Jungheinrich EKM 202 - 300 T Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
178 Des pages
Jungheinrich EKM 202 - 300 T Mode d'emploi | Fixfr
EKM 202 - 300 T
10.18
Instructions de service
fr-FR
51663478
07.19
EKM
202 - 300 T
2
Déclaration de conformité
Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert Damm 129, D-22047 Hambourg
Fabricant ou ses mandataires établis dans la Communauté Européenne
Type
Option
N° de série du
chariot
Année de
construction
EKM 202
Indications supplémentaires
Par ordre
Date
fr-FR Déclaration de conformité CE
07.19 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que la nacelle de travail mobile désignée en
détail satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et
2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs amendements
ainsi qu'au décret légal correspondant relatif à la transposition des directives dans le
droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les
documents techniques.
3
4
07.19 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de la plate-forme de travail
élévatrice mobile sont fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE
D’ORIGINE. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les
chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en
continu.
Ces instructions de service contiennent une description de plusieurs variantes de
chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à
utiliser la description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien
vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme,
l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie
donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises de la remorque.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
07.19 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
07.19 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
11
11
13
14
Description du chariot
15
Domaine d’application
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions
Poids
Pneus
Normes EN
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Conditions d’utilisation
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Instructions abrégées
Plaque signalétique
Charges dues au vent
Stabilité
15
16
17
17
20
23
23
24
25
25
26
Transport et première mise en service
33
Transport
Première mise en service
Déplacement de la plate-forme de travail élévatrice mobile sans
batterie
33
35
Batterie - entretien, charge, changement
37
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide
Généralités concernant l'utilisation de batteries
Types de batterie
Chargement de la batterie
Démontage et montage de la batterie
37
39
40
41
44
E
Utilisation
47
2
Consignes de sécurité pour l'utilisation de la plate-forme de travail
élévatrice mobile
Description des éléments d’affichage et de commande
47
49
.
1
2
3
4
5
.
B
.
1
2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
5.1
5.2
5.3
5.4
6
.
C
.
1
2
2.1
.
D
07.19 fr-FR
.
1
1.1
2
3
4
.
.
1
14
27
27
28
28
30
31
31
32
35
7
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
Préparation de la plate-forme de travail élévatrice pour le
fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Montée et descente
Établissement de l’ordre de marche
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Stationner et sécuriser la plate-forme de travail élévatrice
Travailler avec la plate-forme de travail élévatrice mobile
Règles de sécurité pour le déplacement
ARRÊT D’URGENCE
Commande d'urgence et 2ème poste de commande
Descente de secours
Conduire
Direction
Freinage
Soulever ou abaisser la plate-forme de travail élévatrice mobile
Élever ou abaisser la table de dépose
Aide en cas de dérangements
La plate-forme de travail élévatrice mobile ne se déplace pas
Impossible de soulever la plate-forme de travail élévatrice
Impossible de soulever la table de dépose
Déplacer la plate-forme de travail élévatrice mobile sans entraînement
propre
Équipement supplémentaire
Systèmes d'accès sans clé
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès
sans clés
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
Utilisation de l'unité d'affichage
Utilisation du lecteur de transpondeur
Module d’accès ISM (o)
Spot de zone d’alerte
97
97
101
106
110
111
F
Maintenance de la plate-forme de travail élévatrice mobile
113
113
113
116
117
117
117
118
119
119
121
122
123
5.2
5.3
5.4
5.5
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Système hydraulique
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparer la plate-forme de travail élévatrice mobile pour des travaux
d’entretien et de maintenance
Démonter et monter le capot de batterie
Protéger le poste de conduite contre tout affaissement involontaire
Contrôler la limitation de descente
Travaux de nettoyage
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
5
5.1
5.2
5.3
6
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
.
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
8
51
59
59
60
62
63
64
66
66
71
73
77
79
82
83
85
88
91
92
93
93
94
96
96
123
123
124
125
126
07.19 fr-FR
2.1
3
5.6
5.7
5.8
5.9
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
.
G
130
131
133
135
136
136
136
136
138
138
138
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
139
Contenus de la maintenance EKM 202 - 300 T
Exploitant
Service après-vente
140
140
143
07.19 fr-FR
.
1
1.1
1.2
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôle des fusibles électriques
Remise en service après des travaux d’entretien et de maintenance
Mise hors service de la plate-forme de travail élévatrice mobile
Mesures avant la mise hors service
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Remise en service de la plate-forme de travail élévatrice mobile après
l'immobilisation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
9
10
07.19 fr-FR
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation adéquate
1
Généralités
La plate-forme de travail élévatrice mobile doit être utilisée, commandée et
entretenue conformément aux indications des présentes instructions de service.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des
blessures corporelles et endommager la plate-forme de travail élévatrice mobile ou
des biens matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être
dépassées.
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– élévation et descente par le pilote dans le poste de conduite.
– transport de petites pièces sur le plateau.
– traction à l'état abaissé et élevé.
– traction en intérieur.
– traction sur sol plan.
– préparation de commandes de marchandises
– travaux de maintenance.
Les activités suivantes, contre-indications raisonnables d’utilisation sont interdites :
– transport et élévation de personnes, à l’exception du pilote dans le poste de
conduite.
– translation ou traction de charges.
– traction sur sol irrégulier.
– traction en extérieur
– remorquage d'une remorque.
– transport de charges suspendues.
– transport de charges oscillantes.
ATTENTION!
07.19 fr-FR
Risque de renversement sous l’effet du vent
Les forces du vent influent sur la stabilité de la plate-forme de travail élévatrice
mobile.
uLa plate-forme de travail élévatrice mobile est uniquement validée pour l’utilisation
en intérieur.
uEn cas de présence de forces du vent lors de l’utilisation en intérieur (par ex. dues
aux portes du hangar ouvertes), il faut arrêter le travail jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
de vent.
11
Utilisation dans des lieux fréquentés par le public
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures pour des tiers en cas d'utilisation dans des lieux
fréquentés par le public.
uSi la plate-forme de travail élévatrice mobile est utilisée dans des lieux fréquentés
par le public, seuls des opérateurs et des pilotes dûment formés sont habilités à
les conduire et à les manier.
uSi la fréquentation du public devait nuire au maniement, l'exploitant est tenu de
demander au public de céder la place à la nacelle afin d'éviter tout accident
éventuel. Le cas échéant, le pilote doit travailler avec un guide chargé de
demander aux tiers de sortir de la zone dangereuse et d'avertir le pilote si
quelqu'un se tient malgré tout dans la zone dangereuse.
uIl faut avertir les personnes et leur interdire de travailler, se tenir ou passer sous
un poste de conduite relevé.
À propos des zones de cisaillement et d'écrasement voir page 28
07.19 fr-FR
Z
12
3
Conditions d'utilisation autorisées
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 3° maximum avec la nacelle de travail abaissée.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en
la dirigeant vers l’amont.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation de la plate-forme de travail élévatrice mobile dans des conditions
extrêmes peut entraîner des dysfonctionnement et des accidents.
uPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, la plate-forme de
travail élévatrice mobile nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive n'est pas autorisée.
L'utilisation de la plate-forme de travail élévatrice mobile n'est autorisée qu'en
environnement industriel et commercial. Stationnement sécurisé uniquement
autorisé en zone intérieure.
Plage de température autorisée de +5 °C à +25 °C.
La stationnement sécurisé est uniquement autorisé de +5 °C à +25 °C.
Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante.
Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5 °C.
07.19 fr-FR
–
–
–
–
13
4
Obligations de l’exploitant
Au sens de ces instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même la plate-forme de travail élévatrice mobile ou toute autre
personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing,
location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les
accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et le pilote de la plate-forme de
travail élévatrice.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme de la plate-forme de travail
élévatrice mobile et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers
pour la vie et la santé du pilote ou d’un tiers. En outre, les consignes de prévention
des accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives
d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant
doit s'assurer que tous les pilotes ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
En cas de non-respect de ces instructions de service, la garantie s'éteint. Il en va de
même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou
une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
07.19 fr-FR
Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur
les différentes fonctions de la plate-forme de travail élévatrice mobile ou complétant
ces fonctions est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Le cas
échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
14
B Description du chariot
1
Domaine d’application
07.19 fr-FR
La plate-forme de travail élévatrice mobile est un préparateur de commandes pour
petites pièces conçu pour une utilisation sur sol plat et en intérieur. Les petites
pièces peuvent être prises sur la table de dépose et transportées. Sa hauteur et la
hauteur conducteur debout faibles permettent le passage sous les encadrements de
portes. Son poids propre faible lui permet d'emprunter les monte-charges.
La capacité de charge nominale admissible est indiquée sur la plaque signalétique
ou sur la plaque de capacité de charge Qmax.
15
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Sens de marche
Vers la gauche
3
Arrière/sens de l'entraînement
2
Avant/sens de la charge
4
Vers la droite
07.19 fr-FR
1
16
3
Description des modules et des fonctions
3.1
Aperçu des modules
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Pos.
5
6
Désignation
Poignée de maintien (à gauche,
t capacitive)
t Unité de commande /d’affichage
t Contact à clé
7
Désignation
9
Commutateur à bascule du
t sens de marche/frein de service
10
Touche « Élever poste de
t conduite »
o Transpondeur
11 o Touche « Élever plateau »
13
Touche « Abaisser poste de
t conduite »
o Panneau de touches
o Compartiment Easy Access
12 o Touche « Abaisser plateau »
14 t Touche « Signal - klaxon »
15 t ARRÊT D’URGENCE
o Module d’accès ISM
t Commutateur rotatif de direction 16 t Poignée de maintien (à droite)
07.19 fr-FR
8
Pos.
17
18
21
22
Pos.
23
24
17
Désignation
19
20
21
17
Pos.
25
26
27
28
Désignation
18
t
Portes, poste de conduite
24
o
Feu arrière d'avertissement
19
o
Projecteur de travail
17
t
Poste de travail/plate-forme
de travail élévatrice
t
Plateau
(réglable en hauteur
manuellement)
25
t
Roue motrice
o
Plateau
(réglable en hauteur
électriquement)
t
Réflecteurs
26
t
Fiche secteur
o
Éclairage
Feux de détresses
« clignotants »
27
t
Capot de batterie/vide-poche
inférieur
22
t
Roue stabilisatrice
28
t
Commande, mode d’urgence
23
t
Pare-chocs
20
07.19 fr-FR
21
18
29
Pos.
Désignation
t
Tapis de commutation
(dispositif homme mort)
30
o
Guidage par rails
31
Pos.
31
t
Désignation
Compartiment de rangement
07.19 fr-FR
29
30
19
3.2
Description fonctionnelle
Organes de sécurité
Des contours fermés, lisses et à bords arrondis permettent un maniement fiable de
la plate-forme de travail élévatrice mobile. Sur la plate-forme de conduite, le pilote
est entouré d’une rambarde.
En cas d'élévation de la plate-forme de travail élévatrice, il faut toujours garder les
portes fermées. De plus, il est possible d’installer un verrouillage (o) des portes qui
ne pourront être rouvertes qu’après l’abaissement complet du poste de conduite.
En option, un signal acoustique retentit en cours de déplacement lors de l’élévation
et de la descente de la plate-forme de travail élévatrice mobile ou en cas de portes
ouvertes.
À l’état élevé, un commutateur sensible à la pression surveille la zone entre
l’entraînement et le poste de conduite. Si la zone est occupée (par ex. par un objet
ou une personne), la descente est arrêtée.
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage de
la plate-forme de travail élévatrice mobile, le système effectue un diagnostic
automatique. Le variateur de direction émet un signal d’état du système qui est
surveillé par le variateur de traction. Un freinage de la plate-forme de travail
élévatrice mobile jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en cas d’absence
du signal ou d’une détection d’erreur. Des messages d'événements sur l’unité
d'affichage signalent l’arrêt d’urgence.
ATTENTION!
La plate-forme de travail élévatrice mobile freine automatiquement
Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système
réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant la plate-forme de travail
élévatrice mobile jusqu'à l'arrêt complet ou jusqu'à une position de signal valide.
Système hydraulique
07.19 fr-FR
Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en
marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin de levage. En
cas d'actionnement de la touche Élévation, le poste de conduite est élevé à vitesse
uniforme, en cas d'actionnement de la touche Descente, le poste de conduite est
abaissé à vitesse uniforme.
20
Poste de conduite
La plate-forme de travail élévatrice mobile est équipée d'un poste de conduite. Les
fonction de traction de sont autorisées que lorsque l'opérateur se trouve sur la plateforme du poste de conduite, qu'il tient les deux poignées et que les portes sont
fermées.
Système d’entraînement
Deux moteurs à courant triphasé sans entretien entraînent les roues d’entraînement
via des réducteurs. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la
vitesse en continu des moteurs de traction et donc un démarrage régulier, sans àcoups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec
récupération d’énergie.
Système de freinage
Il est possible de freiner la plate-forme de travail élévatrice mobile en douceur et
sans usure en relâchant le bouton de commande de traction. De l'énergie est alors
réacheminée vers la batterie (frein de service).
Le frein électromagnétique à ressort agissant sur le moteur d’entraînement fait effet
de frein de stationnement. Le déclenchement du frein de parcage est électrique et il
est actionné par ressort.
Direction
07.19 fr-FR
La direction électrique a lieu via un commutateur rotatif dans la zone de la poignée
de maintien de gauche. Le mouvement de braquage est réalisé grâce aux
différentes vitesses de rotation des moteurs d'entraînement.
21
direction électrique
Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé. La
commande de direction vérifie en permanence le système de direction complet. En
cas de détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction
(arrêt d’urgence) et freine jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein de parcage est
engagé.
Après le déclenchement d'un arrêt d'urgence ou du bouton ARRÊT D'URGENCE,
les fonctions de direction ne sont pas disponibles avant réinitialisation.
Installation électrique
La plate-forme de travail élévatrice mobile dispose d'un variateur électronique de
traction et d'élévation. L'installation électrique de la plate-forme de travail élévatrice
mobile possède une tension de service de 24 Volt.
Éléments de commande et d’affichage
Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un
dosage précis des mouvements de traction. L'unité d'affichage (écran 2 pouces)
affiche d’importantes informations pour le pilote telles que le programme de traction,
les heures de service, la capacité de la batterie et les messages d’évènements.
Commande à une main
La plate-forme de travail élévatrice mobile est équipée d'une commande à une main
pouvant être activée via une touche de l’unité de commande et d’affichage, voir
page 52. En cas d’actionnement de cette touche, une seule main doit désormais
actionner les poignées de commande.
En cas de commande à une main activée, la plate-forme de travail élévatrice mobile
se déplace à une vitesse de 1,6 km/h.
