EFG 430 | EFG S30 | EFG 425s | EFG S30s | EFG 430s | EFG 430ks | Jungheinrich EFG 425ks Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels322 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
322
EFG 425-S30 08.16 Instructions de service F 51549162 03.18 EFG 425k EFG 425ks EFG 425 EFG 425s EFG 430k EFG 430ks EFG 430 EFG 430s EFG S30 EFG S30s 2 03.18 FR Déclaration de conformité Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, D-22047 Hambourg Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne Type Option N° de série Année de construction EFG 425k EFG 425ks EFG 425 EFG 425s EFG 430k EFG 430ks EFG 430 EFG 430s EFG S30 EFG S30s Indications supplémentaires Pour ordre Date F Déclaration de conformité CE 03.18 FR Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement satisfont aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs modifications ainsi que les décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques. 3 4 03.18 FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 03.18 FR t o 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 03.18 FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières A Utilisation adéquate................................................................. 11 1 2 3 4 5 Généralités .............................................................................................. Utilisation conforme ................................................................................. Conditions d'utilisation autorisées ........................................................... Obligations de l’exploitant........................................................................ Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires........................................................................................................ 11 11 12 13 Description du chariot ............................................................. 15 Domaine d’application ............................................................................. Types de chariots et capacité de charge nominale ................................. Description des modules et des fonctions ............................................... Définition du sens de marche .................................................................. Aperçu des modules................................................................................ Description fonctionnelle ......................................................................... Caractéristiques techniques .................................................................... Données de performance ........................................................................ Dimensions.............................................................................................. Poids........................................................................................................ Versions du mât....................................................................................... Pneus ...................................................................................................... Caractéristiques du moteur ..................................................................... Normes EN .............................................................................................. Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio ............................................................ 3.9 Conditions d’utilisation............................................................................. 3.10 Exigences électriques.............................................................................. 4 Marquages et plaques signalétiques ....................................................... 4.1 Marquages............................................................................................... 4.2 Plaque signalétique ................................................................................. 4.3 Diagramme de charge du chariot ............................................................ 4.4 Plaque de charge de l’appareil rapporté.................................................. 5 Stabilité.................................................................................................... 5.1 Charges dues au vent ............................................................................. 15 15 16 16 17 18 20 20 22 25 26 28 28 30 C Transport et première mise en service.................................... 41 1 2 2.1 2.2 2.3 3 4 Transport ................................................................................................. Charger le chariot .................................................................................... Centre de gravité du chariot .................................................................... Chargement du chariot par grue.............................................................. Chargement avec second chariot............................................................ Blocage du chariot durant le transport..................................................... Première mise en service ........................................................................ 41 41 41 42 44 45 47 D Batterie - entretien, charge, changement................................ 49 1 Généralités concernant l'utilisation de batteries ...................................... 49 B 03.18 FR 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 13 31 32 32 33 33 35 36 38 40 40 7 7.6 8 8.1 8.2 Dangers possibles ................................................................................... Risque liées aux tensions de contact ...................................................... Directives de sécurité pour la manipulation des batteries au plomb ....... Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries Lithiumion............................................................................................................ Risque d’incendie .................................................................................... Risque particuliers liés aux produits de combustion................................ Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie ........ Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie................ Recommandation de refroidissement d'une batterie surchauffée non endommagée mécaniquement .................................................................... Types de batterie..................................................................................... Dimensions des batteries ........................................................................ Dégager la batterie .................................................................................. Démontage et montage de la batterie ..................................................... Montage et démontage avec transpalette EJE et outil auxiliaire Snapfit (o) ........................................................................................................... Montage et démontage avec fourreau (o) .............................................. Montage et démontage au moyen d’une table à rouleaux (o)................ Montage et démontage pour entretien avec transpalette manuel et Snapfit (o) ....................................................................................................... Montage et démontage pour entretien avec chariot basse levée ou transpalette manuel sans Snapfit .................................................................... Extraction hydraulique de la batterie (o)................................................. Chargement de la batterie ....................................................................... Charger la batterie plomb-acide .............................................................. Charger la batterie lithium-ions (o) ......................................................... E Utilisation................................................................................. 79 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur............ Description des éléments d’affichage et de commande .......................... Éléments de commande.......................................................................... Description des pilotes ............................................................................ Symboles de fonction des pilotes ............................................................ Console de commande de l’unité de commande .................................... Affectation des touches de l'unité d'affichage.......................................... Symboles dans l'unité d'affichage ........................................................... Indicateur de décharge de batterie.......................................................... Contrôleur de décharge de batterie......................................................... Affich. durée résid.................................................................................... Programmes de service........................................................................... Compteur d’heures de service................................................................. Commutateur console de commande accoudoir ..................................... Commutateur console de commande vide-poches latéral (o)................ Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................ Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ..................... Montée et descente ................................................................................. Chariots avec espace pour la tête réduit (o) .......................................... Régler le poste de conduite..................................................................... Ceinture de sécurité ................................................................................ Maniement du chariot .............................................................................. Règles de sécurité pour le déplacement ................................................. Activation de la batterie lithium-ions (o) ................................................. 79 81 81 84 86 88 90 92 95 95 96 96 98 98 100 101 101 103 103 104 111 113 113 116 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 5 6 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 8 49 50 51 52 52 53 53 53 54 55 56 57 58 59 65 67 68 70 71 74 74 77 03.18 FR 1.1 1.2 2 3 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 4.18 5 6 6.1 6.2 03.18 FR 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 6.17 6.18 6.19 6.20 6.21 6.22 6.23 6.24 6.25 6.26 6.27 6.28 6.29 6.30 6.31 6.32 Établissement de l’ordre de marche ........................................................ Réglage de l’heure .................................................................................. Arrêter le chariot et le bloquer ................................................................. ARRÊT D’URGENCE .............................................................................. Conduire .................................................................................................. Direction .................................................................................................. Freinage .................................................................................................. Réglage des bras de fourches................................................................. Remplacer les bras de fourche................................................................ Prise, transport et pose de charges......................................................... Maniement du dispositif de levée et des accessoires rapportés ............. Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires........................................................................................................ Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT .... Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT ... Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour DUO-PILOT ...... Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................ Transport de remorques .......................................................................... Équipement supplémentaire.................................................................... Systèmes d'accès sans clé...................................................................... Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés.................................................................................................. Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur ....................... Utilisation de l'unité d'affichage ............................................................... Utilisation du clavier................................................................................. Utilisation du lecteur de transpondeur ..................................................... Systèmes d’assistance ............................................................................ Cabine en acier ....................................................................................... Fenêtre coulissante ................................................................................. Étrier rabattable automatique/mécanique................................................ Barrière.................................................................................................... Elévation du poste de conduite ............................................................... Accès et descente du chariot à l'aide de l'étrier de maintien sur le siège du cariste (Hip Restraint)......................................................................... Régler le siège pivotant ........................................................................... Régler la rallonge du dossier................................................................... Régler l’appui lombaire............................................................................ Activer et désactiver le chauffage de siège ............................................. Coupure de l'hydraulique de travail ......................................................... Fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir .............................. Pesage charge ........................................................................................ Tilt Control ............................................................................................... Affichage de l’angle d’inclinaison............................................................. Chauffage ................................................................................................ Dosseret repose-charge amovible........................................................... Amortissement de la charge.................................................................... Ponter la coupure de levée...................................................................... Tablier à déplacement latéral - Position centrale .................................... Inclinaison horizontale des fourches ....................................................... Extincteur................................................................................................. Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande...................... Système de caméra................................................................................. Schéma de commande « N » .................................................................. 118 119 120 121 122 124 125 132 134 135 137 147 151 153 155 157 160 162 162 163 163 166 171 176 181 183 184 185 186 186 187 187 188 189 189 189 190 193 193 194 197 198 199 201 201 202 203 204 205 206 9 F Maintenance du chariot........................................................... 237 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement ......................... Consignes de sécurité pour l’entretien .................................................... Consommables et pièces usagées.......................................................... Roues ...................................................................................................... Chaînes de levage................................................................................... Système hydraulique ............................................................................... Matériel et plan de lubrification................................................................ Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................ Plan de graissage.................................................................................... Matériel.................................................................................................... Description des travaux de maintenance et d’entretien........................... Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance .. Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot ................................ Ouverture du capot arrière ...................................................................... Contrôle de la fixation des roues ............................................................. Remplacer les roues................................................................................ Système hydraulique ............................................................................... Contrôler le niveau d’huile du réducteur.................................................. Chauffage ................................................................................................ Remplir le liquide du système lave-glace ................................................ Contrôle des fusibles électriques............................................................. Travaux de nettoyage.............................................................................. Travaux sur l’installation électrique ......................................................... Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation........................................................................................................ Mise hors circulation du chariot ............................................................... Mesures avant la mise hors service ........................................................ Mesures à prendre durant la mise hors service ...................................... Remise en service du chariot après mise hors de circulation ................. Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ..... Mise hors service définitive, élimination .................................................. Mesure de vibrations subies par les personnes ...................................... 5 5.1 5.2 5.3 6 7 8 10 208 212 216 218 219 220 226 226 231 235 237 238 239 239 240 241 242 242 244 245 247 247 248 249 250 251 253 258 260 260 261 268 271 271 272 272 273 273 274 274 274 G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger ................................................................ 275 1 1.1 1.2 Contenus de la maintenance EFG 425-430 ............................................ 276 Exploitant................................................................................................. 276 Service après-vente................................................................................. 280 03.18 FR 6.33 Commande des fonctions hydrauliques supplémentaires sans actionnement de la touche de confirmation .......................................................... 6.34 Schéma de commande spéciale ............................................................. 6.35 Floor-Spot................................................................................................ 6.36 Équipement StVZO.................................................................................. 6.37 Touche de klaxon sur le protège-conducteur .......................................... 6.38 Terminal embarqué ................................................................................. 7 Aide en cas de dérangements................................................................. 7.1 Recherche d’erreurs et remèdes ............................................................. 7.2 Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................ 7.3 Descente de secours............................................................................... Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z 1 2 0506.F A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 135. Élévation et descente de charges. Transport de charges abaissées sur de courtes distances. La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite. Il est interdit de transporter et de soulever des personnes. Il est interdit de pousser ou de remorquer des charges. Remorquage occasionnel de charges remorquables. Lors du remorquage de remorques, la charge située sur la remorque doit être sécurisée. – Il ne faut jamais dépasser la charge remorquable indiquée. 03.18 FR – – – – – – – 11 3 Conditions d'utilisation autorisées – – – – – Z Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de -20°C à +40°C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 15 % maximum (sans charge). – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en la dirigeant vers l’amont. – Utilisation sur voies partiellement publiques. Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant. AVERTISSEMENT! 03.18 FR Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. XPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. XSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. 12 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 03.18 FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 13 14 03.18 FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Le modèle EFG 425-S30 est un chariot élévateur électrique à siège cariste à quatre roues. C’est un chariot à contrepoids à portée libre pouvant charger, soulever, transporter et déposer les charges à l’aide du dispositif de prise de charge fixé devant le chariot. Il est également possible de prendre des palettes à fond fermé. 1.1 Types de chariots et capacité de charge nominale La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité de charge nominale. EFG425ks EFG 4 25 k s Désignation du type Série Capacité de charge nominale x 100 kg court Haute puissance (Drive&Lift Plus) EFG S30 EFG Désignation du type S Centre de gravité de la charge = 600 mm 30 Capacité de charge nominale x 100 kg 03.18 FR La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge admissible est indiquée sur la plaque de capacité de charge apposée sur le chariot. 15 2 2.1 Description des modules et des fonctions Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : Sens de marche Gauche Marche arrière Marche avant Droite 03.18 FR Pos. 1 2 3 4 16 2.2 Aperçu des modules 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 14 Pos. 1 2 3 4 5 6 12 11 Désignation Pos. Siège du cariste 8 Toit protège-cariste 9 Mât 10 Volant 11 Élément de commande du 12 dispositif de levage t Unité de commande et 13 d’affichage t Commutateur ARRÊT 14 D’URGENCE t Équipement de série t t t t t t t t t t Désignation Bras de fourche Tablier Entraînement Porte de batterie Essieu directeur t Attelage de remorque t Contrepoids 03.18 FR 7 13 17 2.3 Description fonctionnelle Châssis Le châssis constitue, avec le contrepoids, la structure de base portante du chariot. Il sert à réceptionner les composants principaux. Poste de conduite et toit protège-cariste Le toit protège-cariste est disponible dans plusieurs versions et protège l'utilisateur des objets pouvant tomber et d’autres influences extérieures. Tous les éléments de commande sont disposés de manière ergonomique. La colonne de direction et le siège cariste peuvent être réglés individuellement. Les voyants d’avertissement et de commande de l’unité de commande et d’affichage permettent une surveillance du système durant l’exploitation du chariot, garantissant ainsi un niveau de sécurité élevé. Essieu directeur L’axe de direction est logé de manière mobile dans le châssis, de sorte à assurer une bonne adhérence au sol, même sur des voies irrégulières. Direction hydraulique La colonne de direction se règle en hauteur et en inclinaison et peut être réglée de manière optimale pour tous les opérateurs. Le vérin de direction de la direction hydraulique est intégré dans l’essieu directeur et est commandé via le servomécanisme de direction. Direction électrique (o) 03.18 FR La direction électrique est très efficace et très ergonomique. La colonne de direction se règle en hauteur et en inclinaison et peut être réglée de manière optimale pour tous les opérateurs. La forme compacte permet à l'opérateur de bénéficier de plus de liberté de mouvement pour les jambes. La direction est particulièrement maniable et offre un degré d’efficacité élevé. La consommation totale d’énergie est ainsi nettement réduite. Selon la version de l'affichage, l'angle de braquage est affiché au niveau de l'unité d'affichage (en option). 18 Roues Il est possible de choisir entre des pneus superélastiques ou à bandage plein ainsi que des pneus gonflables, disponibles en option. Entraînement et freins La traction avant offre à tout moment une traction optimale au niveau des roues motrices. Le frein à disques multiples à bain d’huile et à actionnement par tirant à câble étant utilisé comme frein de service ne nécessite pratiquement pas de maintenance. Le blindage dans le réducteur permet d’utiliser le chariot même dans des environnements agressifs. De plus, le moteur de traction est freiné jusqu’à arrêt complet. Cela permettant alors de réduire la consommation d’énergie. Le frein de parking automatique (o) est automatiquement activé après expiration d'un laps de temps prédéfini (0 à 60 s) après que le chariot s'est immobilisé. Le réglage d'usine est de 30 s. Si la position de commande est quittée, le frein de parking automatique (o) est activé au bout d'env. 1 seconde. Concept de sécurité de l'arrêt d'urgence pour chariots avec une direction électrique (o) Si le système décèle un dysfonctionnement durant la procédure de braquage, un arrêt d’urgence est automatiquement activé. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt, le sens de marche reste identique. Un message d’événement s’affiche sur l’unité de commande et d’affichage. Lorsque le chariot est mis en marche, il effectue un test automatique. Une autorisation de déplacement n’a lieu que lorsque le chariot est en ordre de marche et que le frein de parking est desserré. Système hydraulique Commande précise des fonctions de travail via les éléments de commande au moyen d’une vanne pilote multiple. Une pompe hydraulique à régulation de vitesse garantit une alimentation efficace et adaptée aux besoins de toutes les fonctions hydrauliques. Mât Mât à deux ou trois niveaux, au choix avec fonction de levée libre ; les profils de mât étroits assurent une bonne visibilité des fourches et des appareils rapportés. Le tablier porte-fourche et le mât fonctionnent sur des galets d’appui à lubrification permanente ne nécessitant ainsi aucun entretien. Appareils rapportés 03.18 FR Des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme équipement supplémentaire. 