INTRAmatic 80 ES | KaVo INTRAmatic contra angle 80 ES Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
INTRAmatic 80 ES | KaVo INTRAmatic contra angle 80 ES Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
INTRAmatic contra-angle 80 ES - 1.004.4375
Distribution :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tél. +49 7351 56-0
Fax +49 7351 56-1488
Fabricant :
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Table des matières
1
Table des matières
1 Informations pour l'utilisateur ............................................................................................................................ 5
2 Sécurité ............................................................................................................................................................ 7
2.1 Description des indications de sécurité .................................................................................................. 7
2.1.1 Description des indications de sécurité: Symbole d'avertissement ........................................... 7
2.1.2 Description des indications de sécurité: Structure .................................................................... 7
2.1.3 Description des indications de sécurité: Description des niveaux de danger ............................ 8
2.2 Indications de sécurité ............................................................................................................................ 9
3 Description du produit .................................................................................................................................... 17
3.1 Conditions requises – Utilisation conforme .......................................................................................... 18
3.2 Spécifications techniques ..................................................................................................................... 20
3.3 Conditions de transport et de stockage ................................................................................................ 21
Table des matières
4 Mise en service ..............................................................................................................................................
4.1 Contrôler la quantité d'eau. ..................................................................................................................
5 Manipulation ...................................................................................................................................................
5.1 Insertion du produit médical .................................................................................................................
5.2 Dépose du produit médical ...................................................................................................................
5.3 Installation d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à diamant .............................................................
5.4 Retirer l'outil de fraisage ou la ponceuse à diamant .............................................................................
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements .............................................................................................
6.1 Contrôle des dysfonctionnements ........................................................................................................
6.2 Traitement des dysfonctionnements ....................................................................................................
6.2.1 Traitement des dysfonctionnements: Remplacer les joints toriques sur l'accouplement du
moteur .....................................................................................................................................
6.2.2 Traitement des dysfonctionnements: Nettoyer la buse de spray ............................................
2
23
24
26
27
28
28
31
33
33
35
35
36
Table des matières
3
7 Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 ..............................................................................
7.1 Préparation de la zone de travail ..........................................................................................................
7.2 Nettoyage .............................................................................................................................................
7.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique ...........................................................................
7.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur en machine ...........................................................................
7.2.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique ............................................................................
7.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique ............................................................................
7.3 Désinfection ..........................................................................................................................................
7.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle ......................................................................
7.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle .......................................................................
7.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne .......................................................
7.4 Séchage ...............................................................................................................................................
7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien .........................................................................................
7.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo ...........................
37
37
38
38
39
40
42
44
45
46
47
48
49
50
Table des matières
4
7.5.2
7.5.3
Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo SPRAYrotor ....................
Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUATTROcare de KaVo
..................................................................................................................................................
7.6 Emballage ............................................................................................................................................
7.7 Stérilisation ...........................................................................................................................................
7.8 Stockage ..............................................................................................................................................
8 Outils de travail ...............................................................................................................................................
9 Conditions de garantie ...................................................................................................................................
52
53
55
56
59
60
62
Informations pour l'utilisateur
5
1 Informations pour l'utilisateur
Chers utilisateurs,
KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐
veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler à l’abri des pannes, éco‐
nomiquement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivan‐
tes.
© Copyright KaVo Dental GmbH
Symboles
Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement
Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien
Informations pour l'utilisateur
6
Demande d'action
Sigle CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce
sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable.
Autoclavable 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F)
Thermodésinfectable
Groupe cible
Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre
Mise en service s'adresse également aux techniciens de maintenance.
Sécurité
7
2 Sécurité
2.1.1 Description des indications de sécurité: Symbole d'avertissement
Symbole d'avertissement
2.1.2 Description des indications de sécurité: Structure
DANGER
L'introduction décrit le type et la source du danger.
Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐
commandations.
▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout
danger.
Sécurité
8
2.1.3 Description des indications de sécurité: Description des niveaux de
danger
Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce
document ont pour but d'éviter des dommages et blessures.
ATTENTION
ATTENTION
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou
des dommages légers / moyens.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐
ves / mortelles.
Sécurité
9
DANGER
DANGER
désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures
graves / mortelles.
2.2 Indications de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque pour le soignant et le patient.
En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop
fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si la fraise ou la ponceuse
ne peut pas être tenue fermement.
▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les tech‐
niciens de service.
Sécurité
10
ATTENTION
Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inap‐
proprié avant des arrêts de service prolongés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit mé‐
dical doit être nettoyé, entretenu et stocké conformément aux ins‐
tructions.
