▼
Scroll to page 2
of
60
Mode d'emploi DURAtec Prophylactic- Contra-angle 2933 - 1.000.2570 Distribution : Fabricant : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tél. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Table des matières 3 / 58 Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur.................................................................................................................... 6 2 Sécurité..................................................................................................................................................... 8 2.1 Description des indications de sécurité............................................................................................. 8 2.2 Indications de sécurité..................................................................................................................... 11 3 Description du produit............................................................................................................................. 17 3.1 Destination – Utilisation conforme................................................................................................... 17 3.2 Spécifications techniques................................................................................................................ 19 3.3 Conditions de transport et de stockage........................................................................................... 21 4 Mise en service et mise hors service...................................................................................................... 23 5 Utilisation................................................................................................................................................ 24 5.1 Insérer le produit médical................................................................................................................ 24 5.2 Retirer le produit médical................................................................................................................. 26 5.3 Insertion de l'embout de polissage enclipsable............................................................................... 27 Table des matières 4 / 58 5.4 Retrait de l'embout de polissage enclipsable.................................................................................. 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664............................................................................. 6.1 Préparation de la zone de travail..................................................................................................... 6.2 Nettoyage........................................................................................................................................ 6.2.1 Nettoyage extérieur manuel................................................................................................ 29 30 30 31 32 6.2.2 Nettoyage extérieur mécanique.......................................................................................... 33 6.2.3 Nettoyage intérieur manuel................................................................................................. 34 6.2.4 Nettoyage intérieur mécanique........................................................................................... 36 6.3 Désinfection..................................................................................................................................... 37 6.3.1 Désinfection extérieure manuelle....................................................................................... 38 6.3.2 Désinfection intérieure manuelle........................................................................................ 39 6.3.3 Désinfection mécanique externe et interne........................................................................ 40 Table des matières 5 / 58 6.4 Séchage.......................................................................................................................................... 41 6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien.................................................................................... 42 6.5.1 Entretien avec le spray KaVo............................................................................................. 44 6.5.2 Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ............................................................................. 45 6.5.3 Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A........................................................... 46 6.5.4 Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS....................................................................... 47 6.6 Emballage........................................................................................................................................ 48 6.7 Stérilisation...................................................................................................................................... 49 6.8 Stockage.......................................................................................................................................... 51 7 Outils de travail....................................................................................................................................... 52 8 Conditions de garantie............................................................................................................................ 54 1 Informations pour l'utilisateur 6 / 58 1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐ veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économi‐ quement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes : © Copyright KaVo Dental GmbH Symboles Voir chapitre Sécurité/symbole d'avertissement Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien 1 Informations pour l'utilisateur 7 / 58 Autoclavable 134 oC -1 oC / +4 oC (273 oF -1,6 oF / +7,4 oF) Thermodésinfectable Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Demande d'action Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre Mise en service s'adresse au technicien de service. 