ERD 120 | 390 Ah | ERD 220 drivePLUS | 260 Ah | ERD 220 | drivePLUS240 Ah | Jungheinrich 360 Ah Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
217 Des pages
ERD 120 | 390 Ah | ERD 220 drivePLUS | 260 Ah | ERD 220 | drivePLUS240 Ah | Jungheinrich 360 Ah Mode d'emploi | Fixfr
ERD 120 / 220 / 220 drivePLUS
12.17
Instructions de service
fr-FR
51618178
08.20
ERD 120
ERD 220
ERD 220
drivePLUS
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
ERD 120
ERD 220
ERD 220
drivePLUS
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
08.20 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
08.20 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
08.20 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
08.20 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
5
6
7
.
B
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
5.1
5.2
5.3
5.4
.
08.20 fr-FR
C
.
1
2
3
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en
entrepôt frigorifique (t)
Utilisation en intérieur dans la zone des produits frais (o)
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
Conditions d’utilisation autorisées pour chariots avec batteries lithiumions
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Démontage des composants
Charges dues au vent
11
11
12
Description du chariot
17
Domaine d’application
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Composants du système d’accès
Aperçu des options
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions
Poids
Pneus
Normes EN
Raccordement électrique du chargeur embarqué (o)
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et
empilement double
17
18
19
19
21
22
25
28
28
30
35
35
36
37
Transport et première mise en service
47
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
47
49
50
13
13
13
14
15
15
15
15
37
38
38
41
42
45
7
D
.
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
.
E
.
1
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
5
5.1
5.2
5.3
6
6.1
7
7.1
7.2
8
Batterie - entretien, charge, changement
51
Batteries plomb-acide et lithium-ions échangeables
Remarques relatives aux technologies de batterie
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide
Types de batterie
Dégager la batterie
Chargement de la batterie
Démontage et montage de la batterie
Batterie lithium-ions modulaire intégrée
Remarques concernant les batteries lithium-ions
Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries
Lithium-ion
Types de batterie
Plaque signalétique de la batterie
Possibilité d'utilisation en fonction de la température de batterie
Dégager la batterie
Chargement de la batterie
51
51
Utilisation
83
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
83
85
51
53
55
56
62
67
67
67
72
73
75
76
76
0
Affichage de l’état de charge
Contrôleur de décharge de batterie
Mettre le chariot en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Établissement de l’ordre de marche
Régler le poste de conduite
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Comportement dans les situations exceptionnelles
ARRÊT D’URGENCE
Freinage forcé
Conduire
Direction
Freinage
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
Prise, transport et pose de charges
Utilisation comme table élévatrice
Aide en cas de dérangements
Chariot ne se déplace pas
La charge ne peut pas être soulevée
Défaut de la batterie Lithium-ions
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Démontage et montage du frein de roue motrice
Descente de secours du dispositif de prise de charge
Groupe hydraulique avec soupape tout-ou-rien
Groupe hydraulique avec distributeur proportionnel
90
90
91
91
93
94
97
98
100
100
102
102
104
105
112
112
116
121
130
132
132
133
134
136
136
138
139
140
08.20 fr-FR
.
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
.
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
.
08.20 fr-FR
G
.
1
1.1
1.2
2
2.1
2.2
Équipement supplémentaire
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
Systèmes d'accès sans clé
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès
sans clés
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
Utilisation de l'unité d'affichage
Utilisation du clavier
Utilisation du lecteur de transpondeur
Système de gestion de flotte
Dispositifs de protection et de sécurité
141
141
148
Maintenance du chariot
169
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Système hydraulique
Chaînes de levage
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Démonter le capot avant
Travaux de nettoyage
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôle des fusibles électriques
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
169
169
171
172
172
172
173
174
175
175
177
178
180
180
180
181
185
187
188
189
149
149
152
157
162
166
167
190
191
191
192
193
194
194
194
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
195
Contenus de la maintenance ERD 120/220 fPL
Exploitant
Service après-vente
Contenus de la maintenance ERD 120/220 kPL
Exploitant
Service après-vente
196
196
200
207
207
211
9
10
08.20 fr-FR
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
ATTENTION!
Danger dû à des charges trop élevées et à une mauvaise répartition de la
charge
Surcharge du chariot et risque de nuire à la stabilité.
uNe pas dépasser la charge maximale pouvant être prise ni la distance maximale
de la charge, voir page 42 et voir page 45.
uPrendre la charge entièrement sur le dispositif de prise de charge.
uN'utiliser que des accessoires rapportés autorisés.
uEn mode d’empilement double, ne pas soulever le dispositif de prise de charge
1
plus haut que 1800 mm . La charge chargée en dessous doit toujours être plus
haute que la charge chargée en haut.
ATTENTION!
Danger en cas de traction avec une charge soulevée
La traction avec charge soulevée sur la fourche sans charge sur les bras de roue
nuit aux propriétés de traction et peut entraîner le basculement du chariot.
uLa conduite du chariot avec charge soulevée sur la fourche est uniquement
autorisé pour les besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en
mode double empilement.
Activités autorisées
– Élévation et descente de charges.
– Stocker et déstocker des charges.
– Transport de charges abaissées.
Activités interdites
08.20 fr-FR
– Déplacement avec charge soulevée (> 500 mm).
– Soulever le dispositif de prise de charge à une hauteur supérieure à 1800 mm en
mode empilement double.
– Transport et élévation de personnes.
– Translation ou traction de charges.
1) Dans
certains cas, une autorisation d’augmentation de la hauteur d'élévation peut être demandée au
fabricant.
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 16 % maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en
la dirigeant vers l’amont.
Batteries lithium-ions
En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o) ; les conditions d’utilisation
autorisées du chariot changent le cas échéant, voir page 14.
08.20 fr-FR
Z
12
3.1
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou
en entrepôt frigorifique (t)
En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et
commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt
frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement
autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée.
–
–
–
–
Plage de température autorisée de -10°C à 40°C.
La stationnement sécurisé est uniquement autorisé de +5°C à 40°C.
Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante.
Les changements de zone d'utilisation sont possible, mais doivent être réduits au
strict minimum à cause de la rosée et de la formation de corrosion possible.
– La charge de la batterie est interdite en dessous de +5°C.
3.2
Utilisation en intérieur dans la zone des produits frais (o)
Le chariot est mis en œuvre en milieu industriel et commercial ainsi que dans la
zone des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement autorisé en zone
intérieure.
–
–
–
–
Plage de température autorisée de -10°C à +7°C.
La stationnement sécurisé est uniquement autorisé de +5°C à 40°C.
Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante.
La charge de la batterie est interdite en dessous de +5°C.
AVIS
Chariots pour utilisation dans la zone des produits frais
uLes chariots qui sont destinés à être utilisés dans la zone des produits frais sont
équipés d’une huile hydraulique compatible entrepôt frigorifique et d’une grille de
protection à la place d’une vitre de protection sur le mât.
uSi un chariot équipé d’huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de la
zone des produits frais, des vitesses de descente plus élevées peuvent s'ensuivre.
3.3
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et
commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne
peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge.
08.20 fr-FR
– Plage de température autorisée de -28°C à +25°C.
– Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante.
– La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement
sécher.
– En zone très basse tenpérature en dessous de -10°C, le chariot doit être exploité
en permanence et peut être stationné et sécurisé pendant au max. 15 minutes.
– Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C.
13
AVIS
Convoyeur au sol avec équipement frigorifique
uDes convoyeurs au sol, destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques, sont
équipés d'huile hydraulique apte à l'utilisation dans des entrepôts frigorifiques et
d'une grille de protection au lieu d'une vitre protectrice sur le cadre élévateur.
uSi un convoyeur au sol équipé d'huile pour entrepôt frigorifique est exploité en
dehors de l'entrepôt frigorifique, des vitesses de descente élevées peuvent en être
la conséquence.
AVIS
Détérioration de la batterie
En cas de faible niveau de charge, un refroidissement plus important risque
d'endommager la batterie.
uEn cas de faible niveau de charge, éviter impérativement toute exploitation dans
une plage comprise entre -28°C et -5°C.
uEn cas de faible niveau de charge, éviter si possible toute exploitation dans une
plage comprise entre -5°C et +5°C.
uCharger la batterie, voir page 56.
3.4
Conditions d’utilisation autorisées pour chariots avec batteries
lithium-ions
Batteries lithium-ions échangeables
Z
En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation
autorisées changent, voir les instructions de service « Batterie lithium-ions 24 V 240 Ah / 360 h. »
Batteries lithium-ions modulaires intégrées
L'utilisation en entrepôt frigorifique à des températures inférieures à -10°C n’est pas
autorisée.
08.20 fr-FR
– Plage de température autorisée de -10°C à +40°C.
– Le stationnement sécurisé (supérieur à 5 minutes) est uniquement autorisé entre
+5°C et +40°C.
– Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante.
– Les changements de zone d'utilisation sont possible, mais doivent être réduits au
strict minimum à cause de la rosée et de la formation de corrosion possible.
– Une formation de condensat est uniquement autorisée lorsque l’appareil peut
ensuite entièrement sécher.
– Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C.
14
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
6
Démontage des composants
Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus
particulièrement les organes de protection et de sécurité.
Z
En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant.
7
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
08.20 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
15
16
08.20 fr-FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
08.20 fr-FR
Le chariot est un gerbeur électrique à timon au choix avec plate-forme de conduite
fixe ou rabattable. Le chariot est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le
transport de marchandises. Il est possible de prendre en charge des palettes avec
fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors du domaine des roues
porteuses.
La capacité de charge nominale admissible est indiquée sur la plaque signalétique
ou sur la plaque de capacité de charge Qmax.
17
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Désignation
Vers la gauche
2
Sens de l'entraînement
3
Sens de la charge
4
Vers la droite
08.20 fr-FR
1
18
3
Description des modules et des fonctions
3.1
Aperçu des modules
5
6
8
7
9
10
11
5
12
13
14
15
16
17
18
Pos.
19
Désignation
o
Unité de commande, fonctionnement par touches
6
t
Vitre de protection
7
t
Mât
8
o
Grille de protection
9
t
Commutateur de traction
10
t
Timon
11
t
Dispositif de prise de charge
12
t
Arceaux de sécurité rabattables
13
t
Bras de roue
14
t
Capot de batterie
15
t
Roue motrice
08.20 fr-FR
5
19
Pos.
Désignation
t
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
17
t
Plate-forme de conduite rabattable
18
t
Affichage de l’état de charge
19
t
Contact à clé
Alternative dans cette position :
– Pavé de touches (o)
– Lecteur de transpondeur (o)
08.20 fr-FR
16
20
3.2
Composants du système d’accès
Les possibilités de combinaison suivantes des systèmes d’accès sont possibles :
–
–
–
–
affichage de l’état de charge (18) et contact à clé (19)
Unité d’affichage (20) et contact à clé (19)
Unité d'affichage (20) et pavé de touches (21)
Unité d’affichage (20) et lecteur de transpondeur (22)
18
19
20
19
20
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
21
22
08.20 fr-FR
20
1
21
3.3
Aperçu des options
Support d’options
23
24
25
5
26
27
28
29
22
Désignation
5
o
Unité de commande, fonctionnement par touches
23
o
Projecteur de travail (position à gauche et à droite)
24
o
Porte rouleau de film plastique (position à gauche et à droite)
25
o
Écritoire (position à gauche et à droite)
26
o
Boîte de rangement avec aimants (position à gauche et à
droite)
27
o
Arceau porte-options
28
o
Support d’options
29
o
Compartiment avec prise USB
08.20 fr-FR
Pos.
Dosseret de charge
30
31
32
Pos.
Désignation
o
Dosseret de charge, petite version
31
o
Dosseret de charge, version moyenne
32
o
Dosseret de charge, grande version
08.20 fr-FR
30
23
Recouvrement du mât
6
8
Pos.
Désignation
t
Vitre de protection
8
o
Grille de protection
08.20 fr-FR
6
24
3.4
Description fonctionnelle
Installation électrique
Le chariot dispose d'un variateur électronique de traction et d'élévation avec
variateur de direction intégré. L’installation électrique du chariot fonctionne avec un
tension nominale de service de 24 V.
Système d’entraînement
Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un réducteur. Le variateur
de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de
traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un
freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. En option, il est
possible de choisir entre plusieurs programmes de traction avec accélérations et
vitesses de traction préréglées.
L'option « drivePLUS » (o) dispose d'un moteur à courant triphasé de puissance
supérieure et d'une vitesse maximale en fonction de la charge.
L'option « drive & ecoPLUS » (o) complète les caractéristiques de l'option
« drivePLUS » d'un programme de traction supplémentaire et particulièrement
efficace ainsi que de galets de charge spéciaux à résistance au roulement réduite.
Z
Avec les options « drivePLUS » et « drive & ecoPLUS », la charge prise est
détectée, surveillée par un capteur de pression et représentée sur l'unité d'affichage
(o).
Installation hydraulique
En cas d’actionnement d’un bouton-poussoir pour lever les bras de roue ou la
fourche, le groupe hydraulique se met en marche et refoule de l’huile hydraulique du
réservoir d’huile vers le vérin de levage. En cas d’actionnement du bouton-poussoir
« Élévation », le dispositif de prise de charge est élevé à vitesse variable en fonction
de l'actionnement de l’interrupteur à bascule analogique et en cas d'actionnement du
bouton-poussoir « Descente », le dispositif de prise de charge est abaissé.
Éléments de commande et d’affichage
Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation sans fatigue
pour un dosage précis des mouvements de traction. L'unité d'affichage (écran de 2
pouces) (o) affiche d’importantes informations pour l’opérateur telles que le
programme de traction, les heures de service, la capacité de la batterie et les
messages d’évènements.
Fonction « Levée sur double-clic » pour la levée des bras de roue (o)
Le déclenchement par le pilote de la fonction « Levée sur double clic » permet
d'élever les bras de roue en continu jusqu’à la hauteur d'élévation maximale.
08.20 fr-FR
Timon
La direction est effectuée via un timon ergonomique ou le smartPILOT. Les chariots
à plateforme de conduite rabattable sont équipés d'un timon pivotant. D'autres
variantes de plate-forme peuvent être équipées en option du smartPILOT ou
smartPILOT (o) réglable en hauteur.
25
Les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées sans avoir à
changer les mains de place.
Réglage en hauteur du timon
Le réglage en hauteur du timon permet au pilote de régler le timon en fonction de
ses propres besoins ergonomiques.
Plate-forme de conduite
au choix, le chariot peut être équipé d'une plate-forme de conduite fixe, d'une plateforme compacte fixe, d'une plate-forme en L avec plate-forme de conduite fixe ou
d'une plate-forme de conduite rabattable et d'arceaux de sécurité mobiles. Les
fonctions de conduite ne sont autorisées qu’une fois que l'opérateur se tient sur la
plate-forme de conduite.
La plate-forme de conduite confort réglable (o) dispose d'une suspension ajustable
en fonction du poids.
Direction électrique
Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé. Le variateur
de direction contrôle en permanence tout le système de direction. En cas de
détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction et freine
jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein de parcage est engagé.
Après le déclenchement de l'ARRÊT D'URGENCE, les fonctions de braquage
doivent être réinitialisées pour être à nouveau disponibles.
curveCONTROL (o)
L’option curveCONTROL assiste le pilote lors du maniement en toute sécurité du
chariot et dans le respect des consignes de sécurité. La vitesse de traction
maximale est adaptée en fonction de l'angle de braquage en cas de circulation en
virage.
curveCONTROL en fonction de la charge (o) (ERD 220 seulement)
L’option curveCONTROL en fonction de la charge enrichit la fonction
curveCONTROL en ajoutant la détection du poids de la charge prise. En fonction du
poids déterminé et du braquage, la vitesse de traction maximale est réduite.
Réduction de vitesse automatique (o)
En cas de dispositif de prise de charge entièrement abaissé, seule une conduite à
vitesse réduite est possible. Afin de pouvoir rouler à la vitesse maximale possible, il
faut relever le dispositif de prise de charge.
Vitesse maximale en fonction de la charge en mode empilement double (o)
Lors du transport de charges légères, un chariot équipé de cette option roule
nettement plus vite qu’un chariot standard.
26
08.20 fr-FR
Avec cette option, la vitesse maximale autorisée en mode empilement double est
adaptée à la charge prise. La charge prise dans la levée du mât est déterminée et la
vitesse maximale est calculée sur cette base.
Softlanding (o)
La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à
abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm).
Feu de position « DayLED » (o)
L'option « DayLED » comprend deux feux de position à LED qui s'activent et se
désactivent via le menu des options de l'unité d'affichage (o) du chariot.
Prise USB (o)
La prise USB sert de prise de charge, par ex. pour les téléphones portables.
Z
L’accès au bus de données CAN du chariot n’est pas possible via cette prise.
Compteur des heures de service
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'opérateur se tient sur la plate-forme de conduite. Sur les chariots avec
fonctionnement par touches latéral (o), les heures de service sont également
comptées si le chariot est prêt à fonctionner et qu'une des touches de
fonctionnement par touches est actionnée.
Compteur d'heures de service en mode Conducteur accompagnant
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'un des éléments de commande suivants a été actionné :
– Timon dans la zone de traction « F », voir page 105.
– Touche d’élévation et de descente du dispositif de prise de charge, voir page 116.