19 3 Caractéristiques techniques Toutes les mentions techniques se réfèrent à un modèle de chariot en version standard avec cadre élévateur 310 ZT. Toutes les valeurs désignées par *) peuvent varier en fonction des différentes variantes d'équipement (p. ex. cadre élévateur, cabine, pneumatiques, etc.). Z Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 3.1 Données de performance Désignation Q Capacité de charge nominale (pour C = 500 mm)1) C Centre de gravité de la charge 425 425s 2500 2500 kg mm 500 500 16 / 17 19 / 20 0,43 / 0,55 16 / 17 19 / 20 0,43 / 0,55 0,48 / 0,60 0,48 / 0,60 0,58 0,58 Pente max. franchissable(30 min) Avec/sans charge *) 8,5 / 14 7,5 / 13 10 / 16 10 / 16 Pente max. franchissable 2) (5 min) Avec/sans charge Accélération (10 m) Avec/sans charge *) 17 / 25 17 / 25 19 / 27 19 / 27 5,0 / 4,5 5,0 / 4,5 4,5 / 4,0 200 4,5 / 4,0 200 bar 30 30 l/min Vitesse de traction Avec/sans charge *) Vitesse d'élévation Avec/sans charge Vitesse de descente Avec/sans charge Pression de service max. Flux d'huile pour accessoires rapportés 1) EFG 425k 425ks km/h m/s m/s % % s avec cadre élévateur à la verticale 310 ZT. 03.18 FR 2) Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée). Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite. 20 Désignation Q Capacité de charge nominale (pour C = 500 mm)1) c Centre de gravité de la charge Vitesse de traction Avec/sans charge *) Vitesse d'élévation Avec/sans charge Vitesse de descente Avec/sans charge Pente max. franchissable(30 min) Avec/sans charge *) Pente max. franchissable 2) (5 min) Avec/sans charge Accélération (10 m) Avec/sans charge *) Pression de service max. *) Flux d'huile pour accessoires rapportés 1) 430k EFG 430 S30 430ks 430s S30s 3000 3000 3000 kg 500 500 600 mm 16 / 17 16 / 17 16 / 17 km/h 19 / 20 19 / 20 19 / 20 0,40 / 0,55 0,40 / 0,55 0,40 / 0,55 m/s 0,43 / 0,60 0,43 / 0,60 0,43 / 0,60 0,58 0,58 0,58 m/s 7 / 12 7 / 13 7 / 12 9 / 15 9 / 15 8 / 14 15 / 23 15 / 23 15 / 23 17 / 25 18 / 26 17 / 25 5,0 / 4,5 4,5 / 4,0 200 5,0 / 4,5 4,5 / 4,0 200 5,0 / 4,5 4,5 / 4,0 200 bar 30 30 30 l/min % % s avec cadre élévateur à la verticale 310 ZT. 2) 03.18 FR Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée). Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite. 21 3.2 Dimensions Désignation a/2 h1 h2 h3 h4 h6 h7 h10 Į Inclinaison en arrière du mât L1 Longueur, fourche comprise* L2 Longueur, talon de fourche compris* b1 Largeur totale* b3 Largeur du tablier porte-fourche* m1 Garde au sol avec charge sous le mât m2 Garde au sol centre empattement Largeur d’allée de travail Ast avec palettes 800 x 1 200 longit. Largeur d’allée de travail Ast avec palettes 1000 x 1 200 transv. Wa Rayon de braquage x Distance de la charge y Empattement EFG 425/425s 100 2225 150 3100 3700 2240 100 2225 150 3100 3700 2240 mm mm mm mm mm mm 1190 1190 mm 385 / 540 6 385 / 540 6 mm ° 8 3446 2296 1198 1120 117 135 8 3591 2441 1198 1120 117 135 ° mm mm mm mm mm mm 3826 3976 mm 3626 3776 mm 2000 2150 425 * 1575 425 * 1720 mm mm mm 03.18 FR ȕ Écart de sécurité Hauteur mât rétracté* Levée libre* Élévation* Hauteur mât déployé* Hauteur sur toit protège-cariste* Hauteur du siège/hauteur conducteur debout* Hauteur d'attelage Inclinaison en avant du mât 425k/425ks 22 23 03.18 FR EFG Désignation a/2 Écart de sécurité h1 Hauteur mât rétracté* h2 Levée libre* h3 Élévation* h4 Hauteur mât déployé* h6 Hauteur sur toit protège-cariste* Hauteur du siège/hauteur conducteur h7 debout h10 Hauteur d'attelage Į ȕ Inclinaison en avant du mât Inclinaison en arrière du mât Longueur, fourche comprise* Longueur, talon de fourche compris* Largeur totale* Largeur du tablier porte-fourche* L1 L2 b1 b3 m1 Garde au sol avec charge sous le mât m2 Garde au sol centre empattement Largeur d’allée de travail Ast avec palettes 800 x 1 200 longit. Largeur d’allée de travail avec palette 1 000 x 1 200, transv. Wa Rayon de braquage Ast Distance de la charge Empattement 430/430s S30/ S30s 100 100 100 mm 2225 150 3100 3860 2240 2225 150 3100 3860 2240 2225 150 3100 3860 2240 mm mm mm mm mm 1190 1190 1190 mm 385 / 540 385 / 540 385 / 540 mm 6 8 3467 2317 1198 1120 6 8 3612 2462 1198 1120 6 8 3617 2467 1300 1120 ° ° mm mm mm mm 117 135 117 135 117 135 mm mm 3847 3997 4002 mm 3647 3797 3802 mm 2000 2150 2150 mm 447 * 1575 447 * 1720 452 * 1720 mm mm 03.18 FR x y 430k/ 430ks 24 3.3 Z Poids Toutes les indications en kg. EFG 425k-S30 Désignation Poids propre (avec batterie) Charge par essieu à l'avant (sans charge d’élévation) 425/425s 430k/ 430ks 430/430s S30/ S30s 4770 4680 5260 5080 5330 2450 2710 2530 2770 2780 6440 6590 7360 7450 7620 2320 1960 2730 2310 2550 830 590 910 630 710 03.18 FR Charge par essieu à l'avant (avec charge d’élévation) Charge par essieu à l'arrière (sans charge d’élévation) Charge par essieu à l'arrière (avec charge d’élévation) EFG 425k/ 425ks 25 3.4 Z Versions du mât Toutes les indications sont en mm. EFG 425k / EFG 425 Élévatio Désignation n h3 ZT ZZ DZ 2900 3100 3300 3500 3700 4000 4300 4500 3100 3300 3500 3700 4000 4400 4700 5000 5500 6000 6500 7000 7500 Tableau des mâts Hauteur de Hauteur de Levée libre h2 construction à construction l’état rétracté à l'état déployé h4 h1 150 150 150 150 150 150 150 150 1600 1700 1800 1900 2050 1500 1600 1700 1900 2100 2300 2500 2700 2125 2225 2325 2425 2525 2675 2875 2975 2190 2290 2390 2490 2640 2090 2190 2290 2490 2690 2890 3090 3290 3500 3700 3900 4100 4300 4600 4950 5150 3690 3890 4090 4290 4590 4990 5290 5590 6090 6590 7090 7590 8090 Poids du mât (kg) 493 509 524 539 555 578 628 643 599 617 635 654 681 787 814 841 895 972 1025 1079 1133 03.18 FR Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu. 26 EFG 430 / EFG S30 Élévatio Désignation n h3 ZT ZZ DZ 2900 3100 3300 3500 3700 4000 4300 4500 3100 3300 3500 3700 4000 4400 4700 5000 5500 6000 6500 7000 7500 Tableau des mâts Hauteur de Hauteur de Levée libre h2 construction à construction l’état rétracté à l'état déployé h4 h1 150 150 150 150 150 150 150 150 1450 1550 1650 1750 1900 1350 1450 1550 1750 1950 2150 2350 2550 2125 2225 2325 2425 2525 2675 2875 2975 2190 2290 2390 2490 2640 2090 2190 2290 2490 2690 2890 3090 3290 3660 3860 4060 4260 4460 4760 5060 5260 3840 4040 4240 4440 4740 5140 5440 5740 6240 6740 7240 7740 8240 Poids du mât (kg) 589 607 625 643 661 688 744 762 618 636 654 673 700 806 834 861 914 991 1044 1099 1153 03.18 FR Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu. 27 3.5 Pneus AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux caractéristiques du fabricant La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus longue. XLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Z Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant. EFG 425k-S30 Désignation SE *) Bandage plein *) Air *) Pneus avant Pneus arrière Pression de gonflage en bar Couple de serrage Nm EFG 425/ EFG 425k 23 x 9 - 10 EFG 430/EFG 430k 23 x 10 - 12 22 x 8 x 16 22 x 9 x 16 250/60 -12 250/60 -12 10,0 10,0 EFG S30 315/45-12 22 x 10 - 16 non disponible - 320 SE *) Bandage plein *) Air *) 18 x 6 x 12 ǩ“ 18 x 7 - 8 Pression de gonflage en bar 10,0 180/70 -8 18 x 7 - 8 200/50 -10 18 x 7 x 12 ǩ“ 18 x 7 x 12 ǩ“ non 180/70 -8 disponible Couple de serrage Nm 10,0 - 200 *) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard. D’autres pneus peuvent être montés selon la finition du chariot. Caractéristiques du moteur Désignation Moteur de traction 28 EFG425k-S30 15 kW 03.18 FR 3.6 EFG425k-S30 22 kW 03.18 FR Désignation Moteur d'élévation 29 3.7 Normes EN Niveau de bruit permanent – EFG 425k/425: 70 dB(A) – EFG 430/EFG 430k/S30: 70 dB(A) *+/- 3 dB(A) en fonction de la finition selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations – EFG 425k/425: 0,51 m/s² – EFG 430/EFG 430k/S30: 0,42 m/s² selon EN 13059. Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante (chariot en modèle standard). Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive d'exploitation. Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 274. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 03.18 FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 30 3.8 Z Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Plage de fréquence 13,56 MHz 2,4 GHz 433 MHz 13,56 MHz 87,5 - 108,0 MHz 522 - 1620 kHz 87,5 - 108,0 MHz 522 - 1620 kHz 2,4 GHz 5,8 GHz 24,00 - 24,25 GHz Puissance d'émission < 100 mW 10 mW < 10 mW < 100 mW 67,6 mW 66,1 mW 100 mW 03.18 FR Composant WMT 110 WMT 110 Module radio (ISM Online) Lecteur de transpondeur Radio avec lecteur CD Radio avec lecteur CD Radio numérique avec lecteur CD Radio numérique avec lecteur CD Lecteur de transpondeur (EasyKey) Lecteur de transpondeur (EasyKey) Détection intérieur/extérieur 31 3.9 Conditions d’utilisation Température ambiante Z Z 3.10 – – – – en marche de -20°C à +40°C lors du stationnement et du chargement +5°C à +40°C Version frigorifique en service continu : -5°C à -20°C Modèle tropicalisé en service continu : +30°C à +50°C En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité atmosphérique favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant. Exigences électriques 03.18 FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 32 4 Marquages et plaques signalétiques 4.1 Z Marquages Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 16 17 18 19 20 (o) 21 15 22 152 1 14 2000 9 2 8 6 10 3 23 1 7 24 25 26 27 28 (mm) D (mm) 30 (o) 26 03.18 FR 29 Q (kg) 33 03.18 FR Pos. Désignation 15 Limitation d'élévation 16 Comportement en cas de risque de renversement du chariot Interdiction de se tenir sur la prise de charge/Interdiction de se tenir sous la 17 prise de charge/Risque de coincement lors du déplacement du mât de levage 18 Points d'accrochage 19 Interdiction de rouler avec une charge soulevée ou d’incliner le mât vers l’avant avec une charge soulevée 20 Taille maximale 21 Boucler la ceinture de sécurité 22 Interdiction de transporter des personnes 23 Plaquette de contrôle (o) 24 Attention rayonnement optique (Floorspot) 25 Respecter les instructions de service 26 Points d’accrochage pour cric 27 Numéro de série (dans le châssis derrière la porte de la batterie) 28 Capacité de charge (ou capacité de charge réduite) 29 Plaque signalétique (derrière la porte de batterie) 30 Pression interne du cylindre 34 4.2 Z Plaque signalétique La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 Pos. Désignation 31 Type 32 Numéro de série Capacité de charge nominale, en kg Tension de batterie en V Poids à vide sans batterie, en kg Option Année de construction 33 34 35 36 37 40 Poids de batterie min./max., en kg 41 42 43 Fabricant Code QR Logo du fabricant En cas de questions sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, veuillez indiquer le numéro de série (32). 03.18 FR Z Pos. Désignation Distance du centre de gravité de 38 la charge, en mm 39 Puissance d’entraînement 35 4.3 Diagramme de charge du chariot ATTENTION! Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l'état à la livraison, la capacité de charge change. XLors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge supplémentaire doit être fixée sur le chariot. XLes chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm). La plaque de capacité de charge (28) indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité de la charge D (en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée h3 (en mm) est indiquée dans un tableau. 44 45 h3 (mm) 4250 3600 2900 D (mm) Q (kg) 28 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 La plaque de capacité de charge du chariot indique le type et le numéro de série du chariot ainsi que la capacité nominale avec les bras de fourche (t) (44) ou les rallonges de fourche (o) (45) de l’état à la livraison. Modèle de la plaque de capacité de charge selon les directives australiennes (46) max kg max h3 (mm) 4250 3600 2900 D (mm) Q (kg) 46 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 Pour une distance du centre de gravité de la charge (D) de 600 mm et une hauteur d'élévation maximale (h3) de 3600 mm, la capacité de charge maximale (Q) est de 1105 kg. 36 03.18 FR Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale Limites de hauteur d'élévation Les repères en forme de flèche (47 et 48) sur la section intérieure ou extérieure indiquent à l'opérateur à quel moment il a atteint les limites de hauteur d'élévation indiquées dans le diagramme de charge. 48 03.18 FR 47 37 4.4 Plaque de charge de l’appareil rapporté La plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté est placée à côté de la plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot en relation avec l’accessoire rapporté et les bras de fourche indiqués (t) (49) et, le cas échéant, les rallonges de fourche (o) (50). La désignation du type et ou le numéro de série de l'accessoire rapporté mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté. 49 50 h3 (mm) 3100 D (mm) 4.4.1 Q (kg) 2000 1790 1620 500 600 700 Accessoire rapporté avec une translation latérale supérieure à 100 mm La plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté avec plus de 100 mm de translation latérale possible pour une position de travail en position centrale (51) ou déployée de manière excentrée jusqu’à 100 mm de translation latérale max. est apposée à côté de la plaque de capacité de charge du chariot. s=0mm 51 s h3 (mm) 3100 1820 1640 1480 500 600 700 03.18 FR D (mm) Q (kg) 38 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un centre de gravité excentré En cas d’utilisation de tabliers à déplacement latéral qui se trouvent à plus de 100 mm en dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot se réduit. XObserver la plaque de capacité de charge avec la capacité de charge réduite. La plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté avec plus de 100 mm de translation latérale possible pour une position de travail momentanée nettement excentrée et déployée avec plus de 100 mm de translation latérale (52) est apposée séparément des autres plaques de capacité de charge. s≠0mm 52 s h3 (mm) 3100 810 730 660 500 600 700 03.18 FR D (mm) Q (kg) 39 5 Stabilité La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants : – Pneumatiques – Poids de la batterie – Cadre élévateur – Accessoire rapporté – charge transportée (taille, poids et centre de gravité) AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une perte de stabilité Toute modification des composants énumérés entraîne une modification de la stabilité. Si la translation latérale de l'accessoire rapporté est déplacée en dehors du centre, il convient alors d'observer la plaque de capacité de charge avec la capacité de charge réduite, voir page 33. 5.1 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 03.18 FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 40 C Transport et première mise en service 1 Transport Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur du mât et des conditions locales sur les lieux d’utilisation : – à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse) – à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât étant débranchées. 2 2.1 Charger le chariot Centre de gravité du chariot AVERTISSEMENT! Risque de renversement en cas de conduite en virage avec un centre de gravité modifié Le centre de gravité total peut varier en fonction de la finition du chariot (notamment du cadre élévateur). Pour les chariots dans cadre élévateur, le centre de gravité se déporte fortement en direction du contrepoids. XConduite le chariot avec précaution et en adaptant la vitesse pour éviter tout renversement. 03.18 FR La figure ci-contre montre la position approximative du centre de gravité. 41 2.2 Chargement du chariot par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. XLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. DANGER! Risque d'accident dû à la rupture d'élingues XUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante. XPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie sur les chariots électriques). XLe mât doit être entièrement incliné en arrière. XLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m. XInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce rapportée ni le toit protège-cariste lors de l’élévation. XNe pas se tenir sous la charge suspendue. XSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de levage sont autorisées à charger le chariot. XPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue. XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. XNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. Poids à vide du chariot : voir page 35. 03.18 FR Z 42 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 120. Procédure • Fixer fermerment les élingues aux points d'accrochage (54) et (53). • Soulever le chariot et le charger. • Abaisser prudemment le chariot et le déposer en veillant à le bloquer, voir page 120. • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de glisser ! 53 54 03.18 FR Le chargement par grue est terminé. 43 2.3 Chargement avec second chariot AVERTISSEMENT! Le chariot peut être endommagé Lors du chargement avec un second chariot, des dommages peuvent être causés au chariot devant être chargé. XChargement uniquement par du personnel spécialisé formé à cet effet. XN’utiliser que des chariots dotés d’une capacité de charge suffisante pour le chargement. XUniquement autorisé pour le chargement et le déchargement. XLes bras de fourche du second chariot disposent d’une longueur suffisante XTransport sur de plus longues distances interdit. Charger le chariot avec le second chariot Conditions primordiales – Chariot arrêté et sécurisé, voir page 120. Procédure • Ouvrir la porte de la batterie. • Prendre le chariot avec les bras de fourche par le côté, entre les essieux. Pour garantir une préhension en toute sécurité, positionner les bras de fourche sous le point de levage avant et l'extrémité arrière du plancher, près des roues. • Soulever légèrement le chariot et vérifier si celui-ci est correctement placé sur les bras de fourche, le cas échéant, rectifier ou bloquer les bras de fourche avec des dispositifs d’élingage. • Charger ou décharger le chariot avec précaution, voir page 135. • Descendre lentement le chariot au sol et bloquer contre tout déplacement. Le chariot est chargé. AVIS 03.18 FR Ne prendre le chariot qu'à partir du côté gauche du chariot. S'assurer que le chariot n'est pas soulevé au niveau de la porte de batterie. 44 3 Blocage du chariot durant le transport AVERTISSEMENT! 03.18 FR Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. XLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. XLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. XN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. XUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 45 Blocage avec mât Blocage sans mât 3 2 55 56 13 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Placer le chariot sur le camion ou la remorque en veillant à bien le bloquer, voir page 120. Outillage et matériel nécessaires – 2 sangles de serrage avec dispositif de serrage – Cales de blocage. Procédure • Bloquer le chariot à l’aide de la sangle de serrage (55) sur la traverse supérieure du mât (3) et sur l’attelage de remorque (13) ou sur le toit protège-cariste (2) et sur l’attelage de remorque (13). • Serrer à fond la sangle de serrage (55) à l'aide du dispositif de serrage (56). 03.18 FR Le chariot est sécurisé pour le transport. 46 4 Première mise en service Consignes de sécurité pour l'assemblage et la mise en service AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. XN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. XLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Contrôler la quantité de remplissage de l’huile hydraulique, voir page 254. • Contrôler le niveau d’huile du réducteur, voir page 258. • Le cas échéant, monter la batterie, voir page 58. • Charger la batterie, voir page 74. Le chariot peut être mis en service, voir page 101. Déplacement du chariot sans entraînement propre, voir page 231. 03.18 FR Z 47 48 03.18 FR D Batterie - entretien, charge, changement 1 Généralités concernant l'utilisation de batteries Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 120). Élimination de la batterie L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 1.1 Dangers possibles AVERTISSEMENT! 03.18 FR Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par le fabricant pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par le fabricant pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot et par conséquent, causer d'importants dommages à la commande électrique. L'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant pour ce chariot peut donc mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! XSeules des batteries autorisées par le fabricant pour le chariot peuvent être utilisées. XUne autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer les batteries par un autre type. XLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. XL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 49 1.2 Risque liées aux tensions de contact AVERTISSEMENT! Les tensions de contact dangereuses ne surviennent qu'en cas de défaut technique ou mécanique. En règle générale, les batteries sont chargées. Même une batterie déchargée contient encore une tension résiduelle devant être considérée comme une tension de contact dangereuse. 03.18 FR En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec des objets métalliques voir page 49. 50 2 Directives de sécurité pour la manipulation des batteries au plomb AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. XÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. XEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. XNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. XEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. XNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. XSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. XObserver les dispositions légales. Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. XUtiliser des extincteurs à poudre. XNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Entretien de la batterie Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. ATTENTION! 03.18 FR Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. 51 3 Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries Lithium-ion Une utilisation non conforme à l'usage prévu entraîne les dangers potentiels suivants : – Dommages mécaniques: Ces derniers peuvent être générés par une chute ou une déformation de la batterie due à la pression (p. ex. la fourche du chariot pénétrant dans le boîtier de la batterie). Exemples de dommages mécaniques : fissures, rupture, éclats ou trou dans le boîtier de la batterie. Ce type de dommage peut provoquer un court-circuit à l'intérieur de la batterie susceptible de provoquer un incendie de la batterie. – Court-circuits : Ces derniers peuvent être générés par la liaison des deux pôles de batterie entre eux (p. ex. immersion de la batterie dans l'eau) – Influences de la température : les températures élevées telles que les rayons directs du soleil ou le stockage dans des lieux chauds (p. ex. près de chaudières) peuvent provoquer un incendie de la batterie. 3.1 Risque d’incendie AVERTISSEMENT! Danger dû aux cellules de batterie lithium-ions en feu Risque d'incendie suite à un dommage mécanique, à des influences thermiques ou à un stockage incorrect en cas d'apparition d'un défaut. Si l'intérieur des cellules de batterie lithium-ions brûle, cet incendie ne peut pas être éteint par des mesures d'extinction. XÉviter tout contact avec les produits de combustion. XUtiliser l'équipement de protection. XUtiliser un extincteur Co² pour rafraîchir le feu et réduire la réaction chimique. XUtiliser un extincteur Co² pour rafraîchir le voisinage de la batterie et empêcher toute propagation de l'incendie. – pas de stockage dans des locaux dans lesquels les hommes doivent fréquemment pénétrer. – pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont entreposés (p. ex. voitures). – un extincteur CO² doit se trouver sur place. – Il ne devrait pas y avoir de détecteur de feu/fumées à proximité afin de s'assurer qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche qu'en cas de danger (p. ex. flammes nues). – Avec une seule batterie et en faibles quantité, les gaz d'échappement dégagés ne sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle exceptionnelle est nécessaire dans ce cas. 52 03.18 FR Pour éviter tout risque d'incendie, le local de conservation en toute sécurité jusqu'à ce que le service après-vente du fabricant arrive doit remplir les conditions suivantes : – Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment. Exemples de stockage conforme d'une batterie non opérationnelle : – emplacement couvert à l'air libre. – conteneurs ventilés. – caisses couvertes avec possibilité de décharge de pression et de fumées. 3.2 Risque particuliers liés aux produits de combustion AVERTISSEMENT! Danger en cas de contact avec des produits de combustion Produits de combustion générés par un incendie. Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition de lumière (feu). Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la forme de fumée d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de dispersion de poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents extincteurs. Les produits de combustion mentionnés sont des substances pénétrant dans le corps par les voies respiratoires et/ou la peau et susceptibles d'y provoquer des effets néfastes, tels que l'asphyxie. XÉviter tout contact avec les produits de combustion. XUtiliser l'équipement de protection. – – – – 3.3 Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables. Autres produits de combustion : Monoxyde & - dioxyde de carbone. Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie – Porter un appareil de protection respiratoire autonome. – Porter une combinaison intégrale. 3.4 Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie – Il existe un risque de feu de métaux. – Les résidus d'incendie, les matières extinctrices ou les composants contaminés doivent être éliminés conformément aux prescriptions officielles locales. Il est interdit de les déverser dans les cours d'eau, les égouts ou la nappe phréatique. 03.18 FR Agents extincteurs inappropriés – – – – – – Eau Mousse Agents extincteurs pour feux de graisse Extincteurs à poudre Extincteurs pour feux de métaux (extincteurs PM 12i) Extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 DIN/EN 3SP-44/95 53 – Sable sec Agents extincteurs appropriés – Extincteur Co² 3.5 Recommandation de refroidissement d'une batterie surchauffée non endommagée mécaniquement 03.18 FR Cela peut être dû à un court-circuit à l'intérieur de la batterie susceptible de provoquer un incendie de la batterie. Les batteries à risque non ouvertes peuvent être refroidies au moyen d'un jet d'eau. 54 4 Types de batterie ATTENTION! N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés. Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. Le convoyeur au sol est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Désignation 80V - 4PzS 80V - 4PzS 80V - 5PzS 80V - 5PzS 86,4V - Li-Ion 500SB (remplace 4PzS) 86,4V - Li-Ion 500MB (remplace 5PzS) Capacité 560 - 620 Ah 700 - 775 Ah 500 Ah 03.18 FR Type de chariot EFG 425k/425ks/ 430ks/430k EFG 425/425s/ 430/430s/ S30s/S30 EFG 425k/425ks/ 430ks/430k EFG 425/425s/ 430/430s/ S30s/S30 55 5 Dimensions des batteries Batterie de traction 80 V Chariot EFG 425k/ 425ks/430k/ 430ks EFG 425/ 425s/430/ 430s/S30/ S30s Dimensions (mm) B max. H1+/2 mm H2 +/2 mm Poids nominal (-5/+8%) en kg 1028 711 769 784 1540 560 - 620 Ah 1028 855 769 784 1863 700 - 775 Ah Les dimensions des batteries lithium-ions sont identiques aux dimensions des batteries plomb-acide. 03.18 FR Z L max. semblable à DIN 43535 56 6 Dégager la batterie 58 57 59 Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 120. – Dispositif de prise de charge abaissé. – Serrure de contact en position OFF. – Clé retirée. – Interrupteur ARRÊT D’URGENCE en position ARRÊT. Procédure • Ouvrir la porte de la batterie (57) jusqu’en butée. • Débrancher la prise de batterie (58) et la laisser pendre devant la batterie. Maintenant seulement, il est possible de desserrer le verrouillage de la batterie (59). 03.18 FR La batterie est dégagée. 57 7 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! 