KaVo INTRA LUX L53 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
100 Des pages
KaVo INTRA LUX L53 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
INTRA Endo head L53 - 1.008.1826
Distribution :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tél. +49 7351 56-0
Fax +49 7351 56-1488
Fabricant :
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Table des matières
3 / 100
Table des matières
1
Informations pour l'utilisateur................................................................. 7
2
Sécurité................................................................................................ 12
2.1
2.2
3
Description des indications de sécurité....................................... 12
Indications de sécurité................................................................ 17
Description du produit.......................................................................... 25
3.1
3.2
3.3
Définition de l'usage – Utilisation conforme à l'usage prévu....... 27
Spécifications techniques............................................................ 30
Conditions de transport et de stockage....................................... 32
Table des matières
4
5
Mise en service et mise hors service................................................... 34
Utilisation.............................................................................................. 36
5.1
5.2
5.3
5.4
6
4 / 100
Insérer le produit médical............................................................
Retirer le produit médical............................................................
Insérer l'instrument pour canal radiculaire ou le polissoir...........
Retirer l'instrument pour canal radiculaire ou le polissoir............
36
38
39
45
Méthodes de préparation selon ISO 17664.......................................... 47
6.1
6.2
Préparation de la zone de travail................................................ 47
Nettoyage.................................................................................... 49
6.2.1
Nettoyage extérieur manuel......................................... 50
Table des matières
6.3
6.4
6.5
5 / 100
6.2.2
Nettoyage extérieur manuel......................................... 51
6.2.3
nettoyage intérieur manuel........................................... 53
6.2.4
Nettoyage intérieur en machine................................... 57
Désinfection................................................................................ 60
6.3.1
Désinfection extérieure manuelle................................. 62
6.3.2
Désinfection intérieure manuelle.................................. 63
6.3.3
Désinfection extérieure et intérieure en machine......... 64
Séchage...................................................................................... 67
Produits et systèmes d'entretien - Entretien................................ 68
6.5.1
Entretien avec le spray de KaVo.................................. 71
6.5.2
Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo....................... 74
Table des matières
6 / 100
6.5.3
6.6
6.7
6.8
Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A..........
76
6.5.4
Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS................. 79
Emballage................................................................................... 86
Stérilisation.................................................................................. 87
Stockage..................................................................................... 90
7
Outils de travail..................................................................................... 92
8
Conditions de garantie......................................................................... 95
1 Informations pour l'utilisateur
7 / 100
1 Informations pour l'utilisateur
Chers utilisateurs,
KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre
nouveau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes,
économiquement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications
suivantes :
© Copyright KaVo Dental GmbH
1 Informations pour l'utilisateur
8 / 100
Service de réparation KaVo
Pour les réparations, veuillez vous adresser à votre revendeur ou di‐
rectement au service de réparation KaVo :
+49 (0) 7351 56-1900
1 Informations pour l'utilisateur
9 / 100
[email protected]
Service technique KaVo
Pour toute question technique ou réclamation, veuillez vous adresser
au service technique KaVo :
+49 (0) 7351 56-1000
[email protected]
1 Informations pour l'utilisateur
10 / 100
Symboles
Voir chapitre Sécurité/symbole d'avertissement
Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien
Autoclavable 134 oC -1 oC / +4 oC (273 oF -1,6 oF / +7,4 oF)
Thermodésinfectable
1 Informations pour l'utilisateur
11 / 100
Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu
de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE ap‐
plicable.
Demande d'action
Groupe cible
Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le cha‐
pitre Mise en service s'adresse au technicien de service.
2 Sécurité
2 Sécurité
2.1 Description des indications de sécurité
Symbole d'avertissement
12 / 100
2 Sécurité
13 / 100
Structure
DANGER
L'introduction décrit le type et la source du dan‐
ger.
Ce chapitre indique les conséquences possibles
d'un non-respect des recommandations.
▶
L'étape facultative indique les mesures à
appliquer pour éviter tout danger.
2 Sécurité
14 / 100
Description des niveaux de danger
Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans
ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures.
ATTENTION
ATTENTION
désigne une situation dangereuse, qui peut en‐
traîner des blessures ou des dommages légers /
moyens.
2 Sécurité
15 / 100
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
désigne une situation dangereuse, qui peut en‐
traîner des blessures graves ou mortelles.
2 Sécurité
16 / 100
DANGER
DANGER
désigne un danger maximal entraînant immédia‐
tement des blessures graves / mortelles.
