KaVo MASTERmatic LUX M20 L Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
KaVo MASTERmatic LUX M20 L Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
MASTERmatic LUX M07 L - 1.009.3610
MASTERmatic LUX M20 L - 1.009.3620
MASTERmatic LUX M29 L - 1.009.3580
Distribution :
Fabricant :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tél. +49 7351 56-0
Fax +49 7351 56-1488
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Table des matières
3 / 76
Table des matières
1 Informations pour l'utilisateur.................................................................................................................... 6
2 Sécurité..................................................................................................................................................... 8
2.1 Description des indications de sécurité............................................................................................. 8
2.2 Indications de sécurité..................................................................................................................... 11
3 Description du produit............................................................................................................................. 16
3.1 Destination – Utilisation conforme................................................................................................... 19
3.2 Caractéristiques techniques M07 L................................................................................................. 21
3.3 Caractéristiques techniques M20 L................................................................................................. 22
3.4 Caractéristiques techniques M29 L................................................................................................. 23
3.5 Conditions de transport et de stockage........................................................................................... 24
4 Mise en service et mise hors service...................................................................................................... 26
4.1 Contrôler la quantité d'eau............................................................................................................... 27
5 Utilisation................................................................................................................................................ 30
5.1 Insérer le produit médical................................................................................................................ 30
5.2 Retirer le produit médical................................................................................................................. 32
Table des matières
4 / 76
5.3 Insérer la tête INTRA LUX...............................................................................................................
5.4 Retirer la tête INTRA LUX...............................................................................................................
6 Contrôle et résolution des défauts..........................................................................................................
6.1 Contrôle des défauts.......................................................................................................................
6.2 Élimination des défauts...................................................................................................................
6.2.1 Remplacement des joints toriques......................................................................................
6.2.2 Nettoyage de la buse de spray...........................................................................................
6.2.3 Remplacement du filtre à eau.............................................................................................
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664....................................................................................
7.1 Préparation de la zone de travail.....................................................................................................
7.2 Nettoyage........................................................................................................................................
7.2.1 Nettoyage extérieur manuel................................................................................................
7.2.2 Nettoyage extérieur mécanique..........................................................................................
7.2.3 Nettoyage intérieur manuel.................................................................................................
7.2.4 Nettoyage intérieur mécanique...........................................................................................
7.3 Désinfection.....................................................................................................................................
33
34
35
35
38
38
40
41
43
43
45
45
46
47
49
50
Table des matières
5 / 76
7.3.1 Désinfection extérieure manuelle....................................................................................... 53
7.3.2 Désinfection intérieure manuelle........................................................................................ 54
7.3.3 Désinfection externe et interne mécanique........................................................................ 55
7.4 Séchage.......................................................................................................................................... 56
7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien.................................................................................... 57
7.5.1 Entretien avec le spray KaVo............................................................................................. 58
7.5.2 Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ............................................................................. 60
7.5.3 Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A........................................................... 61
7.5.4 Entretien avec QUATTROcare PLUS 2124 A KaVo........................................................... 64
7.5.5 Entretien avec QUATTROcare CLEAN 2140 A KaVo........................................................ 65
7.6 Emballage........................................................................................................................................ 66
7.7 Stérilisation...................................................................................................................................... 67
7.8 Stockage.......................................................................................................................................... 69
8 Outils de travail....................................................................................................................................... 70
9 Conditions de garantie............................................................................................................................ 72
1 Informations pour l'utilisateur
6 / 76
1 Informations pour l'utilisateur
Chers utilisateurs,
KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐
veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économi‐
quement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes :
© Copyright KaVo Dental GmbH
Symboles
Voir chapitre Sécurité/symbole d'avertissement
Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien
1 Informations pour l'utilisateur
7 / 76
Autoclavable 134 oC -1 oC / +4 oC (273 oF -1,6 oF / +7,4 oF)
Thermodésinfectable
Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de
ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable.
Demande d'action
Groupe cible
Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre
Mise en service s'adresse au technicien de service.
2 Sécurité
8 / 76
2 Sécurité
2.1 Description des indications de sécurité
Symbole d'avertissement
Structure
DANGER
L'introduction décrit le type et la source du danger.
Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐
commandations.
▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout
danger.
2 Sécurité
9 / 76
Description des niveaux de danger
Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce
document ont pour but d'éviter des dommages et blessures.
