▼
Scroll to page 2
of
76
Mode d'emploi MASTERmatic LUX M07 L - 1.009.3610 MASTERmatic LUX M20 L - 1.009.3620 MASTERmatic LUX M29 L - 1.009.3580 Distribution : Fabricant : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tél. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Table des matières 3 / 76 Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur.................................................................................................................... 6 2 Sécurité..................................................................................................................................................... 8 2.1 Description des indications de sécurité............................................................................................. 8 2.2 Indications de sécurité..................................................................................................................... 11 3 Description du produit............................................................................................................................. 16 3.1 Destination – Utilisation conforme................................................................................................... 19 3.2 Caractéristiques techniques M07 L................................................................................................. 21 3.3 Caractéristiques techniques M20 L................................................................................................. 22 3.4 Caractéristiques techniques M29 L................................................................................................. 23 3.5 Conditions de transport et de stockage........................................................................................... 24 4 Mise en service et mise hors service...................................................................................................... 26 4.1 Contrôler la quantité d'eau............................................................................................................... 27 5 Utilisation................................................................................................................................................ 30 5.1 Insérer le produit médical................................................................................................................ 30 5.2 Retirer le produit médical................................................................................................................. 32 Table des matières 4 / 76 5.3 Insérer la tête INTRA LUX............................................................................................................... 5.4 Retirer la tête INTRA LUX............................................................................................................... 6 Contrôle et résolution des défauts.......................................................................................................... 6.1 Contrôle des défauts....................................................................................................................... 6.2 Élimination des défauts................................................................................................................... 6.2.1 Remplacement des joints toriques...................................................................................... 6.2.2 Nettoyage de la buse de spray........................................................................................... 6.2.3 Remplacement du filtre à eau............................................................................................. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664.................................................................................... 7.1 Préparation de la zone de travail..................................................................................................... 7.2 Nettoyage........................................................................................................................................ 7.2.1 Nettoyage extérieur manuel................................................................................................ 7.2.2 Nettoyage extérieur mécanique.......................................................................................... 7.2.3 Nettoyage intérieur manuel................................................................................................. 7.2.4 Nettoyage intérieur mécanique........................................................................................... 7.3 Désinfection..................................................................................................................................... 33 34 35 35 38 38 40 41 43 43 45 45 46 47 49 50 Table des matières 5 / 76 7.3.1 Désinfection extérieure manuelle....................................................................................... 53 7.3.2 Désinfection intérieure manuelle........................................................................................ 54 7.3.3 Désinfection externe et interne mécanique........................................................................ 