▼
Scroll to page 2
of
100
Mode d'emploi INTRA Endo head L53 - 1.008.1826 Distribution : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tél. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Fabricant : Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Table des matières 3 / 100 Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur................................................................. 7 2 Sécurité................................................................................................ 12 2.1 2.2 3 Description des indications de sécurité....................................... 12 Indications de sécurité................................................................ 17 Description du produit.......................................................................... 25 3.1 3.2 3.3 Définition de l'usage – Utilisation conforme à l'usage prévu....... 27 Spécifications techniques............................................................ 30 Conditions de transport et de stockage....................................... 32 Table des matières 4 5 Mise en service et mise hors service................................................... 34 Utilisation.............................................................................................. 36 5.1 5.2 5.3 5.4 6 4 / 100 Insérer le produit médical............................................................ Retirer le produit médical............................................................ Insérer l'instrument pour canal radiculaire ou le polissoir........... Retirer l'instrument pour canal radiculaire ou le polissoir............ 36 38 39 45 Méthodes de préparation selon ISO 17664.......................................... 47 6.1 6.2 Préparation de la zone de travail................................................ 47 Nettoyage.................................................................................... 49 6.2.1 Nettoyage extérieur manuel......................................... 50 Table des matières 6.3 6.4 6.5 5 / 100 6.2.2 Nettoyage extérieur manuel......................................... 51 6.2.3 nettoyage intérieur manuel........................................... 53 6.2.4 Nettoyage intérieur en machine................................... 57 Désinfection................................................................................ 60 6.3.1 Désinfection extérieure manuelle................................. 62 6.3.2 Désinfection intérieure manuelle.................................. 63 6.3.3 Désinfection extérieure et intérieure en machine......... 64 Séchage...................................................................................... 67 Produits et systèmes d'entretien - Entretien................................ 68 6.5.1 Entretien avec le spray de KaVo.................................. 71 6.5.2 Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo....................... 74 Table des matières 6 / 100 6.5.3 6.6 6.7 6.8 Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A.......... 76 6.5.4 Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS................. 79 Emballage................................................................................... 86 Stérilisation.................................................................................. 87 Stockage..................................................................................... 90 7 Outils de travail..................................................................................... 92 8 Conditions de garantie......................................................................... 95 1 Informations pour l'utilisateur 7 / 100 1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nouveau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économiquement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes : © Copyright KaVo Dental GmbH 1 Informations pour l'utilisateur 8 / 100 Service de réparation KaVo Pour les réparations, veuillez vous adresser à votre revendeur ou di‐ rectement au service de réparation KaVo : +49 (0) 7351 56-1900 1 Informations pour l'utilisateur 9 / 100 [email protected] Service technique KaVo Pour toute question technique ou réclamation, veuillez vous adresser au service technique KaVo : +49 (0) 7351 56-1000 [email protected] 1 Informations pour l'utilisateur 10 / 100 Symboles Voir chapitre Sécurité/symbole d'avertissement Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien Autoclavable 134 oC -1 oC / +4 oC (273 oF -1,6 oF / +7,4 oF) Thermodésinfectable 1 Informations pour l'utilisateur 11 / 100 Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE ap‐ plicable. Demande d'action Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le cha‐ pitre Mise en service s'adresse au technicien de service. 2 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement 12 / 100 2 Sécurité 13 / 100 Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du dan‐ ger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des recommandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger. 2 Sécurité 14 / 100 Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut en‐ traîner des blessures ou des dommages légers / moyens. 2 Sécurité 15 / 100 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut en‐ traîner des blessures graves ou mortelles. 2 Sécurité 16 / 100 DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédia‐ tement des blessures graves / mortelles. 2 Sécurité 17 / 100 2.2 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas d'endommagement, de bruits de fonc‐ tionnement irréguliers, de fortes vibrations, d'échauffement atypique ou lorsque l'outil n'est pas maintenu. 2 Sécurité 18 / 100 ▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les techniciens de service. 2 Sécurité 19 / 100 AVERTISSEMENT Danger dû à des produits traités de manière non conforme. Les produits contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. 