▼
Scroll to page 2
of
178
EKM 202 - 300 T 10.18 Instructions de service fr-FR 51663478 07.19 EKM 202 - 300 T 2 Déclaration de conformité Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert Damm 129, D-22047 Hambourg Fabricant ou ses mandataires établis dans la Communauté Européenne Type Option N° de série du chariot Année de construction EKM 202 Indications supplémentaires Par ordre Date fr-FR Déclaration de conformité CE 07.19 fr-FR Les signataires certifient par la présente que la nacelle de travail mobile désignée en détail satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs amendements ainsi qu'au décret légal correspondant relatif à la transposition des directives dans le droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques. 3 4 07.19 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de la plate-forme de travail élévatrice mobile sont fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ces instructions de service contiennent une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises de la remorque. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 07.19 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 07.19 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 11 11 13 14 Description du chariot 15 Domaine d’application Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions Poids Pneus Normes EN Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Conditions d’utilisation Marquages et plaques signalétiques Marquages Instructions abrégées Plaque signalétique Charges dues au vent Stabilité 15 16 17 17 20 23 23 24 25 25 26 Transport et première mise en service 33 Transport Première mise en service Déplacement de la plate-forme de travail élévatrice mobile sans batterie 33 35 Batterie - entretien, charge, changement 37 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Généralités concernant l'utilisation de batteries Types de batterie Chargement de la batterie Démontage et montage de la batterie 37 39 40 41 44 E Utilisation 47 2 Consignes de sécurité pour l'utilisation de la plate-forme de travail élévatrice mobile Description des éléments d’affichage et de commande 47 49 . 1 2 3 4 5 . B . 1 2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 5.3 5.4 6 . C . 1 2 2.1 . D 07.19 fr-FR . 1 1.1 2 3 4 . . 1 14 27 27 28 28 30 31 31 32 35 7 Unité d'affichage (écran 2 pouces) Préparation de la plate-forme de travail élévatrice pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Montée et descente Établissement de l’ordre de marche Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Stationner et sécuriser la plate-forme de travail élévatrice Travailler avec la plate-forme de travail élévatrice mobile Règles de sécurité pour le déplacement ARRÊT D’URGENCE Commande d'urgence et 2ème poste de commande Descente de secours Conduire Direction Freinage Soulever ou abaisser la plate-forme de travail élévatrice mobile Élever ou abaisser la table de dépose Aide en cas de dérangements La plate-forme de travail élévatrice mobile ne se déplace pas Impossible de soulever la plate-forme de travail élévatrice Impossible de soulever la table de dépose Déplacer la plate-forme de travail élévatrice mobile sans entraînement propre Équipement supplémentaire Systèmes d'accès sans clé Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur Utilisation de l'unité d'affichage Utilisation du lecteur de transpondeur Module d’accès ISM (o) Spot de zone d’alerte 97 97 101 106 110 111 F Maintenance de la plate-forme de travail élévatrice mobile 113 113 113 116 117 117 117 118 119 119 121 122 123 5.2 5.3 5.4 5.5 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Système hydraulique Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparer la plate-forme de travail élévatrice mobile pour des travaux d’entretien et de maintenance Démonter et monter le capot de batterie Protéger le poste de conduite contre tout affaissement involontaire Contrôler la limitation de descente Travaux de nettoyage 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 5 5.1 5.2 5.3 6 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 . . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 8 51 59 59 60 62 63 64 66 66 71 73 77 79 82 83 85 88 91 92 93 93 94 96 96 123 123 124 125 126 07.19 fr-FR 2.1 3 5.6 5.7 5.8 5.9 6 6.1 6.2 6.3 7 8 9 . G 130 131 133 135 136 136 136 136 138 138 138 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 139 Contenus de la maintenance EKM 202 - 300 T Exploitant Service après-vente 140 140 143 07.19 fr-FR . 1 1.1 1.2 Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôle des fusibles électriques Remise en service après des travaux d’entretien et de maintenance Mise hors service de la plate-forme de travail élévatrice mobile Mesures avant la mise hors service Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Remise en service de la plate-forme de travail élévatrice mobile après l'immobilisation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 9 10 07.19 fr-FR Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z Annexe 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation adéquate 1 Généralités La plate-forme de travail élévatrice mobile doit être utilisée, commandée et entretenue conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures corporelles et endommager la plate-forme de travail élévatrice mobile ou des biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : – élévation et descente par le pilote dans le poste de conduite. – transport de petites pièces sur le plateau. – traction à l'état abaissé et élevé. – traction en intérieur. – traction sur sol plan. – préparation de commandes de marchandises – travaux de maintenance. Les activités suivantes, contre-indications raisonnables d’utilisation sont interdites : – transport et élévation de personnes, à l’exception du pilote dans le poste de conduite. – translation ou traction de charges. – traction sur sol irrégulier. – traction en extérieur – remorquage d'une remorque. – transport de charges suspendues. – transport de charges oscillantes. ATTENTION! 07.19 fr-FR Risque de renversement sous l’effet du vent Les forces du vent influent sur la stabilité de la plate-forme de travail élévatrice mobile. uLa plate-forme de travail élévatrice mobile est uniquement validée pour l’utilisation en intérieur. uEn cas de présence de forces du vent lors de l’utilisation en intérieur (par ex. dues aux portes du hangar ouvertes), il faut arrêter le travail jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de vent. 11 Utilisation dans des lieux fréquentés par le public AVERTISSEMENT! Risque de blessures pour des tiers en cas d'utilisation dans des lieux fréquentés par le public. uSi la plate-forme de travail élévatrice mobile est utilisée dans des lieux fréquentés par le public, seuls des opérateurs et des pilotes dûment formés sont habilités à les conduire et à les manier. uSi la fréquentation du public devait nuire au maniement, l'exploitant est tenu de demander au public de céder la place à la nacelle afin d'éviter tout accident éventuel. Le cas échéant, le pilote doit travailler avec un guide chargé de demander aux tiers de sortir de la zone dangereuse et d'avertir le pilote si quelqu'un se tient malgré tout dans la zone dangereuse. uIl faut avertir les personnes et leur interdire de travailler, se tenir ou passer sous un poste de conduite relevé. À propos des zones de cisaillement et d'écrasement voir page 28 07.19 fr-FR Z 12 3 Conditions d'utilisation autorisées – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 3° maximum avec la nacelle de travail abaissée. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en la dirigeant vers l’amont. – Utilisation sur voies partiellement publiques. AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation de la plate-forme de travail élévatrice mobile dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnement et des accidents. uPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, la plate-forme de travail élévatrice mobile nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive n'est pas autorisée. L'utilisation de la plate-forme de travail élévatrice mobile n'est autorisée qu'en environnement industriel et commercial. Stationnement sécurisé uniquement autorisé en zone intérieure. Plage de température autorisée de +5 °C à +25 °C. La stationnement sécurisé est uniquement autorisé de +5 °C à +25 °C. Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante. Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5 °C. 07.19 fr-FR – – – – 13 4 Obligations de l’exploitant Au sens de ces instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même la plate-forme de travail élévatrice mobile ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et le pilote de la plate-forme de travail élévatrice. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme de la plate-forme de travail élévatrice mobile et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé du pilote ou d’un tiers. En outre, les consignes de prévention des accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit s'assurer que tous les pilotes ont lu et compris ces instructions de service. AVIS En cas de non-respect de ces instructions de service, la garantie s'éteint. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 07.19 fr-FR Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions de la plate-forme de travail élévatrice mobile ou complétant ces fonctions est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 14 B Description du chariot 1 Domaine d’application 07.19 fr-FR La plate-forme de travail élévatrice mobile est un préparateur de commandes pour petites pièces conçu pour une utilisation sur sol plat et en intérieur. Les petites pièces peuvent être prises sur la table de dépose et transportées. Sa hauteur et la hauteur conducteur debout faibles permettent le passage sous les encadrements de portes. Son poids propre faible lui permet d'emprunter les monte-charges. La capacité de charge nominale admissible est indiquée sur la plaque signalétique ou sur la plaque de capacité de charge Qmax. 15 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Sens de marche Vers la gauche 3 Arrière/sens de l'entraînement 2 Avant/sens de la charge 4 Vers la droite 07.19 fr-FR 1 16 3 Description des modules et des fonctions 3.1 Aperçu des modules 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Pos. 5 6 Désignation Poignée de maintien (à gauche, t capacitive) t Unité de commande /d’affichage t Contact à clé 7 Désignation 9 Commutateur à bascule du t sens de marche/frein de service 10 Touche « Élever poste de t conduite » o Transpondeur 11 o Touche « Élever plateau » 13 Touche « Abaisser poste de t conduite » o Panneau de touches o Compartiment Easy Access 12 o Touche « Abaisser plateau » 14 t Touche « Signal - klaxon » 15 t ARRÊT D’URGENCE o Module d’accès ISM t Commutateur rotatif de direction 16 t Poignée de maintien (à droite) 07.19 fr-FR 8 Pos. 17 18 21 22 Pos. 23 24 17 Désignation 19 20 21 17 Pos. 25 26 27 28 Désignation 18 t Portes, poste de conduite 24 o Feu arrière d'avertissement 19 o Projecteur de travail 17 t Poste de travail/plate-forme de travail élévatrice t Plateau (réglable en hauteur manuellement) 25 t Roue motrice o Plateau (réglable en hauteur électriquement) t Réflecteurs 26 t Fiche secteur o Éclairage Feux de détresses « clignotants » 27 t Capot de batterie/vide-poche inférieur 22 t Roue stabilisatrice 28 t Commande, mode d’urgence 23 t Pare-chocs 20 07.19 fr-FR 21 18 29 Pos. Désignation t Tapis de commutation (dispositif homme mort) 30 o Guidage par rails 31 Pos. 31 t Désignation Compartiment de rangement 07.19 fr-FR 29 30 19 3.2 Description fonctionnelle Organes de sécurité Des contours fermés, lisses et à bords arrondis permettent un maniement fiable de la plate-forme de travail élévatrice mobile. Sur la plate-forme de conduite, le pilote est entouré d’une rambarde. En cas d'élévation de la plate-forme de travail élévatrice, il faut toujours garder les portes fermées. De plus, il est possible d’installer un verrouillage (o) des portes qui ne pourront être rouvertes qu’après l’abaissement complet du poste de conduite. En option, un signal acoustique retentit en cours de déplacement lors de l’élévation et de la descente de la plate-forme de travail élévatrice mobile ou en cas de portes ouvertes. À l’état élevé, un commutateur sensible à la pression surveille la zone entre l’entraînement et le poste de conduite. Si la zone est occupée (par ex. par un objet ou une personne), la descente est arrêtée. Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage de la plate-forme de travail élévatrice mobile, le système effectue un diagnostic automatique. Le variateur de direction émet un signal d’état du système qui est surveillé par le variateur de traction. Un freinage de la plate-forme de travail élévatrice mobile jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreur. Des messages d'événements sur l’unité d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. ATTENTION! La plate-forme de travail élévatrice mobile freine automatiquement Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant la plate-forme de travail élévatrice mobile jusqu'à l'arrêt complet ou jusqu'à une position de signal valide. Système hydraulique 07.19 fr-FR Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin de levage. En cas d'actionnement de la touche Élévation, le poste de conduite est élevé à vitesse uniforme, en cas d'actionnement de la touche Descente, le poste de conduite est abaissé à vitesse uniforme. 20 Poste de conduite La plate-forme de travail élévatrice mobile est équipée d'un poste de conduite. Les fonction de traction de sont autorisées que lorsque l'opérateur se trouve sur la plateforme du poste de conduite, qu'il tient les deux poignées et que les portes sont fermées. Système d’entraînement Deux moteurs à courant triphasé sans entretien entraînent les roues d’entraînement via des réducteurs. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu des moteurs de traction et donc un démarrage régulier, sans àcoups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. Système de freinage Il est possible de freiner la plate-forme de travail élévatrice mobile en douceur et sans usure en relâchant le bouton de commande de traction. De l'énergie est alors réacheminée vers la batterie (frein de service). Le frein électromagnétique à ressort agissant sur le moteur d’entraînement fait effet de frein de stationnement. Le déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Direction 07.19 fr-FR La direction électrique a lieu via un commutateur rotatif dans la zone de la poignée de maintien de gauche. Le mouvement de braquage est réalisé grâce aux différentes vitesses de rotation des moteurs d'entraînement. 21 direction électrique Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé. La commande de direction vérifie en permanence le système de direction complet. En cas de détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction (arrêt d’urgence) et freine jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein de parcage est engagé. Après le déclenchement d'un arrêt d'urgence ou du bouton ARRÊT D'URGENCE, les fonctions de direction ne sont pas disponibles avant réinitialisation. Installation électrique La plate-forme de travail élévatrice mobile dispose d'un variateur électronique de traction et d'élévation. L'installation électrique de la plate-forme de travail élévatrice mobile possède une tension de service de 24 Volt. Éléments de commande et d’affichage Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements de traction. L'unité d'affichage (écran 2 pouces) affiche d’importantes informations pour le pilote telles que le programme de traction, les heures de service, la capacité de la batterie et les messages d’évènements. Commande à une main La plate-forme de travail élévatrice mobile est équipée d'une commande à une main pouvant être activée via une touche de l’unité de commande et d’affichage, voir page 52. En cas d’actionnement de cette touche, une seule main doit désormais actionner les poignées de commande. En cas de commande à une main activée, la plate-forme de travail élévatrice mobile se déplace à une vitesse de 1,6 km/h. 07.19 fr-FR Z 22 4 Caractéristiques techniques 4.1 Données de performance Désignation Q EKM 202 300 T Capacité nominale (1 personne MAX ; (135 kg max.) 215 kg Capacité de charge du plateau 100 kg Capacité de charge de la tablette de recouvrement de la batterie 115 kg Force manuelle maximale admissible 200 N Vitesse du vent maximale admissible 1 0 m/s Inclinaison autorisée avec le poste de conduite relevé 2 ° Vitesse de traction Sens de la charge/Sens de l'entraînement 8/4 km/h Vitesse d'élévation du poste de conduite 0,25 m/s Vitesse de descente du poste de conduite 0,21 m/s Vitesse d'élévation Vitesse de traction avec/sans charge nominale 80 mm/s Vitesse de descente du plateau de travail avec/sans charge nominale 80 mm/s pente max. franchissable (5 min.) avec/sans charge, poste de conduite abaissé 15/15 % Moteur de traction 2 x 0,5 kW 2,2 kW Moteur d'élévation Puissance S3 10 % Frein de service à contre courant/par voie génératrice Frein de parcage Frein magnétique Type de variateur de traction Variateur d'entraînement CA Entraînement Électrique Direction Électrique uniquement autorisée dans des locaux fermés. 