▼
Scroll to page 2
of
36
Instructions d’utilisation ELECTROtorque 4890/K200. 0 rp x1 rse reve E m 00 u torq RO CT LE e Toujours à votre écoute. KaVo Elektrotechnisches Werk GmbH Wangener Straße 78 D-88299 Leutkirch Tel.: 0 75 61 / 86-150 • Fax: 0 75 61 / 86-265 Hersteller/manufacturer: Kaltenbach & Voigt GmbH & Co. KG Bismarckring 39 D-88400 Biberach 0 1 2 3 ELECTROtorque 4890/K200. A1 Indications pour l’utilisateur ............................................................................................................................................2 A 1.1 Signification des pictogrammes ..................................................................................................................................2 A 1.2 Indications importantes ..............................................................................................................................................2 A 1.3 Mesures de sécurité préventives ..............................................................................................................................4 A 1.4 Usage pour lequel a été conçu le présent appareil ....................................................................................................6 A 1.5 Nettoyage et entretien de l’appareil ............................................................................................................................6 A 1.6 Décontamination de l’appareil ....................................................................................................................................7 A2 Appareil et accessoires ....................................................................................................................................................8 A 2.1 Etendue de fourniture ................................................................................................................................................8 A3 Caractéristiques techniques ............................................................................................................................................9 A 3.1 ELECTROtorque 4890 ................................................................................................................................................9 A 3.2 Transformateur ..........................................................................................................................................................11 A 3.3 Moteur INTRA LUX K 200 ........................................................................................................................................13 A4 Lieu d’installation ............................................................................................................................................................13 A 4.1 Schéma de raccordement ........................................................................................................................................13 A5 Installation et branchements ..........................................................................................................................................14 A 5.1 Installation ................................................................................................................................................................14 A 5.2 Réglage de la tension pour le transformateur 1.001.8749 ......................................................................................14 A 5.4 Conditions de raccordement ....................................................................................................................................15 A6 Etapes préliminaires avant la mise en service ............................................................................................................16 A 6.1 Etalonnage de la commande au pied ......................................................................................................................16 A 6.2 Pression de démarrage du moteur ..........................................................................................................................17 A 6.3 Réglage de la tension de l’ampoule ........................................................................................................................18 A7 L’appareil et ses composants ........................................................................................................................................19 A8 Utilisation de l’appareil ....................................................................................................................................................21 A9 Entretien ............................................................................................................................................................................22 A 10 En cas de problème ........................................................................................................................................................23 B1 Indications importantes ..................................................................................................................................................25 B 1.1 Transport et stockage ..............................................................................................................................................25 B 1.2 La marche à suivre en cas d’avarie pendant le transport ........................................................................................26 B 1.3 Poids et désignation du colis ....................................................................................................................................26 Conditions de garantie ......................................................................................................................................................27 Pièces de rechange ............................................................................................................................................................28 1 ELECTROtorque 4890/K200. A 1 Indications pour l’utilisateur A 1.1 Signification des pictogrammes Situation qui, si les recommandations la concernant ne sont pas respectées, peut se traduire par des dysfonctionnements voire un endommagement du matériel. Informations importantes pour l’utilisateur et le technicien A 1.2 Indications importantes Il est demandé à l’utilisateur de lire attentivement le présent mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil. Cela, afin d’éviter les fausses manipulations et les dégâts matériels pouvant en résulter. Le mode de fonctionnement : “30 secondes de marche pour 9 minutes de pause“ correspond à la sollicitation maximale que peut supporter le moteur (= pleine charge à vitesse de rotation maximale). Les sollicitations (impulsions) imposées au matériel se chiffrent en secondes et les temps de pause en minutes. Normalement, durant ces sollicitations, l’intensité de courant maximale possible (moteur) n’est jamais atteinte. Ces données correspondent à une pratique normale de l’art dentaire. Si vous avez besoin de ce mode d’emploi dans une autre langue, veuillez en faire la demande auprès de votre fournisseur KaVo. La reproduction et la diffusion de ce mode d’emploi nécessitent l’accord préalable de la société KaVo. Toutes les données techniques, informations et caractéristiques de l’appareil indiquées dans ce mode d’emploi sont celles au stade de l’impression du présent document. Afin de suivre l’évolution technique, le produit décrit ici pourra être à tout moment amélioré, sans que cela ne signifie pour KaVo l’obligation de procéder à l’amélioration des exemplaires dudit produit déjà livrés. KaVo décline toute responsabilité pour les dommages résultant de l’une ou l’autre des causes suivantes : • Causes extérieures (fluides de mauvaise qualité ou produit mal installé) • Utilisation d’informations erronées • Utilisation non conforme de l’appareil • Réparations mal effectuées Entretien et maintenance seront assurés par la société KaVo. 2 ELECTROtorque 4890/K200. Seules sont habilitées à effectuer des interventions d’entretien ou de réparation sur le KaVo ELECTROtorque 4890 : ? les techniciens des établissements KaVo du monde entier ? les techniciens des distributeurs KaVo ? Les techniciens indépendants ayant suivi une formation spécifique chez KaVo Toute modification de l’appareil par des tiers entraîne l’annulation immédiate des homologations accordées. Pour l’utilisation comme pour la réparation de l’appareil, KaVo recommande de n’utiliser que des pièces détachées d’origine. Elimination/recyclage des déchets en fin de vie de l’appareil et de ses accessoires Ces déchets devront être éliminés/recyclés de façon respectueuse de l’homme et de son environnement, c’est à dire conformément à la législation en vigueur dans le pays de l’utilisateur. Si vous avez des questions, veuillez les poser au revendeur KaVo le plus proche de chez vous. 3 ELECTROtorque 4890/K200. A 1.3 Mesures de sécurité préventives Afin de garantir une utilisation correcte et sans risques pour l’appareil, veuillez vous en servir uniquement pour l’usage pour lequel il a été conçu, en suivant bien les instructions contenues dans le présent mode d’emploi, et en utilisant comme outils/accessoires uniquement ceux préconisés. Tenir également compte : • des directives concernant les mesures de protection à prendre • des consignes en matière de prévention des accidents. En vertu de quoi il incombe à l’utilisateur : • de s’assurer que ses équipements sont en état de marche • de ne l’utiliser que pour l’usage pour lequel il a été conçu. • de prendre – pour lui-même, le patient et les tierces personnes – les mesures nécessaires en matière de prévention des risques. • d’éviter toute contamination par le produit • de cesser d’utiliser l’appareil si des organes de celui-ci sont défectueux. L’ELECTROtorque 4890 est : • réservé à un usage médical exclusivement. Son utilisation à d’autres fins, quelles qu’elles soient, n’est pas autorisée et comporte des risques • un produit médical conforme à la législation en vigueur de votre pays • un appareil qui n’est pas homologué pour une utilisation dans les endroits présentant des risques d’explosion. • un appareil qui ne doit être utilisé que dans les cabinets dentaires. • Avant chaque mise en service, contrôler la vitesse de rotation réglée. • Il faut respecter les prescriptions du fabricant de l'outil concernant le maximum de la vitesse de rotation et de 1 pression de l'outil. Il faut utiliserdes verres de protection quand on effectue des travaux ave des outils en rotation. Indications concernant les conditions de fonctionnement de l’appareil Perturbations causées aux appareils électromagnétiques par les téléphones mobiles : Afin de garantir un fonctionnement correct de l’appareil, il est recommandé de proscrire l’utilisation des téléphones mobiles au cabinet dentaire/dans la clinique. En cas de champs parasitaires extêmes de haute fréquence, des variations de la vitesse de rotation jusqu’à max. 20 % peuvent apparaître. 