2 Sécurité 8 / 58 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐ commandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger. 2 Sécurité 9 / 58 Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dommages légers / moyens. 2 Sécurité 10 / 58 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐ ves ou mortelles. DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures gra‐ ves / mortelles. 2 Sécurité 11 / 58 2.2 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Risque pour le praticien et les patients. En cas d'endommagement, de bruits de fonctionnement irréguliers, de for‐ tes vibrations, d'échauffement atypique ou lorsque l'embout de polissage n'est pas maintenu. ▶ Ne pas poursuivre le traitement dans ces conditions et avertir les tech‐ niciens de service. 2 Sécurité 12 / 58 AVERTISSEMENT Danger dû à des produits traités de manière non conforme. Les produits contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. 2 Sécurité 13 / 58 ATTENTION Risque de brûlure avec la tête ou le couvercle très chauds de l'instrument. En cas de surchauffe de l'instrument, des brûlures peuvent apparaître dans la bouche. ▶ Ne jamais toucher les tissus mous avec la tête ou le couvercle de l'ins‐ trument ! 2 Sécurité 14 / 58 ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inapproprié avant des arrêts de service prolon‐ gés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médical doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec selon les ins‐ tructions d'utilisation. Indication Le boîtier de la tête est protégé par des joints spéciaux pour empêcher la pénétration de pâte à polir. 2 Sécurité 15 / 58 Indication Avant tout traitement, poser impérativement une digue de caoutchouc pour des raisons de sécurité. Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo : ▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier. ▪ les techniciens spécialement formés par KaVo Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de maintenance inter‐ ne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécialiste le produit médical 2 Sécurité 16 / 58 au niveau du nettoyage, de l'entretien et du fonctionnement. Cet intervalle de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit donc être adapté. L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo. 3 Description du produit 17 / 58 3 Description du produit Contre-angle prophylactique DURAtec 2933 (N° réf. 1.000.2570) 3.1 Destination – Utilisation conforme Destination : Ce produit médical 3 Description du produit 18 / 58 ▪ est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la médecine dentaire. Toute utilisation à d’autres fins ou modification n’est pas autorisée et comporte des risques. Le produit médical peut être utilisé en association avec un instrument de polissage en complé‐ ment du traitement parodonthologique par polissage rotatif. ▪ est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en vigueur. Utilisation conforme : Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪ les dispositions de prévention des accidents 3 Description du produit 19 / 58 ▪ les instructions d'emploi Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation ▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut ▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié ▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger ▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit 3.2 Spécifications techniques Vitesse de rotation du moteur max. 30 000 min-1 La vitesse de rotation du moteur est convertie en un mouvement oscillatoi‐ re d'env. 60°. 3 Description du produit 20 / 58 Les embouts de polissage ou les supports à fonction Snap-On selon la norme DIN EN ISO 13295 disponibles en chirurgie dentaire, ainsi que les supports de type 5 peuvent être utilisés. Le contre-angle peut être monté sur tous les moteurs INTRAmatic et sur les moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940. Indication Le support (adaptateur enclipsable) pour les embouts de polissage ne peut être dévissé. 3 Description du produit 21 / 58 3.3 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à température très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical. ▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 o C à 25 oC (68 oF à 77 oF). Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F) Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation 3 Description du produit 22 / 58 Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi) Protéger contre l'humidité 4 Mise en service et mise hors service 23 / 58 4 Mise en service et mise hors service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, traiter le pro‐ duit et l'accessoire de manière appropriée et le stériliser si nécessaire. AVERTISSEMENT Éliminer le produit de manière appropriée. Avant son élimination, le produit et l'accessoire doivent être traités et stéri‐ lisés, le cas échéant. 5 Utilisation 24 / 58 5 Utilisation 5.1 Insérer le produit médical AVERTISSEMENT Détachement du produit médical pendant le traitement. Un produit médical mal enclenché peut se détacher du raccord du moteur et tomber. ▶ Avant chaque traitement, contrôler en tirant légèrement si le produit médical est correctement enclenché sur le raccord du moteur. 5 Utilisation 25 / 58 ATTENTION Retirer et mettre en place le contre-angle lors de la rotation du moteur d'entraînement. Endommagement du taquet de rotation. ▶ Ne jamais enlever ou remettre en place le contre-angle lors de la rota‐ tion du moteur d'entraînement ! 5 Utilisation 26 / 58 ▶ Placer le produit médical (LUX) sur le couplage du moteur et l'enclen‐ cher. ▶ Avant chaque intervention, tirer légèrement pour vérifier que le pro‐ duit médical est bien enclenché sur l'accouplement du moteur. 