Jungheinrich EZS 010 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
116 Des pages
Jungheinrich EZS 010 Mode d'emploi | Fixfr
EZS 010
08.08
Instructions de service
fr-FR
51192275
04.20
EZS 010
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EZS 010
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
04.20 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
04.20 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
04.20 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
04.20 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
7
04.20 fr-FR
8
04.20 fr-FR
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le convoyeur au sol décrit dans les présentes instructions de service est conçu pour
le transport de charges remorquées.
Le convoyeur au sol doit être utilisé, piloté et entretenu selon les indications de ces
instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme
et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge de traction à transporter maximale est indiquée sur la plaque signalétique
et ne doit pas être dépassée.
La charge doit être attelée à un attelage de remorque ou à un accessoire rapporté
autorisé par le fabricant.
04.20 fr-FR
– Remorquage de charges.
– Le transport de personne est interdit.
– Pousser des charges est uniquement autorisé à l’aide de l'attelage de remorque.
9
3
Conditions d'utilisation autorisées
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de +5°C à +40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulations sur pentes de 15 % max.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
04.20 fr-FR
–
–
–
–
–
10
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
04.20 fr-FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
11
12
04.20 fr-FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le EZS 010 est un mini transpalette électrique en version trois roues avec des roues
stabilisatrices amorties supplémentaires côté entraînement. Il convient pour la
traction ou le remorquage de remorques sur sol plat à l'aide de différents attelages
de remorque.
La force de traction est indiquée sur la plaque signalétique.
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Sens de marche
A droite
2
Sens du timon
3
Sens de la charge
4
A Gauche
04.20 fr-FR
1
13
3
3.1
Modules
Aperçu des modules
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
04.20 fr-FR
16
14
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
t Commutateur de marche
t Timon
11 t Roue motrice
12 o Instrument d'affichage (CanDis)
7
Capot moteur et capot de la
t batterie
13 o
8
Commutateur ARRÊT
t D’URGENCE
Connecteur/Douille de charge
14 t
pour le connecteur de charge
t Attelage de remorque
10 t Serrure de contact
15 t Roues stabilisatrices
16 t Roues stabilisatrices amorties
5
6
9
o = équipement optionnel
04.20 fr-FR
t = équipement de série
Verrouillage à code (CanCode)
15
4
Caractéristiques techniques
Z
Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments
techniques.
4.1
Données de performance
Désignation
EZS 010
Poids remorquable
1000
kg
F
Force de remorquage nominale S2 60 min.
200
N
Moteur de traction, puissance S2 60 min.
1,0
kW
Vitesse de traction avec/sans charge
5,4/6
km/h
Couple de traction max. avec / sans charge
600
N
Tension de batterie
24
V
Capacité nominale
63
Ah
04.20 fr-FR
Q
16
4.2
Dimensions
Désignation
y
EZS 010
Empattement
415
mm
h10
Hauteur d'attelage en attelage simple
150
mm
h14
Hauteur timon en position de marche min./max.
1270
mm
l1
Longueur hors tout
700
mm
b1
Largeur totale
480
mm
b10
Voie, à l’avant
315
mm
b11
Voie, à l’arrière
370
mm
m2
Garde au sol centre empattement
35
mm
Wa
Rayon de braquage
570
mm
h14
465
m2
h10
y
l1
b11
b1 b10
04.20 fr-FR
Wa
17
4.3
Poids
Désignation
Poids propre avec batterie
4.4
EZS 010
190
kg
Charge sur essieu sans charge à l'avant/à l'arrière
85/105
kg
Poids de la batterie
2 x 23
kg
Pneus
Désignation
Pneumatiques
EZS 010
Vulkollan, bandage plein
Ø 100 x 40
Taille de pneu roue motrice
Ø 230 x 70
Taille de pneu arrière (roues stabilisatrices
amorties)
Ø 85 x 43
04.20 fr-FR
Taille de pneu avant (roues stabilisatrices)
18
4.5
Normes EN
Niveau sonore permanent
– EZS 010: 57 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Z
Toutes les indications se réfèrent à un modèle de chariot en version standard.
Toutes les valeurs peuvent varier en fonction des différentes variantes d'équipement
(p. ex. pneumatiques, etc.).
Vibrations
– EZS 010: 0,52 m/s²
selon EN 13059
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces
données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être
confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive
« 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la
mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 106.
Z
Toutes les indications se réfèrent à un modèle de chariot en version standard.
Toutes les valeurs peuvent varier en fonction des différentes variantes d'équipement
(p. ex. pneumatiques, etc.).
04.20 fr-FR
Z
19
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
04.20 fr-FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
20
4.6
Conditions d’utilisation
Température ambiante
– en marche de +5°C à +40°C
Z
4.7
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
Exigences électriques
04.20 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175-1 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
21
5
Marquages et plaques signalétiques
17
18
19
20
21
Pos. Désignation
Plaquette de contrôle
18
Effort au crochet, poids remorquable
19
Effort au crochet, poids remorquable
20
Plaque signalétique
21
Points d’accrochage pour chargement par grue
04.20 fr-FR
17
22
5.1
Plaque signalétique
22
24
25
26
23
27
28
29
30
31
32
33
34
Pos.
Pos.
Désignation
22
Type
29
Force de remorquage nominale
5 min en N
23
Année de construction
30
Puissance d’entraînement
24
Numéro de série
31
Poids de batterie min./max., en
kg
25
Force de remorquage nominale
60 min en N
32
Fabricant
26
Tension de batterie en V
33
Code QR
27
Force d'appui
34
Logo du fabricant
28
Option
En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez
indiquer le numéro de série (24).
04.20 fr-FR
Z
Désignation
23
AVIS
Le chariot doit uniquement être utilisé avec l'effort au crochet/le poids remorquable
indiqué sur l'attelage de remorque.
Si aucune indication ne figure sur l'attelage de remorque (standard ou en
équipement supplémentaire), c'est l'effort au crochet/le poids remorquable maximal
admissible du chariot qui prévaut voir page 16.
Si l'exploitant monte des attelages de remorque, il convient d'adapter les efforts au
crochet/poids remorquables à l'attelage de remorque ou à l'effort au crochet/le poids
remorquable maximal admissible du chariot.
Code QR
04.20 fr-FR
Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du
chariot.
24
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 48.
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de levage
– Élingues
Procédure
• Fixer
les
élingues
d’accrochage (21).
21
aux
21
points
04.20 fr-FR
Le chariot peut à présent être chargé à l’aide
d’une grue.
