EFG 115 | EFG 113 | EFG 110k | Jungheinrich EFG 110 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels192 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
192
EFG 110-115 10.09 Instructions de service fr-FR 51151446 10.20 EFG 110k EFG 110 EFG 113 EFG 115 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction EFG 110k EFG 110 EFG 113 EFG 115 Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 10.20 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 10.20 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 10.20 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 10.20 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A . 1 2 3 3.1 4 5 6 . B . 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 . 10.20 fr-FR C . 1 2 2.1 2.2 2.3 3 4 Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Démontage des composants 11 11 13 Description du chariot 15 Domaine d’application Types de chariots et capacité de charge nominale Description des modules et des fonctions Définition du sens de marche Aperçu des modules Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions Poids Versions du mât Pneus Caractéristiques du moteur Normes EN Conditions d’utilisation Exigences électriques Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot Plaque de charge de l’appareil rapporté Stabilité Charges dues au vent 15 15 16 16 17 18 20 21 22 24 24 26 27 28 29 29 Transport et première mise en service 39 Transport Charger le chariot Centre de gravité du chariot Chargement du chariot par grue Chargement avec second chariot Blocage du chariot durant le transport Première mise en service 39 39 39 40 42 43 45 13 14 14 14 30 31 31 33 34 36 37 38 7 D Batterie - entretien, charge, changement 47 Généralités concernant l'utilisation de batteries Dangers possibles Risque liées aux tensions de contact Directives de sécurité pour la manipulation des batteries au plomb Types de batterie Dimensions des batteries Dégager la batterie Démontage et montage de la batterie Chargement de la batterie Chargement de la batterie avec chargeur fixe Fermer le capot de batterie 47 47 48 49 51 51 52 54 56 56 58 E Utilisation 59 4.14 4.15 4.16 5 6 6.1 6.2 6.3 6.4 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Console de commande de l’unité de commande Commutateur console de commande vide-poches latéral (o) Interrupteurs sur le tableau de bord (o) Affichage Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Montée et descente Chariots avec espace pour la tête réduit (o) Régler le poste de conduite Systèmes de retenue Ceinture de sécurité Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Établissement de l’ordre de marche Réglage de l’heure Arrêter le chariot et le bloquer ARRÊT D’URGENCE Conduire Direction Freinage Réglage des bras de fourches Remplacer les bras de fourche Prise, transport et pose de charges Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT Montage d'accessoires rapportés supplémentaires Transport de remorques Équipements optionnels Systèmes d’assistance BODYGUARD Barrière Dosseret repose-charge amovible . 1 1.1 1.2 2 3 4 5 6 7 7.1 8 . . 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 8 59 61 66 69 69 70 72 72 75 75 76 81 82 84 84 88 89 90 91 92 94 95 98 99 100 103 110 117 119 120 123 125 125 127 127 128 10.20 fr-FR . 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 7 7.1 7.2 7.3 . F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 6 6.1 6.2 6.3 7 8 9 . 10.20 fr-FR G . 1 1.1 1.2 Ponter la coupure de levée Extincteur Affichage de l’angle d’inclinaison Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande Système de caméra Schéma de commande « N » Floor-Spot Aide en cas de dérangements Recherche d’erreurs et remèdes Déplacement du chariot sans entraînement propre Descente de secours 130 130 131 131 132 133 134 136 136 138 139 Maintenance du chariot 141 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Consommables et pièces usagées Roues Réparation et contrôle des accessoires rapportés Chaînes de levage Système hydraulique Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Ouverture du capot de la batterie Contrôle de la fixation des roues Remplacer les roues Système hydraulique Contrôler le niveau d’huile du réducteur Remplir le liquide du système lave-glace Contrôle des fusibles électriques Travaux de nettoyage Travaux sur l’installation électrique Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors de circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 141 142 143 144 144 144 145 146 147 147 149 150 152 152 153 154 156 157 159 161 162 163 166 169 170 171 172 172 173 174 175 175 Maintenance, inspection et remplacement des pièces de maintenance à remplacer 177 Contenus de la maintenance EFG 110-115 Exploitant Service après-vente 178 178 182 9 10 10.20 fr-FR A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme 10.20 fr-FR AVIS La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un accessoire rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit être prise avec la pince de fourche, voir page 100. 11 Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : – Élévation et descente de charges. – Stockage et déstockage de charges – Transport de charges abaissées sur de courtes distances. – Pour le transport de charges posées, il faut incliner le mât si la charge n’est pas spécialement sécurisée pour éviter qu’elle ne glisse ou ne tombe. – Prise de la charge et utilisation des accessoires rapportés et des équipements supplémentaires autorisés par le fabricant, le cas échéant, une autorisation des autorités locales ou un certificat d’expertise s’avère également nécessaire. – Lors de la traction avec charge, amener le mât en position inclinée vers l’arrière. – Pour le transport de charges posées, il faut incliner le mât si la charge n’est pas spécialement sécurisée pour éviter qu’elle ne glisse ou ne tombe. – La vitesse de traction doit être adaptée par le pilote de sorte que la charge ne glisse pas du dispositif de prise de charge lors des opérations d’accélération et de freinage, des changements de direction ainsi que de la circulation sur des rampes. – Remorquage occasionnel de poids remorquables au moyen de l’attelage de remorque. Z Lors du remorquage de remorques, la charge située sur la remorque doit être sécurisée. Il ne faut jamais dépasser le poids remorquable indiqué. Les activités suivantes sont interdites : – La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite. – Transport et élévation de personnes sans les accessoires rapportés ou les équipements supplémentaires homologués à cette fin a) – Translation ou remorquage de charges, à l’exception du remorquage occasionnel de remorques au moyen d’un attelage de remorque – Transport de charges suspendues sans certificat d’expertise et sans équipement supplémentaire homologué Z Lorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévu, une stabilité suffisante dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise. a) L’élévation de personnes avec une nacelle de travail ou une nacelle peut être autorisée dans certains pays, ce que l’exploitant est tenu de vérifier. Allemagne : Information DGUV 208-031 (BGI/GUV-5183) Utilisation de nacelles de travail sur des chariots avec mât de levage Z Australie : AS 2359.1 Powered Industrial Trucks, General Requirements; AS 2359.2 Powered Industrial Trucks, Operations 10.20 fr-FR Z 12 3 Conditions d'utilisation autorisées AVERTISSEMENT! Les charges de surface et les charges ponctuelles autorisées des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité réduite. Le pilote doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. – – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de -20°C à 40°C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 15 %maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en la dirigeant vers l’amont. 3.1 Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge. 10.20 fr-FR – Plage de température autorisée de -30°C à +40°C. – Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante. – La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. – En zone très basse tenpérature en dessous de -20°C, le chariot doit être exploité en permanence et peut être stationné et sécurisé pendant au max. 15 minutes. – Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C. 13 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 6 Démontage des composants Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus particulièrement les organes de protection et de sécurité. En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 10.20 fr-FR Z 14 B Description du chariot 1 Domaine d’application Le modèle EFG 110 - 115 est un chariot élévateur électrique à siège cariste à quatre roues. Il s'agit d'un chariot à contrepoids à portée libre pouvant charger, soulever, transporter et déposer les charges à l’aide du dispositif de prise de charge fixé devant le chariot. Il est également possible de prendre en charge des palettes à fond fermé. 1.1 Types de chariots et capacité de charge nominale La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité de charge nominale. EFG110 EFG Désignation du type 1 Série 10 Capacité de charge nominale x 100 kg 10.20 fr-FR La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur la plaque de charge figurant sur le chariot. 15 2 2.1 Description des modules et des fonctions Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : Pos. Sens de marche Gauche 4 Marche arrière 2 Marche avant 3 Droite 10.20 fr-FR 1 16 2.2 Aperçu des modules 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 13 12 11 10.20 fr-FR Pos. Désignation 1 t Siège du cariste 2 t Toit protège-cariste 3 t Cadre élévateur 4 t Volant 5 t Unité de commande et d’affichage 6 t Élément de commande du dispositif de levage 7 t Commutateur ARRÊT D’URGENCE 8 t Bras de fourche 9 t Tablier porte-fourche 10 t Capot de batterie 11 t Entraînement 12 t Attelage de remorque 13 t Contrepoids t Équipement de série 17 2.3 Description fonctionnelle Châssis Le châssis constitue, avec le contrepoids, la structure de base portante du chariot. Il sert à réceptionner les composants principaux. Poste de conduite et toit protège-cariste Le toit protège-cariste est disponible dans plusieurs versions et protège l'utilisateur des objets pouvant tomber et d’autres influences extérieures. Tous les éléments de commande sont disposés de manière ergonomique. La colonne de direction et le siège cariste peuvent être réglés individuellement. Les voyants d’avertissement et de commande de l’unité de commande et d’affichage permettent une surveillance du système durant l’exploitation du chariot, garantissant ainsi un niveau de sécurité élevé. Direction Faibles forces de braquage de 15 N ainsi qu'un rapport de multiplication favorable avec 5 rotations de volant pour un angle de braquage de 180°. Un moteur de direction hydraulique entraîne l'axe de direction via une paire de roues dentées. Exploitation efficace de l'énergie par utilisation d'un système dynamique de détection de charge. La colonne de direction est réglable. Roues Il est possible de choisir entre des pneus superélastiques ou à bandage plein ainsi que des pneus gonflables, disponibles en option. Système de freinage 10.20 fr-FR Le servofrein à tambour à commande hydraulique des deux roues avant freine le véhicule de manière efficace en appuyant faiblement sur la pédale. De plus, le chariot est freiné de manière génératrice jusqu’à l’arrêt au moyen du moteur de traction. Ce qui fait que l'utilisation du frein à pédale s'avère à peine nécessaire et que la consommation d'énergie ainsi que l'usure du frein sont minimisés. 18 Système d’entraînement Le mécanisme d’entraînement complet est vissé dans le contrepoids. La rouer arrière directrice fait simultanément office de roue d'entraînement. Elle est entraînée par un moteur à courant triphasé fixe et silencieux via un réducteur. La commande électronique du courant de traction permet une vitesse de rotation en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. Lors de la détermination de l'angle de braquage (o), la vitesse de traction est automatiquement réduite par l'angle de braquage. Système hydraulique Commande précise des fonctions de travail via les éléments de commande au moyen d’une vanne pilote multiple. Une pompe hydraulique à régulation de vitesse garantit une alimentation efficace et adaptée aux besoins de toutes les fonctions hydrauliques. Mât Mât à deux ou trois niveaux, au choix avec fonction de levée libre ; les profils de mât étroits assurent une bonne visibilité des fourches et des appareils rapportés. Le tablier porte-fourche et le mât fonctionnent sur des galets d’appui à lubrification permanente ne nécessitant ainsi aucun entretien. Appareils rapportés 10.20 fr-FR Des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme équipement supplémentaire. 19 3 Caractéristiques techniques Toutes les mentions techniques se réfèrent à un modèle de chariot en version standard. Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les finitions (mât, cabine, pneus, etc.). Z Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Distance du centre de gravité de la charge G D d1 G d2 d2 D D La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge. Z Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et 700 mm. 10.20 fr-FR Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout risque de renversement, voir page 100. 20 3.1 Données de performance Désignation EFG 110k EFG 110 EFG 113 EFG 115 Q Capacité de charge nominale (pour C = 500 mm)1) 1000 1000 1250 1500 kg C Distance du centre de gravité de la charge 500 500 500 500 mm Vitesse de traction avec / sans charge *) 12/12,5 12/12,5 12/12,5 12/12,5 km/h Vitesse de levée avec / sans charge *) 0,28/0,50 0,29/0,50 0,25/0,50 0,24/0,50 m/s Vitesse de descente avec / sans charge *) 0,58/0,60 0,58/0,60 0,58/0,60 0,58/0,60 m/s Pente maximale franchissable (30 min) avec / sans charge *) 8,5/12 8/11,5 7/11 6,5/10,5 % Pente max. franchissable (5 min) avec / sans charge *) 13/18 12,5/17,5 11/16,5 10/16 % Accélération (10 min) avec / sans charge *) 5,1/4,6 5,1/4,6 5,4/4,7 5,6/4,8 s Pression de service max. 160 160 185 210 bar Flux d’huile pour appareils rapportés 14 14 14 14 l/min 1) avec mât à la verticale. 2) 10.20 fr-FR Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée). Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite. 21 3.2 Dimensions Désignation a/2 Écart de sécurité EFG 110k EFG 110 EFG 113 EFG 115 100 100 100 100 mm 2 000 2 000 2 000 2 000 mm 150 150 150 150 mm h1 Hauteur cadre élévateur rétracté *) h2 Levée libre *) h3 Levée *) 3 000 3 000 3 000 3 000 mm h4 Hauteur cadre élévateur déployé *) 3 550 3 550 3 550 3 550 mm h6 Hauteur sur toit protègecariste *) 2 090 2090 2 090 2 090 mm h7 Hauteur du siège *) 900 900 900 900 mm h10 hauteur du crochet d’attelage 635 635 635 635 mm α Inclinaison en avant du cadre élévateur 5 5 5 5 ° β Inclinaison en arrière du cadre élévateur 6 6 6 6 ° L1 Longueur, fourche comprise *) 2 719 2 773 2 881 2 935 mm L2 Longueur, y compris talon de fourches *) 1 569 1 623 1 731 1 785 mm b Largeur totale *) 990 990 990 990 mm e Largeur des fourches *) 100 100 100 100 mm m1 Garde au sol avec charge sous cadre élévateur 90 90 90 90 mm m2 Garde au sol milieu empattement 100 100 100 100 mm Largeur d’allée Ast avec palettes 800 x 1 200 en long 3 020 3 074 3 182 3 236 mm Largeur d’allée Ast avec palettes 1 000 x 1 200 en travers 2 898 2 952 3 060 3 114 mm Wa Rayon de braquage 1 239 1 293 1 401 1 455 mm Distance de la charge *) 330 330 330 330 mm y Empattement 984 1 038 1 146 1 200 mm 10.20 fr-FR x 22 10.20 fr-FR b m1 h2 Q a 2 x Ast h10 m2 h7 c y L2 L1 e W a a 2 23 h1 h6 h3 H1 h4 3.3 Z Poids Toutes les indications en kg. Désignation 3.4 Z EFG 110k EFG 110 EFG 113 EFG 115 Poids propre *) (batterie comprise) 2490 2570 2760 2870 Charge par essieu avant (sans charge d’élévation) *) 1095 1145 1235 1270 Charge par essieu arrière (avec charge d’élévation) *) 2940 2945 3390 3805 Charge par essieu arrière (sans charge d’élévation) *) 1395 1425 1525 1600 Charge par essieu arrière (avec charge d’élévation) *) 550 625 620 565 Versions du mât Toutes les indications sont en mm. Tableau des mâts EFG 110k/110/113/115 VDI 3596 Désignation Élévati on h3 Levée libre h2 Hauteur de construction rétracté h1 Hauteur de construction à l'état déployé h4 ZT 2300 150 1650 2850 3000 150 2000 3550 3100 150 2050 3650 3300 150 2150 3850 3600 150 2300 4150 4000 150 2500 4550 4500 150 2800 5050 5000 150 3050 5550 2300 1055 1605 2850 3000 1405 1955 3550 3100 1455 2005 3650 3300 1555 2105 3850 3600 1705 2255 4150 4000 1905 2455 4550 10.20 fr-FR ZZ 24 Tableau des mâts EFG 110k/110/113/115 DZ 4350 1405 1955 4900 4500 1455 2005 5050 4800 1555 2105 5350 5000 1630 2180 5550 5250 1705 2255 5800 5500 1805 2355 6050 10.20 fr-FR Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu. 25 3.5 Pneus AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux caractéristiques du fabricant La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus longue. uLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Z Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant. Désignation SE *) Bandage plein *) Air *) Pneus avant EFG 113 18 x 6 x 12 1/8“ 180 / 70 – 8 ; diagonale, 16PR ; 10 Couple de serrage Nm 170 Bandage plein *) Air *) EFG 115 18 x 7-8 Pression des pneus en bars SE *) Pneus arrière EFG 110 18 x 7-8 18 x 6 x 12 1/8“ 180 / 70 – 8 ; diagonale, 16PR ; Pression des pneus en bars 10 Couple de serrage Nm 170 10.20 fr-FR *) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard. D’autres pneus peuvent être montés selon la finition du chariot. 26 3.6 Caractéristiques du moteur Désignation EFG110-115 Moteur de traction 4 kW Moteur d'élévation 6 kW Désignation EFG 110k EFG 110 EFG 113 EFG 115 Consommation d’énergie selon le cycle EN 2,6 kWh/h 2,7 kWh/h Équivalent CO2 selon EN16796 1,40 kg/h 1,46 kg/h Rendement de transbordement 3,2 kWh/h 3,3 kWh/h 76 t/h 93 t/h 3,5 kWh/h 3,7 kWh/h 10.20 fr-FR Consommation d’énergie en rendement de transbordement max. 60 t/h 27 3.7 Normes EN Niveau de bruit permanent – EFG 110-115: 63 dB(A) *+/- 3 dB(A) en fonction de la finition selon 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations – EFG 110-115: 0,62m/s² selon EN 13059. Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante (chariot en modèle standard). Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive d'exploitation. Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 175. Z La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21°C pour 0,02 m/s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux différents poids des caristes. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 10.20 fr-FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 28 3.8 Conditions d’utilisation Température ambiante – en marche de -20°C à 40°C Z 3.9 En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Exigences électriques 10.20 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 29 3.10 Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composant Plage de fréquence Puissance d'émission Module radio (ISM Online) 433,05 - 434,79 MHz ≤ 10 mW Module d’accès (ISM Online) 13,56 MHz ≤ 100 mW EasyAccess StandAlone 13,56 MHz ≤ 100 mW Lecteur de transpondeur (EasyKey) 2,4 GHz ≤ 67,6 mW Lecteur de transpondeur (EasyKey) 5,8 GHz ≤ 66,1 mW Détection intérieur/extérieur 100 mW 24,00 - 24,25 GHz 10.20 fr-FR Z Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio 30 4 4.1 Z Marquages et plaques signalétiques Marquages Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 14 (mm) 15 16 17 18 19 Q (kg) D (mm) 20 21 22 23 24 25 28 26 27 10.20 fr-FR 18 31 Pos. Désignation Capacité de charge (ou capacité de charge réduite) 15 Boucler la ceinture de sécurité 16 Interdiction de rouler avec une charge soulevée ou d’incliner le mât vers l’avant avec une charge soulevée 17 Avertissement en cas de renversement 18 Points d’accrochage pour chargement par grue 19 Ne pas passer sur ou sous la charge ; risque d'écrasement lors de l’actionnement du mât de levage 20 Numéro de série, dans le châssis sous le capot de la batterie 21 Attention rayonnement optique (Floor-Spot) 22 Taille maximale 23 Plaquette de contrôle (o) 24 Plaque signalétique 25 Points d’accrochage pour cric 26 Désignation du type 27 Interdiction de transporter des personnes 28 Respecter les instructions de service 10.20 fr-FR 14 32 4.2 Z Plaque signalétique La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. 33 34 29 30 31 32 35 36 37 38 39 40 41 Pos. Pos. Désignation 29 Capacité nominale, en kg 36 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 30 Tension de batterie en V 37 Puissance d’entraînement 31 Poids à vide sans batterie, en kg 38 Poids de batterie min./max., en kg 32 Option 39 Fabricant 33 Type 40 Code QR 34 Numéro de série 41 Logo du fabricant 35 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (34). 10.20 fr-FR Z Désignation 33 4.3 Diagramme de charge du chariot ATTENTION! Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l'état à la livraison, la capacité de charge change. uLors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge supplémentaire doit être fixée sur le chariot. uLes chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm). La plaque de capacité de charge (14) indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité de la charge D (en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée h3 (en mm) est indiquée dans un tableau. 42 43 14 La plaque de capacité de charge du chariot indique le type et le numéro de série du chariot ainsi que la capacité nominale avec les bras de fourche (t) (42) ou les rallonges de fourche (o) (43) de l’état à la livraison. 10.20 fr-FR Modèle de la plaque de capacité de charge selon les directives australiennes (44) 34 44 Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale Pour une distance du centre de gravité de la charge (D) de 600 mm et une hauteur d'élévation maximale (h3) de 3600 mm, la capacité de charge maximale (Q) est de 1105 kg. Limites de hauteur d'élévation Les repères en forme de flèche (45 et 46) sur la section intérieure ou extérieure indiquent à l'opérateur à quel moment il a atteint les limites de hauteur d'élévation indiquées dans le diagramme de charge. 46 10.20 fr-FR 45 35 4.4 Plaque de charge de l’appareil rapporté La plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté est placée à côté de la plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot en relation avec l’accessoire rapporté et les bras de fourche indiqués (t) (47) et, le cas échéant, les rallonges de fourche (o) (48). La désignation du type et ou le numéro de série de l'accessoire rapporté mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté. 47 4.4.1 48 Accessoire rapporté avec une translation latérale supérieure à 100 mm La plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté avec plus de 100 mm de translation latérale possible pour une position de travail en position centrale (49) ou déployée de manière excentrée jusqu’à 100 mm de translation latérale max. est apposée à côté de la plaque de capacité de charge du chariot. 10.20 fr-FR 49 36 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un centre de gravité excentré En cas d’utilisation de tabliers à déplacement latéral qui se trouvent à plus de 100 mm en dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot se réduit. uObserver la plaque de capacité de charge avec la capacité de charge réduite. La plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté avec plus de 100 mm de translation latérale possible pour une position de travail momentanée nettement excentrée et déployée avec plus de 100 mm de translation latérale (50) est apposée séparément des autres plaques de capacité de charge. 50 5 Stabilité La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants : – Pneus – Cadre élévateur – Accessoire rapporté – charge transportée (taille, poids et centre de gravité) AVERTISSEMENT! 10.20 fr-FR Risque d’accident via perte de stabilité Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité. 37 5.1 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 10.20 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 38 C Transport et première mise en service 1 Transport Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur du mât et des conditions locales sur les lieux d’utilisation : – à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse) – à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât étant débranchées. 2 2.1 Charger le chariot Centre de gravité du chariot AVERTISSEMENT! Risque de renversement en cas de conduite en virage avec un centre de gravité modifié Le centre de gravité total peut varier en fonction de la finition du chariot (notamment du cadre élévateur). Pour les chariots dans cadre élévateur, le centre de gravité se déporte fortement en direction du contrepoids. uConduite le chariot avec précaution et en adaptant la vitesse pour éviter tout renversement. 10.20 fr-FR La figure ci-contre montre la position approximative du centre de gravité. 39 2.2 Chargement du chariot par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. DANGER! Risque d'accident dû à la rupture d'élingues uUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante. uPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie sur les chariots électriques). uLe mât doit être entièrement incliné en arrière. uLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m. uInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce rapportée ni le toit protège-cariste lors de l’élévation. uNe pas se tenir sous la charge suspendue. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. Poids à vide du chariot : voir page 33. 10.20 fr-FR Z 40 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 90. 51 52 Procédure • Fixer fermerment les élingues aux points d'accrochage (51) et (52). • Soulever le chariot et le charger. • Abaisser prudemment le chariot et le déposer en veillant à le bloquer, voir page 90. • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de glisser ! 10.20 fr-FR Le chargement par grue est terminé. 41 2.3 Chargement avec second chariot AVERTISSEMENT! Le chariot peut être endommagé Lors du chargement avec un second chariot, des dommages peuvent être causés au chariot devant être chargé. uChargement uniquement par du personnel spécialisé formé à cet effet. uN’utiliser que des chariots dotés d’une capacité de charge suffisante pour le chargement. uUniquement autorisé pour le chargement et le déchargement. uLes bras de fourche du second chariot disposent d’une longueur suffisante uTransport sur de plus longues distances interdit. AVIS Ne prendre le chariot qu'à partir du côté gauche du chariot. S'assurer que le chariot n'est pas soulevé au niveau de la porte de batterie. Charger le chariot avec le second chariot Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 90. Procédure • Prendre le chariot avec les bras de fourche par le côté, entre les essieux. • Soulever légèrement le chariot et vérifier si celui-ci est correctement placé sur les bras de fourche, le cas échéant, rectifier ou bloquer les bras de fourche avec des dispositifs d’élingage. • Charger et décharger le chariot prudemment, voir page 100. • Descendre lentement le chariot au sol et bloquer contre tout déplacement. 10.20 fr-FR Le chariot est chargé. 42 3 Blocage du chariot durant le transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 10.20 fr-FR Blocage avec mât blocage sans mât 43 Sécuriser transport 3 53 54 chariot pour le Conditions primordiales – Placer le chariot sur le camion ou la remorque en veillant à bien le bloquer, voir page 90. Outillage et matériel nécessaires – 2 sangles de serrage avec dispositif de serrage – Cales de blocage. 12 2 53 Procédure • Bloquer le chariot à l’aide de la sangle de serrage (53) sur la traverse supérieure du mât (3) et sur l’attelage de remorque (12) ou sur le toit protège-cariste (2) et sur l’attelage de remorque (12). • Serrer à fond la sangle de serrage (53) à l'aide du dispositif de serrage (54). Le chariot transport. est sécurisé pour le 10.20 fr-FR 12 le 44 4 Première mise en service Consignes de sécurité pour l'assemblage et la mise en service AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 6 yd² (50 mm²). Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Contrôler la quantité de remplissage de l’huile hydraulique, voir page 160. • Contrôler le niveau d’huile du réducteur, voir page 161. • Le cas échéant, monter la batterie, voir page 54. • Charger la batterie, voir page 72. Le chariot peut être mis en service, voir page 72. Déplacement du chariot sans entraînement propre, voir page 138. 10.20 fr-FR Z 45 46 10.20 fr-FR D Batterie - entretien, charge, changement 1 Généralités concernant l'utilisation de batteries Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 90). Élimination de la batterie L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 1.1 Dangers possibles AVERTISSEMENT! 10.20 fr-FR Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par le fabricant pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par le fabricant pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot et par conséquent, causer d'importants dommages à la commande électrique. L'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant pour ce chariot peut donc mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par le fabricant pour le chariot peuvent être utilisées. uUne autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer les batteries par un autre type. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 47 1.2 Risque liées aux tensions de contact AVERTISSEMENT! Les tensions de contact dangereuses ne surviennent qu'en cas de défaut technique ou mécanique. En règle générale, les batteries sont chargées. Même une batterie déchargée contient encore une tension résiduelle devant être considérée comme une tension de contact dangereuse. 10.20 fr-FR En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec des objets métalliques voir page 47. 48 2 Directives de sécurité pour la manipulation des batteries au plomb AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. Mesures de protection contre l’incendie AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les incendies inapproprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser un extincteur à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. 10.20 fr-FR Entretien de la batterie Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. 49 10.20 fr-FR ATTENTION! Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. 50 3 Types de batterie ATTENTION! N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés. Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. Le convoyeur au sol est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Type de chariot 4 Désignation Capacité EFG 110k 24 V - 4PzS 500 Ah EFG 110 24 V - 5PzS 625 Ah EFG 113 24 V - 7PzS 875 Ah EFG 115 24 V - 8PzS 1000 Ah Dimensions des batteries Batterie de traction 24 V Dimensions (mm) Chariot L max. I max. H1 +/2 mm H2 +/2 mm Poids nominal (-5/+8%) en kg EFG 110k 830 273 612 627 380 EFG 110 830 327 612 627 450 EFG 113 830 435 612 627 600 EFG 115 830 489 612 627 690 DANGER! 10.20 fr-FR Si le centre de gravité propre de la batterie diffère du centre de gravité géométrique de la batterie, il faut contacter le fabricant. 51 5 Dégager la batterie ATTENTION! Risque de blessure due à la température de service du moteur de traction Lors de l'ouverture du capot de batterie, une température trop élevée du moteur de traction > 80° peut entraîner des blessures. uNe pas toucher le moteur de traction ou le laisser refroidir. Dégager la batterie avec SOLO-PILOT Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 90. – Dispositif de prise de charge abaissé. – Serrure de contact en position OFF. – Clé retirée. – Interrupteur ARRÊT D’URGENCE en position ARRÊT. 55 56 Procédure • Appuyer sur le levier (56) pour déverrouiller le capot (55) et le basculer vers l'avant. • Rabattre avec précaution le capot de batterie avec le siège cariste jusqu'en butée (angle d'ouverture = 90°). 10.20 fr-FR La batterie est dégagée. 52 Dégager la batterie avec MULTI-PILOT (o) Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 90. – Dispositif de prise de charge abaissé. – Serrure de contact en position OFF. – Clé retirée. – Interrupteur ARRÊT D’URGENCE en position ARRÊT. Procédure • Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (58), pousser la colonne de direction vers l’avant et la bloquer dans cette position. • Tirer le capot (57) vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche. • Rabattre avec précaution le capot de batterie avec le siège cariste (1) en arrière jusqu’en butée (angle d’ouverture = 90°). La batterie est dégagée. 57 Z Sur les chariots avec hayon/bâche, avant d'ouvrir le capot de la batterie, ouvrir le hayon/la bâche. 58 10.20 fr-FR 1 53 6 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. ATTENTION! 10.20 fr-FR Risque de coincement Risque de coincement lors du remplacement de la batterie. uNe pas passer les mains entre la batterie et le cadre lors du remplacement de la batterie. uPorter des chaussures de sécurité. 54 Démontage et montage de la batterie Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 90. – Batterie dégagée, voir page 52. – Débrancher le connecteur de batterie. Outillage et matériel nécessaires – Élingues Procédure • Accrocher les élingues à la verticale au coffret de batterie en passant par l'évidement du protège-conducteur. Z Fixer les crochets de sorte qu'ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie lors du desserrage des élingues. • Au moyen des élingues, soulever la batterie et la pivoter vers la droite (dans le sens de marche) au-dessus du châssis puis la basculer sur le côté. 10.20 fr-FR La batterie est démontée. 55 7 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. uBien aérer la pièce où le chariot est chargé. uLes surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de charge pour assurer une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 7.1 Chargement de la batterie avec chargeur fixe AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. La porte de batterie être ouverte d’au moins 200 mm durant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. 10.20 fr-FR Z 56 Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 90. – Batterie dégagée. – Chargeur débranché. – Prise de batterie (59) débranchée du connecteur chariot (51). Procédure • Relier la prise de batterie (59) au câble de charge (60) du poste de charge fixe et mettre le chargeur en marche. 59 60 10.20 fr-FR La batterie est en cours de chargement. 57 8 Fermer le capot de batterie Fermer le capot de batterie avec soloPILOT 61 Conditions primordiales – Le câble de batterie se trouve dans la conduite de câble (61). Procédure • Fermer le capot de batterie avec le siège du cariste. • Basculer le capot (55) vers l'arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche. La capot de batterie est fermé. Fermer le capot de batterie avec MULTIPILOT 55 57 62 (équipement en option) Conditions primordiales – Le câble de la batterie se trouve dans le guide-câble (61). Procédure • Pousser le capot (57) fortement vers l'arrière. • Laisser le verrouillage (62) s'enclencher. 10.20 fr-FR La capot de batterie est fermé. 58 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 10.20 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 59 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la chute d'objets Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur. uLors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du toit protège-cariste. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 31) et les remarques d'avertissements. ATTENTION! 10.20 fr-FR Risque de blessures en raison d'un espace pour la tête réduit Les chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’un panneau avertisseur figurant dans le champ de vision de l'opérateur. uDans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur ce panneau avertisseur doit obligatoirement être respectée. uL'espace pour la tête diminue encore davantage lors du port d’un casque de protection. 