3.4.1
Explication des programmes de traction
Tous les chariots de la série ERD 120 / 220 / 220 drivePLUS sont livrés au départ de
l’usine avec un programme de traction préconfiguré. Les indications du chapitre
« Données de puissance » (voir page 28) se réfèrent au programme de traction 2.
Programme de traction 1 : vitesse finale réduite, accélération réduite.
Programme de traction 2 : programme de traction standard.
08.20 fr-FR
Programme de traction 3 : accélération accrue, freinage maximal, vitesse maximale
27
4
Caractéristiques techniques
Z
Caractéristiques techniques selon VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Z
Selon VDI 2198, dans cette section, le centre de gravité de la charge est indiqué par
la lettre d’identification « c ». Dans les sections restantes ainsi que sur la plaque de
capacité de charge, c’est la lettre d’identification « D » qui est utilisée selon DIN EN
ISO 3691-1.
Les conditions d’utilisation de la batterie sont récapitulées à la section Batterie, voir
page 51.
4.1
Données de performance
Caractéristiques de performance ERD 120
Désignation
ERD 120
Capacité nominale Q
2 000
kg
Capacité de charge avec élévation du mât
1 000
kg
Capacité de charge pour levée des bras
de roue 1)
2 000
kg
600
mm
8,2/9,0
km/h
Vitesse d'élévation avec/sans charge
nominale
0,17/0,32
m/s
Vitesse de descente avec/sans charge
nominale
0,5/0,48
m/s
pente max. franchissable avec/sans
charge
8/16
%
Moteur de traction, puissance
2,0
kW
Moteur d'élévation, puissance
2,0
kW
Distance du centre de gravité de la charge
pour longueur de fourche standard c
Vitesse de traction avec/sans capacité
nominale
En mode empilement double : levée du mât 1 t max./charge totale 2 t
max.
Z
Vitesse de traction réduite en cas de levée du mât au-dessus de 400 mm sans
charge( réglage usine) :
ERD 120 en mode Conducteur porté 6,0 km/h
ERD 120 en mode Conducteur accompagnant 4,2 km/h
Z
Vitesse de traction réduite pour levée de mât au-dessus de 1 800 mm/ERD (réglage
usine) :
ERD 120 en mode Conducteur porté 2,5 km/h
ERD 120 en mode Conducteur accompagnant 2,5 km/h
28
08.20 fr-FR
1)
Caractéristiques de performance ERD 220/ERD 220 drivePLUS
Désignation
ERD 220
ERD 220 driv
ePLUS
Capacité nominale Q
2 000
kg
Capacité de charge avec élévation du mât
1 000
kg
Capacité de charge pour levée des bras
de roue 1)
2 000
kg
600
mm
Distance du centre de gravité de la charge
pour longueur de fourche standard c
Vitesse de traction avec/sans charge
nominale
9,5/12,5
9,5/14,0
km/h
Vitesse d'élévation avec/sans charge
nominale
0,17/0,32
m/s
Vitesse de descente avec/sans charge
nominale
0,5/0,48
m/s
Pente max. franchissable avec/sans
charge
8/16
8/16
%
Moteur de traction, puissance
2,8
3,2
kW
Moteur d'élévation
1)
2
kW
En mode empilement double : levée du mât 1 t max./charge totale 2 t
max.
Vitesse de traction réduite en cas de levée du mât au-dessus de 400 mm sans
charge( réglage usine) :
ERD 220 en mode Conducteur porté 8,2 km/h
ERD 220 drivePLUS en mode Conducteur porté 8,2 km/h
ERD 220 en mode Conducteur accompagnant 4,2 km/h
ERD 220 drivePLUS en mode Conducteur accompagnant 4,2 km/h
Z
Vitesse de traction réduite pour levée de mât au-dessus de 1 800 mm/ERD (réglage
usine) :
ERD 220 en mode Conducteur porté 2,5 km/h
ERD 220 drivePLUS en mode Conducteur porté 2,5 km/h
ERD 220 en mode Conducteur accompagnant 2,5 km/h
ERD 220 drivePLUS en mode Conducteur accompagnant 2,5 km/h
08.20 fr-FR
Z
29
4.2
Dimensions
Chariot avec plate-forme de conduite rabattable
Q
h2
h1
h14 max.
h14 min.
1115 mm
875 mm
185 mm
c
h3
h4
s
4.2.1
h5
l
l2
396 mm 226 mm
h13
m2
x
y
l1
Wa
b11
b5
b12
b1
b10
e
l6
Ast
a/2
08.20 fr-FR
a/2
30
Chariot avec plate-forme de conduite fixe
Q
h2
h5
l
m2
x
l2
698 mm
l1
Wa
h13
180 mm
h1
h14
1263 mm
875 mm
c
h3
h4
s
4.2.2
y
b1
b10
b11
b5
b12
e
l6
Ast
a/2
08.20 fr-FR
a/2
31
Chariot avec plate-forme de conduite fixe (Compact)
Q
h2
h5
l
m2
x
l2
583 mm
l1
Wa
h13
180 mm
h14
1263 mm
875 mm
h1
c
h3
h4
s
4.2.3
y
b11
b5
b12
b10
b1
e
l6
Ast
a/2
08.20 fr-FR
a/2
32
Chariot avec plate-forme en L
Q
h2
m2
h5
h14
875 mm
x
l
l2
703 mm
l1
Wa
h13
181 mm
h1
1278 mm
c
h3
h4
s
4.2.4
y
b11
b5
b12
b1
b10
e
l6
Ast
a/2
08.20 fr-FR
a/2
33
Désignation
h14
Plate-forme de conduite rabattable
h14
Plate-forme de conduite fixe
1 270
mm
Distance du centre de gravité de la
charge
600
mm
x
Distance de la charge 2) 3)
918
mm
y
Empattement 1) 2) 3)
1 624
mm
b10
Voie, à l’arrière
385
mm
b11
Voie, à l’avant
512
mm
h3
Levée nominale
1 660
mm
h4
Hauteur, mât déployé
2 115
mm
h5
Levée initiale
122
mm
h8
Hauteur des bras de roue
80
mm
h13
Hauteur abaissée des bras de fourche
90
mm
2 084
mm
l1
Longueur totale 1) 2) 4)
l2
Longueur, talon de fourche comprise 1) 4)
894
mm
Largeur totale
770
mm
55/185/1 190
mm
s/e/l
Dimensions des bras de fourche
b5
Écartement extérieur des fourches
570
mm
m2
Garde au sol centre empattement
19
mm
Ast
Largeur d’allée de travail avec palette
1 000 x 1 200 transv. (M/L) 1) 2) 4)
2 300/2 668
mm
Ast
Largeur d’allée de travail avec palette
800 x 1 200 longit. (M/L) 1) 2) 4)
2 310/2 535
mm
Wa
Rayon de braquage (M/L) 1) 2) 4)
1 866
mm
2)
3)
4)
Valeur pour coffre à batterie M (retrait de la batterie sur le côté)
– M (retrait de la batterie par le haut) : +72 mm
– L (retrait de la batterie sur le côté) : +72 mm
– L haut (retrait de la batterie sur le côté) : +72 mm
– L (retrait de la batterie par le haut) : +117 mm
Valeur pour longueur des fourches 1 190 mm.
– Longueur des fourches 1 150 mm : -40 mm
Valeur pour levée initiale élevée.
– Levée initiale abaissée : +48 mm
Valeur pour plate-forme rabattable (relevée)
– plate-forme rabattable (rabattue vers le bas) : +396 mm
– compacte, plate-forme fixe : +357 mm
– rallongée, plate-forme fixe : +472 mm
– Plate-forme en L : +477 mm
08.20 fr-FR
Toutes les données sont basées sur : plate-forme de conduite : rabattable (relevée) ;
coffre à batterie : M-SBE ; mât : ZT1660 ; longueur des fourches : 1 190 mm ; levée
initiale élevée
1)
34
mm
c
b1/b2
Z
1 230/1 410
4.3
Poids
Coffre à
batterie
4.4
Plate-forme
rabattable
Plate-forme
fixe, accès
par l’arrière,
compacte
Plate-forme
fixe, accès
par l’arrière,
confort
Plateforme fixe,
accès par
le côté
M - retrait
latéral
1 010
1 051
1 068
1 046
kg
M - retrait
vertical
1 030
1 071
1 088
1 066
kg
L - retrait latéral
1 110
1 151
1 168
1 146
kg
LH, retrait
latéral
1 235
1 276
1 293
1 271
kg
L - retrait
vertical
1 120
1 161
1 178
1 156
kg
Pneus
Désignation
ERD 120
Pneumatiques
Taille de pneu, à l’avant
ERD 220
Vulkollan
230/65
230/77
Taille de pneu, à l’arrière
85 x 95/85 x 75
Roues supplémentaires
(dimensions)
140 x 50
230/77
1x + 2/2 ou 4
08.20 fr-FR
Roues, nombre à l’avant/à
l’arrière (x = entraînées)
ERD 220
drivePLUS
35
4.5
Normes EN
Niveau sonore permanent
– ERD 120 : 71 dB(A)
– ERD 220 : 67 dB(A)
– ERD 220 drivePLUS : 67 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Z
L'émission de bruits peut varier en fonction de l'état du sol et du revêtement des
roues.
Vibrations
–
–
–
–
–
Chariot avec plate-forme de conduite rabattable : 0,77 m/s²
Chariot avec plate-forme compacte : 0,95 m/s²
Chariot avec plate-forme compacte suspendue : 0,51 m/s²
Chariot avec plate-forme confort : 0,91 m/s²
Chariot avec plate-forme en L : 0,81 m/s²
selon EN 13059
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces
données de mesure ont été établies une bonne fois pour toutes pour le chariot et ne
doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et
émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service
particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 194.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
36
08.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
4.6
4.7
Chargeur
embarqué
Tension secteur
Fréquence de
réseau
ELH (o)
230 V
50 Hz
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la
directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de
fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque
composant.
Composant
Plage de fréquence
Puissance
d'émission
WMT 110
13,56 MHz
≤ 100 mW
WMT 110
2,4 GHz
10 mW
WMT 115
13,56 MHz
≤ 100 mW
WMT 115
2,4 GHz
10 mW
Lecteur de transpondeur
13,56 MHz
≤ 100 mW
Boîtier télématique de base
2,4 GHz
< 20 mW
Boîtier télématique de base
2G 850 /900 MHz
≤2W
Boîtier télématique de base
2G 1800/1900 MHz
≤1W
Boîtier télématique de base
3G 800 - 2100 MHz
≤ 250 mW
Boîtier télématique plus
4G 700-2100 MHz
≤ 200 mW
Boîtier télématique plus
2,4 GHz
≤ 100 mW
Boîtier télématique plus
2,4 GHz
≤ 10 mW
Boîtier télématique plus
5 GHz
< 100 mW
Boîtier télématique plus
2G 850/900 MHz
≤2W
Boîtier télématique plus
2G 1800/1900 MHz
≤1W
Boîtier télématique plus
3G 800-2100 MHz
≤ 250 mW
Boîtier télématique plus
4G 700-2100 MHz
≤ 200 mW
08.20 fr-FR
Z
Raccordement électrique du chargeur embarqué (o)
37
5
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
5.1
Marquages
Standard
33
34
35
36
37
38
33
39
40
41
42
44
45
43
39
41
43
46
47
48
49
50
49
08.20 fr-FR
46
38
Pos. Désignation
Panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge »
34
Uniquement pour mât ZT et DT :
Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le mât »
35
Uniquement pour mât ZT et DT : Plaque de capacité de charge
36
Uniquement pour mât ZT : Point d’accrochage pour chargement par grue
37
Uniquement pour mât ZT et DT :
Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et
empilement double
38
Uniquement pour mât ZZ et E :
Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le mât »
39
Uniquement pour mât E : Point d’accrochage pour chargement par grue
40
Uniquement pour mât ZZ et E :
Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et
empilement double
41
Uniquement pour mât DT : Point d’accrochage pour chargement par grue
42
Uniquement pour mât ZZ et E :
Plaque de capacité de charge
43
Uniquement pour mât ZZ : Point d’accrochage pour chargement par grue
44
Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et
empilement double
Uniquement pour les chariots avec support d’options : Montage central
45
Plaque signalétique
46
Panneau d'avertissement « Risque d'écrasement »
47
Plaque de capacité de charge
Uniquement pour les chariots avec support d’options : Montage central
48
Numéro de série
49
Plaque version frigorifique (o) (version frigorifique seulement, pas pour la
zone des produits frais)
50
Plaque signalétique, batterie
08.20 fr-FR
33
39
En plus, pour les chariots avec fonctionnement par touches (o)
51
51
Pos. Désignation
08.20 fr-FR
51
Plaque combinée :
- panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge »
- panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le mât »
- panneau d’interdiction « Interdit de soulever des personnes »
- risque d'écrasement
40
5.2
Plaque signalétique
56
57
52
53
54
55
58
59
60
61
62
63
64
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
52
Capacité nominale, en kg
59
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
53
Tension de batterie en V
60
Puissance d’entraînement
54
Poids à vide sans batterie, en kg
61
Poids de batterie min./max., en
kg
55
Option
62
Fabricant
56
Type
63
Code QR
57
Numéro de série
64
Logo du fabricant
58
Année de construction
En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez
indiquer le numéro de série (57).
Z
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
Z
La plaque signalétique de la batterie est décrite à la section correspondante, voir
page 73.
08.20 fr-FR
Z
41
5.3
Diagramme de charge du chariot
SERIAL NO.
65
HH3
HH2
HH1
kg
Q1
mm
D1
mm
La plaque de capacité de charge (65) indique la capacité de charge maximale Q (en
kg) pour un certaine distance du centre de gravité de la charge D (en mm) et une
hauteur d'élévation correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors de la prise
de charge.
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale: Pour un centre de
gravité de la charge G à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge
D1 et pour une hauteur d'élévation jusqu'à la hauteur d'élévation HH1, la capacité de
charge maximale est de Q1.
Distance du centre de gravité de la charge
G
D
d1
G
d2
d2
D
D
La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge est
indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens
vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge.
Z
Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge
indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 60 mm
et 700 mm.
08.20 fr-FR
Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de
charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales
à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout
risque de renversement, voir page 121.
42
Limites de hauteur d'élévation
Les repères en forme de flèche sur le mât
extérieur (67) et sur le mât intérieur (66)
indiquent à l'opérateur quand les limites de
hauteur d'élévation prédéfinies par la plaque de
capacité de charge sont atteintes.
67
66
HH1
08.20 fr-FR
HH1
43
5.3.1
Z
Exemple d'application relatif à la plaque de capacité de charge
La plaque de capacité de charge illustrée ci-dessous est un exemple, c’est-à-dire
que les valeurs indiquées ne s’appliquent peut-être pas pour ce chariot.
(575 mm)
1150 mm
(400 mm)
800 mm
SERIAL NO.
3600
3200
2900
850
1050
1200
850
1050
1200
600
700
700
kg
mm
mm
500
600
700
Exemple de charge (palettisée) :
– plusieurs cartons de taille et de poids identiques
– Hauteur de la charge : 800 mm
– Longueur de la charge : 1 150 mm
– Distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de
charge :
400 mm dans le sens vertical, 575 mm dans le sens horizontal
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le
centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge.
Distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge :
– Pour le dispositif de prise de charge, la plaque de capacité de charge indique des
distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et
700 mm.
– La deuxième distance du centre de gravité de la charge indiquée est compatible
avec l'exemple de charge : avec 600 mm, il est supérieur aux distances entre le
centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge de 400 mm et de
575 mm.
08.20 fr-FR
Capacités de charge selon la plaque de capacité de charge en fonction des hauteurs
d'élévation pour une distance du centre de gravité de la charge de 600 mm :
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 2 900 mm, la capacité de charge maximale est
de 1 200 kg.
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 200 mm, la capacité de charge maximale est
de 1 050 kg.
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 600 mm, la capacité de charge maximale est
de 850 kg.
44
5.4
Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et
empilement double
ATTENTION!
Risque de nuire à la stabilité
Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être
prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne
se renverse.
uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter
atteinte à la stabilité.
Plaque de capacité de charge
La plaque de capacité de charge mode stockage, mode transport, mode empilement
double (47) indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot élévateur en mode
stockage, mode transport et mode empilement double :
47
08.20 fr-FR
A
B
C
A=
mode stockage (stockage et déstockage de charges) :
En levée haute (levée de mât), la capacité de charge doit être respectée
selon la hauteur de levée, voir page 42.
B=
mode transport :
Capacité de charge 2000 kg max. pour un transport horizontal avec bras de
roue soulevés sans levée haute (levée du mât).
C=
mode empilement double :
La capacité de charge maximale en levée haute (levée du mât) s'élève à
1000 kg.
La capacité de charge maximale en levée haute (levée du mât) et basse
levée (levée des bras de roue) est au total de 2000 kg max.
En mode empilement double, la hauteur de levée maximale est de
1800 mm.
Z
En mode stockage, les charges peuvent être stockées et déstockées avec levée
basse (levée des bras de roue) relevée jusqu'à une hauteur de levée de 1 800 mm.
Pour les hauteurs de levée supérieures à 1 800 mm, la levée basse (levée des bras
de roue) doit être abaissée.
Z
En levée haute (levée de mât), la capacité de charge doit être respectée selon la
hauteur de levée, voir page 42.
45
Les déplacements de transport avec charge soulevée sont interdits (> 500 mm), sauf
en mode d'empilement double.
08.20 fr-FR
Z
46
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
ATTENTION!