ATTENTION
ATTENTION
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou
des dommages légers / moyens.
2 Sécurité
10 / 76
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐
ves ou mortelles.
DANGER
DANGER
désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures gra‐
ves / mortelles.
2 Sécurité
11 / 76
2.2 Indications de sécurité
AVERTISSEMENT
Danger dû à des produits traités de manière non conforme.
Les produits contaminés présentent un risque d'infection.
▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
2 Sécurité
12 / 76
AVERTISSEMENT
Risque pour le soignant et le patient.
En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop
fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si la fraise ou la ponceuse
ne peut pas être tenue fermement.
▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les techni‐
ciens de service.
2 Sécurité
13 / 76
ATTENTION
Risque lié à l'utilisation du produit comme sonde lumineu‐
se.
Ce produit médical ne doit pas être utilisé comme une sonde médicale :
sa fraise ou sa meulette rotative pourrait entraîner des blessures.
▶ Pour obtenir un meilleur éclairage de la cavité buccale ou de la zone
de préparation, utiliser une sonde lumineuse adaptée.
2 Sécurité
14 / 76
ATTENTION
Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un
stockage inapproprié avant des arrêts de service prolon‐
gés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médical
doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec selon les ins‐
tructions d'utilisation.
Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo :
▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier.
▪ les techniciens spécialement formés par KaVo
2 Sécurité
15 / 76
Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le
produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode
d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien
cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de maintenance inter‐
ne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécialiste le produit médical
au niveau du nettoyage, de l'entretien et du fonctionnement. Cet intervalle
de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit donc être
adapté.
L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés
par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo.
3 Description du produit
16 / 76
3 Description du produit
MASTERmatic LUX M07 L (N° réf. 1.009.3610)
3 Description du produit
17 / 76
MASTERmatic LUX M20 L (N° réf. 1.009.3620)
3 Description du produit
18 / 76
MASTERmatic LUX M29 L (N° réf. 1.009.3580)
3 Description du produit
19 / 76
3.1 Destination – Utilisation conforme
Destination :
Ce produit médical
▪ Est uniquement destiné aux traitements dentaires dans le cadre de la
chirurgie dentaire. Toute modification ou utilisation à d'autres fins n'est
pas autorisée et comporte des risques. Le produit médical est destiné
aux applications suivantes en association avec les têtes d'instruments
correspondantes : extraction de la substance cariée, préparations des
cavités et des couronnes, élimination des obturations, traitement des
surfaces dentaires et de restauration.
▪ Est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en
vigueur.
3 Description du produit
20 / 76
Utilisation conforme :
Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour
l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes
doivent être respectées :
▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail
▪ les dispositions de prévention des accidents
▪ les instructions d'emploi
Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation
▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut
▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié
▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger
3 Description du produit
21 / 76
▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit
3.2 Caractéristiques techniques M07 L
Vitesse d'entraînement
max. 40 000 min-1
Réduction
2,7 : 1
Vitesse de rotation maximale
max. 15 000 min-1
Identification
1 anneau vert
Pression d'eau de spray
0,8 à 2,0 bars (12 à 29 psi)
Pression d'air de spray
1,0 à 2,0 bars (15 à 29 psi)
Quantité d'air de spray
au moins 1,5 Nl/min (à 2 bars)
Débit d'air de refroidissement
5,5 à 9,5 Nl/min
Toutes les têtes INTRA et INTRA LUX peuvent être utilisées.
3 Description du produit
22 / 76
La partie inférieure peut être montée sur tous les moteurs INTRAmatic et
sur les moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940.
3.3 Caractéristiques techniques M20 L
Vitesse d'entraînement
max. 40 000 min-1
Réduction
1:1
Vitesse de rotation maximale
max. 40 000 min-1
Identification
1 anneau bleu
Pression d'eau de spray
0,8 à 2,0 bars (12 à 29 psi)
Pression d'air de spray
1,0 à 2,0 bars (15 à 29 psi)
Quantité d'air de spray
au moins 1,5 Nl/min (à 2 bars)
Débit d'air de refroidissement
5,5 à 9,5 Nl/min
Toutes les têtes INTRA et INTRA LUX peuvent être utilisées.
3 Description du produit
23 / 76
La partie inférieure peut être montée sur tous les moteurs INTRAmatic et
sur les moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940.