55 7.4 Séchage.......................................................................................................................................... 56 7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien.................................................................................... 57 7.5.1 Entretien avec le spray KaVo............................................................................................. 58 7.5.2 Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ............................................................................. 60 7.5.3 Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A........................................................... 61 7.5.4 Entretien avec QUATTROcare PLUS 2124 A KaVo........................................................... 64 7.5.5 Entretien avec QUATTROcare CLEAN 2140 A KaVo........................................................ 65 7.6 Emballage........................................................................................................................................ 66 7.7 Stérilisation...................................................................................................................................... 67 7.8 Stockage.......................................................................................................................................... 69 8 Outils de travail....................................................................................................................................... 70 9 Conditions de garantie............................................................................................................................ 72 1 Informations pour l'utilisateur 6 / 76 1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐ veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économi‐ quement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes : © Copyright KaVo Dental GmbH Symboles Voir chapitre Sécurité/symbole d'avertissement Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien 1 Informations pour l'utilisateur 7 / 76 Autoclavable 134 oC -1 oC / +4 oC (273 oF -1,6 oF / +7,4 oF) Thermodésinfectable Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Demande d'action Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre Mise en service s'adresse au technicien de service. 2 Sécurité 8 / 76 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐ commandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger. 2 Sécurité 9 / 76 Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dommages légers / moyens. 2 Sécurité 10 / 76 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐ ves ou mortelles. DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures gra‐ ves / mortelles. 2 Sécurité 11 / 76 2.2 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Danger dû à des produits traités de manière non conforme. Les produits contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. 2 Sécurité 12 / 76 AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si la fraise ou la ponceuse ne peut pas être tenue fermement. ▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les techni‐ ciens de service. 2 Sécurité 13 / 76 ATTENTION Risque lié à l'utilisation du produit comme sonde lumineu‐ se. Ce produit médical ne doit pas être utilisé comme une sonde médicale : sa fraise ou sa meulette rotative pourrait entraîner des blessures. ▶ Pour obtenir un meilleur éclairage de la cavité buccale ou de la zone de préparation, utiliser une sonde lumineuse adaptée. 2 Sécurité 14 / 76 ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inapproprié avant des arrêts de service prolon‐ gés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médical doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec selon les ins‐ tructions d'utilisation. Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo : ▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier. ▪ les techniciens spécialement formés par KaVo 2 Sécurité 15 / 76 Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de maintenance inter‐ ne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécialiste le produit médical au niveau du nettoyage, de l'entretien et du fonctionnement. Cet intervalle de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit donc être adapté. L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo. 3 Description du produit 16 / 76 3 Description du produit MASTERmatic LUX M07 L (N° réf. 1.009.3610) 3 Description du produit 17 / 76 MASTERmatic LUX M20 L (N° réf. 1.009.3620) 3 Description du produit 18 / 76 MASTERmatic LUX M29 L (N° réf. 1.009.3580) 3 Description du produit 19 / 76 3.1 Destination – Utilisation conforme Destination : Ce produit médical ▪ Est uniquement destiné aux traitements dentaires dans le cadre de la chirurgie dentaire. Toute modification ou utilisation à d'autres fins n'est pas autorisée et comporte des risques. Le produit médical est destiné aux applications suivantes en association avec les têtes d'instruments correspondantes : extraction de la substance cariée, préparations des cavités et des couronnes, élimination des obturations, traitement des surfaces dentaires et de restauration. ▪ Est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en vigueur. 