INTRAmatic 80 ES | KaVo INTRAmatic contra angle 80 ES Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels17 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
17
Mode d'emploi INTRAmatic contra-angle 80 ES - 1.004.4375 Distribution : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tél. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Fabricant : Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Table des matières 1 Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur ............................................................................................................................ 5 2 Sécurité ............................................................................................................................................................ 7 2.1 Description des indications de sécurité .................................................................................................. 7 2.1.1 Description des indications de sécurité: Symbole d'avertissement ........................................... 7 2.1.2 Description des indications de sécurité: Structure .................................................................... 7 2.1.3 Description des indications de sécurité: Description des niveaux de danger ............................ 8 2.2 Indications de sécurité ............................................................................................................................ 9 3 Description du produit .................................................................................................................................... 17 3.1 Conditions requises – Utilisation conforme .......................................................................................... 18 3.2 Spécifications techniques ..................................................................................................................... 20 3.3 Conditions de transport et de stockage ................................................................................................ 21 Table des matières 4 Mise en service .............................................................................................................................................. 4.1 Contrôler la quantité d'eau. .................................................................................................................. 5 Manipulation ................................................................................................................................................... 5.1 Insertion du produit médical ................................................................................................................. 5.2 Dépose du produit médical ................................................................................................................... 5.3 Installation d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à diamant ............................................................. 5.4 Retirer l'outil de fraisage ou la ponceuse à diamant ............................................................................. 6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements ............................................................................................. 6.1 Contrôle des dysfonctionnements ........................................................................................................ 6.2 Traitement des dysfonctionnements .................................................................................................... 6.2.1 Traitement des dysfonctionnements: Remplacer les joints toriques sur l'accouplement du moteur ..................................................................................................................................... 6.2.2 Traitement des dysfonctionnements: Nettoyer la buse de spray ............................................ 2 23 24 26 27 28 28 31 33 33 35 35 36 Table des matières 3 7 Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 .............................................................................. 7.1 Préparation de la zone de travail .......................................................................................................... 7.2 Nettoyage ............................................................................................................................................. 7.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique ........................................................................... 7.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur en machine ........................................................................... 7.2.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique ............................................................................ 7.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique ............................................................................ 7.3 Désinfection .......................................................................................................................................... 7.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle ...................................................................... 7.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle ....................................................................... 7.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne ....................................................... 7.4 Séchage ............................................................................................................................................... 7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ......................................................................................... 7.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo ........................... 37 37 38 38 39 40 42 44 45 46 47 48 49 50 Table des matières 4 7.5.2 7.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo SPRAYrotor .................... Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUATTROcare de KaVo .................................................................................................................................................. 7.6 Emballage ............................................................................................................................................ 7.7 Stérilisation ........................................................................................................................................... 7.8 Stockage .............................................................................................................................................. 8 Outils de travail ............................................................................................................................................... 9 Conditions de garantie ................................................................................................................................... 52 53 55 56 59 60 62 Informations pour l'utilisateur 5 1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐ veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler à l’abri des pannes, éco‐ nomiquement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivan‐ tes. © Copyright KaVo Dental GmbH Symboles Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien Informations pour l'utilisateur 6 Demande d'action Sigle CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Autoclavable 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F) Thermodésinfectable Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre Mise en service s'adresse également aux techniciens de maintenance. Sécurité 7 2 Sécurité 2.1.1 Description des indications de sécurité: Symbole d'avertissement Symbole d'avertissement 2.1.2 Description des indications de sécurité: Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐ commandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger. Sécurité 8 2.1.3 Description des indications de sécurité: Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dommages légers / moyens. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐ ves / mortelles. Sécurité 9 DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures graves / mortelles. 2.2 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si la fraise ou la ponceuse ne peut pas être tenue fermement. ▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les tech‐ niciens de service. Sécurité 10 ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inap‐ proprié avant des arrêts de service prolongés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit mé‐ dical doit être nettoyé, entretenu et stocké conformément aux ins‐ tructions. Sécurité 11 ATTENTION Blessures ou endommagements dus à l'usure. Bruits de fonctionnement irréguliers, fortes vibrations, surchauffe, dés‐ équilibrage ou résistance insuffisante. ▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les tech‐ niciens de service. ATTENTION Risque de brûlure avec la tête ou le couvercle très chaud de l'instrument. En cas de surchauffe de l'instrument, des brûlures peuvent apparaître dans la bouche. ▶ Ne jamais toucher les tissus mous avec la tête ou le couvercle de l'instrument ! Sécurité 12 ATTENTION Danger dû à un instrument mal posé. Endommagement du système de serrage suite à une chute de l'instru‐ ment. ▶ Bien reposer l'instrument sur son support après un traitement sans outil. Sécurité 13 ATTENTION Instructions pour une utilisation en toute sécurité des pièces à main avec les micromoteurs électroniques. Les micromoteurs électriques sont beaucoup plus puissants que les mo‐ teurs à air et les turbines à air classiques. Compte tenu de leur vitesse et de leur couple élevés, ils peuvent créer une surchauffe au niveau des pièces à main mal entretenues, endommagées ou utilisées de manière incorrecte, exposant ainsi le patient à un risque de blessure grave. ▶ Ne jamais toucher les tissus mous avec la tête de l'instrument. Indication Pour des raisons techniques de sécurité, nous recommandons d'effectuer un contrôle annuel du système de fixation de l'outil une fois la période de garantie écoulée. Sécurité 14 Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo : ▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier. ▪ les techniciens spécialement formés par KaVo Sécurité 15 Les directives suivantes doivent être impérativement respectées afin de garantir la sécurité d'utilisation des pièces à main à entraînement électri‐ que : ▪ respecter strictement les instructions d'entretien des pièces à main lors de l'utilisation du spray KaVo ou du système d'entretien QUATTRO‐ care. ▪ Avant chaque utilisation, vérifier que la pièce à main ne présente pas de dommages visibles. ▪ Avant chaque utilisation, réaliser un test avec la pièce à main - vérifier qu'il n'y ait pas de surchauffe anormale, de bruits inhabituels ou de vibrations. ▪ En cas d'anomalie, cesser immédiatement d'utiliser la pièce à main. ▪ Ne jamais actionner le bouton-poussoir pendant le fonctionnement. Il ne faut pas non plus modifier la position de la joue ou de la langue ! Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode Sécurité 16 d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de maintenance in‐ terne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécialiste le produit médical au niveau du nettoyage, de l'entretien et du fonctionnement. Cet intervalle de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit donc être adapté. L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo. Description du produit 17 3 Description du produit Contre-angle INTRAmatic 80 ES,N N° réf. 1.004.4375 Description du produit 18 3.1 Conditions requises – Utilisation conforme Destination : Ce produit médical ▪ est destiné uniquement aux soins dentaires dans le cadre de la chi‐ rurgie dentaire. Toute utilisation détournée ou modification du produit est interdite et peut conduire à une mise en danger. Le produit médical est destiné aux applications suivantes : élimination de la substance cariée, préparations des cavités et des couronnes, élimination des remplissages, traitement des surfaces dentaire et de restauration. ▪ est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en vigueur. Description du produit 19 Utilisation conforme : Conformément à ces dispositions, ce produit médical ne peut être utilisé que par un utilisateur compétent pour l'application décrite. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪ les dispositions en vigueur relatives à la prévention des accidents ▪ le présent mode d'emploi Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation : ▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut ▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié ▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger ▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit Description du produit 20 3.2 Spécifications techniques Vitesse de rotation du moteur max. 40 000 min-1 Transmission de vitesse 1:1 Marquage 1 anneau bleu serrage par bouton-poussoir Ø 1,6 Il est possible d'utiliser une fraise ou selon la norme DIN EN ISO 1797-1 une ponceuse type 3 Le contre-angle peut être monté sur tous les moteurs INTRAmatic et sur les moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940. Description du produit 21 3.3 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à température très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical. ▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 °C à 25 °C (68 °F à 77 °F). Température : -20°C à +70°C (-4°F à +158°F) Humidité relative : 5 % - 95 % sans condensation Description du produit 22 Pression d'air : 700 hPa à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi) Protéger de l'humidité Mise en service 23 4 Mise en service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, conditionner le produit médical de manière appropriée et le stériliser si nécessaire. Mise en service 24 4.1 Contrôler la quantité d'eau. ATTENTION Surchauffe de la dent due à une quantité d’eau insuffisante. Endommagement thermique de la pulpe. ▶ Régler la quantité d'eau pour le spray de refroidissement sur au moins 50 cm3/min ! Mise en service 25 ATTENTION Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible. Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du produit médical et abîmer la dent. ▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer les buses de spray à l'aide du pointeauN N° réf. 0.410.0931. ▶ Vérifier le filtre à eau et le remplacer si nécessaire. Manipulation 26 5 Manipulation ATTENTION Retirer et mettre en place le contre-angle lors de la rotation. Endommagement du taquet d'entraînement. ▶ Ne jamais enlever ou remettre en place le contre-angle lors de la rotation ! Manipulation 27 5.1 Insertion du produit médical ▶ Placer le produit médical sur le raccord du moteur (LUX) jusqu’à ce qu’il soit enclenché. ▶ Avant chaque traitement, tirer sur le produit médical pour vérifier s'il est bien positionné sur le raccord du moteur. Manipulation 28 5.2 Dépose du produit médical ▶ Retirer le contre-angle du couplage moteur en le tirant sur son axe et en le tournant légèrement. 5.3 Installation d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à diamant Indication N'utiliser que des fraises en carbure ou des ponceuses diamant conformes à la norme ISO 1797-1 Type 3, en acier ou en carbure et remplissant les critères suivants : - Diamètre de la tige : 1,59 à 1,60 mm - Longueur totale : 25 mm max. - Longueur de serrage : min. 11 mm - Diamètre de coupe : max. 2 mm Manipulation 29 AVERTISSEMENT Utilisation d'outils non autorisés. Blessures du patient ou endommagement du produit médical. ▶ Veillez à une utilisation des outils conforme aux instructions du fa‐ bricant. ▶ N'utilisez que des outils répondant aux critères indiqués. ATTENTION Blessures dues à une utilisation d'outils usés. Des outils peuvent tomber pendant le traitement et blesser le patient. ▶ Ne jamais utiliser d'outils ayant des tiges usées. ▶ Respecter les instructions d'emploi de l'outil. Manipulation 30 ATTENTION Risque de blessure dû à des outils. Infections ou coupures. ▶ Utiliser des gants ou un protège-doigt. ▶ Avec le pouce, appuyer fortement sur le bouton-poussoir et simulta‐ nément, insérer la fraise ou la meulette jusqu'en butée. ▶ Tirer légèrement pour vérifier que la fraise ou la meulette est correc‐ tement fixée. Manipulation 31 5.4 Retirer l'outil de fraisage ou la ponceuse à diamant ATTENTION Risque dû à des outils rotatifs. Coupures. ▶ Ne pas toucher les outils rotatifs de manière involontaire! ATTENTION Ne pas activer le serrage par bouton-poussoir lorsqu'un outil est en rota‐ tion. Blessures. Endommagement du système de serrage. ▶ Ne pas actionner le bouton-poussoir en faisant tourner l’outil. Manipulation 32 ▶ A l’aide du pouce, appuyer fortement sur le bouton-poussoir et simul‐ tanément, retirer l'outil. DANGER Risque dû à un système de serrage défectueux. L'outil peut tomber et blesser quelqu'un. ▶ Tirer sur l’instrument pour vérifier si le système de serrage est en bon état et si l’outil est tenu fermement. Lors du contrôle, ou en insérant ou ôtant les embouts, utiliser des gants de protection pour éviter les risques de blessure ou d’infection. Contrôle et résolution des dysfonctionnements 33 6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements 6.1 Contrôle des dysfonctionnements ATTENTION Joints toriques d'étanchéité manquants ou endommagés. Anomalies et défaillance prématurée. ▶ Vérifier si tous les joints toriques du raccord sont présents et en bon état. Contrôle et résolution des dysfonctionnements 34 ATTENTION Echauffement du produit. Brûlures ou endommagements du produit en raison d'une surchauffe. ▶ Ne pas continuer de travailler si le produit s'échauffe de manière anormale. ▶ ▶ ▶ Le produit médical est trop chaud en marche à vide : contrôler la quantité d'air de refroidissement. Le produit médical est trop chaud en charge : effectuer l'entretien du produit médical. En cas d'interruption de la vitesse de rotation / de fonctionnement bruyant : effectuer l'entretien du produit médical. Contrôle et résolution des dysfonctionnements ▶ 35 Le joint torique au raccord du moteur manque : remplacer le joint torique 6.2.1 Traitement des dysfonctionnements: Remplacer les joints toriques sur l'accouplement du moteur ATTENTION Risque dû au mauvais entretien des joints toriques. Dysfonctionnements ou panne totale du produit. ▶ Ne pas utiliser de vaseline ou d'autres graisses ou huiles. Indication Les joints toriques sur l'accouplement du moteur peuvent être lubrifiés uniquement avec un tampon d'ouate imprégné du spray KaVo. Contrôle et résolution des dysfonctionnements ▶ ▶ ▶ 36 Pincer le joint torique avec les doigts de manière à former une boucle. Tirer le joint torique vers l'avant et le sortir. Placer un nouveau joint torique dans l'encoche. 