07.19 fr-FR 1) Utilisation 23 4.2 Dimensions b1 b9 Wa h4 l3 h3 300 610 l1 h 12 h 1 1407 468 324 y l1 Longueur totale l3 1 528 mm Longueur de la plate-forme 595 mm Largeur totale 750 mm b9 Largeur de plate-forme 681 mm h3 Élévation 3 000 mm h4 Hauteur, mât déployé 4 426 mm h7 Hauteur de la plate-forme 324 mm h12 Hauteur de plate-forme élevée 3 324 mm Wa Rayon de braquage 1 250 mm Réglage manuel/électrique de la levée du plateau 290/610 mm Rebord supérieur du capot de batterie par rapport au sol 468 mm 5 324 mm b1/b2 Hauteur de préparation des commandes 24 EKM 202 - 300 T 07.19 fr-FR Désignation 4.3 Poids Désignation 4.4 EKM 202 - 300 T Poids propre avec batterie (standard) 640 kg Charge sur essieu à l’avant avec charge et batterie 400 kg Charge sur essieu à l’arrière avec charge et batterie 590 kg Charge sur essieu à l’avant sans charge avec batterie 240 kg Charge sur essieu à l’arrière sans charge avec batterie 400 kg Pneus AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite à un démontage/montage incorrect des roues uLe démontage/montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. ATTENTION! Risque d’accident dû à une usure irrégulière des roues La qualité des roues influe sur la stabilité et le comportement de traction de la plateforme de travail élévatrice. En cas d’usure irrégulière, la stabilité de la plate-forme de travail élévatrice diminue et la distance d’arrêt se rallonge. uLors du changement des roues, veiller à ce que la plate-forme de travail élévatrice ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux (à gauche/à droite). Désignation EKM 202 - 300 T Taille de pneu, entraînement t 300 x 65 mm Taille de pneu, roues stabilisatrices t 250 x 50 mm o 200 x 50 mm t 2/2x Taille de pneu, roues stabilisatrices Z Avec l’option Guidage par rails 07.19 fr-FR Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x = entraînée) 25 4.5 Normes EN Niveau sonore permanent – plate-forme de travail élévatrice mobile : 60 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau sonore est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Z L'émission de bruits peut varier en fonction de l'état du sol et du revêtement des roues. Vibrations – plate-forme de travail élévatrice mobile : 1,81 m/s² selon EN 13059 Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une bonne fois pour toutes pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 138. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 07.19 fr-FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques de la plate-forme de travail élévatrice mobile qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat de la plate-forme de travail élévatrice mobile. 26 4.6 Z 4.7 Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composant Plage de fréquence Puissance d'émission Module radio (ISM Online) 433,05 - 434,79 MHz < 10 mW Passerelle (ISM Online) 433,05 - 434,79 MHz < 10 mW Passerelle (ISM Online) GSM 850/900 MHz 2W Passerelle (ISM Online) GSM 1800/1900 MHz 1W Module d’accès (ISM Online) 13,56 MHz < 100 mW Passerelle (ISM Online) LTE 850/900 MHz 3,2 W (35 dBm) Passerelle (ISM Online) LTE 1800/1900 MHz 1,6 W (32 dBm) Conditions d’utilisation Température ambiante – en marche de +5 °C à +25 °C Z En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité atmosphérique favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les plate-formes de travail élévatrices mobiles. Z Toute utilisation en entrepôt frigorifique est interdite. AVERTISSEMENT! 07.19 fr-FR Risque d'accident dû à l’utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation de la plate-forme de travail élévatrice mobile dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uLes missions dans des conditions extrêmes, telles qu’un environnement fortement chargé en poussières ou corrosif, nécessitent un équipement spécial et une autorisation pour la plate-forme de travail élévatrice mobile. uToute utilisation en atmosphère explosive est interdite. uToute utilisation à proximité de pièces sous tension et non protégées d'installations électriques est interdite. 27 5 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 5.1 Marquages 32 33 max 30 kg max 66 lbs 34 15% 33 max 30 kg max 66 lbs 115 350 F max 1640 N 35 36 37 45 38 F max 2610 N 39 46 35 43 40 35 39 max 30 kg max 66 lbs 41 42 F max 1640 N 37 47 07.19 fr-FR 44 35 F max 2610 N 28 Pos. Désignation 32 Plaque indicatrice « Direction » 33 Attention « Charge maximale 100 kg/220 lbs » 34 Plaque indicatrice « Mât » 35 Points d’accrochage pour cric 37 Plaque indicatrice « Force d’appui volant » 38 Désignation du chariot 39 Plaque indicatrice « Force d’appui roue motrice » 40 Point d’accrochage pour systèmes de retenue des personnes 41 Plaque signalétique 42 Attention « Charge maximale 115 kg/253 lbs » 36 Attention « Tenir compte des instructions de service » 44 Plaque indicatrice « Accès interdit à la surface » 45 Plaque indicatrice « Risque d'écrasement, plate-forme » 46 Plaquette de contrôle 43 Numéro de série de la plate-forme de travail élévatrice mobile Plaque indicatrice « Risque d’écrasement » Z 4 fois par niveau de mât 07.19 fr-FR 47 29 5.2 Instructions abrégées Pos. Désignation 48 Utilisation interdite en cas de vent. 49 Utilisation interdite sur sol accidenté. 51 Respecter l’écart par rapport au plafond. – Utilisation interdite sous des lignes électriques. 49 53 Tenir compte des instructions de service. 51 54 Embarquement d’objets non fixés : – embarquement interdit d’objets dans le poste de commande. – Sécuriser les objets pour ne pas qu’ils tombent. Force manuelle maximale 52 Pente maximale avec le poste de conduite abaissé 55 Charge maximale. – Poids maximal du pilote – Charge maximale du plateau 50 52 53 15% 54 115 55 350 07.19 fr-FR 50 48 30 5.3 Plaque signalétique 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 Pos. Désignation Z 5.4 Pos. Désignation 56 Type 63 Année de construction 57 Inclinaison châssis 64 Force manuelle en N 58 Charge nominale (1 personne) en kg 65 Charge nominale (tablette inférieure) en kg 59 Charge nominale (plateau) en kg 66 Vitesse du vent 60 Poids à vide sans charge en kg 67 Fabricant 61 Option 68 Logo du fabricant 62 Numéro de série En cas de questions sur la plate-forme de travail élévatrice mobile ou de commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (62). Charges dues au vent Les forces du vent influent sur la stabilité de la plate-forme de travail élévatrice mobile. La plate-forme de travail élévatrice mobile ne peut être utilisée qu'en intérieur. Si des forces du vent devaient se produire en intérieur (p.ex. portes d'entrepôt ouvertes), interrompre l'utilisation jusqu'à ce que celles-ci aient disparu. 07.19 fr-FR Z 31 6 Stabilité La stabilité de la plate-forme de travail élévatrice mobile a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité de la plate-forme de travail élévatrice mobile est influencée, entre autres, par les composants suivants : – – – – – – – Taille et poids de la batterie Roues Mât Charge transportée (taille, poids et centre de gravité) Garde au sol (p. ex. modification des champignons d'appui) Poids supplémentaires (dans le coffre à batterie, par ex.) Pièce rapportée (guidage par rails, par ex.) AVERTISSEMENT! 07.19 fr-FR Risque d’accident dû à une réduction ou à une perte de stabilité Toute modification des composants influant sur la stabilité de la plate-forme de travail élévatrice mobile peut nuire à la stabilité. uLes modifications des composants peuvent seulement être effectuées après accord du service après-vente du fabricant. 32 C Transport et première mise en service 1 Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport La sécurisation incorrecte de la plate-forme de travail élévatrice mobile pendant le transport peut causer des accidents graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, la plate-forme de travail élévatrice mobile doit être arrimée correctement. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser la plate-forme de travail élévatrice contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les supports de manutention (palette, cales, etc.), p. ex., tapis antidérapant. AVERTISSEMENT! Déchirure des sangles d’arrimage En cas de pose sur des arêtes vives, les sangles d'arrimage peuvent se déchirer. uNe pas poser les sangles d'arrimage sur des arêtes vives, le cas échéant, utiliser une protection anti-coupures. uProtéger les sangles d’arrimage qui sont guidées sur les chaînes de levage à l’aide d’un support approprié résistant à l’huile. ATTENTION! 07.19 fr-FR Dommages matériels au niveau du capot de batterie et de la plate-forme Le capot de batterie n'est pas conçu pour résister aux forces des sangles d'arrimage et autres dispositifs d'accrochage. uS'il est nécessaire de sécuriser la zone au-dessus du capot de batterie, démonter celui-ci ; entreposer le capot de batterie dans un lieu sûr. 33 Sécuriser la plate-forme de travail élévatrice mobile pour le transport Conditions primordiales – Poste de conduite complètement abaissé. – La plate-forme de travail élévatrice est chargée. – Plate-forme de travail élévatrice stationnée et sécurisée, voir page 64. Outillage et matériel nécessaires – Sangles de serrage – Protège-arête – Barre de bois ou palette Procédure • Positionner une barre de bois ou une palette entre la face avant du véhicule de transport et la plate69 forme de travail élévatrice pour réaliser une complémentarité de 70 forme. • Placer la sangle d'arrimage (70) au-dessus de la plate-forme de travail élévatrice et l’accrocher au véhicule de transport et la tendre suffisamment. Z Utiliser des protège-arêtes pour protéger la plate-forme de travail élévatrice et les sangles d’arrimage. • Bloquer les roues directrices avec des cales (69) pour éviter toute dérive. 07.19 fr-FR La plate-forme de travail élévatrice mobile peut à présent être transportée. 34 2 Première mise en service Si la plate-forme de travail élévatrice mobile est livrée en plusieurs éléments, seul du personne dûment formé et habilité est autorisé à procéder au montage et à la mise en service. AVERTISSEMENT! Risque d’accident en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) ainsi que l'installation électronique. Les raccordements de câble incompatibles (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câble enrouleur) peuvent chauffer et mettre le feu à la plate-forme de travail élévatrice mobile ou à batterie. uN'exploiter la plate-forme de travail élévatrice qu'avec le courant de la batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câbles flexibles) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Charger la batterie, voir page 41. La plate-forme de travail élévatrice mobile peut à présent être mise en service, voir page 59. 2.1 Déplacement de la plate-forme de travail élévatrice mobile sans batterie Seule une personne compétente du personnel de remise en état compétent ayant été instruit au fonctionnement par a le droit d’effectuer ce travail. AVERTISSEMENT! Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein). Déplacement de la plate-forme de travail élévatrice mobile sans batterie, voir page 94. 07.19 fr-FR Z 35 36 07.19 fr-FR D Batterie - entretien, charge, changement 1 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Z Les travaux sur la batterie, le montage et le démontage ne peuvent être effectués que par le service après-vente. Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. La plate-forme de travail élévatrice mobile censée être chargée doit être placée au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser un extincteur à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. ATTENTION! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les raccords de batterie endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le feu à la plate-forme de travail élévatrice mobile ou à batterie. uAvant toute fermeture du clapet de batterie, s'assurer que les bornes de batterie ne sont pas endommagées. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier la plate-forme de travail élévatrice mobile défectueuse et la mettre hors service. uNe la remettre en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 07.19 fr-FR Élimination de la batterie L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 37 Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. Interdiction de fumer ! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie ! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. 07.19 fr-FR Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé ! 38 1.1 Généralités concernant l'utilisation de batteries AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de dommages corporels (p.ex. contact de l'acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uObserver les dispositions légales. AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées, non autorisées par Jungheinrich pour la plate-forme de travail élévatrice mobile La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation de la plate-forme de travail élévatrice mobile et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité nominale. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour la plate-forme de travail élévatrice mobile peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage de la plate-forme de travail élévatrice mobile, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour la plate-forme de travail élévatrice mobile peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie de la plate-forme de travail élévatrice mobile. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 07.19 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, la plate-forme élévatrice doit être immobilisée en toute sécurité (voir page 64). 39 2 Types de batterie AVIS La plate-forme de travail élévatrice mobile est équipée de types de batteries sans entretien. Seul le service après-vente est autorisé à remplacer les batteries par un autre type. uIl ne faut pas rajouter d'eau distillée pour ce type de batterie. uIl est interdit d'ouvrir les couvercles des éléments car ils sont obturés à demeure. Toute ouverture de ces couvercles détruit la batterie. AVIS Réduction de la durée de vie des batteries Une recharge intermédiaire des batteries standard entraîne une réduction de la durée de vie des batteries. uNe recharger les batteries qu’une fois la capacité résiduelle faible. Le symbole « Témoin de batterie, faible capacité résiduelle » est allumé en jaune,voir page 55. Z Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Le tableau figurant ci-dessous indique quels types de batterie doivent être utilisés en fonction des capacités correspondantes : Type de batterie Capacité Poids min. Dimensions max. Nombr e t 190 Ah 30 kg 262x180x254 mm 4 24V - Li-Ion o 120 Ah 45 kg 422x204x320 mm 1 07.19 fr-FR Batterie 6V 40 3 Chargement de la batterie DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVERTISSEMENT! 07.19 fr-FR Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge Lors de la charge, la batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonant). Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge du poste de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et la plate-forme élévatrice sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur de batterie doit être adapté à la batterie. uAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. uAérer suffisamment le local dans lequel la plate-forme élévatrice est chargée. uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de la batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLa plate-forme élévatrice censée être chargée doit être placée au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériels susceptibles de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 41 07.19 fr-FR 71 72 42 Commencer à recharger la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser la plate-forme de travail élévatrice mobile, voir page 64. – Le symbole « Témoin de batterie, faible capacité résiduelle » est allumé en jaune sur l'unité d’affichage,voir page 55. Procédure • Sortir la prise secteur (71) de son compartiment de rangement (72) et la brancher dans la prise de courant. La procédure de charge commence. Le symbole « Procédure de charge » s’allume en vers sur l’unité d'affichage, voir page 55. • Sur l’unité d'affichage de la plate-forme de travail élévatrice que la procédure de charge a bien commencé. Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. Conditions primordiales – La batterie est complètement chargée. Procédure • Débrancher la fiche secteur (71) de la prise de courant et la ranger avec le câble secteur dans le compartiment de rangement (72). La plate-forme de travail élévatrice est de nouveau en ordre de marche. Durée de charge La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie. La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en tant que charge partielle. 07.19 fr-FR Z 43 4 Démontage et montage de la batterie Z Les travaux sur la batterie, le montage et le démontage ne peuvent être effectués que par le service après-vente. AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques d’écrasement et de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie. uLire la section « Consignes de sécurité relatives au maniement des batteries à l'acide liquide » dans ce chapitre. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du démontage et du montage de la batterie. uN’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uLors du remplacement de la batterie, n'installer dans le coffre à batterie qu'une batterie de même type. Il est interdit de retirer les contrepoids et d’en changer la position. uStationner la plate-forme de travail élévatrice à l’horizontale, pour éviter que la batterie ne sorte en glissant de la nacelle. uNe procéder au remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment résistantes. uN’utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, station d’échange de batteries, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre à batterie de la plate-forme de travail élévatrice. ATTENTION! 