4 ELECTROtorque 4890/K200. Pacemakers Si le patient est porteur d’un pacemaker, pensez aux effets éventuels que pourra avoir votre appareil sur celui-ci. Informezvous sur la question en lisant la presse spécialisée, qui en parle abondamment. Normalement, le patient qui a un stimulateur cardiaque, le dit à son patricien. Ce dernier peut alors en bon professionnel qu’il est, demander au patient de lui présenter la carte signalétique de son pacemaker, ce qui lui permettra d’évaluer les effets éventuels de l’appareil sur ce dernier; En règle générale, il est aujourd’hui impératif de demander au patient, à plus forte raison s’il s’agit d’un patient âgé, s’il a été prévu de lui installer un pacemaker. C’est là une question aussi naturelle que de lui demander s’il est sujet aux hémorragies, s’il a déjà eu des maladies et lesquelles. Bibliographie : Machtens, E.: Die zahnärtzliche Behandlung von Patienten mit Herzschrittmachern. Dtsch. zahnärztl. Z. 38: 1048 - 1052 (1983). Wahl, G.: Diskussionsbeitrag zu Machtens zur Beeinflußbarkeit von Herzschrittmachern in der zahnärztlichen Praxis. Dtsch. zahnärztl. Z. 42: 11 -16 (1987) Aderhold, L. , J. Kreuzer: Untersuchungen zur Beeinflußbarkeit von Herzschrittmachern in der zahnärztlichen Praxis. Dtsch. zahnärztl. Z. 42: 11 - 16 (1987) Dispositions légales Les législations nationales et supranationales sur les produits et dispositifs médicaux, de même que les réglementations en vigueur sur la mise en service et l’utilisation des appareils à usage médical sont applicables au présent appareil. Les appliquer en tenant compte de l’usage médical bien spécifique pour lequel a été prévu le présent appareil. 5 ELECTROtorque 4890/K200. A 1.4 Usage pour lequel a été conçu le présent appareil L’ELECTROtorque 4890 est un appareil à usage dentaire, conçu pour piloter un moteur électrique lui aussi à usage dentaire : l’INTRA LUX K 200. reverse x1000rpm ELECTROt orque A 1.5 Nettoyage et entretien de l’appareil Du fait de la grande diversité des médicaments et produits chimiques présents dans un cabinet dentaire, les risques de détérioration des surfaces laquées et des plastiques existent. Des études ont par ailleurs montré qu’il était impossible de protéger de façon efficace à 100 % les surfaces du fauteuil contre l’ensemble de ces médicaments et produits. Si détérioration il y a, son étendue dépendra dans une large mesure de la durée durant laquelle les surfaces abîmées auront été exposées au médicament/produit. C’est pourquoi, en pareil cas, il est important de nettoyer immédiatement avec un chiffon humide la ou les surfaces touchées. S’il y a sur des parties laquées (ou en plastique) du fauteuil des traces provenant de produits désinfectants, elles pourront plus ou moins être éliminées avec un produit nettoyant, lequel devra être neutre, c’est à dire non agressif. Si une surface laquée encore neuve (sur de telles surfaces l’eau ne pénètre pas mais forme des gouttelettes) a été touchée, simplement la nettoyer avec un peu d’eau et un peu de produit nettoyant doux, non agressif. Cela suffit. Si la surface laquée touchée est déjà relativement usée (on le voit au fait que la laque a perdu de son éclat, qu’elle a foncé), commencer par la nettoyer comme indiqué ci-dessus puis – avec un chiffon ne peluchant pas – appliquer, en faisant des mouvements circulaires, un produit protecteur pour laques. Ensuite, avec un autre chiffon, faire briller. Ne pas utiliser d’autres produits car ils risquent d’abîmer la laque. Lors du nettoyage et de la décontamination de l’appareil, veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de celui-ci car cela risque de nuire à son bon fonctionnement. Concernant le nettoyage et l’entretien du moteur INTRA LUX K 200, veuillez consulter le mode d’emploi 1001.1049. 6 ELECTROtorque 4890/K200. A 1.6 Décontamination de l’appareil Utiliser exclusivement les désinfectants homologués pour la décontamination des surfaces laquées ou en plastique des cabinets dentaires. Indications concernant les désinfectants à base d’alcool La première des règles est d’utiliser le désinfectant conformément aux instructions du fabricant. Ceci est impératif. Les désinfectants du marché sont proposés dans des concentrations diverses et variées. Afin que vous ayez un point de repère, voici les substances des préparations testées considérées comme satisfaisantes : Ethanol à 96 % (= maximum 40 g / 100 g de désinfectant) Propanol (= maximum 35 g / 100 g de désinfectant) Glutar-dialdéhyde à 25 % (= maximum 75 g / 100 g de désinfectant) Ethylhexanal (= maximum 10 mg / 100 g de désinfectant) Solution de formaldéhyde (= maximum 10 mg / 100 g de désinfectant) Glyoxal (= maximum 165 mg / 100 g de désinfectant) Note : les valeurs ci-dessus sont les valeurs maximales. Elles ne doivent en aucun cas être dépassées ! KaVo n’accorde aucun droit de garantie si les constituants de la préparation utilisée ne correspondent pas à la spécification cidessus. 