▼
Scroll to page 2
of
84
Mode d'emploi MASTERmatic LUX M10 L - 1.009.3570 Distribution : Fabricant : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tél. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Table des matières 3 / 84 Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur.................................................................................................................... 6 2 Sécurité..................................................................................................................................................... 8 2.1 Description des indications de sécurité............................................................................................. 8 2.2 Indications de sécurité..................................................................................................................... 11 3 Description du produit............................................................................................................................. 19 3.1 Destination – Utilisation conforme................................................................................................... 20 3.2 Spécifications techniques................................................................................................................ 22 3.3 Conditions de transport et de stockage........................................................................................... 23 4 Mise en service et mise hors service...................................................................................................... 25 4.1 Contrôle de la quantité d'eau........................................................................................................... 26 5 Utilisation................................................................................................................................................ 29 5.1 Insertion du produit médical............................................................................................................ 29 5.2 Retrait du produit médical................................................................................................................ 32 5.3 Insérer la fraise de contre-angle ou de la pièce à main................................................................... 33 5.4 Retrait de la fraise de contre-angle ou de pièce à main.................................................................. 38 Table des matières 4 / 84 5.5 Modification pour fraise de contre-angle......................................................................................... 6 Contrôle et résolution des défauts.......................................................................................................... 6.1 Contrôle des défauts....................................................................................................................... 6.2 Élimination des défauts................................................................................................................... 6.2.1 Remplacement des joints toriques...................................................................................... 6.2.2 Nettoyage de la buse de spray........................................................................................... 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664.................................................................................... 7.1 Préparation de la zone de travail..................................................................................................... 7.2 Nettoyage........................................................................................................................................ 7.2.1 Nettoyage extérieur manuel................................................................................................ 7.2.2 Nettoyage extérieur mécanique.......................................................................................... 7.2.3 Nettoyage intérieur manuel................................................................................................. 7.2.4 Nettoyage intérieur mécanique........................................................................................... 7.3 Désinfection..................................................................................................................................... 7.3.1 Désinfection extérieure manuelle....................................................................................... 7.3.2 Désinfection intérieure manuelle........................................................................................ 39 41 41 44 44 46 47 47 48 49 49 50 52 54 57 58 Table des matières 5 / 84 7.3.3 Désinfection externe et interne mécanique........................................................................ 59 7.4 Séchage.......................................................................................................................................... 60 7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien.................................................................................... 61 7.5.1 Entretien avec le spray KaVo............................................................................................. 63 7.5.2 Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ............................................................................. 65 7.5.3 Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A........................................................... 66 7.5.4 Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A........................................................... 69 7.5.5 Entretien avec KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A........................................................ 72 7.6 Emballage........................................................................................................................................ 