07.19 fr-FR
Z
22
4
Caractéristiques techniques
4.1
Données de performance
Désignation
Q
EKM 202 300 T
Capacité nominale
(1 personne MAX ; (135 kg max.)
215
kg
Capacité de charge du plateau
100
kg
Capacité de charge de la tablette de recouvrement
de la batterie
115
kg
Force manuelle maximale admissible
200
N
Vitesse du vent maximale admissible 1
0
m/s
Inclinaison autorisée avec le poste de conduite
relevé
2
°
Vitesse de traction
Sens de la charge/Sens de l'entraînement
8/4
km/h
Vitesse d'élévation du poste de conduite
0,25
m/s
Vitesse de descente du poste de conduite
0,21
m/s
Vitesse d'élévation
Vitesse de traction avec/sans charge nominale
80
mm/s
Vitesse de descente du plateau de travail avec/sans
charge nominale
80
mm/s
pente max. franchissable (5 min.)
avec/sans charge, poste de conduite abaissé
15/15
%
Moteur de traction
2 x 0,5
kW
2,2
kW
Moteur d'élévation
Puissance S3 10 %
Frein de service
à contre courant/par
voie génératrice
Frein de parcage
Frein magnétique
Type de variateur de traction
Variateur
d'entraînement CA
Entraînement
Électrique
Direction
Électrique
uniquement autorisée dans des locaux fermés.
07.19 fr-FR
1) Utilisation
23
4.2
Dimensions
b1
b9
Wa
h4
l3
h3
300
610
l1
h 12
h 1 1407
468
324
y
l1
Longueur totale
l3
1 528
mm
Longueur de la plate-forme
595
mm
Largeur totale
750
mm
b9
Largeur de plate-forme
681
mm
h3
Élévation
3 000
mm
h4
Hauteur, mât déployé
4 426
mm
h7
Hauteur de la plate-forme
324
mm
h12
Hauteur de plate-forme élevée
3 324
mm
Wa
Rayon de braquage
1 250
mm
Réglage manuel/électrique de la levée du
plateau
290/610
mm
Rebord supérieur du capot de batterie par
rapport au sol
468
mm
5 324
mm
b1/b2
Hauteur de préparation des commandes
24
EKM 202 - 300 T
07.19 fr-FR
Désignation
4.3
Poids
Désignation
4.4
EKM 202 - 300 T
Poids propre avec batterie (standard)
640
kg
Charge sur essieu à l’avant avec charge et batterie
400
kg
Charge sur essieu à l’arrière avec charge et batterie
590
kg
Charge sur essieu à l’avant sans charge avec batterie
240
kg
Charge sur essieu à l’arrière sans charge avec batterie
400
kg
Pneus
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite à un démontage/montage incorrect des roues
uLe démontage/montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être
effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces
tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un
service après-vente autorisé par le fabricant.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une usure irrégulière des roues
La qualité des roues influe sur la stabilité et le comportement de traction de la plateforme de travail élévatrice. En cas d’usure irrégulière, la stabilité de la plate-forme de
travail élévatrice diminue et la distance d’arrêt se rallonge.
uLors du changement des roues, veiller à ce que la plate-forme de travail élévatrice
ne soit pas en position inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux (à gauche/à droite).
Désignation
EKM 202 - 300 T
Taille de pneu, entraînement
t
300 x 65
mm
Taille de pneu, roues stabilisatrices
t
250 x 50
mm
o
200 x 50
mm
t
2/2x
Taille de pneu, roues stabilisatrices
Z
Avec l’option Guidage par rails
07.19 fr-FR
Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x = entraînée)
25
4.5
Normes EN
Niveau sonore permanent
– plate-forme de travail élévatrice mobile : 60 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau sonore est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Z
L'émission de bruits peut varier en fonction de l'état du sol et du revêtement des
roues.
Vibrations
– plate-forme de travail élévatrice mobile : 1,81 m/s²
selon EN 13059
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces
données de mesure ont été établies une bonne fois pour toutes pour le chariot et ne
doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et
émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service
particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 138.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
07.19 fr-FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques de la plate-forme de travail élévatrice mobile qui
émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.)
peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker,
appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir
avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans
l’environnement immédiat de la plate-forme de travail élévatrice mobile.
26
4.6
Z
4.7
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la
directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de
fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque
composant.
Composant
Plage de fréquence
Puissance d'émission
Module radio (ISM Online)
433,05 - 434,79 MHz
< 10 mW
Passerelle (ISM Online)
433,05 - 434,79 MHz
< 10 mW
Passerelle (ISM Online)
GSM 850/900 MHz
2W
Passerelle (ISM Online)
GSM 1800/1900 MHz
1W
Module d’accès (ISM Online)
13,56 MHz
< 100 mW
Passerelle (ISM Online)
LTE 850/900 MHz
3,2 W (35 dBm)
Passerelle (ISM Online)
LTE 1800/1900 MHz
1,6 W (32 dBm)
Conditions d’utilisation
Température ambiante
– en marche de +5 °C à +25 °C
Z
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité atmosphérique favorisant la condensation, un équipement et une
autorisation spéciaux sont requis pour les plate-formes de travail élévatrices
mobiles.
Z
Toute utilisation en entrepôt frigorifique est interdite.
AVERTISSEMENT!
07.19 fr-FR
Risque d'accident dû à l’utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation de la plate-forme de travail élévatrice mobile dans des conditions
extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents.
uLes missions dans des conditions extrêmes, telles qu’un environnement fortement
chargé en poussières ou corrosif, nécessitent un équipement spécial et une
autorisation pour la plate-forme de travail élévatrice mobile.
uToute utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uToute utilisation à proximité de pièces sous tension et non protégées d'installations
électriques est interdite.
27
5
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
5.1
Marquages
32
33
max 30 kg
max 66 lbs
34
15%
33
max 30 kg
max 66 lbs
115
350
F max
1640 N
35
36
37
45
38
F max
2610 N
39
46
35
43
40
35
39
max 30 kg
max 66 lbs
41
42
F max
1640 N
37
47
07.19 fr-FR
44
35
F max
2610 N
28
Pos. Désignation
32
Plaque indicatrice « Direction »
33
Attention « Charge maximale 100 kg/220 lbs »
34
Plaque indicatrice « Mât »
35
Points d’accrochage pour cric
37
Plaque indicatrice « Force d’appui volant »
38
Désignation du chariot
39
Plaque indicatrice « Force d’appui roue motrice »
40
Point d’accrochage pour systèmes de retenue des personnes
41
Plaque signalétique
42
Attention « Charge maximale 115 kg/253 lbs »
36
Attention « Tenir compte des instructions de service »
44
Plaque indicatrice « Accès interdit à la surface »
45
Plaque indicatrice « Risque d'écrasement, plate-forme »
46
Plaquette de contrôle
43
Numéro de série de la plate-forme de travail élévatrice mobile
Plaque indicatrice « Risque d’écrasement »
Z
4 fois par niveau de mât
07.19 fr-FR
47
29
5.2
Instructions abrégées
Pos. Désignation
48
Utilisation interdite en cas
de vent.
49
Utilisation interdite sur sol
accidenté.
51
Respecter l’écart par
rapport au plafond.
– Utilisation interdite sous
des lignes électriques.
49
53
Tenir compte des
instructions de service.
51
54
Embarquement d’objets
non fixés :
– embarquement interdit
d’objets dans le poste de
commande.
– Sécuriser les objets pour
ne pas qu’ils tombent.
Force manuelle maximale
52
Pente maximale avec le
poste de conduite abaissé
55
Charge maximale.
– Poids maximal du pilote
– Charge maximale du
plateau
50
52
53
15%
54
115
55
350
07.19 fr-FR
50
48
30
5.3
Plaque signalétique
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
Pos. Désignation
Z
5.4
Pos. Désignation
56
Type
63
Année de construction
57
Inclinaison châssis
64
Force manuelle en N
58
Charge nominale (1 personne) en
kg
65
Charge nominale (tablette
inférieure) en kg
59
Charge nominale (plateau) en kg
66
Vitesse du vent
60
Poids à vide sans charge en kg
67
Fabricant
61
Option
68
Logo du fabricant
62
Numéro de série
En cas de questions sur la plate-forme de travail élévatrice mobile ou de
commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (62).
Charges dues au vent
Les forces du vent influent sur la stabilité de la plate-forme de travail élévatrice
mobile.
La plate-forme de travail élévatrice mobile ne peut être utilisée qu'en intérieur. Si des
forces du vent devaient se produire en intérieur (p.ex. portes d'entrepôt ouvertes),
interrompre l'utilisation jusqu'à ce que celles-ci aient disparu.
07.19 fr-FR
Z
31
6
Stabilité
La stabilité de la plate-forme de travail élévatrice mobile a été vérifiée selon l’état
d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques
et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en
compte. La stabilité de la plate-forme de travail élévatrice mobile est influencée,
entre autres, par les composants suivants :
–
–
–
–
–
–
–
Taille et poids de la batterie
Roues
Mât
Charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
Garde au sol (p. ex. modification des champignons d'appui)
Poids supplémentaires (dans le coffre à batterie, par ex.)
Pièce rapportée (guidage par rails, par ex.)
AVERTISSEMENT!
07.19 fr-FR
Risque d’accident dû à une réduction ou à une perte de stabilité
Toute modification des composants influant sur la stabilité de la plate-forme de
travail élévatrice mobile peut nuire à la stabilité.
uLes modifications des composants peuvent seulement être effectuées après
accord du service après-vente du fabricant.
32
C Transport et première mise en service
1
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
La sécurisation incorrecte de la plate-forme de travail élévatrice mobile pendant le
transport peut causer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, la plate-forme de travail
élévatrice mobile doit être arrimée correctement.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser la plate-forme de travail élévatrice contre les mouvements inopinés à
l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les supports de manutention
(palette, cales, etc.), p. ex., tapis antidérapant.
AVERTISSEMENT!
Déchirure des sangles d’arrimage
En cas de pose sur des arêtes vives, les sangles d'arrimage peuvent se déchirer.
uNe pas poser les sangles d'arrimage sur des arêtes vives, le cas échéant, utiliser
une protection anti-coupures.
uProtéger les sangles d’arrimage qui sont guidées sur les chaînes de levage à
l’aide d’un support approprié résistant à l’huile.
ATTENTION!
07.19 fr-FR
Dommages matériels au niveau du capot de batterie et de la plate-forme
Le capot de batterie n'est pas conçu pour résister aux forces des sangles d'arrimage
et autres dispositifs d'accrochage.
uS'il est nécessaire de sécuriser la zone au-dessus du capot de batterie, démonter
celui-ci ; entreposer le capot de batterie dans un lieu sûr.
33
Sécuriser la plate-forme de travail élévatrice mobile pour le transport
Conditions primordiales
– Poste de conduite complètement
abaissé.
– La plate-forme de travail élévatrice
est chargée.
– Plate-forme de travail élévatrice
stationnée et sécurisée, voir
page 64.
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles de serrage
– Protège-arête
– Barre de bois ou palette
Procédure
• Positionner une barre de bois ou
une palette entre la face avant du
véhicule de transport et la plate69
forme de travail élévatrice pour
réaliser une complémentarité de
70
forme.
• Placer la sangle d'arrimage (70) au-dessus de la plate-forme de travail élévatrice
et l’accrocher au véhicule de transport et la tendre suffisamment.
Z
Utiliser des protège-arêtes pour protéger la plate-forme de travail élévatrice et les
sangles d’arrimage.
• Bloquer les roues directrices avec des cales (69) pour éviter toute dérive.
07.19 fr-FR
La plate-forme de travail élévatrice mobile peut à présent être transportée.
34
2
Première mise en service
Si la plate-forme de travail élévatrice mobile est livrée en plusieurs éléments, seul du
personne dûment formé et habilité est autorisé à procéder au montage et à la mise
en service.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (appareillage de
commande, capteurs, moteurs, etc.) ainsi que l'installation électronique.
Les raccordements de câble incompatibles (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câble enrouleur) peuvent chauffer et mettre le feu à la plate-forme de travail
élévatrice mobile ou à batterie.
uN'exploiter la plate-forme de travail élévatrice qu'avec le courant de la batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câbles flexibles) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Charger la batterie, voir page 41.
La plate-forme de travail élévatrice mobile peut à présent être mise en service, voir
page 59.
2.1
Déplacement de la plate-forme de travail élévatrice mobile sans
batterie
Seule une personne compétente du personnel de remise en état compétent ayant
été instruit au fonctionnement par a le droit d’effectuer ce travail.
AVERTISSEMENT!
Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein).
Déplacement de la plate-forme de travail élévatrice mobile sans batterie, voir
page 94.
07.19 fr-FR
Z
35
36
07.19 fr-FR
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à
acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Z
Les travaux sur la batterie, le montage et le démontage ne peuvent être effectués
que par le service après-vente.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. La plate-forme de travail élévatrice mobile censée être chargée doit être
placée au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de
produire des étincelles. Le local doit être aéré. Du matériel de protection contre les
incendies doit être à disposition.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser un extincteur à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
ATTENTION!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les raccords de batterie endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre
le feu à la plate-forme de travail élévatrice mobile ou à batterie.
uAvant toute fermeture du clapet de batterie, s'assurer que les bornes de batterie
ne sont pas endommagées.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier la plate-forme de travail élévatrice mobile défectueuse et la mettre hors
service.
uNe la remettre en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
07.19 fr-FR
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
37
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de
protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé.
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner,
presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière
que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments
de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas
déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des
gants de protection.
07.19 fr-FR
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
38
1.1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de dommages corporels (p.ex. contact de l'acide de batterie avec la peau
ou les yeux), consulter immédiatement un médecin.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées, non autorisées par
Jungheinrich pour la plate-forme de travail élévatrice mobile
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation de la plate-forme de travail élévatrice mobile et plus
particulièrement sur sa stabilité et sa capacité nominale. Lors de la récupération
d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich
pour la plate-forme de travail élévatrice mobile peut entraîner une dégradation des
propriétés de freinage de la plate-forme de travail élévatrice mobile, causer
d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la
sécurité et la santé des personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour la plate-forme de travail
élévatrice mobile peuvent être utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie de la plate-forme de travail élévatrice mobile.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
07.19 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, la plate-forme élévatrice doit être
immobilisée en toute sécurité (voir page 64).
39
2
Types de batterie
AVIS
La plate-forme de travail élévatrice mobile est équipée de types de batteries sans
entretien. Seul le service après-vente est autorisé à remplacer les batteries par un
autre type.
uIl ne faut pas rajouter d'eau distillée pour ce type de batterie.
uIl est interdit d'ouvrir les couvercles des éléments car ils sont obturés à demeure.