6.2.2 Traitement des dysfonctionnements: Nettoyer la buse de spray ATTENTION Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible. Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du produit médical et abîmer la dent. ▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer les buses de spray avec le pointeau (N N° réf. 0.410.0921). Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 37 7 Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 7.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Prendre des mesures appropriées pour la protection des personnes. ▶ ▶ ▶ ▶ Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de sang. Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible après le soin. Retirer la fraise ou la meulette du produit médical. Transporter le produit médical sec en vue de son traitement. Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 ▶ 38 Ne le pas déposer dans des solutions ou autres produits similaires. 7.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermo-désinfecteur ou à la main ! 7.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique Accessoires nécessaires : ▪ eau potable à 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪ brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple) Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 ▶ 39 Brosser sous l'eau courante. 7.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur en machine KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883, pouvant être exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® mediclean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produis KaVo.) Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 40 ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐ infection thermique (respecter un pH max. de 10). ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 7.2.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique Uniquement possible avec le KaVo CLEANspray et le KaVo DRYspray. Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 ▶ ▶ 41 Recouvrir le produit médical avec le sachet CLEANpac KaVo et en‐ foncer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer sur la tou‐ che de vaporisation trois fois pendant 2 secondes. Retirer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le détergent pen‐ dant une minute. Ensuite, pulvériser pendant 3 à 5 secondes avec le KaVo DRYspray. Voir également : Mode d'emploi du KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 42 Indication KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur manuel ne sont disponibles que dans les pays suivants : Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐ bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Finlan‐ de et Norvège. Dans les autres pays, il convient donc de procéder à un nettoyage intérieur mécanique avec des appareils de désinfection thermique selon la norme ISO 15883-1. 7.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883, pouvant être exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 43 mediclean », le produit de neutralisation « neodisher Z » et le produit de rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produis KaVo.) ® ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐ infection thermique (respecter un pH max. de 10). ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 44 7.3 Désinfection ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement ! Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 45 7.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant du produit désinfectant. ▪ Mikrozid AF de la société Schülke&Mayr (liquide ou chiffon) ▪ FD 322 de la société Dürr ▪ CaviCide de la société Metrex Outils de travail nécessaires : ▪ chiffons pour essuyer le produit médical. Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 46 ▶ Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical avec ce chiffon puis laisser agir le produit conformément aux instruc‐ tions fournies par le fabricant du désinfectant. ▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 7.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désinfec‐ tants homologués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux doivent être utilisés (par ex. WL-cid / Société ALPRO). ▶ Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intér‐ ieure avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 47 7.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883, pouvant être exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® mediclean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produis KaVo.) ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐ infection thermique (respecter un pH max. de 10). Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 ▶ 48 Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 7.4 Séchage Séchage manuel ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible. Séchage mécanique En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage de l'appareil de désinfection thermique. Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 ▶ 49 Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur. 7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien AVERTISSEMENT Fraise ou meulette tranchante dans le produit médical. Risque de blessure dû à la fraise ou la meulette tranchante et/ou pointue. ▶ Retirer la fraise ou la meulette. ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à une maintenan‐ ce et un entretien inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Réaliser régulièrement un entretien conforme ! Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 50 Indication KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo qu’en parallèle à l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et con‐ trôlés avec nos produits et pour leur utilisation conforme. 7.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐ lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation. ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse. ▶ Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac. Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 ▶ 51 Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisation pendant une seconde. Entretien de la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine. ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec l’extrémité du raccord de pulvérisation. ▶ Exécuter l'entretien selon le point « Entretien avec le KAVOspray ». Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 52 7.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo SPRAYrotor KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐ lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation. ▶ ▶ Placer le produit médical sur le raccord correspondant du SPRAYrotor de KaVo et le recouvrir avec le sachet Cleanpac. Procéder à l'entretien du produit. Voir également : Mode d'emploi du KaVo SPRAYrotor. Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 53 7.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUATTROcare de KaVo Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une grande puissance de nettoyage et d’entretien. KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐ lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation. ▶ ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse. Procéder à l'entretien du produit. Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 54 Entretenir la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine. Voir également : Mode d'emploi du QUATTROcare de KaVo ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec l’extrémité du raccord de pulvérisation. ▶ Ensuite, traiter à l'aide des produits et systèmes d'entretien indiqués. Voir également : Entretien avec KaVo QUATTROcare Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 55 7.6 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument, afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur en matière de qualité et d'utilisation et être adapté au processus de stérilisation ! ▶ Emballer le produit médical séparément dans un sachet de stérilisation (par ex. sachets STERIclav N° réf. 0.411.9912) de KaVo ! Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 56 7.7 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à EN 13060 / ISO 17665-1 (par ex. KaVo STERIclave B 2200 / 2200 P) ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à une maintenan‐ ce et un entretien inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec un produit d'entretien KaVo. Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 57 ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir immédiatement le produit du stérilisateur à vapeur après le cy‐ cle de stérilisation ! Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280,4 °F). Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 58 Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un pro‐ cédé adéquat (en fonction de l'autoclave disponible) : ▪ Autoclave avec vide préliminaire triple : – au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F) ▪ Autoclave avec procédé par gravitation : – au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F) ou – au moins 60 minutes à 121 °C -1 °C / +4 °C (250 °F -1,6 °F / +7,4 °F) ▶ À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant. Méthodes d'entretien selon la norme DIN EN ISO 17664 59 7.8 Stockage Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce à l'abri de la chaleur, de la poussière, de l'humidité, de la lumière et si possible des germes. ▶ Respecter la date de péremption du produit de stérilisation. Outils de travail 60 8 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Texte bref du matériel Support d’instrument 2151 Feuilles en cellulose 100 pièces Cleanpac 10 pièces Pointeau Tuyau à spray stérilisable (au mè‐ tre) Tuyau 150 mm (à la pièce) N° d'art. 0.411.9501 0.411.9862 0.411.9691 0.410.0931 0.065.5188 Texte bref du matériel KaVo CLEANspray 2110 P KaVo DRYspray 2117 P N° d'art. 1.007.0579 1.007.0580 0.593.0252 Outils de travail 61 Texte bref du matériel Spray 2112 A de KaVo ROTAspray 2 2142 A QUATTROcare plus Spray 2140 P Conditions de garantie N° d'art. 0.411.9640 0.411.7520 1.005.4525 62 9 Conditions de garantie Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐ pliquent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes : En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou intentionnelle, la ga‐ rantie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose. KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquen‐ ces entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle ou Conditions de garantie 63 1.005.3635 · kb · 20101012 - 03 · fr d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect des pre‐ scriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau ou les influences chimiques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises d'après les spécifications du constructeur. La pres‐ tation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conduc‐ teurs optiques en verre, verrerie, pièces en caoutchouc et à la résistance des couleurs des pièces plastiques. Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un jus‐ tificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). Devront y figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les types et le numéro de série.