KaVo DURAtec Prophy 2933 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
KaVo DURAtec Prophy 2933 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
DURAtec Prophylactic- Contra-angle 2933 - 1.000.2570
Distribution :
Fabricant :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tél. +49 7351 56-0
Fax +49 7351 56-1488
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Table des matières
3 / 58
Table des matières
1 Informations pour l'utilisateur.................................................................................................................... 6
2 Sécurité..................................................................................................................................................... 8
2.1 Description des indications de sécurité............................................................................................. 8
2.2 Indications de sécurité..................................................................................................................... 11
3 Description du produit............................................................................................................................. 17
3.1 Destination – Utilisation conforme................................................................................................... 17
3.2 Spécifications techniques................................................................................................................ 19
3.3 Conditions de transport et de stockage........................................................................................... 21
4 Mise en service et mise hors service...................................................................................................... 23
5 Utilisation................................................................................................................................................ 24
5.1 Insérer le produit médical................................................................................................................ 24
5.2 Retirer le produit médical................................................................................................................. 26
5.3 Insertion de l'embout de polissage enclipsable............................................................................... 27
Table des matières
4 / 58
5.4 Retrait de l'embout de polissage enclipsable..................................................................................
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664.............................................................................
6.1 Préparation de la zone de travail.....................................................................................................
6.2 Nettoyage........................................................................................................................................
6.2.1 Nettoyage extérieur manuel................................................................................................
29
30
30
31
32
6.2.2
Nettoyage extérieur mécanique.......................................................................................... 33
6.2.3
Nettoyage intérieur manuel................................................................................................. 34
6.2.4
Nettoyage intérieur mécanique........................................................................................... 36
6.3 Désinfection..................................................................................................................................... 37
6.3.1 Désinfection extérieure manuelle....................................................................................... 38
6.3.2
Désinfection intérieure manuelle........................................................................................ 39
6.3.3
Désinfection mécanique externe et interne........................................................................ 40
Table des matières
5 / 58
6.4 Séchage.......................................................................................................................................... 41
6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien.................................................................................... 42
6.5.1 Entretien avec le spray KaVo............................................................................................. 44
6.5.2
Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ............................................................................. 45
6.5.3
Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A........................................................... 46
6.5.4
Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS....................................................................... 47
6.6 Emballage........................................................................................................................................ 48
6.7 Stérilisation...................................................................................................................................... 49
6.8 Stockage.......................................................................................................................................... 51
7 Outils de travail....................................................................................................................................... 52
8 Conditions de garantie............................................................................................................................ 54
1 Informations pour l'utilisateur
6 / 58
1 Informations pour l'utilisateur
Chers utilisateurs,
KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐
veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économi‐
quement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes :
© Copyright KaVo Dental GmbH
Symboles
Voir chapitre Sécurité/symbole d'avertissement
Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien
1 Informations pour l'utilisateur
7 / 58
Autoclavable 134 oC -1 oC / +4 oC (273 oF -1,6 oF / +7,4 oF)
Thermodésinfectable
Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de
ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable.
Demande d'action
Groupe cible
Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre
Mise en service s'adresse au technicien de service.
2 Sécurité
8 / 58
2 Sécurité
2.1 Description des indications de sécurité
Symbole d'avertissement
Structure
DANGER
L'introduction décrit le type et la source du danger.
Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐
commandations.
▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout
danger.
2 Sécurité
9 / 58
Description des niveaux de danger
Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce
document ont pour but d'éviter des dommages et blessures.
ATTENTION
ATTENTION
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou
des dommages légers / moyens.
2 Sécurité
10 / 58
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐
ves ou mortelles.
DANGER
DANGER
désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures gra‐
ves / mortelles.
2 Sécurité
11 / 58
2.2 Indications de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque pour le praticien et les patients.
En cas d'endommagement, de bruits de fonctionnement irréguliers, de for‐
tes vibrations, d'échauffement atypique ou lorsque l'embout de polissage
n'est pas maintenu.
▶ Ne pas poursuivre le traitement dans ces conditions et avertir les tech‐
niciens de service.
2 Sécurité
12 / 58
AVERTISSEMENT
Danger dû à des produits traités de manière non conforme.
Les produits contaminés présentent un risque d'infection.
▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
2 Sécurité
13 / 58
ATTENTION
Risque de brûlure avec la tête ou le couvercle très chauds
de l'instrument.
En cas de surchauffe de l'instrument, des brûlures peuvent apparaître
dans la bouche.
▶ Ne jamais toucher les tissus mous avec la tête ou le couvercle de l'ins‐
trument !