03.18 FR Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. XLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. XPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. XN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. XArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. XN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. XN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). XVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. 58 7.1 Montage et démontage avec transpalette EJE et outil auxiliaire Snapfit (o) ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du remplacement de la batterie. XNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la batterie. XPorter des chaussures de sécurité. Démonter la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 120. – Batterie dégagée, voir page 57. Outillage et matériel nécessaires – Chariot de remplacement de batterie avec six roulettes – Chariot pour palettes EJE avec outil auxiliaire Snapfit – Poste de stockage (60) (o) prévu pour le type de batterie 60 Procédure • • Fermer le crochet de sécurité (63). • Pour ce faire, actionner les pédales (62). • Glisser le chariot pour palettes EJE d'env. 200 mm sous le plancher du chariot en le centrant par rapport à la batterie. • Soulever les bras de fourche du chariot pour palettes EJE jusqu’à frôler le plancher du chariot. • Enficher la prise de batterie (58) dans le support (61). 58 61 62 63 • 03.18 FR • Pousser les cales d'approche (65) sous les roulettes (64) du chariot de remplacement de batterie et les aligner sur le châssis (66). • Approcher complètement le transpalette de la batterie, en vitesse lente. 64 66 65 66 59 • Z • Enclencher les crochets de sécurité (63) sur le chariot de remplacement de batterie. • S'assurer que les deux crochets de sécurité (63) sont bien enclenchés dans le chariot de remplacement de batterie. Ne pas soulever les bras de fourche. 63 62 • • Desserrer le système de blocage (67). • Desserrer le verrouillage de batterie (59) 59 67 • • Retirer la batterie avec le chariot pour palettes EJE en roulant à vitesse lente jusqu’en butée (68). • Soulever les bras de fourche jusqu'à ce que la batterie puisse être retirée librement du coffre à batterie. AVIS Risque de dommages matériels Lors de la sortie de la batterie, le châssis du chariot peut subir des dommages matériels. XSoulever les bras de fourche et ne pas heurter le châssis du chariot en bas ni en haut lors de la sortie de la batterie. 68 • Amener la batterie à charger sur le poste de charge. • • Déposer prudemment la batterie sur le poste de stockage (60). • Desserrer le crochet de sécurité (63) et faire sortir le chariot pour palettes EJE. 60 03.18 FR La batterie est démontée et installée de manière sûre pour procéder à la charge. 60 Monter la batterie Procédure • •Conduire le transpalette EJE avec la batterie vers le chariot. •Déposer le chariot de remplacement de batterie avec les roulettes (64) sur le plancher du chariot. •Abaisser les bras de fourche du transpalette EJE jusqu’à ce que la batterie soit horizontale. •Ajuster la hauteur, pousser les bras de fourche du transpalette EJE sous le plancher du chariot. 64 AVIS Risque de dommages matériels Lors de l'insertion de la batterie, le châssis du chariot peut subir des dommages matériels. XAbaisser les bras de fourche et ne pas heurter le châssis du chariot en bas ni en haut lors de l'insertion de la batterie. • • Fermer le verrouillage de batterie (59). • Fermer le système de blocage (67) et le positionner dans la zone en vert. 59 67 • •Défaire le crochet de sécurité (63). •Pour ce faire, actionner les pédales (62). •Éloigner le transpalette du chariot. •Relier la prise de batterie au chariot. •Fermer la porte de batterie. La batterie est montée. 63 03.18 FR 62 61 7.1.1 Montage de l'outil auxiliaire de transport ATTENTION! Le montage de l’outil auxiliaire de transport n’est autorisé que sur des chariots basse levée (EJE) ou des transpalettes manuels de Jungheinrich AG avec plaques indicatrices. Conditions primordiales – Chariot basse levée ou transpalette manuel avec alésages selon les instructions de montage, voir page 63. Procédure • Ouvrir le crochet de sécurité (63). • Pour ce faire, actionner les pédales (62). • Accrocher les tiges coudées (69) dans les bras de fourche du chariot basse levée ou du transpalette manuel. • Pousser l’outil auxiliaire de transport vers le bas et insérer les boulons (70) dans les alésages. • Fermer le crochet de sécurité (63). • Pour ce faire, actionner les pédales (62). • Fixer la plaque d'arrêt (71) anti-effraction à l'aide de 4 vis (o). 63 62 69 70 03.18 FR 71 62 instructions de montage 1150 7.1.2 Ø 16 458 90 130 x4 03.18 FR Z Procédure • Percer 4 trous d’un diamètre de 16 mm dans le chariot basse levée ou le transpalette manuel en suivant le gabarit de perçage. • Veiller à un écart suffisant entre la barre de poussée et la face inférieure de la fourche. Apposer des panneaux de sécurité sur le chariot basse levée. 63 64 03.18 FR 7.2 Montage et démontage avec fourreau (o) ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du remplacement de la batterie. XNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la batterie. XPorter des chaussures de sécurité. Démontage et montage de la batterie Conditions primordiales – Chariot arrêté et sécurisé, voir page 120. – Batterie dégagée, voir page 57. – Débrancher la prise de batterie. – Verrouillage de batterie desserré. 72 Outillage et matériel nécessaires – Fourreau prévu pour le type de batterie 60 – Second chariot avec une capacité de charge conforme au poids de la batterie. Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. – Chariot de remplacement de batterie à quatre roulettes prévu pour le type de batterie – Poste de stockage prévu pour le type de batterie (60) (o) Procédure • • Enfiler le fourreau sur les bras de fourche du second chariot et le fixer au tablier portefourche à l'aide d'une chaîne (73). • Incliner le cadre élévateur vers l’avant. 73 • 03.18 FR • Amener le fourreau sous la batterie jusqu’en butée (74). • Élever le tablier porte-fourches jusqu’à ce que la batterie repose sur les bras de fourches. 74 65 • • Extraire la batterie du châssis du chariot jusqu'en butée (75). • Lever le tablier porte-fourche. • Incliner le cadre élévateur entièrement vers l’arrière et amener la batterie au niveau du poste de charge pour la charger. 75 • • Déposer prudemment la batterie sur le poste de stockage (60). 60 La batterie est démontée et installée de manière sûre pour procéder à la charge. Le montage de la batterie s’effectue dans le sens inverse. À cet égard, veiller à ce que les roulettes du chariot de remplacement de batterie soient bien insérées dans les rails du coffre à batterie. 03.18 FR Z 66 7.3 Montage et démontage au moyen d’une table à rouleaux (o) ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du remplacement de la batterie. XNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la batterie. XPorter des chaussures de sécurité. Démontage et montage de la batterie Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 120. – Batterie dégagée, voir page 57. – Débrancher le connecteur de batterie. – Verrouillage de batterie desserré. Outillage et matériel nécessaires – Dispositif de remplacement à rouleaux externe Z Procédure • Respecter les instructions de service du fabricant du dispositif de remplacement. • Approcher le dispositif de remplacement externe du chariot. • • Retirer la batterie avec dispositif remplacement externe et la transporter vers la station de charge . • Déposer et bloquer la batterie. de La batterie est démontée. Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse. AVERTISSEMENT! 03.18 FR Après avoir inséré la batterie, fermer le verrouillage de batterie. 67 7.4 Montage et démontage pour entretien avec transpalette manuel et Snapfit (o) ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du remplacement de la batterie. XNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la batterie. XPorter des chaussures de sécurité. Démontage et montage de la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 120. – Batterie dégagée, voir page 57. Outillage et matériel nécessaires – Chariot de remplacement de batterie avec six roulettes – Transpalette avec outil auxiliaire de transport branché Procédure • • Fermer le crochet de sécurité (63). • Pour ce faire, actionner les pédales (62). • Glisser le transpalette manuel d'env. 200 mm sous le plancher du chariot en le centrant par rapport à la batterie. • Soulever les bras de fourche du transpalette jusqu’à frôler la tôle de plancher. • Enficher la prise de batterie (58) dans le support (61). 67 61 62 63 • • Pousser les cales d'approche (65) sous les roulettes (64) du chariot de remplacement de batterie et les aligner sur le châssis (66). • Approcher le transpalette lentement tout contre la batterie. 64 65 66 03.18 FR 66 68 • Z • Enclencher les crochets de sécurité (63) sur le chariot de remplacement de batterie. • Pour ce faire, actionner les pédales (62). Ne pas soulever les bras de fourche. 63 62 • • Desserrer le système de blocage (67). • Desserrer le verrouillage de batterie (59) 59 67 • • Retirer la batterie avec le transpalette manuel en roulant au pas jusqu’en butée (68). La batterie est déposée pour l'a maintenance et peut être contrôlée. 68 Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse. AVERTISSEMENT! 03.18 FR Après l'insertion de la batterie, fermer le verrouillage de batterie et baisser le chariot basse levée. 69 7.5 Montage et démontage pour entretien avec chariot basse levée ou transpalette manuel sans Snapfit ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors du remplacement de la batterie. XNe pas passer les mains entre la batterie et le cadre lors du remplacement de la batterie. XPorter des chaussures de sécurité. Démontage et montage de la batterie Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 120. – Batterie dégagée, voir page 57. – Débrancher le connecteur de batterie. Outillage et matériel nécessaires – Chariot de remplacement de batterie avec quatre roulettes – Chariot pour palettes ou transpalette manuel avec une longueur de fourche de 1150 mm Procédure • Mesurer la dimension (76) 1050 mm depuis la pointe de fourche du chariot basse levée ou du transpalette manuel et la marquer sur le bras de fourche. • • Pousser le chariot basse levée ou le transpalette manuel jusqu'au marquage sur la pointe de fourche sous la batterie. • Soulever la batterie avec le chariot pour palettes ou le transpalette manuel jusqu’à ce qu’elle repose sur les bras de fourche et veiller à ne pas heurter le châssis du chariot. • Desserrer le système de blocage (67). • Desserrer le verrouillage de batterie (59) • Sortir la batterie en vue de la maintenance. 59 67 76 La batterie est déposée pour l'a maintenance et peut être contrôlée. Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse. AVERTISSEMENT! 03.18 FR Après l'insertion de la batterie, fermer le verrouillage de batterie et baisser le chariot basse levée. 70 7.6 Extraction hydraulique de la batterie (o) ATTENTION! Risque d'écrasement Risque d'écrasement lors de l'extraction et de l'insertion de la batterie. XNe pas mettre ses mains entre la porte de batterie et le châssis lors du montage et du démontage de la porte de batterie. XPorter des chaussures de sécurité. XLors de la sortie de la batterie, se tenir derrière la porte de batterie ouverte. XS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. AVIS Garde au sol limitée Lors de la circulation sur rampe, faire attention à la garde au sol limitée. La garde au sol du chariot diminue de 70 mm par rapport à la version standard. Dégager la batterie 77 03.18 FR Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 120. – Prise de batterie débranchée. – Guidage du câble de batterie (77) monté à droite à côté du logement du crochet de grue. – Le câble de batterie a une longueur minimale de 1650 mm. 71 Procédure • Ouvrir la porte de la batterie jusqu’en butée. • Débrancher la prise de batterie du chariot. • • Relier la prise de batterie au système d'extraction hydraulique de la batterie. • • Ouvrir le verrouillage de la batterie. • • Se placer derrière la porte de la batterie ouvert et actionner le bouton de commande du système d'extraction hydraulique de la batterie jusqu'à ce que la batterie soit entièrement sortie. Le mouvement s'arrête dès que le bouton de commande est relâché. La batterie est sortie et peut être remplacée. Avant le chargement par grue, il faut débrancher la prise de batterie du système d'extraction hydraulique de la batterie. 03.18 FR Z 72 Mise en place de la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 120. – Porte de batterie ouverte jusqu’en butée. – Prise de batterie branchée à l'extraction hydraulique de la batterie. – Le câble de batterie a une longueur minimale de 1650 mm. Procédure • • Se tenir derrière la porte de batterie ouverte et actionner le bouton d'actionnement de l'extraction hydraulique de la batterie jusqu'à ce que celle-ci soit entièrement insérée. Le mouvement s'interrompt lorsque le bouton d'actionnement est relâché. • • Débrancher la prise de batterie de l'extraction hydraulique de batterie. • Relier la prise de batterie au chariot. • • Fermer le verrouillage de la batterie. • Fermer la porte de batterie. 03.18 FR La batterie est en place. 73 8 8.1 Chargement de la batterie Charger la batterie plomb-acide AVERTISSEMENT! 03.18 FR Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. XLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. XPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. XAvant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. XBien aérer la pièce où le chariot est chargé. XLes surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de charge pour assurer une aération suffisante. XIl est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des batteries. XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. XDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. XNe poser aucun objet métallique sur la batterie. XRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 74 8.1.1 Z Charger la batterie plomb-acide avec chargeur de batterie fixe La porte de batterie être ouverte d’au moins 200 mm durant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 120. – Batterie dégagée, voir page 57. – Chargeur de batterie débranché. – Prise de batterie (58) débranchée du connecteur chariot (79). Procédure • Raccorder la prise de batterie (58) avec le câble de charge (78) du chargeur de batterie stationnaire et mettre le chargeur de batterie en marche. 58 78 79 03.18 FR La batterie se charge. 75 8.1.2 Charger la batterie plomb-acide avec la prise de charge Confort (o) Charge AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge XIl faut vérifier le fonctionnement des ventilateurs lors de chaque procédure de charge. Conditions primordiales – Chariot arrêté et sécurisé, voir page 120. Z Z Z 81 80 Procédure • Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de charge (80). Vérifier le fonctionnement des ventilateurs. Si le ventilateur ne fonctionne pas, entrouvrir la porte de la batterie d'au moins 200 mm pour aérer le coffre à batterie. • En fonction de la batterie, la prise d’eau (81) doit être connectée au poste de charge de la batterie. • Mettre le poste de charge de batterie en marche et charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. À la fin de la charge, vérifier le fonctionnement des ventilateurs et débrancher la prise. Si le ventilateur devait être hors service, entrouvrir la porte de la batterie d'au moins 200 mm pour aérer le coffre à batterie. N’utiliser que des chargeurs d’un courant de charge maximal de 160 A. 03.18 FR La batterie est chargée. 76 8.2 Charger la batterie lithium-ions (o) En fonction de l'équipement, le chargement de la batterie lithium-ions se fait via la prise de charge de confort du chariot ou via la batterie, tel que décrit dans les instructions de service de la batterie lithium-ions. Pour plus d'informations sur le chargement de la batterie lithium-ions avec un chargeur de batterie stationnaire, voir les instructions de service de la batterie lithiumions. Z La charge de la batterie lithium-ions est uniquement possible avec un chargeur de batterie stationnaire spécialement conçu à cet effet. Le chargeur de batterie stationnaire permet de charger uniquement les batteries lithium-ions avec un système de gestion de batterie adapté, pas les batteries standard. Z Pour l'utilisation du chargeur de batterie, voir les instructions de service du chargeur de batterie. AVIS 03.18 FR Charge de compensation de la batterie lithium-ions Suite à une coupure prématurée du chargeur de batterie et par conséquent, à une batterie non entièrement rechargée, la durée de vie attendue ne sera pas atteinte. La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible, ce qui signifie qu’une batterie non entièrement déchargée peut être chargée à tout moment. XDe préférence, charger entièrement la batterie lithium-ions avant toute utilisation. XAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de charges de compensation fréquentes, charger entièrement la batterie toutes les 4 semaines. 77 8.2.1 Charger la batterie lithium-ions avec la prise de charge Confort (o) sur le chariot 80 Charge Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 120. Z Z Procédure • Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de charge (80). • Mettre le poste de charge de batterie en marche et charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. À la fin du chargement, débrancher la prise. N’utiliser que des chargeurs d’un courant de charge maximal de 300 A. La batterie est chargée. Chargement régulier pendant la mise à l'arrêt du chariot : Pour charger la batterie, brancher le câble de commande côté chariot sur le raccordement au niveau du coffre de batterie. Après le chargement de la batterie, débrancher le câble de commande côté chariot du le raccordement au niveau du coffre de batterie. 03.18 FR Z 78 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 03.18 FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 79 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. XDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la chute d'objets Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur. XLors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du toit protège-cariste. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 33) et les remarques d'avertissements. ATTENTION! 03.18 FR Risque de blessures en raison d'un espace pour la tête réduit Les chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’un panneau avertisseur figurant dans le champ de vision de l'opérateur. XDans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur ce panneau avertisseur doit obligatoirement être respectée. XL'espace pour la tête diminue encore davantage lors du port d’un casque de protection. 80 2 2.1 Description des éléments d’affichage et de commande Éléments de commande 82 83 84 85 86 4 87 88 89 92 91 90 03.18 FR 93 81 88 t t o Direction du chariot. Clignore dans le sens de marche souhaité Le chariot roule en marche arrière lors de l’actionnement de la pédale. La vitesse de traction est réglée en continu. t o Régulation en continu du freinage. Le chariot roule en marche avant lors de l’actionnement de la pédale. La vitesse de traction est réglée en continu. t Serrer ou desserrer le frein de parking. t Activer et désactiver le courant de commande. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. Mise en marche et arrêt du chariot. Mise en marche du chariot. Arrêt via la console de commande. Affichage de la capacité de la batterie, des heures de service, des défauts, des avertissements importants, de la position de roues (o), du sens de déplacement (o) et de l'utilisation d'options (o). Régulation en continu de la vitesse de traction. Le circuit principal est interrompu, tous les mouvements du chariot sont désactivés. Commande des fonctions : Module d’accès ISM* o Clavier Lecteur de transpondeur Console de commande t tableau de bord 89 Pédale d'accélérateur t 90 Commutateur ARRÊT D’URGENCE soloPILOT multiPILOT duoPILOT t Console de commande, accoudoir Console de commande, rangements latéraux t 91 92 93 82 Fonction t o o o – Sens de marche avant/arrière – Lever/abaisser le dispositif de prise de charge – Incliner le cadre élévateur vers l’avant/ l’arrière – Touche « Klaxon » – Tablier à déplacement latéral à gauche / à droite (o) – Système hydraulique supplémentaire (o) Activation et désactivation d’équipements électriques optionnels. Activation et désactivation d’équipements électriques optionnels. 03.18 FR Pos. Élément de commande ou d’affichage 4 Volant 82 Levier des clignotants 83 Commande à pédale double Pédale d’accélérateur « Marche arrière » 84 Pédale de frein 85 Commande à pédale double Pédale d’accélérateur « Marche avant » 86 Manette du frein de parking 87 Contact à clé *Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». 03.18 FR Z 83 2.2 Description des pilotes Pos. Élément de commande et d’affichage 94 Levier fonctions hydrauliques de base 95 Touche/levier tablier à déplacement latéral/ZH1 optionnelle 96 Commutateur du sens de marche (absent en cas de commande à double pédale) 97 Touche « Klaxon » 98 99 100 Fonction t Levier pour la commande des fonctions hydrauliques de base élévation/descente. t Touche pour tablier à déplacement latéral ou hydraulique supplémentaire 1 t Sélection du sens de marche ou de la position neutre. t Déclenche un signal sonore d'avertissement. Touche/levier positionneur o Touche pour positionneur de fourches ou de fourches/ZH2 optionnelle hydraulique supplémentaire 2 Inverseur o Bascule sur la deuxième fonction du levier/de la touche en question Touche de confirmation o Dispositif d'actionnement supplémentaire pour les fonctions hydrauliques nécessitant confirmation 94 95 94 95 98 99 96 96 100 97 95 95 96 100 96 97 98 94 99 03.18 FR 97 94 97 84 96 96 99 95 / 98 94 94 100 100 97 03.18 FR 97 85 2.3 Z Symboles de fonction des pilotes Les symboles montrés le sont à titre d'exemple. Le sens de déplacement réel des fonctions hydrauliques figure sur les panneaux au niveau des leviers des pilotes. Symbole Signification Marquage : Deuxième fonction d’une fonction hydraulique Z Sélection via la fonction d’inversion Fonction d'inversion Z Inversion entre fonctions principales et fonctions secondaires des fonctions hydrauliques Marquage : fonction hydraulique avec obligation de confirmation Touche de confirmation Z La fonction hydraulique avec obligation de confirmation peut ensuite être confirmée dans les 2 secondes. Élévation Inclinaison Tablier à déplacement latéral Positionnement des bras de fourche Pince Fourche rétractable Fourche télescopique Rotation Inclinaison 86 03.18 FR Levée double Symbole Signification Verrouillage Grue Pelle Support de charge Fourche rabattable Raccords interchangeables ZH1 à ZH4 (exemple symbole ZH1) 2 Accessoires rapportés interchangeables 1 à 4 (exemple accessoire rapporté 2) Le pictogramme représente le sens de déplacement activé par le fait de tirer le levier dans le sens (S) opérateur. Le contre-mouvement de la fonction de travail est activée par le fait de pousser le levier dans le sens opposé de l'opérateur. 03.18 FR Pour les éléments de commande qui doivent être commandés à angle droit par rapport au sens de marche, la fonction représentée est celle effectuée en cas d'actionnement vers la gauche (S) de l'opérateur. Le contremouvement de la fonction de travail est activée par le fait d'actionner le levier vers la droite, dans le sens opposé de l'opérateur. R R S S R 87 2.4 2.4.1 Console de commande de l’unité de commande Écran 2 pouces 101 2,5km/h 102 103 104 345 105 106 Pos. Élément de commande ou Fonction d'affichage Affichage de messages d'évènements et de la vitesse 102 Champ de pictogrammes Affichage des pictogrammes voir page 92. 103 Type de batterie vide = batterie standard ; 1 = batterie sèche 104 Affichage de capacité de la batterie État de décharge de la batterie. 105 Attribution de l'affectation des touches voir page 90. 106 Touches Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées au-dessus. 03.18 FR 101 Ligne d'information 88 2.4.2 Écran 4 pouces (o) 107 101 R 10 h 30 min 108 0 kmh 1,23 m 109 110 102 111 112 105 106 104 103 Pos. Élément de commande ou Fonction d'affichage 101 Ligne d'information Affichage de la vitesse, des messages d'évènements, de la durée résiduelle et d'informations optionnelles comme p. ex. la hauteur d'élévation et le poids de charge. 102 Champ de pictogrammes Affichage des pictogrammes voir page 92. 103 Type de batterie vide = batterie standard ; 1 = batterie sèche 104 Affichage de capacité de la batterie État de décharge de la batterie. 105 Attribution de l'affectation des touches voir page 90. 106 Touches Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées au-dessus. 107 Présélection du sens de marche Indique le sens de marche choisi. 108 Flèche indiquant le sens de Indique le sens de marche actuel du chariot et marche et le sens de la position actuelle des roues par segments de braquage 15°. 109 Heure Affichage de l’heure. 03.18 FR 110 Affichage de la performance Indique la performance de conduite et la puissance d'élévation du programme de traction choisi. 111 Programme de service Indique le programme de service actif. 112 Heures de service Indique les heures de service du chariot. 89 2.5 Affectation des touches de l'unité d'affichage Symbole Signification Changement d'affichage de la ligne d'information : Permet de basculer les informations affichées dans la barre d'information. Vitesse lente : Pour l’activation et la désactivation de la conduite lente. Rétrograder le programme de service : Pour rétrograder le programme de service. Passer le programme de service à une vitesse supérieure : Pour passer le programme de service à une vitesse supérieure. Configurations : Basculement en mode de réglage. Réglage de l'heure et des autorisations d'accès (en option). 03.18 FR Mise hors marche (en option) : Permet la mise hors marche du chariot (lorsque l'option est disponible). 