EFG 425ks | EFG 425k | EFG S30 | EFG 425 | EFG 425s | EFG S30s | EFG 430s | EFG 430ks | Jungheinrich EFG 430k Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
318 Des pages
EFG 425ks | EFG 425k | EFG S30 | EFG 425 | EFG 425s | EFG S30s | EFG 430s | EFG 430ks | Jungheinrich EFG 430k Mode d'emploi | Fixfr
EFG 425-S30
05.18
Instructions de service
fr-FR
51696207
05.21
EFG 425k
EFG 425ks
EFG 425
EFG 425s
EFG 430k
EFG 430ks
EFG 430
EFG 430s
EFG S30
EFG S30s
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EFG 425k
EFG 425ks
EFG 425
EFG 425s
EFG 430k
EFG 430ks
EFG 430
EFG 430s
EFG S30
EFG S30s
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
05.21 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
05.21 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
05.21 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
05.21 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
.
1
2
3
3.1
4
5
6
.
B
.
1
1.1
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
5.1
.
05.21 fr-FR
C
.
1
2
2.1
2.2
2.3
3
4
Utilisation adéquate
13
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Démontage des composants
13
13
15
Description du chariot
17
Domaine d’application
Types de chariots et capacité de charge nominale
Description des modules et des fonctions
Définition du sens de marche
Aperçu des modules
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions
Poids
Versions du mât
Pneus
Caractéristiques du moteur
Normes EN
Conditions d’utilisation
Exigences électriques
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
Plaque de charge de l’appareil rapporté
Stabilité
Charges dues au vent
17
17
18
18
19
20
22
22
25
28
29
31
31
32
33
33
Transport et première mise en service
43
Transport
Charger le chariot
Centre de gravité du chariot
Chargement du chariot par grue
Chargement avec second chariot
Blocage du chariot durant le transport
Première mise en service
43
43
43
44
46
47
50
15
16
16
16
34
35
35
37
38
40
42
42
7
D
.
1
1.1
1.2
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
5
6
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
8
8.1
8.2
.
E
.
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
3
3.1
3.2
3.3
8
Batterie - entretien, charge, changement
51
Généralités concernant l'utilisation de batteries
Dangers possibles
Risque liées aux tensions de contact
Directives de sécurité pour la manipulation des batteries au plomb
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
lithium-ions
Risque d’incendie
Risque particuliers liés aux produits de combustion
Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie
Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie
Recommandation de refroidissement d'une batterie surchauffée non
endommagée mécaniquement
Types de batterie
Dimensions des batteries
Dégager la batterie
Démontage et montage de la batterie
Montage et démontage avec transpalette EJE et outil auxiliaire Snapfit
(o)
Montage et démontage avec fourreau (o)
Montage et démontage au moyen d’une table à rouleaux (o)
Montage et démontage pour entretien avec transpalette manuel et
Snapfit (o)
Montage et démontage pour entretien avec chariot basse levée ou
transpalette manuel sans Snapfit
Extraction hydraulique de la batterie (o)
Chargement de la batterie
Charger la batterie plomb-acide
Charger la batterie lithium-ions (o)
51
51
52
53
Utilisation
85
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Éléments de commande
Description des pilotes
Symboles de fonction des pilotes
Console de commande de l’unité de commande
Affectation des touches de l'unité d'affichage
Symboles dans l'unité d'affichage
Indicateur de décharge de batterie
Contrôleur de décharge de batterie
Affich. durée résid.
Programmes de service
Compteur d’heures de service
Commutateur console de commande accoudoir
Commutateur console de commande vide-poches latéral (o)
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Montée et descente
Chariots avec espace pour la tête réduit (o)
55
55
56
56
56
57
58
59
60
61
62
70
72
73
75
76
79
79
83
85
87
87
90
92
94
97
99
102
102
103
103
105
105
107
108
108
112
112
05.21 fr-FR
.
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
4.16
4.17
4.18
5
6
6.1
6.2
05.21 fr-FR
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
6.19
6.20
6.21
6.22
6.23
6.24
6.25
6.26
Régler le poste de conduite
Systèmes de retenue
Ceinture de sécurité
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Activation de la batterie lithium-ions (o)
Établissement de l’ordre de marche
Réglage de l’heure
Arrêter le chariot et le bloquer
ARRÊT D’URGENCE
Conduire
Direction
Freinage
Réglage des bras de fourches
Remplacer les bras de fourche
Prise, transport et pose de charges
Maniement du dispositif de levée et des accessoires rapportés
Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés
supplémentaires
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour DUO-PILOT
Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
Transport de remorques
Équipement supplémentaire
Systèmes d'accès sans clé
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès
sans clés
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
Utilisation de l'unité d'affichage
Utilisation du clavier
Utilisation du lecteur de transpondeur
Systèmes d’assistance
Cabine en acier
Fenêtre coulissante
Arceau pivotant
Étrier rabattable automatique/mécanique
Barrière
Elévation du poste de conduite
Accès et descente du chariot à l'aide de l'étrier de maintien sur le
siège du cariste (Hip Restraint)
Régler le siège pivotant
Régler la rallonge du dossier
Régler l’appui lombaire
Activer et désactiver le chauffage de siège
Fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir
Coupure de l'hydraulique de travail
Pesage charge
Pesée de charges Plus
Tilt Control
Affichage de l’angle d’inclinaison
Chauffage
Dosseret repose-charge amovible
113
119
120
122
122
126
128
130
131
132
134
137
138
147
149
150
153
163
169
172
174
177
181
183
183
184
184
187
192
197
202
204
206
207
210
212
213
214
214
215
216
216
217
219
220
220
221
223
226
227
9
Amortissement de la charge
Ponter la coupure de levée
Tablier à déplacement latéral - Position centrale
Inclinaison horizontale des fourches
Extincteur
Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande
Système de caméra
Schéma de commande « N »
Commande des fonctions hydrauliques supplémentaires sans
actionnement de la touche de confirmation
Schéma de commande spéciale
Floor-Spot
Équipement StVZO
Touche de klaxon sur le protège-conducteur
Aide en cas de dérangements
Recherche d’erreurs et remèdes
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Descente de secours
228
230
230
232
233
234
235
236
F
Maintenance du chariot
261
261
262
263
264
264
264
265
266
267
267
269
270
272
272
273
275
276
277
279
284
285
285
286
293
297
6
6.1
6.2
6.3
7
8
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Consommables et pièces usagées
Roues
Réparation et contrôle des accessoires rapportés
Chaînes de levage
Système hydraulique
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Ouverture du capot arrière
Contrôle de la fixation des roues
Remplacer les roues
Système hydraulique
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Chauffage
Remplir le liquide du système lave-glace
Contrôle des fusibles électriques
Travaux de nettoyage
Travaux sur l’installation électrique
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
6.36
6.37
6.38
6.39
7
7.1
7.2
7.3
.
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
10
238
242
246
248
249
250
250
255
259
297
298
298
299
299
300
300
05.21 fr-FR
6.27
6.28
6.29
6.30
6.31
6.32
6.33
6.34
6.35
9
.
G
300
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
301
Contenus de la maintenance EFG 425-430
Exploitant
Service après-vente
302
302
306
05.21 fr-FR
.
1
1.1
1.2
Mesure de vibrations subies par les personnes
11
12
05.21 fr-FR
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
05.21 fr-FR
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 150.
13
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– Élévation et descente de charges.
– Stockage et déstockage de charges
– Transport de charges abaissées sur de courtes distances.
• Pour le transport de charges posées, il faut incliner le mât si la charge n’est pas
spécialement sécurisée pour éviter qu’elle ne glisse ou ne tombe.
– Prise de la charge et utilisation des accessoires rapportés et des équipements
supplémentaires autorisés par le fabricant, le cas échéant, une autorisation des
autorités locales ou un certificat d’expertise s’avère également nécessaire.
– Lors de la traction avec charge, amener le mât en position inclinée vers l’arrière.
– Pour le transport de charges posées, il faut incliner le mât si la charge n’est pas
spécialement sécurisée pour éviter qu’elle ne glisse ou ne tombe.
– La vitesse de traction doit être adaptée par le pilote de sorte que la charge ne
glisse pas du dispositif de prise de charge lors des opérations d’accélération et de
freinage, des changements de direction ainsi que de la circulation sur des
rampes.
– Remorquage occasionnel de poids remorquables au moyen de l’attelage de
remorque.
Z
Lors du remorquage de remorques, la charge située sur la remorque doit être
sécurisée. Il ne faut jamais dépasser le poids remorquable indiqué.
Les activités suivantes sont interdites :
– La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite.
– Transport et élévation de personnes sans les accessoires rapportés ou les
équipements supplémentaires homologués à cette fin a)
– Translation ou remorquage de charges, à l’exception du remorquage occasionnel
de remorques au moyen d’un attelage de remorque
– Transport de charges suspendues sans certificat d’expertise et sans équipement
supplémentaire homologué
Z
Lorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévu, une stabilité suffisante
dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise.
a)
L’élévation de personnes avec une nacelle de travail ou une nacelle peut
être autorisée dans certains pays, ce que l’exploitant est tenu de vérifier.
Allemagne : Information DGUV 208-031 (BGI/GUV-5183) Utilisation de nacelles de
travail sur des chariots avec mât de levage
Z
Australie : AS 2359.1 Powered Industrial Trucks, General Requirements; AS 2359.2
Powered Industrial Trucks, Operations
05.21 fr-FR
Z
14
3
Conditions d'utilisation autorisées
AVERTISSEMENT!
Les charges de surface et les charges ponctuelles autorisées des voies de
circulation ne doivent pas être dépassées.
Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité
réduite.
Le pilote doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e)
et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement.
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
–
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de -20°C à +40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 15 %maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en
la dirigeant vers l’amont.
Z
Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation
admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant.
3.1
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
05.21 fr-FR
En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et
commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne
peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge.
– Plage de température admissible de -30°C à +40°C.
– Humidité relative maximale 95 %, non condensante.
– La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite
entièrement sécher.
– Dans la zone frigorifique en dessous de -20°C, il faut exploiter le chariot en
permanence et il ne peut être stationné qu’au maximum 15 minutes.
– La recharge de la batterie n’est pas autorisé en dessous de +5°C.
15
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
6
Démontage des composants
Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus
particulièrement les organes de protection et de sécurité.
En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant.
05.21 fr-FR
Z
16
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le modèle EFG 425-S30 est un chariot élévateur électrique à siège cariste à quatre
roues. C’est un chariot à contrepoids à portée libre pouvant charger, soulever,
transporter et déposer les charges à l’aide du dispositif de prise de charge fixé
devant le chariot.
Il est également possible de prendre des palettes à fond fermé.
1.1
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de
déduire la capacité de charge nominale.
EFG425ks
EFG
Désignation du type
4
Série
25
Capacité de charge nominale x 100 kg
k
court
s
Haute puissance (Drive&Lift Plus)
EFG S30
EFG
Désignation du type
S
Centre de gravité de la charge = 600 mm
30
Capacité de charge nominale x 100 kg
05.21 fr-FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge admissible est indiquée sur la plaque de
capacité de charge apposée sur le chariot.
17
2
2.1
Description des modules et des fonctions
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
Pos.
Sens de marche
Gauche
2
Marche arrière
3
Marche avant
4
Droite
05.21 fr-FR
1
18
2.2
Aperçu des modules
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
14
13
Pos.
12
11
Désignation
Pos.
Désignation
t Siège du cariste
t Toit protège-cariste
8
t
Bras de fourche
9
t
Tablier
t Mât
t Volant
10
t
Entraînement
11
t
Porte de batterie
5
t Élément de commande du
dispositif de levage
12
t
Essieu directeur
6
t Unité de commande et
d’affichage
13
t
Attelage de remorque
7
t Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
14
t
Contrepoids
1
2
3
4
05.21 fr-FR
t Équipement de série
19
2.3
Description fonctionnelle
Châssis
Le châssis constitue, avec le contrepoids, la structure de base portante du chariot. Il
sert à réceptionner les composants principaux.
Poste de conduite et toit protège-cariste
Le toit protège-cariste est disponible dans plusieurs versions et protège l'utilisateur
des objets pouvant tomber et d’autres influences
extérieures. Tous les éléments de commande sont disposés de manière
ergonomique. La colonne de direction et le siège cariste peuvent être réglés
individuellement.
Les voyants d’avertissement et de commande de l’unité de commande et d’affichage
permettent une surveillance du système durant l’exploitation du chariot, garantissant
ainsi un niveau de sécurité élevé.
Essieu directeur
L’axe de direction est logé de manière mobile dans le châssis, de sorte à assurer
une bonne adhérence au sol, même sur des voies irrégulières.
Direction hydraulique
La colonne de direction se règle en hauteur et en inclinaison et peut être réglée de
manière optimale pour tous les opérateurs. Le vérin de direction de la direction
hydraulique est intégré dans l’essieu directeur et est commandé via le
servomécanisme de direction.
Direction électrique (o)
05.21 fr-FR
La direction électrique est très efficace et très ergonomique. La colonne de direction
se règle en hauteur et en inclinaison et peut être réglée de manière optimale pour
tous les opérateurs. La forme compacte permet à l'opérateur de bénéficier de plus
de liberté de mouvement pour les jambes. La direction est particulièrement maniable
et offre un degré d’efficacité élevé. La consommation totale d’énergie est ainsi
nettement réduite. Selon la version de l'affichage, l'angle de braquage est affiché au
niveau de l'unité d'affichage (en option).
20
Roues
Il est possible de choisir entre des pneus superélastiques ou à bandage plein ainsi
que des pneus gonflables, disponibles
en option.
Entraînement et freins
La traction avant offre à tout moment une traction optimale au niveau des roues
motrices. Le frein à disques multiples à bain d’huile et à actionnement par tirant à
câble étant utilisé comme frein de service ne nécessite pratiquement pas de
maintenance. Le blindage dans le réducteur permet d’utiliser le chariot même dans
des environnements agressifs. De plus, le moteur de traction est freiné jusqu’à arrêt
complet. Cela permettant alors de réduire la consommation d’énergie.
Le frein de parking automatique (o) est automatiquement activé après expiration
d'un laps de temps prédéfini (0 à 60 s) après que le chariot s'est immobilisé. Le
réglage d'usine est de 30 s. Si la position de commande est quittée, le frein de
parking automatique (o) est activé au bout d'env. 1 seconde.
Concept de sécurité de l'arrêt d'urgence pour chariots avec une direction
électrique (o)
Si le système décèle un dysfonctionnement durant la procédure de braquage, un
arrêt d’urgence est automatiquement
activé. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt, le sens de marche reste identique.
Un message d’événement s’affiche sur l’unité de commande et d’affichage. Lorsque
le
chariot est mis en marche, il effectue un test automatique. Une autorisation de
déplacement
n’a lieu que lorsque le chariot est en ordre de marche et que le frein de parking est
desserré.
Système hydraulique
Commande précise des fonctions de travail via les éléments de commande au
moyen d’une vanne pilote multiple. Une pompe hydraulique à régulation de vitesse
garantit une alimentation efficace et adaptée aux besoins de toutes les fonctions
hydrauliques.
Mât
Mât à deux ou trois niveaux, au choix avec fonction de levée libre ; les profils de mât
étroits assurent une bonne visibilité des fourches et des appareils rapportés. Le
tablier porte-fourche et le mât fonctionnent sur des galets d’appui à lubrification
permanente ne nécessitant ainsi aucun entretien.
Appareils rapportés
05.21 fr-FR
Des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme
équipement supplémentaire.
21
3
Caractéristiques techniques
Toutes les mentions techniques se réfèrent à un modèle de chariot en version
standard avec cadre élévateur 310 ZT.
Toutes les valeurs désignées par *) peuvent varier en fonction des différentes
variantes d'équipement (p. ex. cadre élévateur, cabine, pneumatiques, etc.).
Z
Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ».
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Distance du centre de gravité de la charge
G
D
d1
G
d2
d2
D
D
La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge est
indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens
vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge.
Z
Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge
indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm
et 700 mm.
Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de
charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales
à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout
risque de renversement, voir page 150.
Données de performance
Désignation
Q
Capacité de charge nominale
(pour C = 500 mm)1)
C Centre de gravité de la charge
Vitesse de traction
Avec/sans charge *)
Vitesse d'élévation
Avec/sans charge
22
EFG
425k
425
425ks
425s
2500
2500
kg
500
500
mm
16 / 17
16 / 17
19 / 20
19 / 20
0,43 / 0,55
0,43 / 0,55
0,48 / 0,60
0,48 / 0,60
km/h
m/s
05.21 fr-FR
3.1
Désignation
425k
425
425ks
425s
0,58
0,58
Pente max. franchissable(30 min)
Avec/sans charge *)
8,5 / 14
7,5 / 13
10 / 16
10 / 16
Pente max. franchissable 2) (5 min)
Avec/sans charge
17 / 25
17 / 25
19 / 27
19 / 27
Accélération (10 m)
Avec/sans charge *)
5,0 / 4,5
5,0 / 4,5
4,5 / 4,0
4,5 / 4,0
Pression de service max.
200
200
bar
Flux d'huile pour accessoires
rapportés
30
30
l/min
Vitesse de descente
Avec/sans charge
1)
EFG
m/s
%
%
s
avec cadre élévateur à la verticale 310 ZT.
2)
05.21 fr-FR
Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
23
EFG
Désignation
Q
Capacité de charge nominale
(pour C = 500 mm)1)
c Centre de gravité de la charge
Vitesse de traction
Avec/sans charge *)
Vitesse d'élévation
Avec/sans charge
Vitesse de descente
Avec/sans charge
1)
430k
430
S30
430ks
430s
S30s
3000
3000
3000
kg
500
500
600
mm
16 / 17
16 / 17
16 / 17
19 / 20
19 / 20
19 / 20
0,40 / 0,55
0,40 / 0,55 0,40 / 0,55
0,43 / 0,60
0,43 / 0,60 0,43 / 0,60
km/h
m/s
0,58
0,58
0,58
m/s
Pente max.
franchissable(30 min)
Avec/sans charge *)
7 / 12
7 / 13
7 / 12
9 / 15
9 / 15
8 / 14
Pente max. franchissable 2)
(5 min)
Avec/sans charge
15 / 23
15 / 23
15 / 23
17 / 25
18 / 26
17 / 25
Accélération (10 m)
Avec/sans charge *)
5,0 / 4,5
5,0 / 4,5
5,0 / 4,5
4,5 / 4,0
4,5 / 4,0
4,5 / 4,0
Pression de service max. *)
200
200
200
bar
Flux d'huile pour accessoires
rapportés
30
30
30
l/min
%
%
s
avec cadre élévateur à la verticale 310 ZT.
2)
05.21 fr-FR
Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
24
3.2
Dimensions
Désignation
EFG
425k/425ks
425/425s
Écart de sécurité
100
100
mm
h1
Hauteur mât rétracté*
2225
2225
mm
h2
Levée libre*
150
150
mm
h3
Élévation*
3100
3100
mm
h4
Hauteur mât déployé*
3 855
3 855
mm
h6
Hauteur sur toit protège-cariste*
2 240
2 240
mm
h7
Hauteur du siège/hauteur conducteur
debout*
1 190
1 190
mm
385/540
385/540
mm
a/2
h10 Hauteur d'attelage
α
Inclinaison en avant du mât
6
6
°
β
Inclinaison en arrière du mât
8
8
°
L1
Longueur, fourche comprise*
3 446
3 591
mm
L2
Longueur, talon de fourche compris*
2 296
2 441
mm
b1
Largeur totale*
1 198
1 198
mm
b3
Largeur du tablier porte-fourche*
1 120
1 120
mm
m1 Garde au sol avec charge sous le mât
117
117
mm
m2 Garde au sol centre empattement
135
135
mm
Ast
Largeur d’allée de travail
avec palettes 800 x 1 200 longit.
3 826
3 976
mm
Ast
Largeur d’allée
avec palette 1 000 x 1 200 transv.
3 626
3 776
mm
2 000
2 150
mm
Wa Rayon de braquage
Distance de la charge
425 *
425 *
mm
y
Empattement
1 575
1 720
mm
05.21 fr-FR
x
25
26
05.21 fr-FR
EFG
Désignation
430k/
430ks
430/430s
S30/
S30s
100
100
100
mm
h1 Hauteur mât rétracté*
2225
2225
2225
mm
h2 Levée libre*
150
150
150
mm
h3 Élévation*
3100
3100
3100
mm
h4 Hauteur mât déployé*
3860
3860
3860
mm
h6 Hauteur sur toit protège-cariste*
2240
2240
2240
mm
1190
1190
1190
mm
385 /
540
385 / 540
385 /
540
mm
a/2 Écart de sécurité
h7
Hauteur du siège/hauteur conducteur
debout
h10 Hauteur d'attelage
α
Inclinaison en avant du mât
6
6
6
°
β
Inclinaison en arrière du mât
8
8
8
°
L1 Longueur, fourche comprise*
3467
3612
3617
mm
L2 Longueur, talon de fourche compris*
2317
2462
2467
mm
b1 Largeur totale*
1198
1198
1300
mm
b3 Largeur du tablier porte-fourche*
1120
1120
1120
mm
m1 Garde au sol avec charge sous le mât
117
117
117
mm
m2 Garde au sol centre empattement
135
135
135
mm
Ast
Largeur d’allée de travail
avec palettes 800 x 1 200 longit.
3847
3997
4002
mm
Ast
Largeur d’allée de travail
avec palette 1 000 x 1 200, transv.
3647
3797
3802
mm
2000
2150
2150
mm
Wa Rayon de braquage
Distance de la charge
447 *
447 *
452 *
mm
y
Empattement
1575
1720
1720
mm
05.21 fr-FR
x
27
3.3
Z
Poids
Toutes les indications en kg.
EFG 425k-S30
Désignation
EFG
425/425s
430k/
430ks
430/430s
S30/
S30s
Poids propre
(avec batterie)
4770
4680
5260
5080
5330
Charge par essieu à l'avant
(sans charge d’élévation)
2450
2710
2530
2770
2780
Charge par essieu à l'avant
(avec charge d’élévation)
6440
6590
7360
7450
7620
Charge par essieu à l'arrière
(sans charge d’élévation)
2320
1960
2730
2310
2550
Charge par essieu à l'arrière
(avec charge d’élévation)
830
590
910
630
710
05.21 fr-FR
425k/
425ks
28
3.4
Z
Versions du mât
Toutes les indications sont en mm.
EFG 425k / EFG 425
Tableau des cadres élévateurs
Désignation Élévati
on h3
ZT
ZZ
DZ
Levée
libre h2
Hauteur de
Hauteur de
construction à construction à
l’état rétracté l'état déployé
h1
h4
Poids du
mât (kg)
2 900
150
2 125
3 655
493
3 100
150
2 225
3 855
509
3 300
150
2 325
4 055
524
3 500
150
2 425
4 255
539
3 700
150
2 525
4 455
555
4 000
150
2 675
4 755
578
4 300
150
2 875
5 055
628
4 500
150
2 975
5 255
643
3 100
1 600
2 190
3 690
599
3 300
1 700
2 290
3 890
617
3 500
1 800
2 390
4 090
635
3 700
1 900
2 490
4 290
654
4 000
2 050
2 640
4 590
681
4 400
1 500
2 090
4‚990
787
4 700
1 600
2 190
5 290
814
5 000
1 700
2 290
5 590
841
5 500
1 900
2 490
6 090
895
6 000
2 100
2 690
6 590
972
6 500
2 300
2 890
7 090
1 025
7 000
2 500
3 090
7 590
1 079
7 500
2 700
3 290
8 090
1 133
05.21 fr-FR
Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu.
29
EFG 430 / EFG S30
Tableau des mâts
Désignation Élévati
on h3
ZT
ZZ
DZ
Levée
libre h2
Hauteur de
Hauteur de
construction à construction à
l’état rétracté l'état déployé
h1
h4
Poids du
mât (kg)
2 900
150
2 122
3 657
589
3 100
150
2 222
3 857
607
3 300
150
2 322
4 057
625
3 500
150
2 422
4 257
643
3 700
150
2 522
4 457
661
4 000
150
2 672
4 757
688
4 300
150
2 872
5 057
744
4 500
150
2 972
5 257
762
3 100
1 450
2 187
3 837
618
3 300
1 550
2 287
4 037
636
3 500
1 650
2 387
4 237
654
3 700
1 750
2 487
4 437
673
4 000
1 900
2 637
4 737
700
4 400
1 350
2 087
5 137
806
4 700
1 450
2 187
5 437
834
5 000
1 550
2 287
5 737
861
5 500
1 750
2 487
6 237
914
6 000
1 950
2 687
6 737
991
6 500
2 150
2 887
7 237
1 044
7 000
2 350
3 087
7 737
1 099
7 500
2 550
3 287
8 237
1 153
05.21 fr-FR
Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu.
30
3.5
Pneus
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux
caractéristiques du fabricant
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus longue.
uLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits.
Z
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question complémentaire,
s'adresser au service après-vente du fabricant.
EFG 425k-S30
Désignation
EFG 425/
EFG 425k
EFG 430/EFG
430k
EFG S30
SE *)
23 x 9 - 10
23 x 10 - 12
315/45-12
Bandage plein *)
22 x 8 x 16
22 x 9 x 16
22 x 10 - 16
250/60 -12
250/60 -12
non
disponible
10,0
10,0
-
Air *)
Pneus
avant
Pression de gonflage
en bar
Couple de serrage
Nm
SE *)
Bandage plein *)
Air *)
Pneus
arrière
Pression de gonflage
en bar
Couple de serrage
Nm
320
18 x 7 - 8
18 x 6 x 12 ⅛“
18 x 7 - 8
200/50 -10
18 x 7 x 12 ⅛“ 18 x 7 x 12 ⅛“
180/70 -8
180/70 -8
non
disponible
10,0
10,0
-
200
*) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard.
D’autres pneus peuvent être montés selon la finition du chariot.
3.6
Caractéristiques du moteur
05.21 fr-FR
Désignation
EFG425k-S30
Moteur de traction
15 kW
Moteur d'élévation
22 kW
31
3.7
Normes EN
Niveau de bruit permanent
– EFG 425k/425: 70 dB(A)
– EFG 430/EFG 430k/S30: 70 dB(A)
*+/- 3 dB(A) en fonction de la finition
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et
la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille
du cariste.
Vibrations
– EFG 425k/425: 0,51 m/s²
– EFG 430/EFG 430k/S30: 0,42 m/s²
selon EN 13059.
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante
(chariot en modèle standard). Ces données de mesure ont été établies une fois pour
le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les
personnes et émanant de la directive d'exploitation. Le fabricant propose un service
particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 300.
Z
La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21°C pour 0,02 m/s².
D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux
différents poids des caristes.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
32
05.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
3.8
Conditions d’utilisation
Température ambiante
– en marche de -20°C à +40°C
– lors du stationnement et du chargement +5°C à +40°C
– Version frigorifique en service continu : -5°C à -20°C
– Modèle tropicalisé en service continu : +30°C à +50°C
Z
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité atmosphérique favorisant la condensation, un équipement et une
autorisation spéciaux sont requis pour les chariots.
Z
Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation
admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant.
3.9
Exigences électriques
05.21 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
33
3.10
Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la
directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de
fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque
composant.