25
2
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des
accidents très graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
04.20 fr-FR
AVIS
Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
sanglé, par exemple sur une palette. Si non, le camion doit être équipé d'anneaux
d'arrimage.
26
35
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Charger le chariot.
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d’arrimage
– Protège-arête
Procédure
• Charger le chariot en complémentarité de forme.
• Faire passer les sangles d’arrimage (35) sur le chariot, les accrocher au véhicule
de transport et les tendre suffisamment.
Z
Utiliser des protège-arête pour protéger le chariot et les sangles.
04.20 fr-FR
Le chariot peut désormais être transporté.
27
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Le cas échéant, monter la batterie, voir page 35.
• Charger la batterie, voir page 32.
Z
Les réglages du chariot doivent concorder avec le type de batterie.
04.20 fr-FR
Maintenant, le chariot peut être mis en service, voir page 43.
28
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des
batteries plomb-acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser des extincteurs à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Maintenance de la batterie
La batterie doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et les cosses doivent
être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement.
ATTENTION!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
Élimination de la batterie
04.20 fr-FR
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
29
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser immédiatement à grande eau tout acide de batterie renversé.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
04.20 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 48).
30
2
Types de batterie
Z
N'utiliser que des batteries sans dégagement gazeux. Une durée de vie optimale
des batteries est obtenue à des températures de batterie entre 15 °C et 35 °C. Des
températures plus basses réduisent la capacité de la batterie disponible, des
températures plus élevées raccourcissent la durée de vie des batteries.
AVIS
45 °C est la température limite supérieure pour les batteries et n’est plus autorisée
comme température de service. En cas d'utilisation permanente avec des variations
extrêmes de températures et une humidité atmosphérique favorisant la
condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les
chariots.
Z
Le stationnement (chariot stationné et sécurisé) sans charge de maintien de la
batterie ne doit pas dépasser 3 mois à 20 °C ou 2 mois à 30 °C.
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Type de batterie
2 batteries 12 V
Capacité
2 x 63 Ah
Poids
2 x 23,0 kg
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
Le type de batterie utilisé doit correspondre aux paramètres de batterie du variateur
de traction.
04.20 fr-FR
Z
31
3
Chargement de la batterie
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
uSeul le chargeur de batterie intégré doit être utilisé pour charger la batterie.
AVIS
Dommage matériel dû à une utilisation non conforme du chargeur intégré
Le chargeur intégré composé du chargeur de batterie et du contrôleur de batterie ne
doit pas être ouvert. En cas de dysfonctionnement, informer le service après-vente
du fabricant.
uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par
Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à
d’autres batteries autorisées pour le chariot.
uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots.
uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément.
04.20 fr-FR
ATTENTION!
uLa caractéristique de charge du chargeur et de la commande doit être adaptée au
type de batterie.
32
Lancement de la procédure de charge
avec chargeur de batterie intégré
Branchement secteur
Tension secteur : 230 V (+10/-15 %)
Fréquence secteur : 50 Hz / 60 Hz
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir
page 48.
36
14
Procédure
• Brancher la prise de charge (14) dans
une prise de courant.
• La LED (36) affiche l'état de charge,
voir tableau.
La batterie est en cours de charge.
Z
La durée de charge dépend de l’état de charge de la batterie, elle peut toutefois
durer au maximum 11 h.
Affichages à LED (36) Chargeur de batterie
LED
Signification
rouge
La batterie est presque vide, il faut la charger.
jaune
La batterie est presque chargée, 80 % de capacité de charge
atteinte.
verte
La batterie est entièrement chargée en cas de lumière
permanente.
Terminer la charge de la batterie
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Conditions primordiales
– La charge de la batterie est complètement terminée.
Procédure
• Débrancher la prise de charge (14) de la prise de courant et la placer dans son
logement.
04.20 fr-FR
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
33
4
Dégager la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est dangereux et strictement interdit de stationner le chariot sur des pentes.
uNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans des cas particuliers,
bloquer le chariot, p.ex. au moyen de cales.
ATTENTION!
Risque de coincement
uLors de la fermeture du capot / cache, rien ne doit se trouver entre le capot /
cache et le chariot.
Z
Les capots et les raccordements doivent être ramenés en ordre de marche normal
avant la mise en service du chariot.
4.1
Dégager la batterie
Conditions primordiales
– Stationner le chariot à l’horizontale.
– Stationner et sécuriser le chariot, voir
page 48.
37
38
Procédure
• Desserrer deux vis (38).
• Retirer le capot (37) par le haut.
Z
Déposer le capot de manière à ce qu'il ne
puisse pas faire trébucher quelqu'un ni
être endommagé. En cas de dépose dans
une alvéole de rayonnage p. ex., veiller à
ce qu'il ne puisse pas chuter.
04.20 fr-FR
La batterie est dégagée.
34
5
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
Dépose de la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir
page 48.
– Dégager la batterie, voir page 34.
39
40
41
Procédure
• Desserrer la vis du pôle négatif (39) du
court-circuit à la masse de la première
batterie et débrancher le câble de
batterie du pôle.
• Desserrer la vis du pôle positif (41) de
la deuxième batterie et débrancher le
câble de batterie du pôle.
Z
Déposer les câbles de batterie de sorte à ne pas les endommager lors de
l'extraction des batteries.
• Desserrer les vis des pôles du câble de pontage(40) et débrancher le câble de
pontage des pôles.
• Le cas échéant, desserrer et retirer les supports de batterie.
• Extraire les batteries du compartiment de batterie en les tenant au niveau des
poignées et en les soulevant vers le haut.
04.20 fr-FR
La batterie est démontée.
35
Montage de la batterie
Procédure
Z
Lors du montage, veiller à la position de montage et au raccordement corrects de
la batterie.
• Le raccordement des batteries s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose de la
batterie.
Z
Après le remontage, s'assurer que tous les raccords de câbles ne présentent
aucun dommage visible.
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot.
uNe pas passer les doigts entre le capot et le châssis.
uFermer le capot lentement et avec précaution.
Fermer le capot et le fixer à l'aide des vis.
04.20 fr-FR
La batterie est montée.
36
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
04.20 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
37
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone de danger est la zone où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction du convoyeur au sol ou de la charge. La zone pouvant être
atteinte par la chute d'une charge en fait également partie.
uÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d'avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
04.20 fr-FR
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 22) et les remarques d'avertissements.