2 Sécurité
17 / 100
2.2 Indications de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque pour le soignant et le patient.
En cas d'endommagement, de bruits de fonc‐
tionnement irréguliers, de fortes vibrations,
d'échauffement atypique ou lorsque l'outil n'est
pas maintenu.
2 Sécurité
18 / 100
▶
Ne pas continuer à travailler dans ces
conditions et avertir les techniciens de
service.
2 Sécurité
19 / 100
AVERTISSEMENT
Danger dû à des produits traités de manière non
conforme.
Les produits contaminés présentent un risque
d'infection.
▶
Utiliser des mesures appropriées pour la
protection des personnes.
2 Sécurité
20 / 100
ATTENTION
Danger dû à un instrument mal déposé.
Blessure et infection dues à un outil serré.
▶
Bien reposer l'instrument sur son support
après un traitement sans outil.
2 Sécurité
21 / 100
ATTENTION
Risque de brûlure avec la tête et le couvercle de
l'instrument très chauds.
En cas de surchauffe de l'instrument, des brûlu‐
res peuvent apparaître dans la bouche.
▶
Ne jamais toucher les tissus mous avec la
tête de l'instrument !
2 Sécurité
22 / 100
ATTENTION
Usure prématurée et défauts de fonctionnement
dus à un stockage inapproprié avant des arrêts
de service prolongés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶
Avant toute période prolongée de mise
hors service, le produit médical doit être
nettoyé, entretenu et stocké dans un en‐
droit sec selon les instructions d'utilisa‐
tion.
2 Sécurité
23 / 100
Indication
Pour des raisons techniques de sécurité, nous
recommandons d'effectuer un contrôle annuel du
système de fixation de l'outil une fois la période
de garantie écoulée.
Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo :
▪
les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier.
▪
les techniciens spécialement formés par KaVo
2 Sécurité
24 / 100
Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler
le produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le
mode d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits
d'entretien cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de
maintenance interne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécia‐
liste le produit médical au niveau du nettoyage, de l'entretien et du
fonctionnement. Cet intervalle de maintenance est fonction de la fré‐
quence d'utilisation et doit donc être adapté.
L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation for‐
més par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo.
3 Description du produit
3 Description du produit
25 / 100
3 Description du produit
INTRA Endo Kopf L53 (N° réf. 1.008.1826)
26 / 100
3 Description du produit
27 / 100
3.1 Définition de l'usage – Utilisation conforme à l'usage
prévu
Destination :
Ce produit médical
▪
est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre
de la médecine dentaire. Toute utilisation à d’autres fins ou mo‐
dification n’est pas autorisée et comporte des risques. Le pro‐
duit médical est adapté à l'utilisation pour l'endodontie ainsi que
pour assister le traitement de parodontopathies par polissage.
3 Description du produit
▪
28 / 100
est un produit médical soumis aux dispositions légales nationa‐
les en vigueur.
Utilisation conforme :
Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que
pour l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions
suivantes doivent être respectées :
▪
les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail
▪
les dispositions de prévention des accidents
▪
les instructions d'emploi
Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation
3 Description du produit
29 / 100
▪
d’utiliser uniquement des produits sans défaut
▪
de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié
▪
de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger
▪
d'éviter toute contamination par le biais du produit
Indication
Respecter le mode d'emploi des pièces inférieu‐
res KaVo correspondantes dans lesquelles la tê‐
te peut être installée.
3 Description du produit
30 / 100
3.2 Spécifications techniques
Vitesse de rotation du moteur
max. 3 000 min-1
Identification
jaune
Avec serrage par bouton-poussoir.
Les instruments pour canal radiculaire et les polissoirs peuvent être
utilisés avec le contre-angle.
3 Description du produit
31 / 100
La tête peut être montée dans tous les manches KaVo avec 2 an‐
neaux verts et la désignation 29.
La vitesse de rotation du moteur est convertie en un mouvement oscil‐
latoire d'env. 60°.
3 Description du produit
32 / 100
3.3 Conditions de transport et de stockage
ATTENTION
Danger lors d'une mise en service du produit
médical après un stockage à température très
froide.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du
produit médical.
▶
Les produits très froids doivent être ame‐
nés à une température de 20 oC à 25 oC
(68 oF à 77 oF).
3 Description du produit
Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F)
Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation
Pression d'air : 700 hPa à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi)
Protection contre l'humidité
33 / 100
4 Mise en service et mise hors service
34 / 100
4 Mise en service et mise hors service
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Risque d'infection pour le soignant et le patient.