74 7.7 Stérilisation...................................................................................................................................... 75 7.8 Stockage.......................................................................................................................................... 77 8 Outils de travail....................................................................................................................................... 78 9 Conditions de garantie............................................................................................................................ 80 1 Informations pour l'utilisateur 6 / 84 1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐ veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économi‐ quement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes : © Copyright KaVo Dental GmbH Symboles Voir chapitre Sécurité/symbole d'avertissement Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien 1 Informations pour l'utilisateur 7 / 84 Autoclavable 134 oC -1 oC / +4 oC (273 oF -1,6 oF / +7,4 oF) Thermodésinfectable Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Demande d'action Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre Mise en service s'adresse au technicien de service. 2 Sécurité 8 / 84 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐ commandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger. 2 Sécurité 9 / 84 Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dommages légers / moyens. 2 Sécurité 10 / 84 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐ ves ou mortelles. DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures gra‐ ves / mortelles. 2 Sécurité 11 / 84 2.2 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Danger dû à des produits traités de manière non conforme. Les produits contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. 2 Sécurité 12 / 84 AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si la fraise ou la ponceuse ne peut pas être tenue fermement. ▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les techni‐ ciens de service. 2 Sécurité 13 / 84 ATTENTION Danger dû à un instrument mal posé. Blessure et infection due à une fraise ou une ponceuse fixée. Endommagement du système de serrage suite à une chute de l'instru‐ ment. ▶ Bien reposer l'instrument sur son support après un traitement sans fraise ni ponceuse. 2 Sécurité 14 / 84 ATTENTION Risque lié à l'utilisation du produit comme sonde lumineu‐ se. Ce produit médical ne doit pas être utilisé comme une sonde médicale : sa fraise ou sa meulette rotative pourrait entraîner des blessures. ▶ Pour obtenir un meilleur éclairage de la cavité buccale ou de la zone de préparation, utiliser une sonde lumineuse adaptée. 2 Sécurité 15 / 84 ATTENTION Risques dus à l'absence d'équipements de commande. L'absence d'un équipement de commande destiné à modifier la vitesse et le sens de rotation peut entraîner un risque. ▶ L'unité de soins raccordée doit comporter un équipement de commande permettant de modifier la vitesse et le sens de rotation. ▶ Les documents accompagnant cette unité de soins doivent en outre donner des indications de responsabilité quant aux effets sur la sécu‐ rité, la fiabilité et la puissance. ▶ Une combinaison n'est possible qu'avec une unité de soins approuvée par KaVo. 2 Sécurité 16 / 84 ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inapproprié avant des arrêts de service prolon‐ gés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médical doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec selon les ins‐ tructions d'utilisation. 2 Sécurité 17 / 84 Indication Pour des raisons techniques de sécurité, nous recommandons d'effectuer un contrôle annuel du système de fixation de l'outil une fois la période de garantie écoulée. Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo : ▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier. ▪ les techniciens spécialement formés par KaVo Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de maintenance inter‐ ne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécialiste le produit médical 2 Sécurité 18 / 84 au niveau du nettoyage, de l'entretien et du fonctionnement. Cet intervalle de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit donc être adapté. L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo. 3 Description du produit 19 / 84 3 Description du produit MASTERmatic LUX M10 L (N° réf. 1.009.3570) 3 Description du produit 20 / 84 3.1 Destination – Utilisation conforme Destination : Ce produit médical ▪ Est uniquement destiné aux traitements dentaires dans le cadre de la chirurgie dentaire. Toute modification ou utilisation à d'autres fins n'est pas autorisée et comporte des risques. Le produit médical est destiné aux applications suivantes : extraction de la substance cariée, prépa‐ rations des cavités et des couronnes, élimination des obturations, trai‐ tement des surfaces dentaires et de restauration. ▪ Est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en vigueur. 3 Description du produit 21 / 84 Utilisation conforme : Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪ les dispositions de prévention des accidents ▪ les instructions d'emploi Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation ▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut ▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié ▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger 3 Description du produit 22 / 84 ▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit 3.2 Spécifications techniques Vitesse d'entraînement max. 40 000 tr/min Rapport de transmission 1:1 Vitesse de rotation maximale max. 40 000 tr/min Identification 1 anneau bleu Pression d'eau de spray 0,8 à 2,0 bars (12 à 29 psi) Pression d'air de spray 1,0 à 2,0 bars (15 à 29 psi) Quantité d'air de spray au moins 1,5 Nl/min (à 2 bars) Débit d'air de refroidissement 5,5 à 9,5 Nl/min Il est possible d'utiliser une fraise ou une ponceuse. 