38
2
Description des éléments d’affichage et de commande
42
5
43
6
44
5
8
10
42
5
12
13
14
Pos. Élément de commande/
d’affichage
Fonction
5
Commutateur de marche
t – Commande du sens de marche et de la
vitesse.
6
Timon
8
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t – Piloter et diriger le chariot
t Interrompt la connexion avec la batterie
– Toutes les fonctions électriques sont
désactivées et le chariot est freiné
10
Serrure de contact avec
clé
04.20 fr-FR
t – Libération du chariot via l'activation de la
tension de commande
– Après le retrait de la clé, le chariot est
protégé contre toute remise en marche
intempestive
39
Pos. Élément de commande/
d’affichage
Fonction
Indicateur de décharge
de la batterie
t – Affichage de l'état de charge/de décharge
de la batterie.
Instrument d'affichage
CanDis
o Instrument d’affichage pour :
– État de charge de la batterie
– Heures de service
– Messages d’avertissement
– Configuration des paramètres
13
CanCode
o Remplace la serrure de contact
– Autorisation d'utilisation du chariot par
saisie du code correspondant
– Choix du programme de traction
– Configuration des codes
14
Prise de charge/prise
femelle
t – Charger la batterie
42
Touche anti-écrasement
t – Fonction de sécurité qui, lors de
l’actionnement, force le chariot pour 3
secondes env. dans le sens de la charge.
43
Touche - Vitesse lente
t – Déplacer le chariot à vitesse réduite avec
le timon en position relevée.
44
Touche Signal
avertisseur
(klaxon)
t – Touche pour signal avertisseur
12
o = équipement optionnel
04.20 fr-FR
t = équipement de série
40
42
5
43
6
44
5
8
10
42
5
12
14
04.20 fr-FR
13
41
2.1
Indicateur de décharge de batterie
L’état de charge de la batterie est indiqué lorsque le
chariot a été libéré via la serrure de contact ou le
CanCode. Les couleurs luminescentes des LED
(45) signalisent les états suivants :
État de charge
verte
40 - 100 %
orange
30 - 40 %
verte / orange
clignote à 1 Hz
20 - 30 %
rouge
0 - 20 %
Si la LED clignote en rouge, la batterie doit être chargée.
Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement,
informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de
la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut.
04.20 fr-FR
Z
Couleur de la LED
45
42
3
3.1
Mettre le chariot en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
04.20 fr-FR
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de
l'absence de dommages.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de charge.
• Contrôler si les roues sont endommagées.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des marquages et des plaques, (voir
page 22).
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots et des
recouvrements.
• S'assurer de l'absence de dommages et de la bonne connexion de l'équipement
supplémentaire.
43
3.2
Établissement de l’ordre de marche
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 43.
Procédure
• Démarrer le commutateur ARRÊT D'URGENCE (8) en le tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre.
• Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit
• Introduire la clé dans la serrure de contact (10) et la tourner complètement vers
la droite.
• Saisir le code dans le verrouillage à code (o).
• Contrôler le fonctionnement de la touche du signal avertisseur (44).
• Contrôler la fonction de traction avec commutateur de traction (5).
• Contrôler le fonctionnement de la touche anti-collision (42).
• Contrôler la fonction de freinage du timon (6).
Le chariot est en ordre de marche.
t L'indicateur de décharge de la batterie (12) indique l’état de charge existant de la
batterie.
04.20 fr-FR
o L'instrument d’affichage CanDis (12) indique l’état de charge actuel de la batterie
et les heures de service.
44
42
5
43
6
44
5
8
10
42
5
12
14
04.20 fr-FR
13
45
3.3
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
04.20 fr-FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en effectuant une
rotation dans le sens des aiguilles d'une montre.
• Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal
d'avertissement » (44).
• Contrôler l'efficacité des freins, voir page 57.
• Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 57.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 54.
• Contrôler le fonctionnement de la touche anti-collision (42), voir page 39.
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 39.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l'actionnement.
46
42
5
43
6
44
5
8
10
42
5
12
14
04.20 fr-FR
13
47
3.4
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est dangereux et strictement interdit de stationner le chariot sur des pentes.
uNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans des cas particuliers,
bloquer le chariot, p.ex. au moyen de cales.
Stationner le chariot en toute sécurité
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Pour éteindre le chariot :
• Tourner la clé dans la serrure de contact (10) jusqu'en butée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre et retirer la clé de la serrure de contact.
• Avec CanCode, appuyer sur la touche O (o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8).
Le chariot est stationné.
42
5
43
6
44
5
8
10
42
5
12
14
04.20 fr-FR
13
48
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors du déplacement
04.20 fr-FR
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il est interdit de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée.
49
Visibilité lors du déplacement
L'opérateur doit regarder dans le sens de marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. En cas de déplacement de charges qui limitent
la visibilité, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot
de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant
en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas
et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
Déplacements en montées et en descentes
Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes si elles sont
caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de
risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu
des spécifications techniques du chariot. Il est interdit de tourner le chariot sur une
pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant
prêt à freiner à tout moment.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
04.20 fr-FR
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
50
Transport de remorques
Il ne faut jamais dépasser le poids remorquable maximal indiqué pour le chariot. La
charge remorquée doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser les
dimensions autorisées sur les voies de circulation. Après avoir attelé la remorque et
avant de démarrer, le cariste doit s'assurer que l'attelage de remorque ne risque pas
de se détacher. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir
la sécurité de déplacement et de freinage quel que soit le mouvement effectué.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le
commutateur ARRÊT D'URGENCE, les recouvrements, etc. peut provoquer des
accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
04.20 fr-FR
ATTENTION!
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
51
4.2
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à l'arrêt complet. La
charge peut alors glisser de la remorque. Il y a un risque accru d'accidents et de
blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
04.20 fr-FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
52
Appuyer sur le commutateur ARRÊT
D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE (8).
8
Toutes les fonctions électriques sont
désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à
l’arrêt complet.
Débloquer le
D'URGENCE
commutateur
ARRÊT
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT
D'URGENCE (8) en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.
8
Toutes les fonctions électriques sont
activées, le chariot est à nouveau en ordre
de marche (sous réserve que le chariot ait
été
en
ordre
de
marche
avant
l’actionnement du commutateur ARRÊT
D’URGENCE).
En cas d'équipement avec CanCode, le chariot est encore hors marche.
04.20 fr-FR
Z
53
4.3
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors de l'utilisation du chariot
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés.
uLors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les
vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision.
Conditions primordiales
– Mettre le chariot en service,
voir page 43.