7 ELECTROtorque 4890/K200. A 2 Appareil et accessoires Vérifier que rien ne manque. A 2.1 Etendue de fourniture L’ELECTROtorque EWL 4890 No. d’article 1.001.6133 comprend : ELECTROtorque EWL 4890 (avec cordon de longueur 2000 m) No. d’article 1.001.2876 m 0 rp 00 x1 reve rse E EL Moteur INTRA LUX K 200 No. d’article 1.000.6717 Mode d’emploi de l’INTRA LUX K 200 No. d’article 1.001.1049 Transformateur No. d’article 1.001.8749 Boîtier de fixation (avec les vis) No. d’article 1.001.5113 Mode d’emploi No. d’article 1.001.5149 8 R CT Oto rqu e ELECTROtorque 4890/K200. A 3 Caractéristiques techniques A 3.1 ELECTROtorque 4890 15 0 125 mm 150 mm 55 mm 0,880 kg environ 55 Dimensions et poids : Largeur : Prof. : Hauteur : Poids : Conditions ambiantes : Convient pour une utilisation à l’intérieur Température ambiante admissible : de 5 à 40°C Taux d’humidité admissible : 80 % maxi. Mode de fonctionnement Temps de marche : Temps de pause : m 0 rp 00 x1 reve Le mode de fonctionnement : “30 secondes de marche pour 9 minutes de pause“ correspond à la sollicitation maximale que peut supporter le moteur (= pleine charge à vitesse de rotation maximale). Les sollicitations (impulsions) imposées au matériel se chiffrent en secondes et les temps de pause en minutes. Normalement, durant ces sollicitations, l’intensité de courant maximale possible (moteur) n’est jamais atteinte. Ces données correspondent à une pratique normale de l’art dentaire. m 0 rp 00 x1 reve 2 Catégorie surtensions : II Classe de protection : II Classification de l’appareil : E EL type B Type de protection : IP 40 Exigences requises concernant l’air : un air sec, sans huile, propre, non contaminé Pour cela, si nécessaire : • utiliser un compresseur avec dessiccateur • monter un filtre à air en amont (50 µm) • envoyer de l’air comprimé dans les conduites avant de procéder à l’installation • pression système : 1,0 - 4, 5 bars • débit d’air de refroidissement au niveau de l’accouplement : 6 – 10 NL/min Pression d’air (spray) : 1,0 – 2,5 bars Pression d’eau (spray) : 0,8 – 2,0 bar Oto rse 9 R CT rqu e e T EC EL 0,5 min 9 minutes Degré d’encrassement : rqu to RO rse 12 5 ELECTROtorque 4890/K200. Plaque signalétique de l’ELECTROtorque 4890 Cette plaque indique : @ l’identité du fabricant @ 2 le type de protection (IP 40) 3 l’année de fabrication r 4 le marquage CE (produit médical selon directive de l’Union européenne 93/94) e 5 la classe de protection (II) w q 6 le label VDE 0 ” 9 7 pictogramme signifiant : tenir également compte des documents d’accompagnement et recommandations concernant la sécurité 8 8 Classification de l’appareil (appareil de type B) 9 AB 0,5/9 : Mode de fonctionnement utilisation intermittente temps de marche : 0,5 minutes temps de pause : 9 minutes 0 la pression d’air > 1 bar q la tension d’alimentation de l’appareil et sa puissance (115 VA) w le numéro de commande (= numéro de référence) e le numéro de série r le type 10 7 6 5 4 3 ELECTROtorque 4890/K200. A 3.2 Transformateur Caractéristiques techniques Transformateur 1.001.8749 Dimensions et poids : Largeur : 87 mm Prof. : 147 mm Hauteur : 71 mm Poids : 1,400 kg environ Conditions ambiantes : Convient pour une utilisation à l’intérieur Température ambiante admissible : de 5 à 40°C Taux d’humidité admissible : 80 % maxi. Degré encrassement : 2 Catégorie surtensions : II Classe de protection : II Type de protection : IP 40 Tension nominale/puissance nominale/raccordement électrique • L’ELECTROtorque 4890 n’est compatible qu’avec le transforma-teur de type 4880. • Le transformateur doit, au niveau de ses caractéristiques, être conforme à la législation du pays de l’utilisateur ainsi qu’aux normes relatives aux appareils à usage médical. Vérifier que le sélectionneur de tension de secteur est bien réglé sur la position correspondant à la tension et à la fréquence nominales indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil. Si tel n’est pas le cas, procéder comme indiqué au paragraphe A 5.2 Réglage de la tension pour le transformateur 1.001.8749). Puissance nominale : Puissance consommée 150 VA maxi Tension de sortie du transformateur (tension à vide) 33 V DC Système de déconnexion du réseau : Le cordon de branchement de l’appareil sur le courant de secteur. 11 ELECTROtorque 4890/K200. Plaque signalétique du transformateur 1.001.8749 @ Cette plaque indique : @ l’identité du fabricantr ” le fusible 1,25 A 3 l’année de fabrication r 4 le marquage CE (produit médical selon directive de l’Union européenne 93/42) e 6 Mode de fonctionnement : Marche intermittente (temps de marche : 1 minute temps de pause : 9 minutes w q 7 pictogramme signifiant : tenir également compte des documents accompagnement et recommandations de sécurité ” 0 9 8 8 la classe de protection (II) 9 type de protection IP 40 0 tension de sortie 33 V DC puissance : 130 VA q tension d’alimentation 120V/230V AC puissance : 150 VA w le numéro de commande (= numéro de référence) e le type 12 7 6 5 4 3 ELECTROtorque 4890/K200. A 3.3 Moteur INTRA LUX K 200 Dimensions et poids Longueur : ∅: Poids : 91 mm 20,6 mm 92 g Exigences requises : Voir mode d’emploi du moteur No d’article 1.001.1049 Sous réserve de modifications techniques. 2 A 4 Lieu d’installation Installer l’ELECTROtorque 4890 1 à un endroit facilement accessible (le poser par exemple sur l’élément praticien). 1 reverse x1000rpm ELECT ROtorq ue L’endroit choisi devra permettre le branchement du cordon de la turbine 2 utilisée jusqu’ici, sur l’ELECTROtorque 4890. 