INTRAmatic 14 ES | KaVo INTRAmatic contra angle 14 ES Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
INTRAmatic 14 ES | KaVo INTRAmatic contra angle 14 ES Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
INTRAmatic contra-angle 14 ES - 1.003.4831
Distribution :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tél. +49 7351 56-0
Fax +49 7351 56-1488
Fabricant :
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Table des matières
1
Table des matières
1 Informations pour l'utilisateur ............................................................................................................................ 5
2 Sécurité ............................................................................................................................................................ 7
2.1 Description des indications de sécurité .................................................................................................. 7
2.2 Indications de sécurité ............................................................................................................................ 9
3 Description du produit .................................................................................................................................... 15
3.1 Destination – Utilisation conforme ........................................................................................................ 16
3.2 Spécifications techniques ..................................................................................................................... 18
3.3 Conditions de transport et de stockage ................................................................................................ 19
4 Mise en service et mise hors service ............................................................................................................. 21
4.1 Contrôler la quantité d'eau ................................................................................................................... 22
5 Utilisation ........................................................................................................................................................ 25
5.1 Insérer le produit médical ..................................................................................................................... 25
Table des matières
5.2 Retirer le produit médical .....................................................................................................................
5.3 Installation d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à diamant .............................................................
5.4 Retirer l'outil de fraisage ou la ponceuse à diamant .............................................................................
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements .............................................................................................
6.1 Contrôle des dysfonctionnements ........................................................................................................
6.2 Traitement des dysfonctionnements ....................................................................................................
6.2.1 Traitement des dysfonctionnements: Remplacer les joints toriques sur l'accouplement
du moteur ................................................................................................................................
6.2.2 Traitement des dysfonctionnements: Nettoyer la buse de spray ............................................
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ....................................................................................................
7.1 Préparation de la zone de travail ..........................................................................................................
7.2 Nettoyage .............................................................................................................................................
7.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel ..................................................................................
7.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique ............................................................................
2
29
29
33
35
35
37
37
38
40
40
41
42
43
Table des matières
7.3
7.4
7.5
3
7.2.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur manuel ...................................................................................
7.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique .............................................................................
Désinfection ..........................................................................................................................................
7.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle ......................................................................
7.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle .......................................................................
7.3.3 Désinfection: Désinfection externe et interne mécanique .......................................................
Séchage ...............................................................................................................................................
Produits et systèmes d'entretien - Entretien .........................................................................................
7.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo ...........................
7.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ...........
7.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo QUATTROcare
2104 / 2104A ...........................................................................................................................
7.5.4 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo QUATTROcare
PLUS 2124 A ...........................................................................................................................
44
46
47
48
49
50
51
52
54
56
57
59
Table des matières
4
7.5.5
Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo QUATTROcare
CLEAN 2140 A ........................................................................................................................
7.6 Emballage ............................................................................................................................................
7.7 Stérilisation ...........................................................................................................................................
7.8 Stockage ..............................................................................................................................................
8 Outils de travail ...............................................................................................................................................
9 Conditions de garantie ...................................................................................................................................
63
65
66
68
70
72
Informations pour l'utilisateur
5
1 Informations pour l'utilisateur
Chers utilisateurs,
KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐
veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économi‐
quement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes :
© Copyright KaVo Dental GmbH
Symboles
Voir chapitre Sécurité/symbole d'avertissement
Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien
Informations pour l'utilisateur
6
Autoclavable 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F)
Thermodésinfectable
Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu
de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE appli‐
cable.
Demande d'action
Groupe cible
Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre
Mise en service s'adresse au technicien de service.
Sécurité
7
2 Sécurité
2.1 Description des indications de sécurité
Symbole d'avertissement
Structure
DANGER
L'introduction décrit le type et la source du danger.
Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des
recommandations.
▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout
danger.
Sécurité
8
Description des niveaux de danger
Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce
document ont pour but d'éviter des dommages et blessures.
