KaVo MASTERmatic M10L Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
KaVo MASTERmatic M10L Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
MASTERmatic LUX M10 L - 1.009.3570
Distribution :
Fabricant :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tél. +49 7351 56-0
Fax +49 7351 56-1488
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Table des matières
3 / 84
Table des matières
1 Informations pour l'utilisateur.................................................................................................................... 6
2 Sécurité..................................................................................................................................................... 8
2.1 Description des indications de sécurité............................................................................................. 8
2.2 Indications de sécurité..................................................................................................................... 11
3 Description du produit............................................................................................................................. 19
3.1 Destination – Utilisation conforme................................................................................................... 20
3.2 Spécifications techniques................................................................................................................ 22
3.3 Conditions de transport et de stockage........................................................................................... 23
4 Mise en service et mise hors service...................................................................................................... 25
4.1 Contrôle de la quantité d'eau........................................................................................................... 26
5 Utilisation................................................................................................................................................ 29
5.1 Insertion du produit médical............................................................................................................ 29
5.2 Retrait du produit médical................................................................................................................ 32
5.3 Insérer la fraise de contre-angle ou de la pièce à main................................................................... 33
5.4 Retrait de la fraise de contre-angle ou de pièce à main.................................................................. 38
Table des matières
4 / 84
5.5 Modification pour fraise de contre-angle.........................................................................................
6 Contrôle et résolution des défauts..........................................................................................................
6.1 Contrôle des défauts.......................................................................................................................
6.2 Élimination des défauts...................................................................................................................
6.2.1 Remplacement des joints toriques......................................................................................
6.2.2 Nettoyage de la buse de spray...........................................................................................
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664....................................................................................
7.1 Préparation de la zone de travail.....................................................................................................
7.2 Nettoyage........................................................................................................................................
7.2.1 Nettoyage extérieur manuel................................................................................................
7.2.2 Nettoyage extérieur mécanique..........................................................................................
7.2.3 Nettoyage intérieur manuel.................................................................................................
7.2.4 Nettoyage intérieur mécanique...........................................................................................
7.3 Désinfection.....................................................................................................................................
7.3.1 Désinfection extérieure manuelle.......................................................................................
7.3.2 Désinfection intérieure manuelle........................................................................................
39
41
41
44
44
46
47
47
48
49
49
50
52
54
57
58
Table des matières
5 / 84
7.3.3 Désinfection externe et interne mécanique........................................................................ 59
7.4 Séchage.......................................................................................................................................... 60
7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien.................................................................................... 61
7.5.1 Entretien avec le spray KaVo............................................................................................. 63
7.5.2 Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ............................................................................. 65
7.5.3 Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A........................................................... 66
7.5.4 Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A........................................................... 69
7.5.5 Entretien avec KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A........................................................ 72
7.6 Emballage........................................................................................................................................ 74
7.7 Stérilisation...................................................................................................................................... 75
7.8 Stockage.......................................................................................................................................... 77
8 Outils de travail....................................................................................................................................... 78
9 Conditions de garantie............................................................................................................................ 80
1 Informations pour l'utilisateur
6 / 84
1 Informations pour l'utilisateur
Chers utilisateurs,
KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐
veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économi‐
quement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes :
© Copyright KaVo Dental GmbH
Symboles
Voir chapitre Sécurité/symbole d'avertissement
Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien
1 Informations pour l'utilisateur
7 / 84
Autoclavable 134 oC -1 oC / +4 oC (273 oF -1,6 oF / +7,4 oF)
Thermodésinfectable
Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de
ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable.
Demande d'action
Groupe cible
Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre
Mise en service s'adresse au technicien de service.
2 Sécurité
8 / 84
2 Sécurité
2.1 Description des indications de sécurité
Symbole d'avertissement
Structure
DANGER
L'introduction décrit le type et la source du danger.
Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐
commandations.
▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout
danger.
2 Sécurité
9 / 84
Description des niveaux de danger
Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce
document ont pour but d'éviter des dommages et blessures.
ATTENTION
ATTENTION
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou
des dommages légers / moyens.
2 Sécurité
10 / 84
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐
ves ou mortelles.
DANGER
DANGER
désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures gra‐
ves / mortelles.