90 Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des transpondeurs (o) Symbole Signification Retour : Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. Cycle de connexion : affichage du déroulement chronologique de la connexion Modifier le code de configuration : pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur de transpondeur Éditer le code d'accès/transpondeur : Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs Affectation des touches dans les sous-menus Symbole Signification Sélection haut : pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs, pour revenir en arrière dans le processus de connexion Sélection bas : pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs, pour avancer dans le processus de connexion Supprimer : Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés Insérer : Pour ajouter de nouveaux codes d'accès 03.18 FR Confirmer : Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur 91 2.6 Symboles dans l'unité d'affichage Dans le champ de pictogrammes (102), il est possible d'afficher un nombre indifférent de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot. Symbole Signification Couleu Fonction r Clignotant (signal de vert détresse) Clignotant et signal de détresse actifs Vitesse lente vert Vitesse lente activée par l'opérateur jaune Vitesse lente activée par le chariot rouge Mode de remorquage d'urgence (vitesse de traction 2 km/h) Consigne maintenance jaune Maintenance nécessaire rouge Contrôle de sécurité nécessaire Avis d’avertissement jaune Erreur de manipulation rouge Défaut chariot Indication stop rouge Coupure des fonctions due à des défauts du chariot Affichage des chocs jaune choc moyen rouge choc important Surchauffe rouge Surchauffe détectée Défaut frein générateur rouge Le frein générateur n'est pas en ordre de marche 03.18 FR Attention particulière lors de la circulation sur pente : Ne pas dépasser la vitesse au pas. 92 Symbole Signification Couleu Fonction r Frein de parcage automatique verte Frein de parcage manuel rouge Le frein de parcage manuel est engagé Porte de la cabine ouverte jaune Porte fermée de manière incorrecte Interrupteur de siège jaune Interrupteur de siège non actionné ou interrupteur de siège actionné en continu pendant plus de 6 heures Fonction Confort est affichée par l'activation du témoin Frein de parcage automatique. Chariot bloqué pour ne pas qu'il dérive mais non stationné en toute sécurité. La fonction Confort du frein de parcage est automatiquement activée après expiration d'un laps de temps prédéfini (0 à 60 s) après que le chariot s'est immobilisé. Le réglage d'usine est de 30 s. Desserrage automatique du frein de parcage lors de l'actionnement de la pédale d'accélérateur. rouge 03.18 FR Frein de parking automatique actif Erreur au niveau de l'interrupteur de siège Surveillance boucle jaune de ceinture rouge Boucle de ceinture non verrouillée Confirmation active verte Confirmation active Erreur de manipulation de la fonction de confirmation Erreur de manipulation de la fonction de confirmation : La fonction hydraulique nécessitant confirmation a été actionnée sans confirmation jaune mauvaise séquence d'actionnement de l'interrupteur de siège et de la boucle de ceinture Fonction d'inversion jaune Deuxième fonction du levier de commande hydraulique activée Positionnement central du TDL Positionnement central du TDL verte Commutateur de fin verte d'élévation jaune Coupure d'élévation shuntée Coupure d'élévation initiée 93 Symbole Signification Couleu Fonction r Verrouillage de la batterie/porte de batterie rouge Verrouillage de la batterie/porte ouverte Niveau de remplissage acide de batterie rouge Niveau de remplissage de l'acide de batterie faible Symboles spécifiques de l'unité d'affichage en cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o) Symbole Signification Affichage de la batterie, capacité résiduelle faible Couleur Fonction jaune Il faut bientôt charger la batterie. rouge Il faut charger immédiatement la batterie. Surchauffe batterie jaune Surchauffe détectée. Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont réduites rouge Surchauffe détectée. Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées. jaune La température de la batterie lithium-ions est inférieure à 5°C. Les courants de décharge et la récupération d'énergie sont réduits. rouge La température de la batterie lithium-ions est inférieure à 0°C. La plage de températures admissible de la batterie lithium-ions n'est pas atteinte. jaune L'action du frein générateur est réduite Sous-température batterie Défaut frein générateur La vitesse de traction maximale est réduite. rouge L'action du frein générateur est fortement réduite La vitesse de traction maximale est fortement réduite. 03.18 FR Attention particulière lors de la circulation sur pente : Ne pas dépasser la vitesse au pas. 94 2.7 Indicateur de décharge de batterie AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge profonde Le réglage en série de l’indicateur de décharge de la batterie est effectué pour des batteries standard. L’indicateur doit être de nouveau réglé en cas d'utilisation de batteries sans entretien (batteries gel). XSeul le service après-vente du fabricant est autorisé à procéder au réglage. XL’indicateur de décharge de la batterie indique la capacité résiduelle de la batterie. XCharger la batterie, voir page 74. L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (104) sur l’affichage du chariot. Le symbole de batterie (104) est affiché si une batterie est déchargée jusqu’à l’état de décharge maximal admissible. 2.8 Contrôleur de décharge de batterie En cas de capacité résiduelle d'env. 10 %, la performance du chariot est réduite d'env. 10 %. La fonction d'élévation est coupée et la vitesse de traction réduite. Un message correspondant s’affiche. La fonction d'élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 40 %. Le fait d'éteindre le chariot et de le remettre en marche permet d'actionner les fonctions hydrauliques pendant env. 30 secondes. 03.18 FR Z 95 2.9 Affich. durée résid. 113 R 105 10 h 30 min 0 kmh 106 Régler l’affichage de la durée résiduelle L'affichage de durée résiduelle (113) est allumé ou coupé via la touche de changement d'affichage (105/106). 2.10 Programmes de service Pour adapter la caractéristique des fonctions de traction et de travail à l’usage respectif, vous avez le choix entre cinq programmes d'exploitation avec diverses performances de traction. À commencer par le programme de commande 1 (accélération et vitesse limitées ainsi que commande précise des fonctions de travail), les performances de traction évoluent jusqu’au programme de commande 5 (performances de traction maximales pour un rendement de transbordement élevé). La vitesse de traction fortement réduite Vitesse d'élévation très fortement réduite Comporte ment très lente réduite fortement réduite lentement maximal réduite maximal légèrement réduite légèrement réduite rapidement maximal maximal maximal 03.18 FR Programme de service Programme de service 1 Programme de service 2 Programme de service 3 Programme de service 4 Programme de service 5 96 03.18 FR Si nécessaire, les programmes d'exploitation peuvent également être adaptés ou restreints selon les besoins du client. Veuillez-vous adresser au service après-vente du constructeur à ce sujet. 97 2.11 Compteur d’heures de service Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en marche et l’interrupteur de siège est fermé. 2.12 Commutateur console de commande accoudoir Icône Fonction Projecteur de travail Feux de route/projecteur additionnel Lampe omnidirectionnelle/feu à éclat Essuie-glace avant – 1er actionnement > La touche clignote en vert - intervalle – 2ème actionnement > La touche s'allume en vert - en continu – 3ème actionnement > éteint – maintenir enfoncé > activation du système lave-glace Essuie-glaces arrière – 1er actionnement > La touche clignote en vert - intervalle – 2ème actionnement > La touche s'allume en vert - en continu – 3ème actionnement > éteint – maintenir enfoncé > activation du système lave-glace Dégivrage de la lunette arrière Touche du frein de parking Stationnement en toute sécurité du chariot Touche FN 03.18 FR Appuyer sur la touche FN. L'affichage bascule d'affectation des touches en mode options supplémentaires, voir page 190. 98 AVIS 03.18 FR Toutes les touches ne sont pas affectées. L'affectation des touches dépend de l'équipement du chariot. 99 2.13 Commutateur console de commande vide-poches latéral (o) Ces commutateurs se trouvent sur la console de commande latérale (93). Fonction Lumière de stationnement Feux de détresse 03.18 FR 93 100 3 Préparation du chariot pour le fonctionnement 3.1 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 115 114 115 Contrôle avant la mise en service quotidienne 03.18 FR Z Procédure • Effectuer un contrôle visuel du chariot complet, en particulier les roues, les boulons de roue et les dispositifs de prise de charge, à la recherche d’éventuels dommages. • Vérifier les dispositifs d'arrêt des bras de fourche (114) et le système de blocage des bras de fourche (115). En fonction du tablier porte-fourche, le système de blocage des bras de fourche (115) se règle avec des vis de blocage (85 Nm) ou des butées non démontables. • Effectuer un contrôle visuel du circuit hydraulique dans la zone visible, à la recherche de dommages et de fuites. • Vérifier si le siège cariste est bien enclenché. • Contrôler le fonctionnement du klaxon (o) et, le cas échéant de l’avertisseur de marche arrière. • Vérifier la bonne lisibilité de la plaque de capacité de charge et des panneaux d'avertissement. • Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage. • Contrôler le bon fonctionnement de la direction. • Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage (o), tourner le volant dans les deux sens jusqu’à la butée et vérifier si la position des roues s’affiche sur la console de commande. 101 • Contrôler si les chaînes de charge sont tendues de manière uniforme. • Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (La ceinture doit se bloquer en cas de traction brusque.) • Contrôler le fonctionnement de du commutateur de siège : si le siège cariste n’est pas occupé, aucun actionnement des fonctions hydrauliques ne doit être possible. • Contrôler le fonctionnement du système de retenue (o). • Contrôler driveCONTROL (o). • Soulever le tablier porte-fourche au-dessus du point de référence sur le mât sans charge. Le symbole Vitesse lente s’allume sur l'affichage. • Actionner avec précaution la pédale d’accélérateur sur une voie dégagée et offrant une bonne visibilité. La vitesse maximale doit être réduite à une vitesse au pas (3 km/h). • Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’accessoire rapporté. • Contrôler la mobilité de la pédale d'accélérateur en cas de frein de stationnement activé (116 et 117 s'allument simultanément en rouge) et la course à vide en l'actionnant plusieurs fois. • 0 kmh 117 116 • Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble. • Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de la batterie. • • Sur les chariots avec sortie latérale de la batterie, s'assurer que les butées (68) droite et gauche dans le coffre à batterie ne sont pas endommagées. • Vérifier le niveau du liquide du laveglace, voir page 118. • S'assurer de l'absence de dommages sur l'accumulateur hydraulique de l'amortissement de charge (o). 03.18 FR 68 102 3.2 Montée et descente Conditions primordiales – Le chariot est immobilisé. Procédure • Ouvrir la porte de la cabine (o). • Saisir la poignée (118) pour monter et descendre. Le visage doit toujours être tourné vers le chariot pour y monter et en descendre. Z Z 3.3 118 N'utiliser que l'aide à l'accès (118) indiquée pour monter sur le chariot. Si le poste de conduite est rehaussé (o), une marche supplémentaire est installée. Chariots avec espace pour la tête réduit (o) ATTENTION! 03.18 FR Risque sanitaire dû à poste de travail non adapté En cas de non respect de la taille conseillée, l’utilisation du chariot peut représenter une sollicitation accrue et une mise en danger pour l'opérateur ; des dommages et des dégâts durables suite à une position inadaptée et à des efforts physiques importants de l'opérateur ne peuvent alors pas être exclus. XL’exploitant doit donc veiller à ce que les opérateurs du chariot ne soient pas plus grands que la taille maximale indiquée. XL'exploitant doit vérifier si les opérateurs chargés du maniement respectent bien les consignes pour une position d’assise normale et correcte sans effort. 103 3.4 Régler le poste de conduite AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un siège de cariste, une colonne de direction et un accoudoir non enclenchés En cours de conduite, le siège du cariste, la colonne de direction et l'accoudoir peuvent se dérégler de manière inopinée et ne peuvent donc plus être commandés de manière fiable. XNe pas régler le siège du cariste, la colonne de direction ni l’accoudoir en cours de conduite. Procédure • Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement accessibles et puissent être actionnés facilement. • Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs, systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de l’environnement de travail. 3.4.1 Réglage du siège du conducteur AVERTISSEMENT! 03.18 FR Risque d’accident et risques pour la santé Si le siège cariste est mal réglé, des accidents et des blessures peuvent survenir. XNe pas régler le siège cariste durant la conduite. XLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage. XAvant la mise en service du chariot, le réglage du poids du cariste doit être contrôlé et adapté. XN'empoigner le levier de réglage du poids qu’au niveau de l’encoche, pas sous le levier de réglage du poids. 104 Réglage en fonction du poids du cariste 120 119 AVIS Risques sanitaires dûs au mauvais réglage de l'amortissement du siège Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du conducteur, siège du conducteur occupé. XN'empoigner le levier de réglage du poids qu'au niveau du renfoncement et non sous le levier. Z 121 Procédure • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (119) dans le sens de la flèche. • Déplacer le levier de réglage du poids (119) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids supérieur. • Déplacer le levier de réglage du poids (119) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (120). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent au niveau du levier. • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (119) après avoir réglé le poids. Le poids du cariste est réglé. Réglage du dossier Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (121) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (121). Le dossier est verrouillé. Le dossier est réglé. Ne saisir le levier de réglage du poids (119) qu’au niveau de l’encoche et en aucun cas sous le levier de réglage du poids. 03.18 FR Z 105 Réglage de la position d’assise ATTENTION! Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. XLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. 122 Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (122) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (122). 03.18 FR La position du siège est réglée. 106 Régler la rallonge du dossier (o) ATTENTION! Risque d’accident lors du réglage du dossier durant le déplacement XNe pas régler la rallonge du dossier durant la conduite. Procédure • La rallonge du dossier peut être réglée en hauteur en changeant d’encoche. • Tirer le dossier vers le haut et enclencher pour allonger le dossier. • Tirer le dossier vers le bas et enclencher pour raccourcir le dossier. Régler le siège pivotant (o) Procédure • Tirer le levier de verrouillage (123) vers l’arrière tout en tournant le siège dans la position souhaitée. • Lasser le verrouillage s'enclencher. Le siège pivotant est réglé et bloqué. Ne déplacer le chariot qu’avec le siège pivotant bloqué. 123 03.18 FR Z 107 Régler l’appui lombaire (o) Procédure • Tourner la molette (125) dans la position souhaitée. Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires. Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieures. Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieures. L’appui lombaire est réglé. Allumer et éteindre le chauffage de siège (o) Procédure • Actionner le commutateur de chauffage de siège (124). Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé. Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé. 03.18 FR 124 125 108 3.4.2 Réglage de la colonne de direction Réglage de la colonne de direction Procédure • Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (126). • Régler la colonne de direction dans la position souhaitée (hauteur et inclinaison). • Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (126). La colonne de direction est positionnée. 3.4.3 126 Régler l’accoudoir 127 128 Réglage de l’accoudoir Procédure • Appuyer le verrouillage vers le bas (128) et le maintenir dans cette position. • Déplacer l’accoudoir (127) à la verticale et à l’horizontale. • Relâcher le verrouillage (128) à la position souhaitée. • Avancer ou reculer légèrement l’accoudoir (127) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 03.18 FR L’accoudoir est positionné. 109 3.4.4 Réglage de l’accoudoir 129 127 Réglage de l’accoudoir 03.18 FR Procédure • Rabattre l'accoudoir (127) vers le haut. • Régler la hauteur du siège (129) (haut/bas). • Rabattre l'accoudoir (127) vers le bas. 110 3.5 Ceinture de sécurité AVERTISSEMENT! Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de sécurité. Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des personnes en cas d'accident. XMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot. XNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité. XFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas par du personnel spécialisé dûment formé. XLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident. XN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les réparations. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à ce qu'il soit doté d’une ceinture de sécurité opérationnelle. Z Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel. La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C ! Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur. Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. 03.18 FR Z 111 DANGER! Risque de blessures via ceinture de sécurité défectueuse L’utilisation d’une ceinture défectueuse peut causer des blessures. XUtiliser le chariot avec une ceinture de sécurité intacte. Faire remplacer immédiatement une ceinture de sécurité défectueuse. XLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à être doté d’une ceinture de sécurité opérationnelle. Contrôle de la ceinture de sécurité Procédure • Contrôler le degré d’usure des points de fixation et vérifier s'ils sont endommagés. • Contrôler si le recouvrement est endommagé. • Dérouler entièrement la ceinture de sécurité de l'enrouleur et vérifier si elle est endommagée (coutures défaites, effilochements et coupures). • Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture dans l’enrouleur. Contrôle du système automatique de blocage Z Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Tirer brusquement sur la ceinture. Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture. 03.18 FR La ceinture de sécurité est contrôlée. 112 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû aux champs électromagnétiques Les composants électroniques peuvent être influencés ou perturbés par les champs magnétiques externes. Ceci risque d'occasionner des erreurs de fonctionnement ou des accidents. XNe pas utiliser ni stocker d'aimants ou d'aimants adhérents à proximité directe des éléments de commande. Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit mains libres durant le pilotage du chariot. 03.18 FR Comportement en cas de danger L'opérateur ne doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps au-dessus du volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. 113 Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. Déplacements en montées et en descentes Le cariste doit seulement utiliser des montées et des descentes jusqu’à 15 % si elles sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Être particulièrement vigilant lors du déplacement à proximité de buissons et de murs de quais. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. XS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. XLorsque le panneau d'avertissement « Défaut frein générateur » apparaît sur l'affichage, déplacer le chariot avec prudence et sans dépasser la vitesse au pas. XEn cas de risque, freiner à l’aide du frein de service avec la pédale de frein. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement 03.18 FR Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. 114 Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. Le transport de liquides inflammables (bains de fusion, etc.) n’est autorisé qu’en cas d'utilisation d’un équipement supplémentaire adéquat. Veuillez-vous adresser au service après-vente du fabricant à ce sujet. Z Respecter la consigne de sécurité concernant la propriété de la charge à transporter pour les appareils rapportés,voir page 135. Remorquage de remorques 03.18 FR Utiliser le chariot exclusivement pour le remorquage de remorques légères en intérieur, voir page 160. 115 4.2 Activation de la batterie lithium-ions (o) La batterie lithium-ions peut se désactiver pour se protéger contre les décharges profondes ou les défauts. En cas de fonctionnement normal, la batterie lithium-ions peut être activée par le chargement. Conditions primordiales – Recherche de défaut effectuée, voir les instructions de service de la batterie lithium-ions. Procédure • Charger la batterie lithium-ions, voir les instructions de service de la batterie lithium-ions. La batterie est activée. 4.2.1 Touche d'activation de la batterie (o) Certaines batteries lithium-ions disposent, en fonction de leur type, d'une touche d'activation de la batterie (o) sur le coffre de batterie et du mode économie d'énergie. La touche d'activation de la batterie active la batterie lithium-ions et permet la commutation entre le mode économie d'énergie et le mode normal. Z En fonction de son type, la batterie lithium-ions passe en mode économie d'énergie après un délai configuré. Le réglage par défaut peut être modifié par le service après-vente du fabricant. Conditions primordiales – Serrure de contact en position OFF. – Clé retirée. – Interrupteur ARRÊT D’URGENCE en position ARRÊT. Procédure • Ouvrir la porte de la batterie (57) jusqu’en butée. • Actionner la touche d'activation de la batterie (130). • Fermer la porte de batterie (57). 03.18 FR La batterie est activée. 116 130 Bouton Wake-Up (Réveil) sur la console de commande Pour une activation plus aisée de la batterie lithium-ions, les chariots sont dotés d’un bouton Wake-Up (Réveil) supplémentaire sur la console de commande de droite du chariot. 03.18 FR Le bouton-poussoir d'activation de la batterie/bouton WakeUp (Réveil) active la batterie lithium-ions et la commute du mode économie d'énergie au mode normal. Il faut l’actionner pendant env. 3 secondes. En fonction de son type, la batterie lithium-ions passe en mode économie d'énergie après un délai configuré. Le réglage par défaut peut être modifié par le service après-vente du fabricant. 117 4.3 Établissement de l’ordre de marche 87 131 90 Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 101. Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE (90), pour ce faire • appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et le tirer vers le haut jusqu’à ce que l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE s’enclenche de manière perceptible. • Mettre la clé dans la serrure de contact (87) et la tourner jusqu’en butée vers la droite, jusqu’à la position « I ». • Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du frein de parking. (116 et 117 sont allumés simultanément ou 117 est allumé et le levier du frein de parking (86) est serré). Le chariot est en ordre de marche. La capacité de la batterie existante apparaît dans l'unité d'affichage (131). 117 131 0 kmh 116 Après avoir actionné le commutateur ARRÊT D’URGENCE et tourné le contact à clé vers la droite, le chariot effectue un test automatique pendant env. 3-4 secondes (l'appareillage de commande et les moteurs sont contrôlés). Aucun mouvement de déplacement ou de levage n’est possible pendant ce temps. Si la pédale de l’accélérateur ou un levier du dispositif de levage est actionné pendant ce temps, un message d’information apparaît dans l’affichage. 03.18 FR Z 118 4.4 Réglage de l’heure 0 kmh Réglage de l’heure Symbole Procédure Actionner la touche en-dessous du symbole Réglages. Actionner la touche en-dessous du symbole Heure. Utiliser la touche flèche vers le haut pour changer l'heure. Utiliser la touche flèche vers le bas pour changer l'heure. Actionner la touche Confirmation pour passer à l'unité suivante ou pour confirmer l'heure. 03.18 FR L’horloge est à présent à l’heure. 119 4.5 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Le stationnement du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. XNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. XToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge. XIncliner le cadre élévateur vers l’avant. XToujours actionner la touche du frein de parking avant de stationner le chariot. XL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées. XIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente. Stationner et sécuriser le chariot (avec le levier du frein de parking) 86 87 Procédure • Tirer le levier du frein de parking (86) vers l'arrière. • Tourner la clé dans la serrure de contact (87) en position « 0 ». • Retirer la clé de la serrure de contact (87). • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (90) vers le bas. 90 Le chariot est stationné et sécurisé. Stationner et sécuriser le chariot (avec la touche du frein de stationnement) Procédure • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Actionner la touche de stationnement (116). • Tourner la clé dans la serrure de contact (87) en position « 0 ». • Retirer la clé de la serrure de contact (87). • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (90) vers le bas. 87 90 116 03.18 FR Le chariot est stationné et sécurisé. 120 4.6 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. XNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. XEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. XLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. XSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Actionner l’ARRÊT D’URGENCE Procédure • Actionner le commutateur D'URGENCE (90). 90 ARRÊT Toutes les fonctions de traction, de direction et hydrauliques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet avec l'effort de freinage maximal. Annuler l’ARRÊT D’URGENCE 03.18 FR Procédure • Appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et tirer l'interrupteur ARRET D'URGENCE (90) vers le haut jusqu’à ce que l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (90) s’enclenche de manière perceptible. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). 121 4.7 Conduire AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une conduite inappropriée XNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement. XLe chariot ne doit être déplacé qu’avec le port de la ceinture et lorsque les capots et les portes sont fermés et verrouillés correctement. XNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la conduite. XS’assurer que la zone de déplacement est libre. XAdapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de déplacement, de l'espace de travail et de la charge. XIncliner le mât en arrière et soulever le dispositif de prise de charge d'environ 200 mm. XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. 132 133 96 96 86 134 89 116 89 Traction Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 118. Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 122 03.18 FR Procédure • Desserrer le frein de parcage en tirant sur le levier du frein de parking (86) ou en actionnant la touche de frein de parking (116) (o). • Sélectionner le sens de marche avec le commutateur de sens de marche (96). • Le cas échéant, choisir la vitesse de traction, pour ce faire, appuyer sur la touche Vitesse lente (132) ou sur la touche de sélection du programme (133/134) (o). • Élever le dispositif de prise de charge d'env. 200 mm. • Incliner le cadre élévateur vers l’arrière. • Actionner la pédale d’accélérateur (89). La vitesse de marche se règle par l'intermédiaire de la pédale d’accélérateur (89). Pédale double (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 118. 86 Procédure Z • Pour les chariots à pédale double, le sens de marche est sélectionné via les pédales d’accélérateur (85;83). Si le cariste quitte le chariot, le chariot est automatiquement commuté en position « neutre ». • Desserrer le frein de parking (86 / 116). • Élever le dispositif de prise de charge d'env. 200 mm. • Incliner le mât vers l’arrière. 116 • • Appuyer sur la pédale d'accélérateur (85) pour la marche avant. La vitesse de traction se règle par l'intermédiaire de la pédale d’accélérateur (85). • Appuyer sur la pédale d'accélérateur (83) pour la marche arrière. La vitesse de traction se règle par l'intermédiaire de la pédale d’accélérateur (83). 