ATTENTION
ATTENTION
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou
des dommages légers / moyens.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐
ves ou mortelles.
Sécurité
9
DANGER
DANGER
désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures
graves / mortelles.
2.2 Indications de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque pour le soignant et le patient.
En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop
fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si la fraise ou la ponceu‐
se ne peut pas être tenue fermement.
▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les tech‐
niciens de service.
Sécurité
10
ATTENTION
Risques dus à l'absence d'équipements de commande.
L'absence d'un équipement de commande destiné à modifier la vitesse
et le sens de rotation peut entraîner un risque.
▶ L'unité de soins raccordée doit comporter un équipement de
commande permettant de modifier la vitesse et le sens de rotation.
▶ Les documents accompagnant cette unité de soins doivent en ou‐
tre donner des indications de responsabilité quant aux effets sur la
sécurité, la fiabilité et la puissance.
▶ Une combinaison n'est possible qu'avec une unité de soins approu‐
vée par KaVo.
Sécurité
11
ATTENTION
Danger dû à un instrument mal posé.
Blessure et infection due à une fraise ou une ponceuse fixée.
Endommagement du système de serrage suite à une chute de l'instru‐
ment.
▶ Bien reposer l'instrument sur son support après un traitement sans
fraise ni ponceuse.
Sécurité
12
ATTENTION
Risque de brûlure avec la tête ou le couvercle très chauds de l'instru‐
ment.
En cas de surchauffe de l'instrument, des brûlures peuvent apparaître
dans la bouche.
▶ Ne jamais toucher les tissus mous avec la tête ou le couvercle de
l'instrument !
Sécurité
13
ATTENTION
Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage in‐
approprié avant des arrêts de service prolongés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit mé‐
dical doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec se‐
lon les instructions d'utilisation.
Indication
Pour des raisons techniques de sécurité, nous recommandons d'effec‐
tuer un contrôle annuel du système de fixation de l'outil une fois la pério‐
de de garantie écoulée.
Sécurité
14
Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo :
▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier.
▪ les techniciens spécialement formés par KaVo
Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le
produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode
d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien
cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de maintenance in‐
terne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécialiste le produit médi‐
cal au niveau du nettoyage, de l'entretien et du fonctionnement. Cet inter‐
valle de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit
donc être adapté.
L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés
par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo.
Description du produit
15
3 Description du produit
Contre-angle INTRAmatic 14 ES (N
N° réf. 1.003.4831)
Description du produit
16
3.1 Destination – Utilisation conforme
Destination :
Ce produit médical
▪ est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la
chirurgie dentaire. Toute utilisation à d’autres fins ou modification
n’est pas autorisée et comporte des risques. Le produit médical est
destiné aux applications suivantes : élimination des caries, prépara‐
tion des cavités, retrait d'obturations, traitement de surface comme le
polissage et le lissage de surfaces dentaires et de restauration.
▪ est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en
vigueur.
Description du produit
17
Utilisation conforme :
Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que
pour l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions sui‐
vantes doivent être respectées :
▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail
▪ les dispositions de prévention des accidents
▪ les instructions d'emploi
Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation
▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut
▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié
▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger
▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit
Description du produit
18
3.2 Spécifications techniques
Vitesse de rotation du moteur
max. 40 000 min-1
Identification
1 anneau vert
Transmission
4:1
Avec serrage par bouton-poussoir.
Utilisable avec de courtes fraises ou ponceuses à main.
Le contre-angle peut être monté sur tous les moteurs INTRAmatic (LUX)
et sur les moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940.
Description du produit
19
3.3 Conditions de transport et de stockage
ATTENTION
Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stocka‐
ge à température très froide.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical.
▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de
20 °C à 25 °C (68 °F à 77 °F).
Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F)
Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation
Description du produit
20
Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi)
Protéger contre l'humidité
Mise en service et mise hors service
21
4 Mise en service et mise hors service
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Risque d'infection pour le soignant et le patient.
▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, condition‐
ner le produit médical de manière appropriée et le stériliser si né‐
cessaire.
AVERTISSEMENT
Éliminer le produit dans les règles de l'art.
Avant son élimination, le produit doit être préparé et stérilisé, le cas
échéant.
Mise en service et mise hors service
22
4.1 Contrôler la quantité d'eau
ATTENTION
Surchauffe de la dent due à une quantité d’eau insuffisante.
Endommagement thermique de la pulpe.
▶ Régler la quantité d'eau pour le spray de refroidissement sur au
moins 50 cm3/min !
Mise en service et mise hors service
23
3
Mise en service et mise hors service
24
ATTENTION
Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible.
Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du
produit médical et abîmer la dent.
▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer
les buses de spray avec le pointeau N° réf. 0.410.0931.
Utilisation
25
5 Utilisation
5.1 Insérer le produit médical
AVERTISSEMENT
Détachement du produit médical pendant le traitement.
Le mauvais enclenchement du produit médical peut provoquer son dé‐
tachement de l'accouplement du moteur et sa chute.
▶ Contrôler avant chaque traitement, en tirant prudemment, si le pro‐
duit médical est correctement enclenché sur l'accouplement du
moteur.
Utilisation
26
ATTENTION
Retirer et mettre en place le contre-angle lors de la rotation du moteur
d'entraînement.
Endommagement du taquet de rotation.
▶ Ne jamais enlever ou remettre en place le contre-angle lors de la
rotation du moteur d'entraînement !
Utilisation
27
ATTENTION
Endommagement
L'activation de la commande au pied pendant la mise en place et le re‐
trait du produit médical peut provoquer des dommages sur le produit
médical et le couplage du moteur.
▶ Mettre en place ou retirer le produit médical sans actionner la com‐
mande au pied.
▶
Humidifier légèrement les joints toriques de l'accouplement du mo‐
teur avec le KaVo Spray.
Utilisation
28
▶
Insérer le produit médical sur l'accouplement du moteur et tourner
jusqu'à ce que le nez de repos fasse entendre un clic.
▶
Vérifier, en tirant, que le produit médical est bien enclenché sur le
raccord.
Utilisation
29
5.2 Retirer le produit médical
▶
Retirer le produit médical de l'accouplement du moteur en le tour‐
nant légèrement et en le tirant sur son axe.
5.3 Installation d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à diamant
Indication
N'utiliser que des fraises en métal ou des forets à diamant conformes à
la norme EN ISO 1797-1 Type 1, en acier ou métal trempé et remplis‐
sant les critères suivants :
Diamètre de la tige : 2,334 à 2,350 mm
- Longueur totale : 22 mm max.
Utilisation
30
AVERTISSEMENT
Utilisation de fraises ou de ponceuses non autorisées.
Blessure du patient ou endommagement du produit médical.
▶ Respecter le mode d'emploi et les règles conformes d'utilisation de
la fraise ou de la ponceuse.
▶ N'utiliser que des fraises ou des ponceuses répondant aux critères
indiqués.
ATTENTION
Blessures dues à l'utilisation de fraises ou de ponceuses usées.
La fraise ou la ponceuse peut se détacher pendant le traitement et bles‐
ser le patient.
▶ Ne jamais utiliser de fraise ou de ponceuse dont la tige est usée.
Utilisation
31
ATTENTION
Risque de blessure dû à l'utilisation de fraises ou de ponceuses.
Infections ou coupures.
▶ Porter des gants de protection.
ATTENTION
Risque dû à un système de serrage défectueux.
La fraise ou la ponceuse peut chuter et entraîner des blessures.
▶ Tirer sur la fraise ou la ponceuse pour vérifier le bon fonctionne‐
ment du système de serrage et le bon maintien de la fraise ou de
la ponceuse. Pour contrôler, insérer ou ôter les embouts, utiliser
des gants de protection afin d'éviter les risques de blessure ou d’in‐
fection.