2 Sécurité
11 / 84
2.2 Indications de sécurité
AVERTISSEMENT
Danger dû à des produits traités de manière non conforme.
Les produits contaminés présentent un risque d'infection.
▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
2 Sécurité
12 / 84
AVERTISSEMENT
Risque pour le soignant et le patient.
En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop
fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si la fraise ou la ponceuse
ne peut pas être tenue fermement.
▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les techni‐
ciens de service.
2 Sécurité
13 / 84
ATTENTION
Danger dû à un instrument mal posé.
Blessure et infection due à une fraise ou une ponceuse fixée.
Endommagement du système de serrage suite à une chute de l'instru‐
ment.
▶ Bien reposer l'instrument sur son support après un traitement sans
fraise ni ponceuse.
2 Sécurité
14 / 84
ATTENTION
Risque lié à l'utilisation du produit comme sonde lumineu‐
se.
Ce produit médical ne doit pas être utilisé comme une sonde médicale :
sa fraise ou sa meulette rotative pourrait entraîner des blessures.
▶ Pour obtenir un meilleur éclairage de la cavité buccale ou de la zone
de préparation, utiliser une sonde lumineuse adaptée.
2 Sécurité
15 / 84
ATTENTION
Risques dus à l'absence d'équipements de commande.
L'absence d'un équipement de commande destiné à modifier la vitesse et
le sens de rotation peut entraîner un risque.
▶ L'unité de soins raccordée doit comporter un
équipement de commande permettant de modifier la vitesse et le sens
de rotation.
▶ Les documents accompagnant cette unité de soins doivent en outre
donner des indications de responsabilité quant aux effets sur la sécu‐
rité, la fiabilité et la puissance.
▶ Une combinaison n'est possible qu'avec une unité de soins approuvée
par KaVo.
2 Sécurité
16 / 84
ATTENTION
Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un
stockage inapproprié avant des arrêts de service prolon‐
gés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médical
doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec selon les ins‐
tructions d'utilisation.
2 Sécurité
17 / 84
Indication
Pour des raisons techniques de sécurité, nous recommandons d'effectuer
un contrôle annuel du système de fixation de l'outil une fois la période de
garantie écoulée.
Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo :
▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier.
▪ les techniciens spécialement formés par KaVo
Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le
produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode
d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien
cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de maintenance inter‐
ne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécialiste le produit médical
2 Sécurité
18 / 84
au niveau du nettoyage, de l'entretien et du fonctionnement. Cet intervalle
de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit donc être
adapté.
L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés
par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo.
3 Description du produit
19 / 84
3 Description du produit
MASTERmatic LUX M10 L (N° réf. 1.009.3570)
3 Description du produit
20 / 84
3.1 Destination – Utilisation conforme
Destination :
Ce produit médical
▪ Est uniquement destiné aux traitements dentaires dans le cadre de la
chirurgie dentaire. Toute modification ou utilisation à d'autres fins n'est
pas autorisée et comporte des risques. Le produit médical est destiné
aux applications suivantes : extraction de la substance cariée, prépa‐
rations des cavités et des couronnes, élimination des obturations, trai‐
tement des surfaces dentaires et de restauration.
▪ Est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en
vigueur.
3 Description du produit
21 / 84
Utilisation conforme :
Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour
l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes
doivent être respectées :
▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail
▪ les dispositions de prévention des accidents
▪ les instructions d'emploi
Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation
▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut
▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié
▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger
3 Description du produit
22 / 84
▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit
3.2 Spécifications techniques
Vitesse d'entraînement
max. 40 000 tr/min
Rapport de transmission
1:1
Vitesse de rotation maximale
max. 40 000 tr/min
Identification
1 anneau bleu
Pression d'eau de spray
0,8 à 2,0 bars (12 à 29 psi)
Pression d'air de spray
1,0 à 2,0 bars (15 à 29 psi)
Quantité d'air de spray
au moins 1,5 Nl/min (à 2 bars)
Débit d'air de refroidissement
5,5 à 9,5 Nl/min
Il est possible d'utiliser une fraise ou une ponceuse.
3 Description du produit
23 / 84
Il est possible d'utiliser une fraise ou une ponceuse courte après modifica‐
tion.
La pièce à main peut être montée sur tous les moteurs INTRAmatic (LUX)
et sur les moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940.