08.20 fr-FR
Affaissement du châssis d’entraînement lors du levage du chariot
Lors du levage du chariot, le châssis d’entraînement peut s’affaisser dans la zone de
la levée des bras de roue. Ce qui peut déclencher un déplacement inattendu du
chariot.
uSoulever et déposer le chariot lentement et avec précaution.
uDégager l’espace autour du chariot.
47
68
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 98.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues de levage
– Élingues
Procédure
• Fixer les élingues aux points d’accrochage (68).
Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue.
Le nombre et l’emplacement des points d’accrochage sur le mât peut varier en
fonction de l’équipement du chariot. Tenir compte des marquages sur le chariot, voir
page 38.
08.20 fr-FR
Z
48
2
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des
accidents très graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
Sécuriser
transport
le
chariot
pour
le
Conditions primordiales
– Le chariot est chargé.
– Le chariot est stationné et sécurisé,
voir page 98.
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage
Procédure
• Fixer les sangles d’arrimage (69)
sur le chariot et le véhicule de
transport
et
les
tendre
suffisamment.
69
08.20 fr-FR
Le chariot peut à présent être transporté.
49
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
ATTENTION!
Mauvaise visibilité pour cause de feuille protectrice
La feuille protectrice de la vitre de protection peut entrainer une mauvaise visibilité
de l'opérateur.
uRetirer la feuille protectrice (dispositif de blocage pour le transport) des deux côtés
de la vitre protectrice.
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Le cas échéant, monter la batterie, voir page 62 tout en veillant à ne pas
endommager le câble de batterie.
• Recharger la batterie, voir page 56.
Z
Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est
mise en place par le client).
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir
page 188).
• Mettre le chariot en service (voir page 93).
Le chariot est en ordre de marche.
En cas d'équipement d'une unité d'affichage, le code de livraison est identifié par un
film adhésif, voir page 149.
Z
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison,
l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage, voir
page 149.
08.20 fr-FR
Z
50
D Batterie - entretien, charge, changement
1
1.1
Batteries plomb-acide et lithium-ions échangeables
Remarques relatives aux technologies de batterie
Batteries lithium-ions (o)
Le chariot est équipé en option d'une batterie lithium-ions. Toutes les indications et
informations en liaison avec la batterie lithium-ions se trouvent dans les instructions
de service spécifiques « Batterie lithium-ions 24 V - 240 Ah / 360 h ».
Batteries plomb-acide
Le chariot est équipé de série d'une batterie plomb-acide. Les paragraphes suivants
se réfèrent exclusivement à cette technologie de batterie.
1.2
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
plomb-acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
ATTENTION!
08.20 fr-FR
Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les
incendies inapproprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser un extincteur à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des
étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot
stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre
les incendies doit être à disposition.
51
Maintenance de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et
propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries plombacide
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 98).
52
08.20 fr-FR
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
1.3
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau suivant indique la combinaison autorisée en fonction de la capacité
indiquée :
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
ERD 120/ERD 220 - coffre à batterie M
Tension
Type de batterie
Poids min.
(kg)
Dimensions max.
(mm)
24 V
2PzV 200 Ah
204
624 x 212 x 628
2PzS 250 Ah
2PzS 250 Ah
Lib.Silver
2PzM 250 Ah
2PzV 220 Ah
XFC 158 Ah
2PzQ 276 Ah
NXS 166 Ah
ERD 120/ERD 220 - coffre à batterie L
Tension
Type de batterie
Poids min.
(kg)
Dimensions max.
(mm)
24 V
3PzV 300 Ah
273
624 x 284 x 628
3PzS 375 Ah
3PzS 375 Ah
Lib.Silver
3PzM 375 Ah
3PzV 330 Ah
XFC 316 Ah
3TCSM 390 Ah
3PzQ 414 Ah
NXS 332 Ah
25,6 V
LIB 360/390 Ah LB
LIB 240/260 Ah LB
En option, l'équipement avec une batterie lithium-ions est possible, voir les
instructions de service « Batterie Li-ion 24V - 240Ah / 360Ah. »
08.20 fr-FR
Z
53
ERD 120/ERD 220 Coffre à batterie L haut
Tension
Type de batterie
Poids min.
(kg)
Dimensions max.
(mm)
24 V
3PzS 465 Ah
Lib.Silver
350
626 x 286 x 784
3PzS 465 Ah
3PzV 360 Ah
3PzV 420 Ah Hawk
3PzM 465 Ah
XFC 316 Ah
3TCSM 495 Ah
3PzQ 516 Ah
08.20 fr-FR
NXS 332 Ah
54
1.4
Dégager la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
ATTENTION!
Risque de coincement
uLors de la fermeture du capot / cache, rien ne doit se trouver entre le capot /
cache et le chariot.
Conditions primordiales
– Stationner le chariot à l’horizontale.
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 98.
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie. (14).
• Le cas échéant, retirer le tapis isolant de la
batterie.
14
08.20 fr-FR
La batterie est dégagée.
55
1.5
Z
Chargement de la batterie
Informations sur la charge des batteries lithium-ions modulaires intégrées voir
page 76.
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent
être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVIS
08.20 fr-FR
Détérioration de la batterie
La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie
doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie.
56
1.5.1
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
70
71
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Dégager la batterie, voir page 55.
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (70) du connecteur chariot.
• Relier la prise de batterie (70) au câble de charge (71) du chargeur fixe.
• Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du
chargeur.
La batterie est en cours de charge.
Z
Les batteries NexSys intégrées doivent uniquement être chargées avec des
chargeurs de batterie NexSys spéciaux ou avec le chargeur embarqué (voir
page 59).
Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche
Conditions primordiales
– La batterie est complètement chargée.
Procédure
• Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
08.20 fr-FR
Z
En cas d’interruption de la procédure de charge, la capacité de la batterie n’est
pas pleinement disponible.
• Débrancher la prise de batterie (70) du câble de charge (71) du chargeur de
batterie fixe.
• Relier la prise de batterie (70) au chariot.
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
57
58
08.20 fr-FR
1.5.2
Charge de la batterie avec chargeur intégré (o)
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVIS
Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur
embarqué
Le chargeur embarqué composé du chargeur de batterie et du contrôleur de batterie
ne doit pas être ouvert. En cas de dysfonctionnements, informer le service aprèsvente du fabricant.
uLe chargeur de batterie peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par
le fabricant ou après adaptation par le service après-vente du fabricant pour
d’autres types de batteries autorisés pour le chariot.
1.5.2.1
Réglage de la courbe caractéristique de charge (ELH 2415/2425/2435)
Le réglage de la courbe caractéristique de charge s’effectue via des paramètres
depuis le logiciel du chariot ;
Le réglage est effectué par le service après-vente du fabricant.
1.5.2.2
Charge de la batterie
Démarrage de la procédure de charge avec le chargeur embarqué
Charge de la batterie
08.20 fr-FR
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir
page 98.
– La batterie est dégagée, voir page 55.
– Le programme de charge adapté au type
de batterie correspondant est réglé sur le
chargeur de batterie.
14
72
Procédure
• Au besoin, retirer le tapis isolant de la
batterie.
• La prise de batterie (70) doit rester
branchée.
59
• Brancher la fiche secteur (72) dans une prise de courant.
• La LED clignotante indique l’état de charge ou un défaut (pour les codes
clignotants, voir le tableau « Affichage à LED »).
La batterie est en cours de charge.
Z
Si la prise secteur est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du
chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune
utilisation du chariot n’est possible.
Z
Une fois la prise secteur branchée, tout débranchement de la prise de batterie est
interdit.
Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche
Conditions primordiales
– La batterie est complètement chargée.
Procédure
Z
En cas d’interruption de la procédure de charge, la capacité de la batterie n’est
pas pleinement disponible.
• Débrancher la fiche secteur de la prise de courant et la ranger dans le
compartiment de rangement avec le câble.
• Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par-dessus la batterie.
• Fermer le capot de batterie de manière sûre.
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
Durée de charge
La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie.
La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible
d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en
tant que charge partielle.
08.20 fr-FR
Z
60
Affichage à LED (73)
LED verte (état de charge)
allumée
Charge achevée ; la batterie est
pleine. (Pause de charge,
charge de maintien ou charge de
compensation).
clignote
lentement
Procédure de charge.
clignote
rapidement
Affichage au début d’une charge
ou après configuration d’une
nouvelle courbe caractéristique.
Le nombre d’impulsions de
clignotement correspond à la
courbe caractéristique
configurée.
73
LED rouge (défaut)
allumée
Courbe caractéristique de charge ou paramètres de batterie non
valables
clignote
lentement
1 clignotement avec pause perceptible :
détection d'une surtension avec le démarrage de la charge
2 clignotements avec pause perceptible :
durée de charge max. dépassée
3 clignotements avec pause perceptible :
capacité de charge max. dépassée
4 clignotements avec pause perceptible :
écart de réglage Imax
5 clignotements avec pause perceptible :
coupure pour cause de surtension
6 clignotements avec pause perceptible :
coupure pour cause de sous-tension
7 clignotements avec pause perceptible :
batterie défectueuse, défaut de batterie
8 clignotements avec pause perceptible :
défaut du ventilateur
9 clignotements avec pause perceptible :
batterie débranchée du chargeur pendant la charge.
10 clignotements avec pause perceptible :
surchauffe de l'appareil
Charge de maintien
08.20 fr-FR
La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge.
Charges partielles
Les charges partielles sont possibles, mais devraient être exceptionnelles.
61
1.6
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accidents lors du démontage et du montage de la batterie
Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques de coincement et
de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie.
uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés ; le cas échéant, les recouvrir d'un tapis en caoutchouc.
uPlacer le chariot à l’horizontale.
uN’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment
résistantes.
uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
ATTENTION!
08.20 fr-FR
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot.
62
1.6.1
Retrait de la batterie par le haut
Démonter le capot de batterie
74
14
76
75
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 98.
– Il est possible de démonter le pare-brise ou la grille de protection lors du
montage/démontage de la batterie afin de ne pas les endommager.
08.20 fr-FR
Procédure
• Démonter le capot de batterie (14).
• Démonter l’amortisseur de pression (74) du capot de batterie.
• Enfoncer la goupille (76) et démonter le capot de batterie du support (75).
63
Démonter la batterie
77
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 98.
– Il est possible de démonter le pare-brise ou la grille de protection lors du
montage/démontage de la batterie afin de ne pas les endommager.
– Capot de batterie démonté.
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot.
Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne
puisse pas être cisaillé au moment du retrait.
• Fixer les élingues sur les œilletons (77).
Z
Les élingues doivent exercer une traction verticale. Les crochets des élingues ne
doivent en aucun cas tomber sur les cellules de batterie.
• Soulever légèrement la batterie et la tirer avec précaution hors du coffre de
batterie.
Z
Veiller à ne pas endommager les composants du chariot environnants.
Z
64
Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent
aucun dommage visible.
08.20 fr-FR
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage
correcte et au raccordement correct de la batterie. Déposer le câble de batterie sur
le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment de la mise
en place de la batterie.
1.6.2
Retrait de la batterie sur le côté
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie.
uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du
démontage de la batterie.
78
79
80
81
Dépose de la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 98.
– Dégager la batterie, voir page 55.
Outillage et matériel nécessaires
– Station d’échange de batteries / chariot à batterie
08.20 fr-FR
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot.
• Tirer le verrouillage (79) de la batterie vers le haut.
• Rabattre le verrouillage jusqu'à ce que le dispositif de retenue de la batterie (80)
se situe au-dessus de la batterie.
• Placer le chariot à batterie contre le chariot.
• Tirer l'extracteur de batterie (78) vers le haut et pousser la batterie hors de la
position de base.
Z
L'extracteur de batterie se rabat vers le bas une fois qu'il est relâché.
65
• Tirer la batterie un peu plus hors du chariot.
• Pousser avec précaution la batterie du chariot sur la station d’échange de
batteries/le chariot à batterie.
La batterie est démontée.
Montage de la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 98.
– Dégager la batterie, voir page 55.
Procédure
Z
Lors du montage, veiller à la position de montage et au raccordement corrects de
la batterie.
• Pousser la batterie de la station d’échange de batteries/du chariot à batterie
dans le chariot jusqu’en butée contre l’extracteur.
• Tirer l’extracteur (78) légèrement vers le haut, tout en tirant la batterie
complètement dans le chariot.
• Enclencher le dispositif d'arrêt de la batterie (80) dans le coffre à batterie.
• Rabattre le verrouillage (79) complètement vers le bas.
• Relier la prise de batterie et la prise du chariot.
La batterie est montée
Après le montage, inspecter l’ensemble des câbles et des connexions à la recherche
de dommages visibles.
Z
Après chaque remplacement, s'assurer que la batterie est correctement bloquée par
le dispositif d'arrêt de la batterie.
08.20 fr-FR
Z
66
2
2.1
Batterie lithium-ions modulaire intégrée
Remarques concernant les batteries lithium-ions
Généralités
Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions modulaire intégrée. Toutes
les remarques et informations liées à la batterie lithium-ions figurent dans les
présentes instructions de service.
Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute
puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être
prolongée par des charges de compensation.
La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. Le
système de gestion de batterie surveille par ex. la température, la tension et le degré
de charge des cellules et active les procédures de charge et de décharge.
Z
Les données du système de gestion de batterie sont lisibles par le service aprèsvente du fabricant.
Système de gestion de batterie de la batterie lithium-ions
La charge et la décharge de la batterie lithium-ions est autorisé et surveillé. Les
défauts ou des valeurs critiques atteintes sont affichés. Le cas échéant, une coupure
du chariot se produit.
Le système de gestion de la batterie est relié au chariot via une interface.
Si l’état de charge s’approche d'une valeur critique, le pilote en est averti par un
message à l’écran.
2.2
Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries
Lithium-ion
Personnel de maintenance
08.20 fr-FR
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
67
2.2.1
Utilisation conforme
Aucun danger n'est à attendre en cas d'utilisation conforme de la batterie.
08.20 fr-FR
Une utilisation non conforme à l'usage prévu entraîne les dangers potentiels
suivants :
– Dommages mécaniques :
Des endommagements mécaniques peuvent p. ex., survenir en cas de chute ou
de déformation de la batterie lithium-ions due à la pression.
Exemples de dommages mécaniques : fissures, rupture, éclats ou trou dans le
boîtier de la batterie. Ce type de dommage peut engendrer un court-circuit à
l'intérieur de la batterie lithium-ions.
– Court-circuits :
ces derniers peuvent être générés par la liaison des deux pôles de batterie entre
eux (p. ex., immersion de la batterie dans l'eau)
– Influences de la température :
Les températures élevées dues p. ex. Aux rayons directs du soleil ou au stockage
dans des endroits chauds (p. ex. À proximité de fours) peuvent entraîner un
vieillissement accéléré et une détérioration de la batterie lithium-ions.
68
2.2.2
Stockage de la batterie
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
Le local de conservation en toute sécurité jusqu'à ce que le service après-vente du
fabricant arrive doit remplir les conditions suivantes :
– Pas de stockage dans des locaux dans lesquels les personnes doivent
fréquemment pénétrer.
– Pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont
entreposés (par ex. les voitures).
– Un extincteur CO2 doit se trouver sur place.
– Il ne doit pas y avoir de détecteur de feu ni de fumées à proximité afin de
s'assurer qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche
qu'en cas de danger (par ex. flammes nues).
– Avec une seule batterie lithium-ions et en faible quantité, les gaz d'échappement
dégagés ne sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle
exceptionnelle est nécessaire dans ce cas.
– Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz
d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment.
Exemples de stockage conforme d'une batterie lithium-ions non opérationnelle :
– Emplacement couvert à l'air libre
– Conteneur ventilé
– Caisse couverte avec possibilité de décharge de pression et de fumées
2.2.3
Consigne d'élimination
AVIS
Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de
protection de l'environnement en vigueur dans le pays.
uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions.
Les batteries lithium-ions usagées sont des biens recyclables et des déchets à
recycler nécessitant une surveillance particulière.
08.20 fr-FR
Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries
lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
69
La reprise ou le recyclage doit par exemple être garanti(e) conformément à la
directive Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu
avec le fabricant.
2.2.4
Indications relatives au transport
La batterie lithium-ions Jungheinrich est considérée comme une marchandise
dangereuse. Pour le transport, il convient de respecter les prescriptions en vigueur
de l'ADR.
Z
ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises
Dangereuses par Route.
Z
En cas de doute, contacter le service après-vente du fabricant.
Une batteries lithium-ions modulaire intégrée de manière fixe dans le chariot peut
être transportée sans mesures particulières.
2.2.5
Durée de vie et entretien de la batterie
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
La batterie lithium-ions est sans usure.
Les composants sont conçus pour ne nécessiter aucun entretien, c'est pourquoi
aucun intervalle d'entretien n'est prévu pour cette batterie.
La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie.
2.2.6
Dangers et remarques en cas d’incendie à proximité de la batterie lithiumions
08.20 fr-FR
La batterie lithium-ions peut être endommagée par un incendie à proximité de la
batterie lithium-ions. Tenir compte des dangers et des remarques suivant lors de la
lutte contre l’incendie d'une batterie lithium-ions.
70
2.2.6.1
Risque particuliers liés aux produits de combustion
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec des produits de combustion
Produits de combustion générés par un incendie.
Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau
inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition
de lumière (feu).
Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la forme de fumée
d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de dispersion de
poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents extincteurs.