Composant
Plage de fréquence
Puissance
d'émission
WMT 110
13,56 MHz
≤ 100 mW
WMT 110
2,4 GHz
10 mW
Module radio (ISM Online)
433,05 - 434,79 MHz
≤ 10 mW
Module d’accès (ISM Online)
13,56 MHz
≤ 100 mW
Radio avec lecteur CD
87,5 - 108,0 MHz
-
Radio avec lecteur CD
522 - 1620 kHz
-
Radio numérique avec lecteur CD
87,5 - 108,0 MHz
-
Radio numérique avec lecteur CD
522 - 1620 kHz
-
Lecteur de transpondeur
13,56 MHz
≤ 100 mW
Lecteur de transpondeur (EasyKey) 2,4 GHz
≤ 67,6 mW
Lecteur de transpondeur (EasyKey) 5,8 GHz
≤ 66,1 mW
Boîtier télématique de base
2G 850 /900 MHz
≤2W
Boîtier télématique de base
2G 1800/1900 MHz
≤1W
Boîtier télématique de base
3G 800 - 2100 MHz
≤ 250 mW
Boîtier télématique plus
4G 700-2100 MHz
≤ 200 mW
Boîtier télématique plus
2,4 GHz
≤ 100 mW
Boîtier télématique plus
2,4 GHz
≤ 10 mW
Boîtier télématique plus
5 GHz
< 100 mW
Boîtier télématique plus
2G 850/900 MHz
≤2W
Boîtier télématique plus
2G 1800/1900 MHz
≤1W
Boîtier télématique plus
3G 800-2100 MHz
≤ 250 mW
Boîtier télématique plus
4G 700-2100 MHz
≤ 200 mW
Détection intérieur/extérieur
24,00 - 24,25 GHz
100 mW
05.21 fr-FR
Z
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
34
4
4.1
Z
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
15
16
17
18
19
20 (o)
21
22
23
24
25
26
27
28
30 (o)
26
05.21 fr-FR
29
35
Pos. Désignation
Limitation d'élévation
16
Comportement en cas de risque de renversement du chariot
17
Interdiction de se tenir sur la prise de charge/Interdiction de se tenir sous la
prise de charge/Risque de coincement lors du déplacement du mât de
levage
18
Points d'accrochage
19
Interdiction de rouler avec une charge soulevée ou d’incliner le mât vers
l’avant avec une charge soulevée
20
Taille maximale
21
Boucler la ceinture de sécurité
22
Interdiction de transporter des personnes
23
Plaquette de contrôle (o)
24
Attention rayonnement optique (Floorspot)
25
Respecter les instructions de service
26
Points d’accrochage pour cric
27
Numéro de série (dans le châssis derrière la porte de la batterie)
28
Capacité de charge (ou capacité de charge réduite)
29
Plaque signalétique (derrière la porte de batterie)
30
Pression interne du cylindre
05.21 fr-FR
15
36
4.2
Z
Plaque signalétique
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
35
36
31
32
33
34
37
38
39
40
41
42
43
Pos.
Pos.
Désignation
31
Capacité nominale, en kg
38
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
32
Tension de batterie en V
39
Puissance d’entraînement
33
Poids à vide sans batterie, en kg
40
Poids de batterie min./max., en
kg
34
Option
41
Fabricant
35
Type
42
Code QR
36
Numéro de série
43
Logo du fabricant
37
Année de construction
En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez
indiquer le numéro de série (36).
05.21 fr-FR
Z
Désignation
37
4.3
Diagramme de charge du chariot
ATTENTION!
Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches
En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l'état à la livraison, la
capacité de charge change.
uLors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge
supplémentaire doit être fixée sur le chariot.
uLes chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de
charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm).
La plaque de capacité de charge (28) indique la capacité de charge Q (en kg) du
chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge
pour une distance bien précise du centre de gravité de la charge D (en mm) et pour
la hauteur de levée souhaitée h3 (en mm) est indiquée dans un tableau.
44
45
28
La plaque de capacité de charge du chariot indique le type et le numéro de série du
chariot ainsi que la capacité nominale avec les bras de fourche (t) (44) ou les
rallonges de fourche (o) (45) de l’état à la livraison.
Modèle de la plaque de capacité de charge selon les directives australiennes (46)
46
Pour une distance du centre de gravité de la charge (D) de 600 mm et une hauteur
d'élévation maximale (h3) de 3600 mm, la capacité de charge maximale (Q) est de
1105 kg.
38
05.21 fr-FR
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale
Limites de hauteur d'élévation
Les repères en forme de flèche (47 et 48) sur la section intérieure ou extérieure
indiquent à l'opérateur à quel moment il a atteint les limites de hauteur d'élévation
indiquées dans le diagramme de charge.
48
05.21 fr-FR
47
39
4.4
Plaque de charge de l’appareil rapporté
La plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté est placée à côté de la
plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg)
du chariot en relation avec l’accessoire rapporté et les bras de fourche indiqués (t)
(49) et, le cas échéant, les rallonges de fourche (o) (50).
La désignation du type et ou le numéro de série de l'accessoire rapporté mentionné
sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider avec
celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté.
49
4.4.1
50
Accessoire rapporté avec une translation latérale supérieure à 100 mm
La plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté avec plus de 100 mm de
translation latérale possible pour une position de travail en position centrale (51) ou
déployée de manière excentrée jusqu’à 100 mm de translation latérale max. est
apposée à côté de la plaque de capacité de charge du chariot.
05.21 fr-FR
51
40
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un centre de gravité excentré
En cas d’utilisation de tabliers à déplacement latéral qui se trouvent à plus de 100
mm en dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot se réduit.
uObserver la plaque de capacité de charge avec la capacité de charge réduite.
La plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté avec plus de 100 mm de
translation latérale possible pour une position de travail momentanée nettement
excentrée et déployée avec plus de 100 mm de translation latérale (52) est apposée
séparément des autres plaques de capacité de charge.
05.21 fr-FR
52
41
5
Stabilité
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
– Pneumatiques
– Poids de la batterie
– Cadre élévateur
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une perte de stabilité
Toute modification des composants énumérés entraîne une modification de la
stabilité.
Si la translation latérale de l'accessoire rapporté est déplacée en dehors du centre, il
convient alors d'observer la plaque de capacité de charge avec la capacité de
charge réduite, voir page 35.
5.1
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
05.21 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
42
C Transport et première mise en service
1
Transport
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du mât et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
– à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse)
– à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les
connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de
base et le mât étant débranchées.
2
2.1
Charger le chariot
Centre de gravité du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque de renversement en cas de conduite en virage avec un centre de
gravité modifié
Le centre de gravité total peut varier en fonction de la finition du chariot (notamment
du cadre élévateur).
Pour les chariots dans cadre élévateur, le centre de gravité se déporte fortement en
direction du contrepoids.
uConduite le chariot avec précaution et en adaptant la vitesse pour éviter tout
renversement.
05.21 fr-FR
La figure ci-contre
montre la position
approximative
du
centre de gravité.
43
2.2
Chargement du chariot par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
DANGER!
Risque d'accident dû à la rupture d'élingues
uUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante.
uPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie sur
les chariots électriques).
uLe mât doit être entièrement incliné en arrière.
uLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m.
uInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce
rapportée ni le toit protège-cariste lors de l’élévation.
uNe pas se tenir sous la charge suspendue.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de
levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
Poids à vide du chariot : voir page 37.
05.21 fr-FR
Z
44
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 131.
Procédure
• Fixer fermerment les élingues aux points
d'accrochage (54) et (53).
• Soulever le chariot et le charger.
• Abaisser prudemment le chariot et le déposer
en veillant à le bloquer, voir page 131.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour
l’empêcher de glisser !
53
54
05.21 fr-FR
Le chargement par grue est terminé.
45
2.3
Chargement avec second chariot
AVERTISSEMENT!
Le chariot peut être endommagé
Lors du chargement avec un second chariot, des dommages peuvent être causés au
chariot devant être chargé.
uChargement uniquement par du personnel spécialisé formé à cet effet.
uN’utiliser que des chariots dotés d’une capacité de charge suffisante pour le
chargement.
uUniquement autorisé pour le chargement et le déchargement.
uLes bras de fourche du second chariot disposent d’une longueur suffisante
uTransport sur de plus longues distances interdit.
Charger le chariot avec le second chariot
Conditions primordiales
– Chariot arrêté et sécurisé, voir page 131.
Procédure
• Ouvrir la porte de la batterie.
• Prendre le chariot avec les bras de fourche par le côté, entre les essieux. Pour
garantir une préhension en toute sécurité, positionner les bras de fourche sous le
point de levage avant et l'extrémité arrière du plancher, près des roues.
• Soulever légèrement le chariot et vérifier si celui-ci est correctement placé sur les
bras de fourche, le cas échéant, rectifier ou bloquer les bras de fourche avec des
dispositifs d’élingage.
• Charger ou décharger le chariot avec précaution, voir page 150.
• Descendre lentement le chariot au sol et bloquer contre tout déplacement.
Le chariot est chargé.
05.21 fr-FR
AVIS
Ne prendre le chariot qu'à partir du côté gauche du chariot. S'assurer que le chariot
n'est pas soulevé au niveau de la porte de batterie.
46
3
Blocage du chariot durant le transport
AVERTISSEMENT!
05.21 fr-FR
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
47
48
05.21 fr-FR
Blocage avec mât Blocage sans mât
3
2
55
56
13
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Placer le chariot sur le camion ou la remorque en veillant à bien le bloquer, voir
page 131.
Outillage et matériel nécessaires
– 2 sangles de serrage avec dispositif de serrage
– Cales de blocage.
Procédure
• Bloquer le chariot à l’aide de la sangle de serrage (55) sur la traverse supérieure
du mât (3) et sur l’attelage de remorque (13) ou sur le toit protège-cariste (2) et
sur l’attelage de remorque (13).
• Serrer à fond la sangle de serrage (55) à l'aide du dispositif de serrage (56).
05.21 fr-FR
Le chariot est sécurisé pour le transport.
49
4
Première mise en service
Consignes de sécurité pour l'assemblage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation de
l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Contrôler la quantité de remplissage de l’huile hydraulique, voir page 280.
• Contrôler le niveau d’huile du réducteur, voir page 284.
• Le cas échéant, monter la batterie, voir page 61.
• Charger la batterie, voir page 79.
Le chariot peut être mis en service, voir page 108.
Déplacement du chariot sans entraînement propre, voir page 255.
05.21 fr-FR
Z
50
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 131).
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
1.1
Dangers possibles
AVERTISSEMENT!
05.21 fr-FR
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par le
fabricant pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par le fabricant pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot et par conséquent, causer
d'importants dommages à la commande électrique. L'utilisation de batteries non
autorisées par le fabricant pour ce chariot peut donc mettre gravement en danger la
sécurité et la santé des personnes !
uSeules des batteries autorisées par le fabricant pour le chariot peuvent être
utilisées.
uUne autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer les batteries par un
autre type.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
51
1.2
Risque liées aux tensions de contact
AVERTISSEMENT!
Les tensions de contact dangereuses ne surviennent qu'en cas de défaut technique
ou mécanique. En règle générale, les batteries sont chargées. Même une batterie
déchargée contient encore une tension résiduelle devant être considérée comme
une tension de contact dangereuse.
05.21 fr-FR
En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec
des objets métalliques voir page 51.
52
2
Directives de sécurité pour la manipulation des batteries
au plomb
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
Mesures de protection contre l’incendie
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les
incendies inapproprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser un extincteur à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des
étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot
stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre
les incendies doit être à disposition.
05.21 fr-FR
Entretien de la batterie
Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre.
Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour
bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés
doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant.
53
05.21 fr-FR
ATTENTION!
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
54
3
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des
batteries lithium-ions
Une utilisation non conforme à l'usage prévu entraîne les dangers potentiels
suivants :
– Dommages mécaniques:
Ces derniers peuvent être générés par une chute ou une déformation de la
batterie due à la pression (p. ex. la fourche du chariot pénétrant dans le boîtier de
la batterie).
Exemples de dommages mécaniques : fissures, rupture, éclats ou trou dans le
boîtier de la batterie. Ce type de dommage peut provoquer un court-circuit à
l'intérieur de la batterie susceptible de provoquer un incendie de la batterie.
– Court-circuits :
Ces derniers peuvent être générés par la liaison des deux pôles de batterie entre
eux (p. ex. immersion de la batterie dans l'eau)
– Influences de la température :
les températures élevées telles que les rayons directs du soleil ou le stockage
dans des lieux chauds (p. ex. près de chaudières) peuvent provoquer un incendie
de la batterie.
3.1
Risque d’incendie
AVERTISSEMENT!
Danger dû aux cellules de batterie lithium-ions en feu
Risque d'incendie suite à un dommage mécanique, à des influences thermiques ou
à un stockage incorrect en cas d'apparition d'un défaut.
Si l'intérieur des cellules de batterie lithium-ions brûle, cet incendie ne peut pas être
éteint par des mesures d'extinction.
uÉviter tout contact avec les produits de combustion.
uUtiliser l'équipement de protection.
uUtiliser un extincteur Co² pour rafraîchir le feu et réduire la réaction chimique.
uUtiliser un extincteur Co² pour rafraîchir le voisinage de la batterie et empêcher
toute propagation de l'incendie.
05.21 fr-FR
Pour éviter tout risque d'incendie, le local de conservation en toute sécurité jusqu'à
ce que le service après-vente du fabricant arrive doit remplir les conditions
suivantes :
– pas de stockage dans des locaux dans lesquels les hommes doivent
fréquemment pénétrer.
– pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont
entreposés (p. ex. voitures).
– un extincteur CO² doit se trouver sur place.
– Il ne devrait pas y avoir de détecteur de feu/fumées à proximité afin de s'assurer
qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche qu'en cas
de danger (p. ex. flammes nues).
– Avec une seule batterie et en faibles quantité, les gaz d'échappement dégagés ne
sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle exceptionnelle est
nécessaire dans ce cas.
– Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz
d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment.
55
Exemples de stockage conforme d'une batterie non opérationnelle :
– emplacement couvert à l'air libre.
– conteneurs ventilés.
– caisses couvertes avec possibilité de décharge de pression et de fumées.
3.2
Risque particuliers liés aux produits de combustion
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec des produits de combustion
Produits de combustion générés par un incendie.
Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau
inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition
de lumière (feu).
Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la forme de fumée
d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de dispersion de
poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents extincteurs.
Les produits de combustion mentionnés sont des substances pénétrant dans le
corps par les voies respiratoires et/ou la peau et susceptibles d'y provoquer des
effets néfastes, tels que l'asphyxie.
uÉviter tout contact avec les produits de combustion.
uUtiliser l'équipement de protection.
–
–
–
–
3.3
Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif
Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques
Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables.
Autres produits de combustion : Monoxyde & - dioxyde de carbone.
Équipement de protection particulier pour la lutte contre
l'incendie
– Porter un appareil de protection respiratoire autonome.
– Porter une combinaison intégrale.
3.4
Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie
– Il existe un risque de feu de métaux.
– Les résidus d'incendie, les matières extinctrices ou les composants contaminés
doivent être éliminés conformément aux prescriptions officielles locales.
Il est interdit de les déverser dans les cours d'eau, les égouts ou la nappe
phréatique.
Agents extincteurs inappropriés
Eau
Mousse
Agents extincteurs pour feux de graisse
Extincteurs à poudre
Extincteurs pour feux de métaux (extincteurs PM 12i)
Extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 DIN/EN 3SP-44/95
Sable sec
Agents extincteurs appropriés
– Extincteur Co²
56
05.21 fr-FR
–
–
–
–
–
–
–
3.5
Recommandation de refroidissement d'une batterie surchauffée
non endommagée mécaniquement
05.21 fr-FR
Cela peut être dû à un court-circuit à l'intérieur de la batterie susceptible de
provoquer un incendie de la batterie.
Les batteries à risque non ouvertes peuvent être refroidies au moyen d'un jet d'eau.
57
4
Types de batterie
ATTENTION!
N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés.
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie.
Le convoyeur au sol est équipé de différents types de batterie en fonction de son
utilisation. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les
capacités correspondantes :
Type de chariot
Désignation
Capacité
EFG 425k/425ks/
430ks/430k
80V - 4PzS
80V - 4PzS
560 - 620 Ah
EFG 425/425s/
430/430s/
S30s/S30
80V - 5PzS
80V - 5PzS
700 - 775 Ah
EFG 425k/425ks/
430ks/430k
86,4 V - Li-Ion 500SB
(remplace 4PzS)
EFG 425/425s/
430/430s/
S30s/S30
86,4 V - Li-Ion 500MB
(remplace 5PzS)
05.21 fr-FR
500 Ah
58
5
Dimensions des batteries
Batterie de traction 80 V
semblable
à
DIN 43535
Dimensions (mm)
Z
Chariot
L max.
B max.
H1+/2 mm
H2 +/2 mm
Poids
nominal
(-5/+8%) en
kg
EFG 425k/
425ks/430k/
430ks
1028
711
769
784
1540
560 - 620
Ah
EFG
425/425s/
430/430s/S30/
S30s
1028
855
769
784
1863
700 - 775
Ah
Les dimensions des batteries lithium-ions sont identiques aux dimensions des
batteries plomb-acide.
DANGER!
05.21 fr-FR
Si le centre de gravité propre de la batterie diffère du centre de gravité
géométrique de la batterie, il faut contacter le fabricant.
59
6
Dégager la batterie
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 131.
– Dispositif de prise de charge abaissé.
– Serrure de contact en position OFF.
– Clé retirée.
– Interrupteur ARRÊT D’URGENCE en
position ARRÊT.
Procédure
• Ouvrir la porte de la batterie (57)
jusqu’en butée.
• Débrancher la prise de batterie (58)
et la laisser pendre devant la
batterie. Maintenant seulement, il est
possible de desserrer le verrouillage
de la batterie (59).
57
La batterie est dégagée.
58
05.21 fr-FR
59
60
7
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
uNe pas passer les mains entre la batterie et le cadre lors du remplacement de la
batterie.
uPorter des chaussures de sécurité.
Procédures divergentes en cas d'équipement avec batterie lithium-ions (o) :
Pour les manœuvres de débranchement/déconnexion de la prise de batterie décrites
ci-dessous, commencer par débrancher le câble de commande côté chariot du
raccordement au niveau du coffre de batterie ou du convertisseur d'interface côté
batterie (o).
Ouvrir ensuite le verrouillage de la prise de batterie afin de pouvoir débrancher la
prise de batterie : Dévisser le verrou vissé.
Z
Procédures divergentes en cas d'équipement avec batterie lithium-ions (o) :
Pour les manœuvres décrites ci-dessous suivant le raccordement de la prise de
batterie, rétablir également le verrouillage de la prise de batterie : Fermer et serrer le
verrou vissé.
Puis raccorder à nouveau le câble de commande côté chariot avec le raccordement
au niveau du coffre de batterie ou avec le convertisseur d'interface côté batterie (o).
05.21 fr-FR
Z
61
7.1
Montage et démontage avec transpalette EJE et outil auxiliaire
Snapfit (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
uNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la
batterie.
uPorter des chaussures de sécurité.
Démonter la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 131.
–
60
Batterie dégagée, voir page 60.
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de remplacement de batterie avec six roulettes
– Chariot pour palettes EJE avec outil auxiliaire Snapfit
– Poste de stockage (60) (o) prévu pour le type de batterie
Procédure
• Fermer le crochet de sécurité (63).
• Pour ce faire, actionner les pédales (62).
• Glisser le chariot pour palettes EJE d'env. 200
mm sous le plancher du chariot en le centrant
par rapport à la batterie.
• Soulever les bras de fourche du chariot pour
palettes EJE jusqu’à frôler le plancher du
chariot.
• Enficher la prise de batterie (58) dans le
support (61).
• Pousser
les cales
64
58
61
62
65
66
d'approche (65) sous les roulettes (64) du chariot de remplacement de batterie et
les aligner sur le châssis (66).
62
05.21 fr-FR
66
63
• Approcher complètement le transpalette de la batterie, en vitesse lente.
• Enclencher les crochets de sécurité (63) sur
le chariot de remplacement de batterie.
63
• S'assurer que les deux crochets de
sécurité (63) sont bien enclenchés dans le
chariot de remplacement de batterie.
Z
Ne pas soulever les bras de fourche.
• Desserrer
le
système
de
59
62
67
blocage (67).
• Desserrer le verrouillage de batterie (59)
• Retirer la batterie avec le chariot pour palettes
EJE en roulant à vitesse lente jusqu’en
butée (68).
Soulever les bras de fourche jusqu'à ce que la
batterie puisse être retirée librement du coffre
à batterie.
AVIS
Risque de dommages matériels
Lors de la sortie de la batterie, le châssis du
chariot peut subir des dommages matériels.
uSoulever les bras de fourche et ne pas heurter
le châssis du chariot en bas ni en haut lors de
la sortie de la batterie.
• Amener la batterie à charger sur le poste de
charge.
• Déposer prudemment la batterie sur le poste
de stockage (60).
• Desserrer le crochet de sécurité (63) et faire
sortir le chariot pour palettes EJE.
68
60
05.21 fr-FR
La batterie est démontée et installée de manière
sûre pour procéder à la charge.
63
Monter la batterie
Procédure
•
64
Conduire le transpalette EJE avec la batterie vers le chariot.
• Déposer le chariot de remplacement de batterie avec les roulettes (64) sur le
plancher du chariot.
• Abaisser les bras de fourche du transpalette EJE jusqu’à ce que la batterie soit
horizontale.
Ajuster la hauteur, pousser les bras de fourche du transpalette EJE sous le
plancher du chariot.
AVIS
Risque de dommages matériels
Lors de l'insertion de la batterie, le châssis du chariot peut subir des dommages
matériels.
uAbaisser les bras de fourche et ne pas heurter le châssis du chariot en bas ni en
haut lors de l'insertion de la batterie.
• Fermer le verrouillage de batterie (59).
• Fermer le système de blocage (67) et le
positionner dans la zone en vert.
59
05.21 fr-FR
67
64
•
62
63
Défaire le crochet de sécurité (63).
• Pour ce faire, actionner les pédales (62).
• Éloigner le transpalette du chariot.
• Relier la prise de batterie au chariot.
• Fermer la porte de batterie.
05.21 fr-FR
La batterie est montée.
65
7.1.1
Montage de l'outil auxiliaire de transport
ATTENTION!
Le montage de l’outil auxiliaire de transport n’est autorisé que sur des
chariots basse levée (EJE) ou des transpalettes manuels de Jungheinrich AG
avec plaques indicatrices.
Conditions primordiales
– Chariot basse levée ou transpalette manuel avec alésages selon les instructions
de montage, voir page 67.
Procédure
• Ouvrir le crochet de sécurité (63).
• Pour ce faire, actionner les pédales (62).
• Accrocher les tiges coudées (69) dans les
bras de fourche du chariot basse levée ou du
transpalette manuel.
• Pousser l’outil auxiliaire de transport vers le
bas et insérer les boulons (70) dans les
alésages.
• Fermer le crochet de sécurité (63).
• Pour ce faire, actionner les pédales (62).
• Fixer la plaque d'arrêt (71) anti-effraction à
l'aide de 4 vis (o).
63
62
69
70
05.21 fr-FR
71
66
instructions de montage
1150
7.1.2
Ø 16
458
05.21 fr-FR
90 130
x4
67
Procédure
• Percer 4 trous d’un diamètre de 16 mm dans le chariot basse levée ou le
transpalette manuel en suivant le gabarit de perçage.
• Veiller à un écart suffisant entre la barre de poussée et la face inférieure de la
fourche.
Apposer des panneaux de sécurité sur le chariot basse levée.
05.21 fr-FR
Z
68
69
05.21 fr-FR
7.2
Montage et démontage avec fourreau (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
uNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la
batterie.
uPorter des chaussures de sécurité.
Démontage et montage de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot arrêté et sécurisé, voir page 131.
–
72
60
Batterie dégagée, voir page 60.
– Débrancher la prise de batterie.
– Verrouillage de batterie desserré.
Outillage et matériel nécessaires
– Fourreau prévu pour le type de batterie
– Second chariot avec une capacité de charge conforme au poids de la batterie. Le
poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie.
– Chariot de remplacement de batterie à quatre roulettes prévu pour le type de
batterie
– Poste de stockage prévu pour le type de batterie (60) (o)
Procédure
• Enfiler le fourreau sur les bras de fourche
du second chariot et le fixer au tablier
porte-fourche à l'aide d'une chaîne (73).
• Incliner le cadre élévateur vers l’avant.
•
74
Amener le fourreau sous la batterie jusqu’en butée (74).
70
05.21 fr-FR
73
• Élever le tablier porte-fourches jusqu’à ce que la batterie repose sur les bras de
fourches.
• Extraire la batterie du châssis du chariot
jusqu'en butée (75).
• Lever le tablier porte-fourche.
• Incliner le cadre élévateur entièrement vers
l’arrière et amener la batterie au niveau du
poste de charge pour la charger.
•
60
75
Déposer prudemment la batterie sur le poste de stockage (60).
La batterie est démontée et installée de manière sûre pour procéder à la charge.
Le montage de la batterie s’effectue dans le sens inverse.
À cet égard, veiller à ce que les roulettes du chariot de remplacement de batterie
soient bien insérées dans les rails du coffre à batterie.
05.21 fr-FR
Z
71
7.3
Montage et démontage au moyen d’une table à rouleaux (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
uNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la
batterie.
uPorter des chaussures de sécurité.
Démontage et montage de la batterie
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 131.
– Batterie dégagée, voir page 60.
– Débrancher le connecteur de batterie.
– Verrouillage de batterie desserré.
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de remplacement à rouleaux externe
Procédure
Z
Respecter les instructions de service du
fabricant du dispositif de remplacement.
Approcher le dispositif de remplacement
externe du chariot.
•
Retirer la batterie avec dispositif de remplacement externe
et la transporter vers la station de charge
.
• Déposer et bloquer la batterie.
La batterie est démontée.
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse.
05.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Après avoir inséré la batterie, fermer le verrouillage de batterie.
72
7.4
Montage et démontage pour entretien avec transpalette manuel et
Snapfit (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
uNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la
batterie.
uPorter des chaussures de sécurité.
Démontage et montage de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 131.
– Batterie dégagée, voir page 60.
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de remplacement de batterie avec six roulettes
– Transpalette avec outil auxiliaire de transport branché
Procédure
• Fermer le crochet de sécurité (63).
• Pour ce faire, actionner les pédales (62).
• Glisser le transpalette manuel d'env. 200 mm
sous le plancher du chariot en le centrant par
rapport à la batterie.
• Soulever les bras de fourche du transpalette
jusqu’à frôler la tôle de plancher.
• Enficher la prise de batterie (58) dans le
support (61).
• Pousser
les cales
67
64
61
62
66
65
63
66
05.21 fr-FR
d'approche (65) sous les roulettes (64) du chariot de remplacement de batterie et
les aligner sur le châssis (66).
• Approcher le transpalette lentement tout contre la batterie.
73
• Enclencher les crochets de sécurité (63) sur
le chariot de remplacement de batterie.
• Pour ce faire, actionner les pédales (62).
Z
63
Ne pas soulever les bras de fourche.
• Desserrer
le
système
de
59
67
62
blocage (67).
• Desserrer le verrouillage de batterie (59)
• Retirer la batterie avec le transpalette manuel
en roulant au pas jusqu’en butée (68).
La batterie est déposée pour l'a maintenance et
peut être contrôlée.
68
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse.
05.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Après l'insertion de la batterie, fermer le verrouillage de batterie et baisser le chariot
basse levée.
74
7.5
Montage et démontage pour entretien avec chariot basse levée
ou transpalette manuel sans Snapfit
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
uNe pas passer les mains entre la batterie et le cadre lors du remplacement de la
batterie.
uPorter des chaussures de sécurité.
Démontage et montage de la batterie
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 131.
– Batterie dégagée, voir page 60.
– Débrancher le connecteur de batterie.