3 Description du produit 20 / 76 Utilisation conforme : Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪ les dispositions de prévention des accidents ▪ les instructions d'emploi Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation ▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut ▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié ▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger 3 Description du produit 21 / 76 ▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit 3.2 Caractéristiques techniques M07 L Vitesse d'entraînement max. 40 000 min-1 Réduction 2,7 : 1 Vitesse de rotation maximale max. 15 000 min-1 Identification 1 anneau vert Pression d'eau de spray 0,8 à 2,0 bars (12 à 29 psi) Pression d'air de spray 1,0 à 2,0 bars (15 à 29 psi) Quantité d'air de spray au moins 1,5 Nl/min (à 2 bars) Débit d'air de refroidissement 5,5 à 9,5 Nl/min Toutes les têtes INTRA et INTRA LUX peuvent être utilisées. 3 Description du produit 22 / 76 La partie inférieure peut être montée sur tous les moteurs INTRAmatic et sur les moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940. 3.3 Caractéristiques techniques M20 L Vitesse d'entraînement max. 40 000 min-1 Réduction 1:1 Vitesse de rotation maximale max. 40 000 min-1 Identification 1 anneau bleu Pression d'eau de spray 0,8 à 2,0 bars (12 à 29 psi) Pression d'air de spray 1,0 à 2,0 bars (15 à 29 psi) Quantité d'air de spray au moins 1,5 Nl/min (à 2 bars) Débit d'air de refroidissement 5,5 à 9,5 Nl/min Toutes les têtes INTRA et INTRA LUX peuvent être utilisées. 3 Description du produit 23 / 76 La partie inférieure peut être montée sur tous les moteurs INTRAmatic et sur les moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940. 3.4 Caractéristiques techniques M29 L Vitesse d'entraînement max. 40 000 min-1 Réduction 7,4 : 1 Vitesse de rotation maximale max. 5 000 min-1 Identification 2 anneaux verts Pression d'eau de spray 0,8 à 2,0 bars (12 à 29 psi) Pression d'air de spray 1,0 à 2,0 bars (15 à 29 psi) Quantité d'air de spray au moins 1,5 Nl/min (à 2 bars) Débit d'air de refroidissement 5,5 à 9,5 Nl/min Toutes les têtes INTRA et INTRA LUX peuvent être utilisées. 3 Description du produit 24 / 76 La partie inférieure peut être montée sur tous les moteurs INTRAmatic et sur les moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940. 3.5 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à température très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical. ▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 o C à 25 oC (68 oF à 77 oF). Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F) 3 Description du produit 25 / 76 Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation Pression d'air : 700 hPa à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi) Protection contre l'humidité 4 Mise en service et mise hors service 26 / 76 4 Mise en service et mise hors service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, traiter le pro‐ duit et l'accessoire de manière appropriée et le stériliser si nécessaire. AVERTISSEMENT Éliminer le produit de manière appropriée. Avant son élimination, le produit et l'accessoire doivent être traités et stéri‐ lisés, le cas échéant. 4 Mise en service et mise hors service 27 / 76 4.1 Contrôler la quantité d'eau ATTENTION Surchauffe de la dent due à une quantité d'eau insuffisan‐ te. Endommagement thermique de la pulpe. ▶ Le spray de refroidissement requiert une quantité minimum d'eau de 50 ml/min ! 4 Mise en service et mise hors service 28 / 76 ATTENTION Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible. Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du produit médical et abîmer la dent. ▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer les buses de spray à l'aide du pointeauN° réf. 0.410.0921. 4 Mise en service et mise hors service 29 / 76 5 Utilisation 30 / 76 5 Utilisation 5.1 Insérer le produit médical AVERTISSEMENT Détachement du produit médical pendant le traitement. Un produit médical mal enclenché peut se détacher du raccord du moteur et tomber. ▶ Avant chaque traitement, contrôler en tirant légèrement si le produit médical est correctement enclenché sur le raccord du moteur. 5 Utilisation 31 / 76 ATTENTION Retrait et mise en place de la pièce à main lors de la rota‐ tion du moteur d'entraînement. Endommagement du toc de rotation. ▶ Ne jamais enlever ou remettre en place le manche lors de la rotation du moteur d'entraînement ! ▶ Insérer le produit médical (LUX) sur l'accouplement du moteur et tourner jusqu'à ce que le nez de repos fasse entendre un clic. 5 Utilisation 32 / 76 ▶ Vérifier, en tirant, que le produit médical est bien enclenché sur le raccord. 5.2 Retirer le produit médical ▶ Décliqueter le produit médical en le tournant légèrement et le retirer de l'accouplement du moteur en direction axiale. 5 Utilisation 33 / 76 5.3 Insérer la tête INTRA LUX. ATTENTION Détachement du produit médical pendant le traitement. Le mauvais enclenchement de la tête peut provoquer son détachement lors du traitement. ▶ Ne pas mettre ou enlever la tête en cours de rotation. Avant chaque traitement, contrôler la bonne mise en place de la tête et vérifier si l'anneau tendeur est bien serré. ▶ Tourner l’anneau tendeur dans le sens de la flèche jusqu’à la butée puis l'arrêter. 