Sécurité
11
ATTENTION
Blessures ou endommagements dus à l'usure.
Bruits de fonctionnement irréguliers, fortes vibrations, surchauffe, dés‐
équilibrage ou résistance insuffisante.
▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les tech‐
niciens de service.
ATTENTION
Risque de brûlure avec la tête ou le couvercle très chaud de l'instrument.
En cas de surchauffe de l'instrument, des brûlures peuvent apparaître
dans la bouche.
▶ Ne jamais toucher les tissus mous avec la tête ou le couvercle de
l'instrument !
Sécurité
12
ATTENTION
Danger dû à un instrument mal posé.
Endommagement du système de serrage suite à une chute de l'instru‐
ment.
▶ Bien reposer l'instrument sur son support après un traitement sans
outil.
Sécurité
13
ATTENTION
Instructions pour une utilisation en toute sécurité des pièces à main avec
les micromoteurs électroniques.
Les micromoteurs électriques sont beaucoup plus puissants que les mo‐
teurs à air et les turbines à air classiques. Compte tenu de leur vitesse et
de leur couple élevés, ils peuvent créer une surchauffe au niveau des
pièces à main mal entretenues, endommagées ou utilisées de manière
incorrecte, exposant ainsi le patient à un risque de blessure grave.
▶ Ne jamais toucher les tissus mous avec la tête de l'instrument.
Indication
Pour des raisons techniques de sécurité, nous recommandons d'effectuer
un contrôle annuel du système de fixation de l'outil une fois la période de
garantie écoulée.
Sécurité
14
Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo :
▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier.
▪ les techniciens spécialement formés par KaVo
Sécurité
15
Les directives suivantes doivent être impérativement respectées afin de
garantir la sécurité d'utilisation des pièces à main à entraînement électri‐
que :
▪ respecter strictement les instructions d'entretien des pièces à main lors
de l'utilisation du spray KaVo ou du système d'entretien QUATTRO‐
care.
▪ Avant chaque utilisation, vérifier que la pièce à main ne présente pas
de dommages visibles.
▪ Avant chaque utilisation, réaliser un test avec la pièce à main - vérifier
qu'il n'y ait pas de surchauffe anormale, de bruits inhabituels ou de
vibrations.
▪ En cas d'anomalie, cesser immédiatement d'utiliser la pièce à main.
▪ Ne jamais actionner le bouton-poussoir pendant le fonctionnement. Il
ne faut pas non plus modifier la position de la joue ou de la langue !
Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le
produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode
Sécurité
16
d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien
cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de maintenance in‐
terne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécialiste le produit médical
au niveau du nettoyage, de l'entretien et du fonctionnement. Cet intervalle
de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit donc être
adapté.
L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés
par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo.
Description du produit
17
3 Description du produit
Contre-angle INTRAmatic 80 ES,N
N° réf. 1.004.4375
Description du produit
18
3.1 Conditions requises – Utilisation conforme
Destination :
Ce produit médical
▪ est destiné uniquement aux soins dentaires dans le cadre de la chi‐
rurgie dentaire. Toute utilisation détournée ou modification du produit
est interdite et peut conduire à une mise en danger. Le produit médical
est destiné aux applications suivantes : élimination de la substance
cariée, préparations des cavités et des couronnes, élimination des
remplissages, traitement des surfaces dentaire et de restauration.
▪ est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en
vigueur.
Description du produit
19
Utilisation conforme :
Conformément à ces dispositions, ce produit médical ne peut être utilisé
que par un utilisateur compétent pour l'application décrite. Les dispositions
suivantes doivent être respectées :
▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail
▪ les dispositions en vigueur relatives à la prévention des accidents
▪ le présent mode d'emploi
Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation :
▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut
▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié
▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger
▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit
Description du produit
20
3.2 Spécifications techniques
Vitesse de rotation du moteur
max. 40 000 min-1
Transmission de vitesse
1:1
Marquage
1 anneau bleu
serrage par bouton-poussoir
Ø 1,6
Il est possible d'utiliser une fraise ou selon la norme DIN EN ISO 1797-1
une ponceuse
type 3
Le contre-angle peut être monté sur tous les moteurs INTRAmatic et sur
les moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940.
Description du produit
21
3.3 Conditions de transport et de stockage
ATTENTION
Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage
à température très froide.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical.
▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de
20 °C à 25 °C (68 °F à 77 °F).
Température : -20°C à +70°C (-4°F à +158°F)
Humidité relative : 5 % - 95 % sans condensation
Description du produit
22
Pression d'air : 700 hPa à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi)
Protéger de l'humidité
Mise en service
23
4 Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Risque d'infection pour le soignant et le patient.
▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, conditionner
le produit médical de manière appropriée et le stériliser si nécessaire.
Mise en service
24
4.1 Contrôler la quantité d'eau.
ATTENTION
Surchauffe de la dent due à une quantité d’eau insuffisante.
Endommagement thermique de la pulpe.
▶ Régler la quantité d'eau pour le spray de refroidissement sur au
moins 50 cm3/min !
Mise en service
25
ATTENTION
Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible.
Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du
produit médical et abîmer la dent.
▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer les
buses de spray à l'aide du pointeauN
N° réf. 0.410.0931.
▶ Vérifier le filtre à eau et le remplacer si nécessaire.
Manipulation
26
5 Manipulation
ATTENTION
Retirer et mettre en place le contre-angle lors de la rotation.
Endommagement du taquet d'entraînement.
▶ Ne jamais enlever ou remettre en place le contre-angle lors de la
rotation !
Manipulation
27
5.1 Insertion du produit médical
▶
Placer le produit médical sur le raccord du moteur (LUX) jusqu’à ce
qu’il soit enclenché.
▶
Avant chaque traitement, tirer sur le produit médical pour vérifier s'il
est bien positionné sur le raccord du moteur.
Manipulation
28
5.2 Dépose du produit médical
▶
Retirer le contre-angle du couplage moteur en le tirant sur son axe et
en le tournant légèrement.
5.3 Installation d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à diamant
Indication
N'utiliser que des fraises en carbure ou des ponceuses diamant conformes
à la norme ISO 1797-1 Type 3, en acier ou en carbure et remplissant les
critères suivants :
- Diamètre de la tige : 1,59 à 1,60 mm
- Longueur totale : 25 mm max.
- Longueur de serrage : min. 11 mm
- Diamètre de coupe : max. 2 mm
Manipulation
29
AVERTISSEMENT
Utilisation d'outils non autorisés.
Blessures du patient ou endommagement du produit médical.
▶ Veillez à une utilisation des outils conforme aux instructions du fa‐
bricant.
▶ N'utilisez que des outils répondant aux critères indiqués.
ATTENTION
Blessures dues à une utilisation d'outils usés.
Des outils peuvent tomber pendant le traitement et blesser le patient.
▶ Ne jamais utiliser d'outils ayant des tiges usées.
▶ Respecter les instructions d'emploi de l'outil.
Manipulation
30
ATTENTION
Risque de blessure dû à des outils.
Infections ou coupures.
▶ Utiliser des gants ou un protège-doigt.
▶
Avec le pouce, appuyer fortement sur le bouton-poussoir et simulta‐
nément, insérer la fraise ou la meulette jusqu'en butée.
▶
Tirer légèrement pour vérifier que la fraise ou la meulette est correc‐
tement fixée.
Manipulation
31
5.4 Retirer l'outil de fraisage ou la ponceuse à diamant
ATTENTION
Risque dû à des outils rotatifs.
Coupures.
▶ Ne pas toucher les outils rotatifs de manière involontaire!
ATTENTION
Ne pas activer le serrage par bouton-poussoir lorsqu'un outil est en rota‐
tion.
Blessures.
Endommagement du système de serrage.
▶ Ne pas actionner le bouton-poussoir en faisant tourner l’outil.
Manipulation
32
▶
A l’aide du pouce, appuyer fortement sur le bouton-poussoir et simul‐
tanément, retirer l'outil.
DANGER
Risque dû à un système de serrage défectueux.
L'outil peut tomber et blesser quelqu'un.
▶ Tirer sur l’instrument pour vérifier si le système de serrage est en bon
état et si l’outil est tenu fermement. Lors du contrôle, ou en insérant
ou ôtant les embouts, utiliser des gants de protection pour éviter les
risques de blessure ou d’infection.
Contrôle et résolution des dysfonctionnements
33
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements
6.1 Contrôle des dysfonctionnements
ATTENTION
Joints toriques d'étanchéité manquants ou endommagés.
Anomalies et défaillance prématurée.
▶ Vérifier si tous les joints toriques du raccord sont présents et en bon
état.
Contrôle et résolution des dysfonctionnements
34
ATTENTION
Echauffement du produit.
Brûlures ou endommagements du produit en raison d'une surchauffe.
▶ Ne pas continuer de travailler si le produit s'échauffe de manière
anormale.
▶
▶
▶
Le produit médical est trop chaud en marche à vide :
contrôler la quantité d'air de refroidissement.