2 Sécurité
14 / 58
ATTENTION
Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un
stockage inapproprié avant des arrêts de service prolon‐
gés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médical
doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec selon les ins‐
tructions d'utilisation.
Indication
Le boîtier de la tête est protégé par des joints spéciaux pour empêcher la
pénétration de pâte à polir.
2 Sécurité
15 / 58
Indication
Avant tout traitement, poser impérativement une digue de caoutchouc
pour des raisons de sécurité.
Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo :
▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier.
▪ les techniciens spécialement formés par KaVo
Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le
produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode
d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien
cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de maintenance inter‐
ne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécialiste le produit médical
2 Sécurité
16 / 58
au niveau du nettoyage, de l'entretien et du fonctionnement. Cet intervalle
de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit donc être
adapté.
L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés
par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo.
3 Description du produit
17 / 58
3 Description du produit
Contre-angle prophylactique DURAtec 2933 (N° réf. 1.000.2570)
3.1 Destination – Utilisation conforme
Destination :
Ce produit médical
3 Description du produit
18 / 58
▪ est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la
médecine dentaire. Toute utilisation à d’autres fins ou modification
n’est pas autorisée et comporte des risques. Le produit médical peut
être utilisé en association avec un instrument de polissage en complé‐
ment du traitement parodonthologique par polissage rotatif.
▪ est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en
vigueur.
Utilisation conforme :
Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour
l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes
doivent être respectées :
▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail
▪ les dispositions de prévention des accidents
3 Description du produit
19 / 58
▪ les instructions d'emploi
Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation
▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut
▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié
▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger
▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit
3.2 Spécifications techniques
Vitesse de rotation du moteur
max. 30 000 min-1
La vitesse de rotation du moteur est convertie en un mouvement oscillatoi‐
re d'env. 60°.
3 Description du produit
20 / 58
Les embouts de polissage ou les supports à fonction Snap-On selon la
norme DIN EN ISO 13295 disponibles en chirurgie dentaire, ainsi que les
supports de type 5 peuvent être utilisés.
Le contre-angle peut être monté sur tous les moteurs INTRAmatic et sur
les moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940.
Indication
Le support (adaptateur enclipsable) pour les embouts de polissage ne
peut être dévissé.
3 Description du produit
21 / 58
3.3 Conditions de transport et de stockage
ATTENTION
Danger lors d'une mise en service du produit médical après
un stockage à température très froide.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical.
▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20
o
C à 25 oC (68 oF à 77 oF).
Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F)
Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation
3 Description du produit
22 / 58
Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi)
Protéger contre l'humidité
4 Mise en service et mise hors service
23 / 58
4 Mise en service et mise hors service
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Risque d'infection pour le soignant et le patient.
▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, traiter le pro‐
duit et l'accessoire de manière appropriée et le stériliser si nécessaire.
AVERTISSEMENT
Éliminer le produit de manière appropriée.
Avant son élimination, le produit et l'accessoire doivent être traités et stéri‐
lisés, le cas échéant.
5 Utilisation
24 / 58
5 Utilisation
5.1 Insérer le produit médical
AVERTISSEMENT
Détachement du produit médical pendant le traitement.
Un produit médical mal enclenché peut se détacher du raccord du moteur
et tomber.
▶ Avant chaque traitement, contrôler en tirant légèrement si le produit
médical est correctement enclenché sur le raccord du moteur.
5 Utilisation
25 / 58
ATTENTION
Retirer et mettre en place le contre-angle lors de la rotation
du moteur d'entraînement.
Endommagement du taquet de rotation.
▶ Ne jamais enlever ou remettre en place le contre-angle lors de la rota‐
tion du moteur d'entraînement !
5 Utilisation
26 / 58
▶ Placer le produit médical (LUX) sur le couplage du moteur et l'enclen‐
cher.
▶ Avant chaque intervention, tirer légèrement pour vérifier que le pro‐
duit médical est bien enclenché sur l'accouplement du moteur.
5.2 Retirer le produit médical
▶ Retirer le produit médical de l'accouplement du moteur en le tournant
légèrement et en le tirant sur son axe.
5 Utilisation
27 / 58
5.3 Insertion de l'embout de polissage enclipsable
Indication
Uniquement utiliser les embouts de polissage conformément à la norme
DIN EN ISO 13295.
AVERTISSEMENT
Utilisation de embouts de polissage non homologués.
Blessure du patient ou endommagement du produit médical.
▶ Respecter le mode d'emploi et l'usage conforme des embouts de po‐
lissage.