Utilisation
32
▶
Introduire la fraise ou la ponceuse en la faisant légèrement tourner
dans le segment d’entraînement de la tête puis appuyer sur la butée.
▶
Tirer légèrement pour vérifier la bonne fixation de l'outil.
Utilisation
33
5.4 Retirer l'outil de fraisage ou la ponceuse à diamant
AVERTISSEMENT
Risque dû à une fraise ou une ponceuse en rotation.
Coupures et endommagement du système de serrage.
▶ Ne pas toucher la fraise ou la ponceuse lorsqu'elle est en rotation !
▶ Ne jamais appuyer sur le bouton-poussoir lorsque la fraise ou la
ponceuse est en rotation !
▶ A la fin du traitement, retirer la fraise ou la ponceuse du contre-an‐
gle afin d'éviter toute blessure ou infection lors de la dépose.
Utilisation
34
▶
Après l'arrêt de la fraise ou de la ponceuse, appuyer fermement sur
le bouton-poussoir avec le pouce et retirer la fraise ou la ponceuse
en même temps.
Contrôle et résolution des dysfonctionnements
35
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements
6.1 Contrôle des dysfonctionnements
ATTENTION
Joints toriques d'étanchéité manquants ou endommagés.
Anomalies et défaillance prématurée.
▶ Vérifier si tous les joints toriques du raccord sont présents et en
bon état.
Contrôle et résolution des dysfonctionnements
36
ATTENTION
Echauffement du produit.
Brûlures ou endommagements du produit en raison d'une surchauffe.
▶ Ne pas continuer de travailler si le produit s'échauffe de manière
anormale.
▶
▶
▶
Le produit médical est trop chaud en marche à vide :
contrôler la quantité d'air de refroidissement.
Le produit médical est trop chaud en charge :
effectuer l'entretien du produit médical.
En cas d'interruption de la vitesse de rotation / de fonctionnement
bruyant :
effectuer l'entretien du produit médical.
Contrôle et résolution des dysfonctionnements
▶
37
Le joint torique au raccord du moteur manque :
remplacer le joint torique
6.2.1 Traitement des dysfonctionnements: Remplacer les joints toriques
sur l'accouplement du moteur
ATTENTION
Risque dû au mauvais entretien des joints toriques.
Dysfonctionnements ou panne totale du produit.
▶ Ne pas utiliser de vaseline ou d'autres graisses ou huiles.
Indication
Les joints toriques sur l'accouplement du moteur peuvent être lubrifiés
uniquement avec un tampon d'ouate imprégné du spray KaVo.
Contrôle et résolution des dysfonctionnements
▶
▶
▶
38
Pincer le joint torique avec les doigts de manière à former une bou‐
cle.
Tirer le joint torique vers l'avant et le sortir.
Placer un nouveau joint torique dans l'encoche.
6.2.2 Traitement des dysfonctionnements: Nettoyer la buse de spray
ATTENTION
Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible.
Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du
produit médical et abîmer la dent.
▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer
N° réf. 0.410.0931).
les buses de spray avec le pointeau (N
Contrôle et résolution des dysfonctionnements
▶
39
Libérer le passage d’eau au niveau des buses de spray à l’aide du
pointeau (N
N° réf. 0.410.0931).
Méthodes de préparation selon ISO 17664
40
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664
7.1 Préparation de la zone de travail
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection.
▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
▶
▶
▶
▶
Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de
sang.
Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible
après le soin.
Retirer la fraise ou la meulette du produit médical.
Transporter le produit médical sec en vue de son traitement.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
41
Ne le pas déposer dans des solutions ou autres produits similaires.
7.2 Nettoyage
ATTENTION
Dysfonctionnements dus au nettoyage dans un appareil de nettoyage à
ultrasons.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuelle‐
ment !
Méthodes de préparation selon ISO 17664
7.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel
Accessoires nécessaires :
▪ Eau potable 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F)
▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple)
▶
Brosser sous l'eau courante.
