ERD 120 | 390 Ah | ERD 220 drivePLUS | 260 Ah | ERD 220 | drivePLUS240 Ah | Jungheinrich 360 Ah Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels217 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
217
ERD 120 / 220 / 220 drivePLUS 12.17 Instructions de service fr-FR 51618178 08.20 ERD 120 ERD 220 ERD 220 drivePLUS 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction ERD 120 ERD 220 ERD 220 drivePLUS Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 08.20 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 08.20 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 08.20 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 08.20 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 5 6 7 . B . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 5.3 5.4 . 08.20 fr-FR C . 1 2 3 Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) Utilisation en intérieur dans la zone des produits frais (o) Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) Conditions d’utilisation autorisées pour chariots avec batteries lithiumions Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Démontage des composants Charges dues au vent 11 11 12 Description du chariot 17 Domaine d’application Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Composants du système d’accès Aperçu des options Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions Poids Pneus Normes EN Raccordement électrique du chargeur embarqué (o) Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement double 17 18 19 19 21 22 25 28 28 30 35 35 36 37 Transport et première mise en service 47 Chargement par grue Transport Première mise en service 47 49 50 13 13 13 14 15 15 15 15 37 38 38 41 42 45 7 D . 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 . E . 1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 5 5.1 5.2 5.3 6 6.1 7 7.1 7.2 8 Batterie - entretien, charge, changement 51 Batteries plomb-acide et lithium-ions échangeables Remarques relatives aux technologies de batterie Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide Types de batterie Dégager la batterie Chargement de la batterie Démontage et montage de la batterie Batterie lithium-ions modulaire intégrée Remarques concernant les batteries lithium-ions Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries Lithium-ion Types de batterie Plaque signalétique de la batterie Possibilité d'utilisation en fonction de la température de batterie Dégager la batterie Chargement de la batterie 51 51 Utilisation 83 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande 83 85 51 53 55 56 62 67 67 67 72 73 75 76 76 0 Affichage de l’état de charge Contrôleur de décharge de batterie Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Établissement de l’ordre de marche Régler le poste de conduite Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Comportement dans les situations exceptionnelles ARRÊT D’URGENCE Freinage forcé Conduire Direction Freinage Élévation ou descente du dispositif de prise de charge Prise, transport et pose de charges Utilisation comme table élévatrice Aide en cas de dérangements Chariot ne se déplace pas La charge ne peut pas être soulevée Défaut de la batterie Lithium-ions Déplacement du chariot sans entraînement propre Démontage et montage du frein de roue motrice Descente de secours du dispositif de prise de charge Groupe hydraulique avec soupape tout-ou-rien Groupe hydraulique avec distributeur proportionnel 90 90 91 91 93 94 97 98 100 100 102 102 104 105 112 112 116 121 130 132 132 133 134 136 136 138 139 140 08.20 fr-FR . 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 . F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 6.2 6.3 7 8 9 . 08.20 fr-FR G . 1 1.1 1.2 2 2.1 2.2 Équipement supplémentaire Unité d'affichage (écran 2 pouces) Systèmes d'accès sans clé Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur Utilisation de l'unité d'affichage Utilisation du clavier Utilisation du lecteur de transpondeur Système de gestion de flotte Dispositifs de protection et de sécurité 141 141 148 Maintenance du chariot 169 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Système hydraulique Chaînes de levage Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Démonter le capot avant Travaux de nettoyage Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôle des fusibles électriques Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 169 169 171 172 172 172 173 174 175 175 177 178 180 180 180 181 185 187 188 189 149 149 152 157 162 166 167 190 191 191 192 193 194 194 194 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 195 Contenus de la maintenance ERD 120/220 fPL Exploitant Service après-vente Contenus de la maintenance ERD 120/220 kPL Exploitant Service après-vente 196 196 200 207 207 211 9 10 08.20 fr-FR A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme ATTENTION! Danger dû à des charges trop élevées et à une mauvaise répartition de la charge Surcharge du chariot et risque de nuire à la stabilité. uNe pas dépasser la charge maximale pouvant être prise ni la distance maximale de la charge, voir page 42 et voir page 45. uPrendre la charge entièrement sur le dispositif de prise de charge. uN'utiliser que des accessoires rapportés autorisés. uEn mode d’empilement double, ne pas soulever le dispositif de prise de charge 1 plus haut que 1800 mm . La charge chargée en dessous doit toujours être plus haute que la charge chargée en haut. ATTENTION! Danger en cas de traction avec une charge soulevée La traction avec charge soulevée sur la fourche sans charge sur les bras de roue nuit aux propriétés de traction et peut entraîner le basculement du chariot. uLa conduite du chariot avec charge soulevée sur la fourche est uniquement autorisé pour les besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en mode double empilement. Activités autorisées – Élévation et descente de charges. – Stocker et déstocker des charges. – Transport de charges abaissées. Activités interdites 08.20 fr-FR – Déplacement avec charge soulevée (> 500 mm). – Soulever le dispositif de prise de charge à une hauteur supérieure à 1800 mm en mode empilement double. – Transport et élévation de personnes. – Translation ou traction de charges. 1) Dans certains cas, une autorisation d’augmentation de la hauteur d'élévation peut être demandée au fabricant. 11 3 Conditions d'utilisation autorisées AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 16 % maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en la dirigeant vers l’amont. Batteries lithium-ions En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o) ; les conditions d’utilisation autorisées du chariot changent le cas échéant, voir page 14. 08.20 fr-FR Z 12 3.1 Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée. – – – – Plage de température autorisée de -10°C à 40°C. La stationnement sécurisé est uniquement autorisé de +5°C à 40°C. Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante. Les changements de zone d'utilisation sont possible, mais doivent être réduits au strict minimum à cause de la rosée et de la formation de corrosion possible. – La charge de la batterie est interdite en dessous de +5°C. 3.2 Utilisation en intérieur dans la zone des produits frais (o) Le chariot est mis en œuvre en milieu industriel et commercial ainsi que dans la zone des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement autorisé en zone intérieure. – – – – Plage de température autorisée de -10°C à +7°C. La stationnement sécurisé est uniquement autorisé de +5°C à 40°C. Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante. La charge de la batterie est interdite en dessous de +5°C. AVIS Chariots pour utilisation dans la zone des produits frais uLes chariots qui sont destinés à être utilisés dans la zone des produits frais sont équipés d’une huile hydraulique compatible entrepôt frigorifique et d’une grille de protection à la place d’une vitre de protection sur le mât. uSi un chariot équipé d’huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de la zone des produits frais, des vitesses de descente plus élevées peuvent s'ensuivre. 3.3 Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge. 08.20 fr-FR – Plage de température autorisée de -28°C à +25°C. – Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante. – La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. – En zone très basse tenpérature en dessous de -10°C, le chariot doit être exploité en permanence et peut être stationné et sécurisé pendant au max. 15 minutes. – Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C. 13 AVIS Convoyeur au sol avec équipement frigorifique uDes convoyeurs au sol, destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques, sont équipés d'huile hydraulique apte à l'utilisation dans des entrepôts frigorifiques et d'une grille de protection au lieu d'une vitre protectrice sur le cadre élévateur. uSi un convoyeur au sol équipé d'huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de l'entrepôt frigorifique, des vitesses de descente élevées peuvent en être la conséquence. AVIS Détérioration de la batterie En cas de faible niveau de charge, un refroidissement plus important risque d'endommager la batterie. uEn cas de faible niveau de charge, éviter impérativement toute exploitation dans une plage comprise entre -28°C et -5°C. uEn cas de faible niveau de charge, éviter si possible toute exploitation dans une plage comprise entre -5°C et +5°C. uCharger la batterie, voir page 56. 3.4 Conditions d’utilisation autorisées pour chariots avec batteries lithium-ions Batteries lithium-ions échangeables Z En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation autorisées changent, voir les instructions de service « Batterie lithium-ions 24 V 240 Ah / 360 h. » Batteries lithium-ions modulaires intégrées L'utilisation en entrepôt frigorifique à des températures inférieures à -10°C n’est pas autorisée. 08.20 fr-FR – Plage de température autorisée de -10°C à +40°C. – Le stationnement sécurisé (supérieur à 5 minutes) est uniquement autorisé entre +5°C et +40°C. – Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante. – Les changements de zone d'utilisation sont possible, mais doivent être réduits au strict minimum à cause de la rosée et de la formation de corrosion possible. – Une formation de condensat est uniquement autorisée lorsque l’appareil peut ensuite entièrement sécher. – Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C. 14 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 6 Démontage des composants Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus particulièrement les organes de protection et de sécurité. Z En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 7 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 08.20 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 15 16 08.20 fr-FR B Description du chariot 1 Domaine d’application 08.20 fr-FR Le chariot est un gerbeur électrique à timon au choix avec plate-forme de conduite fixe ou rabattable. Le chariot est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le transport de marchandises. Il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors du domaine des roues porteuses. La capacité de charge nominale admissible est indiquée sur la plaque signalétique ou sur la plaque de capacité de charge Qmax. 17 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Désignation Vers la gauche 2 Sens de l'entraînement 3 Sens de la charge 4 Vers la droite 08.20 fr-FR 1 18 3 Description des modules et des fonctions 3.1 Aperçu des modules 5 6 8 7 9 10 11 5 12 13 14 15 16 17 18 Pos. 19 Désignation o Unité de commande, fonctionnement par touches 6 t Vitre de protection 7 t Mât 8 o Grille de protection 9 t Commutateur de traction 10 t Timon 11 t Dispositif de prise de charge 12 t Arceaux de sécurité rabattables 13 t Bras de roue 14 t Capot de batterie 15 t Roue motrice 08.20 fr-FR 5 19 Pos. Désignation t Commutateur ARRÊT D’URGENCE 17 t Plate-forme de conduite rabattable 18 t Affichage de l’état de charge 19 t Contact à clé Alternative dans cette position : – Pavé de touches (o) – Lecteur de transpondeur (o) 08.20 fr-FR 16 20 3.2 Composants du système d’accès Les possibilités de combinaison suivantes des systèmes d’accès sont possibles : – – – – affichage de l’état de charge (18) et contact à clé (19) Unité d’affichage (20) et contact à clé (19) Unité d'affichage (20) et pavé de touches (21) Unité d’affichage (20) et lecteur de transpondeur (22) 18 19 20 19 20 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 21 22 08.20 fr-FR 20 1 21 3.3 Aperçu des options Support d’options 23 24 25 5 26 27 28 29 22 Désignation 5 o Unité de commande, fonctionnement par touches 23 o Projecteur de travail (position à gauche et à droite) 24 o Porte rouleau de film plastique (position à gauche et à droite) 25 o Écritoire (position à gauche et à droite) 26 o Boîte de rangement avec aimants (position à gauche et à droite) 27 o Arceau porte-options 28 o Support d’options 29 o Compartiment avec prise USB 08.20 fr-FR Pos. Dosseret de charge 30 31 32 Pos. Désignation o Dosseret de charge, petite version 31 o Dosseret de charge, version moyenne 32 o Dosseret de charge, grande version 08.20 fr-FR 30 23 Recouvrement du mât 6 8 Pos. Désignation t Vitre de protection 8 o Grille de protection 08.20 fr-FR 6 24 3.4 Description fonctionnelle Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur électronique de traction et d'élévation avec variateur de direction intégré. L’installation électrique du chariot fonctionne avec un tension nominale de service de 24 V. Système d’entraînement Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un réducteur. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. En option, il est possible de choisir entre plusieurs programmes de traction avec accélérations et vitesses de traction préréglées. L'option « drivePLUS » (o) dispose d'un moteur à courant triphasé de puissance supérieure et d'une vitesse maximale en fonction de la charge. L'option « drive & ecoPLUS » (o) complète les caractéristiques de l'option « drivePLUS » d'un programme de traction supplémentaire et particulièrement efficace ainsi que de galets de charge spéciaux à résistance au roulement réduite. Z Avec les options « drivePLUS » et « drive & ecoPLUS », la charge prise est détectée, surveillée par un capteur de pression et représentée sur l'unité d'affichage (o). Installation hydraulique En cas d’actionnement d’un bouton-poussoir pour lever les bras de roue ou la fourche, le groupe hydraulique se met en marche et refoule de l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin de levage. En cas d’actionnement du bouton-poussoir « Élévation », le dispositif de prise de charge est élevé à vitesse variable en fonction de l'actionnement de l’interrupteur à bascule analogique et en cas d'actionnement du bouton-poussoir « Descente », le dispositif de prise de charge est abaissé. Éléments de commande et d’affichage Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation sans fatigue pour un dosage précis des mouvements de traction. L'unité d'affichage (écran de 2 pouces) (o) affiche d’importantes informations pour l’opérateur telles que le programme de traction, les heures de service, la capacité de la batterie et les messages d’évènements. Fonction « Levée sur double-clic » pour la levée des bras de roue (o) Le déclenchement par le pilote de la fonction « Levée sur double clic » permet d'élever les bras de roue en continu jusqu’à la hauteur d'élévation maximale. 08.20 fr-FR Timon La direction est effectuée via un timon ergonomique ou le smartPILOT. Les chariots à plateforme de conduite rabattable sont équipés d'un timon pivotant. D'autres variantes de plate-forme peuvent être équipées en option du smartPILOT ou smartPILOT (o) réglable en hauteur. 25 Les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées sans avoir à changer les mains de place. Réglage en hauteur du timon Le réglage en hauteur du timon permet au pilote de régler le timon en fonction de ses propres besoins ergonomiques. Plate-forme de conduite au choix, le chariot peut être équipé d'une plate-forme de conduite fixe, d'une plateforme compacte fixe, d'une plate-forme en L avec plate-forme de conduite fixe ou d'une plate-forme de conduite rabattable et d'arceaux de sécurité mobiles. Les fonctions de conduite ne sont autorisées qu’une fois que l'opérateur se tient sur la plate-forme de conduite. La plate-forme de conduite confort réglable (o) dispose d'une suspension ajustable en fonction du poids. Direction électrique Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé. Le variateur de direction contrôle en permanence tout le système de direction. En cas de détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction et freine jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein de parcage est engagé. Après le déclenchement de l'ARRÊT D'URGENCE, les fonctions de braquage doivent être réinitialisées pour être à nouveau disponibles. curveCONTROL (o) L’option curveCONTROL assiste le pilote lors du maniement en toute sécurité du chariot et dans le respect des consignes de sécurité. La vitesse de traction maximale est adaptée en fonction de l'angle de braquage en cas de circulation en virage. curveCONTROL en fonction de la charge (o) (ERD 220 seulement) L’option curveCONTROL en fonction de la charge enrichit la fonction curveCONTROL en ajoutant la détection du poids de la charge prise. En fonction du poids déterminé et du braquage, la vitesse de traction maximale est réduite. Réduction de vitesse automatique (o) En cas de dispositif de prise de charge entièrement abaissé, seule une conduite à vitesse réduite est possible. Afin de pouvoir rouler à la vitesse maximale possible, il faut relever le dispositif de prise de charge. Vitesse maximale en fonction de la charge en mode empilement double (o) Lors du transport de charges légères, un chariot équipé de cette option roule nettement plus vite qu’un chariot standard. 26 08.20 fr-FR Avec cette option, la vitesse maximale autorisée en mode empilement double est adaptée à la charge prise. La charge prise dans la levée du mât est déterminée et la vitesse maximale est calculée sur cette base. Softlanding (o) La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm). Feu de position « DayLED » (o) L'option « DayLED » comprend deux feux de position à LED qui s'activent et se désactivent via le menu des options de l'unité d'affichage (o) du chariot. Prise USB (o) La prise USB sert de prise de charge, par ex. pour les téléphones portables. Z L’accès au bus de données CAN du chariot n’est pas possible via cette prise. Compteur des heures de service Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'opérateur se tient sur la plate-forme de conduite. Sur les chariots avec fonctionnement par touches latéral (o), les heures de service sont également comptées si le chariot est prêt à fonctionner et qu'une des touches de fonctionnement par touches est actionnée. Compteur d'heures de service en mode Conducteur accompagnant Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Timon dans la zone de traction « F », voir page 105. – Touche d’élévation et de descente du dispositif de prise de charge, voir page 116. 3.4.1 Explication des programmes de traction Tous les chariots de la série ERD 120 / 220 / 220 drivePLUS sont livrés au départ de l’usine avec un programme de traction préconfiguré. Les indications du chapitre « Données de puissance » (voir page 28) se réfèrent au programme de traction 2. Programme de traction 1 : vitesse finale réduite, accélération réduite. Programme de traction 2 : programme de traction standard. 08.20 fr-FR Programme de traction 3 : accélération accrue, freinage maximal, vitesse maximale 27 4 Caractéristiques techniques Z Caractéristiques techniques selon VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Z Selon VDI 2198, dans cette section, le centre de gravité de la charge est indiqué par la lettre d’identification « c ». Dans les sections restantes ainsi que sur la plaque de capacité de charge, c’est la lettre d’identification « D » qui est utilisée selon DIN EN ISO 3691-1. Les conditions d’utilisation de la batterie sont récapitulées à la section Batterie, voir page 51. 