Les produits de combustion mentionnés sont des substances pénétrant dans le
corps par les voies respiratoires et/ou la peau et susceptibles d'y provoquer des
effets néfastes, tels que l'asphyxie.
uÉviter tout contact avec les produits de combustion.
uUtiliser l'équipement de protection.
–
–
–
–
2.2.6.2
Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif
Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques
Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables.
Autres produits de combustion : Monoxyde & - dioxyde de carbone.
Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie
– Porter un appareil de protection respiratoire autonome.
– Porter une combinaison intégrale.
2.2.6.3
Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie
Pour éviter les incendies secondaires, refroidir la batterie lithium-ions par l'extérieur.
Il ne faut en aucun cas introduire des liquides ou des corps solides dans la batterie
lithium-ions.
Agents extincteurs appropriés
– Extincteur (CO2)
– Eau (sauf pour les batteries ouvertes mécaniquement ou endommagées !)
08.20 fr-FR
Agents extincteurs inappropriés
– Mousse
– Agents extincteurs pour feux de graisse
– Extincteurs à poudre
– Extincteurs pour feux de métaux (extincteur PM 12i)
– Extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 (DIN EN 3SP-44/95)
– Sable sec
71
2.2.7
Risque liées aux tensions de contact
AVERTISSEMENT!
Les tensions de contact dangereuses ne surviennent qu'en cas de défaut technique
ou mécanique. En règle générale, les batteries sont chargées. Même une batterie
déchargée contient encore une tension résiduelle devant être considérée comme
une tension de contact dangereuse.
En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec
des objets métalliques voir page 68.
2.3
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau suivant montre les différents types de batteries.
Tension
nominale
Nombre de
cellules
Capacité
Lithium-ions
25,6 V
3,2 V x 8 cellules
130 Ah
Lithium-ions
25,6 V
260 Ah
08.20 fr-FR
Type de batterie
72
2.4
Plaque signalétique de la batterie
La batterie lithium-ions modulaire intégrée est un composant direct du chariot et ne
doit pas être remplacée par le pilote ou l’exploitant. C’est la raison pour laquelle la
plaque signalétique de la batterie n’est pas directement visible.
82
Lithium Ion Secondary Battery / Lithium Ionen Sekundärbatterie
83
Year of Manufacture
Baujahr
84
Serial-No.
Serien-Nr.
85
Supplier-No.
Lieferanten-Nr.
86
Capacity
Kapazität
87
Nominal voltage
Nennspannung
88
Nominal energy
Nennenergie
89
Battery-No.
Batterie-Nr.
90
Battery weight +/- 5%
Batteriegewicht +/- 5%
91
Battery ID
Batteriekennung
92
Type
Typ
Designation
Bezeichnung
93
Manufacturer
Hersteller
95
94
96
+
-
97
98
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
Batterie secondaire lithium-ions
91
Poids de la batterie (± 5%) en kg
83
Type de batterie
92
désignation de la batterie
84
Année de construction
93
Désignation
85
Numéro de série
94
Code QR
86
Numéro fournisseur
95
Fabricant
87
Capacité nominale en Heures
Ampère (Ah)
96
Logo du fabricant
88
Tension nominale en volt (V)
97
Consignes de sécurité et avis
d'avertissement, voir page 74
89
Énergie nominale en Watt
heure (Wh)
98
Marquage CE
90
Numéro de batterie
08.20 fr-FR
82
73
2.4.1
Consignes de sécurité et avis d'avertissement
Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant
une surveillance particulière.
Ces batteries lithium-ions marquées avec le symbole de recyclage et la
poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément à la directive Batteries 2006/66/EG.
Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe !
Ne pas générer ou placer de flammes nues, de braises ou d'étincelles à
proximité de la batterie lithium-ions.
Tenir les batteries lithium-ions éloignées des fortes sources de chaleur.
Surfaces chaudes !
Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Tension électrique dangereuse !
Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Attention !
Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension,
c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie lithiumions.
Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme DIN
EN 50272-3.
En cas de manipulation de cellules de batterie endommagées et de batteries
lithium-ions, porter un équipement de protection individuel (par ex. lunettes de
protection et chaussures de protection). N'utiliser que de l'outillage isolé.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs.
Se laver les mains après les travaux.
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie lithium-ions, ni la cogner,
presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce
soit.
Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie
lithium-ions, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans
l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à
l'emplacement de charge !
Si des défauts sont constatés sur la batterie lithium-ions, faire immédiatement
appel au service après-vente du fabricant.
Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires.
Ne pas ouvrir la batterie lithium-ions !
Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et des rayons directs du soleil.
Ne pas exposer la batterie lithium-ions à des sources de chaleur.
-
08.20 fr-FR
+
74
2.5
Possibilité d'utilisation en fonction de la température de batterie
Température de la batterie
Possibilité d'utilisation
lithium-ions
-20°C jusqu’à 55°C
1, 2
0°C jusqu’à 55°C 3
1
2
3
Fonctions de traction et hydrauliques :
– À basses températures, la capacité utile de la
batterie et la puissance diminuent.
Charge de la batterie lithium-ions :
– à des températures élevées (≥ 50°C), le temps
de charge de la batterie lithium-ions s'allonge en
raison de la réduction du courant de charge.
La plage admissible de la température d'exploitation de la batterie lithium-ions
n'augmente pas la plage admissible des températures d'exploitation du
chariot.
Respecter la plage de températures admissible pour l’utilisation du chariot.
Correspond à une température ambiante à peu près comprise entre -20°C et
40°C.
Correspond à une température ambiante à peu près comprise entre 0°C et
40°C.
L'utilisation en entrepôt frigorifique (à moins de -20°C) est interdite.
En cas de température trop élevée ou trop basse, le système de gestion de batterie
coupe la batterie lithium-ions.
En cas de présence prolongée dans un environnement à faible température, la
batterie lithium-ions se refroidit, ce qui diminue la capacité de batterie utile.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uEn cas de danger, freiner avec le frein de service.
Lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante,
il se peut que la fonction d'élévation soit perturbée et que le freinage générateur à
l'aide du frein de roue libre soit défectueux.
À basses températures, la capacité utilisable de la batterie et la puissance
diminuent.
08.20 fr-FR
Z
Un symbole de signalisation s’affiche sur l’unité d’affichage lorsque la batterie
lithium-ions se trouve dans la plage de température insuffisante.
75
2.6
Dégager la batterie
Le dégagement de la batterie lithium-ions intégrée de manière fixe s’effectue de
manière analogue au dégagement de batteries échangeables, voir page 55.
2.7
2.7.1
Chargement de la batterie
Consignes de sécurité pour la charge de batteries lithium-ions
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
Z
Ne charger la batterie lithium-ions qu’avec le chargeur de batterie stationnaire
SLH 090i / SLH 300i du fabricant. Observer les instructions de service du chargeur
de batterie.
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant
des risques pour les personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en
état.
AVERTISSEMENT!
08.20 fr-FR
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions
Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une
explosion.
uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge.
uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions relié au chariot pour
la charge.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions.
76
AVERTISSEMENT!
08.20 fr-FR
Danger en cas de charge avec un chargeur de batterie inadapté
L'utilisation d'un chargeur de batterie inadapté peut entraîner une surchauffe de la
batterie.
uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie stationnaire
spécialement équipé et prévu pour cette batterie. Observer les instructions de
service et les conditions d’utilisation du chargeur de batterie.
77
AVIS
Charge de compensation de la batterie lithium-ions
La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible, c’est-à-dire
qu’une batterie non entièrement déchargée peut être à tout moment chargée ou
partiellement chargée.
uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation.
uAfin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de
charges de compensation fréquentes, charger entièrement la batterie au moins
toutes les 4 semaines.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
Z
Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie
inférieures à la température admissible, aucune charge de la batterie n'est possible.
Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées
(défectueuses) par l'opérateur. Informer le service après-vente du fabricant.
AVIS
Détérioration de la batterie
La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie
doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie.
2.7.2
Activation de la batterie lithium-ions
Si la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures, la batterie
lithium-ions passe en mode économie d'énergie pour se protéger de toute décharge
profonde.
La batterie lithium-ions peut être réactivée en la branchant au chargeur de batterie
stationnaire, voir page 80.
2.7.3
Charges intermédiaires
La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge intermédiaire) à
chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie. Les consignes
suivantes doivent être respectées lors de la charge intermédiaire de la batterie
lithium-ions.
Charge de compensation de la batterie lithium-ions
La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible, c’est-à-dire
qu’une batterie non entièrement déchargée peut être à tout moment chargée ou
partiellement chargée.
uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation.
uAfin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de
charges de compensation fréquentes, charger entièrement la batterie au moins
toutes les 4 semaines.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
78
08.20 fr-FR
AVIS
2.7.4
Charges partielles, interrompre et reprendre la procédure de charge
La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie et
être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est
automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de
service SLH 090i / SLH 300i.
Z
2.7.5
La charge reprend automatiquement après une panne de courant.
Charge de maintient de la batterie lithium-ions
Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement
chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie.
08.20 fr-FR
En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandée
d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité
disponible de la batterie.
79
2.7.6
Z
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
Ne charger la batterie lithium-ions qu’avec le chargeur de batterie stationnaire
SLH 090i / SLH 300i du fabricant. Observer les instructions de service du chargeur
de batterie.
99
100
101
Charge de la batterie
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 98.
– Le chargeur de batterie a été contrôlé et ne présente aucun défaut, voir les
instructions de service du chargeur de batterie SLH 090i / SLH 300i.
– Le chargeur de batterie est raccordé à l’alimentation en tension, mais n’est pas
encore allumé.
– La batterie est dégagée, voir page 76.
Procédure
• Relier la prise de charge (99) du chargeur de batterie (100) au raccord de charge
(101) de la batterie.
• Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
• Si l’état de charge est censé être affiché :
• réinitialiser le commutateur ARRÊT D’URGENCE afin de mettre l’unité
d’affichage sous tension, voir page 102.
• Mais, dans ce cas, ne pas mettre le chariot en marche.
08.20 fr-FR
La batterie est en cours de charge.
80
AVERTISSEMENT!
Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de
charge.
En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas
de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active.
Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques.
uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de
débrancher la prise de charge.
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche
Conditions primordiales
– La batterie est partiellement ou entièrement chargée.
• Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
• Débrancher la prise de charge du chargeur de batterie (99) et le raccord de
charge (101) de la batterie.
• Fermer le couvercle de la batterie.
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
2.7.7
Charge de la batterie avec chargeur intégré
08.20 fr-FR
La charge de la batterie lithium-ions modulaire intégrée s’effectue de manière
analogue à la charge des batteries interchangeables, voir page 59.
81
82
08.20 fr-FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 38) et les remarques d'avertissements.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le
commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon,
les feus à éclat, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et
des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
08.20 fr-FR
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
83
Z
Il est impérativement recommander des chaussures de sécurité en mode
Conducteur porté au risque d'encourir des blessures.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
08.20 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
84
2
Description des éléments d’affichage et de commande
Éléments de commande sur le chariot
5
10
102
103 104
12
105
9
106
9
107
5
17
108
5
109
110
16
18
20
19
22
21
08.20 fr-FR
111 109 110
85
Pos.
86
Élément de commande/
d’affichage
Fonction
Unité de commande de
fonctionnement par
touches
Permet de commander certaines fonctions de
o traction et d'élévation depuis une position de
commande sur le côté du chariot.
9
Commutateur de traction
t Sert à déterminer le sens de marche et la vitesse
de traction.
10
Timon
t Sert à commander les fonctions de traction et
d'élévation du chariot et à freiner, voir page 112.
12
Arceaux de sécurité
rabattables (modèle de
plate-forme de conduite
rabattable)
o En cas d’arceaux de sécurité non déployés en
liaison avec une plate-forme de conduite
occupée et rabattue, la vitesse de traction est
limitée, voir page 28.
16
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
Sert au freinage maximal du chariot ainsi que
pour couper les fonctions du chariot en cas
d’urgence.
t Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet
de mettre toutes les fonctions électriques hors
marche en cas de situations dangereuses.
17
Plate-forme de conduite
rabattable
t Mode Conducteur accompagnant
– Plate-forme de conduite en position
supérieure : Mode conducteur accompagnant
- la vitesse de traction est limitée, voir
page 28.
Mode conducteur porté (la plate-forme de
conduite sert de fonction homme mort)
– Plate-forme de conduite en position inférieure
et sans charge : Fonction de traction bloquée.
– Plate-forme en position inférieure et soumise à
une charge par le pilote (les deux arceaux de
sécurité doivent être complètement déployés
ou rétractés) : Fonction de traction autorisée.
18
Affichage de l’état de
charge
t Indique l’état de charge de la batterie.
19
Contact à clé avec clé
Débloque le chariot par activation de la tension
de commande.
t Sécurise le chariot pour en empêcher le
démarrage par des personnes non autorisées
20
Unité d’affichage
o Affichage pour :
– l'état de charge de la batterie
– la capacité de la batterie
– le programme de traction
– le poids de la charge (o)
– la durée résiduelle
– la vitesse de traction
– les témoins d'avertissement
– les messages d’évènements
08.20 fr-FR
5
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
Fonction
20
Touches programmables
sous l’unité d’affichage
o Sélection :
– du programme de traction
– des options
– du déblocage du chariot par saisie de codes
Maître et d’accès (o)
21
Pavé de touches
Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
o
– Libération du chariot par saisie de codes de
réglage et de codes d'accès
22
Lecteur de transpondeur
Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
o
– Autorisation d'utilisation du chariot par carte/
transpondeur
102
Touche « Signal »
(klaxon)
103
Touche « Descente bras
de roue »
o Descente des bras de roue à vitesse constante.
104
Touche « Élévation bras
de roue »
o Élévation des bras de roue à vitesse constante.
105
Touche « Élévation
fourche »
t Élévation de la fourche à vitesse constante.
106
Touche « Descente
fourche »
t Descente de la fourche à vitesse variable.
107
Touche anti-collision
t Chariot avec plate-forme de conduite rabattable
et timon rabattable :
fonction de touche anti-collision
– En cas d’actionnement, le chariot se déplace
pendant env. 3 s dans le sens des fourches.
– Ensuite, le frein de parcage s’enclenche.
– Le chariot reste hors marche jusqu'à ce que le
commutateur de marche ait été placé en
position neutre.
107
Touche de frein
o Chariot avec plate-forme fixe :
Fonction de touche de frein.
108
Arceaux de sécurité fixes
(modèle : plate-forme de
conduite fixe)
t Seul le mode Conducteur porté est possible.
Permet de déclencher le signal (klaxon).
08.20 fr-FR
t
87
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
Fonction
t Plate-forme de conduite occupée : la traction et
l'ensemble des fonctions sont autorisées.
Plate-forme de conduite non occupée : le chariot
roule encore par inertie.
109
Plate-forme de conduite
fixe
109
Plate-forme de conduite
réglable en fonction du
poids
110
Pare-pieds (modèle avec
fonctionnement par
touches)
t Uniquement pour les chariots avec plate-forme
fixe ou plate-forme en L :
Lors de l’utilisation du fonctionnement par
touches, empêche le pilote de mettre le pied
sous la zone d’entraînement du chariot.
111
Arceaux de sécurité fixes
(modèle : plate-forme en
L avec plate-forme de
conduite fixe)
t Seul le mode Conducteur porté est possible.
La suspension de la plate-forme de conduite
peut être adaptée au poids du pilote, voir
page 95.
08.20 fr-FR
o
88
Contact à clé
Le contact à clé sert à allumer et éteindre un chariot de série. Après le retrait de la
clé, le chariot est protégé contre toute mise en marche par des personnes non
autorisées.
Position de la clé 0 : Chariot éteint.
Position de la clé I : Chariot allumé et en ordre de marche.
Fonctionnement par touches latéral (o)
112
113
Pos. Élément de commande/ Fonction
d’affichage
Touche - Élever la
fourche
Élever la fourche.
113
Touche - Abaisser la
fourche
Abaisser la fourche jusqu’à 400 mm au-dessus
du sol.
08.20 fr-FR
112
89
2.2
Affichage de l’état de charge
Une fois que le chariot a été mis en service, l'état
de charge de la batterie s'affiche. Les couleurs
luminescentes des LED (114) signalisent les états
suivants :
Z
2.3
Z
Couleur de la LED
État de charge
verte
40 - 100 %
orange
30 - 40 %
verte / orange
clignote à 1 Hz
20 - 30 %
rouge
0 - 20 %
114
Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La
fonction élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au
moins à 70 %.
Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement,
informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de
la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut.
Contrôleur de décharge de batterie
Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des
batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les
points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être
réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée
suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué.
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
08.20 fr-FR
La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure
à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît. La fonction Élévation n’est
réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %.
90
3
3.1
Mettre le chariot en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
08.20 fr-FR
Procédure
• Contrôler tout le chariot de l’extérieur pour
constater d’éventuels dommages ou fuites.
Les
flexibles
endommagés
doivent
impérativement être remplacés.
115
• Contrôler la fixation de la batterie et des
connexions de câbles et s'assurer de
l'absence de dommages.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de
batterie.
• Vérifier si les dispositifs de prise de charge
présentent des dommages visibles, comme
des fissures et contrôler si les dispositifs de
prise de charge sont déformés ou fortement
usés.
• Contrôler si la roue motrice et les roues
porteuses sont endommagées.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir
page 38.