6 5 1 A 4.1 Schéma de raccordement 1 l’ELECTROtorque 4890 reverse 3 le transformateur, logé à l’intérieur de l’unité principale) x1000rpm ELECTROt orque 4 le transformateur, logé dans l’armoire (alternative) 5 5 m de câble 6 le moteur à air et son cordon 4 3 13 ELECTROtorque 4890/K200. A 5 Installation et branchements A 5.1 Installation Seules sont habilitées à effectuer des interventions d’entretien ou de réparation sur le KaVo ELECTROtorque 4890 : • les techniciens des établissements KaVo du monde entier • les techniciens des distributeurs KaVo • Les techniciens indépendants ayant suivi une formation spécifique chez KaVo • Avant d’ouvrir l’appareil, prendre soin de déconnecter l’appareil du secteur afin qu’il soit bien hors tension. m 0 rp 00 x1 e rqu rse reve to RO T EC EL 1 Raccordement à l’appareil Installer l’ELECTROtorque 4890 à l’endroit prévu (voir aussi A 4.1). Désaccoupler la turbine/le moteur à air utilisés jusqu’ici et brancher le cordon 4 sur la prise 3 située au dos de l’ELECTROtorque 4890. 3 2 Raccordement au transformateur Raccorder l’ELECTROtorque 4890 au transformateur correspondant 5 en utilisant la prise 2. 4 Le transformateur 6 tel que vous l’avez reçu est réglé pour fonctionner sur un courant de secteur de 230 V. A 5.2 Réglage de la tension pour le transformateur 1.001.8749 Extraire le porte-fusibles 7 du module d’alimentation en courant de secteur 8 afin de pouvoir ensuite sortir le cavalier 6. Positionner ce dernier de manière à ce que la tension lisible corresponde à la tension correcte (115 ou 230 V). 5 Réintroduire ensuite le porte-fusibles 7 dans le module d’alimentation 8. 115 115 6 8 7 14 ELECTROtorque 4890/K200. A 5.3 Conditions de raccordement • L’air comprimé sortant du cordon de la turbine/du moteur à air doit être sec, propre, et sans huile ! • si nécessaire, installer un séparateur d’eau ou un dessiccateur. • Bien respecter les pressions indiquées sinon le moteur ou l’instrument risque d’être endommagés. @ 2 Exigences requises concernant l’air : n air sec, sans huile, propre, non contaminé Pour cela, si nécessaire : • utiliser un compresseur avec dessiccateur • monter un filtre à air en amont (50 µm) • envoyer de l’air comprimé dans les conduites avant de procéder à l’installation • pression système : • pression d’air (spray) : • pression d’eau (spray) : 2 1,0 - 4, 5 bars 1,0 – 2,5 bars 0,8 – 2,0 bars • débit d’air de refroidissement au niveau de l’accouplement : - il se mesure avec le tube mesureur (1) no d’article 0.411.4441 ou no d’article 1.001.9951 - lorsque le moteur est utilisé, le débit doit être de l’ordre de 6-10 NL/min., ce qui correspond au bord supérieur de la boule 2. 15 ELECTROtorque 4890/K200. A 6 Etapes préliminaires avant la mise en service A 6.1 Etalonnage de la commande au pied Avant la mise en service (ou en cas de modification des conditions pneumatiques), il est indispensable de réétalonner la commande au pied 5. Pour cette intervention, le moteur doit être à l’arrêt. Presser en même temps les touches 1 ↑ et 2 ↓ pour faire s’afficher le menu “Etalonnage. L’afficheur indique alors “DO“, ce qui signifie “down“ (= pression minimale). 1 2 m 0 rp 00 x1 e rse reve to RO rqu 3 4 T EC EL Ne pas appuyer sur la commande au pied (pression égale à zéro sinon). Au bout d’une seconde environ, le message “pas de pression“ est saisi puis l’afficheur vous indique “UP“ (= pression maximale). 5 Appuyer à présent à fond sur la pédale 6 (= pression maximale) puis presser la touche 1 ↑ pour sauvegarder. Maintenant le “UP“ clignote. (Note : la pression maximale préréglée (réglage usine) est de 3 bar (= 44 psi). 6 Après avoir relâché la pédale 5, presser pendant 2 ou 3 secondes la touche REVERSE (4) pour mettre fin à l’étalonnage. Les valeurs seront alors sauvegardées. Si l’étalonnage de la pression maximale (“UP“ sur l’afficheur) prend plus de 10 secondes, le message d’erreur F 2 s’affichera 3 et les valeurs entrées ne seront pas sauvegardées. En pareil cas, mettre le ELECTROtorque 4890 à l’arrêt, attendre 5 secondes puis le remettre en marche pour recommencer l’étalonnage. 16 ELECTROtorque 4890/K200. A 6.2 Pression de démarrage du moteur La pression de démarrage du moteur est de 1 bar. m 0 rp 00 x1 tor O TR EC EL 17 e qu rse reve ELECTROtorque 4890/K200. A 6.3 Réglage de la tension de l’ampoule La tension de l’ampoule peut être réglée sur une valeur comprise entre 3,0 et 3,8 V (tension au niveau du connecteur côté boîtier). Pour la modifier, d’abord mettre le moteur à l’arrêt. La tension réelle de l’ampoule est inférieure de 500 mV à la valeur réglée. Réglage usine avant l’expédition : 3,2 V (soit env. 2,5 V au niveau de l’ampoule). 1 2 Presser en même temps les touches REVERSE 4 et 1 ↑ pour faire s’afficher le menu “réglage tension ampoule“. La dernière 3 valeur sauvegardée (volts) s’affiche. m 0 rp 00 x1 TR EC EL Pour la modifier, utiliser les touches 1 ↑ et 2 ↓. La tension de l’ampoule peut être réglée sur n’importe quelle valeur comprise entre 3,0 et 3,8 V. Presser ensuite pendant 2 ou 3 secondes la touche REVERSE 4 pour mettre fin à la procédure. La nouvelle valeur entrée sera sauvegardée. La lampe s’éteint dans les deux secondes (environ) qui suivent l’arrêt du moteur INRA LUX K 200. 