EFG 218k | EFG 220 | EFG 218 | EFG 316 | EFG 215 | EFG 316k | EFG 320 | EFG 318k | EFG 216k | EFG 213 | EFG 318 | Jungheinrich EFG 216 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels339 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
339
EFG 213-320 03.17 Instructions de service fr-FR 51591670 05.21 EFG 213 EFG 215 EFG 216k EFG 216 EFG 218k EFG 218 EFG 220 EFG 316k EFG 316 EFG 318k EFG 318 EFG 320 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction EFG 213 EFG 215 EFG 216k EFG 216 EFG 218k EFG 218 EFG 220 EFG 316k EFG 316 EFG 318k EFG 318 EFG 320 Par ordre Date 05.21 fr-FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 05.21 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 05.21 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 05.21 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A . 1 2 3 3.1 4 5 6 . B . 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 . 05.21 fr-FR C . 1 2 2.1 2.2 2.3 3 4 Utilisation adéquate 13 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Démontage des composants 13 13 15 Description du chariot 17 Domaine d’application Types de chariots et capacité de charge nominale Description des modules et des fonctions Définition du sens de marche Aperçu des modules Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions Poids Versions du mât Pneus Caractéristiques du moteur Normes EN Conditions d’utilisation Exigences électriques Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot Plaque de charge de l’appareil rapporté Stabilité Charges dues au vent 17 17 18 18 19 20 22 23 25 32 33 34 35 36 37 37 Transport et première mise en service 47 Transport Charger le chariot Centre de gravité du chariot Chargement du chariot par grue Chargement avec second chariot Blocage du chariot durant le transport Première mise en service 47 47 47 48 50 51 53 15 16 16 16 38 39 39 41 42 44 45 46 7 D . 1 1.1 1.2 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 5 6 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 8 8.1 8.2 . E . 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 3 3.1 3.2 8 Batterie - entretien, charge, changement 55 Généralités concernant l'utilisation de batteries Dangers possibles Risque liées aux tensions de contact Directives de sécurité pour la manipulation des batteries au plomb Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions Risque d’incendie Risque particuliers liés aux produits de combustion Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie Recommandation de refroidissement d'une batterie surchauffée non endommagée mécaniquement Types de batterie Dimensions des batteries Dégager la batterie Démontage et montage de la batterie Montage et démontage avec chariot pour palettes et outil auxiliaire Snapfit (o) Montage et démontage avec transpalette manuel et outil auxiliaire (Snapfit) (o) Montage et démontage pour entretien avec chariot basse levée ou transpalette manuel sans Snapfit Montage et démontage avec fourreau (o) Montage et démontage au moyen d’une table à rouleaux (o) Monter et démonter la porte de batterie détachable (o) Extraction hydraulique de la batterie (o) Chargement de la batterie Charger la batterie au plomb Charger la batterie lithium-ions (o) 55 55 56 57 Utilisation 89 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Éléments de commande Description des pilotes Symboles de fonction des pilotes Console de commande de l’unité de commande Affectation des touches de l'unité d'affichage Symboles dans l'unité d'affichage Indicateur de décharge de batterie Contrôleur de décharge de batterie Affich. durée résid. Programmes de service Compteur d’heures de service Commutateur console de commande accoudoir Commutateur console de commande vide-poches latéral (o) Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Montée et descente 59 59 60 60 60 61 61 63 64 65 66 72 75 76 78 79 80 83 83 87 89 91 91 93 95 98 100 102 105 105 106 106 108 108 110 111 111 115 05.21 fr-FR . 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 4.18 5 6 6.1 6.2 05.21 fr-FR 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 6.17 6.18 6.19 6.20 6.21 6.22 6.23 6.24 6.25 Chariots avec espace pour la tête réduit (o) Régler le poste de conduite Systèmes de retenue Ceinture de sécurité Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Activation de la batterie lithium-ions (o) Établissement de l’ordre de marche Réglage de l’heure Arrêter le chariot et le bloquer ARRÊT D’URGENCE Conduire Direction Freinage Réglage des bras de fourches Remplacer les bras de fourche Prise, transport et pose de charges Maniement du dispositif de levée et des accessoires rapportés Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour DUO-PILOT Montage d'accessoires rapportés supplémentaires Transport de remorques Équipement supplémentaire Systèmes d'accès sans clé Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur Utilisation de l'unité d'affichage Utilisation du clavier Utilisation du lecteur de transpondeur Systèmes d’assistance Cabine en acier Fenêtre coulissante Arceau pivotant Étrier rabattable automatique/mécanique Barrière Elévation du poste de conduite Accès et descente du chariot à l'aide de l'étrier de maintien sur le siège du cariste (Hip Restraint) Régler le siège pivotant Régler la rallonge du dossier Régler l’appui lombaire Activer et désactiver le chauffage de siège Fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir Coupure de l'hydraulique de travail Pesage charge Pesée de charges Plus Tilt Control Affichage de l’angle d’inclinaison Chauffage 115 116 123 124 126 126 130 132 133 134 135 137 140 141 146 148 149 152 162 168 171 173 176 180 182 182 183 183 186 191 196 201 203 205 206 209 211 212 213 213 214 215 215 216 218 219 219 220 222 225 9 Dosseret repose-charge amovible Amortissement de la charge Ponter la coupure de levée Tablier à déplacement latéral - Position centrale Inclinaison horizontale des fourches Extincteur Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande Système de caméra Schéma de commande « N » Commande des fonctions hydrauliques supplémentaires sans actionnement de la touche de confirmation Schéma de commande spéciale Floor-Spot Équipement StVZO Touche de klaxon sur le protège-conducteur Aide en cas de dérangements Recherche d’erreurs et remèdes Déplacement du chariot sans entraînement propre Descente de secours 227 228 230 231 232 233 234 235 236 F Maintenance du chariot 263 263 264 265 266 266 266 267 268 269 269 271 272 274 274 275 277 278 279 281 287 288 288 289 294 298 6 6.1 6.2 6.3 7 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Consommables et pièces usagées Roues Réparation et contrôle des accessoires rapportés Chaînes de levage Système hydraulique Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Ouverture du capot arrière Contrôle de la fixation des roues Remplacer les roues Système hydraulique Contrôler le niveau d’huile du réducteur Chauffage Remplir le liquide du système lave-glace Contrôle des fusibles électriques Travaux de nettoyage Travaux sur l’installation électrique Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels 6.36 6.37 6.38 6.39 7 7.1 7.2 7.3 . . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 10 238 242 246 248 249 250 250 254 259 298 299 299 300 300 301 05.21 fr-FR 6.26 6.27 6.28 6.29 6.30 6.31 6.32 6.33 6.34 6.35 8 9 . G 301 301 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 303 Contenus de la maintenance EFG 213-220 Exploitant Service après-vente Contenus de la maintenance EFG 316-320 Exploitant Service après-vente 304 304 309 322 322 327 05.21 fr-FR . 1 1.1 1.2 2 2.1 2.2 Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 11 12 05.21 fr-FR A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme 05.21 fr-FR AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 149. 13 Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : – Élévation et descente de charges. – Stockage et déstockage de charges – Transport de charges abaissées sur de courtes distances. • Pour le transport de charges posées, il faut incliner le mât si la charge n’est pas spécialement sécurisée pour éviter qu’elle ne glisse ou ne tombe. – Prise de la charge et utilisation des accessoires rapportés et des équipements supplémentaires autorisés par le fabricant, le cas échéant, une autorisation des autorités locales ou un certificat d’expertise s’avère également nécessaire. – Lors de la traction avec charge, amener le mât en position inclinée vers l’arrière. – Pour le transport de charges posées, il faut incliner le mât si la charge n’est pas spécialement sécurisée pour éviter qu’elle ne glisse ou ne tombe. – La vitesse de traction doit être adaptée par le pilote de sorte que la charge ne glisse pas du dispositif de prise de charge lors des opérations d’accélération et de freinage, des changements de direction ainsi que de la circulation sur des rampes. – Remorquage occasionnel de poids remorquables au moyen de l’attelage de remorque. Z Lors du remorquage de remorques, la charge située sur la remorque doit être sécurisée. Il ne faut jamais dépasser le poids remorquable indiqué. Les activités suivantes sont interdites : – La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite. – Transport et élévation de personnes sans les accessoires rapportés ou les équipements supplémentaires homologués à cette fin a) – Translation ou remorquage de charges, à l’exception du remorquage occasionnel de remorques au moyen d’un attelage de remorque – Transport de charges suspendues sans certificat d’expertise et sans équipement supplémentaire homologué Z Lorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévu, une stabilité suffisante dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise. a) L’élévation de personnes avec une nacelle de travail ou une nacelle peut être autorisée dans certains pays, ce que l’exploitant est tenu de vérifier. Allemagne : Information DGUV 208-031 (BGI/GUV-5183) Utilisation de nacelles de travail sur des chariots avec mât de levage Z Australie : AS 2359.1 Powered Industrial Trucks, General Requirements; AS 2359.2 Powered Industrial Trucks, Operations 05.21 fr-FR Z 14 3 Conditions d'utilisation autorisées AVERTISSEMENT! Les charges de surface et les charges ponctuelles autorisées des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité réduite. Le pilote doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. – – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de -20°C à 40°C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 15 %maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en la dirigeant vers l’amont. Z Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant. 3.1 Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) 05.21 fr-FR En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge. – Plage de température admissible de -30°C à +40°C. – Humidité relative maximale 95 %, non condensante. – La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. – Dans la zone frigorifique en dessous de -20°C, il faut exploiter le chariot en permanence et il ne peut être stationné qu’au maximum 15 minutes. – La recharge de la batterie n’est pas autorisé en dessous de +5°C. 15 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 6 Démontage des composants Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus particulièrement les organes de protection et de sécurité. En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 05.21 fr-FR Z 16 B Description du chariot 1 Domaine d’application Le modèle EFG 213-320 est un chariot élévateur électrique à siège cariste à trois ou quatre roues. C’est un chariot à contrepoids à portée libre pouvant charger, soulever, transporter et déposer les charges à l’aide du dispositif de prise de charge fixé devant le chariot. Il est également possible de prendre des palettes à fond fermé. 1.1 Types de chariots et capacité de charge nominale La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité de charge nominale. EFG213 EFG Désignation du type 2 Série 13 Capacité de charge nominale x 100 kg 05.21 fr-FR La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur la plaque de charge figurant sur le chariot. 17 2 2.1 Description des modules et des fonctions Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : Pos. Sens de marche Gauche 2 Marche arrière 3 Marche avant 4 Droite 05.21 fr-FR 1 18 2.2 Aperçu des modules 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Pos. 14 Désignation Pos. Désignation 8 t Tablier porte-fourche 2 t Siège cariste t Protège-conducteur 9 t Entraînement 3 t Mât 10 t Commutateur ARRÊT D’URGENCE 4 t Volant t Unité de commande et d’affichage 11 t Contrepoids 12 t Attelage de remorque 1 5 t Élément de commande du dispositif de levage 13 t Essieu directeur 7 t Bras de fourche t Équipement de série 14 t Porte de batterie 05.21 fr-FR 6 19 2.3 Description fonctionnelle Châssis Le châssis constitue, avec le contrepoids, la structure de base portante du chariot. Il sert à réceptionner les composants principaux. Poste de conduite et toit protège-cariste Le toit protège-cariste est disponible dans plusieurs versions et protège l'utilisateur des objets pouvant tomber et d’autres influences extérieures. Tous les éléments de commande sont disposés de manière ergonomique. La colonne de direction et le siège cariste peuvent être réglés individuellement. Les voyants d’avertissement et de commande de l’unité de commande et d’affichage permettent une surveillance du système durant l’exploitation du chariot, garantissant ainsi un niveau de sécurité élevé. Direction La direction électrique est très efficace et très ergonomique. La colonne de direction est réglable en hauteur et inclinable et peut être réglée de manière optimale pour tous les opérateurs. La forme compacte permet à l'opérateur de bénéficier d’une zone spacieuse pour les jambes. La direction est particulièrement bien maniable et offre un rendement élevé. La consommation totale d’énergie est ainsi nettement réduite. L’angle de braquage est affiché sur l’unité d’affichage. Roues Il est possible de choisir entre des pneus superélastiques ou à bandage plein ainsi que des pneus gonflables, disponibles en option. Entraînement et freins La traction avant à 2 moteurs offre à tout moment une traction optimale au niveau des roues motrices. Dans les virages, et en fonction de l’angle de braquage, le régime moteur précisément requis est respectivement réglé pour la roue située à l’intérieur ou à l’extérieur du virage. Le frein de service est proposé en frein à disque sans entretien. De plus, le chariot est freiné de manière génératrice via les moteurs de traction. Une partie de l’énergie ainsi récupérée est emmagasinée dans la batterie. 05.21 fr-FR Le frein de stationnement est un frein à actionnement manuel ou automatique. 20 Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence Si le système reconnaît un dysfonctionnement durant la procédure de braquage, un arrêt d’urgence est automatiquement activé. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt, le sens de marche reste identique. Un message d’événement s’affiche dans l’unité de commande et d’affichage. Lorsque le chariot est mis en marche, il effectue un test automatique. Une autorisation de déplacement n’a lieu que lorsque le chariot est en ordre de marche et que le frein de parking (=arrêt d’urgence) est desserré. Système hydraulique Commande précise des fonctions de travail via les éléments de commande au moyen d’une vanne pilote multiple. Une pompe hydraulique à régulation de vitesse garantit une alimentation efficace et adaptée aux besoins de toutes les fonctions hydrauliques. Mât Mât à deux ou trois niveaux, au choix avec fonction de levée libre ; les profils de mât étroits assurent une bonne visibilité des fourches et des appareils rapportés. Le tablier porte-fourche et le mât fonctionnent sur des galets d’appui à lubrification permanente ne nécessitant ainsi aucun entretien. Appareils rapportés 05.21 fr-FR Des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme équipement supplémentaire. 21 3 Caractéristiques techniques Toutes les mentions techniques se réfèrent à un modèle de chariot en version standard avec cadre élévateur 300 ZT. Toutes les valeurs désignées par *) peuvent varier en fonction des différentes variantes d'équipement (p. ex. cadre élévateur, cabine, pneumatiques, etc.). Z Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Distance du centre de gravité de la charge G D d1 G d2 d2 D D La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge. Z Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et 700 mm. 05.21 fr-FR Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout risque de renversement, voir page 149. 22 3.1 Données de performance EFG 213-220 Désignation EFG 216k 218k 216 218 1 500 1 600 1 800 2 000 kg 500 500 500 500 500 mm 16 16 16 16 16 km/ h 213 215 Q Capacité nominale (pour C = 500 mm)1) 1 300 C Distance du centre de gravité de la charge Vitesse de traction 220 Vitesse 0,48 / 0,6 0,46 / 0,6 0,49 / 0,6 0,44 / 0,5 0,40 / 0,5 m/s d'élévation avec / 0 0 0 5 5 sans charge Vitesse de descente avec / sans charge Pente franchissable (30 min) avec / sans charge 1) 0,55 12 / 20 0,55 12 / 20 0,55 0,55 12 / 20 12 / 20 12 / 20 12 / 20 0,55 m/s 12 / 20 % Pente 27,0 / 31, 26,0 / 29, franchissable 0 0 28,0 / 35, 27,0 / 28, 24,0 / 30, max.2) 0 0 0 27,0 / 33, 25,0 / 31, (5 min) 0 0 avec/sans charge % Accélération (15 m) avec / sans charge 5,5 / 5,1 5,6 / 5,2 5,7 / 5,2 5,8 / 5,3 5,9 / 5,3 s Pression de travail max. 200 200 200 200 200 bar Flux d'huile pour accessoires rapportés 25 25 25 25 25 l/mi n avec cadre élévateur à la verticale 300 ZT. 2) 05.21 fr-FR Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée). Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite. 23 EFG 316-320 Désignation EFG 316k 316 318k 318 320 Q Capacité nominale (pour C = 500 mm)1) 1 600 1 600 1 800 1 800 2 000 kg C Distance du centre de gravité de la charge 500 500 500 500 500 mm 17 17 17 17 17 km/ h Vitesse de traction* Vitesse d'élévation avec / sans charge Vitesse de descente avec / sans charge Pente franchissable (30 min) avec / sans charge 1) 0,49 / 0,6 0,49 / 0,6 0,44 / 0,5 0,44 / 0,5 0,40 / 0,5 m/s 0 0 5 5 5 0,55 0,55 0,55 0,55 0,55 m/s 12 / 20 12 / 20 12 / 20 12 / 20 12 / 20 % Pente franchissable max.2) (5 min) avec / sans charge 27,0 / 30, 27,0 / 33, 26,0 / 29, 25,0 / 32, 24,0 / 31, 0 0 0 0 0 % Accélération (15 m) avec / sans charge 5,7 / 5,2 5,7 / 5,2 5,8 / 5,3 5,8 / 5,3 5,9 / 5,3 s Pression de travail max. 200 200 200 200 200 bar Flux d'huile pour accessoires rapportés 25 25 25 25 25 l/mi n avec cadre élévateur à la verticale 300 ZT. 2) 05.21 fr-FR Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée). Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite. 24 3.2 Dimensions EFG 213-220 Désignation EFG 216k 218k 216 218 100 100 100 100 mm 2 060 2 060 2 060 2 067 2 067 mm 150 150 150 150 150 mm 213 215 100 220 a/2 Écart de sécurité h1 Hauteur, mât rétracté h2 Levée libre h3 Élévation 3 000 3 000 3 000 3 000 3 000 mm h4 Hauteur mât déployé 3 590 3 590 3 590 3 612 3 612 mm h6 Hauteur sur toit de protection 2 040 2 040 2 040 2 040 2 040 mm h7 Hauteur du siège 920 920 920 920 920 mm h10 Hauteur d'attelage 560 560 560 560 560 mm α Inclinaison en avant du mât 7 7 7 7 7 ° β Inclinaison en arrière du mât 7 7 7 7 7 ° L1 Longueur, fourche comprise 2 924 2 924 3 037 3 037 3 145 3 145 Longueur, talon de fourches compris 1 887 1 887 1 779 1 774 1 995 1 995 1 995 mm mm mm 05.21 fr-FR L2 3 145 25 26 05.21 fr-FR EFG 213-220 Désignation EFG 216k 218k 216 218 1 060 1 060 1 120 1 120 mm 213 215 1 060 220 b Largeur totale e Largeur des fourches 80 80 80 80 100 mm m1 Garde au sol avec charge sous mât 97 97 97 105 105 mm m2 Garde au sol milieu empattement 100 100 100 100 100 mm 3 343 3 362 3 450 3 469 3 469 mm 3 220 3 238 3 227 3 345 3 345 mm 1 548 1 548 1 655 1 655 1 655 mm 344 364 364 mm 1 357 1 357 1 465 1 465 1 465 mm Ast Largeur d'allée de travail avec palette 800 x 1 200 longit. 3 225 3 225 Ast Largeur d’allée de travail avec palette 1 000 x 1 200 transv. 3 112 3 112 Wa Rayon de braquage 1 440 1 440 339 339 1 249 1 249 Distance de la charge y Empattement 05.21 fr-FR x 27 28 05.21 fr-FR EFG 316-320 Désignation EFG 316k 316 318k 318 320 100 100 100 100 100 mm 2 060 2 060 2 067 2 067 2 067 mm 150 150 150 150 150 mm a/2 Écart de sécurité h1 Hauteur, mât rétracté h2 Levée libre h3 Élévation 3 000 3 000 3 000 3 000 3 000 mm h4 Hauteur mât déployé 3 590 3 590 3 612 3 612 3 612 mm h6 Hauteur sur toit de protection 2 040 2 040 2 040 2 040 2 040 mm h7 Hauteur du siège 920 920 920 920 920 mm h10 Hauteur d'attelage α Inclinaison en avant du mât 7 7 7 7 7 ° β Inclinaison en arrière du mât 7 7 7 7 7 ° L1 Longueur, fourche comprise 3 140 3 248 3 140 3 248 3 248 mm L2 Longueur, talon de fourches compris 1 990 2 098 1 990 2 098 2 098 mm b Largeur totale 1 060 1 060 1 120 1 120 1 120 mm e Largeur des fourches 80 80 80 80 100 mm m1 Garde au sol avec charge sous mât 97 97 105 105 105 mm m2 Garde au sol milieu empattement 100 100 100 100 100 mm Ast Largeur d'allée de travail avec palette 800 x 1 200 longit. 3 603 3 729 3 623 3 749 3 749 mm 05.21 fr-FR 410 / 58 410 / 58 410 / 58 410 / 580 410 / 580 mm 0 0 0 29 Désignation EFG 316k 316 318k 318 320 Ast Largeur d’allée de travail avec palette 1 000 x 1 200 transv. 3 407 3 530 3 427 3 550 3 550 mm Wa Rayon de braquage 1 859 1 985 1 859 1 985 1 985 mm Distance de la charge 344 344 364 364 364 mm y Empattement 1 400 1 508 1 400 1 508 1 508 mm 05.21 fr-FR x 30 31 05.21 fr-FR 3.3 Z Poids Toutes les indications en kg. EFG 213-220 Désignation EFG 213 215 Poids propre (batterie comprise) 2 800 2 990 Charge sur essieu à l'avant (sans charge d’élévation) 1 420 1 390 Charge sur essieu à l'avant (avec charge d'élévation) 3 610 3 920 Charge sur essieu à l'arrière (sans charge d'élévation) 1 420 1 390 Charge sur essieu à l'arrière (avec charge d’élévation) 490 570 216k 218k 216 218 3 080 3 300 3 110 3 310 1 530 1 540 1 610 1 630 4 110 4 500 4 140 4 530 1 530 1 540 1 610 1 630 540 600 570 580 220 3 540 1 650 4 850 1 650 600 EFG 316-320 Désignation EFG 316 318k 318 320 Poids propre (batterie comprise) 3 110 3 070 3 300 3 250 3 420 Charge sur essieu à l'avant (sans charge d'élévation) 1 510 1 620 1 560 1 660 1 680 Charge sur essieu à l'avant (avec charge d'élévation) 4 110 4 150 4 470 4 490 4 860 Charge sur essieu à l'arrière (sans charge d'élévation) 1 600 1 450 1 740 1 590 1 740 Charge sur essieu à l'arrière (avec charge d’élévation) 600 520 630 560 560 05.21 fr-FR 316k 32 3.4 Z Versions du mât Toutes les indications sont en mm. EFG 216-220 et 316-320 Élévati on h3 Levée libre h2 Hauteur cadre élévateur rétracté h1 Hauteur cadre élévateur déployé h4 EFG 213/215/2 16k/ 216/316/3 16k ZT ZZ DZ 213/215/2 16k/ 216/316/3 16k 218k/ 218/220/3 18/318k/3 20 213/215/2 16k/ 216/316/3 16k 218k/ 218/220/3 18/318k/3 20 3000 2060 2067 3590 3612 3100 2110 2117 3690 3712 3300 2210 2217 3890 3912 2310 2317 4090 4112 3700 2410 2417 4290 4312 4000 2560 2517 4590 4612 4500 2810 2817 5090 5112 3500 218k/ 218/220/3 18/318k/3 20 150 3100 1475 1430 2065 2072 3690 3742 3300 1575 1530 2165 2172 3890 3942 3500 1675 1630 2265 2272 4090 4142 3700 1775 1730 2365 2372 4290 4342 4000 1925 1880 2515 2522 4590 4642 4400 1435 1390 2025 2032 4990 5042 4640 1515 1470 2105 2112 5230 5282 5000 1645 1600 2235 2242 5590 5642 5500 1825 1780 2415 2422 6090 6142 6000 1995 1950 2585 2592 6590 6642 6500 2175 2130 2765 2772 7090 7142 05.21 fr-FR Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu. 33 3.5 Pneus AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux caractéristiques du fabricant La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus longue. uLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Z Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant. EFG 213-220 Désignation SE *) EFG 213/215 216k/216 218k 218 220 18x7-8 200/50-10 200/50-10 Bandage plein *) Air *) 18x7x12 1/8 180/70-8 - LI125 (PR 16) non disponible non disponible 10,0 - - 240 240 240 SE *) 140/55-9 140/55-9 140/55-9 Bandage plein *) 15x5x11¼ 15x5x11¼ 15x5x11¼ 125/75-8 - LI100 (PR 12) non disponible non disponible 10,0 - - 240 240 240 Pneumatiq ues avant Pression de gonflage bar Couple de serrage Nm Air *) Pneumatiq ues à Pression de gonflage l'arrière bar Couple de serrage Nm 05.21 fr-FR *) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard. D’autres pneus peuvent être montés selon la finition du chariot. 34 EFG 316-320 Désignation EFG SE *) Bandage plein *) Air *) Pneumatiq ues avant Pression de gonflage bar Couple de serrage Nm SE *) Bandage plein *) Air *) Pneumatiq ues à Pression de gonflage l'arrière bar Couple de serrage Nm 316k 316 318k 318 320 18x7-8 200/50-10 200/50-10 18x7x12 1/8 18x7x12 1/8 18x7x12 1/8 180/70-8 - LI125 (PR 16) non disponible non disponible 10,0 - - 240 240 240 16x6-8 16x6-8 16x6-8 15x5x11¼ 15x5x11¼ 15x5x11¼ 150/75-8 - LI113 (PR 16) non disponible non disponible 10,0 - - 240 240 240 *) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard. D’autres pneus peuvent être montés selon la finition du chariot. 3.6 Caractéristiques du moteur EFG 216-220 et 316-320 Désignation EFG 316k / 316 / 318k / 318 320 Moteur de traction 2 x 4,5kW 2 x 4,5kW Moteur de levage 11,5kW 11,5kW Moteur de direction 0,9kW 0,9kW 05.21 fr-FR 213 / 215 / 216k / 216 218k / 218 / 220 35 3.7 Normes EN Niveau de bruit permanent – EFG 213-220: 68 dB(A) – EFG 316-320: 67 dB(A) *+/- 3 dB(A) en fonction de la finition selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations – EFG 213-220: 0,53 m/s² – EFG 316-320: 0,51 m/s² selon EN 13059. Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante (chariot en modèle standard). Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive d'exploitation. Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 301. Z La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21°C pour ± 0,02 m/s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux différents poids des caristes. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 36 05.21 fr-FR AVERTISSEMENT! 3.8 Conditions d’utilisation Température ambiante – en marche de -20°C à 40°C – lors du stationnement et du chargement +5°C à +40°C – Version frigorifique en service continu : -5°C à -20°C – Modèle tropicalisé en service continu : +30°C à +50°C Z En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité atmosphérique favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Z Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant. 3.9 Exigences électriques 05.21 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 37 3.10 Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composant Plage de fréquence Puissance d'émission WMT 110 13,56 MHz ≤ 100 mW WMT 110 2,4 GHz 10 mW Module radio (ISM Online) 433,05 - 434,79 MHz ≤ 10 mW Module d’accès (ISM Online) 13,56 MHz ≤ 100 mW Radio avec lecteur CD 87,5 - 108,0 MHz - Radio avec lecteur CD 522 - 1620 kHz - Radio numérique avec lecteur CD 87,5 - 108,0 MHz - Radio numérique avec lecteur CD 522 - 1620 kHz - Lecteur de transpondeur 13,56 MHz ≤ 100 mW Lecteur de transpondeur (EasyKey) 2,4 GHz ≤ 67,6 mW Lecteur de transpondeur (EasyKey) 5,8 GHz ≤ 66,1 mW Boîtier télématique de base 2G 850 /900 MHz ≤2W Boîtier télématique de base 2G 1800/1900 MHz ≤1W Boîtier télématique de base 3G 800 - 2100 MHz ≤ 250 mW Boîtier télématique plus 4G 700-2100 MHz ≤ 200 mW Boîtier télématique plus 2,4 GHz ≤ 100 mW Boîtier télématique plus 2,4 GHz ≤ 10 mW Boîtier télématique plus 5 GHz < 100 mW Boîtier télématique plus 2G 850/900 MHz ≤2W Boîtier télématique plus 2G 1800/1900 MHz ≤1W Boîtier télématique plus 3G 800-2100 MHz ≤ 250 mW Boîtier télématique plus 4G 700-2100 MHz ≤ 200 mW Détection intérieur/extérieur 24,00 - 24,25 GHz 100 mW 05.21 fr-FR Z Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio 38 4 Marquages et plaques signalétiques 4.1 Z Marquages Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 05.21 fr-FR 26 39 Pos. Désignation Interdiction de rouler avec une charge soulevée ou d’incliner le mât vers l’avant avec une charge soulevée 16 Enfiler la ceinture de sécurité 17 Points d’accrochage pour chargement par grue 18 Avertissement, risque de renversement ; interdit de transporter des personnes 19 Limitation d'élévation 20 Attention rayonnement optique (Florrspot) 21 Ne pas passer sur ou sous la charge ; risque d'écrasement lors de l’actionnement du mât de levage 22 Respecter les instructions de service 23 Plaque signalétique, derrière la porte de batterie 24 Capacité de charge (ou capacité de charge réduite) 25 Risque de pincement, dans le châssis derrière la porte de la batterie 26 Plaquette de contrôle (o) 05.21 fr-FR 15 40 4.2 Z Plaque signalétique La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. 31 32 27 28 29 30 33 34 35 36 37 38 39 Pos. Pos. Désignation 27 Capacité nominale, en kg 34 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 28 Tension de batterie en V 35 Puissance d’entraînement 29 Poids à vide sans batterie, en kg 36 Poids de batterie min./max., en kg 30 Option 37 Fabricant 31 Type 38 Code QR 32 Numéro de série 39 Logo du fabricant 33 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (32). 05.21 fr-FR Z Désignation 41 4.3 Diagramme de charge du chariot ATTENTION! Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l'état à la livraison, la capacité de charge change. uLors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge supplémentaire doit être fixée sur le chariot. uLes chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm). La plaque de capacité de charge (24) indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité de la charge D (en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée h3 (en mm) est indiquée dans un tableau. 40 41 24 La plaque de capacité de charge du chariot indique le type et le numéro de série du chariot ainsi que la capacité nominale avec les bras de fourche (t) (40) ou les rallonges de fourche (o) (41) de l’état à la livraison. Modèle de la plaque de capacité de charge selon les directives australiennes (42) 42 Pour une distance du centre de gravité de la charge (D) de 600 mm et une hauteur d'élévation maximale (h3) de 3600 mm, la capacité de charge maximale (Q) est de 1105 kg. 42 05.21 fr-FR Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale Limites de hauteur d'élévation Les repères en forme de flèche (43 et 44) sur la section intérieure ou extérieure indiquent à l'opérateur à quel moment il a atteint les limites de hauteur d'élévation indiquées dans le diagramme de charge. 44 05.21 fr-FR 43 43 4.4 Plaque de charge de l’appareil rapporté La plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté est placée à côté de la plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot en relation avec l’accessoire rapporté et les bras de fourche indiqués (t) (45) et, le cas échéant, les rallonges de fourche (o) (46). La désignation du type et ou le numéro de série de l'accessoire rapporté mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté. 45 4.4.1 46 Accessoire rapporté avec une translation latérale supérieure à 100 mm La plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté avec plus de 100 mm de translation latérale possible pour une position de travail en position centrale (47) ou déployée de manière excentrée jusqu’à 100 mm de translation latérale max. est apposée à côté de la plaque de capacité de charge du chariot. 05.21 fr-FR 47 44 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un centre de gravité excentré En cas d’utilisation de tabliers à déplacement latéral qui se trouvent à plus de 100 mm en dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot se réduit. uObserver la plaque de capacité de charge avec la capacité de charge réduite. La plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté avec plus de 100 mm de translation latérale possible pour une position de travail momentanée nettement excentrée et déployée avec plus de 100 mm de translation latérale (48) est apposée séparément des autres plaques de capacité de charge. 48 5 Stabilité La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants : – Pneumatiques – Poids de la batterie – Cadre élévateur – Accessoire rapporté – charge transportée (taille, poids et centre de gravité) AVERTISSEMENT! 