▶
Avant la première utilisation et après cha‐
que traitement, traiter le produit et
l'accessoire de manière appropriée et le
stériliser si nécessaire.
4 Mise en service et mise hors service
35 / 100
AVERTISSEMENT
Éliminer le produit de manière appropriée.
Avant son élimination, le produit et l'accessoire
doivent être traités et stérilisés, le cas échéant.
5 Utilisation
36 / 100
5 Utilisation
5.1 Insérer le produit médical
ATTENTION
Détachement du produit médical pendant le trai‐
tement.
Le mauvais enclenchement de la tête peut pro‐
voquer son détachement lors du traitement.
5 Utilisation
37 / 100
▶
▶
Ne pas mettre ou enlever la tête en cours
de rotation. Avant chaque traitement, con‐
trôler la bonne mise en place de la tête et
vérifier si l'anneau tendeur est bien serré.
Tourner la bague de serrage dans le sens de la flèche jusqu’en
butée et la maintenir.
5 Utilisation
▶
▶
38 / 100
Introduire le produit médical jusqu'en butée. Veiller à ce que les
ergots de fixation s'insèrent correctement.
Tourner la bague de serrage dans le sens inverse et la mainte‐
nir fermement.
5.2 Retirer le produit médical
▶
▶
▶
Tourner la bague de serrage dans le sens de la flèche jusqu’en
butée et la maintenir.
Retirer le produit médical.
Desserrer le collier de serrage.
5 Utilisation
39 / 100
5.3 Insérer l'instrument pour canal radiculaire ou le polissoir
Indication
N'utiliser que des instruments pour canal radicu‐
laire conformes aux normes ISO 1797-1 Type 1,
en acier ou métal trempé et remplissant les critè‐
res suivants :
Diamètre de la tige : 2,334 à 2,35 mm
5 Utilisation
40 / 100
Indication
N'utiliser que des polissoirs conformes aux nor‐
mes ISO 1797-1 Type 1, en métal trempé ou en
matière plastique et remplissant les critères sui‐
vants :
Diamètre de la tige : 2,334 à 2,35 mm
5 Utilisation
41 / 100
AVERTISSEMENT
Danger dû à la rotation de l'outil.
Coupures et endommagement du système de
serrage.
▶
Ne pas toucher l'outil en rotation !
▶
Veiller à ne jamais actionner le boutonpoussoir lorsque l'outil est en rotation.
▶
À la fin du traitement, retirer l'outil du
contre-angle afin d'éviter toute blessure
ou infection lors de la dépose.
5 Utilisation
42 / 100
ATTENTION
Risque de blessure dû à l'instrument pour canal
radiculaire ou au polissoir.
Infections ou coupures.
▶
Porter des gants de protection.
5 Utilisation
43 / 100
ATTENTION
Risque dû à un système de serrage défectueux.
L'instrument pour canal radiculaire ou le polis‐
soir peut se détacher et provoquer des blessu‐
res.
▶
Tirer sur l’instrument pour vérifier si le
système de serrage est en bon état et si
l’outil est tenu fermement. Lors du contrô‐
5 Utilisation
44 / 100
le, ou en insérant ou ôtant les embouts,
utiliser des gants de protection pour éviter
les risques de blessure ou d’infection.
▶
▶
À l’aide du pouce, appuyer fortement sur le bouton-poussoir et
insérer l'outil simultanément jusqu'en butée.
Tirer légèrement pour vérifier que l'outil est correctement fixé.
5 Utilisation
45 / 100
5.4 Retirer l'instrument pour canal radiculaire ou le polissoir
AVERTISSEMENT
Danger dû à la rotation de l'instrument pour ca‐
nal radiculaire.
Coupures et endommagement du système de
serrage.
▶
Ne pas toucher l'outil en rotation !
▶
Veiller à ne jamais actionner le boutonpoussoir lorsque l'outil est en rotation.
5 Utilisation
46 / 100
▶
▶
À la fin du traitement, retirer l'outil du
contre-angle afin d'éviter toute blessure
ou infection lors de la dépose.
Après l'arrêt de l'outil, appuyer fortement sur le bouton-pous‐
soir avec le pouce et retirer l'outil simultanément.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
47 / 100
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
6.1 Préparation de la zone de travail
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Les produits médicaux contaminés présentent
un risque d'infection.