5 Utilisation 34 / 76 ▶ Introduire la tête jusqu'à la butée. Veiller au bon enclenchement des nez de fixation. ▶ Tourner l’anneau tendeur dans le sens inverse à celui de la flèche (-> close) et bien le serrer. 5.4 Retirer la tête INTRA LUX ▶ Tourner l’anneau tendeur dans le sens de la flèche jusqu’en butée et le maintenir. Retirer la tête du manche par l'avant. 6 Contrôle et résolution des défauts 35 / 76 6 Contrôle et résolution des défauts 6.1 Contrôle des défauts ATTENTION Joints toriques d'étanchéité manquants ou endommagés. Anomalies et défaillance prématurée. ▶ Vérifier si tous les joints toriques du raccord sont présents et en bon état. 6 Contrôle et résolution des défauts 36 / 76 ATTENTION Echauffement du produit. Brûlures ou endommagements du produit en raison d'une surchauffe. ▶ Ne pas continuer de travailler si le produit s'échauffe de manière anor‐ male. ▶ Le produit médical est trop chaud en marche à vide : contrôler la quantité d'air de refroidissement. ▶ Le produit médical est trop chaud en charge : effectuer l'entretien du produit médical. 6 Contrôle et résolution des défauts 37 / 76 ▶ En cas d'interruption de la vitesse de rotation / de fonctionnement bruyant : effectuer l'entretien du produit médical. ▶ Le joint torique au raccord du moteur manque : remplacer le joint torique 6 Contrôle et résolution des défauts 38 / 76 6.2 Élimination des défauts 6.2.1 Remplacement des joints toriques ATTENTION Risque dû au mauvais entretien des joints toriques. Dysfonctionnements ou panne totale du produit médical. ▶ Ne pas utiliser de vaseline ou d'autres graisses ou huiles. Indication Les joints toriques du raccord doivent être lubrifiés uniquement avec du coton imbibé de KaVo Spray. 6 Contrôle et résolution des défauts 39 / 76 ▶ Pincer le joint torique avec les doigts de manière à former une bou‐ cle. ▶ Tirer le joint torique vers l'avant et le sortir. ▶ Placer un nouveau joint torique dans l'encoche. 6 Contrôle et résolution des défauts 40 / 76 6.2.2 Nettoyage de la buse de spray ATTENTION Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible. Surchauffe du produit médical et détériorations de la dent. ▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer les buses de spray avec le pointeau N° réf. 0.410.0921. ▶ Vérifier le filtre à eau et le remplacer si nécessaire. ▶ Libérer le passage d'eau au niveau des buses de spray à l'aide du pointeau (N° réf. 0.410.0921). 6 Contrôle et résolution des défauts 41 / 76 6.2.3 Remplacement du filtre à eau ATTENTION Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible. Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du produit médical et abîmer la dent. ▶ Vérifier le filtre et le remplacer si nécessaire. ▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer les buses de spray à l'aide du pointeauN° réf. 0.410.0921. 6 Contrôle et résolution des défauts 42 / 76 ▶ Dévisser le filtre à l'aide de la clé (N° réf. 1.002.0321) puis le retirer. ▶ Insérer le nouveau filtre (N° réf. 1.002.0271) puis le visser à l'aide de la clé. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 43 / 76 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 7.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. Indication Pour la préparation, séparer la tête du manche. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 44 / 76 ▶ Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de sang. ▶ Le conditionnement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible après le traitement. ▶ Transporter le produit médical sec en vue de son traitement. ▶ Ne pas le déposer dans des solutions ou autres produits similaires. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 45 / 76 7.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ul‐ trasons. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou à la main ! 7.2.1 Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ Eau potable 30 oC ± 5 oC (86 oF ± 10 oF) ▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple) 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 46 / 76 ▶ Brosser sous un filet d’eau claire. 7.2.2 Nettoyage extérieur mécanique KaVo recommande les thermodésinfecteurs conformément à la norme EN ISO 15883-1, qui fonctionnement avec des produits d'entretien alcalins. ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 47 / 76 ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐ rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 7.2.3 Nettoyage intérieur manuel Le nettoyage intérieur manuel validé (élimination des protéines résiduelles) est uniquement possible avec CLEANspray KaVo et DRYspray KaVo. ▶ Recouvrir le produit médical avec le sachet KaVo Cleanpac et enfon‐ cer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer trois fois sur la touche de vaporisation pendant respectivement 2 secondes. Reti‐ rer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le détergent pendant une minute. ▶ Ensuite, pulvériser de 3 à 5 secondes avec le KaVo DRYspray. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 48 / 76 Voir également : 2 Mode d'emploi KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray Indication KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur manuel ne sont disponibles que dans les pays suivants : Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐ bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Finlan‐ de et Norvège. Dans d'autres pays, il convient donc de procéder à un nettoyage intérieur en machine avec des appareils de désinfection thermique selon la norme EN ISO 15883-1. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 49 / 76 7.2.4 Nettoyage intérieur mécanique KaVo recommande les thermodésinfecteurs conformément à la norme EN ISO 15883-1, qui fonctionnement avec des produits d'entretien alcalins. ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi du thermodésin‐ fecteur. ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐ rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 50 / 76 7.3 Désinfection AVERTISSEMENT Danger dû à une désinfection incomplète. KaVo recommande d'effectuer systématiquement une désinfection finale de manière non emballée dans le stérilisateur, puisque sans cette opéra‐ tion, une désinfection complète n'est pas garantie. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 51 / 76 ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désin‐ fection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement ! 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 52 / 76 ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désin‐ fection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Ne pas utiliser de bain à ultrasons. ATTENTION Ne jamais utiliser de produit désinfectant alcalin ou chloré. Le sérum physiologique entraîne la corrosion des pièces métalliques. ▶ Retirer immédiatement les résidus. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 53 / 76 7.3.1 Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant du produit désinfectant. ▪ Mikrozid AF de la société Schülke & Mayr (liquide ou lingettes) ▪ FD 322 de la société Dürr ▪ CaviCide de la société Metrex Outils de travail nécessaires : ▪ Chiffons pour essuyer le produit médical. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 54 / 76 ▶ Vaporiser le produit désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical avec ce chiffon conformément aux instructions fournies par le fabricant du produit désinfectant. ▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 7.3.2 Désinfection intérieure manuelle L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désinfec‐ tants homologués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux doivent être utilisés (par ex. WL-cid / Société ALPRO). ▶ Souffler avec de l'air comprimé jusqu'à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible. ▶ Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intér‐ ieure avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 55 / 76 7.3.3 Désinfection externe et interne mécanique KaVo recommande les thermodésinfecteurs conformément à la norme EN ISO 15883-1, qui fonctionnement avec des produits d'entretien alcalins. ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi du thermodésin‐ fecteur. ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐ rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 56 / 76 7.4 Séchage Séchage manuel ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible. Séchage en machine Le séchage est généralement intégré au programme de nettoyage du ther‐ modésinfecteur. ▶ Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 57 / 76 7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Effectuer régulièrement un entretien conforme ! 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 58 / 76 Indication KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo que lors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et contrô‐ lés avec nos produits et pour leur utilisation conforme. 7.5.1 Entretien avec le spray KaVo Indication La partie inférieure peut être entretenue seule ou avec la tête montée. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 59 / 76 KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque utili‐ sation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque nettoyage et désinfection, ainsi qu'avant chaque stérilisation. ▶ Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac. ▶ Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisa‐ tion pendant une seconde. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 60 / 76 7.5.2 Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo Indication La partie inférieure peut être entretenue seule ou avec la tête montée. ▶ Placer le produit médical sur le raccord correspondant du SPRAYro‐ tor de KaVo et le recouvrir avec le sachet Cleanpac. ▶ Procéder à l'entretien du produit. Voir également : 2 Mode d'emploi KaVo SPRAYrotor 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 61 / 76 7.5.3 Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A Indication La partie inférieure peut être entretenue seule ou avec la tête montée. Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une grande puissance de nettoyage et d’entretien. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 62 / 76 Indication QUATTROcare 2104 / 2104 A n'est plus compris dans le programme de livraison actuel. Nouveaux produits : ▶ QUATTROcare PLUS 2124 A ▶ QUATTROcare CLEAN 2140 A Appareil de nettoyage et d'entretien avec pression d'expansion pour un nettoyage interne de résidus inorganiques et un entretien optimal. (Aucun nettoyage interne validé conformément aux directives allemandes du RKI) 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 63 / 76 KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque utili‐ sation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque nettoya‐ ge et désinfection ainsi qu'avant chaque stérilisation. ▶ Retirer la fraise ou la meulette. ▶ Procéder à l'entretien du produit. Voir également : 2 Mode d'emploi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 64 / 76 7.5.4 Entretien avec QUATTROcare PLUS 2124 A KaVo Indication La partie inférieure peut être entretenue seule ou avec la tête montée. Appareil de nettoyage et d'entretien avec pression d'expansion pour un nettoyage interne de résidus inorganiques et un entretien optimal. (Aucun nettoyage interne validé conformément aux directives allemandes du RKI) ▶ Retirer la fraise ou la meulette. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 65 / 76 ▶ Procéder à l'entretien du produit dans QUATTROcare PLUS. Voir également : 2 Mode d'emploi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A 7.5.5 Entretien avec QUATTROcare CLEAN 2140 A KaVo Appareil de nettoyage et d'entretien à cycles automatiques pour un entre‐ tien parfait des instruments et turbines. ▶ Retirer la fraise ou la meulette. ▶ Procéder à l'entretien du produit dans QUATTROcare CLEAN. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 66 / 76 Voir également : 2 Mode d'emploi de KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A 7.6 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument, afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utilisa‐ tion) et être adapté au processus de stérilisation ! ▶ Enfermer le produit médical dans un emballage stérile ! 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 67 / 76 7.7 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à la norme EN 13060 / ISO 17665-1 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec des produits d'entretien KaVo. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 68 / 76 ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin du cycle. Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280,4 °F). Parmi les procédés de stérilisation suivants, il est possible de sélectionner un procédé adéquat (en fonction de l'autoclave disponible) : ▪ Autoclave avec vide préliminaire triple : - au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F) 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 69 / 76 ▪ Autoclave avec procédé par gravitation : - au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F) ▶ À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant. 7.8 Stockage ▶ Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froi‐ de à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière. Indication Respecter la date de péremption du produit de stérilisation. 8 Outils de travail 70 / 76 8 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Désignation du matériel N° d'art. Plateau pour instruments 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 pièces 0.411.9691 Feuilles en cellulose 100 pièces 0.411.9862 Pointeau 0.410.0921 Filtre de rechange 1.002.0271 Clé 1.002.0321 Joint torique 0.200.6120 8 Outils de travail 71 / 76 Texte bref du matériel N° d’art. Adaptateur INTRAmatic (CLEANspray et DRYspray) 1.007.1776 KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTA Spray 2 2142 A 0.411.7520 Spray QUATTROcare plus 2140 P 1.005.4525 9 Conditions de garantie 72 / 76 9 Conditions de garantie Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'appli‐ quent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 24 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes : en cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose. KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquen‐ ces entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle, d'un traitement inapproprié, d'un nettoyage, d'une maintenance ou d'un entre‐ 9 Conditions de garantie 73 / 76 tien non-conformes, du non-respect des prescriptions de manipulation ou de raccordement, de l'entartrage ou de la corrosion, des impuretés se trou‐ vant dans l'alimentation en air ou en eau ou en raison d'influences chimi‐ ques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises d'après le mode d'emploi KaVo et les spécifications du constructeur. La prestation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, con‐ ducteurs optiques en verre et en fibres de verre, verrerie, pièces en caout‐ chouc et à la stabilité des couleurs des pièces plastiques. Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un jus‐ tificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). Devront y figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, le nu‐ méro de l'appareil ou le type d'appareil et le numéro de fabrication ou le numéro de série. 9 Conditions de garantie 74 / 76 1.010.9106 · kb · 20150211 - 02 · fr