KaVo ELECTROtorque 4890 K200 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
KaVo ELECTROtorque 4890 K200 Mode d'emploi | Fixfr
Instructions d’utilisation
ELECTROtorque 4890/K200.
0 rp
x1
rse
reve
E
m
00
u
torq
RO
CT
LE
e
Toujours à votre écoute.
KaVo Elektrotechnisches Werk GmbH
Wangener Straße 78
D-88299 Leutkirch
Tel.: 0 75 61 / 86-150 • Fax: 0 75 61 / 86-265
Hersteller/manufacturer:
Kaltenbach & Voigt GmbH & Co. KG
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
0
1
2
3
ELECTROtorque 4890/K200.
A1
Indications pour l’utilisateur ............................................................................................................................................2
A 1.1 Signification des pictogrammes ..................................................................................................................................2
A 1.2 Indications importantes ..............................................................................................................................................2
A 1.3 Mesures de sécurité préventives ..............................................................................................................................4
A 1.4 Usage pour lequel a été conçu le présent appareil ....................................................................................................6
A 1.5 Nettoyage et entretien de l’appareil ............................................................................................................................6
A 1.6 Décontamination de l’appareil ....................................................................................................................................7
A2
Appareil et accessoires ....................................................................................................................................................8
A 2.1 Etendue de fourniture ................................................................................................................................................8
A3
Caractéristiques techniques ............................................................................................................................................9
A 3.1 ELECTROtorque 4890 ................................................................................................................................................9
A 3.2 Transformateur ..........................................................................................................................................................11
A 3.3 Moteur INTRA LUX K 200 ........................................................................................................................................13
A4
Lieu d’installation ............................................................................................................................................................13
A 4.1 Schéma de raccordement ........................................................................................................................................13
A5
Installation et branchements ..........................................................................................................................................14
A 5.1 Installation ................................................................................................................................................................14
A 5.2 Réglage de la tension pour le transformateur 1.001.8749 ......................................................................................14
A 5.4 Conditions de raccordement ....................................................................................................................................15
A6
Etapes préliminaires avant la mise en service ............................................................................................................16
A 6.1 Etalonnage de la commande au pied ......................................................................................................................16
A 6.2 Pression de démarrage du moteur ..........................................................................................................................17
A 6.3 Réglage de la tension de l’ampoule ........................................................................................................................18
A7
L’appareil et ses composants ........................................................................................................................................19
A8
Utilisation de l’appareil ....................................................................................................................................................21
A9
Entretien ............................................................................................................................................................................22
A 10 En cas de problème ........................................................................................................................................................23
B1
Indications importantes ..................................................................................................................................................25
B 1.1 Transport et stockage ..............................................................................................................................................25
B 1.2 La marche à suivre en cas d’avarie pendant le transport ........................................................................................26
B 1.3 Poids et désignation du colis ....................................................................................................................................26
Conditions de garantie ......................................................................................................................................................27
Pièces de rechange ............................................................................................................................................................28
1
ELECTROtorque 4890/K200.
A 1 Indications pour l’utilisateur
A 1.1 Signification des pictogrammes
Situation qui, si les recommandations la concernant ne sont pas
respectées, peut se traduire par des
dysfonctionnements voire un endommagement du matériel.
Informations importantes pour
l’utilisateur et le technicien
A 1.2 Indications importantes
Il est demandé à l’utilisateur de lire
attentivement le présent mode
d’emploi avant la mise en service de
l’appareil. Cela, afin d’éviter les fausses
manipulations et les dégâts matériels
pouvant en résulter.
Le mode de fonctionnement : “30 secondes
de marche pour 9 minutes de pause“
correspond à la sollicitation maximale que
peut supporter le moteur (= pleine charge à
vitesse de rotation maximale).
Les sollicitations (impulsions) imposées au
matériel se chiffrent en secondes et les
temps de pause en minutes. Normalement,
durant ces sollicitations, l’intensité de
courant maximale possible (moteur) n’est
jamais atteinte. Ces données correspondent
à une pratique normale de l’art dentaire.
Si vous avez besoin de ce mode d’emploi
dans une autre langue, veuillez en faire la
demande auprès de votre fournisseur
KaVo.
La reproduction et la diffusion de ce mode
d’emploi nécessitent l’accord préalable de
la société KaVo.
Toutes les données techniques, informations et caractéristiques de l’appareil
indiquées dans ce mode d’emploi sont
celles au stade de l’impression du présent
document.
Afin de suivre l’évolution technique, le
produit décrit ici pourra être à tout moment
amélioré, sans que cela ne signifie pour
KaVo l’obligation de procéder à
l’amélioration des exemplaires dudit
produit déjà livrés.
KaVo décline toute responsabilité pour les
dommages résultant de l’une ou l’autre des
causes suivantes :
• Causes extérieures (fluides de mauvaise
qualité ou produit mal installé)
• Utilisation d’informations erronées
• Utilisation non conforme de l’appareil
• Réparations mal effectuées
Entretien et maintenance seront assurés par
la société KaVo.
2
ELECTROtorque 4890/K200.
Seules sont habilitées à effectuer des
interventions d’entretien ou de
réparation sur le KaVo ELECTROtorque
4890 :
? les techniciens des établissements KaVo
du monde entier
? les techniciens des distributeurs KaVo
? Les techniciens indépendants ayant suivi
une formation spécifique chez KaVo
Toute modification de l’appareil par des
tiers entraîne l’annulation immédiate des
homologations accordées. Pour l’utilisation
comme pour la réparation de l’appareil,
KaVo recommande de n’utiliser que des
pièces détachées d’origine.
Elimination/recyclage des déchets en fin de
vie de l’appareil et de ses accessoires
Ces déchets devront être éliminés/recyclés
de façon respectueuse de l’homme et de son
environnement, c’est à dire conformément à
la législation en vigueur dans le pays de
l’utilisateur.