Toute ouverture de ces couvercles détruit la batterie.
AVIS
Réduction de la durée de vie des batteries
Une recharge intermédiaire des batteries standard entraîne une réduction de la
durée de vie des batteries.
uNe recharger les batteries qu’une fois la capacité résiduelle faible. Le symbole
« Témoin de batterie, faible capacité résiduelle » est allumé en jaune,voir
page 55.
Z
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
Le tableau figurant ci-dessous indique quels types de batterie doivent être utilisés en
fonction des capacités correspondantes :
Type de batterie
Capacité
Poids min.
Dimensions max.
Nombr
e
t
190 Ah
30 kg
262x180x254 mm
4
24V - Li-Ion
o
120 Ah
45 kg
422x204x320 mm
1
07.19 fr-FR
Batterie 6V
40
3
Chargement de la batterie
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVERTISSEMENT!
07.19 fr-FR
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
Lors de la charge, la batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz
détonant). Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux
est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge du poste de charge de
la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et la plate-forme élévatrice sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur de batterie
doit être adapté à la batterie.
uAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
uAérer suffisamment le local dans lequel la plate-forme élévatrice est chargée.
uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de la batterie
doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLa plate-forme élévatrice censée être chargée doit être placée au moins à 2,5 m
de produits inflammables et de matériels susceptibles de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
41
07.19 fr-FR
71
72
42
Commencer à recharger la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser la plate-forme de travail élévatrice mobile, voir page 64.
– Le symbole « Témoin de batterie, faible capacité résiduelle » est allumé en jaune
sur l'unité d’affichage,voir page 55.
Procédure
• Sortir la prise secteur (71) de son compartiment de rangement (72) et la brancher
dans la prise de courant.
La procédure de charge commence. Le symbole « Procédure de charge »
s’allume en vers sur l’unité d'affichage, voir page 55.
• Sur l’unité d'affichage de la plate-forme de travail élévatrice que la procédure de
charge a bien commencé.
Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Conditions primordiales
– La batterie est complètement chargée.
Procédure
• Débrancher la fiche secteur (71) de la prise de courant et la ranger avec le câble
secteur dans le compartiment de rangement (72).
La plate-forme de travail élévatrice est de nouveau en ordre de marche.
Durée de charge
La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie.
La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible
d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en
tant que charge partielle.
07.19 fr-FR
Z
43
4
Démontage et montage de la batterie
Z
Les travaux sur la batterie, le montage et le démontage ne peuvent être effectués
que par le service après-vente.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie
Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques d’écrasement et
de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie.
uLire la section « Consignes de sécurité relatives au maniement des batteries à
l'acide liquide » dans ce chapitre.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
démontage et du montage de la batterie.
uN’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uLors du remplacement de la batterie, n'installer dans le coffre à batterie qu'une
batterie de même type. Il est interdit de retirer les contrepoids et d’en changer la
position.
uStationner la plate-forme de travail élévatrice à l’horizontale, pour éviter que la
batterie ne sorte en glissant de la nacelle.
uNe procéder au remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment
résistantes.
uN’utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, station d’échange de batteries, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre à batterie de la plate-forme
de travail élévatrice.
ATTENTION!
07.19 fr-FR
Risque de court-circuit lors du montage et du démontage de la batterie
Lors du montage et du démontage de la batterie, le câble ou la prise de batterie peut
se coincer entre le châssis du chariot et la batterie.
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre la plate-forme
de travail élévatrice et la batterie en feu.
uDéposer le câble et la prise de batterie sur la batterie.
uNe pas coincer ni écraser le câble ni la prise de batterie.
44
Démontage de la batterie
Conditions primordiales
– Plate-forme de travail élévatrice stationnée et sécurisée, voir page 64.
– Batterie dégagée, voir page 123.
– Tension de la batterie mesurée et batterie défectueuse localisée.
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (76).
• Démonter le dispositif d’arrêt de la batterie (75).
• Démonter les écrous hexagonaux M8 (74).
Le dispositif d’arrêt de la batterie est démonté.
• Détacher les deux pôles de batterie et les isoler avec du matériel approprié.
• Soulever la batterie (73).
La batterie défectueuse (73) a été démontée.
73
74
75
07.19 fr-FR
76
45
Montage de la batterie
Conditions primordiales
– Plate-forme de travail élévatrice stationnée et sécurisée, voir page 64.
– Batterie défectueuse démontée
Procédure
• Mettre en place une batterie neuve (73).
• Monter le dispositif d’arrêt de la batterie (75).
• Raccorder la batterie.
• S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage
visible.
• Brancher la prise de batterie (76).
• Mettre le capot de batterie en place.
La batterie (73) a été montée.
73
74
75
07.19 fr-FR
76
46
E Utilisation
1
Consignes de sécurité pour l'utilisation de la plate-forme
de travail élévatrice mobile
Autorisation de conduite
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé à
leur employeur ou à l'employé responsable des opérations leur aptitude à conduire
et à manier des charges et ayant été explicitement désignées pour les travaux par
ce dernier, sont autorisées à utiliser la plate-forme de travail élévatrice mobile et le
cas échéant, il faut respecter des prescriptions nationales. Une autorisation de
conduite n'est pas nécessaire.
Les forces du vent influent sur la stabilité de la plate-forme de travail élévatrice
mobile.
Z
La plate-forme de travail élévatrice mobile ne peut être utilisée qu'en intérieur. Si des
forces du vent devaient se produire en intérieur (p.ex. portes d'entrepôt ouvertes),
interrompre l'utilisation jusqu'à ce que celles-ci aient disparu.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement de la plate-forme de travail élévatrice mobile et le
contenu de ces instructions de service.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable de la plate-forme de travail élévatrice mobile durant les
heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement de la plateforme de travail élévatrice mobile à toute personne non autorisée. Il est interdit de
soulever ou de transporter des personnes (à l'exception de l'opérateur).
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur la plate-forme de travail élévatrice mobile
doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des plateformes de travail élévatrices dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues
usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état.
Réparations
07.19 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur la plate-forme de
travail élévatrice mobile sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas,
l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les commutateurs hors
service ni les dérégler.
47
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident/de blessure dans la zone dangereuse de la plate-forme de
travail élévatrice mobile
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements de traction ou d'élévation de la plate-forme de travail
élévatrice mobile. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un
dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement la plate-forme de travail élévatrice mobile si des personnes
non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 28) et les remarques d'avertissements.
AVERTISSEMENT!
07.19 fr-FR
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le
commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon,
les feus à éclat, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et
des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier la plate-forme de travail élévatrice défectueuse et la mettre hors service.
uNe remettre la plate-forme de travail élévatrice mobile en service qu’après la
localisation et la réparation du défaut.
48
2
Description des éléments d’affichage et de commande
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Pos.
Élément de commande
et d'affichage
5
Poignée de maintien
gauche
16
Poignée de maintien
droite
6
Unité de commande et
d’affichage
Fonction
t – Il faut tenir les deux poignées de maintien pour
piloter la plate-forme de travail élévatrice
mobile.
t
– Dès que la poignée de maintien gauche est
relâchée, la plate-forme de travail élévatrice
s’immobilise (capteur manuel capacitif).
Commande à une main :
– après avoir basculé en vitesse lente, la
commande à une main est possible,voir
page 52.
t Représentation des modes de braquage, voyants
d'avertissement, consignes en cas de fausse
manœuvre et affichages de service
o Mise en marche de la plate-forme de travail
élévatrice avec code PIN Easy Access
Contact à clé
t Activer et désactiver le courant de commande.
Après le retrait de la clé, la plate-forme de travail
élévatrice est protégée contre toute remise en
marche intempestive
Module d'accès ISM
Panneau de touches
o Mise en marche de la plate-forme de travail
o élévatrice
Transpondeur
o
Easy Access
o
07.19 fr-FR
7
49
Pos.
Élément de commande
et d'affichage
Fonction
8
Commutateur rotatif de
direction
t Direction
– Tourner le commutateur vers la droite :
changement du sens de marche vers la droite.
– Tourner le commutateur vers la gauche :
changement du sens de marche vers la
gauche.
9
Commutateur à bascule
de sens de marche
t Traction en avant et en arrière, accélération et
freinage :
– Pousser le commutateur à bascule en avant :
accélération et traction en avant.
– Tirer le commutateur à bascule en arrière :
freinage et traction en arrière
10
Touche
« Élever plate-forme de
travail »
t – La plate-forme de travail est élevée.
11
Touche
« Élever plateau »
o – Le plateau est élevé.
12
Touche
« Abaisser plateau »
o – Le plateau est abaissé.
13
Touche
« Abaisser plate-forme
de travail »
t – La plate-forme de travail est abaissée.
14
Touche - signal (klaxon)
15
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t – Touche de signal (klaxon)
t Interrompt la connexion du circuit électrique
principal avec la batterie
– Toutes les principales fonctions électriques sont
désactivées et la plate-forme de travail
élévatrice mobile est freinée.
– La direction électrique est désactivée et la
plate-forme de travail élévatrice ne peut pas
être dirigée.
17
Poste de conduite
(toutes les fonctions sont
activées lors de l’accès)
07.19 fr-FR
t La plate-forme de conduite joue le rôle de
l’interrupteur homme mort :
– Plate-forme de conduite occupée :
la traction et toutes les fonctions sont libérées.
– Plate-forme de conduite non occupée :
Le frein s’engage.
50
2.1
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
77
78
79
80
81
82
83
84
85
07.19 fr-FR
Pos. Élément de commande ou
d’affichage
Fonction
79
Affichage de la capacité de la
batterie
État de décharge de la batterie
77
Ligne d'information
Affichage de messages d'événements et
d'informations en option, comme p. ex. la vitesse
ou la durée résiduelle.
78
Affichage de la performance
Indique la performance de traction du programme
de traction choisi.
80
Champ de pictogrammes
Affichage des pictogrammes, voir page 55.
81
Type de batterie (courbe
caractéristique)
Affichage du type de batterie configuré ou de la
1
courbe caractéristique de batterie configurée
1 = batterie au gel/sèche sans entretien
2 = batterie spéciale (batterie lithium-ions)
82
Programme de traction
Indique le programme de traction actif.
83
Heures de service
Indique les heures de service de la plate-forme de
travail élévatrice, voir page 58.
84
Attribution de l'affectation des
touches
voir page 52
85
Touches
Touches permettant de sélectionner les fonctions
représentées au-dessus.
1) En
cas de réglage sur batteries à électrolyte liquide normales ou à capacité augmentée ainsi que
sur batteries à équipement spécial, aucun type de batterie n’est indiqué.
51
2.1.1
Ligne d'information
En présence de message d’événement à afficher, ils sont affichés dans la partie
gauche de la ligne d’information (77).
Dans la partie droite de la ligne d’information s'affiche la vitesse de la plate-forme de
travail élévatrice en km/h ou en mph.
Z
2.1.2
Le passage de la ligne d'information des unités kg et km/h en unités lbs et mph ou
vice-versa peut être effectué par le service après-vente du fabricant.
Affectation des touches de l'unité d'affichage
Les fonctions et les menus de commande utilisables au moyen de symboles et de
touches de l'unité d'affichage dépendent de la situation d'utilisation ainsi que des
réglages et des différentes options de la plate-forme de travail élévatrice.
Affectation des touches dans le menu principal
Symbole
Signification
Changement de menu :
pour passer au menu de commande suivant
Programme de traction vers le haut (t) :
pour modifier le programme de traction en mode Conducteur porté
(sans symbole) (o) :
Utilisation du programme de traction préréglé en mode Conducteur
porté
Le réglage par défaut peut être modifié par le service après-vente du
fabricant.
07.19 fr-FR
Désactiver (o) :
Permet la mise hors marche de la plate-forme de travail élévatrice
Désactiver n'est disponible sur l'affichage que si la plate-forme de
travail élévatrice est activée via un code d'accès.
52
Affectation des touches dans le menu des options (o)
Symbole
Signification
Changement de menu :
pour passer au menu de commande suivant
Vitesse lente :
Pour l’activation et la désactivation de la vitesse lente.
Réglages (o) :
pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs
En fonction du nombre des options utilisables, le cas échéant, un menu de
commande supplémentaire apparaît.
07.19 fr-FR
Z
53
Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des
transpondeurs (o)
Symbole
Signification
Retour :
Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent.
Cycle de connexion :
affichage du déroulement chronologique de la connexion
Modifier le code de configuration :
pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur
de transpondeur
Éditer le code d'accès/transpondeur :
Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs
Affectation des touches dans les sous-menus
Symbole
Signification
Sélection haut :
pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs,
pour revenir en arrière dans le processus de connexion
Sélection bas :
pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs,
pour avancer dans le processus de connexion
Supprimer :
Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés
Insérer :
Pour ajouter de nouveaux codes d'accès
07.19 fr-FR
Confirmer :
Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur
54
2.1.3
Symboles dans l'unité d'affichage
Dans le champ de pictogrammes (80), il est possible d'afficher un nombre indifférent
de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de
pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du
chariot.
07.19 fr-FR
Symbol Signification
e
Couleur Fonction
Indication stop
rouge
Défaut constaté.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du pont
élévateur sont arrêtées.
Avis d’avertissement
jaune
Erreur de manipulation
rouge
Défaut constaté.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du pont
élévateur sont arrêtées.
Consigne de
maintenance
jaune
Une maintenance s'avère nécessaire,
voir page 139
Mode d'urgence,
commande
rouge
La commande est commutée en mode
d’urgence,voir page 76.
Clignotants
vert
Clignotants actifs
Commutateur de
présence sur plateforme de conduite
jaune
Plate-forme de conduite non occupée
alors que le commutateur de traction
est actionné
Frein de parcage
rouge
Frein de parcage activé
Procédure de charge
vert
Affichage de la charge de la batterie
(uniquement pour le chargeur de
batterie intégré) :
– clignotant : Procédure de charge
active
– allumé en continu : Procédure de
charge terminée
rouge
Procédure de charge interrompue
55
Symbol Signification
e
Surchauffe
Température
insuffisante de la
batterie lithium-ions
(o)
Couleur Fonction
jaune
Surchauffe détectée
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction de la plateforme de travail élévatrice sont
réduites
rouge
Surchauffe détectée
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction de la plateforme de travail élévatrice sont
arrêtées
jaune
Température insuffisante de batterie
lithium-ions constatée
– Les courants de décharge et la
récupération d'énergie sont réduits
à basses températures.
Plage de températures admissible de
la batterie lithium-ions non atteinte
– La plate-forme de travail élévatrice
est désactivée via le contacteur de
la batterie.