5 Utilisation
28 / 58
ATTENTION
Risque de blessure dû à l'embout de polissage.
Infections ou coupures.
▶ Porter des gants de protection.
ATTENTION
Risque pour le patient.
Le détachement de l'embout de polissage peut entraîner des blessures.
▶ Tirer sur la tête pour vérifier que l'embout de polissage est correcte‐
ment fixé.
5 Utilisation
29 / 58
▶ Enficher l'embout de polissage avec l'adaptateur enclipsable dans la
tête.
5.4 Retrait de l'embout de polissage enclipsable
AVERTISSEMENT
Danger dû à la rotation de l'embout de polissage.
Coupures.
▶ Ne pas toucher l'embout de polissage lorsqu'il est en rotation !
▶ À la fin du traitement, retirer l'embout de polissage du contre-angle
afin d'éviter toute blessure ou infection lors de la dépose.
▶ Après l'arrêt, retirer l'embout de polissage avec l'adaptateur enclipsa‐
ble.
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
30 / 58
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
6.1 Préparation de la zone de travail
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection.
▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
▶ Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de
sang.
▶ Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible
après le soin.
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
31 / 58
▶ Retirer l'embout de polissage du produit médical.
▶ Transporter le produit médical sec en vue de son traitement.
▶ Ne pas le déposer dans des solutions ou d'autres produits similaires.
6.2 Nettoyage
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ul‐
trasons.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou à la main !
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
6.2.1 Nettoyage extérieur manuel
Accessoires nécessaires :
▪ Eau potable 30 oC ± 5 oC (86 oF ± 10 oF)
▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple)
▶ Brosser sous l'eau courante.
32 / 58
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
33 / 58
6.2.2 Nettoyage extérieur mécanique
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN
ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de
max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec
le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐
clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rin‐
çage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la
compatibilité des matériaux avec les produits KaVo).
▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
▶ Immédiatement après le nettoyage/la désinfection mécanique, traiter
le produit médical en utilisant les produits et systèmes de nettoyage
proposés par KaVo.
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
34 / 58
6.2.3 Nettoyage intérieur manuel
Le nettoyage intérieur manuel validé (élimination des protéines résiduelles)
est uniquement possible avec KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray.
▶ Recouvrir le produit médical avec le sachet KaVo Cleanpac et enfon‐
cer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer trois fois sur
la touche de vaporisation pendant respectivement 2 secondes. Reti‐
rer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le
détergent pendant une minute.
▶ Ensuite, pulvériser de 3 à 5 secondes avec le KaVo DRYspray.
Voir également :
2 Mode d'emploi KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
35 / 58
Indication
KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur manuel
ne sont disponibles que dans les pays suivants :
Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐
bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Finlan‐
de et Norvège.
Dans d'autres pays, il convient donc de procéder à un nettoyage intérieur
en machine avec des appareils de désinfection thermique selon la norme
EN ISO 15883-1.
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
36 / 58
6.2.4 Nettoyage intérieur mécanique
Pour le nettoyage intérieur alternatif dans les thermodésinfecteurs, KaVo
re commande des appareils conformément à la norme EN ISO 15883-1,
exploités avec des produits de nettoyage alcalins d'un pH de 10 max. (par
ex. Miele G 7781 / G 7881 – la validation a été réalisée avec le program‐
me « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® mediclean », le
produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rinçage
« neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la
compatibilité des matériaux avec les produits KaVo).
▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
37 / 58
▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐
rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la
fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du
système d'entretien KaVo.
6.3 Désinfection
AVERTISSEMENT
Danger dû à une désinfection incomplète.
KaVo recommande d'effectuer systématiquement une désinfection finale
de manière non emballée dans le stérilisateur, puisque sans cette opéra‐
tion, une désinfection complète n'est pas garantie.
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
38 / 58
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désin‐
fection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement !
6.3.1 Désinfection extérieure manuelle
KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du
matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des
produits désinfectants.
▪ Mikrozid AF de la société Schülke & Mayr (liquide ou lingettes)
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
39 / 58
▪ FD 322 de la société Dürr
▪ CaviCide de la société Metrex
Outils de travail nécessaires :
▪ Chiffons pour essuyer le produit médical.
▶ Vaporiser le produit désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit
médical avec ce chiffon conformément aux instructions fournies par
le fabricant du produit désinfectant.
▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
6.3.2 Désinfection intérieure manuelle
L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du
produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désinfec‐
tants homologués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux doivent
être utilisés (par ex. WL-cid / Société ALPRO).