▶
Utiliser des mesures appropriées pour la
protection des personnes.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
▶
▶
▶
▶
48 / 100
Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou
de sang.
Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite
possible après le soin.
Retirer l'outil du produit médical.
Transporter le produit médical sec en vue de son traitement.
Ne pas le déposer dans des solutions ou d'autres produits simi‐
laires.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
49 / 100
6.2 Nettoyage
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à un appareil de net‐
toyage à ultrasons.
Produit défectueux.
▶
Nettoyer uniquement dans le thermodé‐
sinfecteur ou à la main !
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
6.2.1 Nettoyage extérieur manuel
Accessoires nécessaires :
▪
Eau potable 30 oC ± 5 oC (86 oF ± 10 oF)
▪
Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple)
50 / 100
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
51 / 100
6.2.2 Nettoyage extérieur manuel
Indication
Avant le nettoyage ou la désinfection dans le
thermodésinfecteur, enficher la tête sur une par‐
tie inférieure adéquate.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
52 / 100
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme
EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un
pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été
réalisée avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage
« neodisher® mediclean », le produit de neutralisation « neodisher®
Z » et le produit de rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte
uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo).
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de net‐
toyage et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'ap‐
pareil de désinfection thermique (respecter un pH max. de 10).
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
53 / 100
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo,
s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'exté‐
rieur après la fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du
produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
6.2.3 nettoyage intérieur manuel
Indication
Avant le nettoyage avec CLEANspray et DRYs‐
pray de KaVo, placer la tête sur une partie infé‐
rieure appropriée.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
54 / 100
Le nettoyage intérieur manuel validé (élimination des protéines rési‐
duelles) est uniquement possible avec KaVo CLEANspray et KaVo
DRYspray.
▶
Recouvrir le produit médical avec le sachet KaVo Cleanpac et
enfoncer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer
trois fois sur la touche de vaporisation pendant respectivement
2 secondes. Retirer le produit médical de l'embout de pulvéri‐
sation et laisser agir le détergent pendant une minute.
▶
Ensuite, pulvériser de 3 à 5 secondes avec le KaVo DRYspray.
Voir également :
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
2
Mode d'emploi KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray
55 / 100
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
56 / 100
Indication
KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le
nettoyage intérieur manuel ne sont disponibles
que dans les pays suivants :
Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne,
Portugal, France, Luxembourg, Belgique, PaysBas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Fin‐
lande et Norvège.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
57 / 100
Dans d'autres pays, il convient donc de procéder
à un nettoyage intérieur en machine avec des
appareils de désinfection thermique selon la nor‐
me EN ISO 15883-1.
6.2.4 Nettoyage intérieur en machine
Indication
Avant le nettoyage ou la désinfection dans le
thermodésinfecteur, enficher la tête sur une par‐
tie inférieure adéquate.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
58 / 100
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme
EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un
pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été
réalisée avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage
« neodisher® mediclean », le produit de neutralisation « neodisher®
Z » et le produit de rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte
uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo).
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
▶
59 / 100
Sélectionner les réglages du programme et les produits de net‐
toyage et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'ap‐
pareil de désinfection thermique (respecter un pH max. de 10).
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo,
s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'exté‐
rieur après la fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du
produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
60 / 100
6.3 Désinfection
AVERTISSEMENT
Danger dû à une désinfection incomplète.
KaVo recommande d'effectuer systématique‐
ment une désinfection finale de manière non
emballée dans le stérilisateur, puisque sans cet‐
te opération, une désinfection complète n'est
pas garantie.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
61 / 100
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain
de désinfection ou d'un produit désinfectant
contenant du chlore.
Produit défectueux.
▶
Nettoyer uniquement dans le thermodé‐
sinfecteur ou manuellement !
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
62 / 100
6.3.1 Désinfection extérieure manuelle
KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibili‐
té du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fa‐
bricant des produits désinfectants.
▪ Mikrozid AF de la société Schülke & Mayr (liquide ou lingettes)
▪
FD 322 de la société Dürr
▪
CaviCide de la société Metrex
Outils de travail nécessaires :
▪
Chiffons pour essuyer le produit médical.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
▶
63 / 100
Vaporiser le produit désinfectant sur un chiffon et essuyer le
produit médical avec ce chiffon conformément aux instructions
fournies par le fabricant du produit désinfectant.
Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
6.3.2 Désinfection intérieure manuelle
L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabri‐
cant du produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des pro‐
duits désinfectants homologués par KaVo quant à la compatibilité des
matériaux doivent être utilisés (par ex. WL-cid / Société ALPRO).