07.19 fr-FR Risque de court-circuit lors du montage et du démontage de la batterie Lors du montage et du démontage de la batterie, le câble ou la prise de batterie peut se coincer entre le châssis du chariot et la batterie. Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre la plate-forme de travail élévatrice et la batterie en feu. uDéposer le câble et la prise de batterie sur la batterie. uNe pas coincer ni écraser le câble ni la prise de batterie. 44 Démontage de la batterie Conditions primordiales – Plate-forme de travail élévatrice stationnée et sécurisée, voir page 64. – Batterie dégagée, voir page 123. – Tension de la batterie mesurée et batterie défectueuse localisée. Procédure • Débrancher la prise de batterie (76). • Démonter le dispositif d’arrêt de la batterie (75). • Démonter les écrous hexagonaux M8 (74). Le dispositif d’arrêt de la batterie est démonté. • Détacher les deux pôles de batterie et les isoler avec du matériel approprié. • Soulever la batterie (73). La batterie défectueuse (73) a été démontée. 73 74 75 07.19 fr-FR 76 45 Montage de la batterie Conditions primordiales – Plate-forme de travail élévatrice stationnée et sécurisée, voir page 64. – Batterie défectueuse démontée Procédure • Mettre en place une batterie neuve (73). • Monter le dispositif d’arrêt de la batterie (75). • Raccorder la batterie. • S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage visible. • Brancher la prise de batterie (76). • Mettre le capot de batterie en place. La batterie (73) a été montée. 73 74 75 07.19 fr-FR 76 46 E Utilisation 1 Consignes de sécurité pour l'utilisation de la plate-forme de travail élévatrice mobile Autorisation de conduite Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé à leur employeur ou à l'employé responsable des opérations leur aptitude à conduire et à manier des charges et ayant été explicitement désignées pour les travaux par ce dernier, sont autorisées à utiliser la plate-forme de travail élévatrice mobile et le cas échéant, il faut respecter des prescriptions nationales. Une autorisation de conduite n'est pas nécessaire. Les forces du vent influent sur la stabilité de la plate-forme de travail élévatrice mobile. Z La plate-forme de travail élévatrice mobile ne peut être utilisée qu'en intérieur. Si des forces du vent devaient se produire en intérieur (p.ex. portes d'entrepôt ouvertes), interrompre l'utilisation jusqu'à ce que celles-ci aient disparu. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement de la plate-forme de travail élévatrice mobile et le contenu de ces instructions de service. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable de la plate-forme de travail élévatrice mobile durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement de la plateforme de travail élévatrice mobile à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes (à l'exception de l'opérateur). Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur la plate-forme de travail élévatrice mobile doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des plateformes de travail élévatrices dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 07.19 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur la plate-forme de travail élévatrice mobile sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les commutateurs hors service ni les dérégler. 47 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d'accident/de blessure dans la zone dangereuse de la plate-forme de travail élévatrice mobile La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements de traction ou d'élévation de la plate-forme de travail élévatrice mobile. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement la plate-forme de travail élévatrice mobile si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 28) et les remarques d'avertissements. AVERTISSEMENT! 07.19 fr-FR Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon, les feus à éclat, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier la plate-forme de travail élévatrice défectueuse et la mettre hors service. uNe remettre la plate-forme de travail élévatrice mobile en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 48 2 Description des éléments d’affichage et de commande 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Pos. Élément de commande et d'affichage 5 Poignée de maintien gauche 16 Poignée de maintien droite 6 Unité de commande et d’affichage Fonction t – Il faut tenir les deux poignées de maintien pour piloter la plate-forme de travail élévatrice mobile. t – Dès que la poignée de maintien gauche est relâchée, la plate-forme de travail élévatrice s’immobilise (capteur manuel capacitif). Commande à une main : – après avoir basculé en vitesse lente, la commande à une main est possible,voir page 52. t Représentation des modes de braquage, voyants d'avertissement, consignes en cas de fausse manœuvre et affichages de service o Mise en marche de la plate-forme de travail élévatrice avec code PIN Easy Access Contact à clé t Activer et désactiver le courant de commande. Après le retrait de la clé, la plate-forme de travail élévatrice est protégée contre toute remise en marche intempestive Module d'accès ISM Panneau de touches o Mise en marche de la plate-forme de travail o élévatrice Transpondeur o Easy Access o 07.19 fr-FR 7 49 Pos. Élément de commande et d'affichage Fonction 8 Commutateur rotatif de direction t Direction – Tourner le commutateur vers la droite : changement du sens de marche vers la droite. – Tourner le commutateur vers la gauche : changement du sens de marche vers la gauche. 9 Commutateur à bascule de sens de marche t Traction en avant et en arrière, accélération et freinage : – Pousser le commutateur à bascule en avant : accélération et traction en avant. – Tirer le commutateur à bascule en arrière : freinage et traction en arrière 10 Touche « Élever plate-forme de travail » t – La plate-forme de travail est élevée. 11 Touche « Élever plateau » o – Le plateau est élevé. 12 Touche « Abaisser plateau » o – Le plateau est abaissé. 13 Touche « Abaisser plate-forme de travail » t – La plate-forme de travail est abaissée. 14 Touche - signal (klaxon) 15 Commutateur ARRÊT D’URGENCE t – Touche de signal (klaxon) t Interrompt la connexion du circuit électrique principal avec la batterie – Toutes les principales fonctions électriques sont désactivées et la plate-forme de travail élévatrice mobile est freinée. – La direction électrique est désactivée et la plate-forme de travail élévatrice ne peut pas être dirigée. 17 Poste de conduite (toutes les fonctions sont activées lors de l’accès) 07.19 fr-FR t La plate-forme de conduite joue le rôle de l’interrupteur homme mort : – Plate-forme de conduite occupée : la traction et toutes les fonctions sont libérées. – Plate-forme de conduite non occupée : Le frein s’engage. 50 2.1 Unité d'affichage (écran 2 pouces) 77 78 79 80 81 82 83 84 85 07.19 fr-FR Pos. Élément de commande ou d’affichage Fonction 79 Affichage de la capacité de la batterie État de décharge de la batterie 77 Ligne d'information Affichage de messages d'événements et d'informations en option, comme p. ex. la vitesse ou la durée résiduelle. 78 Affichage de la performance Indique la performance de traction du programme de traction choisi. 80 Champ de pictogrammes Affichage des pictogrammes, voir page 55. 81 Type de batterie (courbe caractéristique) Affichage du type de batterie configuré ou de la 1 courbe caractéristique de batterie configurée 1 = batterie au gel/sèche sans entretien 2 = batterie spéciale (batterie lithium-ions) 82 Programme de traction Indique le programme de traction actif. 83 Heures de service Indique les heures de service de la plate-forme de travail élévatrice, voir page 58. 84 Attribution de l'affectation des touches voir page 52 85 Touches Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées au-dessus. 1) En cas de réglage sur batteries à électrolyte liquide normales ou à capacité augmentée ainsi que sur batteries à équipement spécial, aucun type de batterie n’est indiqué. 51 2.1.1 Ligne d'information En présence de message d’événement à afficher, ils sont affichés dans la partie gauche de la ligne d’information (77). Dans la partie droite de la ligne d’information s'affiche la vitesse de la plate-forme de travail élévatrice en km/h ou en mph. Z 2.1.2 Le passage de la ligne d'information des unités kg et km/h en unités lbs et mph ou vice-versa peut être effectué par le service après-vente du fabricant. Affectation des touches de l'unité d'affichage Les fonctions et les menus de commande utilisables au moyen de symboles et de touches de l'unité d'affichage dépendent de la situation d'utilisation ainsi que des réglages et des différentes options de la plate-forme de travail élévatrice. Affectation des touches dans le menu principal Symbole Signification Changement de menu : pour passer au menu de commande suivant Programme de traction vers le haut (t) : pour modifier le programme de traction en mode Conducteur porté (sans symbole) (o) : Utilisation du programme de traction préréglé en mode Conducteur porté Le réglage par défaut peut être modifié par le service après-vente du fabricant. 07.19 fr-FR Désactiver (o) : Permet la mise hors marche de la plate-forme de travail élévatrice Désactiver n'est disponible sur l'affichage que si la plate-forme de travail élévatrice est activée via un code d'accès. 52 Affectation des touches dans le menu des options (o) Symbole Signification Changement de menu : pour passer au menu de commande suivant Vitesse lente : Pour l’activation et la désactivation de la vitesse lente. Réglages (o) : pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs En fonction du nombre des options utilisables, le cas échéant, un menu de commande supplémentaire apparaît. 07.19 fr-FR Z 53 Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des transpondeurs (o) Symbole Signification Retour : Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. Cycle de connexion : affichage du déroulement chronologique de la connexion Modifier le code de configuration : pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur de transpondeur Éditer le code d'accès/transpondeur : Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs Affectation des touches dans les sous-menus Symbole Signification Sélection haut : pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs, pour revenir en arrière dans le processus de connexion Sélection bas : pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs, pour avancer dans le processus de connexion Supprimer : Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés Insérer : Pour ajouter de nouveaux codes d'accès 07.19 fr-FR Confirmer : Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur 54 2.1.3 Symboles dans l'unité d'affichage Dans le champ de pictogrammes (80), il est possible d'afficher un nombre indifférent de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot. 07.19 fr-FR Symbol Signification e Couleur Fonction Indication stop rouge Défaut constaté. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du pont élévateur sont arrêtées. Avis d’avertissement jaune Erreur de manipulation rouge Défaut constaté. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du pont élévateur sont arrêtées. Consigne de maintenance jaune Une maintenance s'avère nécessaire, voir page 139 Mode d'urgence, commande rouge La commande est commutée en mode d’urgence,voir page 76. Clignotants vert Clignotants actifs Commutateur de présence sur plateforme de conduite jaune Plate-forme de conduite non occupée alors que le commutateur de traction est actionné Frein de parcage rouge Frein de parcage activé Procédure de charge vert Affichage de la charge de la batterie (uniquement pour le chargeur de batterie intégré) : – clignotant : Procédure de charge active – allumé en continu : Procédure de charge terminée rouge Procédure de charge interrompue 55 Symbol Signification e Surchauffe Température insuffisante de la batterie lithium-ions (o) Couleur Fonction jaune Surchauffe détectée – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction de la plateforme de travail élévatrice sont réduites rouge Surchauffe détectée – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction de la plateforme de travail élévatrice sont arrêtées jaune Température insuffisante de batterie lithium-ions constatée – Les courants de décharge et la récupération d'énergie sont réduits à basses températures. Plage de températures admissible de la batterie lithium-ions non atteinte – La plate-forme de travail élévatrice est désactivée via le contacteur de la batterie. – L'unité d'affichage est éteinte. jaune choc moyen en cas de mode de conduite incorrect – Déclenchement de la vitesse lente rouge choc sévère en cas de mode de conduite incorrect – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction de la plateforme de travail élévatrice sont arrêtées. Vitesse lente verte Le symbole s'allume lorsque la touche « Vitesse lente » est actionnée (réduction de la vitesse de traction). Vitesse lente jaune Vitesse et hauteur d’élévation réduites Portes de sécurité jaune S’allume lorsque les portes de sécurité ne sont pas fermées et que les touches Élévation ou Descente sont actionnées. 07.19 fr-FR Affichage d'un choc (ISM) (o) 56 Symbol Signification e Couleur Fonction rouge Allumé quand les fonctions d'élévation sont coupées à cause d'une capacité trop faible de la batterie. Fin d'élévation Élévation bloquée jaune Allumé lorsque la touche « Élévation » est à nouveau actionnée une fois la fin d'élévation atteinte. Fin de descente (o) Descente bloquée rouge Angle d’inclinaison rouge Angle d’inclinaison > 2° Commande bimanuelle jaune Main gauche pas sur la poignée de maintien alors que le commutateur de traction est actionné Projecteur de travail vert Projecteur de travail allumé 07.19 fr-FR Élévation désactivée 57 2.1.4 Indicateur de décharge de batterie L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (79) sur l’affichage de la plate-forme de travail élévatrice. Si une batterie est déchargées jusqu’à l’état de décharge autorisé, le message « Charge Battery » s’affiche dans la partie droite de la ligne d’information (77), (voir page 51). Z 2.1.5 Le réglage de série de l’indicateur de décharge de la batterie (79) est effectué pour les plates-formes de travail élévatrices ayant été livrées avec des batteries standard. Contrôleur de décharge de batterie La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (80). La fonction Élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z 2.1.6 Z Charger la batterie, voir page 41. Compteur d’heures de service Établir l’ordre de marche de la plate-forme de travail élévatrice, voir page 62 ou voir page 96. 07.19 fr-FR Les heures de service sont comptées lorsque la plate-forme de travail élévatrice est opérationnelle. 58 3 3.1 Préparation de la plate-forme de travail élévatrice pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Risque d'accident dans la zone dangereuse de la plate-forme de travail élévatrice Avant de mettre la plate-forme de travail élévatrice en service, de la conduire, de soulever, transporter ou abaisser une charge, le pilote doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. uDemander aux personnes de quitter la zone dangereuse de la plate-forme de travail élévatrice. Si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, cesser immédiatement le travail avec la plate-forme de travail élévatrice. uSi les personnes refusent de quitter la zone dangereuse malgré l’avertissement, il faut sécuriser la plate-forme de travail élévatrice pour en empêcher l’utilisation par des personnes non autorisées. AVERTISSEMENT! Des dommages ou d'autres défauts au niveau de la plate-forme de travail élévatrice mobile peuvent provoquer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur la plate-forme de travail élévatrice mobile, il ne faut plus utiliser la plate-forme de travail élévatrice mobile jusqu’à sa remise en état correcte. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier la plate-forme de travail élévatrice défectueuse et la mettre hors service. uNe le remettre en service qu’après avoir localisé et éliminé le défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne 07.19 fr-FR Procédure • Inspecter l'ensemble de la plate-forme de travail élévatrice de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. • S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir page 28. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots. • Contrôler les fonctions de sécurité. 59 3.2 Montée et descente AVERTISSEMENT! Charges ou objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite Des charges ou des objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite peuvent nuire au fonctionnement des éléments de commande dans cette zone. Ainsi, les objets peuvent actionner ou coincer les éléments de commande par hasard. En cours de service, les charges ou les objets dépassant des contours du poste de conduite peuvent entrer en collision avec d’autres composants. En cas de collision, le pilote dans le poste de conduite risque de se blesser ou la plate-forme de travail élévatrice risque d’être endommagée. Les charges ou les objets risquent en outre de faire trébucher l'opérateur. uMaintenir l'espace pour les pieds du poste de conduite libre de tout objet. AVERTISSEMENT! Risque de chute hors du poste de conduite élevé En cas de portes ouvertes et de poste de conduite à l’état élevé, il y a un risque de chute pour le pilote. uNe pas ouvrir les portes lorsque le poste de conduite est élevé. ATTENTION! Pincements occasionnés par les portes du poste de conduite L'ouverture et la fermeture des portes présentent un risque de pincement au niveau des bras et des jambes. uNe mettre aucune partie du corps entre les portes et le châssis du poste de conduite lors de l'ouverture des portes. 