3.3 Conditions de transport et de stockage
ATTENTION
Danger lors d'une mise en service du produit médical après
un stockage à température très froide.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical.
▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20
o
C à 25 oC (68 oF à 77 oF).
3 Description du produit
24 / 84
Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F)
Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation
Pression d'air : 700 hPa à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi)
Protection contre l'humidité
4 Mise en service et mise hors service
25 / 84
4 Mise en service et mise hors service
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Risque d'infection pour le soignant et le patient.
▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, traiter le pro‐
duit et l'accessoire de manière appropriée et le stériliser si nécessaire.
AVERTISSEMENT
Éliminer le produit de manière appropriée.
Avant son élimination, le produit et l'accessoire doivent être traités et stéri‐
lisés, le cas échéant.
4 Mise en service et mise hors service
26 / 84
4.1 Contrôle de la quantité d'eau
ATTENTION
Surchauffe de la dent due à une quantité d'eau insuffisan‐
te.
Endommagement thermique de la pulpe.
▶ Le spray de refroidissement requiert une quantité minimum d'eau de
50 ml/min !
4 Mise en service et mise hors service
27 / 84
ATTENTION
Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible.
Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du
produit médical et abîmer la dent.
▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer les
buses de spray à l'aide du pointeauN° réf. 0.410.0921.
4 Mise en service et mise hors service
28 / 84
5 Utilisation
29 / 84
5 Utilisation
5.1 Insertion du produit médical
AVERTISSEMENT
Détachement du produit médical pendant le traitement.
Un produit médical mal enclenché peut se détacher du raccord du moteur
et tomber.
▶ Avant chaque traitement, contrôler en tirant légèrement si le produit
médical est correctement enclenché sur le raccord du moteur.
5 Utilisation
30 / 84
ATTENTION
Raccordement avec le moteur de commande.
Pièce à main bloquée.
▶ Ne faire fonctionner la pièce à main que lorsque la pince de serrage
est fermée.
5 Utilisation
31 / 84
ATTENTION
Retrait et mise en place de la pièce à main lors de la rota‐
tion du moteur d'entraînement.
Endommagement du toc de rotation.
▶ Ne jamais enlever ou mettre en place la pièce à main lors de la rota‐
tion du moteur d'entraînement !
▶ Humidifier légèrement les joints toriques de l'accouplement du mo‐
teur avec le spray KaVo.
5 Utilisation
32 / 84
▶ Insérer le produit médical sur l'accouplement du moteur et tourner
jusqu'à ce que le nez de repos fasse entendre un clic.
▶ Vérifier, en tirant, que le produit médical est bien enclenché sur le
raccord.
5.2 Retrait du produit médical
▶ Retirer le produit médical de l'accouplement du moteur en le tournant
légèrement et en le tirant sur son axe.
5 Utilisation
33 / 84
5.3 Insérer la fraise de contre-angle ou de la pièce à main
Indication
N'utiliser que des fraises de pièce à main ou de contre-angle conformes
aux normes EN ISO 1797-1 type 1 et type 2, en acier ou métal trempé et
remplissant les critères suivants :
Diamètre de la tige : 2,334 à 2,35 mm
Avec butée de fraise :
- Longueur de serrage : 12 mm min.
- Longueur totale : 22 mm max.
Sans butée de fraise :
- Longueur de serrage : 30 mm min.
- Longueur totale : 44,5 mm max.
5 Utilisation
34 / 84
AVERTISSEMENT
Utilisation de fraises ou de ponceuses non autorisées.
Blessure du patient ou endommagement du produit médical.
▶ Respecter le mode d'emploi et les règles conformes d'utilisation de la
fraise ou de la ponceuse.
▶ N'utiliser que des fraises ou des ponceuses répondant aux critères in‐
diqués.
5 Utilisation
35 / 84
ATTENTION
Blessures dues à l'utilisation de fraises ou de ponceuses
usées.
La fraise ou la ponceuse peut se détacher pendant le traitement et blesser
le patient.
▶ Ne jamais utiliser de fraise ou de ponceuse dont la tige est usée.
5 Utilisation
36 / 84
ATTENTION
Risque de blessure dû à l'utilisation de fraises ou de pon‐
ceuses.