– L'unité d'affichage est éteinte.
jaune
choc moyen en cas de mode de
conduite incorrect
– Déclenchement de la vitesse lente
rouge
choc sévère en cas de mode de
conduite incorrect
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction de la plateforme de travail élévatrice sont
arrêtées.
Vitesse lente
verte
Le symbole s'allume lorsque la touche
« Vitesse lente » est actionnée
(réduction de la vitesse de traction).
Vitesse lente
jaune
Vitesse et hauteur d’élévation réduites
Portes de sécurité
jaune
S’allume lorsque les portes de
sécurité ne sont pas fermées et que
les touches Élévation ou Descente
sont actionnées.
07.19 fr-FR
Affichage d'un choc
(ISM) (o)
56
Symbol Signification
e
Couleur Fonction
rouge
Allumé quand les fonctions d'élévation
sont coupées à cause d'une capacité
trop faible de la batterie.
Fin d'élévation
Élévation bloquée
jaune
Allumé lorsque la touche « Élévation »
est à nouveau actionnée une fois la fin
d'élévation atteinte.
Fin de descente (o)
Descente bloquée
rouge
Angle d’inclinaison
rouge
Angle d’inclinaison > 2°
Commande
bimanuelle
jaune
Main gauche pas sur la poignée de
maintien alors que le commutateur de
traction est actionné
Projecteur de travail
vert
Projecteur de travail allumé
07.19 fr-FR
Élévation désactivée
57
2.1.4
Indicateur de décharge de batterie
L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (79) sur l’affichage
de la plate-forme de travail élévatrice. Si une batterie est déchargées jusqu’à l’état
de décharge autorisé, le message « Charge Battery » s’affiche dans la partie droite
de la ligne d’information (77), (voir page 51).
Z
2.1.5
Le réglage de série de l’indicateur de décharge de la batterie (79) est effectué pour
les plates-formes de travail élévatrices ayant été livrées avec des batteries standard.
Contrôleur de décharge de batterie
La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure
à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (80). La fonction Élévation
n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %.
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
2.1.6
Z
Charger la batterie, voir page 41.
Compteur d’heures de service
Établir l’ordre de marche de la plate-forme de travail élévatrice, voir page 62 ou
voir page 96.
07.19 fr-FR
Les heures de service sont comptées lorsque la plate-forme de travail élévatrice est
opérationnelle.
58
3
3.1
Préparation de la plate-forme de travail élévatrice pour le
fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dans la zone dangereuse de la plate-forme de travail
élévatrice
Avant de mettre la plate-forme de travail élévatrice en service, de la conduire, de
soulever, transporter ou abaisser une charge, le pilote doit s’assurer que personne
ne se trouve dans la zone dangereuse.
uDemander aux personnes de quitter la zone dangereuse de la plate-forme de
travail élévatrice. Si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, cesser
immédiatement le travail avec la plate-forme de travail élévatrice.
uSi les personnes refusent de quitter la zone dangereuse malgré l’avertissement, il
faut sécuriser la plate-forme de travail élévatrice pour en empêcher l’utilisation par
des personnes non autorisées.
AVERTISSEMENT!
Des dommages ou d'autres défauts au niveau de la plate-forme de travail
élévatrice mobile peuvent provoquer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur la
plate-forme de travail élévatrice mobile, il ne faut plus utiliser la plate-forme de travail
élévatrice mobile jusqu’à sa remise en état correcte.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier la plate-forme de travail élévatrice défectueuse et la mettre hors service.
uNe le remettre en service qu’après avoir localisé et éliminé le défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
07.19 fr-FR
Procédure
• Inspecter l'ensemble de la plate-forme de travail élévatrice de l’extérieur à la
recherche de dommages et de fuites.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir
page 28.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots.
• Contrôler les fonctions de sécurité.
59
3.2
Montée et descente
AVERTISSEMENT!
Charges ou objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite
Des charges ou des objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite
peuvent nuire au fonctionnement des éléments de commande dans cette zone.
Ainsi, les objets peuvent actionner ou coincer les éléments de commande par
hasard.
En cours de service, les charges ou les objets dépassant des contours du poste de
conduite peuvent entrer en collision avec d’autres composants. En cas de collision,
le pilote dans le poste de conduite risque de se blesser ou la plate-forme de travail
élévatrice risque d’être endommagée.
Les charges ou les objets risquent en outre de faire trébucher l'opérateur.
uMaintenir l'espace pour les pieds du poste de conduite libre de tout objet.
AVERTISSEMENT!
Risque de chute hors du poste de conduite élevé
En cas de portes ouvertes et de poste de conduite à l’état élevé, il y a un risque de
chute pour le pilote.
uNe pas ouvrir les portes lorsque le poste de conduite est élevé.
ATTENTION!
Pincements occasionnés par les portes du poste de conduite
L'ouverture et la fermeture des portes présentent un risque de pincement au niveau
des bras et des jambes.
uNe mettre aucune partie du corps entre les portes et le châssis du poste de
conduite lors de l'ouverture des portes.
07.19 fr-FR
ATTENTION!
Le pilotage de la plate-forme de travail élévatrice avec plusieurs personnes dans le
poste de conduite est interdit.
60
Conditions primordiales
– Le poste de conduite est entièrement abaissé.
– Plate-forme de travail élévatrice mobile freinée jusqu’à l’arrêt complet, voir
page 83.
Procédure
• Ouvrir les portes (18) du poste de conduite vers l’intérieur.
Z
Descendre et monter avec le visage exclusivement tourné vers la plate-forme de
travail élévatrice.
• Se tenir au châssis (86) pour monter et descendre la plate-forme de travail
élévatrice.
• Les portes (18) se ferment automatiquement derrière le pilote.
Quelqu’un a accédé au poste de conduite. N'autoriser la conduite que si le tapis de
commutation est occupé.
Z
Avec l’option Verrouillage mécanique des portes (o), les portes (18) de la plateforme de travail élévatrice mobile ne peuvent plus être ouvertes dès que le poste de
conduite est élevé.
18
07.19 fr-FR
86
61
3.3
Z
Établissement de l’ordre de marche
Pour permettre un démarrage correct, ne pas placer les mains sur les leviers de
commandes lors de la mise en marche. Les leviers de commande ne peuvent être
utilisés qu'une fois la mise en marche terminée.
Mettre la plate-forme de travail élévatrice mobile en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 59.
Procédure
• Ouvrir les portes (18).
• Accéder au poste de conduite (17).
• Fermer les portes (18).
• Désactiver le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15) en le tournant.
• Pour mettre la plate-forme de travail élévatrice mobile en marche :
• en introduisant la clé dans la serrure de contact (7) et en la tournant vers la
droite jusqu'en butée.
• Utiliser le système d'accès sans clé (o), voir page 96.
• Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon le
réglage, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o).
La plate-forme de travail élévatrice mobile est opérationnelle.
7
15
18
07.19 fr-FR
17
62
3.4
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur la plate-forme
de travail élévatrice mobile et l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur la
plate-forme de travail élévatrice ou les équipements supplémentaires, la plate-forme
de travail élévatrice ne doit plus être utilisée jusqu’à sa remise en état conforme.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier la plate-forme de travail élévatrice défectueuse et la mettre hors service.
uNe remettre la plate-forme de travail élévatrice en service qu’après la localisation
et la réparation du défaut.
Conditions primordiales
– Établir l’ordre de marche, voir page 62.
07.19 fr-FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des organes d’avertissement et de sécurité :
• Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir
page 71.
• Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal ».
• Contrôler le fonctionnement des portes.
• Contrôler l’efficacité du frein de service et du frein de parcage, voir page 83.
• Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 82.
• Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 85 et voir
page 88.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 79.
• Contrôler le fonctionnement de l'éclairage (projecteur de travail, etc.) (o.)
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 49.
63
3.5
Stationner et sécuriser la plate-forme de travail élévatrice
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une plate-forme de travail élévatrice mobile non
sécurisée
Il est interdit de quitter la plate-forme de travail élévatrice non sécurisée.
uStationner et sécuriser la plate-forme de travail élévatrice avant d'en descendre.
uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que
brièvement la plate-forme de travail élévatrice, il suffit d'engager le frein de
parcage avec décélération pour le bloquer, voir page 84.L'opérateur ne se tient à
proximité immédiate que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de
tentative d'utilisation non autorisée.
AVERTISSEMENT!
07.19 fr-FR
Risque d'accident dû à une plate-forme élévatrice mobile non stationnée en
toute sécurité
Il est interdit de stationner la plate-forme de travail élévatrice mobile en montée ou
en descente. Il est interdit de stationner la plate-forme de travail élévatrice sans
freins engagés.
uStationner la plate-forme de travail élévatrice mobile sur un sol plan. Dans certains
cas, bloquer la plate-forme de travail élévatrice, p. ex. au moyen de cales.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues de la plate-forme de
travail élévatrice afin d'éviter toute dérive involontaire.
64
Stationner et sécuriser la plate-forme de travail élévatrice mobile
Procédure
• Stationner la plate-forme de travail élévatrice mobile sur une surface plane.
• Abaisser complètement le poste de conduite :
• Actionner la touche « Abaisser poste de conduite »(13).
• Tourner le volant avec le commutateur rotatif de direction (87) sur « Marche en
ligne droite ».
• Pour éteindre la plate-forme de travail élévatrice mobile :
• en tournant la clé dans la serrure de contact (7) jusqu'en butée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (7).
• Utiliser le système d'accès sans clé (o), voir page 96.
• Appuyer sur la touche rouge du module d'accès ISM (o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15).
• Ouvrir les portes (18).
• Quitter le poste de conduite (17).
• Fermer les portes (18).
Plate-forme de travail élévatrice mobile éteinte.
7
15
87
13
18
07.19 fr-FR
17
65
4
4.1
Travailler avec la plate-forme de travail élévatrice mobile
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
La plate-forme de travail élévatrice mobile ne peut être déplacée que dans les
espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes
et le matériel. Lorsque la plate-forme de travail élévatrice mobile est utilisée dans un
environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis.
Z
L'utilisation n'est autorisée que dans des pièces fermées.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Surface de déplacement
La surface de déplacement sur laquelle la plate-forme de travail élévatrice mobile
est utilisée doit être entretenue de manière adéquate afin d’assurer que la traction
attendue pour le déplacement, la direction et le freinage soit disponible dans les
conditions ambiantes existantes.
Les indications sur la plaque signalétique de la plate-forme de travail élévatrice
mobile se basent sur une surface de déplacement horizontale et sèche. D'autres
caractéristiques du sol influent éventuellement de manière négative sur la stabilité
de la plate-forme de travail élévatrice mobile. Elles nécessitent une adaptation de la
puissance nominale (p. ex. réduction de la vitesse, etc.) de la plate-forme de travail
élévatrice mobile.
Comportement en cas de renversement de la plate-forme de travail élévatrice
mobile
Si la plate-forme de travail élévatrice mobile menace de se renverser, le pilote ne
doit pas sauter hors de la plate-forme de travail élévatrice mobile et ne laisser
dépasser aucune partie du corps en dehors du poste de conduite.
Le pilote doit :
us'accroupir,
use tenir avec les deux mains au poste de conduite,
upencher le corps dans le sens opposé à la chute.
66
07.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite par ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de sa
plate-forme de travail élévatrice. Il est interdit de s’arrêter brusquement (sauf en cas
de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits
dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer
le bras hors de la zone de travail et de commande pendant le déplacement.
Capteurs d’inclinaison
Au delà d’une hauteur conducteur debout de 500 mm, les capteurs d’inclinaison sont
activés pour empêcher que la plate-forme de travail élévatrice ne se renverse en
passant sur des surfaces en pente. Au-delà d’un angle d’inclinaison de 2°, la traction
et l’élévation sont désactivées. Il faut alors abaisser la plate-forme de conduite. C’est
uniquement après que la plate-forme de travail élévatrice mobile peut être sortie de
la zone dangereuse.
Visibilité lors du déplacement
L'opérateur doit regarder dans le sens de marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire la plate-forme de travail élévatrice mobile dans le sens opposé au sens
de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide
doit marcher à côté de la plate-forme de travail élévatrice de sorte à pouvoir avoir
une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec
l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse lente et extrêmement
prudemment. Stopper Immédiatement la plate-forme de travail élévatrice en cas de
perte du contact visuel.
AVERTISSEMENT!
07.19 fr-FR
Risque d'accident lors de l’exploitation avec le poste de conduite élevé
Le travail avec le poste de conduite élevé peut influer sur les conditions de visibilité
du pilote. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse de la plate-forme de
travail élévatrice peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des
personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements de la plateforme de travail élévatrice mobile. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une
charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se
trouver dans la zone dangereuse de la plate-forme de travail élévatrice mobile à
l'exception du pilote (dans sa position d'utilisation normale).
uEn cas de mouvements hydrauliques et/ou déplacements de traction, s’assurer
que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse de la plate-forme de travail
élévatrice mobile.
uStopper immédiatement le travail avec la plate-forme de travail élévatrice mobile si
les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
67
Protections contre les chutes
Le pilote ne doit pas quitter le poste de conduite en position haute. Il est interdit de
passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots à partir
du poste de conduite. Le fait d’escalader ou de monter sur les barrières de sécurité,
le pupitre de commande, l'enceinte du poste de conduite, etc. peut entraîner la chute
du pilote hors du poste de conduite relevé.
Déplacements en montées et en descentes
La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 3° est seulement
autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes
doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées
en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors
toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner la
plate-forme de travail élévatrice mobile sur une pente ou une montée, de prendre
celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les pentes de jusqu’à 3° ne peuvent être
empruntées qu’à l’état abaissé, à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout
moment.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
07.19 fr-FR
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité nominale est
suffisante, que leur structure est appropriée pour permettre le passage de chariot ;
l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être
contrôlé avant le passage. La plate-forme de travail élévatrice mobile doit emprunter
le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant
tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge
doivent y monter lorsque la plate-forme de travail élévatrice mobile est bien arrêté et
en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de
chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de
chargement ou de déchargement.
68
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de renversement lors du transport de charges
suspendues et oscillantes
Le transport de charges suspendues et oscillantes peut réduire la stabilité de la
plate-forme de travail élévatrice mobile. Par ailleurs, les charges oscillantes risquent
d'endommager des composants ou de blesser des personnes se tenant à proximité
de la plate-forme de travail élévatrice.
uLe transport de charges suspendues est interdit.
uLe transport de charges oscillantes est interdit.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au transport de charges liquides
Le transport de charges liquides peut entraîner les dangers suivants :
débordement des liquides.
Modification du centre de gravité de la charge par mouvements de levage et de
traction saccadés et chute éventuelle de la charge.