Si vous avez des questions, veuillez les
poser au revendeur KaVo le plus proche de
chez vous.
3
ELECTROtorque 4890/K200.
A 1.3 Mesures de sécurité préventives
Afin de garantir une utilisation correcte et
sans risques pour l’appareil, veuillez vous
en servir uniquement pour l’usage pour
lequel il a été conçu, en suivant bien les
instructions contenues dans le présent mode
d’emploi, et en utilisant comme
outils/accessoires uniquement ceux
préconisés. Tenir également compte :
• des directives concernant les mesures de
protection à prendre
• des consignes en matière de prévention
des accidents.
En vertu de quoi il incombe à l’utilisateur :
• de s’assurer que ses équipements sont en
état de marche
• de ne l’utiliser que pour l’usage pour
lequel il a été conçu.
• de prendre – pour lui-même, le patient et
les tierces personnes – les mesures
nécessaires en matière de prévention des
risques.
• d’éviter toute contamination par le produit
• de cesser d’utiliser l’appareil si des
organes de celui-ci sont défectueux.
L’ELECTROtorque 4890 est :
• réservé à un usage médical exclusivement.
Son utilisation à d’autres fins, quelles
qu’elles soient, n’est pas autorisée et
comporte des risques
• un produit médical conforme à la
législation en vigueur de votre pays
• un appareil qui n’est pas homologué pour
une utilisation dans les endroits
présentant des risques d’explosion.
• un appareil qui ne doit être utilisé que
dans les cabinets dentaires.
• Avant chaque mise en service, contrôler
la vitesse de rotation réglée.
• Il faut respecter les prescriptions du
fabricant de l'outil concernant le
maximum de la vitesse de rotation et de 1
pression de l'outil. Il faut utiliserdes
verres de protection quand on effectue
des travaux ave des outils en rotation.
Indications concernant les conditions de
fonctionnement de l’appareil
Perturbations causées aux appareils
électromagnétiques par les téléphones
mobiles :
Afin de garantir un fonctionnement correct
de l’appareil, il est recommandé de
proscrire l’utilisation des téléphones
mobiles au cabinet dentaire/dans la
clinique.
En cas de champs parasitaires extêmes
de haute fréquence, des variations de
la vitesse de rotation jusqu’à max. 20 %
peuvent apparaître.
4
ELECTROtorque 4890/K200.
Pacemakers
Si le patient est porteur d’un pacemaker,
pensez aux effets éventuels que pourra
avoir votre appareil sur celui-ci. Informezvous sur la question en lisant la presse
spécialisée, qui en parle abondamment.
Normalement, le patient qui a un
stimulateur cardiaque, le dit à son patricien.
Ce dernier peut alors en bon professionnel
qu’il est, demander au patient de lui
présenter la carte signalétique de son
pacemaker, ce qui lui permettra d’évaluer
les effets éventuels de l’appareil sur ce
dernier;
En règle générale, il est aujourd’hui
impératif de demander au patient, à plus
forte raison s’il s’agit d’un patient âgé, s’il
a été prévu de lui installer un pacemaker.
C’est là une question aussi naturelle que de
lui demander s’il est sujet aux hémorragies,
s’il a déjà eu des maladies et lesquelles.
Bibliographie :
Machtens, E.:
Die zahnärtzliche Behandlung von Patienten mit Herzschrittmachern. Dtsch.
zahnärztl. Z. 38: 1048 - 1052 (1983).
Wahl, G.:
Diskussionsbeitrag zu Machtens zur Beeinflußbarkeit von Herzschrittmachern in
der zahnärztlichen Praxis. Dtsch. zahnärztl.
Z. 42: 11 -16 (1987)
Aderhold, L. , J. Kreuzer: Untersuchungen
zur Beeinflußbarkeit von Herzschrittmachern in der zahnärztlichen Praxis. Dtsch.
zahnärztl. Z. 42: 11 - 16 (1987)
Dispositions légales
Les législations nationales et supranationales sur les produits et dispositifs médicaux,
de même que les réglementations en
vigueur sur la mise en service et
l’utilisation des appareils à usage médical
sont applicables au présent appareil.
Les appliquer en tenant compte de l’usage
médical bien spécifique pour lequel a été
prévu le présent appareil.
5
ELECTROtorque 4890/K200.
A 1.4 Usage pour lequel a été conçu
le présent appareil
L’ELECTROtorque 4890 est un appareil à
usage dentaire, conçu pour piloter un
moteur électrique lui aussi à usage dentaire
: l’INTRA LUX K 200.
reverse
x1000rpm
ELECTROt
orque
A 1.5 Nettoyage et entretien de l’appareil
Du fait de la grande diversité des
médicaments et produits chimiques
présents dans un cabinet dentaire, les
risques de détérioration des surfaces
laquées et des plastiques existent.
Des études ont par ailleurs montré qu’il
était impossible de protéger de façon
efficace à 100 % les surfaces du fauteuil
contre l’ensemble de ces médicaments et
produits.
Si détérioration il y a, son étendue
dépendra dans une large mesure de la
durée durant laquelle les surfaces abîmées
auront été exposées au médicament/produit. C’est pourquoi, en pareil cas, il est
important de nettoyer immédiatement avec
un chiffon humide la ou les surfaces
touchées.
S’il y a sur des parties laquées (ou en
plastique) du fauteuil des traces provenant
de produits désinfectants, elles pourront
plus ou moins être éliminées avec un
produit nettoyant, lequel devra être neutre,
c’est à dire non agressif.
Si une surface laquée encore neuve (sur de
telles surfaces l’eau ne pénètre pas mais
forme des gouttelettes) a été touchée,
simplement la nettoyer avec un peu d’eau
et un peu de produit nettoyant doux, non
agressif. Cela suffit.