5.2 Retirer le produit médical ▶ Retirer le produit médical de l'accouplement du moteur en le tournant légèrement et en le tirant sur son axe. 5 Utilisation 27 / 58 5.3 Insertion de l'embout de polissage enclipsable Indication Uniquement utiliser les embouts de polissage conformément à la norme DIN EN ISO 13295. AVERTISSEMENT Utilisation de embouts de polissage non homologués. Blessure du patient ou endommagement du produit médical. ▶ Respecter le mode d'emploi et l'usage conforme des embouts de po‐ lissage. 5 Utilisation 28 / 58 ATTENTION Risque de blessure dû à l'embout de polissage. Infections ou coupures. ▶ Porter des gants de protection. ATTENTION Risque pour le patient. Le détachement de l'embout de polissage peut entraîner des blessures. ▶ Tirer sur la tête pour vérifier que l'embout de polissage est correcte‐ ment fixé. 5 Utilisation 29 / 58 ▶ Enficher l'embout de polissage avec l'adaptateur enclipsable dans la tête. 5.4 Retrait de l'embout de polissage enclipsable AVERTISSEMENT Danger dû à la rotation de l'embout de polissage. Coupures. ▶ Ne pas toucher l'embout de polissage lorsqu'il est en rotation ! ▶ À la fin du traitement, retirer l'embout de polissage du contre-angle afin d'éviter toute blessure ou infection lors de la dépose. ▶ Après l'arrêt, retirer l'embout de polissage avec l'adaptateur enclipsa‐ ble. 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 30 / 58 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. ▶ Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de sang. ▶ Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible après le soin. 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 31 / 58 ▶ Retirer l'embout de polissage du produit médical. ▶ Transporter le produit médical sec en vue de son traitement. ▶ Ne pas le déposer dans des solutions ou d'autres produits similaires. 6.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ul‐ trasons. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou à la main ! 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.2.1 Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ Eau potable 30 oC ± 5 oC (86 oF ± 10 oF) ▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple) ▶ Brosser sous l'eau courante. 32 / 58 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 33 / 58 6.2.2 Nettoyage extérieur mécanique KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐ clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rin‐ çage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo). ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐ infection thermique (respecter un pH max. de 10). ▶ Immédiatement après le nettoyage/la désinfection mécanique, traiter le produit médical en utilisant les produits et systèmes de nettoyage proposés par KaVo. 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 34 / 58 6.2.3 Nettoyage intérieur manuel Le nettoyage intérieur manuel validé (élimination des protéines résiduelles) est uniquement possible avec KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray. ▶ Recouvrir le produit médical avec le sachet KaVo Cleanpac et enfon‐ cer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer trois fois sur la touche de vaporisation pendant respectivement 2 secondes. Reti‐ rer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le détergent pendant une minute. ▶ Ensuite, pulvériser de 3 à 5 secondes avec le KaVo DRYspray. Voir également : 2 Mode d'emploi KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 35 / 58 Indication KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur manuel ne sont disponibles que dans les pays suivants : Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐ bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Finlan‐ de et Norvège. Dans d'autres pays, il convient donc de procéder à un nettoyage intérieur en machine avec des appareils de désinfection thermique selon la norme EN ISO 15883-1. 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 36 / 58 6.2.4 Nettoyage intérieur mécanique Pour le nettoyage intérieur alternatif dans les thermodésinfecteurs, KaVo re commande des appareils conformément à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec des produits de nettoyage alcalins d'un pH de 10 max. (par ex. Miele G 7781 / G 7881 – la validation a été réalisée avec le program‐ me « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® mediclean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo). ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐ infection thermique (respecter un pH max. de 10). 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 37 / 58 ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐ rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 6.3 Désinfection AVERTISSEMENT Danger dû à une désinfection incomplète. KaVo recommande d'effectuer systématiquement une désinfection finale de manière non emballée dans le stérilisateur, puisque sans cette opéra‐ tion, une désinfection complète n'est pas garantie. 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 38 / 58 ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désin‐ fection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement ! 6.3.1 Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des produits désinfectants. ▪ Mikrozid AF de la société Schülke & Mayr (liquide ou lingettes) 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 39 / 58 ▪ FD 322 de la société Dürr ▪ CaviCide de la société Metrex Outils de travail nécessaires : ▪ Chiffons pour essuyer le produit médical. ▶ Vaporiser le produit désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical avec ce chiffon conformément aux instructions fournies par le fabricant du produit désinfectant. ▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 6.3.2 Désinfection intérieure manuelle L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désinfec‐ tants homologués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux doivent être utilisés (par ex. WL-cid / Société ALPRO). 