KaVo INTRAmatic 31 ES Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
KaVo INTRAmatic 31 ES Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
INTRAmatic Prophy contra-angle 31 ES - REF 1.003.1109
Distribution :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tél. +49 7351 56-0
Fax +49 7351 56-1488
Fabricant :
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Table des matières
1
Table des matières
1 Informations pour l'utilisateur ............................................................................................................................ 4
2 Sécurité ............................................................................................................................................................ 6
2.1 Description des indications de sécurité .................................................................................................. 6
2.2 Indications de sécurité ............................................................................................................................ 8
3 Description du produit .................................................................................................................................... 13
3.1 Destination – Utilisation conforme ........................................................................................................ 14
3.2 Spécifications techniques ..................................................................................................................... 16
3.3 Conditions de transport et de stockage ................................................................................................ 17
4 Mise en service et mise hors service ............................................................................................................. 19
5 Utilisation ........................................................................................................................................................ 20
5.1 Insérer le produit médical ..................................................................................................................... 20
5.2 Retirer le produit médical ..................................................................................................................... 22
Table des matières
5.3 Insérer les polissoirs en caoutchouc ou les brosses de polissage .......................................................
5.4 Retirer les polissoirs en caoutchouc ou les brosses de polissage .......................................................
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 .....................................................................................
6.1 Préparation de la zone de travail ..........................................................................................................
6.2 Nettoyage .............................................................................................................................................
6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel ..................................................................................
6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique ............................................................................
6.2.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur manuel ...................................................................................
6.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur en machine ...........................................................................
6.3 Désinfection ..........................................................................................................................................
6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle ......................................................................
6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle .......................................................................
6.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne .......................................................
6.4 Séchage ...............................................................................................................................................
2
22
26
27
27
28
28
29
30
32
34
35
36
37
38
Table des matières
6.5
Produits et systèmes d'entretien - Entretien .........................................................................................
6.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo ...........................
6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ...........
6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Pflege mit KaVo QUATTROcare 2104 /
2104A ......................................................................................................................................
6.5.4 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS .....
6.6 Emballage ............................................................................................................................................
6.7 Stérilisation ...........................................................................................................................................
6.8 Stockage ..............................................................................................................................................
7 Outils de travail ...............................................................................................................................................
8 Conditions de garantie ...................................................................................................................................
3
39
40
41
42
43
44
45
48
49
51
Informations pour l'utilisateur
4
1 Informations pour l'utilisateur
Chers utilisateurs,
KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐
veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économi‐
quement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes :
© Copyright KaVo Dental GmbH
Symboles
Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement
Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien
Informations pour l'utilisateur
5
Demande d'action
marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu
de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE appli‐
cable.
Autoclavable 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F)
Thermodésinfectable
Groupe cible
Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre
Mise en service s'adresse au technicien de service.
Sécurité
6
2 Sécurité
2.1 Description des indications de sécurité
Symbole d'avertissement
Structure
DANGER
L'introduction décrit le type et la source du danger.
Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des
recommandations.
▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout
danger.
Sécurité
7
Description des niveaux de danger
Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce
document ont pour but d'éviter des dommages et blessures.
ATTENTION
ATTENTION
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou
des dommages légers / moyens.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐
ves / mortelles.
Sécurité
8
DANGER
DANGER
désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures
graves / mortelles.
2.2 Indications de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque pour le soignant et le patient.
En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop
fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si l'insert ne peut pas
être tenu fermement.
▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les tech‐
niciens de service.
Sécurité
9
ATTENTION
Risque de brûlure avec la tête et le couvercle de l'instrument très
chauds.
En cas de surchauffe de l'instrument, des brûlures peuvent apparaître
dans la bouche.
▶ Ne jamais toucher les tissus mous avec la tête de l'instrument !
Sécurité
10
ATTENTION
Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage in‐
approprié avant des arrêts de service prolongés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit mé‐
dical doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec se‐
lon les instructions d'utilisation.