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de remplacement de batterie avec quatre roulettes
– Chariot pour palettes ou transpalette manuel avec une longueur de fourche de
1150 mm
Procédure
• Mesurer la dimension (76) 1050 mm depuis la pointe de fourche du chariot basse
levée ou du transpalette manuel et la marquer sur le bras de fourche.
• Pousser le chariot basse levée ou le
transpalette manuel jusqu'au marquage sur la
pointe de fourche sous la batterie.
59
• Soulever la batterie avec le chariot pour
palettes ou le transpalette manuel jusqu’à ce
qu’elle repose sur les bras de fourche et
veiller à ne pas heurter le châssis du chariot.
67
• Desserrer le système de blocage (67).
• Desserrer le verrouillage de batterie (59)
• Sortir la batterie en vue de la maintenance.
76
La batterie est déposée pour l'a maintenance et
peut être contrôlée.
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse.
05.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Après l'insertion de la batterie, fermer le verrouillage de batterie et baisser le chariot
basse levée.
75
7.6
Extraction hydraulique de la batterie (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de l'extraction et de l'insertion de la batterie.
uNe pas mettre ses mains entre la porte de batterie et le châssis lors du montage et
du démontage de la porte de batterie.
uPorter des chaussures de sécurité.
uLors de la sortie de la batterie, se tenir derrière la porte de batterie ouverte.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
AVIS
Garde au sol limitée
Lors de la circulation sur rampe, faire attention à la garde au sol limitée.
La garde au sol du chariot diminue de 70 mm par rapport à la version standard.
Dégager la batterie
77
05.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir
page 131.
– Prise de batterie débranchée.
– Guidage du câble de batterie (77)
monté à droite à côté du logement
du crochet de grue.
– Le câble de batterie a une longueur
minimale de 1650 mm.
76
Procédure
• Ouvrir la porte de la batterie jusqu’en butée.
• Débrancher la prise de batterie du chariot.
• Relier la prise de batterie au système
d'extraction hydraulique de la batterie.
•
Ouvrir le verrouillage de la batterie.
• Se placer derrière la porte de la batterie ouvert
et actionner le bouton de commande du
système d'extraction hydraulique de la batterie
jusqu'à ce que la batterie soit entièrement
sortie. Le mouvement s'arrête dès que le
bouton de commande est relâché.
La batterie est sortie et peut être remplacée.
Avant le chargement par grue, il faut débrancher la prise de batterie du système
d'extraction hydraulique de la batterie.
05.21 fr-FR
Z
77
Mise en place de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 131.
– Porte de batterie ouverte jusqu’en butée.
– Prise de batterie branchée à l'extraction hydraulique de la batterie.
– Le câble de batterie a une longueur minimale de 1650 mm.
Procédure
• Se tenir derrière la porte de batterie ouverte et
actionner le bouton d'actionnement de
l'extraction hydraulique de la batterie jusqu'à ce
que celle-ci soit entièrement insérée. Le
mouvement s'interrompt lorsque le bouton
d'actionnement est relâché.
•
Débrancher la prise de batterie de l'extraction hydraulique de batterie.
• Relier la prise de batterie au chariot.
• Fermer le verrouillage de la batterie.
• Fermer la porte de batterie.
05.21 fr-FR
La batterie est en place.
78
8
8.1
Chargement de la batterie
Charger la batterie plomb-acide
AVERTISSEMENT!
05.21 fr-FR
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
uAvant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
uBien aérer la pièce où le chariot est chargé.
uLes surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de
charge pour assurer une aération suffisante.
uIl est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des
batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
79
8.1.1
Charger la batterie plomb-acide avec chargeur de batterie fixe
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
Z
La porte de batterie être ouverte d’au moins 200 mm durant la procédure de charge
pour garantir une
aération suffisante.
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir
page 131.
– Batterie dégagée, voir page 60.
– Chargeur de batterie débranché.
– Prise de batterie (58) débranchée du
connecteur chariot (79).
Procédure
• Raccorder la prise de batterie (58) avec le
câble de charge (78)
du chargeur de batterie stationnaire et
mettre le chargeur de batterie en marche.
58
78
79
05.21 fr-FR
La batterie se charge.
80
8.1.2
Charger la batterie plomb-acide avec la prise de charge Confort (o)
AVERTISSEMENT!
Danger lié à l'utilisation d'un chargeur de batterie incompatible pour les
chariots avec douille de charge confort
Lors de l’utilisation d’un chargeur de batterie non adapté à la tension, à la capacité
de charge et à la technologie de batterie, des pointes de tension peuvent survenir.
Les pointes de tension peuvent détruire le chargeur de batterie, le chariot et la
batterie. La formation d’étincelles et le déplacement incontrôlé de composants à
commande électronique peuvent causer des dommages corporels et matériels.
uNe charger la batterie qu'avec le chargeur de batterie Jungheinrich prévu pour ce
type de batterie.
uN'utiliser que des chargeurs de batterie homologués par le fabricant.
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
Charge
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations
de gaz lors de la charge
uIl faut vérifier le fonctionnement des
ventilateurs lors de chaque procédure de
charge.
80
81
Conditions primordiales
– Chariot arrêté et sécurisé, voir page 131.
Procédure
• Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de
charge (81).
Vérifier le fonctionnement des ventilateurs. Si le ventilateur ne fonctionne pas,
entrouvrir la porte de la batterie d'au moins 200 mm pour aérer le coffre à batterie.
05.21 fr-FR
Z
81
• En fonction de la batterie, la prise d’eau (80) doit être connectée au poste de
charge de la batterie.
• Mettre le poste de charge de batterie en marche et charger la batterie suivant les
prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge.
Z
À la fin de la charge, vérifier le fonctionnement des ventilateurs et débrancher la
prise. Si le ventilateur devait être hors service, entrouvrir la porte de la batterie
d'au moins 200 mm pour aérer le coffre à batterie.
Z
N’utiliser que des chargeurs d’un courant de charge maximal de 160 A.
05.21 fr-FR
La batterie est chargée.
82
8.2
Charger la batterie lithium-ions (o)
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
En fonction de l'équipement, le chargement de la batterie lithium-ions se fait via la
prise de charge de confort du chariot ou via la batterie, tel que décrit dans les
instructions de service de la batterie lithium-ions.
Pour plus d'informations sur le chargement de la batterie lithium-ions avec un
chargeur de batterie stationnaire, voir les instructions de service de la batterie
lithium-ions.
Z
La charge de la batterie lithium-ions est uniquement possible avec un chargeur de
batterie stationnaire spécialement conçu à cet effet.
Le chargeur de batterie stationnaire permet de charger uniquement les batteries
lithium-ions avec un système de gestion de batterie adapté, pas les batteries
standard.
Z
Pour l'utilisation du chargeur de batterie, voir les instructions de service du chargeur
de batterie.
AVIS
05.21 fr-FR
Charge de compensation de la batterie lithium-ions
La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible. Une batterie
déchargée de manière incomplète peut à tout moment être partiellement ou
entièrement rechargée.
uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation.
uAfin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de
charges de compensation fréquentes, charger complètement la batterie au moins
toutes les 4 semaines.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
83
8.2.1
Charger la batterie lithium-ions avec la prise de charge Confort (o) sur le
chariot
Charge
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir
page 131.
Procédure
• Relier le câble de charge du poste
de charge de la batterie à la prise
de charge (81).
• Mettre le poste de charge de
batterie en marche et charger la
batterie suivant les prescriptions du
fabricant de batterie et du fabricant
du poste de charge.
Z
À la fin du chargement, débrancher
la prise.
Z
N’utiliser que des chargeurs d’un
courant de charge maximal de 300
A.
81
La batterie est chargée.
Chargement régulier pendant la mise
à l'arrêt du chariot :
Pour charger la batterie, brancher le
câble de commande côté chariot sur
le raccordement au niveau du coffre
de batterie.
Après le chargement de la batterie,
débrancher le câble de commande
côté chariot du le raccordement au
niveau du coffre de batterie.
05.21 fr-FR
Z
84
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
05.21 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
85
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à la chute d'objets
Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur.
uLors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du
toit protège-cariste.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 35) et les remarques d'avertissements.
ATTENTION!
05.21 fr-FR
Risque de blessures en raison d'un espace pour la tête réduit
Les chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’un panneau
avertisseur figurant dans le champ de vision de l'opérateur.
uDans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur ce panneau avertisseur
doit obligatoirement être respectée.
uL'espace pour la tête diminue encore davantage lors du port d’un casque de
protection.
86
2
2.1
Description des éléments d’affichage et de commande
Éléments de commande
82
83
84
85
86
4
87
88
89
92
91
90
05.21 fr-FR
93
87
Pos. Élément de commande
ou d'affichage
Fonction
82
Levier des clignotants
t
Clignote dans le sens de marche souhaité.
83
Commande à double
pédale, pédale
d’accélérateur « Marche
arrière »
o
Le chariot roule en marche arrière en cas
d’actionnement de la pédale. La vitesse de
traction est réglée en continu.
84
Pédale de frein
t
Régulation en continu du freinage.
85
Commande à double
pédale, pédale
d’accélérateur « Marche
avant »
o
Le chariot roule en marche avant en cas
d’actionnement de la pédale. La vitesse de
traction est réglée en continu.
86
Levier du frein de
parcage
t
Serrer ou desserrer le frein de parcage.
4
Volant
t
Direction du chariot.
87
Contact à clé
t
Activer et désactiver le courant de
commande. Après le retrait de la clé, le
chariot est protégé contre toute remise en
marche intempestive.
Système de gestion de
flotte Jungheinrich*
o
Mise en marche et arrêt du chariot.
Mise en marche du chariot. Arrêt via la
console de commande.
Lecteur de transpondeur
88
88
Console de commande
tableau de bord
t
Affichage de la capacité de la batterie, des
heures de service, des défauts, des
avertissements importants, de la position
de roues (o), du sens de déplacement (o)
et de l'utilisation d'options (o).
89
Pédale d'accélérateur
t
Régulation en continu de la vitesse de
traction.
90
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t
Le circuit principal est interrompu, tous les
mouvements du chariot sont désactivés.
91
soloPILOT
t
multiPILOT
o
duoPILOT
o
Commande des fonctions :
– Sens de marche avant/arrière
– Lever/abaisser le dispositif de prise de
charge
– Incliner le mât vers l’avant/l’arrière
– Touche « Klaxon »
– Tablier à déplacement latéral à gauche/à
droite (o)
– Système hydraulique supplémentaire
(o)
92
Console de commande,
accoudoir
t
Activation et désactivation des
équipements électriques supplémentaires.
93
Console de commande,
rangement latéral
o
Activation et désactivation des
équipements électriques supplémentaires.
05.21 fr-FR
Pavé de touches
*En cas d'équipement avec un composant de gestion de flotte Jungheinrich, voir les
instructions de service « Système de gestion de flotte Jungheinrich ».
05.21 fr-FR
Z
89
2.2
Description des pilotes
Pos. Élément de commande
et d’affichage
Fonction
94
Levier fonctions
hydrauliques de base
t Levier pour la commande des fonctions
hydrauliques de base élévation/descente.
95
Touche/levier tablier à
déplacement latéral/ZH1
optionnelle
t Touche pour tablier à déplacement latéral
ou hydraulique supplémentaire 1
96
Commutateur du sens de
marche
(absent en cas de
commande à double
pédale)
t Sélection du sens de marche ou de la
position neutre.
97
Touche « Klaxon »
t Déclenche un signal sonore
d'avertissement.
98
Touche/levier positionneur
o Touche pour positionneur de fourches ou
de fourches/ZH2 optionnelle
hydraulique supplémentaire 2
99
Inverseur
o Bascule sur la deuxième fonction du
levier/de la touche en question
100
Touche de confirmation
o Dispositif d'actionnement supplémentaire
pour les fonctions hydrauliques
nécessitant confirmation
94
95
94
95
98
99
96
96
100
97
97
95
95
96
94
100
96
97
94
99
05.21 fr-FR
97
98
90
96
96
99
95 / 98
94
94
100
100
97
05.21 fr-FR
97
91
2.3
Symboles de fonction des pilotes
Le pictogramme représente le sens de déplacement
activé par le fait de tirer le levier dans le sens (R)
opérateur. Le contre-mouvement de la fonction de travail
est activée par le fait de pousser le levier dans le sens
opposé de l'opérateur.
Pour les éléments de commande qui doivent être
commandés à angle droit par rapport au sens de
marche, la fonction représentée est celle effectuée en
cas d'actionnement vers la gauche (S) de l'opérateur. Le
contre-mouvement de la fonction de travail est activée
par le fait d'actionner le levier vers la droite, dans le sens
opposé de l'opérateur.
Z
Les symboles montrés le sont à titre d'exemple. Le sens
de déplacement réel des fonctions hydrauliques figure
sur les panneaux au niveau des leviers des pilotes.
Symbole
R
R
S
S
R
Signification
Marquage : Fonction secondaire d’une fonction hydraulique
Z
Sélection via la fonction de commutation
Fonction d'inversion
Z
Alternance entre les fonctions principales et les
fonctions secondaires des fonctions hydrauliques
Marquage : fonction hydraulique nécessitant confirmation
Touche de confirmation
Z
La fonction hydraulique nécessitant confirmation
peut ensuite être actionnée en l’espace de 2
secondes.
Élévation
Inclinaison
Tablier à déplacement latéral vers la droite
92
05.21 fr-FR
Tablier à déplacement latéral
Symbole
Signification
Tablier à déplacement latéral vers la gauche
Positionneur des bras de fourches
Positionneur des bras de fourche vers l’extérieur
Positionneur des bras de fourche vers l’intérieur
Positionneur des bras de fourche vers la gauche
Positionneur des bras de fourche vers la droite
Pince
Fourche rétractable
Fourche télescopique
Rotation
Double élévation
Inclinaison
Verrouillage
05.21 fr-FR
Grue
93
Symbole
Signification
Pelle
Support de charge
Fourche repliable
Vider le conteneur
Pousseur
Raccords variables ZH1 à ZH4 (exemple symbole ZH1)
2
2.4
2.4.1
Accessoires rapportés variables 1 à 4 (exemple accessoire
rapporté 2)
Console de commande de l’unité de commande
Écran 2 pouces
101
102
103
104
105
05.21 fr-FR
106
94
Pos. Élément de commande ou Fonction
d'affichage
Affichage de messages d'évènements et de la
vitesse
102 Champ de pictogrammes
Affichage des pictogrammes voir page 99.
103 Type de batterie
vide = batterie standard ;
1 = batterie sèche
104 Affichage de capacité de la
batterie
État de décharge de la batterie.
105 Attribution de l'affectation
des touches
voir page 97.
106 Touches
Touches permettant de sélectionner les
fonctions représentées au-dessus.
05.21 fr-FR
101 Ligne d'information
95
2.4.2
Écran 4 pouces (o)
107
101
108
109
110
102
111
112
105
106
104
103
Pos. Élément de commande ou Fonction
d'affichage
101 Ligne d'information
Affichage de la vitesse, des messages
d'évènements, de la durée résiduelle et
d'informations optionnelles comme p. ex. la
hauteur d'élévation et le poids de charge.
102 Champ de pictogrammes
Affichage des pictogrammes voir page 99.
103 Type de batterie
vide = batterie standard ;
1 = batterie sèche
104 Affichage de capacité de la
batterie
État de décharge de la batterie.
105 Attribution de l'affectation
des touches
voir page 97.
106 Touches
Touches permettant de sélectionner les
fonctions représentées au-dessus.
107 Présélection du sens de
marche
Indique le sens de marche choisi.
108 Flèche indiquant le sens de Indique le sens de marche actuel du chariot et
marche et le sens de
la position actuelle des roues par segments de
braquage
15°.
109 Heure
Affichage de l’heure.
96
111 Programme de service
Indique le programme de service actif.
112 Heures de service
Indique les heures de service du chariot.
05.21 fr-FR
110 Affichage de la performance Indique la performance de conduite et la
puissance d'élévation du programme de
traction choisi.
2.5
Affectation des touches de l'unité d'affichage
Symbole
Signification
Changement d'affichage de la ligne d'information :
Permet de basculer les informations affichées dans la barre
d'information.
Vitesse lente :
Pour l’activation et la désactivation de la conduite lente.
Rétrograder le programme de service :
Pour rétrograder le programme de service.
Passer le programme de service à une vitesse supérieure :
Pour passer le programme de service à une vitesse supérieure.
Configurations :
Basculement en mode de réglage. Réglage de l'heure et des
autorisations d'accès (en option).
05.21 fr-FR
Mise hors marche (en option) :
Permet la mise hors marche du chariot
(lorsque l'option est disponible).
97
Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des
transpondeurs (o)
Symbole
Signification
Retour :
Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent.
Cycle de connexion :
affichage du déroulement chronologique de la connexion
Modifier le code de configuration :
pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur
de transpondeur
Éditer le code d'accès/transpondeur :
Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs
Affectation des touches dans les sous-menus
Symbole
Signification
Sélection haut :
pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs,
pour revenir en arrière dans le processus de connexion
Sélection bas :
pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs,
pour avancer dans le processus de connexion
Supprimer :
Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés
Insérer :
Pour ajouter de nouveaux codes d'accès
05.21 fr-FR
Confirmer :
Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur
98
2.6
Symboles dans l'unité d'affichage
Dans le champ de pictogrammes (102), il est possible d'afficher un nombre
indifférent de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de
pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du
chariot.
Symbol Signification
e
Coule
ur
Fonction
Clignotant (signal
de détresse)
vert
Clignotant et feux de détresse actifs
Vitesse lente
vert
Vitesse lente activée par le pilote
jaune
Vitesse lente activée par le chariot
rouge
Mode remorquage d’urgence actif
(vitesse de traction 2 km/h)
Consigne de
maintenance
jaune
Maintenance nécessaire
rouge
Contrôle de sécurité nécessaire
Signal
d’avertissement
jaune
Erreur de manipulation
rouge
Défaut chariot
Indication stop
rouge
Coupure des fonctions due à des défauts
du chariot
Affichage du choc
jaune
choc moyen
rouge
choc important
Surchauffe
Rouge Surchauffe détectée
Défaut frein
générateur
rouge
05.21 fr-FR
Le frein générateur n'est pas en ordre de
marche
Attention particulière lors de la circulation
sur pente : Ne pas dépasser la vitesse
au pas.
99
Symbol Signification
e
Coule
ur
Fonction
Frein de parcage
automatique
verte
Frein de parking automatique actif
Fonction Confort est affichée par
l'activation du témoin Frein de parking
automatique. Chariot bloqué pour ne pas
qu'il dérive mais non stationné en toute
sécurité. La fonction Confort du frein de
parcage est automatiquement activée
après expiration d'un laps de temps
prédéfini (0 à 60 s) après que le chariot
s'est immobilisé. Le réglage d'usine est
de 30 s. Desserrage automatique du
frein de parcage lors de l'actionnement
de la pédale d'accélérateur.
Frein de parcage
manuel
rouge
Le frein manuel de parking est engagé
Porte de la cabine
ouverte
jaune
Porte fermée de manière incorrecte
Interrupteur de
siège
jaune
Interrupteur de siège non actionné ou
interrupteur de siège actionné en continu
pendant plus de 6 heures
rouge
Erreur au niveau de l'interrupteur de
siège
Surveillance boucle jaune
de ceinture
rouge
Boucle de ceinture non verrouillée
Confirmation active verte
Confirmation active
Erreur de
manipulation de la
fonction de
confirmation
Erreur de manipulation de la fonction de
confirmation : La fonction hydraulique
nécessitant confirmation a été actionnée
sans confirmation
jaune
mauvaise séquence d'actionnement de
l'interrupteur de siège et de la boucle de
ceinture
Fonction d'inversion jaune
Deuxième fonction du levier de
commande hydraulique activée
Positionnement
central du TDL
Positionnement central du TDL
05.21 fr-FR
verte
100
Symbol Signification
e
Coule
ur
Fonction
Interrupteur de fin
d'élévation
verte
Coupure d'élévation shuntée
jaune
Limitation d'élévation initiée
Verrouillage de la
batterie/porte de
batterie
jaune
Verrouillage de la batterie/porte ouverte
Niveau de
remplissage de
l'acide de batterie
rouge
Niveau de remplissage de l'acide de
batterie faible
Symboles spécifiques de l'unité d'affichage en cas d'équipement avec une
batterie lithium-ions (o)
Symbol
e
Signification
Couleur Fonction
Affichage de la
batterie, capacité
résiduelle faible
jaune
Il faut bientôt charger la batterie.
rouge
Il faut charger immédiatement la batterie.
Surchauffe batterie jaune
Surchauffe détectée. Les fonctions
d'élévation, de descente et de traction du
chariot sont réduites
rouge
Surchauffe détectée. Les fonctions
d'élévation, de descente et de traction du
chariot sont arrêtées.
jaune
La température de la batterie lithium-ions
est inférieure à 5°C. Les courants de
décharge et la récupération d'énergie
sont réduits.
rouge
La température de la batterie lithium-ions
est inférieure à 0°C.
La plage de températures admissible de
la batterie lithium-ions n'est pas atteinte.
jaune
L'action du frein générateur est réduite
La vitesse de traction maximale est
réduite.
rouge
L'action du frein générateur est fortement
réduite
La vitesse de traction maximale est
fortement réduite.
Attention particulière lors de la circulation
sur pente : Ne pas dépasser la vitesse au
pas.
Sous-température
batterie
05.21 fr-FR
Défaut frein
générateur
101
2.7
Indicateur de décharge de batterie
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge profonde
Le réglage en série de l’indicateur de décharge de la batterie est effectué pour des
batteries standard. L’indicateur doit être de nouveau réglé en cas d'utilisation de
batteries sans entretien (batteries gel).
uSeul le service après-vente du fabricant est autorisé à procéder au réglage.
uL’indicateur de décharge de la batterie indique la capacité résiduelle de la batterie.
uCharger la batterie, voir page 79.
L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (104) sur
l’affichage du chariot. Le symbole de batterie (104) est affiché si une batterie est
déchargée jusqu’à l’état de décharge maximal admissible.
2.8
Contrôleur de décharge de batterie
En cas de capacité résiduelle d'env. 10 %, la performance du chariot est réduite
d'env. 10 %. La fonction d'élévation est coupée et la vitesse de traction réduite. Un
message correspondant s’affiche. La fonction d'élévation n’est réactivée que lorsque
la batterie raccordée est chargée au moins à 40 %.
Le fait d'éteindre le chariot et de le remettre en marche permet d'actionner les
fonctions hydrauliques pendant env. 30 secondes.
05.21 fr-FR
Z
102
2.9
Affich. durée résid.
113
105
106
Régler l’affichage de la durée résiduelle
L'affichage de durée résiduelle (113) est allumé ou coupé via la touche de
changement d'affichage (105/106).
2.10
Programmes de service
Pour adapter la caractéristique des fonctions de traction et de travail à l’usage
respectif, vous avez le choix entre cinq programmes d'exploitation avec diverses
performances de traction.
05.21 fr-FR
À commencer par le programme de commande 1 (accélération et vitesse limitées
ainsi que commande précise des fonctions de travail), les performances de traction
évoluent jusqu’au programme de commande 5 (performances de traction maximales
pour un rendement de transbordement élevé).
Programme de
service
La vitesse de traction Vitesse d'élévation
Comporte
ment
Programme de
service 1
fortement réduite
très fortement réduite
très lente
Programme de
service 2
réduite
fortement réduite
lentement
Programme de
service 3
maximal
réduite
légèrement
réduite
Programme de
service 4
maximal
légèrement réduite
rapidement
Programme de
service 5
maximal
maximal
maximal
103
05.21 fr-FR
Si nécessaire, les programmes d'exploitation peuvent également être adaptés ou
restreints selon les besoins du client. Veuillez-vous adresser au service après-vente
du constructeur à ce sujet.
104
2.11
Compteur d’heures de service
Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en marche et
l’interrupteur de siège est fermé.
2.12
Commutateur console de commande accoudoir
Icône
Fonction
Projecteur de travail
Feux de route/projecteur additionnel
Lampe omnidirectionnelle/feu à éclat
Essuie-glace avant
– 1er actionnement > La touche clignote en vert - intervalle
– 2ème actionnement > La touche s'allume en vert - en continu
– 3ème actionnement > éteint
– maintenir enfoncé > activation du système lave-glace
Essuie-glaces arrière
– 1er actionnement > La touche clignote en vert - intervalle
– 2ème actionnement > La touche s'allume en vert - en continu
– 3ème actionnement > éteint
– maintenir enfoncé > activation du système lave-glace
Dégivrage de la lunette arrière
Touche du frein de parking
Stationnement en toute sécurité du chariot
05.21 fr-FR
Touche FN
Appuyer sur la touche FN. L'affichage bascule d'affectation des
touches en mode options supplémentaires, voir page 217.
105
05.21 fr-FR
AVIS
Toutes les touches ne sont pas affectées. L'affectation des touches dépend de
l'équipement du chariot.
106
2.13
Commutateur console de commande vide-poches latéral (o)
Ces commutateurs se trouvent sur la console de commande latérale (93).
Fonction
Lumière de stationnement
Feux de détresse
05.21 fr-FR
93
107
3
Préparation du chariot pour le fonctionnement
3.1
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Contrôle avant la mise en service
quotidienne
Procédure
• Effectuer un contrôle visuel du
chariot complet, en particulier les
roues, les boulons de roue et les
dispositifs de prise de charge, à la
recherche d’éventuels dommages.
• Vérifier les dispositifs d'arrêt des
bras de fourche (114) et le système
de blocage des bras de fourche
(115).
115
En fonction du tablier porte-fourche,
le système de blocage des bras de
fourche (115) se règle avec des vis
de blocage (85 Nm) ou des butées
non démontables.
• Effectuer un contrôle visuel du
115
circuit hydraulique dans la zone
visible,
à
la
recherche
de
dommages et de fuites.
• Vérifier si le siège cariste est bien
enclenché.
• Contrôler le fonctionnement du
klaxon (o) et, le cas échéant de
l’avertisseur de marche arrière.
• Vérifier la bonne lisibilité de la plaque de capacité de charge et des panneaux
d'avertissement.
• Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
• Contrôler le bon fonctionnement de la direction.
• Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage (o), tourner le volant dans les
deux sens jusqu’à la butée et vérifier si la position des roues s’affiche sur la
console de commande.
• S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge.
• Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (La ceinture doit se
bloquer en cas de traction brusque.)
108
05.21 fr-FR
Z
114
05.21 fr-FR
• Contrôler le fonctionnement du système de retenue.
• Contrôler le fonctionnement des systèmes de retenue.
• Contrôler le fonctionnement de l’unité d'affichage. Le symbole surveillance de
boucle de ceinture (voir page 99) s'allume lorsque la ceinture n’est pas
bouclée.
• Contrôler le fonctionnement de l’unité d'affichage. Le symbole surveillance de
porte de cabine (voir page 99) s'allume lorsque la porte été, l'arceau rabattable
ou la porte de cabine n’est pas fermé correctement (o).
• Contrôler le fonctionnement du commutateur de siège : si le siège cariste n’est
pas occupé, aucun actionnement des fonctions hydrauliques ne doit être possible.
• Contrôler driveCONTROL (o).
• Soulever le tablier porte-fourche au-dessus du point de référence sur le mât
sans charge. Le symbole Vitesse lente s’allume sur l'affichage.
• Actionner avec précaution la pédale d’accélérateur sur une voie dégagée et
offrant une bonne visibilité. La vitesse maximale doit être réduite à une vitesse
au pas (3 km/h).
• Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas
échéant celles de l’accessoire rapporté.
• Contrôler la mobilité de la pédale d'accélérateur en cas de frein de parking activé
(133 et 134 s'allument simultanément en rouge) et la course à vide en l'actionnant
plusieurs fois.