• Vérifier le bon ajustement et l’absence de dommages de la vitre de protection ou
de la grille de protection ainsi que de la fixation sur le mât.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des
recouvrements.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages du dosseret de charge sur
le dispositif de prise de charge.
• Dispositif de prise de charge abaissé, vérifier la tension et le blocage des chaines
du mât.
• Vérifier la fonction de rappel du timon.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l'actionnement.
• Contrôler la détection de la hauteur de levage sur le mât (115) et les
raccordements de câbles.
91
Contrôles en fonction de l'équipement
08.20 fr-FR
• Chariots avec chargeur embarqué (o): Contrôler le câble secteur du chargeur
embarqué à la recherche de dommages.
En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre
hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le
fabricant.
92
3.2
Établissement de l’ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à un mouvement inopiné du chariot
Ne pas actionner le commutateur de traction en montant et en descendant de la
plate-forme.
20
19
16
10
12
17
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 91.
Procédure
• Selon le mode de fonctionnement et le type de chariot, déployer les arceaux de
sécurité (12) et la plate-forme (17).
• Monter sur la plate-forme de conduite.
• Désactiver le commutateur ARRÊT D'URGENCE (16) en le tournant.
• Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit :
• Introduire la clé dans la serrure de contact (19) et la tourner complètement vers
la droite.
• Utiliser le système d'accès sans clé (o), voir page 148.
Z
Pour le chariot avec plate-forme de conduite rabattable, le timon (10) doit se
trouver dans la zone de freinage supérieure « B ». Si le message d’événement
« E1914.1 » in apparaît sur l'unité d'affichage, basculer le timon dans la zone de
freinage supérieure « B », voir page 112.
08.20 fr-FR
Le chariot est en ordre de marche.
Z
L'unité d'affichage (20) indique la capacité de la batterie disponible.
93
3.3
3.3.1
Régler le poste de conduite
Réglage en hauteur du timon
ATTENTION!
Danger dû à des mouvements de direction involontaires.
uS’assurer avant de démarrer que le levier de verrouillage du réglage en hauteur
du timon est bloqué.
uN'effectuer les réglages que lorsque le chariot est éteint. Ne pas régler la hauteur
du timon durant la conduite.
116
117
Réglage de la hauteur du timon
Procédure
• Desserrer la vis à poignée-étoile (116).
• Régler le smartPILOT (117) sur une hauteur d’utilisation agréable.
Z
La hauteur du timon se règle en continu dans une plage de 70 mm.
• Visser la vis à poignée-étoile à fond.
08.20 fr-FR
La hauteur du timon est réglée.
94
3.3.2
Plate-forme de conduite confort réglable (o)
118
ON
ON
ON
ON
ON
ON
Pour augmenter le confort en cas de déplacement sur chaussée accidentée, la
plate-forme de conduite confort dispose d'une suspension réglable. Les vibrations
subies par les personnes agissant sur l'opérateur pendant la traction sont nettement
réduites en cas de réglage approprié. Au-dessus de la plate-forme de conduite se
trouvent un maximum de six ressorts à gaz dédiés à l'adaptation au poids de
l'opérateur et commutables par levier (118).
Z
Les ressorts à gaz 5 et 6 disposent d'une double force de pression.
Conditions primordiales
– Plate-forme délestée.
Procédure
• Au choix ajouter jusqu'à six ressorts à gaz en actionnant les leviers (118) vers le
haut ou les désactiver en actionnant les leviers (118) vers le bas.
Z
La sélection d'un nombre trop faible de ressorts à gaz ou d'une suspension trop
faible peut causer un affaissement de la plate-forme de conduite montée sur
ressorts.
Z
La sélection d'un nombre trop important de ressorts à gaz ou d'une suspension
excessivement dure n'entraîne qu'une légère réduction voire même aucune
réduction des vibrations subies par les personnes agissant sur l'opérateur en
cours de traction.
08.20 fr-FR
La plate-forme de conduite confort est réglée.
95
Recommandation de réglage pour la plate-forme de conduite confort réglable
Poids de l'opérateur
nombre de ressorts à gaz commutés en
conséquence
Plage
52 kg
0
0
62 kg
0
0à1
75 kg
1
0à2
87 kg
2
1à3
100 kg
3
2à4
125 kg
4
3à5
150 kg
5
4à6
08.20 fr-FR
Recommandation
96
3.4
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Conditions primordiales
– Les contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ont été effectués,
voir page 91.
– Le chariot est allumé, voir page 93.
08.20 fr-FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des organes de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D’URGENCE en tirant dessus,
voir page 102.
• Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal »,
voir page 85.
• S'assurer de l'efficacité des fonctions de freinage, voir page 112.
• Contrôler les fonctions de direction, voir page 112.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 105.
• Contrôler le fonctionnement de « Touche anti-collision » en actionnant la
touche « Touche anti-collision » pendant la traction dans le sens de
l’entraînement, voir page 85.
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 85.
• Vérifier la fonction de rappel du timon.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l'actionnement.
97
3.5
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre.
uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que
brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir
page 115. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir
sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
AVERTISSEMENT!
08.20 fr-FR
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le
chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le
dispositif de prise de charge relevé est interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
98
106 10
119
22
21
19
16
12
17
120
Stationner le chariot en toute sécurité
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (120), voir page 121.
• Tourner la roue motrice avec le timon (10) sur « Marche en ligne droite ».
• Pour éteindre le chariot :
• Tourner la clé dans le contact à clé (19) jusqu’en butée dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. Retirer la clé.
• Désactiver le système d'accès sans clé, voir page 148.
• En cas de situation dangereuse ou inhabituelle, actionner également le
commutateur ARRÊT D’URGENCE (16).
• Rabattre les arceaux de sécurité rabattables (o) (12).
• Relever la plate-forme de conduite rabattable (17).
08.20 fr-FR
Le chariot est stationné et sécurisé.
99
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
DANGER!
Les charges de surface et ponctuelles autorisées des voies de circulation ne doivent
pas être dépassées.
Un guidage assuré par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité
réduite.
Le pilote doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e)
et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement.
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge
ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
Perturbations dues à de puissants aimants
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
Caractéristiques de la charge à transporter
AVERTISSEMENT!
Le pilote doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures
100
08.20 fr-FR
Risque de blessure dû à des chutes de charges
Les charges légères ou de petite masse déplacées au-dessus de la vitre de
protection ou de la grille de protection (o) et qui dépassent le dosseret repose
charge mettent en danger l'opérateur et le chariot.
uLes charges légères ou de petite masse qui dépassent le dosseret repose charge
doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage.
de protection adéquates. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter
qu'elles ne débordent.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
Respect des contours du contours du chariot pendant la conduite
Les mains et les pieds doivent rester à l’intérieur de la zone prévue pour le pilote ou
sur la plate-forme de conduite. Aucune partie du corps ne doit dépasser des
contours du charriot pendant la conduite.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
08.20 fr-FR
Déplacements en montées et en descentes
La circulation sur les pentes (valeurs des montées et des descentes voir page 28)
n'est autorisée que si elles sont balisées comme voies de circulation. Les pentes
doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées
en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. Lors de la circulation
dans des montés et des descentes, le sens de marche dépend de différents facteurs
énumérés ci-dessous, voir page 126. Il est interdit de braquer le chariot sur une
pente ou une montée, d’emprunter celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant
prêt à freiner à tout moment.
101
4.2
Comportement dans les situations exceptionnelles
ATTENTION!
Si le chariot menace de se renverser ou de tomber d'une rampe de
chargement, il faut procéder comme suit :
uQuitter le chariot.
Z
4.3
Éviter tout mouvement de braquage lors des déplacements sur une rampe de
chargement et si nécessaire, replier les arceaux de sécurité pour faciliter la sortie
plus aisée du chariot en cas de chute.
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
08.20 fr-FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
102
16
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (16).
Toutes les fonctions électriques principales sont désactivées. Le chariot est freiné
jusqu’à l’arrêt complet.
Z
Après avoir appuyé sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE, la direction électrique
est désactivée. Les fonctions de braquage ne sont pas disponibles jusqu'à la
réinitialisation.
Z
N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (16) en le tournant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
Sur le modèle sans serrure de contact, le chariot n'est plus en ordre de marche
après l'actionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. Établir l'ordre de
marche du chariot, voir page 93.
08.20 fr-FR
Z
103
4.4
Freinage forcé
AVERTISSEMENT!
Risque de collision dû à un timon défectueux
L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions
avec des personnes et des objets.
uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de
freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été
constatées et éliminées.
uInformer le service après-vente du fabricant.
B
Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage
supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé.
08.20 fr-FR
Z
104
4.5
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec
des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés.
uLors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les
vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision.
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû au déplacement de la plate-forme de conduite
uNe pas introduire les mains dans la zone entre la plate-forme de conduite et la
paroi du chariot lors du relèvement de la plate-forme de conduite.
ATTENTION!
Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode Conducteur
accompagnant
En mode Conducteur accompagnant, le chariot présente un risque d'écrasement
pour l'opérateur et les autres personnes.
uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...).
uPendant le mode Conducteur accompagnant, le chariot doit être manœuvré avec
une prudence et une attention particulières.
uEn mode conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir
entre le chariot et des obstacles.
Il est impérativement recommandé de porter des chaussures de sécurité en mode
Conducteur porté au risque d'encourir des blessures.
Z
Le recul sur une pente est détecté par la commande du chariot et ce dernier est
immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet.
08.20 fr-FR
Z
105
4.5.1
Chariot avec plate-forme de conduite fixe
L
0
A
9
L
A
109
Conditions primordiales
– Mettre le chariot en service, voir page 91
Procédure
• Monter sur la plate-forme de conduite (109).
• Actionner le commutateur de traction (9) dans le sens de la charge (L) ou dans le
sens de l’entraînement (A).
Z
Dès que le commutateur de traction est relâché, il revient automatiquement en
position nulle.
• Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (9).
08.20 fr-FR
Le frein est desserré et le chariot commence à se déplacer dans la direction choisie.
106
4.5.2
Chariot avec plate-forme de conduite rabattable
AVIS
uLa fonction de traction est bloquée si la plate-forme de conduite n’est pas occupée
et si les arceaux de sécurité (o) ne sont pas pivotés vers l’extérieur.
uSi la plateforme de conduite est occupée et que les arceaux de sécurité ne sont
pas déployés vers l’extérieur, le chariot peut uniquement être exploité à une
vitesse de traction réduite.
uLa fonction de traction est bloquée si la plateforme de conduite est occupée et si
un seul arceau de sécurité est déployé vers l’extérieur.
L
0
9
A
F
L
12
17
A
Z
Un chariot sans arceaux de sécurité (t) se comporte comme un chariot avec
arceaux de sécurité repliés.
Il existe deux modes de traction différents :
08.20 fr-FR
– Traction en mode Conducteur accompagnant
– Conduite en mode Conducteur porté
107
Traction en mode Conducteur accompagnant
Conditions primordiales
– Chariot mis en service. voir page 91
Procédure
• Basculer les deux arceaux de sécurité rabattables (12) vers l'intérieur.
Z
Les deux arceaux de sécurité (o) doivent toujours être rabattus vers l'intérieur,
sinon, toutes les fonctions sont désactivées (E-1953.1).
• Relever la plate-forme de conduite (17).
• Déplacer le timon (10) dans la zone de traction (F).
• Actionner le commutateur de traction (9) dans le sens de la charge (L) ou dans le
sens de l’entraînement (A).
Z
Dès que le commutateur de traction est relâché, il revient automatiquement en
position nulle.
• Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (9).
Le frein est desserré et le chariot commence à se déplacer dans la direction choisie.
Z
En mode Conducteur accompagnant, le chariot peut être utilisé à vitesse réduite.
Conduite en mode Conducteur porté
Conditions primordiales
– Mettre le chariot en service, voir page 91
Procédure
• déployer les deux arceaux de sécurité rabattables (12).
Z
Veiller à toujours déployer ou rabattre les deux arceaux de sécurité, au risque
sinon de ne pouvoir actionner aucune fonction (E-1953.1).
• Rabattre la plate-forme de conduite (17) vers le bas et monter dessus.
• Déplacer le timon (10) dans la zone de traction (F).
• Actionner le commutateur de traction (9) dans le sens de la charge (L) ou dans le
sens de l’entraînement (A).
Z
Dès que le commutateur de traction est relâché, il revient automatiquement en
position nulle.
• Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (9).
08.20 fr-FR
Le frein est desserré et le chariot commence à se déplacer dans la direction choisie.
108
4.5.3
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
L
0
A
9
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (9) dans le sens de marche opposé en
cours de traction.
08.20 fr-FR
Le chariot est freiné par contre-courant jusqu’à ce que la traction se fasse dans le
sens inverse.
109
4.5.4
Traction en mode de fonctionnement par touches (o)
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
ATTENTION!
Risque d’accident/de blessures en cas de traction dans le sens de
l’entraînement
En cas de traction en mode de fonctionnement par touches dans le sens de
l’entraînement (A), le pilote risque de passer avec le pied sous la partie
entraînement du chariot. Pour empêcher ce risque, les chariots avec plate-forme fixe
et plate-forme en L sont équipés d’un pare-pieds spécial.
uAvant d’activer le fonctionnement par touches, s’assurer que le pare-pieds est bien
monté et non endommagé, voir page 25.
uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...).
ATTENTION!
Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode de fonctionnement par
touches
En mode de fonctionnement par touches, le chariot présente un risque d'écrasement
pour le pilote et les autres personnes.
uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...).
uPendant le mode de fonctionnement par touches, le chariot doit être manœuvré
avec une prudence et une attention particulières.
uPendant le fonctionnement par touches, il est interdit à des personnes de se tenir
entre le chariot et des obstacles.
uEn mode de fonctionnement par touches, veiller à garder un écart suffisant par
rapport au chariot.
Utilisation du fonctionnement par touches
– Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour déplacer des
charges.
– Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour charger et décharger.
– Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour déplacer stocker et
déstocker.
110
08.20 fr-FR
Le mode de fonctionnement par touches ne doit être utilisé que lors des activités de
préparation de commandes.
Z
L’unité de fonctionnement par touches est disponibles dans différents modèles.
L
A
L
121
10
122
A
A
L
121
122
Conditions primordiales
– Levée des bras de roue en position de fin de course supérieure ou inférieure.
– Timon (10) en position rectiligne (±15°).
– Le symbole vert « Fonctionnement par touches » s’affiche sur l’unité de
commande.
Procédure
• Se placer à côté du chariot.
• Appuyer sur le bouton-poussoir Fonctionnement par touches « Traction dans le
sens de la charge » (L) (122) et le maintenir enfoncé.
Le frein est desserré et le chariot commence à rouler dans le sens de la charge.
Dès que le bouton de fonctionnement par touches est relâché, le déplacement
s’arrête immédiatement.
Z
L’illustration montre le module de fonctionnement par touches sur le côté droit du
chariot. Côté gauche en conséquence.
Z
En mode de fonctionnement par touches, la vitesse maximale du chariot est limitée.
La vitesse peut être réglée jusqu’à 4 km/h par le service après-vente du fabricant.
Z
La distance à parcourir sans interruption maximale préréglée est limitée à 10 m. La
limitation peut être adaptée à une distance comprise entre 0 m et 10 m par le service
après-vente du fabricant.
08.20 fr-FR
Z
111
4.6
Direction
Procédure
• Pivoter le timon (10) vers la gauche ou vers
la droite.
Le convoyeur au sol est tourné dans la
direction souhaitée.
4.7
10
Freinage
Types de freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
uL'opérateur doit observer l'état du sol et en tenir compte dans son comportement
au freinage.
uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
uEn mode de fonctionnement normal, ne freiner le chariot qu'avec le frein de
service.
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol. Le pilote est tenu d'adapter son mode de conduite en conséquence.
Le chariot peut être freiné selon les manières suivantes :
Freinage avec le frein de service (timon dans la zone de freinage « B »)
Freinage avec le frein à contre-courant (commutateur de traction)
Freinage avec le frein générateur (frein de roue libre)
Actionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE voir page 102
Ne l’actionner qu’en cas d’urgence car cela pourrait endommager la roue motrice.
08.20 fr-FR
–
–
–
–
112
4.7.1
Freinage par frein de service
4.7.1.1
Chariot avec plate-forme de conduite fixe
107
Procédure
• Appuyer sur la touche de frein (107).
Le chariot est freiné.
08.20 fr-FR
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ce
qui permet d’en augmenter la durée d'utilisation.
113
4.7.1.2
Chariot avec plate-forme de conduite rabattable
B
107
B
Procédure
• Incliner le timon vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B).
ou
• relâcher le timon.
Le timon se déplace de lui-même dans la plage supérieure de freinage (B) et un
freinage forcé est déclenché, voir page 104.
Le chariot est freiné avec une décélération maximale et le frein s'engage.
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ce
qui permet d’en augmenter la durée d'utilisation.
Freinage d’urgence
Procédure
• Appuyer sur la touche de frein (107).
08.20 fr-FR
Le chariot exécute un freinage d’urgence et le frein s'engage.
114
Z
4.7.2
Sur les chariots avec plate-forme rabattable pouvant également être utilisés en
mode Conducteur accompagnant, la touche de frein fait partie des dispositifs de
sécurité. En cas de freinage avec la touche de frein (107), il faut réinitialiser le
chariot avant de pouvoir reprendre le mode de fonctionnement normal.