Altération de la stabilité de la plate-forme de travail élévatrice mobile due aux
dérapages ou à l'instabilité des charges.
uAccélérer la plate-forme de travail élévatrice mobile en douceur.
uConduire à vitesse constante.
uAdapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
uÊtre toujours prêt à freiner
uRéduire suffisamment la vitesse de traction dans les virages serrés.
uTenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
uAux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
AVERTISSEMENT!
07.19 fr-FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation de la plate-forme de travail
élévatrice mobile. À l'exception des aimants de faible puissance disponibles dans
le commerce et destinés à accrocher des feuilles de notes.
69
ATTENTION!
Risque de trébuchement et de chute pendant le travail avec la nacelle de
travail mobile
En cas de travail non sécurisé et incorrect, le pilote peut chuter de la nacelle de
travail.
uUn système de retenue des personnes constitué d’un harnais antichute avec
longe de sécurité est recommandé.
uAvant de mettre la nacelle de travail en service, s’assurer que toutes les
rambardes et portes sont fermées et qu’elles sont verrouillées en position
correcte.
uToujours se tenir avec les deux pieds sur le plancher du poste de commande. Ne
jamais poser d’échelles, de caisses, de madriers ou d’objets similaires sur les
plancher du poste de conduite pour obtenir une portée plus importante.
ATTENTION!
Risque de blessures dues à des chutes de pièces
L'embarquement d’objets sur le plateau augmente le risque de chute éventuelle de
ces derniers.
uDéposer avec précaution les charges et les objets sur le plateau.
uProtéger les objets déposés sur le plateau de toute chute en les posant dans des
conteneurs de stockage ou en les calant suffisamment.
uNe pas dépasser la capacité de charge autorisée du plateau.
uL’embarquement d’objets dans le poste de conduite est interdit.
AVIS
Déplacements involontaires en mode de commande à une main
Si la commande à une main est activée, il est possible que des marchandises, des
parties du corps, etc. entrent en contact avec le commutateur de traction de la
commande de droite. Le contact risque de déclencher un déplacement involontaire.
uMaintenir une distance suffisante par rapport au commutateur de traction.
Remorquage de remorques et remorquage d'autres chariots
07.19 fr-FR
ATTENTION!
Il est interdit d'utiliser la plate-forme de travail élévatrice mobile pour tracter une
remorque ou remorquer d'autres chariots !
70
4.2
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, la plate-forme de travail élévatrice mobile est freinée à puissance
maximale jusqu’à l'arrêt complet. La charge prise peut alors glisser. Il y a un risque
accru d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
07.19 fr-FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser la plate-forme de travail élévatrice mobile à temps en actionnant le
commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier la plate-forme de travail élévatrice défectueuse et la mettre hors service.
uNe la remettre en service qu’après avoir localisé et éliminé le défaut.
71
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15).
Toutes les fonctions principales électriques sont désactivées.
La plate-forme de travail élévatrice mobile est freinée jusqu’à l’arrêt complet.
Z
Après l'actionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, la direction électrique
est coupée. Les fonctions de braquage ne sont plus disponibles jusqu'à la
réinitialisation.
Z
N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15) en le tournant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, la plate-forme de travail élévatrice
mobile est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que la plate-forme de travail
élévatrice mobile ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur
ARRÊT D’URGENCE).
07.19 fr-FR
15
72
4.3
Commande d'urgence et 2ème poste de commande
ATTENTION!
Seul un personnel instruit est autorisé à effectuer la descente d'urgence.
uPendant la procédure, toujours laisser suffisamment d'écart entre la plate-forme
de travail et le capot de batterie.
uFaire attention aux points de cisaillement et d'écrasement en-dessous du poste de
conduite avant l'abaissement complet.
La commande d’urgence (92) (deuxième poste de commande) sert de commande
d’urgence et permet de procéder au test de fonctionnement/à l’autotest quotidien.
Pour accéder à la commande d’urgence, il faut ouvrir la trappe dans le capot.
88
89
90
15
91
92
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
Arrêt d’urgence
90
Commutateur « Commutation »
88
Touche « Élever plate-forme de
travail élévatrice »
91
Commutateur « Déverrouillage
du frein »
89
Touche « Abaisser plate-forme
de travail élévatrice »
07.19 fr-FR
15
73
4.3.1
Commande d'urgence - desserrer frein
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de frein desserré
En cas de touche « Déverrouillage du frein » activée, la plate-forme de travail mobile
n’est pas protégée contre la dérive involontaire.
uNe pas desserrer le frein sur des pentes
uAprès avoir poussé la plate-forme de travail élévatrice mobile, il faut appuyer de
nouveau sur la touche « Déverrouillage du frein ».
Desserrer le frein
Conditions primordiales
– Il y a une urgence.
– La plate-forme de travail élévatrice mobile se trouve sur un sol plat.
– La plate-forme de travail élévatrice mobile est sécurisée contre toute dérive
involontaire.
– La plate-forme de travail élévatrice mobile est abaissée.
– Personne ne se trouve sur la plate-forme de travail élévatrice mobile ni dans la
zone dangereuse.
Procédure
• Ouvrir la trappe de la commande d'urgence.
• Appuyer sur la touche « Déverrouillage frein » (91).
Le frein est desserré.
Une fois que la plate-forme de travail élévatrice mobile a été déplacée, appuyer à
nouveau sur la touche « Déverrouillage frein » (91).
07.19 fr-FR
Z
74
88
89
90
15
91
07.19 fr-FR
92
75
4.3.2
Commande d'urgence - commuter la commande
En cas d'urgence, la commande de la plate-forme de travail élévatrice mobile peut
être commutée sur la commande d'urgence via le commutateur. C'est uniquement
dans ce cas que les touches Élévation et Descente de la plate-forme de travail
élévatrice sont autorisées.
Commutation de la commande
Conditions primordiales
– Il y a une urgence.
Procédure
• Ouvrir la trappe de la commande d'urgence.
• Appuyer sur la touche « Commutation » (90).
La commande est commutée.
Élever la plate-forme de travail
Conditions primordiales
– Il y a une urgence.
– Commutation vers la commande d'urgence effectuée.
– La plate-forme de travail élévatrice mobile est allumée.
– Les portes sont fermées.
Procédure
• Actionner la touche « Élever la plate-forme de travail » (88).
La plate-forme de travail se soulève.
Abaisser la plate-forme de travail
Conditions primordiales
– Il y a une urgence.
– Commutation vers la commande d'urgence effectuée.
– La plate-forme de travail élévatrice mobile est allumée.
– Les portes sont fermées.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser la plate-forme de travail » (89).
07.19 fr-FR
La plate-forme de travail s'abaisse.
76
4.4
Descente de secours
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à la descente du dispositif de prise de charge et du
poste de conduite
La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger par
le mât, le poste de conduite ou le plateau ou la charge. La zone pouvant être atteinte
par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est
également considérée comme zone dangereuse.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse de la plate-forme de travail
élévatrice mobile durant la descente d'urgence.
uNe pas passer ni se tenir sous le plateau élevé ou le poste de conduite élevé.
uSi le poste de conduite est abaissé par un assistant à l’aide du dispositif de
descente d’urgence situé en bas, le pilote et cette personne doivent pouvoir
communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter
tout risque de danger.
uUne descente d’urgence du poste de conduite est interdite si des parties de la
plate-forme de travail élévatrice se trouvent dans le rayonnage.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier la plate-forme de travail élévatrice mobile défectueuse et la mettre hors
service.
uNe remettre la plate-forme de travail élévatrice mobile en service qu’après la
localisation et la réparation du défaut.
AVERTISSEMENT!
Risque d'écrasement pendant la descente d’urgence
Lors de la descente d’urgence, Il y a un risque d'écrasement pour le pilote entre le
poste de conduite et le rayonnage ou d’autres objets.
uNe pas laisser dépasser de parties du corps hors du poste de conduite.
ATTENTION!
Seul un personnel instruit est autorisé à effectuer la descente d'urgence.
uPendant la procédure, toujours laisser suffisamment d'écart entre la plate-forme
de travail et le capot de batterie.
uFaire attention aux points de cisaillement et d'écrasement en-dessous du poste de
conduite avant l'abaissement complet.
La descente d’urgence permet d’abaisser la plate-forme de conduite, même en cas
de défaillance de l’électronique.
Ouverture de la soupape de descente
07.19 fr-FR
Conditions primordiales
– Activation d'un cas d’urgence.
– Plate-forme de travail élévatrice mobile stationnée et sécurisée, voir page 64.
– Impossible d’abaisser la plate-forme avec la commande d’urgence, voir page 73.
77
Procédure
• Ôter le capot de batterie, voir page 123.
• Ouvrir la soupape de descente (94) :
• tourner avec précaution la vis de réglage (93) à la main dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
Z
Plus la soupape de descente est ouverte, plus la vitesse de descente augmente.
La soupape de descente est ouverte. Le poste de conduite est abaissé.
Fermer la soupape de descente.
Conditions primordiales
– Soupape de descente (94) ouverte.
Procédure
• Tourner avec précaution la vis de réglage (93) à la main dans le sens des aiguilles
d'une montre.
La soupape de descente est fermée.
93
07.19 fr-FR
94
78
4.5
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessure en cas de conduite non conforme
Une conduite non conforme peut provoquer des accidents et causer des blessures à
l'opérateur et/ou à des tiers.
uEn dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout
en respectant la garde au sol.
uEn cours de conduite, aucun membre ne doit dépasser des contours du chariot.
uS'assurer que les voies de circulation sont libres.
uAdapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de circulation, de
l'espace de travail et de la charge.
uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction et hydrauliques.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse de la plate-forme de travail
élévatrice mobile.
uStopper immédiatement le travail avec la plate-forme de travail élévatrice mobile si
les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l’exploitation de la plate-forme de travail élévatrice
mobile
L'exploitation de la plate-forme de travail élévatrice mobile avec les capots et les
recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des
objets.
uN'utiliser la plate-forme de travail élévatrice mobile qu'avec des capots et des
recouvrements correctement fermés et verrouillés.
Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente
07.19 fr-FR
Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, la plate-forme de travail
élévatrice mobile peut partir en arrière. Le recul est détecté par la commande du
plate-forme de travail élévatrice mobile et cette dernière est immédiatement freinée
jusqu'à l'arrêt complet.
79
Conditions primordiales
– Mettre la plate-forme de travail élévatrice mobile en service, voir page 62.
– Accéder au poste de conduite (17), voir page 60.
Procédure
• Tenir la poignée de maintien gauche (5) de la main gauche et la poignée de
maintien droite (16) de la main droite.
• Actionner le commutateur de traction (9) dans le sens de marche souhaité :
marche avant (V) ou marche arrière (R).
Z
Dès que le commutateur de traction est relâché, il revient automatiquement en
position nulle et la plate-forme de travail élévatrice mobile est freinée.
• Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (9) .
Le frein est desserré et la plate-forme de travail élévatrice commence à avancer
dans la direction choisie.
Z
Description des fonctions de freinage, voir page 83.
9
5
16
07.19 fr-FR
17
80
4.5.1
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage de la plateforme de travail élévatrice. En cas de changement de direction, une vitesse rapide
en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas
relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
Changement de direction en cours de traction
Conditions primordiales
– La plate-forme de travail élévatrice mobile est opérationnelle, voir page 62.
– Accéder au poste de conduite, voir page 60.
Procédure
• Tenir la poignée de maintien gauche (5) de la main gauche et la poignée de
maintien droite (16) de la main droite.
• Circuler avec la plate-forme de travail élévatrice mobile dans le sens de la charge
ou de l'entraînement :
• Actionner l’interrupteur à bascule du sens de marche (9).
• Tourner l’interrupteur à bascule du sens de marche (9) dans le sens de marche
opposé en cours de traction.
La plate-forme de travail élévatrice est freinée par la commande du courant de
traction (contre-courant) jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens
inverse.
Z
Le changement de sens de marche réduit la consommation d'énergie de la plateforme de travail élévatrice mobile. Il s’ensuit une récupération d’énergie pilotée par
la commande du courant de traction.
07.19 fr-FR
• Une fois que la traction en direction opposée a été activée, n’actionner que
légèrement l’interrupteur à bascule du sens de marche (9), voire même plus du
tout.
81
4.6
Direction
Procédure
• Tourner le commutateur rotatif (8) vers la gauche ou vers la droite.
La plate-forme de travail élévatrice mobile est braquée dans la direction souhaitée.
Z
En cas de braquage à l'arrêt, la plate-forme de travail élévatrice tourne sur ellemême.
AVIS
Braquage à l'intérieur des allées étroites
À l’intérieur des allées étroites, la plate-forme de travail élévatrice mobile est
soumise à un guidage forcé. Aucun braquage n’est possible.
07.19 fr-FR
8
82
4.7
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage de la plate-forme de travail élévatrice mobile dépend
en grande partie de la surface du sol.
uL'opérateur doit observer l'état du sol et en tenir compte dans son comportement
au freinage.
uFreiner la plate-forme de travail élévatrice avec précaution pour que la charge ne
glisse pas.
uEn mode de fonctionnement normal, ne freiner la plate-forme de travail élévatrice
qu'avec le frein de service.
Z
N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger.
9
5
16
07.19 fr-FR
17
83
4.7.1
Freinage avec le frein de service
Procédure
• Si le commutateur de marche (9) se trouve en position nulle (0), la plate-forme de
travail élévatrice mobile est freinée par voie génératrice.
La plate-forme de travail élévatrice mobile est freinée de manière génératrice jusqu’à
l’arrêt complet.
4.7.2
Freinage par frein à contre-courant
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (9) dans le sens de marche opposé en
cours de traction, voir page 81.
La plate-forme de travail élévatrice mobile est freinée à contre-courant jusqu’à ce
que le déplacement se fasse dans le sens inverse.
4.7.3
Z
Frein de parking
Une fois la plate-forme de travail élévatrice mobile immobilisée, le frein mécanique
s'engage automatiquement.
9
5
16
07.19 fr-FR
17
84
4.8
Soulever ou abaisser la plate-forme de travail élévatrice mobile
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse de la plate-forme de travail
élévatrice peuvent être blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires
rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de
dispositifs de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse de la plate-forme de travail
élévatrice mobile à l'exception du pilote (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse de la plate-forme de travail
élévatrice mobile. Stopper immédiatement le travail avec la plate-forme de travail
élévatrice mobile si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLa plate-forme de travail élévatrice mobile doit être protégée contre toute
utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas
la zone dangereuse, malgré l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection appropriées doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être déplacées.
uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de
charge.
uNe pas passer ni se tenir sous le poste de conduite élevé.
uPersonne ne doit monter sur le plateau.
uIl est interdit d'élever d’autres personnes que le pilote.
uNe pas saisir ni escalader les éléments mobiles de la plate-forme de travail
élévatrice mobile.
uLe pilote ne doit pas quitter le poste de conduite en position haute. Il est interdit de
passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots.