▶
Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
64 / 100
Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection
intérieure avec du produit d'entretien du système d'entretien
KaVo.
6.3.3 Désinfection extérieure et intérieure en machine
Indication
Avant le nettoyage ou la désinfection dans le
thermodésinfecteur, enficher la tête sur une par‐
tie inférieure adéquate.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
65 / 100
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme
EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un
pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été
réalisée avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage
« neodisher® mediclean », le produit de neutralisation « neodisher®
Z » et le produit de rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte
uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo).
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
▶
66 / 100
Sélectionner les réglages du programme et les produits de net‐
toyage et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'ap‐
pareil de désinfection thermique (respecter un pH max. de 10).
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo,
s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'exté‐
rieur après la fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du
produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
67 / 100
6.4 Séchage
Séchage manuel
▶
Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé
jusqu’à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible.
Séchage en machine
En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage
du thermodésinfecteur.
▶
Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
68 / 100
6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien
AVERTISSEMENT
Outil tranchant dans le produit médical.
Risque de blessure lié à la présence d'un outil
tranchant et/ou pointu.
▶
Retirer l'outil.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
69 / 100
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionne‐
ment dus à un entretien et des soins inappro‐
priés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶
Effectuer régulièrement un entretien con‐
forme !
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
70 / 100
Indication
KaVo ne garantit le fonctionnement irréprocha‐
ble des produits KaVo que lors de l’utilisation
des produits d’entretien mentionnés par KaVo
dans les accessoires, car ces derniers ont été
spécialement développés et contrôlés avec nos
produits et pour leur utilisation conforme.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
71 / 100
6.5.1 Entretien avec le spray de KaVo
Indication
La tête peut être entretenue seule ou montée sur
la partie inférieure.
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque
utilisation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque
nettoyage et désinfection ainsi qu'avant chaque stérilisation.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
▶
▶
72 / 100
Retirer l'outil.
Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac.
Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pul‐
vérisation pendant une seconde.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
73 / 100
Entretien de la pince de serrage
Nous recommandons de nettoyer et d'entretenir le système de serra‐
ge une fois par semaine.
▶
Retirer l'outil et vaporiser dans l'ouverture avec l'extrémité du
raccord.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
74 / 100
Indication
Effectuer l'entretien selon le point „Entretien
avec le spray KaVo“.
6.5.2 Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo
Indication
La tête peut être entretenue seule ou montée sur
la partie inférieure.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
75 / 100
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque
utilisation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque
nettoyage et désinfection ainsi qu'avant chaque stérilisation.
▶
▶
▶
Retirer l'outil.
Poser le produit médical sur le couplage correspondant du Ka‐
Vo SPRAYrotor et le recouvrir avec le sachet Cleanpac.
Procéder à l'entretien du produit.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
76 / 100
Voir également :
2
Mode d'emploi KaVo SPRAYrotor
6.5.3 Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A
Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour
une grande puissance de nettoyage et d’entretien.
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque
utilisation, c'est-à-dire avant chaque stérilisation.
▶
Retirer l'outil.
▶
Procéder à l'entretien du produit.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
77 / 100
Entretien de la pince de serrage
Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serra‐
ge une fois par semaine.
Voir également :
2
▶
Mode d'emploi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A
Retirer l'outil et vaporiser dans l'ouverture avec l'extrémité du
raccord.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
Voir également :
2
78 / 100
Procéder ensuite au traitement à l'aide des produits et systè‐
mes de nettoyage indiqués.
Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
79 / 100
6.5.4 Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS
Indication
La tête peut être entretenue seule (avec adapta‐
teur de tête) ou montée sur la partie inférieure.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
80 / 100
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque
utilisation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque
nettoyage et désinfection ainsi qu'avant chaque stérilisation.
▶
Retirer l'outil.
▶
Procéder à l'entretien du produit dans QUATTROcare PLUS.
Voir également :
2
Mode d'emploi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
81 / 100
Entretien de la pince de serrage
Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serra‐
ge une fois par semaine.
Voir également :
2
Mode d'emploi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
82 / 100
Indication
Les instruments doivent être retirés des embouts
d’entretien avant de démarrer l’entretien de la
pince de serrage.
▶
▶
Retirer l'embout d'entretien de la pince de serrage de la porte
latérale de QUATTROcare PLUS et l'enficher sur le couplage
de l'emplacement d'entretien quatre, à l'extrême droite. Un
adaptateur MULTIflex doit être monté sur cet emplacement.