05.21 fr-FR Risque d’accident dû à une perte de stabilité Toute modification des composants énumérés entraîne une modification de la stabilité. Si la translation latérale de l'accessoire rapporté est déplacée en dehors du centre, il convient alors d'observer la plaque de capacité de charge avec la capacité de charge réduite, voir page 39. 45 5.1 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 05.21 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 46 C Transport et première mise en service 1 Transport Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur du mât et des conditions locales sur les lieux d’utilisation : – à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse) – à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât étant débranchées. 2 2.1 Charger le chariot Centre de gravité du chariot AVERTISSEMENT! Risque de renversement en cas de conduite en virage avec un centre de gravité modifié Le centre de gravité total peut varier en fonction de la finition du chariot (notamment du cadre élévateur). Pour les chariots dans cadre élévateur, le centre de gravité se déporte fortement en direction du contrepoids. uConduite le chariot avec précaution et en adaptant la vitesse pour éviter tout renversement. 05.21 fr-FR La figure ci-contre montre la position approximative du centre de gravité. 47 2.2 Chargement du chariot par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. DANGER! Risque d'accident dû à la rupture d'élingues uUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante. uPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie sur les chariots électriques). uLe mât doit être entièrement incliné en arrière. uLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m. uInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce rapportée ni le toit protège-cariste lors de l’élévation. uNe pas se tenir sous la charge suspendue. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. Poids à vide du chariot : voir page 41. 05.21 fr-FR Z 48 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Arrêter le chariot et bloquer, voir page 134. le 49 50 Procédure • Fixer fermerment les élingues aux points d'accrochage (49) et (50). • Soulever le chariot et le charger. • Abaisser prudemment le chariot et le déposer en veillant à le bloquer, voir page 134. • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de glisser ! 05.21 fr-FR Le chargement par grue est terminé. 49 2.3 Chargement avec second chariot AVERTISSEMENT! Le chariot peut être endommagé Lors du chargement avec un second chariot, des dommages peuvent être causés au chariot devant être chargé. uChargement uniquement par du personnel spécialisé formé à cet effet. uN’utiliser que des chariots dotés d’une capacité de charge suffisante pour le chargement. uUniquement autorisé pour le chargement et le déchargement. uLes bras de fourche du second chariot disposent d’une longueur suffisante uTransport sur de plus longues distances interdit. AVIS Ne prendre le chariot qu'à partir du côté gauche du chariot. S'assurer que le chariot n'est pas soulevé au niveau de la porte de batterie. Charger le chariot avec le second chariot Conditions primordiales – Chariot arrêté et sécurisé, voir page 134. Procédure • Ouvrir la porte de la batterie. • Prendre le chariot avec les bras de fourche par le côté, entre les essieux. Pour garantir une préhension en toute sécurité, positionner les bras de fourche sous le point de levage avant et l'extrémité arrière du plancher, près des roues. • Soulever légèrement le chariot et vérifier si celui-ci est correctement placé sur les bras de fourche, le cas échéant, rectifier ou bloquer les bras de fourche avec des dispositifs d’élingage. • Charger ou décharger le chariot avec précaution, voir page 149. • Descendre lentement le chariot au sol et bloquer contre tout déplacement. 05.21 fr-FR Le chariot est chargé. 50 3 Blocage du chariot durant le transport AVERTISSEMENT! 05.21 fr-FR Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 51 Blocage avec mât blocage sans mât 3 51 51 52 12 12 52 53 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Placer le chariot sur le camion ou la remorque en veillant à bien le bloquer, voir page 134. Outillage et matériel nécessaires – 2 sangles de serrage avec dispositif de serrage – Cales de blocage. Procédure • Arrimer le chariot à l’aide de la sangle de serrage (51) sur la traverse supérieure du mât (3) et au niveau de l’attelage de remorque (12) ou sur l’aile (53) et sur l’attelage de remorque (12). • Serrer à fond la sangle de serrage (51) à l'aide du dispositif de serrage (52). 05.21 fr-FR Le chariot est sécurisé pour le transport. 52 4 Première mise en service Consignes de sécurité pour l'assemblage et la mise en service AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Contrôler la quantité de remplissage de l’huile hydraulique, voir page 282. • Contrôler le niveau d’huile du réducteur, voir page 287. • Le cas échéant, monter la batterie, voir page 65. • Charger la batterie, voir page 83. Le chariot peut être mis en service, voir page 111. Déplacement du chariot sans entraînement propre, voir page 254. 05.21 fr-FR Z 53 54 05.21 fr-FR D Batterie - entretien, charge, changement 1 Généralités concernant l'utilisation de batteries Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 134). Élimination de la batterie L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 1.1 Dangers possibles AVERTISSEMENT! 05.21 fr-FR Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par le fabricant pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par le fabricant pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot et par conséquent, causer d'importants dommages à la commande électrique. L'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant pour ce chariot peut donc mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par le fabricant pour le chariot peuvent être utilisées. uUne autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer les batteries par un autre type. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 55 1.2 Risque liées aux tensions de contact AVERTISSEMENT! Les tensions de contact dangereuses ne surviennent qu'en cas de défaut technique ou mécanique. En règle générale, les batteries sont chargées. Même une batterie déchargée contient encore une tension résiduelle devant être considérée comme une tension de contact dangereuse. 05.21 fr-FR En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec des objets métalliques voir page 55. 56 2 Directives de sécurité pour la manipulation des batteries au plomb AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. Mesures de protection contre l’incendie AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les incendies inapproprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser un extincteur à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. 05.21 fr-FR Entretien de la batterie Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. 57 05.21 fr-FR ATTENTION! Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. 58 3 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions Une utilisation non conforme à l'usage prévu entraîne les dangers potentiels suivants : – Dommages mécaniques: Ces derniers peuvent être générés par une chute ou une déformation de la batterie due à la pression (p. ex. la fourche du chariot pénétrant dans le boîtier de la batterie). Exemples de dommages mécaniques : fissures, rupture, éclats ou trou dans le boîtier de la batterie. Ce type de dommage peut provoquer un court-circuit à l'intérieur de la batterie susceptible de provoquer un incendie de la batterie. – Court-circuits : Ces derniers peuvent être générés par la liaison des deux pôles de batterie entre eux (p. ex. immersion de la batterie dans l'eau) – Influences de la température : les températures élevées telles que les rayons directs du soleil ou le stockage dans des lieux chauds (p. ex. près de chaudières) peuvent provoquer un incendie de la batterie. 3.1 Risque d’incendie AVERTISSEMENT! Danger dû aux cellules de batterie lithium-ions en feu Risque d'incendie suite à un dommage mécanique, à des influences thermiques ou à un stockage incorrect en cas d'apparition d'un défaut. Si l'intérieur des cellules de batterie lithium-ions brûle, cet incendie ne peut pas être éteint par des mesures d'extinction. uÉviter tout contact avec les produits de combustion. uUtiliser l'équipement de protection. uUtiliser un extincteur Co² pour rafraîchir le feu et réduire la réaction chimique. uUtiliser un extincteur Co² pour rafraîchir le voisinage de la batterie et empêcher toute propagation de l'incendie. 05.21 fr-FR Pour éviter tout risque d'incendie, le local de conservation en toute sécurité jusqu'à ce que le service après-vente du fabricant arrive doit remplir les conditions suivantes : – pas de stockage dans des locaux dans lesquels les hommes doivent fréquemment pénétrer. – pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont entreposés (p. ex. voitures). – un extincteur CO² doit se trouver sur place. – Il ne devrait pas y avoir de détecteur de feu/fumées à proximité afin de s'assurer qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche qu'en cas de danger (p. ex. flammes nues). – Avec une seule batterie et en faibles quantité, les gaz d'échappement dégagés ne sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle exceptionnelle est nécessaire dans ce cas. – Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment. 59 Exemples de stockage conforme d'une batterie non opérationnelle : – emplacement couvert à l'air libre. – conteneurs ventilés. – caisses couvertes avec possibilité de décharge de pression et de fumées. 3.2 Risque particuliers liés aux produits de combustion AVERTISSEMENT! Danger en cas de contact avec des produits de combustion Produits de combustion générés par un incendie. Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition de lumière (feu). Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la forme de fumée d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de dispersion de poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents extincteurs. Les produits de combustion mentionnés sont des substances pénétrant dans le corps par les voies respiratoires et/ou la peau et susceptibles d'y provoquer des effets néfastes, tels que l'asphyxie. uÉviter tout contact avec les produits de combustion. uUtiliser l'équipement de protection. – – – – 3.3 Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables. Autres produits de combustion : Monoxyde & - dioxyde de carbone. Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie – Porter un appareil de protection respiratoire autonome. – Porter une combinaison intégrale. 3.4 Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie – Il existe un risque de feu de métaux. – Les résidus d'incendie, les matières extinctrices ou les composants contaminés doivent être éliminés conformément aux prescriptions officielles locales. Il est interdit de les déverser dans les cours d'eau, les égouts ou la nappe phréatique. Agents extincteurs inappropriés Eau Mousse Agents extincteurs pour feux de graisse Extincteurs à poudre Extincteurs pour feux de métaux (extincteurs PM 12i) Extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 DIN/EN 3SP-44/95 Sable sec Agents extincteurs appropriés – Extincteur Co² 60 05.21 fr-FR – – – – – – – 3.5 Recommandation de refroidissement d'une batterie surchauffée non endommagée mécaniquement Cela peut être dû à un court-circuit à l'intérieur de la batterie susceptible de provoquer un incendie de la batterie. Les batteries à risque non ouvertes peuvent être refroidies au moyen d'un jet d'eau. 4 Types de batterie ATTENTION! N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés. Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. Le convoyeur au sol est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Type de chariot EFG 213 Désignation Capacité 48 V - 4PzS 460 Ah 48V - 5PzS 575 Ah 48V - 6PzS 690 Ah 51,2 V - Li-Ion 360SB 360 Ah 51,2 V - Li-Ion 360MB 360 Ah 51,2 V - Li-Ion 360LB 360 Ah 51,2 V - Li-Ion 480SB 480 Ah 51,2 V - Li-Ion 480MB 480 Ah 51,2 V - Li-Ion 480LB 480 Ah EFG 215 EFG 216k EFG 218k EFG 216 EFG 218 EFG 220 EFG 213 EFG 215 EFG 216k EFG 218k EFG 216 EFG 218 EFG 220 EFG 213 EFG 215 EFG 216k EFG 218k EFG 216 EFG 218 05.21 fr-FR EFG 220 61 Type de chariot EFG 316k Désignation Capacité 48V - 5PzS 575 Ah 48V - 6PzS 690 Ah 51,2 V - Li-Ion 360MB 360 Ah 51,2 V - Li-Ion 360LB 360 Ah 51,2 V - Li-Ion 480MB 480 Ah 51,2 V - Li-Ion 480LB 480 Ah EFG 318k EFG 316 EFG 318 EFG 320 EFG 316k EFG 318k EFG 316 EFG 318 EFG 320 EFG 316k EFG 318k EFG 316 EFG 318 05.21 fr-FR EFG 320 62 5 Dimensions des batteries Batterie 48 V Dimensions (mm) Z Type de chariot L max. l max. H1+/2 mm H2 +/2 mm Poids nominal (-5/+8%) en kg EFG 213/215 830 522 612 627 715 EFG 216k/ 218k/ 316k/318k 830 630 612 627 855 EFG 216/ 218/220/ 316/318/320 830 738 612 627 1 025 Les dimensions des batteries lithium-ions sont identiques à celles des batteries plomb-acide. DANGER! 05.21 fr-FR Si le centre de gravité propre de la batterie diffère du centre de gravité géométrique de la batterie, il faut contacter le fabricant. 63 6 Dégager la batterie Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 134. – Dispositif de prise de charge abaissé. – Serrure de contact en position OFF. – Clé retirée. – Interrupteur ARRÊT D’URGENCE en position ARRÊT. Procédure • Ouvrir la porte de la batterie (54) jusqu’en butée. • Débrancher la prise de batterie (55) et la laisser pendre devant la batterie. La batterie est dégagée. 54 05.21 fr-FR 55 64 7 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors du remplacement de la batterie. uNe pas passer les mains entre la batterie et le cadre lors du remplacement de la batterie. uPorter des chaussures de sécurité. Procédures divergentes en cas d'équipement avec batterie lithium-ions (o) : Pour les manœuvres de débranchement/déconnexion de la prise de batterie décrites ci-dessous, commencer par débrancher le câble de commande côté chariot du raccordement au niveau du coffre de batterie ou du convertisseur d'interface côté batterie (o). Ouvrir ensuite le verrouillage de la prise de batterie afin de pouvoir débrancher la prise de batterie : Dévisser le verrou vissé. Z Procédures divergentes en cas d'équipement avec batterie lithium-ions (o) : Pour les manœuvres décrites ci-dessous suivant le raccordement de la prise de batterie, rétablir également le verrouillage de la prise de batterie : Fermer et serrer le verrou vissé. Puis raccorder à nouveau le câble de commande côté chariot avec le raccordement au niveau du coffre de batterie ou avec le convertisseur d'interface côté batterie (o). 05.21 fr-FR Z 65 7.1 Montage et démontage avec chariot pour palettes et outil auxiliaire Snapfit (o) ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du remplacement de la batterie. uNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la batterie. uPorter des chaussures de sécurité. Démonter la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 134. – 56 Batterie dégagée, voir page 64. Outillage et matériel nécessaires – Chariot de remplacement de batterie avec quatre roulettes – Chariot pour palettes avec outil auxiliaire Snapfit – Poste de stockage (56) (o) prévu pour le type de batterie Procédure • Fermer le crochet de sécurité (57). • Pour ce faire, actionner les pédales (58). • Glisser le chariot pour palettes d'env. 200 mm sous le plancher du chariot en le centrant par rapport à la batterie. • Soulever les bras de fourche du chariot pour palettes jusqu’à frôler le plancher du chariot. • Pousser les cales 59 57 60 58 60 05.21 fr-FR d’approche (59) dans l’ouverture au sol et orienter par rapport au châssis (60). • Approcher complètement le chariot pour palettes de la batterie, en vitesse lente. 66 • Enclencher les crochets de sécurité (57) sur le chariot de remplacement de batterie. • S'assurer que les deux crochets de sécurité (57) sont bien enclenchés dans le chariot de remplacement de batterie. Z Ne pas soulever les bras de fourche. • Desserrer le verrouillage de la batterie (61). • Retirer la batterie avec le chariot pour palettes en roulant à vitesse lente jusqu’en 61 57 62 butée (62). Soulever les bras de fourche jusqu'à ce que la batterie puisse être retirée librement du coffre à batterie. AVIS Risque de dommages matériels Lors de la sortie de la batterie, le châssis du chariot peut subir des dommages matériels. uSoulever les bras de fourche et ne pas heurter le châssis du chariot en bas ni en haut lors de la sortie de la batterie. • Amener la batterie à charger sur le poste de charge. • Déposer prudemment la batterie sur le poste de stockage (56). 56 • Desserrer le crochet de sécurité (57) et faire sortir le chariot pour palettes. 05.21 fr-FR La batterie est démontée et installée de manière sûre pour procéder à la charge. 67 Monter la batterie Procédure • Conduire le chariot pour palettes avec la batterie vers le chariot. • Déposer le chariot de remplacement de batterie avec les roulettes (63) sur les glissières du plancher du chariot. • Abaisser les bras de fourche du chariot pour palettes jusqu’à ce que la batterie se trouve à l'horizontale. Ajuster la hauteur, pousser les bras de fourche du chariot pour palettes sous le plancher du chariot. 61 AVIS Risque de dommages matériels Lors de l'insertion de la batterie, le châssis du chariot peut subir des dommages matériels. uAbaisser les bras de fourche et ne pas heurter le châssis du chariot en bas ni en haut lors de l'insertion de la batterie. 63 • Pousser la batterie dans le chariot. • Fermer le verrouillage de la batterie (61). • Défaire le crochet de sécurité (57). • Pour ce faire, actionner les pédales (58). • Éloigner le chariot pour palettes du chariot. • Fermer la porte de batterie. La batterie est insérée. 58 05.21 fr-FR 57 68 7.1.1 Montage de l'outil auxiliaire de transport ATTENTION! Le montage de l’outil auxiliaire de transport n’est autorisé que sur des chariots basse levée ou sur transpalette manuel avec plaques indicatrices. Conditions primordiales – Chariot basse levée ou transpalette manuel avec alésages selon les instructions de montage, voir page 70. Procédure • Ouvrir le crochet de sécurité (57). • Pour ce faire, actionner les pédales (58). • Accrocher les tiges coudées (64) dans les bras de fourche du chariot basse levée ou du transpalette manuel. • Pousser l’outil auxiliaire de transport vers le bas et insérer les boulons (65) dans les alésages. • Fermer le crochet de sécurité (57). • Pour ce faire, actionner les pédales (58). • Fixer la plaque d'arrêt (66) anti-effraction à l'aide de 4 vis (o). 57 58 64 65 05.21 fr-FR 66 69 7.1.2 instructions de montage Procédure • Percer 4 trous d’un diamètre de 16 mm dans le chariot basse levée ou le transpalette manuel en suivant le gabarit de perçage. • Veiller à un écart suffisant entre la barre de poussée et la face inférieure de la fourche. Apposer des panneaux de sécurité sur le chariot basse levée. 05.21 fr-FR Z 70 71 05.21 fr-FR 7.2 Montage et démontage avec transpalette manuel et outil auxiliaire (Snapfit) (o) ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du remplacement de la batterie. uNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la batterie. uPorter des chaussures de sécurité. Démonter la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 134. – 56 Batterie dégagée, voir page 64. Outillage et matériel nécessaires – Chariot de remplacement de batterie avec quatre roulettes – Transpalette manuel avec outil auxiliaire Snapfit – Poste de stockage (56) (o) prévu pour le type de batterie Procédure • Fermer le crochet de sécurité (57). • Pour ce faire, actionner les pédales (58). • Abaisser entièrement le transpalette manuel. • Avancer le transpalette manuel en le centrant par rapport à la batterie jusqu'à ce que l'outil Snapfit touche le châssis du chariot. • Soulever les bras de fourche du 57 58 67 transpalette manuel jusqu'à ce que l'encoche (67) soit dégagé. • Pousser le transpalette dans le coffre à batterie jusqu'à ce que les crochets de sécurité verrouillent le chariot de remplacement de batterie. • S'assurer que les deux crochets de sécurité (57) sont bien enclenchés dans le chariot de remplacement de batterie. 72 05.21 fr-FR 58 • Ouvrir le verrouillage de la batterie (61). Élever le transpalette manuel d'env. 20 mm jusqu'à ce que la batterie puisse être retirée librement du coffre à batterie. AVIS Risque de dommages matériels Lors de la sortie de la batterie, le châssis du chariot peut subir des dommages matériels. uSoulever les bras de fourche et ne pas heurter le châssis du chariot en bas ni en haut lors de la sortie de la batterie. 61 • Sortir la batterie. • Amener la batterie à charger sur le poste de charge. • Déposer prudemment la batterie sur le poste de stockage (56). 56 05.21 fr-FR La batterie est démontée et installée de manière sûre pour procéder à la charge. 73 Monter la batterie Procédure • Conduire le transpalette manuel avec la batterie vers le chariot. • Le soulever let entrer dans le coffre à batterie jusqu'à ce que les bras de fourche touchent le châssis du chariot. • Déposer le chariot de remplacement de batterie avec les roulettes (63) sur le plancher du chariot. • Abaisser les bras de fourche du transpalette manuel jusqu’à ce que la batterie se trouve à l'horizontale. • Pousser la batterie dans le chariot. • Fermer le 63 68 61 verrouillage de la batterie (61). • Abaisser le transpalette manuel. • Défaire le crochet de sécurité (57). • Pour ce faire, actionner les pédales (58). • Éloigner le transpalette manuel du chariot. • Fermer la porte de batterie. La batterie est insérée. 57 05.21 fr-FR 58 74 7.3 Montage et démontage pour entretien avec chariot basse levée ou transpalette manuel sans Snapfit ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors du remplacement de la batterie. uNe pas passer les mains entre la batterie et le cadre lors du remplacement de la batterie. uPorter des chaussures de sécurité. Démontage et montage de la batterie Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 134. – Batterie dégagée, voir page 64. – Débrancher le connecteur de batterie. Outillage et matériel nécessaires – Chariot de remplacement de batterie avec quatre roulettes – Chariot pour palettes ou transpalette manuel avec une longueur de fourche de 1150 mm Procédure • Mesurer la dimension (70) 1050 mm depuis la pointe de fourche du chariot basse levée ou du transpalette manuel et la marquer sur le bras de fourche. • Pousser le chariot basse levée ou le transpalette manuel jusqu'au marquage sur la pointe de fourche sous la batterie. 61 • Soulever la batterie avec le chariot pour palettes ou le transpalette manuel jusqu’à ce qu’elle repose sur les bras de fourche et veiller à ne pas heurter le châssis du chariot. 69 • Desserrer le système de blocage (69). • Desserrer le verrouillage de batterie (61) • Sortir la batterie en vue de la maintenance. 70 La batterie est déposée pour l'a maintenance et peut être contrôlée. Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse. 05.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Après l'insertion de la batterie, fermer le verrouillage de batterie et baisser le chariot basse levée. 75 7.4 Montage et démontage avec fourreau (o) ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du remplacement de la batterie. uNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la batterie. uPorter des chaussures de sécurité. Démontage et montage de la batterie Conditions primordiales – Chariot arrêté et sécurisé, voir page 134. – 71 56 Batterie dégagée, voir page 64. – Débrancher la prise de batterie. – Verrouillage de la batterie desserré. Outillage et matériel nécessaires – Fourreau prévu pour le type de batterie – Second chariot avec une charge de transport conforme au poids de la batterie. Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. – Chariot de remplacement de batterie à quatre roulettes prévu pour le type de batterie – Batterie avec protection de câble (71) (o) – Poste de stockage prévu pour le type de batterie (56) (o) 73 Amener le fourreau sous la batterie jusqu’en butée (73). 76 72 05.21 fr-FR Procédure • Enfiler le fourreau sur les bras de fourche du second chariot et le fixer au tablier portefourche à l'aide d'une chaîne (72). • Incliner le cadre élévateur vers l’avant. • • Élever le tablier porte-fourches jusqu’à ce que la batterie repose sur les bras de fourche. • Extraire la batterie du châssis du chariot jusqu'en butée (74). • Lever le tablier porte-fourche. • Incliner le mât entièrement vers l’arrière et amener la batterie au niveau du poste de charge pour la charger. • 56 74 Déposer prudemment la batterie sur le poste de stockage (56). La batterie est démontée et installée de manière sûre pour procéder à la charge. Le montage de la batterie s’effectue dans le sens inverse. À cet égard, veiller à ce que les roulettes du chariot de remplacement de batterie soient bien insérées dans les rails du coffre à batterie. 05.21 fr-FR Z 77 7.5 Montage et démontage au moyen d’une table à rouleaux (o) ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du remplacement de la batterie. uNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la batterie. uPorter des chaussures de sécurité. Démontage et montage de la batterie Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 134. – Batterie dégagée, voir page 64. – Débrancher le connecteur de batterie. – Verrouillage de batterie desserré. Outillage et matériel nécessaires – Dispositif de remplacement à rouleaux externe Procédure Z Respecter les instructions de service du fabricant du dispositif de remplacement. Approcher le dispositif de remplacement externe du chariot. • Retirer la batterie avec dispositif de remplacement externe et transporter vers la station de charge . • Déposer et bloquer la batterie. La batterie est démontée. Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse. 05.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Après avoir inséré la batterie, fermer le verrouillage de batterie. 78 7.6 Monter et démonter la porte de batterie détachable (o) ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors du démontage et du montage de la porte batterie. uNe pas mettre ses mains entre la porte de batterie et le châssis lors du montage et du démontage de la porte de batterie. uPorter des chaussures de sécurité. Z Possible uniquement pour les chariots avec plate-forme à rouleaux. Démontage de la porte de batterie Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 134. – Débrancher le connecteur de batterie. Procédure • Défaire la porte de batterie vers le haut à l’aide de la poignée (75). • Abaisser légèrement la porte de batterie vers l’extérieur. • Sortir la porte de batterie par le haut • Déposer et bloquer la porte batterie. La porte de batterie est démontée. 75 Montage de la porte de batterie Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 134. – Débrancher le connecteur de batterie. Procédure • Insérer la porte de batterie dans les supports (77). • Pousser la porte de batterie contre le chariot. • Pousser la porte de batterie vers le bas et enclencher dans le support (76). 77 76 La porte de batterie est montée. Si la porte de batterie est incorrectement fermée, l'autorisation de marche n'est pas donnée. Un message d'information (1915) apparaît sur l'affichage. 05.21 fr-FR Z 79 7.7 Extraction hydraulique de la batterie (o) ATTENTION! Risque d'écrasement Risque d'écrasement lors de l'extraction et de l'insertion de la batterie. uNe pas mettre ses mains entre la porte de batterie et le châssis lors du montage et du démontage de la porte de batterie. uPorter des chaussures de sécurité. uLors de la sortie de la batterie, se tenir derrière la porte de batterie ouverte. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. AVIS Garde au sol limitée Lors de la circulation sur rampe, faire attention à la garde au sol limitée. La garde au sol du chariot diminue de 60 mm par rapport à la version standard. Dégager la batterie 78 05.21 fr-FR Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 134. – Prise de batterie débranchée. – Guidage du câble de batterie (78) monté à droite à côté du logement du crochet de grue. – Le câble de batterie a une longueur minimale de 1140 mm. 80 Procédure • Ouvrir la porte de la batterie jusqu’en butée. • Débrancher la prise de batterie du chariot. • Relier la prise de batterie au système d'extraction hydraulique de la batterie. • Ouvrir le verrouillage de la batterie. • Se placer derrière la porte de la batterie ouvert et actionner le bouton de commande du système d'extraction hydraulique de la batterie jusqu'à ce que la batterie soit entièrement sortie. Le mouvement s'arrête dès que le bouton de commande est relâché. La batterie est sortie et peut être remplacée. Avant le chargement par grue, il faut débrancher la prise de batterie du système d'extraction hydraulique de la batterie. 05.21 fr-FR Z 81 Mise en place de la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 134. – Porte de batterie ouverte jusqu’en butée. – Prise de batterie branchée à l'extraction hydraulique de la batterie. – Le câble de batterie a une longueur minimale de 1140 mm. Procédure • Se tenir derrière la porte de batterie ouverte et actionner le bouton d'actionnement de l'extraction hydraulique de la batterie jusqu'à ce que celle-ci soit entièrement insérée. Le mouvement s'interrompt lorsque le bouton d'actionnement est relâché. • Débrancher la prise de batterie de l'extraction hydraulique de batterie. • Relier la prise de batterie au chariot. • Fermer le verrouillage de la batterie. • Fermer la porte de batterie. 05.21 fr-FR La batterie est en place. 82 8 8.1 Chargement de la batterie Charger la batterie au plomb AVERTISSEMENT! 05.21 fr-FR Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. uBien aérer la pièce où le chariot est chargé. uLes surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de charge pour assurer une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 83 8.1.1 Chargement de la batterie avec chargeur fixe AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. Z La porte de batterie être ouverte d’au moins 200 mm durant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 134. – Batterie dégagée, voir page 64. – Chargeur de batterie débranché. – Prise de batterie (55) débranchée du connecteur chariot (79). 79 55 80 Procédure • Raccorder la prise de batterie (55) avec le câble de charge (80) du chargeur de batterie stationnaire et mettre le chargeur de batterie en marche. 05.21 fr-FR La batterie se charge. 84 8.1.2 Charger la batterie avec la prise de charge Confort (o) AVERTISSEMENT! Danger lié à l'utilisation d'un chargeur de batterie incompatible pour les chariots avec douille de charge confort Lors de l’utilisation d’un chargeur de batterie non adapté à la tension, à la capacité de charge et à la technologie de batterie, des pointes de tension peuvent survenir. Les pointes de tension peuvent détruire le chargeur de batterie, le chariot et la batterie. La formation d’étincelles et le déplacement incontrôlé de composants à commande électronique peuvent causer des dommages corporels et matériels. uNe charger la batterie qu'avec le chargeur de batterie Jungheinrich prévu pour ce type de batterie. uN'utiliser que des chargeurs de batterie homologués par le fabricant. AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. Charge AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge uIl faut vérifier le fonctionnement des ventilateurs lors de chaque procédure de charge. Conditions primordiales – Chariot arrêté et sécurisé, voir page 134. Procédure • Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de charge (82). 82 Vérifier le fonctionnement des ventilateurs. Si le ventilateur ne fonctionne pas, entrouvrir la porte de la batterie d'au moins 200 mm pour aérer le coffre à batterie. 