Si la surface laquée touchée est déjà
relativement usée (on le voit au fait que la
laque a perdu de son éclat, qu’elle a foncé),
commencer par la nettoyer comme indiqué
ci-dessus puis – avec un chiffon ne
peluchant pas – appliquer, en faisant des
mouvements circulaires, un produit
protecteur pour laques. Ensuite, avec un
autre chiffon, faire briller. Ne pas utiliser
d’autres produits car ils risquent d’abîmer
la laque.
Lors du nettoyage et de la
décontamination de l’appareil, veiller
à ce qu’aucun liquide ne pénètre à
l’intérieur de celui-ci car cela risque de
nuire à son bon fonctionnement.
Concernant le nettoyage et l’entretien
du moteur INTRA LUX K 200,
veuillez consulter le mode d’emploi
1001.1049.
6
ELECTROtorque 4890/K200.
A 1.6 Décontamination de l’appareil
Utiliser exclusivement les désinfectants homologués pour la décontamination des surfaces laquées ou en plastique
des cabinets dentaires.
Indications concernant les désinfectants
à base d’alcool
La première des règles est d’utiliser
le désinfectant conformément aux
instructions du fabricant. Ceci est
impératif.
Les désinfectants du marché sont proposés
dans des concentrations diverses et variées.
Afin que vous ayez un point de repère,
voici les substances des préparations
testées considérées comme satisfaisantes :
Ethanol à 96 %
(= maximum 40 g / 100 g de désinfectant)
Propanol
(= maximum 35 g / 100 g de désinfectant)
Glutar-dialdéhyde à 25 %
(= maximum 75 g / 100 g de désinfectant)
Ethylhexanal
(= maximum 10 mg / 100 g de désinfectant)
Solution de formaldéhyde
(= maximum 10 mg / 100 g de désinfectant)
Glyoxal
(= maximum 165 mg / 100 g de désinfectant)
Note : les valeurs ci-dessus sont les valeurs
maximales. Elles ne doivent en aucun cas
être dépassées !
KaVo n’accorde aucun droit de garantie si
les constituants de la préparation utilisée ne
correspondent pas à la spécification cidessus.
7
ELECTROtorque 4890/K200.
A 2 Appareil et accessoires
Vérifier que rien ne manque.
A 2.1 Etendue de fourniture
L’ELECTROtorque EWL 4890
No. d’article 1.001.6133
comprend :
ELECTROtorque EWL 4890
(avec cordon de longueur 2000 m)
No. d’article 1.001.2876
m
0 rp
00
x1
reve
rse
E
EL
Moteur INTRA LUX K 200
No. d’article 1.000.6717
Mode d’emploi de l’INTRA LUX K 200
No. d’article 1.001.1049
Transformateur
No. d’article 1.001.8749
Boîtier de fixation (avec les vis)
No. d’article 1.001.5113
Mode d’emploi
No. d’article 1.001.5149
8
R
CT
Oto
rqu
e
ELECTROtorque 4890/K200.
A 3 Caractéristiques techniques
A 3.1 ELECTROtorque 4890
15
0
125 mm
150 mm
55 mm
0,880 kg environ
55
Dimensions et poids :
Largeur :
Prof. :
Hauteur :
Poids :
Conditions ambiantes :
Convient pour une utilisation à l’intérieur
Température ambiante admissible : de 5 à
40°C
Taux d’humidité admissible : 80 % maxi.
Mode de fonctionnement
Temps de marche :
Temps de pause :
m
0 rp
00
x1
reve
Le mode de fonctionnement :
“30 secondes de marche pour 9
minutes de pause“ correspond à la
sollicitation maximale que peut supporter
le moteur (= pleine charge à vitesse de
rotation maximale).
Les sollicitations (impulsions) imposées au
matériel se chiffrent en secondes et les
temps de pause en minutes. Normalement,
durant ces sollicitations, l’intensité de
courant maximale possible (moteur) n’est
jamais atteinte. Ces données correspondent
à une pratique normale de l’art dentaire.
m
0 rp
00
x1
reve
2
Catégorie surtensions :
II
Classe de protection :
II
Classification de l’appareil :
E
EL
type B
Type de protection :
IP 40
Exigences requises concernant l’air :
un air sec, sans huile, propre, non
contaminé
Pour cela, si nécessaire :
• utiliser un compresseur avec dessiccateur
• monter un filtre à air en amont (50 µm)
• envoyer de l’air comprimé dans les
conduites avant de procéder à l’installation
• pression système : 1,0 - 4, 5 bars
• débit d’air de refroidissement au niveau
de l’accouplement :
6 – 10 NL/min
Pression d’air (spray) :
1,0 – 2,5 bars
Pression d’eau (spray) :
0,8 – 2,0 bar
Oto
rse
9
R
CT
rqu
e
e
T
EC
EL
0,5 min
9 minutes
Degré d’encrassement :
rqu
to
RO
rse
12
5
ELECTROtorque 4890/K200.
Plaque signalétique de l’ELECTROtorque 4890
Cette plaque indique :
@ l’identité du fabricant
@
2 le type de protection (IP 40)
3 l’année de fabrication
r
4 le marquage CE (produit médical selon
directive de l’Union européenne 93/94)
e
5 la classe de protection (II)
w
q
6 le label VDE
0
”
9
7 pictogramme signifiant : tenir
également compte des documents
d’accompagnement et recommandations
concernant la sécurité
8
8 Classification de l’appareil (appareil de
type B)
9 AB 0,5/9 : Mode de fonctionnement
utilisation intermittente
temps de marche : 0,5 minutes
temps de pause : 9 minutes
0 la pression d’air > 1 bar
q la tension d’alimentation de l’appareil
et sa puissance (115 VA)
w le numéro de commande (= numéro de
référence)
e le numéro de série
r le type
10
7
6 5 4
3
ELECTROtorque 4890/K200.