18 e qu r Oto rse reve 3 4 ELECTROtorque 4890/K200. A 7 L’appareil et ses composants 1 boîtier 2 partie commande 3 “UP“ (augmentation de la vitesse) 4 “DOWN“ (réduction de la vitesse) m 0 rp 00 x1 5 Afficheur (vitesse et messages d’erreur) tor rse reve EC O TR EL 6 REVERSE (inverseur de sens de rotation) 1 2 e qu 3 4 5 6 7 prise pour cordon de turbine standard 4 trous 8 prise pour le transformateur 9 gaine 7 0 moteur INTRA LUX K 200 8 0 9 19 ELECTROtorque 4890/K200. Transformateur 1.001.8749 1 plaque signalétique 2 cavalier 1 3 porte-fusibles 4 deux fusibles de 1,25 A (temporisés) 1.001.7115 3 5 Module d’alimentation en courant de secteur 115 115 2 5 4 20 ELECTROtorque 4890/K200. A 8 Utilisation de l’appareil • Ne pas faire fonctionner l’ELECTROtor que 4890 sans air de refroidissement • Veiller à ce que l’air comprimé soit toujours sec, propre et pas contaminé • Un air pollué et humide se traduira par une usure prématurée du moteur. • la valeur de rotation de l'instrument utilisé ne doit pas dépassé la vitesse de référence d'usine. • veillez à respecter le genre (% *) de l'instrument utilisé 1 2 m 0 rp 00 x1 e rse reve Après avoir étalonné la commande au pied et réglé la tension de la lampe comme indiqué au chapitres A 6.1 et A 6.3 cidessus, l’appareil est prêt à fonctionner. EC EL T to RO rqu 3 Le moteur se met en route après que l’on a actionné la commande au pied 4 et que la pression de démarrage (1 bar) a été franchie. Pour atteindre la vitesse maximale préréglée (40 000 min-1 maxi), appuyer sur la pédale à fond 4. 4 L’afficheur 3 indique la vitesse réglée en min-1 (x 1000) par tranches de 1000 min-1. Sans devoir pour cela l’arrêter, vous pouvez, avec les touches “UP“ 1 ↑ et “DOWN“ 2 ↓, modifier la vitesse de consigne et ce, sur une plage allant de 2000 à 40 000 min-1. La lampe s’éteint dans les deux secondes (environ) qui suivent l’arrêt du moteur INTRA LUX K 200. 21 ELECTROtorque 4890/K200. A 9 Entretien Seules sont habilitées à effectuer des interventions d’entretien ou de réparation sur le KaVo ELECTROtorque 4890 : • les techniciens des établissements KaVo du monde entier • les techniciens des distributeurs KaVo • Les techniciens indépendants ayant suivi une formation spécifique chez KaVo • Avant d’ouvrir l’appareil prendre soin de déconnecter l’appareil du secteur afin qu’il soit bien hors tension. m 0 rp 00 x1 O TR EC EL Lors du nettoyage et de la décontamination de l’appareil, veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur car cela peut nuire à son bon fonctionnement. Concernant le nettoyage et l’entretien du moteur INTRA LUX K 200, veuillez consulter son mode d’emploi (réf. 1001.1049). 22 e qu tor rse reve ELECTROtorque 4890/K200. A 10 En cas de problème IL’ELECTROtorque 4890 est doté d’un afficheur 1 sur lequel s’affiche le message d’erreur correspondant. Seules sont habilitées à effectuer des interventions d’entretien ou de réparation sur le KaVo ELECTROtorque 4890 : • les techniciens des établissements KaVo du monde entier • les techniciens des distributeurs KaVo • Les techniciens indépendants ayant suivi une formation spécifique chez KaVo 1 m 0 rp 00 x1 e rse reve S• Message d’erreur : F 0 Problème de communication entre la carte de commande et la platine de commande (située en façade de l’appareil) Oto TR EC EL U• Câble de liaison défectueux, mauvais branchement ou carte de commande défectueuse B• Changer le câble/la carte S• Message d’erreur : F 1 Le courant du moteur a dépassé pendant plus de 3 secondes les 3 ampères U• Surcharge du moteur B• Couper le moteur (relâcher la pédale), attendre 5 secondes, puis le relancer S• Message d’erreur : F 2 Erreur pendant l’étalonnage de la commande au pied U• Le temps imparti pour le réglage de la pression maximale (10 s maxi) a été dépassé. B• Couper l’ELECTROtorque 4890, attendre 5 secondes environ, puis refaire l’étalonnage. S• Message d’erreur : F 3 Le transistor hacheur de courant continu pilote le courant d’alimentation du moteur. Ce composant puissance est usé. U• Le transistor hacheur est défectueux B• Allumer et éteindre l’ELECTROtorque 4890 plusieurs fois de suite. Si le message continue de s’afficher, changer la carte de commande. S = problème U = cause B = remède 23 rqu ELECTROtorque 4890/K200. S• Message d’erreur : F 4 Des valeurs d’étalonnage importantes et des paramètres de réglage ne sont plus lisibles U• L’EEPROM (mémoire de stockage des valeurs d’étalonnage) est défectueuse; B• Presser la touche “UP“ 6 pour contourner l’erreur. Vous pourrez alors continuer de travailler un court instant avec les paramètres standards (= réglage usine). Si ce message réapparaît, la carte de commande devra être changée 1 m 0 rp 00 x1 S• Message d’erreur : F 5 Les valeurs affichées mesurées par le capteur de température du système de refroidissement sont inacceptables e rse reve Oto TR EC EL U• Soit le capteur est défectueux, soit il y a un court-circuit au niveau du câblage B• Allumer et éteindre l’ ELECTROtorque 4890 plusieurs fois de suite. Si ce message d’erreur F 5 continue de s’afficher, changer la carte de commande. S• Message d’erreur : F 6 Température du système de refroidissement trop élevée U• L’appareil vient d’être fortement sollicité pendant une période prolongée, ce qui a fait monter la température du système de refroidissement au-delà de la valeur maximale admissible (90°C/194°F) B Le mettre à l’arrêt et ne pas l’utiliser tant que la température mesurée au niveau du système de refroidissement ne sera pas redescendue en dessous de 90°C/194°F. Dès qu’elle l’est, l’ELECTROtorque 4890 est de nouveau prêt à fonctionner. S• Message d’erreur : F 7 la mise en marche de l’ELECTROtorque 4890, un test de la mémoire programme s’effectue. Si le résultat de ce test (vérification des valeurs) s’avère négatif, ce message s’affiche. U• La mémoire programme est défaillante. B• Allumer et éteindre plusieurs fois l’ELECTROtorque 4890. Si ce message F 7 continue de s’afficher, changer la carte de commande. S = problème U = cause B = remède 24 rqu ELECTROtorque 4890/K200. B 1 Indications importantes B 1.1 Transport et stockage L’emballage est en carton. De plus, il est emballé dans un autre carton très ondulé. Les indications pour le transport et le déballage sont inscrites dessus. Elles concernent également le stockage du produit. Conditions ambiantes : Température ambiante admissible : -10° à +60°C Humidité relative : < 90 % (sans condensation) 1. Transporter debout (flèche regardant vers le haut). 