KaVo GENTLEpower LUX 29 LP Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
KaVo GENTLEpower LUX 29 LP Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
GENTLEpower LUX shank 7 LP - REF 1.001.7452
GENTLEpower LUX shank 20 LP - REF 1.001.7453
GENTLEpower LUX shank 29 LP - REF 1.001.7454
Distribution :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tél. +49 7351 56-0
Fax +49 7351 56-1488
Fabricant :
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Table des matières
1
Table des matières
1 Informations pour l'utilisateur ............................................................................................................................ 4
2 Sécurité ............................................................................................................................................................ 6
2.1 Description des indications de sécurité .................................................................................................. 6
2.2 Indications de sécurité ............................................................................................................................ 8
3 Description du produit .................................................................................................................................... 12
3.1 Destination – Utilisation conforme ........................................................................................................ 15
3.2 Caractéristiques techniques 7 LP ......................................................................................................... 17
3.3 Caractéristiques techniques 20 LP ....................................................................................................... 18
3.4 Caractéristiques techniques 29 LP ....................................................................................................... 19
3.5 Conditions de transport et de stockage ................................................................................................ 20
4 Mise en service et mise hors service ............................................................................................................. 22
4.1 Contrôler la quantité d'eau ................................................................................................................... 23
Table des matières
5 Utilisation ........................................................................................................................................................
5.1 Insérer le produit médical .....................................................................................................................
5.2 Retirer le produit médical .....................................................................................................................
5.3 Insérer la tête INTRA LUX. ...................................................................................................................
5.4 Retirer la tête INTRA LUX ....................................................................................................................
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 .....................................................................................
6.1 Préparation de la zone de travail ..........................................................................................................
6.2 Nettoyage .............................................................................................................................................
6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel ..................................................................................
6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique ............................................................................
6.2.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur manuel ...................................................................................
6.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique .............................................................................
6.3 Désinfection ..........................................................................................................................................
6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle ......................................................................
2
25
25
27
28
29
30
30
31
32
33
34
35
37
38
Table des matières
6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle .......................................................................
6.3.3 Désinfection: Désinfection externe et interne mécanique .......................................................
6.4 Séchage ...............................................................................................................................................
6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien .........................................................................................
6.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo ...........................
6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ...........
6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo QUATTROcare
2104 / 2104A ...........................................................................................................................
6.5.4 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS .....
6.6 Emballage ............................................................................................................................................
6.7 Stérilisation ...........................................................................................................................................
6.8 Stockage ..............................................................................................................................................
7 Outils de travail ...............................................................................................................................................
8 Conditions de garantie ...................................................................................................................................
3
39
40
41
42
43
44
45
47
48
49
52
53
55
Informations pour l'utilisateur
4
1 Informations pour l'utilisateur
Chers utilisateurs,
KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐
veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économi‐
quement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes :
© Copyright KaVo Dental GmbH
Symboles
Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement
Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien
Informations pour l'utilisateur
5
Demande d'action
marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu
de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE appli‐
cable.
Autoclavable 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F)
Thermodésinfectable
Groupe cible
Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre
Mise en service s'adresse au technicien de service.
Sécurité
6
2 Sécurité
2.1 Description des indications de sécurité
Symbole d'avertissement
Structure
DANGER
L'introduction décrit le type et la source du danger.
Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des
recommandations.
▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout
danger.
Sécurité
7
Description des niveaux de danger
Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce
document ont pour but d'éviter des dommages et blessures.
ATTENTION
ATTENTION
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou
des dommages légers / moyens.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐
ves / mortelles.
Sécurité
8
DANGER
DANGER
désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures
graves / mortelles.
2.2 Indications de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque pour le soignant et le patient.
En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop
fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si la fraise ou la ponceu‐
se ne peut pas être tenue fermement.
▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les tech‐
niciens de service.
Sécurité
9
ATTENTION
Risque lié à l'utilisation du produit comme sonde lumineuse.
Ce produit médical ne doit pas être utilisé comme une sonde médicale :
sa fraise ou sa meulette rotative pourrait entraîner des blessures.
▶ Pour obtenir un meilleur éclairage de la cavité buccale ou de la zo‐
ne de préparation, utiliser une sonde lumineuse adaptée.
Sécurité
10
ATTENTION
Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage in‐
approprié avant des arrêts de service prolongés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit mé‐
dical doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec se‐
lon les instructions d'utilisation.
Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo :
▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier.