Infections ou coupures.
▶ Porter des gants de protection.
5 Utilisation
37 / 84
ATTENTION
Risque dû à un système de serrage défectueux.
La fraise ou la ponceuse peut chuter et entraîner des blessures.
▶ Tirer sur la fraise ou la ponceuse pour vérifier le bon fonctionnement
du système de serrage et le bon maintien de la fraise ou de la ponceu‐
se. Pour contrôler, insérer ou ôter les embouts, utiliser des gants de
protection afin d'éviter les risques de blessure ou d’infection.
▶ Tourner l'anneau tendeur dans le sens de la flèche jusqu'à la butée
et introduire la fraise ou la ponceuse dans la pince de serrage.
▶ Replacer l’anneau tendeur dans sa position de départ.
5 Utilisation
38 / 84
▶ Tirer légèrement pour vérifier que la fraise ou la ponceuse est correc‐
tement fixée.
5.4 Retrait de la fraise de contre-angle ou de pièce à main
AVERTISSEMENT
Risque dû à une fraise ou une ponceuse en rotation.
Coupures et endommagement du système de serrage.
▶ Ne pas toucher la fraise ou la ponceuse lorsqu'elle est en rotation !
▶ A la fin du traitement, retirer la fraise ou la ponceuse du contre-angle
afin d'éviter toute blessure ou infection lors de la dépose.
5 Utilisation
39 / 84
▶ Après l'arrêt de la fraise ou de la ponceuse, tourner l'anneau tendeur
dans le sens de la flèche jusqu'à la butée et retirer la fraise ou la pon‐
ceuse.
▶ Replacer l’anneau tendeur dans sa position de départ.
5.5 Modification pour fraise de contre-angle
Indication
En cas d'utilisation de fraises de contre-angle, la pièce à main doit être
modifiée.
▶ Ouvrir la pince de serrage de la pièce à main.
▶ Introduire la butée de fraise existante dans la pince de serrage.
5 Utilisation
40 / 84
▶ Pousser sur la butée la fraise de contre-angle, fermer la bague de
serrage et vérifier que la fixation est correcte.
▶ Pour retirer la butée de fraise, utiliser le crochet fourni.
6 Contrôle et résolution des défauts
41 / 84
6 Contrôle et résolution des défauts
6.1 Contrôle des défauts
ATTENTION
Joints toriques d'étanchéité manquants ou endommagés.
Anomalies et défaillance prématurée.
▶ Vérifier si tous les joints toriques du raccord sont présents et en bon
état.
6 Contrôle et résolution des défauts
42 / 84
ATTENTION
Echauffement du produit.
Brûlures ou endommagements du produit en raison d'une surchauffe.
▶ Ne pas continuer de travailler si le produit s'échauffe de manière anor‐
male.
▶ Le produit médical est trop chaud en marche à vide :
contrôler la quantité d'air de refroidissement.
▶ Le produit médical est trop chaud en charge :
effectuer l'entretien du produit médical.
6 Contrôle et résolution des défauts
43 / 84
▶ En cas d'interruption de la vitesse de rotation / de fonctionnement
bruyant :
effectuer l'entretien du produit médical.
▶ Le joint torique au raccord du moteur manque :
remplacer le joint torique
6 Contrôle et résolution des défauts
44 / 84
6.2 Élimination des défauts
6.2.1 Remplacement des joints toriques
ATTENTION
Risque dû au mauvais entretien des joints toriques.
Dysfonctionnements ou panne totale du produit médical.
▶ Ne pas utiliser de vaseline ou d'autres graisses ou huiles.
Indication
Les joints toriques du raccord doivent être lubrifiés uniquement avec du
coton imbibé de KaVo Spray.
6 Contrôle et résolution des défauts
45 / 84
▶ Pincer le joint torique avec les doigts de manière à former une bou‐
cle.
▶ Tirer le joint torique vers l'avant et le sortir.
▶ Placer un nouveau joint torique dans l'encoche.
6 Contrôle et résolution des défauts
46 / 84
6.2.2 Nettoyage de la buse de spray
ATTENTION
Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible.
Surchauffe du produit médical et détériorations de la dent.
▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer les
buses de spray avec le pointeau N° réf. 0.410.0921.
