplacer le joint du moteur. Vérifier si le tuyau de
retour du moteur est déformé.
La conduite de drainage du carter n’est pas
correctement connectée.
Connecter la conduite de drainage du carter au moteur
hydraulique et au réservoir du chargeur à direction
différentielle.
Le pic ne tourne plus dans le porte-pic.
Pulvériser les pics quotidiennement avec une émulsion
d’asphalte à base d’eau afin de décomposer l’émulsion
d’asphalte. Exemple : Pièce Zep no AR6690
Les pics ne sont pas inspectés fréquemment.
Inspecter les pics toutes les 30 minutes d’utilisation afin
de déceler des signes de rotation et d’usure des pics.
Remplacer les pics au besoin. Se référer à la rubrique
« Retrait et installation des pics » à la page 28.
Les pics ne sont pas maintenus propres.
Il est recommandé d’ajouter une trousse de
pulvérisateur d’eau. Cette trousse peut augmenter la
durée utile des dents de 20 à 40 % et supprimer la
poussière causée par le fraisage.
Les pics coupent le béton la plupart du temps.
Remplacer les pics d’asphalte de série par des pics
de béton.
Chargement latéral sur le tambour pendant les
corrections de trajectoire.
Effectuer des coupes droites. Réduire au minimum les
corrections de trajectoire.
Les porte-pics ne sont pas inspectés fréquemment.
Inspecter les porte-pics toutes les 30 minutes
d’utilisation afin de déceler des signes d’usure.
Remplacer les porte-pics au besoin. Se référer à la
rubrique « Réparation du porte-pic » à la page 28.
Le pic ne tourne plus dans le porte-pic.
Pulvériser les pics quotidiennement avec une émulsion
d’asphalte à base d’eau afin de décomposer l’émulsion
d’asphalte. Exemple : Pièce Zep no AR6690
Le pic est usé au-delà du point de remplacement.
Remplacer le pic s’il est suffisamment usé pour
indiquer une légère usure du porte-pic.
Remplacer le porte-pic en cas d’usure excessive.
36
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
9 juillet 2019
Table des matières
Section 8 : Tableau des couples de serrage
Section 8 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
Grade 5
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
Classe 5.8
10.9
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m 2
pi-lb 3
1/4 po – 20
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 x 0,8
4
3
6
5
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
N·m
pi-lb
N·m
mm x pas 4
8.8
5.8
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
300
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 3,5
M30 x 2
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newton-mètre
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
pi-lb = pied-livre
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filet en mm x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
9 juillet 2019
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
37
Table des matières
Section 9 : Garantie et mentions légales
Section 9 : Garantie et mentions légales
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Moteur hydraulique : Deux ans sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Vérin hydraulique : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre;
Les tuyaux et les joints sont considérés comme étant des pièces
d’usure.
Tambours, pics, porte-pics et bases: Considérés comme étant des pièces d’usure
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange; elle ne
couvre pas les pièces d’usure normale comme les lames, les courroies, les dents, etc.
Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet
d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les ajustements au titre de la garantie doivent
se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Kubota agréé. Kubota se réserve le droit
d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps
et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à
toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente
garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale. L’enregistrement se fait par le
concessionnaire.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat.
Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________ Numéro de série ____________________
38
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
9 juillet 2019
Table des matières
Section 9 : Garantie et mentions légales
Mentions légales
Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et
Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour;
cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à
jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les
garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages,
que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette
publication ou des informations qui s’y trouvent.
Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement
vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au
détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué.
9 juillet 2019
Fraiseuse de chaussée de la série AP-CP30 350-376MK-FRC
39
KUBOTA TRACTOR CORPORATION
1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U.
Numéro de téléphone : 817-756-1171
Division Ouest :
Numéro de téléphone :
1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U.
209-334-9910
Division Centrale :
Numéro de téléphone :
14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U.
817-571-0900
Division Nord :
Numéro de téléphone :
6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U.
614-835-1100
Division Sud-Est :
Numéro de téléphone :
1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U.
770-995-8855

Manuels associés