05.21 fr-FR Z 81 85 • En fonction de la batterie, la prise d’eau (81) doit être connectée au poste de charge de la batterie. • Mettre le poste de charge de batterie en marche et charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. Z À la fin de la charge, vérifier le fonctionnement des ventilateurs et débrancher la prise. Si le ventilateur devait être hors service, entrouvrir la porte de la batterie d'au moins 200 mm pour aérer le coffre à batterie. Z N’utiliser que des chargeurs d’un courant de charge maximal de 160 A. 05.21 fr-FR La batterie est chargée. 86 8.2 Charger la batterie lithium-ions (o) AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. En fonction de l'équipement, le chargement de la batterie lithium-ions se fait via la prise de charge de confort du chariot ou via la batterie, tel que décrit dans les instructions de service de la batterie lithium-ions. Pour plus d'informations sur le chargement de la batterie lithium-ions avec un chargeur de batterie stationnaire, voir les instructions de service de la batterie lithium-ions. Z La charge de la batterie lithium-ions est uniquement possible avec un chargeur de batterie stationnaire spécialement conçu à cet effet. Le chargeur de batterie stationnaire permet de charger uniquement les batteries lithium-ions avec un système de gestion de batterie adapté, pas les batteries standard. Z Pour l'utilisation du chargeur de batterie, voir les instructions de service du chargeur de batterie. AVIS 05.21 fr-FR Charge de compensation de la batterie lithium-ions La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible. Une batterie déchargée de manière incomplète peut à tout moment être partiellement ou entièrement rechargée. uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation. uAfin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de charges de compensation fréquentes, charger complètement la batterie au moins toutes les 4 semaines. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. 87 8.2.1 Charger la batterie avec la prise de charge de confort (o) au niveau du chariot Charge Conditions primordiales – Chariot stationné et page 134. sécurisé, voir Procédure • Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de charge (82). • Mettre le poste de charge de batterie en marche et charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. Z Z À la fin du chargement, débrancher la prise. N’utiliser que des chargeurs d’un courant de charge maximal de 300 A. 82 La batterie est chargée. Chargement régulier pendant la mise à l'arrêt du chariot : Pour charger la batterie, brancher le câble de commande côté chariot sur le raccordement au niveau du coffre de batterie. Après le chargement de la batterie, débrancher le câble de commande côté chariot du le raccordement au niveau du coffre de batterie. 05.21 fr-FR Z 88 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 05.21 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 89 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la chute d'objets Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur. uLors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du toit protège-cariste. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 39) et les remarques d'avertissements. ATTENTION! 05.21 fr-FR Risque de blessures en raison d'un espace pour la tête réduit Les chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’un panneau avertisseur figurant dans le champ de vision de l'opérateur. uDans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur ce panneau avertisseur doit obligatoirement être respectée. uL'espace pour la tête diminue encore davantage lors du port d’un casque de protection. 90 2 Description des éléments d’affichage et de commande 2.1 Éléments de commande 83 84 85 4 86 87 88 89 90 88 91 92 05.21 fr-FR 93 91 Pos. Élément de commande ou d'affichage Fonction 4 Volant t Direction du chariot. 83 soloPILOT t multiPILOT o duoPILOT o Commande des fonctions : – Sens de marche avant/arrière – Lever/abaisser le dispositif de prise de charge – Incliner le mât vers l’avant/l’arrière – Touche « Klaxon » – Tablier à déplacement latéral vers la gauche/droite (o) – Système hydraulique supplémentaire (o) 84 Levier des clignotants t Clignote dans le sens de marche souhaité 85 Console de commande, accoudoir t Activation et désactivation des équipements électriques supplémentaires. 86 Contact à clé t Activer et désactiver le courant de commande. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. Système de gestion de flotte Jungheinrich* o Mise en marche et arrêt du chariot. Mise en marche du chariot. Arrêt via la console de commande. Lecteur de transpondeur Z 92 87 Console de commande tableau de bord t Affichage de la capacité de la batterie, des heures de service, des défauts, des avertissements importants, de la position de roues, du sens de marche et de l'utilisation des options (o). 88 Pédale de frein t Régulation en continu du freinage. 89 Pédale d'accélérateur t Régulation en continu de la vitesse de traction 90 Commande à double pédale, pédale d’accélérateur « Marche arrière » o Le chariot roule en marche arrière en actionnant la pédale d'accélérateur. La vitesse de marche est réglée progressivement. 91 Commande à double pédale, pédale d’accélérateur « Marche avant » o Le chariot roule en marche avant en cas d’actionnement de la pédale. La vitesse de traction est réglée en continu. 93 Console de commande, rangement latéral t Activation et désactivation des équipements électriques supplémentaires. 92 Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Le circuit principal est interrompu, tous les mouvements du chariot sont désactivés. *En cas d'équipement avec un composant de gestion de flotte Jungheinrich, voir les instructions de service « Système de gestion de flotte Jungheinrich ». 05.21 fr-FR Pavé de touches 2.2 Description des pilotes Pos. Élément de commande et d’affichage Fonction 94 Levier fonctions hydrauliques de base t Levier pour la commande des fonctions hydrauliques de base élévation/descente. 95 Touche/levier tablier à déplacement latéral/ZH1 optionnelle t Touche pour tablier à déplacement latéral ou hydraulique supplémentaire 1 96 Commutateur du sens de marche (absent en cas de commande à double pédale) t Sélection du sens de marche ou de la position neutre. 97 Touche « Klaxon » t Déclenche un signal sonore d'avertissement. 98 Touche/levier positionneur o Touche pour positionneur de fourches ou de fourches/ZH2 optionnelle hydraulique supplémentaire 2 99 Inverseur o Bascule sur la deuxième fonction du levier/de la touche en question 100 Touche de confirmation o Dispositif d'actionnement supplémentaire pour les fonctions hydrauliques nécessitant confirmation 94 95 94 95 98 99 96 96 100 97 97 95 95 96 94 100 96 97 94 99 05.21 fr-FR 97 98 93 96 96 99 95 / 98 94 94 100 100 97 05.21 fr-FR 97 94 2.3 Symboles de fonction des pilotes Le pictogramme représente le sens de déplacement activé par le fait de tirer le levier dans le sens (R) opérateur. Le contre-mouvement de la fonction de travail est activée par le fait de pousser le levier dans le sens opposé de l'opérateur. Pour les éléments de commande qui doivent être commandés à angle droit par rapport au sens de marche, la fonction représentée est celle effectuée en cas d'actionnement vers la gauche (S) de l'opérateur. Le contre-mouvement de la fonction de travail est activée par le fait d'actionner le levier vers la droite, dans le sens opposé de l'opérateur. Z Les symboles montrés le sont à titre d'exemple. Le sens de déplacement réel des fonctions hydrauliques figure sur les panneaux au niveau des leviers des pilotes. Symbole R R S S R Signification Marquage : Fonction secondaire d’une fonction hydraulique Z Sélection via la fonction de commutation Fonction d'inversion Z Alternance entre les fonctions principales et les fonctions secondaires des fonctions hydrauliques Marquage : fonction hydraulique nécessitant confirmation Touche de confirmation Z La fonction hydraulique nécessitant confirmation peut ensuite être actionnée en l’espace de 2 secondes. Élévation Inclinaison 05.21 fr-FR Tablier à déplacement latéral Tablier à déplacement latéral vers la droite 95 Symbole Signification Tablier à déplacement latéral vers la gauche Positionneur des bras de fourches Positionneur des bras de fourche vers l’extérieur Positionneur des bras de fourche vers l’intérieur Positionneur des bras de fourche vers la gauche Positionneur des bras de fourche vers la droite Pince Fourche rétractable Fourche télescopique Rotation Double élévation Inclinaison Verrouillage 05.21 fr-FR Grue 96 Symbole Signification Pelle Support de charge Fourche repliable Vider le conteneur Pousseur Raccords variables ZH1 à ZH4 (exemple symbole ZH1) 05.21 fr-FR 2 Accessoires rapportés variables 1 à 4 (exemple accessoire rapporté 2) 97 2.4 2.4.1 Console de commande de l’unité de commande Écran 2 pouces 101 102 103 104 105 106 Pos. Élément de commande ou Fonction d'affichage Affichage de messages d'évènements et de la vitesse 102 Champ de pictogrammes Affichage des pictogrammes voir page 102. 103 Type de batterie vide = batterie standard ; 1 = batterie sèche 104 Affichage de capacité de la batterie État de décharge de la batterie. 105 Attribution de l'affectation des touches voir page 100. 106 Touches Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées au-dessus. 05.21 fr-FR 101 Ligne d'information 98 2.4.2 Écran 4 pouces (o) 107 101 108 109 110 102 111 112 105 106 104 103 Pos. Élément de commande ou Fonction d'affichage 101 Ligne d'information Affichage de la vitesse, des messages d'évènements, de la durée résiduelle et d'informations optionnelles comme p. ex. la hauteur d'élévation et le poids de charge. 102 Champ de pictogrammes Affichage des pictogrammes voir page 102. 103 Type de batterie vide = batterie standard ; 1 = batterie sèche 104 Affichage de capacité de la batterie État de décharge de la batterie. 105 Attribution de l'affectation des touches voir page 100. 106 Touches Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées au-dessus. 107 Présélection du sens de marche Indique le sens de marche choisi. 108 Flèche indiquant le sens de Indique le sens de marche actuel du chariot et marche et le sens de la position actuelle des roues par segments de braquage 15°. 109 Heure Affichage de l’heure. 05.21 fr-FR 110 Affichage de la performance Indique la performance de conduite et la puissance d'élévation du programme de traction choisi. 111 Programme de service Indique le programme de service actif. 112 Heures de service Indique les heures de service du chariot. 99 2.5 Affectation des touches de l'unité d'affichage Symbole Signification Changement d'affichage de la ligne d'information : Permet de basculer les informations affichées dans la barre d'information. Vitesse lente : Pour l’activation et la désactivation de la conduite lente. Rétrograder le programme de service : Pour rétrograder le programme de service. Passer le programme de service à une vitesse supérieure : Pour passer le programme de service à une vitesse supérieure. Configurations : Basculement en mode de réglage. Réglage de l'heure et des autorisations d'accès (en option). 05.21 fr-FR Mise hors marche (en option) : Permet la mise hors marche du chariot (lorsque l'option est disponible). 100 Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des transpondeurs (o) Symbole Signification Retour : Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. Cycle de connexion : affichage du déroulement chronologique de la connexion Modifier le code de configuration : pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur de transpondeur Éditer le code d'accès/transpondeur : Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs Affectation des touches dans les sous-menus Symbole Signification Sélection haut : pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs, pour revenir en arrière dans le processus de connexion Sélection bas : pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs, pour avancer dans le processus de connexion Supprimer : Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés Insérer : Pour ajouter de nouveaux codes d'accès 05.21 fr-FR Confirmer : Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur 101 2.6 Symboles dans l'unité d'affichage Dans le champ de pictogrammes (102), il est possible d'afficher un nombre indifférent de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot. Symbol Signification e Coule ur Fonction Clignotant (signal de détresse) vert Clignotant et feux de détresse actifs Vitesse lente vert Vitesse lente activée par le pilote jaune Vitesse lente activée par le chariot rouge Mode remorquage d’urgence actif (vitesse de traction 2 km/h) Consigne de maintenance jaune Maintenance nécessaire rouge Contrôle de sécurité nécessaire Signal d’avertissement jaune Erreur de manipulation rouge Défaut chariot Indication stop rouge Coupure des fonctions due à des défauts du chariot Affichage du choc jaune choc moyen rouge choc important Surchauffe Rouge Surchauffe détectée Défaut frein générateur rouge 05.21 fr-FR Le frein générateur n'est pas en ordre de marche Attention particulière lors de la circulation sur pente : Ne pas dépasser la vitesse au pas. 102 Symbol Signification e Coule ur Fonction Frein de parcage automatique verte Frein de parking automatique actif Fonction Confort est affichée par l'activation du témoin Frein de parking automatique. Chariot bloqué pour ne pas qu'il dérive mais non stationné en toute sécurité. La fonction Confort du frein de parcage est automatiquement activée après expiration d'un laps de temps prédéfini (0 à 60 s) après que le chariot s'est immobilisé. Le réglage d'usine est de 30 s. Desserrage automatique du frein de parcage lors de l'actionnement de la pédale d'accélérateur. Frein de parcage manuel rouge Le frein manuel de parking est engagé Porte de la cabine ouverte jaune Porte fermée de manière incorrecte Interrupteur de siège jaune Interrupteur de siège non actionné ou interrupteur de siège actionné en continu pendant plus de 6 heures rouge Erreur au niveau de l'interrupteur de siège Surveillance boucle jaune de ceinture rouge Boucle de ceinture non verrouillée Confirmation active verte Confirmation active Erreur de manipulation de la fonction de confirmation Erreur de manipulation de la fonction de confirmation : La fonction hydraulique nécessitant confirmation a été actionnée sans confirmation jaune mauvaise séquence d'actionnement de l'interrupteur de siège et de la boucle de ceinture Fonction d'inversion jaune Deuxième fonction du levier de commande hydraulique activée Positionnement central du TDL Positionnement central du TDL 05.21 fr-FR verte 103 Symbol Signification e Coule ur Fonction Interrupteur de fin d'élévation verte Coupure d'élévation shuntée jaune Limitation d'élévation initiée Verrouillage de la batterie/porte de batterie jaune Verrouillage de la batterie/porte ouverte Niveau de remplissage de l'acide de batterie rouge Niveau de remplissage de l'acide de batterie faible Symbol e Signification Couleur Fonction Affichage de la batterie, capacité résiduelle faible jaune Il faut bientôt charger la batterie. rouge Il faut charger immédiatement la batterie. Surchauffe batterie jaune Surchauffe détectée. Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont réduites rouge Surchauffe détectée. Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées. jaune La température de la batterie lithium-ions est inférieure à 5°C. Les courants de décharge et la récupération d'énergie sont réduits. rouge La température de la batterie lithium-ions est inférieure à 0°C. La plage de températures admissible de la batterie lithium-ions n'est pas atteinte. jaune L'action du frein générateur est réduite La vitesse de traction maximale est réduite. rouge L'action du frein générateur est fortement réduite La vitesse de traction maximale est fortement réduite. Attention particulière lors de la circulation sur pente : Ne pas dépasser la vitesse au pas. Sous-température batterie Défaut frein générateur 104 05.21 fr-FR Symboles spécifiques de l'unité d'affichage en cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o) 2.7 Indicateur de décharge de batterie AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge profonde Le réglage en série de l’indicateur de décharge de la batterie est effectué pour des batteries standard. L’indicateur doit être de nouveau réglé en cas d'utilisation de batteries sans entretien (batteries gel). uSeul le service après-vente du fabricant est autorisé à procéder au réglage. uL’indicateur de décharge de la batterie indique la capacité résiduelle de la batterie. uCharger la batterie, voir page 83. L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (104) sur l’affichage du chariot. Le symbole de batterie (104) est affiché si une batterie est déchargée jusqu’à l’état de décharge maximal admissible. 2.8 Contrôleur de décharge de batterie En cas de capacité résiduelle d'env. 10 %, la performance du chariot est réduite d'env. 10 %. La fonction d'élévation est coupée et la vitesse de traction réduite. Un message correspondant s’affiche. La fonction d'élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 40 %. Le fait d'éteindre le chariot et de le remettre en marche permet d'actionner les fonctions hydrauliques pendant env. 30 secondes. 05.21 fr-FR Z 105 2.9 Affich. durée résid. 113 105 106 Régler l’affichage de la durée résiduelle L'affichage de durée résiduelle (113) est allumé ou coupé via la touche de changement d'affichage (105/106). 2.10 Programmes de service Pour adapter la caractéristique des fonctions de traction et de travail à l’usage respectif, vous avez le choix entre cinq programmes d'exploitation avec diverses performances de traction. 106 Programme de service Vitesse de traction Vitesse d'élévation Comporte ment Programme de service 1 fortement réduite très fortement réduite très lente Programme de service 2 réduite fortement réduite lentement Programme de fortement réduite service 3 « efficiency plus » maximal optimisé en consommati on Programme de service 4 maximal légèrement réduite rapidement Programme de service 5 maximal maximal maximal 05.21 fr-FR À commencer par le programme de commande 1 (accélération et vitesse limitées ainsi que commande précise des fonctions de travail), les performances de traction évoluent jusqu’au programme de commande 5 (performances de traction maximales pour un rendement de transbordement élevé). 05.21 fr-FR Si nécessaire, les programmes d'exploitation peuvent également être adaptés ou restreints selon les besoins du client. Veuillez-vous adresser au service après-vente du constructeur à ce sujet. 107 2.11 Compteur d’heures de service Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en marche et l’interrupteur de siège est fermé. 2.12 Commutateur console de commande accoudoir Icône Fonction Projecteur de travail Feux de route/projecteur additionnel Lampe omnidirectionnelle/feu à éclat Essuie-glace avant – 1er actionnement > La touche clignote en vert - intervalle – 2ème actionnement > La touche s'allume en vert - en continu – 3ème actionnement > éteint – maintenir enfoncé > activation du système lave-glace Essuie-glaces arrière – 1er actionnement > La touche clignote en vert - intervalle – 2ème actionnement > La touche s'allume en vert - en continu – 3ème actionnement > éteint – maintenir enfoncé > activation du système lave-glace Dégivrage de la lunette arrière Touche du frein de parking Stationnement en toute sécurité du chariot 05.21 fr-FR Touche FN Appuyer sur la touche FN. L'affichage bascule d'affectation des touches en mode options supplémentaires, voir page 216. 108 05.21 fr-FR AVIS Toutes les touches ne sont pas affectées. L'affectation des touches dépend de l'équipement du chariot. 109 2.13 Commutateur console de commande vide-poches latéral (o) Ces commutateurs se trouvent sur la console de commande latérale (93). Fonction Lumière de stationnement Feux de détresse 05.21 fr-FR 93 110 3 3.1 Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 114 115 05.21 fr-FR 115 111 Contrôle avant la mise en service quotidienne Procédure • Effectuer un contrôle visuel du chariot complet, en particulier les roues, les boulons de roue et les dispositifs de prise de charge, à la recherche d’éventuels dommages. • Vérifier les dispositifs d'arrêt des bras de fourche (114) et le système de blocage des bras de fourche (115). Z En fonction du tablier porte-fourche, le système de blocage des bras de fourche (115) se règle avec des vis de blocage (85 Nm) ou des butées non démontables. 05.21 fr-FR • Effectuer un contrôle visuel du circuit hydraulique dans la zone visible, à la recherche de dommages et de fuites. • Vérifier si le siège cariste est bien enclenché. • Contrôler le fonctionnement du klaxon (o) et, le cas échéant de l’avertisseur de marche arrière. • Vérifier la bonne lisibilité de la plaque de capacité de charge et des panneaux d'avertissement. • Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage. • Contrôler le bon fonctionnement de la direction. • Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage (o), tourner le volant dans les deux sens jusqu’à la butée et vérifier si la position des roues s’affiche sur la console de commande. • S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge. • Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (La ceinture doit se bloquer en cas de traction brusque.) • Contrôler le fonctionnement du système de retenue. • Contrôler le fonctionnement des systèmes de retenue. • Contrôler le fonctionnement de l’unité d'affichage. Le symbole surveillance de boucle de ceinture (voir page 102) s'allume lorsque la ceinture n’est pas bouclée. • Contrôler le fonctionnement de l’unité d'affichage. Le symbole surveillance de porte de cabine (voir page 102) s'allume lorsque la porte été, l'arceau rabattable ou la porte de cabine n’est pas fermé correctement (o). • Contrôler le fonctionnement du commutateur de siège : si le siège cariste n’est pas occupé, aucun actionnement des fonctions hydrauliques ne doit être possible. • Contrôler driveCONTROL (o). • Soulever le tablier porte-fourche au-dessus du point de référence sur le mât sans charge. Le symbole Vitesse lente s’allume sur l'affichage. • Actionner avec précaution la pédale d’accélérateur sur une voie dégagée et offrant une bonne visibilité. La vitesse maximale doit être réduite à une vitesse au pas (3 km/h). • Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’accessoire rapporté. • Contrôler la mobilité de la pédale d'accélérateur en cas de frein de parking activé (130 et 131 s'allument simultanément en rouge) et la course à vide en l'actionnant plusieurs fois. 112 • 0 kmh 05.21 fr-FR • Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble. • Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de la batterie. 113 05.21 fr-FR • Sur les chariots avec sortie latérale de la batterie, s'assurer que les butées (62) droite et gauche dans le coffre à batterie ne sont pas endommagées. • Vérifier le niveau du liquide du laveglace, voir page 132. • S'assurer de l'absence de dommages sur l'accumulateur hydraulique de l'amortissement de charge (o). 114 3.2 Montée et descente Conditions primordiales – Le chariot est immobilisé. 116 Procédure • Ouvrir la porte de la cabine (si présente). • Saisir la poignée (116) pour monter et descendre. Le visage doit toujours être tourné vers le chariot pour y monter et en descendre. Z Z 3.3 N'utiliser que l'aide à l'accès (116) indiquée pour monter sur le chariot. Si le poste de conduite est rehaussé (o), une marche supplémentaire est installée. Chariots avec espace pour la tête réduit (o) AVERTISSEMENT! 05.21 fr-FR Risque sanitaire dû au poste de travail non adapté En cas de non respect de la taille du cariste conseillée, l’utilisation du chariot peut représenter une sollicitation accrue et une mise en danger pour l'opérateur ; des dommages et des dégâts durables suite à une position inadaptée et à des efforts physiques importants de l'opérateur ne peuvent alors pas être exclus. uL’exploitant doit donc veiller à ce que les utilisateurs du chariot ne soient pas plus grands que la taille maximale indiquée. uL'exploitant doit vérifier si les opérateurs chargés du maniement respectent réellement les consignes pour une position d’assise normale et correcte sans effort. 115 3.4 Régler le poste de conduite AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un siège de cariste, une colonne de direction et un accoudoir non enclenchés En cours de conduite, le siège du cariste, la colonne de direction et l'accoudoir peuvent se dérégler de manière inopinée et ne peuvent donc plus être commandés de manière fiable. uNe pas régler le siège du cariste, la colonne de direction ni l’accoudoir en cours de conduite. Procédure • Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement accessibles et puissent être actionnés facilement. • Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs, systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de l’environnement de travail. 3.4.1 Réglage du siège du conducteur AVERTISSEMENT! 05.21 fr-FR Risque d’accident et risques pour la santé Si le siège cariste est mal réglé, des accidents et des blessures peuvent survenir. uNe pas régler le siège cariste durant la conduite. uLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage. uAvant la mise en service du chariot, le réglage du poids du cariste doit être contrôlé et adapté. uN'empoigner le levier de réglage du poids qu’au niveau de l’encoche, pas sous le levier de réglage du poids. 116 Réglage en fonction du poids du cariste 118 117 AVIS Risques sanitaires dûs au mauvais réglage de l'amortissement du siège Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du conducteur, siège du conducteur occupé. uN'empoigner le levier de réglage du poids qu'au niveau du renfoncement et non sous le levier. 119 Procédure • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (117) dans le sens de la flèche. • Déplacer le levier de réglage du poids (117) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids supérieur. • Déplacer le levier de réglage du poids (117) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. Z Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (118). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent au niveau du levier. • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (117) après avoir réglé le poids. Le poids du cariste est réglé. Réglage du dossier Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (119) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (119). Le dossier est verrouillé. Le dossier est réglé. Ne saisir le levier de réglage du poids (117) qu’au niveau de l’encoche et en aucun cas sous le levier de réglage du poids. 05.21 fr-FR Z 117 Réglage de la position d’assise ATTENTION! Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. uLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. uNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. 120 Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (120) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (120). 05.21 fr-FR La position du siège est réglée. 118 Régler la rallonge du dossier (o) ATTENTION! Risque d’accident lors du réglage du dossier durant le déplacement uNe pas régler la rallonge du dossier durant la conduite. Procédure • La rallonge du dossier peut être réglée en hauteur en changeant d’encoche. • Tirer le dossier vers le haut et enclencher pour allonger le dossier. • Tirer le dossier vers le bas et enclencher pour raccourcir le dossier. Régler le siège pivotant (o) Procédure • Tirer le levier de verrouillage (121) vers l’arrière tout en tournant le siège dans la position souhaitée. • Lasser le verrouillage s'enclencher. Le siège pivotant est réglé et bloqué. Ne déplacer le chariot qu’avec le siège pivotant bloqué. 121 05.21 fr-FR Z 119 Régler l’appui lombaire (o) Procédure • Tourner la molette (123) dans la position souhaitée. Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires. Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieures. Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieures. L’appui lombaire est réglé. Allumer et éteindre le chauffage de siège (o) Procédure • Actionner le commutateur de chauffage de siège (122). Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé. Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé. 123 05.21 fr-FR 122 120 3.4.2 Réglage de la colonne de direction 124 Réglage de la colonne de direction Procédure • Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (124). • Régler la colonne de direction dans la position souhaitée (hauteur et inclinaison). • Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (124). 05.21 fr-FR La colonne de direction est positionnée. 121 3.4.3 Régler l’accoudoir 125 126 Réglage de l’accoudoir Procédure • Appuyer le verrouillage vers le bas (126) et le maintenir dans cette position. • Déplacer l’accoudoir (125) à la verticale et à l’horizontale. • Relâcher le verrouillage (126) à la position souhaitée. • Avancer ou reculer légèrement l’accoudoir (125) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 05.21 fr-FR L’accoudoir est positionné. 122 3.4.4 Réglage de l’accoudoir 127 125 Réglage de l’accoudoir Procédure • Rabattre l'accoudoir (125) vers le haut. • Régler la hauteur du siège (127) (haut/bas). • Rabattre l'accoudoir (125) vers le bas. 3.5 Systèmes de retenue Systèmes de retenue Systèmes de retenue autorisés : 05.21 fr-FR – – – – Z Ceinture de sécurité (voir page 124) Porte de la cabine (voir page 203) Arceau rabattable (voir page 209) Porte été (voir page 211) Au moins un de ces systèmes de retenue doit être présent et surveillé de manière électrique. Ceci s’applique aux chariots à partir de la date de production 01/12/2020. 123 3.6 Ceinture de sécurité AVERTISSEMENT! Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de sécurité. Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des personnes en cas d'accident. uMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot. uNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité. uFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas par du personnel spécialisé dûment formé. uLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident. uN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les réparations. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à ce qu'il soit doté d’une ceinture de sécurité opérationnelle. Z Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel. La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C ! Surveillance de boucle de ceinture Le chariot est équipé d'une surveillance de boucle de ceinture. Si la ceinture n’est pas correctement verrouillée, les événements suivants se produisent : – Le symbole de la surveillance de boucle de ceinture (voir page 102) s’allume sur l’unité d’affichage. – La vitesse du chariot est limitée à 4 km/h. Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur. Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. 05.21 fr-FR Z 124 DANGER! Risque de blessures via ceinture de sécurité défectueuse L’utilisation d’une ceinture défectueuse peut causer des blessures. uUtiliser le chariot avec une ceinture de sécurité intacte. Faire remplacer immédiatement une ceinture de sécurité défectueuse. uLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à être doté d’une ceinture de sécurité opérationnelle. ATTENTION! Risque d’accident en cas de débouclage de la ceinture de sécurité durant le déplacement En cas de débouclage de la ceinture durant le déplacement, le chariot freine automatiquement jusqu’à atteindre une vitesse maximale de 4 km/h. uNe pas déboucler la ceinture en cours de traction. Contrôle de la ceinture de sécurité Procédure • Contrôler le degré d’usure des points de fixation et vérifier s'ils sont endommagés. • Contrôler si le recouvrement est endommagé. • Dérouler entièrement la ceinture de sécurité de l'enrouleur et vérifier si elle est endommagée (coutures défaites, effilochements et coupures). • Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture dans l’enrouleur. Contrôle du système automatique de blocage Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Tirer brusquement sur la ceinture. Z Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture. 05.21 fr-FR La ceinture de sécurité est contrôlée. 