▶ Vérifier le filtre à eau et le remplacer si nécessaire.
▶ Libérer le passage d'eau au niveau des buses de spray à l'aide du
pointeau (N° réf. 0.410.0921).
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
47 / 84
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
7.1 Préparation de la zone de travail
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection.
▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
▶ Immédiatement retirer les résidus de ciment, de composite ou de
sang.
▶ Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible
après le soin.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
48 / 84
▶ Retirer la fraise ou la meulette du produit médical.
▶ Transporter le produit médical sec en vue de son traitement.
▶ Ne pas le déposer dans des solutions ou d'autres produits similaires.
7.2 Nettoyage
ATTENTION
Dysfonctionnements dus au nettoyage dans un appareil à
ultrasons.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement !
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
49 / 84
7.2.1 Nettoyage extérieur manuel
Accessoires nécessaires :
▪ Eau potable 30 oC ± 5 oC (86 oF ± 10 oF)
▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple)
▶ Brosser sous l'eau courante.
7.2.2 Nettoyage extérieur mécanique
KaVo recommande les thermodésinfecteurs conformément à la norme EN
ISO 15883-1, qui fonctionnement avec des produits d'entretien alcalins.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
50 / 84
▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de
désinfection thermique.
▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐
rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la
fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du
système d'entretien KaVo.
7.2.3 Nettoyage intérieur manuel
Le nettoyage intérieur manuel validé (élimination des protéines résiduelles)
est uniquement possible avec CLEANspray KaVo et DRYspray KaVo.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
51 / 84
▶ Recouvrir le produit médical avec le sachet KaVo Cleanpac et enfon‐
cer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer trois fois sur
la touche de vaporisation pendant respectivement 2 secondes. Reti‐
rer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le
détergent pendant une minute.
▶ Ensuite, pulvériser de 3 à 5 secondes avec le KaVo DRYspray.
Voir également :
2 Mode d'emploi KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
52 / 84
Indication
KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur manuel
ne sont disponibles que dans les pays suivants :
Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐
bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Finlan‐
de et Norvège.
Dans d'autres pays, il convient donc de procéder à un nettoyage intérieur
en machine avec des appareils de désinfection thermique selon la norme
EN ISO 15883-1.
7.2.4 Nettoyage intérieur mécanique
KaVo recommande les thermodésinfecteurs conformément à la norme EN
ISO 15883-1, qui fonctionnement avec des produits d'entretien alcalins.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
53 / 84
▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi du thermodésin‐
fecteur.
▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐
rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la
fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du
système d'entretien KaVo.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
54 / 84
7.3 Désinfection
AVERTISSEMENT
Danger dû à une désinfection incomplète.
KaVo recommande d'effectuer systématiquement une désinfection finale
de manière non emballée dans le stérilisateur, puisque sans cette opéra‐
tion, une désinfection complète n'est pas garantie.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
55 / 84
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désin‐
fection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou de manière non
emballée dans l'autoclave ou bien manuellement !
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
56 / 84
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désin‐
fection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore.
Produit défectueux.
▶ Ne pas utiliser de bain à ultrasons.
ATTENTION
Ne jamais utiliser de produit désinfectant alcalin ou chloré.
Le sérum physiologique entraîne la corrosion des pièces métalliques.
▶ Retirer immédiatement les résidus.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
57 / 84
7.3.1 Désinfection extérieure manuelle
KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du
matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant de
produits désinfectants et prouvée par expertise.
▪ Mikrozid AF de la société Schülke & Mayr (liquide ou lingettes)
▪ FD 322 de la société Dürr
▪ CaviCide de la société Metrex
Outils de travail nécessaires :
▪ Chiffons pour essuyer le produit médical.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
58 / 84
▶ Vaporiser le produit désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit
médical avec ce chiffon conformément aux instructions fournies par
le fabricant du produit désinfectant.
▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
7.3.2 Désinfection intérieure manuelle
L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du
produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désinfec‐
tants homologués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux doivent
être utilisés
(par ex. WL-cid / société ALPRO).
▶ Souffler avec de l'air comprimé jusqu'à ce qu'il n'y ait plus aucune
goutte d'eau visible.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
59 / 84
▶ Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intér‐
ieure avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
7.3.3 Désinfection externe et interne mécanique
KaVo recommande les thermodésinfecteurs conformément à la norme EN
ISO 15883-1, qui fonctionnement avec des produits d'entretien alcalins.
▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi du thermodésin‐
fecteur.
▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐
rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la
fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du
système d'entretien KaVo.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
60 / 84
7.4 Séchage
Séchage manuel
▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à
ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible.
Séchage en machine
Le séchage est généralement intégré au programme de nettoyage du ther‐
modésinfecteur.
▶ Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
61 / 84
7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien
AVERTISSEMENT
Fraise ou meulette tranchante dans le produit médical.
Risque de blessure dû à la fraise ou la meulette tranchante et/ou pointue.
▶ Retirer la fraise ou la meulette.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
62 / 84
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à
un entretien et des soins inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Effectuer régulièrement un entretien conforme !
Indication
KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo que
lors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les
accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et contrô‐
lés avec nos produits et pour leur utilisation conforme.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
63 / 84
7.5.1 Entretien avec le spray KaVo
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque utili‐
sation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque nettoyage
et désinfection, ainsi qu'avant chaque stérilisation.
▶ Retirer la fraise ou la meulette.
▶ Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac.
▶ Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisa‐
tion pendant une seconde.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
64 / 84
Entretien de la pince de serrage
Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une
fois par semaine.
▶ Retirer la fraise ou la meulette et vaporiser dans l'ouverture avec l'ex‐
trémité du raccord.
▶ Exécuter l'entretien selon le point « Entretien avec le KAVOspray ».
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
65 / 84
7.5.2 Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo
▶ Poser le produit médical sur le couplage correspondant du KaVo
SPRAYrotor et le recouvrir avec le sachet Cleanpac.
▶ Procéder à l'entretien du produit.
Voir également :
2 Mode d'emploi KaVo SPRAYrotor
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
66 / 84
7.5.3 Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A
Indication
QUATTROcare 2104 / 2104 A n'est plus compris dans le
programme de livraison actuel.
Nouveaux produits :
▶ QUATTROcare PLUS 2124 A
▶ QUATTROcare CLEAN 2140 A
Appareil de nettoyage et d'entretien avec pression d'expansion pour un
nettoyage interne de résidus inorganiques et un entretien optimal.
(Aucun nettoyage interne validé conformément aux directives allemandes
du RKI)
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
67 / 84
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque utili‐
sation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque nettoya‐
ge et désinfection ainsi qu'avant chaque stérilisation.
▶ Retirer la fraise ou la meulette.
▶ Procéder à l'entretien du produit.
Voir également :
2 Mode d'emploi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A
Entretien de la pince de serrage
Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une
fois par semaine.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
68 / 84
Voir également :
2 Mode d'emploi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A
▶ Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec
l’extrémité du raccord de pulvérisation.
▶ Ensuite, traiter à l'aide des produits et systèmes d'entretien indiqués.
Voir également :
2 Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
69 / 84
7.5.4 Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A
Appareil de nettoyage et d'entretien avec pression d'expansion pour un
nettoyage interne de résidus inorganiques et un entretien optimal.
(Aucun nettoyage interne validé conformément aux directives allemandes
du RKI)
▶ Retirer la fraise ou la meulette.
▶ Procéder à l'entretien du produit dans QUATTROcare PLUS.
Voir également :
2 Mode d'emploi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
70 / 84
Entretien de la pince de serrage
KaVo recommande de nettoyer ou entretenir le système de serrage une
fois par semaine avec le cycle d'entretien de la pince de serrage intégré à
l'appareil.
Voir également :
2 Mode d'emploi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A
Indication
Les instruments doivent être retirés des embouts d’entretien avant de dé‐
marrer l’entretien de la pince de serrage.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
71 / 84
▶ Retirer l'embout d'entretien de la pince de serrage de la porte latérale
de QUATTROcare PLUS et l'enficher sur le couplage de l'emplace‐
ment d'entretien quatre, à l'extrême droite. Un adaptateur MULTIflex
doit être monté sur cet emplacement.
▶ Appuyer l'instrument avec le manchon de la pince de serrage à entre‐
tenir contre la pointe de l'embout d'entretien de la pince de serrage.