42
Méthodes de préparation selon ISO 17664
43
7.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN
ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de
max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec
le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐
clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rin‐
çage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la
compatibilité des matériaux avec les produits KaVo).
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de
désinfection thermique.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
44
Immédiatement après le nettoyage/la désinfection mécanique, traiter
le produit médical en utilisant les produits et systèmes de nettoyage
proposés par KaVo.
7.2.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur manuel
Le nettoyage intérieur manuel validé (élimination des protéines résiduel‐
les) est uniquement possible avec CLEANspray KaVo et DRYspray Ka‐
Vo.
▶
Recouvrir le produit médical avec le sachet KaVo Cleanpac et enfon‐
cer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer trois fois sur
la touche de vaporisation pendant respectivement 2 secondes. Reti‐
rer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le
détergent pendant une minute.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
45
Ensuite, pulvériser de 3 à 5 secondes avec le KaVo DRYspray.
Voir également : Mode d'emploi KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray
Indication
KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur ma‐
nuel ne sont disponibles que dans les pays suivants :
Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐
bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Fin‐
lande et Norvège.
Dans d'autres pays, il convient donc de procéder à un nettoyage intér‐
ieur en machine avec des appareils de désinfection thermique selon la
norme EN ISO 15883-1.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
46
7.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique
Pour le nettoyage intérieur alternatif dans les thermodésinfecteurs, KaVo
recommande des appareils conformes à la norme EN ISO 15883-1, ex‐
ploités avec des produits de nettoyage alcalins d'un pH de 10 max. (par
ex. Miele G 7781 / G 7881 – La validation a été réalisée avec le program‐
me « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® mediclean », la
produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rinçage
« neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des
matériaux avec les produits KaVo).
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
47
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐
rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la
fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du
système d'entretien KaVo.
7.3 Désinfection
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un
produit désinfectant contenant du chlore.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou de manière
non emballée dans l'autoclave ou bien manuellement !
Méthodes de préparation selon ISO 17664
48
7.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle
KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité
du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant
de produits désinfectants et prouvée par expertise.
▪ Mikrozid AF de la société Schülke & Mayr (liquide ou lingettes)
▪ FD 322 de la société Dürr
▪ CaviCide de la société Metrex
Outils de travail nécessaires :
▪ Chiffons pour essuyer le produit médical.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
49
▶
Vaporiser le produit désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit
médical avec ce chiffon conformément aux instructions fournies par
le fabricant du produit désinfectant.
▶
Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
7.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle
L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant
du produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désin‐
fectants homologués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux
doivent être utilisés
(par ex. WL-cid / société ALPRO).
▶
Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intér‐
ieure avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
50
Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
7.3.3 Désinfection: Désinfection externe et interne mécanique
Pour la désinfection mécanique, KaVo recommande une stérilisation non
emballée dans l'autoclave à 135 °C (classe B de préférence).
La désinfection peut également être effectuée dans des thermodésinfec‐
teurs conformément à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec des pro‐
duits nettoyants alcalins d'un pH de 10 max. (par ex. Miele G 7781 /
G 7881 – La validation a été réalisée avec le programme « VARIO-TD »,
le produit de nettoyage « neodisher® mediclean », le produit de neutrali‐
sation « neodisher® Z » et le produit de rinçage « neodisher® mielclear »
et se rapporte uniquement à la compatibilité des matériaux avec les pro‐
duits KaVo).
Méthodes de préparation selon ISO 17664
51
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
▶
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐
rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la
fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du
système d'entretien KaVo.
7.4 Séchage
Séchage manuel
▶
Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à
ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
52
Séchage en machine
Le séchage est généralement intégré au programme de nettoyage du
thermodésinfecteur.
▶
Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur.
7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien
AVERTISSEMENT
Fraise ou meulette tranchante dans le produit médical.
Risque de blessure dû à la fraise ou la meulette tranchante et/ou poin‐
tue.