07.19 fr-FR ATTENTION! Le pilotage de la plate-forme de travail élévatrice avec plusieurs personnes dans le poste de conduite est interdit. 60 Conditions primordiales – Le poste de conduite est entièrement abaissé. – Plate-forme de travail élévatrice mobile freinée jusqu’à l’arrêt complet, voir page 83. Procédure • Ouvrir les portes (18) du poste de conduite vers l’intérieur. Z Descendre et monter avec le visage exclusivement tourné vers la plate-forme de travail élévatrice. • Se tenir au châssis (86) pour monter et descendre la plate-forme de travail élévatrice. • Les portes (18) se ferment automatiquement derrière le pilote. Quelqu’un a accédé au poste de conduite. N'autoriser la conduite que si le tapis de commutation est occupé. Z Avec l’option Verrouillage mécanique des portes (o), les portes (18) de la plateforme de travail élévatrice mobile ne peuvent plus être ouvertes dès que le poste de conduite est élevé. 18 07.19 fr-FR 86 61 3.3 Z Établissement de l’ordre de marche Pour permettre un démarrage correct, ne pas placer les mains sur les leviers de commandes lors de la mise en marche. Les leviers de commande ne peuvent être utilisés qu'une fois la mise en marche terminée. Mettre la plate-forme de travail élévatrice mobile en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 59. Procédure • Ouvrir les portes (18). • Accéder au poste de conduite (17). • Fermer les portes (18). • Désactiver le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15) en le tournant. • Pour mettre la plate-forme de travail élévatrice mobile en marche : • en introduisant la clé dans la serrure de contact (7) et en la tournant vers la droite jusqu'en butée. • Utiliser le système d'accès sans clé (o), voir page 96. • Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon le réglage, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o). La plate-forme de travail élévatrice mobile est opérationnelle. 7 15 18 07.19 fr-FR 17 62 3.4 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur la plate-forme de travail élévatrice mobile et l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur la plate-forme de travail élévatrice ou les équipements supplémentaires, la plate-forme de travail élévatrice ne doit plus être utilisée jusqu’à sa remise en état conforme. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier la plate-forme de travail élévatrice défectueuse et la mettre hors service. uNe remettre la plate-forme de travail élévatrice en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Conditions primordiales – Établir l’ordre de marche, voir page 62. 07.19 fr-FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des organes d’avertissement et de sécurité : • Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 71. • Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal ». • Contrôler le fonctionnement des portes. • Contrôler l’efficacité du frein de service et du frein de parcage, voir page 83. • Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 82. • Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 85 et voir page 88. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 79. • Contrôler le fonctionnement de l'éclairage (projecteur de travail, etc.) (o.) • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 49. 63 3.5 Stationner et sécuriser la plate-forme de travail élévatrice AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une plate-forme de travail élévatrice mobile non sécurisée Il est interdit de quitter la plate-forme de travail élévatrice non sécurisée. uStationner et sécuriser la plate-forme de travail élévatrice avant d'en descendre. uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que brièvement la plate-forme de travail élévatrice, il suffit d'engager le frein de parcage avec décélération pour le bloquer, voir page 84.L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. AVERTISSEMENT! 07.19 fr-FR Risque d'accident dû à une plate-forme élévatrice mobile non stationnée en toute sécurité Il est interdit de stationner la plate-forme de travail élévatrice mobile en montée ou en descente. Il est interdit de stationner la plate-forme de travail élévatrice sans freins engagés. uStationner la plate-forme de travail élévatrice mobile sur un sol plan. Dans certains cas, bloquer la plate-forme de travail élévatrice, p. ex. au moyen de cales. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues de la plate-forme de travail élévatrice afin d'éviter toute dérive involontaire. 64 Stationner et sécuriser la plate-forme de travail élévatrice mobile Procédure • Stationner la plate-forme de travail élévatrice mobile sur une surface plane. • Abaisser complètement le poste de conduite : • Actionner la touche « Abaisser poste de conduite »(13). • Tourner le volant avec le commutateur rotatif de direction (87) sur « Marche en ligne droite ». • Pour éteindre la plate-forme de travail élévatrice mobile : • en tournant la clé dans la serrure de contact (7) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (7). • Utiliser le système d'accès sans clé (o), voir page 96. • Appuyer sur la touche rouge du module d'accès ISM (o). • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15). • Ouvrir les portes (18). • Quitter le poste de conduite (17). • Fermer les portes (18). Plate-forme de travail élévatrice mobile éteinte. 7 15 87 13 18 07.19 fr-FR 17 65 4 4.1 Travailler avec la plate-forme de travail élévatrice mobile Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. La plate-forme de travail élévatrice mobile ne peut être déplacée que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque la plate-forme de travail élévatrice mobile est utilisée dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. Z L'utilisation n'est autorisée que dans des pièces fermées. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Surface de déplacement La surface de déplacement sur laquelle la plate-forme de travail élévatrice mobile est utilisée doit être entretenue de manière adéquate afin d’assurer que la traction attendue pour le déplacement, la direction et le freinage soit disponible dans les conditions ambiantes existantes. Les indications sur la plaque signalétique de la plate-forme de travail élévatrice mobile se basent sur une surface de déplacement horizontale et sèche. D'autres caractéristiques du sol influent éventuellement de manière négative sur la stabilité de la plate-forme de travail élévatrice mobile. Elles nécessitent une adaptation de la puissance nominale (p. ex. réduction de la vitesse, etc.) de la plate-forme de travail élévatrice mobile. Comportement en cas de renversement de la plate-forme de travail élévatrice mobile Si la plate-forme de travail élévatrice mobile menace de se renverser, le pilote ne doit pas sauter hors de la plate-forme de travail élévatrice mobile et ne laisser dépasser aucune partie du corps en dehors du poste de conduite. Le pilote doit : us'accroupir, use tenir avec les deux mains au poste de conduite, upencher le corps dans le sens opposé à la chute. 66 07.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite par ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de sa plate-forme de travail élévatrice. Il est interdit de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande pendant le déplacement. Capteurs d’inclinaison Au delà d’une hauteur conducteur debout de 500 mm, les capteurs d’inclinaison sont activés pour empêcher que la plate-forme de travail élévatrice ne se renverse en passant sur des surfaces en pente. Au-delà d’un angle d’inclinaison de 2°, la traction et l’élévation sont désactivées. Il faut alors abaisser la plate-forme de conduite. C’est uniquement après que la plate-forme de travail élévatrice mobile peut être sortie de la zone dangereuse. Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire la plate-forme de travail élévatrice mobile dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté de la plate-forme de travail élévatrice de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse lente et extrêmement prudemment. Stopper Immédiatement la plate-forme de travail élévatrice en cas de perte du contact visuel. AVERTISSEMENT! 07.19 fr-FR Risque d'accident lors de l’exploitation avec le poste de conduite élevé Le travail avec le poste de conduite élevé peut influer sur les conditions de visibilité du pilote. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse de la plate-forme de travail élévatrice peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements de la plateforme de travail élévatrice mobile. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse de la plate-forme de travail élévatrice mobile à l'exception du pilote (dans sa position d'utilisation normale). uEn cas de mouvements hydrauliques et/ou déplacements de traction, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse de la plate-forme de travail élévatrice mobile. uStopper immédiatement le travail avec la plate-forme de travail élévatrice mobile si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. 67 Protections contre les chutes Le pilote ne doit pas quitter le poste de conduite en position haute. Il est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots à partir du poste de conduite. Le fait d’escalader ou de monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de commande, l'enceinte du poste de conduite, etc. peut entraîner la chute du pilote hors du poste de conduite relevé. Déplacements en montées et en descentes La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 3° est seulement autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner la plate-forme de travail élévatrice mobile sur une pente ou une montée, de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les pentes de jusqu’à 3° ne peuvent être empruntées qu’à l’état abaissé, à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement 07.19 fr-FR Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité nominale est suffisante, que leur structure est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. La plate-forme de travail élévatrice mobile doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque la plate-forme de travail élévatrice mobile est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. 68 Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de renversement lors du transport de charges suspendues et oscillantes Le transport de charges suspendues et oscillantes peut réduire la stabilité de la plate-forme de travail élévatrice mobile. Par ailleurs, les charges oscillantes risquent d'endommager des composants ou de blesser des personnes se tenant à proximité de la plate-forme de travail élévatrice. uLe transport de charges suspendues est interdit. uLe transport de charges oscillantes est interdit. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au transport de charges liquides Le transport de charges liquides peut entraîner les dangers suivants : débordement des liquides. Modification du centre de gravité de la charge par mouvements de levage et de traction saccadés et chute éventuelle de la charge. Altération de la stabilité de la plate-forme de travail élévatrice mobile due aux dérapages ou à l'instabilité des charges. uAccélérer la plate-forme de travail élévatrice mobile en douceur. uConduire à vitesse constante. uAdapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. uÊtre toujours prêt à freiner uRéduire suffisamment la vitesse de traction dans les virages serrés. uTenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. uAux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. AVERTISSEMENT! 07.19 fr-FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation de la plate-forme de travail élévatrice mobile. À l'exception des aimants de faible puissance disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des feuilles de notes. 69 ATTENTION! Risque de trébuchement et de chute pendant le travail avec la nacelle de travail mobile En cas de travail non sécurisé et incorrect, le pilote peut chuter de la nacelle de travail. uUn système de retenue des personnes constitué d’un harnais antichute avec longe de sécurité est recommandé. uAvant de mettre la nacelle de travail en service, s’assurer que toutes les rambardes et portes sont fermées et qu’elles sont verrouillées en position correcte. uToujours se tenir avec les deux pieds sur le plancher du poste de commande. Ne jamais poser d’échelles, de caisses, de madriers ou d’objets similaires sur les plancher du poste de conduite pour obtenir une portée plus importante. ATTENTION! Risque de blessures dues à des chutes de pièces L'embarquement d’objets sur le plateau augmente le risque de chute éventuelle de ces derniers. uDéposer avec précaution les charges et les objets sur le plateau. uProtéger les objets déposés sur le plateau de toute chute en les posant dans des conteneurs de stockage ou en les calant suffisamment. uNe pas dépasser la capacité de charge autorisée du plateau. uL’embarquement d’objets dans le poste de conduite est interdit. AVIS Déplacements involontaires en mode de commande à une main Si la commande à une main est activée, il est possible que des marchandises, des parties du corps, etc. entrent en contact avec le commutateur de traction de la commande de droite. Le contact risque de déclencher un déplacement involontaire. uMaintenir une distance suffisante par rapport au commutateur de traction. Remorquage de remorques et remorquage d'autres chariots 07.19 fr-FR ATTENTION! Il est interdit d'utiliser la plate-forme de travail élévatrice mobile pour tracter une remorque ou remorquer d'autres chariots ! 70 4.2 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, la plate-forme de travail élévatrice mobile est freinée à puissance maximale jusqu’à l'arrêt complet. La charge prise peut alors glisser. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! 07.19 fr-FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser la plate-forme de travail élévatrice mobile à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier la plate-forme de travail élévatrice défectueuse et la mettre hors service. uNe la remettre en service qu’après avoir localisé et éliminé le défaut. 71 Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15). Toutes les fonctions principales électriques sont désactivées. La plate-forme de travail élévatrice mobile est freinée jusqu’à l’arrêt complet. Z Après l'actionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, la direction électrique est coupée. Les fonctions de braquage ne sont plus disponibles jusqu'à la réinitialisation. Z N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15) en le tournant. Toutes les fonctions électriques sont activées, la plate-forme de travail élévatrice mobile est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que la plate-forme de travail élévatrice mobile ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). 07.19 fr-FR 15 72 4.3 Commande d'urgence et 2ème poste de commande ATTENTION! Seul un personnel instruit est autorisé à effectuer la descente d'urgence. uPendant la procédure, toujours laisser suffisamment d'écart entre la plate-forme de travail et le capot de batterie. uFaire attention aux points de cisaillement et d'écrasement en-dessous du poste de conduite avant l'abaissement complet. La commande d’urgence (92) (deuxième poste de commande) sert de commande d’urgence et permet de procéder au test de fonctionnement/à l’autotest quotidien. Pour accéder à la commande d’urgence, il faut ouvrir la trappe dans le capot. 88 89 90 15 91 92 Pos. Désignation Pos. Désignation Arrêt d’urgence 90 Commutateur « Commutation » 88 Touche « Élever plate-forme de travail élévatrice » 91 Commutateur « Déverrouillage du frein » 89 Touche « Abaisser plate-forme de travail élévatrice » 07.19 fr-FR 15 73 4.3.1 Commande d'urgence - desserrer frein ATTENTION! Risque d'accident en cas de frein desserré En cas de touche « Déverrouillage du frein » activée, la plate-forme de travail mobile n’est pas protégée contre la dérive involontaire. uNe pas desserrer le frein sur des pentes uAprès avoir poussé la plate-forme de travail élévatrice mobile, il faut appuyer de nouveau sur la touche « Déverrouillage du frein ». Desserrer le frein Conditions primordiales – Il y a une urgence. – La plate-forme de travail élévatrice mobile se trouve sur un sol plat. – La plate-forme de travail élévatrice mobile est sécurisée contre toute dérive involontaire. – La plate-forme de travail élévatrice mobile est abaissée. – Personne ne se trouve sur la plate-forme de travail élévatrice mobile ni dans la zone dangereuse. Procédure • Ouvrir la trappe de la commande d'urgence. • Appuyer sur la touche « Déverrouillage frein » (91). Le frein est desserré. Une fois que la plate-forme de travail élévatrice mobile a été déplacée, appuyer à nouveau sur la touche « Déverrouillage frein » (91). 07.19 fr-FR Z 74 88 89 90 15 91 07.19 fr-FR 92 75 4.3.2 Commande d'urgence - commuter la commande En cas d'urgence, la commande de la plate-forme de travail élévatrice mobile peut être commutée sur la commande d'urgence via le commutateur. C'est uniquement dans ce cas que les touches Élévation et Descente de la plate-forme de travail élévatrice sont autorisées. Commutation de la commande Conditions primordiales – Il y a une urgence. Procédure • Ouvrir la trappe de la commande d'urgence. • Appuyer sur la touche « Commutation » (90). La commande est commutée. Élever la plate-forme de travail Conditions primordiales – Il y a une urgence. – Commutation vers la commande d'urgence effectuée. – La plate-forme de travail élévatrice mobile est allumée. – Les portes sont fermées. Procédure • Actionner la touche « Élever la plate-forme de travail » (88). La plate-forme de travail se soulève. Abaisser la plate-forme de travail Conditions primordiales – Il y a une urgence. – Commutation vers la commande d'urgence effectuée. – La plate-forme de travail élévatrice mobile est allumée. – Les portes sont fermées. Procédure • Actionner la touche « Abaisser la plate-forme de travail » (89). 