109
•
0 kmh
05.21 fr-FR
• Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de
câble.
• Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de la batterie.
110
05.21 fr-FR
• Sur les chariots avec sortie latérale de
la
batterie,
s'assurer
que
les
butées (68) droite et gauche dans le
coffre à batterie ne sont pas
endommagées.
• Vérifier le niveau du liquide du laveglace, voir page 128.
• S'assurer de l'absence de dommages
sur l'accumulateur hydraulique de
l'amortissement de charge (o).
111
3.2
Montée et descente
Conditions primordiales
– Le chariot est immobilisé.
Procédure
• Ouvrir la porte de la cabine (si présente).
• Saisir la poignée (116) pour monter et
descendre. Le visage doit toujours être tourné
vers le chariot pour y monter et en descendre.
Z
Z
3.3
116
N'utiliser que l'aide à l'accès (116) indiquée pour monter sur le chariot.
Si le poste de conduite est rehaussé (o), une marche supplémentaire est installée.
Chariots avec espace pour la tête réduit (o)
ATTENTION!
05.21 fr-FR
Risque sanitaire dû à poste de travail non adapté
En cas de non respect de la taille conseillée,
l’utilisation du chariot peut représenter une sollicitation
accrue et une mise en danger pour l'opérateur ; des
dommages et des dégâts durables suite à une
position inadaptée et à des efforts physiques
importants de l'opérateur ne peuvent alors pas être
exclus.
uL’exploitant doit donc veiller à ce que les opérateurs
du chariot ne soient pas plus grands que la taille
maximale indiquée.
uL'exploitant doit vérifier si les opérateurs chargés du
maniement respectent bien les consignes pour une
position d’assise normale et correcte sans effort.
112
3.4
Régler le poste de conduite
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un siège de cariste, une colonne de direction et un
accoudoir non enclenchés
En cours de conduite, le siège du cariste, la colonne de direction et l'accoudoir
peuvent se dérégler de manière inopinée et ne peuvent donc plus être commandés
de manière fiable.
uNe pas régler le siège du cariste, la colonne de direction ni l’accoudoir en cours de
conduite.
Procédure
• Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant
de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement
accessibles et puissent être actionnés facilement.
• Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs,
systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
3.4.1
Réglage du siège du conducteur
AVERTISSEMENT!
05.21 fr-FR
Risque d’accident et risques pour la santé
Si le siège cariste est mal réglé, des accidents et des blessures peuvent survenir.
uNe pas régler le siège cariste durant la conduite.
uLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage.
uAvant la mise en service du chariot, le réglage du poids du cariste doit être
contrôlé et adapté.
uN'empoigner le levier de réglage du poids qu’au niveau de l’encoche, pas sous le
levier de réglage du poids.
113
Réglage en fonction du poids du
cariste
118
117
AVIS
Risques sanitaires dûs au mauvais
réglage de l'amortissement du siège
Le siège cariste doit être réglé en
fonction du poids du cariste afin de
garantir un amortissement idéal du
siège.
Régler le poids du conducteur, siège du
conducteur occupé.
uN'empoigner le levier de réglage du
poids qu'au niveau du renfoncement
et non sous le levier.
119
Procédure
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (117) dans le sens de la
flèche.
• Déplacer le levier de réglage du poids (117) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids supérieur.
• Déplacer le levier de réglage du poids (117) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids inférieur.
Z
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre
(118). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se
ressent au niveau du levier.
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (117) après avoir réglé le
poids.
Le poids du cariste est réglé.
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (119) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (119). Le dossier est verrouillé.
Le dossier est réglé.
Ne saisir le levier de réglage du poids (117) qu’au niveau de l’encoche et en aucun
cas sous le levier de réglage du poids.
05.21 fr-FR
Z
114
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un siège de
cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut
glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
uLe dispositif d’arrêt du siège doit être
enclenché.
uNe pas régler le siège du cariste durant la
conduite.
120
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (120) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (120).
05.21 fr-FR
La position du siège est réglée.
115
Régler la rallonge du dossier (o)
ATTENTION!
Risque d’accident lors du réglage
du dossier durant le déplacement
uNe pas régler la rallonge du dossier
durant la conduite.
Procédure
• La rallonge du dossier peut être
réglée en hauteur en changeant
d’encoche.
• Tirer le dossier vers le haut et
enclencher pour allonger le dossier.
• Tirer le dossier vers le bas et
enclencher pour raccourcir le
dossier.
Régler le siège pivotant (o)
Procédure
• Tirer
le
levier
de
verrouillage (121) vers l’arrière
tout en tournant le siège dans la
position souhaitée.
• Lasser
le
verrouillage
s'enclencher.
Le siège pivotant est réglé et
bloqué.
Ne déplacer le chariot qu’avec le
siège pivotant bloqué.
121
05.21 fr-FR
Z
116
Régler l’appui lombaire (o)
Procédure
• Tourner la molette (123) dans la position souhaitée.
Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieures.
Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieures.
L’appui lombaire est réglé.
Allumer et éteindre le chauffage de siège (o)
Procédure
• Actionner le commutateur de chauffage de siège (122).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé.
123
05.21 fr-FR
122
117
3.4.2
Réglage de la colonne de direction
Réglage de la colonne de direction
Procédure
• Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de
direction (124).
• Régler la colonne de direction dans la position
souhaitée (hauteur et inclinaison).
• Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de
direction (124).
La colonne de direction est positionnée.
3.4.3
124
Régler l’accoudoir
125
126
Réglage de l’accoudoir
Procédure
• Appuyer le verrouillage vers le bas (126) et le maintenir dans cette position.
• Déplacer l’accoudoir (125) à la verticale et à l’horizontale.
• Relâcher le verrouillage (126) à la position souhaitée.
• Avancer ou reculer légèrement l’accoudoir (125) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
05.21 fr-FR
L’accoudoir est positionné.
118
3.4.4
Réglage de l’accoudoir
127
125
Réglage de l’accoudoir
Procédure
• Rabattre l'accoudoir (125) vers le haut.
• Régler la hauteur du siège (127) (haut/bas).
• Rabattre l'accoudoir (125) vers le bas.
3.5
Systèmes de retenue
Systèmes de retenue
Systèmes de retenue autorisés :
05.21 fr-FR
–
–
–
–
Z
Ceinture de sécurité (voir page 120)
Porte de la cabine (voir page 204)
Arceau rabattable (voir page 210)
Porte été (voir page 212)
Au moins un de ces systèmes de retenue doit être présent et surveillé de manière
électrique.
Ceci s’applique aux chariots à partir de la date de production 01/12/2020.
119
3.6
Ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de
sécurité.
Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des
personnes en cas d'accident.
uMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot.
uNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité.
uFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas
par du personnel spécialisé dûment formé.
uLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
uN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les
réparations.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à ce qu'il soit doté d’une ceinture de sécurité
opérationnelle.
Z
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant
les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture
ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel.
La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C !
Surveillance de boucle de ceinture
Le chariot est équipé d'une surveillance de boucle de ceinture. Si la ceinture n’est
pas correctement verrouillée, les événements suivants se produisent :
– Le symbole de la surveillance de boucle de ceinture (voir page 99) s’allume sur
l’unité d’affichage.
– La vitesse du chariot est limitée à 4 km/h.
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur.
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
05.21 fr-FR
Z
120
DANGER!
Risque de blessures via ceinture de sécurité défectueuse
L’utilisation d’une ceinture défectueuse peut causer des blessures.
uUtiliser le chariot avec une ceinture de sécurité intacte. Faire remplacer
immédiatement une ceinture de sécurité défectueuse.
uLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à être doté d’une ceinture de sécurité
opérationnelle.
ATTENTION!
Risque d’accident en cas de débouclage de la ceinture de sécurité durant le
déplacement
En cas de débouclage de la ceinture durant le déplacement, le chariot freine
automatiquement jusqu’à atteindre une vitesse maximale de 4 km/h.
uNe pas déboucler la ceinture en cours de traction.
Contrôle de la ceinture de sécurité
Procédure
• Contrôler le degré d’usure des points de fixation et vérifier s'ils sont endommagés.
• Contrôler si le recouvrement est endommagé.
• Dérouler entièrement la ceinture de sécurité de l'enrouleur et vérifier si elle est
endommagée (coutures défaites, effilochements et coupures).
• Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de
la ceinture dans l’enrouleur.
Contrôle du système automatique de blocage
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Tirer brusquement sur la ceinture.
Z
Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture.
05.21 fr-FR
La ceinture de sécurité est contrôlée.
121
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû aux champs électromagnétiques
Les composants électroniques peuvent être influencés ou perturbés par les champs
magnétiques externes. Ceci risque d'occasionner des erreurs de fonctionnement ou
des accidents.
uNe pas utiliser ni stocker d'aimants ou d'aimants adhérents à proximité directe des
éléments de commande.
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
05.21 fr-FR
Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit
mains libres durant le pilotage du chariot.
122
Comportement en cas de danger
L'opérateur ne doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps
au-dessus du volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le
sens opposé à la chute.
Visibilité lors du déplacement
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
Pour une distance (D) de 4000 mm entre la face arrière de la charge (Y) et la
personne ou l’obstacle, la zone non visible (A) ne doit pas être supérieure à
1085 mm. Si la hauteur C nuit à la visibilité de sorte que A dépasse 1085 mm, il faut
conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge.
En fonction des conditions d’exploitation et de la région d’utilisation du chariot, il
revient à l’exploitant ou à son mandataire de définir une zone visible appropriée en
fonction de la situation de danger donnée.
05.21 fr-FR
Z
123
Déplacements en montées et en descentes
Le cariste doit seulement utiliser des montées et des descentes jusqu’à 15 % si elles
sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent
pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger
en vertu des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être
déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur
une pente ou une montée, de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant
prêt à freiner à tout moment. Être particulièrement vigilant lors du déplacement à
proximité de buissons et de murs de quais.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLorsque le panneau d'avertissement « Défaut frein générateur » apparaît sur
l'affichage, déplacer le chariot avec prudence et sans dépasser la vitesse au pas.
uEn cas de risque, freiner à l’aide du frein de service avec la pédale de frein.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
Z
124
Respecter la consigne de sécurité concernant la propriété de la charge à transporter
pour les appareils rapportés,voir page 150.
05.21 fr-FR
Le transport de liquides inflammables (bains de fusion, etc.) n’est autorisé qu’en cas
d'utilisation d’un équipement supplémentaire adéquat. Veuillez-vous adresser au
service après-vente du fabricant à ce sujet.
Remorquage de remorques
05.21 fr-FR
Utiliser le chariot exclusivement pour le remorquage de remorques légères en
intérieur, voir page 181.
125
4.2
Activation de la batterie lithium-ions (o)
La batterie lithium-ions peut se désactiver pour se protéger contre les décharges
profondes ou les défauts. En cas de fonctionnement normal, la batterie lithium-ions
peut être activée par le chargement.
Conditions primordiales
– Recherche de défaut effectuée, voir les instructions de service de la batterie
lithium-ions.
Procédure
• Charger la batterie lithium-ions, voir les instructions de service de la batterie
lithium-ions.
La batterie est activée.
4.2.1
Touche d'activation de la batterie (o)
Certaines batteries lithium-ions disposent, en fonction de leur type, d'une touche
d'activation de la batterie (o) sur le coffre de batterie et du mode économie
d'énergie.
La touche d'activation de la batterie active la batterie lithium-ions et permet la
commutation entre le mode économie d'énergie et le mode normal.
Z
En fonction de son type, la batterie lithium-ions passe en mode économie d'énergie
après un délai configuré. Le réglage par défaut peut être modifié par le service
après-vente du fabricant.
Conditions primordiales
– Serrure de contact en position OFF.
– Clé retirée.
– Interrupteur ARRÊT D’URGENCE en position ARRÊT.
Procédure
• Ouvrir la porte de la batterie (57) jusqu’en butée.
• Actionner la touche d'activation de la batterie (128).
• Fermer la porte de batterie (57).
05.21 fr-FR
La batterie est activée.
126
128
Bouton Wake-Up (Réveil) sur la console de commande
Pour une activation
plus aisée de la
batterie lithium-ions,
les chariots sont
dotés d’un bouton
Wake-Up
(Réveil)
supplémentaire sur
la
console
de
commande
de
droite du chariot.
05.21 fr-FR
Le bouton-poussoir
d'activation de la
batterie/bouton
Wake-Up
(Réveil)
active la batterie
lithium-ions et la
commute du mode
économie d'énergie
au mode normal. Il faut l’actionner pendant env. 3 secondes. En fonction de son
type, la batterie lithium-ions passe en mode économie d'énergie après un délai
configuré. Le réglage par défaut peut être modifié par le service après-vente du
fabricant.
127
4.3
Établissement de l’ordre de marche
129
130
131
132
89
90
96
133
Mise en marche du chariot
05.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir
page 108.
128
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (90), pour ce faire
• appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et le tirer vers le haut jusqu’à ce que
l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE s’enclenche de manière perceptible.
• Insérer la clé dans le contact à clé (87) et la tourner vers la droite en position « I »
jusqu’en butée.
• Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du frein de parcage. (133 et
134 sont allumés en même temps ou 134 est allumé et le levier du frein de
parcage (129) est serré).
Le chariot est en ordre de marche. La capacité de la batterie disponible s’affiche
dans l’unité d’affichage (135).
134
135
133
Après avoir actionné le commutateur ARRÊT D’URGENCE et tourné le contact à clé
vers la droite, le chariot effectue un test automatique pendant env. 3-4 secondes
(l'appareillage de commande et les moteurs sont contrôlés). Aucun mouvement de
déplacement ou de levage n’est possible pendant ce temps. Si la pédale de
l’accélérateur ou un levier du dispositif de levage est actionné pendant ce temps, un
message d’information apparaît dans l’affichage.
05.21 fr-FR
Z
129
4.4
Réglage de l’heure
0 kmh
Réglage de l’heure
Symbole
Procédure
Actionner la touche en-dessous du symbole Réglages.
Actionner la touche en-dessous du symbole Heure.
Utiliser la touche flèche vers le haut pour changer l'heure.
Utiliser la touche flèche vers le bas pour changer l'heure.
Actionner la touche Confirmation pour passer à l'unité suivante ou pour
confirmer l'heure.
05.21 fr-FR
L’horloge est à présent à l’heure.
130
4.5
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Le stationnement du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec
une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et
strictement interdit.
uNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
uToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge.
uIncliner le cadre élévateur vers l’avant.
uToujours actionner la touche du frein de parking avant de stationner le chariot.
uL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que
personne ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées.
uIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente.
Stationner et sécuriser le chariot
(avec le levier du frein de parcage)
129
130
131
132
Procédure
• Tirer le levier du frein de parcage
(129) vers l’arrière.
• Tourner la clé dans le contact à clé
(87) en position « 0 ».
• Retirer la clé du contact à clé (87).
• Enfoncer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE (90).
89
90
Le chariot est stationné et sécurisé.
96
133
Stationner et sécuriser le chariot (avec la
touche du frein de stationnement)
05.21 fr-FR
Procédure
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Actionner la touche de stationnement (133).
• Tourner la clé dans la serrure de contact (87)
en position « 0 ».
• Retirer la clé de la serrure de contact (87).
• Actionner
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE (90) vers le bas.
Le chariot est stationné et sécurisé.
129
130
131
132
89
90
96
133
131
4.6
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
ATTENTION!
05.21 fr-FR
Risque d’accident en cas de freinage maximal sur les chariots avec la touche
de frein de parcage
Lors de l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à l'arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
132
Actionnement de l’ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Actionner
le
commutateur
D’URGENCE (90).
ARRÊT
Toutes les fonctions de traction, de direction et
hydrauliques sont désactivées. Sur les chariots
avec frein de parcage automatique, une
décélération avec puissance de freinage
maximale jusqu’à l’arrêt complet (o) est
déclenchée.
129
130
131
132
89
90
96
133
Annuler l’ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et tirer l'interrupteur ARRET D'URGENCE
(90) vers le haut jusqu’à ce que l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (90)
s’enclenche de manière perceptible.
05.21 fr-FR
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
133
4.7
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une conduite inappropriée
uNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement.
uLe chariot ne doit être déplacé qu’avec le port de la ceinture et lorsque les capots
et les portes sont fermés et verrouillés correctement.
uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la
conduite.
uS’assurer que la zone de déplacement est libre.
uAdapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de déplacement,
de l'espace de travail et de la charge.
uIncliner le mât en arrière et soulever le dispositif de prise de charge d'environ 200
mm.
uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Traction
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir
page 128.
129
130
131
132
89
90
Procédure
• Desserrer le frein de parcage en
tirant sur le levier du frein de
parcage (129) ou en appuyant sur
la touche du frein de parcage (133)
(o).
• Sélectionne le sens de marche
avec le commutateur de sens de
marche (96).
• Le cas échéant, choisir la vitesse
96
de traction en appuyant sur la
133
touche Vitesse lente (130) ou sur la
touche
de
sélection
de
programmes (131/132) (o).
• Élever le dispositif de prise de
charge d’env. 200 mm.
• Incliner le mât vers l’arrière.
• Actionner la pédale d’accélérateur (89). La vitesse de traction se règle via la
pédale d’accélérateur (89).
05.21 fr-FR
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
134
Pédale double (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 128.
129
Procédure
Z
Pour les chariots à pédale double, le sens de marche
est sélectionné via les pédales d’accélérateur (85;83).
Si le cariste quitte le chariot, le chariot est
automatiquement commuté en position « neutre ».
•
•
•
•
Desserrer le frein de parcage (129 / 133).
Élever le dispositif de prise de charge d’env. 200 mm.
Incliner le mât vers l’arrière.
Appuyer sur la pédale d’accélérateur (85) pour la
marche avant. La vitesse de traction se règle via la pédale d’accélérateur (85).
• Appuyer sur la pédale d’accélérateur (83) pour la marche arrière. La vitesse de
traction se règle via la pédale d’accélérateur (83).
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
83
84
05.21 fr-FR
85
135
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• En cours de conduite, actionner le commutateur de sens de marche (96) dans le
sens de marche opposé.
• Sur la version avec pédale double, actionner la pédale d’accélérateur dans le
sens contraire au sens de marche (83 ou 85).
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
Z
En cas de changement de direction, une vitesse élevée dans la direction opposée
peut se déclencher si la pédale d'accélérateur n'est pas relâchée à temps. Un
changement de direction entraîne une décélération au freinage du chariot.
05.21 fr-FR
96
136
4.8
Direction
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 128.
Procédure
• Prendre un virage à droite :
• Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon
de braquage souhaité.
• Prendre un virage à gauche :
• Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en fonction
du rayon de braquage souhaité.
05.21 fr-FR
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
137
4.9
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
uL'opérateur doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
uIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la
charge.
uUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
uEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
– Frein de roue libre
– Frein de service
05.21 fr-FR
ainsi que pour le stationnement sûr :
– Frein de parking
138
4.9.1
Frein de roue libre
AVERTISSEMENT!
Juste après la recharge de la batterie, la puissance de freinage du frein de roue libre
peut diminuer d'elle-même après une sollicitation prolongée, p. ex. en cas de
déplacements sur rampe.
uL'opérateur doit demander aux personnes de quitter la zone de danger.
uL'opérateur doit procéder à des essais de freinage.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLorsque le panneau d'avertissement « Défaut frein générateur » apparaît sur
l'affichage, déplacer le chariot avec prudence et sans dépasser la vitesse au pas.
uEn cas de risque, freiner à l’aide du frein de service avec la pédale de frein.
Freinage du chariot avec le frein de
roue libre
Procédure
• Retirer le pied de
d’accélérateur (89).
129
130
131
132
la
89
pédale
90
Le chariot freine.
96
05.21 fr-FR
133
139
4.9.2
Frein de service
Freinage du chariot avec le frein de service
Procédure
• Enfoncer la pédale de frein (84) jusqu’à ce qu’une pression de freinage soit
perceptible.
05.21 fr-FR
Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein.
140
4.9.3
Frein de parcage manuel avec levier de frein de parcage
DANGER!
Risque d’accident
uLe frein de parking maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol
propre dans des pentes de 15% max.
uLe stationnement et l’abandon du chariot sur une pente est interdit.
uLors de l’actionnement du frein de parking pendant la conduite, le chariot est
freiné à puissance maximale jusqu’à l'arrêt complet. La charge prise peut alors
glisser des bras de fourche. Risque accru d'accidents et de blessures !
AVIS
uLe frein de stationnement peut être utilisé comme frein d'urgence.
uLe chariot est freiné par voie génératrice à puissance maximale indépendamment
de la position de la pédale de traction et de freinage. Le frein de parking s’engage
automatiquement dès l’immobilisation du chariot.
Desserrage du frein de parcage manuel avec le levier du frein de parcage
Procédure
• Actionner la touche (133) et pousser le levier du frein de parcage (129) vers
l’avant, le frein de parcage manuel est desserré.
05.21 fr-FR
Le chariot est en ordre de marche.
141
Serrage du frein de parcage manuel avec le levier du frein de parcage
Procédure
• Tirer fermement le levier du frein de parcage (129) jusqu’en butée vers l’arrière, le
frein de parcage manuel est serré. Le témoin d’avertissement du levier du frein de
parcage (130) s’affiche.
Le chariot est bloqué.
129
130
131
132
89
90
96
05.21 fr-FR
133
142
143
05.21 fr-FR
4.9.4
Frein de parking manuel avec touche de frein de parking
DANGER!
Risque d’accident
uLe frein de parking maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol
propre dans des pentes de 15% max.
uLe stationnement et l’abandon du chariot sur une pente est interdit.
uLors de l’actionnement du frein de parking pendant la conduite, le chariot est
freiné à puissance maximale jusqu’à l'arrêt complet. La charge prise peut alors
glisser des bras de fourche. Risque accru d'accidents et de blessures !
AVIS
uLe frein de stationnement peut être utilisé comme frein d'urgence.
uLe chariot est freiné par voie génératrice à puissance maximale indépendamment
de la position de la pédale de traction et de freinage. Le frein de parking s’engage
automatiquement dès l’immobilisation du chariot.
Activer le frein de parking manuel avec la touche de frein de parking (o)
Procédure
• Actionner la touche frein de parking (133). La LED au-dessus de la touche frein
de parking (133) s'allume en rouge.
Z
Le symbole Frein de parking manuel (134) de l'affichage s'allume en rouge et
confirme l'activation du frein de parking manuel.
Le chariot est bloqué lorsque la LED au-dessus de la touche Frein de parking (133)
et le symbole Frein de parking manuel (134) s'allument en rouge sur l'affichage. La
fonction de traction est bloquée.
134
135
05.21 fr-FR
133
144
Désactiver le frein de parking manuel avec la touche frein de parking (o)
Procédure
• Actionner la touche frein de parking (133). La LED rouge au-dessus de la touche
frein de parking (133) s'éteint.
Z
Le symbole rouge Frein de parking manuel (134) de l'affichage s'éteint et le
symbole Frein de parking automatique (136) s'allume en vert.
Le frein de parking manuel avec touche frein de parking est désactivé lorsque la
LED au-dessus de la touche frein de parking (133) s'éteint et que le symbole Frein
de parking automatique (136) s'allume en vert voir page 146.
136
Lors de la mise en marche du chariot, le frein de parking manuel est activé, la
fonction de traction est bloquée. La LED au-dessus de la touche Frein de parking
(133) et le symbole Frein de parking manuel (134) s'allument en rouge.
05.21 fr-FR
Z
145
4.9.5
Frein de parking automatique (o)
Le frein de parking automation est une fonction de confort et ne sert pas à stationner
le chariot en toute sécurité. La fonction Confort du frein de parking est
automatiquement activée après expiration d'un laps de temps prédéfini (0 à 60 s)
après que le chariot s'est immobilisé. Le réglage usine de ce paramètre est de 30 s.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à régler ce laps de temps.
– Chariot bloqué contre tout déplacement non souhaité (frein de parking
automatique)
136
05.21 fr-FR
Une fois que le chariot s'est
immobilisé, le frein de parking automatique s'engage automatiquement après un
laps de temps prédéfini (de 0 à 60 s), ce qui bloque le chariot pour ne pas qu'il
dérive et le témoin du frein de parking automatique (136) s'allume en vert. En cas
d'actionnement de la pédale d'accélérateur, le frein de parking automatique est
automatiquement desserré et le témoin du frein de parking (136) s'éteint.
Cette fonction du frein de parking empêche toute dérive du chariot sur des
pentes de 15 % max. En cas d'actionnement de la pédale d'accélérateur, le
chariot est accéléré.
146
4.10
Réglage des bras de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des bras de fourche non bloqués ou mal réglés
Avant de régler les bras de fourche, vérifier si des sécurisations des bras de fourche
(115) sont montées. En fonction du tablier porte-fourche, le système de blocage des
bras de fourche (115) est réglé avec des vis de sécurité (85 Nm) ou des butées non
démontables.
uRégler les bras de fourche de sorte que les deux bras de fourche sont à égale
distance des bords extérieurs du tablier porte-fourche.
uEngager la goupille d'arrêt dans une rainure pour empêcher tout mouvement
incontrôlé des bras de fourche.
uLe centre de gravité de la charge doit être centré entre les bras de fourche.
AVERTISSEMENT!
05.21 fr-FR
Risque de coincement
Risque de coincement en effectuant cette action
uPorter des gants de protection et des chaussures de sécurité.
147
115
115
Réglage des bras de fourche
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 131.
Procédure
• Pivoter le levier de blocage vers le haut (137).
• Insérer les bras de fourche (138) sur le tablier portefourche (139) en veillant à un positionnement correct.
Z
137
138
139
Afin d’assurer une prise fiable de la charge (138), les
bras de fourche doivent être écartés au maximum et
centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de
gravité doit être centré entre les bras de fourche
(138).
• Pivoter le levier de blocage (137) vers le bas et
déplacer les bras de fourche jusqu’à ce que le goujon
d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
05.21 fr-FR
Les bras de fourche sont réglés.
148
4.11
Remplacer les bras de fourche
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés
Risque de blessures et de pincements lors du remplacement des bras de fourche.
uPorter des gants de protection et des chaussures de sécurité.
uNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps.
uToujours pousser les bras de fourche loin du corps.
uBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un
dispositif d’élingage et une grue.
uAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (115) et
vérifier la fixation correcte des vis de blocage.
uCouple de serrage des vis de blocage : 85 Nm.
Changer les bras de fourche (tablier portefourche avec vis de blocage)
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge est abaissé et
les bras de fourche ne touchent pas le sol.
114
115
Procédure
• Démonter les vis de blocage (115).
• Défaire le blocage des fourches (114).
• Pousser prudemment les bras de fourche du
tablier porte-fourche.
Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être
remplacés.
Changer les bras de fourche (tablier portefourche avec butées non démontables)
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge est abaissé et
les bras de fourche ne touchent pas le sol.
Procédure
• Défaire le blocage des fourches (114).
• Déplacer avec précaution les bras de fourche
au-dessus des évidements ménagés sur la
traverse inférieure du tablier porte-fourche.
• Soulever la pointe des bras de fourche et la sortir du guidage supérieur.
114
05.21 fr-FR
Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être
remplacés.
149
4.12
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge
Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens
horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D
indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances
défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de
travail.
uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de
charge du dispositif de prise de charge, voir page 38.
uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au
centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge.
uPréparer let prendre la charge de sorte que la distance du centre de gravité de la
charge se troue à l’intérieur du dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir
la zone DD sur la figure).
uNe pas prendre de charge en dehors de la distance du centre de gravité de la
charge du dispositif de prise de charge (d1 > D et/ou d2 > D), car pour un chariot
contrôlé selon la directive de contrôle, cette situation de charge n’est pas
contrôlée.
d2
G
D
DD
D
DD
d1
G
d2
D
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
05.21 fr-FR
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le
centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge.