60 2 Description des éléments d’affichage et de commande 63 65 64 66 67 68 69 70 71 72 74 69 73 10.20 fr-FR 75 61 Pos. Élément de commande ou d'affichage Fonction 63 Levier du frein de parcage t Serrer ou desserrer le frein de parking 64 Console de commande avec unité d’affichage t Affichage de la capacité de la batterie, des heures de service, des défauts, des avertissements importants, de la position des roues et du sens de marche. 65 Volant t Braquer le chariot. 66 soloPILOT t multiPILOT o Commande des fonctions : – Sens de marche avant/arrière – Élever/abaisser prise de charge – Incliner le mât vers l’avant/l’arrière – Bouton-poussoir du klaxon – Tablier à déplacement latéral à gauche/à droite (o) – Système hydraulique supplémentaire (o) Contact à clé t Activer et désactiver le courant de commande. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. Module d'accès ISM o Mise en marche du chariot. 67 62 68 Console de commande, rangement latéral t Activation et désactivation d’options électriques 69 Pédale de frein t Régulation en continu du freinage. 70 Pédale d'accélérateur t Régulation en continu de la vitesse de traction 71 Témoin d'avertissement de surveillance de boucle de ceinture Si le pilote n’enfile pas la ceinture de sécurité, le témoin d'avertissement de surveillance de boucle de ceinture s’allume. 72 Témoin d'avertissement de surveillance de la porte de la cabine Si la porte de la cabine n’est pas fermée, le témoin d'avertissement de surveillance de la porte de cabine s’allume. 73 Commande à double pédale, pédale d’accélérateur « Marche arrière » o Le chariot roule en marche arrière en cas d’actionnement de la pédale. La vitesse de traction est réglée en continu. 74 Commande à double pédale, pédale d’accélérateur « Marche avant » o Le chariot roule en marche avant en cas d’actionnement de la pédale. La vitesse de traction est réglée en continu. 75 Commutateur ARRÊT D’URGENCE Activer/désactiver l'alimentation électrique. 10.20 fr-FR Verrouillage à code Z *En cas d’équipement avec le module d’accès ISM ou CanCode, voir les instructions de service « module d’accès ISM » ou les instructions de service « CanCode ». 63 65 64 66 67 68 69 70 71 72 74 69 73 10.20 fr-FR 75 63 Pos. Élément de commande ou d'affichage Fonction 71 Témoin d'avertissement de surveillance de boucle de ceinture Si le pilote n’enfile pas la ceinture de sécurité, le témoin d'avertissement de surveillance de boucle de ceinture s’allume. 72 Témoin d'avertissement de surveillance de la porte de la cabine Si la porte de la cabine n’est pas fermée, le témoin d'avertissement de surveillance de la porte de cabine s’allume. 76 Commutateur de sens de marche (absent en cas de commande à double pédale) t Sélection du sens de marche ou de la position neutre. 77 Touche « Klaxon » t Déclenche un signal sonore d'avertissement. 78 Levier t Levier pour la commande des fonctions hydrauliques. 79 Touche o Touche de commande de la fonction hydraulique supplémentaire. 80 Touche de déblocage des fonctions hydrauliques supplémentaires o Débloque les fonctions hydrauliques supplémentaires ou le système hydraulique nécessitant confirmation. 78 10.20 fr-FR 76 77 64 76 77 79 80 71 10.20 fr-FR 72 65 2.1 Console de commande de l’unité de commande Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que des erreurs et des informations sont affichées sur l’unité d’affichage de la console de commande. Des représentations graphiques sont indiquées sur la partie supérieure gauche de la console de commande à titre de voyant d’avertissement. 81 86 82 87 83 84 88 85 89 90 91 92 93 94 95 Pos. Élément de commande ou d’affichage Fonction 81 Voyant lumineux Surchauffe des variateurs – Allumé en cas de surchauffe des variateurs – La puissance est alors réduite en continu en fonction de la température 82 Voyant lumineux Surchauffe du moteur de traction – La température du moteur de traction est surveillée – La performance est réduite en cas de surchauffe 83 Témoin du frein de parking Fonction Confort est affichée par l'activation du témoin Frein de parking (83). Chariot bloqué pour ne pas qu'il dérive mais pas stationné en toute sécurité. Le frein de parking est activé automatiquement après une durée préréglée suivant l'arrêt du chariot. Le frein de parking est désactivé automatiquement après l'actionnement de la pédale d'accélérateur. 84 Chariot en service 10.20 fr-FR – Contact à clé tourné sur « MARCHE » 66 Pos. Élément de commande ou d’affichage Fonction 85 Pas assez de liquide de frein – Le niveau de liquide de frein est contrôlé sur le récipient de liquide de frein au moyen d’un interrupteur de vérification 86 Inverseur heures de service/heure – Heures de service chariot contact à clé « MARCHE » – Les heures de service « Eff » peuvent être activées par code « MARCHE » ou « ARRÊT » – Affichage de l’heure 87 Voyant lumineux Surchauffe moteur de pompe, direction assistée – Les températures du moteur de pompe et du moteur de direction assistée sont surveillées – La performance est réduite en cas de surchauffe 88 Voyant lumineux interrupteur de siège Interrupteur de siège non fermé – Chariot en ordre de marche, mais siège cariste non occupé 89 Voyant de contrôle de l’affichage du sens de marche – Clignotants droite/gauche activés 90 Affichage de service – L'intervalle d'entretien configuré est écoulé (1 000 heures de service) ou bien procéder au contrôle FEM après 12 mois (le voyant clignote) 91 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT – Clignote en cas de dysfonctionnements, un signal retentit – Clignote si la capacité de batterie est inférieure à 10% 92 Touche de vitesse lente – Activation et désactivation de la vitesse lente 93 Touche de sélection de programme – Sélectionner le programme de traction (passer à un niveau supérieur / inférieur sur la liste des programmes de traction) 94 Affichage des programmes – Affichage du programme de traction de service sélectionné (1 à 5) 95 Touche Set 10.20 fr-FR – Confirmer les entrées 67 81 86 82 87 83 88 84 85 89 90 91 92 93 95 10.20 fr-FR 94 68 2.2 Commutateur console de commande vide-poches latéral (o) Fonction Dégivrage de la lunette arrière Vitesse lente Gyrophare Chauffage de siège Projecteur de travail Shuntage coupure d'élévation Lave-glace 2.3 Interrupteurs sur le tableau de bord (o) Fonction 10.20 fr-FR Phares du chariot 69 2.4 Affichage 96 97 98 Fonction 96 Affichage des heures de service Affichage d’erreurs : – En cas d’erreur (Err) ou d’avertissement (Inf), l’affichage des codes d’erreurs ou d’information apparaît. – Si plusieurs défauts se produisent, ils sont affichés par intermittence toutes les 1,5 secondes. Un signal sonore retentit. 97 Affichage de la capacité de batterie – État de décharge de la batterie 98 Affichage du sens de marche et de la position des roues – Affiche le sens de marche sélectionné (marche avant ou arrière) ou bien la position des roues braquées – Clignotement de la flèche du sens de marche = aucun sens de marche sélectionné 10.20 fr-FR Pos. 70 2.4.1 Indicateur de décharge de batterie AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge profonde Le réglage en série de l’indicateur de décharge de la batterie est effectué pour des batteries standard. L’indicateur doit être de nouveau réglé en cas d'utilisation de batteries sans entretien (batteries gel). uSeul le service après-vente du fabricant est autorisé à procéder au réglage. uL’indicateur de décharge de la batterie indique la capacité résiduelle de la batterie. uCharger la batterie, voir page 56. L’état de charge de la batterie est indiqué par le symbole de batterie (97) par incréments de 10 % sur l’afficheur du chariot (100 % = capacité de batterie 100 %, affichage 0 % = capacité de batterie 20 %). 2.4.2 Contrôleur de décharge de batterie La fonction de levée est désactivée et la vitesse de marche réduite si la capacité résiduelle est inférieure à la valeur limite autorisée. Un message correspondant s’affiche. La fonction Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 40%. Z 2.4.3 Afin de pouvoir achever la procédure d'élévation, il faut tourner le contact à clé en position de mise hors marche et puis de mise en marche. La fonction de levée est alors possible pour 30 à 40 secondes. Compteur d’heures de service 10.20 fr-FR Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en marche et l’interrupteur de siège est fermé. 71 3 3.1 Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! 10.20 fr-FR Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 72 Contrôle avant la mise en service quotidienne 10.20 fr-FR Procédure • Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en particulier les roues, les boulons de roue et les dispositifs de prise de charge) à la recherche d’éventuels dommages. 99 • Contrôler les dispositifs d’arrêt des bras de fourche (99) et le système de blocage des bras de fourche 100 (100). • Effectuer un contrôle visuel du circuit hydraulique dans la zone visible, à la recherche de dommages et de fuites. • Vérifier si le siège cariste est bien enclenché. • Contrôler le fonctionnement du klaxon (o) et, le cas échéant de l’avertisseur de marche arrière. • Vérifier la bonne lisibilité de la plaque de capacité de charge et des panneaux d'avertissement. • Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage. • Contrôler le bon fonctionnement de la direction. • Contrôler l’affichage de l’angle de braquage (o) en tournant le volant dans les deux sens jusqu’en butée et vérifier si la position de des roues s’affiche sur la console de commande. • Contrôler si les chaînes de charge sont tendues de manière uniforme. • Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (La ceinture doit se bloquer en cas de traction brusque.) • Contrôler le fonctionnement des systèmes de retenue. • Contrôler le fonctionnement de l’unité d'affichage. Le symbole surveillance de boucle de ceinture (voir page 61) s'allume lorsque la ceinture n’est pas bouclée. • Contrôler le fonctionnement de l’unité d'affichage. Le symbole surveillance de porte de cabine (voir page 61) s'allume lorsque la porte été, l'arceau rabattable ou la porte de cabine n’est pas fermé correctement (o). • Contrôler le fonctionnement du commutateur de siège : si le siège cariste n’est pas occupé, aucun actionnement des fonctions hydrauliques ne doit être possible. • Contrôler le fonctionnement du système de retenue (o). • Contrôler le driveCONTROL (o). • Soulever le tablier porte-fourche au-dessus du point de référence sur le mât sans charge. Le symbole Vitesse lente s’allume sur l'afficheur. • Actionner avec précaution la pédale d’accélérateur sur une voie dégagée et offrant une bonne visibilité. La vitesse maximale doit être réduite à une vitesse au pas (3 km/h). • Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’accessoire rapporté. • S'assurer de la facilité d'actionnement de la pédale d'acccélérateur quand le frein de parcage est activé (l’affichage du frein de parcage est allumé dans l’écran (83) et le levier du frein de parcage (63) est serré) et vérifier le point mort en l’actionnant plusieurs fois. 73 • • • Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble. • Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de la batterie. • Sur les chariots avec sortie latérale de la batterie, s'assurer que les butées (101) droite et gauche dans le coffre à batterie ne sont pas endommagées. • Vérifier le niveau du liquide du lave-glace, voir page 162. 10.20 fr-FR 101 74 3.2 Montée et descente Conditions primordiales – Le chariot est immobilisé. Procédure • Ouvrir la porte de la cabine (si présente). • Saisir la poignée (102) pour monter et descendre. Le visage doit toujours être tourné vers le chariot pour y monter et en descendre. Z Z 3.3 102 N'utiliser que l'aide à l'accès (102) indiquée pour monter sur le chariot. Si le poste de conduite est rehaussé (o), une marche supplémentaire est installée. Chariots avec espace pour la tête réduit (o) ATTENTION! 10.20 fr-FR Risque sanitaire dû à poste de travail non adapté En cas de non respect de la taille conseillée, l’utilisation du chariot peut représenter une sollicitation accrue et une mise en danger pour l'opérateur ; des dommages et des dégâts durables suite à une position inadaptée et à des efforts physiques importants de l'opérateur ne peuvent alors pas être exclus. uL’exploitant doit donc veiller à ce que les opérateurs du chariot ne soient pas plus grands que la taille maximale indiquée. uL'exploitant doit vérifier si les opérateurs chargés du maniement respectent bien les consignes pour une position d’assise normale et correcte sans effort. 75 3.4 Régler le poste de conduite AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un siège de cariste, une colonne de direction et un accoudoir non enclenchés En cours de conduite, le siège du cariste, la colonne de direction et l'accoudoir peuvent se dérégler de manière inopinée et ne peuvent donc plus être commandés de manière fiable. uNe pas régler le siège du cariste, la colonne de direction ni l’accoudoir en cours de conduite. Procédure • Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement accessibles et puissent être actionnés facilement. • Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs, systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de l’environnement de travail. 3.4.1 Réglage du siège du conducteur AVERTISSEMENT! 10.20 fr-FR Risque d’accident et risques pour la santé Si le siège cariste est mal réglé, des accidents et des blessures peuvent survenir. uNe pas régler le siège cariste durant la conduite. uLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage. uAvant la mise en service du chariot, le réglage du poids du cariste doit être contrôlé et adapté. uN'empoigner le levier de réglage du poids qu’au niveau de l’encoche, pas sous le levier de réglage du poids. 76 Réglage en fonction du poids du cariste 104 103 AVIS Risques sanitaires dûs au mauvais réglage de l'amortissement du siège Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du conducteur, siège du conducteur occupé. uN'empoigner le levier de réglage du poids qu'au niveau du renfoncement et non sous le levier. 105 Procédure • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (103) dans le sens de la flèche. • Déplacer le levier de réglage du poids (103) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids supérieur. • Déplacer le levier de réglage du poids (103) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. Z Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (104). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent au niveau du levier. • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (103) après avoir réglé le poids. Le poids du cariste est réglé. Réglage du dossier Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (105) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (105). Le dossier est verrouillé. Le dossier est réglé. Ne saisir le levier de réglage du poids (103) qu’au niveau de l’encoche et en aucun cas sous le levier de réglage du poids. 10.20 fr-FR Z 77 Réglage de la position d’assise ATTENTION! Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. uLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. uNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. 106 Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (106) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (106). 10.20 fr-FR La position du siège est réglée. 78 Régler la rallonge du dossier (o) ATTENTION! Risque d’accident lors du réglage du dossier durant le déplacement uNe pas régler la rallonge du dossier durant la conduite. Procédure • La rallonge du dossier peut être réglée en hauteur en changeant d’encoche. • Tirer le dossier vers le haut et enclencher pour allonger le dossier. • Tirer le dossier vers le bas et enclencher pour raccourcir le dossier. Régler le siège pivotant (o) Procédure • Tirer le levier de verrouillage (107) vers l’arrière tout en tournant le siège dans la position souhaitée. • Lasser le verrouillage s'enclencher. Le siège pivotant est réglé et bloqué. Ne déplacer le chariot qu’avec le siège pivotant bloqué. 107 10.20 fr-FR Z 79 Régler l’appui lombaire (o) Procédure • Tourner la molette (109) dans la position souhaitée. Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires. Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieures. Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieures. L’appui lombaire est réglé. Allumer et éteindre le chauffage de siège (o) Procédure • Actionner le commutateur de chauffage de siège (108). Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé. Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé. 109 10.20 fr-FR 108 80 3.4.2 Réglage de la colonne de direction Réglage de la colonne de direction Procédure • Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (58). • Régler la colonne de direction dans la position souhaitée (hauteur et inclinaison). • Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (58). La colonne de direction est positionnée. 58 3.4.3 Régler l’accoudoir Procédure • Desserrer la vis (110) et incliner l'accoudoir vers le haut ou vers le bas. • Resserrer de nouveau à fond la vis (110). • Desserrer la vis (111) et régler l'accoudoir à la verticale. • Resserrer de nouveau à fond la vis (111). • Desserrer la vis (112) et régler l'accoudoir à l'horizontale. • Resserrer de nouveau à fond la vis (112). L’accoudoir est positionné. 3.5 110 111 112 Systèmes de retenue Systèmes de retenue Systèmes de retenue autorisés : – Ceinture de sécurité (voir page 82) – Arceau rabattable () – Porte été (voir page 127) Au moins l'un de ces systèmes de retenue doit être présent et surveillé électriquement. Cela vaut pour les chariots à partir de la date de production suivante : 01/12/2020. 10.20 fr-FR Z 81 3.6 Ceinture de sécurité AVERTISSEMENT! Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de sécurité. Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des personnes en cas d'accident. uMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot. uNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité. uFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas par du personnel spécialisé dûment formé. uLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident. uN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les réparations. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à ce qu'il soit doté d’une ceinture de sécurité opérationnelle. Z Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel. La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C ! Surveillance de boucle de ceinture Le chariot est équipé d'une surveillance de boucle de ceinture. Si la ceinture n’est pas bouclée correctement, les cas de figure suivants se présentent : – Le témoin d’avertissement de surveillance de boucle de ceinture (voir page 61) est allumé. – Au plus tard, au bout de 30 secondes, un signal sonore retentir. Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur. Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. 10.20 fr-FR Z 82 DANGER! Risque de blessures via ceinture de sécurité défectueuse L’utilisation d’une ceinture défectueuse peut causer des blessures. uUtiliser le chariot avec une ceinture de sécurité intacte. Faire remplacer immédiatement une ceinture de sécurité défectueuse. uLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à être doté d’une ceinture de sécurité opérationnelle. Contrôle de la ceinture de sécurité Procédure • Contrôler le degré d’usure des points de fixation et vérifier s'ils sont endommagés. • Contrôler si le recouvrement est endommagé. • Dérouler entièrement la ceinture de sécurité de l'enrouleur et vérifier si elle est endommagée (coutures défaites, effilochements et coupures). • Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture dans l’enrouleur. Contrôle du système automatique de blocage Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Tirer brusquement sur la ceinture. Z Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture. 10.20 fr-FR La ceinture de sécurité est contrôlée. 83 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû aux champ magnétique Les composants électroniques peuvent être influencés ou perturbés par les champs magnétiques externes. Ceci risque d'occasionner des erreurs de fonctionnement ou des accidents. uNe pas utiliser ni stocker d'aimants ou d'aimants adhérents à proximité directe des éléments de commande. Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Comportement lors du déplacement Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit mains libres durant le pilotage du chariot. 84 10.20 fr-FR L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Comportement en cas de danger L'opérateur ne doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps au-dessus du volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. Pour une distance (D) de 4000 mm entre la face arrière de la charge (Y) et la personne ou l’obstacle, la zone non visible (A) ne doit pas être supérieure à 1085 mm. Si la hauteur C nuit à la visibilité de sorte que A dépasse 1085 mm, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. En fonction des conditions d’exploitation et de la région d’utilisation du chariot, il revient à l’exploitant ou à son mandataire de définir une zone visible appropriée en fonction de la situation de danger donnée. 10.20 fr-FR Z 85 Déplacements en montées et en descentes Le cariste doit seulement utiliser des montées et des descentes jusqu’à 15 % si elles sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Être particulièrement vigilant lors du déplacement à proximité de buissons et de murs de quais. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLorsque le panneau d'avertissement « Défaut frein générateur » apparaît sur l'affichage, déplacer le chariot avec prudence et sans dépasser la vitesse au pas. uEn cas de risque, freiner à l’aide du frein de service avec la pédale de frein. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. Z 86 Respecter la consigne de sécurité concernant la propriété de la charge à transporter pour les appareils rapportés,voir page 100. 10.20 fr-FR Le transport de liquides inflammables (bains de fusion, etc.) n’est autorisé qu’en cas d'utilisation d’un équipement supplémentaire adéquat. Veuillez-vous adresser au service après-vente du fabricant à ce sujet. Remorquage de remorques 10.20 fr-FR Utiliser le chariot exclusivement pour le remorquage de remorques légères en intérieur, voir page 123. 87 4.2 Établissement de l’ordre de marche 113 83 114 67 63 75 Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 72. Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE (75), pour ce faire • appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et le tirer vers le haut jusqu’à ce que l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE s’enclenche de manière perceptible. • Mettre la clé dans la serrure de contact (67) et la tourner jusqu’en butée vers la droite, jusqu’à la position « I ». • Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein (témoin du frein de parking (83) allumé et levier du frein de parking (63) est serré). Le chariot est en ordre de marche. La capacité de la batterie existante apparaît dans l’affichage (113). Après avoir actionné le commutateur ARRÊT D’URGENCE et tourné le contact à clé vers la droite, le chariot effectue un test automatique pendant env. 3-4 secondes (l'appareillage de commande et les moteurs sont contrôlés). Aucun mouvement de déplacement ou de levage n’est possible pendant ce temps. Si la pédale de l’accélérateur ou un levier du dispositif de levage est actionné pendant ce temps, un message d’information apparaît dans l’affichage. 10.20 fr-FR Z 88 4.3 Réglage de l’heure 86 93 95 Réglage de l’heure Procédure • Appuyer simultanément sur la touche « h/time » (86) et « up » (93). • L'heure apparaît sur l'afficheur. Le premier chiffre clignote. La touche up / down (93) permet d'augmenter ou de réduire le chiffre clignotant. • La touche SET (95) permet de passer au chiffre suivant. La valeur est reprise après le dernier chiffre. L'horloge est à présent à l'heure. L’actionnement répété des touches « Up » et « Down » permet de régler l’heure et de commuter entre l’affichage 24 h et 12 h (SET HOUR 24 H <-> SET HOUR 12 H). 10.20 fr-FR Z 89 4.4 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Le stationnement du chariot en pentes, avec le frein de parking non actionné ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge élevé est dangereux et strictement interdit. uNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. uToujours abaisser complètement le cadre élévateur et le dispositif de prise de charge. uIncliner le cadre élévateur vers l’avant. uToujours actionner le levier du frein de parking avant de stationner le chariot. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissés. uIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente. 63 113 67 114 Stationner et sécuriser le chariot (avec le levier du frein de parking) Procédure • Tirer le levier du frein de parking (114) vers l'arrière. • Tourner la clé dans la serrure de contact (67) en position « 0 ». • Retirer la clé de la serrure de contact (67). • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (75) vers le bas. 10.20 fr-FR Le chariot est stationné et sécurisé. 90 4.5 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Actionnement de l’ARRÊT D’URGENCE Procédure • Actionner le commutateur D’URGENCE (75). ARRÊT Toutes les fonctions de traction, de direction et hydrauliques sont désactivées. 75 Annuler l’ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et tirer l'interrupteur ARRET D'URGENCE (75) vers le haut jusqu’à ce que l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (75) s’enclenche de manière perceptible. 10.20 fr-FR Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). 91 4.6 Conduire AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une conduite inappropriée uNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement. uLe chariot ne doit être déplacé qu’avec le port de la ceinture et lorsque les capots et les portes sont fermés et verrouillés correctement. uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la conduite. uS’assurer que la zone de déplacement est libre. uAdapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de déplacement, de l'espace de travail et de la charge. uIncliner le mât en arrière et soulever le dispositif de prise de charge d'environ 200 mm. uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Traction Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 88. 76 63 Procédure • Desserrer le levier du frein de parking (63). • Sélectionner le sens de marche avec le commutateur de sens de marche (76). 115 • Le cas échéant, sélectionner la vitesse de traction ; pour ce faire, appuyer sur le commutateur Vitesse lente (115). 70 • Soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm. • Incliner le mât vers l’arrière. • Actionner la pédale d'accélérateur (70). La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (70). 10.20 fr-FR Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 92 Pédale double (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 88. 63 Procédure Z Pour les chariots à pédale double, le sens de marche est sélectionné via la pédale d’accélérateur (118;116). Si le cariste quitte le chariot, le chariot est automatiquement commuté en position « Neutre ». • • • • Desserrer le frein de parking (63). Soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm. Incliner le cadre élévateur vers l’arrière. Actionner la pédale de l’accélérateur (118) pour la marche avant. La vitesse de marche se règle au moyen de la pédale de l’accélérateur (118). • Actionner la pédale de l’accélérateur (116) pour la marche arrière. La vitesse de marche se règle au moyen de la pédale de l’accélérateur (116). 116 117 118 Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. Changement de direction en cours de traction Procédure • Tourner le commutateur de sens de marche (76) dans le sens de marche opposé durant la conduite. • Sur la version avec pédale double, actionner la pédale d'accélérateur dans le contraire au sens de marche (116 ou 118). Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. En cas de changement de direction, une vitesse élevée dans la direction opposée peut se déclencher si la pédale d'accélérateur n'est pas relâchée à temps. Un changement de direction entraîne une décélération au freinage du chariot. 10.20 fr-FR Z 93 4.7 Direction Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 88. Procédure • Prendre un virage à droite : • Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. • Prendre un virage à gauche : • Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. 10.20 fr-FR Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 94 4.8 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. uL'opérateur doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. uUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. uEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : – Frein de roue libre – Frein de service ainsi que pour le stationnement sûr : – Frein de parking 4.8.1 Frein de roue libre AVERTISSEMENT! Juste après la recharge de la batterie, la puissance de freinage du frein de roue libre peut diminuer d'elle-même après une sollicitation prolongée, p. ex. en cas de déplacements sur rampe. uL'opérateur doit demander aux personnes de quitter la zone de danger. uL'opérateur doit procéder à des essais de freinage. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLorsque le panneau d'avertissement « Défaut frein générateur » apparaît sur l'affichage, déplacer le chariot avec prudence et sans dépasser la vitesse au pas. uEn cas de risque, freiner à l’aide du frein de service avec la pédale de frein. Freiner le chariot avec le frein de roue libre 10.20 fr-FR Procédure • Retirer le pied de la pédale de l’accélérateur (70). Le chariot freine. 95 76 117 70 4.8.2 Frein de service Freiner le chariot à l’aide du frein de service Procédure • Actionner la pédale de freinage (117) jusqu’à ressentir une nette pression de freinage. Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein. 4.8.3 Frein de parking DANGER! Risque d’accident uLe frein de parcage maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol propre dans des pentes de 15% max. uIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente. uL’actionnement du frein de parcage en cours de conduite ralentit le chariot. La charge prise peut alors glisser des bras de fourche. Risque accru d'accidents et de blessures ! Le frein de parcage a la fonction suivante : 10.20 fr-FR – Stationner le chariot en toute sécurité (levier du frein de parcage (63) serré) Tirer sur le levier du frein de parcage (63) a pour effet de bloquer la fonction de traction et de sécuriser le chariot. Une pression sur le bouton du frein de parcage (114) tout en poussant le levier du frein de parcage (63) vers l’avant desserre le frein de parcage et débloque la fonction de traction. Cette fonction du frein de parcage permet de stationner le chariot en toute sécurité. En cas d'actionnement de la pédale d'accélérateur, le chariot n'est pas accéléré. 96 Frein de parking Procédure • Actionner le bouton-poussoir (114) et pousser le levier du frein de parking (63) vers l'avant, le frein de parking est desserré. • Tirer le levier du frein de parking (63) vers l'arrière, le frein de parking est serré. 114 63 Convoyeur au sol stoppé en toute sécurité. Le frein de parking retient le convoyeur au sol avec la contrainte maximale admissible sur un revêtement de sol propre et une pente maximale de 15 %. Le stationnement et l'abandon du convoyeur au sol en pleine pente est interdit. 10.20 fr-FR Z 97 4.9 Réglage des bras de fourches AVERTISSEMENT! Risque d’accident du à des bras de fourche non bloqués ou mal réglés Avant de régler les bras de fourche, vérifier si les vis de fixation (100) sont montées. uRégler les bras de fourche de sorte que les deux bras de fourche soient à égale distance des bords extérieurs du tablier porte-fourche. uEngager le goujon d'arrêt dans une rainure pour empêcher tout mouvement incontrôlé des bras de fourche. uLe centre de gravité de la charge doit être centré entre les bras de fourche. 100 AVERTISSEMENT! Risque de coincement Risque de coincement en effectuant cette action uPorter des gants de protection et des chaussures de sécurité. Réglage des bras de fourche Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 90. Procédure • Pivoter le levier de blocage vers le haut (119). • Insérer les bras de fourche (120) sur le tablier portefourche (121) en veillant à un positionnement correct. Z 119 120 121 Afin d’assurer une prise fiable de la charge (120), les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche (120). • Pivoter le levier de blocage (119) vers le bas et déplacer les bras de fourche jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. 10.20 fr-FR Les bras de fourche sont réglés. 98 4.10 Remplacer les bras de fourche AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche. uNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps. uToujours pousser les bras de fourche loin du corps. uBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un dispositif d’élingage et une grue. uAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (100) et vérifier la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm. Remplacer les bras de fourche Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge est abaissé et les bras de fourche ne touchent pas le sol. Procédure • Démonter les vis de blocage (100). • Défaire le blocage des fourches (99). • Pousser prudemment les bras de fourche du tablier porte-fourche. 99 100 10.20 fr-FR Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être remplacés. 99 4.11 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de travail. uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de charge du dispositif de prise de charge, voir page 34. uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge. uPréparer let prendre la charge de sorte que la distance du centre de gravité de la charge se troue à l’intérieur du dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir la zone DD sur la figure). uNe pas prendre de charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D et/ou d2 > D), car pour un chariot contrôlé selon la directive de contrôle, cette situation de charge n’est pas contrôlée. d2 G D DD D DD d1 G d2 D Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. 10.20 fr-FR Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge. 100 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées et chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité nominale du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures de protection adéquates. uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uContrôler l’écartement des bras de fourche avant de prendre la charge et le régler le cas échéant. uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. uUne inclinaison en avant du mât avec le dispositif de prise de charge élevé de >300 mm au-delà de la position verticale n'est autorisée que devant ou au-dessus de la charge ou du rayonnage. Prendre les charges Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Le poids de la charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de charges lourdes. 10.20 fr-FR Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Positionner le mât à la verticale. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le talon de fourche repose contre la palette. • Lever le dispositif de prise de charge. • Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. 101 AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Transport de charges Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Dispositif de prise de charge pour transport correct abaissé (env. 150 - 200 mm au-dessus du sol). – Cadre élévateur complètement incliné vers l’arrière. Procédure • Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. Dépose de la charge Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Positionner le mât à la verticale. • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Actionner le bouton-poussoir « Abaisser dispositif de prise de charge » de manière à libérer les bras de fourche de la charge. Z Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. 10.20 fr-FR La charge est déposée. 