07.19 fr-FR La plate-forme de travail s'abaisse. 76 4.4 Descente de secours AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à la descente du dispositif de prise de charge et du poste de conduite La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger par le mât, le poste de conduite ou le plateau ou la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse de la plate-forme de travail élévatrice mobile durant la descente d'urgence. uNe pas passer ni se tenir sous le plateau élevé ou le poste de conduite élevé. uSi le poste de conduite est abaissé par un assistant à l’aide du dispositif de descente d’urgence situé en bas, le pilote et cette personne doivent pouvoir communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter tout risque de danger. uUne descente d’urgence du poste de conduite est interdite si des parties de la plate-forme de travail élévatrice se trouvent dans le rayonnage. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier la plate-forme de travail élévatrice mobile défectueuse et la mettre hors service. uNe remettre la plate-forme de travail élévatrice mobile en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement pendant la descente d’urgence Lors de la descente d’urgence, Il y a un risque d'écrasement pour le pilote entre le poste de conduite et le rayonnage ou d’autres objets. uNe pas laisser dépasser de parties du corps hors du poste de conduite. ATTENTION! Seul un personnel instruit est autorisé à effectuer la descente d'urgence. uPendant la procédure, toujours laisser suffisamment d'écart entre la plate-forme de travail et le capot de batterie. uFaire attention aux points de cisaillement et d'écrasement en-dessous du poste de conduite avant l'abaissement complet. La descente d’urgence permet d’abaisser la plate-forme de conduite, même en cas de défaillance de l’électronique. Ouverture de la soupape de descente 07.19 fr-FR Conditions primordiales – Activation d'un cas d’urgence. – Plate-forme de travail élévatrice mobile stationnée et sécurisée, voir page 64. – Impossible d’abaisser la plate-forme avec la commande d’urgence, voir page 73. 77 Procédure • Ôter le capot de batterie, voir page 123. • Ouvrir la soupape de descente (94) : • tourner avec précaution la vis de réglage (93) à la main dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Z Plus la soupape de descente est ouverte, plus la vitesse de descente augmente. La soupape de descente est ouverte. Le poste de conduite est abaissé. Fermer la soupape de descente. Conditions primordiales – Soupape de descente (94) ouverte. Procédure • Tourner avec précaution la vis de réglage (93) à la main dans le sens des aiguilles d'une montre. La soupape de descente est fermée. 93 07.19 fr-FR 94 78 4.5 Conduire AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessure en cas de conduite non conforme Une conduite non conforme peut provoquer des accidents et causer des blessures à l'opérateur et/ou à des tiers. uEn dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout en respectant la garde au sol. uEn cours de conduite, aucun membre ne doit dépasser des contours du chariot. uS'assurer que les voies de circulation sont libres. uAdapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de circulation, de l'espace de travail et de la charge. uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction et hydrauliques. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse de la plate-forme de travail élévatrice mobile. uStopper immédiatement le travail avec la plate-forme de travail élévatrice mobile si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l’exploitation de la plate-forme de travail élévatrice mobile L'exploitation de la plate-forme de travail élévatrice mobile avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser la plate-forme de travail élévatrice mobile qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés. Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente 07.19 fr-FR Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, la plate-forme de travail élévatrice mobile peut partir en arrière. Le recul est détecté par la commande du plate-forme de travail élévatrice mobile et cette dernière est immédiatement freinée jusqu'à l'arrêt complet. 79 Conditions primordiales – Mettre la plate-forme de travail élévatrice mobile en service, voir page 62. – Accéder au poste de conduite (17), voir page 60. Procédure • Tenir la poignée de maintien gauche (5) de la main gauche et la poignée de maintien droite (16) de la main droite. • Actionner le commutateur de traction (9) dans le sens de marche souhaité : marche avant (V) ou marche arrière (R). Z Dès que le commutateur de traction est relâché, il revient automatiquement en position nulle et la plate-forme de travail élévatrice mobile est freinée. • Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (9) . Le frein est desserré et la plate-forme de travail élévatrice commence à avancer dans la direction choisie. Z Description des fonctions de freinage, voir page 83. 9 5 16 07.19 fr-FR 17 80 4.5.1 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage de la plateforme de travail élévatrice. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. Changement de direction en cours de traction Conditions primordiales – La plate-forme de travail élévatrice mobile est opérationnelle, voir page 62. – Accéder au poste de conduite, voir page 60. Procédure • Tenir la poignée de maintien gauche (5) de la main gauche et la poignée de maintien droite (16) de la main droite. • Circuler avec la plate-forme de travail élévatrice mobile dans le sens de la charge ou de l'entraînement : • Actionner l’interrupteur à bascule du sens de marche (9). • Tourner l’interrupteur à bascule du sens de marche (9) dans le sens de marche opposé en cours de traction. La plate-forme de travail élévatrice est freinée par la commande du courant de traction (contre-courant) jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Z Le changement de sens de marche réduit la consommation d'énergie de la plateforme de travail élévatrice mobile. Il s’ensuit une récupération d’énergie pilotée par la commande du courant de traction. 07.19 fr-FR • Une fois que la traction en direction opposée a été activée, n’actionner que légèrement l’interrupteur à bascule du sens de marche (9), voire même plus du tout. 81 4.6 Direction Procédure • Tourner le commutateur rotatif (8) vers la gauche ou vers la droite. La plate-forme de travail élévatrice mobile est braquée dans la direction souhaitée. Z En cas de braquage à l'arrêt, la plate-forme de travail élévatrice tourne sur ellemême. AVIS Braquage à l'intérieur des allées étroites À l’intérieur des allées étroites, la plate-forme de travail élévatrice mobile est soumise à un guidage forcé. Aucun braquage n’est possible. 07.19 fr-FR 8 82 4.7 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le comportement au freinage de la plate-forme de travail élévatrice mobile dépend en grande partie de la surface du sol. uL'opérateur doit observer l'état du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uFreiner la plate-forme de travail élévatrice avec précaution pour que la charge ne glisse pas. uEn mode de fonctionnement normal, ne freiner la plate-forme de travail élévatrice qu'avec le frein de service. Z N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. 9 5 16 07.19 fr-FR 17 83 4.7.1 Freinage avec le frein de service Procédure • Si le commutateur de marche (9) se trouve en position nulle (0), la plate-forme de travail élévatrice mobile est freinée par voie génératrice. La plate-forme de travail élévatrice mobile est freinée de manière génératrice jusqu’à l’arrêt complet. 4.7.2 Freinage par frein à contre-courant Procédure • Actionner le commutateur de traction (9) dans le sens de marche opposé en cours de traction, voir page 81. La plate-forme de travail élévatrice mobile est freinée à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. 4.7.3 Z Frein de parking Une fois la plate-forme de travail élévatrice mobile immobilisée, le frein mécanique s'engage automatiquement. 9 5 16 07.19 fr-FR 17 84 4.8 Soulever ou abaisser la plate-forme de travail élévatrice mobile AVERTISSEMENT! Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse de la plate-forme de travail élévatrice peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse de la plate-forme de travail élévatrice mobile à l'exception du pilote (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse de la plate-forme de travail élévatrice mobile. Stopper immédiatement le travail avec la plate-forme de travail élévatrice mobile si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLa plate-forme de travail élévatrice mobile doit être protégée contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection appropriées doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être déplacées. uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe pas passer ni se tenir sous le poste de conduite élevé. uPersonne ne doit monter sur le plateau. uIl est interdit d'élever d’autres personnes que le pilote. uNe pas saisir ni escalader les éléments mobiles de la plate-forme de travail élévatrice mobile. uLe pilote ne doit pas quitter le poste de conduite en position haute. Il est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. AVERTISSEMENT! 07.19 fr-FR Risque de chute hors du poste de conduite élevé En cas de portes ouvertes et de poste de conduite à l’état élevé, il y a un risque de chute pour le pilote. uNe pas ouvrir les portes lorsque le poste de conduite est élevé. 85 AVERTISSEMENT! Risque d'accident du à une vitesse de descente inadmissible Le dispositif de sécurité en cas de rupture de conduite dans les vérins hydrauliques de la levée principale stoppe le mouvement de descente du poste de conduite en cas de vitesse de descente non autorisée (> 0,4 m/s). Si le dispositif de sécurité en cas de rupture de conduite a été déclenché en cas de vitesse de descente incorrecte, rechercher la cause. uEn l'absence de fuites du système hydraulique, élever légèrement la levée principale puis la faire descendre lentement. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier la plate-forme de travail élévatrice défectueuse et la mettre hors service. uNe remettre la plate-forme de travail élévatrice en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l’huile hydraulique déversée et écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. ATTENTION! Risque de blessures dues à des chutes de pièces L'embarquement d’objets sur le plateau augmente le risque de chute éventuelle de ces derniers. uDéposer avec précaution les charges et les objets sur le plateau. uProtéger les objets déposés sur le plateau de toute chute en les posant dans des conteneurs de stockage ou en les calant suffisamment. uNe pas dépasser la capacité de charge autorisée du plateau. uL’embarquement d’objets dans le poste de conduite est interdit. Élever la plate-forme de travail Conditions primordiales – La plate-forme de travail élévatrice mobile est en ordre de marche, voir page 62. – Les deux mains se trouvent sur les poignées ou le mode vitesse lente est activé. – S'assurer qu'il y a suffisamment de place vers le haut. Procédure • Actionner la touche « Élever la plate-forme de travail » (10). 07.19 fr-FR La plate-forme de travail se soulève. 86 Abaisser la plate-forme de travail Conditions primordiales – La plate-forme de travail élévatrice mobile est en ordre de marche, voir page 62. – Les deux mains se trouvent sur les poignées ou le mode vitesse lente est activé. – Contrôles visuels réguliers pour s'assurer que personne ne se trouve sous la plate-forme. Procédure • Actionner la touche « Abaisser la plate-forme de travail » (13). La plate-forme de travail s'abaisse. 13 07.19 fr-FR 10 87 4.9 Élever ou abaisser la table de dépose ATTENTION! Risque de blessures dues à des chutes de pièces L'embarquement d’objets sur le plateau augmente le risque de chute éventuelle de ces derniers. uDéposer avec précaution les charges et les objets sur le plateau. uProtéger les objets déposés sur le plateau de toute chute en les posant dans des conteneurs de stockage ou en les calant suffisamment. uNe pas dépasser la capacité de charge autorisée du plateau. uL’embarquement d’objets dans le poste de conduite est interdit. AVIS Lors de la descente du plateau, veiller à ce que ce dernier n’entre pas en collision avec des charges sur la tablette située en dessous. 4.9.1 Table de dépose mécanique (t) ATTENTION! Risque de blessures dues à un abaissement incontrôlé du plateau mécanique Le poids du chargement pousse le plateau mécanique brusquement vers le bas après actionnement du levier de déclenchement. uDéplacer le plateau mécanique exclusivement à l’état déchargé. Abaisser la table de dépose Procédure • Maintenir la table de dépose sur le côté des deux mains. • Maintenir le levier de déclenchement (95) actionné. • Presser la table de dépose vers le bas. 07.19 fr-FR Hauteur de la table de dépose réglée. 88 Élever la table de dépose Procédure • Maintenir la table de dépose sur le côté des deux mains. • Maintenir le levier de déclenchement (95) actionné. • Déplacer la table de dépose vers le haut. Hauteur de la table de dépose réglée. 07.19 fr-FR 95 89 4.9.2 Table de dépose électrique (o) Abaisser la table de dépose Conditions primordiales – Les deux mains se trouvent sur les poignées ou le mode vitesse lente est activé. Procédure • Actionner la touche « Abaisser la table de dépose » (12). La table de dépose s'abaisse. Élever la table de dépose Conditions primordiales – Les deux mains se trouvent sur les poignées ou le mode vitesse lente est activé. Procédure • Actionner la touche « Élever la table de dépose » (11). La table de dépose se soulève. 12 07.19 fr-FR 11 90 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Si la plate-forme de travail élévatrice mobile n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, importantes et utiles : Numéro de série de la plate-forme de travail élévatrice mobile - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - Description de l'erreur - Emplacement actuel de la plate-forme de travail élévatrice mobile. Messages d'évènement (E) et d'information (l) Les messages d'événement (E) et les messages d’information (I) s’affichent sur la ligne d'information (77) de l'unité d’affichage, voir page 51. 07.19 fr-FR Z 91 La plate-forme de travail élévatrice mobile ne se déplace pas Cause possible Mesures de dépannage La prise de batterie n'est pas branchée Contrôler la prise de batterie, le cas échéant, la brancher Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE Serrure de contact en position O Commuter la serrure de contact en position I Charge de batterie trop faible Contrôler la charge de la batterie et le cas échéant, recharger la batterie Fusible défectueux Contrôler les fusibles Code erroné entré dans l'unité d'affichage (o) Entrer le code correct, voir page 101 Code erroné entré sur le pavé de touches (o) Entrer le code correct, voir page 97 Utilisation du mauvais transpondeur au niveau du lecteur de transpondeurs (o) Utiliser le transpondeur correct, voir page 106 Utilisation du mauvais transpondeur au niveau du module d'accès ISM (o) Utiliser le transpondeur correct, voir page 110 Commande bimanuelle : les deux mains ne sont pas sur les poignées. Deux mains sur les poignées ou commutation en commande à une main. Plate-forme de conduite non occupée. Occuper la plate-forme de conduite. Passé au 2e poste de commande. Commande uniquement depuis en bas. Commuter la commande vers le 2e poste de commande. Frein purgé ? Purger le frein. Portes ouvertes Fermer les portes. 07.19 fr-FR 5.1 92 5.2 Impossible de soulever la plate-forme de travail élévatrice Cause possible Mesures de dépannage La plate-forme de travail élévatrice mobile n'est pas en ordre de marche. Contrôler toutes les causes décrites sous l’erreur « La plate-forme de travail élévatrice mobile ne se déplace pas ». Niveau d’huile hydraulique trop bas. Contrôler le niveau d’huile hydraulique. Le contrôleur de décharge de batterie est déconnecté. Charger la batterie. Fusible défectueux. Contrôler les fusibles. Charge trop haute. Respecter la capacité de charge maximale, voir la plaque signalétique. Touche « Élever le dispositif de prise de charge »/touche « Abaisser le dispositif de prise de charge » pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot. Ne pas actionner la touche. Les touches du 1er poste de commande Basculement vers le 2e poste de ne fonctionnent pas. commande. 