5
Procédure
• Incliner le timon (6) dans la
zone de traction (F).
• Régler le sens de marche
6
avec le commutateur de
traction (5) :
• Tourner
lentement
le
commutateur
de
marche (5) dans la
direction 3 :
traction dans la direction
3.
• Tourner
lentement
le
commutateur
de
marche (5) dans la
direction 2 :
traction dans la direction 2.
• Régler la vitesse de marche avec le commutateur de traction (5) :
• Plus le commutateur de traction (5) est tourné, plus la vitesse est élevée.
• Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le commutateur de traction
en avant ou en arrière (5).
Z
Après avoir relâché le commutateur de marche (5), ce dernier retourne de luimême en position neutre (0) et le chariot est freiné.
Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie.
Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente
04.20 fr-FR
Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en
arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est
immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet.
54
4.3.1
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (5) dans le sens de marche opposé en
cours de traction.
04.20 fr-FR
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
55
4.3.2
Vitesse lente
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un frein de service désactivé
Pendant le déplacement à vitesse lente, l'opérateur doit être particulièrement attentif.
Pendant le déplacement à vitesse lente, le frein de service est désactivé et n'est
réactivé qu'une fois le bouton « Vitesse lente » relâché.
uEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche
« Vitesse lente » et le commutateur de marche.
uEn déplacement à vitesse lente, le freinage ne s'effectue que par le frein de roue
libre.
Z
Le chariot peut être déplacé avec le timon à la verticale (6) (p. ex. en espace
confiné/dans les monte-charge).
Activation de la vitesse lente
Procédure
• Maintenir le bouton « Vitesse lente » (43) enfoncé.
• Actionner le commutateur de marche (5) dans le sens de marche souhaité.
Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente.
Désactiver la vitesse lente
Procédure
• Relâcher le bouton « Vitesse lente » (43).
Si le timon se trouve dans la zone de freinage
« B », le frein s'enclenche et le chariot s'arrête.
Si le timon se trouve dans la zone de traction
« F », le chariot repart à vitesse lente.
5
43
6
• Relâcher le commutateur de marche (5).
04.20 fr-FR
La vitesse lente est désactivée et le chariot peut à nouveau être déplacé à vitesse
normale.
56
4.4
Direction
Procédure
Z
Le timon ne peut pas être basculé.
Tirer le chariot vers la gauche ou vers la droite à l'aide du timon (6).
Le chariot avance dans la direction souhaitée.
4.5
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la
nature du sol. La distance d'arrêt du chariot s'allonge sur un sol humide ou
encrassé.
uL'opérateur doit observer la nature du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
uFreiner prudemment le chariot de manière à éviter que la charge ne glisse et que
la remorque se déporte.
ATTENTION!
uEn cas de danger, il faut ramener le timon (6) en position de freinage (B) ou
actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE.
Le chariot peut être freiné de deux manières différentes :
04.20 fr-FR
– avec le frein générateur (frein de roue libre).
– avec le frein de service (zone de freinage B).
57
5
6
4.5.1
Freinage par frein de service
Procédure
• Incliner le timon (6) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de
freinage (B).
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt avec la décélération maximale.
4.5.2
Freinage avec le frein générateur
Procédure
• Si le commutateur de marche (5) se trouve en position nulle, le chariot est freiné
par voie génératrice.
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt
complet.
L’intensité du freinage peut être réglée par le service après-vente du fabricant.
04.20 fr-FR
Z
58
4.6
Types d’attelage
ATTENTION!
04.20 fr-FR
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de l’attelage d’une remorque.
uLors de l’utilisation d’attelages de remorque spéciaux, respecter les consignes du
fabricant de l’attelage.
uAvant de l'atteler, bloquer la remorque pour ne pas qu'elle dérive.
uLa remorque et le tracteur doivent se trouver sur un sol plat afin de pouvoir atteler
et dételer les remorques.
uPersonne ne doit se tenir entre le tracteur et la remorque.
uTous les éléments de commande doivent être en position neutre.
59
4.6.1
Z
Attelage enfichable ou double attelage enfichable (o)
Le double attelage enfichable permet l'attelage de remorques à deux hauteurs.
Attelage de la remorque
Procédure
• Retirer le dispositif d’arrêt (47) du boulon
(46).
• Retirer le goujon (46) de l'attelage de
remorque.
• Pousser l’anneau d’attelage de la remorque
dans l’attelage de remorque.
• Pousser par le haut le goujon de l’attelage de
remorque dans les alésages de l’attelage de
remorque et de l’anneau d’attelage.
• Placer le dispositif d'arrêt (47) dans le goujon
(46).
46
47
La remorque est attelée.
Dételage de la remorque
Procédure
• Bloquer la remorque pour l'empêcher de se
déplacer.
• Retirer le dispositif d’arrêt (47) du boulon
(46).
• Retirer le goujon (46) de l'attelage de
remorque.
• Basculer l’anneau d’attelage de la remorque
hors de l’attelage de remorque.
• Pousser à nouveau le goujon (46) dans
l'attelage de remorque et placer le dispositif
d'arrêt (47) dans le goujon.
46
47
04.20 fr-FR
La remorque est dételée.
60
4.6.2
Attelage Rockinger avec manette (o)
Attelage de la remorque
Procédure
• Pousser l’anneau d’attelage de la remorque
dans l’attelage.
La remorque est attelée.
48
Dételage de la remorque
Procédure
• Ouvrir le verrouillage de l'anneau d'attelage en actionnant le levier (48).
04.20 fr-FR
La remorque est dételée.
61
4.6.3
Z
Bras d'accouplement pivotant (o)
L'attelage et le dételage dépend de la solution individuelle du système.
Bloquer le bras d'accouplement
Procédure
• L'enfoncement du bouton (49) permet de
bloquer le bras d'accouplement (50)
parallèlement au chariot.
49
50
Actionner de nouveau le bouton (49) pour
libérer le mouvement de pivotement du bras
d'accouplement.
04.20 fr-FR
Z
62
4.7
Déplacement avec des remorques
AVERTISSEMENT!
Charge tractable
En cas de conditions d’application difficiles (trajets en pente, voie lisse ou glissante),
la charge tractable doit éventuellement être réduite de manière à assurer un freinage
sans risque d’accident. La charge maximale autorisée indiquée est uniquement
valable pour le remorquage à niveau sur un sol stable et non glissant.
Lorsque des charges tractables de plus de 1000 kg sont remorquées sur des trajets
en pente, l’utilisation de remorques freinées est requise.