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 40 / 58 ▶ Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intér‐ ieure avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 6.3.3 Désinfection mécanique externe et interne KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐ clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rin‐ çage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo). ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐ infection thermique (respecter un pH max. de 10). 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 41 / 58 ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐ rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 6.4 Séchage Séchage manuel ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible. Séchage en machine En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du thermodésinfecteur. ▶ Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur. 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 42 / 58 6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Effectuer un entretien et des soins conformes régulièrement ! 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 43 / 58 ATTENTION Force de maintien réduite des polisseurs dentaires. Risque de désolidarisation de l'embout de polissage. ▶ Essuyer soigneusement l'adaptateur du contre-angle après l'entretien de spray. Indication Retirer l'embout de polissage pour le nettoyage. 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 44 / 58 Indication KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo que lors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et contrô‐ lés avec nos produits et pour leur utilisation conforme. 6.5.1 Entretien avec le spray KaVo ▶ Retirer l'embout de polissage. ▶ Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac. 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 45 / 58 ▶ Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisa‐ tion pendant une seconde. 6.5.2 Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ▶ Placer le produit médical sur le raccord correspondant du SPRAYro‐ tor de KaVo et le recouvrir avec le sachet Cleanpac. ▶ Procéder à l'entretien du produit. Voir également : 2 Mode d'emploi KaVo SPRAYrotor 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 46 / 58 6.5.3 Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une grande puissance de nettoyage et d’entretien. KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque utili‐ sation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque nettoya‐ ge et désinfection ainsi qu'avant chaque stérilisation. ▶ Retirer l'embout de polissage. ▶ Procéder à l'entretien du produit. Voir également : 2 Mode d'emploi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.5.4 Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS ▶ Retirer l'embout de polissage. ▶ Procéder à l'entretien du produit dans QUATTROcare PLUS. Voir également : 2 Mode d'emploi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A 47 / 58 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 48 / 58 6.6 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument, afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utilisa‐ tion) et être adapté au processus de stérilisation ! ▶ Enfermer le produit médical dans un sachet de stérilisation. 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 49 / 58 6.7 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à la norme EN 13060 / ISO 17665-1 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec des produits d'entretien KaVo. 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 50 / 58 ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin du cycle. Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280,4 °F). Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un pro‐ cédé adéquat (en fonction de l’autoclave disponible) : ▪ Autoclave avec vide préliminaire triple : - au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F) 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 51 / 58 ▪ Autoclave avec procédé par gravitation : - au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F) ▶ À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant. 6.8 Stockage ▶ Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froi‐ de à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière. Indication Respecter la date de péremption du produit de stérilisation. 7 Outils de travail 52 / 58 7 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Texte bref du matériel N° réf. Support d’instrument 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 pièces 0.411.9691 Feuilles en cellulose 100 pièces 0.411.9862 Texte bref du matériel N° d’art. Adaptateur INTRAmatic (CLEANspray et DRYspray) 1.007.1776 KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 7 Outils de travail 53 / 58 Texte bref du matériel N° d’art. ROTA Spray 2 2142 A 0.411.7520 Spray QUATTROcare plus 2140 P 1.005.4525 8 Conditions de garantie 54 / 58 8 Conditions de garantie Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'appli‐ quent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes : En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose. KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquen‐ ces entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle ou d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect des pre‐ 8 Conditions de garantie 55 / 58 scriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau ou les influences chimiques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises d'après les spécifications du constructeur. La pres‐ tation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conduc‐ teurs optiques en verre, verrerie, pièces en caoutchouc et à la résistance des couleurs des pièces plastiques. Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un jus‐ tificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). Devront y figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les ty‐ pes et le numéro de série. 8 Conditions de garantie 56 / 58 1.000.5532 · kb · 20140424 - 06 · fr