150
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il
convient de prendre des mesures de protection adéquates.
uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de
charge.
uContrôler l’écartement des bras de fourche avant de prendre la charge et le régler
le cas échéant.
uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
uUne inclinaison en avant du mât avec le dispositif de prise de charge élevé de
>300 mm au-delà de la position verticale n'est autorisée que devant ou au-dessus
de la charge ou du rayonnage.
Prendre les charges
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart
des bras de fourche pour la palette.
– Le poids de la charge correspond à la
capacité de charge du chariot.
– Sollicitation uniforme des bras de fourche
en cas de charges lourdes.
05.21 fr-FR
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la
palette.
• Positionner le mât à la verticale.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le talon de
fourche repose contre la palette.
• Lever le dispositif de prise de charge.
• Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage.
Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
151
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Transport de charges
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Dispositif de prise de charge pour
transport correct abaissé (env. 150 - 200
mm au-dessus du sol).
– Cadre élévateur complètement incliné
vers l’arrière.
Procédure
• Dans les descentes et les montées,
toujours transporter la charge en la
dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer
de direction.
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
Pose de charges
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Positionner le mât à la verticale.
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de
fourche de la charge.
Z
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Dégager prudemment les bras de fourche de la palette.
05.21 fr-FR
La charge est déposée.
152
4.13
Maniement du dispositif de levée et des accessoires rapportés
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du maniement du dispositif de levage et des
accessoires rapportés intégrés
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires
rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, d'un
dispositif de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe pas mettre les mains dans le mât.
uLes éléments de commande ne doivent être actionnés que depuis le siège cariste
et jamais brusquement.
uL'opérateur doit être familiarisé avec le maniement du dispositif de levage et des
accessoires rapportés !
AVERTISSEMENT!
05.21 fr-FR
Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré
En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral se trouvant à plus de 100 mm
en dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot est réduite.
uObserver la plaque avec la capacité de charge réduite.
153
4.13.1
Maniement du dispositif de levée avec SOLOPILOT
Élévation et descente
94
S
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 128.
H
Procédure
• Pour soulever la charge, tirer le levier (94)
vers H.
• Pour abaisser la charge, pousser le
levier (94) vers S.
La charge est soulevée ou abaissée.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Inclinaison du cadre élévateur vers l’avant/
l’arrière
94
V
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû au cadre élévateur
incliné
uVeiller à ne pas introduire de parties du corps
entre le cadre élévateur et la cabine du
cariste durant l’inclinaison vers l’arrière du
cadre élévateur.
R
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 128.
Procédure
• Tirer le levier (94) vers R pour incliner le mât vers l’arrière.
• Pousser le levier (94) vers V pour incliner le mât vers l’avant.
Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
05.21 fr-FR
Z
154
Positionner le tablier à déplacement latéral
intégré (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 128.
Procédure
• Tirer le levier (95) vers R pour déplacer le
dispositif de prise de charge vers la droite
(vue cariste).
• Pousser le levier (95) vers V pour déplacer
le dispositif de prise de charge vers la
gauche (vue cariste).
V
95
R
Le tablier à déplacement latéral est positionné.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
05.21 fr-FR
Z
155
S
Positionner les bras de fourche avec le
positionneur
de
fourches
intégré
(équipement supplémentaire)
98
ATTENTION!
Aucune charge ne doit être coincée avec le
positionneur de fourches.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 128.
H
100
Procédure
• Actionner la touche de confirmation (100)
puis dans les 2 secondes, tirer le levier (98) vers H, les bras de fourches se
rapprochent.
• Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, pousser le
levier (98) vers R, les bras de fourches s'écartent.
Les bras de fourche sont positionnés.
Synchroniser le déplacement des bras de
fourche avec l'écarteur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 128.
– Les bras de fourche ne sont
synchrones.
plus
S
98
H
Procédure
100
• Actionner la touche de confirmation (100)
puis dans les 2 secondes, pousser le
levier (98) vers R, écarter les bras de
fourches jusqu'en butée.
• Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, tirer le
levier (98) vers H, rapprocher les bras de fourches jusqu'en butée.
Les bras de fourche sont synchronisés.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
05.21 fr-FR
Z
156
4.13.2
Maniement du dispositif de levage avec MULTI-PILOT
V
Élévation et descente
94
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 128.
Procédure
• Pour soulever la charge, tirer le levier
MULTI-PILOT (94) vers R.
• Pour abaisser la charge, pousser le
levier MULTI-PILOT (94) vers V.
R
La charge est soulevée ou abaissée.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
H
Inclinaison du cadre élévateur vers
l’avant/l’arrière
ATTENTION!
S
94
Risque d'écrasement dû au cadre
élévateur incliné
uVeiller à ne pas introduire de parties du
corps entre le cadre élévateur et la
cabine du cariste durant l’inclinaison
vers l’arrière du cadre élévateur.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 128.
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT (94) vers H, le mât s'incline vers l'avant.
• Pousser le MULTI-PILOT (94) vers S, le mât s'incline vers l'arrière.
Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
05.21 fr-FR
Z
157
Positionner le tablier à déplacement latéral
intégré (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 128.
95
Procédure
• Actionner la touche (95)à gauche pour déplacer
le dispositif de prise de charge vers la gauche
(vue cariste).
• Actionner la touche (95) à droite pour déplacer
le dispositif de prise de charge vers la droite
(vue cariste).
Le tablier à déplacement latéral est positionné.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
05.21 fr-FR
Z
158
Positionner les bras de fourche avec le
positionneur
de
fourche
intégré
(équipement supplémentaire)
ATTENTION!
Aucune charge ne doit être coincée avec le
positionneur de fourches.
V
98
R
140
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 128.
Procédure
• Actionner la touche de confirmation
(140) et pousser ensuite le levier du positionneur de fourche (98) en l’espace de 2
secondes dans le sens V, les bras de fourche s’écartent.
• Actionner la touche de confirmation (140) et pousser ensuite le levier du
positionneur de fourche (98) en l’espace de 2 secondes dans le sens R, les bras
de fourche se rapprochent l’un vers l’autre.
Les bras de fourche sont positionnés.
Synchroniser le déplacement des bras de
fourche avec l'écarteur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 128.
– Les bras de fourche ne se déplacent plus
de manière synchrone.
V
98
R
Procédure
• Actionner la touche de confirmation (140)
et pousser ensuite le levier du positionneur
de fourche (98) en l’espace de 2 secondes dans le V, les bras de fourche
s’écartent jusqu’en butée.
• Actionner la touche de confirmation (140) et pousser ensuite le levier du
positionneur de fourche (98) en l’espace de 2 secondes dans le sens R, les bras
de fourche se rapprochent l’un vers l’autre jusqu’en butée.
Les bras de fourche sont synchronisés.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
05.21 fr-FR
Z
159
4.13.3
Maniement du dispositif de levée avec DUO-PILOT
Élévation et descente
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 128.
Procédure
• Pour soulever la charge, tirer le levier
(94) vers R.
• Pour abaisser la charge, pousser le
levier (94) vers V.
V
94
R
La charge est soulevée ou abaissée.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Inclinaison du cadre élévateur vers
l’avant/l’arrière
H
S
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû au cadre
élévateur incliné
uVeiller à ne pas introduire de parties du
corps entre le cadre élévateur et la
cabine du cariste durant l’inclinaison vers
l’arrière du cadre élévateur.
94
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 128.
Procédure
• Pousser le levier (94) vers H pour incliner le mât vers l’avant.
• Tirer le levier (94) vers S pour incliner le mât vers l’arrière.
Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
05.21 fr-FR
Z
160
Positionner le tablier à déplacement
latéral
intégré
(équipement
supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 128.
H
S
95
Procédure
• Tirer le levier (95) vers S, les bras de
fourche sont poussés vers la gauche (du
point de vue du conducteur).
• Pousser le levier (95) vers H, les bras de
fourche sont poussés vers la droite (du
point de vue du conducteur).
Le tablier à déplacement latéral est positionné.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
05.21 fr-FR
Z
161
Positionner les bras de fourche avec le
positionneur
de
fourches
intégré
(équipement supplémentaire)
V
98
ATTENTION!
Aucune charge ne doit être coincée avec le
positionneur de fourches.
R
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 128.
100
Procédure
• Actionner la touche de confirmation
(100) puis dans les 2 secondes, tirer le levier (98) vers R, les bras de fourches se
rapprochent.
• Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, pousser le
levier (98) vers V, les bras de fourches s'écartent.
Les bras de fourche sont positionnés.
Synchroniser le déplacement des bras
de fourche avec l'écarteur de fourches
intégré (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 128.
– Les bras de fourche ne sont plus
synchrones.
V
98
R
Procédure
• Actionner la touche de confirmation
100
(100) puis dans les 2 secondes, tirer le
levier (98) vers R, rapprocher les bras de
fourches jusqu'en butée.
• Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, pousser le
levier (98) vers V, écarter les bras de fourches jusqu'en butée.
Les bras de fourche sont synchronisés.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
05.21 fr-FR
Z
162
4.14
Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés
supplémentaires
DANGER!
Risque d’accident dû au montage rapporté d’équipements amovibles
Des personnes peuvent être blessées lors du montage rapporté d'équipements
amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des
risques de l’exploitant.
uN’utiliser que des accessoires rapportés destinés par le fabricant de l’accessoire
rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné.
uN’utiliser que des accessoires rapportés compatibles pour la pression de travail et
le débit d’huile disponibles au niveau du raccord hydraulique, voir page 22.
uN’utiliser que des accessoires rapportés correctement installés par l’exploitant.
uS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’accessoire
rapporté et qu’il l'utilise correctement.
uRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification,
l’indiquer sur le chariot via une plaque de capacité de charge supplémentaire.
uRespecter les instructions de service du fabricant de l’accessoire rapporté.
uN’utiliser que des accessoires rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de
marche.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à la surcharge et à la défaillance de l’accessoire rapporté
ou à la chute ou la détérioration de la charge.
En cas d’utilisation d’accessoires rapportés non compatibles avec la pression de
travail et le débit d’huile disponibles, la surcharge peut entraîner des dommages et
une défaillance de l’accessoire rapporté ou encore la chute ou la détérioration de la
charge.
uN’utiliser que des accessoires rapportés compatibles pour la pression de travail et
le débit d’huile disponibles au niveau du raccord hydraulique, voir page 22.
ATTENTION!
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à de l’huile
hydraulique déversée sur le sol
En cas d’utilisation d’accessoires rapportés non compatibles avec la pression de
travail et le débit d’huile disponibles, la surcharge peut entraîner des fuites ou des
ruptures de flexibles avec écoulement d’huile hydraulique.
Risque de glissades dues à l’huile hydraulique déversée sur le sol. Ce risque est
accru en cas de mélange avec de l'eau.
uN’utiliser que des accessoires rapportés compatibles pour la pression de travail et
le débit d’huile disponibles au niveau du raccord hydraulique, voir page 22.
05.21 fr-FR
Z
Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes
hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les
systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par ZH1, ZH2 et ZH3.
Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont
équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage
d’équipements amovibles voir page 177.
163
Si la visibilité est perturbée dans le sens de marche, l'exploitant doit déterminer et
prendre les mesures appropriées pour garantir un fonctionnement fiable du chariot. Il
faut éventuellement recourir à un guide ou délimiter certaines zones dangereuses.
De plus, le chariot peut être équipé d'aides à visibilité disponibles en option tels
qu'un système de caméras ou des rétroviseurs. La conduite avec des aides à la
visibilité doit être soigneusement travaillée.
05.21 fr-FR
Z
164
Consignes de sécurité concernant les accessoires rapportés, tabliers à
déplacement latéral et écarteurs de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des conditions de visibilité limitées et à une sécurité
anti-renversement réduite
En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral et d'écarteurs de fourches, le
déplacement du centre de gravité peut réduire la sécurité anti-renversement latérale
et entraîner des accidents. Tenir également compte des conditions de visibilité
modifiées.
uAdapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge.
uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince
(p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des chutes de charge
Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement.
uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
uLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur
des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire ZH1, ZH2 ou ZH3.
uLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites
hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements
autorisés, voir page 177.
Z
L'hydraulique supplémentaire la plus élevée à partir de ZH2 doit être autorisée via la
touche de confirmation.
Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré
Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le
centre de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident
accru.
uAdapter la vitesse de marche à la charge.
uPrendre la charge de manière centrée.
05.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré
En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral se trouvant à plus de 100 mm
en dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot est réduite.
uObserver la plaque avec la capacité de charge réduite.
165
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince
(p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à la chute de la charge
Une fausse manœuvre peut se produire et la charge peut tomber involontairement.
uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
uLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur
des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire ZH1, ZH2 ou ZH3 ou
ZH3.
uLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites
hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements
autorisés, voir page 177.
uNe pas utiliser les accessoires rapportés avec fonction à pince pour saisir et ne
pas les exploiter en mode de serrage en pince tant que des rallonges de fourche
sont utilisées.
AVERTISSEMENT!
05.21 fr-FR
Risque d'accident dû à la chute de la charge
Au fur et à mesure que l’appareil rotatif pivote, les forces d'appui s’exerçant sur les
bras de fourche se transforment en forces latérales jusqu’à ne plus solliciter qu’un
seul bras de fourche. En cas de surcharge ou d’utilisation de bras de fourche
inappropriés, des détériorations peuvent survenir et la charge risque de tomber de
manière inopinée.
uNe pas utiliser de rallonges de fourche pour prolonger les bras de fourche
d'appareils rotatifs.
uUtiliser exclusivement des bras de fourche homologués pour l’appareil rotatif
concerné.
uIdentifier et mettre hors service des bras de fourche endommagés.
166
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés télescopiques
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un risque de basculement accru et une capacité de
charge résiduelle réduite
Risque de basculement élevé pour les accessoires rapportés télescopiques
déployés car des charges prises de manière incorrecte sont susceptibles de réduire
la stabilité du chariot. En cas de capacité de charge résiduelle réduite, il y a un
risque de très graves dommages matériels et corporels dus à la chute de charges.
uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de
charge.
uNe transporter que des charges reposant contre le talon des bras de fourche. La
distance du centre de gravité de la charge maximale doit être d’une demi-longueur
de fourche.
uNe pas transporter les charges uniquement sur la fourche avant. Le déplacement
et le transport de la charge prise avec fourche télescopique déployée n’est pas
autorisé, si ladite charge se trouve sur la fourche avant.
uLa conduite du chariot sans charge sur les fourches n’est autorisée qu’avec les
fourches rétractées.
uRéduire la vitesse de traction conformément en fonction du centre de la charge
modifié.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés lors du transport de
charges suspendues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges oscillantes et à une capacité de charge
résiduelle réduite.
Le transport de charges suspendues peut réduire la stabilité du chariot.
uAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas.
uSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage par ex.
uRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert.
uLorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévue, une stabilité
suffisante dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une
expertise.
Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme
accessoires rapportés
AVERTISSEMENT!
05.21 fr-FR
Risque d’accident en raison d'une sollicitation accrue du mât.
uLors des contrôles et des tâches effectués avant la mise en service quotidienne,
voir page 108, contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de
mât et les galets de mât et s’assurer de l’absence de dommages.
167
Consignes de sécurité pour rallonges de fourche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des rallonges de fourche trop grandes ou non
sécurisées
uUtiliser uniquement des rallonges de fourches adaptées et autorisées pour les
fourches de base du chariot. Observer les indications sur les plaques
signalétiques des rallonges de fourches et du chariot.
uLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur
de la rallonge de fourche.
uSortir complètement les rallonges de fourches et les verrouiller sur les bras de
fourche de base.
uDéposer la charge le plus près possible du talon de fourche. L'écart entre le centre
de gravité général de la charge et le talon de fourche ne doit pas dépasser 50 %
de la longueur de la rallonge de fourche.
uLors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne,
voir page 108, vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche.
uMarquer les rallonges de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et les
mettre hors service.
uNe pas mettre en service de chariots dotés d’un verrouillage de rallonge de
fourche incomplet ou défectueux. Remplacer la rallonge de fourche.
uNe remettre la rallonge de fourche en service qu'après avoir réparé le défaut.
uN'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué
par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de
fourche.
Z
Le poids des rallonges de fourche réduit la capacité de charge résiduelle du chariot.
Lors de la détermination de la capacité de charge résiduelle, prendre en compte
également la distance de charge augmentée, voir plaque signalétique et plaque de
capacité de charge de la rallonge de fourche.
AVERTISSEMENT!
05.21 fr-FR
Risque d'accident dû à la chute de la charge
Une sollicitation non autorisée ou une répartition non uniforme de la charge peut
endommager les rallonges de fourche et la chute risque de tomber de manière
inopinée.
uNe pas exploiter les accessoires rapportés avec fonction à pince pour saisir ou en
mode de serrage en pince tant que des rallonges de fourche sont utilisées.
uNe pas utiliser de rallonges de fourche pour prolonger les bras de fourche
d'appareils rotatifs.
uIdentifier et mettre hors service des rallonges de fourche endommagées.
168
4.15
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLOPILOT
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction
de l’appareil rapporté.
uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO
3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
4.15.1
Z
SOLO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1
Le levier (95) est configuré avec la
fonction de l’appareil rapporté, en fonction
des appareils rapportés utilisés. Les
leviers non utilisés sont sans fonction.
Raccordements voir page 177.
V
95
R
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (95) vers V ou R.
05.21 fr-FR
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
169
4.15.2
Z
SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
En fonction des accessoires rapportés
utilisés, le levier/la touche (95, 98,
100) est occupé(e) par la fonction de
l'accessoire rapporté. Les leviers non
utilisés
sont
sans
fonction.
Raccordements voir page 177.
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH1 :
Déplacer le levier (95) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH2 :
Actionner la touche de confirmation
(100) puis dans les 2 secondes,
pousser le levier (98) vers V ou R.
98
V
95
R
100
05.21 fr-FR
La fonction de l’accessoire rapporté
est exécutée.
170
4.15.3
Z
SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3
En fonction des accessoires
rapportés utilisés, les leviers/les
touches (95, 98, 100, 99) sont
occupés(e)s par les fonctions de
ces derniers. Les leviers non
utilisés
sont
sans
fonction.
Raccordements voir page 177.
Procédure
• Utilisation
du
raccord
hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (95) vers V ou
R.
• Utilisation
du
raccord
hydraulique ZH2 :
Déplacer le levier (98) vers V ou
R.
• Utilisation
du
raccord
hydraulique ZH3 :
Actionner
la
touche
d’inversion (99), actionner la
touche de confirmation (100)
puis, dans les 2 secondes,
déplacer le levier (98) vers V ou
R.
• Pour finir, actionner la touche
d'inversion (99).
98
V
95
R
100
99
05.21 fr-FR
La fonction de l’accessoire rapporté
est exécutée.
171
4.16
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTIPILOT
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction
de l’appareil rapporté.
uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO
3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
4.16.1
Z
MULTI-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1
V
En fonction des accessoires rapportés utilisés, la
touche (95) est occupée par la fonction de
l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont
sans fonction. Raccordements voir page 177.
95
R
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner la touche (95) vers la gauche ou la
droite.
05.21 fr-FR
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
172
4.16.2
Z
MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
V
En fonction des accessoires rapportés
utilisés, le levier/la touche (98, 94, 95) est
occupé(e) par la fonction de l'accessoire
rapporté. Les leviers non utilisés sont sans
fonction. Raccordements voir page 177.
98
R
140
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner la touche (95) vers la gauche ou
la droite.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Actionner la touche de confirmation (100)
et dans les 2 secondes, pousser le
levier (98) vers V ou le tirer vers R.
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
4.16.3
Z
MULTIPILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3
V
En fonction des accessoires rapportés
utilisés, les leviers/les touches (94, 95, 99,
100) sont occupés(e)s par les fonctions de
ces derniers. Les leviers non utilisés sont
sans fonction. Raccordements voir page 177.
98
R
140
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner la touche (95) vers la gauche ou
la droite.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Pousser le levier (98) vers V ou le tirer vers
R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH3 :
Actionner la touche d’inversion (99),
actionner la touche de confirmation (100)
puis dans les 2 secondes, déplacer le levier
(98) vers la gauche ou vers la droite.
• Pour finir, actionner la touche d'inversion
(99).
05.21 fr-FR
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
173
4.17
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour DUOPILOT
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction
de l’appareil rapporté.
uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO
3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
4.17.1
Z
DUO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1
Le levier (95) est configuré avec la
fonction de l’appareil rapporté, en fonction
des appareils rapportés utilisés. Les
leviers non utilisés sont sans fonction.
Raccordements voir page 177.
H
S
9595
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Pousser le levier (95) vers S ou H.
05.21 fr-FR
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
174
4.17.2
Z
DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
En fonction des accessoires rapportés
utilisés, le levier/la touche (95, 98, 100)
est occupé(e) par la fonction de
l'accessoire rapporté. Les leviers non
utilisés
sont
sans
fonction.
Raccordements voir page 177.
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Pousser le levier (95) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Actionner la touche de confirmation
(100) et dans les 2 secondes, tirer le
levier (98) vers H ou le pousser vers S.
S
V
95 / 98
R
H
100
05.21 fr-FR
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
175
4.17.3
Z
DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3
En fonction des accessoires rapportés
utilisés, les leviers/les touches (95, 98,
99, 100) sont occupé(e)s par les
fonctions de ces derniers. Les leviers
non utilisés sont sans fonction.
Raccordements voir page 177.
95 / 98
99
S
V
R
H
100
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH1 :
Pousser le levier (95) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH2 :
Tirer le levier (98) vers H ou le
pousser vers S.
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH3 :
Rabattre la touche d’inversion (99)
vers l'avant, actionner la touche de
confirmation (100) puis dans les 2
secondes, pousser le levier (98) vers
S ou le tirer vers H.
• Rabattre
ensuite
la
touche
d'inversion (99) vers l'arrière.
05.21 fr-FR
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
176
4.18
Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des accessoires rapportés non raccordés
correctement.
Les accessoires rapportés non raccordés correctement d’un point de vue
hydraulique peuvent provoquer des accidents.
uMontage et mise en service d’accessoires rapportés uniquement par du personnel
spécialisé et formé à cette fin.
u(respecter les instructions de service du fabricant de l'accessoire rapporté).
uAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et
l’intégralité des éléments.
uVérifier le fonctionnement correct de l’accessoire rapporté avant la mise en
service.
Actionner sans pression les raccords enfichables hydrauliques
Conditions primordiales
– L'opérateur est en position de commande.
– Frein de parking activé.
– Commutateur de sens de marche en position neutre.
– Tous les éléments de commande sont en position de repos.
Procédure
• Actionner la touche (141) pendant plus de 5 secondes.
• Déplacer le levier pour l'hydraulique supplémentaire dans les deux sens et le tenir
un court instant, voir page 90.
En cas de fonctions hydrauliques supplémentaires nécessitant confirmation, la
touche de confirmation doit être actionnée pour lancer le cycle de commutation
hors pression, voir page 90.
05.21 fr-FR
Les flexibles hydrauliques et les raccords enfichables sont sans pression.
• Actionner la touche (141) pendant plus de 5 secondes pour retourner au mode de
service normal.
177
Actionner sans pression les raccords enfichables hydrauliques
Conditions primordiales
– L'opérateur est en position de commande.
– Frein de parking activé.
– Commutateur de sens de marche en position neutre.
– Tous les éléments de commande sont en position de repos.
Procédure
• Actionner la touche (141) pendant plus de 5 secondes.
• Déplacer le levier pour l'hydraulique supplémentaire dans les deux sens et le tenir
un court instant, voir page 90.
En cas de fonctions hydrauliques supplémentaires nécessitant confirmation, la
touche de confirmation doit être actionnée pour lancer le cycle de commutation
hors pression, voir page 90.
Les flexibles hydrauliques et les raccords enfichables sont sans pression.
• Actionner la touche (141) pendant plus de 5 secondes pour retourner au mode de
service normal.
141
AVERTISSEMENT!
05.21 fr-FR
Risque d'accident dû à des fonctions hydrauliques non sécurisées
En cas de blocage déficient des fonctions hydrauliques pour le déblocage de
fonctions de maintien des charges par adhérence sur les accessoires rapporté (p.ex.
pince à rouleaux, support de charge), il y a un risque d'accidents.
uLes fonctions hydrauliques permettant le déblocage de fonctions de maintien des
charges par adhérence doivent être configurées de façon sécurisée, de manière à
ne pouvoir être utilisées qu'après actionnement de la touche de confirmation.
uVérifier la configuration correcte du pilote avant la mise en service.
178
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des fonctions hydrauliques incorrectement signalisées
Il y a un risque d'accident dû à la présence de panneaux d'information sur le pilote
qui ne coïncident pas avec les sens de déplacement et les fonctions hydrauliques de
l'accessoire rapporté.
uVérifier et, le cas échéant, adapter la configuration correcte du pilote avant la mise
en service.
Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté
Conditions primordiales
– Flexibles hydrauliques et raccords enfichables sans pression.
– Les raccords interchangeables sur le chariot sont désignés par « 1 » pour ZH1,
« 2 » pour ZH2 et « 3 » pour ZH3, voir exemple d'illustration.
– Les sens de déplacement des accessoires rapportés sont définis de manière
concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
Procédure
• Relier les raccords enfichables et les enclencher.
• Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction
de l’accessoire rapporté.
Le raccordement hydraulique avec l'accessoire rapporté est réalisé.
ZH2
05.21 fr-FR
ZH1
179
Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans le
respect de l’environnement.
En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de
l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous
l’eau et consulter un médecin.
Z
Le raccordement correct de l'accessoire rapporté, l'adaptation des éléments de
commande et des sens de commande sur le pilote et les raccordements et les sens
de déplacement de l’accessoire rapporté ainsi que les panneaux d'information
correspondants sur le pilote peuvent être effectués par le service après-vente du
fabricant.
05.21 fr-FR
Z
180
5
Transport de remorques
DANGER!
05.21 fr-FR
Risque suite à une vitesse non adaptée et une charge de remorquage trop
implorante
En cas de vitesse non adaptée et/ou de charge de remorquage trop importante, le
chariot peut casser dans les virages et lors de freinages.
uN’utiliser le chariot qu’occasionnellement pour tracter une remorque.
uLe poids total de la remorque ne doit pas dépasser la capacité de charge figurant
sur la plaque de capacité de charge, voir page 35. Si une charge est également
transportée sur le dispositif de prise de charge, il faut réduire la charge de
remorquage de cette valeur.
uNe pas dépasser la vitesse maximale de 5 km/h.
uEn cas d'utilisation fréquente du mode remorque, un attelage de remorque spécial
doit être utilisé.
uUne charge d’appui n’est pas autorisée.
uLes opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies
de circulation planes et fixes.
uLe mode remorquage avec la charge de remorquage admissible déterminée doit
être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions
d’utilisation sur place.
uAutorisations spéciales sur demande.
181
Attelage de la remorque
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque.
uLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes
du fabricant de l’attelage.
uBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage.
uNe pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage.
uLe timon doit être à l'horizontale, incliné au maximum 10° vers le bas et ne jamais
être tourné vers le haut.
Attelage de la remorque
142
Conditions primordiales
– Le chariot et la remorque sont sur une surface
plane.
– Bloquer la remorque contre tout déplacement
non souhaité.
Procédure
• Pousser le boulon (142) vers le bas et le
tourner de 90°.
• Tirer le boulon vers le haut et introduire le
timon de la remorque dans l’orifice.