▶ Retirer la fraise ou la meulette.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
53
ATTENTION
Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un entretien et
des soins inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Effectuer un entretien et des soins conformes régulièrement !
Indication
KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo
que lors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo
dans les accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés
et contrôlés avec nos produits et pour leur utilisation conforme.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
54
7.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le
spray KaVo
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque net‐
toyage et désinfection ainsi qu'avant chaque stérilisation.
▶
Retirer la fraise ou la meulette.
▶
▶
Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac.
Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisa‐
tion pendant une seconde.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
55
Entretien de la pince de serrage
Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage
une fois par semaine.
▶
Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec
l’extrémité du raccord de spray INTRA.
▶
Exécuter l'entretien selon le point « Entretien avec le KAVOspray ».
Méthodes de préparation selon ISO 17664
56
7.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le
SPRAYrotor de KaVo
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque net‐
toyage et désinfection ainsi qu'avant chaque stérilisation.
▶
▶
Poser le produit médical sur le couplage correspondant du
KaVo SPRAYrotor et le recouvrir avec le sachet Cleanpac.
Procéder à l'entretien du produit.
Voir également : Mode d'emploi KaVo SPRAYrotor
Méthodes de préparation selon ISO 17664
57
7.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo
QUATTROcare 2104 / 2104A
Indication
QUATTROcare 2104 / 2104 A n'est plus compris dans le programme de
livraison actuel.
Nouveaux produits :
▶ QUATTROcare PLUS 2124 A
▶ QUATTROcare CLEAN 2140 A
Appareil de nettoyage et d'entretien avec pression d'expansion pour un
nettoyage interne de résidus inorganiques et un entretien optimal.
(aucun nettoyage interne validé conformément aux directives allemandes
du RKI)
Méthodes de préparation selon ISO 17664
58
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque net‐
toyage et désinfection ainsi qu'avant chaque stérilisation.
▶
▶
Retirer la fraise ou la meulette.
Procéder à l'entretien du produit.
Voir également : Mode d'emploi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A
Entretien de la pince de serrage
Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage
une fois par semaine.
Voir également : Mode d'emploi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A
Méthodes de préparation selon ISO 17664
59
▶
Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec
l’extrémité du raccord de pulvérisation.
▶
Ensuite, traiter à l'aide des produits et systèmes d'entretien indiqués.
Voir également : Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A
7.5.4 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo
QUATTROcare PLUS 2124 A
Appareil de nettoyage et d'entretien avec pression d'expansion pour un
nettoyage interne de résidus inorganiques et un entretien optimal.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
60
(aucun nettoyage interne validé conformément aux directives allemandes
du RKI)
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque net‐
toyage et désinfection ainsi qu'avant chaque stérilisation.
▶
▶
Retirer la fraise ou la meulette.
Procéder à l'entretien du produit dans QUATTROcare PLUS.
Voir également : Mode d'emploi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A
Méthodes de préparation selon ISO 17664
61
Entretien de la pince de serrage
KaVo recommande de nettoyer ou entretenir le système de serrage une
fois par semaine avec le cycle d'entretien de la pince de serrage intégré
à l'appareil.
Voir également : Mode d'emploi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A
Indication
Les instruments doivent être retirés des embouts d’entretien avant de
démarrer l’entretien de la pince de serrage.
▶
Retirer l'embout d'entretien de la pince de serrage de la porte latéra‐
le de QUATTROcare PLUS et l'enficher sur le couplage de l'empla‐
cement d'entretien quatre, à l'extrême droite. Un adaptateur MULTI‐
flex doit être monté sur cet emplacement.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
62
▶
Appuyer l'instrument avec le manchon de la pince de serrage à en‐
tretenir contre la pointe de l'embout d'entretien de la pince de serra‐
ge.
▶
Appuyer sur la touche dotée du symbole pour l'entretien de la pince
de serrage.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
63
Indication
Désactiver le mode entretien de la pince de serrage.