125 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû aux champ magnétique Les composants électroniques peuvent être influencés ou perturbés par les champs magnétiques externes. Ceci risque d'occasionner des erreurs de fonctionnement ou des accidents. uNe pas utiliser ni stocker d'aimants ou d'aimants adhérents à proximité directe des éléments de commande. Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. 05.21 fr-FR Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit mains libres durant le pilotage du chariot. 126 Comportement en cas de danger L'opérateur ne doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps au-dessus du volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. Pour une distance (D) de 4000 mm entre la face arrière de la charge (Y) et la personne ou l’obstacle, la zone non visible (A) ne doit pas être supérieure à 1085 mm. Si la hauteur C nuit à la visibilité de sorte que A dépasse 1085 mm, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. En fonction des conditions d’exploitation et de la région d’utilisation du chariot, il revient à l’exploitant ou à son mandataire de définir une zone visible appropriée en fonction de la situation de danger donnée. 05.21 fr-FR Z 127 Déplacements en montées et en descentes Le cariste doit seulement utiliser des montées et des descentes jusqu’à 15 % si elles sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Être particulièrement vigilant lors du déplacement à proximité de buissons et de murs de quais. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLorsque le panneau d'avertissement « Défaut frein générateur » apparaît sur l'affichage, déplacer le chariot avec prudence et sans dépasser la vitesse au pas. uEn cas de risque, freiner à l’aide du frein de service avec la pédale de frein. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. Z 128 Respecter la consigne de sécurité concernant la propriété de la charge à transporter pour les appareils rapportés,voir page 149. 05.21 fr-FR Le transport de liquides inflammables (bains de fusion, etc.) n’est autorisé qu’en cas d'utilisation d’un équipement supplémentaire adéquat. Veuillez-vous adresser au service après-vente du fabricant à ce sujet. Remorquage de remorques 05.21 fr-FR Utiliser le chariot exclusivement pour le remorquage de remorques légères en intérieur, voir page 180. 129 4.2 Activation de la batterie lithium-ions (o) La batterie lithium-ions peut se désactiver pour se protéger contre les décharges profondes ou les défauts. En cas de fonctionnement normal, la batterie lithium-ions peut être activée par le chargement. Conditions primordiales – Recherche de défaut effectuée, voir les instructions de service de la batterie lithium-ions. Procédure • Charger la batterie lithium-ions, voir les instructions de service de la batterie lithium-ions. La batterie est activée. 4.2.1 Touche d'activation de la batterie (o) Certaines batteries lithium-ions disposent, en fonction de leur type, d'une touche d'activation de la batterie (o) sur le coffre de batterie et du mode économie d'énergie. La touche d'activation de la batterie active la batterie lithium-ions et permet la commutation entre le mode économie d'énergie et le mode normal. Z En fonction de son type, la batterie lithium-ions passe en mode économie d'énergie après un délai configuré. Le réglage par défaut peut être modifié par le service après-vente du fabricant. Conditions primordiales – Serrure de contact en position OFF. – Clé retirée. – Interrupteur ARRÊT D’URGENCE en position ARRÊT. Procédure • Ouvrir la porte de la batterie (54) jusqu’en butée. • Actionner la touche d'activation de la batterie (128). • Fermer la porte de batterie (54). La batterie est activée. 05.21 fr-FR 54 130 128 Bouton Wake-Up (Réveil) sur la console de commande Pour une activation plus aisée de la batterie lithium-ions, les chariots sont dotés d’un bouton Wake-Up (Réveil) supplémentaire sur la console de commande de droite du chariot. 05.21 fr-FR Le bouton-poussoir d'activation de la batterie/bouton Wake-Up (Réveil) active la batterie lithium-ions et la commute du mode économie d'énergie au mode normal. Il faut l’actionner pendant env. 3 secondes. En fonction de son type, la batterie lithium-ions passe en mode économie d'énergie après un délai configuré. Le réglage par défaut peut être modifié par le service après-vente du fabricant. 131 4.3 Établissement de l’ordre de marche Mettre le chariot en marche 86 Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 111. 129 Procédure 92 • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE (92), pour ce faire • Appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et le tirer vers le haut jusqu’à ce que le commutateur ARRÊT D’URGENCE s’enclenche de manière perceptible. • Insérer la clef dans la serrure de contact (86) et la tourner jusqu’en butée vers la droite, jusqu’à la position « I ». • Contrôler le fonctionnement du frein de parking (130 et 131 s'allument simultanément). • Contrôler le fonctionnement du frein de service (pédale de frein). Le chariot est en ordre de marche. La capacité de la batterie existante apparaît dans l'unité d'affichage (129) . 131 129 130 Après avoir actionné le commutateur ARRÊT D’URGENCE et tourné le contact à clé vers la droite, le chariot effectue un test automatique pendant env. 3-4 secondes (l'appareillage de commande et les moteurs sont contrôlés). Aucun mouvement de déplacement ou de levage n’est possible pendant ce temps. Si la pédale de l’accélérateur ou un levier du dispositif de levage est actionné pendant ce temps, un message d’information apparaît dans l’affichage. 05.21 fr-FR Z 132 4.4 Réglage de l’heure 0 kmh Réglage de l’heure Symbole Procédure Actionner la touche en-dessous du symbole Réglages. Actionner la touche en-dessous du symbole Heure. Utiliser la touche flèche vers le haut pour changer l'heure. Utiliser la touche flèche vers le bas pour changer l'heure. Actionner la touche Confirmation pour passer à l'unité suivante ou pour confirmer l'heure. 05.21 fr-FR L’horloge est à présent à l’heure. 133 4.5 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Le stationnement du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. uToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge. uIncliner le cadre élévateur vers l’avant. uToujours actionner la touche du frein de parking avant de stationner le chariot. uL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées. uIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente. Stationner et sécuriser le chariot Procédure • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Actionner la touche de parking (130). • Tourner la clé dans la serrure de contact (86) en position « 0 ». • Retirer la clé de la serrure de contact (86). • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (92) vers le bas. 130 86 Le chariot est stationné et sécurisé. 05.21 fr-FR 92 134 4.6 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! 05.21 fr-FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 135 Actionner l’ARRÊT D’URGENCE Procédure • Actionner le commutateur D'URGENCE (92). 92 ARRÊT Toutes les fonctions de traction, de direction et hydrauliques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet avec l'effort de freinage maximal. Annuler l’ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et tirer l'interrupteur ARRET D'URGENCE (92) vers le haut jusqu’à ce que l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (92) s’enclenche de manière perceptible. 05.21 fr-FR Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). 136 4.7 Conduire AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une conduite inappropriée uNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement. uLe chariot ne doit être déplacé qu’avec le port de la ceinture et lorsque les capots et les portes sont fermés et verrouillés correctement. uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la conduite. uS’assurer que la zone de déplacement est libre. uAdapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de déplacement, de l'espace de travail et de la charge. uIncliner le mât en arrière et soulever le dispositif de prise de charge d'environ 200 mm. uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Traction Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 132. 134 96 132/133 89 130 Procédure • Desserrer le frein de stationnement, pour cela, actionner l’interrupteur du frein de stationnement (130). • Sélectionner le sens de marche avec le commutateur de sens de marche (96). • Le cas échéant, sélectionner la vitesse de marche, pour cela, appuyer sur la touche vitesse lente (134) ou la touche de sélection de programme (132/133). • Soulever le dispositif de prise de charge d'environ 200 mm. • Incliner le mât vers l’arrière. • Actionner la pédale d’accélérateur (89). La vitesse de marche se règle par l'intermédiaire de la pédale d’accélérateur (89). 05.21 fr-FR Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 137 Pédale double supplémentaire) (équipement Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 132 Procédure Z Pour les chariots à pédale double, le sens de marche est sélectionné via les pédales d’accélérateur (91;90). Si le cariste quitte le chariot, le chariot est automatiquement commuté en position « Neutre ». • • • • • 90 88 91 Appuyer brièvement sur la pédale de frein pour débloquer les fonctions de traction et de travail. Desserrer le frein de stationnement, pour cela, actionner l’interrupteur du frein de stationnement (130). Soulever le dispositif de prise de charge d'environ 200 mm. Incliner le mât vers l’arrière. Appuyer sur la pédale d'accélérateur (91) pour la marche avant. La vitesse de marche se règle par l'intermédiaire de la pédale d’accélérateur (91). Appuyer sur la pédale d'accélérateur (90) pour la marche arrière. La vitesse de marche se règle par l'intermédiaire de la pédale d’accélérateur (90). 05.21 fr-FR Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 138 Changement de direction en cours de traction Procédure • En cours de conduite, actionner le commutateur de sens de marche (96) dans le sens de marche opposé. • Sur la version avec pédale double, actionner la pédale d’accélérateur dans le sens contraire au sens de marche (90 ou 91). Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. Z En cas de changement de direction, une vitesse élevée dans la direction opposée peut se déclencher si la pédale d'accélérateur n'est pas relâchée à temps. Un changement de direction entraîne une décélération au freinage du chariot. 05.21 fr-FR 96 139 4.8 Direction Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 132. Procédure • Prendre un virage à droite : • Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. • Prendre un virage à gauche : • Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. 05.21 fr-FR Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 140 4.9 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. uL'opérateur doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. uUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. uEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : – Frein de roue libre – Frein de service ainsi que pour le stationnement sûr : – Frein de parking 4.9.1 Frein de roue libre AVERTISSEMENT! Juste après la recharge de la batterie, la puissance de freinage du frein de roue libre peut diminuer d'elle-même après une sollicitation prolongée, p. ex. en cas de déplacements sur rampe. uL'opérateur doit demander aux personnes de quitter la zone de danger. uL'opérateur doit procéder à des essais de freinage. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLorsque le panneau d'avertissement « Défaut frein générateur » apparaît sur l'affichage, déplacer le chariot avec prudence et sans dépasser la vitesse au pas. uEn cas de risque, freiner à l’aide du frein de service avec la pédale de frein. Freinage du chariot avec le frein de roue libre 05.21 fr-FR Procédure • Retirer le pied de la pédale d’accélérateur (89). Le chariot freine. 141 88 89 4.9.2 Frein de service Freinage du chariot avec le frein de service Procédure • Enfoncer la pédale de frein (88) jusqu’à ce qu’une pression de freinage soit perceptible. 05.21 fr-FR Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein. 142 4.9.3 Frein de parcage manuel DANGER! Risque d’accident uLe frein de parking maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol propre dans des pentes de 15% max. uLe stationnement et l’abandon du chariot sur une pente est interdit. uLors de l’actionnement du frein de parking pendant la conduite, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à l'arrêt complet. La charge prise peut alors glisser des bras de fourche. Risque accru d'accidents et de blessures ! AVIS uLe frein de stationnement peut être utilisé comme frein d'urgence. uLe chariot est freiné par voie génératrice à puissance maximale indépendamment de la position de la pédale de traction et de freinage. Le frein de parking s’engage automatiquement dès l’immobilisation du chariot. Activer le frein de parcage manuel avec la touche Frein de parcage Procédure • Actionner la touche Frein de parcage (130). La LED au-dessus de la touche Frein de parcage (130) s'allume en rouge. Z Le symbole Frein de parcage manuel (131) de l'affichage s'allume en rouge et confirme l'activation du frein de parcage manuel. Le chariot est bloqué lorsque la LED au-dessus de la touche Frein de parcage (130) et le symbole Frein de parcage manuel (131) s'allument en rouge sur l'affichage. La fonction de traction est bloquée. 131 129 130 Désactiver le frein de parcage manuel avec la touche Frein de parcage Procédure • Actionner la touche Frein de parcage (130). La LED rouge au-dessus de la touche Frein de parcage (130) s'éteint. 05.21 fr-FR Z Le symbole rouge Frein de parcage manuel (131) de l'affichage s'éteint et le symbole Frein de parcage automatique (135) s'allume en vert. Le frein de parcage manuel avec touche Frein de parcage est désactivé lorsque la LED au-dessus de la touche Frein de parcage (130) s'éteint et que le symbole Frein de parcage automatique (135) s'allume en vert voir page 145. 143 135 Lors de la mise en marche du chariot, le frein de parcage manuel est activé, la fonction de traction est bloquée. La LED au-dessus de la touche Frein de parcage (130) et le symbole Frein de parcage manuel (131) s'allument en rouge. 05.21 fr-FR Z 144 4.9.4 Frein de parcage automatique Le frein de parking automation est une fonction de confort et ne sert pas à stationner le chariot en toute sécurité. La fonction Confort du frein de parking est automatiquement activée après expiration d'un laps de temps prédéfini (0 à 60 s) après que le chariot s'est immobilisé. Le réglage usine de ce paramètre est de 30 s. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à régler ce laps de temps. – Chariot bloqué contre tout déplacement non souhaité (frein de parking automatique) 135 05.21 fr-FR Une fois que le chariot s'est immobilisé, le frein de parking automatique s'engage automatiquement après un laps de temps prédéfini (de 0 à 60 s), ce qui bloque le chariot pour ne pas qu'il dérive et le témoin du frein de parking automatique (135) s'allume en vert. En cas d'actionnement de la pédale d'accélérateur, le frein de parking automatique est automatiquement desserré et le témoin du frein de parking (135) s'éteint. Cette fonction du frein de parking empêche toute dérive du chariot sur des pentes de 15 % max. En cas d'actionnement de la pédale d'accélérateur, le chariot est accéléré. 145 4.10 Réglage des bras de fourches AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des bras de fourche non bloqués ou mal réglés Avant de régler les bras de fourche, vérifier si des sécurisations des bras de fourche (115) sont montées. En fonction du tablier porte-fourche, le système de blocage des bras de fourche (115) est réglé avec des vis de sécurité (85 Nm) ou des butées non démontables. uRégler les bras de fourche de sorte que les deux bras de fourche sont à égale distance des bords extérieurs du tablier porte-fourche. uEngager la goupille d'arrêt dans une rainure pour empêcher tout mouvement incontrôlé des bras de fourche. uLe centre de gravité de la charge doit être centré entre les bras de fourche. AVERTISSEMENT! 05.21 fr-FR Risque de coincement Risque de coincement en effectuant cette action uPorter des gants de protection et des chaussures de sécurité. 146 115 115 Réglage des bras de fourche Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 134. Procédure • Pivoter le levier de blocage vers le haut (136). • Insérer les bras de fourche (137) sur le tablier portefourche (138) en veillant à un positionnement correct. Z 136 137 138 Afin d’assurer une prise fiable de la charge (137), les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche (137). • Pivoter le levier de blocage (136) vers le bas et déplacer les bras de fourche jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. 05.21 fr-FR Les bras de fourche sont réglés. 147 4.11 Remplacer les bras de fourche AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés Risque de blessures et de pincements lors du remplacement des bras de fourche. uPorter des gants de protection et des chaussures de sécurité. uNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps. uToujours pousser les bras de fourche loin du corps. uBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un dispositif d’élingage et une grue. uAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (115) et vérifier la fixation correcte des vis de blocage. uCouple de serrage des vis de blocage : 85 Nm. Changer les bras de fourche (tablier portefourche avec butées non démontables) Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge est abaissé et les bras de fourche ne touchent pas le sol. Procédure • Défaire le blocage des fourches (114). • Déplacer avec précaution les bras de fourche au-dessus des évidements ménagés sur la traverse inférieure du tablier porte-fourche. • Soulever la pointe des bras de fourche et la sortir du guidage supérieur. 114 05.21 fr-FR Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être remplacés. 148 4.12 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de travail. uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de charge du dispositif de prise de charge, voir page 42. uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge. uPréparer let prendre la charge de sorte que la distance du centre de gravité de la charge se troue à l’intérieur du dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir la zone DD sur la figure). uNe pas prendre de charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D et/ou d2 > D), car pour un chariot contrôlé selon la directive de contrôle, cette situation de charge n’est pas contrôlée. d2 G D DD D DD d1 G d2 D Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. 05.21 fr-FR Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge. 149 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées et chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité nominale du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures de protection adéquates. uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uContrôler l’écartement des bras de fourche avant de prendre la charge et le régler le cas échéant. uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. uUne inclinaison en avant du mât avec le dispositif de prise de charge élevé de >300 mm au-delà de la position verticale n'est autorisée que devant ou au-dessus de la charge ou du rayonnage. Prendre les charges Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Le poids de la charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de charges lourdes. 05.21 fr-FR Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Positionner le mât à la verticale. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le talon de fourche repose contre la palette. • Lever le dispositif de prise de charge. • Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. 150 AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Transport de charges Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Dispositif de prise de charge pour transport correct abaissé (env. 150 - 200 mm au-dessus du sol). – Cadre élévateur complètement incliné vers l’arrière. Procédure • Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. Pose de charges Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Positionner le mât à la verticale. • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de fourche de la charge. Z Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. 05.21 fr-FR La charge est déposée. 151 4.13 Maniement du dispositif de levée et des accessoires rapportés AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du maniement du dispositif de levage et des accessoires rapportés intégrés Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, d'un dispositif de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe pas mettre les mains dans le mât. uLes éléments de commande ne doivent être actionnés que depuis le siège cariste et jamais brusquement. uL'opérateur doit être familiarisé avec le maniement du dispositif de levage et des accessoires rapportés ! AVERTISSEMENT! 05.21 fr-FR Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral se trouvant à plus de 100 mm en dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot est réduite. uObserver la plaque avec la capacité de charge réduite. 152 4.13.1 Maniement du dispositif de levée avec SOLOPILOT Élévation et descente 94 S Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 132. H Procédure • Pour soulever la charge, tirer le levier (94) vers H. • Pour abaisser la charge, pousser le levier (94) vers S. La charge est soulevée ou abaissée. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. Inclinaison du cadre élévateur vers l’avant/ l’arrière 94 V ATTENTION! Risque d'écrasement dû au cadre élévateur incliné uVeiller à ne pas introduire de parties du corps entre le cadre élévateur et la cabine du cariste durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur. R Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 132. Procédure • Tirer le levier (94) vers R pour incliner le mât vers l’arrière. • Pousser le levier (94) vers V pour incliner le mât vers l’avant. Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 05.21 fr-FR Z 153 Positionner le tablier à déplacement latéral intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 132. Procédure • Tirer le levier (95) vers R pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la droite (vue cariste). • Pousser le levier (95) vers V pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la gauche (vue cariste). V 95 R Le tablier à déplacement latéral est positionné. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 05.21 fr-FR Z 154 S Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) 98 ATTENTION! Aucune charge ne doit être coincée avec le positionneur de fourches. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 132. H 100 Procédure • Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, tirer le levier (98) vers H, les bras de fourches se rapprochent. • Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (98) vers R, les bras de fourches s'écartent. Les bras de fourche sont positionnés. Synchroniser le déplacement des bras de fourche avec l'écarteur de fourches intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 132. – Les bras de fourche ne sont synchrones. plus S 98 H Procédure 100 • Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (98) vers R, écarter les bras de fourches jusqu'en butée. • Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, tirer le levier (98) vers H, rapprocher les bras de fourches jusqu'en butée. Les bras de fourche sont synchronisés. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 05.21 fr-FR Z 155 4.13.2 Maniement du dispositif de levage avec MULTI-PILOT V Élévation et descente 94 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 132. Procédure • Pour soulever la charge, tirer le levier MULTI-PILOT (94) vers R. • Pour abaisser la charge, pousser le levier MULTI-PILOT (94) vers V. R La charge est soulevée ou abaissée. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. H Inclinaison du cadre élévateur vers l’avant/l’arrière ATTENTION! S 94 Risque d'écrasement dû au cadre élévateur incliné uVeiller à ne pas introduire de parties du corps entre le cadre élévateur et la cabine du cariste durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 132. Procédure • Pousser le MULTI-PILOT (94) vers H, le mât s'incline vers l'avant. • Pousser le MULTI-PILOT (94) vers S, le mât s'incline vers l'arrière. Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 05.21 fr-FR Z 156 Positionner le tablier à déplacement latéral intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 132. 95 Procédure • Actionner la touche (95)à gauche pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la gauche (vue cariste). • Actionner la touche (95) à droite pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la droite (vue cariste). Le tablier à déplacement latéral est positionné. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 05.21 fr-FR Z 157 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourche intégré (équipement supplémentaire) ATTENTION! Aucune charge ne doit être coincée avec le positionneur de fourches. V 98 R 139 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 132. Procédure • Actionner la touche de confirmation (139) et pousser ensuite le levier du positionneur de fourche (98) en l’espace de 2 secondes dans le sens V, les bras de fourche s’écartent. • Actionner la touche de confirmation (139) et pousser ensuite le levier du positionneur de fourche (98) en l’espace de 2 secondes dans le sens R, les bras de fourche se rapprochent l’un vers l’autre. Les bras de fourche sont positionnés. Synchroniser le déplacement des bras de fourche avec l'écarteur de fourches intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 132. – Les bras de fourche ne se déplacent plus de manière synchrone. V 98 R Procédure • Actionner la touche de confirmation (139) et pousser ensuite le levier du positionneur de fourche (98) en l’espace de 2 secondes dans le V, les bras de fourche s’écartent jusqu’en butée. • Actionner la touche de confirmation (139) et pousser ensuite le levier du positionneur de fourche (98) en l’espace de 2 secondes dans le sens R, les bras de fourche se rapprochent l’un vers l’autre jusqu’en butée. Les bras de fourche sont synchronisés. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 05.21 fr-FR Z 158 4.13.3 Maniement du dispositif de levée avec DUO-PILOT Élévation et descente Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 132. Procédure • Pour soulever la charge, tirer le levier (94) vers R. • Pour abaisser la charge, pousser le levier (94) vers V. V 94 R La charge est soulevée ou abaissée. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. Inclinaison du cadre élévateur vers l’avant/l’arrière H S ATTENTION! Risque d'écrasement dû au cadre élévateur incliné uVeiller à ne pas introduire de parties du corps entre le cadre élévateur et la cabine du cariste durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur. 94 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 132. Procédure • Pousser le levier (94) vers H pour incliner le mât vers l’avant. • Tirer le levier (94) vers S pour incliner le mât vers l’arrière. Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 05.21 fr-FR Z 159 Positionner le tablier à déplacement latéral intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 132. H S 95 Procédure • Tirer le levier (95) vers S, les bras de fourche sont poussés vers la gauche (du point de vue du conducteur). • Pousser le levier (95) vers H, les bras de fourche sont poussés vers la droite (du point de vue du conducteur). Le tablier à déplacement latéral est positionné. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 05.21 fr-FR Z 160 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) V 98 ATTENTION! Aucune charge ne doit être coincée avec le positionneur de fourches. R Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 132. 100 Procédure • Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, tirer le levier (98) vers R, les bras de fourches se rapprochent. • Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (98) vers V, les bras de fourches s'écartent. Les bras de fourche sont positionnés. Synchroniser le déplacement des bras de fourche avec l'écarteur de fourches intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 132. – Les bras de fourche ne sont plus synchrones. V 98 R Procédure • Actionner la touche de confirmation 100 (100) puis dans les 2 secondes, tirer le levier (98) vers R, rapprocher les bras de fourches jusqu'en butée. • Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (98) vers V, écarter les bras de fourches jusqu'en butée. Les bras de fourche sont synchronisés. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 05.21 fr-FR Z 161 4.14 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires DANGER! Risque d’accident dû au montage rapporté d’équipements amovibles Des personnes peuvent être blessées lors du montage rapporté d'équipements amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de l’exploitant. uN’utiliser que des accessoires rapportés destinés par le fabricant de l’accessoire rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné. uN’utiliser que des accessoires rapportés compatibles pour la pression de travail et le débit d’huile disponibles au niveau du raccord hydraulique, voir page 23. uN’utiliser que des accessoires rapportés correctement installés par l’exploitant. uS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’accessoire rapporté et qu’il l'utilise correctement. uRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification, l’indiquer sur le chariot via une plaque de capacité de charge supplémentaire. uRespecter les instructions de service du fabricant de l’accessoire rapporté. uN’utiliser que des accessoires rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de marche. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à la surcharge et à la défaillance de l’accessoire rapporté ou à la chute ou la détérioration de la charge. En cas d’utilisation d’accessoires rapportés non compatibles avec la pression de travail et le débit d’huile disponibles, la surcharge peut entraîner des dommages et une défaillance de l’accessoire rapporté ou encore la chute ou la détérioration de la charge. uN’utiliser que des accessoires rapportés compatibles pour la pression de travail et le débit d’huile disponibles au niveau du raccord hydraulique, voir page 23. ATTENTION! Z 162 Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par ZH1, ZH2 et ZH3. Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage d’équipements amovibles voir page 176. 05.21 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à de l’huile hydraulique déversée sur le sol En cas d’utilisation d’accessoires rapportés non compatibles avec la pression de travail et le débit d’huile disponibles, la surcharge peut entraîner des fuites ou des ruptures de flexibles avec écoulement d’huile hydraulique. Risque de glissades dues à l’huile hydraulique déversée sur le sol. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uN’utiliser que des accessoires rapportés compatibles pour la pression de travail et le débit d’huile disponibles au niveau du raccord hydraulique, voir page 23. Si la visibilité est perturbée dans le sens de marche, l'exploitant doit déterminer et prendre les mesures appropriées pour garantir un fonctionnement fiable du chariot. Il faut éventuellement recourir à un guide ou délimiter certaines zones dangereuses. De plus, le chariot peut être équipé d'aides à visibilité disponibles en option tels qu'un système de caméras ou des rétroviseurs. La conduite avec des aides à la visibilité doit être soigneusement travaillée. 