102 4.12 Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du maniement du dispositif de levage et des accessoires rapportés intégrés Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, d'un dispositif de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe pas mettre les mains dans le mât. uLes éléments de commande ne doivent être actionnés que depuis le siège cariste et jamais brusquement. uL'opérateur doit être familiarisé avec le maniement du dispositif de levage et des accessoires rapportés ! AVERTISSEMENT! 10.20 fr-FR Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral se trouvant à plus de 100 mm en dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot est réduite. uObserver la plaque avec la capacité de charge réduite. 103 4.12.1 Maniement du dispositif de levée avec SOLOPILOT Levée et descente Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 88. Procédure • Pour soulever la charge, tirer le levier SOLOPILOT (122) vers H. • Pour abaisser la charge, pousser le levier SOLO-PILOT (122) vers S. S 122 H La charge est soulevée ou abaissée. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. Inclinaison du mât vers l’avant / l’arrière V 123 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 88. Procédure • Tirer le levier SOLO-PILOT (123) vers R pour incliner le mât vers l’arrière. • Pousser le levier SOLO-PILOT (123) vers V pour incliner le mât vers l’avant. R Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 10.20 fr-FR Z 104 Positionner le tablier à déplacement latéral intégré (équipement supplémentaire) V 124 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 88. R Procédure • Tirer le levier SOLO-PILOT (124) vers R pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la droite (du point de vue de l'opérateur). • Tirer le levier SOLO-PILOT (124) vers V pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la gauche (du point de vue de l'opérateur). Le tablier à déplacement latéral est positionné. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) V ATTENTION! Aucune charge ne doit être coincée avec le positionneur de fourches. 125 R Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 88. 122 Procédure • Actionner la touche d’inversion (125) et tirer simultanément le levier SOLOPILOT (122) vers Z pour rapprocher les fourches. • Actionner la touche d’inversion (125) et pousser simultanément le levier SOLOPILOT (122) vers A pour écarter les fourches. Les bras de fourche sont positionnés. Synchroniser le déplacement des bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) 10.20 fr-FR Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 88. – Les bras de fourche ne sont plus synchrones. V 125 R Procédure 122 • Actionner la touche d’inversion (125) et pousser simultanément le levier SOLOPILOT (122) vers A pour écarter complètement les fourches. • Actionner la touche d’inversion (125) et tirer simultanément le levier SOLOPILOT (122) vers Z pour rapprocher complètement les fourches. 105 Les bras de fourche sont synchronisés. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 10.20 fr-FR Z 106 4.12.2 Maniement du dispositif de levée avec MULTI-PILOT Levée et descente S Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 88. H Procédure • Pour soulever la charge, tirer le levier MULTIPILOT (126) vers H. • Pour abaisser la charge, pousser le levier MULTI-PILOT (126) vers S. 126 La charge est soulevée ou abaissée. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. Inclinaison du mât vers l’avant / l’arrière 126 R Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 88. Procédure • Pousser le levier MULTI-PILOT (126) en direction du V, le mât s'incline vers l'avant. • Pousser le levier MULTI-PILOT (126) en direction du R, le mât s'incline vers l'arrière. V Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 10.20 fr-FR Z 107 Fonction mixte Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 88. Procédure • Pousser le MULTI-PILOT vers l’avant et la droite pour abaisser le dispositif de prise de charge et incliner en même temps le mât vers l’avant. • Pousser le MULTI-PILOT vers l’arrière et la gauche pour élever le dispositif de prise de charge et incliner en même temps le mât vers l’arrière. • Pousser le MULTI-PILOT vers l’avant et la gauche pour abaisser le dispositif de prise de charge et incliner en même temps le mât vers l’arrière Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant. Positionner le tablier à déplacement latéral intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 88. Procédure • Actionner la touche (128) pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la droite (vue depuis le cariste). • Actionner la touche (127) pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la gauche (vue depuis le cariste). 127 128 Le tablier à déplacement latéral est positionné. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 10.20 fr-FR Z 108 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) 126 129 ATTENTION! Aucune charge ne doit être coincée avec le positionneur de fourches. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 88. Procédure • Actionner la touche (129) et tourner simultanément le MULTI-PILOT (126) dans le sens des aiguilles d’une montre pour écarter les fourches. • Actionner la touche (129) et tourner simultanément le MULTI-PILOT (126) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour rapprocher les fourches. Les bras de fourche sont positionnés. Synchroniser le déplacement des bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 88. – Les bras de fourche ne sont plus synchrones. 126 129 Procédure • Actionner la touche (129) et tourner simultanément le MULTI-PILOT (126) dans le sens des aiguilles d’une montre pour écarter entièrement les fourches. • Actionner la touche (129) et tourner simultanément le MULTI-PILOT (126) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour rapprocher entièrement les fourches. Les bras de fourche sont synchronisés. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 10.20 fr-FR Z 109 4.13 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires DANGER! Risque d’accident dû au montage rapporté d’équipements amovibles Des personnes peuvent être blessées lors du montage rapporté d'équipements amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de l’exploitant. uN’utiliser que des accessoires rapportés destinés par le fabricant de l’accessoire rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné. uN’utiliser que des accessoires rapportés compatibles pour la pression de travail et le débit d’huile disponibles au niveau du raccord hydraulique, voir page 20. uN’utiliser que des accessoires rapportés correctement installés par l’exploitant. uS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’accessoire rapporté et qu’il l'utilise correctement. uRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification, l’indiquer sur le chariot via une plaque de capacité de charge supplémentaire. uRespecter les instructions de service du fabricant de l’accessoire rapporté. uN’utiliser que des accessoires rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de marche. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à la surcharge et à la défaillance de l’accessoire rapporté ou à la chute ou la détérioration de la charge. En cas d’utilisation d’accessoires rapportés non compatibles avec la pression de travail et le débit d’huile disponibles, la surcharge peut entraîner des dommages et une défaillance de l’accessoire rapporté ou encore la chute ou la détérioration de la charge. uN’utiliser que des accessoires rapportés compatibles pour la pression de travail et le débit d’huile disponibles au niveau du raccord hydraulique, voir page 20. ATTENTION! Z 110 Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par ZH1, ZH2 et ZH3. Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage d’équipements amovibles voir page 120. 10.20 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à de l’huile hydraulique déversée sur le sol En cas d’utilisation d’accessoires rapportés non compatibles avec la pression de travail et le débit d’huile disponibles, la surcharge peut entraîner des fuites ou des ruptures de flexibles avec écoulement d’huile hydraulique. Risque de glissades dues à l’huile hydraulique déversée sur le sol. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uN’utiliser que des accessoires rapportés compatibles pour la pression de travail et le débit d’huile disponibles au niveau du raccord hydraulique, voir page 20. Si la visibilité est perturbée dans le sens de marche, l'exploitant doit déterminer et prendre les mesures appropriées pour garantir un fonctionnement fiable du chariot. Il faut éventuellement recourir à un guide ou délimiter certaines zones dangereuses. De plus, le chariot peut être équipé d'aides à visibilité disponibles en option tels qu'un système de caméras ou des rétroviseurs. La conduite avec des aides à la visibilité doit être soigneusement travaillée. 10.20 fr-FR Z 111 Consignes de sécurité concernant les accessoires rapportés, tabliers à déplacement latéral et écarteurs de fourches AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des conditions de visibilité limitées et à une sécurité anti-renversement réduite En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral et d'écarteurs de fourches, le déplacement du centre de gravité peut réduire la sécurité anti-renversement latérale et entraîner des accidents. Tenir également compte des conditions de visibilité modifiées. uAdapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge. uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince (p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.) AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des chutes de charge Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement. uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. uLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire ZH1, ZH2 ou ZH3. uLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements autorisés, voir page 120. Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident accru. uAdapter la vitesse de marche à la charge. uPrendre la charge de manière centrée. AVERTISSEMENT! 10.20 fr-FR Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral se trouvant à plus de 100 mm en dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot est réduite. uObserver la plaque avec la capacité de charge réduite. 112 Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince (p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.) AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la chute de la charge Une fausse manœuvre peut se produire et la charge peut tomber involontairement. uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. uLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire ZH1, ZH2 ou ZH3 ou ZH3. uLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements autorisés, voir page 120. uNe pas utiliser les accessoires rapportés avec fonction à pince pour saisir et ne pas les exploiter en mode de serrage en pince tant que des rallonges de fourche sont utilisées. Z L'hydraulique supplémentaire la plus élevée à partir de ZH2 doit être autorisée via la touche de confirmation. Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident accru. uAdapter la vitesse de marche à la charge. uPrendre la charge de manière centrée. AVERTISSEMENT! 10.20 fr-FR Risque d'accident dû à la chute de la charge Au fur et à mesure que l’appareil rotatif pivote, les forces d'appui s’exerçant sur les bras de fourche se transforment en forces latérales jusqu’à ne plus solliciter qu’un seul bras de fourche. En cas de surcharge ou d’utilisation de bras de fourche inappropriés, des détériorations peuvent survenir et la charge risque de tomber de manière inopinée. uNe pas utiliser de rallonges de fourche pour prolonger les bras de fourche d'appareils rotatifs. uUtiliser exclusivement des bras de fourche homologués pour l’appareil rotatif concerné. uIdentifier et mettre hors service des bras de fourche endommagés. 113 Consignes de sécurité pour accessoires rapportés télescopiques AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au risque de basculement accru et à la capacité de charge résiduelle réduite Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques déployés. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement. uLors du transport, rétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique. uAdapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié. Consignes de sécurité pour accessoires rapportés lors du transport de charges suspendues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges oscillantes et à une capacité de charge résiduelle réduite. Le transport de charges suspendues peut réduire la stabilité du chariot. uAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas. uSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage par ex. uRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert. uLorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévue, une stabilité suffisante dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise. Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme accessoires rapportés AVERTISSEMENT! 10.20 fr-FR Risque d’accident en raison d'une sollicitation accrue du mât. uLors des contrôles et des tâches effectués avant la mise en service quotidienne, voir page 72, contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les galets de mât et s’assurer de l’absence de dommages. 114 Consignes de sécurité pour rallonges de fourche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées uUtiliser uniquement des rallonges de fourches adaptées et autorisées pour les fourches de base du chariot. Observer les indications sur les plaques signalétiques des rallonges de fourches et du chariot. uLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur de la rallonge de fourche. uSortir complètement les rallonges de fourches et les verrouiller sur les bras de fourche de base. uDéposer la charge le plus près possible du talon de fourche. L'écart entre le centre de gravité général de la charge et le talon de fourche ne doit pas dépasser 50 % de la longueur de la rallonge de fourche. uLors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne, voir page 72, vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche. uMarquer les rallonges de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et les mettre hors service. uNe pas mettre en service de chariots dotés d’un verrouillage de rallonge de fourche incomplet ou défectueux. Remplacer la rallonge de fourche. uNe remettre la rallonge de fourche en service qu'après avoir réparé le défaut. uN'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche. Z Le poids des rallonges de fourche réduit la capacité de charge résiduelle du chariot. Lors de la détermination de la capacité de charge résiduelle, prendre en compte également la distance de charge augmentée, voir plaque signalétique et plaque de capacité de charge de la rallonge de fourche. AVERTISSEMENT! 10.20 fr-FR Risque d'accident dû à la chute de la charge Une sollicitation non autorisée ou une répartition non uniforme de la charge peut endommager les rallonges de fourche et la chute risque de tomber de manière inopinée. uNe pas exploiter les accessoires rapportés avec fonction à pince pour saisir ou en mode de serrage en pince tant que des rallonges de fourche sont utilisées. uNe pas utiliser de rallonges de fourche pour prolonger les bras de fourche d'appareils rotatifs. uIdentifier et mettre hors service des rallonges de fourche endommagées. 115 AVERTISSEMENT! 10.20 fr-FR Risque d'accident dû à la chute de la charge Une sollicitation non autorisée ou une répartition non uniforme de la charge peut endommager les rallonges de fourche et la chute risque de tomber de manière inopinée. uNe pas exploiter les accessoires rapportés avec fonction à pince pour saisir ou en mode de serrage en pince tant que des rallonges de fourche sont utilisées. uNe pas utiliser de rallonges de fourche pour prolonger les bras de fourche d'appareils rotatifs. uIdentifier et mettre hors service des rallonges de fourche endommagées. 116 4.14 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLOPILOT AVERTISSEMENT! Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 4.14.1 Z SOLO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1 Le levier (124) est configuré avec la fonction de l’appareil rapporté, en fonction des appareils rapportés utilisés. Les leviers non nécessaires sont sans fonction. Raccordements voir page 120. Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (124) vers V ou R. V 124 R 10.20 fr-FR La fonction de l’appareil rapporté est exécutée. 117 4.14.2 Z SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 Le levier / la touche (122, 124, 125) est configuré(e) avec la fonction de l’accessoire rapporté, en fonction des accessoires rapportés utilisés. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 120. Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (124) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Actionner la touche d’inversion (125) et déplacer simultanément le levier (122) vers V ou R. 124 V 125 R 122 10.20 fr-FR La fonction de l’appareil rapporté est exécutée. 118 4.15 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTIPILOT AVERTISSEMENT! Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 4.15.1 Z MULTI-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1 En fonction des accessoires rapportés utilisés, les touches (128, 127) sont configurées avec la fonction de l'accessoire rapporté. Les touches non utilisées sont sans fonction. Raccordements voir page 120. 127 128 Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Actionner la touche (128) ou la touche (127). La fonction exécutée. 4.15.2 Z de l’accessoire rapporté est MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 Les touches (128, 127) et le levier (126) sont configurés avec la fonction de l’appareil rapporté, en fonction des appareils rapportés utilisés. Les leviers non nécessaires sont sans fonction. Raccordements voir page 120. Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Actionner la touche (128) ou la touche (127). • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Mettre le MULTI-PILOT (126) en position neutre puis tourner dans le sens/dans le sens contraire des aiguilles d’une montre tout en actionnant la touche (129). de l’accessoire rapporté 126 128 129 est 10.20 fr-FR La fonction exécutée. 