2 Sécurité 20 / 100 ATTENTION Danger dû à un instrument mal déposé. Blessure et infection dues à un outil serré. ▶ Bien reposer l'instrument sur son support après un traitement sans outil. 2 Sécurité 21 / 100 ATTENTION Risque de brûlure avec la tête et le couvercle de l'instrument très chauds. En cas de surchauffe de l'instrument, des brûlu‐ res peuvent apparaître dans la bouche. ▶ Ne jamais toucher les tissus mous avec la tête de l'instrument ! 2 Sécurité 22 / 100 ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inapproprié avant des arrêts de service prolongés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médical doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un en‐ droit sec selon les instructions d'utilisa‐ tion. 2 Sécurité 23 / 100 Indication Pour des raisons techniques de sécurité, nous recommandons d'effectuer un contrôle annuel du système de fixation de l'outil une fois la période de garantie écoulée. Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo : ▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier. ▪ les techniciens spécialement formés par KaVo 2 Sécurité 24 / 100 Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de maintenance interne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécia‐ liste le produit médical au niveau du nettoyage, de l'entretien et du fonctionnement. Cet intervalle de maintenance est fonction de la fré‐ quence d'utilisation et doit donc être adapté. L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation for‐ més par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo. 3 Description du produit 3 Description du produit 25 / 100 3 Description du produit INTRA Endo Kopf L53 (N° réf. 1.008.1826) 26 / 100 3 Description du produit 27 / 100 3.1 Définition de l'usage – Utilisation conforme à l'usage prévu Destination : Ce produit médical ▪ est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la médecine dentaire. Toute utilisation à d’autres fins ou mo‐ dification n’est pas autorisée et comporte des risques. Le pro‐ duit médical est adapté à l'utilisation pour l'endodontie ainsi que pour assister le traitement de parodontopathies par polissage. 3 Description du produit ▪ 28 / 100 est un produit médical soumis aux dispositions légales nationa‐ les en vigueur. Utilisation conforme : Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪ les dispositions de prévention des accidents ▪ les instructions d'emploi Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation 3 Description du produit 29 / 100 ▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut ▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié ▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger ▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit Indication Respecter le mode d'emploi des pièces inférieu‐ res KaVo correspondantes dans lesquelles la tê‐ te peut être installée. 3 Description du produit 30 / 100 3.2 Spécifications techniques Vitesse de rotation du moteur max. 3 000 min-1 Identification jaune Avec serrage par bouton-poussoir. Les instruments pour canal radiculaire et les polissoirs peuvent être utilisés avec le contre-angle. 3 Description du produit 31 / 100 La tête peut être montée dans tous les manches KaVo avec 2 an‐ neaux verts et la désignation 29. La vitesse de rotation du moteur est convertie en un mouvement oscil‐ latoire d'env. 60°. 3 Description du produit 32 / 100 3.3 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à température très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical. ▶ Les produits très froids doivent être ame‐ nés à une température de 20 oC à 25 oC (68 oF à 77 oF). 3 Description du produit Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F) Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation Pression d'air : 700 hPa à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi) Protection contre l'humidité 33 / 100 4 Mise en service et mise hors service 34 / 100 4 Mise en service et mise hors service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après cha‐ que traitement, traiter le produit et l'accessoire de manière appropriée et le stériliser si nécessaire. 4 Mise en service et mise hors service 35 / 100 AVERTISSEMENT Éliminer le produit de manière appropriée. Avant son élimination, le produit et l'accessoire doivent être traités et stérilisés, le cas échéant. 5 Utilisation 36 / 100 5 Utilisation 5.1 Insérer le produit médical ATTENTION Détachement du produit médical pendant le trai‐ tement. Le mauvais enclenchement de la tête peut pro‐ voquer son détachement lors du traitement. 5 Utilisation 37 / 100 ▶ ▶ Ne pas mettre ou enlever la tête en cours de rotation. Avant chaque traitement, con‐ trôler la bonne mise en place de la tête et vérifier si l'anneau tendeur est bien serré. Tourner la bague de serrage dans le sens de la flèche jusqu’en butée et la maintenir. 5 Utilisation ▶ ▶ 38 / 100 Introduire le produit médical jusqu'en butée. Veiller à ce que les ergots de fixation s'insèrent correctement. Tourner la bague de serrage dans le sens inverse et la mainte‐ nir fermement. 5.2 Retirer le produit médical ▶ ▶ ▶ Tourner la bague de serrage dans le sens de la flèche jusqu’en butée et la maintenir. Retirer le produit médical. Desserrer le collier de serrage. 5 Utilisation 39 / 100 5.3 Insérer l'instrument pour canal radiculaire ou le polissoir Indication N'utiliser que des instruments pour canal radicu‐ laire conformes aux normes ISO 1797-1 Type 1, en acier ou métal trempé et remplissant les critè‐ res suivants : Diamètre de la tige : 2,334 à 2,35 mm 5 Utilisation 40 / 100 Indication N'utiliser que des polissoirs conformes aux nor‐ mes ISO 1797-1 Type 1, en métal trempé ou en matière plastique et remplissant les critères sui‐ vants : Diamètre de la tige : 2,334 à 2,35 mm 5 Utilisation 41 / 100 AVERTISSEMENT Danger dû à la rotation de l'outil. Coupures et endommagement du système de serrage. ▶ Ne pas toucher l'outil en rotation ! ▶ Veiller à ne jamais actionner le boutonpoussoir lorsque l'outil est en rotation. ▶ À la fin du traitement, retirer l'outil du contre-angle afin d'éviter toute blessure ou infection lors de la dépose. 