2. Eviter les chocs. 3. Protéger de l’humidité 25 ELECTROtorque 4890/K200. B 1.2 La marche à suivre en cas d’avarie pendant le transport Ne toucher ni à l’emballage ni à son contenu. Ne pas utiliser l’appareil pour l’instant. Signaler l’avarie au transporteur. Prendre dans les 4 jours suivant l’avarie contact avec le service expéditions de chez KaVo (tél. 0 75 61 / 86 - 0). Note : pour traiter votre dossier, KaVo aura besoin du bordereau de transport et de la déclaration de sinistre. Surtout ne pas retourner la marchandise avant d’avoir recontacté KaVo. B 1.3 Poids et désignation du colis Le poids des colis est variable selon les commandes. Garder l’emballage pour le cas où l’appareil devrait nous être retourné pour réparation. Colis ELECTROtorque 4890 : Longueur : 440 mm environ Largeur : 230 mm environ Hauteur : 95 mm environ 26 ELECTROtorque 4890/K200. Conditions de garantie KaVo EWL se porte garant dans le cadre des conditions de livraison et de paiement en vigueur chez KaVo EWL du bon fonctionneemnt ainsi que de l’absence de défaut de matériel ou de fabrication durant 6 mois à compter de la date de vente certifiée par le vendeur. Après expiration de la garantie KaVo accorde 6 mois supplémentaires de garantie pour les dommages résultant de défauts de matériel ou de fabrication. En cas de réclamation justifiée, KaVo EWL assure gratuitement le remplacement, le complément ou la réparation. KaVo EWL ne se porte pas garant des dommages et de leurs conséquences s’ils résultent de l’usure naturelle, d’une manipulation, d’un nettoyage ou d’un entretien inappropriés, du non respect des prescriptions relatives à la commande, à l’entretien ou aux branchements, de la corrosion, de la présence d’impuretés dans l’alimentation en air, ou d’influences chimiques ou électriques inhabituelles ou inadmissibles d’après les prescriptions du fabricant. Les droits découlant de la garantie sont annulés si les défauts ont pour origine des interventions ou des modifications effectuées sur le produit. L’application de ces conditions de garantie ne peut être revendiquée que sur déclaration écrite de ces défauts sans délai à KaVo EWL. Joindre une copie de la facture ou du bon de livraison sur laquelle figure le numéro de fabrication au produit retourné. 27 ELECTROtorque 4890/K200. 0.516.5850 1.001.7014 m 0 rp 00 x1 e ers rev 1.001.2876 (AT 1.001.7113) EC EL u orq Ot TR e 1.000.6717 115 115 1.001.8749 1.001.7115 1.001.5113 0.223.4142 DE 0.692.6881 CH 0.692.6891 US 0.692.6891 JP 0.692.6901 GB 0.692.6851 AU 28 ELECTROtorque 4890/K200. 29 FR Vertrieb/distribution: KaVo Dental GmbH & Co. KG Bahnhofstraße 20 D-88447 Warthausen Hersteller/manufacturer: Kaltenbach & Voigt GmbH & Co. KG Bismarckring 39 D-88400 Biberach Moteur INTRA LUX K 200 N° d’article 1.000.6717 MODE D’EMPLOI 1.001.1091 - 02.04 - 1 0 1 2 3 Cher docteur, KaVo vous souhaite beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit de qualité, le moteur INTRA LUX K 200. Pour pouvoir travailler sans problèmes, de façon économique et sûre, veuillez tenir compte des instructions suivantes: Données techniques Moteur INTRA LUX K 200 Electronique de moteur N° d’article 0.641.1120 Tension min. 1,6 - 2,5 V DC max. 26 V DC Vitesse de rotation du moteur min. 400 tr/min max. 40.000 tr/min Couple maxi 2,6 Ncm Puissance raccordée: demander au fabricant concerné. Mode de fonctionnement: par intermittence 2 min. 5 min. pause haute pression max. 3,3 V DC Puissance de cette ampoule 2,5 W maxi Air de refroidissement: - pression 2,5 - 4,5 bar - quantité d’air 32 ± 4 NL/min. - débit à la sortie du moteur 7,5 ± 1,5 NL/min. Air de spray 1,0 - 2,5 bar Eau de spray 0,8 - 2,0 bar Raccordement de la pièce à main selon la norme ISO 3964 Remarques importantes Le moteur INTRA LUX - est un moteur dentaire électrique très basse tension conforme à la norme DIN EN ISO 11498 de type 2, - ne doit pas être utilisé dans des zones explosives, - est conçu uniquement pour une utilisation dentaire dans le cadre de la thérapeutique dentaire. Toute autre application n’est pas autorisée et peut provoquer une mise en danger, - est un produit médical d’après les dispositions légales nationales en vigueur. D’après ces dispositions, l’utilisateur compétent doit faire fonctionner le moteur INTRA LUX dans le cadre des applications décrites uniquement et respecter - la réglementation de sécurité en vigueur, - les mesures de sécurité appropriées - et cette notice d’utilisation. D’après ces dispositions, l’utilisateur est dans l’obligation - d’utiliser des outils sans défauts, - de respecter l’usage prévu du moteur et - de protéger les patients, lui-même et les tiers de tout