Indication
Le boîtier de la tête est protégé par des joints spéciaux pour empêcher
la pénétration de pâte à polir.
Sécurité
11
Indication
Avant tout traitement, poser impérativement une digue de caoutchouc
pour des raisons de sécurité.
Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo :
▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier.
▪ les techniciens spécialement formés par KaVo
Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le
produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode
d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien
cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de maintenance in‐
terne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécialiste le produit médi‐
cal au niveau du nettoyage, de l'entretien et du fonctionnement. Cet inter‐
valle de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit
donc être adapté.
Sécurité
12
L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés
par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo.
Description du produit
13
3 Description du produit
Contre-angle INTRAmatic Prophy 31 ES (N° réf.1.003.1109)
Description du produit
14
3.1 Destination – Utilisation conforme
Destination :
Ce produit médical
▪ est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la
médecine dentaire. Toute utilisation à d’autres fins ou modification
n’est pas autorisée et comporte des risques.
Das INTRAmatic Prophy Winkelstück kann in Verbindung mit einem
Polierwerkzeug zur Unterstützung der Parodontopathie-Behandlung
durch rotierendes Polieren eingesetzt werden.
▪ est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en
vigueur.
Description du produit
15
Utilisation conforme :
Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que
pour l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions sui‐
vantes doivent être respectées :
▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail
▪ les dispositions de prévention des accidents
▪ les instructions d'emploi
Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation
▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut
▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié
▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger
▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit
Description du produit
16
3.2 Spécifications techniques
Vitesse de rotation du moteur
max. 10 000 min-1
Identification
1 anneau vert
Transmission
4:1
Indication
Produkt im Rechtslauf betreiben.
Il est possible d'utiliser des polissoirs en caoutchouc et des brosses de
polissage
Le contre-angle peut être monté sur tous les moteurs INTRAmatic et sur
les moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940.
Description du produit
17
3.3 Conditions de transport et de stockage
ATTENTION
Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stocka‐
ge à température très froide.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical.
▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de
20 °C à 25 °C (68 °F à 77 °F).
Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F)
Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation
Description du produit
18
Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi)
Protéger contre l'humidité
Mise en service et mise hors service
19
4 Mise en service et mise hors service
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Risque d'infection pour le soignant et le patient.
▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, condition‐
ner le produit médical de manière appropriée et le stériliser si né‐
cessaire.
AVERTISSEMENT
Éliminer le produit dans les règles de l'art.
Avant son élimination, le produit doit être préparé et stérilisé, le cas
échéant.
Utilisation
20
5 Utilisation
5.1 Insérer le produit médical
AVERTISSEMENT
Détachement du produit médical pendant le traitement.
Un produit médical mal enclenché peut se détacher du raccord du mo‐
teur et tomber.
▶ Avant chaque traitement, contrôler en tirant légèrement si le pro‐
duit médical est correctement enclenché sur le raccord du moteur.
Utilisation
21
ATTENTION
Retirer et mettre en place le contre-angle lors de la rotation du moteur
d'entraînement.
Endommagement du taquet de rotation.
▶ Ne jamais enlever ou remettre en place le contre-angle lors de la
rotation du moteur d'entraînement !
▶
Placer le produit médical sur le couplage du moteur (LUX) jusqu’à ce
qu’il soit enclenché.
Utilisation
22
▶
Avant chaque intervention, tirer légèrement pour vérifier que le pro‐
duit médical est bien enclenché sur le couplage du moteur.
5.2 Retirer le produit médical
▶
Retirer le produit médical de l'accouplement du moteur en le tour‐
nant légèrement et en le tirant sur son axe.
5.3 Insérer les polissoirs en caoutchouc ou les brosses de polissage
Indication
Utiliser uniquement des polisseurs caoutchouc ou des brossettes de po‐
lissage selon la norme DIN EN ISO 13295.
Utilisation
23
AVERTISSEMENT
Utilisation d'inserts non autorisés.
Blessure du patient ou endommagement du produit médical.