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
40 / 58
▶ Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intér‐
ieure avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
6.3.3 Désinfection mécanique externe et interne
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN
ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de
max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec
le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐
clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rin‐
çage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la
compatibilité des matériaux avec les produits KaVo).
▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
41 / 58
▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐
rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la
fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du
système d'entretien KaVo.
6.4 Séchage
Séchage manuel
▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à
ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible.
Séchage en machine
En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du
thermodésinfecteur.
▶ Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur.
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
42 / 58
6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien
ATTENTION
Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un
entretien et des soins inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Effectuer un entretien et des soins conformes régulièrement !
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
43 / 58
ATTENTION
Force de maintien réduite des polisseurs dentaires.
Risque de désolidarisation de l'embout de polissage.
▶ Essuyer soigneusement l'adaptateur du contre-angle après l'entretien
de spray.
Indication
Retirer l'embout de polissage pour le nettoyage.
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
44 / 58
Indication
KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo que
lors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les
accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et contrô‐
lés avec nos produits et pour leur utilisation conforme.
6.5.1 Entretien avec le spray KaVo
▶ Retirer l'embout de polissage.
▶ Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac.
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
45 / 58
▶ Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisa‐
tion pendant une seconde.
6.5.2 Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo
▶ Placer le produit médical sur le raccord correspondant du SPRAYro‐
tor de KaVo et le recouvrir avec le sachet Cleanpac.
▶ Procéder à l'entretien du produit.
Voir également :
2 Mode d'emploi KaVo SPRAYrotor
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
46 / 58
6.5.3 Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A
Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une
grande puissance de nettoyage et d’entretien.
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque utili‐
sation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque nettoya‐
ge et désinfection ainsi qu'avant chaque stérilisation.
▶ Retirer l'embout de polissage.
▶ Procéder à l'entretien du produit.
Voir également :
2 Mode d'emploi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
6.5.4 Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS
▶ Retirer l'embout de polissage.
▶ Procéder à l'entretien du produit dans QUATTROcare PLUS.
Voir également :
2 Mode d'emploi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A
47 / 58
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
48 / 58
6.6 Emballage
Indication
Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument,
afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue.
L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utilisa‐
tion) et être adapté au processus de stérilisation !
▶ Enfermer le produit médical dans un sachet de stérilisation.
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
49 / 58
6.7 Stérilisation
Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave)
conformément à la norme EN 13060 / ISO 17665-1
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à
un entretien et des soins inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec
des produits d'entretien KaVo.
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
50 / 58
ATTENTION
Risque de corrosion dû à l'humidité.
Endommagements du produit.
▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin
du cycle.
Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de
138 ℃ (280,4 °F).
Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un pro‐
cédé adéquat (en fonction de l’autoclave disponible) :
▪ Autoclave avec vide préliminaire triple :
- au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F)
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
51 / 58
▪ Autoclave avec procédé par gravitation :
- au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F)
▶ À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant.
6.8 Stockage
▶ Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froi‐
de à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière.
Indication
Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
7 Outils de travail
52 / 58
7 Outils de travail
Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire.
Texte bref du matériel
N° réf.
Support d’instrument 2151
0.411.9501
Cleanpac 10 pièces
0.411.9691
Feuilles en cellulose 100 pièces
0.411.9862
Texte bref du matériel
N° d’art.
Adaptateur INTRAmatic
(CLEANspray et DRYspray)
1.007.1776
KaVo CLEANspray 2110 P
1.007.0579
KaVo DRYspray 2117 P
1.007.0580
KaVo Spray 2112 A
0.411.9640
7 Outils de travail
53 / 58
Texte bref du matériel
N° d’art.
ROTA Spray 2 2142 A
0.411.7520
Spray QUATTROcare plus 2140 P
1.005.4525
8 Conditions de garantie
54 / 58
8 Conditions de garantie
Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'appli‐
quent :
KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final
pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation
pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions
suivantes :
En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en
état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de
réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est
exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie
n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose.
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquen‐
ces entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle ou
d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect des pre‐
8 Conditions de garantie
55 / 58
scriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou
la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau
ou les influences chimiques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne
seraient pas permises d'après les spécifications du constructeur. La pres‐
tation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conduc‐
teurs optiques en verre, verrerie, pièces en caoutchouc et à la résistance
des couleurs des pièces plastiques.
Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences
proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par
KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit.
Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un jus‐
tificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). Devront y
figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les ty‐
pes et le numéro de série.
8 Conditions de garantie
56 / 58
1.000.5532 · kb · 20140424 - 06 · fr

Manuels associés