3.4 Caractéristiques techniques M29 L
Vitesse d'entraînement
max. 40 000 min-1
Réduction
7,4 : 1
Vitesse de rotation maximale
max. 5 000 min-1
Identification
2 anneaux verts
Pression d'eau de spray
0,8 à 2,0 bars (12 à 29 psi)
Pression d'air de spray
1,0 à 2,0 bars (15 à 29 psi)
Quantité d'air de spray
au moins 1,5 Nl/min (à 2 bars)
Débit d'air de refroidissement
5,5 à 9,5 Nl/min
Toutes les têtes INTRA et INTRA LUX peuvent être utilisées.
3 Description du produit
24 / 76
La partie inférieure peut être montée sur tous les moteurs INTRAmatic et
sur les moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940.
3.5 Conditions de transport et de stockage
ATTENTION
Danger lors d'une mise en service du produit médical après
un stockage à température très froide.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical.
▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20
o
C à 25 oC (68 oF à 77 oF).
Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F)
3 Description du produit
25 / 76
Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation
Pression d'air : 700 hPa à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi)
Protection contre l'humidité
4 Mise en service et mise hors service
26 / 76
4 Mise en service et mise hors service
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Risque d'infection pour le soignant et le patient.
▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, traiter le pro‐
duit et l'accessoire de manière appropriée et le stériliser si nécessaire.
AVERTISSEMENT
Éliminer le produit de manière appropriée.
Avant son élimination, le produit et l'accessoire doivent être traités et stéri‐
lisés, le cas échéant.
4 Mise en service et mise hors service
27 / 76
4.1 Contrôler la quantité d'eau
ATTENTION
Surchauffe de la dent due à une quantité d'eau insuffisan‐
te.
Endommagement thermique de la pulpe.
▶ Le spray de refroidissement requiert une quantité minimum d'eau de
50 ml/min !
4 Mise en service et mise hors service
28 / 76
ATTENTION
Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible.
Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du
produit médical et abîmer la dent.
▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer les
buses de spray à l'aide du pointeauN° réf. 0.410.0921.
4 Mise en service et mise hors service
29 / 76
5 Utilisation
30 / 76
5 Utilisation
5.1 Insérer le produit médical
AVERTISSEMENT
Détachement du produit médical pendant le traitement.
Un produit médical mal enclenché peut se détacher du raccord du moteur
et tomber.
▶ Avant chaque traitement, contrôler en tirant légèrement si le produit
médical est correctement enclenché sur le raccord du moteur.
5 Utilisation
31 / 76
ATTENTION
Retrait et mise en place de la pièce à main lors de la rota‐
tion du moteur d'entraînement.
Endommagement du toc de rotation.
▶ Ne jamais enlever ou remettre en place le manche lors de la rotation
du moteur d'entraînement !
▶ Insérer le produit médical (LUX) sur l'accouplement du moteur et
tourner jusqu'à ce que le nez de repos fasse entendre un clic.
5 Utilisation
32 / 76
▶ Vérifier, en tirant, que le produit médical est bien enclenché sur le
raccord.
5.2 Retirer le produit médical
▶ Décliqueter le produit médical en le tournant légèrement et le retirer
de l'accouplement du moteur en direction axiale.
5 Utilisation
33 / 76
5.3 Insérer la tête INTRA LUX.
ATTENTION
Détachement du produit médical pendant le traitement.
Le mauvais enclenchement de la tête peut provoquer son détachement
lors du traitement.
▶ Ne pas mettre ou enlever la tête en cours de rotation. Avant chaque
traitement, contrôler la bonne mise en place de la tête et vérifier si
l'anneau tendeur est bien serré.
▶ Tourner l’anneau tendeur dans le sens de la flèche jusqu’à la butée
puis l'arrêter.
5 Utilisation
34 / 76
▶ Introduire la tête jusqu'à la butée. Veiller au bon enclenchement des
nez de fixation.
▶ Tourner l’anneau tendeur dans le sens inverse à celui de la flèche (->
close) et bien le serrer.
5.4 Retirer la tête INTRA LUX
▶ Tourner l’anneau tendeur dans le sens de la flèche jusqu’en butée et
le maintenir. Retirer la tête du manche par l'avant.
6 Contrôle et résolution des défauts
35 / 76
6 Contrôle et résolution des défauts
6.1 Contrôle des défauts
ATTENTION
Joints toriques d'étanchéité manquants ou endommagés.