▪ les techniciens spécialement formés par KaVo
Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le
produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode
d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien
Sécurité
11
cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de maintenance in‐
terne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécialiste le produit médi‐
cal au niveau du nettoyage, de l'entretien et du fonctionnement. Cet inter‐
valle de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit
donc être adapté.
L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés
par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo.
Description du produit
12
3 Description du produit
Manche GENTLEpower LUX 7 LP (N° réf. 1.001.7452)
Description du produit
13
Manche GENTLEpower LUX 20 LP (N° réf. 1.001.7453)
Description du produit
14
Manche GENTLEpower LUX 29 LP (N° réf. 1.001.7454)
Description du produit
15
3.1 Destination – Utilisation conforme
Destination :
Ce produit médical
▪ est destiné uniquement aux soins dentaires dans le cadre de la chi‐
rurgie dentaire. Toute utilisation détournée ou modification du produit
est interdite et peut conduire à une mise en danger. Le produit médi‐
cal est prévu pour être utilisé avec les têtes d'instrument correspon‐
dantes pour les applications suivantes : excavation de caries, prépa‐
ration des cavités, endodontie, condensation d'amalgames, traite‐
ment des surfaces dentaires et de restauration.
▪ est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en
vigueur.
Description du produit
16
Utilisation conforme :
Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que
pour l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions sui‐
vantes doivent être respectées :
▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail
▪ les dispositions de prévention des accidents
▪ les instructions d'emploi
Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation
▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut
▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié
▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger
▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit
Description du produit
17
3.2 Caractéristiques techniques 7 LP
Vitesse de rotation du moteur
max. 40 000 min-1
Identification
1 anneau vert
Réduction
2,7 : 1
Vitesse de rotation maximale
max. 15 000 min-1
Utilisable avec les têtes INTRA LUX.
La partie inférieure peut être montée sur tous les moteurs INTRAmatic et
sur les moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940.
Description du produit
18
3.3 Caractéristiques techniques 20 LP
Vitesse de rotation du moteur
max. 40 000 min-1
Identification
1 anneau bleu
Transmission
1:1
Vitesse de rotation maximale
max. 40 000 min-1
Utilisable avec les têtes INTRA LUX.
La partie inférieure peut être montée sur tous les moteurs INTRAmatic et
sur les moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940.
Description du produit
19
3.4 Caractéristiques techniques 29 LP
Vitesse de rotation du moteur
max. 40 000 min-1
Identification
2 anneaux verts
Réduction
7,4 : 1
Vitesse de rotation maximale
max. 5 000 min-1
Utilisable avec les têtes INTRA LUX.
La partie inférieure peut être montée sur tous les moteurs INTRAmatic et
sur les moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940.
Description du produit
20
3.5 Conditions de transport et de stockage
ATTENTION
Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stocka‐
ge à température très froide.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical.
▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de
20 °C à 25 °C (68 °F à 77 °F).
Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F)
Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation
Description du produit
21
Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi)
Protéger contre l'humidité
Mise en service et mise hors service
22
4 Mise en service et mise hors service
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Risque d'infection pour le soignant et le patient.
▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, condition‐
ner le produit médical de manière appropriée et le stériliser si né‐
cessaire.
AVERTISSEMENT
Éliminer le produit dans les règles de l'art.
Avant son élimination, le produit doit être préparé et stérilisé, le cas
échéant.
Mise en service et mise hors service
23
4.1 Contrôler la quantité d'eau
ATTENTION
Surchauffe de la dent due à une quantité d’eau insuffisante.
Endommagement thermique de la pulpe.
▶ Régler la quantité d'eau pour le spray de refroidissement sur au
moins 50 cm3/min !
Mise en service et mise hors service
24
ATTENTION
Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible.
Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du
produit médical et abîmer la dent.
▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer
les buses de spray à l'aide du pointeauN° réf. 0.410.0921.
Utilisation
25
5 Utilisation
5.1 Insérer le produit médical
AVERTISSEMENT
Détachement du produit médical pendant le traitement.
Un produit médical mal enclenché peut se détacher du raccord du mo‐
teur et tomber.
▶ Avant chaque traitement, contrôler en tirant légèrement si le pro‐
duit médical est correctement enclenché sur le raccord du moteur.
Utilisation
26
ATTENTION
Retrait et mise en place de la pièce à main lors de la rotation du moteur
d'entraînement.
Endommagement du toc de rotation.
▶ Ne jamais enlever ou remettre en place le manche lors de la rota‐
tion du moteur d'entraînement !