3 Description du produit 23 / 84 Il est possible d'utiliser une fraise ou une ponceuse courte après modifica‐ tion. La pièce à main peut être montée sur tous les moteurs INTRAmatic (LUX) et sur les moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940. 3.3 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à température très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical. ▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 o C à 25 oC (68 oF à 77 oF). 3 Description du produit 24 / 84 Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F) Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation Pression d'air : 700 hPa à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi) Protection contre l'humidité 4 Mise en service et mise hors service 25 / 84 4 Mise en service et mise hors service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, traiter le pro‐ duit et l'accessoire de manière appropriée et le stériliser si nécessaire. AVERTISSEMENT Éliminer le produit de manière appropriée. Avant son élimination, le produit et l'accessoire doivent être traités et stéri‐ lisés, le cas échéant. 4 Mise en service et mise hors service 26 / 84 4.1 Contrôle de la quantité d'eau ATTENTION Surchauffe de la dent due à une quantité d'eau insuffisan‐ te. Endommagement thermique de la pulpe. ▶ Le spray de refroidissement requiert une quantité minimum d'eau de 50 ml/min ! 4 Mise en service et mise hors service 27 / 84 ATTENTION Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible. Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du produit médical et abîmer la dent. ▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer les buses de spray à l'aide du pointeauN° réf. 0.410.0921. 4 Mise en service et mise hors service 28 / 84 5 Utilisation 29 / 84 5 Utilisation 5.1 Insertion du produit médical AVERTISSEMENT Détachement du produit médical pendant le traitement. Un produit médical mal enclenché peut se détacher du raccord du moteur et tomber. ▶ Avant chaque traitement, contrôler en tirant légèrement si le produit médical est correctement enclenché sur le raccord du moteur. 5 Utilisation 30 / 84 ATTENTION Raccordement avec le moteur de commande. Pièce à main bloquée. ▶ Ne faire fonctionner la pièce à main que lorsque la pince de serrage est fermée. 5 Utilisation 31 / 84 ATTENTION Retrait et mise en place de la pièce à main lors de la rota‐ tion du moteur d'entraînement. Endommagement du toc de rotation. ▶ Ne jamais enlever ou mettre en place la pièce à main lors de la rota‐ tion du moteur d'entraînement ! ▶ Humidifier légèrement les joints toriques de l'accouplement du mo‐ teur avec le spray KaVo. 5 Utilisation 32 / 84 ▶ Insérer le produit médical sur l'accouplement du moteur et tourner jusqu'à ce que le nez de repos fasse entendre un clic. ▶ Vérifier, en tirant, que le produit médical est bien enclenché sur le raccord. 5.2 Retrait du produit médical ▶ Retirer le produit médical de l'accouplement du moteur en le tournant légèrement et en le tirant sur son axe. 5 Utilisation 33 / 84 5.3 Insérer la fraise de contre-angle ou de la pièce à main Indication N'utiliser que des fraises de pièce à main ou de contre-angle conformes aux normes EN ISO 1797-1 type 1 et type 2, en acier ou métal trempé et remplissant les critères suivants : Diamètre de la tige : 2,334 à 2,35 mm Avec butée de fraise : - Longueur de serrage : 12 mm min. - Longueur totale : 22 mm max. Sans butée de fraise : - Longueur de serrage : 30 mm min. - Longueur totale : 44,5 mm max. 5 Utilisation 34 / 84 AVERTISSEMENT Utilisation de fraises ou de ponceuses non autorisées. Blessure du patient ou endommagement du produit médical. ▶ Respecter le mode d'emploi et les règles conformes d'utilisation de la fraise ou de la ponceuse. ▶ N'utiliser que des fraises ou des ponceuses répondant aux critères in‐ diqués. 5 Utilisation 35 / 84 ATTENTION Blessures dues à l'utilisation de fraises ou de ponceuses usées. La fraise ou la ponceuse peut se détacher pendant le traitement et blesser le patient. ▶ Ne jamais utiliser de fraise ou de ponceuse dont la tige est usée. 5 Utilisation 36 / 84 ATTENTION Risque de blessure dû à l'utilisation de fraises ou de pon‐ ceuses. Infections ou coupures. ▶ Porter des gants de protection. 5 Utilisation 37 / 84 ATTENTION Risque dû à un système de serrage défectueux. La fraise ou la ponceuse peut chuter et entraîner des blessures. ▶ Tirer sur la fraise ou la ponceuse pour vérifier le bon fonctionnement du système de serrage et le bon maintien de la fraise ou de la ponceu‐ se. Pour contrôler, insérer ou ôter les embouts, utiliser des gants de protection afin d'éviter les risques de blessure ou d’infection. ▶ Tourner l'anneau tendeur dans le sens de la flèche jusqu'à la butée et introduire la fraise ou la ponceuse dans la pince de serrage. ▶ Replacer l’anneau tendeur dans sa position de départ. 5 Utilisation 38 / 84 ▶ Tirer légèrement pour vérifier que la fraise ou la ponceuse est correc‐ tement fixée. 5.4 Retrait de la fraise de contre-angle ou de pièce à main AVERTISSEMENT Risque dû à une fraise ou une ponceuse en rotation. Coupures et endommagement du système de serrage. ▶ Ne pas toucher la fraise ou la ponceuse lorsqu'elle est en rotation ! ▶ A la fin du traitement, retirer la fraise ou la ponceuse du contre-angle afin d'éviter toute blessure ou infection lors de la dépose. 