83 84 85 Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. Changement de direction en cours de traction Procédure • Tourner le commutateur de sens de marche (96) dans le sens de marche opposé durant la conduite. • Sur la version avec pédale double, actionner la pédale d'accélérateur dans le contraire au sens de marche (83 ou 85). Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. En cas de changement de direction, une vitesse élevée dans la direction opposée peut se déclencher si la pédale d'accélérateur n'est pas relâchée à temps. Un changement de direction entraîne une décélération au freinage du chariot. 03.18 FR Z 123 4.8 Direction Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 118. Procédure • Prendre un virage à droite : • Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. • Prendre un virage à gauche : • Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. 03.18 FR Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 124 4.9 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. XL'opérateur doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. XIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. XUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. XEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : – Frein de roue libre – Frein de service 03.18 FR ainsi que pour le stationnement sûr : – Frein de parking 125 4.9.1 Frein de roue libre 86 89 96 89 96 116 Freiner le chariot avec le frein de roue libre Procédure • Retirer le pied de la pédale de l’accélérateur (89). Le chariot freine. AVERTISSEMENT! 84 03.18 FR Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. XS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. XLorsque le panneau d'avertissement « Défaut frein générateur » apparaît sur l'affichage, déplacer le chariot avec prudence et sans dépasser la vitesse au pas. XEn cas de risque, freiner à l’aide du frein de service avec la pédale de frein. 126 4.9.2 Frein de service Freiner le chariot à l’aide du frein de service Procédure • Actionner la pédale de freinage (84) jusqu’à ressentir une nette pression de freinage. 03.18 FR Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein. 127 4.9.3 Frein de parcage manuel avec levier de frein de parcage DANGER! Risque d’accident XLe frein de parking maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol propre dans des pentes de 15% max. XLe stationnement et l’abandon du chariot sur une pente est interdit. XLors de l’actionnement du frein de parking pendant la conduite, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à l'arrêt complet. La charge prise peut alors glisser des bras de fourche. Risque accru d'accidents et de blessures ! Desserrer le frein de parking manuel avec manette de frein de parking Procédure • Actionner la touche (135) et pousser la manette du frein de parking (86) vers l'avant, le frein de parking manuel est desserré. Le chariot est en ordre de marche. Serrer le frein de parking manuel avec manette de frein de parking Procédure • Tirer le levier du frein de parking (86) vers l'arrière jusqu'en butée, le frein de parking manuel est serré. Le témoin d'avertissement du levier du frein de parking (135) s'allume. Le chariot est bloqué. 86 135 03.18 FR 89 128 4.9.4 Frein de parking manuel avec touche de frein de parking DANGER! Risque d’accident XLe frein de parking maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol propre dans des pentes de 15% max. XLe stationnement et l’abandon du chariot sur une pente est interdit. XLors de l’actionnement du frein de parking pendant la conduite, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à l'arrêt complet. La charge prise peut alors glisser des bras de fourche. Risque accru d'accidents et de blessures ! Activer le frein de parking manuel avec la touche de frein de parking (o) Z Procédure • Actionner la touche frein de parking (116). La LED au-dessus de la touche frein de parking (116) s'allume en rouge. Le symbole Frein de parking manuel (117) de l'affichage s'allume en rouge et confirme l'activation du frein de parking manuel. Le chariot est bloqué lorsque la LED au-dessus de la touche Frein de parking (116) et le symbole Frein de parking manuel (117) s'allument en rouge sur l'affichage. La fonction de traction est bloquée. 117 0 kmh 03.18 FR 116 131 129 Désactiver le frein de parking manuel avec la touche frein de parking (o) Z Procédure • Actionner la touche frein de parking (116). La LED rouge au-dessus de la touche frein de parking (116) s'éteint. Le symbole rouge Frein de parking manuel (117) de l'affichage s'éteint et le symbole Frein de parking automatique (136) s'allume en vert. Le frein de parking manuel avec touche frein de parking est désactivé lorsque la LED au-dessus de la touche frein de parking (116) s'éteint et que le symbole Frein de parking automatique (136) s'allume en vert voir page 131. 0 kmh 136 Lors de la mise en marche du chariot, le frein de parking manuel est activé, la fonction de traction est bloquée. La LED au-dessus de la touche Frein de parking (116) et le symbole Frein de parking manuel (117) s'allument en rouge. 03.18 FR Z 130 4.9.5 Frein de parking automatique (o) Le frein de parking automation est une fonction de confort et ne sert pas à stationner le chariot en toute sécurité. La fonction Confort du frein de parking est automatiquement activée après expiration d'un laps de temps prédéfini (0 à 60 s) après que le chariot s'est immobilisé. Le réglage usine de ce paramètre est de 30 s. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à régler ce laps de temps. 03.18 FR – Chariot bloqué contre tout 136 déplacement non souhaité (frein de parking automatique) 0 kmh Une fois que le chariot s'est immobilisé, le frein de parking automatique s'engage automatiquement après un laps de temps prédéfini (de 0 à 60 s), ce qui bloque le chariot pour ne pas qu'il dérive et le témoin du frein de parking automatique (136) s'allume en vert. En cas d'actionnement de la pédale d'accélérateur, le frein de parking automatique est automatiquement desserré et le témoin du frein de parking (136) s'éteint. Cette fonction du frein de parking empêche toute dérive du chariot sur des pentes de 15 % max. En cas d'actionnement de la pédale d'accélérateur, le chariot est accéléré. 131 4.10 Réglage des bras de fourches AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des bras de fourche non bloqués ou mal réglés Avant de régler les bras de fourche, vérifier si des sécurisations des bras de fourche (115) sont montées. En fonction du tablier porte-fourche, le système de blocage des bras de fourche (115) est réglé avec des vis de sécurité (85 Nm) ou des butées non démontables. XRégler les bras de fourche de sorte que les deux bras de fourche sont à égale distance des bords extérieurs du tablier porte-fourche. XEngager la goupille d'arrêt dans une rainure pour empêcher tout mouvement incontrôlé des bras de fourche. XLe centre de gravité de la charge doit être centré entre les bras de fourche. AVERTISSEMENT! Risque de coincement Risque de coincement en effectuant cette action XPorter des gants de protection et des chaussures de sécurité. 115 115 Réglage des bras de fourche Z 132 le chariot, voir 137 138 Procédure 139 • Pivoter le levier de blocage vers le haut (137). • Insérer les bras de fourche (138) sur le tablier porte-fourche (139) en veillant à un positionnement correct. Afin d’assurer une prise fiable de la charge (138), les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche (138). • Pivoter le levier de blocage (137) vers le bas et déplacer les bras de fourche jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. 03.18 FR Conditions primordiales – Stationner et sécuriser page 120. 03.18 FR Les bras de fourche sont réglés. 133 4.11 Remplacer les bras de fourche AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés Risque de blessures et de pincements lors du remplacement des bras de fourche. XPorter des gants de protection et des chaussures de sécurité. XNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps. XToujours pousser les bras de fourche loin du corps. XBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un dispositif d’élingage et une grue. XAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (115) et vérifier la fixation correcte des vis de blocage. XCouple de serrage des vis de blocage : 85 Nm. Changer les bras de fourche (tablier portefourche avec vis de blocage) Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge est abaissé et les bras de fourche ne touchent pas le sol. 114 115 Procédure • Démonter les vis de blocage (115). • Défaire le blocage des fourches (114). • Pousser prudemment les bras de fourche du tablier porte-fourche. Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être remplacés. Changer les bras de fourche (tablier portefourche avec butées non démontables) Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge est abaissé et les bras de fourche ne touchent pas le sol. Procédure 114 • Défaire le blocage des fourches (114). • Déplacer avec précaution les bras de fourche au-dessus des évidements ménagés sur la traverse inférieure du tablier portefourche. • Soulever la pointe des bras de fourche et la sortir du guidage supérieur. 03.18 FR Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être remplacés. 134 4.12 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas dépassée. XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures de protection adéquates. XLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. XSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. XNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. XContrôler l’écartement des bras de fourche avant de prendre la charge et le régler le cas échéant. XPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. XUne inclinaison en avant du mât avec le dispositif de prise de charge élevé de >300 mm au-delà de la position verticale n'est autorisée que devant ou au-dessus de la charge ou du rayonnage. Prendre les charges Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Le poids de la charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de charges lourdes. 03.18 FR Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Positionner le mât à la verticale. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le talon de fourche repose contre la palette. • Lever le dispositif de prise de charge. • Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. 135 AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Transport de charges Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Dispositif de prise de charge pour transport correct abaissé (env. 150 - 200 mm au-dessus du sol). – Cadre élévateur complètement incliné vers l’arrière. Procédure • Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. Pose de charges Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Z Procédure • Positionner le mât à la verticale. • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de fourche de la charge. Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. 03.18 FR La charge est déposée. 136 4.13 Maniement du dispositif de levée et des accessoires rapportés AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du maniement du dispositif de levage et des accessoires rapportés intégrés Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, d'un dispositif de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. XLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. XNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. XIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. XIl est interdit de soulever des personnes. XNe pas mettre les mains dans le mât. XLes éléments de commande ne doivent être actionnés que depuis le siège cariste et jamais brusquement. XL'opérateur doit être familiarisé avec le maniement du dispositif de levage et des accessoires rapportés ! AVERTISSEMENT! 03.18 FR Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral se trouvant à plus de 100 mm en dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot est réduite. XObserver la plaque avec la capacité de charge réduite. 137 4.13.1 Maniement du dispositif de levée avec SOLOPILOT Élévation et descente 94 S Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 118. H Procédure • Pour soulever la charge, tirer le levier (94) vers H. • Pour abaisser la charge, pousser le levier (94) vers S. La charge est soulevée ou abaissée. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. Inclinaison du cadre élévateur vers l’avant/ l’arrière 94 V ATTENTION! Risque d'écrasement dû au cadre élévateur incliné XVeiller à ne pas introduire de parties du corps entre le cadre élévateur et la cabine du cariste durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur. R Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 118. Procédure • Tirer le levier (94) vers R pour incliner le mât vers l’arrière. • Pousser le levier (94) vers V pour incliner le mât vers l’avant. Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 03.18 FR Z 138 Positionner le tablier à déplacement latéral intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 118. V 95 R Procédure • Tirer le levier (95) vers R pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la droite (vue cariste). • Pousser le levier (95) vers V pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la gauche (vue cariste). Le tablier à déplacement latéral est positionné. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 03.18 FR Z 139 S Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) 98 ATTENTION! Aucune charge ne doit être coincée avec le positionneur de fourches. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 118. H 100 Procédure • Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, tirer le levier (98) vers H, les bras de fourches se rapprochent. • Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (98) vers R, les bras de fourches s'écartent. Les bras de fourche sont positionnés. Synchroniser le déplacement des bras de fourche avec l'écarteur de fourches intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 118. – Les bras de fourche ne sont plus synchrones. S 98 H Procédure 100 • Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (98) vers R, écarter les bras de fourches jusqu'en butée. • Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, tirer le levier (98) vers H, rapprocher les bras de fourches jusqu'en butée. Les bras de fourche sont synchronisés. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 03.18 FR Z 140 4.13.2 Maniement du dispositif de levage avec MULTI-PILOT V Élévation et descente 94 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 118. R Procédure • Pour soulever la charge, tirer le levier MULTI-PILOT (94) vers R. • Pour abaisser la charge, pousser le levier MULTI-PILOT (94) vers V. La charge est soulevée ou abaissée. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. Inclinaison du cadre élévateur vers l’avant/l’arrière H S ATTENTION! 94 Risque d'écrasement dû au cadre élévateur incliné XVeiller à ne pas introduire de parties du corps entre le cadre élévateur et la cabine du cariste durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 118. Procédure • Pousser le MULTI-PILOT (94) vers H, le mât s'incline vers l'avant. • Pousser le MULTI-PILOT (94) vers S, le mât s'incline vers l'arrière. Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 03.18 FR Z 141 Positionner le tablier à déplacement latéral intégré (équipement supplémentaire) 95 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 118. Procédure • Actionner la touche (95)à gauche pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la gauche (vue cariste). • Actionner la touche (95) à droite pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la droite (vue cariste). Le tablier à déplacement latéral est positionné. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 03.18 FR Z 142 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) V 98 ATTENTION! R Aucune charge ne doit être coincée avec le positionneur de fourches. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 118. Procédure • Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, pousser le levier écarteur de fourches (98) vers V, les bras de fourches s'écartent. • Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, tirer le levier écarteur de fourches (98) vers R, les bras de fourches se rapprochent. Les bras de fourche sont positionnés. Synchroniser le déplacement des bras de fourche avec l'écarteur de fourches intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 118. – Les bras de fourche ne sont plus synchrones. V 98 R Procédure • Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, pousser le levier écarteur de fourches (98) vers V, écarter les bras de fourches jusqu'en butée. • Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, tirer le levier écarteur de fourches (98) vers R, rapprocher les bras de fourches jusqu'en butée. Les bras de fourche sont synchronisés. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 03.18 FR Z 143 4.13.3 Maniement du dispositif de levée avec DUO-PILOT Élévation et descente Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 118. Procédure • Pour soulever la charge, tirer le levier (94) vers R. • Pour abaisser la charge, pousser le levier (94) vers V. V 94 R La charge est soulevée ou abaissée. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. Inclinaison du cadre élévateur vers l’avant/l’arrière ATTENTION! H S 94 Risque d'écrasement dû au cadre élévateur incliné XVeiller à ne pas introduire de parties du corps entre le cadre élévateur et la cabine du cariste durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 118. Procédure • Pousser le levier (94) vers H pour incliner le mât vers l’avant. • Tirer le levier (94) vers S pour incliner le mât vers l’arrière. Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 03.18 FR Z 144 Positionner le tablier à déplacement latéral intégré (équipement supplémentaire) H S Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 118. 95 Procédure • Tirer le levier (95) vers S, les bras de fourche sont poussés vers la gauche (du point de vue du conducteur). • Pousser le levier (95) vers H, les bras de fourche sont poussés vers la droite (du point de vue du conducteur). Le tablier à déplacement latéral est positionné. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 03.18 FR Z 145 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) V 98 ATTENTION! R Aucune charge ne doit être coincée avec le positionneur de fourches. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 118. 100 Procédure • Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, tirer le levier (98) vers R, les bras de fourches se rapprochent. • Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (98) vers V, les bras de fourches s'écartent. Les bras de fourche sont positionnés. Synchroniser le déplacement des bras de fourche avec l'écarteur de fourches intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 118. – Les bras de fourche ne sont plus synchrones. V 98 R Procédure 100 • Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, tirer le levier (98) vers R, rapprocher les bras de fourches jusqu'en butée. • Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (98) vers V, écarter les bras de fourches jusqu'en butée. Les bras de fourche sont synchronisés. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 03.18 FR Z 146 4.14 Z Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par ZH1, ZH2 et ZH3. Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage d’équipements amovibles voir page 157. DANGER! Risque d’accident dû au montage d’équipements amovibles. Des personnes peuvent être blessées lors du montage rapporté d'équipements amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de l’exploitant. XN’utiliser que des accessoires rapportés destinés par le fabricant de l’accessoire rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné. XN’utiliser que des accessoires rapportés correctement installés par l’exploitant. XS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’accessoire rapporté et qu’il l'utilise correctement. XRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification, l’indiquer sur le chariot via une plaque de capacité de charge supplémentaire. XRespecter les instructions de service du fabricant de l’accessoire rapporté. XN’utiliser que des accessoires rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de marche. Si la visibilité est perturbée dans le sens de marche, l'exploitant doit déterminer et prendre les mesures appropriées pour garantir un fonctionnement fiable du chariot. Il faut éventuellement recourir à un guide ou délimiter certaines zones dangereuses. De plus, le chariot peut être équipé d'aides à visibilité disponibles en option tels qu'un système de caméras ou des rétroviseurs. La conduite avec des aides à la visibilité doit être soigneusement travaillée. 03.18 FR Z 147 Consignes de sécurité concernant les accessoires rapportés, tabliers à déplacement latéral et écarteurs de fourches AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des conditions de visibilité limitées et à une sécurité anti-renversement réduite En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral et d'écarteurs de fourches, le déplacement du centre de gravité peut réduire la sécurité anti-renversement latérale et entraîner des accidents. Tenir également compte des conditions de visibilité modifiées. XAdapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge. XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince (p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.) AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la chute de la charge Une fausse manœuvre peut se produire et la charge peut tomber involontairement. XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. XLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne doivent pas être utilisés sur les chariots dotés d’un système hydraulique supplémentaire autorisé. XLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements autorisés, voir page 157. Z L'hydraulique supplémentaire la plus élevée à partir de ZH2 doit être autorisée via la touche de confirmation. Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation AVERTISSEMENT! 03.18 FR Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident accru. XAdapter la vitesse de marche à la charge. XPrendre la charge de manière centrée. 148 Consignes de sécurité pour accessoires rapportés télescopiques AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au risque de basculement accru et à la capacité de charge résiduelle réduite Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques déployés. XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. XN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement. XLors du transport, rétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique. XAdapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié. Consignes de sécurité pour accessoires rapportés lors du transport de charges suspendues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges oscillantes et à une capacité de charge résiduelle réduite. Le transport de charges suspendues peut réduire la stabilité du chariot. XAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas. XSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage par ex. XRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert. XLorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévue, une stabilité suffisante dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise. Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme accessoires rapportés AVERTISSEMENT! 03.18 FR Risque d’accident en raison d'une sollicitation accrue du mât. XLors des contrôles et des tâches effectués avant la mise en service quotidienne, voir page 101, contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les galets de mât et s’assurer de l’absence de dommages. 149 Consignes de sécurité pour rallonges de fourche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées XUtiliser uniquement des rallonges de fourches adaptées et autorisées pour les fourches de base du chariot. Observer les indications sur les plaques signalétiques des rallonges de fourches et du chariot. XLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur de la rallonge de fourche. XSortir complètement les rallonges de fourches et les verrouiller sur les bras de fourche de base. XDéposer la charge le plus près possible du talon de fourche. L'écart entre le centre de gravité général de la charge et le talon de fourche ne doit pas dépasser 50 % de la longueur de la rallonge de fourche. XLors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne, voir page 101, vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche. XMarquer les rallonges de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et les mettre hors service. XNe pas mettre en service de chariots dotés d’un verrouillage de rallonge de fourche incomplet ou défectueux. Remplacer la rallonge de fourche. XNe remettre la rallonge de fourche en service qu'après avoir réparé le défaut. XN'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche. Le poids des rallonges de fourche réduit la capacité de charge résiduelle du chariot. Lors de la détermination de la capacité de charge résiduelle, prendre en compte également la distance de charge augmentée, voir plaque signalétique et plaque de capacité de charge de la rallonge de fourche. 03.18 FR Z 150 4.15 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLOPILOT AVERTISSEMENT! Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 4.15.1 Z SOLO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1 Le levier (95) est configuré avec la fonction de l’appareil rapporté, en fonction des appareils rapportés utilisés. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 157. V 95 R Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (95) vers V ou R. 03.18 FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 151 4.15.2 Z SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (95, 98, 100) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 157. 98 V 95 R 100 Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (95) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (98) vers V ou R. La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 4.15.3 Z SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3 En fonction des accessoires rapportés utilisés, les leviers/les touches (95, 98, 100, 99) sont occupés(e)s par les fonctions de ces derniers. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 157. 98 V 95 R 100 Procédure 99 • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (95) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Déplacer le levier (98) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH3 : Actionner la touche d’inversion (99), actionner la touche de confirmation (100) puis, dans les 2 secondes, déplacer le levier (98) vers V ou R. • Pour finir, actionner la touche d'inversion (99). 03.18 FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 152 4.16 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTIPILOT AVERTISSEMENT! Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 4.16.1 Z MULTI-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1 En fonction des accessoires rapportés utilisés, la touche (95) est occupée par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés 95 sont sans fonction. Raccordements voir page 157. V R Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Actionner la touche (95) vers la gauche ou la droite. 