07.19 fr-FR 5.3 La plate-forme de travail élévatrice mobile se trouve sur un sol incliné. La déplacer sur un sol plat. Frein purgé. Purger le frein. Portes ouvertes. Fermer les portes. Interrupteur homme mort non actionné. Actionner l'interrupteur homme mort. En mode commande bimanuelle, les deux mains ne sont pas sur les poignées. Mettre les deux mains sur les poignées ou basculer en mode vitesse lente. Impossible de soulever la table de dépose Cause possible Mesures de dépannage La plate-forme de travail élévatrice mobile n'est pas en ordre de marche. Contrôler toutes les causes décrites sous l’erreur « La plate-forme de travail élévatrice mobile ne se déplace pas ». Le contrôleur de décharge de batterie est déconnecté. Charger la batterie. Fusible défectueux. Contrôler les fusibles. Charge trop haute. Respecter la capacité de charge maximale, voir la plaque signalétique. Touche « Élever la table de dépose »/ touche « Abaisser la table de dépose » pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot. Ne pas actionner la touche. Commande bimanuelle La deuxième main ne se trouve pas sur la poignée. Placer la deuxième main sur la poignée. 93 6 Déplacer la plate-forme de travail élévatrice mobile sans entraînement propre AVERTISSEMENT! Ne remettre la plate-forme de travail élévatrice mobile en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement et de dommages matériels Lorsque la plate-forme de travail élévatrice mobile se trouve sur une surface inclinée et que le frein est desserré, des déplacements incontrôlés peuvent avoir lieu. Il y a un risque de dommages corporels et matériels. uSécuriser la plate-forme de travail élévatrice mobile pour éviter tout déplacement. La commande d’urgence (deuxième poste de commande) sert de commande d’urgence et permet de procéder au test de fonctionnement/à l’autotest quotidien. Pour accéder à la commande d’urgence, il faut ouvrir le clapet (96) dans le capot. 96 07.19 fr-FR 91 94 Desserrer le frein Conditions primordiales – Il y a une urgence. – La plate-forme de travail élévatrice mobile se trouve sur un sol plat. – La plate-forme de travail élévatrice mobile est sécurisée contre toute dérive involontaire. – La plate-forme de travail élévatrice mobile est abaissée. – Personne ne se trouve sur la plate-forme de travail élévatrice mobile ni dans la zone dangereuse. Procédure • Ouvrir la trappe de la commande d'urgence. • Appuyer sur la touche « Déverrouillage frein » (91). Le frein est desserré. Z Une fois que la plate-forme de travail élévatrice mobile a été déplacée, appuyer à nouveau sur la touche « Déverrouillage frein » (91). 96 07.19 fr-FR 91 95 7 Équipement supplémentaire 7.1 Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé servent de remplacement au contact à clé pour autoriser l’exploitation de la plate-forme de travail élévatrice mobile. Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 6 98 97 99 96 6 Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) : – Description voir page 51 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – pour les codes de configuration et les codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 – Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès maxi 97 Panneau de touches (code PIN EasyAccess) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (6) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès et C (Supprimer) à 4 chiffres – pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres entre 0 et 9 – Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès maxi 98 Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (6) – Emplacements mémoire pour 100 transpondeurs maxi 99 Module d’accès ISM Online : – si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les instructions de service « Module d’accès ISM Online ». 07.19 fr-FR Pos. Description 7.2 Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 2-5-8-0 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Z Après une saisie réussie du code ou après l'utilisation d'un transpondeur correct, une coche verte apparaît dans l'unité d'affichage. Après une saisie erronée du code ou après l'utilisation d'un transpondeur incorrect, une croix rouge apparaît et il faut retaper le code. Z Après une période de non-utilisation déterminée de la plate-forme de travail élévatrice, l’unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 7.3 Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur 07.19 fr-FR En cas d'équipement d'un pavé de touches ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison, l'utilisation de la plate-forme de travail élévatrice n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage. Le pavé de touches et le lecteur de transpondeur doivent être activés chez le client. 97 7.3.1 Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 71. • Saisir le code de livraison 2-5-8-0 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (6). La plate-forme de travail élévatrice mobile est activée. 6 • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (101). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du pavé de touches (97). Le code de configuration saisi est affiché. Z 100 101 Modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 97 Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (102). Le code de configuration est supprimé. 2412 • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du pavé de touches (97). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (104). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (102). 102 103 104 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (103). • Supprimer le code de livraison, voir page 104. • Créer des codes d’accès, voir page 103. 07.19 fr-FR Le pavé de touches est activé. 98 7.3.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 71. • Saisir le code de livraison 2-5-8-0 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (6). La plate-forme de travail élévatrice mobile est activée. 6 • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (101). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (6). Le code de configuration saisi est affiché. 100 101 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (102). Le code de configuration est supprimé. 4 • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (98). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. 102 103 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (104). Le code du transpondeur de configuration est affiché. Z 98 En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (102). 104 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (103). 07.19 fr-FR Z Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. Supprimer le code de livraison, voir page 109. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 108. Le lecteur de transpondeur est activé. 102 103 99 100 07.19 fr-FR 7.4 7.4.1 Utilisation de l'unité d'affichage Activer la plate-forme de travail élévatrice mobile avec un code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 71. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (6). 6 La plate-forme de travail élévatrice mobile est activée. 7.4.2 Désactiver la plate-forme de travail élévatrice mobile Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (105). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 71. 105 07.19 fr-FR La plate-forme de travail élévatrice est éteinte. 101 7.4.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – La plate-forme de travail élévatrice est activée, voir page 101. 100 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (101). • Saisir le code de configuration à l’aide des touches sous l’unité d'affichage (6). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. 101 6 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (102). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l’aide des touches sous l'unité d'affichage (6). Z 102 Le nouveau code de configuration doit être différent du code d'accès existant. 104 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (104). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (103). 103 07.19 fr-FR Le code de configuration est modifié. 102 7.4.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – La plate-forme de travail élévatrice est activée, voir page 101. 100 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche en-dessous du symbole « Éditer le code d'accès » (106). Le code de configuration est demandé. 106 6 • Saisir le code de configuration à l’aide des touches sous l’unité d'affichage (6). Tous les codes d'accès sont affichés. • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (107). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (6). Z 1111 2222 3333 Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (104). Le nouveau code d'accès est affiché. Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 104, et en ajouter un nouveau. 107 103 104 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (103). 07.19 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 103 7.4.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – La plate-forme de travail élévatrice est activée, voir page 101. 100 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche en-dessous du symbole « Éditer le code d'accès » (106). Le code de configuration est demandé. 106 102 • Saisir le code de configuration à l’aide des touches sous l’unité d'affichage (6). Tous les codes d'accès sont affichés. 6 • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (108). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (102). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (103). 1111 2222 3333 102 108 07.19 fr-FR 103 104 7.4.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – La plate-forme de travail élévatrice est activée, voir page 101. 100 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche sous le symbole « Cycle de connexion » (109). • Saisir le code de configuration à l’aide des touches sous l’unité d'affichage (6). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. 109 6 • Pour feuilleter vers l’avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection vers le bas » (108), si nécessaire, répéter l’opération plusieurs fois. La plage d’affichage est décalée : des connexions plus anciennes sont affichées. 3333 2222 1111 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection vers le haut » (110), si nécessaire, répéter l’opération plusieurs fois. La plage d’affichage est décalée : des connexions plus récentes sont affichées. 103 108 110 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (103). 07.19 fr-FR Le cycle de connexion s’affiche. 105 7.5 Utilisation du lecteur de transpondeur AVIS Ne pas endommager les transpondeurs. La plate-forme de travail élévatrice mobile ne peut pas être mise en marche si les transpondeurs sont endommagés. 7.5.1 Activer la plate-forme de travail élévatrice mobile avec un transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 71. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (98). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. 98 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (104). La plate-forme de travail élévatrice mobile est activée. Z 7.5.2 104 La mise en marche de la plate-forme de travail élévatrice mobile n'est possible que si l'unité d'affichage (6) est allumée. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Éteindre la plate-forme de travail élévatrice mobile (lecteur de transpondeur) Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » (105) de l’unité d'affichage. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 71. 105 07.19 fr-FR La plate-forme de travail élévatrice mobile est éteinte. 106 7.5.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – La plate-forme de travail élévatrice est activée, voir page 106. 100 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (101). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (98). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (6). 101 98 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (102). Une ligne en pointillés s'affiche. 102 • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (98). Z Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (104). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (102). 104 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (103). Le transpondeur modifié. de configuration 6 est 07.19 fr-FR 103 Z Le logiciel de composant à partir de la version V1.04 permet d'utiliser jusqu'à 4 transpondeurs de configuration. 107 7.5.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – La plate-forme de travail élévatrice est activée, voir page 106. 100 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche en-dessous du symbole « Éditer le transpondeur » (106). Le transpondeur de configuration est demandé. 106 98 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (98). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (6). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (107). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (98). Z Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (104). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Z 6 107 103 104 En cas d’utilisation d’un transpondeur incorrect, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 109, puis en ajouter un nouveau. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (103). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 07.19 fr-FR Z 108 7.5.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – La plate-forme de travail élévatrice est activée, voir page 106. 100 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche en-dessous du symbole « Éditer le transpondeur » (106). Le transpondeur de configuration est demandé. 106 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (98). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (6). 98 • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (108). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (102). Le transpondeur a été supprimé. 6 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (103). 102 108 07.19 fr-FR 103 109 7.5.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – La plate-forme de travail élévatrice est activée, voir page 101. 100 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche sous le symbole « Cycle de connexion » (109). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (98). • Pour feuilleter vers l’avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection vers le bas » (108), si nécessaire, répéter l’opération plusieurs fois. La plage d’affichage est décalée : des connexions plus anciennes sont affichées. 109 98 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection vers le haut » (110), si nécessaire, répéter l’opération plusieurs fois. La plage d’affichage est décalée : des connexions plus récentes sont affichées. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (103). 103 108 110 Le cycle de connexion s’affiche. 7.6 Si le chariot est équipé du module d’accès ISM ou de Can Code, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». 07.19 fr-FR Z Module d’accès ISM (o) 110 7.7 Spot de zone d’alerte ATTENTION! Risque d’accident dû à une vision limitée Regarder directement dans le projecteur à LED peut aveugler et limiter brièvement la vision. uNe pas regarder directement dans le projecteur à LED. uNe pas modifier le réglage d’usine. ATTENTION! Intensité réduite du point projeté sur le sol avec le poste de conduite élevé En cas de traction dans le sens de la charge avec le poste de conduite élevé, la zone projetée sur le sol se réduit au fur et à mesure que la hauteur d'élévation augmente. Simultanément, la distance de la zone autour de la plate-forme de travail élévatrice mobile augmente plus la hauteur d'élévation augmente. AVIS Spot de zone d’alerte masqué La fonction du spot de zone d’alerte n’est automatiquement activée qu’à partir d’une hauteur conducteur debout de 500 mm. Les spots de zone d’alerte servent de dispositif d'aide optique et contribuent à renforcer la sécurité dans l'entrepôt. Lorsque le poste de conduite est élevé, les 3 spots de zone d’alerte projettent sur le sol une zone rouge sur les côtés et devant la plate-forme de travail élévatrice mobile. La position de la zone projetée est préréglée au départ de l’usine. 07.19 fr-FR La plate-forme de travail élévatrice mobile en service peut ainsi être détectée à temps. En cas de travaux avec le poste de conduite élevée, les personnes situées dans la zone proche de la plate-forme de travail élévatrice mobile sont averties, ce qui permet d'éviter les accidents. 111 7.7.1 Aperçu des modules - Spot de zone d’alerte 111 Pos. 24 Désignation Spot de zone d'alerte dans le sens de la charge 111 Spots de zone d’alerte latéraux 07.19 fr-FR 24 112 F Maintenance de la plate-forme de travail élévatrice mobile 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Z Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 31. 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 139). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 139). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Toute modification de la plate-forme de travail élévatrice mobile, en particulier des dispositifs de sécurité, est interdite. 07.19 fr-FR Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les plate-formes de travail élévatrices mobiles que lorsque le 113 07.19 fr-FR fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de plate-formes de travail élévatrices mobiles et de leur sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution de la transformation – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur la plate-forme de travail élévatrice mobile, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. 114 AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôle qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le secteur de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur la plate-forme de travail élévatrice mobile des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour cette plate-forme de travail élévatrice mobile. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants similaires d’autres plate-formes de travail élévatrices mobiles de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service de la plate-forme de travail élévatrice mobile après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 135). 