▶
Insérer le produit médical (LUX) sur l'accouplement du moteur et
tourner jusqu'à ce que le nez de repos fasse entendre un clic.
Utilisation
27
▶
Vérifier, en tirant, que le produit médical est bien enclenché sur le
raccord.
5.2 Retirer le produit médical
▶
Décliqueter le produit médical en le tournant légèrement et le retirer
de l'accouplement du moteur en direction axiale.
Utilisation
28
5.3 Insérer la tête INTRA LUX.
ATTENTION
Détachement du produit médical pendant le traitement.
Le mauvais enclenchement de la tête peut provoquer son détachement
lors du traitement.
▶ Ne pas mettre ou enlever la tête en cours de rotation. Avant cha‐
que traitement, contrôler la bonne mise en place de la tête et véri‐
fier si l'anneau tendeur est bien serré.
▶
Tourner l’anneau tendeur dans le sens de la flèche jusqu’à la butée
puis l'arrêter.
Utilisation
29
▶
▶
Introduire la tête jusqu'à la butée. Veiller au bon enclenchement des
nez de fixation.
Tourner l’anneau tendeur dans le sens inverse à celui de la flèche (> close) et bien le serrer.
5.4 Retirer la tête INTRA LUX
▶
Tourner l’anneau tendeur dans le sens de la flèche jusqu’en butée et
le maintenir. Retirer la tête du manche par l'avant.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
30
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
6.1 Préparation de la zone de travail
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection.
▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
Indication
Pour la préparation, séparer la tête du manche.
▶
Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de
sang.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
▶
▶
31
Le conditionnement du produit médical doit être réalisé le plus vite
possible après le traitement.
Transporter le produit médical sec en vue de son traitement.
Ne pas le déposer dans des solutions ou autres produits similaires.
6.2 Nettoyage
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou à la main !
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel
Accessoires nécessaires :
▪ Eau potable 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F)
▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple)
▶
Brosser sous un filet d’eau claire.
32
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
33
6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN
ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de
max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec
le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐
clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rin‐
çage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la
compatibilité des matériaux avec les produits KaVo).
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
34
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐
rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la
fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien
du système d'entretien KaVo.
6.2.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur manuel
Possible uniquement avec KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray.
▶
▶
Recouvrir le produit médical avec le sachet KaVo Cleanpac et enfon‐
cer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer trois fois sur
la touche de vaporisation pendant respectivement 2 secondes. Reti‐
rer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le
détergent pendant une minute.
Ensuite, pulvériser de 3 à 5 secondes avec le KaVo DRYspray.
Voir également : Mode d'emploi KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
35
Indication
KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur ma‐
nuel ne sont disponibles que dans les pays suivants :
Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐
bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Fin‐
lande et Norvège.
Dans d'autres pays, il convient donc de procéder à un nettoyage intér‐
ieur en machine avec des appareils de désinfection thermique selon la
norme EN ISO 15883-1.
6.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN
ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de
max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
36
le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐
clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rin‐
çage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la
compatibilité des matériaux avec les produits KaVo).
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
▶
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐
rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la
fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien
du système d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
37
6.3 Désinfection
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un
produit désinfectant contenant du chlore.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuelle‐
ment !
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
38
6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle
KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité
du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant
du produit désinfectant.
▪ Mikrozid AF Liquid de la société Schülke & Mayr
▪ FD 322 de la société Dürr
▪ CaviCide de la société Metrex
Outils de travail nécessaires :
▪ Chiffons pour essuyer le produit médical.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
39
▶
Vaporiser le produit désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit
médical avec ce chiffon conformément aux instructions fournies par
le fabricant du produit désinfectant.
▶
Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle
L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant
du produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désin‐
fectants homologués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux
doivent être utilisés (par ex. WL-cid / Société ALPRO).
▶
Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
40
Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intér‐
ieure avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
6.3.3 Désinfection: Désinfection externe et interne mécanique
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN
ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de
max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec
le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐
clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rin‐
çage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la
compatibilité des matériaux avec les produits KaVo).
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
41
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐
rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la
fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien
du système d'entretien KaVo.
6.4 Séchage
Séchage manuel
▶
Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à
ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible.
Séchage en machine
En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du
thermodésinfecteur.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
42
Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur.
6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et
des soins inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Effectuer régulièrement un entretien conforme !
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
43
Indication
KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo
que lors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo
dans les accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés
et contrôlés avec nos produits et pour leur utilisation conforme.