05.21 fr-FR Z 163 Consignes de sécurité concernant les accessoires rapportés, tabliers à déplacement latéral et écarteurs de fourches AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des conditions de visibilité limitées et à une sécurité anti-renversement réduite En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral et d'écarteurs de fourches, le déplacement du centre de gravité peut réduire la sécurité anti-renversement latérale et entraîner des accidents. Tenir également compte des conditions de visibilité modifiées. uAdapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge. uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince (p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.) AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des chutes de charge Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement. uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. uLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire ZH1, ZH2 ou ZH3. uLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements autorisés, voir page 176. Z L'hydraulique supplémentaire la plus élevée à partir de ZH2 doit être autorisée via la touche de confirmation. Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident accru. uAdapter la vitesse de marche à la charge. uPrendre la charge de manière centrée. Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral se trouvant à plus de 100 mm en dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot est réduite. uObserver la plaque avec la capacité de charge réduite. 164 05.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince (p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.) AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la chute de la charge Une fausse manœuvre peut se produire et la charge peut tomber involontairement. uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. uLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire ZH1, ZH2 ou ZH3 ou ZH3. uLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements autorisés, voir page 176. uNe pas utiliser les accessoires rapportés avec fonction à pince pour saisir et ne pas les exploiter en mode de serrage en pince tant que des rallonges de fourche sont utilisées. AVERTISSEMENT! 05.21 fr-FR Risque d'accident dû à la chute de la charge Au fur et à mesure que l’appareil rotatif pivote, les forces d'appui s’exerçant sur les bras de fourche se transforment en forces latérales jusqu’à ne plus solliciter qu’un seul bras de fourche. En cas de surcharge ou d’utilisation de bras de fourche inappropriés, des détériorations peuvent survenir et la charge risque de tomber de manière inopinée. uNe pas utiliser de rallonges de fourche pour prolonger les bras de fourche d'appareils rotatifs. uUtiliser exclusivement des bras de fourche homologués pour l’appareil rotatif concerné. uIdentifier et mettre hors service des bras de fourche endommagés. 165 Consignes de sécurité pour accessoires rapportés télescopiques AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un risque de basculement accru et une capacité de charge résiduelle réduite Risque de basculement élevé pour les accessoires rapportés télescopiques déployés car des charges prises de manière incorrecte sont susceptibles de réduire la stabilité du chariot. En cas de capacité de charge résiduelle réduite, il y a un risque de très graves dommages matériels et corporels dus à la chute de charges. uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe transporter que des charges reposant contre le talon des bras de fourche. La distance du centre de gravité de la charge maximale doit être d’une demi-longueur de fourche. uNe pas transporter les charges uniquement sur la fourche avant. Le déplacement et le transport de la charge prise avec fourche télescopique déployée n’est pas autorisé, si ladite charge se trouve sur la fourche avant. uLa conduite du chariot sans charge sur les fourches n’est autorisée qu’avec les fourches rétractées. uRéduire la vitesse de traction conformément en fonction du centre de la charge modifié. Consignes de sécurité pour accessoires rapportés lors du transport de charges suspendues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges oscillantes et à une capacité de charge résiduelle réduite. Le transport de charges suspendues peut réduire la stabilité du chariot. uAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas. uSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage par ex. uRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert. uLorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévue, une stabilité suffisante dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise. Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme accessoires rapportés AVERTISSEMENT! 05.21 fr-FR Risque d’accident en raison d'une sollicitation accrue du mât. uLors des contrôles et des tâches effectués avant la mise en service quotidienne, voir page 111, contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les galets de mât et s’assurer de l’absence de dommages. 166 Consignes de sécurité pour rallonges de fourche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées uUtiliser uniquement des rallonges de fourches adaptées et autorisées pour les fourches de base du chariot. Observer les indications sur les plaques signalétiques des rallonges de fourches et du chariot. uLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur de la rallonge de fourche. uSortir complètement les rallonges de fourches et les verrouiller sur les bras de fourche de base. uDéposer la charge le plus près possible du talon de fourche. L'écart entre le centre de gravité général de la charge et le talon de fourche ne doit pas dépasser 50 % de la longueur de la rallonge de fourche. uLors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne, voir page 111, vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche. uMarquer les rallonges de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et les mettre hors service. uNe pas mettre en service de chariots dotés d’un verrouillage de rallonge de fourche incomplet ou défectueux. Remplacer la rallonge de fourche. uNe remettre la rallonge de fourche en service qu'après avoir réparé le défaut. uN'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche. Z Le poids des rallonges de fourche réduit la capacité de charge résiduelle du chariot. Lors de la détermination de la capacité de charge résiduelle, prendre en compte également la distance de charge augmentée, voir plaque signalétique et plaque de capacité de charge de la rallonge de fourche. AVERTISSEMENT! 05.21 fr-FR Risque d'accident dû à la chute de la charge Une sollicitation non autorisée ou une répartition non uniforme de la charge peut endommager les rallonges de fourche et la chute risque de tomber de manière inopinée. uNe pas exploiter les accessoires rapportés avec fonction à pince pour saisir ou en mode de serrage en pince tant que des rallonges de fourche sont utilisées. uNe pas utiliser de rallonges de fourche pour prolonger les bras de fourche d'appareils rotatifs. uIdentifier et mettre hors service des rallonges de fourche endommagées. 167 4.15 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLOPILOT AVERTISSEMENT! Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 4.15.1 Z SOLO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1 Le levier (95) est configuré avec la fonction de l’appareil rapporté, en fonction des appareils rapportés utilisés. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 176. V 95 R Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (95) vers V ou R. 05.21 fr-FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 168 4.15.2 Z SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (95, 98, 100) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 176. Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (95) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (98) vers V ou R. 98 V 95 R 100 05.21 fr-FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 169 4.15.3 Z SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3 En fonction des accessoires rapportés utilisés, les leviers/les touches (95, 98, 100, 99) sont occupés(e)s par les fonctions de ces derniers. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 176. Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (95) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Déplacer le levier (98) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH3 : Actionner la touche d’inversion (99), actionner la touche de confirmation (100) puis, dans les 2 secondes, déplacer le levier (98) vers V ou R. • Pour finir, actionner la touche d'inversion (99). 98 V 95 R 100 99 05.21 fr-FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 170 4.16 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTIPILOT AVERTISSEMENT! Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 4.16.1 Z MULTI-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1 V En fonction des accessoires rapportés utilisés, la touche (95) est occupée par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 176. 95 R Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Actionner la touche (95) vers la gauche ou la droite. 05.21 fr-FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 171 4.16.2 Z MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 V En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (98, 94, 95) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 176. 98 R 139 Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Actionner la touche (95) vers la gauche ou la droite. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Actionner la touche de confirmation (100) et dans les 2 secondes, pousser le levier (98) vers V ou le tirer vers R. La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 4.16.3 Z MULTIPILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3 V En fonction des accessoires rapportés utilisés, les leviers/les touches (94, 95, 99, 100) sont occupés(e)s par les fonctions de ces derniers. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 176. 98 R 139 Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Actionner la touche (95) vers la gauche ou la droite. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Pousser le levier (98) vers V ou le tirer vers R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH3 : Actionner la touche d’inversion (99), actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, déplacer le levier (98) vers la gauche ou vers la droite. • Pour finir, actionner la touche d'inversion (99). 05.21 fr-FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 172 4.17 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour DUOPILOT AVERTISSEMENT! Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 4.17.1 Z DUO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1 Le levier (95) est configuré avec la fonction de l’appareil rapporté, en fonction des appareils rapportés utilisés. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 176. H S 9595 Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Pousser le levier (95) vers S ou H. 05.21 fr-FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 173 4.17.2 Z DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (95, 98, 100) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 176. Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Pousser le levier (95) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Actionner la touche de confirmation (100) et dans les 2 secondes, tirer le levier (98) vers H ou le pousser vers S. S V 95 / 98 R H 100 05.21 fr-FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 174 4.17.3 Z DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3 En fonction des accessoires rapportés utilisés, les leviers/les touches (95, 98, 99, 100) sont occupé(e)s par les fonctions de ces derniers. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 176. 95 / 98 99 S V R H 100 Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Pousser le levier (95) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Tirer le levier (98) vers H ou le pousser vers S. • Utilisation du raccord hydraulique ZH3 : Rabattre la touche d’inversion (99) vers l'avant, actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (98) vers S ou le tirer vers H. • Rabattre ensuite la touche d'inversion (99) vers l'arrière. 05.21 fr-FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 175 4.18 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des accessoires rapportés non raccordés correctement. Les accessoires rapportés non raccordés correctement d’un point de vue hydraulique peuvent provoquer des accidents. uMontage et mise en service d’accessoires rapportés uniquement par du personnel spécialisé et formé à cette fin. u(respecter les instructions de service du fabricant de l'accessoire rapporté). uAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et l’intégralité des éléments. uVérifier le fonctionnement correct de l’accessoire rapporté avant la mise en service. AVERTISSEMENT! 05.21 fr-FR Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. uPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH2, le raccordement de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par ZH2. uPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH3, le raccordement de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par ZH3. 176 Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté Conditions primordiales – Flexibles hydrauliques et raccords enfichables sans pression. – Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par ZH1, ZH2 et ZH3. – Les sens de déplacement des accessoires rapportés sont définis de manière concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande. Procédure • Relier les raccords enfichables et les enclencher. • Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’accessoire rapporté. Le raccordement hydraulique avec l'accessoire rapporté est réalisé. Actionner sans pression les raccords enfichables hydrauliques Conditions primordiales – L'opérateur est en position de commande. – Frein de parking activé. – Commutateur de sens de marche en position neutre. – Tous les éléments de commande sont en position de repos. Procédure • Actionner la touche (140) pendant plus de 5 secondes. • Déplacer le levier pour l'hydraulique supplémentaire dans les deux sens et le tenir un court instant, voir page 93. En cas de fonctions hydrauliques supplémentaires nécessitant confirmation, la touche de confirmation doit être actionnée pour lancer le cycle de commutation hors pression, voir page 93. 05.21 fr-FR Les flexibles hydrauliques et les raccords enfichables sont sans pression. • Actionner la touche (140) pendant plus de 5 secondes pour retourner au mode de service normal. 177 140 AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des fonctions hydrauliques non sécurisées En cas de blocage déficient des fonctions hydrauliques pour le déblocage de fonctions de maintien des charges par adhérence sur les accessoires rapporté (p.ex. pince à rouleaux, support de charge), il y a un risque d'accidents. uLes fonctions hydrauliques permettant le déblocage de fonctions de maintien des charges par adhérence doivent être configurées de façon sécurisée, de manière à ne pouvoir être utilisées qu'après actionnement de la touche de confirmation. uVérifier la configuration correcte du pilote avant la mise en service. AVERTISSEMENT! 05.21 fr-FR Risque d’accident dû à des fonctions hydrauliques incorrectement signalisées Il y a un risque d'accident dû à la présence de panneaux d'information sur le pilote qui ne coïncident pas avec les sens de déplacement et les fonctions hydrauliques de l'accessoire rapporté. uVérifier et, le cas échéant, adapter la configuration correcte du pilote avant la mise en service. 178 Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté Conditions primordiales – Flexibles hydrauliques et raccords enfichables sans pression. – Les raccords interchangeables sur le chariot sont désignés par « 1 » pour ZH1, « 2 » pour ZH2 et « 3 » pour ZH3, voir exemple d'illustration. – Les sens de déplacement des accessoires rapportés sont définis de manière concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande. Procédure • Relier les raccords enfichables et les enclencher. • Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’accessoire rapporté. Le raccordement hydraulique avec l'accessoire rapporté est réalisé. 05.21 fr-FR ZH1 ZH2 Z Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans le respect de l’environnement. En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous l’eau et consulter un médecin. Z Le raccordement correct de l'accessoire rapporté, l'adaptation des éléments de commande et des sens de commande sur le pilote et les raccordements et les sens de déplacement de l’accessoire rapporté ainsi que les panneaux d'information correspondants sur le pilote peuvent être effectués par le service après-vente du fabricant. 179 5 Transport de remorques DANGER! 05.21 fr-FR Risque suite à une vitesse non adaptée et une charge de remorquage trop implorante En cas de vitesse non adaptée et/ou de charge de remorquage trop importante, le chariot peut casser dans les virages et lors de freinages. uN’utiliser le chariot qu’occasionnellement pour tracter une remorque. uLe poids total de la remorque ne doit pas dépasser la capacité de charge figurant sur la plaque de capacité de charge, voir page 39. Si une charge est également transportée sur le dispositif de prise de charge, il faut réduire la charge de remorquage de cette valeur. uNe pas dépasser la vitesse maximale de 5 km/h. uEn cas d'utilisation fréquente du mode remorque, un attelage de remorque spécial doit être utilisé. uUne charge d’appui n’est pas autorisée. uLes opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies de circulation planes et fixes. uLe mode remorquage avec la charge de remorquage admissible déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions d’utilisation sur place. uAutorisations spéciales sur demande. 180 Attelage de la remorque ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque. uLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes du fabricant de l’attelage. uBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage. uNe pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage. uLe timon doit être à l'horizontale, incliné au maximum 10° vers le bas et ne jamais être tourné vers le haut. Attelage de la remorque Conditions primordiales – Le chariot et la remorque sont sur une surface plane. – Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. 141 Procédure • Pousser le boulon (141) vers le bas et le tourner de 90°. • Tirer le boulon vers le haut et introduire le timon de la remorque dans l’orifice. Z Pour procéder à l'attelage, faire marche arrière avec le chariot jusqu'à ce que le boulon de l'attelage et l'alésage du timon soient alignés. • Introduire le boulon, le pousser vers le bas, le tourner de 90° et le laisser enclencher. 05.21 fr-FR La remorque est attelée au chariot. 181 6 Équipement supplémentaire 6.1 Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 5 142 143 144 Pos. Description Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) : – Description, voir page 98 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Espace mémoire pour 10 codes d'accès maxi – Pour des codes de configuration et des codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 142 Clavier (code PIN EasyAccess) : – composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (supprimer) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Espace mémoire pour 100 codes d'accès maxi 143 Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) : – Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi 144 ISM Online : – Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les instructions de service « Module d’accès ISM Online ». 05.21 fr-FR 5 182 6.2 Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 1-2-3-4 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Z Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Z Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 6.3 Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur 05.21 fr-FR Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 183 6.3.1 Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 135. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (5). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (146). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du clavier (142). Le code de configuration saisi est affiché. Z 5 145 146 Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. 142 Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (147). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (142). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (148). Le nouveau code de configuration est affiché. 147 149 Z 148 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (147). • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). • Supprimer le code de livraison, voir page 189. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 188. 05.21 fr-FR Le clavier est activé. 184 6.3.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 135. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (5). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (146). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (5). Le code de configuration saisi est affiché. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (147). Le code de configuration est supprimé. • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (143). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (148). Le code du transpondeur de configuration est affiché. 5 145 146 147 143 148 Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (147). • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). Z Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. 05.21 fr-FR Supprimer le code de livraison, voir page 199. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 198. 147 149 Le lecteur de transpondeur est activé. 185 6.4 6.4.1 Utilisation de l'unité d'affichage Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 135. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (5). Le chariot est activé. 5 6.4.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (150). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 135. 150 05.21 fr-FR Le chariot est éteint. 186 6.4.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 186. 145 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (146). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (5). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (147). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (5). Z 146 5 147 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (148). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 148 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). Le code de configuration a été modifié. 05.21 fr-FR 149 187 6.4.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 186. 145 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (151). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (5). Tous les codes d'accès sont affichés. • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (152). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (5). Z 151 5 Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (148). Le nouveau code d'accès est affiché. Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 189, et en ajouter un nouveau. 152 149 148 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). 05.21 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 188 6.4.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 186. 145 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (151). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (5). Tous les codes d'accès sont affichés. • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (153). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (147). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). 151 147 5 147 153 05.21 fr-FR 149 189 6.4.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 186. Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (154). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (5). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (153) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (155) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). 145 154 5 3333 2222 1111 149 153 155 05.21 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 190 6.5 6.5.1 Utilisation du clavier Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 135. • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (142). Le chariot est activé. 6.5.2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 142 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (150). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 135. 150 05.21 fr-FR Le chariot est éteint. 191 6.5.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 191. 145 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (146). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (142). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (5) sous forme de cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (147). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (142). Z 146 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 142 5 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (148). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 147 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). Le code de configuration a été modifié. 149 05.21 fr-FR 148 192 6.5.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 191. 145 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (151). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (142). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (5). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (152). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (142). Z 151 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (148). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (5). Z 142 5 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 194, et en ajouter un nouveau. 1111 2222 3333 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). Un nouveau code d'accès a été ajouté. 152 149 05.21 fr-FR 148 193 6.5.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 191. 145 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (151). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (142). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (5). • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (153). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (147). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). 151 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 142 5 1111 2222 3333 147 153 05.21 fr-FR 149 194 6.5.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 191. 145 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (154). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (142). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (5) sous forme de cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (153) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (155) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). 154 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 142 5 3333 2222 1111 Le processus de connexion s’affiche. 153 155 05.21 fr-FR 149 195 6.6 Utilisation du lecteur de transpondeur AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 6.6.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 135. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (143). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (148). Le chariot est activé. Z 6.6.2 143 148 La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (5) clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (150). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 135. 150 05.21 fr-FR Le chariot est éteint. 196 6.6.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 196. 145 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (146). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (143). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (5). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (147). Une ligne en pointillés s'affiche. • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (143). Z 146 143 147 Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (148). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (147). 148 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). Le transpondeur de configuration a été modifié. 5 05.21 fr-FR 149 197 6.6.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 196. 145 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (151). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (143). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (5). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (152). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (143). Z 151 143 Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. 5 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (148). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Z Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 199, puis en ajouter un nouveau. 152 149 148 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 05.21 fr-FR Z 198 6.6.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, page 196. 145 voir Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (151). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (143). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (5). • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (153). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (147). Le transpondeur a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). 151 143 5 147 153 05.21 fr-FR 149 199 6.6.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 196. 145 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (154). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (143). • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (153) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (155) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). 143 149 153 155 05.21 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 154 200 6.7 Systèmes d’assistance Les systèmes d’assistance Access-Drive et Lift-Control assistent l'opérateur dans une exploitation sûre du chariot dans le respect des consignes de sécurité, voir page 126 des présentes instructions de service. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. 6.7.1 Access Control L'autorisation a uniquement lieu dans les cas suivants : 1. l'opérateur est assis sur le siège. 2. le chariot est allumé via le contact à clé (ISM o / Transpondeur o / Clavier o). 3. la ceinture de sécurité est enfilée. Z Si l'opérateur quitte brièvement le siège cariste, le chariot peut de nouveau être piloté une fois que l'opérateur a regagné son siège (siège est occupé) et qu'il a remis sa ceinture de sécurité. Z Si l'autorisation de traction n'est pas accordée, selon l'erreur de manipulation, le témoin d'avertissement de l'interrupteur de siège ou de la boucle de ceinture s'allume. Les points 1 à 3 doivent de nouveau être exécutés dans l'ordre indiqué. Symbol e Signification Couleur Fonction Interrupteur de siège jaune Interrupteur de siège non actionné ou interrupteur de siège actionné en continu pendant plus de 6 heures rouge Erreur au niveau de l'interrupteur de siège jaune Boucle de ceinture non verrouillée rouge mauvaise séquence d'actionnement de l'interrupteur de siège et de la boucle de ceinture 05.21 fr-FR Surveillance de la boucle de ceinture 201 6.7.2 Drive Control Cet équipement optionnel limite la vitesse de traction du chariot en fonction de la hauteur d'élévation. À partir d’une hauteur d'élévation fixée en usine, la vitesse de traction max. est limitée à la vitesse au pas (env.3 km/h) et le voyant de contrôle Vitesse lente (couleur de symbole jaune) est activé. Si cette hauteur d'élévation n’est de nouveau pas atteinte lorsque la pédale d'accélérateur est actionnée, le cariste accélère à nouveau lentement à la vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur pour éviter une accélération brusque et forte lors du passage de la vitesse lente à la traction normale. L’accélération normale n’est à nouveau active que lorsque la vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur est atteinte. Z En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne voir page 111, l'opérateur doit également procéder aux contrôles suivants : – élévation du dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de référence et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume. 6.7.3 Lift Control Cet équipement optionnel comprend Drive Control et surveille et régule également la vitesse d'inclinaison : Réduction de la vitesse d’inclinaison en fonction de la hauteur d'élévation (à partir d'env. 1,5 m de hauteur d'élévation). – Si le dispositif de prise de charge est abaissé sous cette hauteur d'élévation limite, la vitesse d’inclinaison augmente à nouveau jusqu’à la valeur indiquée par l’orientation du levier de commande. de plus : – affichage de l’angle d’inclinaison. En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne, l'opérateur doit également procéder aux contrôles suivants : Procédure • élever le dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de référence et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume et si la vitesse d’inclinaison est nettement réduite. • Contrôler l’affichage de l’angle d’inclinaison en inclinant vers l’avant et vers l’arrière. 