AVERTISSEMENT!
07.19 fr-FR
Risque de chute hors du poste de conduite élevé
En cas de portes ouvertes et de poste de conduite à l’état élevé, il y a un risque de
chute pour le pilote.
uNe pas ouvrir les portes lorsque le poste de conduite est élevé.
85
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident du à une vitesse de descente inadmissible
Le dispositif de sécurité en cas de rupture de conduite dans les vérins hydrauliques
de la levée principale stoppe le mouvement de descente du poste de conduite en
cas de vitesse de descente non autorisée (> 0,4 m/s). Si le dispositif de sécurité en
cas de rupture de conduite a été déclenché en cas de vitesse de descente
incorrecte, rechercher la cause.
uEn l'absence de fuites du système hydraulique, élever légèrement la levée
principale puis la faire descendre lentement.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier la plate-forme de travail élévatrice défectueuse et la mettre hors service.
uNe remettre la plate-forme de travail élévatrice en service qu’après la localisation
et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l’huile hydraulique déversée et écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
ATTENTION!
Risque de blessures dues à des chutes de pièces
L'embarquement d’objets sur le plateau augmente le risque de chute éventuelle de
ces derniers.
uDéposer avec précaution les charges et les objets sur le plateau.
uProtéger les objets déposés sur le plateau de toute chute en les posant dans des
conteneurs de stockage ou en les calant suffisamment.
uNe pas dépasser la capacité de charge autorisée du plateau.
uL’embarquement d’objets dans le poste de conduite est interdit.
Élever la plate-forme de travail
Conditions primordiales
– La plate-forme de travail élévatrice mobile est en ordre de marche, voir page 62.
– Les deux mains se trouvent sur les poignées ou le mode vitesse lente est activé.
– S'assurer qu'il y a suffisamment de place vers le haut.
Procédure
• Actionner la touche « Élever la plate-forme de travail » (10).
07.19 fr-FR
La plate-forme de travail se soulève.
86
Abaisser la plate-forme de travail
Conditions primordiales
– La plate-forme de travail élévatrice mobile est en ordre de marche, voir page 62.
– Les deux mains se trouvent sur les poignées ou le mode vitesse lente est activé.
– Contrôles visuels réguliers pour s'assurer que personne ne se trouve sous la
plate-forme.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser la plate-forme de travail » (13).
La plate-forme de travail s'abaisse.
13
07.19 fr-FR
10
87
4.9
Élever ou abaisser la table de dépose
ATTENTION!
Risque de blessures dues à des chutes de pièces
L'embarquement d’objets sur le plateau augmente le risque de chute éventuelle de
ces derniers.
uDéposer avec précaution les charges et les objets sur le plateau.
uProtéger les objets déposés sur le plateau de toute chute en les posant dans des
conteneurs de stockage ou en les calant suffisamment.
uNe pas dépasser la capacité de charge autorisée du plateau.
uL’embarquement d’objets dans le poste de conduite est interdit.
AVIS
Lors de la descente du plateau, veiller à ce que ce dernier n’entre pas en collision
avec des charges sur la tablette située en dessous.
4.9.1
Table de dépose mécanique (t)
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un abaissement incontrôlé du plateau mécanique
Le poids du chargement pousse le plateau mécanique brusquement vers le bas
après actionnement du levier de déclenchement.
uDéplacer le plateau mécanique exclusivement à l’état déchargé.
Abaisser la table de dépose
Procédure
• Maintenir la table de dépose sur le côté des deux mains.
• Maintenir le levier de déclenchement (95) actionné.
• Presser la table de dépose vers le bas.
07.19 fr-FR
Hauteur de la table de dépose réglée.
88
Élever la table de dépose
Procédure
• Maintenir la table de dépose sur le côté des deux mains.
• Maintenir le levier de déclenchement (95) actionné.
• Déplacer la table de dépose vers le haut.
Hauteur de la table de dépose réglée.
07.19 fr-FR
95
89
4.9.2
Table de dépose électrique (o)
Abaisser la table de dépose
Conditions primordiales
– Les deux mains se trouvent sur les poignées ou le mode vitesse lente est activé.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser la table de dépose » (12).
La table de dépose s'abaisse.
Élever la table de dépose
Conditions primordiales
– Les deux mains se trouvent sur les poignées ou le mode vitesse lente est activé.
Procédure
• Actionner la touche « Élever la table de dépose » (11).
La table de dépose se soulève.
12
07.19 fr-FR
11
90
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
Si la plate-forme de travail élévatrice mobile n’a pas pu être remis en ordre de
marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une
panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message
d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour
ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, importantes et utiles :
Numéro de série de la plate-forme de travail élévatrice mobile
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- Description de l'erreur
- Emplacement actuel de la plate-forme de travail élévatrice mobile.
Messages d'évènement (E) et d'information (l)
Les messages d'événement (E) et les messages d’information (I) s’affichent sur la
ligne d'information (77) de l'unité d’affichage, voir page 51.
07.19 fr-FR
Z
91
La plate-forme de travail élévatrice mobile ne se déplace pas
Cause possible
Mesures de dépannage
La prise de batterie n'est pas branchée
Contrôler la prise de batterie,
le cas échéant, la brancher
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
actionné
Déverrouiller le commutateur ARRÊT
D’URGENCE
Serrure de contact en position O
Commuter la serrure de contact en
position I
Charge de batterie trop faible
Contrôler la charge de la batterie
et le cas échéant, recharger la batterie
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles
Code erroné entré dans l'unité
d'affichage (o)
Entrer le code correct, voir page 101
Code erroné entré sur le pavé de
touches (o)
Entrer le code correct, voir page 97
Utilisation du mauvais transpondeur au
niveau du lecteur de transpondeurs (o)
Utiliser le transpondeur correct, voir
page 106
Utilisation du mauvais transpondeur au
niveau du module d'accès ISM (o)
Utiliser le transpondeur correct, voir
page 110
Commande bimanuelle :
les deux mains ne sont pas sur les
poignées.
Deux mains sur les poignées ou
commutation en commande à une main.
Plate-forme de conduite non occupée.
Occuper la plate-forme de conduite.
Passé au 2e poste de commande.
Commande uniquement depuis en bas.
Commuter la commande vers le 2e
poste de commande.
Frein purgé ?
Purger le frein.
Portes ouvertes
Fermer les portes.
07.19 fr-FR
5.1
92
5.2
Impossible de soulever la plate-forme de travail élévatrice
Cause possible
Mesures de dépannage
La plate-forme de travail élévatrice
mobile n'est pas en ordre de marche.
Contrôler toutes les causes décrites
sous l’erreur « La plate-forme de travail
élévatrice mobile ne se déplace pas ».
Niveau d’huile hydraulique trop bas.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique.
Le contrôleur de décharge de batterie
est déconnecté.
Charger la batterie.
Fusible défectueux.
Contrôler les fusibles.
Charge trop haute.
Respecter la capacité de charge
maximale, voir la plaque signalétique.
Touche « Élever le dispositif de prise de
charge »/touche « Abaisser le dispositif
de prise de charge » pas en position de
repos lors de la mise en marche du
chariot.
Ne pas actionner la touche.
Les touches du 1er poste de commande Basculement vers le 2e poste de
ne fonctionnent pas.
commande.
07.19 fr-FR
5.3
La plate-forme de travail élévatrice
mobile se trouve sur un sol incliné.
La déplacer sur un sol plat.
Frein purgé.
Purger le frein.
Portes ouvertes.
Fermer les portes.
Interrupteur homme mort non actionné.
Actionner l'interrupteur homme mort.
En mode commande bimanuelle, les
deux mains ne sont pas sur les
poignées.
Mettre les deux mains sur les poignées
ou basculer en mode vitesse lente.
Impossible de soulever la table de dépose
Cause possible
Mesures de dépannage
La plate-forme de travail élévatrice
mobile n'est pas en ordre de marche.
Contrôler toutes les causes décrites
sous l’erreur « La plate-forme de travail
élévatrice mobile ne se déplace pas ».
Le contrôleur de décharge de batterie
est déconnecté.
Charger la batterie.
Fusible défectueux.
Contrôler les fusibles.
Charge trop haute.
Respecter la capacité de charge
maximale, voir la plaque signalétique.
Touche « Élever la table de dépose »/
touche « Abaisser la table de dépose »
pas en position de repos lors de la mise
en marche du chariot.
Ne pas actionner la touche.
Commande bimanuelle La deuxième main ne se trouve pas sur
la poignée.
Placer la deuxième main sur la poignée.
93
6
Déplacer la plate-forme de travail élévatrice mobile sans
entraînement propre
AVERTISSEMENT!
Ne remettre la plate-forme de travail élévatrice mobile en service qu'après la
localisation et la réparation de la panne.
AVERTISSEMENT!
Risque d'écrasement et de dommages matériels
Lorsque la plate-forme de travail élévatrice mobile se trouve sur une surface inclinée
et que le frein est desserré, des déplacements incontrôlés peuvent avoir lieu. Il y a
un risque de dommages corporels et matériels.
uSécuriser la plate-forme de travail élévatrice mobile pour éviter tout déplacement.
La commande d’urgence (deuxième poste de commande) sert de commande
d’urgence et permet de procéder au test de fonctionnement/à l’autotest quotidien.
Pour accéder à la commande d’urgence, il faut ouvrir le clapet (96) dans le capot.
96
07.19 fr-FR
91
94
Desserrer le frein
Conditions primordiales
– Il y a une urgence.
– La plate-forme de travail élévatrice mobile se trouve sur un sol plat.
– La plate-forme de travail élévatrice mobile est sécurisée contre toute dérive
involontaire.
– La plate-forme de travail élévatrice mobile est abaissée.
– Personne ne se trouve sur la plate-forme de travail élévatrice mobile ni dans la
zone dangereuse.
Procédure
• Ouvrir la trappe de la commande d'urgence.
• Appuyer sur la touche « Déverrouillage frein » (91).
Le frein est desserré.
Z
Une fois que la plate-forme de travail élévatrice mobile a été déplacée, appuyer à
nouveau sur la touche « Déverrouillage frein » (91).
96
07.19 fr-FR
91
95
7
Équipement supplémentaire
7.1
Systèmes d'accès sans clé
Les systèmes d'accès sans clé servent de remplacement au contact à clé pour
autoriser l’exploitation de la plate-forme de travail élévatrice mobile.
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
6
98
97
99
96
6
Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) :
– Description voir page 51
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– pour les codes de configuration et les codes d'accès composés de
chiffres entre 1 et 4
– Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès maxi
97
Panneau de touches (code PIN EasyAccess) :
– uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (6)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès et C (Supprimer) à
4 chiffres
– pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres
entre 0 et 9
– Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès maxi
98
Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) :
– uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (6)
– Emplacements mémoire pour 100 transpondeurs maxi
99
Module d’accès ISM Online :
– si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les
instructions de service « Module d’accès ISM Online ».
07.19 fr-FR
Pos. Description
7.2
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes
d'accès sans clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 2-5-8-0
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Z
Après une saisie réussie du code ou après l'utilisation d'un transpondeur correct,
une coche verte apparaît dans l'unité d'affichage.
Après une saisie erronée du code ou après l'utilisation d'un transpondeur incorrect,
une croix rouge apparaît et il faut retaper le code.
Z
Après une période de non-utilisation déterminée de la plate-forme de travail
élévatrice, l’unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche
pour quitter le mode veille.
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
7.3
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
07.19 fr-FR
En cas d'équipement d'un pavé de touches ou d'un lecteur de transpondeur, à la
livraison, l'utilisation de la plate-forme de travail élévatrice n'est possible que via les
touches de l'unité d'affichage. Le pavé de touches et le lecteur de transpondeur
doivent être activés chez le client.
97
7.3.1
Activer le clavier
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 71.
• Saisir le code de livraison 2-5-8-0 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (6).
La plate-forme de travail élévatrice
mobile est activée.
6
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (101).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide du pavé de touches (97).
Le code de configuration saisi est
affiché.
Z
100
101
Modifier le code de configuration lors de
la première mise en service. Le nouveau
code de configuration ne doit pas être
identique au code de configuration
préréglé ni à un code d'accès.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
97
Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (102).
Le code de configuration est supprimé.
2412
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du pavé de touches (97).
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (104).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a été
mal saisi, la procédure peut être répétée en
actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (102).
102
103
104
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (103).
• Supprimer le code de livraison, voir page 104.
• Créer des codes d’accès, voir page 103.
07.19 fr-FR
Le pavé de touches est activé.
98
7.3.2
Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 71.
• Saisir le code de livraison 2-5-8-0 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (6).
La plate-forme de travail élévatrice
mobile est activée.
6
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (101).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (6).
Le code de configuration saisi est
affiché.
100
101
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (102).
Le code de configuration est supprimé.
4
• Tenir un transpondeur devant le lecteur
de transpondeur (98).
Ce transpondeur devient le transpondeur
de configuration.
102
103
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (104).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration est affiché.
Z
98
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous le
symbole « Supprimer » (102).
104
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (103).
07.19 fr-FR
Z
Le code de livraison ne peut plus être
utilisé et doit être supprimé.
Supprimer le code de livraison, voir
page 109.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs,
voir page 108.
Le lecteur de transpondeur est activé.
102
103
99
100
07.19 fr-FR
7.4
7.4.1
Utilisation de l'unité d'affichage
Activer la plate-forme de travail élévatrice mobile avec un code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 71.
• Saisir le code d'accès à l'aide des
touches sous l'affichage (6).
6
La plate-forme de travail élévatrice mobile
est activée.
7.4.2
Désactiver la plate-forme de travail élévatrice mobile
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (105).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 71.
105
07.19 fr-FR
La plate-forme de travail élévatrice est éteinte.
101
7.4.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– La plate-forme de travail élévatrice est
activée, voir page 101.
100
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(101).
• Saisir le code de configuration à l’aide
des touches sous l’unité d'affichage (6).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
101
6
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (102).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l’aide des touches sous l'unité
d'affichage (6).
Z
102
Le nouveau code de configuration doit
être différent du code d'accès existant.
104
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (104).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (103).
103
07.19 fr-FR
Le code de configuration est modifié.
102
7.4.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– La plate-forme de travail élévatrice est
activée, voir page 101.
100
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche en-dessous du
symbole « Éditer le code d'accès »
(106).
Le code de configuration est
demandé.