AVERTISSEMENT!
Charge due au vent
Lors du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité
de la remorque. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces
charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Dans les deux cas, il faut
éventuellement suspendre l’exploitation.
ATTENTION!
04.20 fr-FR
Déplacements en virages avec remorques
Pour les déplacements en virages avec de longues remorques et des convois de
remorques, prendre le virage plus large car les remorques suivent le chat selon un
rayon plus petit.
63
Z
En cas de déplacement sur de longues distances, seule la traction de la remorque
est autorisée. En cas de manœuvres brèves, la remorque peut être poussée.
Déplacement avec une remorque
Conditions primordiales
– Avant de démarrer, se familiariser avec le système de freinage et la direction de la
remorque.
Procédure
• Conduire lentement jusqu’à ce que l’attelage de remorque soit tendu.
• Accélérer avec précaution jusqu'à la vitesse de traction.
L’arrêt avec des remorques
04.20 fr-FR
Procédure
• Diminuer la vitesse de sorte que le véhicule tracteur et la remorque ralentissent
progressivement.
• Freiner prudemment.
64
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
Chariot ne se déplace pas
Cause possible
Mesures de dépannage
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
actionné
Déverrouiller le commutateur ARRÊT
D’URGENCE
Serrure de contact en position O
Commuter la serrure de contact en
position I
Ne pas saisir le code d'accès via le
CanCode (o)
Saisir le code en question à l'aide du
clavier
Charge de batterie trop faible
Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles
04.20 fr-FR
5.1
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
65
6
Déplacement du chariot sans entraînement propre
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
7
04.20 fr-FR
51
66
Desserrer le frein
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 48.
– Le capot de batterie (7) est ouvert, voir page 34.
Outillage et matériel nécessaires
– Deux M5x45 vis
– Clé plate
Procédure
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
• Débrancher la batterie, voir page 35.
• Visser deux vis M5x45 (51) de manière uniforme jusqu'en butée et relever la
plaque d'induit.
Le frein est desserré. Le chariot peut être déplacé après la fermeture du capot de
batterie.
Activer le frein
Procédure
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
• Dévisser de nouveau deux vis M5x45.
• Brancher la batterie, voir page 35.
• Fermer le capot de batterie (7).
04.20 fr-FR
L’état de freinage est rétabli.
67
7
7.1
7.1.1
Équipement supplémentaire
Clavier de commande (CanCode) (o)
Verrouillage à code
Le verrouillage à code permet à un opérateur ou même à un groupe d'opérateurs
d'affecter un code opérateur individuel. Par ailleurs, il est possible d'affecter des
programmes de traction aux différents codes opérateur. La configuration du code
opérateur s'effectue à l'aide du code Maître et sera décrite dans les sections
suivantes de ce chapitre.
Après saisie du code opérateur valable, le chariot est en ordre de marche. Les
mouvements de traction, de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le
chariot.
Après saisie du code maître valable, le chariot est mis en marche. Les mouvements
de traction du chariot sont bloqués. Les mouvements de direction et hydrauliques
peuvent être effectués avec le chariot. Le verrouillage à code se trouve en mode
programmation. Après avoir saisi l'un des paramètres suivants, les réglages peuvent
être modifiés dans le verrouillage à code.
Paramètres
0-0-0
0-0-1
0-0-2
0-0-3
0-0-4
0-1-0
0-2-4
Description
–
Modification du code maître
(voir page 71)
–
Ajout de codes opérateur
(voir page 73)
–
Modification d'un code opérateur
(voir page 75)
–
Suppression d'un code opérateur
(voir page 77)
–
Suppression de tous les codes opérateur
(voir page 79)
–
Réglage de la coupure automatique du chariot
(voir page 81)
–
Affecter des programmes de traction aux codes opérateur
(voir page 83)
Dans l'état à la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître
et le code opérateur ainsi que le clavier à effleurement, lors de la première mise en
service !
– Réglage usine pour le code opérateur : 2-5-8-0
– Réglage usine pour le code maître : 7-2-9-5
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à
Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
04.20 fr-FR
Z
68
Le clavier de commande comprend 10 touches
numériques, une touche SET (55) et une touche
o(57).
52
53
54
Touches numériques
Les touches numériques permettent d'entrer le code
opérateur ou le code maître et de sélectionner le
programme de traction.
Les LED vertes des touches numériques 1, 2 et 3
(52, 53, 54) indiquent le programme de traction
configuré.
55
56
57
oTouche
La touche o permet d'éteindre le chariot et de le placer dans l'état « pas en ordre de
marche ».
La touche o indique par une LED rouge/verte (56) les états de service suivants :
– fonction verrouillage à code (mise en service du chariot).
– affichage d'erreur lors de la configuration du code opérateur.
– Réglage du programme de traction selon le réglage et le chariot.
– Configuration et modification des paramètres.
Touche SET
04.20 fr-FR
En cas de modifications des paramètres, la touche SET (55) sert de touche de
confirmation.
69
7.1.2
Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)
Établir l'ordre de marche en saisissant un code valide
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE en le tournant, voir page 52.
La LED (56) s'allume en rouge.
• Entrer le code avec les touches numériques.
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (56) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (52,53,54) et le chariot est allumé.
Z
7.1.3
Si la LED (56) clignote en rouge, c'est que le code a été mal entré. Il faut retaper
le code.
En mode de commande, la touche SET (55) n'a pas de fonction.
Éteindre le chariot avec le clavier de commande (CanCode)
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche O (57).
Le chariot est éteint et la LED (56) s'allume en rouge.
Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé.
Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est effectué en
l'espace d'un délai configurable, le chariot sera automatiquement éteint. Après saisie
du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à fonctionner. Le paramètre
du verrouillage à code dédié à la coupure automatique doit être configuré, voir
page 81.
04.20 fr-FR
Z
70
7.1.4
Z
Modifier le code de configuration
Pour modifier la longueur du code maître, il faut observer la procédure à la section
« Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes
opérateur », voir page 80. Si des codes opérateur sont encore mémorisés dans le
verrouillage à code, la longueur du mode maître à modifier doit correspondre à la
longueur des codes opérateur mémorisés.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 70.
52
53
54
Procédure
• Appuyer sur la touche O (57).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(56) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-0 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(55).
Les LED (52,56) clignotent en vert.
55
56
57
• Ré-entrer le code maître valide avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (55).
Les LED (53,56) clignotent en vert.
• Entrer le nouveau code maître avec les touches numériques.