5 Utilisation 42 / 100 ATTENTION Risque de blessure dû à l'instrument pour canal radiculaire ou au polissoir. Infections ou coupures. ▶ Porter des gants de protection. 5 Utilisation 43 / 100 ATTENTION Risque dû à un système de serrage défectueux. L'instrument pour canal radiculaire ou le polis‐ soir peut se détacher et provoquer des blessu‐ res. ▶ Tirer sur l’instrument pour vérifier si le système de serrage est en bon état et si l’outil est tenu fermement. Lors du contrô‐ 5 Utilisation 44 / 100 le, ou en insérant ou ôtant les embouts, utiliser des gants de protection pour éviter les risques de blessure ou d’infection. ▶ ▶ À l’aide du pouce, appuyer fortement sur le bouton-poussoir et insérer l'outil simultanément jusqu'en butée. Tirer légèrement pour vérifier que l'outil est correctement fixé. 5 Utilisation 45 / 100 5.4 Retirer l'instrument pour canal radiculaire ou le polissoir AVERTISSEMENT Danger dû à la rotation de l'instrument pour ca‐ nal radiculaire. Coupures et endommagement du système de serrage. ▶ Ne pas toucher l'outil en rotation ! ▶ Veiller à ne jamais actionner le boutonpoussoir lorsque l'outil est en rotation. 5 Utilisation 46 / 100 ▶ ▶ À la fin du traitement, retirer l'outil du contre-angle afin d'éviter toute blessure ou infection lors de la dépose. Après l'arrêt de l'outil, appuyer fortement sur le bouton-pous‐ soir avec le pouce et retirer l'outil simultanément. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 47 / 100 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 48 / 100 Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de sang. Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible après le soin. Retirer l'outil du produit médical. Transporter le produit médical sec en vue de son traitement. Ne pas le déposer dans des solutions ou d'autres produits simi‐ laires. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 49 / 100 6.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à un appareil de net‐ toyage à ultrasons. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodé‐ sinfecteur ou à la main ! 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.2.1 Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ Eau potable 30 oC ± 5 oC (86 oF ± 10 oF) ▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple) 50 / 100 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 51 / 100 6.2.2 Nettoyage extérieur manuel Indication Avant le nettoyage ou la désinfection dans le thermodésinfecteur, enficher la tête sur une par‐ tie inférieure adéquate. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 52 / 100 KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® mediclean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo). ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de net‐ toyage et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'ap‐ pareil de désinfection thermique (respecter un pH max. de 10). 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ 53 / 100 Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'exté‐ rieur après la fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 6.2.3 nettoyage intérieur manuel Indication Avant le nettoyage avec CLEANspray et DRYs‐ pray de KaVo, placer la tête sur une partie infé‐ rieure appropriée. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 54 / 100 Le nettoyage intérieur manuel validé (élimination des protéines rési‐ duelles) est uniquement possible avec KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray. ▶ Recouvrir le produit médical avec le sachet KaVo Cleanpac et enfoncer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer trois fois sur la touche de vaporisation pendant respectivement 2 secondes. Retirer le produit médical de l'embout de pulvéri‐ sation et laisser agir le détergent pendant une minute. ▶ Ensuite, pulvériser de 3 à 5 secondes avec le KaVo DRYspray. Voir également : 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 2 Mode d'emploi KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray 55 / 100 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 56 / 100 Indication KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur manuel ne sont disponibles que dans les pays suivants : Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxembourg, Belgique, PaysBas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Fin‐ lande et Norvège. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 57 / 100 Dans d'autres pays, il convient donc de procéder à un nettoyage intérieur en machine avec des appareils de désinfection thermique selon la nor‐ me EN ISO 15883-1. 6.2.4 Nettoyage intérieur en machine Indication Avant le nettoyage ou la désinfection dans le thermodésinfecteur, enficher la tête sur une par‐ tie inférieure adéquate. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 58 / 100 KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® mediclean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo). 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ ▶ 59 / 100 Sélectionner les réglages du programme et les produits de net‐ toyage et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'ap‐ pareil de désinfection thermique (respecter un pH max. de 10). Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'exté‐ rieur après la fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 60 / 100 6.3 Désinfection AVERTISSEMENT Danger dû à une désinfection incomplète. KaVo recommande d'effectuer systématique‐ ment une désinfection finale de manière non emballée dans le stérilisateur, puisque sans cet‐ te opération, une désinfection complète n'est pas garantie. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 61 / 100 ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodé‐ sinfecteur ou manuellement ! 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 62 / 100 6.3.1 Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibili‐ té du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fa‐ bricant des produits désinfectants. ▪ Mikrozid AF de la société Schülke & Mayr (liquide ou lingettes) ▪ FD 322 de la société Dürr ▪ CaviCide de la société Metrex Outils de travail nécessaires : ▪ Chiffons pour essuyer le produit médical. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ ▶ 63 / 100 Vaporiser le produit désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical avec ce chiffon conformément aux instructions fournies par le fabricant du produit désinfectant. Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 6.3.2 Désinfection intérieure manuelle L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabri‐ cant du produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des pro‐ duits désinfectants homologués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux doivent être utilisés (par ex. WL-cid / Société ALPRO). ▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ 64 / 100 Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intérieure avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 6.3.3 Désinfection extérieure et intérieure en machine Indication Avant le nettoyage ou la désinfection dans le thermodésinfecteur, enficher la tête sur une par‐ tie inférieure adéquate. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 65 / 100 KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® mediclean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo). 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ ▶ 66 / 100 Sélectionner les réglages du programme et les produits de net‐ toyage et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'ap‐ pareil de désinfection thermique (respecter un pH max. de 10). Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'exté‐ rieur après la fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 67 / 100 6.4 Séchage Séchage manuel ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible. Séchage en machine En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du thermodésinfecteur. ▶ Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 68 / 100 6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien AVERTISSEMENT Outil tranchant dans le produit médical. Risque de blessure lié à la présence d'un outil tranchant et/ou pointu. ▶ Retirer l'outil. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 69 / 100 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionne‐ ment dus à un entretien et des soins inappro‐ priés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Effectuer régulièrement un entretien con‐ forme ! 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 70 / 100 Indication KaVo ne garantit le fonctionnement irréprocha‐ ble des produits KaVo que lors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et contrôlés avec nos produits et pour leur utilisation conforme. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 71 / 100 6.5.1 Entretien avec le spray de KaVo Indication La tête peut être entretenue seule ou montée sur la partie inférieure. KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque utilisation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque nettoyage et désinfection ainsi qu'avant chaque stérilisation. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ ▶ ▶ 72 / 100 Retirer l'outil. Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac. Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pul‐ vérisation pendant une seconde. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 73 / 100 Entretien de la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d'entretenir le système de serra‐ ge une fois par semaine. ▶ Retirer l'outil et vaporiser dans l'ouverture avec l'extrémité du raccord. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 74 / 100 Indication Effectuer l'entretien selon le point „Entretien avec le spray KaVo“. 6.5.2 Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo Indication La tête peut être entretenue seule ou montée sur la partie inférieure. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 75 / 100 KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque utilisation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque nettoyage et désinfection ainsi qu'avant chaque stérilisation. ▶ ▶ ▶ Retirer l'outil. Poser le produit médical sur le couplage correspondant du Ka‐ Vo SPRAYrotor et le recouvrir avec le sachet Cleanpac. Procéder à l'entretien du produit. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 76 / 100 Voir également : 2 Mode d'emploi KaVo SPRAYrotor 6.5.3 Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une grande puissance de nettoyage et d’entretien. KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque utilisation, c'est-à-dire avant chaque stérilisation. ▶ Retirer l'outil. ▶ Procéder à l'entretien du produit. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 77 / 100 Entretien de la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serra‐ ge une fois par semaine. Voir également : 2 ▶ Mode d'emploi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A Retirer l'outil et vaporiser dans l'ouverture avec l'extrémité du raccord. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Voir également : 2 78 / 100 Procéder ensuite au traitement à l'aide des produits et systè‐ mes de nettoyage indiqués. Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 79 / 100 6.5.4 Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS Indication La tête peut être entretenue seule (avec adapta‐ teur de tête) ou montée sur la partie inférieure. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 80 / 100 KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque utilisation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque nettoyage et désinfection ainsi qu'avant chaque stérilisation. ▶ Retirer l'outil. ▶ Procéder à l'entretien du produit dans QUATTROcare PLUS. Voir également : 2 Mode d'emploi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 81 / 100 Entretien de la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serra‐ ge une fois par semaine. Voir également : 2 Mode d'emploi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 82 / 100 Indication Les instruments doivent être retirés des embouts d’entretien avant de démarrer l’entretien de la pince de serrage. ▶ ▶ Retirer l'embout d'entretien de la pince de serrage de la porte latérale de QUATTROcare PLUS et l'enficher sur le couplage de l'emplacement d'entretien quatre, à l'extrême droite. Un adaptateur MULTIflex doit être monté sur cet emplacement. Appuyer l'instrument avec le manchon de la pince de serrage à entretenir contre la pointe de l'embout d'entretien de la pince de serrage. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ 83 / 100 Appuyer sur la touche dotée du symbole pour l'entretien de la pince de serrage. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 84 / 100 Indication Désactiver le mode entretien de la pince de ser‐ rage. Possibilité 1 : équiper QUATTROcare PLUS 2124 A d'instruments, fermer le clapet frontal et démarrer la procédure d'entretien. Possibilité 2 : après trois minutes sans entretien, le dispositif commute automatiquement le mode d'entretien normal. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 Voir également : 2 Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS 85 / 100 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 86 / 100 6.6 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument, afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utilisation) et être adapté au processus de stérilisation ! ▶ Enfermer le produit médical dans un emballage stérile ! 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 87 / 100 6.7 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à la norme EN 13060 / ISO 17665-1 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionne‐ ment dus à un entretien et des soins inappro‐ priés. Durée de vie du produit raccourcie. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ 88 / 100 Entretenir le produit médical avant cha‐ que cycle de stérilisation avec des pro‐ duits d'entretien KaVo. ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin du cycle. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 89 / 100 Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280,4 °F). Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un procédé adéquat (en fonction de l’autoclave disponible) : ▪ Autoclave avec vide préliminaire triple : 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▪ Autoclave avec procédé par gravitation : - ▶ 90 / 100 au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F) au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F) À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant. 6.8 Stockage ▶ Les produits conditionnés doivent être conservés dans une piè‐ ce froide à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière. 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ 91 / 100 Respecter la date de péremption du produit de stérilisation. 7 Outils de travail 92 / 100 7 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Texte bref du matériel N° d’art. Plateau pour instruments 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 pièces 0.411.9691 Feuilles en cellulose 100 pièces 0.411.9862 Tête de pulvérisation INTRA (Ka‐ 0.411.9911 Vo Spray) 7 Outils de travail 93 / 100 Texte bref du matériel N° d’art. Embout d'entretien pour têtes (QUATTROcare) 0.411.7941 Texte bref du matériel N° d’art. Adaptateur INTRAmatic (CLEANspray et DRYspray) 1.007.1776 KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 7 Outils de travail 94 / 100 Texte bref du matériel N° d’art. KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTA Spray 2 2142 A 0.411.7520 Spray QUATTROcare plus 2140 P 1.005.4525 8 Conditions de garantie 95 / 100 8 Conditions de garantie Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'appliquent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la trans‐ formation pour une durée de 24 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes : 8 Conditions de garantie 96 / 100 En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'in‐ tention, la garantie n'est valable que si aucune disposition légale con‐ traignante ne s'y oppose. KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs consé‐ quences entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure na‐ turelle ou d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du nonrespect des prescriptions de manipulation, d'entretien et de raccorde‐ ment, l'entartrage ou la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'ali‐ mentation en air ou en eau ou les influences chimiques ou électriques 8 Conditions de garantie 97 / 100 qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises d'après les spé‐ cifications du constructeur. La prestation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conducteurs optiques en verre, verre‐ rie, pièces en caoutchouc et à la résistance des couleurs des pièces plastiques. Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs consé‐ quences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. 8 Conditions de garantie 98 / 100 Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un justificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). De‐ vront y figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les types et le numéro de série. 1.008.6083 · kb · 20140827 - 02 · fr