4.1 Données de performance Caractéristiques de performance ERD 120 Désignation ERD 120 Capacité nominale Q 2 000 kg Capacité de charge avec élévation du mât 1 000 kg Capacité de charge pour levée des bras de roue 1) 2 000 kg 600 mm 8,2/9,0 km/h Vitesse d'élévation avec/sans charge nominale 0,17/0,32 m/s Vitesse de descente avec/sans charge nominale 0,5/0,48 m/s pente max. franchissable avec/sans charge 8/16 % Moteur de traction, puissance 2,0 kW Moteur d'élévation, puissance 2,0 kW Distance du centre de gravité de la charge pour longueur de fourche standard c Vitesse de traction avec/sans capacité nominale En mode empilement double : levée du mât 1 t max./charge totale 2 t max. Z Vitesse de traction réduite en cas de levée du mât au-dessus de 400 mm sans charge( réglage usine) : ERD 120 en mode Conducteur porté 6,0 km/h ERD 120 en mode Conducteur accompagnant 4,2 km/h Z Vitesse de traction réduite pour levée de mât au-dessus de 1 800 mm/ERD (réglage usine) : ERD 120 en mode Conducteur porté 2,5 km/h ERD 120 en mode Conducteur accompagnant 2,5 km/h 28 08.20 fr-FR 1) Caractéristiques de performance ERD 220/ERD 220 drivePLUS Désignation ERD 220 ERD 220 driv ePLUS Capacité nominale Q 2 000 kg Capacité de charge avec élévation du mât 1 000 kg Capacité de charge pour levée des bras de roue 1) 2 000 kg 600 mm Distance du centre de gravité de la charge pour longueur de fourche standard c Vitesse de traction avec/sans charge nominale 9,5/12,5 9,5/14,0 km/h Vitesse d'élévation avec/sans charge nominale 0,17/0,32 m/s Vitesse de descente avec/sans charge nominale 0,5/0,48 m/s Pente max. franchissable avec/sans charge 8/16 8/16 % Moteur de traction, puissance 2,8 3,2 kW Moteur d'élévation 1) 2 kW En mode empilement double : levée du mât 1 t max./charge totale 2 t max. Vitesse de traction réduite en cas de levée du mât au-dessus de 400 mm sans charge( réglage usine) : ERD 220 en mode Conducteur porté 8,2 km/h ERD 220 drivePLUS en mode Conducteur porté 8,2 km/h ERD 220 en mode Conducteur accompagnant 4,2 km/h ERD 220 drivePLUS en mode Conducteur accompagnant 4,2 km/h Z Vitesse de traction réduite pour levée de mât au-dessus de 1 800 mm/ERD (réglage usine) : ERD 220 en mode Conducteur porté 2,5 km/h ERD 220 drivePLUS en mode Conducteur porté 2,5 km/h ERD 220 en mode Conducteur accompagnant 2,5 km/h ERD 220 drivePLUS en mode Conducteur accompagnant 2,5 km/h 08.20 fr-FR Z 29 4.2 Dimensions Chariot avec plate-forme de conduite rabattable Q h2 h1 h14 max. h14 min. 1115 mm 875 mm 185 mm c h3 h4 s 4.2.1 h5 l l2 396 mm 226 mm h13 m2 x y l1 Wa b11 b5 b12 b1 b10 e l6 Ast a/2 08.20 fr-FR a/2 30 Chariot avec plate-forme de conduite fixe Q h2 h5 l m2 x l2 698 mm l1 Wa h13 180 mm h1 h14 1263 mm 875 mm c h3 h4 s 4.2.2 y b1 b10 b11 b5 b12 e l6 Ast a/2 08.20 fr-FR a/2 31 Chariot avec plate-forme de conduite fixe (Compact) Q h2 h5 l m2 x l2 583 mm l1 Wa h13 180 mm h14 1263 mm 875 mm h1 c h3 h4 s 4.2.3 y b11 b5 b12 b10 b1 e l6 Ast a/2 08.20 fr-FR a/2 32 Chariot avec plate-forme en L Q h2 m2 h5 h14 875 mm x l l2 703 mm l1 Wa h13 181 mm h1 1278 mm c h3 h4 s 4.2.4 y b11 b5 b12 b1 b10 e l6 Ast a/2 08.20 fr-FR a/2 33 Désignation h14 Plate-forme de conduite rabattable h14 Plate-forme de conduite fixe 1 270 mm Distance du centre de gravité de la charge 600 mm x Distance de la charge 2) 3) 918 mm y Empattement 1) 2) 3) 1 624 mm b10 Voie, à l’arrière 385 mm b11 Voie, à l’avant 512 mm h3 Levée nominale 1 660 mm h4 Hauteur, mât déployé 2 115 mm h5 Levée initiale 122 mm h8 Hauteur des bras de roue 80 mm h13 Hauteur abaissée des bras de fourche 90 mm 2 084 mm l1 Longueur totale 1) 2) 4) l2 Longueur, talon de fourche comprise 1) 4) 894 mm Largeur totale 770 mm 55/185/1 190 mm s/e/l Dimensions des bras de fourche b5 Écartement extérieur des fourches 570 mm m2 Garde au sol centre empattement 19 mm Ast Largeur d’allée de travail avec palette 1 000 x 1 200 transv. (M/L) 1) 2) 4) 2 300/2 668 mm Ast Largeur d’allée de travail avec palette 800 x 1 200 longit. (M/L) 1) 2) 4) 2 310/2 535 mm Wa Rayon de braquage (M/L) 1) 2) 4) 1 866 mm 2) 3) 4) Valeur pour coffre à batterie M (retrait de la batterie sur le côté) – M (retrait de la batterie par le haut) : +72 mm – L (retrait de la batterie sur le côté) : +72 mm – L haut (retrait de la batterie sur le côté) : +72 mm – L (retrait de la batterie par le haut) : +117 mm Valeur pour longueur des fourches 1 190 mm. – Longueur des fourches 1 150 mm : -40 mm Valeur pour levée initiale élevée. – Levée initiale abaissée : +48 mm Valeur pour plate-forme rabattable (relevée) – plate-forme rabattable (rabattue vers le bas) : +396 mm – compacte, plate-forme fixe : +357 mm – rallongée, plate-forme fixe : +472 mm – Plate-forme en L : +477 mm 08.20 fr-FR Toutes les données sont basées sur : plate-forme de conduite : rabattable (relevée) ; coffre à batterie : M-SBE ; mât : ZT1660 ; longueur des fourches : 1 190 mm ; levée initiale élevée 1) 34 mm c b1/b2 Z 1 230/1 410 4.3 Poids Coffre à batterie 4.4 Plate-forme rabattable Plate-forme fixe, accès par l’arrière, compacte Plate-forme fixe, accès par l’arrière, confort Plateforme fixe, accès par le côté M - retrait latéral 1 010 1 051 1 068 1 046 kg M - retrait vertical 1 030 1 071 1 088 1 066 kg L - retrait latéral 1 110 1 151 1 168 1 146 kg LH, retrait latéral 1 235 1 276 1 293 1 271 kg L - retrait vertical 1 120 1 161 1 178 1 156 kg Pneus Désignation ERD 120 Pneumatiques Taille de pneu, à l’avant ERD 220 Vulkollan 230/65 230/77 Taille de pneu, à l’arrière 85 x 95/85 x 75 Roues supplémentaires (dimensions) 140 x 50 230/77 1x + 2/2 ou 4 08.20 fr-FR Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x = entraînées) ERD 220 drivePLUS 35 4.5 Normes EN Niveau sonore permanent – ERD 120 : 71 dB(A) – ERD 220 : 67 dB(A) – ERD 220 drivePLUS : 67 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Z L'émission de bruits peut varier en fonction de l'état du sol et du revêtement des roues. Vibrations – – – – – Chariot avec plate-forme de conduite rabattable : 0,77 m/s² Chariot avec plate-forme compacte : 0,95 m/s² Chariot avec plate-forme compacte suspendue : 0,51 m/s² Chariot avec plate-forme confort : 0,91 m/s² Chariot avec plate-forme en L : 0,81 m/s² selon EN 13059 Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une bonne fois pour toutes pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 194. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 36 08.20 fr-FR AVERTISSEMENT! 4.6 4.7 Chargeur embarqué Tension secteur Fréquence de réseau ELH (o) 230 V 50 Hz Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composant Plage de fréquence Puissance d'émission WMT 110 13,56 MHz ≤ 100 mW WMT 110 2,4 GHz 10 mW WMT 115 13,56 MHz ≤ 100 mW WMT 115 2,4 GHz 10 mW Lecteur de transpondeur 13,56 MHz ≤ 100 mW Boîtier télématique de base 2,4 GHz < 20 mW Boîtier télématique de base 2G 850 /900 MHz ≤2W Boîtier télématique de base 2G 1800/1900 MHz ≤1W Boîtier télématique de base 3G 800 - 2100 MHz ≤ 250 mW Boîtier télématique plus 4G 700-2100 MHz ≤ 200 mW Boîtier télématique plus 2,4 GHz ≤ 100 mW Boîtier télématique plus 2,4 GHz ≤ 10 mW Boîtier télématique plus 5 GHz < 100 mW Boîtier télématique plus 2G 850/900 MHz ≤2W Boîtier télématique plus 2G 1800/1900 MHz ≤1W Boîtier télématique plus 3G 800-2100 MHz ≤ 250 mW Boîtier télématique plus 4G 700-2100 MHz ≤ 200 mW 08.20 fr-FR Z Raccordement électrique du chargeur embarqué (o) 37 5 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 5.1 Marquages Standard 33 34 35 36 37 38 33 39 40 41 42 44 45 43 39 41 43 46 47 48 49 50 49 08.20 fr-FR 46 38 Pos. Désignation Panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge » 34 Uniquement pour mât ZT et DT : Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le mât » 35 Uniquement pour mât ZT et DT : Plaque de capacité de charge 36 Uniquement pour mât ZT : Point d’accrochage pour chargement par grue 37 Uniquement pour mât ZT et DT : Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement double 38 Uniquement pour mât ZZ et E : Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le mât » 39 Uniquement pour mât E : Point d’accrochage pour chargement par grue 40 Uniquement pour mât ZZ et E : Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement double 41 Uniquement pour mât DT : Point d’accrochage pour chargement par grue 42 Uniquement pour mât ZZ et E : Plaque de capacité de charge 43 Uniquement pour mât ZZ : Point d’accrochage pour chargement par grue 44 Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement double Uniquement pour les chariots avec support d’options : Montage central 45 Plaque signalétique 46 Panneau d'avertissement « Risque d'écrasement » 47 Plaque de capacité de charge Uniquement pour les chariots avec support d’options : Montage central 48 Numéro de série 49 Plaque version frigorifique (o) (version frigorifique seulement, pas pour la zone des produits frais) 50 Plaque signalétique, batterie 08.20 fr-FR 33 39 En plus, pour les chariots avec fonctionnement par touches (o) 51 51 Pos. Désignation 08.20 fr-FR 51 Plaque combinée : - panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge » - panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le mât » - panneau d’interdiction « Interdit de soulever des personnes » - risque d'écrasement 40 5.2 Plaque signalétique 56 57 52 53 54 55 58 59 60 61 62 63 64 Pos. Désignation Pos. Désignation 52 Capacité nominale, en kg 59 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 53 Tension de batterie en V 60 Puissance d’entraînement 54 Poids à vide sans batterie, en kg 61 Poids de batterie min./max., en kg 55 Option 62 Fabricant 56 Type 63 Code QR 57 Numéro de série 64 Logo du fabricant 58 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (57). Z La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. Z La plaque signalétique de la batterie est décrite à la section correspondante, voir page 73. 08.20 fr-FR Z 41 5.3 Diagramme de charge du chariot SERIAL NO. 65 HH3 HH2 HH1 kg Q1 mm D1 mm La plaque de capacité de charge (65) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour un certaine distance du centre de gravité de la charge D (en mm) et une hauteur d'élévation correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors de la prise de charge. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale: Pour un centre de gravité de la charge G à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge D1 et pour une hauteur d'élévation jusqu'à la hauteur d'élévation HH1, la capacité de charge maximale est de Q1. Distance du centre de gravité de la charge G D d1 G d2 d2 D D La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge. Z Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 60 mm et 700 mm. 08.20 fr-FR Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout risque de renversement, voir page 121. 42 Limites de hauteur d'élévation Les repères en forme de flèche sur le mât extérieur (67) et sur le mât intérieur (66) indiquent à l'opérateur quand les limites de hauteur d'élévation prédéfinies par la plaque de capacité de charge sont atteintes. 67 66 HH1 08.20 fr-FR HH1 43 5.3.1 Z Exemple d'application relatif à la plaque de capacité de charge La plaque de capacité de charge illustrée ci-dessous est un exemple, c’est-à-dire que les valeurs indiquées ne s’appliquent peut-être pas pour ce chariot. (575 mm) 1150 mm (400 mm) 800 mm SERIAL NO. 3600 3200 2900 850 1050 1200 850 1050 1200 600 700 700 kg mm mm 500 600 700 Exemple de charge (palettisée) : – plusieurs cartons de taille et de poids identiques – Hauteur de la charge : 800 mm – Longueur de la charge : 1 150 mm – Distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge : 400 mm dans le sens vertical, 575 mm dans le sens horizontal Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge. Distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge : – Pour le dispositif de prise de charge, la plaque de capacité de charge indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et 700 mm. – La deuxième distance du centre de gravité de la charge indiquée est compatible avec l'exemple de charge : avec 600 mm, il est supérieur aux distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge de 400 mm et de 575 mm. 08.20 fr-FR Capacités de charge selon la plaque de capacité de charge en fonction des hauteurs d'élévation pour une distance du centre de gravité de la charge de 600 mm : – jusqu'à une hauteur d'élévation de 2 900 mm, la capacité de charge maximale est de 1 200 kg. – jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 200 mm, la capacité de charge maximale est de 1 050 kg. – jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 600 mm, la capacité de charge maximale est de 850 kg. 44 5.4 Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement double ATTENTION! Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. Plaque de capacité de charge La plaque de capacité de charge mode stockage, mode transport, mode empilement double (47) indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot élévateur en mode stockage, mode transport et mode empilement double : 47 08.20 fr-FR A B C A= mode stockage (stockage et déstockage de charges) : En levée haute (levée de mât), la capacité de charge doit être respectée selon la hauteur de levée, voir page 42. B= mode transport : Capacité de charge 2000 kg max. pour un transport horizontal avec bras de roue soulevés sans levée haute (levée du mât). C= mode empilement double : La capacité de charge maximale en levée haute (levée du mât) s'élève à 1000 kg. La capacité de charge maximale en levée haute (levée du mât) et basse levée (levée des bras de roue) est au total de 2000 kg max. En mode empilement double, la hauteur de levée maximale est de 1800 mm. Z En mode stockage, les charges peuvent être stockées et déstockées avec levée basse (levée des bras de roue) relevée jusqu'à une hauteur de levée de 1 800 mm. Pour les hauteurs de levée supérieures à 1 800 mm, la levée basse (levée des bras de roue) doit être abaissée. Z En levée haute (levée de mât), la capacité de charge doit être respectée selon la hauteur de levée, voir page 42. 45 Les déplacements de transport avec charge soulevée sont interdits (> 500 mm), sauf en mode d'empilement double. 08.20 fr-FR Z 46 C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas rester sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. ATTENTION! 08.20 fr-FR Affaissement du châssis d’entraînement lors du levage du chariot Lors du levage du chariot, le châssis d’entraînement peut s’affaisser dans la zone de la levée des bras de roue. Ce qui peut déclencher un déplacement inattendu du chariot. uSoulever et déposer le chariot lentement et avec précaution. uDégager l’espace autour du chariot. 47 68 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 98. Outillage et matériel nécessaires – Élingues de levage – Élingues Procédure • Fixer les élingues aux points d’accrochage (68). Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. Le nombre et l’emplacement des points d’accrochage sur le mât peut varier en fonction de l’équipement du chariot. Tenir compte des marquages sur le chariot, voir page 38. 08.20 fr-FR Z 48 2 Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des accidents très graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. Sécuriser transport le chariot pour le Conditions primordiales – Le chariot est chargé. – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 98. Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage Procédure • Fixer les sangles d’arrimage (69) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. 69 08.20 fr-FR Le chariot peut à présent être transporté. 49 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². ATTENTION! Mauvaise visibilité pour cause de feuille protectrice La feuille protectrice de la vitre de protection peut entrainer une mauvaise visibilité de l'opérateur. uRetirer la feuille protectrice (dispositif de blocage pour le transport) des deux côtés de la vitre protectrice. Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Le cas échéant, monter la batterie, voir page 62 tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. • Recharger la batterie, voir page 56. Z Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est mise en place par le client). • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir page 188). • Mettre le chariot en service (voir page 93). Le chariot est en ordre de marche. En cas d'équipement d'une unité d'affichage, le code de livraison est identifié par un film adhésif, voir page 149. Z Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage, voir page 149. 08.20 fr-FR Z 50 D Batterie - entretien, charge, changement 1 1.1 Batteries plomb-acide et lithium-ions échangeables Remarques relatives aux technologies de batterie Batteries lithium-ions (o) Le chariot est équipé en option d'une batterie lithium-ions. Toutes les indications et informations en liaison avec la batterie lithium-ions se trouvent dans les instructions de service spécifiques « Batterie lithium-ions 24 V - 240 Ah / 360 h ». Batteries plomb-acide Le chariot est équipé de série d'une batterie plomb-acide. Les paragraphes suivants se réfèrent exclusivement à cette technologie de batterie. 1.2 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plomb-acide Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. ATTENTION! 08.20 fr-FR Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les incendies inapproprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser un extincteur à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. 51 Maintenance de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. Élimination de la batterie L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries plombacide Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. AVERTISSEMENT! Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 98). 52 08.20 fr-FR Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 1.3 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau suivant indique la combinaison autorisée en fonction de la capacité indiquée : Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. ERD 120/ERD 220 - coffre à batterie M Tension Type de batterie Poids min. (kg) Dimensions max. (mm) 24 V 2PzV 200 Ah 204 624 x 212 x 628 2PzS 250 Ah 2PzS 250 Ah Lib.Silver 2PzM 250 Ah 2PzV 220 Ah XFC 158 Ah 2PzQ 276 Ah NXS 166 Ah ERD 120/ERD 220 - coffre à batterie L Tension Type de batterie Poids min. (kg) Dimensions max. (mm) 24 V 3PzV 300 Ah 273 624 x 284 x 628 3PzS 375 Ah 3PzS 375 Ah Lib.Silver 3PzM 375 Ah 3PzV 330 Ah XFC 316 Ah 3TCSM 390 Ah 3PzQ 414 Ah NXS 332 Ah 25,6 V LIB 360/390 Ah LB LIB 240/260 Ah LB En option, l'équipement avec une batterie lithium-ions est possible, voir les instructions de service « Batterie Li-ion 24V - 240Ah / 360Ah. » 08.20 fr-FR Z 53 ERD 120/ERD 220 Coffre à batterie L haut Tension Type de batterie Poids min. (kg) Dimensions max. (mm) 24 V 3PzS 465 Ah Lib.Silver 350 626 x 286 x 784 3PzS 465 Ah 3PzV 360 Ah 3PzV 420 Ah Hawk 3PzM 465 Ah XFC 316 Ah 3TCSM 495 Ah 3PzQ 516 Ah 08.20 fr-FR NXS 332 Ah 54 1.4 Dégager la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. ATTENTION! Risque de coincement uLors de la fermeture du capot / cache, rien ne doit se trouver entre le capot / cache et le chariot. Conditions primordiales – Stationner le chariot à l’horizontale. – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 98. Procédure • Ouvrir le capot de batterie. (14). • Le cas échéant, retirer le tapis isolant de la batterie. 14 08.20 fr-FR La batterie est dégagée. 55 1.5 Z Chargement de la batterie Informations sur la charge des batteries lithium-ions modulaires intégrées voir page 76. AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. AVERTISSEMENT! Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVIS 08.20 fr-FR Détérioration de la batterie La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie. 56 1.5.1 Chargement de la batterie avec chargeur fixe 70 71 Charger la batterie Conditions primordiales – Dégager la batterie, voir page 55. Procédure • Débrancher la prise de batterie (70) du connecteur chariot. • Relier la prise de batterie (70) au câble de charge (71) du chargeur fixe. • Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur. La batterie est en cours de charge. Z Les batteries NexSys intégrées doivent uniquement être chargées avec des chargeurs de batterie NexSys spéciaux ou avec le chargeur embarqué (voir page 59). Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche Conditions primordiales – La batterie est complètement chargée. Procédure • Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. 08.20 fr-FR Z En cas d’interruption de la procédure de charge, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. • Débrancher la prise de batterie (70) du câble de charge (71) du chargeur de batterie fixe. • Relier la prise de batterie (70) au chariot. Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 57 58 08.20 fr-FR 1.5.2 Charge de la batterie avec chargeur intégré (o) DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVIS Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur embarqué Le chargeur embarqué composé du chargeur de batterie et du contrôleur de batterie ne doit pas être ouvert. En cas de dysfonctionnements, informer le service aprèsvente du fabricant. uLe chargeur de batterie peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par le fabricant ou après adaptation par le service après-vente du fabricant pour d’autres types de batteries autorisés pour le chariot. 1.5.2.1 Réglage de la courbe caractéristique de charge (ELH 2415/2425/2435) Le réglage de la courbe caractéristique de charge s’effectue via des paramètres depuis le logiciel du chariot ; Le réglage est effectué par le service après-vente du fabricant. 1.5.2.2 Charge de la batterie Démarrage de la procédure de charge avec le chargeur embarqué Charge de la batterie 08.20 fr-FR Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 98. – La batterie est dégagée, voir page 55. – Le programme de charge adapté au type de batterie correspondant est réglé sur le chargeur de batterie. 14 72 Procédure • Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie. • La prise de batterie (70) doit rester branchée. 59 • Brancher la fiche secteur (72) dans une prise de courant. • La LED clignotante indique l’état de charge ou un défaut (pour les codes clignotants, voir le tableau « Affichage à LED »). La batterie est en cours de charge. Z Si la prise secteur est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible. Z Une fois la prise secteur branchée, tout débranchement de la prise de batterie est interdit. Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche Conditions primordiales – La batterie est complètement chargée. Procédure Z En cas d’interruption de la procédure de charge, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. • Débrancher la fiche secteur de la prise de courant et la ranger dans le compartiment de rangement avec le câble. • Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par-dessus la batterie. • Fermer le capot de batterie de manière sûre. Le chariot est de nouveau en ordre de marche. Durée de charge La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie. La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en tant que charge partielle. 08.20 fr-FR Z 60 Affichage à LED (73) LED verte (état de charge) allumée Charge achevée ; la batterie est pleine. (Pause de charge, charge de maintien ou charge de compensation). clignote lentement Procédure de charge. clignote rapidement Affichage au début d’une charge ou après configuration d’une nouvelle courbe caractéristique. Le nombre d’impulsions de clignotement correspond à la courbe caractéristique configurée. 73 LED rouge (défaut) allumée Courbe caractéristique de charge ou paramètres de batterie non valables clignote lentement 1 clignotement avec pause perceptible : détection d'une surtension avec le démarrage de la charge 2 clignotements avec pause perceptible : durée de charge max. dépassée 3 clignotements avec pause perceptible : capacité de charge max. dépassée 4 clignotements avec pause perceptible : écart de réglage Imax 5 clignotements avec pause perceptible : coupure pour cause de surtension 6 clignotements avec pause perceptible : coupure pour cause de sous-tension 7 clignotements avec pause perceptible : batterie défectueuse, défaut de batterie 8 clignotements avec pause perceptible : défaut du ventilateur 9 clignotements avec pause perceptible : batterie débranchée du chargeur pendant la charge. 10 clignotements avec pause perceptible : surchauffe de l'appareil Charge de maintien 08.20 fr-FR La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge. Charges partielles Les charges partielles sont possibles, mais devraient être exceptionnelles. 61 1.6 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accidents lors du démontage et du montage de la batterie Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques de coincement et de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie. uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés ; le cas échéant, les recouvrir d'un tapis en caoutchouc. uPlacer le chariot à l’horizontale. uN’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment résistantes. uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. ATTENTION! 08.20 fr-FR Risque de coincement Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot. 62 1.6.1 Retrait de la batterie par le haut Démonter le capot de batterie 74 14 76 75 Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 98. – Il est possible de démonter le pare-brise ou la grille de protection lors du montage/démontage de la batterie afin de ne pas les endommager. 08.20 fr-FR Procédure • Démonter le capot de batterie (14). • Démonter l’amortisseur de pression (74) du capot de batterie. • Enfoncer la goupille (76) et démonter le capot de batterie du support (75). 63 Démonter la batterie 77 Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 98. – Il est possible de démonter le pare-brise ou la grille de protection lors du montage/démontage de la batterie afin de ne pas les endommager. – Capot de batterie démonté. Procédure • Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot. Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du retrait. • Fixer les élingues sur les œilletons (77). Z Les élingues doivent exercer une traction verticale. Les crochets des élingues ne doivent en aucun cas tomber sur les cellules de batterie. • Soulever légèrement la batterie et la tirer avec précaution hors du coffre de batterie. Z Veiller à ne pas endommager les composants du chariot environnants. Z 64 Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent aucun dommage visible. 08.20 fr-FR Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie. 1.6.2 Retrait de la batterie sur le côté ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie. uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du démontage de la batterie. 78 79 80 81 Dépose de la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 98. – Dégager la batterie, voir page 55. Outillage et matériel nécessaires – Station d’échange de batteries / chariot à batterie 08.20 fr-FR Procédure • Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot. • Tirer le verrouillage (79) de la batterie vers le haut. • Rabattre le verrouillage jusqu'à ce que le dispositif de retenue de la batterie (80) se situe au-dessus de la batterie. • Placer le chariot à batterie contre le chariot. • Tirer l'extracteur de batterie (78) vers le haut et pousser la batterie hors de la position de base. Z L'extracteur de batterie se rabat vers le bas une fois qu'il est relâché. 65 • Tirer la batterie un peu plus hors du chariot. • Pousser avec précaution la batterie du chariot sur la station d’échange de batteries/le chariot à batterie. La batterie est démontée. Montage de la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 98. – Dégager la batterie, voir page 55. Procédure Z Lors du montage, veiller à la position de montage et au raccordement corrects de la batterie. • Pousser la batterie de la station d’échange de batteries/du chariot à batterie dans le chariot jusqu’en butée contre l’extracteur. • Tirer l’extracteur (78) légèrement vers le haut, tout en tirant la batterie complètement dans le chariot. • Enclencher le dispositif d'arrêt de la batterie (80) dans le coffre à batterie. • Rabattre le verrouillage (79) complètement vers le bas. • Relier la prise de batterie et la prise du chariot. La batterie est montée Après le montage, inspecter l’ensemble des câbles et des connexions à la recherche de dommages visibles. Z Après chaque remplacement, s'assurer que la batterie est correctement bloquée par le dispositif d'arrêt de la batterie. 08.20 fr-FR Z 66 2 2.1 Batterie lithium-ions modulaire intégrée Remarques concernant les batteries lithium-ions Généralités Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions modulaire intégrée. Toutes les remarques et informations liées à la batterie lithium-ions figurent dans les présentes instructions de service. Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être prolongée par des charges de compensation. La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. Le système de gestion de batterie surveille par ex. la température, la tension et le degré de charge des cellules et active les procédures de charge et de décharge. Z Les données du système de gestion de batterie sont lisibles par le service aprèsvente du fabricant. Système de gestion de batterie de la batterie lithium-ions La charge et la décharge de la batterie lithium-ions est autorisé et surveillé. Les défauts ou des valeurs critiques atteintes sont affichés. Le cas échéant, une coupure du chariot se produit. Le système de gestion de la batterie est relié au chariot via une interface. Si l’état de charge s’approche d'une valeur critique, le pilote en est averti par un message à l’écran. 2.2 Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries Lithium-ion Personnel de maintenance 08.20 fr-FR La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. 67 2.2.1 Utilisation conforme Aucun danger n'est à attendre en cas d'utilisation conforme de la batterie. 08.20 fr-FR Une utilisation non conforme à l'usage prévu entraîne les dangers potentiels suivants : – Dommages mécaniques : Des endommagements mécaniques peuvent p. ex., survenir en cas de chute ou de déformation de la batterie lithium-ions due à la pression. Exemples de dommages mécaniques : fissures, rupture, éclats ou trou dans le boîtier de la batterie. Ce type de dommage peut engendrer un court-circuit à l'intérieur de la batterie lithium-ions. – Court-circuits : ces derniers peuvent être générés par la liaison des deux pôles de batterie entre eux (p. ex., immersion de la batterie dans l'eau) – Influences de la température : Les températures élevées dues p. ex. Aux rayons directs du soleil ou au stockage dans des endroits chauds (p. ex. À proximité de fours) peuvent entraîner un vieillissement accéléré et une détérioration de la batterie lithium-ions. 68 2.2.2 Stockage de la batterie AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. Le local de conservation en toute sécurité jusqu'à ce que le service après-vente du fabricant arrive doit remplir les conditions suivantes : – Pas de stockage dans des locaux dans lesquels les personnes doivent fréquemment pénétrer. – Pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont entreposés (par ex. les voitures). – Un extincteur CO2 doit se trouver sur place. – Il ne doit pas y avoir de détecteur de feu ni de fumées à proximité afin de s'assurer qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche qu'en cas de danger (par ex. flammes nues). – Avec une seule batterie lithium-ions et en faible quantité, les gaz d'échappement dégagés ne sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle exceptionnelle est nécessaire dans ce cas. – Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment. Exemples de stockage conforme d'une batterie lithium-ions non opérationnelle : – Emplacement couvert à l'air libre – Conteneur ventilé – Caisse couverte avec possibilité de décharge de pression et de fumées 2.2.3 Consigne d'élimination AVIS Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de protection de l'environnement en vigueur dans le pays. uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions. Les batteries lithium-ions usagées sont des biens recyclables et des déchets à recycler nécessitant une surveillance particulière. 08.20 fr-FR Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. 69 La reprise ou le recyclage doit par exemple être garanti(e) conformément à la directive Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant. 2.2.4 Indications relatives au transport La batterie lithium-ions Jungheinrich est considérée comme une marchandise dangereuse. Pour le transport, il convient de respecter les prescriptions en vigueur de l'ADR. Z ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route. Z En cas de doute, contacter le service après-vente du fabricant. Une batteries lithium-ions modulaire intégrée de manière fixe dans le chariot peut être transportée sans mesures particulières. 2.2.5 Durée de vie et entretien de la batterie AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. La batterie lithium-ions est sans usure. Les composants sont conçus pour ne nécessiter aucun entretien, c'est pourquoi aucun intervalle d'entretien n'est prévu pour cette batterie. La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. 2.2.6 Dangers et remarques en cas d’incendie à proximité de la batterie lithiumions 08.20 fr-FR La batterie lithium-ions peut être endommagée par un incendie à proximité de la batterie lithium-ions. Tenir compte des dangers et des remarques suivant lors de la lutte contre l’incendie d'une batterie lithium-ions. 70 2.2.6.1 Risque particuliers liés aux produits de combustion AVERTISSEMENT! Danger en cas de contact avec des produits de combustion Produits de combustion générés par un incendie. Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition de lumière (feu). Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la forme de fumée d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de dispersion de poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents extincteurs. Les produits de combustion mentionnés sont des substances pénétrant dans le corps par les voies respiratoires et/ou la peau et susceptibles d'y provoquer des effets néfastes, tels que l'asphyxie. uÉviter tout contact avec les produits de combustion. uUtiliser l'équipement de protection. – – – – 2.2.6.2 Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables. Autres produits de combustion : Monoxyde & - dioxyde de carbone. Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie – Porter un appareil de protection respiratoire autonome. – Porter une combinaison intégrale. 2.2.6.3 Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie Pour éviter les incendies secondaires, refroidir la batterie lithium-ions par l'extérieur. Il ne faut en aucun cas introduire des liquides ou des corps solides dans la batterie lithium-ions. Agents extincteurs appropriés – Extincteur (CO2) – Eau (sauf pour les batteries ouvertes mécaniquement ou endommagées !) 08.20 fr-FR Agents extincteurs inappropriés – Mousse – Agents extincteurs pour feux de graisse – Extincteurs à poudre – Extincteurs pour feux de métaux (extincteur PM 12i) – Extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 (DIN EN 3SP-44/95) – Sable sec 71 2.2.7 Risque liées aux tensions de contact AVERTISSEMENT! Les tensions de contact dangereuses ne surviennent qu'en cas de défaut technique ou mécanique. En règle générale, les batteries sont chargées. Même une batterie déchargée contient encore une tension résiduelle devant être considérée comme une tension de contact dangereuse. En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec des objets métalliques voir page 68. 2.3 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau suivant montre les différents types de batteries. Tension nominale Nombre de cellules Capacité Lithium-ions 25,6 V 3,2 V x 8 cellules 130 Ah Lithium-ions 25,6 V 260 Ah 08.20 fr-FR Type de batterie 72 2.4 Plaque signalétique de la batterie La batterie lithium-ions modulaire intégrée est un composant direct du chariot et ne doit pas être remplacée par le pilote ou l’exploitant. C’est la raison pour laquelle la plaque signalétique de la batterie n’est pas directement visible. 82 Lithium Ion Secondary Battery / Lithium Ionen Sekundärbatterie 83 Year of Manufacture Baujahr 84 Serial-No. Serien-Nr. 85 Supplier-No. Lieferanten-Nr. 86 Capacity Kapazität 87 Nominal voltage Nennspannung 88 Nominal energy Nennenergie 89 Battery-No. Batterie-Nr. 90 Battery weight +/- 5% Batteriegewicht +/- 5% 91 Battery ID Batteriekennung 92 Type Typ Designation Bezeichnung 93 Manufacturer Hersteller 95 94 96 + - 97 98 Pos. Désignation Pos. Désignation Batterie secondaire lithium-ions 91 Poids de la batterie (± 5%) en kg 83 Type de batterie 92 désignation de la batterie 84 Année de construction 93 Désignation 85 Numéro de série 94 Code QR 86 Numéro fournisseur 95 Fabricant 87 Capacité nominale en Heures Ampère (Ah) 96 Logo du fabricant 88 Tension nominale en volt (V) 97 Consignes de sécurité et avis d'avertissement, voir page 74 89 Énergie nominale en Watt heure (Wh) 98 Marquage CE 90 Numéro de batterie 08.20 fr-FR 82 73 2.4.1 Consignes de sécurité et avis d'avertissement Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries lithium-ions marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément à la directive Batteries 2006/66/EG. Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Ne pas générer ou placer de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie lithium-ions. Tenir les batteries lithium-ions éloignées des fortes sources de chaleur. Surfaces chaudes ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Tension électrique dangereuse ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Attention ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie lithiumions. Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme DIN EN 50272-3. En cas de manipulation de cellules de batterie endommagées et de batteries lithium-ions, porter un équipement de protection individuel (par ex. lunettes de protection et chaussures de protection). N'utiliser que de l'outillage isolé. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Se laver les mains après les travaux. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie lithium-ions, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie lithium-ions, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! Si des défauts sont constatés sur la batterie lithium-ions, faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires. Ne pas ouvrir la batterie lithium-ions ! Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et des rayons directs du soleil. Ne pas exposer la batterie lithium-ions à des sources de chaleur. - 08.20 fr-FR + 74 2.5 Possibilité d'utilisation en fonction de la température de batterie Température de la batterie Possibilité d'utilisation lithium-ions -20°C jusqu’à 55°C 1, 2 0°C jusqu’à 55°C 3 1 2 3 Fonctions de traction et hydrauliques : – À basses températures, la capacité utile de la batterie et la puissance diminuent. Charge de la batterie lithium-ions : – à des températures élevées (≥ 50°C), le temps de charge de la batterie lithium-ions s'allonge en raison de la réduction du courant de charge. La plage admissible de la température d'exploitation de la batterie lithium-ions n'augmente pas la plage admissible des températures d'exploitation du chariot. Respecter la plage de températures admissible pour l’utilisation du chariot. Correspond à une température ambiante à peu près comprise entre -20°C et 40°C. Correspond à une température ambiante à peu près comprise entre 0°C et 40°C. L'utilisation en entrepôt frigorifique (à moins de -20°C) est interdite. En cas de température trop élevée ou trop basse, le système de gestion de batterie coupe la batterie lithium-ions. En cas de présence prolongée dans un environnement à faible température, la batterie lithium-ions se refroidit, ce qui diminue la capacité de batterie utile. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uEn cas de danger, freiner avec le frein de service. Lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante, il se peut que la fonction d'élévation soit perturbée et que le freinage générateur à l'aide du frein de roue libre soit défectueux. À basses températures, la capacité utilisable de la batterie et la puissance diminuent. 08.20 fr-FR Z Un symbole de signalisation s’affiche sur l’unité d’affichage lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans la plage de température insuffisante. 75 2.6 Dégager la batterie Le dégagement de la batterie lithium-ions intégrée de manière fixe s’effectue de manière analogue au dégagement de batteries échangeables, voir page 55. 2.7 2.7.1 Chargement de la batterie Consignes de sécurité pour la charge de batteries lithium-ions AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. Z Ne charger la batterie lithium-ions qu’avec le chargeur de batterie stationnaire SLH 090i / SLH 300i du fabricant. Observer les instructions de service du chargeur de batterie. AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en état. AVERTISSEMENT! 08.20 fr-FR Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une explosion. uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge. uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions relié au chariot pour la charge. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions. 76 AVERTISSEMENT! 08.20 fr-FR Danger en cas de charge avec un chargeur de batterie inadapté L'utilisation d'un chargeur de batterie inadapté peut entraîner une surchauffe de la batterie. uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie stationnaire spécialement équipé et prévu pour cette batterie. Observer les instructions de service et les conditions d’utilisation du chargeur de batterie. 77 AVIS Charge de compensation de la batterie lithium-ions La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible, c’est-à-dire qu’une batterie non entièrement déchargée peut être à tout moment chargée ou partiellement chargée. uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation. uAfin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de charges de compensation fréquentes, charger entièrement la batterie au moins toutes les 4 semaines. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. Z Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie inférieures à la température admissible, aucune charge de la batterie n'est possible. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par l'opérateur. Informer le service après-vente du fabricant. AVIS Détérioration de la batterie La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie. 2.7.2 Activation de la batterie lithium-ions Si la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures, la batterie lithium-ions passe en mode économie d'énergie pour se protéger de toute décharge profonde. La batterie lithium-ions peut être réactivée en la branchant au chargeur de batterie stationnaire, voir page 80. 2.7.3 Charges intermédiaires La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge intermédiaire) à chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie. Les consignes suivantes doivent être respectées lors de la charge intermédiaire de la batterie lithium-ions. Charge de compensation de la batterie lithium-ions La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible, c’est-à-dire qu’une batterie non entièrement déchargée peut être à tout moment chargée ou partiellement chargée. uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation. uAfin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de charges de compensation fréquentes, charger entièrement la batterie au moins toutes les 4 semaines. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. 78 08.20 fr-FR AVIS 2.7.4 Charges partielles, interrompre et reprendre la procédure de charge La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de service SLH 090i / SLH 300i. Z 2.7.5 La charge reprend automatiquement après une panne de courant. Charge de maintient de la batterie lithium-ions Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie. 08.20 fr-FR En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandée d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité disponible de la batterie. 79 2.7.6 Z Chargement de la batterie avec chargeur fixe Ne charger la batterie lithium-ions qu’avec le chargeur de batterie stationnaire SLH 090i / SLH 300i du fabricant. Observer les instructions de service du chargeur de batterie. 99 100 101 Charge de la batterie Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 98. – Le chargeur de batterie a été contrôlé et ne présente aucun défaut, voir les instructions de service du chargeur de batterie SLH 090i / SLH 300i. – Le chargeur de batterie est raccordé à l’alimentation en tension, mais n’est pas encore allumé. – La batterie est dégagée, voir page 76. Procédure • Relier la prise de charge (99) du chargeur de batterie (100) au raccord de charge (101) de la batterie. • Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Si l’état de charge est censé être affiché : • réinitialiser le commutateur ARRÊT D’URGENCE afin de mettre l’unité d’affichage sous tension, voir page 102. • Mais, dans ce cas, ne pas mettre le chariot en marche. 08.20 fr-FR La batterie est en cours de charge. 80 AVERTISSEMENT! Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de charge. En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active. Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques. uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de débrancher la prise de charge. AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche Conditions primordiales – La batterie est partiellement ou entièrement chargée. • Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Débrancher la prise de charge du chargeur de batterie (99) et le raccord de charge (101) de la batterie. • Fermer le couvercle de la batterie. Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 2.7.7 Charge de la batterie avec chargeur intégré 08.20 fr-FR La charge de la batterie lithium-ions modulaire intégrée s’effectue de manière analogue à la charge des batteries interchangeables, voir page 59. 81 82 08.20 fr-FR E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 38) et les remarques d'avertissements. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon, les feus à éclat, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. 08.20 fr-FR Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. 83 Z Il est impérativement recommander des chaussures de sécurité en mode Conducteur porté au risque d'encourir des blessures. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 08.20 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 84 2 Description des éléments d’affichage et de commande Éléments de commande sur le chariot 5 10 102 103 104 12 105 9 106 9 107 5 17 108 5 109 110 16 18 20 19 22 21 08.20 fr-FR 111 109 110 85 Pos. 86 Élément de commande/ d’affichage Fonction Unité de commande de fonctionnement par touches Permet de commander certaines fonctions de o traction et d'élévation depuis une position de commande sur le côté du chariot. 9 Commutateur de traction t Sert à déterminer le sens de marche et la vitesse de traction. 10 Timon t Sert à commander les fonctions de traction et d'élévation du chariot et à freiner, voir page 112. 12 Arceaux de sécurité rabattables (modèle de plate-forme de conduite rabattable) o En cas d’arceaux de sécurité non déployés en liaison avec une plate-forme de conduite occupée et rabattue, la vitesse de traction est limitée, voir page 28. 16 Commutateur ARRÊT D’URGENCE Sert au freinage maximal du chariot ainsi que pour couper les fonctions du chariot en cas d’urgence. t Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. 17 Plate-forme de conduite rabattable t Mode Conducteur accompagnant – Plate-forme de conduite en position supérieure : Mode conducteur accompagnant - la vitesse de traction est limitée, voir page 28. Mode conducteur porté (la plate-forme de conduite sert de fonction homme mort) – Plate-forme de conduite en position inférieure et sans charge : Fonction de traction bloquée. – Plate-forme en position inférieure et soumise à une charge par le pilote (les deux arceaux de sécurité doivent être complètement déployés ou rétractés) : Fonction de traction autorisée. 18 Affichage de l’état de charge t Indique l’état de charge de la batterie. 19 Contact à clé avec clé Débloque le chariot par activation de la tension de commande. t Sécurise le chariot pour en empêcher le démarrage par des personnes non autorisées 20 Unité d’affichage o Affichage pour : – l'état de charge de la batterie – la capacité de la batterie – le programme de traction – le poids de la charge (o) – la durée résiduelle – la vitesse de traction – les témoins d'avertissement – les messages d’évènements 08.20 fr-FR 5 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction 20 Touches programmables sous l’unité d’affichage o Sélection : – du programme de traction – des options – du déblocage du chariot par saisie de codes Maître et d’accès (o) 21 Pavé de touches Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage o – Libération du chariot par saisie de codes de réglage et de codes d'accès 22 Lecteur de transpondeur Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage o – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/ transpondeur 102 Touche « Signal » (klaxon) 103 Touche « Descente bras de roue » o Descente des bras de roue à vitesse constante. 104 Touche « Élévation bras de roue » o Élévation des bras de roue à vitesse constante. 105 Touche « Élévation fourche » t Élévation de la fourche à vitesse constante. 106 Touche « Descente fourche » t Descente de la fourche à vitesse variable. 107 Touche anti-collision t Chariot avec plate-forme de conduite rabattable et timon rabattable : fonction de touche anti-collision – En cas d’actionnement, le chariot se déplace pendant env. 3 s dans le sens des fourches. – Ensuite, le frein de parcage s’enclenche. – Le chariot reste hors marche jusqu'à ce que le commutateur de marche ait été placé en position neutre. 107 Touche de frein o Chariot avec plate-forme fixe : Fonction de touche de frein. 108 Arceaux de sécurité fixes (modèle : plate-forme de conduite fixe) t Seul le mode Conducteur porté est possible. Permet de déclencher le signal (klaxon). 08.20 fr-FR t 87 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction t Plate-forme de conduite occupée : la traction et l'ensemble des fonctions sont autorisées. Plate-forme de conduite non occupée : le chariot roule encore par inertie. 109 Plate-forme de conduite fixe 109 Plate-forme de conduite réglable en fonction du poids 110 Pare-pieds (modèle avec fonctionnement par touches) t Uniquement pour les chariots avec plate-forme fixe ou plate-forme en L : Lors de l’utilisation du fonctionnement par touches, empêche le pilote de mettre le pied sous la zone d’entraînement du chariot. 111 Arceaux de sécurité fixes (modèle : plate-forme en L avec plate-forme de conduite fixe) t Seul le mode Conducteur porté est possible. La suspension de la plate-forme de conduite peut être adaptée au poids du pilote, voir page 95. 08.20 fr-FR o 88 Contact à clé Le contact à clé sert à allumer et éteindre un chariot de série. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute mise en marche par des personnes non autorisées. Position de la clé 0 : Chariot éteint. Position de la clé I : Chariot allumé et en ordre de marche. Fonctionnement par touches latéral (o) 112 113 Pos. Élément de commande/ Fonction d’affichage Touche - Élever la fourche Élever la fourche. 113 Touche - Abaisser la fourche Abaisser la fourche jusqu’à 400 mm au-dessus du sol. 08.20 fr-FR 112 89 2.2 Affichage de l’état de charge Une fois que le chariot a été mis en service, l'état de charge de la batterie s'affiche. Les couleurs luminescentes des LED (114) signalisent les états suivants : Z 2.3 Z Couleur de la LED État de charge verte 40 - 100 % orange 30 - 40 % verte / orange clignote à 1 Hz 20 - 30 % rouge 0 - 20 % 114 Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La fonction élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut. Contrôleur de décharge de batterie Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. 08.20 fr-FR La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît. La fonction Élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. 90 3 3.1 Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 08.20 fr-FR Procédure • Contrôler tout le chariot de l’extérieur pour constater d’éventuels dommages ou fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. 115 • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de l'absence de dommages. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont déformés ou fortement usés. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. • S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir page 38. • Vérifier le bon ajustement et l’absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection ainsi que de la fixation sur le mât. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des recouvrements. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages du dosseret de charge sur le dispositif de prise de charge. • Dispositif de prise de charge abaissé, vérifier la tension et le blocage des chaines du mât. • Vérifier la fonction de rappel du timon. • Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande après l'actionnement. • Contrôler la détection de la hauteur de levage sur le mât (115) et les raccordements de câbles. 91 Contrôles en fonction de l'équipement 08.20 fr-FR • Chariots avec chargeur embarqué (o): Contrôler le câble secteur du chargeur embarqué à la recherche de dommages. En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. 92 3.2 Établissement de l’ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à un mouvement inopiné du chariot Ne pas actionner le commutateur de traction en montant et en descendant de la plate-forme. 20 19 16 10 12 17 Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 91. Procédure • Selon le mode de fonctionnement et le type de chariot, déployer les arceaux de sécurité (12) et la plate-forme (17). • Monter sur la plate-forme de conduite. • Désactiver le commutateur ARRÊT D'URGENCE (16) en le tournant. • Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : • Introduire la clé dans la serrure de contact (19) et la tourner complètement vers la droite. • Utiliser le système d'accès sans clé (o), voir page 148. Z Pour le chariot avec plate-forme de conduite rabattable, le timon (10) doit se trouver dans la zone de freinage supérieure « B ». Si le message d’événement « E1914.1 » in apparaît sur l'unité d'affichage, basculer le timon dans la zone de freinage supérieure « B », voir page 112. 08.20 fr-FR Le chariot est en ordre de marche. Z L'unité d'affichage (20) indique la capacité de la batterie disponible. 93 3.3 3.3.1 Régler le poste de conduite Réglage en hauteur du timon ATTENTION! Danger dû à des mouvements de direction involontaires. uS’assurer avant de démarrer que le levier de verrouillage du réglage en hauteur du timon est bloqué. uN'effectuer les réglages que lorsque le chariot est éteint. Ne pas régler la hauteur du timon durant la conduite. 116 117 Réglage de la hauteur du timon Procédure • Desserrer la vis à poignée-étoile (116). • Régler le smartPILOT (117) sur une hauteur d’utilisation agréable. Z La hauteur du timon se règle en continu dans une plage de 70 mm. • Visser la vis à poignée-étoile à fond. 08.20 fr-FR La hauteur du timon est réglée. 94 3.3.2 Plate-forme de conduite confort réglable (o) 118 ON ON ON ON ON ON Pour augmenter le confort en cas de déplacement sur chaussée accidentée, la plate-forme de conduite confort dispose d'une suspension réglable. Les vibrations subies par les personnes agissant sur l'opérateur pendant la traction sont nettement réduites en cas de réglage approprié. Au-dessus de la plate-forme de conduite se trouvent un maximum de six ressorts à gaz dédiés à l'adaptation au poids de l'opérateur et commutables par levier (118). Z Les ressorts à gaz 5 et 6 disposent d'une double force de pression. Conditions primordiales – Plate-forme délestée. Procédure • Au choix ajouter jusqu'à six ressorts à gaz en actionnant les leviers (118) vers le haut ou les désactiver en actionnant les leviers (118) vers le bas. Z La sélection d'un nombre trop faible de ressorts à gaz ou d'une suspension trop faible peut causer un affaissement de la plate-forme de conduite montée sur ressorts. Z La sélection d'un nombre trop important de ressorts à gaz ou d'une suspension excessivement dure n'entraîne qu'une légère réduction voire même aucune réduction des vibrations subies par les personnes agissant sur l'opérateur en cours de traction. 08.20 fr-FR La plate-forme de conduite confort est réglée. 95 Recommandation de réglage pour la plate-forme de conduite confort réglable Poids de l'opérateur nombre de ressorts à gaz commutés en conséquence Plage 52 kg 0 0 62 kg 0 0à1 75 kg 1 0à2 87 kg 2 1à3 100 kg 3 2à4 125 kg 4 3à5 150 kg 5 4à6 08.20 fr-FR Recommandation 96 3.4 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Conditions primordiales – Les contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ont été effectués, voir page 91. – Le chariot est allumé, voir page 93. 08.20 fr-FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des organes de sécurité et d’avertissement : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D’URGENCE en tirant dessus, voir page 102. • Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal », voir page 85. • S'assurer de l'efficacité des fonctions de freinage, voir page 112. • Contrôler les fonctions de direction, voir page 112. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 105. • Contrôler le fonctionnement de « Touche anti-collision » en actionnant la touche « Touche anti-collision » pendant la traction dans le sens de l’entraînement, voir page 85. • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 85. • Vérifier la fonction de rappel du timon. • Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande après l'actionnement. 97 3.5 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre. uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir page 115. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. AVERTISSEMENT! 08.20 fr-FR Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le dispositif de prise de charge relevé est interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 98 106 10 119 22 21 19 16 12 17 120 Stationner le chariot en toute sécurité Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (120), voir page 121. • Tourner la roue motrice avec le timon (10) sur « Marche en ligne droite ». • Pour éteindre le chariot : • Tourner la clé dans le contact à clé (19) jusqu’en butée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Retirer la clé. • Désactiver le système d'accès sans clé, voir page 148. • En cas de situation dangereuse ou inhabituelle, actionner également le commutateur ARRÊT D’URGENCE (16). • Rabattre les arceaux de sécurité rabattables (o) (12). • Relever la plate-forme de conduite rabattable (17). 08.20 fr-FR Le chariot est stationné et sécurisé. 