Freinage par frein à contre-courant
L
0
A
9
Procédure
• Commuter le commutateur de traction (9) dans le sens de marche opposé en
cours de déplacement, voir page 109.
Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans
le sens inverse.
4.7.3
Freinage avec le frein générateur
L
0
A
9
Procédure
• Si le commutateur de marche (9) se trouve en position nulle (0), le chariot est
freiné par voie génératrice.
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
4.7.4
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci
permettant d’en augmenter la durée de vie.
Frein de parking
08.20 fr-FR
Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le
déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le
frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot.
115
4.8
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone
pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait
également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité
de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les
escalader.
uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
08.20 fr-FR
AVIS
Quand la plate-forme de conduite est abaissée, elle doit être occupée par l'opérateur
pour que la fonction d'élévation et de descente soit débloquée.
116
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi,
voir page 93.
104
103
106
105
Élévation des bras de roue
• Actionner la touche « Élever bras
de roue » (104) jusqu'à ce que la
levée des bras de roue souhaitée
soit atteinte.
Les bras de roue sont relevés.
Abaissement des bras de roue
• Actionner la touche « Abaisser bras de roue » (103) jusqu'à ce que la hauteur de
levage des bras de roue souhaitée soit atteinte.
Les bras de roue sont abaissés.
Élever la fourche
• Appuyer sur la touche « Élever fourche » (105) jusqu’à ce que la hauteur
d'élévation souhaitée soit atteinte.
La fourche est élevée.
Abaisser la fourche
• Appuyer sur la touche « Abaisser fourche » (106) jusqu’à ce que la hauteur
d'élévation souhaitée soit atteinte.
08.20 fr-FR
La fourche est abaissée.
117
4.8.1
Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge avec la fonction
d'élévation/de descente automatique (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident pendant l'élévation avec la fonction d'élévation automatique
Dans la zone dangereuse du chariot, l'utilisation de la fonction d'élévation
automatique peut provoquer des dommages cas une interruption de la fonction
d'élévation déclenchée n'est pas possible en relâchant un élément de commande.
uNe déclencher la fonction d'élévation automatique en faisant particulièrement
attention.
uÉviter tout déclenchement involontaire de la fonction d'élévation automatique. Ne
pas actionner plusieurs fois successivement les touches de commande si aucun
déclenchement de la fonction d'élévation automatique n'est envisagé.
uEn cas de danger, actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE.
Après déclenchement par l'opérateur, la fonction d’élévation automatique permet
d'élever en continu les bras de roue jusqu’à la hauteur d'élévation maximale ou
d’abaisser les bras de roue jusqu’en fin de descente.
La fonction d'élévation/de descente automatique peut s'activer et se désactiver dans
le menu Options de l'unité d'affichage, voir page 142.
Z
L'état et l'utilisation de la fonction d'élévation/de descente automatique sont
représentées sur l'unité d'affichage, voir page 145.
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir
page 93.
104
103
Fonction d'élévation automatique
Procédure
• Actionner deux fois successivement la touche
« Élever bras de roue » (104).
Les bras de roue sont élevés en continu jusqu’à
la hauteur d’élévation maximale.
Fonction de descente automatique
Procédure
• Actionner deux fois successivement la touche « Abaisser bras de roue » (103).
Le dispositif de prise de charge est abaissé en continu jusqu’en fin de descente.
L'actionnement du commutateur « ARRÊT D'URGENCE » ou le fait de quitter la
plate-forme entraîne une interruption de la fonction d'élévation/de descente
automatique déclenchée.
08.20 fr-FR
Z
118
4.8.2
Élévation ou descente en mode de fonctionnement par touches (o)
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à des chutes de charges
Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de
tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des
hauteurs de plus de 1800 mm.
uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de
manière incontrôlée.
uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le
filmage.
uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge
relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont
décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients
empilables endommagés.
ATTENTION!
Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de
charge relevé
Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement
s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une
température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières
minutes, conformément à la norme DIN EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à
100 mm est autorisé.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
Plage de hauteur d’élévation en fonctionnement par touches
08.20 fr-FR
Plage de hauteur d’élévation admissible de la fourche en fonctionnement par
touches : 400 mm - 1800 mm
Z
Si la fourche se trouve en dehors de cette place, il n’est pas possible d'utiliser le
fonctionnement par touches.
119
112
10
113
112
113
Exécution
Conditions primordiales
– Levée des bras de roue entièrement élevée.
– Hauteur de la fourche : <1800 mm.
Procédure
• Se placer à côté du chariot.
• Maintenir le bout-poussoir Fonctionnement par touches souhaité « Élévation »
(112) ou « Descente » (113) enfoncé.
• Autoriser la procédure de levée ou de descente sur le timon (commande
bimanuelle).
• Maintenir un bouton-poussoir Élévation ou Descente du timon enfoncé.
Le bouton-poussoir de fonctionnement par touches actionné détermine le sens
de déplacement de la fourche. Le bouton d’élévation ou de descente pour
l’autorisation sur le timon peut être sélectionné de manière arbitraire.
La fourche se déplace alors dans le sens sélectionné sur le bouton de
fonctionnement par touches.
Z
Z
L’unité de fonctionnement par touches est disponibles dans différents modèles.
En mode de fonctionnement par touches, seule la levée principale (fourche) est
actionnée. Une élévation ou un abaissement des bras de roue n’est pas possible.
Commande bimanuelle
Afin que la commande bimanuelle autorise l’élévation ou la descente, il faut
respecter l’ordre d'actionnement décrit.
08.20 fr-FR
Dès qu’un des boutons est relâché, le déplacement s'arrête immédiatement. Si le
bouton est ré-actionné en l’espace de 5 secondes, le déplacement reprend. En cas
d’interruption plus longue, il faut renouveler l’ordre d’actionnement.
120
4.9
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge
Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens
horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D
indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances
défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de
travail.
uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de
charge du dispositif de prise de charge, voir page 42.
uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au
centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge.
uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de
la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du
dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure).
uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D
et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de
contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque
de renversement.
08.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à des chutes de charges
Les charges légères ou de petite masse déplacées au-dessus de la vitre de
protection ou de la grille de protection (o) et qui dépassent le dosseret repose
charge mettent en danger l'opérateur et le chariot.
uLes charges légères ou de petite masse qui dépassent le dosseret repose charge
doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage.
121
Z
Pour de plus amples informations sur le recouvrement du mât et le dosseret de
charge, voir page 22.
ATTENTION!
uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté.
AVIS
Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente
appropriée.
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Une fois que la butée mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne
plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un
risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique.
AVIS
Avec le cadre élévateur mât duplex à double levée (ZZ) et avec le cadre élévateur
mât triplex à double levée (DZ), la première levée du chariot d’appui (levée libre) est
assurée sans modification de la hauteur de construction par le court vérin de levée
libre monté en position centrale.À partir d'une hauteur de levage dépendant du type
de construction, la vitesse de traction est automatiquement réduite lors de l'élévation
et de nouveau augmentée lors de la descente.
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le
centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge.
d2
G
D
DD
d1
G
d2
D
08.20 fr-FR
D
DD
122
4.9.1
Prendre une charge avec la fourche
ATTENTION!
Danger en cas de traction avec une charge soulevée
La traction avec charge soulevée sur la fourche sans charge sur les bras de roue
nuit aux propriétés de traction et peut entraîner le basculement du chariot.
uLa conduite du chariot avec charge soulevée sur la fourche est uniquement
autorisé pour les besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en
mode double empilement.
Longueur maximale de la charge
Une charge prise ne doit pas dépasser de
plus de 50 mm des pointes du dispositif de
prise de charge.
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– La capacité de charge du chariot est
suffisante pour la charge, voir page 42.
– Sollicitation uniforme du dispositif de
prise de charge avec des charges
lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la
palette.
• Introduire lentement la fourche dans la
palette jusqu’à ce que la palette repose
à l’arrière.
• Élever la fourche jusqu’à ce que la
hauteur d'élévation souhaitée soit
atteinte, voir page 116.
08.20 fr-FR
Charge prise.
123
4.9.2
Prendre la charge avec les bras de roue
ATTENTION!
Risque de nuire à la stabilité
Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être
prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne
se renverse.
uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter
atteinte à la stabilité.
Longueur maximale de la charge
Une charge prise ne doit pas dépasser de plus de
50 mm des pointes du dispositif de prise de charge.
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité de
charge du chariot, voir page 45.
– Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge
avec des charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement la fourche dans la première
palette jusqu'à ce que la palette repose à l'arrière.
• Élever la fourche jusqu’à ce que la première palette
soit plus haute que la deuxième.
• Avancer les bras de roue dans la deuxième palette.
• Élever les bras de roue.
Les deux palettes sont prises.
Pour le transport, il faut abaisser au maximum la fourche avec la charge supérieure
autant que possible sur la charge inférieure, sans toutefois la déposer sur la charge
inférieure.
08.20 fr-FR
Z
124
La butée de palette supplémentaire permet d'empiler des palettes doubles sans
qu'un alignement ultérieur des palettes les unes sur les autres ne soit nécessaire.
08.20 fr-FR
Z
125
4.9.3
Transport de la charge
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Mât abaissé pour le transport correct (env. 150 - 200 mm au-dessus du sol). Il est
interdit de circuler avec une charge soulevée (> 500 mm).En mode Empilement
double : dispositif de prise de charge abaissé au maximum, toutefois sans toucher
la charge inférieure, voir page 127.
– Sol en parfait état.
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté.
• Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les
descentes, voir page 100.
Transport de deux charges palettisées superposées voir page 127.
08.20 fr-FR
Z
126
4.9.3.1
Transporter deux charges palettisées superposées
ATTENTION!
Risque de nuire à la stabilité
Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être
prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne
se renverse.
uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter
atteinte à la stabilité.
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Fourche abaissée au maximum, mais sans pour autant toucher la charge sur les
bras de roue.
– Sol en parfait état.
08.20 fr-FR
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les
descentes, voir page 100.
127
4.9.4
Dépose de la charge
ATTENTION!
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
AVIS
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
ATTENTION!
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
Z
Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de
déposer brutalement la charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager ce dernier de la
charge.
• Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette.
La charge est déposée.
Dépose de deux charges palettisées superposées voir page 129.
08.20 fr-FR
Z
128
4.9.4.1
Déposer deux charges palettisées superposées l'une après l'autre
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de traction avec une charge soulevée
La traction avec la charge élevée sur la fourche (au-delà de > 500 mm) nuit aux
propriétés de traction et faire basculer le chariot.
uLa traction du chariot avec la charge élevée sur la fourche est autorisée pour les
besoins du stockage et du déstockage.
uLa traction du chariot avec la charge élevée sur la fourche est autorisée pour les
besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en mode empilement
double.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution du premier emplacement de stockage.
• Abaisser les bras de roue jusqu'à ce que la charge repose.
• Dégager prudemment les bras de roue de la palette.
• Abaisser les bras de roue.
• Abaisser la fourche à hauteur de transport (150 - 200 mm).
• Approcher le chariot avec précaution du deuxième emplacement de stockage.
• Abaisser la fourche.
• Abaisser la fourche jusqu’à ce qu’elle soit dégagée de la charge.
• Dégager prudemment la fourche de la palette.
• Abaisser la fourche.
08.20 fr-FR
Les deux charges sont déposées.
129
4.10
Utilisation comme table élévatrice
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé
Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger
possible dans les zones de travail.
uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif de
prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou
insuffisamment éclairées.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 98.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à des chutes de charges
Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de
tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des
hauteurs de plus de 1800 mm.
uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de
manière incontrôlée.
uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le
filmage.
uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge
relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont
décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients
empilables endommagés.
ATTENTION!
Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de
charge relevé
Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement
s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une
température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières
minutes, conformément à la norme DIN EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à
100 mm est autorisé.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
Présence du pilote
Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en
tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à
proximité immédiate du chariot.
L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans
délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales.
130
08.20 fr-FR
Z
Utilisation comme table élévatrice
Conditions primordiales
– Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement
manuel.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Régler le dispositif de prise de charge sur la hauteur d'élévation souhaitée.
• Éteindre le chariot.
08.20 fr-FR
Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif
de prise de charge relevé.
131
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
Chariot ne se déplace pas
Cause possible
Mesures
La prise de batterie n'est pas enfichée.
Contrôler la prise de batterie,
le cas échéant l’enficher.
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
actionné
Déverrouiller le commutateur ARRÊT
D’URGENCE
Contact à clé en position O
Commuter le contact à clé en position I
Charge de batterie trop faible
Contrôler la charge de batterie,
le cas échéant, charger la batterie
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles, voir page 189
Transpondeur incorrect utilisé sur le
module d'accès ISM (o).
Utiliser le transpondeur correct, voir
page 166
Code erroné entré dans l'unité
d'affichage
Entrer le code correct, voir page 152
Code erroné entré sur le pavé de
touches
Entrer le code correct, voir page 157
Utilisation d’un transpondeur incorrect
sur le lecteur de transpondeurs
Utiliser le transpondeur correct, voir
page 162
Timon (plate-forme rabattable) pas en
position de freinage lors de la mise en
marche du chariot (E0914)
Basculer le timon dans la zone de
freinage supérieure ou inférieure, voir
page 105
Un seul arceau de sécurité est déployé
(E1953.1)
Rabattre/déployer les deux arceaux de
sécurité.
08.20 fr-FR
5.1
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
132
Cause possible
Mesures
Séquence d'actionnement non
respectée (E1953.1)
1. Monter sur la plate-forme en mode
Conducteur porté.2 Basculer le timon
orientable dans la zone de déplacement
(F).3 Actionner le commutateur de
traction.
Commutateur de traction pas en position Ne pas actionner le commutateur de
de repos lors de la mise en marche du
traction
chariot (E1953)
Ne pas actionner la touche
Fonctionnement par touches (o):
Touche de traction du module de
fonctionnement par touches pas en
position de repose lors de la mise en
marche du chariot (E1953.2)
Ne pas actionner la touche
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Mesures
Chariot pas en ordre de marche
Procéder à toutes les mesures de
dépannage indiquées sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace pas »
Niveau d’huile hydraulique trop bas
Contrôler le niveau d’huile hydraulique,
voir page 188
Le contrôleur de décharge de batterie
s'est déconnecté
Charger la batterie, voir page 56
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles, voir page 189
Charge trop élevée
Respecter la capacité de charge
maximale, voir la plaque signalétique
08.20 fr-FR
5.2
Touche anti-collision ou touche d'arrêt
actionnée lors de la mise en marche du
chariot (E1914.1)
133
Z
5.3
Cause possible
Mesures
Séquence d'actionnement non
respectée (E1953.1)
1. Monter sur la plate-forme en mode
Conducteur porté.2 Basculer le timon
orientable dans la zone de déplacement
(F).2 Actionner la touche « Élever le
dispositif de prise de charge ».
Commutateur dans le mât non plausible
(E2124.2)
– Descente et traction possibles jusqu'à
1,5 km/h
– Stationner et sécuriser le chariot, voir
page 98.
– Informer le service après-vente du
fabricant.
Touche « Élever le dispositif de prise de
charge »/Touche « Abaisser le dispositif
de prise de charge » pas en position de
repos lors de la mise en marche du
chariot (E2953.1)
Ne pas actionner la touche
Fonctionnement par touches (o):
Touche d’élévation/de descente du
module de fonctionnement par touches
pas en position de repose lors de la
mise en marche du chariot (E2953.2)
Ne pas actionner la touche
Verrouillage des fonctions hydrauliques : En guise de préréglage, l'élévation en
mode conducteur accompagnant n'est possible qu'avec le timon en zone de
traction (F), en mode conducteur porté, uniquement avec la plate-forme de conduite
occupée. La descente n'est pas influencée.
Le réglage par défaut peut être modifié par le service après-vente du fabricant.
Défaut de la batterie Lithium-ions
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur Jungheinrich, il faut faire
immédiatement appel au service après-vente du fabricant.
Il est interdit à l'exploitant de procéder à des mesures de dépannage arbitraires.
En cas d'intervention ou de réparation arbitraire sur la batterie, la garantie peut
s'éteindre. Un contrat de service avec la société Jungheinrich facilite la détection
opportune des défauts
Détection des défauts.
08.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Il est interdit d'ouvrir la batterie !
134
5.3.1
Utilisation limitée (vitesse lente, coupure d'élévation, pas de traction) du
chariot
Cause possible
Mesures
– Erreur sur un brin
– Raccorder la batterie lithium-ions au
(message d'événement 5195.x)
chargeur.
La batterie lithium-ions est toujours prête
– Si cela n'élimine pas le défaut, informer
à l’emploi, mais avec une capacité
le service après-vente du fabricant.
réduite.
Z
5.3.2
Pour tout autre dysfonctionnement, voir les instructions de service du chariot.
Le chariot ne peut plus être mis en service
Cause possible
Mesures de dépannage
– La batterie lithium-ions a basculé en
mode économie d'énergie afin d'éviter
une décharge profonde.
– Commuter la batterie lithium-ions du
mode économie d'énergie en mode
normal, voir page 78.
– Raccorder la batterie au chargeur de
batterie.
– Si cela n'élimine pas le défaut, informer
le service après-vente du fabricant.
08.20 fr-FR
– La batterie lithium-ions a été exploitée en – Ramener la batterie lithium-ions dans la
dehors de la zone d'application ou est
plage d’utilisation admissible, voir
défectueuse.
page 14.