Anomalies et défaillance prématurée.
▶ Vérifier si tous les joints toriques du raccord sont présents et en bon
état.
6 Contrôle et résolution des défauts
36 / 76
ATTENTION
Echauffement du produit.
Brûlures ou endommagements du produit en raison d'une surchauffe.
▶ Ne pas continuer de travailler si le produit s'échauffe de manière anor‐
male.
▶ Le produit médical est trop chaud en marche à vide :
contrôler la quantité d'air de refroidissement.
▶ Le produit médical est trop chaud en charge :
effectuer l'entretien du produit médical.
6 Contrôle et résolution des défauts
37 / 76
▶ En cas d'interruption de la vitesse de rotation / de fonctionnement
bruyant :
effectuer l'entretien du produit médical.
▶ Le joint torique au raccord du moteur manque :
remplacer le joint torique
6 Contrôle et résolution des défauts
38 / 76
6.2 Élimination des défauts
6.2.1 Remplacement des joints toriques
ATTENTION
Risque dû au mauvais entretien des joints toriques.
Dysfonctionnements ou panne totale du produit médical.
▶ Ne pas utiliser de vaseline ou d'autres graisses ou huiles.
Indication
Les joints toriques du raccord doivent être lubrifiés uniquement avec du
coton imbibé de KaVo Spray.
6 Contrôle et résolution des défauts
39 / 76
▶ Pincer le joint torique avec les doigts de manière à former une bou‐
cle.
▶ Tirer le joint torique vers l'avant et le sortir.
▶ Placer un nouveau joint torique dans l'encoche.
6 Contrôle et résolution des défauts
40 / 76
6.2.2 Nettoyage de la buse de spray
ATTENTION
Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible.
Surchauffe du produit médical et détériorations de la dent.
▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer les
buses de spray avec le pointeau N° réf. 0.410.0921.
▶ Vérifier le filtre à eau et le remplacer si nécessaire.
▶ Libérer le passage d'eau au niveau des buses de spray à l'aide du
pointeau (N° réf. 0.410.0921).
6 Contrôle et résolution des défauts
41 / 76
6.2.3 Remplacement du filtre à eau
ATTENTION
Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible.
Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du
produit médical et abîmer la dent.
▶ Vérifier le filtre et le remplacer si nécessaire.
▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer les
buses de spray à l'aide du pointeauN° réf. 0.410.0921.
6 Contrôle et résolution des défauts
42 / 76
▶ Dévisser le filtre à l'aide de la clé (N° réf. 1.002.0321) puis le retirer.
▶ Insérer le nouveau filtre (N° réf. 1.002.0271) puis le visser à l'aide de
la clé.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
43 / 76
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
7.1 Préparation de la zone de travail
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection.
▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
Indication
Pour la préparation, séparer la tête du manche.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
44 / 76
▶ Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de
sang.
▶ Le conditionnement du produit médical doit être réalisé le plus vite
possible après le traitement.
▶ Transporter le produit médical sec en vue de son traitement.
▶ Ne pas le déposer dans des solutions ou autres produits similaires.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
45 / 76
7.2 Nettoyage
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ul‐
trasons.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou à la main !
7.2.1 Nettoyage extérieur manuel
Accessoires nécessaires :
▪ Eau potable 30 oC ± 5 oC (86 oF ± 10 oF)
▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple)
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
46 / 76
▶ Brosser sous un filet d’eau claire.
7.2.2 Nettoyage extérieur mécanique
KaVo recommande les thermodésinfecteurs conformément à la norme EN
ISO 15883-1, qui fonctionnement avec des produits d'entretien alcalins.
▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de
désinfection thermique.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
47 / 76
▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐
rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la
fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du
système d'entretien KaVo.
7.2.3 Nettoyage intérieur manuel
Le nettoyage intérieur manuel validé (élimination des protéines résiduelles)
est uniquement possible avec CLEANspray KaVo et DRYspray KaVo.
▶ Recouvrir le produit médical avec le sachet KaVo Cleanpac et enfon‐
cer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer trois fois sur
la touche de vaporisation pendant respectivement 2 secondes. Reti‐
rer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le
détergent pendant une minute.