Le produit médical est trop chaud en charge :
effectuer l'entretien du produit médical.
En cas d'interruption de la vitesse de rotation / de fonctionnement
bruyant :
effectuer l'entretien du produit médical.
Contrôle et résolution des dysfonctionnements
▶
35
Le joint torique au raccord du moteur manque :
remplacer le joint torique
6.2.1 Traitement des dysfonctionnements: Remplacer les joints toriques
sur l'accouplement du moteur
ATTENTION
Risque dû au mauvais entretien des joints toriques.
Dysfonctionnements ou panne totale du produit.
▶ Ne pas utiliser de vaseline ou d'autres graisses ou huiles.
Indication
Les joints toriques sur l'accouplement du moteur peuvent être lubrifiés
uniquement avec un tampon d'ouate imprégné du spray KaVo.
Contrôle et résolution des dysfonctionnements
▶
▶
▶
36
Pincer le joint torique avec les doigts de manière à former une boucle.
Tirer le joint torique vers l'avant et le sortir.
Placer un nouveau joint torique dans l'encoche.
6.2.2 Traitement des dysfonctionnements: Nettoyer la buse de spray
ATTENTION
Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible.
Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du
produit médical et abîmer la dent.
▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer les
buses de spray avec le pointeau (N
N° réf. 0.410.0921).
Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
37
7 Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
7.1 Préparation de la zone de travail
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection.
▶ Prendre des mesures appropriées pour la protection des personnes.
▶
▶
▶
▶
Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de
sang.
Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible
après le soin.
Retirer la fraise ou la meulette du produit médical.
Transporter le produit médical sec en vue de son traitement.
Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
▶
38
Ne le pas déposer dans des solutions ou autres produits similaires.
7.2 Nettoyage
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermo-désinfecteur ou à la main !
7.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique
Accessoires nécessaires :
▪ eau potable à 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F)
▪ brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple)
Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
▶
39
Brosser sous l'eau courante.
7.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur en machine
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO
15883, pouvant être exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH
de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée
avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher®
mediclean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de
rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la
compatibilité des matériaux avec les produis KaVo.)
Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
40
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
▶
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer
que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin
du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du
système d'entretien KaVo.
7.2.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique
Uniquement possible avec le KaVo CLEANspray et le KaVo DRYspray.
Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
▶
▶
41
Recouvrir le produit médical avec le sachet CLEANpac KaVo et en‐
foncer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer sur la tou‐
che de vaporisation trois fois pendant 2 secondes. Retirer le produit
médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le détergent pen‐
dant une minute.
Ensuite, pulvériser pendant 3 à 5 secondes avec le KaVo DRYspray.
Voir également : Mode d'emploi du KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray
Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
42
Indication
KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur manuel
ne sont disponibles que dans les pays suivants :
Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐
bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Finlan‐
de et Norvège.
Dans les autres pays, il convient donc de procéder à un nettoyage intérieur
mécanique avec des appareils de désinfection thermique selon la norme
ISO 15883-1.
7.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO
15883, pouvant être exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH
de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée
avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher®
Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
43
mediclean », le produit de neutralisation « neodisher Z » et le produit de
rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la
compatibilité des matériaux avec les produis KaVo.)
®
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
▶
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer
que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin
du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du
système d'entretien KaVo.
Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
44
7.3 Désinfection
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un
produit désinfectant contenant du chlore.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement !
Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
45
7.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle
KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du
matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant du
produit désinfectant.
▪ Mikrozid AF de la société Schülke&Mayr (liquide ou chiffon)
▪ FD 322 de la société Dürr
▪ CaviCide de la société Metrex
Outils de travail nécessaires :
▪ chiffons pour essuyer le produit médical.
Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
46
▶
Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical
avec ce chiffon puis laisser agir le produit conformément aux instruc‐
tions fournies par le fabricant du désinfectant.
▶
Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
7.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle
L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du
produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désinfec‐
tants homologués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux doivent
être utilisés (par ex. WL-cid / Société ALPRO).
▶
Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intér‐
ieure avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
47
7.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO
15883, pouvant être exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH
de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée
avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher®
mediclean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de
rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la
compatibilité des matériaux avec les produis KaVo.)
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
▶
48
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer
que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin
du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du
système d'entretien KaVo.
7.4 Séchage
Séchage manuel
▶
Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à
ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible.
Séchage mécanique
En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage de
l'appareil de désinfection thermique.
Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
▶
49
Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur.
7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien
AVERTISSEMENT
Fraise ou meulette tranchante dans le produit médical.
Risque de blessure dû à la fraise ou la meulette tranchante et/ou pointue.