A 3.2 Transformateur
Caractéristiques techniques
Transformateur 1.001.8749
Dimensions et poids :
Largeur :
87 mm
Prof. :
147 mm
Hauteur :
71 mm
Poids :
1,400 kg environ
Conditions ambiantes :
Convient pour une utilisation à l’intérieur
Température ambiante admissible : de 5 à
40°C
Taux d’humidité admissible : 80 % maxi.
Degré encrassement :
2
Catégorie surtensions :
II
Classe de protection :
II
Type de protection :
IP 40
Tension nominale/puissance
nominale/raccordement électrique
• L’ELECTROtorque 4890 n’est
compatible qu’avec le transforma-teur de
type 4880.
• Le transformateur doit, au niveau de ses
caractéristiques, être conforme à la
législation du pays de l’utilisateur ainsi
qu’aux normes relatives aux appareils à
usage médical.
Vérifier que le sélectionneur de tension de
secteur est bien réglé sur la position
correspondant à la tension et à la fréquence
nominales indiquées sur la plaque
signalétique de l’appareil. Si tel n’est pas le
cas, procéder comme indiqué au
paragraphe A 5.2 Réglage de la tension
pour le transformateur 1.001.8749).
Puissance nominale :
Puissance consommée
150 VA maxi
Tension de sortie du transformateur
(tension à vide)
33 V DC
Système de déconnexion du réseau :
Le cordon de branchement de l’appareil sur
le courant de secteur.
11
ELECTROtorque 4890/K200.
Plaque signalétique du transformateur
1.001.8749
@
Cette plaque indique :
@ l’identité du fabricantr
” le fusible 1,25 A
3 l’année de fabrication
r
4 le marquage CE (produit médical selon
directive de l’Union européenne 93/42)
e
6 Mode de fonctionnement :
Marche intermittente
(temps de marche : 1 minute
temps de pause : 9 minutes
w
q
7 pictogramme signifiant : tenir
également compte des documents
accompagnement et recommandations
de sécurité
”
0
9
8
8 la classe de protection (II)
9 type de protection IP 40
0 tension de sortie
33 V DC
puissance : 130 VA
q tension d’alimentation
120V/230V AC puissance : 150 VA
w le numéro de commande (= numéro de
référence)
e le type
12
7
6 5 4
3
ELECTROtorque 4890/K200.
A 3.3 Moteur INTRA LUX K 200
Dimensions et poids
Longueur :
∅:
Poids :
91 mm
20,6 mm
92 g
Exigences requises :
Voir mode d’emploi du moteur
No d’article 1.001.1049
Sous réserve de modifications techniques.
2
A 4 Lieu d’installation
Installer l’ELECTROtorque 4890 1 à un
endroit facilement accessible (le poser par
exemple sur l’élément praticien).
1
reverse
x1000rpm
ELECT
ROtorq
ue
L’endroit choisi devra permettre le
branchement du cordon de la turbine 2
utilisée jusqu’ici, sur l’ELECTROtorque
4890.
6
5
1
A 4.1 Schéma de raccordement
1 l’ELECTROtorque 4890
reverse
3 le transformateur, logé à l’intérieur de
l’unité principale)
x1000rpm
ELECTROt
orque
4 le transformateur, logé dans l’armoire
(alternative)
5 5 m de câble
6 le moteur à air et son cordon
4
3
13
ELECTROtorque 4890/K200.
A 5 Installation et branchements
A 5.1 Installation
Seules sont habilitées à effectuer des
interventions d’entretien ou de
réparation sur le KaVo ELECTROtorque
4890 :
• les techniciens des établissements KaVo
du monde entier
• les techniciens des distributeurs KaVo
• Les techniciens indépendants ayant suivi
une formation spécifique chez KaVo
• Avant d’ouvrir l’appareil, prendre soin de
déconnecter l’appareil du secteur afin
qu’il soit bien hors tension.
m
0 rp
00
x1
e
rqu
rse
reve
to
RO
T
EC
EL
1
Raccordement à l’appareil
Installer l’ELECTROtorque 4890 à
l’endroit prévu (voir aussi A 4.1).
Désaccoupler la turbine/le moteur à air
utilisés jusqu’ici et brancher le cordon 4
sur la prise 3 située au dos de
l’ELECTROtorque 4890.
3
2
Raccordement au transformateur
Raccorder l’ELECTROtorque 4890 au
transformateur correspondant 5 en
utilisant la prise 2.
4
Le transformateur 6 tel que vous
l’avez reçu est réglé pour fonctionner
sur un courant de secteur de 230 V.
A 5.2 Réglage de la tension pour le
transformateur 1.001.8749
Extraire le porte-fusibles 7 du module
d’alimentation en courant de secteur 8
afin de pouvoir ensuite sortir le cavalier 6.
Positionner ce dernier de manière à ce que
la tension lisible corresponde à la tension
correcte (115 ou 230 V).
5
Réintroduire ensuite le porte-fusibles 7
dans le module d’alimentation 8.
115
115
6
8
7
14
ELECTROtorque 4890/K200.
A 5.3 Conditions de raccordement
• L’air comprimé sortant du cordon de la
turbine/du moteur à air doit être sec,
propre, et sans huile !
• si nécessaire, installer un séparateur
d’eau ou un dessiccateur.
• Bien respecter les pressions indiquées
sinon le moteur ou l’instrument risque
d’être endommagés.