Z
La nouveau code maître doit être différent du code opérateur existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (55).
Les LED (54,56) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code maître avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (55).
Attendre que la LED (56) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (57).
Le chariot est éteint et la LED (56) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code maître :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code maître. voir page 70
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (56) clignote en vert.
04.20 fr-FR
• Actionner la touche O (57).
Le chariot est éteint et la LED (56) s'allume en rouge.
71
Messages d'erreur lors de la modification du code maître
Pour les événements suivants, la LED (56) clignote en rouge :
Cause
Mesure de dépannage
–
Éteindre le chariot, voir page 70.
–
Définir un autre code maître, voir page 71.
– Le nouveau code maître est – Modifier le code de sorte à pouvoir utiliser le
déjà occupé par un code
code maître souhaité, voir page 75.
– Supprimer le code de sorte à pouvoir utiliser le
code maître souhaité, voir page 77.
– Les codes maître à modifier – Éteindre le chariot, voir page 70.
ne coïncident pas
– Ré-entrer le code maître, voir page 71.
Éteindre le chariot, voir page 70.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
04.20 fr-FR
–
– La longueur du code maître
–
entré ne coïncide pas avec
la longueur du code
72
7.1.5
Ajouter un code opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 70.
52
53
54
Procédure
• Actionner la touche O (57).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (56)
clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-1 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(55).
Les LED (53,56) clignotent en vert.
55
56
57
• Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
Z
La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la
longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code
opérateur doit être différent du code maître existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (55).
Les LED (54,56) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (55).
Attendre que la LED (56) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (57).
Le chariot est éteint et la LED (56) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 70
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (56) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (52,53,54) et le chariot est allumé.
04.20 fr-FR
• Actionner la touche O (57).
Le chariot est éteint et la LED (56) s'allume en rouge.
73
Messages d'erreur lors de l'ajout d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (56) clignote en rouge :
Cause
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Éteindre le chariot, voir page 70.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
– Le nouveau code opérateur
–
est déjà occupé par un code
–
maître
Éteindre le chariot, voir page 70.
Définir un autre code opérateur, voir page 73.
– Les codes opérateur
nouvellement entrés ne
coïncident pas
–
Éteindre le chariot, voir page 70.
– Effacer certains codes opérateur, voir page 77.
– Effacer tous les codes opérateur, voir page 79.
04.20 fr-FR
– La mémoire des codes est
pleine.
– Éteindre le chariot, voir page 70.
– Rajouter un code opérateur, voir page 73.
74
7.1.6
Modifier le code opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 70.
52
53
54
Procédure
• Actionner la touche O (57).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (56)
clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-2 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(55).
Les LED (52,56) clignotent en vert.
55
56
57
• Entrer le code opérateur à modifier avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (55).
Les LED (53,56) clignotent en vert.
• Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
Z
La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la
longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code
opérateur doit être différent du code maître existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (55).
Les LED (54,56) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (55).
Attendre que la LED (56) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (57).
Le chariot est éteint et la LED (56) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 70
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (56) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (52,53,54) et le chariot est allumé.
04.20 fr-FR
• Actionner la touche O (57).
Le chariot est éteint et la LED (56) s'allume en rouge.
75
Messages d'erreur lors de la modification d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (56) clignote en rouge :
Cause
–
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Le code opérateur à
modifier n’existe pas
–
–
Éteindre le chariot, voir page 70.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
Éteindre le chariot, voir page 70.
Vérifier le code opérateur saisi.
– Les codes opérateur à
modifier ne coïncident pas
– Éteindre le chariot, voir page 70.
– Remodifier un code opérateur, voir page 75.
– Le code opérateur doit être
modifié en un autre code
opérateur existant déjà
–
–
04.20 fr-FR
Éteindre le chariot, voir page 70.
Définir un autre code opérateur, voir page 75.
76
7.1.7
Effacer certains codes opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 70.
52
53
54
Procédure
• Actionner la touche O (57).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(56) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-3 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(55).
Les LED (53,56) clignotent en vert.
55
56
57
• Entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (55).
Les LED (54,56) clignotent en vert.
• Ré-entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (55).
Attendre que la LED (56) clignote en vert. Le code opérateur a été supprimé.
• Actionner la touche O (57).
Le chariot est éteint et la LED (56) s'allume en rouge.
• Vérifier que le code opérateur a été supprimé :
• Allumer le chariot avec le code opérateur à supprimer, voir page 70
Après avoir saisi le code opérateur, la LED (56) clignote en er=rouge et le
chariot reste éteint.
04.20 fr-FR
• Actionner la touche O (57).
Le chariot est toujours éteint et la LED (56) s'allume en rouge.
77
Messages d'erreur lors de la suppression d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (56) clignote en rouge :
Cause
–
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Le code utilisateur à
supprimer n’existe pas
–
–
Éteindre le chariot, voir page 70.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
Éteindre le chariot, voir page 70.
Vérifier le code opérateur saisi.
04.20 fr-FR
– Les codes opérateur à
– Éteindre le chariot, voir page 70.
supprimer ne coïncident pas – Supprimer une nouvelle fois le code opérateur,
voir page 77.
78
7.1.8
Supprimer tous les codes opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 70.
52
53
54
Procédure
• Actionner la touche O (57).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(56) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-4 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(55).
Les LED (54,56) clignotent en vert.
55
56
57
• Entrer le code 3-2-6-5 avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (55).
Attendre que la LED (56) clignote en vert. Tous les codes opérateur ont été
supprimés.
• Actionner la touche (57).
Le chariot est éteint et la LED (56) s'allume en rouge.
• S'assurer que les codes opérateur ont été supprimés :
• Mettre le chariot en marche avec un ancien code opérateur, voir page 70.
Après avoir saisi le code opérateur, la LED (56) clignote en er=rouge et le
chariot reste éteint.
04.20 fr-FR
• Actionner la touche O (57).
Le chariot est toujours éteint et la LED (56) s'allume en rouge.
79
7.1.9
Z
Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les
codes opérateur
Le code maître est réglé départ usine sur une saisie à quatre chiffres. Si nécessaire,
il est possible de passer d'un code maître à quatre chiffres à une saisie à cinq ou à
six chiffres. Avant de pouvoir modifier la longueur du code maître, il faut supprimer
tous les codes opérateur. Par principe, la longueur du code opérateur (4 à 6 chiffres)
se réfère à la longueur du code maître.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 70.
52
53
54
Procédure
• Supprimer tous les codes opérateur, voir
page 79.