Les messages d’erreur suivants
– Raccorder la batterie au chargeur de
indiquent que la batterie lithium-ions est
batterie.
exploitée en dehors de la plage
– Si cela n'élimine pas le défaut, informer
d’utilisation et entraînent une coupure de
le service après-vente du fabricant.
la batterie.
– Surchauffe : E5409.1
– Température insuffisante : E5413.2
– Sous-tension : E5344.1/E5342.1
Avant la coupure de la batterie lithium-ions,
les avis d'avertissement correspondants
s'affichent au niveau du chariot.
135
6
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Le chariot ne peut être déplacé sans propulsion propre que si le frein de roue
motrice est démonté.
Seul le personnel de maintenance agréé est autorisé à démonter et monter le frein.
6.1
Démontage et montage du frein de roue motrice
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lors du démontage du frein, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas démonter le frein dans des pentes et des déclivités.
uNe pas stationner un chariot sans frein monté.
uRemonter le frein une fois à destination.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la
réparation de la panne.
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
ATTENTION!
Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés
uLes recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de
partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement.
123
124
Démontage du frein
08.20 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Trois vis M6x55
– Clé plate
136
Procédure
• Pour éteindre le chariot :
• Tourner la clé dans le contact à clé (19) jusqu’en butée dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. Sortir la clé du contact à clé (19).
• Désactiver le système d'accès sans clé, voir page 148.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (16).
• Ouvrir le capot de batterie, voir page 55.
• Débrancher la prise de batterie.
• Démonter le capot avant, voir page 181.
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné, p. ex. en plaçant des cales.
• Débrancher la connexion électrique (124) du frein.
• Dévisser trois vis M6x55 (123) jusqu’à ce que le frein puisse être retiré de l’arbre
du moteur.
• Démonter le frein.
• Retirer les cales.
Le chariot peut être déplacé.
Montage du frein
Procédure
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
• Placer le frein sur l’arbre du moteur.
Z
Veiller à l’alignement correct des orifices de montage et des connecteurs.
Insérer trois vis M6x55 (123) dans le frein et les serrer à fond.
Z
Couple de serrage : 10 Nm.
Monter le capot avant, voir page 181.
• Brancher la connexion électrique (124) du frein.
08.20 fr-FR
L'état de freinage est rétabli. Le frein est désormais actionné hors tension.
137
7
Descente de secours du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à la descente du cadre élévateur
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uSi le dispositif de prise de charge est abaissé par un assistant à l’aide du dispositif
de descente de secours situé en bas, l'opérateur et l'assistant doivent
communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter
tout risque de danger.
uLa descente d'urgence est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve
dans le rayonnage.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Types de soupapes
L’exécution de la descente d’urgence diffère en fonction du type de construction du
groupe hydraulique. En cas de questions, il faut contacter le service après-vente du
fabricant.
08.20 fr-FR
Z
138
7.1
Groupe hydraulique avec soupape tout-ou-rien
125
126
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 98.
• Ouvrir le capot avant, voir page 181.
• Ouvrir la soupape de levée du mât (125).
• Ouvrir la soupape de descente (126).
Le dispositif de prise de charge est abaissé.
Après avoir procédé à la descente d’urgence, fermer les soupapes jusqu’en butée.
08.20 fr-FR
Z
139
7.2
Groupe hydraulique avec distributeur proportionnel
127
AVERTISSEMENT!
Expulsion d’huile en cas de forte pression
La vis ne possède pas de butée de fin de course. Si la vis est trop dévissée, elle
peut se détacher et être projetée à l’extérieur. De plus, de l’huile sous pression peut
être expulsée.
uDesserrer la vis (127) lentement et avec précaution.
uNe dévisser la vis (127) que jusqu’à ce que la charge s’abaisse (env. 90°).
Outillage et matériel nécessaires
– Clé à pipe/clé à fourche ouverture de clé 7
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 98.
• Ouvrir le capot avant, voir page 181.
• Desserrer la vis (127) dans le distributeur et la dévisser progressivement.
Le dispositif de prise de charge est abaissé.
Une fois la descente d'urgence effectuée, resserrer à fond vis (127) du distributeur
jusqu'en butée.
08.20 fr-FR
Z
140
8
8.1
Équipement supplémentaire
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
128
129
114
130
131
132
133
134
Pos. Élément de commande ou Fonction
d’affichage
114 Affichage de la capacité de
la batterie
État de décharge de la batterie
128 Ligne d'information
Affichage de messages d'évènements et
d'informations optionnelles telles que la
vitesse.
129 Affichage de la performance Indique la performance de traction du
programme de traction choisi.
Affichage des pictogrammes, voir page 145.
131 Programme de traction
Indique le programme de traction actif.
132 Heures de service
voir page 25
133 Attribution de l'affectation
des touches
voir page 142
134 Touches
Touches permettant de sélectionner les
fonctions représentées au-dessus.
08.20 fr-FR
130 Champ de pictogrammes
141
8.1.1
Ligne d'information
En présence de message d'événements, il s'affichent dans la partie gauche de la
ligne d'information (128).
La partie droite de la ligne d'information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en
mph.
Z
8.1.2
La conversion de la ligne d'information des unités kg et km/h en lbs et mph ou vice
versa peut être effectuée par le service après-vente du fabricant.
Affectation des touches de l'unité d'affichage
Les fonctions et les menus de commande utilisables au moyen de symboles et de
touches de l'unité d'affichage dépendent la situation d'utilisation ainsi que des
réglages et des différentes options du chariot.
Affectation des touches dans le menu principal
Symbole
Signification
Changement de menu :
pour passer au menu de commande suivant
Programme de traction vers le haut :
pour modifier le programme de traction
Mode éco (o) :
pour activer et désactiver le programme de traction économique en
énergie Eco
Sur la base du programme de traction 1, la vitesse de traction et
l'accélération sont réduits.
08.20 fr-FR
Désactiver (o) :
permet d'éteindre le chariot
Désactiver n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est activé
via un code d'accès.
142
Affectation des touches dans le menu des options (o)
Symbole
Signification
Changement de menu :
pour passer au menu de commande suivant
Réglages (o) :
pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs
Fonction d'élévation/de descente automatique (o) :
pour activer et désactiver la fonction d'élévation/de descente
automatique
08.20 fr-FR
Feu de position (o):
pour allumer ou éteindre le feu de position
143
Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des
transpondeurs (o)
Symbole
Signification
Modifier le code de configuration :
Pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur
de transpondeur
Éditer le code d'accès/transpondeur :
Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs
Sélection haut :
Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs
Sélection bas :
Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs
Supprimer :
Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés
Insérer :
Pour ajouter de nouveaux codes d'accès
Retour :
Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent.
08.20 fr-FR
Confirmer :
Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur
144
8.1.3
Symboles dans l'unité d'affichage
Dans le champ de pictogrammes (130), il est possible d'afficher un nombre
indifférent de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de
pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du
chariot.
Symbol Signification
e
Indication stop
rouge
Défaut du chariot constaté.
– Les fonctions d'élévation, de descente
et de traction du chariot sont arrêtées.
Avis
d’avertissement
jaune
Erreur de manipulation
rouge
Défaut du chariot constaté
– Les fonctions d'élévation, de descente
et/ou de traction du chariot sont
réduites
Mode Eco (o)
vert
Programme de traction à économie
d'énergie
Affichage de la
batterie, capacité
résiduelle basse
jaune
Capacité de la batterie ≤ 30% pour les
batteries à électrolyte liquide et les
batteries lithium-ions,Capacité de la
batterie ≤ 50% pour les batteries sans
entretien
– Charger la batterie sous peu.
rouge
Capacité de la batterie ≤ 20% pour les
batteries à électrolyte liquide et les
batteries lithium-ions,Capacité de la
batterie ≤ 40% pour les batteries sans
entretien
– Charger immédiatement la batterie.
vert
Affichage de la charge de la batterie
(uniquement pour le chargeur de batterie
intégré) :
– clignotant : Procédure de charge
active
– allumé en continu : Procédure de
charge terminée
rouge
Procédure de charge interrompue
jaune
Surchauffe détectée
– Les fonctions d'élévation, de descente
et de traction du chariot sont réduites
rouge
Surchauffe détectée
– Les fonctions d'élévation, de descente
et de traction du chariot sont arrêtées
Procédure de
charge
Surchauffe
08.20 fr-FR
Couleur Fonction
145
Symbol Signification
e
Température
insuffisante
batterie lithiumions (o)
Couleur Fonction
jaune
Une sous-température de la batterie
lithium-ions est constatée
– Les courants de décharge et la
récupération d'énergie sont réduits à
des températures basses.
Arceaux de
sécurité
146
jaune
Allumé à vitesse réduite à cause
d’arceaux de sécurité non déployés avec
une plate-forme de conduite déployée.
rouge
Allumé en cas de fonctions de traction
verrouillées à cause d’un ou de deux
arceaux de sécurité déployés avec une
plate-forme rabattue ou à cause d’un
arceau de sécurité non déployé avec une
plate-forme déployée.
Commutateur de
présence de la
plate-forme de
conduite
jaune
Allumé lorsque la plate-forme fixe ou
déployée n'est pas sollicitée lorsque le
commutateur de traction est actionné.
Position du timon
jaune
Allumé si le commutateur de traction est
actionné et que le timon se trouve dans
la plage de freinage.
Vitesse lente (o)
jaune
S'allume lorsqu'une réduction de la
vitesse de traction est prédéfinie, par ex.
en option en cas de dispositif de prise de
charge entièrement abaissé.
Élévation
désactivée
jaune
Allumé quand les fonctions d'élévation
sont coupées à cause d'une capacité
trop faible de la batterie.
Fin d'élévation
Élévation bloquée
jaune
Allumé si, une fois la fin d’élévation
atteinte, la touche « Élévation » est de
nouveau activée. Allumé si, avec le timon
orientable basculé dans la zone de
freinage, la touche « Élever dispositif de
prise de charge » ou la touche
« Abaisser dispositif de prise de charge »
est actionnée.
08.20 fr-FR
La température est inférieure à la plage
de température autorisée de la batterie
lithium-ions
– Le chariot est éteint par le contacteur
de la batterie.
– L'unité d'affichage est éteinte.
Symbol Signification
e
Couleur Fonction
jaune
Fonction
d'élévation/de
descente
automatique (o) :
Élévation en
continu jusqu'à la
hauteur de levée
libre ou la fin
d'élévation,
descente en
continu jusqu'à la
hauteur de sortie
ou la fin de
descente
vert
Fonction d'élévation/de descente
automatique prête
jaune
clignote lors de l'élévation ou de
l'abaissement du dispositif de prise de
charge au moyen de la fonction
d'élévation/de descente automatique
Affichage d'un
choc (ISM) (o)
jaune
choc moyen en cas de mode de conduite
incorrect
– Déclenchement de la vitesse lente
rouge
choc sévère en cas de mode de conduite
incorrect
– Les fonctions d'élévation, de descente
et de traction du chariot sont arrêtées.
jaune
Feu de position
(o)
vert
Le feu de position est allumé.
Fonctionnement
par actionnement
de touches (o)
jaune
Présence d'une demande de traction via
le fonctionnement par touches
(Affichage aussi si l’angle de braquage
est en dehors de la plage admissible)
vert
Fonctionnement par touches prêt (angle
de braquage dans la plage admissible)
08.20 fr-FR
Fin de descente
(o)Descente
bloquée
147
8.2
Systèmes d'accès sans clé
Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation
d'utilisation du chariot.
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
21
22
Pos. Description
Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) :
– Description voir page 141
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres
entre 1 et 4
– Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max.
21
Clavier (code PIN EasyAccess) :
– uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (20)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès et C (Supprimer) à
4 chiffres
– pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres
entre 0 et 9
– Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max.
22
Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) :
– uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (20)
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs max.
08.20 fr-FR
20
148
8.3
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes
d'accès sans clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 2-5-8-0
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Z
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à
Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
Z
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Z
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
8.4
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
08.20 fr-FR
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
149
8.4.1
Activer le clavier
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 102.
• Saisir le code de livraison 2-5-8-0 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (20).
Le chariot est activé.
20
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (135).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (136).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide du clavier (21).
Le code de configuration saisi est
affiché.
Z
135
136
Il faut modifier le code de configuration
lors de la première mise en service. Le
nouveau code de configuration ne doit
pas être identique au code de
configuration préréglé ni à un code
d'accès.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
21
Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (137).
Le code de configuration est supprimé.
2412
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (21).
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (139).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a été
mal saisi, la procédure peut être répétée en
actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (137).
137
138
139
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (138).
• Supprimer le code de livraison, voir page 160.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 159.
08.20 fr-FR
Le clavier est activé.
150
8.4.2
Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 102.
• Saisir le code de livraison 2-5-8-0 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (20).
Le chariot est activé.
20
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (135).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (136).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (20).
Le code de configuration saisi est
affiché.
135
136
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (137).
Le code de configuration est supprimé.
4
• Tenir un transpondeur devant le lecteur
de transpondeur (22).
Ce transpondeur devient le transpondeur
de configuration.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (139).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration est affiché.
Z
137
138
22
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous le
symbole « Supprimer » (137).
139
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (138).
08.20 fr-FR
Z
Le code de livraison ne peut plus être
utilisé et doit être supprimé.
Supprimer le code de livraison, voir
page 165.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs,
voir page 164.
Le lecteur de transpondeur est activé.
137
138
151
8.5
8.5.1
Utilisation de l'unité d'affichage
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 102.
• Saisir le code d'accès à l'aide des
touches sous l'affichage (20).
20
Le chariot est activé.
8.5.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (140).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 102.
140
08.20 fr-FR
Le chariot est éteint.
152
8.5.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 157.
135
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (135).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(136).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(20).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
136
20
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (137).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (20).
Z
137
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
139
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (139).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (138).
138
08.20 fr-FR
Le code de configuration a été modifié.
153
8.5.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 157.
135
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (135).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (141).
Le code de configuration est interrogé.
141
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(20).
Tous les codes d'accès sont affichés.
20
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (142).
• Saisir le nouveau code d'accès à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (20).
Z
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
1111
2222
3333
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (139).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Z
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 160, et en ajouter
un nouveau.
142
138
139
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (138).
08.20 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
154
8.5.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 157.
135
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (135).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (141).
Le code de configuration est interrogé.
141
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(20).
Tous les codes d'accès sont affichés.
137
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (137).
Le code d'accès a été supprimé.
20
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (138).
1111
2222
3333
137
143
08.20 fr-FR
138
155
8.5.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 152.
135
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (135).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (144).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(20).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
144
20
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (143) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
3333
2222
1111
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (145) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
138
143
145
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole « Retour » (138).
08.20 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
156
8.6
8.6.1
Utilisation du clavier
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE,
voir page 102.
• Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (21).
Le chariot est activé.
8.6.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
21
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (140).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 102.
140
08.20 fr-FR
Le chariot est éteint.
157
8.6.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 157.
135
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (135).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(136).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (21).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (20)
sous forme de cercles pleins.
136
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (137).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (21).
Z
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
21
20
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (139).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
1
137
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (138).
Le code de configuration a été modifié.
138
08.20 fr-FR
139
158
8.6.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 157.
135
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (135).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (141).
Le code de configuration est interrogé.
141
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (21).
Tous les codes d'accès apparaissent
sur l’unité d'affichage (20).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (142).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
du clavier (21).
Z
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
20
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (139).
Le nouveau code d'accès s'affiche sur
l’unité d’affichage (20).
Z
21
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 160, et en ajouter
un nouveau.
1111
2222
3333
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (138).
142
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
138
08.20 fr-FR
139
159
8.6.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 157.
135
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (135).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (141).
Le code de configuration est interrogé.
141
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (21).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (20).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (137).
Le code d'accès a été supprimé.
21
20
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (138).
1111
2222
3333
137
143
08.20 fr-FR
138
160
8.6.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 157.
135
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (135).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (144).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (21).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (20)
sous forme de cercles pleins.
144
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (143) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
21
20
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (145) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
3333
2222
1111
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (138).
Le processus de connexion s’affiche.
143
145
08.20 fr-FR
138
161
8.7
Utilisation du lecteur de transpondeur
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
8.7.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 102.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (22).
Une coche verte apparaît et reste à l'écran
jusqu'à la confirmation. Si aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
22
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (139).
Le chariot est activé.
Z
8.7.2
139
La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (20)
clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne
seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur)
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (140).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 102.
140
08.20 fr-FR
Le chariot est éteint.
162
8.7.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 162.
135
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (135).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (136).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (22).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration
s'affiche
sur
l’unité
d’affichage (20).
136
22
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (137).
Une ligne en pointillés s'affiche.
• Placer le nouveau transpondeur de
configuration
sur
le
lecteur
de
transpondeur (22).
Z
137
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code
de transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (139).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (137).
139
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (138).
20
Le transpondeur de configuration a été
modifié.
08.20 fr-FR
138
163
8.7.4
Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 162.
135
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (135).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (141).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
141
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (22).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(20).
22
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (142).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (22).
Z
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (139).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
Z
20
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
Si le mauvais transpondeur a été
utilisé, supprimer à nouveau le
transpondeur, voir page 165, puis en
ajouter un nouveau.
142
138
139
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(138).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
08.20 fr-FR
Z
164
8.7.5
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé,
page 162.
135
voir
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (135).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (141).
Le transpondeur de configuration
est interrogé.
141
• Placer
le
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de
transpondeurs (22).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(20).
22
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (137).
Le transpondeur a été supprimé.