106
6
• Saisir le code de configuration à l’aide
des touches sous l’unité d'affichage
(6).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (107).
• Saisir le nouveau code d'accès à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (6).
Z
1111
2222
3333
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (104).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Z
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 104, et en ajouter
un nouveau.
107
103
104
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(103).
07.19 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
103
7.4.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– La plate-forme de travail élévatrice est
activée, voir page 101.
100
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche en-dessous du
symbole « Éditer le code d'accès »
(106).
Le code de configuration est
demandé.
106
102
• Saisir le code de configuration à l’aide
des touches sous l’unité d'affichage
(6).
Tous les codes d'accès sont affichés.
6
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (108).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (102).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (103).
1111
2222
3333
102
108
07.19 fr-FR
103
104
7.4.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– La plate-forme de travail élévatrice est
activée, voir page 101.
100
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche sous le symbole
« Cycle de connexion » (109).
• Saisir le code de configuration à l’aide
des touches sous l’unité d'affichage (6).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
109
6
• Pour feuilleter vers l’avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
vers le bas » (108), si nécessaire,
répéter l’opération plusieurs fois.
La plage d’affichage est décalée : des
connexions plus anciennes sont
affichées.
3333
2222
1111
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
vers le haut » (110), si nécessaire,
répéter l’opération plusieurs fois.
La plage d’affichage est décalée : des
connexions
plus
récentes
sont
affichées.
103
108
110
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole « Retour » (103).
07.19 fr-FR
Le cycle de connexion s’affiche.
105
7.5
Utilisation du lecteur de transpondeur
AVIS
Ne pas endommager les transpondeurs. La plate-forme de travail élévatrice mobile
ne peut pas être mise en marche si les transpondeurs sont endommagés.
7.5.1
Activer la plate-forme de travail élévatrice mobile avec un transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 71.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (98).
Une coche verte apparaît et reste à l'écran
jusqu'à la confirmation. Si aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
98
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (104).
La plate-forme de travail élévatrice mobile est
activée.
Z
7.5.2
104
La mise en marche de la plate-forme de travail élévatrice mobile n'est possible que
si l'unité d'affichage (6) est allumée. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code
ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour
quitter le mode veille.
Éteindre la plate-forme de travail élévatrice mobile (lecteur de
transpondeur)
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » (105)
de l’unité d'affichage.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 71.
105
07.19 fr-FR
La plate-forme de travail élévatrice mobile est éteinte.
106
7.5.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– La plate-forme de travail élévatrice est
activée, voir page 106.
100
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (101).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeur (98).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration
s'affiche
sur
l’unité
d’affichage (6).
101
98
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (102).
Une ligne en pointillés s'affiche.
102
• Placer le nouveau transpondeur de
configuration
sur
le
lecteur
de
transpondeur (98).
Z
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code
de transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (104).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (102).
104
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (103).
Le transpondeur
modifié.
de
configuration
6
est
07.19 fr-FR
103
Z
Le logiciel de composant à partir de la version V1.04 permet d'utiliser jusqu'à 4
transpondeurs de configuration.
107
7.5.4
Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– La plate-forme de travail élévatrice est
activée, voir page 106.
100
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche en-dessous du
symbole « Éditer le transpondeur »
(106).
Le transpondeur de configuration est
demandé.
106
98
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeur (98).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage (6).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (107).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (98).
Z
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (104).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
Z
6
107
103
104
En cas d’utilisation d’un transpondeur
incorrect, supprimer à nouveau le
transpondeur, voir page 109, puis en
ajouter un nouveau.
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(103).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
07.19 fr-FR
Z
108
7.5.5
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– La plate-forme de travail élévatrice
est activée, voir page 106.
100
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche en-dessous du
symbole « Éditer le transpondeur »
(106).
Le transpondeur de configuration
est demandé.
106
• Placer
le
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de
transpondeur (98).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(6).
98
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (108).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (102).
Le transpondeur a été supprimé.
6
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (103).
102
108
07.19 fr-FR
103
109
7.5.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– La plate-forme de travail élévatrice est
activée, voir page 101.
100
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche sous le symbole
« Cycle de connexion » (109).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeur (98).
• Pour feuilleter vers l’avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
vers le bas » (108), si nécessaire,
répéter l’opération plusieurs fois.
La plage d’affichage est décalée : des
connexions plus anciennes sont
affichées.
109
98
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
vers le haut » (110), si nécessaire,
répéter l’opération plusieurs fois.
La plage d’affichage est décalée : des
connexions
plus
récentes
sont
affichées.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (103).
103
108
110
Le cycle de connexion s’affiche.
7.6
Si le chariot est équipé du module d’accès ISM ou de Can Code, voir les instructions
de service « Module d’accès ISM ».
07.19 fr-FR
Z
Module d’accès ISM (o)
110
7.7
Spot de zone d’alerte
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une vision limitée
Regarder directement dans le projecteur à LED peut aveugler et limiter brièvement
la vision.
uNe pas regarder directement dans le projecteur à LED.
uNe pas modifier le réglage d’usine.
ATTENTION!
Intensité réduite du point projeté sur le sol avec le poste de conduite élevé
En cas de traction dans le sens de la charge avec le poste de conduite élevé, la
zone projetée sur le sol se réduit au fur et à mesure que la hauteur d'élévation
augmente. Simultanément, la distance de la zone autour de la plate-forme de travail
élévatrice mobile augmente plus la hauteur d'élévation augmente.
AVIS
Spot de zone d’alerte masqué
La fonction du spot de zone d’alerte n’est automatiquement activée qu’à partir d’une
hauteur conducteur debout de 500 mm.
Les spots de zone d’alerte servent de dispositif d'aide optique et contribuent à
renforcer la sécurité dans l'entrepôt. Lorsque le poste de conduite est élevé, les 3
spots de zone d’alerte projettent sur le sol une zone rouge sur les côtés et devant la
plate-forme de travail élévatrice mobile.
La position de la zone projetée est préréglée au départ de l’usine.
07.19 fr-FR
La plate-forme de travail élévatrice mobile en service peut ainsi être détectée à
temps. En cas de travaux avec le poste de conduite élevée, les personnes situées
dans la zone proche de la plate-forme de travail élévatrice mobile sont averties, ce
qui permet d'éviter les accidents.
111
7.7.1
Aperçu des modules - Spot de zone d’alerte
111
Pos.
24
Désignation
Spot de zone d'alerte dans le sens de la charge
111
Spots de zone d’alerte latéraux
07.19 fr-FR
24
112
F Maintenance de la plate-forme de travail
élévatrice mobile
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Z
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 31.
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 139).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 139).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Toute modification de la plate-forme de travail élévatrice mobile, en particulier des
dispositifs de sécurité, est interdite.
07.19 fr-FR
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les plate-formes de travail élévatrices mobiles que lorsque le
113
07.19 fr-FR
fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les
exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de plate-formes de travail élévatrices mobiles et
de leur sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur la plate-forme de travail
élévatrice mobile, indiquant les types de transformations, la date des
transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué
cette tâche.
114
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôle qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le secteur de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur la plate-forme de
travail élévatrice mobile des composants ayant été approuvés par le fabricant
spécialement pour cette plate-forme de travail élévatrice mobile. Ces composants
(ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés
par des composants similaires d’autres plate-formes de travail élévatrices mobiles
de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service de la plate-forme de travail élévatrice mobile après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir
page 135).
07.19 fr-FR
Z
115
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance de la plate-forme de travail élévatrice mobile, ainsi que
le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du
personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles
suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé à l'entretien de la plate-forme de
travail élévatrice mobile et il est en mesure de procéder de manière autonome aux
travaux d'entretien et de maintenance. Le service après-vente est au fait des
normes, directives et dispositions de sécurité ainsi que des dangers possibles
relatifs aux travaux.
Exploitant
07.19 fr-FR
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 139.
116
3.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser la plate-forme de travail élévatrice (voir page 64).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
3.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influe sur la stabilité et le comportement de déplacement de la
plate-forme de travail élévatrice mobile.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité de la plate-forme de travail élévatrice mobile
diminue et la distance de freinage se rallonge.
uLors du changement des roues, veiller à ce que la plate-forme de travail élévatrice
mobile ne soit pas en position inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant.
07.19 fr-FR
Z
117
3.4
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier la plate-forme de travail élévatrice défectueuse et la mettre hors service.
uNe remettre la plate-forme de travail élévatrice en service qu’après la localisation
et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité de la plate-forme de travail
élévatrice peuvent être blessées par l'huile hydraulique répandue.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier la plate-forme de travail élévatrice défectueuse et la mettre hors service.
uNe remettre la plate-forme de travail élévatrice en service qu’après la localisation
et la réparation du défaut.
AVIS
07.19 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être
contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation de la plate-forme de
travail élévatrice influent considérablement sur le vieillissement des flexibles
hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
118
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
07.19 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
119
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
07.19 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
120
4.2
Plan de graissage
07.19 fr-FR
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
121
4.3
Matériel
Cod
e
A
N° de
commande
Quantité
livrée
51132827
5.0 l
51132826
1.0 l
Désignation
Utilisation pour
Jungheinrich
Huile hydraulique*
Système hydraulique
HVLP 32,
DIN 51524
E
29202050
1,0 kg
Graisse, Polylub
GA 352P
Service de lubrification
* La plate-forme de travail élévatrice mobile est fournie au départ de l'usine avec
une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable
à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique
(coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible
via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique
« alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du
fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec
l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée.
Données de référence pour la graisse
Code Type de
Point de
Pénétration Catégorie
saponification suintement Walk à 25 °C NLG1
°C
E
>220
280 - 310
2
-35/+120
Les plate-formes de travail élévatrices mobiles en série sont équipées de douilles
sans graissage et sans entretien sur la cinématique de levage et les roues
porteuses.
07.19 fr-FR
Z
Lithium
Température
d’utilisation
°C
122
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparer la plate-forme de travail élévatrice mobile pour des
travaux d’entretien et de maintenance
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une plate-forme élévatrice mobile non stationnée en
toute sécurité
Il est interdit de stationner la plate-forme de travail élévatrice mobile en montée ou
en descente. Il est interdit de stationner la plate-forme de travail élévatrice sans
freins engagés.
uStationner la plate-forme de travail élévatrice mobile sur un sol plan. Dans certains
cas, bloquer la plate-forme de travail élévatrice, p. ex. au moyen de cales.
uAbaisser complètement la plate-forme de travail ou bloquer le mât contre
l'affaissement involontaire avec le dispositif de blocage du mât existant, voir
page 124.
uDéplacer le plateau supérieur en butée de fin de course supérieure.
uSi le frein de la plate-forme de travail élévatrice ne fonctionne pas, placer des
cales sous les roues afin d'éviter toute dérive involontaire.
AVIS
Ne pas stationner la plate-forme de travail élévatrice sur les voies réservées à la
circulation et les issues de secours, ni devant les organes de sécurité ou
installations de l'entreprise devant rester accessibles à tout moment.
Procédure
• Abaisser complètement le poste de conduite.
• Pour les travaux nécessitant une élévation du poste de conduite, le bloquer en
position élevée, voir page 124.
• Stationner et sécuriser la plate-forme de travail élévatrice mobile, voir page 64.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger la plate-forme de travail élévatrice
contre toute mise en service intempestive.
5.2
Démonter et monter le capot de batterie
Démonter le capot de batterie
Conditions primordiales
– Préparer les plate-formes de travail élévatrices pour des travaux d’entretien et de
maintenance (voir page 123).
– Déplacer le plateau supérieur en butée de fin de course supérieure, voir page 88.
07.19 fr-FR
Procédure
• Glisser les mains dans les poignées encastrées.
• Relever le capot de batterie et l’écarter du mât.
• Déposer le capot de batterie.
Le capot de batterie est démonté.
Z
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
123
5.3
Protéger le poste de conduite contre tout affaissement
involontaire
ATTENTION!
Risque d’accident et d’écrasement en cas de travaux sous la nacelle de travail
non sécurisée.
Pour les travaux d'entretien et de réparation en dessous de la nacelle de travail,
cette dernière doit être sécurisée en position haute avec la cale de blocage contre
toute descente intempestive. Il est interdit de travailler en dessous de la nacelle de
travail sans cale de blocage montée.
uSécuriser la nacelle de travail pour les travaux de maintenance et de réparation en
dessous du poste de conduite.
uNe pas sécuriser la nacelle de travail avec une charge sur le plateau.
Conditions primordiales
– Capot de batterie démonté, voir page 123.
Procédure
• Élever le poste de conduite avec le 2e poste de commande (92) jusqu’à ce que le
premier (115) ou le deuxième trou (112) à l'intérieur du profilé de mât soit visible.
• Déposer le dispositif de blocage du mât (114) de la plate-forme de travail
élévatrice mobile.
• Visser le dispositif d'arrêt du mât (114) à la verticale avec la vis jointe (113) à la
première (115) ou la deuxième (112) position à l’intérieur du profilé de mât
• Abaisser le poste de conduite via le deuxième poste de commande (92) jusqu’à
ce que deuxième profilé de mât repose sur le dispositif d’arrêt du mât (114)
Le poste de conduite est sécurisé contre tout affaissement involontaire. Les travaux
de maintenance et de réparation en dessous du poste de conduite peuvent débuter.
112
113
114
115
114
07.19 fr-FR
92
124
5.4
Contrôler la limitation de descente
Procédure
• Élever le poste de conduite via le 2e poste de commande.
• Appuyer sur la touche « Élever nacelle de travail » (88).
• Solliciter la limitation de descente (116) avec un objet.
• Essayer d’abaisser le poste de conduite via le 2e poste de commande.
• Appuyer sur la touche « Abaisser nacelle de travail »(89).
Comme la limitation de descente (116) est sollicitée, le poste de conduite ne doit
pas s’abaisser. En cas de limitation de descente défectueuse, immobiliser la
nacelle de travail mobile et informer sans délai le supérieur hiérarchique.
89
88
07.19 fr-FR
116
125
5.5
5.5.1
Z
Travaux de nettoyage
Nettoyage de la plate-forme de travail élévatrice
Le nettoyage de la plate-forme de travail élévatrice mobile ne doit être effectué qu’à
des emplacements prévus à cet effet et satisfaisant aux dispositions du pays
concerné.
ATTENTION!
Risque d’incendie
La plate-forme de travail élévatrice mobile ne doit pas être nettoyée avec des
liquides inflammables.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
07.19 fr-FR
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer la plate-forme de travail élévatrice mobile avec un nettoyeur
haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de
commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique.
uNe pas diriger le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 28).
uNe pas nettoyer la plate-forme de travail élévatrice mobile au jet de vapeur.