127 119 4.16 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des accessoires rapportés non raccordés correctement. Les accessoires rapportés non raccordés correctement d’un point de vue hydraulique peuvent provoquer des accidents. uMontage et mise en service d’accessoires rapportés uniquement par du personnel spécialisé et formé à cette fin. u(respecter les instructions de service du fabricant de l'accessoire rapporté). uAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et l’intégralité des éléments. uVérifier le fonctionnement correct de l’accessoire rapporté avant la mise en service. AVERTISSEMENT! 10.20 fr-FR Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. uPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH2, le raccordement de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par ZH2. uPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH3, le raccordement de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par ZH3. 120 AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des fonctions hydrauliques non sécurisées En cas de blocage déficient des fonctions hydrauliques pour le déblocage de fonctions de maintien des charges par adhérence sur les accessoires rapporté (p.ex. pince à rouleaux, support de charge), il y a un risque d'accidents. uLes fonctions hydrauliques permettant le déblocage de fonctions de maintien des charges par adhérence doivent être configurées de façon sécurisée, de manière à ne pouvoir être utilisées qu'après actionnement de la touche de confirmation. uVérifier la configuration correcte du pilote avant la mise en service. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des fonctions hydrauliques incorrectement signalisées Il y a un risque d'accident dû à la présence de panneaux d'information sur le pilote qui ne coïncident pas avec les sens de déplacement et les fonctions hydrauliques de l'accessoire rapporté. uVérifier et, le cas échéant, adapter la configuration correcte du pilote avant la mise en service. Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté Conditions primordiales – Flexibles hydrauliques sans pression. – Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par ZH1, ZH2 et ZH3. – Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande. Procédure • Flexibles hydrauliques sans pression • Éteindre le chariot et attendre quelques minutes. • Relier le raccord enfichable et enclencher. • Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’accessoire rapporté. L'accessoire rapporté est relié hydrauliquement. Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans le respect de l’environnement. En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous l’eau et consulter un médecin. 10.20 fr-FR Z 121 Le raccordement correct de l'accessoire rapporté, l'adaptation des éléments de commande et des sens de commande sur le pilote et les raccordements et les sens de déplacement de l’accessoire rapporté ainsi que les panneaux d'information correspondants sur le pilote peuvent être effectués par le service après-vente du fabricant. 10.20 fr-FR Z 122 5 Transport de remorques DANGER! 10.20 fr-FR Risque suite à une vitesse non adaptée et une charge de remorquage trop implorante En cas de vitesse non adaptée et/ou de charge de remorquage trop importante, le chariot peut casser dans les virages et lors de freinages. uN’utiliser le chariot qu’occasionnellement pour tracter une remorque. uLe poids total de la remorque ne doit pas dépasser la capacité de charge figurant sur la plaque de capacité de charge, voir page 31. Si une charge est également transportée sur le dispositif de prise de charge, il faut réduire la charge de remorquage de cette valeur. uNe pas dépasser la vitesse maximale de 5 km/h. uEn cas d'utilisation fréquente du mode remorque, un attelage de remorque spécial doit être utilisé. uUne charge d’appui n’est pas autorisée. uLes opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies de circulation planes et fixes. uLe mode remorquage avec la charge de remorquage admissible déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions d’utilisation sur place. uAutorisations spéciales sur demande. 123 Attelage de la remorque ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque. uLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes du fabricant de l’attelage. uBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage. uNe pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage. uLe timon doit être à l'horizontale, incliné au maximum 10° vers le bas et ne jamais être tourné vers le haut. Attelage de la remorque 130 Conditions primordiales – Le chariot et la remorque sont sur une surface plane. – Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. Procédure • Pousser le boulon (130) vers le bas et le tourner de 90°. • Tirer le boulon vers le haut et introduire le timon de la remorque dans l’orifice. Z Pour procéder à l'attelage, faire marche arrière avec le chariot jusqu'à ce que le boulon de l'attelage et l'alésage du timon soient alignés. • Introduire le boulon, le pousser vers le bas, le tourner de 90° et le laisser enclencher. 10.20 fr-FR La remorque est attelée au chariot. 124 6 6.1 Équipements optionnels Systèmes d’assistance Les systèmes d’assistance Access-Drive et Lift-Control assistent l'opérateur dans une exploitation sûre du chariot dans le respect des consignes de sécurité, voir page 84 des présentes instructions de service. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. 6.1.1 Access Control L'autorisation a uniquement lieu dans les cas suivants : – l'opérateur est assis sur le siège. – la ceinture de sécurité est enfilée. Si l'opérateur quitte brièvement le siège cariste, le chariot peut de nouveau être piloté une fois que l'opérateur a regagné son siège (siège est occupé) et qu'il a remis sa ceinture de sécurité. Z Si le déblocage de conduite n'est pas accordé, un message d'information s'affiche. Les points 1 à 3 doivent de nouveau être exécutés. 10.20 fr-FR Z 125 6.1.2 Drive Control Cet équipement optionnel limite la vitesse de traction du chariot en fonction de la hauteur d'élévation. À partir d’une hauteur d'élévation fixée en usine, la vitesse de traction max. est limitée à la vitesse au pas (env.3 km/h) et le voyant de contrôle Vitesse lente est activé. Si cette hauteur d'élévation n’est de nouveau pas atteinte, le cariste accélère à nouveau lentement à la vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur pour éviter une accélération brusque et forte lors du passage de la vitesse lente à la traction normale. L’accélération normale n’est à nouveau active que lorsque la vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur est atteinte. Z En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne voir page 72, l'opérateur doit également procéder aux contrôles suivants : – élévation du dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de référence et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume. 6.1.3 Lift Control Cet équipement optionnel comprend Drive Control et surveille et régule également les fonctions du mât : réduction de la vitesse d’inclinaison en fonction de la hauteur d'élévation (à partir d'env. 1,5 m de hauteur d'élévation). – Si le dispositif de prise de charge est abaissé en dessous de la hauteur d'élévation limite, la vitesse d"inclinaison augmente de nouveau. de plus : – affichage de l'angle d'inclinaison, voir page 131. En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne, l'opérateur doit procéder aux contrôles suivants : 10.20 fr-FR Procédure • élever le dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de référence et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume et si la vitesse d’inclinaison est nettement réduite. • Braquer à l’arrêt et vérifier si l’affichage de la position des roues est actif. • Contrôler l’affichage de l’angle d’inclinaison en inclinant vers l’avant et vers l’arrière. 126 6.2 BODYGUARD ATTENTION! Risque d’accident via porte ouverte uIl est interdit de conduire avec la porte ouverte. Lors de l’ouverture, veiller à ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement. uToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture. Procédure • Tirer la poignée (131) vers le poste de conduite, la porte s’ouvre. • Tirer la porte (132) vers l'opérateur, la porte se ferme. ATTENTION! Risque de blessure dû à une ceinture de sécurité non bouclée Pour les chariots avec systèmes de retenue autorisés, il faut considérer les points suivants : uLa ceinture de sécurité offre également une protection suite à un accident. uDans le cas de chariots avec plusieurs systèmes de retenue, l’utilisation de la ceinture de sécurité n’est pas toujours une obligation. Cependant, une utilisation de la ceinture de sécurité en complément est recommandée par le fabricant, car celle-ci offre une protection supplémentaire contre les blessures, p.ex. suite à un accident. Sur les chariots avec surveillance de Bodyguard, ce qui suit se passe lorsque le Bodyguard n’est pas verrouillé : – Le témoin d’avertissement de surveillance de la porte de la cabine (voir page 61) s’allume. – Au plus tard, au bout de 30 secondes, un signal sonore retentir. – La coupure de traction est activée (o). 6.3 Barrière ATTENTION! 10.20 fr-FR Risque d’accident dû à la porte ouverte uIl est interdit de conduire avec la porte ouverte. Lors de l’ouverture de la porte, veiller à ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement. uToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture. uAprès la fermeture de la porte été, enfiler la ceinture de sécurité, voir page 82. 127 ATTENTION! Risque de blessure en cas de ceinture de sécurité non bouclée Pour les chariots avec systèmes de retenue autorisés, il convient de respecter ce qui suit : ula ceinture de sécurité protège également de blessures dues à une collision. uPour les chariots avec plusieurs systèmes de retenue, l’utilisation de la ceinture de sécurité n’est pas toujours impérativement nécessaire. Toutefois, une utilisation supplémentairement de la ceinture de sécurité est recommandée par le fabricant car la ceinture de sécurité protège également des blessures, p. ex. dues à une collision. Z Pour les chariots avec plusieurs systèmes de retenue, l’utilisation de la ceinture de sécurité n’est pas toujours impérativement nécessaire. Toutefois, son utilisation est vivement recommandée par le fabricant car la ceinture de sécurité protège également des blessures, p. ex. dues à une collision. Sur les chariots avec surveillance de porte Été, ce qui suit se passe lorsque la porte Été n’est pas verrouillée : – Le témoin d’avertissement de surveillance de la porte de la cabine (voir page 61) s’allume. – Au plus tard, au bout de 30 secondes, un signal sonore retentir. – La coupure de traction est activée (o). Procédure • Tirer la poignée (131) en direction du poste de conduite, la porte s’ouvre. • Tirer la porte (132) en direction du pilote, la porte se ferme. 131 6.4 132 Dosseret repose-charge amovible Risque d'écrasement et poids important du dosseret de charge uLors de l’exécution de cette opération, il faut porter des gants de protection et des chaussures de sécurité. uDeux personnes sont nécessaires pour retirer et accrocher le dosseret de charge. 128 10.20 fr-FR ATTENTION! Démontage du dosseret repose-charge Procédure • Desserrer les vis (133). • Retirer le dosseret repose-charge du tablier porte-fourche et déposer en toute sécurité. • Monter les vis du dispositif de blocage de la fourche. 133 Montage du dosseret de charge Procédure • Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche. • Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique. Couple de serrage = 85 Nm 10.20 fr-FR Z 129 6.5 Z Ponter la coupure de levée Pour les zones de travail à hauteur restreinte, il est possible d’installer une coupure d'élévation en usine. Ce qui interrompt le mouvement d'élévation. Reprendre le mouvement d'élévation : Procédure • Appuyer sur la touche « Pontage coupure d'élévation » (voir page 69). • Tirer sur le levier de commande (122). 122 La coupure d'élévation est hors service jusqu'au nouvel actionnement de la touche et jusqu'à ce que le tablier porte-fourche soit abaissé sous la limite d'élévation configurée. 6.6 Extincteur Procédure • Ouvrir les fermetures (134). • Ôter l’extincteur de son support. Z Respecter les pictogrammes d'utilisation apposés sur l’extincteur. 10.20 fr-FR 134 130 6.7 Affichage de l’angle d’inclinaison AVIS L’angle d’inclinaison actuel est affiché dans un affichage supplémentaire fixé à droite du tableau de bord. 135 – Une LED verte (135) indique la position verticale par rapport au sol. 6.8 Z Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande Les instructions de traction de remorques doivent être respectées, voir page 123. 137 ATTENTION! 136 Risque d’accident via remorque mal attelée uAvant le déplacement, s’assurer que l’attelage est bien enclenché. uLa cheville de contrôle (138) doit être correctement insérée dans le manchon (139). Utilisation de l’attelage Rockinger (atteler une remorque) 138 139 Procédure • Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. • Régler le tirant de la remorque à la hauteur de l’attelage. • Tirer l’étrier manuel (137) / télécommande (136) (o) vers le haut. Z Selon les modèles, la télécommande (136) (o) est située dans la zone du toit protègecariste. • Reculer lentement le chariot jusqu’à ce que l’attelage s’enclenche. • Pousser l’étrier manuel (137) / télécommande (136) (o) vers le bas. 10.20 fr-FR Utilisation de l’attelage Rockinger (détacher une remorque) Procédure • Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. • Tirer l’étrier manuel (137) / télécommande (136) (o) vers le haut. • Avancer le chariot. • Pousser l’étrier manuel (137) / télécommande (136) (o) vers le bas. 131 6.9 Système de caméra ATTENTION! Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité uLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot. uBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra ! uOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée. Z En cas d’utilisation de la caméra de recul, le moniteur s’allume automatiquement lors de l’enclenchement de la marche arrière. 140 141 142 143 144 Travailler avec le système de caméra – Appuyer sur la touche (144) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système de caméra. – Appuyer sur la touche (143) pour éclairer ou assombrir l’écran (jour / nuit). – Appuyer sur la touche (140) pour ouvrir le menu. Z Appuyer à plusieurs reprises pour passer d’un point de menu à l’autre (contraste, luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le menu. Réglage des points de menu – Appuyer sur la touche (142) pour passer à l’étape suivante. – Appuyer sur la touche (141) pour passer à l’étape précédente. Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un pinceau. 10.20 fr-FR Z 132 6.10 Schéma de commande « N » AVERTISSEMENT! Risque d'accident pour les personnes en dessous et au-dessus du dispositif de prise de charge élevé. Il est interdit aux personnes de se tenir en dessous et au-dessus du dispositif de prise de charge élevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes sur le dispositif de prise de charge. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé et non bloqué. Z Pour le schéma de commande « N », la manœuvre d'élévation et d’inclinaison est inversée par rapport à la manœuvre standard. Le PILOT doit uniquement être actionné depuis le siège cariste. L'opérateur doit être familiarisé avec le maniement du dispositif de levage et des accessoires rapportés ! AVIS uL’inclinaison du MULTI-PILOT règle la vitesse de levée et de descente ainsi que la vitesse d’inclinaison. Éviter de déposer brusquement le dispositif de prise de charge afin de ne pas endommager la charge transportée et le rayonnage. Manœuvre levée Procédure • Pousser le MULTI-PILOT vers la droite (direction H) pour soulever la charge. • Pousser le MULTI-PILOT vers la gauche (direction S) pour abaisser la charge. Manœuvre inclinaison V S ATTENTION! Risque d'écrasement dû au cadre élévateur incliné uVeiller à ne pas introduire de parties du corps entre le cadre élévateur et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur. R H Procédure • Pousser le MULTI-PILOT vers l'avant (direction V) pour incliner la charge vers l'avant. • Tirer le MULTI-PILOT vers l'arrière (direction R) pour incliner la charge vers l'arrière. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 10.20 fr-FR Z 133 6.11 Floor-Spot ATTENTION! Risque d’accident par aveuglement Regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot peut aveugler et nuire brièvement à la vision. uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uNe pas modifier la position ni l’alignement du Floor-Spot sur le chariot. 10.20 fr-FR Le Floor-Spot sert de dispositif auxiliaire et projette, dans le sens de marche sélectionné, un point de couleur sur le sol à une distance de 4-4,5 m. En marche avant, le point de couleur se trouve devant le chariot et en marche arrière, il se trouve derrière. 134 6.11.1 Z Remarques complémentaires relatives au Floor-Spot bleu uniquement pour Floor-Spot bleu (51466740/51631731) Le Floor-Spot activé attire prématurément l’attention des personnes sur le trajet du chariot en projetant un point bleu sur le sol à une distance définie. ATTENTION! Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm, la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil. uS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention ! Rayonnement optique potentiellement dangereux ». uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise en service involontaire. Le panneau d’avertissement « Attention ! Rayonnement optique potentiellement dangereux » est collé sur le côté du châssis ou sur le protège-conducteur. De petits panneaux d’avertissement sont collés sur le côté du Floor-Spot. 10.20 fr-FR Z 135 7 7.1 Aide en cas de dérangements Recherche d’erreurs et remèdes Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. Messages d’information Affichage Signification Température du variateur de traction ou d’élévation au-dessus de 83 °C Info 35 Position de repos pédale d’accélérateur – Le message peut être réglé via des paramètres, pour déterminer si la position de repos est contrôlée uniquement lors de la mise en marche ou à chaque changement d’état de l’interrupteur de siège (ouvert vers fermé). Info 36 Position repos système hydraulique – Le message peut être réglé via des paramètres pour définir si le message doit être affiché ou non. Info 40 Surchauffe – Moteur de traction ou d’élévation au-dessus de 145 °C. Info 90 Tentative de conduite frein de parking serré – Pédale d'accélérateur actionnée mais frein de parking serré. – Interrupteur du siège non occupé et frein de parking non serré. Info 96 Position de repos du système hydraulique lors du démarrage du convoyeur au sol – Une fonction hydraulique actionnée durant la mise en marche. – La fonction hydraulique actionnée ne peut pas être exécutée. 10.20 fr-FR Info 03 136 Défaut Cause possible Mesures de dépannage Chariot ne se déplace pas – Prise de batterie non branchée. – Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné. – Serrure de contact en position O. – Charge de la batterie trop faible. – Fusible défectueux. – Contrôler la prise de batterie, le cas échéant la brancher. – Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE – Commuter la serrure de contact en position I. – Contrôler la charge de la batterie et le cas échéant recharger la batterie. – Contrôler les fusibles. La charge ne peut pas être soulevée – Chariot pas prêt au fonctionnement. – Contrôler toutes les causes décrites sous l’erreur Le chariot ne se déplace pas. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique. – Charger la batterie – Contrôler les fusibles (o). – Tenir compte de la capacité de charge maximale, voir page 34. – Niveau d’huile hydraulique trop bas. – Le contrôleur de décharge de batterie est déconnecté. – Fusible défectueux. – Charge trop haute. – Chariot pas prêt au fonctionnement. – Appuyer sur l’interrupteur ARRET D’URGENCE ou tourner la clé de contact en position 0, puis répéter la fonction souhaitée après env. 3 secondes 10.20 fr-FR Affichage d’erreur sur l’unité d’affichage 137 7.2 7.2.1 Déplacement du chariot sans entraînement propre Remorquer le chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement. uNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée. uN’utiliser qu’un tirant pour le remorquage. uNe remorquer le chariot qu’au pas. uNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré. uUne personne doit être assise sur le siège de conducteur du véhicule conducteur et une autre personne sur le convoyeur au sol devant être dépanné afin de les diriger. 52 Remorquer le chariot Conditions primordiales – Stationner le chariot et le sécuriser. – Débrancher la prise de batterie. Procédure • Fixer le tirant à l’attelage de remorque (52) du véhicule tracteur et du chariot à tracter. • Desserrer le frein de parcage, voir page 96. • Remorquer le chariot jusqu'à l'emplacement de destination. • Activer le frein de parcage, voir page 96. • Défaire le tirant. 10.20 fr-FR Le chariot est stationné en toute sécurité à son emplacement de destination. 138 7.3 Z Descente de secours En cas d’erreur du bloc de commande, le dispositif de prise de charge peut être abaissé manuellement. AVERTISSEMENT! Risque de blessures via descente du mât uÉcarter les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. uNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. uToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente d’urgence. uUne descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage. uInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Abaissement d'urgence du mât SOLO-PILOT 55 Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. – Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. – Débrancher la prise de batterie. – Ôter la garniture en actionnant le levier (56) . Déverrouiller le capot (55) et le basculer vers l'avant. 56 Procédure • Tourner la valve de descente d’urgence (145) lentement, le mât 145 et le dispositif de prise de charge sont abaissés. • Tourner la valve de descente d’urgence (145) jusqu’en butée dans le sens contraire, la procédure de descente est interrompue. 10.20 fr-FR Le mât est abaissé. 139 Abaissement d'urgence du mât MULTI-PILOT Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. – Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. – Débrancher la prise de batterie. – Ôter la garniture, pousser le colonne de direction vers l'avant et tirer le capot (57) jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Procédure • Tourner la valve de descente d’urgence (145) lentement, le mât et le dispositif de prise de charge sont abaissés. • Tourner la valve de descente d’urgence (145) jusqu’en butée dans le sens contraire, la procédure de descente est interrompue. 145 57 Le mât est abaissé. 10.20 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 140 F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 33. 10.20 fr-FR Z 141 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Maintenance, inspection et remplacement des pièces de maintenance à remplacer" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 177). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Maintenance, inspection et remplacement des pièces de maintenance à remplacer" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 177). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange originales sont soumises au contrôle de qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 170). 10.20 fr-FR Z 142 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant 10.20 fr-FR Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 141. 143 3.1 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 3.2 Roues AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux caractéristiques du fabricant La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus longue. uLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Z 3.3 Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant. Réparation et contrôle des accessoires rapportés AVERTISSEMENT! 10.20 fr-FR Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 144 3.4 Chaînes de levage AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés. uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant. Les saletés importantes peuvent être détachées avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole. uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser complètement le dispositif de prise de charge. uLubrifier la chaîne de levage avec le plus grand soin au niveau des poulies de renvoi. AVERTISSEMENT! 10.20 fr-FR Risque lié au diesel uLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées. uEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin. uPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel. 145 3.5 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 10.20 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 146 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 10.20 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 147 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 10.20 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 148 4.2 Plan de graissage A E D G 0,4l N 4,15 l g Surfaces de glissement c s Graisseur Tubulures de remplissage, huile de b réducteur Tubulure de remplissage, huile hydraulique a Vis de vidange, huile de réducteur Bouchon de contrôle huile de o réducteur 10.20 fr-FR Tubulure de remplissage, liquide de t frein Vis de vidange, huile hydraulique 149 4.3 Matériel Cod e A N° de commande Quantité livrée 51 132 827* 5l Huile hydraulique Jungheinrich 50 426 072 20 l HLPD 32 1) 50 429 647 20 l 50 124 051 5l 51 082 888 D 29 201 570 Quantité de remplissage 14,5 l Désignation HLPD 22 2) HV 68 3) Utilisation pour Système hydraulique 5l Plantosyn 46 HVI (huile hydraulique BIO) 1l Liquide de frein SAE J 1703 4) FMVSS 116 DOT 3 et DOT 4 Circuit de freinage hydraulique 0,25 l E 50 157 382 1 kg Lubrifiant K-L 3N 3) Palier de roue avant, mécanisme de direction G 29 201 280 400 ml Vaporisateur pour chaîne Chaînes N 50 468 784 1l Huile de réducteur EP 80 Réducteur 4,15 l 1) valable pour température -5/+30 °C valable pour température -20/-5 °C 3) valable pour température +30/+50 °C 2) *Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale du fabricant (reconnaissable à sa coloration bleue) ou avec l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». Cette huile hydraulique spéciale est exclusivement disponible via l'organisation de service du fabricant. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de cette huile hydraulique avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. 10.20 fr-FR Z 150 AVERTISSEMENT! Les chariots sont livrés avec un remplissage en usine d’huile hydraulique « HLP D22/32 » ou bien d’huile hydraulique BIO «Plantosyn 46 HVI ». Il est interdit de passer de l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » à l’huile hydraulique du fabricant. Il en va de même pour le passage de l'huile hydraulique du fabricant à l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». Toute utilisation mixte de l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » et de l’huile hydraulique du fabricant ou d'une huile hydraulique alternative est interdite. Données de référence pour la graisse Code Type de Point de Pénétration Catégorie saponification suintement Walk à 25 °C NLG1 °C Température d’utilisation °C E -35/+120 185 265 - 295 2 10.20 fr-FR Lithium 151 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : 10.20 fr-FR Procédure • Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 90. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. • débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. 152 5.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés aux endroits prévus à cet effet. uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique. uN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 2500 kg. uSoulever le chariot sans charge sur sol plat. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur). Stationner le chariot en toute sécurité et le mettre sur cales Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 152). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Cales en bois dur Procédure • Positionner le cric au niveau du point d'accrochage. Z Point d'accrochage pour cric, voir page 31. • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des cales en bois. • Retirer le cric. Le chariot est soulevé en toute sécurité et mis sur cales. L’abaissement du chariot s’effectue dans l’ordre inverse. 10.20 fr-FR Z 153 5.3 Ouverture du capot de la batterie Ouvrir le capot de batterie avec SOLO-PILOT Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 90. – Dispositif de prise de charge abaissé. – Serrure de contact en position OFF. – Clé retirée. – Interrupteur ARRÊT D’URGENCE en position ARRÊT. 55 56 Procédure • Appuyer sur le levier (56) pour déverrouiller le capot (55) et le basculer vers l'avant. • Rabattre avec précaution le capot de batterie avec le siège cariste jusqu'en butée (angle d'ouverture = 90°). 10.20 fr-FR Le capot de batterie est ouvert. Les fusibles et les autres composants sont maintenant accessibles. 154 Ouvrir le capot de batterie avec MULTI-PILOT (o) Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 90. – Dispositif de prise de charge abaissé. – Serrure de contact en position OFF. – Clé retirée. – Interrupteur ARRÊT D’URGENCE en position ARRÊT. 58 1 Procédure • Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (58), pousser la colonne de direction vers l’avant et la bloquer dans cette position. • Tirer le capot (57) vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche. • Rabattre avec précaution le capot de batterie avec le siège cariste (1) en arrière jusqu’en butée (angle d’ouverture = 90°). Le capot de batterie est ouvert. Les fusibles et les autres composants sont maintenant accessibles. Sur les chariots avec hayon/bâche, avant d'ouvrir le capot de la batterie, ouvrir le hayon/la bâche. 10.20 fr-FR Z 57 155 5.4 Contrôle de la fixation des roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite à des pneus différents La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. uLes roues ne doivent pas varier de plus de 15 mm de diamètre. uToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Après un changement de pneu, vérifier le bon serrage des écrous de roue après 10 heures de service. uN’utiliser que des pneus de même marque, type et profil. Vérifier la fixation des roues Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 152). Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique 146 Procédure • Serrer les écrous de roue (146) en croix au moyen d’une clé dynamométrique, couples de serrage voir page 26. La fixation des roues est vérifiée. En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus voir page 26 10.20 fr-FR Z 156 5.5 Remplacer les roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés aux endroits prévus à cet effet. uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique. uN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 2500 kg. uSoulever le chariot sans charge sur sol plat. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur). AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû au renversement des roues uLes roues du chariot sont très lourdes. Une seule roue peut peser jusqu'à 150 kg. uNe procéder au changement de roue qu'avec un outil adapté et un équipement de protection. Démontage des roues Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 152). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Cales en bois dur – Levier de montage – Clé dynamométrique 146 Procédure • Positionner le cric au niveau du point de levage. Z Point de levage pour cric, voir page 31. • • • • Soulever le chariot. Soutenir le chariot avec des cales en bois dur. Desserrer les fixations de roue (146). Démonter la roue, le cas échéant, utiliser un levier de montage approprié. 10.20 fr-FR La roue est démontée. 157 Montage des roues Procédure • Monter la roue, le cas échéant, utiliser un levier de montage approprié. • Monter les fixations de roue. • Retirer les cales en bois. • Abaisser le chariot. • Serrer les fixations de roue (146) en croix à l'aide d'une clé dynamométrique, couples de serrage voir page 26. 146 La roue est montée. En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus voir page 26 10.20 fr-FR Z 158 5.6 Système hydraulique ATTENTION! L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l’environnement. uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. uÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions. uNe pas renverser l’huile hydraulique. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. uVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 10.20 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 159 5.6.1 Contrôle du niveau d’huile hydraulique ATTENTION! Endommagements via utilisation d’une huile hydraulique non adaptée Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique BIO sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Ne remplir que de l’huile hydraulique BIO ». uN’utiliser que de l’huile hydraulique BIO. Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter 147 Conditions primordiales – stationner le chariot sur une surface plane. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 152). – Capot de batterie ouvert, voir page 154. Procédure • Dévisser le filtre à air avec la jauge (147). • Effectuer un contrôle visuel du niveau d’huile hydraulique au niveau de la jauge. Z Si le réservoir est suffisamment rempli, le niveau d’huile hydraulique doit être visible sur le repère supérieur (max.). Le cas échéant, rajouter de l’huile hydraulique jusqu’au niveau prescrit (20 mm sur la jauge correspondent à env. 1 l d’huile hydraulique). 10.20 fr-FR Le niveau d’huile hydraulique est vérifié. 160 5.6.2 Remplacement du filtre à huile hydraulique Remplacer le filtre d’huile Conditions primordiales – Stationner le chariot sur une surface plane. – Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 152). 148 Procédure • Dévisser le bouchon du filtre à huile hydraulique (148), l’élément filtrant est inséré sur le bouchon. • Remplacer l’élément filtrant ; si l’anneau torique est endommagé, il doit également être remplacé. Lubrifier légèrement l’anneau torique lors du montage. • Revisser le capuchon après avoir installé un élément filtrant neuf. 5.7 Contrôler le niveau d’huile du réducteur ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. Contrôler le niveau d’huile du réducteur Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 90 Outillage et matériel nécessaires – Cuve collectrice d’huile Procédure • Placer la cuve collectrice d’huile sous le réducteur • Desserrer la vis de contrôle d’huile (151). • Contrôler le niveau d’huile du réducteur, le cas échéant, rajouter de l’huile de réducteur dans l’alésage de remplissage (150). Z Le niveau de remplissage doit atteindre le bord inférieur de l’alésage de contrôle d’huile (151). 10.20 fr-FR Le niveau d’huile de réducteur est contrôlé. 161 Vidange d’huile Procédure • Le chariot doit avoir atteint sa température de service pour vidanger l’huile. • Placer la cuve collectrice d’huile sous le réducteur • Desserrer la vis de vidange d’huile (152) et laisser échapper l’huile de réducteur. Z 149,150 151 152 Pour un écoulement rapide et total de l’huile de réducteur, dévisser la vis de contrôle d’huile (151). L’huile est purgée. Remplissage d’huile Procédure • Visser la vis de vidange d'huile (152). • Retirer le bouchon de fermeture (149). • Tourner la roue de l'axe de direction jusqu'à ce que l'orifice de remplissage (150) soit visible. • Une fois la vis de contrôle d'huile (151) desserrée, verser l'huile de réducteur fraîche dans l'orifice de remplissage (150). L’huile est remplie. 5.8 Remplir le liquide du système lave-glace 153 10.20 fr-FR Procédure • Contrôler si le réservoir contient suffisamment de liquide pour le système lave-glace (153). • Si nécessaire, rajouter de l’antigel au liquide pour le système lave-glace. 