▶ Ensuite, pulvériser de 3 à 5 secondes avec le KaVo DRYspray.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
48 / 76
Voir également :
2 Mode d'emploi KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray
Indication
KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur manuel
ne sont disponibles que dans les pays suivants :
Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐
bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Finlan‐
de et Norvège.
Dans d'autres pays, il convient donc de procéder à un nettoyage intérieur
en machine avec des appareils de désinfection thermique selon la norme
EN ISO 15883-1.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
49 / 76
7.2.4 Nettoyage intérieur mécanique
KaVo recommande les thermodésinfecteurs conformément à la norme EN
ISO 15883-1, qui fonctionnement avec des produits d'entretien alcalins.
▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi du thermodésin‐
fecteur.
▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐
rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la
fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du
système d'entretien KaVo.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
50 / 76
7.3 Désinfection
AVERTISSEMENT
Danger dû à une désinfection incomplète.
KaVo recommande d'effectuer systématiquement une désinfection finale
de manière non emballée dans le stérilisateur, puisque sans cette opéra‐
tion, une désinfection complète n'est pas garantie.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
51 / 76
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désin‐
fection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement !
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
52 / 76
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désin‐
fection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore.
Produit défectueux.
▶ Ne pas utiliser de bain à ultrasons.
ATTENTION
Ne jamais utiliser de produit désinfectant alcalin ou chloré.
Le sérum physiologique entraîne la corrosion des pièces métalliques.
▶ Retirer immédiatement les résidus.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
53 / 76
7.3.1 Désinfection extérieure manuelle
KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du
matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant du
produit désinfectant.
▪ Mikrozid AF de la société Schülke & Mayr (liquide ou lingettes)
▪ FD 322 de la société Dürr
▪ CaviCide de la société Metrex
Outils de travail nécessaires :
▪ Chiffons pour essuyer le produit médical.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
54 / 76
▶ Vaporiser le produit désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit
médical avec ce chiffon conformément aux instructions fournies par
le fabricant du produit désinfectant.
▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
7.3.2 Désinfection intérieure manuelle
L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du
produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désinfec‐
tants homologués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux doivent
être utilisés (par ex. WL-cid / Société ALPRO).
▶ Souffler avec de l'air comprimé jusqu'à ce qu'il n'y ait plus aucune
goutte d'eau visible.
▶ Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intér‐
ieure avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
55 / 76
7.3.3 Désinfection externe et interne mécanique
KaVo recommande les thermodésinfecteurs conformément à la norme EN
ISO 15883-1, qui fonctionnement avec des produits d'entretien alcalins.
▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi du thermodésin‐
fecteur.
▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐
rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la
fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du
système d'entretien KaVo.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
56 / 76
7.4 Séchage
Séchage manuel
▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à
ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible.
Séchage en machine
Le séchage est généralement intégré au programme de nettoyage du ther‐
modésinfecteur.
▶ Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
57 / 76
7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à
un entretien et des soins inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Effectuer régulièrement un entretien conforme !
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
58 / 76
Indication
KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo que
lors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les
accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et contrô‐
lés avec nos produits et pour leur utilisation conforme.
7.5.1 Entretien avec le spray KaVo
Indication
La partie inférieure peut être entretenue seule ou avec la tête montée.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
59 / 76
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque utili‐
sation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque nettoyage
et désinfection, ainsi qu'avant chaque stérilisation.
▶ Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac.
▶ Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisa‐
tion pendant une seconde.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
60 / 76
7.5.2 Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo
Indication
La partie inférieure peut être entretenue seule ou avec la tête montée.
▶ Placer le produit médical sur le raccord correspondant du SPRAYro‐
tor de KaVo et le recouvrir avec le sachet Cleanpac.
▶ Procéder à l'entretien du produit.
Voir également :
2 Mode d'emploi KaVo SPRAYrotor
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
61 / 76
7.5.3 Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A
Indication
La partie inférieure peut être entretenue seule ou avec la tête montée.
Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une
grande puissance de nettoyage et d’entretien.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
62 / 76
Indication
QUATTROcare 2104 / 2104 A n'est plus compris dans le
programme de livraison actuel.
Nouveaux produits :
▶ QUATTROcare PLUS 2124 A
▶ QUATTROcare CLEAN 2140 A
Appareil de nettoyage et d'entretien avec pression d'expansion pour un
nettoyage interne de résidus inorganiques et un entretien optimal.