6.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le
spray KaVo
Indication
La partie inférieure peut être entretenue seule ou avec la tête montée.
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque
stérilisation.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
44
▶
Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac.
▶
Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisa‐
tion pendant une seconde.
6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le
SPRAYrotor de KaVo
Indication
La partie inférieure peut être entretenue seule ou avec la tête montée.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
45
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque
stérilisation.
▶
▶
Placer le produit médical sur le raccord correspondant du SPRAYro‐
tor de KaVo et le recouvrir avec le sachet Cleanpac.
Procéder à l'entretien du produit.
Voir également : Mode d'emploi KaVo SPRAYrotor
6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo
QUATTROcare 2104 / 2104A
Indication
La partie inférieure peut être entretenue seule ou avec la tête montée.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
46
Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une
grande puissance de nettoyage et d’entretien.
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque
stérilisation.
▶
▶
Retirer la fraise ou la meulette.
Procéder à l'entretien du produit.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
47
6.5.4 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo
QUATTROcare PLUS
Indication
La partie inférieure peut être entretenue seule ou avec la tête montée.
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque
stérilisation.
▶
Procéder à l'entretien du produit dans QUATTROcare PLUS.
Voir également : Mode d’emploi KaVo QUATTROcare PLUS
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
48
6.6 Emballage
Indication
Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument,
afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue.
L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utili‐
sation) et être adapté au processus de stérilisation !
▶
Emballer le produit médical dans un emballage stérile soudé (par ex.
un sachet KaVo STERIclave N° réf. 0.411.9912) !
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
49
6.7 Stérilisation
Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à la
norme EN 13060 / ISO 17665-1 (par ex. KaVo STERIclave B 2200 / 2200
P)
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et
des soins inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation
avec des produits d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
ATTENTION
Risque de corrosion dû à l'humidité.
Endommagements du produit.
▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la
fin du cycle.
Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de
138 ℃ (280,4 °F).
50
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
51
Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un pro‐
cédé adéquat (en fonction de l’autoclave disponible) :
▪ Autoclave avec vide préliminaire triple :
– au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1.6 °F/ +7.4
°F)
▪ Autoclave avec procédé par gravitation :
– au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1.6 °F/ +7.4
°F) ou
– au moins 60 minutes à 121 °C -1 °C/ +4 °C (250 °F -1.6 °F/ +7.4
°F)
▶
À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
6.8 Stockage
▶
Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce
froide à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière.
▶
Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
52
Outils de travail
53
7 Outils de travail
Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire.
Texte bref du matériel
Plateau pour instruments 2151
Cleanpac 10 pièces
Feuilles en cellulose 100 pièces
Pointeau
N° d’art.
0.411.9501
0.411.9691
0.411.9862
0.410.0921
Texte bref du matériel
Adaptateur INTRAmatic
(CLEANspray et DRYspray)
KaVo CLEANspray 2110 P
KaVo DRYspray 2117 P
KaVo Spray 2112 A
N° d’art.
1.007.1776
1.007.0579
1.007.0580
0.411.9640
Outils de travail
54
Texte bref du matériel
ROTAspray 2 2142 A
Spray QUATTROcare plus 2140 P
Sachets STERIclave
N° d’art.
0.411.7520
1.005.4525
0.411.9912
Conditions de garantie
55
8 Conditions de garantie
Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐
pliquent :
KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final
pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation
pour une durée de 24 mois à partir de la date d'achat sous les conditions
suivantes :
en cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en
état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de
réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est
exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garan‐
tie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y op‐
pose.
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs consé‐
quences entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure natu‐
Conditions de garantie
56
relle, d'un traitement inapproprié, d'un nettoyage, d'une maintenance ou
d'un entretien non-conformes, du non-respect des prescriptions de mani‐
pulation ou de raccordement, de l'entartrage ou de la corrosion, des im‐
puretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau ou en raison d'in‐
fluences chimiques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne se‐
raient pas permises d'après le mode d'emploi KaVo et les spécifications
du constructeur. La prestation de garantie ne s'étend pas, en règle géné‐
rale, aux lampes, conducteurs optiques en verre et en fibres de verre,
verrerie, pièces en caoutchouc et à la stabilité des couleurs des pièces
plastiques.
Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquen‐
ces proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée
par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit.
Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un
justificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). De‐
vront y figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date
Conditions de garantie
57
d'achat, le numéro de l'appareil ou le type d'appareil et le numéro de fa‐
brication ou le numéro de série.
1.009.4326 · kb · 20120130 - 01 · fr

Manuels associés