20
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (138).
137
143
08.20 fr-FR
138
165
8.7.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 157.
135
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (135).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (144).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (22).
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (143) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
144
22
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (145) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (138).
138
143
145
Le processus de connexion s’affiche.
8.8
*En cas d'équipement avec un composant de gestion de flotte Jungheinrich, voir les
instructions de service « Système de gestion de flotte Jungheinrich ».
08.20 fr-FR
Z
Système de gestion de flotte
166
8.9
Dispositifs de protection et de sécurité
Dispositifs de protection et de sécurité
– Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un
maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
– Modèle standard avec timon orientable et plate-forme rabattable (t) :
– Dès qu'on relâche le timon, un ressort à gaz le presse vers le haut et
déclenche un freinage.
– En mode Conducteur accompagnant (plate-forme de conduite relevée et
arceaux de sécurité rentrés) et en cas de traction dans le sens de
l’entraînement, la touche anti-collision inverse le sens de marche dès qu’elle
est actionnée. Le chariot freine, s'éloigne du pilote pendant 3 s et freine de
nouveau. Ce qui empêche toute collision avec le pilote.
– Dispositifs de protection et de sécurité sur le mât :
– La vitre de protection ou la grille de protection (o) protège le pilote des pièces
mobiles du mât ou des charges susceptibles de glisser.
– Un dosseret de charge (o) monté en plus sur le dispositif de prise de charge
protège le pilote de la chute de charges.
– Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de désactiver toutes les fonctions
électriques en cas de situations dangereuses.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du
chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Un freinage du
chariot jusqu’à l’arrêt est déclenché automatiquement en cas d’erreurs. Des
messages d'événement sur l'unité d'affichage (o) signalent l'arrêt d'urgence.
Dosseret de charge (o)
Pour le déplacement de charges basses ou de petite taille au-dessus de la vitre de
protection ou de la grille de protection, il est recommandé d'utiliser un dosseret de
charge comme dispositif de protection supplémentaire. Le dosseret de charge est
monté sur le dispositif de prise de charge et protège l'opérateur et le chariot contre la
chute de charges.
Le dosseret de charge fait partie des dispositifs de protection et de sécurité. Il est
interdit de démonter un dosseret de charge monté. Les chariots qui sont prévus pour
être exploité avec un dosseret de charge, de doivent pas être utilisés dans le
dosseret de charge correspondant.
Z
La hauteur du mât déployé (h4) augmente en fonction du dosseret de charge monté
sur le dispositif de prise de charge, voir page 30.
08.20 fr-FR
Z
167
Pare-pieds (o)
Le pare-pieds comprend une barrière photo-électrique au niveau du bord de la plateforme de conduite fixe. Si, en cours de trajet, elle est coupée par les pieds du pilote,
la vitesse de traction maximale se réduit pour des raisons de sécurité.
Le pilote en est informé par un voyant de contrôle sur l'unité d'affichage (écran 2
pouces) (o). La vitesse de traction normale est de nouveau disponible dès que la
barrière photo-électrique n’est plus coupée.
Commande bimanuelle lors de l’élévation et de la descente en mode de
fonctionnement par touches (o)
08.20 fr-FR
En mode de fonctionnement par touches, l'élévation et la descente du dispositif de
prise de charge ne peuvent être déclenchées qu’avec la commande bimanuelle.
Pour ce faire, sur l’unité de commande de fonctionnement par touches, le pilote
maintient le bouton souhaité actionné tout en actionnant un bouton d’élévation ou de
descente quelconque sur le timon.
168
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Z
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 41.
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 195).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 195).
AVERTISSEMENT!
08.20 fr-FR
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
169
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 190).
08.20 fr-FR
Z
170
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
08.20 fr-FR
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 180.
171
3.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 98).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
3.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 169.
08.20 fr-FR
Z
172
3.4
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
08.20 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
173
3.5
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
08.20 fr-FR
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés.
uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant.
Les saletés importantes peuvent être détachées avec des dérivés de paraffine,
tels que le pétrole.
uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser
complètement le dispositif de prise de charge.
uLubrifier la chaîne de levage avec le plus grand soin au niveau des poulies de
renvoi.
174
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
AVERTISSEMENT!
08.20 fr-FR
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
175
ATTENTION!
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
Manipulation des consommables
08.20 fr-FR
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
176
4.2
Plan de graissage
E
G
E
1)
A+C
A
B
a
g Surfaces de glissement
s
Graisseur
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
Tubulure de remplissage, huile de
b réducteur
a Vis de vidange, huile de réducteur
Les chariots en série sont équipés de douilles sans graissage et sans entretien sur
la cinématique de levage et les roues porteuses.
08.20 fr-FR
Z
Utilisation en entrepôt frigorifique
(zone des produits frais comprise)
177
4.3
Matériel
Code
N° de
Quantité
commande livrée
Désignation
Utilisation
pour
51132827 *
5,0 l
Jungheinrich
Huile
hydraulique
Système
hydraulique
0,7 l1
51132826
1,0 l
Huile
hydraulique
HVLP 32
B
50380904
5,0 l
Titan Gear
HSY 75W-90
Réducteur
1,05 l2
C
29200810
5,0 l
H-LP 10,
DIN 51524
Installation
hydraulique
(entrepôt
frigorifique et
zone des
produits frais)
A
Quantité
Voir « A »
1
E
29202050
1,0 kg
Polylub GA
352P
Service de
lubrification
-
G
29201280
0,51 l (de
base)
0,67 l (M, L,
LH, LK)
Vaporisateur
pour chaîne
Chaînes
-
1
2
Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique et dans la zone des produits frais, il
faut mélanger l'huile hydraulique Jungheinrich (A) et l'huile hydraulique
spécial entrepôt frigorifique (C) selon le rapport 1:1.
La quantité d’huile du réducteur est une valeur indicative. La roue droite
doit plonger d’environ 2 mm dans l’huile hydraulique.
* Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique
spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration
bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration
rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via
l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique
« alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du
fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich
avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée.
178
Code
E
Type de saponification
Lithium
Point de suintement
>220 °C
Pénétrabilité de Walk à 25 °C
280 - 310
Catégorie NLG1
2
Température d'utilisation
-35 / +120 °C
08.20 fr-FR
Données de référence pour la graisse
Les chariots en série sont équipés de douilles sans graissage et sans entretien sur
la cinématique de levage et les roues porteuses.
08.20 fr-FR
Z
179
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 98.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge ou
sous le chariot dû à un blocage incorrect
En raison d’un blocage incorrect du dispositif de prise de charge relevé ou du chariot
soulevé, un affaissement incontrôlé du dispositif de prise de charge ou un
basculement ou un dérapage du chariot peut se produire et provoquer des blessures
mortelles.
uBloquer le dispositif de prise de charge relevé ou le chariot soulevé de sorte à
exclure tout affaissement, basculement ou dérapage du chariot.
uLors du soulèvement du chariot, il faut suivre les instructions prescrites, voir
page 47.
uEn cas d'intervention sur le frein de parcage, bloquer le chariot contre toute dérive
inopinée (p. ex. avec des cales).
5.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé ne peuvent être réalisés que
lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de
blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 47.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
180
08.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
5.3
Démonter le capot avant
Dépose du capot de rangement
146
147
148
149
Procédure
• Démonter le recouvrement arrière du timon (146).
• Faire basculer légèrement le recouvrement du timon à l’écart du timon et le
soulever jusqu’à ce que les ergots de maintien soient sortis des amortisseurs
en caoutchouc.
• Déposer le capot de rangement (149).
• Desserrer les vis de fixation dans le compartiment à batterie jusqu’à ce que le
capot de rangement puisse être extrait du serrage à vis (148).
• Relever légèrement le capot de rangement afin de pouvoir dégager, lors de
l’étape suivante, le capot avant des clips de maintien (147) au niveau du capot
de rangement.
Capot de rangement démonté.
Comme, lors de l’étape suivante, il ne faut que légèrement soulever le capot de
rangement, un démontage complet n’est pas nécessaire.
Z
Le montage s'effectue dans le sens inverse.
08.20 fr-FR
Z
181
Démonter le capot avant (chariot avec plate-forme rabattable)
150
12
151
152
17
Conditions primordiales
– Plate-forme de conduite rabattable (17) rabattue vers le bas
– Arceaux de sécurité (12) repliés
– Capot d’instruments déposé
Procédure
• Détacher le capot avant des clips de maintien du capot de rangement.
• Soulever le capot avec précaution jusqu’à ce que les ergots de fixation (150)
soient entièrement sortis des tampons en caoutchouc.
• Sortir le capot avant du logement inférieur (152).
Le capot avant est démonté.
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
08.20 fr-FR
Z
182
Démonter le capot avant (chariots avec plate-forme de conduite fixe)
153
154
155
Conditions primordiales
– Capot d'instruments desserré
Procédure
• Détacher le capot avant des clips de maintien du capot de rangement.
• Tirer le capot avant (154) avec précaution vers l’arrière jusqu’à ce que les ergots
de fixation (153) soient entièrement sortis des tampons en caoutchouc.
• Soulever le capot avant (154) pour le sortir des logements inférieurs (155).
Le capot avant est démonté.
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
08.20 fr-FR
Z
183
Démonter le capot avant (chariot avec plate-forme en L)
156
157
158
Conditions primordiales
– Capot d'instruments desserré
Procédure
• Détacher le capot avant des clips de maintien du capot de rangement.
• Soulever le capot avant (157) avec précaution jusqu’à ce que les ergots de
fixation (156) soient entièrement sortis des tampons en caoutchouc.
• Soulever le capot avant (157) pour le sortir du logement inférieur (158).
Le capot avant est démonté.
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
08.20 fr-FR
Z
184
5.4
5.4.1
Z
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à
cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation.
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
AVIS
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas
endommager ceux-ci (voir page 38).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 180.
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• la/les vitre(s)
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 190).
08.20 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
185
5.4.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 180).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 55.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 55.
• Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 190).
08.20 fr-FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
186
5.5
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
159
161
160
162
Z
Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de
maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir page 195.
Resserrage des écrous de roue
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir
page 195.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Démonter le capot avant, voir page 181.
• Chariots avec plate-forme de conduite fixe : Retirer la plate-forme de conduite.
• Positionner la roue motrice (161) perpendiculairement à l'axe longitudinal du
chariot.
• Serrer tous les écrous de roue (162) en insérant la clé dynamométrique dans le
trou (159) du cadre.
Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué
• en appliquant tout d'abord 10 Nm
• puis en appliquant 150 Nm.
Les écrous de roue sont serrés.
Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (160) est atteinte.
Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice.
08.20 fr-FR
Z
Z
187
5.6
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôler le niveau d’huile
Conditions primordiales
– Abaisser le dispositif de prise de charge.
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et de maintenance, voir
page 195.
163
Procédure
• Retirer le capot avant, voir page 181.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique
dans le réservoir hydraulique (164).
Z
Lorsque le dispositif de prise de charge est
abaissé, le niveau d’huile hydraulique dans
le réservoir hydraulique doit se trouver
entre les repères.
• Le cas échéant, faire l’appoint d’huile
hydraulique au niveau de la tubulure de
remplissage (163).
Z
164
Veiller à la spécification correcte, voir page 175.
08.20 fr-FR
Le niveau d'huile est vérifié.
188
5.7
Contrôle des fusibles électriques
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 180.
– Capot avant démonté, voir page 181.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les
remplacer si nécessaire.
Fusibles contrôlés.
165
166
167
168
169
170
Pos
.
Désignation
Protection par fusible de
Valeur (A)
165
9F22
Composants électromécaniques
166
6F1
Fusible de commande pour l’affichage de l’état
de charge
2
167
F18
Activation de la tension, contacteur principal
4
168
F17
Fusible appareil de transmission radio (o)
4
169
F50
Fusible principal
7,5
300
08.20 fr-FR
170 Klaxon (t)/ronfleur (o)
189
5.8
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
08.20 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement de chariot, voir page 185.
• Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification, voir page 177.
• Équipement avec batterie au plomb (t) : nettoyer la batterie, graisser les pôles
de batterie avec de graisse à pôles et rebrancher la batterie.
• Équipement avec une batterie lithium-ions (o) sans convertisseur d’interface côté
batterie : brancher le câble de commande au raccordement sur le coffre à batterie
côté chariot.
• Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté
batterie :
• Serrer la batterie.
• Sur le dessus de la batterie, brancher le câble de commande à la borne de
batterie ou à l'intérieur du coffre.
• Réinsérer la batterie.
• Relier la prise de batterie au chariot.
• Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé.
• Brancher le câble de commande côté chariot au convertisseur d'interface côté
batterie.
• Charger la batterie, voir page 56.
• Mettre le chariot en service, voir page 91.
190
6
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 180.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
6.1
6.1.1
Mesures avant la mise hors service
Chariots avec batterie plomb-acide
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 185.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 188.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 177.
• Charger la batterie, voir page 56.
• Débrancher et nettoyer la batterie.
• Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les
alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit.
Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées.
08.20 fr-FR
Z
191
6.1.2
Chariots avec batterie lithium-ions
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 185.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 188.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 177.
• Charger la batterie, voir page 76.
6.2
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
Charger la batterie, voir page 56.
08.20 fr-FR
Z
192
6.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
08.20 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement de chariot, voir page 185.
• Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification, voir page 177.
• Équipement avec batterie au plomb (t) : nettoyer la batterie, graisser les pôles
de batterie avec de graisse à pôles et rebrancher la batterie.
• Équipement avec une batterie lithium-ions (o) sans convertisseur d’interface côté
batterie : brancher le câble de commande au raccordement sur le coffre à batterie
côté chariot.
• Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté
batterie :
• Serrer la batterie.
• Sur le dessus de la batterie, brancher le câble de commande à la borne de
batterie ou à l'intérieur du coffre.
• Réinsérer la batterie.
• Relier la prise de batterie au chariot.
• Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé.
• Brancher le câble de commande côté chariot au convertisseur d'interface côté
batterie.
• Charger la batterie, voir page 56.
• Mettre le chariot en service, voir page 91.
193
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
9
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé
de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
08.20 fr-FR
8
194
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
08.20 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
195
1
Contenus de la maintenance ERD 120/220 fPL
Créé le : 2020-08-24 12:00
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Lubrifier les chaînes de charge.
08.20 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
196
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
08.20 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
197
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
08.20 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
198
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
08.20 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
199
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERD 120/220 fPL toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
1.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Nettoyer le moteur à l'air comprimé.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester le fonctionnement de la plate-forme de conduite.
Mouvements hydrauliques
Tester le fonctionnement de la coupure de la levée initiale.
Tester le fonctionnement des capteurs de levage dans la levée de mât et la levée initiale.
Régler les patins de repos.
Lubrifier les chaînes de charge.
Régler les chaînes de charge.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester et régler le limiteur de pression.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
08.20 fr-FR
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
200
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
08.20 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
201
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Valeur correcte des fusibles
Degré d'usure des balais de charbon
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Fonctionnement et absence de fuites du vérin de la bielle oscillante
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages de la plate-forme de conduite
Absence de dommages des portes ou des capots
Bonne fixation de la fixation du mât
Absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection
État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
202
08.20 fr-FR
Absence de dommages des capteurs de levage dans la levée de mât et la levée initiale
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Direction
08.20 fr-FR
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
203
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Dosseret repose-charge
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Équipements électriques supplémentaires
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels
Vitesse lente automatique
Traction
08.20 fr-FR
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
204
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
08.20 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
205
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Huile de réducteur
10000
1.2.3.2
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Heures de
service
Mois
Ajout huile hydraulique
1000
12
Huile hydraulique
1000
12
08.20 fr-FR
Pièce d'entretien
206
2
Contenus de la maintenance ERD 120/220 kPL
Créé le : 2020-08-24 12:00
2.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
2.1.1
2.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Lubrifier les chaînes de charge.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
08.20 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
207
2.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
08.20 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
208
2.1.2
Contenus de l'inspection
2.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
08.20 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
209
2.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
08.20 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
210
2.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERD 120/220 kPL toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
2.2.1
2.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Nettoyer le moteur à l'air comprimé.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester le fonctionnement de la plate-forme de conduite.
Mouvements hydrauliques
Tester le fonctionnement de la coupure de la levée initiale.
Tester le fonctionnement des capteurs de levage dans la levée de mât et la levée initiale.
Régler les patins de repos.
Lubrifier les chaînes de charge.
Régler les chaînes de charge.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester et régler le limiteur de pression.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
08.20 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
211
2.2.1.2
Équipement supplémentaire
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
08.20 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
212
2.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
2.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Valeur correcte des fusibles
Degré d'usure des balais de charbon
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Fonctionnement et absence de fuites du vérin de la bielle oscillante
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages de la plate-forme de conduite
Absence de dommages des portes ou des capots
Bonne fixation de la fixation du mât
Absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection
État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
08.20 fr-FR
Absence de dommages des capteurs de levage dans la levée de mât et la levée initiale
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
213
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Direction
08.20 fr-FR
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
214
2.2.2.2
Équipement supplémentaire
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Dosseret repose-charge
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Vitesse lente automatique
Traction
08.20 fr-FR
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
215
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
08.20 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
216
2.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
2.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Huile de réducteur
10000
2.2.3.2
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Heures de
service
Mois
Ajout huile hydraulique
1000
12
Huile hydraulique
1000
12
08.20 fr-FR
Pièce d'entretien
217

Manuels associés