6.7.4 Système Curve Control 05.21 fr-FR – Réduction automatique de la vitesse en fonction de l'angle de braquage. curveCONTROL limite la vitesse de traction et l’accélération dans les virages. Le risque d’oscillation et de basculement est réduit. 202 6.8 Cabine en acier Sur les chariots équipés d’une cabine en acier, il est possible de verrouiller les deux portes. Pour les chariots avec surveillance de la porte de la cabine, ce qui suit se produit si la porte de la cabine n’est pas verrouillée : – Le symbole de la porte de la cabine (voir page 102) s’allume sur l’unité d’affichage. – La vitesse du chariot est limitée à, 4 km/h max. ou la coupure de traction est activée. ATTENTION! Risque d’accident en cas d’ouverture de la porte de la cabine en cours de conduite Si la porte de la cabine est ouverte en cours de conduite, le chariot freine automatiquement à une vitesse de 4 km/h max. ou jusqu’à l’arrêt. Il y a un risque de collision et de blessure en cas d’ouverture de la porte de la cabine en cours de conduite. uNe pas ouvrir la porte de la cabine en cours de conduite. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à la porte ouverte uIl est interdit de conduire avec la porte ouverte. Lors de l’ouverture, veiller à ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement. uToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture. ATTENTION! Risque de pincement par les portes de la cabine Lors de l’ouverture et de la fermeture des portes de la cabine, il y a risque de pincement des mains et des pieds. uLors de l’ouverture et de la fermeture des portes de la cabine, rien ne doit se trouver entre le cadre de la cabine ou l’espace pour les pieds et les portes de la cabine. ATTENTION! 05.21 fr-FR Risque de blessure en cas de ceinture de sécurité non bouclée Pour les chariots avec systèmes de retenue autorisés, il convient de respecter ce qui suit : ula ceinture de sécurité protège également de blessures dues à une collision. uPour les chariots avec plusieurs systèmes de retenue, l’utilisation de la ceinture de sécurité n’est pas toujours impérativement nécessaire. Toutefois, une utilisation supplémentairement de la ceinture de sécurité est recommandée par le fabricant car la ceinture de sécurité protège également des blessures, p. ex. dues à une collision. 203 Ouverture et fermeture de la porte Procédure • Pour ouvrir la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • Pour fermer la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre. • Pour ouvrir la porte de la cabine, ouvrir la porte et extraire la poignée (156). • Pour fermer la porte de la cabine, appuyer avec précaution sur la porte jusqu’à ce que le verrouillage s’enclenche de manière audible. 156 Ouverture et fermeture de la porte de l’intérieur de la cabine en acier Procédure • Pour ouvrir la porte de la cabine, actionner l’ouvre-porte du côté intérieur de porte jusqu’à ce que le verrouillage se déverrouille et que la porte soit légèrement ouverte. • Pour fermer la porte de la cabine, tirer sur la porte jusqu’à ce que le verrouillage s’enclenche de manière audible. Du côté intérieur de la porte, aucune possibilité n’est prévue pour fermer ou ouvrir la porte à l'aide d'une clé. 05.21 fr-FR Z 204 6.9 Fenêtre coulissante ATTENTION! Risque d’accident via fenêtre coulissante non bloquée uLes fenêtres coulissantes doivent toujours être bloquées. Ouvrir et fermer la fenêtre 157 158 05.21 fr-FR Procédure • Pousser le verrouillage (158) vers le haut. • Pousser la fenêtre d’avant en arrière. • Enclencher le verrouillage dans le dispositif de blocage (157). 205 6.10 Arceau pivotant ATTENTION! Risque d'accident dû à un arceau pivotant défectueux uNe jamais utiliser le chariot sans arceau pivotant opérationnel. Après chaque accident, faire contrôler l’arceau pivotant par du personnel spécialisé agréé. Ne procéder à aucune modification de l’arceau pivotant. uToujours bien fermer l’arceau pivotant et en vérifier la fermeture. uAprès avoir relevé l’arceau pivotant, enfiler la ceinture de sécurité, voir page 124. uLorsque le siège de conducteur est occupé, la dimension de 90 mm entre l’arceau pivotant (159) et la surface d’assise doit être respectée afin de garantir la sécurité d’exploitation. 159 ATTENTION! Risque d’accident en cas d’ouverture de l’arceau pivotant en cours de conduite Si l’arceau pivotant est ouvert en cours de conduite, le chariot freine automatiquement à une vitesse de 4 km/h max. ou jusqu’à l’arrêt. Il y a un risque de collision et de blessure en cas d’ouverture de l’arceau pivotant en cours de conduite. uNe pas ouvrir l’arceau pivotant en cours de conduite. ATTENTION! Risque de blessure en cas de ceinture de sécurité non bouclée Pour les chariots avec systèmes de retenue autorisés, il convient de respecter ce qui suit : ula ceinture de sécurité protège également de blessures dues à une collision. uPour les chariots avec plusieurs systèmes de retenue, l’utilisation de la ceinture de sécurité n’est pas toujours impérativement nécessaire. Toutefois, une utilisation supplémentairement de la ceinture de sécurité est recommandée par le fabricant car la ceinture de sécurité protège également des blessures, p. ex. dues à une collision. Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. L'opérateur ne doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps au-dessus du volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. 206 05.21 fr-FR Comportement en cas de danger 159 160 Utilisation de l'arceau rabattable Procédure • Pour ouvrir l’arceau (159), appuyer sur la poignée (160). L'arceau se rabat automatiquement vers le haut et y reste. • Pour fermer l’arceau (159), appuyer dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Z La position de l’arceau est surveillée. L’autorisation de marche est uniquement possible avec l’arceau fermé. Pour les chariots avec surveillance de l’arceau pivotant, ce qui suit se produit si l’arceau pivotant n’est pas verrouillé : – Le symbole de porte de la cabine apparaît sur l’unité d’affichage. – La vitesse du chariot est limitée à, 4 km/h max. ou la coupure de traction est activée. L’arceau pivotant droit n’est pas surveillé. 05.21 fr-FR Z 207 Pivoter l'arceau pivotant Procédure • Pour des travaux de maintenance, l'arceau peut être pivoté vers l'extérieur. Pour ce faire, tirer le tenon à ressort (161) vers le haut et tourner à la main l'arceau vers l'extérieur. 161 Pour les chariots avec surveillance de l’arceau pivotant, ce qui suit se produit si l’arceau pivotant n’est pas verrouillé : – Le symbole de porte de la cabine apparaît sur l’unité d’affichage. – La vitesse du chariot est limitée à, 4 km/h max. ou la coupure de traction est activée. L’arceau pivotant droit n’est pas surveillé. 05.21 fr-FR Z 208 6.11 Étrier rabattable automatique/mécanique ATTENTION! Risque d'accident dû à un arceau rabattable défectueux uNe jamais utiliser le chariot sans arceau rabattable opérationnel. Après chaque accident, faire contrôler l'arceau rabattable par du personnel spécialisé autorisé. N’effectuer aucune modification au niveau de l'arceau rabattable. uAprès la fermeture de l’arceau rabattable, enfiler la ceinture de sécurité, voir page 124. ATTENTION! Risque d’accident en cas d’ouverture de l’arceau rabattable en cours de conduite Si l’arceau rabattable est ouvert en cours de conduite, le chariot freine automatiquement à une vitesse de 4 km/h max. ou jusqu’à l’arrêt. Il y a un risque de collision et de blessure en cas d’ouverture de l’arceau rabattable en cours de conduite. uNe pas ouvrir l’arceau rabattable en cours de conduite. ATTENTION! Risque de blessure en cas de ceinture de sécurité non bouclée Pour les chariots avec systèmes de retenue autorisés, il convient de respecter ce qui suit : ula ceinture de sécurité protège également de blessures dues à une collision. uPour les chariots avec plusieurs systèmes de retenue, l’utilisation de la ceinture de sécurité n’est pas toujours impérativement nécessaire. Toutefois, une utilisation supplémentairement de la ceinture de sécurité est recommandée par le fabricant car la ceinture de sécurité protège également des blessures, p. ex. dues à une collision. Sur les chariots avec surveillance de l’arceau rabattable, ce qui suit se produit lorsque l’arceau rabattable n’est pas verrouillé : – Le symbole porte de cabine ouverte apparaît sur l’unité d'affichage. – La vitesse du chariot est limitée à 4 km/h maxi. ou la coupure de traction est activée. Pour les chariots avec plusieurs systèmes de retenue, l’utilisation de la ceinture de sécurité n’est pas toujours impérativement nécessaire. Toutefois, son utilisation est vivement recommandée par le fabricant car la ceinture de sécurité protège également des blessures, p. ex. dues à une collision. 05.21 fr-FR Z 209 Comportement en cas de danger L'opérateur ne doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps au-dessus du volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Commande de l'étrier rabattable, mécanique Procédure • Pour l’ouverture, presser l'étrier de gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers le haut. • Après avoir relâché l’étrier, celui-ci bascule de nouveau de lui-même vers l’avant et se verrouille. Commande de l'étrier rabattable, automatique 05.21 fr-FR Procédure • Pour l’ouverture, presser l’étrier gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers le haut, ce qui verrouille le mode de traction. • Le mode de traction est libéré une fois le système fermé. 210 6.12 Barrière ATTENTION! Risque d’accident dû à la porte ouverte uIl est interdit de conduire avec la porte ouverte. Lors de l’ouverture de la porte, veiller à ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement. uToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture. uAprès la fermeture de la porte été, enfiler la ceinture de sécurité, voir page 124. ATTENTION! Risque d’accident en cas d’ouverture de la porte été en cours de conduite Si la porte été est ouverte en cours de conduite, le chariot freine automatiquement à une vitesse de 4 km/h max. ou jusqu’à l’arrêt. Il y a un risque de collision et de blessure en cas d’ouverture de la porte été en cours de conduite. uNe pas ouvrir la porte été en cours de conduite. ATTENTION! Risque de blessure en cas de ceinture de sécurité non bouclée Pour les chariots avec systèmes de retenue autorisés, il convient de respecter ce qui suit : ula ceinture de sécurité protège également de blessures dues à une collision. uPour les chariots avec plusieurs systèmes de retenue, l’utilisation de la ceinture de sécurité n’est pas toujours impérativement nécessaire. Toutefois, une utilisation supplémentairement de la ceinture de sécurité est recommandée par le fabricant car la ceinture de sécurité protège également des blessures, p. ex. dues à une collision. Pour les chariots avec surveillance de la porte été, ce qui suit se produit si la porte été n’est pas verrouillée : – Le symbole de porte de la cabine apparaît sur l’unité d’affichage (voir page 102). – La vitesse du chariot est limitée à, 4 km/h max. ou la coupure de traction est activée. Pour les chariots avec surveillance de la porte été, l’utilisation supplémentaire de la ceinture de sécurité est recommandée. 05.21 fr-FR Z 211 Comportement en cas de danger Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. L'opérateur ne doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps au-dessus du volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Utilisation de la porte été Procédure • Tirer la poignée (162) vers le poste de conduite, la porte s’ouvre. • Tirer la porte (163) vers le pilote jusqu’à l’enclenchement de la serrure, la porte se ferme. Z 6.13 162 163 La position de la porte est surveillée. L’autorisation de marche est uniquement possible avec la porte fermée. Elévation du poste de conduite DANGER! Risque via modification de la stabilité au renversement La stabilité latérale au renversement diminue via le centre de gravité accru du chariot. La hauteur au-dessus du toit protège-cariste (h6) augmente de 300 mm, voir page 25. uAdapter la vitesse du chariot, surtout dans les virages. Monter et descendre voir page 115. 05.21 fr-FR Z 212 6.14 Accès et descente du chariot à l'aide de l'étrier de maintien sur le siège du cariste (Hip Restraint) Procédure • Ouvrir la porte de la cabine (o). • Saisir la poignée (116) et se tenir à l'(164) pour monter et descendre. Le visage doit toujours être tourné vers le chariot pour y monter et en descendre. Z Z 6.15 116 164 N'utiliser les aides à l'accès (116) et (164) indiquées pour monter sur le chariot. En cas de relèvement du poste de conduite (o), une marche supplémentaire est installée. Régler le siège pivotant Régler le siège pivotant (o) Procédure • Tirer le levier de verrouillage (121) vers l’arrière tout en tournant le siège dans la position souhaitée. • Lasser le verrouillage s'enclencher. Le siège pivotant est réglé et bloqué. Z Ne déplacer le chariot qu’avec le siège pivotant bloqué. 05.21 fr-FR 121 213 6.16 Régler la rallonge du dossier Régler la rallonge du dossier (o) ATTENTION! Risque d’accident lors du réglage du dossier durant le déplacement uNe pas régler la rallonge du dossier durant la conduite. 05.21 fr-FR Procédure • La rallonge du dossier peut être réglée en hauteur en changeant d’encoche. • Tirer le dossier vers le haut et enclencher pour allonger le dossier. • Tirer le dossier vers le bas et enclencher pour raccourcir le dossier. 214 6.17 Régler l’appui lombaire Régler l’appui lombaire (o) Procédure • Tourner la molette (123) dans la position souhaitée. Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires. Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieures. Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieures. L’appui lombaire est réglé. 6.18 Activer et désactiver le chauffage de siège Allumer et éteindre le chauffage de siège (o) Procédure • Actionner le commutateur de chauffage de siège (122). Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé. Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé. 123 05.21 fr-FR 122 215 6.19 6.19.1 Fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir Activer les fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir Procédure • Actionner la touche FN (165). Le voyant d'état au-dessus de la touche FN s'allume. Les fonctions supplémentaires apparaissent sur l'affichage. • Actionner la touche correspondante sur la console de commande de l'accoudoir et activer ou désactiver l'option supplémentaire. Les symboles des fonctions supplémentaires activées s'affichent sur fond blanc. • Appuyer sur la touche FN. L'affichage bascule automatiquement en mode de service normal après 5 secondes ou en cas d'actionnement de la touche « FN ». La fonction supplémentaire est activée ou désactivée. 165 Le chariot peut être éteint à tout moment. Lorsque la touche FN est activée, les Softkeys sous l'affichage sont hors service. 05.21 fr-FR Z Z 216 6.19.2 Fonctions supplémentaires dans l'unité d'affichage au-dessus de la touche FN Symbole Signification Tilt Control Shuntage coupure d'élévation : Permet le shuntage de la coupure d'élévation. Tablier à déplacement latéral - Position centrale : Active la fonction Positionnement central du tablier à déplacement latéral Pesage charge Coupure des fonctions de l'hydraulique de travail 05.21 fr-FR Inclinaison horizontale des fourches : Active la fonction inclinaison horizontale des fourches, voir page 231. 217 6.19.3 Chargeur USB dans l'accoudoir Le chargeur USB convient pour le chargement d'appareils électriques comme p. ex. les smartphones et se trouve dans le rangement intégré de l'accoudoir. Données de raccordement : 5 V max. 1 A 6.20 Coupure de l'hydraulique de travail La coupure de toutes les fonctions de l'hydraulique de travail (élévation, inclinaison, ZH1,2,3) a lieu par le basculement via la touche FN de l'accoudoir. Symbole Signification 05.21 fr-FR Coupure des fonctions de l'hydraulique de travail 218 6.21 Pesage charge Le système de pesée intégré Pesée de charges mesure en permanence avec une tolérance de 2 % de la capacité nominale. Le système de pesée ne remplace pas une balance étalonnée. Une commutation via l'accoudoir touche FN dans l’accoudoir permet d’activer l’affichage Pesée des charges à l’écran. Lors de chaque opération d'élévation et de descente de plus de 1 seconde, une mesure de la charge est effectuée. Le résultat mesuré apparaît en haut à gauche de l'écran. À la demande du client, une tare peut être configurée. Merci de contacter le service après-vente du fabricant pour effectuer cette tâche spéciale. 1250 kg Symbole 0 kmh Signification Pesage charge 6.22 Pesée de charges Plus Pesée de charges Plus étend la fonction Pesée de charges en ajoutant une fonction de tare et de totalisation p. ex. pour compenser le poids d’un accessoire rapporté et surveiller le poids total lors du chargement d’un camion. Le poids unitaire net actuel s’affiche sur l'unité d’affichage ainsi qu’après un « S », le nombre et le poids total des poids unitaires enregistrés. 05.21 fr-FR Via l’option Poids unitaires (o), Pesée de charges Plus peut être étendu avec Affichage et Enregistrement de poids unitaires. 219 Affectation des touches dans le menu des options Pesée de la charge Plus (o) Symbole T Signification Enregistrement du poins unitaire en tant que tare Z Tare : Différence entre le poids unitaire brut et le poids unitaire net actuellement affiché Z Compensation du poids d’un accessoire rapporté Fonction totalisatrice : Addition du poids unitaire net au poids cumulé, augmentation du nombre des poids enregistrés Fonction totalisatrice : Soustraction du poids unitaire net du poids cumulé, réduction du nombre des poids enregistrés Z 0 Réinitialisation de l’addition d’un poids unitaire net Réglage du zéro : réinitialisation du poids cumulé, du nombre des poids enregistrés et de tous les poids unitaires net archivés (o) Derniers poids : Sous-menu Poids individuels (o) Retour : retourne au menu précédent. Affectation des touches dans le sous-menu Poids individuel (o) Symbole Signification Réinitialisation de l’addition du dernier poids individuel net Derniers poids Retour : retourne au menu précédent. 6.23 Tilt Control La fonction Tilt Control est activée lors de l'élévation d'une charge pré-paramétrée et sert à équilibrer l'inclinaison vers l'avant du chariot et l'inclinaison en arrière du mât. Signification Tilt Control 220 05.21 fr-FR Symbole Les préréglages peuvent être modifiés par le service après-vente du fabricant. 05.21 fr-FR Z 221 6.24 Affichage de l’angle d’inclinaison Position centrale à 0° 0 deg 0 km/h Inclinaison légère vers l'avant -1° à -5° 0 km/h 05.21 fr-FR -3 deg 222 Inclinaison importante vers l'avant > -5° -7 deg 0 km/h Inclinaison légère vers l'arrière 1° à 5° 0 km/h 05.21 fr-FR 3 deg 223 Inclinaison importante vers l'arrière > 5° 0 km/h 05.21 fr-FR 6 deg 224 6.25 Chauffage 166 167 168 169 Pos. Désignation 166 Buses pour les vitre/le corps 167 Buse, espace pour les pieds 168 Régulateur de la température 169 Vitesses de la soufflante Commande du chauffage Procédure • Actionner l’interrupteur (169) pour mettre la soufflante en marche. • Mettre les buses (166,167) dans la position souhaitée. • En tournant le régulateur de température (168) vers la droite, la température de la cabine augmente. • En tournant le régulateur de température (168) vers la gauche, la température de la cabine diminue. Afin de garantir un fonctionnement impeccable du chauffage, il faut procéder à un entretien régulier, voir page 303 05.21 fr-FR Z 225 Remplacer le filtre d’aération 170 Conditions primordiales – Filtre encrassé 171 Procédure • Desserrer les vis (170). • Retirer le cache (171). • Remplacer le filtre. • Remettre le cache (171) en place. • Serrer les vis à fond (170). La cartouche filtrante est remplacée. 05.21 fr-FR 170 226 6.26 Dosseret repose-charge amovible ATTENTION! Risque d'écrasement et poids important du dosseret de charge uLors de l’exécution de cette opération, il faut porter des gants de protection et des chaussures de sécurité. uDeux personnes sont nécessaires pour retirer et accrocher le dosseret de charge. Démontage du repose-charge dosseret Procédure • Desserrer les vis (172). • Retirer le dosseret reposecharge du tablier portefourche et déposer en toute sécurité. • Monter les vis du dispositif de blocage de la fourche. 172 Montage du dosseret de charge Procédure • Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche. • Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique. Couple de serrage = 85 Nm 05.21 fr-FR Z 227 6.27 Amortissement de la charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû aux composants et aux liquides sous pression Les composants et liquides sous pression peuvent causer des blessures graves. uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. uLes travaux de réparation et d'entretien sur les réservoirs sous pression et les conduites hydrauliques ne doivent être confiés qu'au service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin. L'amortissement de charge réduit, via un accumulateur hydraulique, les coups et les chocs qui agissent sur la charge à déplacer. Par exemple, si des variations de pression apparaissent dans le système hydraulique suite à des nids-de-poule, celles-ci sont absorbées et minimisées par l'accumulateur hydraulique. L'amortisseur de mât de levage est constitué d'un accumulateur hydraulique, d'une valve d'étranglement séparée, d'un raccord de mesure et d'un flexible hydraulique qui relie cette unité au circuit hydraulique. Pour l'accumulateur hydraulique, les prescriptions en vigueur sur le site d'implantation doivent être respectées avant et pendant la mise en service. Les instructions de service de l'accumulateur de pression sont livrées avec le chariot. 05.21 fr-FR Z 228 Mise en service et utilisation 05.21 fr-FR Avant de mettre le chariot en service, il faut inspecter l'accumulateur hydraulique, le flexible ainsi que le limiteur de pression à la recherche de dommages. Si un dommage ou un défaut est constaté, il faut immédiatement mettre le chariot hors service. 229 6.28 Z Ponter la coupure de levée Pour les zones de travail à hauteur restreinte, il est possible d’installer une coupure d'élévation en usine. Ce qui interrompt le mouvement d'élévation. Reprendre le mouvement d'élévation : Conditions primordiales – Contrôle et travaux avant la mise en service quotidienne effectués (voir page 111). – Fonction « coupure d'élévation » vérifiée avec la touche de fonction (voir page 216). 94 V R Procédure • Appuyer sur la touche Pontage coupure d'élévation (voir page 216). • Tirer le levier (94) pour poursuivre le mouvement d'élévation au-delà de la coupure d'élévation. 05.21 fr-FR La coupure d'élévation est hors service jusqu'à ce que le tablier porte-fourche soit à nouveau abaissé en dessous de la limite d'élévation configurée. 230 6.29 Tablier à déplacement latéral - Position centrale Commande du positionnement central automatique du tablier à déplacement latéral. Conditions primordiales – Contrôle et activités avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 111. – Fonction « Position centrale automatique du tablier à déplacement latéral » contrôlée, voir page 100. Procédure • Actionner la touche Position centrale tablier à déplacement latéral, voir page 100. • Tirer ou pousser sur le levier (173) jusqu'à ce que le tablier à déplacement latéral s'arrête au centre. La fonction « Position centrale Tablier à déplacement latéral » est désactivée après l'arrêt du tablier porte-fourche au centre. 05.21 fr-FR 173 231 6.30 Inclinaison horizontale des fourches Commande de l'inclinaison horizontale et automatique des fourches. Conditions primordiales – Contrôle et activités avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 111. – Fonction « Inclinaison des fourches horizontale » contrôlée, voir page 217. Procédure • Actionner la touche inclinaison horizontale des fourches, voir page 102. • Tirer ou pousser sur le levier (174) jusqu'à ce que l'inclinaison horizontale des fourches soit atteinte. La fonction « Inclinaison des fourches horizontale » est désactivée une fois la position horizontale des fourches atteinte. 05.21 fr-FR 174 232 6.31 Extincteur Procédure • Ouvrir les fermetures (175). • Ôter l’extincteur de son support. Z Respecter les pictogrammes d'utilisation apposés sur l’extincteur. 05.21 fr-FR 175 233 6.32 Z Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande Les instructions de traction de remorques doivent être respectées, voir page 180. 177 ATTENTION! 176 Risque d’accident via remorque mal attelée uAvant le déplacement, s’assurer que l’attelage est bien enclenché. uLa cheville de contrôle (178) doit être correctement insérée dans le manchon (179). Utilisation de l’attelage Rockinger (atteler une remorque) Procédure • Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. • Régler le tirant de la remorque à la hauteur de l’attelage. • Tirer l’étrier manuel (177) / télécommande (176) (o) vers le haut. Z 178 179 Selon les modèles, la télécommande (176) (o) est située dans la zone du toit protègecariste. • Reculer lentement le chariot jusqu’à ce que l’attelage s’enclenche. • Pousser l’étrier manuel (177) / télécommande (176) (o) vers le bas. Utilisation de l’attelage Rockinger (détacher une remorque) 05.21 fr-FR Procédure • Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. • Tirer l’étrier manuel (177) / télécommande (176) (o) vers le haut. • Avancer le chariot. • Pousser l’étrier manuel (177) / télécommande (176) (o) vers le bas. 234 6.33 Système de caméra ATTENTION! Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité uLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot. uBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra ! uOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée. Z En cas d’utilisation de la caméra de recul, le moniteur s’allume automatiquement lors de l’enclenchement de la marche arrière. 180 181 182 183 184 Travailler avec le système de caméra – Appuyer sur la touche (184) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système de caméra. – Appuyer sur la touche (183) pour éclairer ou assombrir l’écran (jour / nuit). – Appuyer sur la touche (180) pour ouvrir le menu. Z Appuyer à plusieurs reprises pour passer d’un point de menu à l’autre (contraste, luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le menu. Réglage des points de menu – Appuyer sur la touche (182) pour passer à l’étape suivante. – Appuyer sur la touche (181) pour passer à l’étape précédente. Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un pinceau. 05.21 fr-FR Z 235 6.34 Schéma de commande « N » AVERTISSEMENT! Risque d'accident pour les personnes en dessous et au-dessus du dispositif de prise de charge élevé. Il est interdit aux personnes de se tenir en dessous et au-dessus du dispositif de prise de charge élevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes sur le dispositif de prise de charge. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé et non bloqué. Z Pour le schéma de commande « N », la manœuvre d'élévation et d’inclinaison est inversée par rapport à la manœuvre standard. Le PILOT doit uniquement être actionné depuis le siège cariste. L'opérateur doit être familiarisé avec le maniement du dispositif de levage et des accessoires rapportés ! AVIS uL’inclinaison du PILOT règle la vitesse d'élévation et de descente ainsi que la vitesse d’inclinaison. Éviter de déposer brusquement le dispositif de prise de charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le rayonnage. MULTI-PILOT Manœuvre levée Procédure • Pousser le MULTI-PILOT vers la droite (direction H) pour soulever la charge. • Pousser le MULTI-PILOT vers la gauche (direction S) pour abaisser la charge. Manœuvre inclinaison V H ATTENTION! Risque d'écrasement dû au cadre élévateur incliné uVeiller à ne pas introduire de parties du corps entre le cadre élévateur et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur. R S Procédure • Pousser le MULTI-PILOT vers l'avant (direction V) pour incliner la charge vers l'avant. • Tirer le MULTI-PILOT vers l'arrière (direction R) pour incliner la charge vers l'arrière. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 05.21 fr-FR Z 236 DUO-PILOT Manœuvre levée Procédure • Pousser le levier DUO-PILOT (94) vers la droite (direction H) pour soulever la charge. • Pousser le levier DUO-PILOT (94) vers la gauche (direction S) pour abaisser la charge. Manœuvre inclinaison ATTENTION! Risque d'écrasement dû au cadre élévateur incliné uVeiller à ne pas introduire de parties du corps entre le cadre élévateur et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur. H V S R 94 Procédure • Pousser le levier DUO-PILOT (94) vers l'avant (direction V) pour incliner la charge vers l'avant. • Tirer le levier DUO-PILOT (94) vers l'arrière (direction R) pour incliner la charge vers l'arrière. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 05.21 fr-FR Z 237 6.35 Commande des fonctions hydrauliques supplémentaires sans actionnement de la touche de confirmation AVERTISSEMENT! Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. AVERTISSEMENT! 05.21 fr-FR Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 238 6.35.1 Z SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (95,98) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 176. Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (95) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Déplacer le levier (98) vers V ou R. 98 V 95 R La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 6.35.2 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) ATTENTION! Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de fourches Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches uIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges. Conditions primordiales – Ordre de marche page 132. 98 établi, S voir Procédure • Tirer le levier (98) vers H, les bras de fourches se rapprochent. • Pousser le levier (98) vers S, les bras de fourches s'écartent. H 05.21 fr-FR Les bras de fourche sont positionnés. 239 6.35.3 Z MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (94, 95) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 176. Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Actionner la touche (95) vers la gauche ou la droite. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Pousser le levier (94) vers V ou le tirer vers R. V 94 95 R La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 6.35.4 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) ATTENTION! Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de fourches Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches uIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 132. Procédure • Tirer la touche (98) vers R, les bras de fourches s'écartent. • Pousser la touche (98) vers V, les bras de fourches s'écartent. V 98 R 05.21 fr-FR Les bras de fourche sont positionnés. 