▶ Veiller à utiliser l'insert conformément au mode d'emploi et aux rè‐
gles d'utilisation
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'insert.
Infections ou coupures.
▶ Porter des gants de protection.
Utilisation
24
ATTENTION
Risque pour le patient.
Le détachement de l’insert peut entraîner des blessures.
▶ Tirer sur la tête pour vérifier le bon siège de l’insert.
▶
Bloquer le toc d'entraînement avec le support.
Utilisation
25
▶
Visser ou glisser l'insert dans la tête.
▶
▶
Retirer le moteur.
Vérifier le bon siège de l’insert.
Utilisation
26
5.4 Retirer les polissoirs en caoutchouc ou les brosses de polissage
AVERTISSEMENT
Danger dû à la rotation de l'insert.
Coupures.
▶ Ne pas toucher l'insert lorsqu'elle est en rotation !
▶ A la fin du traitement, retirer l'insert du contre-angle afin d'éviter
toute blessure ou infection lors de la dépose.
▶
Après l’arrêt, dévisser et ôter l’insert.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
27
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
6.1 Préparation de la zone de travail
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection.
▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
▶
▶
▶
▶
Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de
sang.
Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible
après le soin.
Retirer l’insert du produit médical.
Transporter le produit médical sec en vue de son traitement.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
28
Ne pas le déposer dans des solutions ou d'autres produits similaires.
6.2 Nettoyage
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou à la main !
6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel
Accessoires nécessaires :
▪ Eau potable 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F)
▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple)
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
29
Brosser sous l'eau courante.
6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN
ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de
max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec
le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐
clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rin‐
çage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la
compatibilité des matériaux avec les produits KaVo).
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
30
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
▶
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐
rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la
fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien
du système d'entretien KaVo.
6.2.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur manuel
Possible uniquement avec KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
▶
31
Recouvrir le produit médical avec le sachet KaVo Cleanpac et enfon‐
cer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer trois fois sur
la touche de vaporisation pendant respectivement 2 secondes. Reti‐
rer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le
détergent pendant une minute.
Ensuite, pulvériser de 3 à 5 secondes avec le KaVo DRYspray.
Voir également : Mode d'emploi KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
32
Indication
KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur ma‐
nuel ne sont disponibles que dans les pays suivants :
Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐
bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Fin‐
lande et Norvège.
Dans d'autres pays, il convient donc de procéder à un nettoyage intér‐
ieur en machine avec des appareils de désinfection thermique selon la
norme EN ISO 15883-1.
6.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur en machine
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN
ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de
max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec
le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
33
clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rin‐
çage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la
compatibilité des matériaux avec les produits KaVo).
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
▶
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐
rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la
fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien
du système d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
34
6.3 Désinfection
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un
produit désinfectant contenant du chlore.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuelle‐
ment !
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
35
6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle
KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité
du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant
des produits désinfectants.
▪ Mikrozid AF Liquid de la société Schülke & Mayr
▪ FD 322 de la société Dürr
▪ CaviCide de la société Metrex
Outils de travail nécessaires :
▪ Chiffons pour essuyer le produit médical.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
36
▶
Vaporiser le produit désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit
médical avec ce chiffon conformément aux instructions fournies par
le fabricant du produit désinfectant.
▶
Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle
L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant
du produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désin‐
fectants homologués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux
doivent être utilisés (par ex. WL-cid / Société ALPRO).
▶
Respecter le mode d’emploi du désinfectant.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
37
Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intér‐
ieure avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
6.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN
ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de
max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec
le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐
clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rin‐
çage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la
compatibilité des matériaux avec les produits KaVo).
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
38
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐
rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la
fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien
du système d'entretien KaVo.
6.4 Séchage
Séchage manuel
▶
Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à
ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible.
Séchage en machine
En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du
thermodésinfecteur.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
39
Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur.
6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et
des soins inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Effectuer régulièrement un entretien conforme !