• Entrer un nouveau code maître (4 à 6 chiffres),
voir page 71.
• Rajouter des codes opérateur, voir page 73.
55
56
57
04.20 fr-FR
La longueur du nouveau code maître a été modifiée
et les codes opérateur ont été ajoutés.
80
7.1.10
Réglage de la coupure automatique du chariot (délai)
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 70.
52
53
54
Procédure
• Actionner la touche O (57).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (56)
clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-1-0 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(55).
Attendre que la LED (56) clignote en vert.
55
56
57
• Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) avec les touches
numériques :
• 00:
la coupure automatique du chariot est désactivée.
• 01 - 30:
Réglage du délai (en minutes) après expiration duquel le chariot sera
automatiquement éteint
(le délai de coupure minimal est de 1 minute,
le délai de coupure maximal est de 30 minutes).
• 31:
:après expiration de 10 secondes, le chariot est automatiquement éteint.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (55).
Attendre que la LED (56) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (57).
Le chariot est éteint et la LED (56) s'allume en rouge.
• Vérifier la coupure automatique du chariot :
• Mettre le chariot en marche avec un code opérateur valide, voir page 70.
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (56) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (52,53,54) et le chariot est allumé.
04.20 fr-FR
• N'exécuter aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique avec le
chariot.
• Attendre que le chariot s'éteigne automatiquement après expiration du délai
configuré.
Le chariot est éteint et la LED (56) s'allume en rouge.
81
Messages d'erreur lors du réglage de la coupure automatique du chariot
Pour les événements suivants, la LED (56) clignote en rouge :
Cause
Mesure de dépannage
Éteindre le chariot, voir page 70.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
saisie se trouve à l'intérieur de la plage de
valeurs.
04.20 fr-FR
–
– Le délai de coupure entré se
–
trouve en dehors de la plage
de valeurs.
82
7.1.11
Affecter un programme de traction
Les programmes de traction sont liés au code opérateur et peuvent être autorisés ou
bloqués avec un code de configuration. Par ailleurs, le code de configuration permet
d'affecter un programme de traction au démarrage à chaque code opérateur.
Z
Le programme de traction au démarrage est le programme de traction qui est activé
après la mise en marche du chariot et qui est indiqué par les LED (52,53,54).
- LED (52) allumée = le programme de traction 1 est activé aktiviert
- LED (53) allumée = le programme de traction 2 est activé
- LED (54) allumé = le programme de traction 3 est activé
Le code de configuration comporte quatre chiffres et se compose comme suit :
– 1er chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 1
– 2e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 2
– 3e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 3
– 4e chiffre : Définition du programme de traction au démarrage
04.20 fr-FR
Après l'ajout ou la modification d'un code opérateur, tous les programmes de traction
sont autorisés, le programme de traction au démarrage est le programme de traction
2.
83
Définition du code de configuration :
Valeur de
réglage
Description
0
– Le programme de traction 1 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
1er chiffre
1
0
2e chiffre
1
0
3e chiffre
1
–
– Le programme de traction 2 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
–
–
Le programme de traction 3 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, aucun programme de
traction n'est activé
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 1 est activé
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 2 est activé
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 3 est activé
1
2
3
La valeur de réglage standard du code de configuration des programmes de traction
est :
1-1-1-2.
Signification :
Les programmes de traction 1, 2 et 3 sont autorisés.
Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le
programme de traction 2 est activé
04.20 fr-FR
Z
Le programme de traction 2 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
– Le programme de traction 3 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
0
4e chiffre
Le programme de traction 1 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
84
Régler la configuration des programmes de
traction pour le code opérateur
52
53
54
Procédure
• Actionner la touche O (57).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (56)
verte clignote.
• Entrer le paramètre 0-2-4 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(55).
Les LED (52,56) clignotent en vert.
55
56
57
• Entrer un code opérateur valide avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (55).
Les LED (53,56) clignotent en vert.
• Entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (55).
Les LED (54,56) clignotent en vert.
• Ré-entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction avec
les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (55).
Attendre que la LED (56) clignote en vert. Les programmes de traction ont été
affectés au code opérateur.
• Actionner la touche O (57).
Le chariot est éteint et la LED (56) s'allume en rouge.
• Vérifier la configuration des programmes de traction pour le code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le code opérateur configuré, voir page 70
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (56) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (52,53,54) et le chariot est allumé.
• Actionner la touche O (57).
Le chariot est éteint et la LED (56) s'allume en rouge.
04.20 fr-FR
• Si nécessaire, répéter cette opération pour d'autres codes opérateur.
85
Messages d'erreur lors de la configuration des programmes de traction
Pour les événements suivants, la LED (56) clignote en rouge :
Cause
programme de traction
bloqué défini comme
programme de traction au
démarrage
–
–
Éteindre le chariot, voir page 70.
Répéter la saisie tout en veillant à la saisie
correcte du code de configuration.
04.20 fr-FR
–
Mesure de dépannage
86
8
Instrument d'affichage CanDis (o)
L’instrument indique :
58
Affichage de la charge de la batterie
(uniquement pour chargeur encastrable)
59
Barre à LED pour l’état de charge de la
batterie
60
Symbole « Attention » (jaune),
Recharge de la batterie recommandée
61
Symbole « Arrêt » (rouge) ; coupure
d'élévation,
Recharge de la batterie impérativement
nécessaire
62
pas de symbole lors du paramétrage du
type de batterie sur batterie normale ou
batterie à électrolyte liquide à puissance
augmentée
Le symbole « T » apparaît en permanence
en cours de service si le type de batterie est
configuré sur batterie sans entretien
Le symbole « T » clignote en cours de
service si le type de batterie est configuré
sur batterie spéciale, p.ex. XFC
63
Affichage LCD à 6 chiffres :
– Heures de service
– Saisie et modification de paramètres
– Messages d’événements
58
59
60
61
62
63
Affichage de l'état de charge
L'état de charge est indiqué par huit barres LED.
Huit barres LED allumées correspondent à une batterie entièrement chargée.
Une barre LED allumée correspond à une batterie presque déchargée.
Si le symbole « Attention » (60) commence à clignoter, il est recommandé de
recharger la batterie.
Si le symbole « Attention » (60) reste allumé en continu, il faut recharger la batterie.
Si le symbole « Arrêt » (61) reste allumé en continu, il faut immédiatement
recharger la batterie. S'il est activé, dans ce cas, cela déclenche la fonction de
contrôleur de décharge, voir page 88.