126
Nettoyage de la plate-forme de travail élévatrice mobile
Conditions primordiales
– Préparer les plate-formes de travail élévatrices pour des travaux d’entretien et de
maintenance (voir page 123).
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface de plate-forme de travail élévatrice avec des produits de
nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le
nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• Graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher la plate-forme de travail élévatrice après le nettoyage, par. ex. à l'air
comprimé ou avec un chiffon sec.
• Effectuer les activités décrites au paragraphe « Remise en service après des
travaux de maintenance et de réparation ». (voir page 135).
07.19 fr-FR
La plate-forme de travail élévatrice mobile est nettoyée.
127
5.5.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Préparer les plate-formes de travail élévatrices pour des travaux d’entretien et de
maintenance (voir page 123).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 123.
• Nettoyer les modules de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou
d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un
pinceau antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 123.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux d’entretien et de maintenance »(voir page 136).
07.19 fr-FR
Les modules de l'installation électrique sont nettoyés.
128
5.5.3
Nettoyage de la vitre frontale des capteurs optiques
Conditions primordiales
– Préparation de la plate-forme de travail élévatrice pour les travaux d’entretien et
de maintenance (voir page 123).
– Élever le poste de conduite depuis le poste de commande d’urgence, voir
page 73.
– Protéger le poste de conduite contre tout affaissement involontaire, voir page 124.
Outillage et matériel nécessaires
– Chiffon en coton, microfibres ou serviette en papier jetable propre
– Nettoyant pour plastiques, voir page 122
Procédure
• Nettoyer la vitre frontale (117) par voie humide.
Z
Un nettoyage à sec présente en effet des risques de charge statique. Ce qui a
pour effet d'attirer la poussière de manière accrue sur la vitre frontale. De plus, un
tel nettoyage risque de rayer la vitre frontale.
Nettoyer la vitre frontale à l'aide d'un chiffon propre et doux en coton, micro-fibres
ou d'une serviette en papier jetable et propre.
AVIS
Détérioration de la vitre frontale due au nettoyage
Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné
qu’ils risqueraient de rayer la vitre frontale. Une vitre frontale rayée entraîne des
défauts nécessitant le remplacement du capteur.
• Après le nettoyage, éclairer la vitre avant avec une lampe/lampe de poche.
S'assurer de l'absence de saletés/rayures sur la vitre frontale ; si nécessaire,
nettoyer de nouveau la vitre frontale.
La vitre frontale est nettoyée.
07.19 fr-FR
117
129
5.6
Z
Z
Z
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure est atteinte.
Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice.
Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de
maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir page 139.
Resserrage des écrous de roue
Conditions primordiales
– Préparation de la plate-forme de travail élévatrice pour les travaux d’entretien et
de maintenance, voir page 123.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Serrer tous les écrous de roue avec la clé dynamométrique.
Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué
• en appliquant tout d'abord 10 Nm
• puis en appliquant 25 Nm.
07.19 fr-FR
Les écrous de roue sont serrés.
130
5.7
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
ATTENTION!
L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l’environnement.
uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
uÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions.
uNe pas renverser l’huile hydraulique.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent
être respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
uVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier la plate-forme de travail élévatrice défectueuse et la mettre hors service.
uNe remettre la plate-forme de travail élévatrice en service qu’après la localisation
et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
07.19 fr-FR
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
131
Contrôler le niveau d’huile
Conditions primordiales
– Abaisser le dispositif de prise de charge.
– Préparer la plate-forme de travail élévatrice pour les travaux d’entretien et de
maintenance (voir page 123).
Procédure
• Retirer le capot de batterie, voir page 123.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique (118).
Z
En position abaissée de la plate-forme de travail élévatrice, le niveau d’huile
hydraulique du réservoir d’huile hydraulique doit se situer entre 8 l [min.] et 10 l
[max].
• Le cas échéant, faire l'appoint d’huile hydraulique de la spécification correcte,
voir page 122.
Le niveau d'huile est vérifié.
118
07.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S » par l’huile
hydraulique «HLP D22». Ceci est également valable pour le remplacement d’huile
hydraulique «HLP D22» par de l'huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S».
Il est interdit de mélanger de l’huile hydraulique «HLP D22» avec de l’huile
hydraulique BIO «Plantohyd 22 S».
132
5.8
Contrôle des fusibles électriques
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser la plate-forme de travail élévatrice, voir page 64.
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
ATTENTION!
Risque d'incendie et de détérioration des composants en cas d'utilisation de
fusibles incompatibles
L'utilisation de fusibles incompatibles peut endommager l'installation électrique et
provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité de la plate-forme de travail
élévatrice n'est plus garantie en cas d'utilisation de fusibles incompatibles.
uN’utiliser que des fusibles dotés du courant nominal prescrit, voir page 133.
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Plate-forme de travail élévatrice préparée pour des travaux d’entretien et de
maintenance, voir page 123.
– Capot de batterie retiré,voir page 123.
Procédure
• S'assurer de la valeur correcte des fusibles à l'aide du tableau et les remplacer si
nécessaire.
07.19 fr-FR
Les fusibles sont contrôlés.
133
119
120
121
27
122
123
124
125
Pos.
Désignation
Valeur (A)
120
F25
Fusible supplémentaire plateau électrique
(o)
121
2F1
Fusible principal
200
122
2F.20
Plateau électrique (o)
20
123
F3.3
Feux de détresse
4
124
F3.2
Spot de zone d’alerte
4
125
F3.1
Capteur d’inclinaison et commande
d’urgence
4
126
F4
Procédure de démarrage
2
127
1F9
Alimentation en tension de la commande
10
2
07.19 fr-FR
Protection pour
126 127
134
5.9
Remise en service après des travaux d’entretien et de
maintenance
Après les travaux de nettoyage ou de maintenance, une remise en service de la
plate-forme de travail élévatrice n’est autorisée qu’après avoir effectué les
procédures suivantes :
07.19 fr-FR
Procédure
• Relier la prise de batterie (76) à la plate-forme de travail élévatrice.
• Préparer la plate-forme de travail élévatrice pour l'exploitation, voir page 59.
• Établir l'ordre de marche de la plate-forme de travail élévatrice, voir page 62.
• Contrôler le bon fonctionnement des organes de sécurité, voir page 63.
135
6
Mise hors service de la plate-forme de travail élévatrice
mobile
Si la plate-forme de travail élévatrice mobile est immobilisée pendant plus d’un mois,
ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant,
pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après.
Durant la mise hors service, la plate-forme de travail élévatrice mobile doit être
montée sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol.
C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue,
voir page 28.
Si la plate-forme de travail élévatrice mobile n’est pas utilisée pendant plus de 6
mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente
du fabricant.
6.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement la plate-forme de travail élévatrice, voir page 126.
• Bloquer la plate-forme de travail élévatrice pour l’empêcher de glisser de manière
incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 131.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser la plate-forme de travail élévatrice selon le plan de graissage, voir
page 121.
• Charger la batterie, voir page 41.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Z
6.2
Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées.
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
6.3
Charger la batterie, voir page 41.
Remise en service de la plate-forme de travail élévatrice mobile
après l'immobilisation
Procédure
• Nettoyer soigneusement la plate-forme de travail élévatrice, voir page 126.
• Graisser la plate-forme de travail élévatrice selon le plan de graissage, voir
page 121.
136
07.19 fr-FR
Z
07.19 fr-FR
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 41.
• Mettre la plate-forme de travail élévatrice en service, voir page 59.
137
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
La plate-forme de travail élévatrice mobile doit être contrôlée au moins une fois par
an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels, par
une personne spécialement habilitée. Pour le contrôle de sécurité, le fabricant
propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé à cette
tâche.
Une vérification complète de l’état technique de la plate-forme de travail élévatrice
mobile relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, la plateforme de travail élévatrice mobile doit subir un contrôle détaillé à la recherche de
détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination de la plate-forme de
travail élévatrice doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en
vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter tout particulièrement les
réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des consommables ainsi que
des composants des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage de
la plate-forme de travail élévatrice mobile tout en tenant compte de la procédure
prescrite par le fabricant.
9
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé
de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
07.19 fr-FR
8
138
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Toute négligence en matière d'entretien régulier peut engendrer une panne de la
plate-forme de travail élévatrice mobile et constitue en outre un danger potentiel
pour les personnes et l'utilisation.
uUn service d'entretien et une inspection compétents et minutieux sont l’une des
conditions primordiales pour une utilisation sûre de la plate-forme de travail
élévatrice.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’une plate-forme de travail élévatrice influent
considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien,
d’inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une
seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions
plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des fluctuations
importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles
doivent être réduits en conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
07.19 fr-FR
Le chapitre suivant décrit les tâches à effectuer, le moment de leur exécution et les
pièces de maintenance recommandées pour le remplacement.
139
1
Contenus de la maintenance EKM 202 - 300 T
Créé le : 2019-07-25 12:00
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Nettoyer les capteurs.
07.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
140
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Chargeur de batterie
07.19 fr-FR
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
141
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Phares de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Lampes d’avertissement de zone rouge/bleu
Système électrique
07.19 fr-FR
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
142
1.2
Service après-vente
1.2.1
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EKM 202 - 300 T toutes les 500
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Nettoyer le moteur à l'air comprimé.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester le fonctionnement de la plate-forme de conduite relevable.
Vis de fixation du mât de levage (8 x M12 et 4 x M16) avec couple de serrage
Mouvements hydrauliques
Tester le fonctionnement de la coupure en fin d'élévation/limitation d'élévation.
Nettoyer les capteurs.
Tester le fonctionnement des capteurs.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester et régler le limiteur de pression.
S’assurer du bon fonctionnement de la coupure de descente
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
07.19 fr-FR
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
143
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du tapis sensitif
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Degré d'usure des balais de charbon
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages de la plate-forme de conduite relevable
Absence de dommages des portes ou des capots
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Absence de dommages et présence des raccords du châssis et des raccords à vis
07.19 fr-FR
État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds
144
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Chargeur de batterie
07.19 fr-FR
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
145
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Phares de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Lampes d’avertissement de zone rouge/bleu
Système électrique
07.19 fr-FR
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
146
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
07.19 fr-FR
Pièce d'entretien
147
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont
fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les
informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par
ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que
leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de
maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie
concerné.
Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un
perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises de la batterie de traction.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
02.16 FR
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
o
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
3
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
02.16 FR
www.jungheinrich.com
4
Table des matières
A
Batterie de traction ..................................................................
7
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées.........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
7
7
9
10
10
12
15
17
17
18
21
22
22
23
23
23
24
24
24
24
24
24
25
25
27
29
29
29
02.16 FR
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5
6
02.16 FR
A Batterie de traction
1
Utilisation adéquate
Z
Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions.
Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans
les documents joints.
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
2
Plaque signalétique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
02.16 FR
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Type (désignation de la batterie)
Semaine de fabrication/année de fabrication
Numéro de série
Numéro fournisseur
Tension nominale
Capacité
Nombre de cellules
Poids
Code article
Quantité d'acide
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V)
7
Consignes de sécurité et d'avertissement
02.16 FR
14
8
3
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de
protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la
cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute
autre manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
02.16 FR
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
9
4
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
4.1
Description
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Désignation
Explication
PzS
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzB
– Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
PzS Lib
PzM
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
Électrolyte
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent.
Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité
d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C.
02.16 FR
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
10
4.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Densité nominale de
l'électrolyte1
2
1,29 kg/l
6.
Température nominale
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
30 °C
02.16 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
11
4.2
Mode
4.2.1 Mise en service de batteries non remplies
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Z
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Recharger la batterie, voir page 13.
• Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire
l'appoint si nécessaire :
• ouvrir le bouchon (15).
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni
dépasser le repère « Max » (17).
• Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17) , voir page 15.
• Refermer le bouchon (15).
02.16 FR
Le contrôle a été effectué.
12
4.2.3 Décharge de la batterie
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge.
Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et
ne pas les laisser dans cet état.
4.2.4 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVIS
02.16 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge
conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
13
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
02.16 FR
Z
14
4.3
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte
Z
La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
4.3.2 Tous les jours
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule
de batterie et faire l'appoint si nécessaire :
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser
le repère « Max » (17).
02.16 FR
Z
– ouvrir le bouchon (15).
– Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17).
– Refermer le bouchon (15).
15
4.3.3 1 fois par semaine
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
4.3.4 1 fois par mois
Z
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
4.3.5 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
16
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5.1
Description
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Électrolyte
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
Désignation
Explication
PzV
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques
« Standard » et électrolyte figé dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzV-BS
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British
Standard » et électrolyte figée dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
5.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Température nominale
30 °C
Température limite
1
45 °C, non autorisée comme température
de service
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
02.16 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
17
5.2
Mode
5.2.1 Mise en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Charger la batterie, voir page 18.
Le contrôle a été effectué.
5.2.2 Décharge de la batterie
Z
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
5.2.3 Charge de la batterie
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
18
02.16 FR
AVERTISSEMENT!
AVIS
02.16 FR
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules de batterie.
Ne charger la batterie qu'avec du courant continu.
Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
Le cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
Ne pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
19
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Z
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
02.16 FR
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
20
5.3
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
Ne pas faire l'appoint d'eau !
5.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
5.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
5.3.3 Tous les trimestres
Z
Z
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
21
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic
6.1
Structure du système de remplissage d'eau
18
19
20
>3m
21
22
23
+
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
02.16 FR
18
19
20
21
22
23
-
22
6.2
Description fonctionnelle
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
6.3
Remplissage
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
6.4
Pression de l'eau
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
Hauteur de chute de l'eau
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m.
1 m équivaut à 0,1 bar.
Eau sous pression
02.16 FR
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
23
6.5
Durée de remplissage
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
6.6
Z
6.7
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
6.8
Température de service
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
6.9
Mesures de nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)
02.16 FR
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
24
7
Brassage d’électrolyte
7.1
Description fonctionnelle
Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le
mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le
temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz
pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et
le brassage d'électrolyte.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
02.16 FR
En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le
chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles :
– Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en
cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux
– Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie
– Filtre d'aspiration encrassé
25
AVIS
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie
est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte
dans le système de flexibles peut se produire.
Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
Représentation schématique
02.16 FR
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
26
8
Nettoyage des batteries
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension.
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels.
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc.
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels.
02.16 FR
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
27
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés
– Bouchons de cellule fermés
Z
Z
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de
140 °C.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de
30 cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
02.16 FR
La batterie a été nettoyée.
28
9
Stockage de la batterie
AVIS
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour
les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries
PzV.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
10
Aide en cas de dérangements
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
Z
11
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la
poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
02.16 FR
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
29

Manuels associés