@
2
Exigences requises concernant l’air :
n air sec, sans huile, propre, non contaminé
Pour cela, si nécessaire :
• utiliser un compresseur avec dessiccateur
• monter un filtre à air en amont (50 µm)
• envoyer de l’air comprimé dans les
conduites avant de procéder à l’installation
• pression système :
• pression d’air (spray) :
• pression d’eau (spray) :
2
1,0 - 4, 5 bars
1,0 – 2,5 bars
0,8 – 2,0 bars
• débit d’air de refroidissement au
niveau de l’accouplement :
- il se mesure avec le tube mesureur (1)
no d’article 0.411.4441
ou
no d’article 1.001.9951
- lorsque le moteur est utilisé, le débit doit
être de l’ordre de 6-10 NL/min., ce qui
correspond au bord supérieur de la boule 2.
15
ELECTROtorque 4890/K200.
A 6 Etapes préliminaires avant la
mise en service
A 6.1 Etalonnage de la commande au
pied
Avant la mise en service (ou en cas de
modification des conditions pneumatiques),
il est indispensable de réétalonner la
commande au pied 5. Pour cette
intervention, le moteur doit être à l’arrêt.
Presser en même temps les touches 1 ↑ et
2 ↓ pour faire s’afficher le menu
“Etalonnage. L’afficheur indique alors
“DO“, ce qui signifie “down“ (= pression
minimale).
1
2
m
0 rp
00
x1
e
rse
reve
to
RO
rqu
3
4
T
EC
EL
Ne pas appuyer sur la commande au pied
(pression égale à zéro sinon). Au bout
d’une seconde environ, le message “pas de
pression“ est saisi puis l’afficheur vous
indique “UP“ (= pression maximale).
5
Appuyer à présent à fond sur la pédale 6
(= pression maximale) puis presser la
touche 1 ↑ pour sauvegarder. Maintenant
le “UP“ clignote.
(Note : la pression maximale préréglée
(réglage usine) est de 3 bar (= 44 psi).
6
Après avoir relâché la pédale 5, presser
pendant 2 ou 3 secondes la touche
REVERSE (4) pour mettre fin à l’étalonnage. Les valeurs seront alors sauvegardées.
Si l’étalonnage de la pression maximale
(“UP“ sur l’afficheur) prend plus de
10 secondes, le message d’erreur F 2
s’affichera 3 et les valeurs entrées ne
seront pas sauvegardées. En pareil cas,
mettre le ELECTROtorque 4890 à l’arrêt,
attendre 5 secondes puis le remettre en
marche pour recommencer l’étalonnage.
16
ELECTROtorque 4890/K200.
A 6.2 Pression de démarrage du
moteur
La pression de démarrage du moteur est de
1 bar.
m
0 rp
00
x1
tor
O
TR
EC
EL
17
e
qu
rse
reve
ELECTROtorque 4890/K200.
A 6.3 Réglage de la tension de l’ampoule
La tension de l’ampoule peut être réglée sur
une valeur comprise entre 3,0 et 3,8 V
(tension au niveau du connecteur côté
boîtier). Pour la modifier, d’abord mettre le
moteur à l’arrêt. La tension réelle de
l’ampoule est inférieure de 500 mV à la
valeur réglée.
Réglage usine avant l’expédition : 3,2 V
(soit env. 2,5 V au niveau de l’ampoule).
1
2
Presser en même temps les touches
REVERSE 4 et 1 ↑ pour faire s’afficher
le menu “réglage tension ampoule“. La
dernière 3 valeur sauvegardée (volts)
s’affiche.
m
0 rp
00
x1
TR
EC
EL
Pour la modifier, utiliser les touches 1 ↑
et 2 ↓. La tension de l’ampoule peut être
réglée sur n’importe quelle valeur comprise
entre 3,0 et 3,8 V.
Presser ensuite pendant 2 ou 3 secondes la
touche REVERSE 4 pour mettre fin à la
procédure. La nouvelle valeur entrée sera
sauvegardée.
La lampe s’éteint dans les deux secondes
(environ) qui suivent l’arrêt du moteur
INRA LUX K 200.
18
e
qu
r
Oto
rse
reve
3
4
ELECTROtorque 4890/K200.
A 7 L’appareil et ses composants
1 boîtier
2 partie commande
3 “UP“ (augmentation de la vitesse)
4 “DOWN“ (réduction de la vitesse)
m
0 rp
00
x1
5 Afficheur (vitesse et messages d’erreur)
tor
rse
reve
EC
O
TR
EL
6 REVERSE (inverseur de sens de
rotation)
1
2
e
qu
3
4
5
6
7 prise pour cordon de turbine standard
4 trous
8 prise pour le transformateur
9 gaine
7
0 moteur INTRA LUX K 200
8
0
9
19
ELECTROtorque 4890/K200.
Transformateur 1.001.8749
1 plaque signalétique
2 cavalier
1
3 porte-fusibles
4 deux fusibles de 1,25 A (temporisés)
1.001.7115
3
5 Module d’alimentation en courant de
secteur
115
115
2
5
4
20
ELECTROtorque 4890/K200.
A 8 Utilisation de l’appareil
• Ne pas faire fonctionner l’ELECTROtor
que 4890 sans air de refroidissement
• Veiller à ce que l’air comprimé soit
toujours sec, propre et pas contaminé
• Un air pollué et humide se traduira par
une usure prématurée du moteur.
• la valeur de rotation de l'instrument
utilisé ne doit pas dépassé la vitesse de
référence d'usine.
• veillez à respecter le genre (% *) de
l'instrument utilisé
1
2
m
0 rp
00
x1
e
rse
reve
Après avoir étalonné la commande au pied
et réglé la tension de la lampe comme
indiqué au chapitres A 6.1 et A 6.3 cidessus, l’appareil est prêt à fonctionner.
EC
EL
T
to
RO
rqu
3
Le moteur se met en route après que l’on a
actionné la commande au pied 4 et que la
pression de démarrage (1 bar) a été
franchie. Pour atteindre la vitesse maximale
préréglée (40 000 min-1 maxi), appuyer sur
la pédale à fond 4.