99 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail DANGER! Les charges de surface et ponctuelles autorisées des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Un guidage assuré par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité réduite. Le pilote doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. Perturbations dues à de puissants aimants AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. Caractéristiques de la charge à transporter AVERTISSEMENT! Le pilote doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures 100 08.20 fr-FR Risque de blessure dû à des chutes de charges Les charges légères ou de petite masse déplacées au-dessus de la vitre de protection ou de la grille de protection (o) et qui dépassent le dosseret repose charge mettent en danger l'opérateur et le chariot. uLes charges légères ou de petite masse qui dépassent le dosseret repose charge doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage. de protection adéquates. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. Respect des contours du contours du chariot pendant la conduite Les mains et les pieds doivent rester à l’intérieur de la zone prévue pour le pilote ou sur la plate-forme de conduite. Aucune partie du corps ne doit dépasser des contours du charriot pendant la conduite. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. 08.20 fr-FR Déplacements en montées et en descentes La circulation sur les pentes (valeurs des montées et des descentes voir page 28) n'est autorisée que si elles sont balisées comme voies de circulation. Les pentes doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. Lors de la circulation dans des montés et des descentes, le sens de marche dépend de différents facteurs énumérés ci-dessous, voir page 126. Il est interdit de braquer le chariot sur une pente ou une montée, d’emprunter celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. 101 4.2 Comportement dans les situations exceptionnelles ATTENTION! Si le chariot menace de se renverser ou de tomber d'une rampe de chargement, il faut procéder comme suit : uQuitter le chariot. Z 4.3 Éviter tout mouvement de braquage lors des déplacements sur une rampe de chargement et si nécessaire, replier les arceaux de sécurité pour faciliter la sortie plus aisée du chariot en cas de chute. ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! 08.20 fr-FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 102 16 Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (16). Toutes les fonctions électriques principales sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Z Après avoir appuyé sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE, la direction électrique est désactivée. Les fonctions de braquage ne sont pas disponibles jusqu'à la réinitialisation. Z N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (16) en le tournant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). Sur le modèle sans serrure de contact, le chariot n'est plus en ordre de marche après l'actionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 93. 08.20 fr-FR Z 103 4.4 Freinage forcé AVERTISSEMENT! Risque de collision dû à un timon défectueux L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été constatées et éliminées. uInformer le service après-vente du fabricant. B Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé. 08.20 fr-FR Z 104 4.5 Conduire AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés. uLors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision. ATTENTION! Risque d'écrasement dû au déplacement de la plate-forme de conduite uNe pas introduire les mains dans la zone entre la plate-forme de conduite et la paroi du chariot lors du relèvement de la plate-forme de conduite. ATTENTION! Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode Conducteur accompagnant En mode Conducteur accompagnant, le chariot présente un risque d'écrasement pour l'opérateur et les autres personnes. uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...). uPendant le mode Conducteur accompagnant, le chariot doit être manœuvré avec une prudence et une attention particulières. uEn mode conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir entre le chariot et des obstacles. Il est impérativement recommandé de porter des chaussures de sécurité en mode Conducteur porté au risque d'encourir des blessures. Z Le recul sur une pente est détecté par la commande du chariot et ce dernier est immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet. 08.20 fr-FR Z 105 4.5.1 Chariot avec plate-forme de conduite fixe L 0 A 9 L A 109 Conditions primordiales – Mettre le chariot en service, voir page 91 Procédure • Monter sur la plate-forme de conduite (109). • Actionner le commutateur de traction (9) dans le sens de la charge (L) ou dans le sens de l’entraînement (A). Z Dès que le commutateur de traction est relâché, il revient automatiquement en position nulle. • Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (9). 08.20 fr-FR Le frein est desserré et le chariot commence à se déplacer dans la direction choisie. 106 4.5.2 Chariot avec plate-forme de conduite rabattable AVIS uLa fonction de traction est bloquée si la plate-forme de conduite n’est pas occupée et si les arceaux de sécurité (o) ne sont pas pivotés vers l’extérieur. uSi la plateforme de conduite est occupée et que les arceaux de sécurité ne sont pas déployés vers l’extérieur, le chariot peut uniquement être exploité à une vitesse de traction réduite. uLa fonction de traction est bloquée si la plateforme de conduite est occupée et si un seul arceau de sécurité est déployé vers l’extérieur. L 0 9 A F L 12 17 A Z Un chariot sans arceaux de sécurité (t) se comporte comme un chariot avec arceaux de sécurité repliés. Il existe deux modes de traction différents : 08.20 fr-FR – Traction en mode Conducteur accompagnant – Conduite en mode Conducteur porté 107 Traction en mode Conducteur accompagnant Conditions primordiales – Chariot mis en service. voir page 91 Procédure • Basculer les deux arceaux de sécurité rabattables (12) vers l'intérieur. Z Les deux arceaux de sécurité (o) doivent toujours être rabattus vers l'intérieur, sinon, toutes les fonctions sont désactivées (E-1953.1). • Relever la plate-forme de conduite (17). • Déplacer le timon (10) dans la zone de traction (F). • Actionner le commutateur de traction (9) dans le sens de la charge (L) ou dans le sens de l’entraînement (A). Z Dès que le commutateur de traction est relâché, il revient automatiquement en position nulle. • Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (9). Le frein est desserré et le chariot commence à se déplacer dans la direction choisie. Z En mode Conducteur accompagnant, le chariot peut être utilisé à vitesse réduite. Conduite en mode Conducteur porté Conditions primordiales – Mettre le chariot en service, voir page 91 Procédure • déployer les deux arceaux de sécurité rabattables (12). Z Veiller à toujours déployer ou rabattre les deux arceaux de sécurité, au risque sinon de ne pouvoir actionner aucune fonction (E-1953.1). • Rabattre la plate-forme de conduite (17) vers le bas et monter dessus. • Déplacer le timon (10) dans la zone de traction (F). • Actionner le commutateur de traction (9) dans le sens de la charge (L) ou dans le sens de l’entraînement (A). Z Dès que le commutateur de traction est relâché, il revient automatiquement en position nulle. • Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (9). 08.20 fr-FR Le frein est desserré et le chariot commence à se déplacer dans la direction choisie. 108 4.5.3 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. L 0 A 9 Procédure • Actionner le commutateur de traction (9) dans le sens de marche opposé en cours de traction. 08.20 fr-FR Le chariot est freiné par contre-courant jusqu’à ce que la traction se fasse dans le sens inverse. 109 4.5.4 Traction en mode de fonctionnement par touches (o) Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. ATTENTION! Risque d’accident/de blessures en cas de traction dans le sens de l’entraînement En cas de traction en mode de fonctionnement par touches dans le sens de l’entraînement (A), le pilote risque de passer avec le pied sous la partie entraînement du chariot. Pour empêcher ce risque, les chariots avec plate-forme fixe et plate-forme en L sont équipés d’un pare-pieds spécial. uAvant d’activer le fonctionnement par touches, s’assurer que le pare-pieds est bien monté et non endommagé, voir page 25. uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...). ATTENTION! Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode de fonctionnement par touches En mode de fonctionnement par touches, le chariot présente un risque d'écrasement pour le pilote et les autres personnes. uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...). uPendant le mode de fonctionnement par touches, le chariot doit être manœuvré avec une prudence et une attention particulières. uPendant le fonctionnement par touches, il est interdit à des personnes de se tenir entre le chariot et des obstacles. uEn mode de fonctionnement par touches, veiller à garder un écart suffisant par rapport au chariot. Utilisation du fonctionnement par touches – Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour déplacer des charges. – Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour charger et décharger. – Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour déplacer stocker et déstocker. 110 08.20 fr-FR Le mode de fonctionnement par touches ne doit être utilisé que lors des activités de préparation de commandes. Z L’unité de fonctionnement par touches est disponibles dans différents modèles. L A L 121 10 122 A A L 121 122 Conditions primordiales – Levée des bras de roue en position de fin de course supérieure ou inférieure. – Timon (10) en position rectiligne (±15°). – Le symbole vert « Fonctionnement par touches » s’affiche sur l’unité de commande. Procédure • Se placer à côté du chariot. • Appuyer sur le bouton-poussoir Fonctionnement par touches « Traction dans le sens de la charge » (L) (122) et le maintenir enfoncé. Le frein est desserré et le chariot commence à rouler dans le sens de la charge. Dès que le bouton de fonctionnement par touches est relâché, le déplacement s’arrête immédiatement. Z L’illustration montre le module de fonctionnement par touches sur le côté droit du chariot. Côté gauche en conséquence. Z En mode de fonctionnement par touches, la vitesse maximale du chariot est limitée. La vitesse peut être réglée jusqu’à 4 km/h par le service après-vente du fabricant. Z La distance à parcourir sans interruption maximale préréglée est limitée à 10 m. La limitation peut être adaptée à une distance comprise entre 0 m et 10 m par le service après-vente du fabricant. 08.20 fr-FR Z 111 4.6 Direction Procédure • Pivoter le timon (10) vers la gauche ou vers la droite. Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée. 4.7 10 Freinage Types de freinage AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. uL'opérateur doit observer l'état du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. uEn mode de fonctionnement normal, ne freiner le chariot qu'avec le frein de service. ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. Le pilote est tenu d'adapter son mode de conduite en conséquence. Le chariot peut être freiné selon les manières suivantes : Freinage avec le frein de service (timon dans la zone de freinage « B ») Freinage avec le frein à contre-courant (commutateur de traction) Freinage avec le frein générateur (frein de roue libre) Actionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE voir page 102 Ne l’actionner qu’en cas d’urgence car cela pourrait endommager la roue motrice. 08.20 fr-FR – – – – 112 4.7.1 Freinage par frein de service 4.7.1.1 Chariot avec plate-forme de conduite fixe 107 Procédure • Appuyer sur la touche de frein (107). Le chariot est freiné. 08.20 fr-FR Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ce qui permet d’en augmenter la durée d'utilisation. 113 4.7.1.2 Chariot avec plate-forme de conduite rabattable B 107 B Procédure • Incliner le timon vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B). ou • relâcher le timon. Le timon se déplace de lui-même dans la plage supérieure de freinage (B) et un freinage forcé est déclenché, voir page 104. Le chariot est freiné avec une décélération maximale et le frein s'engage. Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ce qui permet d’en augmenter la durée d'utilisation. Freinage d’urgence Procédure • Appuyer sur la touche de frein (107). 08.20 fr-FR Le chariot exécute un freinage d’urgence et le frein s'engage. 114 Z 4.7.2 Sur les chariots avec plate-forme rabattable pouvant également être utilisés en mode Conducteur accompagnant, la touche de frein fait partie des dispositifs de sécurité. En cas de freinage avec la touche de frein (107), il faut réinitialiser le chariot avant de pouvoir reprendre le mode de fonctionnement normal. Freinage par frein à contre-courant L 0 A 9 Procédure • Commuter le commutateur de traction (9) dans le sens de marche opposé en cours de déplacement, voir page 109. Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. 4.7.3 Freinage avec le frein générateur L 0 A 9 Procédure • Si le commutateur de marche (9) se trouve en position nulle (0), le chariot est freiné par voie génératrice. Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. Z 4.7.4 Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci permettant d’en augmenter la durée de vie. Frein de parking 08.20 fr-FR Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot. 115 4.8 Élévation ou descente du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les escalader. uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. 08.20 fr-FR AVIS Quand la plate-forme de conduite est abaissée, elle doit être occupée par l'opérateur pour que la fonction d'élévation et de descente soit débloquée. 116 Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 93. 104 103 106 105 Élévation des bras de roue • Actionner la touche « Élever bras de roue » (104) jusqu'à ce que la levée des bras de roue souhaitée soit atteinte. Les bras de roue sont relevés. Abaissement des bras de roue • Actionner la touche « Abaisser bras de roue » (103) jusqu'à ce que la hauteur de levage des bras de roue souhaitée soit atteinte. Les bras de roue sont abaissés. Élever la fourche • Appuyer sur la touche « Élever fourche » (105) jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. La fourche est élevée. Abaisser la fourche • Appuyer sur la touche « Abaisser fourche » (106) jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. 08.20 fr-FR La fourche est abaissée. 117 4.8.1 Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge avec la fonction d'élévation/de descente automatique (o) AVERTISSEMENT! Risque d'accident pendant l'élévation avec la fonction d'élévation automatique Dans la zone dangereuse du chariot, l'utilisation de la fonction d'élévation automatique peut provoquer des dommages cas une interruption de la fonction d'élévation déclenchée n'est pas possible en relâchant un élément de commande. uNe déclencher la fonction d'élévation automatique en faisant particulièrement attention. uÉviter tout déclenchement involontaire de la fonction d'élévation automatique. Ne pas actionner plusieurs fois successivement les touches de commande si aucun déclenchement de la fonction d'élévation automatique n'est envisagé. uEn cas de danger, actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE. Après déclenchement par l'opérateur, la fonction d’élévation automatique permet d'élever en continu les bras de roue jusqu’à la hauteur d'élévation maximale ou d’abaisser les bras de roue jusqu’en fin de descente. La fonction d'élévation/de descente automatique peut s'activer et se désactiver dans le menu Options de l'unité d'affichage, voir page 142. Z L'état et l'utilisation de la fonction d'élévation/de descente automatique sont représentées sur l'unité d'affichage, voir page 145. Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 93. 104 103 Fonction d'élévation automatique Procédure • Actionner deux fois successivement la touche « Élever bras de roue » (104). Les bras de roue sont élevés en continu jusqu’à la hauteur d’élévation maximale. Fonction de descente automatique Procédure • Actionner deux fois successivement la touche « Abaisser bras de roue » (103). Le dispositif de prise de charge est abaissé en continu jusqu’en fin de descente. L'actionnement du commutateur « ARRÊT D'URGENCE » ou le fait de quitter la plate-forme entraîne une interruption de la fonction d'élévation/de descente automatique déclenchée. 08.20 fr-FR Z 118 4.8.2 Élévation ou descente en mode de fonctionnement par touches (o) Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à des chutes de charges Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des hauteurs de plus de 1800 mm. uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de manière incontrôlée. uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le filmage. uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients empilables endommagés. ATTENTION! Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de charge relevé Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières minutes, conformément à la norme DIN EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à 100 mm est autorisé. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Plage de hauteur d’élévation en fonctionnement par touches 08.20 fr-FR Plage de hauteur d’élévation admissible de la fourche en fonctionnement par touches : 400 mm - 1800 mm Z Si la fourche se trouve en dehors de cette place, il n’est pas possible d'utiliser le fonctionnement par touches. 119 112 10 113 112 113 Exécution Conditions primordiales – Levée des bras de roue entièrement élevée. – Hauteur de la fourche : <1800 mm. Procédure • Se placer à côté du chariot. • Maintenir le bout-poussoir Fonctionnement par touches souhaité « Élévation » (112) ou « Descente » (113) enfoncé. • Autoriser la procédure de levée ou de descente sur le timon (commande bimanuelle). • Maintenir un bouton-poussoir Élévation ou Descente du timon enfoncé. Le bouton-poussoir de fonctionnement par touches actionné détermine le sens de déplacement de la fourche. Le bouton d’élévation ou de descente pour l’autorisation sur le timon peut être sélectionné de manière arbitraire. La fourche se déplace alors dans le sens sélectionné sur le bouton de fonctionnement par touches. Z Z L’unité de fonctionnement par touches est disponibles dans différents modèles. En mode de fonctionnement par touches, seule la levée principale (fourche) est actionnée. Une élévation ou un abaissement des bras de roue n’est pas possible. Commande bimanuelle Afin que la commande bimanuelle autorise l’élévation ou la descente, il faut respecter l’ordre d'actionnement décrit. 08.20 fr-FR Dès qu’un des boutons est relâché, le déplacement s'arrête immédiatement. Si le bouton est ré-actionné en l’espace de 5 secondes, le déplacement reprend. En cas d’interruption plus longue, il faut renouveler l’ordre d’actionnement. 120 4.9 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de travail. uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de charge du dispositif de prise de charge, voir page 42. uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge. uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure). uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque de renversement. 08.20 fr-FR AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à des chutes de charges Les charges légères ou de petite masse déplacées au-dessus de la vitre de protection ou de la grille de protection (o) et qui dépassent le dosseret repose charge mettent en danger l'opérateur et le chariot. uLes charges légères ou de petite masse qui dépassent le dosseret repose charge doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage. 121 Z Pour de plus amples informations sur le recouvrement du mât et le dosseret de charge, voir page 22. ATTENTION! uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté. AVIS Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente appropriée. AVIS Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. AVIS Avec le cadre élévateur mât duplex à double levée (ZZ) et avec le cadre élévateur mât triplex à double levée (DZ), la première levée du chariot d’appui (levée libre) est assurée sans modification de la hauteur de construction par le court vérin de levée libre monté en position centrale.