5 Utilisation 39 / 84 ▶ Après l'arrêt de la fraise ou de la ponceuse, tourner l'anneau tendeur dans le sens de la flèche jusqu'à la butée et retirer la fraise ou la pon‐ ceuse. ▶ Replacer l’anneau tendeur dans sa position de départ. 5.5 Modification pour fraise de contre-angle Indication En cas d'utilisation de fraises de contre-angle, la pièce à main doit être modifiée. ▶ Ouvrir la pince de serrage de la pièce à main. ▶ Introduire la butée de fraise existante dans la pince de serrage. 5 Utilisation 40 / 84 ▶ Pousser sur la butée la fraise de contre-angle, fermer la bague de serrage et vérifier que la fixation est correcte. ▶ Pour retirer la butée de fraise, utiliser le crochet fourni. 6 Contrôle et résolution des défauts 41 / 84 6 Contrôle et résolution des défauts 6.1 Contrôle des défauts ATTENTION Joints toriques d'étanchéité manquants ou endommagés. Anomalies et défaillance prématurée. ▶ Vérifier si tous les joints toriques du raccord sont présents et en bon état. 6 Contrôle et résolution des défauts 42 / 84 ATTENTION Echauffement du produit. Brûlures ou endommagements du produit en raison d'une surchauffe. ▶ Ne pas continuer de travailler si le produit s'échauffe de manière anor‐ male. ▶ Le produit médical est trop chaud en marche à vide : contrôler la quantité d'air de refroidissement. ▶ Le produit médical est trop chaud en charge : effectuer l'entretien du produit médical. 6 Contrôle et résolution des défauts 43 / 84 ▶ En cas d'interruption de la vitesse de rotation / de fonctionnement bruyant : effectuer l'entretien du produit médical. ▶ Le joint torique au raccord du moteur manque : remplacer le joint torique 6 Contrôle et résolution des défauts 44 / 84 6.2 Élimination des défauts 6.2.1 Remplacement des joints toriques ATTENTION Risque dû au mauvais entretien des joints toriques. Dysfonctionnements ou panne totale du produit médical. ▶ Ne pas utiliser de vaseline ou d'autres graisses ou huiles. Indication Les joints toriques du raccord doivent être lubrifiés uniquement avec du coton imbibé de KaVo Spray. 6 Contrôle et résolution des défauts 45 / 84 ▶ Pincer le joint torique avec les doigts de manière à former une bou‐ cle. ▶ Tirer le joint torique vers l'avant et le sortir. ▶ Placer un nouveau joint torique dans l'encoche. 6 Contrôle et résolution des défauts 46 / 84 6.2.2 Nettoyage de la buse de spray ATTENTION Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible. Surchauffe du produit médical et détériorations de la dent. ▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer les buses de spray avec le pointeau N° réf. 0.410.0921. ▶ Vérifier le filtre à eau et le remplacer si nécessaire. ▶ Libérer le passage d'eau au niveau des buses de spray à l'aide du pointeau (N° réf. 0.410.0921). 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 47 / 84 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 7.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. ▶ Immédiatement retirer les résidus de ciment, de composite ou de sang. ▶ Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible après le soin. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 48 / 84 ▶ Retirer la fraise ou la meulette du produit médical. ▶ Transporter le produit médical sec en vue de son traitement. ▶ Ne pas le déposer dans des solutions ou d'autres produits similaires. 7.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus au nettoyage dans un appareil à ultrasons. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement ! 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 49 / 84 7.2.1 Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ Eau potable 30 oC ± 5 oC (86 oF ± 10 oF) ▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple) ▶ Brosser sous l'eau courante. 7.2.2 Nettoyage extérieur mécanique KaVo recommande les thermodésinfecteurs conformément à la norme EN ISO 15883-1, qui fonctionnement avec des produits d'entretien alcalins. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 50 / 84 ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique. ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐ rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 7.2.3 Nettoyage intérieur manuel Le nettoyage intérieur manuel validé (élimination des protéines résiduelles) est uniquement possible avec CLEANspray KaVo et DRYspray KaVo. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 51 / 84 ▶ Recouvrir le produit médical avec le sachet KaVo Cleanpac et enfon‐ cer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer trois fois sur la touche de vaporisation pendant respectivement 2 secondes. Reti‐ rer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le détergent pendant une minute. ▶ Ensuite, pulvériser de 3 à 5 secondes avec le KaVo DRYspray. Voir également : 2 Mode d'emploi KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 52 / 84 Indication KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur manuel ne sont disponibles que dans les pays suivants : Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐ bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Finlan‐ de et Norvège. Dans d'autres pays, il convient donc de procéder à un nettoyage intérieur en machine avec des appareils de désinfection thermique selon la norme EN ISO 15883-1. 7.2.4 Nettoyage intérieur mécanique KaVo recommande les thermodésinfecteurs conformément à la norme EN ISO 15883-1, qui fonctionnement avec des produits d'entretien alcalins. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 53 / 84 ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi du thermodésin‐ fecteur. ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐ rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 54 / 84 7.3 Désinfection AVERTISSEMENT Danger dû à une désinfection incomplète. KaVo recommande d'effectuer systématiquement une désinfection finale de manière non emballée dans le stérilisateur, puisque sans cette opéra‐ tion, une désinfection complète n'est pas garantie. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 55 / 84 ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désin‐ fection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou de manière non emballée dans l'autoclave ou bien manuellement ! 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 56 / 84 ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désin‐ fection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Ne pas utiliser de bain à ultrasons. ATTENTION Ne jamais utiliser de produit désinfectant alcalin ou chloré. Le sérum physiologique entraîne la corrosion des pièces métalliques. ▶ Retirer immédiatement les résidus. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 57 / 84 7.3.1 Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant de produits désinfectants et prouvée par expertise. ▪ Mikrozid AF de la société Schülke & Mayr (liquide ou lingettes) ▪ FD 322 de la société Dürr ▪ CaviCide de la société Metrex Outils de travail nécessaires : ▪ Chiffons pour essuyer le produit médical. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 58 / 84 ▶ Vaporiser le produit désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical avec ce chiffon conformément aux instructions fournies par le fabricant du produit désinfectant. ▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 7.3.2 Désinfection intérieure manuelle L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désinfec‐ tants homologués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux doivent être utilisés (par ex. WL-cid / société ALPRO). ▶ Souffler avec de l'air comprimé jusqu'à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 59 / 84 ▶ Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intér‐ ieure avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 7.3.3 Désinfection externe et interne mécanique KaVo recommande les thermodésinfecteurs conformément à la norme EN ISO 15883-1, qui fonctionnement avec des produits d'entretien alcalins. ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi du thermodésin‐ fecteur. ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐ rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 60 / 84 7.4 Séchage Séchage manuel ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible. Séchage en machine Le séchage est généralement intégré au programme de nettoyage du ther‐ modésinfecteur. ▶ Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 61 / 84 7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien AVERTISSEMENT Fraise ou meulette tranchante dans le produit médical. Risque de blessure dû à la fraise ou la meulette tranchante et/ou pointue. ▶ Retirer la fraise ou la meulette. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 62 / 84 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Effectuer régulièrement un entretien conforme ! Indication KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo que lors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et contrô‐ lés avec nos produits et pour leur utilisation conforme. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 63 / 84 7.5.1 Entretien avec le spray KaVo KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque utili‐ sation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque nettoyage et désinfection, ainsi qu'avant chaque stérilisation. ▶ Retirer la fraise ou la meulette. ▶ Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac. ▶ Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisa‐ tion pendant une seconde. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 64 / 84 Entretien de la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine. ▶ Retirer la fraise ou la meulette et vaporiser dans l'ouverture avec l'ex‐ trémité du raccord. ▶ Exécuter l'entretien selon le point « Entretien avec le KAVOspray ». 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 65 / 84 7.5.2 Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ▶ Poser le produit médical sur le couplage correspondant du KaVo SPRAYrotor et le recouvrir avec le sachet Cleanpac. ▶ Procéder à l'entretien du produit. Voir également : 2 Mode d'emploi KaVo SPRAYrotor 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 66 / 84 7.5.3 Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A Indication QUATTROcare 2104 / 2104 A n'est plus compris dans le programme de livraison actuel. Nouveaux produits : ▶ QUATTROcare PLUS 2124 A ▶ QUATTROcare CLEAN 2140 A Appareil de nettoyage et d'entretien avec pression d'expansion pour un nettoyage interne de résidus inorganiques et un entretien optimal. (Aucun nettoyage interne validé conformément aux directives allemandes du RKI) 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 67 / 84 KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque utili‐ sation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque nettoya‐ ge et désinfection ainsi qu'avant chaque stérilisation. ▶ Retirer la fraise ou la meulette. ▶ Procéder à l'entretien du produit. Voir également : 2 Mode d'emploi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A Entretien de la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 68 / 84 Voir également : 2 Mode d'emploi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec l’extrémité du raccord de pulvérisation. ▶ Ensuite, traiter à l'aide des produits et systèmes d'entretien indiqués. Voir également : 2 Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 69 / 84 7.5.4 Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A Appareil de nettoyage et d'entretien avec pression d'expansion pour un nettoyage interne de résidus inorganiques et un entretien optimal. (Aucun nettoyage interne validé conformément aux directives allemandes du RKI) ▶ Retirer la fraise ou la meulette. ▶ Procéder à l'entretien du produit dans QUATTROcare PLUS. Voir également : 2 Mode d'emploi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 70 / 84 Entretien de la pince de serrage KaVo recommande de nettoyer ou entretenir le système de serrage une fois par semaine avec le cycle d'entretien de la pince de serrage intégré à l'appareil. Voir également : 2 Mode d'emploi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A Indication Les instruments doivent être retirés des embouts d’entretien avant de dé‐ marrer l’entretien de la pince de serrage. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 71 / 84 ▶ Retirer l'embout d'entretien de la pince de serrage de la porte latérale de QUATTROcare PLUS et l'enficher sur le couplage de l'emplace‐ ment d'entretien quatre, à l'extrême droite. Un adaptateur MULTIflex doit être monté sur cet emplacement. ▶ Appuyer l'instrument avec le manchon de la pince de serrage à entre‐ tenir contre la pointe de l'embout d'entretien de la pince de serrage. ▶ Appuyer sur la touche dotée du symbole pour l'entretien de la pince de serrage. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 72 / 84 Indication Désactiver le mode entretien de la pince de serrage. Possibilité 1 : équiper QUATTROcare PLUS 2124 A d'instruments, fermer le clapet frontal et démarrer la procédure d'entretien. Possibilité 2 : après trois minutes sans entretien, le dispositif commute au‐ tomatiquement le mode d'entretien normal. Voir également : 2 Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS 7.5.5 Entretien avec KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A Appareil de nettoyage et d'entretien à cycles automatiques pour un entre‐ tien parfait des instruments et turbines. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 ▶ Retirer la fraise ou la meulette. ▶ Procéder à l'entretien du produit dans QUATTROcare CLEAN. Voir également : 2 Mode d'emploi de KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A 73 / 84 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 74 / 84 Entretien de la pince de serrage KaVo recommande de nettoyer ou entretenir le système de serrage une fois par semaine avec le cycle d'entretien de la pince de serrage intégré à l'appareil. Voir également : 2 Mode d'emploi de KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A 7.6 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument, afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utilisa‐ tion) et être adapté au processus de stérilisation ! 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 75 / 84 ▶ Enfermer le produit médical dans un sachet de stérilisation. 7.7 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à la norme EN 13060 / ISO 17665-1 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec des produits d'entretien KaVo. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 76 / 84 ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin du cycle. Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280,4 °F). Parmi les procédés de stérilisation suivants, il est possible de sélectionner un procédé adéquat (en fonction de l'autoclave disponible) : ▪ Autoclave avec vide préliminaire triple : - au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F) 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 77 / 84 ▪ Autoclave avec procédé par gravitation : - au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F) ▶ À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant. 7.8 Stockage Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à l'abri de la poussière, des germes, de l'humidité et de la lumière. Indication Respecter la date de péremption du produit de stérilisation. 8 Outils de travail 78 / 84 8 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Désignation du matériel N° d'art. Plateau pour instruments 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 pièces 0.411.9691 Feuilles en cellulose 100 pièces 0.411.9862 Pointeau 0.410.0921 Tuyau à spray stérilisable 0.065.5188 Butée de fraise 0.524.0892 Crochet 0.410.1963 Tête de pulvérisation INTRA (spray KaVo) 0.411.9911 8 Outils de travail 79 / 84 Texte bref du matériel N° d’art. Adaptateur INTRAmatic (CLEANspray et DRYspray) 1.007.1776 KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTA Spray 2 2142 A 0.411.7520 Spray QUATTROcare plus 2140 P 1.005.4525 9 Conditions de garantie 80 / 84 9 Conditions de garantie Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'appli‐ quent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 24 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes : en cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose. KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquen‐ ces entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle, d'un traitement inapproprié, d'un nettoyage, d'une maintenance ou d'un entre‐ 9 Conditions de garantie 81 / 84 tien non-conformes, du non-respect des prescriptions de manipulation ou de raccordement, de l'entartrage ou de la corrosion, des impuretés se trou‐ vant dans l'alimentation en air ou en eau ou en raison d'influences chimi‐ ques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises d'après le mode d'emploi KaVo et les spécifications du constructeur. La prestation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, con‐ ducteurs optiques en verre et en fibres de verre, verrerie, pièces en caout‐ chouc et à la stabilité des couleurs des pièces plastiques. Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un jus‐ tificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). Devront y figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, le nu‐ méro de l'appareil ou le type d'appareil et le numéro de fabrication ou le numéro de série. 9 Conditions de garantie 82 / 84 1.010.9155 · kb · 20150211 - 02 · fr