Z
Pour procéder à l'attelage, faire marche
arrière avec le chariot jusqu'à ce que le
boulon de l'attelage et l'alésage du timon
soient alignés.
• Introduire le boulon, le pousser vers le bas, le tourner de 90° et le laisser
enclencher.
05.21 fr-FR
La remorque est attelée au chariot.
182
6
Équipement supplémentaire
6.1
Systèmes d'accès sans clé
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
6
1
2
3
4
5
6
143
7
8
9
0
C
144
145
Pos. Description
Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) :
– Description, voir page 94
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Espace mémoire pour 10 codes d'accès maxi
– Pour des codes de configuration et des codes d'accès composés de
chiffres entre 1 et 4
143
Clavier (code PIN EasyAccess) :
– composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (supprimer)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Espace mémoire pour 100 codes d'accès maxi
144
Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) :
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi
145
ISM Online :
– Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les
instructions de service « Module d’accès ISM Online ».
05.21 fr-FR
6
183
6.2
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes
d'accès sans clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Z
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Z
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
6.3
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
05.21 fr-FR
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
184
6.3.1
Activer le clavier
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 132.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (6).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (146).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (147).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide du clavier (143).
Le code de configuration saisi est
affiché.
Z
6
146
147
Il faut modifier le code de configuration
lors de la première mise en service. Le
nouveau code de configuration ne doit
pas être identique au code de
configuration préréglé ni à un code
d'accès.
Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (148).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (150).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a été
mal saisi, la procédure peut être répétée en
actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (148).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
143
2412
148
149
150
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
• Supprimer le code de livraison, voir page 190.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 189.
05.21 fr-FR
Le clavier est activé.
185
6.3.2
Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 132.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (6).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (146).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (147).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (6).
Le code de configuration saisi est
affiché.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (148).
Le code de configuration est supprimé.
• Tenir un transpondeur devant le lecteur
de transpondeur (144).
Ce transpondeur devient le transpondeur
de configuration.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (150).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration est affiché.
Z
6
146
147
4
148
149
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous le
symbole « Supprimer » (148).
144
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
Z
150
Le code de livraison ne peut plus être
utilisé et doit être supprimé.
Supprimer le code de livraison, voir
page 200.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs,
voir page 199.
148
149
186
05.21 fr-FR
Le lecteur de transpondeur est activé.
6.4
6.4.1
Utilisation de l'unité d'affichage
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 132.
• Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (6).
Le chariot est activé.
6
6.4.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (151).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 132.
151
05.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
187
6.4.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 187.
146
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (146).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(147).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage (6).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (148).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (6).
Z
147
6
148
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (150).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
150
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
Le code de configuration a été modifié.
05.21 fr-FR
149
188
6.4.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 187.
146
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (146).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (152).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(6).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (153).
• Saisir le nouveau code d'accès à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (6).
Z
152
6
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
1111
2222
3333
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (150).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Z
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 190, et en ajouter
un nouveau.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
153
149
150
05.21 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
189
6.4.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 187.
146
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (146).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (152).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage (6).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (154).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (148).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
152
148
6
148
154
05.21 fr-FR
149
190
6.4.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 187.
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (146).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (155).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage (6).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (154) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (156) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
146
155
6
3333
2222
1111
149
154
156
05.21 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
191
6.5
6.5.1
Utilisation du clavier
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE,
voir page 132.
• Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (143).
Le chariot est activé.
6.5.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
143
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (151).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 132.
151
05.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
192
6.5.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 192.
146
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (146).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(147).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (143).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (6) sous
forme de cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (148).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (143).
Z
147
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
143
6
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (150).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
148
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
Le code de configuration a été modifié.
149
05.21 fr-FR
150
193
6.5.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 192.
146
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (146).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (152).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (143).
Tous les codes d'accès apparaissent
sur l’unité d'affichage (6).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (153).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
du clavier (143).
Z
152
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (150).
Le nouveau code d'accès s'affiche sur
l’unité d’affichage (6).
Z
143
6
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 195, et en ajouter
un nouveau.
1111
2222
3333
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
153
149
05.21 fr-FR
150
194
6.5.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 192.
146
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (146).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (152).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (143).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (6).
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (154).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (148).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
152
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
143
6
1111
2222
3333
148
154
05.21 fr-FR
149
195
6.5.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 192.
146
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (146).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (155).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (143).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (6) sous
forme de cercles pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (154) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (156) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
155
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
143
6
3333
2222
1111
Le processus de connexion s’affiche.
154
156
05.21 fr-FR
149
196
6.6
Utilisation du lecteur de transpondeur
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
6.6.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 132.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (144).
Une coche verte apparaît et reste à l'écran
jusqu'à la confirmation. Si aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (150).
Le chariot est activé.
Z
6.6.2
144
150
La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (6)
clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne
seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (151).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 132.
151
05.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
197
6.6.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 197.
146
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (146).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (147).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (144).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration
s'affiche
sur
l’unité
d’affichage (6).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (148).
Une ligne en pointillés s'affiche.
• Placer le nouveau transpondeur de
configuration
sur
le
lecteur
de
transpondeur (144).
Z
147
144
148
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code
de transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (150).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (148).
150
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
Le transpondeur de configuration a été
modifié.
6
05.21 fr-FR
149
198
6.6.4
Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 197.
146
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (146).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (152).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (144).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage (6).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (153).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (144).
Z
152
144
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
6
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (150).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
Z
Si le mauvais transpondeur a été
utilisé, supprimer à nouveau le
transpondeur, voir page 200, puis en
ajouter un nouveau.
153
149
150
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(149).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
05.21 fr-FR
Z
199
6.6.5
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé,
page 197.
146
voir
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (146).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (152).
Le transpondeur de configuration
est interrogé.
• Placer
le
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de
transpondeurs (144).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(6).
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (154).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (148).
Le transpondeur a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
152
144
6
148
154
05.21 fr-FR
149
200
6.6.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 197.
146
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (146).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (155).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (144).
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (154) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (156) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
144
149
154
156
05.21 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
155
201
6.7
Systèmes d’assistance
Les systèmes d’assistance Access-Drive et Lift-Control assistent l'opérateur dans
une exploitation sûre du chariot dans le respect des consignes de sécurité, voir
page 122 des présentes instructions de service.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
6.7.1
Access Control
L'autorisation a uniquement lieu dans les cas suivants :
1. l'opérateur est assis sur le siège.
2. le chariot est allumé via le contact à clé (ISM o / Transpondeur o / Clavier o).
3. la ceinture de sécurité est enfilée.
Z
Si l'opérateur quitte brièvement le siège cariste, le chariot peut de nouveau être
piloté une fois que l'opérateur a regagné son siège (siège est occupé) et qu'il a
remis sa ceinture de sécurité.
Z
Si l'autorisation de traction n'est pas accordée, selon l'erreur de manipulation, le
témoin d'avertissement de l'interrupteur de siège ou de la boucle de ceinture
s'allume. Les points 1 à 3 doivent de nouveau être exécutés dans l'ordre indiqué.
Symbol
e
Signification
Couleur Fonction
Interrupteur de
siège
jaune
Interrupteur de siège non actionné ou
interrupteur de siège actionné en continu
pendant plus de 6 heures
rouge
Erreur au niveau de l'interrupteur de
siège
jaune
Boucle de ceinture non verrouillée
rouge
mauvaise séquence d'actionnement de
l'interrupteur de siège et de la boucle de
ceinture
05.21 fr-FR
Surveillance de la
boucle de ceinture
202
6.7.2
Drive Control
Cet équipement optionnel limite la vitesse de traction du chariot en fonction de la
hauteur d'élévation. À partir d’une hauteur d'élévation fixée en usine, la vitesse de
traction max. est limitée à la vitesse au pas (env.3 km/h) et le voyant de contrôle
Vitesse lente (couleur de symbole jaune) est activé. Si cette hauteur d'élévation n’est
de nouveau pas atteinte lorsque la pédale d'accélérateur est actionnée, le cariste
accélère à nouveau lentement à la vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur
pour éviter une accélération brusque et forte lors du passage de la vitesse lente à la
traction normale. L’accélération normale n’est à nouveau active que lorsque la
vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur est atteinte.
Z
En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne voir page 108,
l'opérateur doit également procéder aux contrôles suivants :
– élévation du dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de
référence et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume.
6.7.3
Lift Control
Cet équipement optionnel comprend Drive Control et surveille et régule également la
vitesse d'inclinaison :
Réduction de la vitesse d’inclinaison en fonction de la hauteur d'élévation (à
partir d'env. 1,5 m de hauteur d'élévation).
– Si le dispositif de prise de charge est abaissé sous cette hauteur d'élévation
limite, la vitesse d’inclinaison augmente à nouveau jusqu’à la valeur indiquée par
l’orientation du levier de commande.
de plus :
– affichage de l’angle d’inclinaison.
En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne, l'opérateur
doit également procéder aux contrôles suivants :
Procédure
• élever le dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de référence
et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume et si la vitesse d’inclinaison est
nettement réduite.
• Contrôler l’affichage de l’angle d’inclinaison en inclinant vers l’avant et vers
l’arrière.
6.7.4
Système Curve Control
05.21 fr-FR
– Réduction automatique de la vitesse en fonction de l'angle de braquage.
curveCONTROL limite la vitesse de traction et l’accélération dans les virages. Le
risque d’oscillation et de basculement est réduit.
203
6.8
Cabine en acier
Sur les chariots équipés d’une cabine en acier, il est possible de verrouiller les deux
portes.
Pour les chariots avec surveillance de la porte de la cabine, ce qui suit se produit si
la porte de la cabine n’est pas verrouillée :
– Le symbole de la porte de la cabine (voir page 99) s’allume sur l’unité d’affichage.
– La vitesse du chariot est limitée à, 4 km/h max. ou la coupure de traction est
activée.
ATTENTION!
Risque d’accident en cas d’ouverture de la porte de la cabine en cours de
conduite
Si la porte de la cabine est ouverte en cours de conduite, le chariot freine
automatiquement à une vitesse de 4 km/h max. ou jusqu’à l’arrêt.
Il y a un risque de collision et de blessure en cas d’ouverture de la porte de la cabine
en cours de conduite.
uNe pas ouvrir la porte de la cabine en cours de conduite.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à la porte ouverte
uIl est interdit de conduire avec la porte ouverte. Lors de l’ouverture, veiller à ne
pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement.
uToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture.
ATTENTION!
Risque de pincement par les portes de la cabine
Lors de l’ouverture et de la fermeture des portes de la cabine, il y a risque de
pincement des mains et des pieds.
uLors de l’ouverture et de la fermeture des portes de la cabine, rien ne doit se
trouver entre le cadre de la cabine ou l’espace pour les pieds et les portes de la
cabine.
ATTENTION!
05.21 fr-FR
Risque de blessure en cas de ceinture de sécurité non bouclée
Pour les chariots avec systèmes de retenue autorisés, il convient de respecter ce qui
suit :
ula ceinture de sécurité protège également de blessures dues à une collision.
uPour les chariots avec plusieurs systèmes de retenue, l’utilisation de la ceinture de
sécurité n’est pas toujours impérativement nécessaire. Toutefois, une utilisation
supplémentairement de la ceinture de sécurité est recommandée par le fabricant
car la ceinture de sécurité protège également des blessures, p. ex. dues à une
collision.
204
Ouverture et fermeture de la porte
Procédure
• Pour ouvrir la porte de la cabine, tourner la
clé dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.
• Pour fermer la porte de la cabine, tourner
la clé dans le sens des aiguilles d'une
montre.
• Pour ouvrir la porte de la cabine, ouvrir la
porte et extraire la poignée (157).
• Pour fermer la porte de la cabine, appuyer
avec précaution sur la porte jusqu’à ce que
le verrouillage s’enclenche de manière
audible.
157
Ouverture et fermeture de la porte de l’intérieur de la cabine en acier
Procédure
• Pour ouvrir la porte de la cabine, actionner l’ouvre-porte du côté intérieur de porte
jusqu’à ce que le verrouillage se déverrouille et que la porte soit légèrement
ouverte.
• Pour fermer la porte de la cabine, tirer sur la porte jusqu’à ce que le verrouillage
s’enclenche de manière audible.
Du côté intérieur de la porte, aucune possibilité n’est prévue pour fermer ou ouvrir la
porte à l'aide d'une clé.
05.21 fr-FR
Z
205
6.9
Fenêtre coulissante
ATTENTION!
Risque d’accident via fenêtre coulissante non bloquée
uLes fenêtres coulissantes doivent toujours être bloquées.
Ouvrir et fermer la fenêtre
158
159
05.21 fr-FR
Procédure
• Pousser le verrouillage (159) vers le haut.
• Pousser la fenêtre d’avant en arrière.
• Enclencher le verrouillage dans le dispositif
de blocage (158).
206
6.10
Arceau pivotant
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un arceau
pivotant défectueux
uNe jamais utiliser le chariot sans arceau
pivotant opérationnel. Après chaque
accident, faire contrôler l’arceau pivotant
par du personnel spécialisé agréé. Ne
procéder à aucune modification de
l’arceau pivotant.
uToujours bien fermer l’arceau pivotant et
en vérifier la fermeture.
uAprès avoir relevé l’arceau pivotant, enfiler
la ceinture de sécurité, voir page 120.
uLorsque le siège de conducteur est
occupé, la dimension de 90 mm entre
l’arceau pivotant (160) et la surface
d’assise doit être respectée afin de
garantir la sécurité d’exploitation.
160
ATTENTION!
Risque d’accident en cas d’ouverture de l’arceau pivotant en cours de
conduite
Si l’arceau pivotant est ouvert en cours de conduite, le chariot freine
automatiquement à une vitesse de 4 km/h max. ou jusqu’à l’arrêt.
Il y a un risque de collision et de blessure en cas d’ouverture de l’arceau pivotant en
cours de conduite.
uNe pas ouvrir l’arceau pivotant en cours de conduite.
ATTENTION!
Risque de blessure en cas de ceinture de sécurité non bouclée
Pour les chariots avec systèmes de retenue autorisés, il convient de respecter ce qui
suit :
ula ceinture de sécurité protège également de blessures dues à une collision.
uPour les chariots avec plusieurs systèmes de retenue, l’utilisation de la ceinture de
sécurité n’est pas toujours impérativement nécessaire. Toutefois, une utilisation
supplémentairement de la ceinture de sécurité est recommandée par le fabricant
car la ceinture de sécurité protège également des blessures, p. ex. dues à une
collision.
05.21 fr-FR
Comportement en cas de danger
Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. L'opérateur ne
doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps au-dessus du
volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le sens opposé à
la chute.
207
160
161
Utilisation de l'arceau rabattable
Procédure
• Pour ouvrir l’arceau (160), appuyer sur la poignée (161).
L'arceau se rabat automatiquement vers le haut et y reste.
• Pour fermer l’arceau (160), appuyer dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Z
La position de l’arceau est surveillée. L’autorisation de marche est uniquement
possible avec l’arceau fermé.
Pour les chariots avec surveillance de l’arceau pivotant, ce qui suit se produit si
l’arceau pivotant n’est pas verrouillé :
– Le symbole de porte de la cabine apparaît sur l’unité d’affichage.
– La vitesse du chariot est limitée à, 4 km/h max. ou la coupure de traction est
activée.
L’arceau pivotant droit n’est pas surveillé.
05.21 fr-FR
Z
208
Pivoter l'arceau pivotant
Procédure
• Pour des travaux de maintenance,
l'arceau peut être pivoté vers
l'extérieur. Pour ce faire, tirer le tenon
à ressort (162) vers le haut et tourner à
la main l'arceau vers l'extérieur.
162
Pour les chariots avec surveillance de l’arceau pivotant, ce qui suit se produit si
l’arceau pivotant n’est pas verrouillé :
– Le symbole de porte de la cabine apparaît sur l’unité d’affichage.
– La vitesse du chariot est limitée à, 4 km/h max. ou la coupure de traction est
activée.
L’arceau pivotant droit n’est pas surveillé.
05.21 fr-FR
Z
209
6.11
Étrier rabattable automatique/mécanique
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un arceau rabattable
défectueux
uNe jamais utiliser le chariot sans arceau
rabattable
opérationnel.
Après
chaque
accident, faire contrôler l'arceau rabattable par
du personnel spécialisé autorisé. N’effectuer
aucune modification au niveau de l'arceau
rabattable.
uAprès la fermeture de l’arceau rabattable,
enfiler la ceinture de sécurité, voir page 120.
ATTENTION!
Risque d’accident en cas d’ouverture de l’arceau rabattable en cours de
conduite
Si l’arceau rabattable est ouvert en cours de conduite, le chariot freine
automatiquement à une vitesse de 4 km/h max. ou jusqu’à l’arrêt.
Il y a un risque de collision et de blessure en cas d’ouverture de l’arceau rabattable
en cours de conduite.
uNe pas ouvrir l’arceau rabattable en cours de conduite.
ATTENTION!
Risque de blessure en cas de ceinture de sécurité non bouclée
Pour les chariots avec systèmes de retenue autorisés, il convient de respecter ce qui
suit :
ula ceinture de sécurité protège également de blessures dues à une collision.
uPour les chariots avec plusieurs systèmes de retenue, l’utilisation de la ceinture de
sécurité n’est pas toujours impérativement nécessaire. Toutefois, une utilisation
supplémentairement de la ceinture de sécurité est recommandée par le fabricant
car la ceinture de sécurité protège également des blessures, p. ex. dues à une
collision.
Comportement en cas de danger
L'opérateur ne doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps
au-dessus du volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le
sens opposé à la chute.
Commande de l'étrier rabattable, mécanique
05.21 fr-FR
Procédure
• Pour l’ouverture, presser l'étrier de gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers
le haut.
• Après avoir relâché l’étrier, celui-ci bascule de nouveau de lui-même vers l’avant
et se verrouille.
210
Commande de l'étrier rabattable, automatique
05.21 fr-FR
Procédure
• Pour l’ouverture, presser l’étrier gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers le
haut, ce qui verrouille le mode de traction.
• Le mode de traction est libéré une fois le système fermé.
211
6.12
Barrière
ATTENTION!
Risque d’accident dû à la porte ouverte
uIl est interdit de conduire avec la porte ouverte. Lors de l’ouverture de la porte,
veiller à ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement.
uToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture.
uAprès la fermeture de la porte été, enfiler la ceinture de sécurité, voir page 120.
ATTENTION!
Risque d’accident en cas d’ouverture de la porte été en cours de conduite
Si la porte été est ouverte en cours de conduite, le chariot freine automatiquement à
une vitesse de 4 km/h max. ou jusqu’à l’arrêt.
Il y a un risque de collision et de blessure en cas d’ouverture de la porte été en
cours de conduite.
uNe pas ouvrir la porte été en cours de conduite.
ATTENTION!
Risque de blessure en cas de ceinture de sécurité non bouclée
Pour les chariots avec systèmes de retenue autorisés, il convient de respecter ce qui
suit :
ula ceinture de sécurité protège également de blessures dues à une collision.
uPour les chariots avec plusieurs systèmes de retenue, l’utilisation de la ceinture de
sécurité n’est pas toujours impérativement nécessaire. Toutefois, une utilisation
supplémentairement de la ceinture de sécurité est recommandée par le fabricant
car la ceinture de sécurité protège également des blessures, p. ex. dues à une
collision.
Pour les chariots avec surveillance de la porte été, ce qui suit se produit si la porte
été n’est pas verrouillée :
– Le symbole de porte de la cabine apparaît sur l’unité d’affichage (voir page 99).
– La vitesse du chariot est limitée à, 4 km/h max. ou la coupure de traction est
activée.
Pour les chariots avec surveillance de la porte été, l’utilisation supplémentaire de la
ceinture de sécurité est recommandée.
05.21 fr-FR
Z
212
Comportement en cas de danger
Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas
défaire la ceinture. L'opérateur ne doit pas
sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le
haut du corps au-dessus du volant et se tenir à
deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans
le sens opposé à la chute.
Utilisation de la porte été
Procédure
• Tirer la poignée (163) vers le poste de
conduite, la porte s’ouvre.
• Tirer la porte (164) vers le pilote jusqu’à
l’enclenchement de la serrure, la porte se
ferme.
Z
6.13
163
164
La position de la porte est surveillée. L’autorisation de marche est uniquement
possible avec la porte fermée.
Elévation du poste de conduite
DANGER!
Risque via modification de la stabilité au renversement
La stabilité latérale au renversement diminue via le centre de gravité accru du
chariot.
La hauteur au-dessus du toit protège-cariste (h6) augmente de 300 mm, voir
page 25.
uAdapter la vitesse du chariot, surtout dans les virages.
Monter et descendre voir page 112.
05.21 fr-FR
Z
213
6.14
Accès et descente du chariot à l'aide de l'étrier de maintien sur le
siège du cariste (Hip Restraint)
Procédure
• Ouvrir la porte de la cabine (o).
• Saisir la poignée (116) et se tenir à l'(165)
pour monter et descendre. Le visage doit
toujours être tourné vers le chariot pour y
monter et en descendre.
Z
Z
6.15
116
165
N'utiliser les aides à l'accès (116) et (165) indiquées pour monter sur le chariot.
En cas de relèvement du poste de conduite (o), une marche supplémentaire est
installée.
Régler le siège pivotant
Régler le siège pivotant (o)
Procédure
• Tirer le levier de verrouillage (121)
vers l’arrière tout en tournant le
siège dans la position souhaitée.
• Lasser le verrouillage s'enclencher.
Le siège pivotant est réglé et bloqué.
Z
Ne déplacer le chariot qu’avec le siège
pivotant bloqué.
05.21 fr-FR
121
214
6.16
Régler la rallonge du dossier
Régler la rallonge du dossier (o)
ATTENTION!
Risque d’accident lors du réglage du dossier durant le déplacement
uNe pas régler la rallonge du dossier durant la conduite.
05.21 fr-FR
Procédure
• La rallonge du dossier peut être réglée en hauteur en changeant d’encoche.
• Tirer le dossier vers le haut et enclencher pour allonger le dossier.
• Tirer le dossier vers le bas et enclencher pour raccourcir le dossier.
215
6.17
Régler l’appui lombaire
Régler l’appui lombaire (o)
Procédure
• Tourner la molette (123) dans la position souhaitée.
Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieures.
Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieures.
L’appui lombaire est réglé.
6.18
Activer et désactiver le chauffage de siège
Allumer et éteindre le chauffage de siège (o)
Procédure
• Actionner le commutateur de chauffage de siège (122).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé.
123
05.21 fr-FR
122
216
6.19
6.19.1
Fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir
Activer les fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir
Procédure
• Actionner la touche FN (166).
Le voyant d'état au-dessus de
la touche FN s'allume. Les
fonctions
supplémentaires
apparaissent sur l'affichage.
• Actionner
la
touche
correspondante sur la console
de commande de l'accoudoir
et activer ou désactiver
l'option supplémentaire. Les
symboles
des
fonctions
supplémentaires
activées
s'affichent sur fond blanc.
• Appuyer sur la touche FN.
L'affichage
bascule
automatiquement en mode de
service normal après 5
secondes
ou
en
cas
d'actionnement de la touche
« FN ».
La fonction supplémentaire est
activée ou désactivée.
166
Le chariot peut être éteint à tout moment.
Lorsque la touche FN est activée, les Softkeys sous l'affichage sont hors service.
05.21 fr-FR
Z
Z
217
6.19.2
Fonctions supplémentaires dans l'unité d'affichage au-dessus de la touche
FN
Symbole
Signification
Tilt Control
Shuntage coupure d'élévation :
Permet le shuntage de la coupure d'élévation.
Tablier à déplacement latéral - Position centrale :
Active la fonction Positionnement central du tablier à déplacement
latéral
Pesage charge
Coupure des fonctions de l'hydraulique de travail
05.21 fr-FR
Inclinaison horizontale des fourches :
Active la fonction inclinaison horizontale des fourches, voir page 230.
218
6.19.3
Chargeur USB dans l'accoudoir
Le chargeur USB convient pour le chargement d'appareils électriques comme p. ex.
les smartphones et se trouve dans le rangement intégré de l'accoudoir.
Données de raccordement : 5 V max. 1 A
6.20
Coupure de l'hydraulique de travail
La coupure de toutes les fonctions de l'hydraulique de travail (élévation, inclinaison,
ZH1,2,3) a lieu par le basculement via la touche FN de l'accoudoir.
Symbole
Signification
05.21 fr-FR
Coupure des fonctions de l'hydraulique de travail
219
6.21
Pesage charge
Le système de pesée intégré Pesée de charges mesure en permanence avec une
tolérance de 2 % de la capacité nominale. Le système de pesée ne remplace pas
une balance étalonnée.
Une commutation via l'accoudoir touche FN dans l’accoudoir permet d’activer
l’affichage Pesée des charges à l’écran. Lors de chaque opération d'élévation et de
descente de plus de 1 seconde, une mesure de la charge est effectuée. Le résultat
mesuré apparaît en haut à gauche de l'écran.
À la demande du client, une tare peut être configurée. Merci de contacter le service
après-vente du fabricant pour effectuer cette tâche spéciale.
1250 kg
Symbole
0 kmh
Signification
Pesage charge
6.22
Pesée de charges Plus
Pesée de charges Plus étend la fonction Pesée de charges en ajoutant une fonction
de tare et de totalisation p. ex. pour compenser le poids d’un accessoire rapporté et
surveiller le poids total lors du chargement d’un camion.
Le poids unitaire net actuel s’affiche sur l'unité d’affichage ainsi qu’après un « S », le
nombre et le poids total des poids unitaires enregistrés.
05.21 fr-FR
Via l’option Poids unitaires (o), Pesée de charges Plus peut être étendu avec
Affichage et Enregistrement de poids unitaires.
220
Affectation des touches dans le menu des options Pesée de la charge Plus (o)
Symbole
T
Signification
Enregistrement du poins unitaire en tant que tare
Z
Tare : Différence entre le poids unitaire brut et le poids unitaire
net actuellement affiché
Z
Compensation du poids d’un accessoire rapporté
Fonction totalisatrice : Addition du poids unitaire net au poids cumulé,
augmentation du nombre des poids enregistrés
Fonction totalisatrice : Soustraction du poids unitaire net du poids
cumulé, réduction du nombre des poids enregistrés
Z
0
Réinitialisation de l’addition d’un poids unitaire net
Réglage du zéro : réinitialisation du poids cumulé, du nombre des poids
enregistrés et de tous les poids unitaires net archivés (o)
Derniers poids : Sous-menu Poids individuels (o)
Retour : retourne au menu précédent.
Affectation des touches dans le sous-menu Poids individuel (o)
Symbole
Signification
Réinitialisation de l’addition du dernier poids individuel net
Derniers poids
Retour : retourne au menu précédent.
6.23
Tilt Control
La fonction Tilt Control est activée lors de l'élévation d'une charge pré-paramétrée et
sert à équilibrer l'inclinaison vers l'avant du chariot et l'inclinaison en arrière du mât.
05.21 fr-FR
Symbole
Signification
Tilt Control
221
Les préréglages peuvent être modifiés par le service après-vente du fabricant.
05.21 fr-FR
Z
222
6.24
Affichage de l’angle d’inclinaison
Position centrale à 0°
0 deg
0 km/h
Inclinaison légère vers l'avant -1° à -5°
0 km/h
05.21 fr-FR
-3 deg
223
Inclinaison importante vers l'avant > -5°
-7 deg
0 km/h
Inclinaison légère vers l'arrière 1° à 5°
0 km/h
05.21 fr-FR
3 deg
224
Inclinaison importante vers l'arrière > 5°
0 km/h
05.21 fr-FR
6 deg
225
6.25
Chauffage
Pos.