4
L’afficheur 3 indique la vitesse réglée en
min-1 (x 1000) par tranches de 1000 min-1.
Sans devoir pour cela l’arrêter, vous
pouvez, avec les touches “UP“ 1 ↑ et
“DOWN“ 2 ↓, modifier la vitesse de
consigne et ce, sur une plage allant de
2000 à 40 000 min-1.
La lampe s’éteint dans les deux secondes
(environ) qui suivent l’arrêt du moteur
INTRA LUX K 200.
21
ELECTROtorque 4890/K200.
A 9 Entretien
Seules sont habilitées à effectuer des
interventions d’entretien ou de
réparation sur le KaVo ELECTROtorque
4890 :
• les techniciens des établissements KaVo
du monde entier
• les techniciens des distributeurs KaVo
• Les techniciens indépendants ayant suivi
une formation spécifique chez KaVo
• Avant d’ouvrir l’appareil prendre soin de
déconnecter l’appareil du secteur afin
qu’il soit bien hors tension.
m
0 rp
00
x1
O
TR
EC
EL
Lors du nettoyage et de la décontamination de l’appareil, veiller à ce
qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur car
cela peut nuire à son bon fonctionnement.
Concernant le nettoyage et l’entretien
du moteur INTRA LUX K 200,
veuillez consulter son mode d’emploi (réf.
1001.1049).
22
e
qu
tor
rse
reve
ELECTROtorque 4890/K200.
A 10 En cas de problème
IL’ELECTROtorque 4890 est doté
d’un afficheur 1 sur lequel s’affiche
le message d’erreur correspondant.
Seules sont habilitées à effectuer des
interventions d’entretien ou de
réparation sur le KaVo ELECTROtorque
4890 :
• les techniciens des établissements KaVo
du monde entier
• les techniciens des distributeurs KaVo
• Les techniciens indépendants ayant suivi
une formation spécifique chez KaVo
1
m
0 rp
00
x1
e
rse
reve
S• Message d’erreur : F 0
Problème de communication entre la
carte de commande et la platine de
commande (située en façade de l’appareil)
Oto
TR
EC
EL
U• Câble de liaison défectueux, mauvais
branchement ou carte de commande
défectueuse
B• Changer le câble/la carte
S• Message d’erreur : F 1
Le courant du moteur a dépassé pendant plus de 3 secondes les 3 ampères
U• Surcharge du moteur
B• Couper le moteur (relâcher la pédale),
attendre 5 secondes, puis le relancer
S• Message d’erreur : F 2
Erreur pendant l’étalonnage de la commande au pied
U• Le temps imparti pour le réglage de la
pression maximale (10 s maxi) a été
dépassé.
B• Couper l’ELECTROtorque 4890, attendre 5 secondes environ, puis refaire l’étalonnage.
S• Message d’erreur : F 3
Le transistor hacheur de courant continu pilote le courant d’alimentation du
moteur. Ce composant puissance est
usé.
U• Le transistor hacheur est défectueux
B• Allumer et éteindre l’ELECTROtorque
4890 plusieurs fois de suite. Si le message continue de s’afficher, changer la carte de commande.
S = problème U = cause B = remède
23
rqu
ELECTROtorque 4890/K200.
S• Message d’erreur : F 4
Des valeurs d’étalonnage importantes
et des paramètres de réglage ne sont
plus lisibles
U• L’EEPROM (mémoire de stockage des
valeurs d’étalonnage) est défectueuse;
B• Presser la touche “UP“ 6 pour contourner l’erreur. Vous pourrez alors continuer de travailler un court instant avec
les paramètres standards (= réglage usine). Si ce message réapparaît, la carte de
commande devra être changée
1
m
0 rp
00
x1
S• Message d’erreur : F 5
Les valeurs affichées mesurées par le
capteur de température du système de
refroidissement sont inacceptables
e
rse
reve
Oto
TR
EC
EL
U• Soit le capteur est défectueux, soit il y a
un court-circuit au niveau du câblage
B• Allumer et éteindre l’ ELECTROtorque
4890 plusieurs fois de suite. Si ce message d’erreur F 5 continue de s’afficher,
changer la carte de commande.
S• Message d’erreur : F 6
Température du système de refroidissement trop élevée
U• L’appareil vient d’être fortement sollicité pendant une période prolongée, ce qui
a fait monter la température du système
de refroidissement au-delà de la valeur
maximale admissible (90°C/194°F)
B Le mettre à l’arrêt et ne pas l’utiliser
tant que la température mesurée au
niveau du système de refroidissement ne
sera pas redescendue en dessous de
90°C/194°F. Dès qu’elle l’est,
l’ELECTROtorque 4890 est de nouveau
prêt à fonctionner.
S• Message d’erreur : F 7
la mise en marche de
l’ELECTROtorque 4890, un test de la
mémoire programme s’effectue. Si le
résultat de ce test (vérification des
valeurs) s’avère négatif, ce message
s’affiche.
U• La mémoire programme est défaillante.
B• Allumer et éteindre plusieurs fois
l’ELECTROtorque 4890. Si ce message
F 7 continue de s’afficher, changer la
carte de commande.
S = problème U = cause B = remède
24
rqu
ELECTROtorque 4890/K200.
B 1 Indications importantes
B 1.1 Transport et stockage
L’emballage est en carton. De plus, il est
emballé dans un autre carton très ondulé.
Les indications pour le transport et le
déballage sont inscrites dessus. Elles
concernent également le stockage du
produit.
Conditions ambiantes :
Température ambiante admissible : -10° à
+60°C
Humidité relative : < 90 %
(sans condensation)
1. Transporter debout (flèche regardant
vers le haut).