162 5.9 Contrôle des fusibles électriques AVERTISSEMENT! Risque d'accident électrique Il n'est autorisé de travailler sur l'installation électrique que lorsque celle-ci est hors tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l'installation électrique : uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 90). uAppuyer sur l'interrupteur ARRÊT D’URGENCE. uDébrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la batterie). uÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. ATTENTION! Risque d'incendie et d'endommagement des éléments de construction via l'utilisation de fusibles non adaptées L'utilisation d fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus garantie lors de l'utilisation de fusibles non adaptés. uN'utiliser que des fusibles dotés de la capacité nominale prescrite, voir page 164. Contrôle des fusibles électriques Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 152). Procédure • Ouvrir le capot de batterie, voir page 154. • Retirer le cache de l’installation électrique. • Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au tableau. • Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau. • Fermer le cache de l’installation électrique. • Fermer le capot de batterie du chariot. 10.20 fr-FR Les fusibles électriques ont été vérifiés. 163 5.9.1 Valeurs de fusibles 154 155 156 157 158 159 Désignation 154 1F Fusible, moteur de traction 250 A 155 2F1 Fusible, moteur hydraulique 250 A 156 F3.1 Fusible de commande 24 V 40 A 157 1F9 Fusible Électronique Traction/Élévation 10 A 158 4F1 Fusible de commande, klaxon 10 A 159 F4 Fusible de commande - contacteur principal 5A 10.20 fr-FR Circuit électrique Valeur / type Pos. 164 160 163 161 164 162 165 166 167 168 169 170 171 10.20 fr-FR Fusibles, équipements supplémentaires Circuit électrique Valeur / type Pos. Désignation 160 5F3 Fusible, phare de marche arrière ou Phares de travail à l'arrière 10 A 161 5F1 Fusible projecteur de travail à l'avant 10 A 162 9F2 Fusible de commande, chauffage du siège 10 A 163 4F6 Fusible feu stop 10 A 164 4F4 Fusible de commande gyrophare 5A 165 5F6 Fusible de commande essuie-glace avant, arrière et dégivrage de la lunette arrière 10 A 166 F1.1 Fusible relais clignotant 5A 167 5F5.2 Fusible de commande feu de marche arrière 5A 168 5F4 Fusible de commande feu de marche arrière, à droite 5A 169 5F4.1 Fusible de commande feu de marche arrière, à gauche 5A 170 5F5 Fusible de commande, éclairage, à droite 5A 171 5F5.1 Fusible de commande, éclairage, à gauche 5A 165 5.10 Z 5.10.1 Travaux de nettoyage Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation. Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). ATTENTION! Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 31). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. AVIS 10.20 fr-FR Risque de détériorations lors du nettoyage du chariot avec un nettoyeur haute pression Le nettoyeur haute pression peut causer des décolorations ou d’autres dommages au niveau des surfaces revêtues ou peintes. uNe pas nettoyer le chariot à l’eau chaude ni au jet de vapeur. uNe pas nettoyer le chariot en utilisant des produits de nettoyage acides ou agressifs tels que les produits anti-insectes. uNe pas nettoyer le chariot avec des produits de nettoyage insuffisamment dilués. uObserver les indications du fabricant avant d’utiliser un produit de nettoyage; Tester la réaction du produit de nettoyage au contact de la surface du chariot revêtue ou peinte à un emplacement non visible. uRincer soigneusement le sel d'épandage avant de nettoyer le chariot. uDe préférence, nettoyer le contrepoids du chariot à la main et à l’eau froide et un chiffon en coton propre et doux. 166 AVIS Risque de détérioration de la vitre de toit Le nettoyage à sec, le nettoyage avec des serviettes en papier ou le nettoyage avec des chiffons de nettoyage encrassés ou à fibres grossières risque de rayer la vitre de toit en polycarbonate. Lors du nettoyage à sec, sous l’effet de l’électricité statique, plus de poussière peut être attirée sur la vitre de toit. Même l’utilisation de produits de nettoyage inadaptés peut endommager la vitre de toit. Des influences extérieures telles que les vapeurs, les liquides ou les condensats agressifs risquent de générer des décolorations et d’attaquer la vitre de toit. uNe nettoyer la vitre de toit qu’avec un chiffon en coton doux et humide. uPour le nettoyage, n’utiliser que du nettoyant pour vitres légèrement alcoolisé ou de l’eau propre sans additifs de nettoyage. uNe pas nettoyer ni essuyer la vitre de toit à sec. uSi nécessaire, frotter la vitre de toit à sec avec précaution avec un chiffon en coton doux et propre. uRemplacer toute vitre de toit présentant des dommages, une surface rayée, une mauvaise transparence ou des décolorations. Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (voir page 152). Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • vitres • toutes les zones praticables • les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 173). 10.20 fr-FR Le chariot est nettoyé. 167 5.10.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 152). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 154. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 154. • Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 173). 10.20 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 168 5.11 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! 10.20 fr-FR Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser le chariot (voir page 90). uDébrancher la prise de batterie. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 169 5.12 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 10.20 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement de chariot, voir page 166. • Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification, voir page 149. • Équipement avec batterie au plomb (t) : nettoyer la batterie, graisser les pôles de batterie avec de graisse à pôles et rebrancher la batterie. • Équipement avec une batterie lithium-ions (o) sans convertisseur d’interface côté batterie : brancher le câble de commande au raccordement sur le coffre à batterie côté chariot. • Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté batterie : • Serrer la batterie. • Sur le dessus de la batterie, brancher le câble de commande à la borne de batterie ou à l'intérieur du coffre. • Réinsérer la batterie. • Relier la prise de batterie au chariot. • Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé. • Brancher le câble de commande côté chariot au convertisseur d'interface côté batterie. • Charger la batterie, voir page 56. • Mettre le chariot en service, voir page 72. 170 6 Mise hors de circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 153. 10.20 fr-FR Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 171 6.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 166. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 160. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 149. • Charger la batterie, voir page 56. • Débrancher et nettoyer la batterie. • Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit. Z 6.2 Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées. Mesures à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Charger la batterie, voir page 56. 10.20 fr-FR Z 172 6.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation 10.20 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement de chariot, voir page 166. • Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification, voir page 149. • Équipement avec batterie au plomb (t) : nettoyer la batterie, graisser les pôles de batterie avec de graisse à pôles et rebrancher la batterie. • Équipement avec une batterie lithium-ions (o) sans convertisseur d’interface côté batterie : brancher le câble de commande au raccordement sur le coffre à batterie côté chariot. • Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté batterie : • Serrer la batterie. • Sur le dessus de la batterie, brancher le câble de commande à la borne de batterie ou à l'intérieur du coffre. • Réinsérer la batterie. • Relier la prise de batterie au chariot. • Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé. • Brancher le câble de commande côté chariot au convertisseur d'interface côté batterie. • Charger la batterie, voir page 56. • Mettre le chariot en service, voir page 72. 173 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. 10.20 fr-FR L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. 174 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 9 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 10.20 fr-FR 8 175 176 10.20 fr-FR G Maintenance, inspection et remplacement des pièces de maintenance à remplacer AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 10.20 fr-FR Durant la phase de rodage du chariots, après env. 100 heures de service, l'exploitant doit procéder à un contrôle des écrous ou des boulons de roue et les resserrer si nécessaire. 177 1 Contenus de la maintenance EFG 110-115 Créé le : 2020-10-05 08:00 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques Lubrifier les chaînes de charge. 10.20 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 178 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Positionneur de bras de fourche Mouvements hydrauliques Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Pince Mouvements hydrauliques Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Tablier à déplacement latéral Mouvements hydrauliques Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Fourches télescopiques Mouvements hydrauliques Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace. pneumatiques Traction Corriger la pression de gonflage des pneus. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 10.20 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 179 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Fonctionnement et absence de dommages de l'amortisseur à gaz du capot de batterie Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Mouvements hydrauliques Absence de fuites et de dommages sur les vérins, les raccords hydrauliques, les conduites et les flexibles Fonctionnement de l'installation hydraulique 10.20 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 180 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Phares de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Protection anti-intempéries Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des portes Équipements supplémentaires Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 10.20 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 181 1.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EFG 110-115 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1 1.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Régler et graisser le mécanisme de freinage. Corriger le niveau de remplissage du liquide de frein dans le vase de compensation. Mesurer la teneur en eau du liquide de frein. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Nettoyer le ventilateur. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Traction Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur. Mouvements hydrauliques Régler les patins de repos. Lubrifier les chaînes de charge. Régler les chaînes de charge. Lubrifier les surfaces de glissement du mât. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester et régler le limiteur de pression. En présence de deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée, mesurer le réglage de l'un par rapport à l'autre. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. 10.20 fr-FR Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. 182 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Éperon Mouvements hydrauliques Vérifier la fixation et la protection contre tout décalage intempestif ainsi que le fonctionnement et la présence du système de décrochage. Positionneur de bras de fourche Mouvements hydrauliques Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. Pince Mouvements hydrauliques Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Régler l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. Vérifier la fixation et la protection contre tout décalage intempestif ainsi que le fonctionnement et la présence du système de décrochage. Tablier à déplacement latéral Mouvements hydrauliques Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Tester le réglage du tablier à déplacement latéral. Fourches télescopiques Mouvements hydrauliques Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace. Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Installation vidéo 10.20 fr-FR Composants système Nettoyer la caméra. Nettoyer l'écran. 183 Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Système électrique Tester le fonctionnement du dispositif de pesée. Vitesse lente automatique Traction Nettoyer les capteurs/commutateurs. pneumatiques Traction Corriger la pression de gonflage des pneus. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 10.20 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 184 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Freins Fonctionnement et absence de dommages du mécanisme de freinage Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Fonction et absence de dommages du ventilateur Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages du siège cariste Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste Absence de dommages des portes ou des capots Fonctionnement et absence de dommages de l'amortisseur à gaz du capot de batterie Bonne fixation du contrepoids Bonne fixation de la fixation du mât Degré d'usure du logement du mât Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque 10.20 fr-FR État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine 185 Mouvements hydrauliques Disposition correcte des éléments de commande du « système hydraulique » Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement et absence de dommages sur le guidage des flexibles Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Degré d'usure et absence de dommages des surfaces de glissement du mât Absence de fuites et de dommages sur les vérins, les raccords hydrauliques, les conduites et les flexibles Fonctionnement de l'installation hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Absence de fuites, degré d'usure et absence de dommages du vérin d'inclinaison et des logements Profondeur de vissage et blocage par contre-écrous ou serrage des tiges de piston Direction Fonctionnement et absence de dommages de la direction hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de direction 10.20 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages du support de direction 186 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Positionneur de bras de fourche Mouvements hydrauliques Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles Pince Mouvements hydrauliques Fonctionnement du positionnement central de la touche de confirmation Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Absence de fuites et de dommages des joints des vérins 10.20 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles 187 Tablier à déplacement latéral Mouvements hydrauliques Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles Fourches télescopiques Mouvements hydrauliques Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston Crochet de grue Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace Fonctionnement et absence de dommages de l'essuie-glace Attelage de remorque Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages de l'attelage de remorque Système électrique Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements 188 10.20 fr-FR Chauffage de siège Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Fixation correcte et absence de dommages du câblage Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Installation vidéo Composants système Fixation correcte et absence de dommages du câblage Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la caméra Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de l'écran Phares de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Extincteur Prestations supplémentaires Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Système électrique Absence de dommages du dispositif de pesée Module d’accès Système électrique 10.20 fr-FR Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès 189 Protection anti-intempéries Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre Fonctionnement et absence de dommages des portes Valeur correcte des fusibles Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre Fonctionnement et absence de dommages des portes Valeur correcte des fusibles Équipements électriques supplémentaires Système électrique Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels Équipements supplémentaires Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare Recouvrement du toit protège-cariste Châssis/structure Présence, fixation correcte et absence de dommages du recouvrement du protègeconducteur Systèmes d'avertissement sonore Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur sonore Surveillance de la boucle de ceinture Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages de la surveillance de boucle de ceinture Traction Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs 190 10.20 fr-FR Vitesse lente automatique Ruban de décharge Système électrique Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique Système de retenue/SUN-Protector Système électrique Fixation correcte et absence de dommages des branchements électriques Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Châssis/structure Fixation correcte et absence de dommages des branchements électriques Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Système de retenue/SUN-Protector Châssis/structure Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 10.20 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 191 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Heures de service Mois Liquide de frein 2000 24 Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Kit d’étanchéité filtre à huile hydraulique 2000 12 Huile de réducteur 1000 12 10.20 fr-FR Pièce d'entretien 192