(Aucun nettoyage interne validé conformément aux directives allemandes
du RKI)
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
63 / 76
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque utili‐
sation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque nettoya‐
ge et désinfection ainsi qu'avant chaque stérilisation.
▶ Retirer la fraise ou la meulette.
▶ Procéder à l'entretien du produit.
Voir également :
2 Mode d'emploi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
64 / 76
7.5.4 Entretien avec QUATTROcare PLUS 2124 A KaVo
Indication
La partie inférieure peut être entretenue seule ou avec la tête montée.
Appareil de nettoyage et d'entretien avec pression d'expansion pour un
nettoyage interne de résidus inorganiques et un entretien optimal.
(Aucun nettoyage interne validé conformément aux directives allemandes
du RKI)
▶ Retirer la fraise ou la meulette.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
65 / 76
▶ Procéder à l'entretien du produit dans QUATTROcare PLUS.
Voir également :
2 Mode d'emploi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A
7.5.5 Entretien avec QUATTROcare CLEAN 2140 A KaVo
Appareil de nettoyage et d'entretien à cycles automatiques pour un entre‐
tien parfait des instruments et turbines.
▶ Retirer la fraise ou la meulette.
▶ Procéder à l'entretien du produit dans QUATTROcare CLEAN.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
66 / 76
Voir également :
2 Mode d'emploi de KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A
7.6 Emballage
Indication
Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument,
afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue.
L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utilisa‐
tion) et être adapté au processus de stérilisation !
▶ Enfermer le produit médical dans un emballage stérile !
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
67 / 76
7.7 Stérilisation
Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave)
conformément à la norme EN 13060 / ISO 17665-1
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à
un entretien et des soins inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec
des produits d'entretien KaVo.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
68 / 76
ATTENTION
Risque de corrosion dû à l'humidité.
Endommagements du produit.
▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin
du cycle.
Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de
138 ℃ (280,4 °F).
Parmi les procédés de stérilisation suivants, il est possible de sélectionner
un procédé adéquat (en fonction de l'autoclave disponible) :
▪ Autoclave avec vide préliminaire triple :
- au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F)
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
69 / 76
▪ Autoclave avec procédé par gravitation :
- au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F)
▶ À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant.
7.8 Stockage
▶ Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froi‐
de à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière.
Indication
Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
8 Outils de travail
70 / 76
8 Outils de travail
Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire.
Désignation du matériel
N° d'art.
Plateau pour instruments 2151
0.411.9501
Cleanpac 10 pièces
0.411.9691
Feuilles en cellulose 100 pièces
0.411.9862
Pointeau
0.410.0921
Filtre de rechange
1.002.0271
Clé
1.002.0321
Joint torique
0.200.6120
8 Outils de travail
71 / 76
Texte bref du matériel
N° d’art.
Adaptateur INTRAmatic
(CLEANspray et DRYspray)
1.007.1776
KaVo CLEANspray 2110 P
1.007.0579
KaVo DRYspray 2117 P
1.007.0580
KaVo Spray 2112 A
0.411.9640
ROTA Spray 2 2142 A
0.411.7520
Spray QUATTROcare plus 2140 P
1.005.4525
9 Conditions de garantie
72 / 76
9 Conditions de garantie
Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'appli‐
quent :
KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final
pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation
pour une durée de 24 mois à partir de la date d'achat sous les conditions
suivantes :
en cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en
état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de
réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est
exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie
n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose.
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquen‐
ces entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle, d'un
traitement inapproprié, d'un nettoyage, d'une maintenance ou d'un entre‐
9 Conditions de garantie
73 / 76
tien non-conformes, du non-respect des prescriptions de manipulation ou
de raccordement, de l'entartrage ou de la corrosion, des impuretés se trou‐
vant dans l'alimentation en air ou en eau ou en raison d'influences chimi‐
ques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises
d'après le mode d'emploi KaVo et les spécifications du constructeur. La
prestation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, con‐
ducteurs optiques en verre et en fibres de verre, verrerie, pièces en caout‐
chouc et à la stabilité des couleurs des pièces plastiques.
Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences
proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par
KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit.
Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un jus‐
tificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). Devront y
figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, le nu‐
méro de l'appareil ou le type d'appareil et le numéro de fabrication ou le
numéro de série.
9 Conditions de garantie
74 / 76
1.010.9106 · kb · 20150211 - 02 · fr

Manuels associés