danger. Risques inhérents aux champs électromagnétiques (pacemakers) Si le patient est porteur d’un pacemaker ou de tout autre appareil implantaire de ce type, il y a risque que son bon fonctionnement soit perturbé. Par conséquent, toujours commencer par demander au patient s’il est porteur d’un tel appareil. Lors de l’installation et du fonctionnement du moteur sur des unités de soin et d’agencement d’autres fabricants, respecter les dispositions « Protection contre les chocs électriques », « Courant de fuite » et « Non mise à la terre de l’unité d’application » conformément à la norme VDE 0750 et IEC 601-1. En outre, pour des raisons de responsabilité, insérer dans les documents joints une note sur la sécurité, la fiabilité et la puissance. Se reporter à la norme VDE 0750, paragraphe 6.8.2, alinéa b. Mise en service Veiller à ce que l’air réfrigérant soit sec et propre car un air réfrigérant souillé et humide peut provoquer des détériorations. 1 2 Montage sur le tuyau d’alimentation Asperger délicatement les joints toriques d’étanchéité sur le tuyau d’aspiration avec KAVOspray. Insérer la fiche 1 dans le panneau du moteur (attention à la position des contacts à fiche) et visser le boulon 2 dans la direction de la flèche. 4 3 Réglage de l’eau de spray Doser l’eau de spray en tournant la douille de réglage 3 vers la gauche ou vers la droite. Le passage est au maximum lorsque l’inscription « KaVo » sur la douille de réglage se trouve au niveau du bouton 4. Raccordement des instruments au moteur d’entraînement Toutes les pièces à main et tous les contreangles sont amovibles avec le raccordement INTRAmatic DIN EN ISO 3964. Ne pas poser ou enlever les instruments durant la rotation. Cela risquerait de provoquer des détériorations. Utiliser uniquement des pièces à main en bon état de fonctionnement. Pose Poser l’instrument sur le moteur LUX jusqu’à l’encliqueter. Tourner l’instrument jusqu’à encliqueter l’ailette d’orientation. Extraction Tirer et enlever l’instrument du moteur LUX dans la direction de l’axe. Contrôle des anomalies • Le moteur est trop chaud à vide: - contrôler le débit d’air réfrigérant de refroidissement. • Le moteur est trop chaud en cas de charge: - contrôler également la pièce à main. • En cas d’interruption de la vitesse de rotation / de fonctionnement irrégulier: - remplacer les balais de charbon. • Le joint torique d’étanchéité du moteur est manquant: - remplacer les joints toriques d’étanchéité. S’il manque les joints toriques d’étanchéité, arrêter l’appareil. Suppression des anomalies 1 2 4 3 Remplacement de la lampe haute pression Presser le bouton 1 tout en tirant la douille 2 dans la direction de la flèche.Tourner la bague 3 jusqu’à ce que la lampe 4 soit ouverte. Pousser la lampe 4 en direction de la flèche, en dehors du support, et l’enlever. Placer une nouvelle lampe dans la cavité en faisant correspondre sa surface de contact à celle du support. Pousser la lampe dans le support. Pour sécuriser la lampe, tourner la bague 3, poser la douille 2 et encliqueter. Remplacement des joints toriques d’étanchéité Presser les joints toriques d’étanchéité entre les doigts afin de former une boucle. Pousser les joints toriques d’étanchéité vers l’avant et les enlever. Placer de nouveaux joints toriques d’étanchéité dans l’emplacement prévu. Asperger avec KAVOspray. Ne pas utiliser de vaseline, toute autre graisse ou huile. Cela risquerait de provoquer des pannes. Entretien Nettoyage extérieur Nettoyer l’extérieur du moteur INTRA LUX avec une solution alcoolisée. Ne pas placer le moteur INTRA LUX dans un appareil de nettoyage à ultrasons. Cela pourrait provoquer des pannes. Désinfection Pour désinfecter l’extérieur du moteur, utiliser un désinfectant approprié, c’est à dire présentant la composition recommandée (voir mode d’emploi de l’appareil). Désinfection par essuyage uniquement, pas par pulvérisation ! Ne tremper le moteur ni dans un solvant ni dans un bain de désinfectant. Une trop grand quantité d’agent nettoyant (huile, détergent et désinfectant) peut s’introduire dans le moteur et altérer le fonctionnement. Par conséquent, veiller à nettoyer tous les instruments en respectant les instructions de nettoyage fournies avec les instruments. Graisser les joints toriques d’étanchéité sur l’embase du moteur uniquement avec un tampon de coton humecté de KAVOspray. Enlever 1 fois par semaine la douille du moteur et essuyer le coffre du moteur avec un chiffon sec. Stérilisation Le moteur INTRA LUX K 200 n’est pas stérilisable. Seule la douille de moteur amovible peut être stérilisée dans l’autoclave jusqu’à 135 °C. Accessoires Disponibles auprès du dépôt dentaire. Description Lampe haute pression Joint torique d’étanchéité Tube de mesure du débit d’air N° d’article 0.553.3881 0.200.6120 0.411.4441 Autres instructions d’utilisation et de sécurité En cas de non utilisation prolongée, ranger le moteur INTRA LUX K 200 après l’avoir nettoyé, entretenu et séché conformément aux instructions. En cas de détérioration, de bruits anormaux, de vibrations trop fortes ou en cas d’un réchauffement excessif du moteur, arrêter l’appareil. Pour diminuer les risques de dommages, veuillez s’il vous plaît contacter votre service après-vente de Biberach, ou votre filiale KaVo ou votre dépôt dentaire. FR 01.30 ● 10/03 ● RB ● 1.001.5149 D-88299 LEUTKIRCH. Telefon 0 75 61/ 86 - 150 · Fax 0 75 61/ 86 - 2 65 Internet: www.kavo.com