▶ Appuyer sur la touche dotée du symbole pour l'entretien de la pince
de serrage.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
72 / 84
Indication
Désactiver le mode entretien de la pince de serrage.
Possibilité 1 : équiper QUATTROcare PLUS 2124 A d'instruments, fermer
le clapet frontal et démarrer la procédure d'entretien.
Possibilité 2 : après trois minutes sans entretien, le dispositif commute au‐
tomatiquement le mode d'entretien normal.
Voir également :
2 Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS
7.5.5 Entretien avec KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A
Appareil de nettoyage et d'entretien à cycles automatiques pour un entre‐
tien parfait des instruments et turbines.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
▶ Retirer la fraise ou la meulette.
▶ Procéder à l'entretien du produit dans QUATTROcare CLEAN.
Voir également :
2 Mode d'emploi de KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A
73 / 84
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
74 / 84
Entretien de la pince de serrage
KaVo recommande de nettoyer ou entretenir le système de serrage une
fois par semaine avec le cycle d'entretien de la pince de serrage intégré à
l'appareil.
Voir également :
2 Mode d'emploi de KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A
7.6 Emballage
Indication
Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument,
afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue.
L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utilisa‐
tion) et être adapté au processus de stérilisation !
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
75 / 84
▶ Enfermer le produit médical dans un sachet de stérilisation.
7.7 Stérilisation
Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave)
conformément à la norme EN 13060 / ISO 17665-1
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à
un entretien et des soins inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec
des produits d'entretien KaVo.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
76 / 84
ATTENTION
Risque de corrosion dû à l'humidité.
Endommagements du produit.
▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin
du cycle.
Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de
138 ℃ (280,4 °F).
Parmi les procédés de stérilisation suivants, il est possible de sélectionner
un procédé adéquat (en fonction de l'autoclave disponible) :
▪ Autoclave avec vide préliminaire triple :
- au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F)
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
77 / 84
▪ Autoclave avec procédé par gravitation :
- au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F)
▶ À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant.
7.8 Stockage
Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à
l'abri de la poussière, des germes, de l'humidité et de la lumière.
Indication
Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
8 Outils de travail
78 / 84
8 Outils de travail
Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire.
Désignation du matériel
N° d'art.
Plateau pour instruments 2151
0.411.9501
Cleanpac 10 pièces
0.411.9691
Feuilles en cellulose 100 pièces
0.411.9862
Pointeau
0.410.0921
Tuyau à spray stérilisable
0.065.5188
Butée de fraise
0.524.0892
Crochet
0.410.1963
Tête de pulvérisation INTRA (spray
KaVo)
0.411.9911
8 Outils de travail
79 / 84
Texte bref du matériel
N° d’art.
Adaptateur INTRAmatic
(CLEANspray et DRYspray)
1.007.1776
KaVo CLEANspray 2110 P
1.007.0579
KaVo DRYspray 2117 P
1.007.0580
KaVo Spray 2112 A
0.411.9640
ROTA Spray 2 2142 A
0.411.7520
Spray QUATTROcare plus 2140 P
1.005.4525
9 Conditions de garantie
80 / 84
9 Conditions de garantie
Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'appli‐
quent :
KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final
pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation
pour une durée de 24 mois à partir de la date d'achat sous les conditions
suivantes :
en cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en
état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de
réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est
exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie
n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose.
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquen‐
ces entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle, d'un
traitement inapproprié, d'un nettoyage, d'une maintenance ou d'un entre‐
9 Conditions de garantie
81 / 84
tien non-conformes, du non-respect des prescriptions de manipulation ou
de raccordement, de l'entartrage ou de la corrosion, des impuretés se trou‐
vant dans l'alimentation en air ou en eau ou en raison d'influences chimi‐
ques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises
d'après le mode d'emploi KaVo et les spécifications du constructeur. La
prestation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, con‐
ducteurs optiques en verre et en fibres de verre, verrerie, pièces en caout‐
chouc et à la stabilité des couleurs des pièces plastiques.
Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences
proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par
KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit.
Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un jus‐
tificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). Devront y
figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, le nu‐
méro de l'appareil ou le type d'appareil et le numéro de fabrication ou le
numéro de série.
9 Conditions de garantie
82 / 84
1.010.9155 · kb · 20150211 - 02 · fr

Manuels associés