Selon le type de batterie, les symboles « Attention » (60) et « Arrêt » (61)
commencent à s'allumer à différents moments.
04.20 fr-FR
Z
87
8.1
Fonction de contrôleur de décharge
Si le symbole « Arrêt » (61) s'allume, la limite de
décharge est atteinte. Si la fonction de contrôleur de
décharge est activée, les mouvements d'élévation sont
désactivés. La traction et l'abaissement restent
possibles.
Les mouvements d'élévation ne seront ré-autorisés
que lorsque la batterie est rechargée à 70 %.
8.2
58
59
60
61
62
63
Écran d'affichage des heures de service
La plage d'affichage des heures de service est comprise entre 0,0 et 99 999,0
heures. L'affichage (63) est rétro-éclairé.
Z
8.3
Avec les batteries sans entretien, le symbole « T » (62) apparaît sur l'affichage des
heures de service.
Messages d’événements
L’affichage des heures de service est également utilisé pour l’affichage des
événements. Les messages d’évènements écrasent l’affichage des heures de
service. Le message d’événement commence par un « E » pour événement et un
numéro d’événement à quatre chiffres.
Le message d'événement s'affiche tant que le défaut persiste. En présence de
plusieurs messages d'événement, ces derniers sont affichés les uns après les
autres. La plupart des messages d'événement déclenchent un arrêt d'urgence.
Z
8.4
Mesures de dépannage, voir page 65.
Test de mise en marche
Une fois l'état de marche du chariot établi, les affichages suivants apparaissent :
04.20 fr-FR
– bref clignotement de la version du logiciel de l'appareil d'affichage
– heures de service
– état de charge de la batterie
88
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Z
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 23.
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 107).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 107).
AVERTISSEMENT!
04.20 fr-FR
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
89
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 103).
04.20 fr-FR
Z
90
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
04.20 fr-FR
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 97.
91
3.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner le chariot en toute sécurité (voir page 48).
uDébrancher la batterie, voir page 35.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
3.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 89.
04.20 fr-FR
Z
92
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
04.20 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
93
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
04.20 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
94
4.2
Plan de graissage
E
1)
0,55 l
□
Utilisation en entrepôt frigorifique
b Tubulure de remplissage, huile de réducteur
L Trop-plein d’huile de réducteur pour quantité de remplissage et vis de contrôle
a Vis de vidange, huile de réducteur
Rapport de mélange pour une utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1
04.20 fr-FR
1
95
4.3
Matériel
Cod N° de
Quantité
e
commande livrée
Désignation
Utilisation pour
B
50 380 904
5.0 l
Fuchs Titan Gear
HSY 75W-90
Huile de réducteur
C
29 200 810
5.0 l
H-LP 10, DIN 51524
Huile de réducteur
E
29 201 430
1,0 kg
Graisse, DIN 51825
Graissage
Données de référence pour la graisse
Code Type de
Point de
Pénétrabilité Catégorie
saponification suintement de Walk à
NLG1
°C
25 °C
Lithium
185
265 - 295
2
-35/+120
04.20 fr-FR
E
Température
d’utilisation
°C
96
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 48.
• Débrancher la batterie pour protéger le chariot contre toute mise en service
intempestive, voir page 35.
• Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en cas de travail sous le chariot
uPour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir éviter tout affaissement, basculement ou glissement du chariot.
uLors du soulèvement du chariot, impérativement suivre les instructions prescrites,
voir page 25. Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné (à l'aide de
cales, p. ex.), lors de travaux sur le frein de parking.
5.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
04.20 fr-FR
Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot
Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit :
uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 25.
97
5.3
5.3.1
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la batterie avant de commencer les travaux de nettoyage, voir
page 35.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
04.20 fr-FR
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 22).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
98
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 97).
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 103).
04.20 fr-FR
Le chariot est nettoyée.
99
5.3.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des composants de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 97).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 34.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de batterie, voir page 34.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 103).
04.20 fr-FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
100
5.4
Z
Resserrage des écrous de roue
Les écrous de roue sur la roue
motrice doivent être resserrés selon
les intervalles de maintenance
indiqués sur la liste de vérification de
maintenance, voir page 107.
7
Resserrage des écrous de roue
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les
travaux
d’entretien
et
de
maintenance, voir page 97.
64
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Serrer tous les écrous de roue (64)
à l’aide de la clé dynamométrique.
Pour ce faire, serrer les écrous de
roue dans l’ordre indiqué
• en appliquant tout d'abord 10
Nm
• puis en appliquant 150 Nm.
04.20 fr-FR
Les écrous de roue sont serrés.
101
5.5
Contrôle des fusibles électriques
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 97.
– Dégager la batterie, voir page 34.
Procédure
• S'assurer de la valeur correcte des fusibles à l'aide du tableau et les remplacer si
nécessaire.
Les fusibles sont contrôlés.
65
Pos
.
Désignation
66
Protection par fusible de
67
68
Valeur (A)
1F1
Moteur de traction
100
66
1F9
Protection par fusible de la serrure de contact
5
67
6F1
Contrôle de la tension de la batterie
2
68
F13
Courant de commande
10
04.20 fr-FR
65
102
5.6
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
04.20 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 98.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 95.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 32.
• Mettre le chariot en service, voir page 43.
103
6
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 97.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
6.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 98.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 95.
• Charger la batterie, voir page 32.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Z
6.2
Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées.
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie voir page 32.
04.20 fr-FR
Z
104
6.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 98.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 95.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 32.
• Remplacer l'huile du réducteur. De la condensation pourrait s'être formée.
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces
tâches.
• Mettre le chariot en service, voir page 43.
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
04.20 fr-FR
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
105
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
9
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé
de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
04.20 fr-FR
8
106
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
04.20 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
107
1
Contenus de la maintenance EZS 010
Créé le : 2019-04-24 12:00
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Direction
04.20 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
108
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.20 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
109
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Chargeur de batterie
04.20 fr-FR
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
110
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.20 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
111
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EZS 010 toutes les 1000 heures
de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
1.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Mesurer la tension de la batterie.
Châssis/structure
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
04.20 fr-FR
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
112
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
04.20 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
113
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Absence de dommages du câble de batterie
Traction
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Direction
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et la
denture de direction et/ou la chaîne de direction
Chargeur de batterie
04.20 fr-FR
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
114
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Attelage de remorque
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque
Équipements électriques supplémentaires
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.20 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
115
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Heures de
service
Huile de réducteur
10000
Mois
04.20 fr-FR
Pièce d'entretien
116

Manuels associés