Désignation
167
Buses pour les vitre/le corps
168
Régulateur de la température
169
Vitesses de la soufflante
170
Buse, espace pour les pieds
167
168
169
Commande du chauffage
170
Procédure
• Actionner l’interrupteur (169) pour mettre la
soufflante en marche.
• Mettre les buses (167,170) dans la position
souhaitée.
• En tournant le régulateur de température
(168) vers la droite, la température de la
cabine augmente.
• En tournant le régulateur de température
(168) vers la gauche, la température de la
cabine diminue.
Z
Afin de garantir un fonctionnement impeccable du chauffage, il faut procéder à un
entretien régulier, voir page 301
Remplacer le filtre d’aération
Conditions primordiales
– Filtre encrassé
Procédure
• Desserrer les vis (171).
• Retirer le cache (172).
• Remplacer le filtre (173).
• Remettre le cache (172) en place.
• Serrer les vis à fond (171).
171
172
171
La cartouche filtrante est remplacée.
05.21 fr-FR
173
226
6.26
Dosseret repose-charge amovible
ATTENTION!
Risque d'écrasement et poids important du dosseret de charge
uLors de l’exécution de cette opération, il faut porter des gants de protection et des
chaussures de sécurité.
uDeux personnes sont nécessaires pour retirer et accrocher le dosseret de charge.
Démontage du dosseret repose-charge
Procédure
• Desserrer les vis (174).
• Retirer le dosseret repose-charge du tablier
porte-fourche et déposer en toute sécurité.
• Monter les vis du dispositif de blocage de
la fourche.
174
Montage du dosseret de charge
Procédure
• Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche.
• Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique.
Couple de serrage = 85 Nm
05.21 fr-FR
Z
227
6.27
Amortissement de la charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû aux composants et aux liquides sous pression
Les composants et liquides sous pression peuvent causer des blessures graves.
uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
uLes travaux de réparation et d'entretien sur les réservoirs sous pression et les
conduites hydrauliques ne doivent être confiés qu'au service après-vente du
fabricant spécialement formé à cette fin.
L'amortissement de charge réduit, via un accumulateur hydraulique, les coups et les
chocs qui agissent sur la charge à déplacer. Par exemple, si des variations de
pression apparaissent dans le système hydraulique suite à des nids-de-poule,
celles-ci sont absorbées et minimisées par l'accumulateur hydraulique. L'amortisseur
de mât de levage est constitué d'un accumulateur hydraulique, d'une valve
d'étranglement séparée, d'un raccord de mesure et d'un flexible hydraulique qui relie
cette unité au circuit hydraulique.
Pour l'accumulateur hydraulique, les prescriptions en vigueur sur le site
d'implantation doivent être respectées avant et pendant la mise en service.
Les instructions de service de l'accumulateur de pression sont livrées avec le
chariot.
05.21 fr-FR
Z
228
Mise en service et utilisation
05.21 fr-FR
Avant de mettre le chariot en service, il faut inspecter l'accumulateur hydraulique, le
flexible ainsi que le limiteur de pression à la recherche de dommages. Si un
dommage ou un défaut est constaté, il faut immédiatement mettre le chariot hors
service.
229
6.28
Z
Ponter la coupure de levée
Pour les zones de travail à hauteur restreinte, il est possible d’installer une coupure
d'élévation en usine. Ce qui interrompt le mouvement d'élévation.
Reprendre le mouvement d'élévation :
Conditions primordiales
– Contrôle et travaux avant la mise en
service quotidienne effectués (voir
page 108).
– Fonction « coupure d'élévation »
vérifiée avec la touche de fonction
(voir page 217).
94
V
R
Procédure
• Appuyer sur la touche Pontage
coupure d'élévation (voir page 217).
• Tirer le levier (94) pour poursuivre le
mouvement d'élévation au-delà de la coupure d'élévation.
La coupure d'élévation est hors service jusqu'à ce que le tablier porte-fourche soit à
nouveau abaissé en dessous de la limite d'élévation configurée.
6.29
Tablier à déplacement latéral - Position centrale
175
Commande du positionnement central automatique du tablier à déplacement latéral.
Procédure
• Actionner la touche Position centrale tablier à déplacement latéral, voir page 97.
• Tirer ou pousser sur le levier (175) jusqu'à ce que le tablier à déplacement latéral
s'arrête au centre.
La fonction « Position centrale Tablier à déplacement latéral » est désactivée après
l'arrêt du tablier porte-fourche au centre.
230
05.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Contrôle et activités avant la mise en service quotidienne effectués, voir
page 108.
– Fonction « Position centrale automatique du tablier à déplacement latéral »
contrôlée, voir page 97.
231
05.21 fr-FR
6.30
Inclinaison horizontale des fourches
Commande de l'inclinaison horizontale et automatique des fourches.
Conditions primordiales
– Contrôle et activités avant la mise en service
quotidienne effectués, voir page 108.
– Fonction « Inclinaison des fourches horizontale »
contrôlée, voir page 217.
176
Procédure
• Actionner la touche inclinaison horizontale des
fourches, voir page 99.
• Tirer ou pousser sur le levier (176) jusqu'à ce que
l'inclinaison horizontale des fourches soit atteinte.
05.21 fr-FR
La fonction « Inclinaison des fourches horizontale » est désactivée une fois la
position horizontale des fourches atteinte.
232
6.31
Extincteur
Procédure
• Ouvrir les fermetures (177).
• Ôter l’extincteur de son support.
Z
Respecter les pictogrammes d'utilisation
apposés sur l’extincteur.
05.21 fr-FR
177
233
6.32
Z
Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande
Les instructions de traction de remorques doivent être respectées, voir page 181.
179
ATTENTION!
178
Risque d’accident via remorque mal
attelée
uAvant le déplacement, s’assurer que
l’attelage est bien enclenché.
uLa cheville de contrôle (180) doit être
correctement insérée dans le manchon
(181).
Utilisation de l’attelage Rockinger (atteler
une remorque)
Procédure
• Bloquer
la
remorque
contre
tout
déplacement non souhaité.
• Régler le tirant de la remorque à la hauteur
de l’attelage.
• Tirer l’étrier manuel (179) / télécommande
(178) (o) vers le haut.
Z
180
181
Selon les modèles, la télécommande (178)
(o) est située dans la zone du toit protègecariste.
• Reculer lentement le chariot jusqu’à ce que
l’attelage s’enclenche.
• Pousser
l’étrier
manuel
(179)
/
télécommande (178) (o) vers le bas.
Utilisation de l’attelage Rockinger (détacher une remorque)
05.21 fr-FR
Procédure
• Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité.
• Tirer l’étrier manuel (179) / télécommande (178) (o) vers le haut.
• Avancer le chariot.
• Pousser l’étrier manuel (179) / télécommande (178) (o) vers le bas.
234
6.33
Système de caméra
ATTENTION!
Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité
uLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot.
uBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra !
uOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée.
Z
En cas d’utilisation de la caméra de recul, le moniteur s’allume automatiquement lors
de l’enclenchement de la marche arrière.
182
183
184
185
186
Travailler avec le système de caméra
– Appuyer sur la touche (186) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système
de caméra.
– Appuyer sur la touche (185) pour éclairer ou assombrir l’écran (jour / nuit).
– Appuyer sur la touche (182) pour ouvrir le menu.
Z
Appuyer à plusieurs reprises pour passer d’un point de menu à l’autre (contraste,
luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le menu.
Réglage des points de menu
– Appuyer sur la touche (184) pour passer à l’étape suivante.
– Appuyer sur la touche (183) pour passer à l’étape précédente.
Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un
pinceau.
05.21 fr-FR
Z
235
6.34
Schéma de commande « N »
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident pour les personnes en dessous et au-dessus du dispositif
de prise de charge élevé.
Il est interdit aux personnes de se tenir en dessous et au-dessus du dispositif de
prise de charge élevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes sur le dispositif de prise de charge.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé et non bloqué.
Z
Pour le schéma de commande « N », la manœuvre d'élévation et d’inclinaison est
inversée par rapport à la manœuvre standard. Le PILOT doit uniquement être
actionné depuis le siège cariste. L'opérateur doit être familiarisé avec le maniement
du dispositif de levage et des accessoires rapportés !
AVIS
uL’inclinaison du PILOT règle la vitesse d'élévation et de descente ainsi que la
vitesse d’inclinaison. Éviter de déposer brusquement le dispositif de prise de
charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le rayonnage.
MULTI-PILOT
Manœuvre levée
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT vers la droite (direction H) pour soulever la charge.
• Pousser le MULTI-PILOT vers la gauche (direction S) pour abaisser la charge.
Manœuvre inclinaison
V
H
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû au cadre élévateur
incliné
uVeiller à ne pas introduire de parties du corps
entre le cadre élévateur et la paroi avant durant
l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur.
94
R
S
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT vers l'avant (direction
V) pour incliner la charge vers l'avant.
• Tirer le MULTI-PILOT vers l'arrière (direction R) pour incliner la charge vers
l'arrière.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
05.21 fr-FR
Z
236
DUO-PILOT
Manœuvre levée
Procédure
• Pousser le levier DUO-PILOT (94) vers la droite (direction H) pour soulever la
charge.
• Pousser le levier DUO-PILOT (94) vers la gauche (direction S) pour abaisser la
charge.
Manœuvre inclinaison
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû au cadre
élévateur incliné
uVeiller à ne pas introduire de parties du
corps entre le cadre élévateur et la
paroi avant durant l’inclinaison vers
l’arrière du cadre élévateur.
H
V
S
R
94
Procédure
• Pousser le levier DUO-PILOT (94) vers l'avant (direction V) pour incliner la charge
vers l'avant.
• Tirer le levier DUO-PILOT (94) vers l'arrière (direction R) pour incliner la charge
vers l'arrière.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
05.21 fr-FR
Z
237
6.35
Commande des fonctions hydrauliques supplémentaires sans
actionnement de la touche de confirmation
AVERTISSEMENT!
Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces
uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
AVERTISSEMENT!
05.21 fr-FR
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction
de l’appareil rapporté.
uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO
3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
238
6.35.1
Z
SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (95,98) est
occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans
fonction. Raccordements voir page 177.
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH1 :
Déplacer le levier (95) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH2 :
Déplacer le levier (98) vers V ou R.
98
V
95
R
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
6.35.2
Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
ATTENTION!
Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de
fourches
Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches
uIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges.
Conditions primordiales
– Ordre de marche
page 128.
98
établi,
S
voir
Procédure
• Tirer le levier (98) vers H, les bras de
fourches se rapprochent.
• Pousser le levier (98) vers S, les bras
de fourches s'écartent.
H
05.21 fr-FR
Les bras de fourche sont positionnés.
239
6.35.3
Z
MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (94, 95) est
occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans
fonction. Raccordements voir page 177.
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner la touche (95) vers la gauche ou
la droite.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Pousser le levier (94) vers V ou le tirer vers
R.
V
94
95
R
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
6.35.4
Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
ATTENTION!
Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de
fourches
Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches
uIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 128.
Procédure
• Tirer la touche (98) vers R, les bras de
fourches s'écartent.
• Pousser la touche (98) vers V, les bras de
fourches s'écartent.
V
98
R
05.21 fr-FR
Les bras de fourche sont positionnés.
240
6.35.5
Z
DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (95, 98) est
occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans
fonction. Raccordements voir page 177.
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH1 :
Déplacer le levier (95) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH2 :
Tirer le levier (98) vers H ou le
pousser vers S.
95 / 98
S
V
R
H
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
6.35.6
Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
ATTENTION!
Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de
fourches
Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches
uIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi,
page 128.
98
V
voir
Procédure
• Tirer le levier (98) vers R, les bras
de fourches s'écartent.
• Pousser le levier (98) vers V, les
bras de fourches se rapprochent.
R
05.21 fr-FR
Les bras de fourche sont positionnés.
241
6.36
Schéma de commande spéciale
AVERTISSEMENT!
Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces
uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction
de l’appareil rapporté.
uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO
3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
05.21 fr-FR
Le schéma de commande spéciale permet
une adaptation en fonction du client des
fonctions de travail du chariot.
La séquence, voir l'affectation des fonctions
hydrauliques disponibles au niveau du chariot
(élévation, descente, inclinaison avant et
arrière, ZH1 - ZH4) peut (p.ex. au niveau
d'inversion) différer de l'affectation standard.
Chaque fonction hydraulique est visible sur le panneau d'information de l'élément de
commande en question.
242
Niveau d'inversion
Le niveau d'inversion est activé/désactivé à l'aide de la touche (99) de l'élément de
commande. Le symbole du niveau d'inversion (187) actif s'affiche en jaune à l'écran.
99
99
99
05.21 fr-FR
187
243
Si les fonctions de travail du niveau d'inversion diffèrent des fonction de travail du
niveau de base, celles-ci sont représentées par des étiquettes grises avec
pictogrammes sur les éléments de commande.
05.21 fr-FR
Si la fonction de travail n'est pas occupée, celle-ci est identifiée par une étiquette
avec un champ vide.
244
Fonction de confirmation
Certaines fonctions hydrauliques (p.ex. ouverture d'une pince de charge) doivent
être confirmées à l'aide de la touche de confirmation (100) au niveau de l'élément de
commande.
La fonction de confirmation est activée en actionnant la touche de confirmation (100)
avec le symbole du cadenas.
Si une fonction hydraulique est paramétrée avec une obligation de confirmation, la
touche de confirmation (100) doit être actionnée indépendamment de l'affectation de
levier du niveau.
Procédure
• Appuyer sur la touche de confirmation (100), puis actionner l'élément de
commande dans les 2 secondes.
Z
La fonction de confirmation active est représentée par un symbole de cadenas
vers (188).
La fonction hydraulique avec obligation de confirmation est exécutée.
Z
Si l'élément de commande n'est pas actionné dans les 2 secondes, le symbole du
cadenas vert (188) s'éteint.
Si, après l'actionnement de la fonction hydraulique, l'élément de commande se
trouve en position de base pendant au moins 2 secondes, le symbole du cadenas
vert (188) s'éteint.
Z
Pour l'affectation des fonctions hydrauliques aux éléments de commande, merci de
contacter le service après-vente du fabricant.
188
100
05.21 fr-FR
100
100
245
6.37
Floor-Spot
ATTENTION!
Risque d’accident par aveuglement
Regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot peut aveugler et
nuire brièvement à la vision.
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uNe pas modifier la position ni l’alignement du Floor-Spot sur le chariot.
Le Floor-Spot sert de dispositif auxiliaire et projette, dans le sens de marche
sélectionné, un point de couleur sur le sol à une distance de 5 m.
En marche avant, le point de couleur se trouve devant le chariot et en marche
arrière, il se trouve derrière.
6.37.1
Z
Remarques complémentaires relatives au Floor-Spot bleu
uniquement pour Floor-Spot bleu (51466740/51631731)
Le Floor-Spot activé attire prématurément l’attention des personnes sur le trajet du
chariot en projetant un point bleu sur le sol à une distance définie.
Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue
Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la
norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm,
la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil.
uS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention !
Rayonnement optique potentiellement dangereux ».
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors
service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise
en service involontaire.
246
05.21 fr-FR
ATTENTION!
Le panneau d’avertissement « Attention ! Rayonnement optique potentiellement
dangereux » est collé sur le côté du châssis ou sur le protège-conducteur. De petits
panneaux d’avertissement sont collés sur le côté du Floor-Spot.
05.21 fr-FR
Z
247
6.38
Équipement StVZO
ATTENTION!
Obligation de monte de pneus hiver en cas d'utilisation du chariot sur la voie
publique (ordonnance allemande sur les licences routières)
L'ordonnance allemande sur les licences routières (StVZO) exige des pneus hiver
pour les chariots qui sont mis en œuvre sur la voie publique.
uLes pneumatiques ou les pneus SA avec une profondeur de sculpture minimale de
4 mm peuvent satisfaire l'exigence.
L'équipement StVZO concerne les séries suivantes :
–
–
–
–
Feux de détresse (189)
Triangle de signalisation (190)
Manchon de protection des bras de fourche (192)
Cale (191)
189
190
191
05.21 fr-FR
192
248
6.39
Touche de klaxon sur le protège-conducteur
En cas d'actionnement de la touche klaxon sur le protège-conducteur, un signal
acoustique est déclenché.
Utiliser la touche de klaxon sur le protège-conducteur exclusivement pendant la
marche arrière.
05.21 fr-FR
Z
249
7
7.1
Aide en cas de dérangements
Recherche d’erreurs et remèdes
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
Messages d’information
Affichage Signification
La porte de batterie à l'arrêt n'est pas fermée pendant plus de 0,5 s.
0921
La fonction de service « vérification de la fonction d'arrêt d'urgence »
est activée.
1901
Pédale d'accélérateur actionnée lors de la mise en marche.
1904
Pas de sens de marche lors de l’actionnement de la pédale
d’accélérateur.
1908
Interrupteur de siège non fermé.
Chariot en ordre de marche, mais le siège cariste n'est pas occupé.
1909
Pédale d'accélérateur actionnée bien que le frein de parking soit
engagé.
1916
La coupure de traction a été actionnée pendant plus de 0,5 s.
1917
La pédale d’accélérateur et la pédale de frein ont été actionnées
simultanément.
1918
La pédale d’accélérateur est actionnée et le chariot se déplace, mais la
porte de la cabine est détectée comme ouverte.
1922
La fonction de service « vérification du frein de service mécanique » est
activée.
1929
La fonction de service « contrôle de l'accumulateur à ressort du frein de
parking automatique » activée.
05.21 fr-FR
0915
250
Affichage Signification
Commutateur de sens de marche lors de la mise en route du chariot
(ou lors de la fermeture de l'interrupteur de siège) activé.
2908
Interrupteur de siège (ou boucle de ceinture ou porte de cabine) non
fermé.
2951
Fonction hydraulique actionnée lors de la mise en marche.
2953
Multipilot / Solopilot désengagé ou touche actionnée mais conditions
non remplies pour la fonction.
05.21 fr-FR
1952
251
Défaut
Cause possible
Le chariot ne se déplace – La prise de batterie
pas
n'est pas branchée.
Mesures de dépannage
– Contrôler la prise de
batterie, le cas échéant la
brancher.
– Commutateur ARRÊT
D’URGENCE actionné.
– Déverrouiller le
commutateur ARRÊT
D’URGENCE.
– Serrure de contact en
position O.
– Commuter la serrure de
contact en position I.
– Charge de la batterie
trop faible.
– Contrôler la charge de la
batterie et le cas échéant
recharger la batterie.
– Chargeur encastrable
– Terminer le chargement /
activé / porte de batterie
fermer la porte de
ouverte.
batterie.
– Fusible défectueux.
La charge ne peut pas
être soulevée
– Chariot pas en ordre de – Contrôler toutes les
marche.
causes décrites sous
l’erreur Le chariot ne se
déplace pas.
– Niveau d’huile
hydraulique trop bas.
– Contrôler le niveau
d’huile hydraulique.
– Le contrôleur de
décharge de batterie
est déconnecté.
– Charger la batterie.
– Fusible défectueux.
– Contrôler les fusibles (o).
– Charge trop haute.
– Tenir compte de la
capacité de charge
maximale, voir page 37.
– Chariot pas en ordre de – Appuyer sur l’interrupteur
marche.
ARRET D’URGENCE ou
tourner la clé de contact
en position 0, puis
répéter la fonction
souhaitée après env.
3 secondes.
05.21 fr-FR
Affichage d’erreur sur
l’unité d’affichage
– Contrôler les fusibles.
252
Messages d'avertissement supplémentaires en cas d'équipement avec batterie
lithium-ions (o)
Affichage
Signification
5342.1
Erreur : Batterie déchargée.
5343.1
Erreur : Tension batterie trop basse.
5345.1
Erreur : Tension de batterie trop élevée.
5347.1
Avertissement : Tension de batterie trop élevée ou trop basse.
5201.6
Erreur de matériel
5504.1
Code du chariot manquant.
– Vérifier le câble de raccordement de la batterie.
Recherche de défaut
Défaut
Cause possible
Le chariot ne se déplace – La prise de batterie
pas
n'est pas branchée.
Mesures de dépannage
– Contrôler la prise de
batterie, le cas échéant la
brancher.
– Câble de commande
– Contrôler le câble de
non raccordé à la
commande, le cas
échéant le brancher.
batterie lithium-ions (o)
ou au convertisseur
d'interface (o) de la
batterie lithium-ions.
05.21 fr-FR
– Batterie lithium-ions (o) – Actionner la touche
désactivée ou en mode
d'activation (o) sur le
économie d'énergie
coffre de batterie.
– Charger la batterie.
– Modèle avec
convertisseur d'interface
côté batterie (o) : Sur le
dessus de la batterie,
débrancher et rebrancher
le câble de commande de
la borne de batterie ou de
l'intérieur du coffre.
– Commutateur ARRÊT
D’URGENCE actionné.
– Déverrouiller le
commutateur ARRÊT
D’URGENCE.
– Serrure de contact en
position O.
– Commuter la serrure de
contact en position I.
– Charge de la batterie
trop faible.
– Contrôler la charge de la
batterie et le cas échéant
recharger la batterie.
– Chargeur intégré actif /
porte de batterie
ouverte.
– Terminer le chargement /
fermer la porte de
batterie.
– Fusible défectueux.
– Contrôler les fusibles.
253
Défaut
Cause possible
La charge ne peut pas
être soulevée
– Chariot pas en ordre de – Contrôler toutes les
marche.
causes décrites sous
l’erreur Le chariot ne se
déplace pas.
– Niveau d’huile
hydraulique trop bas.
– Contrôler le niveau
d’huile hydraulique.
– Le contrôleur de
décharge de batterie
est déconnecté.
– Charger la batterie.
– Fusible défectueux.
– Contrôler les fusibles (o).
– Charge trop haute.
– Tenir compte de la
capacité de charge
maximale, voir page 37.
– Chariot pas en ordre de – Appuyer sur l’interrupteur
marche.
ARRET D’URGENCE ou
tourner la clé de contact
en position 0, puis
répéter la fonction
souhaitée après env.
3 secondes.
05.21 fr-FR
Affichage d’erreur sur
l’unité d’affichage
Mesures de dépannage
254
7.2
7.2.1
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Remorquer le chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement.
uNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction
et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée.
uN’utiliser qu’un tirant pour le remorquage.
uNe remorquer le chariot qu’au pas.
uNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré.
uUne personne doit être assise sur le siège de conducteur du véhicule conducteur
et une autre personne sur le convoyeur au sol devant être dépanné afin de les
diriger.
Remorquer le chariot
Conditions primordiales
– Stationner le chariot et le sécuriser.
– Débrancher la prise de batterie.
Procédure
• Fixer le tirant à l’attelage de remorque (53) du
véhicule tracteur et du chariot à tracter.
• Desserrer le frein de parcage, voir page 256.
• Remorquer le chariot jusqu'à l'emplacement
de destination.
• Activer le frein de parcage, voir page 256.
• Défaire le tirant.
53
05.21 fr-FR
Le chariot est stationné en toute sécurité à son
emplacement de destination.
255
7.2.2
Déplacement du chariot sans entraînement propre
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Le chariot peut rouler lorsque le frein à accumulation est desserré et que les
mesures de sécurité ne sont pas suffisantes.
uDesserrer le frein à accumulation pour déplacer hors alimentation.
uBloquer le chariot via des moyens adaptés.
ATTENTION!
05.21 fr-FR
Risque de blessures due au frein à accumulation desserré
En cas de frein à accumulation desserré, il est interdit de mettre électriquement le
chariot en service.
256
193
194
194
Desserrer le frein de stationnement
Conditions primordiales
– Désactiver le commutateur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact.
– Débrancher la prise de batterie.
– Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver de manière
incontrôlée.
Outillage et matériel nécessaires
– Outil auxiliaire, se trouve dans la poche à documents sur le siège.
Procédure
• Placer l'outil auxiliaire (193) sur le levier (194).
• Pivoter le levier (194) ainsi que l'outil auxiliaire (193) jusqu'en butée vers la droite
en position « Desserrer frein » (dans le sens de la flèche).
Les roues motrices ne sont plus bloquées ou freinées par le frein et le chariot peut
être remorqué jusqu'à l'emplacement de destination à l'aide d'une barre de traction.
Activer le frein de stationnement
Procédure
• Pivoter le levier (194) ainsi que l'outil auxiliaire (193) vers la gauche en position
« position de traction ».
05.21 fr-FR
Les roues motrices sont bloquées ou freinées par le frein et le chariot est stationné
en toute sécurité.
257
7.2.3
Z
Déplacement du chariot en cas de panne de la direction électrique/
hydraulique
Si le système hydraulique de la direction ou le système électronique du chariot est
endommagé, le chariot ne peut éventuellement pas être dirigé.
Direction du chariot en cas de panne de la direction électrique/hydraulique
Conditions primordiales
– Désactiver le commutateur ARRÊT D’URGENCE et le contact à clé.
– Équipement avec une batterie lithium-ions (o) :
• débrancher le câble de commande côté chariot du raccordement au niveau du
coffre de batterie ou du convertisseur d'interface côté batterie (o).
• Ouvrir le verrouillage de la prise de batterie : Dévisser le verrou vissé.
– Débrancher la prise de batterie.
– Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver de manière
incontrôlée.
– Desserrer le frein de parcage.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé Allen d'ouverture 6.
– Clé pour vis à six pans d'ouverture 13.
Procédure
• Desserrer le connecteur du capteur au-dessus de l'arbre moteur (tirer le levier de
déverrouillage rouge) et placer la clé allen d'ouverture 6 sur la vis à six pans
creux.
• Tourner l’entraînement dans la position de braquage souhaitée.
• Remorquer le chariot jusqu’à destination à l’aide d’une barre de remorquage, voir
page 255.
05.21 fr-FR
Le chariot se trouve à l’emplacement de destination.
258
7.3
Z
Descente de secours
En cas d’erreur du bloc de commande, le dispositif de prise de charge peut être
abaissé manuellement.
AVERTISSEMENT!
Descente d'urgence du dispositif de prise de charge
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente
d'urgence.
uSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente
d'urgence n'est pas autorisée.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Descente de secours du mât
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se trouve
pas dans le rayonnage.
– Désactiver
le
commutateur
ARRÊT
D’URGENCE et le contact à clé.
– Équipement avec une batterie lithium-ions
(o) :
• Débrancher le câble de commande côté
chariot du raccordement au niveau du
coffre de batterie ou du convertisseur
195
d'interface côté batterie (o).
• Ouvrir le verrouillage de la prise de
batterie : Dévisser le verrou vissé.
– Débrancher la prise de batterie.
– Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis de fixation du plancher.
Procédure
• Tourner lentement la vanne de descente de secours (195), le mât et la dispositif
de prise de charge s’abaissent.
• Tourner la vanne de descente de secours (195) en sens inverse jusqu’en butée,
l’opération de descente est arrêtée.
Le mât est abaissé.
05.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
259
260
05.21 fr-FR
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 37.
05.21 fr-FR
Z
261
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 301).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 301).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 297).
05.21 fr-FR
Z
262
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 272.
En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o), respecter les instructions de
service du fabricant !
05.21 fr-FR
Z
263
3.1
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.2
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux
caractéristiques du fabricant
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus longue.
uLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits.
Z
3.3
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question complémentaire,
s'adresser au service après-vente du fabricant.
Réparation et contrôle des accessoires rapportés
AVERTISSEMENT!
05.21 fr-FR
Danger dû à un accessoire rapporté défectueux
L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels
dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent
entraîner la chute de la charge.
uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
264
3.4
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés.
uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant.
Les saletés importantes peuvent être détachées avec des dérivés de paraffine,
tels que le pétrole.
uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser
complètement le dispositif de prise de charge.
uLubrifier la chaîne de levage avec le plus grand soin au niveau des poulies de
renvoi.