Possibilité 1 : équiper QUATTROcare PLUS 2124 A d'instruments, fer‐
mer le clapet frontal et démarrer la procédure d'entretien.
Possibilité 2 : après trois minutes sans entretien, le dispositif commute
automatiquement le mode d'entretien normal.
Voir également : Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS
7.5.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo
QUATTROcare CLEAN 2140 A
Appareil de nettoyage et d'entretien à cycles automatiques pour un entre‐
tien parfait des instruments et turbines.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
64
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque net‐
toyage et désinfection ainsi qu'avant chaque stérilisation.
▶
Retirer la fraise ou la meulette.
▶
Procéder à l'entretien du produit dans QUATTROcare CLEAN.
Voir également : Mode d'emploi de QUATTROcare CLEAN 2140 A de
KaVo
Méthodes de préparation selon ISO 17664
65
Entretien de la pince de serrage
KaVo recommande de nettoyer ou entretenir le système de serrage une
fois par semaine avec le cycle d'entretien de la pince de serrage intégré
à l'appareil.
Voir également : Mode d'emploi de QUATTROcare CLEAN 2140 A de
KaVo
7.6 Emballage
Indication
Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument,
afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue.
L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utili‐
sation) et être adapté au processus de stérilisation !
Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
66
Enfermer le produit médical dans un sachet de stérilisation.
7.7 Stérilisation
Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à la
norme EN 13060 / ISO 17665-1
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et
des soins inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation
avec des produits d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
67
ATTENTION
Risque de corrosion dû à l'humidité.
Endommagements du produit.
▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la
fin du cycle.
Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de
138 ℃ (280,4 °F).
Méthodes de préparation selon ISO 17664
68
Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un pro‐
cédé adéquat (en fonction de l’autoclave disponible) :
▪ Autoclave avec vide préliminaire triple :
– au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1.6 °F/ +7.4
°F)
▪ Autoclave avec procédé par gravitation :
– au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1.6 °F/ +7.4
°F) ou
– au moins 60 minutes à 121 °C -1 °C/ +4 °C (250 °F -1.6 °F/ +7.4
°F)
▶
À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant.
7.8 Stockage
Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à
l'abri de la poussière, des germes, de l'humidité et de la lumière.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
69
Indication
Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
Outils de travail
70
8 Outils de travail
Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire.
Texte bref du matériel
Plateau pour instruments 2151
Cleanpac 10 pièces
Feuilles en cellulose 100 pièces
Pointeau
Tuyau en silicone 150 mm
N° d’art.
0.411.9501
0.411.9691
0.411.9862
0.410.0931
0.593.0252
Texte bref du matériel
Adaptateur INTRAmatic
(CLEANspray et DRYspray)
KaVo CLEANspray 2110 P
KaVo DRYspray 2117 P
N° d’art.
1.007.1776
1.007.0579
1.007.0580
Outils de travail
71
Texte bref du matériel
KaVo Spray 2112 A
ROTA Spray 2 2142 A
Spray QUATTROcare plus 2140 P
Conditions de garantie
N° d’art.
0.411.9640
0.411.7520
1.005.4525
72
9 Conditions de garantie
Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐
pliquent :
KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final
pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation
pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions
suivantes :
En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en
état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de
réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est
exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garan‐
tie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y op‐
pose.
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs consé‐
quences entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure natu‐
Conditions de garantie
73
relle ou d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect
des prescriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'en‐
tartrage ou la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en
air ou en eau ou les influences chimiques ou électriques qui seraient in‐
habituelles ou ne seraient pas permises d'après les spécifications du
constructeur. La prestation de garantie ne s'étend pas, en règle générale,
aux lampes, conducteurs optiques en verre, verrerie, pièces en caout‐
chouc et à la résistance des couleurs des pièces plastiques.
Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquen‐
ces proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée
par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit.
Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un
justificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). De‐
vront y figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date
d'achat, les types et le numéro de série.
1.003.7250 · kb · 20130801 - 03 · fr

Manuels associés