Appuyer l'instrument avec le manchon de la pince de serrage à
entretenir contre la pointe de l'embout d'entretien de la pince
de serrage.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
83 / 100
Appuyer sur la touche dotée du symbole pour l'entretien de la
pince de serrage.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
84 / 100
Indication
Désactiver le mode entretien de la pince de ser‐
rage.
Possibilité 1 : équiper QUATTROcare PLUS
2124 A d'instruments, fermer le clapet frontal et
démarrer la procédure d'entretien.
Possibilité 2 : après trois minutes sans entretien,
le dispositif commute automatiquement le mode
d'entretien normal.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
Voir également :
2
Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS
85 / 100
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
86 / 100
6.6 Emballage
Indication
Le sachet de stérilisation doit être suffisamment
grand pour l’instrument, afin que l’enveloppe ne
soit pas surtendue.
L'emballage stérile doit répondre aux normes en
vigueur (qualité et utilisation) et être adapté au
processus de stérilisation !
▶
Enfermer le produit médical dans un emballage stérile !
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
87 / 100
6.7 Stérilisation
Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave)
conformément à la norme EN 13060 / ISO 17665-1
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionne‐
ment dus à un entretien et des soins inappro‐
priés.
Durée de vie du produit raccourcie.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
88 / 100
Entretenir le produit médical avant cha‐
que cycle de stérilisation avec des pro‐
duits d'entretien KaVo.
ATTENTION
Risque de corrosion dû à l'humidité.
Endommagements du produit.
▶
Sortir le produit du stérilisateur à vapeur
immédiatement après la fin du cycle.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
89 / 100
Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum
de 138 ℃ (280,4 °F).
Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un
procédé adéquat (en fonction de l’autoclave disponible) :
▪
Autoclave avec vide préliminaire triple :
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
▪
Autoclave avec procédé par gravitation :
-
▶
90 / 100
au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/
+7,4 °F)
au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/
+7,4 °F)
À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant.
6.8 Stockage
▶
Les produits conditionnés doivent être conservés dans une piè‐
ce froide à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière.
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
91 / 100
Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
7 Outils de travail
92 / 100
7 Outils de travail
Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire.
Texte bref du matériel
N° d’art.
Plateau pour instruments 2151
0.411.9501
Cleanpac 10 pièces
0.411.9691
Feuilles en cellulose 100 pièces
0.411.9862
Tête de pulvérisation INTRA (Ka‐ 0.411.9911
Vo Spray)
7 Outils de travail
93 / 100
Texte bref du matériel
N° d’art.
Embout d'entretien pour têtes
(QUATTROcare)
0.411.7941
Texte bref du matériel
N° d’art.
Adaptateur INTRAmatic
(CLEANspray et DRYspray)
1.007.1776
KaVo CLEANspray 2110 P
1.007.0579
KaVo DRYspray 2117 P
1.007.0580
7 Outils de travail
94 / 100
Texte bref du matériel
N° d’art.
KaVo Spray 2112 A
0.411.9640
ROTA Spray 2 2142 A
0.411.7520
Spray QUATTROcare plus 2140
P
1.005.4525
8 Conditions de garantie
95 / 100
8 Conditions de garantie
Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes
s'appliquent :
KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client
final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la trans‐
formation pour une durée de 24 mois à partir de la date d'achat sous
les conditions suivantes :
8 Conditions de garantie
96 / 100
En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise
en état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre
type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et
intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'in‐
tention, la garantie n'est valable que si aucune disposition légale con‐
traignante ne s'y oppose.
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs consé‐
quences entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure na‐
turelle ou d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du nonrespect des prescriptions de manipulation, d'entretien et de raccorde‐
ment, l'entartrage ou la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'ali‐
mentation en air ou en eau ou les influences chimiques ou électriques
8 Conditions de garantie
97 / 100
qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises d'après les spé‐
cifications du constructeur. La prestation de garantie ne s'étend pas,
en règle générale, aux lampes, conducteurs optiques en verre, verre‐
rie, pièces en caoutchouc et à la résistance des couleurs des pièces
plastiques.
Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs consé‐
quences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non
autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modifications
sur le produit.
8 Conditions de garantie
98 / 100
Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un
justificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). De‐
vront y figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date
d'achat, les types et le numéro de série.
1.008.6083 · kb · 20140827 - 02 · fr

Manuels associés