À partir d'une hauteur de levage dépendant du type de construction, la vitesse de traction est automatiquement réduite lors de l'élévation et de nouveau augmentée lors de la descente. Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge. d2 G D DD d1 G d2 D 08.20 fr-FR D DD 122 4.9.1 Prendre une charge avec la fourche ATTENTION! Danger en cas de traction avec une charge soulevée La traction avec charge soulevée sur la fourche sans charge sur les bras de roue nuit aux propriétés de traction et peut entraîner le basculement du chariot. uLa conduite du chariot avec charge soulevée sur la fourche est uniquement autorisé pour les besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en mode double empilement. Longueur maximale de la charge Une charge prise ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de prise de charge. Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – La capacité de charge du chariot est suffisante pour la charge, voir page 42. – Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement la fourche dans la palette jusqu’à ce que la palette repose à l’arrière. • Élever la fourche jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte, voir page 116. 08.20 fr-FR Charge prise. 123 4.9.2 Prendre la charge avec les bras de roue ATTENTION! Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. Longueur maximale de la charge Une charge prise ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de prise de charge. Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité de charge du chariot, voir page 45. – Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement la fourche dans la première palette jusqu'à ce que la palette repose à l'arrière. • Élever la fourche jusqu’à ce que la première palette soit plus haute que la deuxième. • Avancer les bras de roue dans la deuxième palette. • Élever les bras de roue. Les deux palettes sont prises. Pour le transport, il faut abaisser au maximum la fourche avec la charge supérieure autant que possible sur la charge inférieure, sans toutefois la déposer sur la charge inférieure. 08.20 fr-FR Z 124 La butée de palette supplémentaire permet d'empiler des palettes doubles sans qu'un alignement ultérieur des palettes les unes sur les autres ne soit nécessaire. 08.20 fr-FR Z 125 4.9.3 Transport de la charge Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Mât abaissé pour le transport correct (env. 150 - 200 mm au-dessus du sol). Il est interdit de circuler avec une charge soulevée (> 500 mm).En mode Empilement double : dispositif de prise de charge abaissé au maximum, toutefois sans toucher la charge inférieure, voir page 127. – Sol en parfait état. Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. • Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 100. Transport de deux charges palettisées superposées voir page 127. 08.20 fr-FR Z 126 4.9.3.1 Transporter deux charges palettisées superposées ATTENTION! Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Fourche abaissée au maximum, mais sans pour autant toucher la charge sur les bras de roue. – Sol en parfait état. 08.20 fr-FR Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 100. 127 4.9.4 Dépose de la charge ATTENTION! Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. AVIS Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. ATTENTION! Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge. Z Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de déposer brutalement la charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager ce dernier de la charge. • Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette. La charge est déposée. Dépose de deux charges palettisées superposées voir page 129. 08.20 fr-FR Z 128 4.9.4.1 Déposer deux charges palettisées superposées l'une après l'autre AVERTISSEMENT! Danger en cas de traction avec une charge soulevée La traction avec la charge élevée sur la fourche (au-delà de > 500 mm) nuit aux propriétés de traction et faire basculer le chariot. uLa traction du chariot avec la charge élevée sur la fourche est autorisée pour les besoins du stockage et du déstockage. uLa traction du chariot avec la charge élevée sur la fourche est autorisée pour les besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en mode empilement double. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution du premier emplacement de stockage. • Abaisser les bras de roue jusqu'à ce que la charge repose. • Dégager prudemment les bras de roue de la palette. • Abaisser les bras de roue. • Abaisser la fourche à hauteur de transport (150 - 200 mm). • Approcher le chariot avec précaution du deuxième emplacement de stockage. • Abaisser la fourche. • Abaisser la fourche jusqu’à ce qu’elle soit dégagée de la charge. • Dégager prudemment la fourche de la palette. • Abaisser la fourche. 08.20 fr-FR Les deux charges sont déposées. 129 4.10 Utilisation comme table élévatrice AVERTISSEMENT! Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger possible dans les zones de travail. uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif de prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou insuffisamment éclairées. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 98. AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à des chutes de charges Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des hauteurs de plus de 1800 mm. uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de manière incontrôlée. uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le filmage. uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients empilables endommagés. ATTENTION! Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de charge relevé Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières minutes, conformément à la norme DIN EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à 100 mm est autorisé. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Présence du pilote Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à proximité immédiate du chariot. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales. 130 08.20 fr-FR Z Utilisation comme table élévatrice Conditions primordiales – Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement manuel. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Régler le dispositif de prise de charge sur la hauteur d'élévation souhaitée. • Éteindre le chariot. 08.20 fr-FR Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé. 131 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Chariot ne se déplace pas Cause possible Mesures La prise de batterie n'est pas enfichée. Contrôler la prise de batterie, le cas échéant l’enficher. Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE Contact à clé en position O Commuter le contact à clé en position I Charge de batterie trop faible Contrôler la charge de batterie, le cas échéant, charger la batterie Fusible défectueux Contrôler les fusibles, voir page 189 Transpondeur incorrect utilisé sur le module d'accès ISM (o). Utiliser le transpondeur correct, voir page 166 Code erroné entré dans l'unité d'affichage Entrer le code correct, voir page 152 Code erroné entré sur le pavé de touches Entrer le code correct, voir page 157 Utilisation d’un transpondeur incorrect sur le lecteur de transpondeurs Utiliser le transpondeur correct, voir page 162 Timon (plate-forme rabattable) pas en position de freinage lors de la mise en marche du chariot (E0914) Basculer le timon dans la zone de freinage supérieure ou inférieure, voir page 105 Un seul arceau de sécurité est déployé (E1953.1) Rabattre/déployer les deux arceaux de sécurité. 08.20 fr-FR 5.1 Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 132 Cause possible Mesures Séquence d'actionnement non respectée (E1953.1) 1. Monter sur la plate-forme en mode Conducteur porté.2 Basculer le timon orientable dans la zone de déplacement (F).3 Actionner le commutateur de traction. Commutateur de traction pas en position Ne pas actionner le commutateur de de repos lors de la mise en marche du traction chariot (E1953) Ne pas actionner la touche Fonctionnement par touches (o): Touche de traction du module de fonctionnement par touches pas en position de repose lors de la mise en marche du chariot (E1953.2) Ne pas actionner la touche La charge ne peut pas être soulevée Cause possible Mesures Chariot pas en ordre de marche Procéder à toutes les mesures de dépannage indiquées sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas » Niveau d’huile hydraulique trop bas Contrôler le niveau d’huile hydraulique, voir page 188 Le contrôleur de décharge de batterie s'est déconnecté Charger la batterie, voir page 56 Fusible défectueux Contrôler les fusibles, voir page 189 Charge trop élevée Respecter la capacité de charge maximale, voir la plaque signalétique 08.20 fr-FR 5.2 Touche anti-collision ou touche d'arrêt actionnée lors de la mise en marche du chariot (E1914.1) 133 Z 5.3 Cause possible Mesures Séquence d'actionnement non respectée (E1953.1) 1. Monter sur la plate-forme en mode Conducteur porté.2 Basculer le timon orientable dans la zone de déplacement (F).2 Actionner la touche « Élever le dispositif de prise de charge ». Commutateur dans le mât non plausible (E2124.2) – Descente et traction possibles jusqu'à 1,5 km/h – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 98. – Informer le service après-vente du fabricant. Touche « Élever le dispositif de prise de charge »/Touche « Abaisser le dispositif de prise de charge » pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot (E2953.1) Ne pas actionner la touche Fonctionnement par touches (o): Touche d’élévation/de descente du module de fonctionnement par touches pas en position de repose lors de la mise en marche du chariot (E2953.2) Ne pas actionner la touche Verrouillage des fonctions hydrauliques : En guise de préréglage, l'élévation en mode conducteur accompagnant n'est possible qu'avec le timon en zone de traction (F), en mode conducteur porté, uniquement avec la plate-forme de conduite occupée. La descente n'est pas influencée. Le réglage par défaut peut être modifié par le service après-vente du fabricant. Défaut de la batterie Lithium-ions Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur Jungheinrich, il faut faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Il est interdit à l'exploitant de procéder à des mesures de dépannage arbitraires. En cas d'intervention ou de réparation arbitraire sur la batterie, la garantie peut s'éteindre. Un contrat de service avec la société Jungheinrich facilite la détection opportune des défauts Détection des défauts. 08.20 fr-FR AVERTISSEMENT! Il est interdit d'ouvrir la batterie ! 134 5.3.1 Utilisation limitée (vitesse lente, coupure d'élévation, pas de traction) du chariot Cause possible Mesures – Erreur sur un brin – Raccorder la batterie lithium-ions au (message d'événement 5195.x) chargeur. La batterie lithium-ions est toujours prête – Si cela n'élimine pas le défaut, informer à l’emploi, mais avec une capacité le service après-vente du fabricant. réduite. Z 5.3.2 Pour tout autre dysfonctionnement, voir les instructions de service du chariot. Le chariot ne peut plus être mis en service Cause possible Mesures de dépannage – La batterie lithium-ions a basculé en mode économie d'énergie afin d'éviter une décharge profonde. – Commuter la batterie lithium-ions du mode économie d'énergie en mode normal, voir page 78. – Raccorder la batterie au chargeur de batterie. – Si cela n'élimine pas le défaut, informer le service après-vente du fabricant. 08.20 fr-FR – La batterie lithium-ions a été exploitée en – Ramener la batterie lithium-ions dans la dehors de la zone d'application ou est plage d’utilisation admissible, voir défectueuse. page 14. Les messages d’erreur suivants – Raccorder la batterie au chargeur de indiquent que la batterie lithium-ions est batterie. exploitée en dehors de la plage – Si cela n'élimine pas le défaut, informer d’utilisation et entraînent une coupure de le service après-vente du fabricant. la batterie. – Surchauffe : E5409.1 – Température insuffisante : E5413.2 – Sous-tension : E5344.1/E5342.1 Avant la coupure de la batterie lithium-ions, les avis d'avertissement correspondants s'affichent au niveau du chariot. 135 6 Déplacement du chariot sans entraînement propre Le chariot ne peut être déplacé sans propulsion propre que si le frein de roue motrice est démonté. Seul le personnel de maintenance agréé est autorisé à démonter et monter le frein. 6.1 Démontage et montage du frein de roue motrice AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lors du démontage du frein, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas démonter le frein dans des pentes et des déclivités. uNe pas stationner un chariot sans frein monté. uRemonter le frein une fois à destination. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. ATTENTION! Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés uLes recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement. 123 124 Démontage du frein 08.20 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Trois vis M6x55 – Clé plate 136 Procédure • Pour éteindre le chariot : • Tourner la clé dans le contact à clé (19) jusqu’en butée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Sortir la clé du contact à clé (19). • Désactiver le système d'accès sans clé, voir page 148. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (16). • Ouvrir le capot de batterie, voir page 55. • Débrancher la prise de batterie. • Démonter le capot avant, voir page 181. • Protéger le chariot de tout mouvement inopiné, p. ex. en plaçant des cales. • Débrancher la connexion électrique (124) du frein. • Dévisser trois vis M6x55 (123) jusqu’à ce que le frein puisse être retiré de l’arbre du moteur. • Démonter le frein. • Retirer les cales. Le chariot peut être déplacé. Montage du frein Procédure • Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. • Placer le frein sur l’arbre du moteur. Z Veiller à l’alignement correct des orifices de montage et des connecteurs. Insérer trois vis M6x55 (123) dans le frein et les serrer à fond. Z Couple de serrage : 10 Nm. Monter le capot avant, voir page 181. • Brancher la connexion électrique (124) du frein. 08.20 fr-FR L'état de freinage est rétabli. Le frein est désormais actionné hors tension. 137 7 Descente de secours du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à la descente du cadre élévateur uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uSi le dispositif de prise de charge est abaissé par un assistant à l’aide du dispositif de descente de secours situé en bas, l'opérateur et l'assistant doivent communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter tout risque de danger. uLa descente d'urgence est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Types de soupapes L’exécution de la descente d’urgence diffère en fonction du type de construction du groupe hydraulique. En cas de questions, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 08.20 fr-FR Z 138 7.1 Groupe hydraulique avec soupape tout-ou-rien 125 126 Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 98. • Ouvrir le capot avant, voir page 181. • Ouvrir la soupape de levée du mât (125). • Ouvrir la soupape de descente (126). Le dispositif de prise de charge est abaissé. Après avoir procédé à la descente d’urgence, fermer les soupapes jusqu’en butée. 08.20 fr-FR Z 139 7.2 Groupe hydraulique avec distributeur proportionnel 127 AVERTISSEMENT! Expulsion d’huile en cas de forte pression La vis ne possède pas de butée de fin de course. Si la vis est trop dévissée, elle peut se détacher et être projetée à l’extérieur. De plus, de l’huile sous pression peut être expulsée. uDesserrer la vis (127) lentement et avec précaution. uNe dévisser la vis (127) que jusqu’à ce que la charge s’abaisse (env. 90°). Outillage et matériel nécessaires – Clé à pipe/clé à fourche ouverture de clé 7 Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 98. • Ouvrir le capot avant, voir page 181. • Desserrer la vis (127) dans le distributeur et la dévisser progressivement. Le dispositif de prise de charge est abaissé. Une fois la descente d'urgence effectuée, resserrer à fond vis (127) du distributeur jusqu'en butée. 08.20 fr-FR Z 140 8 8.1 Équipement supplémentaire Unité d'affichage (écran 2 pouces) 128 129 114 130 131 132 133 134 Pos. Élément de commande ou Fonction d’affichage 114 Affichage de la capacité de la batterie État de décharge de la batterie 128 Ligne d'information Affichage de messages d'évènements et d'informations optionnelles telles que la vitesse. 129 Affichage de la performance Indique la performance de traction du programme de traction choisi. Affichage des pictogrammes, voir page 145. 131 Programme de traction Indique le programme de traction actif. 132 Heures de service voir page 25 133 Attribution de l'affectation des touches voir page 142 134 Touches Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées au-dessus. 08.20 fr-FR 130 Champ de pictogrammes 141 8.1.1 Ligne d'information En présence de message d'événements, il s'affichent dans la partie gauche de la ligne d'information (128). La partie droite de la ligne d'information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en mph. Z 8.1.2 La conversion de la ligne d'information des unités kg et km/h en lbs et mph ou vice versa peut être effectuée par le service après-vente du fabricant. Affectation des touches de l'unité d'affichage Les fonctions et les menus de commande utilisables au moyen de symboles et de touches de l'unité d'affichage dépendent la situation d'utilisation ainsi que des réglages et des différentes options du chariot. Affectation des touches dans le menu principal Symbole Signification Changement de menu : pour passer au menu de commande suivant Programme de traction vers le haut : pour modifier le programme de traction Mode éco (o) : pour activer et désactiver le programme de traction économique en énergie Eco Sur la base du programme de traction 1, la vitesse de traction et l'accélération sont réduits. 08.20 fr-FR Désactiver (o) : permet d'éteindre le chariot Désactiver n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est activé via un code d'accès. 142 Affectation des touches dans le menu des options (o) Symbole Signification Changement de menu : pour passer au menu de commande suivant Réglages (o) : pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs Fonction d'élévation/de descente automatique (o) : pour activer et désactiver la fonction d'élévation/de descente automatique 08.20 fr-FR Feu de position (o): pour allumer ou éteindre le feu de position 143 Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des transpondeurs (o) Symbole Signification Modifier le code de configuration : Pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur de transpondeur Éditer le code d'accès/transpondeur : Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs Sélection haut : Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs Sélection bas : Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs Supprimer : Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés Insérer : Pour ajouter de nouveaux codes d'accès Retour : Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. 08.20 fr-FR Confirmer : Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur 144 8.1.3 Symboles dans l'unité d'affichage Dans le champ de pictogrammes (130), il est possible d'afficher un nombre indifférent de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot. Symbol Signification e Indication stop rouge Défaut du chariot constaté. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées. Avis d’avertissement jaune Erreur de manipulation rouge Défaut du chariot constaté – Les fonctions d'élévation, de descente et/ou de traction du chariot sont réduites Mode Eco (o) vert Programme de traction à économie d'énergie Affichage de la batterie, capacité résiduelle basse jaune Capacité de la batterie ≤ 30% pour les batteries à électrolyte liquide et les batteries lithium-ions,Capacité de la batterie ≤ 50% pour les batteries sans entretien – Charger la batterie sous peu. rouge Capacité de la batterie ≤ 20% pour les batteries à électrolyte liquide et les batteries lithium-ions,Capacité de la batterie ≤ 40% pour les batteries sans entretien – Charger immédiatement la batterie. vert Affichage de la charge de la batterie (uniquement pour le chargeur de batterie intégré) : – clignotant : Procédure de charge active – allumé en continu : Procédure de charge terminée rouge Procédure de charge interrompue jaune Surchauffe détectée – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont réduites rouge Surchauffe détectée – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées Procédure de charge Surchauffe 08.20 fr-FR Couleur Fonction 145 Symbol Signification e Température insuffisante batterie lithiumions (o) Couleur Fonction jaune Une sous-température de la batterie lithium-ions est constatée – Les courants de décharge et la récupération d'énergie sont réduits à des températures basses. Arceaux de sécurité 146 jaune Allumé à vitesse réduite à cause d’arceaux de sécurité non déployés avec une plate-forme de conduite déployée. rouge Allumé en cas de fonctions de traction verrouillées à cause d’un ou de deux arceaux de sécurité déployés avec une plate-forme rabattue ou à cause d’un arceau de sécurité non déployé avec une plate-forme déployée. Commutateur de présence de la plate-forme de conduite jaune Allumé lorsque la plate-forme fixe ou déployée n'est pas sollicitée lorsque le commutateur de traction est actionné. Position du timon jaune Allumé si le commutateur de traction est actionné et que le timon se trouve dans la plage de freinage. Vitesse lente (o) jaune S'allume lorsqu'une réduction de la vitesse de traction est prédéfinie, par ex. en option en cas de dispositif de prise de charge entièrement abaissé. Élévation désactivée jaune Allumé quand les fonctions d'élévation sont coupées à cause d'une capacité trop faible de la batterie. Fin d'élévation Élévation bloquée jaune Allumé si, une fois la fin d’élévation atteinte, la touche « Élévation » est de nouveau activée. Allumé si, avec le timon orientable basculé dans la zone de freinage, la touche « Élever dispositif de prise de charge » ou la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » est actionnée. 08.20 fr-FR La température est inférieure à la plage de température autorisée de la batterie lithium-ions – Le chariot est éteint par le contacteur de la batterie. – L'unité d'affichage est éteinte. Symbol Signification e Couleur Fonction jaune Fonction d'élévation/de descente automatique (o) : Élévation en continu jusqu'à la hauteur de levée libre ou la fin d'élévation, descente en continu jusqu'à la hauteur de sortie ou la fin de descente vert Fonction d'élévation/de descente automatique prête jaune clignote lors de l'élévation ou de l'abaissement du dispositif de prise de charge au moyen de la fonction d'élévation/de descente automatique Affichage d'un choc (ISM) (o) jaune choc moyen en cas de mode de conduite incorrect – Déclenchement de la vitesse lente rouge choc sévère en cas de mode de conduite incorrect – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées. jaune Feu de position (o) vert Le feu de position est allumé. Fonctionnement par actionnement de touches (o) jaune Présence d'une demande de traction via le fonctionnement par touches (Affichage aussi si l’angle de braquage est en dehors de la plage admissible) vert Fonctionnement par touches prêt (angle de braquage dans la plage admissible) 08.20 fr-FR Fin de descente (o)Descente bloquée 147 8.2 Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation d'utilisation du chariot. Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 20 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 21 22 Pos. Description Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) : – Description voir page 141 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 – Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max. 21 Clavier (code PIN EasyAccess) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (20) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès et C (Supprimer) à 4 chiffres – pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres entre 0 et 9 – Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max. 22 Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (20) – Espace mémoire pour 100 transpondeurs max. 08.20 fr-FR 20 148 8.3 Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 2-5-8-0 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Z Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. Z Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Z Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 8.4 Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur 08.20 fr-FR Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 149 8.4.1 Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 102. • Saisir le code de livraison 2-5-8-0 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (20). Le chariot est activé. 20 • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (135). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (136). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du clavier (21). Le code de configuration saisi est affiché. Z 135 136 Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 21 Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (137). Le code de configuration est supprimé. 2412 • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (21). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (139). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (137). 137 138 139 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (138). • Supprimer le code de livraison, voir page 160. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 159. 08.20 fr-FR Le clavier est activé. 150 8.4.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 102. • Saisir le code de livraison 2-5-8-0 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (20). Le chariot est activé. 20 • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (135). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (136). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (20). Le code de configuration saisi est affiché. 135 136 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (137). Le code de configuration est supprimé. 4 • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (22). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (139). Le code du transpondeur de configuration est affiché. Z 137 138 22 En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (137). 139 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (138). 08.20 fr-FR Z Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. Supprimer le code de livraison, voir page 165. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 164. Le lecteur de transpondeur est activé. 137 138 151 8.5 8.5.1 Utilisation de l'unité d'affichage Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 102. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (20). 20 Le chariot est activé. 8.5.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (140). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 102. 140 08.20 fr-FR Le chariot est éteint. 152 8.5.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 157. 135 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (135). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (136). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (20). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. 136 20 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (137). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (20). Z 137 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. 139 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (139). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (138). 138 08.20 fr-FR Le code de configuration a été modifié. 153 8.5.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 157. 135 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (135). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (141). Le code de configuration est interrogé. 141 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (20). Tous les codes d'accès sont affichés. 20 • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (142). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (20). Z Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 1111 2222 3333 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (139). Le nouveau code d'accès est affiché. Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 160, et en ajouter un nouveau. 142 138 139 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (138). 08.20 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 154 8.5.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 157. 135 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (135). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (141). Le code de configuration est interrogé. 141 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (20). Tous les codes d'accès sont affichés. 137 • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (137). Le code d'accès a été supprimé. 20 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (138). 1111 2222 3333 137 143 08.20 fr-FR 138 155 8.5.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 152. 135 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (135). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (144). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (20). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. 144 20 • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (143) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. 3333 2222 1111 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (145) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. 138 143 145 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (138). 08.20 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 156 8.6 8.6.1 Utilisation du clavier Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 102. • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (21). Le chariot est activé. 8.6.2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 21 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (140). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 102. 140 08.20 fr-FR Le chariot est éteint. 157 8.6.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 157. 135 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (135). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (136). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (21). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (20) sous forme de cercles pleins. 136 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (137). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (21). Z 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 21 20 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (139). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 1 137 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (138). Le code de configuration a été modifié. 138 08.20 fr-FR 139 158 8.6.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 157. 135 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (135). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (141). Le code de configuration est interrogé. 141 • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (21). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (20). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (142). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (21). Z 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 20 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (139). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (20). Z 21 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 160, et en ajouter un nouveau. 1111 2222 3333 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (138). 142 Un nouveau code d'accès a été ajouté. 138 08.20 fr-FR 139 159 8.6.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 157. 135 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (135). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (141). Le code de configuration est interrogé. 141 • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (21). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (20). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (137). Le code d'accès a été supprimé. 21 20 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (138). 1111 2222 3333 137 143 08.20 fr-FR 138 160 8.6.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 157. 135 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (135). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (144). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (21). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (20) sous forme de cercles pleins. 144 • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (143) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 21 20 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (145) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. 3333 2222 1111 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (138). Le processus de connexion s’affiche. 143 145 08.20 fr-FR 138 161 8.7 Utilisation du lecteur de transpondeur AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 8.7.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 102. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (22). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. 22 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (139). Le chariot est activé. Z 8.7.2 139 La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (20) clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur) Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (140). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 102. 140 08.20 fr-FR Le chariot est éteint. 162 8.7.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 162. 135 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (135). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (136). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (22). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (20). 136 22 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (137). Une ligne en pointillés s'affiche. • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (22). Z 137 Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (139). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (137). 139 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (138). 20 Le transpondeur de configuration a été modifié. 08.20 fr-FR 138 163 8.7.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 162. 135 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (135). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (141). Le transpondeur de configuration est interrogé. 141 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (22). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (20). 22 • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (142). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (22). Z • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (139). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Z 20 Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 165, puis en ajouter un nouveau. 142 138 139 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (138). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 08.20 fr-FR Z 164 8.7.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, page 162. 135 voir Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (135). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (141). Le transpondeur de configuration est interrogé. 141 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (22). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (20). 22 • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (137). Le transpondeur a été supprimé. 20 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (138). 137 143 08.20 fr-FR 138 165 8.7.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 157. 135 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (135). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (144). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (22). • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (143) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. 144 22 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (145) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (138). 138 143 145 Le processus de connexion s’affiche. 8.8 *En cas d'équipement avec un composant de gestion de flotte Jungheinrich, voir les instructions de service « Système de gestion de flotte Jungheinrich ». 08.20 fr-FR Z Système de gestion de flotte 166 8.9 Dispositifs de protection et de sécurité Dispositifs de protection et de sécurité – Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. – Modèle standard avec timon orientable et plate-forme rabattable (t) : – Dès qu'on relâche le timon, un ressort à gaz le presse vers le haut et déclenche un freinage. – En mode Conducteur accompagnant (plate-forme de conduite relevée et arceaux de sécurité rentrés) et en cas de traction dans le sens de l’entraînement, la touche anti-collision inverse le sens de marche dès qu’elle est actionnée. Le chariot freine, s'éloigne du pilote pendant 3 s et freine de nouveau. Ce qui empêche toute collision avec le pilote. – Dispositifs de protection et de sécurité sur le mât : – La vitre de protection ou la grille de protection (o) protège le pilote des pièces mobiles du mât ou des charges susceptibles de glisser. – Un dosseret de charge (o) monté en plus sur le dispositif de prise de charge protège le pilote de la chute de charges. – Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de désactiver toutes les fonctions électriques en cas de situations dangereuses. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est déclenché automatiquement en cas d’erreurs. Des messages d'événement sur l'unité d'affichage (o) signalent l'arrêt d'urgence. Dosseret de charge (o) Pour le déplacement de charges basses ou de petite taille au-dessus de la vitre de protection ou de la grille de protection, il est recommandé d'utiliser un dosseret de charge comme dispositif de protection supplémentaire. Le dosseret de charge est monté sur le dispositif de prise de charge et protège l'opérateur et le chariot contre la chute de charges. Le dosseret de charge fait partie des dispositifs de protection et de sécurité. Il est interdit de démonter un dosseret de charge monté. Les chariots qui sont prévus pour être exploité avec un dosseret de charge, de doivent pas être utilisés dans le dosseret de charge correspondant. Z La hauteur du mât déployé (h4) augmente en fonction du dosseret de charge monté sur le dispositif de prise de charge, voir page 30. 08.20 fr-FR Z 167 Pare-pieds (o) Le pare-pieds comprend une barrière photo-électrique au niveau du bord de la plateforme de conduite fixe. Si, en cours de trajet, elle est coupée par les pieds du pilote, la vitesse de traction maximale se réduit pour des raisons de sécurité. Le pilote en est informé par un voyant de contrôle sur l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o). La vitesse de traction normale est de nouveau disponible dès que la barrière photo-électrique n’est plus coupée. Commande bimanuelle lors de l’élévation et de la descente en mode de fonctionnement par touches (o) 08.20 fr-FR En mode de fonctionnement par touches, l'élévation et la descente du dispositif de prise de charge ne peuvent être déclenchées qu’avec la commande bimanuelle. Pour ce faire, sur l’unité de commande de fonctionnement par touches, le pilote maintient le bouton souhaité actionné tout en actionnant un bouton d’élévation ou de descente quelconque sur le timon. 