07.19 fr-FR Z 115 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance de la plate-forme de travail élévatrice mobile, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé à l'entretien de la plate-forme de travail élévatrice mobile et il est en mesure de procéder de manière autonome aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service après-vente est au fait des normes, directives et dispositions de sécurité ainsi que des dangers possibles relatifs aux travaux. Exploitant 07.19 fr-FR Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 139. 116 3.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser la plate-forme de travail élévatrice (voir page 64). uDébrancher la prise de batterie. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 3.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 3.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influe sur la stabilité et le comportement de déplacement de la plate-forme de travail élévatrice mobile. En cas d’usure irrégulière, la stabilité de la plate-forme de travail élévatrice mobile diminue et la distance de freinage se rallonge. uLors du changement des roues, veiller à ce que la plate-forme de travail élévatrice mobile ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant. 07.19 fr-FR Z 117 3.4 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier la plate-forme de travail élévatrice défectueuse et la mettre hors service. uNe remettre la plate-forme de travail élévatrice en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité de la plate-forme de travail élévatrice peuvent être blessées par l'huile hydraulique répandue. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier la plate-forme de travail élévatrice défectueuse et la mettre hors service. uNe remettre la plate-forme de travail élévatrice en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 07.19 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation de la plate-forme de travail élévatrice influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 118 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 07.19 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 119 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 07.19 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 120 4.2 Plan de graissage 07.19 fr-FR Tubulure de remplissage, huile hydraulique 121 4.3 Matériel Cod e A N° de commande Quantité livrée 51132827 5.0 l 51132826 1.0 l Désignation Utilisation pour Jungheinrich Huile hydraulique* Système hydraulique HVLP 32, DIN 51524 E 29202050 1,0 kg Graisse, Polylub GA 352P Service de lubrification * La plate-forme de travail élévatrice mobile est fournie au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. Données de référence pour la graisse Code Type de Point de Pénétration Catégorie saponification suintement Walk à 25 °C NLG1 °C E >220 280 - 310 2 -35/+120 Les plate-formes de travail élévatrices mobiles en série sont équipées de douilles sans graissage et sans entretien sur la cinématique de levage et les roues porteuses. 07.19 fr-FR Z Lithium Température d’utilisation °C 122 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparer la plate-forme de travail élévatrice mobile pour des travaux d’entretien et de maintenance AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une plate-forme élévatrice mobile non stationnée en toute sécurité Il est interdit de stationner la plate-forme de travail élévatrice mobile en montée ou en descente. Il est interdit de stationner la plate-forme de travail élévatrice sans freins engagés. uStationner la plate-forme de travail élévatrice mobile sur un sol plan. Dans certains cas, bloquer la plate-forme de travail élévatrice, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement la plate-forme de travail ou bloquer le mât contre l'affaissement involontaire avec le dispositif de blocage du mât existant, voir page 124. uDéplacer le plateau supérieur en butée de fin de course supérieure. uSi le frein de la plate-forme de travail élévatrice ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues afin d'éviter toute dérive involontaire. AVIS Ne pas stationner la plate-forme de travail élévatrice sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les organes de sécurité ou installations de l'entreprise devant rester accessibles à tout moment. Procédure • Abaisser complètement le poste de conduite. • Pour les travaux nécessitant une élévation du poste de conduite, le bloquer en position élevée, voir page 124. • Stationner et sécuriser la plate-forme de travail élévatrice mobile, voir page 64. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger la plate-forme de travail élévatrice contre toute mise en service intempestive. 5.2 Démonter et monter le capot de batterie Démonter le capot de batterie Conditions primordiales – Préparer les plate-formes de travail élévatrices pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 123). – Déplacer le plateau supérieur en butée de fin de course supérieure, voir page 88. 07.19 fr-FR Procédure • Glisser les mains dans les poignées encastrées. • Relever le capot de batterie et l’écarter du mât. • Déposer le capot de batterie. Le capot de batterie est démonté. Z Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. 123 5.3 Protéger le poste de conduite contre tout affaissement involontaire ATTENTION! Risque d’accident et d’écrasement en cas de travaux sous la nacelle de travail non sécurisée. Pour les travaux d'entretien et de réparation en dessous de la nacelle de travail, cette dernière doit être sécurisée en position haute avec la cale de blocage contre toute descente intempestive. Il est interdit de travailler en dessous de la nacelle de travail sans cale de blocage montée. uSécuriser la nacelle de travail pour les travaux de maintenance et de réparation en dessous du poste de conduite. uNe pas sécuriser la nacelle de travail avec une charge sur le plateau. Conditions primordiales – Capot de batterie démonté, voir page 123. Procédure • Élever le poste de conduite avec le 2e poste de commande (92) jusqu’à ce que le premier (115) ou le deuxième trou (112) à l'intérieur du profilé de mât soit visible. • Déposer le dispositif de blocage du mât (114) de la plate-forme de travail élévatrice mobile. • Visser le dispositif d'arrêt du mât (114) à la verticale avec la vis jointe (113) à la première (115) ou la deuxième (112) position à l’intérieur du profilé de mât • Abaisser le poste de conduite via le deuxième poste de commande (92) jusqu’à ce que deuxième profilé de mât repose sur le dispositif d’arrêt du mât (114) Le poste de conduite est sécurisé contre tout affaissement involontaire. Les travaux de maintenance et de réparation en dessous du poste de conduite peuvent débuter. 112 113 114 115 114 07.19 fr-FR 92 124 5.4 Contrôler la limitation de descente Procédure • Élever le poste de conduite via le 2e poste de commande. • Appuyer sur la touche « Élever nacelle de travail » (88). • Solliciter la limitation de descente (116) avec un objet. • Essayer d’abaisser le poste de conduite via le 2e poste de commande. • Appuyer sur la touche « Abaisser nacelle de travail »(89). Comme la limitation de descente (116) est sollicitée, le poste de conduite ne doit pas s’abaisser. En cas de limitation de descente défectueuse, immobiliser la nacelle de travail mobile et informer sans délai le supérieur hiérarchique. 89 88 07.19 fr-FR 116 125 5.5 5.5.1 Z Travaux de nettoyage Nettoyage de la plate-forme de travail élévatrice Le nettoyage de la plate-forme de travail élévatrice mobile ne doit être effectué qu’à des emplacements prévus à cet effet et satisfaisant aux dispositions du pays concerné. ATTENTION! Risque d’incendie La plate-forme de travail élévatrice mobile ne doit pas être nettoyée avec des liquides inflammables. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). ATTENTION! 07.19 fr-FR Risque de détériorations de composants lors du nettoyage Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer la plate-forme de travail élévatrice mobile avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas diriger le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 28). uNe pas nettoyer la plate-forme de travail élévatrice mobile au jet de vapeur. 126 Nettoyage de la plate-forme de travail élévatrice mobile Conditions primordiales – Préparer les plate-formes de travail élévatrices pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 123). Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface de plate-forme de travail élévatrice avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • Graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher la plate-forme de travail élévatrice après le nettoyage, par. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Effectuer les activités décrites au paragraphe « Remise en service après des travaux de maintenance et de réparation ». (voir page 135). 07.19 fr-FR La plate-forme de travail élévatrice mobile est nettoyée. 127 5.5.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Préparer les plate-formes de travail élévatrices pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 123). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 123. • Nettoyer les modules de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 123. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux d’entretien et de maintenance »(voir page 136). 07.19 fr-FR Les modules de l'installation électrique sont nettoyés. 128 5.5.3 Nettoyage de la vitre frontale des capteurs optiques Conditions primordiales – Préparation de la plate-forme de travail élévatrice pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 123). – Élever le poste de conduite depuis le poste de commande d’urgence, voir page 73. – Protéger le poste de conduite contre tout affaissement involontaire, voir page 124. Outillage et matériel nécessaires – Chiffon en coton, microfibres ou serviette en papier jetable propre – Nettoyant pour plastiques, voir page 122 Procédure • Nettoyer la vitre frontale (117) par voie humide. Z Un nettoyage à sec présente en effet des risques de charge statique. Ce qui a pour effet d'attirer la poussière de manière accrue sur la vitre frontale. De plus, un tel nettoyage risque de rayer la vitre frontale. Nettoyer la vitre frontale à l'aide d'un chiffon propre et doux en coton, micro-fibres ou d'une serviette en papier jetable et propre. AVIS Détérioration de la vitre frontale due au nettoyage Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné qu’ils risqueraient de rayer la vitre frontale. Une vitre frontale rayée entraîne des défauts nécessitant le remplacement du capteur. • Après le nettoyage, éclairer la vitre avant avec une lampe/lampe de poche. S'assurer de l'absence de saletés/rayures sur la vitre frontale ; si nécessaire, nettoyer de nouveau la vitre frontale. La vitre frontale est nettoyée. 07.19 fr-FR 117 129 5.6 Z Z Z Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure est atteinte. Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice. Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir page 139. Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales – Préparation de la plate-forme de travail élévatrice pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 123. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Serrer tous les écrous de roue avec la clé dynamométrique. Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué • en appliquant tout d'abord 10 Nm • puis en appliquant 25 Nm. 07.19 fr-FR Les écrous de roue sont serrés. 130 5.7 Contrôle du niveau d’huile hydraulique ATTENTION! L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l’environnement. uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. uÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions. uNe pas renverser l’huile hydraulique. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. uVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier la plate-forme de travail élévatrice défectueuse et la mettre hors service. uNe remettre la plate-forme de travail élévatrice en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. 07.19 fr-FR ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 131 Contrôler le niveau d’huile Conditions primordiales – Abaisser le dispositif de prise de charge. – Préparer la plate-forme de travail élévatrice pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 123). Procédure • Retirer le capot de batterie, voir page 123. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique (118). Z En position abaissée de la plate-forme de travail élévatrice, le niveau d’huile hydraulique du réservoir d’huile hydraulique doit se situer entre 8 l [min.] et 10 l [max]. • Le cas échéant, faire l'appoint d’huile hydraulique de la spécification correcte, voir page 122. Le niveau d'huile est vérifié. 118 07.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S » par l’huile hydraulique «HLP D22». Ceci est également valable pour le remplacement d’huile hydraulique «HLP D22» par de l'huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S». Il est interdit de mélanger de l’huile hydraulique «HLP D22» avec de l’huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S». 132 5.8 Contrôle des fusibles électriques AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser la plate-forme de travail élévatrice, voir page 64. uDébrancher la prise de batterie. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. ATTENTION! Risque d'incendie et de détérioration des composants en cas d'utilisation de fusibles incompatibles L'utilisation de fusibles incompatibles peut endommager l'installation électrique et provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité de la plate-forme de travail élévatrice n'est plus garantie en cas d'utilisation de fusibles incompatibles. uN’utiliser que des fusibles dotés du courant nominal prescrit, voir page 133. Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Plate-forme de travail élévatrice préparée pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 123. – Capot de batterie retiré,voir page 123. Procédure • S'assurer de la valeur correcte des fusibles à l'aide du tableau et les remplacer si nécessaire. 07.19 fr-FR Les fusibles sont contrôlés. 133 119 120 121 27 122 123 124 125 Pos. Désignation Valeur (A) 120 F25 Fusible supplémentaire plateau électrique (o) 121 2F1 Fusible principal 200 122 2F.20 Plateau électrique (o) 20 123 F3.3 Feux de détresse 4 124 F3.2 Spot de zone d’alerte 4 125 F3.1 Capteur d’inclinaison et commande d’urgence 4 126 F4 Procédure de démarrage 2 127 1F9 Alimentation en tension de la commande 10 2 07.19 fr-FR Protection pour 126 127 134 5.9 Remise en service après des travaux d’entretien et de maintenance Après les travaux de nettoyage ou de maintenance, une remise en service de la plate-forme de travail élévatrice n’est autorisée qu’après avoir effectué les procédures suivantes : 07.19 fr-FR Procédure • Relier la prise de batterie (76) à la plate-forme de travail élévatrice. • Préparer la plate-forme de travail élévatrice pour l'exploitation, voir page 59. • Établir l'ordre de marche de la plate-forme de travail élévatrice, voir page 62. • Contrôler le bon fonctionnement des organes de sécurité, voir page 63. 135 6 Mise hors service de la plate-forme de travail élévatrice mobile Si la plate-forme de travail élévatrice mobile est immobilisée pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, la plate-forme de travail élévatrice mobile doit être montée sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue, voir page 28. Si la plate-forme de travail élévatrice mobile n’est pas utilisée pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 6.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement la plate-forme de travail élévatrice, voir page 126. • Bloquer la plate-forme de travail élévatrice pour l’empêcher de glisser de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 131. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser la plate-forme de travail élévatrice selon le plan de graissage, voir page 121. • Charger la batterie, voir page 41. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Z 6.2 Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées. Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. 6.3 Charger la batterie, voir page 41. Remise en service de la plate-forme de travail élévatrice mobile après l'immobilisation Procédure • Nettoyer soigneusement la plate-forme de travail élévatrice, voir page 126. • Graisser la plate-forme de travail élévatrice selon le plan de graissage, voir page 121. 136 07.19 fr-FR Z 07.19 fr-FR • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 41. • Mettre la plate-forme de travail élévatrice en service, voir page 59. 137 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels La plate-forme de travail élévatrice mobile doit être contrôlée au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels, par une personne spécialement habilitée. Pour le contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé à cette tâche. Une vérification complète de l’état technique de la plate-forme de travail élévatrice mobile relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, la plateforme de travail élévatrice mobile doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination de la plate-forme de travail élévatrice doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage de la plate-forme de travail élévatrice mobile tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 9 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 07.19 fr-FR 8 138 G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Toute négligence en matière d'entretien régulier peut engendrer une panne de la plate-forme de travail élévatrice mobile et constitue en outre un danger potentiel pour les personnes et l'utilisation. uUn service d'entretien et une inspection compétents et minutieux sont l’une des conditions primordiales pour une utilisation sûre de la plate-forme de travail élévatrice. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’une plate-forme de travail élévatrice influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d’inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des fluctuations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 07.19 fr-FR Le chapitre suivant décrit les tâches à effectuer, le moment de leur exécution et les pièces de maintenance recommandées pour le remplacement. 139 1 Contenus de la maintenance EKM 202 - 300 T Créé le : 2019-07-25 12:00 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques Nettoyer les capteurs. 07.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 140 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique Chargeur de batterie 07.19 fr-FR Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur 141 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Phares de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Lampes d’avertissement de zone rouge/bleu Système électrique 07.19 fr-FR Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage 142 1.2 Service après-vente 1.2.1 Contenus de l'entretien À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EKM 202 - 300 T toutes les 500 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Nettoyer le moteur à l'air comprimé. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester le fonctionnement de la plate-forme de conduite relevable. Vis de fixation du mât de levage (8 x M12 et 4 x M16) avec couple de serrage Mouvements hydrauliques Tester le fonctionnement de la coupure en fin d'élévation/limitation d'élévation. Nettoyer les capteurs. Tester le fonctionnement des capteurs. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester et régler le limiteur de pression. S’assurer du bon fonctionnement de la coupure de descente Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. 07.19 fr-FR Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. 143 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du tapis sensitif Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Degré d'usure des balais de charbon Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages de la plate-forme de conduite relevable Absence de dommages des portes ou des capots Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Absence de dommages et présence des raccords du châssis et des raccords à vis 07.19 fr-FR État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds 144 Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Fonctionnement de l'installation hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Chargeur de batterie 07.19 fr-FR Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur 145 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Phares de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Lampes d’avertissement de zone rouge/bleu Système électrique 07.19 fr-FR Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage 146 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 07.19 fr-FR Pièce d'entretien 147 Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie concerné. Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises de la batterie de traction. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. 02.16 FR Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t o Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 3 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 02.16 FR www.jungheinrich.com 4 Table des matières A Batterie de traction .................................................................. 7 Utilisation adéquate ................................................................................. Plaque signalétique ................................................................................. Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques.................. Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide .............. Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées......................... Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS ....... Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .................................................................................................... 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic.............................................. 6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................ 6.2 Description fonctionnelle ......................................................................... 6.3 Remplissage............................................................................................ 6.4 Pression de l'eau ..................................................................................... 6.5 Durée de remplissage ............................................................................. 6.6 Qualité de l'eau........................................................................................ 6.7 Pose des flexibles de la batterie.............................................................. 6.8 Température de service........................................................................... 6.9 Mesures de nettoyage ............................................................................. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ........................................................... 7 Brassage d’électrolyte ............................................................................. 7.1 Description fonctionnelle ......................................................................... 8 Nettoyage des batteries........................................................................... 9 Stockage de la batterie............................................................................ 10 Aide en cas de dérangements................................................................. 11 Élimination ............................................................................................... 7 7 9 10 10 12 15 17 17 18 21 22 22 23 23 23 24 24 24 24 24 24 25 25 27 29 29 29 02.16 FR 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5 6 02.16 FR A Batterie de traction 1 Utilisation adéquate Z Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions. Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans les documents joints. Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine, d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte. Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante). 2 Plaque signalétique 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 02.16 FR 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Type (désignation de la batterie) Semaine de fabrication/année de fabrication Numéro de série Numéro fournisseur Tension nominale Capacité Nombre de cellules Poids Code article Quantité d'acide Fabricant Logo du fabricant Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V) 7 Consignes de sécurité et d'avertissement 02.16 FR 14 8 3 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. Interdiction de fumer ! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie ! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! 02.16 FR Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé ! 9 4 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide 4.1 Description Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM. Désignation Explication PzS – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzB – Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm PzS Lib PzM – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm Électrolyte La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C. 02.16 FR L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2. 10 4.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Densité nominale de l'électrolyte1 2 1,29 kg/l 6. Température nominale 7. Niveau d'électrolyte nominal, système jusqu'au repère « Max » du niveau d'électrolyte Température limite3 55 °C 30 °C 02.16 FR 1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles. 2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 3. Non autorisée comme température de service. 11 4.2 Mode 4.2.1 Mise en service de batteries non remplies Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Z Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Recharger la batterie, voir page 13. • Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire l'appoint si nécessaire : • ouvrir le bouchon (15). Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). • Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17) , voir page 15. • Refermer le bouchon (15). 02.16 FR Le contrôle a été effectué. 12 4.2.3 Décharge de la batterie Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 4.2.4 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVIS 02.16 FR Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. 13 Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie. Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 02.16 FR Z 14 4.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées 4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte Z La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. 4.3.2 Tous les jours Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 – Charger la batterie après chaque décharge. – Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie et faire l'appoint si nécessaire : Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). 02.16 FR Z – ouvrir le bouchon (15). – Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17). – Refermer le bouchon (15). 15 4.3.3 1 fois par semaine – Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. – Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU, procéder à une charge de compensation. 4.3.4 1 fois par mois Z – Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé. – Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 4.3.5 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 16 5 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 5.1 Description Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif. Z Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage. Électrolyte L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne peut pas être mesurée. Désignation Explication PzV – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « Standard » et électrolyte figé dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzV-BS – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British Standard » et électrolyte figée dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm 5.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Température nominale 30 °C Température limite 1 45 °C, non autorisée comme température de service 6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Non mesurable 02.16 FR 1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 17 5.2 Mode 5.2.1 Mise en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Charger la batterie, voir page 18. Le contrôle a été effectué. 5.2.2 Décharge de la batterie Z Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la capacité nominale. Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 5.2.3 Charge de la batterie Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 18 02.16 FR AVERTISSEMENT! AVIS 02.16 FR Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de l'électrolyte hors des cellules de batterie. Ne charger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme autorisée par le fabricant. Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de la batterie. Le cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par le service après-vente du fabricant. Ne pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de gazage. 19 Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries. Z Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV. 02.16 FR Z Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 20 5.3 Z Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Ne pas faire l'appoint d'eau ! 5.3.1 Tous les jours – Charger la batterie après chaque décharge. 5.3.2 1 fois par semaine – Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. 5.3.3 Tous les trimestres Z Z – Mesurer et consigner la tension totale. – Mesurer et consigner les tensions individuelles. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif d'au moins 5 heures. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 5.3.4 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 21 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic 6.1 Structure du système de remplissage d'eau 18 19 20 >3m 21 22 23 + Réservoir d'eau Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique Indicateur d'écoulement Robinet d'arrêt Raccord de fermeture Connecteur de fermeture sur la batterie 02.16 FR 18 19 20 21 22 23 - 22 6.2 Description fonctionnelle Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour chariots. Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la fermeture en toute sécurité de la valve. Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un orifice de dégazage. 6.3 Remplissage Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte. 6.4 Pression de l'eau Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de fonctionnement des systèmes. Hauteur de chute de l'eau La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3 et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar. Eau sous pression 02.16 FR Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3 et 1,8 bar. 23 6.5 Durée de remplissage La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la conduite d'arrivée d'eau de la batterie. 6.6 Z 6.7 Qualité de l'eau La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. Pose des flexibles de la batterie Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique existant. Toute modification est interdite. 6.8 Température de service Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du système. 6.9 Mesures de nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec des substances à base de solvants ni des savons. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) 02.16 FR Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie. 24 7 Brassage d’électrolyte 7.1 Description fonctionnelle Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. Pompe En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire. Raccord de batterie Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. Module de surveillance de pression La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. 02.16 FR En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles : – Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux – Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie – Filtre d'aspiration encrassé 25 AVIS Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. Représentation schématique 02.16 FR Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le redresseur de charge. 26 8 Nettoyage des batteries Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour – préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces extérieures sous tension. – éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels. – éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des batteries bloc. – éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels. 02.16 FR Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que – l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement des eaux usées. – les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée. – le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection. – les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts. – les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs. – après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. – Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en respectant les consignes précédemment mentionnés. 27 Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression Conditions primordiales – Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés – Bouchons de cellule fermés Z Z Procédure • Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression. • Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage. • Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de 140 °C. Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de 30 cm derrière la buse de sortie. • Observer une pression de service maximale de 50 bar. • Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie. • Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale. Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la température de surface de la batterie de 60 °C max. • Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés, p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. 02.16 FR La batterie a été nettoyée. 28 9 Stockage de la batterie AVIS La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus fonctionner de manière durable. Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants sont disponibles : – charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge complète tous les trois mois pour les batteries PzV. – charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries PzV. Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un local sec, frais et hors gel. 10 Aide en cas de dérangements Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au service après-vente du fabricant. Z 11 Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. Élimination Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. 02.16 FR Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries. 29