03.18 FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 153 4.16.2 Z MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (98, 94, 95) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 157. 98 V 94 95 100 R Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Actionner la touche (95) vers la gauche ou la droite. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Actionner la touche de confirmation (100) et dans les 2 secondes, pousser le levier (98) vers V ou le tirer vers R. La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 4.16.3 Z MULTIPILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3 En fonction des accessoires rapportés utilisés, les leviers/les touches (94, 95, 99, 100) sont occupés(e)s par les fonctions de ces derniers. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 157. 98 95 V 94 100 R Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : 99 Actionner la touche (95) vers la gauche ou la droite. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Pousser le levier (98) vers V ou le tirer vers R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH3 : Actionner la touche d’inversion (99), actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, déplacer le levier (98) vers la gauche ou vers la droite. • Pour finir, actionner la touche d'inversion (99). 03.18 FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 154 4.17 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour DUOPILOT AVERTISSEMENT! Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 4.17.1 Z DUO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1 Le levier (95) est configuré avec la fonction de l’appareil rapporté, en fonction des appareils rapportés utilisés. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 157. H S 98 Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Pousser le levier (95) vers S ou H. 03.18 FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 155 4.17.2 Z DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (95, 98, 100) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 157. S V 95 / 98 R H Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Pousser le levier (95) vers V ou R. 100 • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Actionner la touche de confirmation (100) et dans les 2 secondes, tirer le levier (98) vers H ou le pousser vers S. La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 4.17.3 Z DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3 En fonction des accessoires rapportés utilisés, les leviers/les touches (95, 98, 99, 100) sont occupé(e)s par les fonctions de ces derniers. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 157. 95 / 98 99 S V R H 100 Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Pousser le levier (95) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Tirer le levier (98) vers H ou le pousser vers S. • Utilisation du raccord hydraulique ZH3 : Rabattre la touche d’inversion (99) vers l'avant, actionner la touche de confirmation (100) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (98) vers S ou le tirer vers H. • Rabattre ensuite la touche d'inversion (99) vers l'arrière. 03.18 FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 156 4.18 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des accessoires rapportés non raccordés correctement. Les accessoires rapportés non raccordés correctement d’un point de vue hydraulique peuvent provoquer des accidents. XMontage et mise en service d’accessoires rapportés uniquement par du personnel spécialisé et formé à cette fin. X(respecter les instructions de service du fabricant de l'accessoire rapporté). XAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et l’intégralité des éléments. XVérifier le fonctionnement correct de l’accessoire rapporté avant la mise en service. Actionner sans pression les raccords enfichables hydrauliques Conditions primordiales – L'opérateur est en position de commande. – Frein de parking activé. – Commutateur de sens de marche en position neutre. – Tous les éléments de commande sont en position de repos. Procédure • Actionner la touche (140) pendant plus de 5 secondes. • Déplacer le levier pour l'hydraulique supplémentaire dans les deux sens et le tenir un court instant, voir page 84. En cas de fonctions hydrauliques supplémentaires nécessitant confirmation, la touche de confirmation doit être actionnée pour lancer le cycle de commutation hors pression, voir page 84. Les flexibles hydrauliques et les raccords enfichables sont sans pression. • Actionner la touche (140) pendant plus de 5 secondes pour retourner au mode de service normal. 03.18 FR 0 kmh 157 140 A V ERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des fonctions hydrauliques non sécurisées En cas de blocage déficient des fonctions hydrauliques pour le déblocage de fonctions de maintien des charges par adhérence sur les accessoires rapporté (p.ex. pince à rouleaux, support de charge), il y a un risque d'accidents. XLes fonctions hydrauliques permettant le déblocage de fonctions de maintien des charges par adhérence doivent être configurées de façon sécurisée, de manière à ne pouvoir être utilisées qu'après actionnement de la touche de confirmation. XVérifier la configuration correcte du pilote avant la mise en service. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des fonctions hydrauliques incorrectement signalisées Il y a un risque d'accident dû à la présence de panneaux d'information sur le pilote qui ne coïncident pas avec les sens de déplacement et les fonctions hydrauliques de l'accessoire rapporté. XVérifier et, le cas échéant, adapter la configuration correcte du pilote avant la mise en service. Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté Conditions primordiales – Flexibles hydrauliques et raccords enfichables sans pression. – Les raccords interchangeables sur le chariot sont désignés par « 1 » pour ZH1, « 2 » pour ZH2 et « 3 » pour ZH3, voir exemple d'illustration. – Les sens de déplacement des accessoires rapportés sont définis de manière concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande. Procédure • Relier les raccords enfichables et les enclencher. • Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’accessoire rapporté. 03.18 FR Le raccordement hydraulique avec l'accessoire rapporté est réalisé. 158 Z ZH2 1 2 Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans le respect de l’environnement. En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous l’eau et consulter un médecin. Le raccordement correct de l'accessoire rapporté, l'adaptation des éléments de commande et des sens de commande sur le pilote et les raccordements et les sens de déplacement de l’accessoire rapporté ainsi que les panneaux d'information correspondants sur le pilote peuvent être effectués par le service après-vente du fabricant. 03.18 FR Z ZH1 159 5 Transport de remorques DANGER! 03.18 FR Risque suite à une vitesse non adaptée et une charge de remorquage trop implorante En cas de vitesse non adaptée et/ou de charge de remorquage trop importante, le chariot peut casser dans les virages et lors de freinages. XN’utiliser le chariot qu’occasionnellement pour tracter une remorque. XLe poids total de la remorque ne doit pas dépasser la capacité de charge figurant sur la plaque de capacité de charge, voir page 33. Si une charge est également transportée sur le dispositif de prise de charge, il faut réduire la charge de remorquage de cette valeur. XNe pas dépasser la vitesse maximale de 5 km/h. XEn cas d'utilisation fréquente du mode remorque, un attelage de remorque spécial doit être utilisé. XUne charge d’appui n’est pas autorisée. XLes opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies de circulation planes et fixes. XLe mode remorquage avec la charge de remorquage admissible déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions d’utilisation sur place. XAutorisations spéciales sur demande. 160 Attelage de la remorque ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque. XLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes du fabricant de l’attelage. XBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage. XNe pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage. XLe timon doit être à l'horizontale, incliné au maximum 10° vers le bas et ne jamais être tourné vers le haut. Attelage de la remorque 141 Conditions primordiales – Le chariot et la remorque sont sur une surface plane. – Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. Z Procédure • Pousser le boulon (141) vers le bas et le tourner de 90°. • Tirer le boulon vers le haut et introduire le timon de la remorque dans l’orifice. Pour procéder à l'attelage, faire marche arrière avec le chariot jusqu'à ce que le boulon de l'attelage et l'alésage du timon soient alignés. • Introduire le boulon, le pousser vers le bas, le tourner de 90° et le laisser enclencher. 03.18 FR La remorque est attelée au chariot. 161 6 6.1 Équipement supplémentaire Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 6 143 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C I DENT ? + 142 144 mode Pos. Description Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) : – Description, voir page 88 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Espace mémoire pour 10 codes d'accès maxi – Pour des codes de configuration et des codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 142 Clavier (code PIN EasyAccess) : – composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (supprimer) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Espace mémoire pour 100 codes d'accès maxi 143 Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) : – Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi 144 ISM Online : – Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les instructions de service « Module d’accès ISM Online ». 03.18 FR 6 162 6.2 Z Z Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 1-2-3-4 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 6.3 Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur 03.18 FR Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 163 6.3.1 Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 121. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (6). Le chariot est activé. 6 • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (146). • Saisir le code de configuration 2-41-2 à l'aide du clavier (142). Le code de configuration saisi est affiché. Z 145 146 Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (147). Le code de configuration est supprimé. Si le nouveau code configuration a été mal saisi, procédure peut être répétée actionnant la touche sous symbole « Supprimer » (147). de la en le 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 142 2412 • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (142). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (148). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 1 147 149 148 Le clavier est activé. 164 03.18 FR • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). • Supprimer le code de livraison, voir page 169. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 168. 6.3.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 121. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (6). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (146). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (6). Le code de configuration saisi est affiché. 6 145 146 4 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (147). Le code de configuration est supprimé. • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (143). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. 147 143 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (148). Le code du transpondeur de configuration est affiché. Z 03.18 FR Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (147). • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. • Supprimer le code de livraison, voir page 179. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 178. 149 148 147 Le lecteur de transpondeur est activé. 165 6.4 6.4.1 Utilisation de l'unité d'affichage Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 121. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (6). Le chariot est activé. 6 6.4.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (150). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 121. 150 03.18 FR Le chariot est éteint. 166 6.4.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 166. Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (146). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (6). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (147). Le code de configuration est supprimé. Z Z • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (6). Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (148). Le nouveau code de configuration est affiché. 145 146 6 147 148 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole 149 « Retour » (149). 03.18 FR Le code de configuration a été modifié. 167 6.4.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 166. Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (151). Le code de configuration est interrogé. 145 151 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (6). Tous les codes d'accès sont affichés. Z Z 6 • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (152). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (6). Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (148). Le nouveau code d'accès est affiché. Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 169, et en ajouter un nouveau. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). 1111 2222 3333 152 149 148 03.18 FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 168 6.4.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 166. 145 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (151). Le code de configuration est interrogé. 151 147 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (6). Tous les codes d'accès sont affichés. • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (153). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (147). Le code d'accès a été supprimé. 6 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). 1111 2222 3333 147 153 03.18 FR 149 169 6.4.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 166. 145 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (154). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (6). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (153) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (155) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, 149 actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). 154 6 3333 2222 1111 153 155 03.18 FR Le processus de connexion s’affiche. 170 6.5 6.5.1 Utilisation du clavier Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 121. • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (142). Le chariot est activé. 6.5.2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 142 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (150). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 121. 150 03.18 FR Le chariot est éteint. 171 6.5.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 171. 145 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (146). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (142). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (6) sous forme de cercles pleins. 146 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (147). Le code de configuration est supprimé. Z Z 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 142 6 • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (142). Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (148). Le nouveau code de configuration est affiché. 147 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). 149 148 03.18 FR Le code de configuration a été modifié. 1 172 6.5.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 171. 145 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (151). Le code de configuration est interrogé. 151 • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (142). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (6). Z Z • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (152). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (142). Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (148). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (6). Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 174, et en ajouter un nouveau. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 142 6 1111 2222 3333 152 148 149 03.18 FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 173 6.5.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 171. 145 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (151). Le code de configuration est interrogé. 151 • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (142). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (6). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (153). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (147). Le code d'accès a été supprimé. 142 6 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). 1111 2222 3333 147 153 03.18 FR 149 174 6.5.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 171. 145 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (154). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (142). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (6) sous forme de cercles pleins. 154 • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (153) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 142 6 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (155) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. 3333 2222 1111 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). Le processus de connexion s’affiche. 153 155 03.18 FR 149 175 6.6 Utilisation du lecteur de transpondeur AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 6.6.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 121. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (143). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (148). 143 148 Le chariot est activé. Z 6.6.2 La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (6) clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (150). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 121. 150 03.18 FR Le chariot est éteint. 176 6.6.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 176. 145 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (146). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (143). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (6). 146 143 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (147). Une ligne en pointillés s'affiche. Z Z 147 • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (143). Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (148). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. 148 En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (147). • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). 6 Le transpondeur de configuration a été modifié. 03.18 FR 149 177 6.6.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 176. 145 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (151). Le transpondeur de configuration est interrogé. 151 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (143). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (6). Z Z • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (152). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (143). Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (148). Le nouveau code du transpondeur est affiché. 143 6 152 149 148 Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 179, puis en ajouter un nouveau. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 03.18 FR Z 178 6.6.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, page 176. voir 145 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (151). Le transpondeur de configuration est interrogé. 151 143 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (143). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (6). 6 • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (153). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (147). Le transpondeur a été supprimé. 149 153 03.18 FR • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). 147 179 6.6.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 176. 145 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (145). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (154). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (143). • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (153) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. 154 143 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (155) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (149). 149 153 155 03.18 FR Le processus de connexion s’affiche. 180 6.7 Systèmes d’assistance Les systèmes d’assistance Access-Drive et Lift-Control assistent l'opérateur dans une exploitation sûre du chariot dans le respect des consignes de sécurité, voir page 113 des présentes instructions de service. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. 6.7.1 Z Z Access Control L'autorisation a uniquement lieu dans les cas suivants : 1)l'opérateur est assis sur le siège. 2)le chariot est allumé via le contact à clé (ISM o / Transpondeur o / Clavier o). 3)la ceinture de sécurité est enfilée. Si l'opérateur quitte brièvement le siège cariste, le chariot peut de nouveau être piloté une fois que l'opérateur a regagné son siège (siège est occupé) et qu'il a remis sa ceinture de sécurité. Si l'autorisation de traction n'est pas accordée, selon l'erreur de manipulation, le témoin d'avertissement de l'interrupteur de siège ou de la boucle de ceinture s'allume. Les points 1 à 3 doivent de nouveau être exécutés dans l'ordre indiqué. Symbole Signification Interrupteur de siège Couleur Fonction jaune rouge Erreur au niveau de l'interrupteur de siège Boucle de ceinture non verrouillée mauvaise séquence d'actionnement de l'interrupteur de siège et de la boucle de ceinture 03.18 FR Surveillance de la jaune boucle de ceinture rouge Interrupteur de siège non actionné ou interrupteur de siège actionné en continu pendant plus de 6 heures 181 6.7.2 Drive Control Cet équipement optionnel limite la vitesse de traction du chariot en fonction de la hauteur d'élévation. À partir d’une hauteur d'élévation fixée en usine, la vitesse de traction max. est limitée à la vitesse au pas (env.3 km/h) et le voyant de contrôle Vitesse lente (couleur de symbole jaune) est activé. Si cette hauteur d'élévation n’est de nouveau pas atteinte lorsque la pédale d'accélérateur est actionnée, le cariste accélère à nouveau lentement à la vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur pour éviter une accélération brusque et forte lors du passage de la vitesse lente à la traction normale. L’accélération normale n’est à nouveau active que lorsque la vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur est atteinte. Z En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne voir page 101, l'opérateur doit également procéder aux contrôles suivants : – élévation du dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de référence et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume. 6.7.3 Lift Control Cet équipement optionnel comprend Drive Control et surveille et régule également la vitesse d'inclinaison : Réduction de la vitesse d’inclinaison en fonction de la hauteur d'élévation (à partir d'env. 1,5 m de hauteur d'élévation). – Si le dispositif de prise de charge est abaissé sous cette hauteur d'élévation limite, la vitesse d’inclinaison augmente à nouveau jusqu’à la valeur indiquée par l’orientation du levier de commande. de plus : – affichage de l’angle d’inclinaison. En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne, l'opérateur doit également procéder aux contrôles suivants : Procédure • élever le dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de référence et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume et si la vitesse d’inclinaison est nettement réduite. • Contrôler l’affichage de l’angle d’inclinaison en inclinant vers l’avant et vers l’arrière. 6.7.4 Système Curve Control 03.18 FR – Réduction automatique de la vitesse dans les virages en fonction de l'angle de braquage. 182 6.8 Cabine en acier Sur les chariots équipés d’une cabine en acier, il est possible de verrouiller les deux portes. ATTENTION! Risque d’accident via porte ouverte XIl est interdit de conduire avec la porte ouverte. Lors de l’ouverture, veiller à ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement. XToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture. XLa fermeture de la porte ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture, voir page 111. ATTENTION! Risque de pincement au niveau des portes de la cabine L'ouverture et la fermeture des portes de la cabine présentent un risque de pincement au niveau des mains et des pieds. XLors de l’ouverture et de la fermeture des portes de la cabine, veiller à ne rien laisser entre le châssis de la cabine ou l’espace pour les pieds et les porte de la cabine. Ouvrir et fermer la porte Procédure • Pour déverrouiller la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. • Pour verrouiller la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. • Déverrouiller la porte de la cabine et sortir la poignée (156) pour ouvrir la porte de la cabine. 03.18 FR 156 183 6.9 Fenêtre coulissante ATTENTION! Risque d’accident via fenêtre coulissante non bloquée XLes fenêtres coulissantes doivent toujours être bloquées. Ouvrir et fermer la fenêtre 157 158 03.18 FR Procédure • Pousser le verrouillage (158) vers le haut. • Pousser la fenêtre d’avant en arrière. • Enclencher le verrouillage dans le dispositif de blocage (157). 184 6.10 Étrier rabattable automatique/mécanique ATTENTION! Risque d'accident dû à un arceau rabattable défectueux XNe jamais utiliser le chariot sans arceau rabattable opérationnel. Après chaque accident, faire contrôler l'arceau rabattable par du personnel spécialisé autorisé. N’effectuer aucune modification au niveau de l'arceau rabattable. XLa fermeture de l'arceau rabattable ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture, voir page 111. Comportement en cas de danger L'opérateur ne doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps au-dessus du volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Commande de l'étrier rabattable, mécanique Procédure • Pour l’ouverture, presser l'étrier de gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers le haut. • Après avoir relâché l’étrier, celui-ci bascule de nouveau de lui-même vers l’avant et se verrouille. Commande de l'étrier rabattable, automatique 03.18 FR Procédure • Pour l’ouverture, presser l’étrier gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers le haut, ce qui verrouille le mode de traction. • Le mode de traction est libéré une fois le système fermé. 185 6.11 Barrière ATTENTION! Risque d’accident via porte ouverte XIl est interdit de conduire avec la porte ouverte. Lors de l’ouverture, veiller à ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement. XToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture. XLa fermeture de la porte ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture, voir page 111. Conditions primordiales – Pour les chariots à capteur de surveillance de porte, l’autorisation de déplacement n’est délivrée que lorsque la barrière est fermée (o). 159 160 Procédure • Tirer la poignée (159) du poste de conduite, la porte s’ouvre. • Tirer la porte (160) vers l'opérateur, la porte se ferme. 6.12 Elévation du poste de conduite DANGER! Risque via modification de la stabilité au renversement La stabilité latérale au renversement diminue via le centre de gravité accru du chariot. La hauteur au-dessus du toit protège-cariste (h6) augmente de 300 mm, voir page 22. XAdapter la vitesse du chariot, surtout dans les virages. Monter et descendre voir page 103. 