AVERTISSEMENT!
05.21 fr-FR
Risque lié au diesel
uLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer
immédiatement et soigneusement les zones concernées.
uEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un
médecin.
uPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel.
265
3.5
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
05.21 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
266
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
05.21 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
267
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
05.21 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
268
4.2
Plan de graissage
L
g Surfaces de glissement
c
s
Graisseur
Tubulures de remplissage, huile de
b réducteur
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
a Vis de vidange, huile de réducteur
05.21 fr-FR
Vis de vidange, huile hydraulique
269
4.3
Matériel
Cod
N° de
e
commande
A
E
G
N
L
Z
Quant
Quantité de
ité
remplissage
livrée
Désignation
51 132 827
*
5l
Jungheinrich
Huile hydraulique1)
50 429 647
20 l
Renolin 222) HLPD
51 037 497
5l
30 l
Renolin 222) HLPD
51 082 888
*
5l
Plantosyn 46 HVI
(Huile hydraulique
BIO)
50 124 051
5l
HV 683)
14/038/650
400 g
29 201 430
1 kg
29 201 280 400 ml
1,2 l sens de
marche vers
la droite/
1,7 l sens de
marche vers
la gauche
Système
hydraulique
Graisse lubrifiante
KP 2 K
Paliers de roue
arrière/essieu
directeur
Vaporisateur pour
chaîne
Chaînes
Fuchs Titan UTTO
TO-4/SAE 50
51 289 983
1l
51/295/261
5l
51/221/702
50 l
51 132 827
*
5l
Jungheinrich
Huile hydraulique1)
51 037 497
5l
Renolin 222) HLPD
50 124 051
5l
51 082 888
*
5l
2.5 l
Utilisation pour
Réducteur
Fuchs Titan UTTO
TO-4/SAE 50
Fuchs Titan UTTO
TO-4/SAE 50
HV 683)
Direction
électrique
Plantosyn 46 HVI
(Huile hydraulique
BIO)
*Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale du fabricant
(reconnaissable à sa coloration bleue) ou avec l’huile hydraulique BIO « Plantosyn
46 HVI ». Cette huile hydraulique spéciale est exclusivement disponible via
l'organisation de service du fabricant. L'utilisation d'une huile hydraulique
« alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du
fonctionnement. Une exploitation mixte de cette huile hydraulique avec une des
huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée.
1) valable
valable à des températures -20/-5 °C
05.21 fr-FR
2)
à des températures -5/+40 °C
270
AVERTISSEMENT!
Les chariots sont livrés départ usine avec l'huile hydraulique « HLP D22 » ou l'huile
hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ».
Il est interdit de passer de l'huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » à l'huile
hydraulique du fabricant. Il en va de même pour le passage de l'huile hydraulique du
fabricant à l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ».
Toute utilisation mixte de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » et de l’huile
hydraulique du fabricant ou d'une huile hydraulique alternative est interdite.
3) valable
à des températures +30/+50 °C
Données de référence pour la graisse
Code Type de
Point de
Pénétration Catégorie
saponification suintement Walk à 25 °C NLG1
°C
Température
d’utilisation
°C
E
-35/+120
185
265 - 295
2
05.21 fr-FR
Lithium
271
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
05.21 fr-FR
Procédure
• Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 131.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
• débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise
en service intempestive.
272
5.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés
aux endroits prévus à cet effet.
uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
uN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 3000 kg.
uSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant
des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur).
Stationner le chariot en toute sécurité et le mettre sur cales
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 272).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Cales en bois dur
Procédure
• Positionner le cric au niveau du point d'accrochage.
Z
Point d'accrochage pour cric, voir page 35.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des cales en bois.
• Retirer le cric.
Le chariot est soulevé en toute sécurité et mis sur cales.
L’abaissement du chariot s’effectue dans l’ordre inverse.
05.21 fr-FR
Z
273
274
05.21 fr-FR
5.3
Ouverture du capot arrière
Ouvrir le capot arrière
196
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance (voir page 272).
Procédure
• Défaire deux raccords rapides (196).
• Tirer le capot arrière vers l’arrière et le
retirer.
Le capot arrière est ouvert. Les fusibles et les
autres composants sont maintenant accessibles.
Fermer le capot.
Procédure
• Mettre le capot arrière.
• Fixer deux raccords rapides (196).
05.21 fr-FR
Le capot arrière est fermé.
275
5.4
Contrôle de la fixation des roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite à des pneus différents
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
uLes roues ne doivent pas varier de plus de 15 mm de diamètre.
uToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits. Après un changement de pneu, vérifier le bon serrage des
écrous de roue après 10 heures de service.
uN’utiliser que des pneus de même marque, type et profil.
Vérifier la fixation des roues
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien
et de maintenance (voir page 272).
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Serrer les écrous de roue (197) en croix au moyen
d’une clé dynamométrique, couples de serrage voir
page 31.
197
La fixation des roues est vérifiée.
En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus voir
page 31
05.21 fr-FR
Z
276
5.5
Remplacer les roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés
aux endroits prévus à cet effet.
uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
uN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 3000 kg.
uSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant
des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur).
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû au renversement des roues
uLes roues du chariot sont très lourdes. Une seule roue peut peser jusqu'à 150 kg.
uNe procéder au changement de roue qu'avec un outil adapté et un équipement de
protection.
Démontage des roues
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance (voir page 272).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Cales en bois dur
– Levier de montage
– Clé dynamométrique
197
Procédure
• Positionner le cric au niveau du point de
levage.
Z
Point de levage pour cric, voir page 35.
•
•
•
•
Soulever le chariot.
Soutenir le chariot avec des cales en bois dur.
Desserrer les fixations de roue (197).
Démonter la roue, le cas échéant, utiliser un levier de montage approprié.
05.21 fr-FR
La roue est démontée.
277
Montage des roues
Procédure
• Monter la roue, le cas échéant, utiliser un levier
de montage approprié.
• Monter les fixations de roue.
• Retirer les cales en bois.
• Abaisser le chariot.
• Serrer les fixations de roue (197) en croix à
l'aide d'une clé dynamométrique, couples de
serrage voir page 31.
197
La roue est montée.
En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus voir
page 31
05.21 fr-FR
Z
278
5.6
Système hydraulique
ATTENTION!
L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l’environnement.
uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
uÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions.
uNe pas renverser l’huile hydraulique.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent
être respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
uVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
05.21 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
279
5.6.1
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôler le niveau d’huile
hydraulique et le cas échéant, en
rajouter
198
Conditions primordiales
– stationner le chariot sur une
surface plane.
– Préparer le chariot pour des
travaux
d’entretien
et
de
maintenance (voir page 272).
Procédure
• Dévisser le filtre d'aération (198)
avec la jauge (199).
• Contrôler visuellement le niveau
d’huile hydraulique au moyen de
la jauge (199).
Z
Si le réservoir est suffisamment
rempli,
le
niveau
d’huile
hydraulique doit être visible sur le
repère supérieur (max.). Le cas
échéant, rajouter de l’huile
hydraulique
jusqu’au
niveau
prescrit (20 mm sur la jauge
correspondent à env. 1,5l d’huile
hydraulique).
max.
199
min.
Le niveau d’huile hydraulique est vérifié.
ATTENTION!
05.21 fr-FR
Endommagements via utilisation d’une huile hydraulique non
adaptée
Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique BIO sont identifiés
par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Ne
remplir que de l’huile hydraulique BIO ».
uN’utiliser que de l’huile hydraulique BIO.
280
5.6.2
Remplacement du filtre à huile hydraulique
Remplacer le filtre d’huile
Conditions primordiales
– Stationner le chariot sur une surface plane.
– Préparer le chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance (voir page 272).
200
Procédure
• Dévisser le bouchon du filtre à huile
hydraulique (200), l’élément filtrant est inséré
sur le bouchon.
• Remplacer l’élément filtrant ; si l’anneau
torique est endommagé, il doit également être
remplacé. Lubrifier légèrement l’anneau
torique lors du montage.
• Revisser le capuchon après avoir installé un élément filtrant neuf.
5.6.3
Remplacement du filtre d’aération/purge
Conditions primordiales
– Stationner le chariot sur une surface plane.
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et de maintenance (voir page 272).
– Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis
de fixation du plancher.
Procédure
• Retirer le capot du réservoir
hydraulique.
• Dévisser le filtre d’aération (198).
• Remplacer le filtre d’aération.
d'huile
Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule. Éliminer l’huile hydraulique et le filtre à
huile hydraulique conformément aux consignes de respect de l’environnement.
05.21 fr-FR
Z
198
281
5.6.4
Vérifier le niveau d'huile de la direction électrique
Le niveau d'huile de la direction électrique se mesure au niveau de la jauge.
Conditions primordiales
– Stationner le chariot sur une
surface plane.
– Préparer le chariot pour des
travaux
d’entretien
et
de
maintenance (voir page 272).
– Panneau de recouvrement ouvert,
voir page 275.
Procédure
• Dévisser le bouchon avec la
jauge d'huile (201).
• Lire le niveau d'huile au niveau du
repère sur la jauge d'huile (201).
Le niveau d'huile doit se trouver
entre le repère supérieur et
inférieur.
201
Le niveau d'huile de la direction
électrique est vérifié.
Si le niveau d'huile se trouve en
dessous du repère inférieur de la
jauge d'huile (201), il faut faire
l'éppoint d'huile.
05.21 fr-FR
Z
282
5.6.5
Remplacer le filtre à huile de la direction électrique
204
202
203
Conditions primordiales
– Stationner le chariot sur une surface plane.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 272).
– Panneau de recouvrement ouvert, voir page 275.
Procédure
• Dévisser les vis (202) du couvercle (203) de la direction électrique avec un
tournevis d'ouverture 10 et les retirer.
• Retirer le couvercle (203).
• Sortir le filtre à huile (204) et le remplacer.
Après le remplacement du filtre, les (202) sont serrées en appliquant un couple de
serrage de 8 Nm.
05.21 fr-FR
Z
283
5.7
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 131
Outillage et matériel nécessaires
– Cuve collectrice d’huile
Procédure
• Placer la cuve collectrice d’huile sous le réducteur
• Desserrer la vis de contrôle d’huile (206).
• Contrôler le niveau d’huile du réducteur, le cas échéant, rajouter de l’huile de
réducteur dans l’alésage de remplissage (205).
Z
Le niveau de remplissage doit atteindre le bord inférieur de l’alésage de contrôle
d’huile (206).
Le niveau d’huile de réducteur est contrôlé.
Vidange d’huile
Procédure
• Le chariot doit avoir atteint sa température de
service pour vidanger l’huile.
• Placer la cuve collectrice d’huile sous le
réducteur
• Desserrer la vis de vidange d’huile (207) et
laisser échapper l’huile de réducteur.
Z
Pour un écoulement rapide et total de l’huile
de réducteur, dévisser la vis de contrôle
d’huile (206).
205
205
206
207
206
L’huile est purgée.
Procédure
• Visser la vis de vidange d’huile (207).
• Une fois la vis de contrôle d’huile (206) desserrée, verser l’huile de réducteur
fraîche dans l’orifice de remplissage (205).
L’huile est remplie.
284
05.21 fr-FR
Remplissage d’huile
5.8
Chauffage
Remplacer le filtre d’aération
Conditions primordiales
– Filtre encrassé
Procédure
• Desserrer les vis (171).
• Retirer le cache (172).
• Remplacer le filtre (173).
• Remettre le cache (172) en place.
• Serrer les vis à fond (171).
171
172
171
La cartouche filtrante est remplacée.
Z
Afin de garantir un fonctionnement impeccable du
chauffage, il faut procéder à un entretien régulier, voir
page 301
173
5.9
Remplir le liquide du système lave-glace
Procédure
• Contrôler si le réservoir contient suffisamment
de liquide pour le système lave-glace (208).
• Si nécessaire, rajouter de l’antigel au liquide
pour le système lave-glace.
05.21 fr-FR
208
285
5.10
Contrôle des fusibles électriques
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 131).
uAppuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE.
u Équipement avec une batterie lithium-ions (o) :
Débrancher le câble de commande côté chariot du raccordement au niveau du
coffre de batterie ou du convertisseur d'interface côté batterie (o).
Ouvrir le verrouillage de la prise de batterie : Dévisser le verrou vissé.
uDébrancher la batterie (débrancher la prise de la batterie).
uÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
ATTENTION!
Risque d'incendie et d'endommagement des éléments de construction via
l'utilisation de fusibles non adaptées
L'utilisation d fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et
provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus
garantie lors de l'utilisation de fusibles non adaptés.
uN'utiliser que des fusibles dotés de la capacité nominale prescrite, voir page 287.
Contrôle des fusibles électriques
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 272).
Procédure
• Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis de fixation du plancher.
• Nettoyer le capuchon de recouvrement de l’installation électrique et les alentours
avant toute ouverture.
• Dévisser le capuchon de recouvrement de l’installation électrique.
• Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au
tableau.
• Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau.
• Fermer le cache de l’installation électrique.
• Monter le plancher.
05.21 fr-FR
Les fusibles électriques ont été vérifiés.
286
5.10.1
Valeurs de fusibles
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
232
227
234
228
229
230
233
05.21 fr-FR
231
226
287
Fusible, installation électrique
Pos.
Désignation
209
F8
Fusible principal (ARRÊT
D'URGENCE)
210
F29
24 V Standby
FK1 MINI 32 V/2A/UL
211
9F33
Pompe de lave-glaces
FK1 MINI 32 V/2A/UL
212
F30
Variateur, en interne
FK1 MINI 32 V/2A/UL
213
9F14
Essuie-glaces arrière
FK1 MINI 32 V/2A/UL
214
4F4
Gyrophare, liseuse, ventilateur
supplémentaire, signaux de
commande (marche arrière, feux
stop)
FK1 MINI 32 V/4A/UL
215
5F11
Phare de travail avant gauche
FK1 MINI 32 V/4A/UL
216
5F11.3
Phare de travail arrière droit
FK1 MINI 32 V/4A/UL
217
F4
Contacteur principal, soupape
d'inversion
FK1 MINI 32 V/4A/UL
218
5F11.2
Phare de travail arrière gauche
FK1 MINI 32 V/4A/UL
219
F31
Ensemble de capteurs - 24 V
FK1 MINI 32 V/2A/UL
220
5F11.1
Phare de travail avant droit
FK1 MINI 32 V/4A/UL
221
2F14
Commande de soupapes
FK1 MINI 32 V/5A/UL
222
9F1
Essuie-glace avant
FK1 MINI 32 V/4A/UL
4F8
Écran, commande de pilotage/
accoudoir, LED de contrôle
coupure d'élévation, signaux de
commande (système de retenue,
signal de traction, clignotants,
déclencheurs)
FK1 MINI 32 V/2A/UL
224
4F1
Klaxon, dégivrage de la lunette
arrière
(désactivé en cas d'actionnement
du klaxon)
FK1 MINI 32 V/4A/UL
225
5F2
Convertisseur CC/CC (iCE-PIO)
15 A
226
7F11
Convertisseur CC/CC (iCE-POC)
15 A
227
7F3
Convertisseur CC/CC (80 V/24V
150 W)
10 A
228
7F4
Convertisseur CC/CC (80 V/12V
150 W)
10 A
229
F2.1
EPS - Direction électrique
(CUST 2)
10 A
230
F2.2
Charge confort, convertisseur de
tension 80 V (CUST 1)
10 A
Valeur / type
425 A
05.21 fr-FR
223
Circuit électrique
288
Pos.
Désignation
Circuit électrique
Valeur / type
231
8F5
Circuit de charge interne,
surveillance de la décharge de la
batterie
232
1F9
Système électronique du variateur
- T/E (organe de commande et de
réglage du variateur)
3A
233
8F4
Convertisseur CC/CC, interne au
variateur
10 A
234
F14
Chauffage (PTC)
30 A
235
3A
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
05.21 fr-FR
246
289
Fusible, installation électrique
Désignation
Circuit électrique
Valeur/type
235
F19
Fusible de sortie DVC 150
15 A
236
F3.1
Fusible de sortie DVC 150
7,5 A
237
9F17.9
Fusible, option 24 V
4A
238
9F17.6
Fusible, option 24 V
4A
239
9F17.3
Fusible, option 24 V
3A
240
9F17.8
Fusible, option 24 V
4A
241
9F17.5
Fusible, option 24 V
4A
242
9F17.2
Fusible, option 24 V
5A
243
9F17.7
Fusible, option 24 V
4A
244
9F17.4
Fusible, option 24 V
4A
245
9F17.1
Fusible, option 24 V
7,5 A
246
9F17
Fusible, option 24 V
7,5 A
05.21 fr-FR
Pos.
290
236
247
248
249
250
251
252
253
254
255
05.21 fr-FR
235
291
Fusible, installation électrique
Pos.
Désignation
Circuit électrique
Valeur/type
235
F19
Fusible de sortie DVC 150
15 A
236
F3.1
Fusible de sortie DVC 150
7,5 A
247
4F6.1
Fusible de commande feu stop
gauche
3A
248
4F6.2
Fusible de commande feu stop droit
3A
249
5F5
Fusible de commande, éclairage
3A
250
5F5.3
Fusible de commande feux de marche
arrière, à droite
3A
251
4F5.1
Fusible de commande clignotant
gauche
3A
252
5F4.1
Fusible de commande, éclairage, à
droite
3A
253
5F5.1
Fusible de commande, éclairage, à
gauche
3A
254
4F5.2
Fusible de commande, clignotant droit
3A
255
5F4
Fusible de commande feux de marche
arrière, à gauche
3A
256
Fusible variateur de direction
Désignation
256
3F10
Circuit électrique
Fusible de commande - variateur de
direction
Valeur/type
80 A
05.21 fr-FR
Pos.
292
5.11
Z
5.11.1
Travaux de nettoyage
Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à
cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation.
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 35).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
AVIS
05.21 fr-FR
Risque de détériorations lors du nettoyage du chariot avec un nettoyeur haute
pression
Le nettoyeur haute pression peut causer des décolorations ou d’autres dommages
au niveau des surfaces revêtues ou peintes.
uNe pas nettoyer le chariot à l’eau chaude ni au jet de vapeur.
uNe pas nettoyer le chariot en utilisant des produits de nettoyage acides ou
agressifs tels que les produits anti-insectes.
uNe pas nettoyer le chariot avec des produits de nettoyage insuffisamment dilués.
uObserver les indications du fabricant avant d’utiliser un produit de nettoyage;
Tester la réaction du produit de nettoyage au contact de la surface du chariot
revêtue ou peinte à un emplacement non visible.
uRincer soigneusement le sel d'épandage avant de nettoyer le chariot.
uDe préférence, nettoyer le contrepoids du chariot à la main et à l’eau froide et un
chiffon en coton propre et doux.
293
AVIS
Risque de détérioration de la vitre de toit
Le nettoyage à sec, le nettoyage avec des serviettes en papier ou le nettoyage avec
des chiffons de nettoyage encrassés ou à fibres grossières risque de rayer la vitre
de toit en polycarbonate. Lors du nettoyage à sec, sous l’effet de l’électricité
statique, plus de poussière peut être attirée sur la vitre de toit. Même l’utilisation de
produits de nettoyage inadaptés peut endommager la vitre de toit.
Des influences extérieures telles que les vapeurs, les liquides ou les condensats
agressifs risquent de générer des décolorations et d’attaquer la vitre de toit.
uNe nettoyer la vitre de toit qu’avec un chiffon en coton doux et humide.
uPour le nettoyage, n’utiliser que du nettoyant pour vitres légèrement alcoolisé ou
de l’eau propre sans additifs de nettoyage.
uNe pas nettoyer ni essuyer la vitre de toit à sec.
uSi nécessaire, frotter la vitre de toit à sec avec précaution avec un chiffon en coton
doux et propre.
uRemplacer toute vitre de toit présentant des dommages, une surface rayée, une
mauvaise transparence ou des décolorations.
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (voir page 272).
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• vitres
• toutes les zones praticables
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 299).
05.21 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
294
295
05.21 fr-FR
5.11.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 272).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 275.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 275.
• Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 299).
05.21 fr-FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
296
5.12
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 131).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
5.13
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
05.21 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 293.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 269.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 79.
• Mettre le chariot en service, voir page 108.
297
6
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 273.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
Z
En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o), respecter les instructions de
service du fabricant !
6.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 293.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 280.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 269.
• Charger la batterie, voir page 79.
• Débrancher et nettoyer la batterie.
• Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les
alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit.
Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées.
05.21 fr-FR
Z
298
6.2
Mesures à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
6.2.1
Charger la batterie, voir page 79.
Système de batterie lithium-ions
Z
En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o), respecter les instructions de
service du fabricant !
Z
Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec prise de charge de confort au niveau
du chariot :
Pour charger la batterie, brancher le câble de commande côté chariot sur le
raccordement au niveau du coffre de batterie.
Après le chargement de la batterie, débrancher le câble de commande côté chariot
du le raccordement au niveau du coffre de batterie.
6.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
05.21 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 293.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 269.
• Équipement avec batterie au plomb (t) : nettoyer la batterie, graisser les pôles
de batterie avec de graisse à pôles et rebrancher la batterie.
• Équipement avec une batterie lithium-ions (o) sans convertisseur d’interface côté
batterie : brancher le câble de commande au raccordement sur le coffre à batterie
côté chariot.
• Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté
batterie :
• Serrer la batterie.
• Sur le dessus de la batterie, brancher le câble de commande à la borne de
batterie ou à l'intérieur du coffre.
• Réinsérer la batterie.
• Relier la prise de batterie au chariot.
• Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé.
• Brancher le câble de commande côté chariot au convertisseur d'interface côté
batterie.
• Charger la batterie, voir page 79.
• Mettre le chariot en service, voir page 108.
299
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
9
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé
de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
05.21 fr-FR
8
300
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
Durant la phase de rodage du chariots, après env. 100 heures de service, l'exploitant
doit procéder à un contrôle des écrous ou des boulons de roue et les resserrer si
nécessaire.
05.21 fr-FR
La batterie lithium-ions est sans usure.
Les composants sont conçus pour ne nécessiter aucun entretien, c'est pourquoi
aucun intervalle d'entretien n'est prévu pour cette batterie.
La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie.
301
1
Contenus de la maintenance EFG 425-430
Créé le : 2020-02-13 16:50
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Lubrifier les chaînes de charge.
05.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
302
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace.
Chauffage électrique
Châssis/structure
Nettoyer le filtre d'aération du chauffage.
Extraction automatique de la batterie
Châssis/structure
Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement.
pneumatiques
Traction
Corriger la pression de gonflage des pneus.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
05.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
303
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Mouvements hydrauliques
Absence de fuites et de dommages sur les vérins, les raccords hydrauliques, les
conduites et les flexibles
Fonctionnement de l'installation hydraulique
05.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
304
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace
Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Phares de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Chauffage électrique
Châssis/structure
Fonctionnement du chauffage
Protection anti-intempéries
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Équipements supplémentaires
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
05.21 fr-FR
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
305
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EFG 425-430 toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
1.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Régler et graisser le mécanisme de freinage.
Tester le fonctionnement du dispositif de déclenchement d'urgence du cylindre de frein à
ressort.
Système électrique
Nettoyer le ventilateur.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Traction
Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur.
Mouvements hydrauliques
Régler les patins de repos.
Lubrifier les chaînes de charge.
Régler les chaînes de charge.
Lubrifier les surfaces de glissement du mât.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester et régler le limiteur de pression.
En présence de deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée, mesurer le réglage
de l'un par rapport à l'autre.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
Régler le palier de fusée d'essieu.
05.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de la direction électrique-hydraulique.
306
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler le jeu axial des galets avant et arrière.
Pince
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler le jeu axial des galets avant et arrière.
Tablier à déplacement latéral
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Régler le jeu axial des galets avant et arrière.
Tester le réglage du tablier à déplacement latéral.
Fourches télescopiques
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler les pistons et les tiges de piston.
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace.
Transmission radio
Composants système
05.21 fr-FR
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
307
Installation vidéo
Composants système
Nettoyer la caméra.
Nettoyer l'écran.
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Système électrique
Tester le fonctionnement du dispositif de pesée.
Extraction automatique de la batterie
Châssis/structure
Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement.
pneumatiques
Traction
Corriger la pression de gonflage des pneus.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
05.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
308
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Freins
Fonctionnement et absence de dommages du mécanisme de freinage
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages du siège cariste
Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste
Absence de dommages des portes ou des capots
Bonne fixation du contrepoids
Bonne fixation de la fixation du mât
Degré d'usure du logement du mât
Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque
État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds
Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste
05.21 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
309
Mouvements hydrauliques
Disposition correcte des éléments de commande du « système hydraulique »
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement et absence de dommages sur le guidage des flexibles
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Degré d'usure et absence de dommages des surfaces de glissement du mât
Absence de fuites et de dommages sur les vérins, les raccords hydrauliques, les
conduites et les flexibles
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Absence de fuites, degré d'usure et absence de dommages du vérin d'inclinaison et des
logements
Profondeur de vissage et blocage par contre-écrous ou serrage des tiges de piston
Direction
Absence de fuite et de dommages des flexibles de direction et des câbles
Absence de fuites et de dommages de la direction hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages de l'essieu directeur et de la fusée d'essieu
Fonctionnement, absence de fuites et de dommages de la direction électro-hydraulique et
de ses composants
05.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de
direction
310
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Éperon
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Fonctionnement et absence de dommages du positionneur de bras de fourche
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
05.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs
douilles
311
Pince
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement du positionnement central de la touche de confirmation
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs
douilles
Tablier à déplacement latéral
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Fonctionnement et absence de dommages du tablier à déplacement latéral
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs
douilles
Fourches télescopiques
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
05.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston
312
Crochet de grue
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Plate-forme de travail
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace
Fonctionnement et absence de dommages de l'essuie-glace
Chauffage de siège
Système électrique
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Installation vidéo
Composants système
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
05.21 fr-FR
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la caméra
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de l'écran
313
Phares de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Extincteur
Prestations supplémentaires
Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Système électrique
Absence de dommages du dispositif de pesée
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Chauffage électrique
Châssis/structure
Fonctionnement du chauffage
Protection anti-intempéries
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Équipements électriques supplémentaires
Système électrique
Valeur correcte des fusibles
Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels
Équipements supplémentaires
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
05.21 fr-FR
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
314
Recouvrement du toit protège-cariste
Châssis/structure
Présence, fixation correcte et absence de dommages du recouvrement du protègeconducteur
Systèmes d'avertissement sonore
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur
sonore
Surveillance de la boucle de ceinture
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages de la surveillance de boucle de ceinture
Ruban de décharge
Système électrique
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
Système de retenue/SUN-Protector
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages des branchements électriques
Fonctionnement et absence de dommages de l'ensemble des capteurs du système de
retenue
Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Châssis/structure
Fixation correcte et absence de dommages des branchements électriques
Fonctionnement et absence de dommages de l'ensemble des capteurs du système de
retenue
Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Système de retenue/SUN-Protector
Châssis/structure
05.21 fr-FR
Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue
315
Extraction automatique de la batterie
Système électrique
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs et des
capteurs
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Alimentation en énergie
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs et des
capteurs
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Mouvements hydrauliques
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs et des
capteurs
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
316
05.21 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
05.21 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
317
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Filtre à huile de la direction électrique-hydraulique
2000
12
Huile de la direction électrique-hydraulique
2000
12
Huile de réducteur
2000
12
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
1000
12
1.2.3.2
Équipement supplémentaire
05.21 fr-FR
Utilisation en entrepôt frigorifique
318

Manuels associés