▶ Retirer la fraise ou la meulette.
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à une maintenan‐
ce et un entretien inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Réaliser régulièrement un entretien conforme !
Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
50
Indication
KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo qu’en
parallèle à l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans
les accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et con‐
trôlés avec nos produits et pour leur utilisation conforme.
7.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray
KaVo
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque
stérilisation.
▶
Retirer la fraise ou la ponceuse.
▶
Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac.
Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
▶
51
Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisation
pendant une seconde.
Entretien de la pince de serrage
Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une
fois par semaine.
▶
Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec
l’extrémité du raccord de pulvérisation.
▶
Exécuter l'entretien selon le point « Entretien avec le KAVOspray ».
Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
52
7.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo
SPRAYrotor
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque
stérilisation.
▶
▶
Placer le produit médical sur le raccord correspondant du SPRAYrotor
de KaVo et le recouvrir avec le sachet Cleanpac.
Procéder à l'entretien du produit.
Voir également : Mode d'emploi du KaVo SPRAYrotor.
Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
53
7.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le
QUATTROcare de KaVo
Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une
grande puissance de nettoyage et d’entretien.
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque
stérilisation.
▶
▶
Retirer la fraise ou la ponceuse.
Procéder à l'entretien du produit.
Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
54
Entretenir la pince de serrage
Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une
fois par semaine.
Voir également : Mode d'emploi du QUATTROcare de KaVo
▶
Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec
l’extrémité du raccord de pulvérisation.
▶
Ensuite, traiter à l'aide des produits et systèmes d'entretien indiqués.
Voir également : Entretien avec KaVo QUATTROcare
Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
55
7.6 Emballage
Indication
Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument,
afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue.
L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur en matière de
qualité et d'utilisation et être adapté au processus de stérilisation !
▶
Emballer le produit médical séparément dans un sachet de stérilisation
(par ex. sachets STERIclav N° réf. 0.411.9912) de KaVo !
Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
56
7.7 Stérilisation
Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à EN
13060 / ISO 17665-1 (par ex. KaVo STERIclave B 2200 / 2200 P)
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à une maintenan‐
ce et un entretien inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec
un produit d'entretien KaVo.
Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
57
ATTENTION
Risque de corrosion dû à l'humidité.
Endommagements du produit.
▶ Sortir immédiatement le produit du stérilisateur à vapeur après le cy‐
cle de stérilisation !
Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138
℃ (280,4 °F).
Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
58
Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un pro‐
cédé adéquat (en fonction de l'autoclave disponible) :
▪ Autoclave avec vide préliminaire triple :
– au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4
°F)
▪ Autoclave avec procédé par gravitation :
– au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4
°F) ou
– au moins 60 minutes à 121 °C -1 °C / +4 °C (250 °F -1,6 °F / +7,4
°F)
▶
À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant.
Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664
59
7.8 Stockage
Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce à l'abri
de la chaleur, de la poussière, de l'humidité, de la lumière et si possible des
germes.
▶
Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
Outils de travail
60
8 Outils de travail
Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire.
Texte bref du matériel
Support d’instrument 2151
Feuilles en cellulose 100 pièces
Cleanpac 10 pièces
Pointeau
Tuyau à spray stérilisable (au mè‐
tre)
Tuyau 150 mm (à la pièce)
N° d'art.
0.411.9501
0.411.9862
0.411.9691
0.410.0931
0.065.5188
Texte bref du matériel
KaVo CLEANspray 2110 P
KaVo DRYspray 2117 P
N° d'art.
1.007.0579
1.007.0580
0.593.0252
Outils de travail
61
Texte bref du matériel
Spray 2112 A de KaVo
ROTAspray 2 2142 A
QUATTROcare plus Spray 2140 P
Conditions de garantie
N° d'art.
0.411.9640
0.411.7520
1.005.4525
62
9 Conditions de garantie
Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐
pliquent :
KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final
pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation
pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions
suivantes :
En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en
état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de
réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est
exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou intentionnelle, la ga‐
rantie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y
oppose.
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquen‐
ces entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle ou
Conditions de garantie
63
1.005.3635 · kb · 20101012 - 03 · fr
d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect des pre‐
scriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou
la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau
ou les influences chimiques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne
seraient pas permises d'après les spécifications du constructeur. La pres‐
tation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conduc‐
teurs optiques en verre, verrerie, pièces en caoutchouc et à la résistance
des couleurs des pièces plastiques.
Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences
proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par
KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit.
Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un jus‐
tificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). Devront y
figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les types
et le numéro de série.

Manuels associés