03.18 FR Z 186 6.13 Accès et descente du chariot à l'aide de l'étrier de maintien sur le siège du cariste (Hip Restraint) Procédure • Ouvrir la porte de la cabine (o). • Saisir la poignée (118) et se tenir à l'(161) pour monter et descendre. Le visage doit toujours être tourné vers le chariot pour y monter et en descendre. Z Z 6.14 118 161 N'utiliser les aides à l'accès (118) et (161) indiquées pour monter sur le chariot. En cas de relèvement du poste de conduite (o), une marche supplémentaire est installée. Régler le siège pivotant Régler le siège pivotant (o) Procédure • Tirer le levier de verrouillage (123) vers l’arrière tout en tournant le siège dans la position souhaitée. • Lasser le verrouillage s'enclencher. Le siège pivotant est réglé et bloqué. Z Ne déplacer le chariot qu’avec le siège pivotant bloqué. 03.18 FR 123 187 6.15 Régler la rallonge du dossier Régler la rallonge du dossier (o) ATTENTION! Risque d’accident lors du réglage du dossier durant le déplacement XNe pas régler la rallonge du dossier durant la conduite. 03.18 FR Procédure • La rallonge du dossier peut être réglée en hauteur en changeant d’encoche. • Tirer le dossier vers le haut et enclencher pour allonger le dossier. • Tirer le dossier vers le bas et enclencher pour raccourcir le dossier. 188 6.16 Régler l’appui lombaire Régler l’appui lombaire (o) Procédure • Tourner la molette (125) dans la position souhaitée. Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires. Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieures. Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieures. L’appui lombaire est réglé. 6.17 Activer et désactiver le chauffage de siège Allumer et éteindre le chauffage de siège (o) Procédure • Actionner le commutateur de chauffage de siège (124). Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé. Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé. 6.18 Coupure de l'hydraulique de travail La coupure de toutes les fonctions de l'hydraulique de travail (élévation, inclinaison, ZH1,2,3) a lieu par le basculement via la touche FN de l'accoudoir. Symbole Signification 124 125 03.18 FR Coupure des fonctions de l'hydraulique de travail 189 6.19 6.19.1 Fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir Activer les fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir Procédure • Actionner la touche FN (162). Le voyant d'état au-dessus de la touche FN s'allume. Les fonctions supplémentaires apparaissent sur l'affichage. • Actionner la touche correspondante sur la console de commande de l'accoudoir et activer ou désactiver l'option supplémentaire. Les symboles des fonctions supplémentaires activées s'affichent sur fond blanc. • Appuyer sur la touche FN. L'affichage bascule automatiquement en mode de service normal après 5 secondes ou en cas d'actionnement de la touche « FN ». La fonction supplémentaire est activée ou désactivée. 162 Le chariot peut être éteint à tout moment. Lorsque la touche FN est activée, les Softkeys sous l'affichage sont hors service. 03.18 FR Z Z 190 6.19.2 Fonctions supplémentaires dans l'unité d'affichage au-dessus de la touche FN Symbole Signification Tilt Control Shuntage coupure d'élévation : Permet le shuntage de la coupure d'élévation. Tablier à déplacement latéral - Position centrale : Active la fonction Positionnement central du tablier à déplacement latéral Pesage charge Coupure des fonctions de l'hydraulique de travail 03.18 FR Inclinaison horizontale des fourches : Active la fonction inclinaison horizontale des fourches, voir page 201. 191 6.19.3 Chargeur USB dans l'accoudoir Le chargeur USB convient pour le chargement d'appareils électriques comme p. ex. les smartphones et se trouve dans le rangement intégré de l'accoudoir. 03.18 FR Données de raccordement : 5 V max. 1 A 192 6.20 Pesage charge Grâce au basculement via la touche FN de l'accoudoir, le pesage de charge peut être activé au niveau de l'affichage. Pour chaque opération d'élévation et de descente de plus d'1 seconde, un pesage de charge est effectué. Le résultat apparaît en haut à gauche de l'affichage. À la demande du client, une tare peut être configurée. Merci de contacter le service après-vente du fabricant pour effectuer cette tâche spéciale. 1250 kg Symbole 0 kmh Signification Pesage charge 6.21 Tilt Control La fonction Tilt Control est activée lors de l'élévation d'une charge pré-paramétrée et sert à équilibrer l'inclinaison vers l'avant du chariot et l'inclinaison en arrière du mât. Symbole Signification 03.18 FR Tilt Control 193 6.22 Affichage de l’angle d’inclinaison Position centrale à 0° 0 deg 0 km/h Inclinaison légère vers l'avant -1° à -5° 0 km/h 03.18 FR -3 deg 194 Inclinaison importante vers l'avant > -5° -7 deg 0 km/h Inclinaison légère vers l'arrière 1° à 5° 0 km/h 03.18 FR 3 deg 195 Inclinaison importante vers l'arrière > 5° 0 km/h 03.18 FR 6 deg 196 6.23 Chauffage 163 Pos. 163 164 165 166 Désignation Buses pour les vitre/le corps Régulateur de la température Vitesses de la soufflante Buse, espace pour les pieds 164 165 Commande du chauffage 166 Procédure • Actionner l’interrupteur (165) pour mettre la soufflante en marche. • Mettre les buses (163,166) dans la position souhaitée. • En tournant le régulateur de température (164) vers la droite, la température de la cabine augmente. • En tournant le régulateur de température (164) vers la gauche, la température de la cabine diminue. Z Afin de garantir un fonctionnement impeccable du chauffage, il faut procéder à un entretien régulier, voir page 275 Remplacer le filtre d’aération Conditions primordiales – Filtre encrassé Procédure • Desserrer les vis (167). • Retirer le cache (168). • Remplacer le filtre (169). • Remettre le cache (168) en place. • Serrer les vis à fond (167). 167 168 167 La cartouche filtrante est remplacée. 03.18 FR 169 197 6.24 Dosseret repose-charge amovible ATTENTION! Risque d'écrasement et poids important du dosseret de charge XLors de l’exécution de cette opération, il faut porter des gants de protection et des chaussures de sécurité. XDeux personnes sont nécessaires pour retirer et accrocher le dosseret de charge. Démontage du dosseret repose-charge Procédure • Desserrer les vis (170). • Retirer le dosseret repose-charge du tablier porte-fourche et déposer en toute sécurité. • Monter les vis du dispositif de blocage de la fourche. 170 Montage du dosseret de charge 03.18 FR Z Procédure • Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche. • Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique. Couple de serrage = 85 Nm 198 6.25 Amortissement de la charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû aux composants et aux liquides sous pression Les composants et liquides sous pression peuvent causer des blessures graves. XNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. XLes travaux de réparation et d'entretien sur les réservoirs sous pression et les conduites hydrauliques ne doivent être confiés qu'au service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin. L'amortissement de charge réduit, via un accumulateur hydraulique, les coups et les chocs qui agissent sur la charge à déplacer. Par exemple, si des variations de pression apparaissent dans le système hydraulique suite à des nids-de-poule, cellesci sont absorbées et minimisées par l'accumulateur hydraulique. L'amortisseur de mât de levage est constitué d'un accumulateur hydraulique, d'une valve d'étranglement séparée, d'un raccord de mesure et d'un flexible hydraulique qui relie cette unité au circuit hydraulique. Pour l'accumulateur hydraulique, les prescriptions en vigueur sur le site d'implantation doivent être respectées avant et pendant la mise en service. Les instructions de service de l'accumulateur de pression sont livrées avec le chariot. 03.18 FR Z 199 Mise en service et utilisation 03.18 FR Avant de mettre le chariot en service, il faut inspecter l'accumulateur hydraulique, le flexible ainsi que le limiteur de pression à la recherche de dommages. Si un dommage ou un défaut est constaté, il faut immédiatement mettre le chariot hors service. 200 6.26 Z Ponter la coupure de levée Pour les zones de travail à hauteur restreinte, il est possible d’installer une coupure d'élévation en usine. Ce qui interrompt le mouvement d'élévation. Reprendre le mouvement d'élévation : Conditions primordiales – Contrôle et travaux avant la mise en service quotidienne effectués (voir page 101). – Fonction « coupure d'élévation » vérifiée avec la touche de fonction (voir page 190). 94 V R Procédure • Appuyer sur la touche Pontage coupure d'élévation (voir page 190). • Tirer le levier (94) pour poursuivre le mouvement d'élévation au-delà de la coupure d'élévation. La coupure d'élévation est hors service jusqu'à ce que le tablier porte-fourche soit à nouveau abaissé en dessous de la limite d'élévation configurée. 6.27 Tablier à déplacement latéral - Position centrale Commande du positionnement central automatique du tablier à déplacement latéral. 171 Conditions primordiales – Contrôle et activités avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 101. – Fonction « Position centrale automatique du tablier à déplacement latéral » contrôlée, voir page 90. Procédure • Actionner la touche Position centrale tablier à déplacement latéral, voir page 90. • Tirer ou pousser sur le levier (171) jusqu'à ce que le tablier à déplacement latéral s'arrête au centre. 03.18 FR La fonction « Position centrale Tablier à déplacement latéral » est désactivée après l'arrêt du tablier porte-fourche au centre. 201 6.28 Inclinaison horizontale des fourches 172 Commande de l'inclinaison horizontale et automatique des fourches. Conditions primordiales – Contrôle et activités avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 101. – Fonction « Inclinaison des fourches horizontale » contrôlée, voir page 190. Procédure • Actionner la touche inclinaison horizontale des fourches, voir page 92. • Tirer ou pousser sur le levier (172) jusqu'à ce que l'inclinaison horizontale des fourches soit atteinte. 03.18 FR La fonction « Inclinaison des fourches horizontale » est désactivée une fois la position horizontale des fourches atteinte. 202 6.29 Z Extincteur Procédure • Ouvrir les fermetures (173). • Ôter l’extincteur de son support. Respecter les pictogrammes d'utilisation apposés sur l’extincteur. 03.18 FR 173 203 6.30 Z Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande Les instructions de traction de remorques doivent être respectées, voir page 160. 175 ATTENTION! 174 Risque d’accident via remorque mal attelée XAvant le déplacement, s’assurer que l’attelage est bien enclenché. XLa cheville de contrôle (176) doit être correctement insérée dans le manchon (177). Utilisation de l’attelage Rockinger (atteler une remorque) Z 176 177 Procédure • Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. • Régler le tirant de la remorque à la hauteur de l’attelage. • Tirer l’étrier manuel (175) / télécommande (174) (o) vers le haut. Selon les modèles, la télécommande (174) (o) est située dans la zone du toit protège-cariste. • Reculer lentement le chariot jusqu’à ce que l’attelage s’enclenche. • Pousser l’étrier manuel (175) / télécommande (174) (o) vers le bas. Utilisation de l’attelage Rockinger (détacher une remorque) 03.18 FR Procédure • Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. • Tirer l’étrier manuel (175) / télécommande (174) (o) vers le haut. • Avancer le chariot. • Pousser l’étrier manuel (175) / télécommande (174) (o) vers le bas. 204 6.31 Système de caméra ATTENTION! Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité XLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot. XBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra ! XOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée. Z En cas d’utilisation de la caméra de recul, le moniteur s’allume automatiquement lors de l’enclenchement de la marche arrière. 178 179 180 181 182 Z Appuyer à plusieurs reprises pour passer d’un point de menu à l’autre (contraste, luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le menu. Réglage des points de menu – Appuyer sur la touche (180) pour passer à l’étape suivante. – Appuyer sur la touche (179) pour passer à l’étape précédente. Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un pinceau. 03.18 FR Z Travailler avec le système de caméra – Appuyer sur la touche (182) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système de caméra. – Appuyer sur la touche (181) pour éclairer ou assombrir l’écran (jour / nuit). – Appuyer sur la touche (178) pour ouvrir le menu. 205 6.32 Schéma de commande « N » AVERTISSEMENT! Risque d'accident pour les personnes se trouvant sous ou sur le dispositif de prise de charge relevé Il est interdit aux personnes de se tenir sous ou sur le dispositif de prise de charge relevé. XIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. XIl est interdit de soulever ou de transporter des personnes sur le dispositif de prise de charge. XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. XNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé et non bloqué. Z Pour le schéma de commande « N », la manœuvre d'élévation et d’inclinaison est inversée par rapport à la manœuvre standard. Le PILOT doit uniquement être actionné depuis le siège cariste. L'opérateur doit être familiarisé avec le maniement du dispositif de levage et des accessoires rapportés ! AVIS XL’inclinaison du PILOT règle la vitesse d'élévation et de descente ainsi que la vitesse d’inclinaison. Éviter de déposer brusquement le dispositif de prise de charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le rayonnage. MULTI-PILOT Manœuvre levée Procédure • Pousser le MULTI-PILOT vers la droite (direction H) pour soulever la charge. • Pousser le MULTI-PILOT vers la gauche (direction S) pour abaisser la charge. V 94 ATTENTION! Risque d'écrasement dû au cadre élévateur incliné XVeiller à ne pas introduire de parties du corps entre le cadre élévateur et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur. H R S Procédure • Pousser le MULTI-PILOT vers l'avant (direction V) pour incliner la charge vers l'avant. • Tirer le MULTI-PILOT vers l'arrière (direction R) pour incliner la charge vers l'arrière. 206 03.18 FR Manœuvre inclinaison Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. DUO-PILOT Manœuvre levée Procédure • Pousser le levier DUO-PILOT (94) vers la droite (direction H) pour soulever la charge. • Pousser le levier DUO-PILOT (94) vers la gauche (direction S) pour abaisser la charge. ATTENTION! Risque d'écrasement dû au cadre élévateur incliné XVeiller à ne pas introduire de parties du corps entre le cadre élévateur et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur. H V Manœuvre inclinaison S R 94 Procédure • Pousser le levier DUO-PILOT (94) vers l'avant (direction V) pour incliner la charge vers l'avant. • Tirer le levier DUO-PILOT (94) vers l'arrière (direction R) pour incliner la charge vers l'arrière. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 03.18 FR Z 207 6.33 Commande des fonctions hydrauliques supplémentaires sans actionnement de la touche de confirmation AVERTISSEMENT! Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. AVERTISSEMENT! 03.18 FR Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 208 6.33.1 Z SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (95,98) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 157. Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (95) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Déplacer le levier (98) vers V ou R. 98 V 95 R La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 6.33.2 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) ATTENTION! Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de fourches Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches XIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges. Conditions primordiales – Ordre de marche page 118. 98 établi, S voir Procédure • Tirer le levier (98) vers H, les bras de fourches se rapprochent. • Pousser le levier (98) vers S, les bras de fourches s'écartent. H 03.18 FR Les bras de fourche sont positionnés. 209 6.33.3 Z MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (94, 95) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 157. Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Actionner la touche (95) vers la gauche ou la droite. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Pousser le levier (94) vers V ou le tirer vers R. V 94 95 R La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 6.33.4 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) ATTENTION! Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de fourches Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches XIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 118. Procédure • Tirer la touche (98) vers R, les bras de fourches s'écartent. • Pousser la touche (98) vers V, les bras de fourches s'écartent. V 98 R 03.18 FR Les bras de fourche sont positionnés. 210 6.33.5 Z DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (95, 98) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements voir page 157. Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (95) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Tirer le levier (98) vers H ou le pousser vers S. 95 / 98 S V R H La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 6.33.6 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) ATTENTION! Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de fourches Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches XIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges. Conditions primordiales – Ordre de marche page 118. 98 établi, V voir Procédure • Tirer le levier (98) vers R, les bras de fourches s'écartent. • Pousser le levier (98) vers V, les bras de fourches se rapprochent. R 03.18 FR Les bras de fourche sont positionnés. 211 6.34 Schéma de commande spéciale AVERTISSEMENT! Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. AVERTISSEMENT! Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 03.18 FR Le schéma de commande spéciale permet une adaptation en fonction du client des fonctions de travail du chariot. La séquence, voir l'affectation des fonctions hydrauliques disponibles au niveau du chariot (élévation, descente, inclinaison avant et arrière, ZH1 - ZH4) peut (p.ex. au niveau d'inversion) différer de l'affectation standard. Chaque fonction hydraulique est visible sur le panneau d'information de l'élément de commande en question. 212 Niveau d'inversion Le niveau d'inversion est activé/désactivé à l'aide de la touche (99) de l'élément de commande. Le symbole du niveau d'inversion (183) actif s'affiche en jaune à l'écran. 99 99 99 R 10 h 30 min 0 kmh 03.18 FR 183 213 Si les fonctions de travail du niveau d'inversion diffèrent des fonction de travail du niveau de base, celles-ci sont représentées par des étiquettes grises avec pictogrammes sur les éléments de commande. 03.18 FR Si la fonction de travail n'est pas occupée, celle-ci est identifiée par une étiquette avec un champ vide. 214 Fonction de confirmation Certaines fonctions hydrauliques (p.ex. ouverture d'une pince de charge) doivent être confirmées à l'aide de la touche de confirmation (100) au niveau de l'élément de commande. La fonction de confirmation est activée en actionnant la touche de confirmation (100) avec le symbole du cadenas. Si une fonction hydraulique est paramétrée avec une obligation de confirmation, la touche de confirmation (100) doit être actionnée indépendamment de l'affectation de levier du niveau. Z Procédure • Appuyer sur la touche de confirmation (100), puis actionner l'élément de commande dans les 2 secondes. La fonction de confirmation active est représentée par un symbole de cadenas vers (184). La fonction hydraulique avec obligation de confirmation est exécutée. Z Z Si l'élément de commande n'est pas actionné dans les 2 secondes, le symbole du cadenas vert (184) s'éteint. Si, après l'actionnement de la fonction hydraulique, l'élément de commande se trouve en position de base pendant au moins 2 secondes, le symbole du cadenas vert (184) s'éteint. Pour l'affectation des fonctions hydrauliques aux éléments de commande, merci de contacter le service après-vente du fabricant. R 10 h 30 min 0 kmh 184 100 100 03.18 FR 100 215 6.35 Floor-Spot ATTENTION! Risque d’accident par aveuglement Regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot peut aveugler et nuire brièvement à la vision. XNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. XNe pas modifier la position ni l’alignement du Floor-Spot sur le chariot. Le Floor-Spot sert de dispositif auxiliaire et projette, dans le sens de marche sélectionné, un point de couleur sur le sol à une distance de 4-4,5 m. En marche avant, le point de couleur se trouve devant le chariot et en marche arrière, il se trouve derrière. 6.35.1 Z Remarques complémentaires relatives au Floor-Spot bleu uniquement pour Floor-Spot bleu (51466740/51631731) 03.18 FR Le Floor-Spot activé attire prématurément l’attention des personnes sur le trajet du chariot en projetant un point bleu sur le sol à une distance définie. 216 ATTENTION! Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm, la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil. XS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention ! Rayonnement optique potentiellement dangereux ». XNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. XEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise en service involontaire. Le panneau d’avertissement « Attention ! Rayonnement optique potentiellement dangereux » est collé sur le côté du châssis ou sur le protège-conducteur. De petits panneaux d’avertissement sont collés sur le côté du Floor-Spot. 03.18 FR Z 217 6.36 Équipement StVZO ATTENTION! Obligation de monte de pneus hiver en cas d'utilisation du chariot sur la voie publique (ordonnance allemande sur les licences routières) L'ordonnance allemande sur les licences routières (StVZO) exige des pneus hiver pour les chariots qui sont mis en œuvre sur la voie publique. XLes pneumatiques ou les pneus SA avec une profondeur de sculpture minimale de 4 mm peuvent satisfaire l'exigence. L'équipement StVZO concerne les séries suivantes : – – – – Voyant lumineux (185) Triangle de signalisation (186) Recouvrement des bras de fourche (188) Bois de calage (187) 185 186 187 03.18 FR 188 218 6.37 Touche de klaxon sur le protège-conducteur En cas d'actionnement de la touche klaxon sur le protège-conducteur, un signal acoustique est déclenché. Utiliser la touche de klaxon sur le protège-conducteur exclusivement pendant la marche arrière. 03.18 FR Z 219 6.38 6.38.1 Terminal embarqué Domaine d’application Le terminal chariot est un PC de transmission radio des données avec interface WLAN pour l'utilisation mobile. Z – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. – Plage de températures admissibles : -30 °C à +50 °C à une humidité relative de l'air de 10 % à 95 %, sans condensation. – Son utilisation en atmosphère explosive est interdite. L'utilisation du terminal chariot en entrepôt frigorifique est autorisée. 03.18 FR Le terminal chariot offre différentes possibilités d'utilisation : – enregistrement d'envois de marchandises lors de la réception des marchandises et du stockage associé des marchandises. – Comptabilisation immédiate des envois de marchandises dans le système de gestion d'entrepôt/système de gestion des marchandises. La transmission des commandes du système de gestion d'entrepôt/système de gestion des marchandises ainsi que la comptabilisation des envois de marchandises dans le système de gestion d'entrepôt/système de gestion des marchandises s'effectuent en temps réel via radio (WLAN/réseau local sans fil). – Préparation des commandes : transmission et contrôle de l'emplacement de préparation des commandes avec indication des articles à prélever. – enregistrement des envois de marchandises lors de la sortie des marchandises et du déstockage associé des marchandises. 220 6.38.2 Description des modules L'exploitation du terminal chariot s'effectue à l'aide de l'écran tactile et des quatre touches en face avant. Les touches en face avant permettent d'effectuer la plupart des tâches d'une application typique. 189 190 191 192 193 Terminal chariot WMT 110 avec support t t t 192 t 193 t Désignation Terminal embarqué Support Pavé des touches en face avant Interrupteur de mise en marche et de coupure en bas à droite à l'avant du boîtier Écran tactile 03.18 FR Pos. 189 190 191 221 194 195 194 Équipement supplémentaire pour le terminal chariot WMT 110 Pos. o 195 o o Le raccordement de l’équipement supplémentaire et le réglage du terminal chariot sont effectués par le service après-vente du fabricant. 03.18 FR Z 194 Désignation Lecteur de codes-barres câblé (51130909), fixé à l'aide d'un support Clavier externe version DE (51513774), fixé avec support Clavier externe version US (51513777), fixé avec support 222 6.38.3 Généralités AVERTISSEMENT! Risque de collision en cas d'utilisation du terminal embarqué L'utilisation du terminal embarqué, du clavier ou du lecteur de codes à barres pendant les mouvements de traction et hydrauliques peut entraîner des collisions avec des personnes et des objets. XNe pas utiliser le terminal embarqué, le clavier ni le lecteur de codes à barres pendant les mouvements de traction ou hydrauliques. XRégler les supports du terminal embarqué, du clavier et du lecteur de codes à barres en fonction du pilote de sorte à exclure toute blessure en cas d'utilisation conforme. XRégler le siège cariste de sorte à exclure tout choc avec le terminal embarqué, le clavier et le lecteur de codes à barres en mode d'utilisation conforme. AVERTISSEMENT! 03.18 FR Risque de collision due à un mouvement imprévu de la charge Lors de l'utilisation du lecteur à codes barres, il se peut que l'extrémité libre du câbles spiralé actionne par mégarde des éléments de commande tels que le soloPILOT, le multiPILOT ou le duoPILOT. L'actionnement imprévu d'éléments de commande peut entraîner un mouvement de la charge et des collisions avec des personnes et des objets. XAttention accrue lors de l'utilisation du lecteur de codes à barres. XÉviter tout contact avec les éléments de commande lors de l'utilisation du lecteur de codes à barres. XEn cas de mouvement imprévu de la charge lors de l'utilisation du lecteur de codes à barres, actionner l'ARRÊT D'URGENCE. XNe conserver le lecteur de codes à barres que dans le support prévu à cet effet. XNe pas utiliser le lecteur de codes à barres lorsque la longueur libre du câble spiralé dépasse 900 mm. 223 AVERTISSEMENT! 0m / 35 mm 175 03.18 FR Lorsque le terminal chariot est monté, une visibilité optimale est garantie au niveau du toit protège cariste standard, lorsque l'écart entre le support et la zone de toit est de 175 mm comme illustré. En cas de présence d’un rétroviseur intérieur droit, une visibilité optimale est garantie lorsque l'écart entre le support et la zone de toit est de 350 mm comme illustré. ca. Z m Risque de collision suite à une visibilité réduite ou à un manque d'attention Le terminal embarqué réduit la visibilité du pilote. La visibilité réduite ou le manque d'attention peut entraîner des collisions avec des personnes et des objets. XAttention accrue pendant les mouvements de traction et hydrauliques. XS'assurer que la zone de commande et la zone de travail sont dégagées. XAdapter la vitesse de traction et la manutention de la charge aux conditions de visibilité. XNe pas modifier la position de montage du terminal embarqué. XInspecter la bonne fixation du terminal embarqué, du support et des accessoires une fois par semaine. 