Indication
Ôter l’insert pour procéder à l'entretien.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
40
Indication
KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo
que lors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo
dans les accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés
et contrôlés avec nos produits et pour leur utilisation conforme.
6.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le
spray KaVo
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque
stérilisation.
▶
▶
Retirer l'insert.
Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
41
Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisa‐
tion pendant une seconde.
6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le
SPRAYrotor de KaVo
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque
stérilisation.
▶
▶
Placer le produit médical sur le raccord correspondant du SPRAYro‐
tor de KaVo et le recouvrir avec le sachet Cleanpac.
Procéder à l'entretien du produit.
Voir également : Mode d'emploi KaVo SPRAYrotor
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
42
6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Pflege mit KaVo
QUATTROcare 2104 / 2104A
Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une
grande puissance de nettoyage et d’entretien.
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque
stérilisation.
▶
▶
Retirer l'insert.
Procéder à l'entretien du produit.
Voir également : Mode d'emploi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
43
6.5.4 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo
QUATTROcare PLUS
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque
stérilisation.
▶
▶
Retirer l'insert.
Procéder à l'entretien du produit dans QUATTROcare PLUS.
Voir également : Mode d’emploi KaVo QUATTROcare PLUS
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
44
6.6 Emballage
Indication
Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument,
afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue.
L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utili‐
sation) et être adapté au processus de stérilisation !
▶
Enfermer le produit médical dans un sachet de stérilisation.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
45
6.7 Stérilisation
Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à la
norme EN 13060 / ISO 17665-1 (par ex. KaVo STERIclave B 2200 / 2200
P)
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et
des soins inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation
avec des produits d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
ATTENTION
Risque de corrosion dû à l'humidité.
Endommagements du produit.
▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la
fin du cycle.
Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de
138 ℃ (280,4 °F).
46
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
47
Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un pro‐
cédé adéquat (en fonction de l’autoclave disponible) :
▪ Autoclave avec vide préliminaire triple :
– au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1.6 °F/ +7.4
°F)
▪ Autoclave avec procédé par gravitation :
– au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1.6 °F/ +7.4
°F) ou
– au moins 60 minutes à 121 °C -1 °C/ +4 °C (250 °F -1.6 °F/ +7.4
°F)
▶
À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
6.8 Stockage
▶
Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce
froide à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière.
▶
Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
48
Outils de travail
49
7 Outils de travail
Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire.
Texte bref du matériel
Support
Support à instruments 2151
Cleanpac 10 pièces
Feuilles en cellulose 100 pièces
N° réf.
1.004.0596
0.411.9501
0.411.9691
0.411.9862
Texte bref du matériel
Adaptateur INTRAmatic
(CLEANspray et DRYspray)
KaVo CLEANspray 2110 P
KaVo DRYspray 2117 P
KaVo Spray 2112 A
N° d’art.
1.007.1776
1.007.0579
1.007.0580
0.411.9640
Outils de travail
50
Texte bref du matériel
N° d’art.
ROTA Spray 2 2142 A
0.411.7520
Spray QUATTROcare plus 2140 P 1.005.4525
Conditions de garantie
51
8 Conditions de garantie
Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐
pliquent :
KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final
pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation
pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions
suivantes :
En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en
état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de
réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est
exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garan‐
tie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y op‐
pose.
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs consé‐
quences entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure natu‐
Conditions de garantie
52
relle ou d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect
des prescriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'en‐
tartrage ou la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en
air ou en eau ou les influences chimiques ou électriques qui seraient in‐
habituelles ou ne seraient pas permises d'après les spécifications du
constructeur. La prestation de garantie ne s'étend pas, en règle générale,
aux lampes, conducteurs optiques en verre, verrerie, pièces en caout‐
chouc et à la résistance des couleurs des pièces plastiques.
Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquen‐
ces proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée
par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit.
Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un
justificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). De‐
vront y figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date
d'achat, les types et le numéro de série.
1.003.7635 · kb · 20120706 - 03 · fr

Manuels associés