240 6.35.5 Z DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (95, 98) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 176. Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (95) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Tirer le levier (98) vers H ou le pousser vers S. 95 / 98 S V R H La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 6.35.6 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) ATTENTION! Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de fourches Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches uIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, page 132. 98 V voir Procédure • Tirer le levier (98) vers R, les bras de fourches s'écartent. • Pousser le levier (98) vers V, les bras de fourches se rapprochent. R 05.21 fr-FR Les bras de fourche sont positionnés. 241 6.36 Schéma de commande spéciale AVERTISSEMENT! Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. AVERTISSEMENT! Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 05.21 fr-FR Le schéma de commande spéciale permet une adaptation en fonction du client des fonctions de travail du chariot. La séquence, voir l'affectation des fonctions hydrauliques disponibles au niveau du chariot (élévation, descente, inclinaison avant et arrière, ZH1 - ZH4) peut (p.ex. au niveau d'inversion) différer de l'affectation standard. Chaque fonction hydraulique est visible sur le panneau d'information de l'élément de commande en question. 242 Niveau d'inversion Le niveau d'inversion est activé/désactivé à l'aide de la touche (99) de l'élément de commande. Le symbole du niveau d'inversion (185) actif s'affiche en jaune à l'écran. 99 99 99 05.21 fr-FR 185 243 Si les fonctions de travail du niveau d'inversion diffèrent des fonction de travail du niveau de base, celles-ci sont représentées par des étiquettes grises avec pictogrammes sur les éléments de commande. 05.21 fr-FR Si la fonction de travail n'est pas occupée, celle-ci est identifiée par une étiquette avec un champ vide. 244 Fonction de confirmation Certaines fonctions hydrauliques (p.ex. ouverture d'une pince de charge) doivent être confirmées à l'aide de la touche de confirmation (100) au niveau de l'élément de commande. La fonction de confirmation est activée en actionnant la touche de confirmation (100) avec le symbole du cadenas. Si une fonction hydraulique est paramétrée avec une obligation de confirmation, la touche de confirmation (100) doit être actionnée indépendamment de l'affectation de levier du niveau. Procédure • Appuyer sur la touche de confirmation (100), puis actionner l'élément de commande dans les 2 secondes. Z La fonction de confirmation active est représentée par un symbole de cadenas vers (186). La fonction hydraulique avec obligation de confirmation est exécutée. Z Si l'élément de commande n'est pas actionné dans les 2 secondes, le symbole du cadenas vert (186) s'éteint. Si, après l'actionnement de la fonction hydraulique, l'élément de commande se trouve en position de base pendant au moins 2 secondes, le symbole du cadenas vert (186) s'éteint. Z Pour l'affectation des fonctions hydrauliques aux éléments de commande, merci de contacter le service après-vente du fabricant. 186 100 05.21 fr-FR 100 100 245 6.37 Floor-Spot ATTENTION! Risque d’accident par aveuglement Regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot peut aveugler et nuire brièvement à la vision. uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uNe pas modifier la position ni l’alignement du Floor-Spot sur le chariot. Le Floor-Spot sert de dispositif auxiliaire et projette, dans le sens de marche sélectionné, un point de couleur sur le sol à une distance de 5 m. En marche avant, le point de couleur se trouve devant le chariot et en marche arrière, il se trouve derrière. 6.37.1 Z Remarques complémentaires relatives au Floor-Spot bleu uniquement pour Floor-Spot bleu (51466740/51631731) 05.21 fr-FR Le Floor-Spot activé attire prématurément l’attention des personnes sur le trajet du chariot en projetant un point bleu sur le sol à une distance définie. 246 ATTENTION! Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm, la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil. uS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention ! Rayonnement optique potentiellement dangereux ». uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise en service involontaire. Le panneau d’avertissement « Attention ! Rayonnement optique potentiellement dangereux » est collé sur le côté du châssis ou sur le protège-conducteur. De petits panneaux d’avertissement sont collés sur le côté du Floor-Spot. 05.21 fr-FR Z 247 6.38 Équipement StVZO ATTENTION! Obligation de monte de pneus hiver en cas d'utilisation du chariot sur la voie publique (ordonnance allemande sur les licences routières) L'ordonnance allemande sur les licences routières (StVZO) exige des pneus hiver pour les chariots qui sont mis en œuvre sur la voie publique. uLes pneumatiques ou les pneus SA avec une profondeur de sculpture minimale de 4 mm peuvent satisfaire l'exigence. L'équipement StVZO concerne les séries suivantes : – – – – Feux de détresse (187) Triangle de signalisation (188) Manchon de protection des bras de fourche (190) Cale (189) 187 188 189 05.21 fr-FR 190 248 6.39 Touche de klaxon sur le protège-conducteur En cas d'actionnement de la touche klaxon sur le protège-conducteur, un signal acoustique est déclenché. Utiliser la touche de klaxon sur le protège-conducteur exclusivement pendant la marche arrière. 05.21 fr-FR Z 249 7 7.1 Aide en cas de dérangements Recherche d’erreurs et remèdes Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. Messages d’information 250 Signification 0915.2 Chariot pas en ordre de marche, porte de la batterie ouverte (o). 0938.1 Batterie épuisée (0%). 1901.1 Pédale d'accélérateur actionnée lors de la mise en marche. 1904.1 Pas de sens de marche lors de l’actionnement de la pédale d’accélérateur. 1908.1 Interrupteur de siège ou boucle de ceinture non fermé(e) lors de l'actionnement de la pédale d'accélérateur. 1909.1 Actionnement de la pédale d'accélérateur avec le frein de parcage non desserré. 1917.1 Pédale d’accélérateur et pédale de frein actionnées simultanément. 1918.1 Chariot en ordre de marche, mais porte de la cabine ouverte (o). 2908.1 Interrupteur de siège ou boucle de ceinture non fermé(e) lors de l'actionnement d'une fonction hydraulique. 2937.3 Actionnement simultané de plusieurs fonctions hydrauliques ne pouvant être commandées qu'une par une. 2951.1 Fonction hydraulique actionnée pendant la mise en marche. 5409.1 Température de la batterie trop élevée (o). 5393.1 Cellule de batterie défectueuse (o). 5915.2 Porte de la batterie ouverte à l'état arrêté. 05.21 fr-FR Affichage Défaut Cause possible Le chariot ne se déplace – La prise de batterie pas n'est pas branchée. Mesures de dépannage – Contrôler la prise de batterie, le cas échéant la brancher. – Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné. – Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE. – Serrure de contact en position O. – Commuter la serrure de contact en position I. – Charge de la batterie trop faible. – Contrôler la charge de la batterie et le cas échéant recharger la batterie. – Chargeur encastrable – Terminer le chargement / activé / porte de batterie fermer la porte de ouverte. batterie. – Fusible défectueux. La charge ne peut pas être soulevée – Chariot pas en ordre de – Contrôler toutes les marche. causes décrites sous l’erreur Le chariot ne se déplace pas. – Niveau d’huile hydraulique trop bas. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique. – Le contrôleur de décharge de batterie est déconnecté. – Charger la batterie. – Fusible défectueux. – Contrôler les fusibles (o). – Charge trop haute. – Tenir compte de la capacité de charge maximale, voir page 41. – Chariot pas en ordre de – Appuyer sur l’interrupteur marche. ARRET D’URGENCE ou tourner la clé de contact en position 0, puis répéter la fonction souhaitée après env. 3 secondes. 05.21 fr-FR Affichage d’erreur sur l’unité d’affichage – Contrôler les fusibles. 251 Messages d'avertissement supplémentaires en cas d'équipement avec batterie lithium-ions (o) Affichage Signification 5342.1 Erreur : Batterie déchargée. 5343.1 Erreur : Tension batterie trop basse. 5345.1 Erreur : Tension de batterie trop élevée. 5347.1 Avertissement : Tension de batterie trop élevée ou trop basse. 5201.6 Erreur de matériel 5504.1 Code du chariot manquant. – Vérifier le câble de raccordement de la batterie. Recherche de défaut Défaut Cause possible Le chariot ne se déplace – La prise de batterie pas n'est pas branchée. Mesures de dépannage – Contrôler la prise de batterie, le cas échéant la brancher. – Câble de commande – Contrôler le câble de non raccordé à la commande, le cas échéant le brancher. batterie lithium-ions (o) ou au convertisseur d'interface (o) de la batterie lithium-ions. 252 – Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné. – Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE. – Serrure de contact en position O. – Commuter la serrure de contact en position I. – Charge de la batterie trop faible. – Contrôler la charge de la batterie et le cas échéant recharger la batterie. – Chargeur intégré actif / porte de batterie ouverte. – Terminer le chargement / fermer la porte de batterie. – Fusible défectueux. – Contrôler les fusibles. 05.21 fr-FR – Batterie lithium-ions (o) – Actionner la touche désactivée ou en mode d'activation (o) sur le économie d'énergie coffre de batterie. – Charger la batterie. – Modèle avec convertisseur d'interface côté batterie (o) : Sur le dessus de la batterie, débrancher et rebrancher le câble de commande de la borne de batterie ou de l'intérieur du coffre. Défaut Cause possible La charge ne peut pas être soulevée – Chariot pas en ordre de – Contrôler toutes les marche. causes décrites sous l’erreur Le chariot ne se déplace pas. – Niveau d’huile hydraulique trop bas. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique. – Le contrôleur de décharge de batterie est déconnecté. – Charger la batterie. – Fusible défectueux. – Contrôler les fusibles (o). – Charge trop haute. – Tenir compte de la capacité de charge maximale, voir page 41. – Chariot pas en ordre de – Appuyer sur l’interrupteur marche. ARRET D’URGENCE ou tourner la clé de contact en position 0, puis répéter la fonction souhaitée après env. 3 secondes. 05.21 fr-FR Affichage d’erreur sur l’unité d’affichage Mesures de dépannage 253 7.2 7.2.1 Déplacement du chariot sans entraînement propre Remorquer le chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement. uNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée. uN’utiliser qu’un tirant pour le remorquage. uNe remorquer le chariot qu’au pas. uNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré. uUne personne doit être assise sur le siège de conducteur du véhicule conducteur et une autre personne sur le convoyeur au sol devant être dépanné afin de les diriger. 50 Remorquer le chariot Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le sécuriser. – Équipement avec batterie lithium-ions (o) : • débrancher le câble de commande côté chariot du raccordement au niveau du coffre de batterie ou du convertisseur d'interface côté batterie (o). • Ouvrir le verrouillage de la prise de batterie : Dévisser le verrou vissé. – Débrancher la prise de batterie. Le chariot est stationné en toute sécurité à son emplacement de destination. 254 05.21 fr-FR Procédure • Fixer le tirant à l’attelage de remorque (50) du véhicule tracteur et du chariot à tracter. • Desserrer le frein de parcage, voir page 255. • Remorquer le chariot jusqu'à l'emplacement de destination. • Activer le frein de parcage, voir page 255. • Défaire le tirant. 7.2.2 Desserrer le frein de parking AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Le chariot peut rouler lorsque le frein à accumulation est desserré et que les mesures de sécurité ne sont pas suffisantes. uDesserrer le frein à accumulation pour déplacer hors alimentation. uBloquer le chariot via des moyens adaptés. ATTENTION! Risque de blessures due au frein à accumulation desserré En cas de frein à accumulation desserré, il est interdit de mettre électriquement le chariot en service. Desserrer le stationnement frein 191 de Conditions primordiales – Désactiver le commutateur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. – Équipement avec batterie lithium-ions (o) : • débrancher le câble de commande côté chariot du raccordement au niveau du coffre de batterie ou du convertisseur d'interface côté batterie (o). • Ouvrir le verrouillage de la prise de batterie : Dévisser le verrou vissé. – Débrancher la prise de batterie. – Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement. – Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis de fixation du plancher. 192 Outillage et matériel nécessaires – Outil auxiliaire (191) retiré de la pochette du dossier du chariot. 05.21 fr-FR Procédure • Placer l'outil auxiliaire (191) sur le levier (192). • Amener le levier (192) avec l'outil auxiliaire (191) vers l’avant (dans le sens des fourches) ou vers l’arrière (vers le poste de conduite) et l’enclencher dans cette position. Z Le levier doit s’enclencher. Le frein de parcage des roues motrices est desserré et le chariot peut être déplacé • Remorquer le chariot à l’endroit prévu à l’aide d'un tirant. 255 Le chariot se trouve à l’emplacement de destination. 191 Activer le frein de parcage Procédure • Placer l'outil auxiliaire (191) sur le levier (192). • Amener l'outil auxiliaire (191) et le levier (192) en position centrale (position de marche). Z 192 Le frein de parcage des roues motrices est activé et le chariot ne peut pas être déplacé. • Monter le plancher. 05.21 fr-FR Arrêter le chariot et le bloquer. 256 7.2.3 Z Déplacement du chariot en cas de panne de la direction électrique/ hydraulique Si le système hydraulique de la direction ou le système électronique du chariot est endommagé, le chariot ne peut éventuellement pas être dirigé. 191 Direction du chariot en cas de panne de la direction électrique/hydraulique Conditions primordiales – Désactiver le commutateur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. – Équipement avec batterie lithium-ions (o) : • débrancher le câble de commande côté chariot du raccordement au niveau du coffre de batterie ou du convertisseur d'interface côté batterie (o). • Ouvrir le verrouillage de la prise de batterie : Dévisser le verrou vissé. – Débrancher la prise de batterie. – Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement. – Desserrer le frein de parking. 05.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Retirer l’outil auxiliaire (191) de la pochette du dossier du chariot. 257 Procédure • Débrancher le connecteur de capteur via l’arbre du moteur (tirer le levier de déverrouillage rouge) et brancher l’outil auxiliaire (191) sur le boulon à six pans creux. • Tourner l’entraînement dans la position de braquage souhaitée. • Remorquer le chariot à son emplacement de destination avec la barre de remorquage, voir page 254. 05.21 fr-FR Le chariot se trouve à l’emplacement de destination. 258 7.3 Descente de secours AVERTISSEMENT! 05.21 fr-FR Descente d'urgence du dispositif de prise de charge uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente d'urgence. uSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente d'urgence n'est pas autorisée. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 259 AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. Z En cas d’erreur du bloc de commande, le dispositif de prise de charge peut être abaissé manuellement. 191 193 194 Descente de secours du mât Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. – Désactiver le commutateur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. – Équipement avec batterie lithium-ions (o) : • débrancher le câble de commande côté chariot du raccordement au niveau du coffre de batterie ou du convertisseur d'interface côté batterie (o). • Ouvrir le verrouillage de la prise de batterie : Dévisser le verrou vissé. – Débrancher la prise de batterie. Procédure • Place l’outil auxiliaire (191) sur la valve de descente d’urgence (194) avec l’évidement (193). • Tourner la valve de descente d’urgence (194) lentement dans le sens des fourches, le mât et le dispositif de prise de charge sont abaissés. • Tourner la valve de descente d’urgence (194) jusqu’en butée dans le sens inverse au sens des fourches, la procédure de descente est interrompue. 260 05.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Outil auxiliaire (191) retiré de la pochette du dossier du chariot. 05.21 fr-FR Le mât est abaissé. 261 262 05.21 fr-FR F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 41. 05.21 fr-FR Z 263 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 303). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 303). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 298). 05.21 fr-FR Z 264 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 274. En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o), respecter les instructions de service du fabricant ! 05.21 fr-FR Z 265 3.1 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 3.2 Roues AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux caractéristiques du fabricant La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus longue. uLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Z 3.3 Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant. Réparation et contrôle des accessoires rapportés AVERTISSEMENT! 05.21 fr-FR Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 266 3.4 Chaînes de levage AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés. uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant. Les saletés importantes peuvent être détachées avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole. uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser complètement le dispositif de prise de charge. uLubrifier la chaîne de levage avec le plus grand soin au niveau des poulies de renvoi. AVERTISSEMENT! 05.21 fr-FR Risque lié au diesel uLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées. uEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin. uPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel. 267 3.5 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 05.21 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 268 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 05.21 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 269 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 05.21 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 270 4.2 Plan de graissage A G E B E g Surfaces de glissement c s Graisseur Tubulures de remplissage, huile de b réducteur Tubulure de remplissage, huile hydraulique a Vis de vidange, huile de réducteur 05.21 fr-FR Vis de vidange, huile hydraulique 271 4.3 Matériel Cod e A B N° de commande Quantité livrée Quantité de remplissage 51 132 827* 5l 50 426 072 20 l 51 082 888 5l 50 429 647 20 l 50 124 051 5l 51 082 888 5l Plantosyn 46 HVI (huile hydraulique BIO) 51 132 827* 5l Fabricant Huile hydraulique 1) 50 426 072 20 l HLPD 32 1) 50 429 647 20 l 50 124 051 5l HV 68 3) 51 082 888 5l Plantosyn 46 HVI (huile hydraulique BIO) Essieu directeur (EFG 316-320) Désignation Utilisation pour Fabricant Huile hydraulique 1) 440AH= 18 L 550AH= 20,5 L 660AH= 24 L 2.5 l HLPD 32 1) HLPD 22 2) HLPD 22 2) Système hydraulique HV 68 3) HLPD 22 2) Direction (EFG 316-320) E 50 157 382 1 kg Graisse K-L 3N 3) G 29 201 280 400 ml Vaporisateur pour chaîne Chaînes N 50 468 784 1l Huile de réducteur, Shell Spirax MA 80 W Réducteur 2 x 0,55 l 05.21 fr-FR 1) valable à des températures -5/+30 °C 2) valable à des températures -20/-5 °C 3) valable à des températures +30/+50 °C 272 Z *Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale du fabricant (reconnaissable à sa coloration bleue) ou avec l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». Cette huile hydraulique spéciale est exclusivement disponible via l'organisation de service du fabricant. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de cette huile hydraulique avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. AVERTISSEMENT! Les chariots sont livrés avec un remplissage en usine d’huile hydraulique « HLP D22/32 » ou bien d’huile hydraulique BIO «Plantosyn 46 HVI ». Il est interdit de passer de l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » à l’huile hydraulique du fabricant. Il en va de même pour le passage de l'huile hydraulique du fabricant à l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». Toute utilisation mixte de l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » et de l’huile hydraulique du fabricant ou d'une huile hydraulique alternative est interdite. Données de référence pour la graisse Code Type de Point de Pénétration Catégorie saponification suintement Walk à 25 °C NLG1 °C Température d’utilisation °C E -35/+120 185 265 - 295 2 05.21 fr-FR Lithium 273 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : 05.21 fr-FR Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 134. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. • Équipement avec une batterie lithium-ions (o) : • Débrancher le câble de commande côté chariot du raccordement au niveau du coffre de batterie ou du convertisseur d'interface côté batterie (o). • Ouvrir le verrouillage de la prise de batterie : Dévisser le verrou vissé. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. 274 5.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés aux endroits prévus à cet effet. uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique. uN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 2500 kg. uSoulever le chariot sans charge sur sol plat. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur). Stationner le chariot en toute sécurité et le mettre sur cales Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 274). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Cales en bois dur Procédure • Positionner le cric au niveau du point d'accrochage. Z Point d'accrochage pour cric, voir page 39. • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des cales en bois. • Retirer le cric. Le chariot est soulevé en toute sécurité et mis sur cales. L’abaissement du chariot s’effectue dans l’ordre inverse. 05.21 fr-FR Z 275 276 05.21 fr-FR 5.3 Ouverture du capot arrière Ouvrir le capot arrière 195 Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 274). Procédure • Défaire deux raccords rapides (195). • Tirer le capot arrière vers l’arrière et le retirer. Le capot arrière est ouvert. Les fusibles et les autres composants sont maintenant accessibles. Fermer le capot. Procédure • Mettre le capot arrière. • Fixer deux raccords rapides (195). 05.21 fr-FR Le capot arrière est fermé. 277 5.4 Contrôle de la fixation des roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite à des pneus différents La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. uLes roues ne doivent pas varier de plus de 15 mm de diamètre. uToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Après un changement de pneu, vérifier le bon serrage des écrous de roue après 10 heures de service. uN’utiliser que des pneus de même marque, type et profil. Vérifier la fixation des roues Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 274). Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique 196 Procédure • Serrer les écrous de roue (196) en croix au moyen d’une clé dynamométrique, couples de serrage voir page 34. La fixation des roues est vérifiée. En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus voir page 34 05.21 fr-FR Z 278 5.5 Remplacer les roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés aux endroits prévus à cet effet. uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique. uN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 2500 kg. uSoulever le chariot sans charge sur sol plat. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur). AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû au renversement des roues uLes roues du chariot sont très lourdes. Une seule roue peut peser jusqu'à 150 kg. uNe procéder au changement de roue qu'avec un outil adapté et un équipement de protection. Démontage des roues Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 274). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Cales en bois dur – Levier de montage – Clé dynamométrique 196 Procédure • Positionner le cric au niveau du point de levage. Z Point de levage pour cric, voir page 39. • • • • Soulever le chariot. Soutenir le chariot avec des cales en bois dur. Desserrer les fixations de roue (196). Démonter la roue, le cas échéant, utiliser un levier de montage approprié. 05.21 fr-FR La roue est démontée. 279 Montage des roues Procédure • Monter la roue, le cas échéant, utiliser un levier de montage approprié. • Monter les fixations de roue. • Retirer les cales en bois. • Abaisser le chariot. • Serrer les fixations de roue (196) en croix à l'aide d'une clé dynamométrique, couples de serrage voir page 34. 196 La roue est montée. En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus voir page 34 05.21 fr-FR Z 280 5.6 Système hydraulique ATTENTION! L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l’environnement. uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. uÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions. uNe pas renverser l’huile hydraulique. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. uVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 05.21 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 281 5.6.1 Contrôle du niveau d’huile hydraulique ATTENTION! Endommagements via utilisation d’une huile hydraulique non adaptée Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique BIO sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Ne remplir que de l’huile hydraulique BIO ». uN’utiliser que de l’huile hydraulique BIO. Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint d'huile hydraulique si nécessaire Conditions primordiales – Stationner le chariot sur une surface plane. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 274). – Panneau de recouvrement ouvert, voir page 277 Procédure • Procéder à un contrôle visuel du niveau d'huile hydraulique dans le flexible (198). Z Lorsque le niveau de remplissage du réservoir est suffisant, le flexible est rempli sur 1 cm env. à partir du bas. • Si nécessaire, rajouter de l’huile hydraulique dans la tubulure de remplissage d’huile (197) jusqu’à ce que l’huile soit visible dans le flexible. 197 198 05.21 fr-FR Le niveau d’huile hydraulique est vérifié. 282 5.6.2 Remplacement du filtre à huile hydraulique 199 Remplacer le filtre d’huile Conditions primordiales – Stationner le chariot sur une surface plane. – Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 274). 05.21 fr-FR Procédure • Dévisser le bouchon du filtre à huile hydraulique (199), l’élément filtrant est inséré sur le bouchon. • Remplacer l’élément filtrant ; si l’anneau torique est endommagé, il doit également être remplacé. Lubrifier légèrement l’anneau torique lors du montage. • Revisser le capuchon après avoir installé un élément filtrant neuf. 283 5.6.3 Remplacement du filtre d’aération/purge Conditions primordiales – Arrêter le chariot sur des surfaces planes. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 274). – Capot arrière ouvert, voir page 277. Procédure • Ouvrir le couvercle du d’aération (200). • Remplacer le filtre d’aération. filtre Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule. Éliminer l’huile hydraulique et le filtre à huile hydraulique conformément aux consignes de respect de l’environnement. 05.21 fr-FR Z 200 284 5.6.4 Vérifier le niveau d'huile de la direction électrique Le niveau d'huile de la direction électrique se mesure au niveau de la jauge. Conditions primordiales – Stationner le chariot sur une surface plane. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 274). – Panneau de recouvrement ouvert, voir page 277. Procédure • Dévisser le bouchon avec la jauge d'huile (201). • Lire le niveau d'huile au niveau du repère sur la jauge d'huile (201). Le niveau d'huile doit se trouver entre le repère supérieur et inférieur. 201 Le niveau d'huile de la direction électrique est vérifié. Si le niveau d'huile se trouve en dessous du repère inférieur de la jauge d'huile (201), il faut faire l'éppoint d'huile. 05.21 fr-FR Z 285 5.6.5 Remplacer le filtre à huile de la direction électrique 204 202 203 Conditions primordiales – Stationner le chariot sur une surface plane. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 274). – Panneau de recouvrement ouvert, voir page 277. Procédure • Dévisser les vis (202) du couvercle (203) de la direction électrique avec un tournevis d'ouverture 10 et les retirer. • Retirer le couvercle (203). • Sortir le filtre à huile (204) et le remplacer. Après le remplacement du filtre, les (202) sont serrées en appliquant un couple de serrage de 8 Nm. 05.21 fr-FR Z 286 5.7 Contrôler le niveau d’huile du réducteur ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. Contrôler le niveau d’huile du réducteur Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 134 Outillage et matériel nécessaires – Cuve collectrice d’huile Procédure • Placer la cuve collectrice d’huile sous le réducteur • Desserrer la vis de contrôle d’huile (206). • Contrôler le niveau d’huile du réducteur, le cas échéant, rajouter de l’huile de réducteur dans l’alésage de remplissage (205). Z Le niveau de remplissage doit atteindre le bord inférieur de l’alésage de contrôle d’huile (206). Le niveau d’huile de réducteur est contrôlé. Vidange d’huile Procédure • Le chariot doit avoir atteint sa température de service pour vidanger l’huile. • Placer la cuve collectrice d’huile sous le réducteur • Desserrer la vis de vidange d’huile (207) et laisser échapper l’huile de réducteur. Z Pour un écoulement rapide et total de l’huile de réducteur, dévisser la vis de contrôle d’huile (206). 205 206 207 L’huile est purgée. 05.21 fr-FR Remplissage d’huile Procédure • Visser la vis de vidange d’huile (207). • Une fois la vis de contrôle d’huile (206) desserrée, verser l’huile de réducteur fraîche dans l’orifice de remplissage (205). L’huile est remplie. 287 5.8 Chauffage Remplacer le filtre d’aération 170 Conditions primordiales – Filtre encrassé 171 Procédure • Desserrer les vis (170). • Retirer le cache (171). • Remplacer le filtre. • Remettre le cache (171) en place. • Serrer les vis à fond (170). La cartouche filtrante est remplacée. 170 Z 5.9 Afin de garantir un fonctionnement impeccable du chauffage, il faut procéder à un entretien régulier, voir page 303 Remplir le liquide du système lave-glace Procédure • Contrôler si le réservoir contient suffisamment de liquide pour le système lave-glace (208). • Si nécessaire, rajouter de l’antigel au liquide pour le système lave-glace. 05.21 fr-FR 208 288 5.10 Contrôle des fusibles électriques AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : uStationner et sécuriser le chariot (voir page 134). uAppuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE. u Équipement avec une batterie lithium-ions (o) : Débrancher le câble de commande côté chariot du raccordement au niveau du coffre de batterie ou du convertisseur d'interface côté batterie (o). Ouvrir le verrouillage de la prise de batterie : Dévisser le verrou vissé. uDébrancher la batterie (débrancher la prise de la batterie). uÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. ATTENTION! Risque d'incendie et d'endommagement des éléments de construction via l'utilisation de fusibles non adaptées L'utilisation d fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus garantie lors de l'utilisation de fusibles non adaptés. uN'utiliser que des fusibles dotés de la capacité nominale prescrite, voir page 290. Contrôle des fusibles électriques Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 274). Procédure • Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis de fixation du plancher. • Nettoyer le capuchon de recouvrement de l’installation électrique et les alentours avant toute ouverture. • Dévisser le capuchon de recouvrement de l’installation électrique. • Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au tableau. • Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau. • Fermer le cache de l’installation électrique. • Monter le plancher. 