2. Eviter les chocs.
3. Protéger de l’humidité
25
ELECTROtorque 4890/K200.
B 1.2 La marche à suivre en cas d’avarie pendant le transport
Ne toucher ni à l’emballage ni à son
contenu. Ne pas utiliser l’appareil pour
l’instant.
Signaler l’avarie au transporteur.
Prendre dans les 4 jours suivant l’avarie
contact avec le service expéditions de chez
KaVo (tél. 0 75 61 / 86 - 0).
Note : pour traiter votre dossier, KaVo aura
besoin du bordereau de transport et de la
déclaration de sinistre.
Surtout ne pas retourner la marchandise
avant d’avoir recontacté KaVo.
B 1.3 Poids et désignation du colis
Le poids des colis est variable selon
les commandes.
Garder l’emballage pour le cas où l’appareil
devrait nous être retourné pour réparation.
Colis ELECTROtorque 4890 :
Longueur :
440 mm environ
Largeur :
230 mm environ
Hauteur :
95 mm environ
26
ELECTROtorque 4890/K200.
Conditions de garantie
KaVo EWL se porte garant dans le cadre des conditions de livraison et de paiement en vigueur chez KaVo EWL du bon fonctionneemnt
ainsi que de l’absence de défaut de matériel ou de fabrication durant 6 mois à compter de la date de vente certifiée par le vendeur. Après
expiration de la garantie KaVo accorde 6 mois supplémentaires de garantie pour les dommages résultant de défauts de matériel ou de
fabrication.
En cas de réclamation justifiée, KaVo EWL assure gratuitement le remplacement, le complément ou la réparation. KaVo EWL ne se porte
pas garant des dommages et de leurs conséquences s’ils résultent de l’usure naturelle, d’une manipulation, d’un nettoyage ou d’un entretien
inappropriés, du non respect des prescriptions relatives à la commande, à l’entretien ou aux branchements, de la corrosion, de la présence
d’impuretés dans l’alimentation en air, ou d’influences chimiques ou électriques inhabituelles ou inadmissibles d’après les prescriptions du
fabricant. Les droits découlant de la garantie sont annulés si les défauts ont pour origine des interventions ou des modifications effectuées
sur le produit. L’application de ces conditions de garantie ne peut être revendiquée que sur déclaration écrite de ces défauts sans délai à
KaVo EWL.
Joindre une copie de la facture ou du bon de livraison sur laquelle figure le numéro de fabrication au produit retourné.
27
ELECTROtorque 4890/K200.
0.516.5850
1.001.7014
m
0 rp
00
x1
e
ers
rev
1.001.2876
(AT 1.001.7113)
EC
EL
u
orq
Ot
TR
e
1.000.6717
115
115
1.001.8749
1.001.7115
1.001.5113
0.223.4142 DE
0.692.6881 CH
0.692.6891 US
0.692.6891 JP
0.692.6901 GB
0.692.6851 AU
28
ELECTROtorque 4890/K200.
29
FR
Vertrieb/distribution:
KaVo Dental GmbH & Co. KG
Bahnhofstraße 20
D-88447 Warthausen
Hersteller/manufacturer:
Kaltenbach & Voigt GmbH & Co. KG
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Moteur INTRA LUX K 200
N° d’article 1.000.6717
MODE D’EMPLOI
1.001.1091 - 02.04 - 1
0
1
2
3
Cher docteur,
KaVo vous souhaite beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit de qualité, le
moteur INTRA LUX K 200.
Pour pouvoir travailler sans problèmes, de façon économique et sûre, veuillez tenir compte des
instructions suivantes:
Données techniques
Moteur INTRA LUX K 200
Electronique de moteur
N° d’article 0.641.1120
Tension
min. 1,6 - 2,5 V DC max. 26 V DC
Vitesse de rotation du moteur
min. 400 tr/min
max. 40.000 tr/min
Couple maxi
2,6 Ncm
Puissance raccordée: demander au fabricant
concerné.
Mode de fonctionnement:
par intermittence
2 min. 5 min. pause
haute pression
max. 3,3 V DC
Puissance de cette ampoule
2,5 W maxi
Air de refroidissement:
- pression
2,5 - 4,5 bar
- quantité d’air
32 ± 4 NL/min.
- débit à la sortie du moteur
7,5 ± 1,5 NL/min.
Air de spray
1,0 - 2,5 bar
Eau de spray
0,8 - 2,0 bar
Raccordement de la pièce à main selon la norme
ISO 3964
Remarques importantes
Le moteur INTRA LUX
- est un moteur dentaire électrique très basse tension conforme à la norme
DIN EN ISO 11498 de type 2,
- ne doit pas être utilisé dans des zones explosives,
- est conçu uniquement pour une utilisation dentaire dans le cadre de la thérapeutique
dentaire. Toute autre application n’est pas autorisée et peut provoquer une mise en
danger,
- est un produit médical d’après les dispositions légales nationales en vigueur.
D’après ces dispositions, l’utilisateur compétent doit faire fonctionner le moteur INTRA
LUX dans le cadre des applications décrites uniquement et respecter
- la réglementation de sécurité en vigueur,
- les mesures de sécurité appropriées
- et cette notice d’utilisation.
D’après ces dispositions, l’utilisateur est dans l’obligation
- d’utiliser des outils sans défauts,
- de respecter l’usage prévu du moteur et
- de protéger les patients, lui-même et les tiers de tout danger.
Risques inhérents aux champs électromagnétiques (pacemakers)
Si le patient est porteur d’un pacemaker ou de tout autre appareil implantaire
de ce type, il y a risque que son bon fonctionnement soit perturbé. Par
conséquent, toujours commencer par demander au patient s’il est porteur
d’un tel appareil.