168 F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Z Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 41. 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 195). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 195). AVERTISSEMENT! 08.20 fr-FR Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation 169 – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 190). 08.20 fr-FR Z 170 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant 08.20 fr-FR Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 180. 171 3.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser le chariot (voir page 98). uDébrancher la prise de batterie. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 3.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 3.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 169. 08.20 fr-FR Z 172 3.4 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 08.20 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 173 3.5 Chaînes de levage AVERTISSEMENT! 08.20 fr-FR Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés. uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant. Les saletés importantes peuvent être détachées avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole. uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser complètement le dispositif de prise de charge. uLubrifier la chaîne de levage avec le plus grand soin au niveau des poulies de renvoi. 174 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. AVERTISSEMENT! 08.20 fr-FR Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. 175 ATTENTION! Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. Manipulation des consommables 08.20 fr-FR Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. 176 4.2 Plan de graissage E G E 1) A+C A B a g Surfaces de glissement s Graisseur Tubulure de remplissage, huile hydraulique Tubulure de remplissage, huile de b réducteur a Vis de vidange, huile de réducteur Les chariots en série sont équipés de douilles sans graissage et sans entretien sur la cinématique de levage et les roues porteuses. 08.20 fr-FR Z Utilisation en entrepôt frigorifique (zone des produits frais comprise) 177 4.3 Matériel Code N° de Quantité commande livrée Désignation Utilisation pour 51132827 * 5,0 l Jungheinrich Huile hydraulique Système hydraulique 0,7 l1 51132826 1,0 l Huile hydraulique HVLP 32 B 50380904 5,0 l Titan Gear HSY 75W-90 Réducteur 1,05 l2 C 29200810 5,0 l H-LP 10, DIN 51524 Installation hydraulique (entrepôt frigorifique et zone des produits frais) A Quantité Voir « A » 1 E 29202050 1,0 kg Polylub GA 352P Service de lubrification - G 29201280 0,51 l (de base) 0,67 l (M, L, LH, LK) Vaporisateur pour chaîne Chaînes - 1 2 Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique et dans la zone des produits frais, il faut mélanger l'huile hydraulique Jungheinrich (A) et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique (C) selon le rapport 1:1. La quantité d’huile du réducteur est une valeur indicative. La roue droite doit plonger d’environ 2 mm dans l’huile hydraulique. * Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. 178 Code E Type de saponification Lithium Point de suintement >220 °C Pénétrabilité de Walk à 25 °C 280 - 310 Catégorie NLG1 2 Température d'utilisation -35 / +120 °C 08.20 fr-FR Données de référence pour la graisse Les chariots en série sont équipés de douilles sans graissage et sans entretien sur la cinématique de levage et les roues porteuses. 08.20 fr-FR Z 179 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 98. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. AVERTISSEMENT! Risque d’accident en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge ou sous le chariot dû à un blocage incorrect En raison d’un blocage incorrect du dispositif de prise de charge relevé ou du chariot soulevé, un affaissement incontrôlé du dispositif de prise de charge ou un basculement ou un dérapage du chariot peut se produire et provoquer des blessures mortelles. uBloquer le dispositif de prise de charge relevé ou le chariot soulevé de sorte à exclure tout affaissement, basculement ou dérapage du chariot. uLors du soulèvement du chariot, il faut suivre les instructions prescrites, voir page 47. uEn cas d'intervention sur le frein de parcage, bloquer le chariot contre toute dérive inopinée (p. ex. avec des cales). 5.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 47. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). 180 08.20 fr-FR AVERTISSEMENT! 5.3 Démonter le capot avant Dépose du capot de rangement 146 147 148 149 Procédure • Démonter le recouvrement arrière du timon (146). • Faire basculer légèrement le recouvrement du timon à l’écart du timon et le soulever jusqu’à ce que les ergots de maintien soient sortis des amortisseurs en caoutchouc. • Déposer le capot de rangement (149). • Desserrer les vis de fixation dans le compartiment à batterie jusqu’à ce que le capot de rangement puisse être extrait du serrage à vis (148). • Relever légèrement le capot de rangement afin de pouvoir dégager, lors de l’étape suivante, le capot avant des clips de maintien (147) au niveau du capot de rangement. Capot de rangement démonté. Comme, lors de l’étape suivante, il ne faut que légèrement soulever le capot de rangement, un démontage complet n’est pas nécessaire. Z Le montage s'effectue dans le sens inverse. 08.20 fr-FR Z 181 Démonter le capot avant (chariot avec plate-forme rabattable) 150 12 151 152 17 Conditions primordiales – Plate-forme de conduite rabattable (17) rabattue vers le bas – Arceaux de sécurité (12) repliés – Capot d’instruments déposé Procédure • Détacher le capot avant des clips de maintien du capot de rangement. • Soulever le capot avec précaution jusqu’à ce que les ergots de fixation (150) soient entièrement sortis des tampons en caoutchouc. • Sortir le capot avant du logement inférieur (152). Le capot avant est démonté. Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. 08.20 fr-FR Z 182 Démonter le capot avant (chariots avec plate-forme de conduite fixe) 153 154 155 Conditions primordiales – Capot d'instruments desserré Procédure • Détacher le capot avant des clips de maintien du capot de rangement. • Tirer le capot avant (154) avec précaution vers l’arrière jusqu’à ce que les ergots de fixation (153) soient entièrement sortis des tampons en caoutchouc. • Soulever le capot avant (154) pour le sortir des logements inférieurs (155). Le capot avant est démonté. Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. 08.20 fr-FR Z 183 Démonter le capot avant (chariot avec plate-forme en L) 156 157 158 Conditions primordiales – Capot d'instruments desserré Procédure • Détacher le capot avant des clips de maintien du capot de rangement. • Soulever le capot avant (157) avec précaution jusqu’à ce que les ergots de fixation (156) soient entièrement sortis des tampons en caoutchouc. • Soulever le capot avant (157) pour le sortir du logement inférieur (158). Le capot avant est démonté. Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. 08.20 fr-FR Z 184 5.4 5.4.1 Z Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation. ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). AVIS Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas endommager ceux-ci (voir page 38). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 180. Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • la/les vitre(s) • les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 190). 08.20 fr-FR Le chariot est nettoyé. 185 5.4.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 180). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 55. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 55. • Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 190). 08.20 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 186 5.5 Contrôle de la fixation et de l’usure des roues 159 161 160 162 Z Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir page 195. Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 195. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Démonter le capot avant, voir page 181. • Chariots avec plate-forme de conduite fixe : Retirer la plate-forme de conduite. • Positionner la roue motrice (161) perpendiculairement à l'axe longitudinal du chariot. • Serrer tous les écrous de roue (162) en insérant la clé dynamométrique dans le trou (159) du cadre. Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué • en appliquant tout d'abord 10 Nm • puis en appliquant 150 Nm. Les écrous de roue sont serrés. Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (160) est atteinte. Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice. 08.20 fr-FR Z Z 187 5.6 Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôler le niveau d’huile Conditions primordiales – Abaisser le dispositif de prise de charge. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 195. 163 Procédure • Retirer le capot avant, voir page 181. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique (164). Z Lorsque le dispositif de prise de charge est abaissé, le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique doit se trouver entre les repères. • Le cas échéant, faire l’appoint d’huile hydraulique au niveau de la tubulure de remplissage (163). Z 164 Veiller à la spécification correcte, voir page 175. 08.20 fr-FR Le niveau d'huile est vérifié. 188 5.7 Contrôle des fusibles électriques Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 180. – Capot avant démonté, voir page 181. Procédure • Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. Fusibles contrôlés. 165 166 167 168 169 170 Pos . Désignation Protection par fusible de Valeur (A) 165 9F22 Composants électromécaniques 166 6F1 Fusible de commande pour l’affichage de l’état de charge 2 167 F18 Activation de la tension, contacteur principal 4 168 F17 Fusible appareil de transmission radio (o) 4 169 F50 Fusible principal 7,5 300 08.20 fr-FR 170 Klaxon (t)/ronfleur (o) 189 5.8 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 08.20 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement de chariot, voir page 185. • Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification, voir page 177. • Équipement avec batterie au plomb (t) : nettoyer la batterie, graisser les pôles de batterie avec de graisse à pôles et rebrancher la batterie. • Équipement avec une batterie lithium-ions (o) sans convertisseur d’interface côté batterie : brancher le câble de commande au raccordement sur le coffre à batterie côté chariot. • Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté batterie : • Serrer la batterie. • Sur le dessus de la batterie, brancher le câble de commande à la borne de batterie ou à l'intérieur du coffre. • Réinsérer la batterie. • Relier la prise de batterie au chariot. • Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé. • Brancher le câble de commande côté chariot au convertisseur d'interface côté batterie. • Charger la batterie, voir page 56. • Mettre le chariot en service, voir page 91. 190 6 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 180. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. 6.1 6.1.1 Mesures avant la mise hors service Chariots avec batterie plomb-acide Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 185. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 188. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 177. • Charger la batterie, voir page 56. • Débrancher et nettoyer la batterie. • Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit. Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées. 08.20 fr-FR Z 191 6.1.2 Chariots avec batterie lithium-ions Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 185. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 188. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 177. • Charger la batterie, voir page 76. 6.2 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. Charger la batterie, voir page 56. 08.20 fr-FR Z 192 6.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation 08.20 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement de chariot, voir page 185. • Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification, voir page 177. • Équipement avec batterie au plomb (t) : nettoyer la batterie, graisser les pôles de batterie avec de graisse à pôles et rebrancher la batterie. • Équipement avec une batterie lithium-ions (o) sans convertisseur d’interface côté batterie : brancher le câble de commande au raccordement sur le coffre à batterie côté chariot. • Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté batterie : • Serrer la batterie. • Sur le dessus de la batterie, brancher le câble de commande à la borne de batterie ou à l'intérieur du coffre. • Réinsérer la batterie. • Relier la prise de batterie au chariot. • Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé. • Brancher le câble de commande côté chariot au convertisseur d'interface côté batterie. • Charger la batterie, voir page 56. • Mettre le chariot en service, voir page 91. 193 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 9 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 08.20 fr-FR 8 194 G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 08.20 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 195 1 Contenus de la maintenance ERD 120/220 fPL Créé le : 2020-08-24 12:00 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques Lubrifier les chaînes de charge. 08.20 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 196 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 08.20 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 197 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique 08.20 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 198 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 08.20 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 199 1.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERD 120/220 fPL toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1 1.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Nettoyer le moteur à l'air comprimé. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester le fonctionnement de la plate-forme de conduite. Mouvements hydrauliques Tester le fonctionnement de la coupure de la levée initiale. Tester le fonctionnement des capteurs de levage dans la levée de mât et la levée initiale. Régler les patins de repos. Lubrifier les chaînes de charge. Régler les chaînes de charge. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester et régler le limiteur de pression. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. 08.20 fr-FR Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. 200 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 08.20 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 201 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Valeur correcte des fusibles Degré d'usure des balais de charbon Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure et absence de dommages des roues Fonctionnement et absence de fuites du vérin de la bielle oscillante Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages de la plate-forme de conduite Absence de dommages des portes ou des capots Bonne fixation de la fixation du mât Absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche 202 08.20 fr-FR Absence de dommages des capteurs de levage dans la levée de mât et la levée initiale Mouvements hydrauliques Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Fonctionnement de l'installation hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Direction 08.20 fr-FR Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants 203 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Dosseret repose-charge Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Équipements électriques supplémentaires Système électrique Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels Vitesse lente automatique Traction 08.20 fr-FR Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs 204 Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 08.20 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 205 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Huile de réducteur 10000 1.2.3.2 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Heures de service Mois Ajout huile hydraulique 1000 12 Huile hydraulique 1000 12 08.20 fr-FR Pièce d'entretien 206 2 Contenus de la maintenance ERD 120/220 kPL Créé le : 2020-08-24 12:00 2.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 2.1.1 2.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques Lubrifier les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction 08.20 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 207 2.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 08.20 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 208 2.1.2 Contenus de l'inspection 2.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique 08.20 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 209 2.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 08.20 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 210 2.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERD 120/220 kPL toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 2.2.1 2.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Nettoyer le moteur à l'air comprimé. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester le fonctionnement de la plate-forme de conduite. Mouvements hydrauliques Tester le fonctionnement de la coupure de la levée initiale. Tester le fonctionnement des capteurs de levage dans la levée de mât et la levée initiale. Régler les patins de repos. Lubrifier les chaînes de charge. Régler les chaînes de charge. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester et régler le limiteur de pression. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction 08.20 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 211 2.2.1.2 Équipement supplémentaire Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 08.20 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 212 2.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 2.2.2.1 Équipement de série Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Valeur correcte des fusibles Degré d'usure des balais de charbon Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure et absence de dommages des roues Fonctionnement et absence de fuites du vérin de la bielle oscillante Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages de la plate-forme de conduite Absence de dommages des portes ou des capots Bonne fixation de la fixation du mât Absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information 08.20 fr-FR Absence de dommages des capteurs de levage dans la levée de mât et la levée initiale Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche 213 Mouvements hydrauliques Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Fonctionnement de l'installation hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Direction 08.20 fr-FR Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants 214 2.2.2.2 Équipement supplémentaire Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Dosseret repose-charge Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Vitesse lente automatique Traction 08.20 fr-FR Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs 215 Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 08.20 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 216 2.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 2.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Huile de réducteur 10000 2.2.3.2 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Heures de service Mois Ajout huile hydraulique 1000 12 Huile hydraulique 1000 12 08.20 fr-FR Pièce d'entretien 217