05.21 fr-FR Les fusibles électriques ont été vérifiés. 289 5.10.1 Valeurs de fusibles 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 224 225 223 222 226 221 227 228 229 230 233 232 231 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 249 05.21 fr-FR 248 290 Fusible, installation électrique Désignation Circuit électrique Valeur/type 209 5F11.2 Fusible, projecteur de travail arrière gauche FK1 MINI 32 V/4 A/UL 210 5F11.3 Fusible, projecteur de travail arrière droit FK1 MINI 32 V/4 A/UL 211 F4 Fusible contacteur principal FK1 MINI 32 V/3 A/UL 212 4F8 Fusible unité de commande et d'affichage (MFA) FK1 MINI 32 V/3 A/UL 213 4F4 Fusible gyrophare FK1 MINI 32 V/4 A/UL 214 4F10 Fusible ventilateur Fusible, ensemble de capteurs de hauteur d'élévation FK1 MINI 32 V/3 A/UL 215 F36 Fusible dégivrage de la lunette arrière Fusible valve d'autorisation FK1 MINI 58 V/2 A/UL 216 7F11 Convertisseur CC/CC FK1 MINI 58 V/15 A/UL 217 7F4 Convertisseur CC/CC FK1 MINI 58 V/10 A/UL 218 F29 24 V Standby FK1 MINI 32 V/3 A/UL 219 5F11 Fusible, projecteur de travail avant gauche FK1 MINI 32 V/4 A/UL 220 9F23 Fusible valve de commutation FK1 MINI 32 V/4 A/UL 221 7F3 Convertisseur CC/CC FK1 MINI 58 V/10 A/UL 222 F35 Fusible 48 V (CUST 1) FK1 MINI 58 V/15 A/UL 223 F35.1 Fusible 48 V (CUST 2) FK1 MINI 58 V/15 A/UL 224 5F11.1 Fusible, projecteur de travail avant droit FK1 MINI 32 V/4 A/UL 225 F31 Ensemble de capteurs - 24 V FK1 MINI 32 V/3 A/UL 226 5F2 Convertisseur CC/CC FK1 MINI 58 V/15 A/UL 227 4F1 Fusible de commande, klaxon Fusible frein magnétique volant FK1 MINI 32 V/4 A/UL 05.21 fr-FR Pos. 291 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 224 225 223 222 226 221 227 228 229 230 233 232 231 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 249 05.21 fr-FR 248 292 Fusibles, équipements supplémentaires Désignation Circuit électrique Valeur/type 228 9F17.9 Fusible, option 24 V 4A 229 9F17.6 Fusible, option 24 V 4A 230 9F17.3 Fusible, option 24 V 3A 233 9F17.8 Fusible, option 24 V 4A 232 9F17.5 Fusible, option 24 V 4A 231 9F17.2 Fusible, option 24 V 5A 234 9F17.7 Fusible, option 24 V 4A 235 9F17.4 Fusible, option 24 V 4A 236 9F17.1 Fusible, option 24 V 7,5 A 238 9F17 Fusible, option 24 V 7,5 A 237 F8 Fusible principal (ARRÊT D'URGENCE) 425 A 239 4F6.1 Fusible de commande feu stop gauche 3A 240 4F6.2 Fusible de commande feu stop droit 3A 241 5F5 Fusible de commande, éclairage 3A 242 5F5.3 Fusible de commande feux de marche arrière, à droite 3A 243 4F5.1 Fusible de commande clignotant gauche 3A 244 5F4.1 Fusible de commande, éclairage, à droite 3A 245 5F5.1 Fusible de commande, éclairage, à gauche 3A 246 4F5.2 Fusible de commande, clignotant droit 3A 247 5F4 Fusible de commande feux de marche arrière, à gauche 3A 248 F19 Fusible de sortie DVC 150 15 A 249 F3.1 Fusible de sortie DVC 150 7,5 A 05.21 fr-FR Pos. 293 5.11 Z 5.11.1 Travaux de nettoyage Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation. Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). ATTENTION! Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 39). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. AVIS 05.21 fr-FR Risque de détériorations lors du nettoyage du chariot avec un nettoyeur haute pression Le nettoyeur haute pression peut causer des décolorations ou d’autres dommages au niveau des surfaces revêtues ou peintes. uNe pas nettoyer le chariot à l’eau chaude ni au jet de vapeur. uNe pas nettoyer le chariot en utilisant des produits de nettoyage acides ou agressifs tels que les produits anti-insectes. uNe pas nettoyer le chariot avec des produits de nettoyage insuffisamment dilués. uObserver les indications du fabricant avant d’utiliser un produit de nettoyage; Tester la réaction du produit de nettoyage au contact de la surface du chariot revêtue ou peinte à un emplacement non visible. uRincer soigneusement le sel d'épandage avant de nettoyer le chariot. uDe préférence, nettoyer le contrepoids du chariot à la main et à l’eau froide et un chiffon en coton propre et doux. 294 AVIS Risque de détérioration de la vitre de toit Le nettoyage à sec, le nettoyage avec des serviettes en papier ou le nettoyage avec des chiffons de nettoyage encrassés ou à fibres grossières risque de rayer la vitre de toit en polycarbonate. Lors du nettoyage à sec, sous l’effet de l’électricité statique, plus de poussière peut être attirée sur la vitre de toit. Même l’utilisation de produits de nettoyage inadaptés peut endommager la vitre de toit. Des influences extérieures telles que les vapeurs, les liquides ou les condensats agressifs risquent de générer des décolorations et d’attaquer la vitre de toit. uNe nettoyer la vitre de toit qu’avec un chiffon en coton doux et humide. uPour le nettoyage, n’utiliser que du nettoyant pour vitres légèrement alcoolisé ou de l’eau propre sans additifs de nettoyage. uNe pas nettoyer ni essuyer la vitre de toit à sec. uSi nécessaire, frotter la vitre de toit à sec avec précaution avec un chiffon en coton doux et propre. uRemplacer toute vitre de toit présentant des dommages, une surface rayée, une mauvaise transparence ou des décolorations. Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (voir page 274). Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • vitres • toutes les zones praticables • les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 300). 05.21 fr-FR Le chariot est nettoyé. 295 296 05.21 fr-FR 5.11.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 274). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 277. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 277. • Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 300). 05.21 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 297 5.12 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont déchargés entièrement environ 10 minutes après la déconnexion de l'installation électrique de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : uSeul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser le chariot (voir page 134). u Équipement avec une batterie lithium-ions (o) : Débrancher le câble de commande côté chariot du raccordement au niveau du coffre de batterie ou du convertisseur d'interface côté batterie (o). Ouvrir le verrouillage de la prise de batterie : Dévisser le verrou vissé. uDébrancher la prise de batterie. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 5.13 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 05.21 fr-FR Procédure • Relier la prise de batterie au chariot. • Équipement avec une batterie lithium-ions (o) : • Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé. • Brancher le câble de commande côté chariot au raccordement au niveau du coffre de batterie ou au convertisseur d'interface côté batterie (o). • Mettre le chariot en service, voir page 132. 298 6 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 275. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. Z En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o), respecter les instructions de service du fabricant ! 6.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement de chariot, voir page 294. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l’appoint d’huile hydraulique, voir page 282. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification, voir page 271. • Charger la batterie, voir page 83. • Débrancher et nettoyer la batterie. • Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit. Z Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées. 05.21 fr-FR • Équipement avec une batterie au plomb (t) : débrancher et nettoyer la batterie, graisser les pôles de batterie avec de la graisse à pôles. • Équipement avec une batterie lithium-ions (o) sans convertisseur d’interface côté batterie : débrancher le câble de commande du raccordement sur le coffre à batterie côté chariot. • Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté batterie : • Débrancher le câble de commande côté chariot du raccordement au niveau du convertisseur d'interface côté batterie. • Serrer la batterie. • Sur le dessus de la batterie, débrancher le câble de commande de la borne de batterie ou de l'intérieur du coffre. • Réinsérer la batterie. 299 6.2 Mesures à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z 6.2.1 Charger la batterie, voir page 83. Système de batterie lithium-ions Z En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o), respecter les instructions de service du fabricant ! Z Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec prise de charge de confort au niveau du chariot : Pour charger la batterie, brancher le câble de commande côté chariot sur le raccordement au niveau du coffre de batterie. Après le chargement de la batterie, débrancher le câble de commande côté chariot du le raccordement au niveau du coffre de batterie. 6.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation 05.21 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 294. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 271. • Équipement avec batterie au plomb (t) : nettoyer la batterie, graisser les pôles de batterie avec de graisse à pôles et rebrancher la batterie. • Équipement avec une batterie lithium-ions (o) sans convertisseur d’interface côté batterie : brancher le câble de commande au raccordement sur le coffre à batterie côté chariot. • Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté batterie : • Serrer la batterie. • Sur le dessus de la batterie, brancher le câble de commande à la borne de batterie ou à l'intérieur du coffre. • Réinsérer la batterie. • Relier la prise de batterie au chariot. • Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé. • Brancher le câble de commande côté chariot au convertisseur d'interface côté batterie. • Charger la batterie, voir page 83. • Mettre le chariot en service, voir page 274. 300 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 9 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 05.21 fr-FR 8 301 302 05.21 fr-FR G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. Durant la phase de rodage du chariots, après env. 100 heures de service, l'exploitant doit procéder à un contrôle des écrous ou des boulons de roue et les resserrer si nécessaire. 05.21 fr-FR La batterie lithium-ions est sans usure. Les composants sont conçus pour ne nécessiter aucun entretien, c'est pourquoi aucun intervalle d'entretien n'est prévu pour cette batterie. La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. 303 1 Contenus de la maintenance EFG 213-220 Créé le : 2020-06-02 14:00 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques Lubrifier les chaînes de charge. Lubrifier les surfaces de glissement du mât. 05.21 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 304 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Positionneur de bras de fourche Mouvements hydrauliques Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Pince Mouvements hydrauliques Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Tablier à déplacement latéral Mouvements hydrauliques Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Fourches télescopiques Mouvements hydrauliques Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace. Chauffage électrique Châssis/structure Nettoyer le filtre d'aération du chauffage. Extraction automatique de la batterie Châssis/structure Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement. pneumatiques Traction Corriger la pression de gonflage des pneus. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie 05.21 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 305 Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 05.21 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 306 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Mouvements hydrauliques Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement et absence de dommages sur le guidage des flexibles Degré d'usure et absence de dommages des surfaces de glissement du mât Fonctionnement de l'installation hydraulique 05.21 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 307 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Phares de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Chauffage électrique Châssis/structure Fonctionnement du chauffage Protection anti-intempéries Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des portes Équipements supplémentaires Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 308 05.21 fr-FR Alimentation en énergie 1.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EFG 213-220 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1 1.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Régler et graisser le mécanisme de freinage. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Nettoyer le ventilateur. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Traction Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur. Mouvements hydrauliques Régler les patins de repos. Lubrifier les chaînes de charge. Régler les chaînes de charge. Lubrifier les surfaces de glissement du mât. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester et régler le limiteur de pression. En présence de deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée, mesurer le réglage de l'un par rapport à l'autre. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. 05.21 fr-FR Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. 309 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Positionneur de bras de fourche Mouvements hydrauliques Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Régler l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. Pince Mouvements hydrauliques Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Régler l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. Vérifier la fixation et la protection contre tout décalage intempestif ainsi que le fonctionnement et la présence du système de décrochage. Tablier à déplacement latéral Mouvements hydrauliques Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Régler l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. Tester le réglage du tablier à déplacement latéral. Fourches télescopiques Mouvements hydrauliques Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Régler l'accessoire rapporté. Régler les pistons et les tiges de piston. Lave-glace et essuie-glace Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace. 310 05.21 fr-FR Châssis/structure Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Installation vidéo Composants système Nettoyer la caméra. Nettoyer l'écran. Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Système électrique Tester le fonctionnement du dispositif de pesée. Système de retenue/SUN-Protector Châssis/structure Tester le fonctionnement de la coupure de traction. Extraction automatique de la batterie Châssis/structure Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement. pneumatiques Traction Corriger la pression de gonflage des pneus. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. 05.21 fr-FR Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 311 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Freins Fonctionnement et absence de dommages du mécanisme de freinage Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Fonction et absence de dommages du ventilateur Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages du siège cariste Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste Absence de dommages des portes ou des capots Bonne fixation du contrepoids Bonne fixation de la fixation du mât Degré d'usure du logement du mât Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine 312 05.21 fr-FR Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste Mouvements hydrauliques Disposition correcte des éléments de commande du « système hydraulique » Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement et absence de dommages sur le guidage des flexibles Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Degré d'usure et absence de dommages des surfaces de glissement du mât Fonctionnement de l'installation hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Absence de fuites, degré d'usure et absence de dommages du vérin d'inclinaison et des logements Profondeur de vissage et blocage par contre-écrous ou serrage des tiges de piston Direction Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants Fonctionnement et plausibilité de l’affichage de la position des roues Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de direction 05.21 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages du support de direction 313 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Dosseret repose-charge Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages du dosseret de charge Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Système de remplacement de batterie Snap-Fit Alimentation en énergie Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Présence, fonctionnement et absence de dommages du verrouillage Positionneur de bras de fourche Mouvements hydrauliques Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Fonctionnement et absence de dommages du positionneur de bras de fourche Absence de fuites et de dommages des joints des vérins 05.21 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles 314 Pince Mouvements hydrauliques Fonctionnement du positionnement central de la touche de confirmation Fonctionnement, absence de fuites et dommages du rouleau à flexible Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles Tablier à déplacement latéral Mouvements hydrauliques Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Fonctionnement et absence de dommages du tablier à déplacement latéral Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles Fourches télescopiques Mouvements hydrauliques Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux 05.21 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston 315 Crochet de grue Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace Fonctionnement et absence de dommages de l'essuie-glace Attelage de remorque Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque Chauffage de siège Système électrique Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Installation vidéo Composants système Fixation correcte et absence de dommages du câblage Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la caméra 05.21 fr-FR Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de l'écran 316 Phares de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Extincteur Prestations supplémentaires Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Système électrique Absence de dommages du dispositif de pesée Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Chauffage électrique Châssis/structure Fonctionnement du chauffage Protection anti-intempéries Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre Fonctionnement et absence de dommages des portes Équipements électriques supplémentaires Système électrique Valeur correcte des fusibles Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels Équipements supplémentaires Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Feu à éclat/gyrophare Système électrique 05.21 fr-FR Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare 317 Recouvrement du toit protège-cariste Châssis/structure Présence, fixation correcte et absence de dommages du recouvrement du protègeconducteur Systèmes d'avertissement sonore Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur sonore Surveillance de la boucle de ceinture Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages de la surveillance de boucle de ceinture Ruban de décharge Système électrique Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique Système de retenue/SUN-Protector Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'ensemble des capteurs du système de retenue Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages de l'ensemble des capteurs du système de retenue Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Système de retenue/SUN-Protector Châssis/structure 05.21 fr-FR Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue 318 Extraction automatique de la batterie Système électrique Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs et des capteurs Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs et des capteurs Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Mouvements hydrauliques Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs et des capteurs Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 05.21 fr-FR Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité 319 Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 05.21 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 320 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Huile de réducteur 10000 1.2.3.2 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 05.21 fr-FR Pièce d'entretien 321 2 Contenus de la maintenance EFG 316-320 Créé le : 2020-06-02 14:00 2.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 2.1.1 2.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques Lubrifier les chaînes de charge. Lubrifier les surfaces de glissement du mât. 05.21 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 322 2.1.1.2 Équipement supplémentaire Positionneur de bras de fourche Mouvements hydrauliques Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Pince Mouvements hydrauliques Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Tablier à déplacement latéral Mouvements hydrauliques Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Fourches télescopiques Mouvements hydrauliques Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace. Chauffage électrique Châssis/structure Nettoyer le filtre d'aération du chauffage. Extraction automatique de la batterie Châssis/structure Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement. pneumatiques Traction Corriger la pression de gonflage des pneus. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie 05.21 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 323 Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 05.21 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 324 2.1.2 Contenus de l'inspection 2.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Mouvements hydrauliques Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement et absence de dommages sur le guidage des flexibles Degré d'usure et absence de dommages des surfaces de glissement du mât Fonctionnement de l'installation hydraulique 05.21 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 325 2.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Phares de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Chauffage électrique Châssis/structure Fonctionnement du chauffage Protection anti-intempéries Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des portes Équipements supplémentaires Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 326 05.21 fr-FR Alimentation en énergie 2.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EFG 316-320 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 2.2.1 2.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Régler et graisser le mécanisme de freinage. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Nettoyer le ventilateur. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Traction Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur. Mouvements hydrauliques Régler les patins de repos. Lubrifier les chaînes de charge. Régler les chaînes de charge. Lubrifier les surfaces de glissement du mât. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester et régler le limiteur de pression. En présence de deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée, mesurer le réglage de l'un par rapport à l'autre. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique de la direction hydraulique. 05.21 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de la direction électrique-hydraulique. 327 2.2.1.2 Équipement supplémentaire Positionneur de bras de fourche Mouvements hydrauliques Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Régler l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. Pince Mouvements hydrauliques Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Régler l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. Vérifier la fixation et la protection contre tout décalage intempestif ainsi que le fonctionnement et la présence du système de décrochage. Tablier à déplacement latéral Mouvements hydrauliques Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Régler l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. Tester le réglage du tablier à déplacement latéral. Fourches télescopiques Mouvements hydrauliques Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Régler l'accessoire rapporté. Régler les pistons et les tiges de piston. Lave-glace et essuie-glace Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace. 328 05.21 fr-FR Châssis/structure Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Installation vidéo Composants système Nettoyer la caméra. Nettoyer l'écran. Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Système électrique Tester le fonctionnement du dispositif de pesée. Système de retenue/SUN-Protector Châssis/structure Tester le fonctionnement de la coupure de traction. Extraction automatique de la batterie Châssis/structure Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement. pneumatiques Traction Corriger la pression de gonflage des pneus. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. 05.21 fr-FR Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 329 2.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 2.2.2.1 Équipement de série Freins Fonctionnement et absence de dommages du mécanisme de freinage Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Fonction et absence de dommages du ventilateur Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages du siège cariste Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste Absence de dommages des portes ou des capots Bonne fixation du contrepoids Bonne fixation de la fixation du mât Degré d'usure du logement du mât Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine 330 05.21 fr-FR Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste Mouvements hydrauliques Disposition correcte des éléments de commande du « système hydraulique » Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement et absence de dommages sur le guidage des flexibles Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Degré d'usure et absence de dommages des surfaces de glissement du mât Fonctionnement de l'installation hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Absence de fuites, degré d'usure et absence de dommages du vérin d'inclinaison et des logements Profondeur de vissage et blocage par contre-écrous ou serrage des tiges de piston Direction Absence de fuite et de dommages des flexibles de direction et des câbles Absence de fuites et de dommages de la direction hydraulique Degré d'usure et absence de dommages de l'essieu directeur et de la fusée d'essieu Fonctionnement, absence de fuites et de dommages de la direction électro-hydraulique et de ses composants 05.21 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de direction 331 2.2.2.2 Équipement supplémentaire Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Dosseret repose-charge Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages du dosseret de charge Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Système de remplacement de batterie Snap-Fit Alimentation en énergie Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Présence, fonctionnement et absence de dommages du verrouillage Positionneur de bras de fourche Mouvements hydrauliques Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Fonctionnement et absence de dommages du positionneur de bras de fourche Absence de fuites et de dommages des joints des vérins 05.21 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles 332 Pince Mouvements hydrauliques Fonctionnement du positionnement central de la touche de confirmation Fonctionnement, absence de fuites et dommages du rouleau à flexible Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles Tablier à déplacement latéral Mouvements hydrauliques Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Fonctionnement et absence de dommages du tablier à déplacement latéral Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles Fourches télescopiques Mouvements hydrauliques Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux 05.21 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston 333 Crochet de grue Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace Fonctionnement et absence de dommages de l'essuie-glace Attelage de remorque Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque Chauffage de siège Système électrique Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Installation vidéo Composants système Fixation correcte et absence de dommages du câblage Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la caméra 05.21 fr-FR Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de l'écran 334 Phares de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Extincteur Prestations supplémentaires Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Système électrique Absence de dommages du dispositif de pesée Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Chauffage électrique Châssis/structure Fonctionnement du chauffage Protection anti-intempéries Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre Fonctionnement et absence de dommages des portes Équipements électriques supplémentaires Système électrique Valeur correcte des fusibles Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels Équipements supplémentaires Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Feu à éclat/gyrophare Système électrique 05.21 fr-FR Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare 335 Recouvrement du toit protège-cariste Châssis/structure Présence, fixation correcte et absence de dommages du recouvrement du protègeconducteur Systèmes d'avertissement sonore Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur sonore Surveillance de la boucle de ceinture Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages de la surveillance de boucle de ceinture Ruban de décharge Système électrique Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique Système de retenue/SUN-Protector Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'ensemble des capteurs du système de retenue Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages de l'ensemble des capteurs du système de retenue Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Système de retenue/SUN-Protector Châssis/structure 05.21 fr-FR Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue 336 Extraction automatique de la batterie Système électrique Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs et des capteurs Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs et des capteurs Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Mouvements hydrauliques Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs et des capteurs Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 05.21 fr-FR Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité 337 Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 05.21 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 338 2.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 2.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Filtre à huile de la direction électrique-hydraulique 2000 12 Huile de la direction électrique-hydraulique 2000 12 Huile de réducteur 10000 2.2.3.2 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Heures de service Mois Huile hydraulique 1000 12 05.21 fr-FR Pièce d'entretien 339