Lors de l’installation et du fonctionnement du moteur sur des unités de
soin et d’agencement d’autres fabricants, respecter les dispositions
« Protection contre les chocs
électriques »,
« Courant de fuite » et
« Non mise à la terre de l’unité
d’application » conformément à la
norme VDE 0750 et IEC 601-1.
En outre, pour des raisons de
responsabilité, insérer dans les
documents joints une note sur la
sécurité, la fiabilité et la puissance.
Se reporter à la norme VDE 0750,
paragraphe 6.8.2, alinéa b.
Mise en service
Veiller à ce que l’air réfrigérant soit
sec et propre car un air réfrigérant
souillé et humide peut provoquer
des détériorations.
1
2
Montage sur le tuyau d’alimentation
Asperger délicatement les joints toriques
d’étanchéité sur le tuyau d’aspiration avec
KAVOspray. Insérer la fiche 1 dans le panneau
du moteur (attention à la position des contacts
à fiche) et visser le boulon 2 dans la direction
de la flèche.
4 3
Réglage de l’eau de spray
Doser l’eau de spray en tournant la douille
de réglage 3 vers la gauche ou vers la droite.
Le passage est au maximum lorsque l’inscription « KaVo » sur la douille de réglage se
trouve au niveau du bouton 4.
Raccordement des instruments au moteur
d’entraînement
Toutes les pièces à main et tous les contreangles sont amovibles avec le raccordement
INTRAmatic DIN EN ISO 3964.
Ne pas poser ou enlever les instruments durant la rotation.
Cela risquerait de provoquer des
détériorations. Utiliser uniquement
des pièces à main en bon état de
fonctionnement.
Pose
Poser l’instrument sur le moteur LUX jusqu’à
l’encliqueter. Tourner l’instrument jusqu’à
encliqueter l’ailette d’orientation.
Extraction
Tirer et enlever l’instrument du moteur LUX
dans la direction de l’axe.
Contrôle des anomalies
• Le moteur est trop chaud à vide:
- contrôler le débit d’air réfrigérant de refroidissement.
• Le moteur est trop chaud en cas de charge:
- contrôler également la pièce à main.
• En cas d’interruption de la vitesse de rotation / de
fonctionnement irrégulier:
- remplacer les balais de charbon.
• Le joint torique d’étanchéité du moteur est manquant:
- remplacer les joints toriques d’étanchéité.
S’il manque les joints toriques d’étanchéité,
arrêter l’appareil.
Suppression des anomalies
1
2
4
3
Remplacement de la lampe haute pression
Presser le bouton 1 tout en tirant la douille 2 dans
la direction de la flèche.Tourner la bague 3 jusqu’à
ce que la lampe 4 soit ouverte. Pousser la lampe 4
en direction de la flèche, en dehors du support, et
l’enlever. Placer une nouvelle lampe dans la cavité
en faisant correspondre sa surface de contact à
celle du support. Pousser la lampe dans le support.
Pour sécuriser la lampe, tourner la bague 3, poser
la douille 2 et encliqueter.
Remplacement des joints toriques d’étanchéité
Presser les joints toriques d’étanchéité entre les
doigts afin de former une boucle.
Pousser les joints toriques d’étanchéité vers l’avant
et les enlever. Placer de nouveaux joints toriques
d’étanchéité dans l’emplacement prévu. Asperger
avec KAVOspray.
Ne pas utiliser de vaseline, toute autre
graisse ou huile. Cela risquerait de
provoquer des pannes.
Entretien
Nettoyage extérieur
Nettoyer l’extérieur du moteur INTRA LUX avec une
solution alcoolisée.
Ne pas placer le moteur INTRA LUX dans
un appareil de nettoyage à ultrasons. Cela
pourrait provoquer des pannes.
Désinfection
Pour désinfecter l’extérieur du moteur, utiliser un
désinfectant approprié, c’est à dire présentant la
composition recommandée (voir mode d’emploi
de l’appareil).
Désinfection par essuyage uniquement, pas
par pulvérisation !
Ne tremper le moteur ni dans un solvant ni
dans un bain de désinfectant.
Une trop grand quantité d’agent nettoyant (huile,
détergent et désinfectant) peut s’introduire dans le
moteur et altérer le fonctionnement. Par conséquent,
veiller à nettoyer tous les instruments en respectant
les instructions de nettoyage fournies avec les
instruments.
Graisser les joints toriques d’étanchéité sur l’embase
du moteur uniquement avec un tampon de coton
humecté de KAVOspray.
Enlever 1 fois par semaine la douille du
moteur et essuyer le coffre du moteur avec
un chiffon sec.
Stérilisation
Le moteur INTRA LUX K 200 n’est pas
stérilisable.
Seule la douille de moteur amovible peut être
stérilisée dans l’autoclave jusqu’à 135 °C.
Accessoires
Disponibles auprès du dépôt dentaire.
Description
Lampe haute pression
Joint torique d’étanchéité
Tube de mesure du débit d’air
N° d’article
0.553.3881
0.200.6120
0.411.4441
Autres instructions d’utilisation et de sécurité
En cas de non utilisation prolongée, ranger le moteur INTRA LUX K 200 après
l’avoir nettoyé, entretenu et séché conformément aux instructions.
En cas de détérioration, de bruits anormaux, de vibrations trop fortes ou en
cas d’un réchauffement excessif du moteur, arrêter l’appareil.
Pour diminuer les risques de dommages, veuillez s’il vous plaît contacter votre service
après-vente de Biberach, ou votre filiale KaVo ou votre dépôt dentaire.
FR 01.30
●
10/03
●
RB
●
1.001.5149
D-88299 LEUTKIRCH.
Telefon 0 75 61/ 86 - 150 · Fax 0 75 61/ 86 - 2 65
Internet: www.kavo.com

Manuels associés