224 6.38.4 Utilisation du terminal chariot WMT 110 Le terminal chariot est compatible pour la connexion au système de gestion d'entrepôt Jungheinrich et à tous les systèmes de gestion d'entrepôt usuels. La connexion au système de gestion des marchandises/système de gestion d'entrepôt est sur ressort du fournisseur du logiciel concerné. Le terminal chariot se commande par l'intermédiaire : – de l'écran tactile, – d'un clavier externe (o) ou – d'un lecteur de codes à barres (o). AVIS N'effleurer l'écran tactile du terminal chariot qu'avec les doigts ou un stylet en plastique approprié. L'utilisation du terminal chariot avec des objets pointus peut contribuer à détériorer l'écran tactile. Z 6.38.5 Consulter le support de données ci-joint pour avoir des instructions et des descriptions complémentaires ainsi que des programmes supplémentaires. Travaux de nettoyage ATTENTION! 03.18 FR Risque de dommages au niveau du terminal chariot et du chariot, ainsi que de blessures Le nettoyage humide du terminal chariot peut entraîner des dommages au niveau du terminal chariot et du chariot ainsi que des blessures en cas de pénétration de liquides. Le nettoyage avec des chiffons inadaptés du terminal chariot risque d’engendrer des dommages. XNe pas procéder au nettoyage humide du terminal chariot au jet d’eau. XPour le nettoyage humide, utiliser un produit de nettoyage de verre classique avec une faible teneur en alcool. XNettoyer le boîtier et l'écran tactile avec un chiffon humide et l'essuyer à l'aide d'un chiffon propre et doux en coton, micro-fibres ou d'une serviette en papier jetable et propre. XNe pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné qu’ils risqueraient de rayer l'écran tactile. 225 7 Aide en cas de dérangements 7.1 Recherche d’erreurs et remèdes Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. Affichage Signification 0915 La porte de batterie à l'arrêt n'est pas fermée pendant plus de 0,5 s. La fonction de service « vérification de la fonction d'arrêt d'urgence » 0921 est activée. 1901 Pédale d'accélérateur actionnée lors de la mise en marche. Pas de sens de marche lors de l’actionnement de la pédale 1904 d’accélérateur. Interrupteur de siège non fermé. 1908 Chariot en ordre de marche, mais le siège cariste n'est pas occupé. Pédale d'accélérateur actionnée bien que le frein de parking soit 1909 engagé. 1916 La coupure de traction a été actionnée pendant plus de 0,5 s. La pédale d’accélérateur et la pédale de frein ont été actionnées 1917 simultanément. La pédale d’accélérateur est actionnée et le chariot se déplace, mais la 1918 porte de la cabine est détectée comme ouverte. La fonction de service « vérification du frein de service mécanique » est 1922 activée. La fonction de service « contrôle de l'accumulateur à ressort du frein de 1929 parking automatique » activée. Commutateur de sens de marche lors de la mise en route du chariot (ou 1952 lors de la fermeture de l'interrupteur de siège) activé. Interrupteur de siège (ou boucle de ceinture ou porte de cabine) non 2908 fermé. 226 03.18 FR Messages d’information 03.18 FR Affichage Signification 2951 Fonction hydraulique actionnée lors de la mise en marche. Multipilot / Solopilot désengagé ou touche actionnée mais conditions 2953 non remplies pour la fonction. 227 Défaut Cause possible Mesures de dépannage Le chariot ne se déplace – La prise de batterie n'est – Contrôler la prise de pas pas branchée. batterie, le cas échéant la brancher. – Commutateur ARRÊT – Déverrouiller le D’URGENCE actionné. commutateur ARRÊT D’URGENCE. – Serrure de contact en – Commuter la serrure de position O. contact en position I. – Charge de la batterie – Contrôler la charge de la trop faible. batterie et le cas échéant recharger la batterie. – Chargeur encastrable – Terminer le chargement / activé / porte de batterie fermer la porte de ouverte. batterie. – Fusible défectueux. – Contrôler les fusibles. La charge ne peut pas – Chariot pas en ordre de – Contrôler toutes les être soulevée marche. causes décrites sous l’erreur Le chariot ne se déplace pas. – Niveau d’huile – Contrôler le niveau d’huile hydraulique trop bas. hydraulique. – Le contrôleur de – Charger la batterie. décharge de batterie est déconnecté. – Fusible défectueux. – Charge trop haute. Affichage d’erreur sur l’unité d’affichage – Contrôler les fusibles (o). – Tenir compte de la capacité de charge maximale, voir page 35. – Chariot pas en ordre de – Appuyer sur l’interrupteur marche. ARRET D’URGENCE ou tourner la clé de contact en position 0, puis répéter la fonction souhaitée après env. 3 secondes. Affichage 5342.1 5343.1 5345.1 5347.1 5201.6 228 Signification Erreur : Batterie déchargée. Erreur : Tension batterie trop basse. Erreur : Tension de batterie trop élevée. Avertissement : Tension de batterie trop élevée ou trop basse. Erreur de matériel 03.18 FR Messages d'avertissement supplémentaires en cas d'équipement avec batterie lithium-ions (o) Affichage 5504.1 Signification Code du chariot manquant. – Vérifier le câble de raccordement de la batterie. Recherche de défaut Défaut Cause possible Mesures de dépannage Le chariot ne se déplace – La prise de batterie n'est – Contrôler la prise de pas pas branchée. batterie, le cas échéant la brancher. 03.18 FR – Câble de commande – Contrôler le câble de commande, le cas non raccordé à la batterie lithium-ions (o) échéant le brancher. ou au convertisseur d'interface (o) de la batterie lithium-ions. – Batterie lithium-ions (o) – Actionner la touche désactivée ou en mode d'activation (o) sur le économie d'énergie coffre de batterie. – Charger la batterie. – Modèle avec convertisseur d'interface côté batterie (o) : Sur le dessus de la batterie, débrancher et rebrancher le câble de commande de la borne de batterie ou de l'intérieur du coffre. – Commutateur ARRÊT – Déverrouiller le D’URGENCE actionné. commutateur ARRÊT D’URGENCE. – Serrure de contact en – Commuter la serrure de position O. contact en position I. – Charge de la batterie – Contrôler la charge de la trop faible. batterie et le cas échéant recharger la batterie. – Chargeur intégré actif / – Terminer le chargement / porte de batterie fermer la porte de ouverte. batterie. – Fusible défectueux. – Contrôler les fusibles. 229 Défaut La charge ne peut pas être soulevée – Le contrôleur de – Charger la batterie. décharge de batterie est déconnecté. – Fusible défectueux. – Contrôler les fusibles (o). – Charge trop haute. – Tenir compte de la capacité de charge maximale, voir page 35. – Chariot pas en ordre de – Appuyer sur l’interrupteur marche. ARRET D’URGENCE ou tourner la clé de contact en position 0, puis répéter la fonction souhaitée après env. 3 secondes. 03.18 FR Affichage d’erreur sur l’unité d’affichage Cause possible Mesures de dépannage – Chariot pas en ordre de – Contrôler toutes les marche. causes décrites sous l’erreur Le chariot ne se déplace pas. – Niveau d’huile – Contrôler le niveau d’huile hydraulique trop bas. hydraulique. 230 7.2 7.2.1 Déplacement du chariot sans entraînement propre Remorquer le chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement. XNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée. XN’utiliser qu’un tirant pour le remorquage. XNe remorquer le chariot qu’au pas. XNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré. XUne personne doit être assise sur le siège de conducteur du véhicule conducteur et une autre personne sur le convoyeur au sol devant être dépanné afin de les diriger. Remorquer le chariot Conditions primordiales – Stationner le chariot et le sécuriser. – Débrancher la prise de batterie. Procédure • Fixer le tirant à l’attelage de remorque (53) du véhicule tracteur et du chariot à tracter. • Desserrer le frein de parcage, voir page 232. • Remorquer le chariot jusqu'à l'emplacement de destination. • Activer le frein de parcage, voir page 232. • Défaire le tirant. 53 03.18 FR Le chariot est stationné en toute sécurité à son emplacement de destination. 231 7.2.2 Déplacement du chariot sans entraînement propre AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Le chariot peut rouler lorsque le frein à accumulation est desserré et que les mesures de sécurité ne sont pas suffisantes. XDesserrer le frein à accumulation pour déplacer hors alimentation. XBloquer le chariot via des moyens adaptés. ATTENTION! 03.18 FR Risque de blessures due au frein à accumulation desserré En cas de frein à accumulation desserré, il est interdit de mettre électriquement le chariot en service. 232 196 197 197 Desserrer le frein de stationnement Conditions primordiales – Désactiver le commutateur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. – Débrancher la prise de batterie. – Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. Outillage et matériel nécessaires – Outil auxiliaire, se trouve dans la poche à documents sur le siège. Procédure • Placer l'outil auxiliaire (196) sur le levier (197). • Pivoter le levier (197) ainsi que l'outil auxiliaire (196) jusqu'en butée vers la droite en position « Desserrer frein » (dans le sens de la flèche). Les roues motrices ne sont plus bloquées ou freinées par le frein et le chariot peut être remorqué jusqu'à l'emplacement de destination à l'aide d'une barre de traction. Activer le frein de stationnement Procédure • Pivoter le levier (197) ainsi que l'outil auxiliaire (196) vers la gauche en position « position de traction ». 03.18 FR Les roues motrices sont bloquées ou freinées par le frein et le chariot est stationné en toute sécurité. 233 7.2.3 Z Déplacement du chariot en cas de panne de la direction électrique/ hydraulique Si le système hydraulique de la direction ou le système électronique du chariot est endommagé, le chariot ne peut éventuellement pas être dirigé. Direction du chariot en cas de panne de la direction électrique/hydraulique Conditions primordiales – Désactiver le commutateur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. – Débrancher la prise de batterie. – Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. – Desserrer le frein de stationnement. Outillage et matériel nécessaires – Clé Allen d'ouverture 6. – Clé pour vis à six pans d'ouverture 13. Procédure • Desserrer le connecteur du capteur au-dessus de l'arbre moteur (tirer le levier de déverrouillage rouge) et placer la clé Allen d'ouverture 6 sur la vis à six pans creux. • Tourner l’entraînement dans la position de braquage souhaitée. • Remorquer le chariot à son emplacement de destination avec la barre de remorquage, voir page 231. 03.18 FR Le chariot se trouve à l’emplacement de destination. 234 7.3 Z Descente de secours En cas d’erreur du bloc de commande, le dispositif de prise de charge peut être abaissé manuellement. AVERTISSEMENT! Descente d'urgence du dispositif de prise de charge XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. XNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. XToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente d'urgence. XSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente d'urgence n'est pas autorisée. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Descente de secours du mât Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. – Désactiver le commutateur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. – Débrancher la prise de batterie. – Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis de fixation du plancher. 198 Procédure • Tourner la valve de descente d’urgence (198) lentement, le mât et le dispositif de prise de charge sont abaissés. • Tourner la valve de descente d’urgence (198) jusqu’en butée dans le sens contraire, la procédure de descente est interrompue. Le mât est abaissé. AVERTISSEMENT! 03.18 FR Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 235 236 03.18 FR F Maintenance du chariot 1 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 275). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 275). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution des transformations – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et les autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 271). 03.18 FR Z 237 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant 03.18 FR Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 247. 238 2.1 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 2.2 Roues AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux caractéristiques du fabricant La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus longue. XLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant. 03.18 FR Z 239 2.3 Chaînes de levage AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. XLe nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. XIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. XSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. XNe lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité. XVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. AVERTISSEMENT! 03.18 FR Risque lié au diesel XLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées. XEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin. XPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel. 240 2.4 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 03.18 FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. XContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. XEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. XEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 241 3 3.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. XStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats. XNe remplir le matériel que dans des récipients propres. XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 03.18 FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. XNe pas renverser les consommables. XÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 242 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. XÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions XNe pas renverser les huiles. XÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. XLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. XPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. XNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. XNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. XÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. XInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. XChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 03.18 FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 243 3.2 Plan de graissage A E N N E L a a G E E g Surfaces de glissement c Vis de vidange, huile hydraulique s Graisseur b Tubulure de remplissage, huile hydraulique a Vis de vidange, huile de réducteur 03.18 FR Tubulures de remplissage, huile de réducteur 244 3.3 Matériel Code A E G N L Z N° de commande Quanti Quantité de té remplissage livrée 51 132 827 * 5l 50 429 647 51 037 497 20 l 5l 51 082 888 * 5l 50 124 051 14/038/650 5l 400 g 29 201 430 1 kg 29 201 280 400 ml 51 289 983 1l 51/295/261 5l 51/221/702 50 l 51 132 827 * 5l 51 037 497 50 124 051 5l 5l 51 082 888 * 5l 30 l Désignation Utilisation pour Jungheinrich Huile hydraulique1) Renolin 222) HLPD Renolin 222) HLPD Plantosyn 46 HVI (Huile hydraulique BIO) HV 683) Système hydraulique Graisse lubrifiante KP 2 K Paliers de roue arrière/essieu directeur Vaporisateur pour chaîne 1,2 l sens de Fuchs Titan UTTO TO-4/SAE 50 marche vers la droite/ Fuchs Titan UTTO 1,7 l sens de TO-4/SAE 50 marche vers Fuchs Titan UTTO la gauche TO-4/SAE 50 Jungheinrich Huile hydraulique1) Renolin 222) HLPD 2.5 l HV 683) Plantosyn 46 HVI (Huile hydraulique BIO) Chaînes Réducteur Direction électrique *Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale du fabricant (reconnaissable à sa coloration bleue) ou avec l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». Cette huile hydraulique spéciale est exclusivement disponible via l'organisation de service du fabricant. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de cette huile hydraulique avec une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. valable à des températures -5/+40 °C 2) valable à des températures -20/-5 °C 03.18 FR 1) 245 AVERTISSEMENT! Les chariots sont livrés départ usine avec l'huile hydraulique « HLP D22 » ou l'huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ». Il est interdit de passer de l'huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » à l'huile hydraulique du fabricant. Il en va de même pour le passage de l'huile hydraulique du fabricant à l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ». Toute utilisation mixte de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » et de l’huile hydraulique du fabricant ou d'une huile hydraulique alternative est interdite. 3) valable à des températures +30/+50 °C Données de référence pour la graisse Code Type de Point de Pénétration Catégorie saponification suintement Walk à 25 °C NLG1 °C Température d’utilisation °C E -35/+120 185 265 - 295 2 03.18 FR Lithium 246 4 4.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : 03.18 FR Procédure • Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 120. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. • débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. 247 4.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés aux endroits prévus à cet effet. XObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique. XN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 3000 kg. XSoulever le chariot sans charge sur sol plat. XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur). Soulever le chariot et le mettre sur cric en toute sécurité Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 247). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Blocs en bois dur Z Procédure • Mettre le cric sur le point d'accrochage. Point d’accrochage pour cric, voir page 33. • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des blocs en bois dur. • Retirer le cric. 03.18 FR Le chariot a été soulevé et mis sur cric en toute sécurité. 248 4.3 Ouverture du capot arrière Ouvrir le capot arrière 199 Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 247). Procédure • Défaire deux raccords rapides (199). • Tirer le capot arrière vers l’arrière et le retirer. Le capot arrière est ouvert. Les fusibles et les autres composants sont maintenant accessibles. Fermer le capot. Procédure • Mettre le capot arrière. • Fixer deux raccords rapides (199). 03.18 FR Le capot arrière est fermé. 249 4.4 Contrôle de la fixation des roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite à des pneus différents La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. XLes roues ne doivent pas varier de plus de 15 mm de diamètre. XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Après un changement de pneu, vérifier le bon serrage des écrous de roue après 10 heures de service. XN’utiliser que des pneus de même marque, type et profil. Vérifier la fixation des roues Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 247). Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Serrer les écrous de roue (200) en croix au moyen d’une clé dynamométrique, couples de serrage voir page 28. 200 La fixation des roues est vérifiée. En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus voir page 28 03.18 FR Z 250 4.5 Remplacer les roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés aux endroits prévus à cet effet. XObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique. XN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 3000 kg. XSoulever le chariot sans charge sur sol plat. XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur). AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû au renversement des roues XLes roues du chariot sont très lourdes. Une seule roue peut peser jusqu'à 150 kg. XNe procéder au changement de roue qu'avec un outil adapté et un équipement de protection. Démontage des roues Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 247). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Cales en bois dur – Levier de montage – Clé dynamométrique Z 200 Procédure • Positionner le cric au niveau du point de levage. Point de levage pour cric, voir page 33. • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des cales en bois dur. • Desserrer les fixations de roue (200). • Démonter la roue, le cas échéant, utiliser un levier de montage approprié. 03.18 FR La roue est démontée. 251 Montage des roues Procédure • Monter la roue, le cas échéant, utiliser un levier de montage approprié. • Monter les fixations de roue. • Retirer les cales en bois. • Abaisser le chariot. • Serrer les fixations de roue (200) en croix à l'aide d'une clé dynamométrique, couples de serrage voir page 28. 200 La roue est montée. En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus voir page 28 03.18 FR Z 252 4.6 Système hydraulique ATTENTION! L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l’environnement. XNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. XÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions. XNe pas renverser l’huile hydraulique. XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. XLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent être respectées. XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. XVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. XNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique. XÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. XInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. XChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 03.18 FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 253 4.6.1 Contrôle du niveau d’huile hydraulique 201 max. 202 min. f09unten Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter Conditions primordiales – stationner le chariot sur une surface plane. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 247). Z Procédure • Dévisser le filtre d'aération (201) avec la jauge (202). • Contrôler visuellement le niveau d’huile hydraulique au moyen de la jauge (202). Si le réservoir est suffisamment rempli, le niveau d’huile hydraulique doit être visible sur le repère supérieur (max.). Le cas échéant, rajouter de l’huile hydraulique jusqu’au niveau prescrit (20 mm sur la jauge correspondent à env. 1,5l d’huile hydraulique). Le niveau d’huile hydraulique est vérifié. ATTENTION! 03.18 FR Endommagements via utilisation d’une huile hydraulique non adaptée Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique BIO sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Ne remplir que de l’huile hydraulique BIO ». XN’utiliser que de l’huile hydraulique BIO. 254 4.6.2 Remplacement du filtre à huile hydraulique Remplacer le filtre d’huile Conditions primordiales – Stationner le chariot sur une surface plane. – Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 247). 203 Procédure • Dévisser le bouchon du filtre à huile hydraulique (203), l’élément filtrant est inséré sur le bouchon. • Remplacer l’élément filtrant ; si l’anneau torique est endommagé, il doit également être remplacé. Lubrifier légèrement l’anneau torique lors du montage. • Revisser le capuchon après avoir installé un élément filtrant neuf. 4.6.3 Remplacement du filtre d’aération/purge Conditions primordiales – Stationner le chariot sur une surface plane. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 247). – Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis de fixation du plancher. Procédure • Retirer le capot du réservoir hydraulique. • Dévisser le filtre d’aération (201). • Remplacer le filtre d’aération. d'huile Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule. Éliminer l’huile hydraulique et le filtre à huile hydraulique conformément aux consignes de respect de l’environnement. 03.18 FR Z 201 255 4.6.4 Vérifier le niveau d'huile de la direction électrique Le niveau d'huile de la direction électrique se mesure au niveau de la jauge. Conditions primordiales – Stationner le chariot sur une surface plane. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 247). – Panneau de recouvrement ouvert, voir page 249. 204 Procédure • Dévisser le bouchon avec la jauge d'huile (204). • Lire le niveau d'huile au niveau du repère sur la jauge d'huile (204). Le niveau d'huile doit se trouver entre le repère supérieur et inférieur. Le niveau d'huile de la direction électrique est vérifié. Si le niveau d'huile se trouve en dessous du repère inférieur de la jauge d'huile (204), il faut faire l'éppoint d'huile. 03.18 FR Z 256 4.6.5 Remplacer le filtre à huile de la direction électrique 207 205 206 Conditions primordiales – Stationner le chariot sur une surface plane. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 247). – Panneau de recouvrement ouvert, voir page 249. Procédure • Dévisser les vis (205) du couvercle (206) de la direction électrique avec un tournevis d'ouverture 10 et les retirer. • Retirer le couvercle (206). • Sortir le filtre à huile (207) et le remplacer. Après le remplacement du filtre, les (205) sont serrées en appliquant un couple de serrage de 8 Nm. 03.18 FR Z 257 4.7 Contrôler le niveau d’huile du réducteur ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. Contrôler le niveau d’huile du réducteur Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 120 Outillage et matériel nécessaires – Cuve collectrice d’huile Z Procédure • Placer la cuve collectrice d’huile sous le réducteur • Desserrer la vis de contrôle d’huile (209). • Contrôler le niveau d’huile du réducteur, le cas échéant, rajouter de l’huile de réducteur dans l’alésage de remplissage (208). Le niveau de remplissage doit atteindre le bord inférieur de l’alésage de contrôle d’huile (209). Le niveau d’huile de réducteur est contrôlé. Vidange d’huile Z 208 Procédure • Le chariot doit avoir atteint sa température de service pour vidanger l’huile. • Placer la cuve collectrice d’huile sous le réducteur • Desserrer la vis de vidange d’huile (210) et laisser échapper l’huile de réducteur. Pour un écoulement rapide et total de l’huile 209 de réducteur, dévisser la vis de contrôle d’huile (209). 208 210 209 L’huile est purgée. Procédure • Visser la vis de vidange d’huile (210). • Une fois la vis de contrôle d’huile (209) desserrée, verser l’huile de réducteur fraîche dans l’orifice de remplissage (208). 258 03.18 FR Remplissage d’huile 03.18 FR L’huile est remplie. 259 4.8 Chauffage Remplacer le filtre d’aération Conditions primordiales – Filtre encrassé Procédure • Desserrer les vis (167). • Retirer le cache (168). • Remplacer le filtre (169). • Remettre le cache (168) en place. • Serrer les vis à fond (167). 167 168 167 La cartouche filtrante est remplacée. Z 4.9 Afin de garantir un fonctionnement impeccable du chauffage, il faut procéder à un entretien régulier, voir page 275 Remplir le liquide du système lave-glace 169 Procédure • Contrôler si le réservoir contient suffisamment de liquide pour le système lave-glace (211). • Si nécessaire, rajouter de l’antigel au liquide pour le système lave-glace. 03.18 FR 211 260 4.10 Contrôle des fusibles électriques AVERTISSEMENT! Risque d'accident électrique Il n'est autorisé de travailler sur l'installation électrique que lorsque celle-ci est hors tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l'installation électrique : XArrêter le chariot et le bloquer (voir page 120). XAppuyer sur l'interrupteur ARRÊT D’URGENCE. X Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la batterie). XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. ATTENTION! Risque d'incendie et d'endommagement des éléments de construction via l'utilisation de fusibles non adaptées L'utilisation d fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus garantie lors de l'utilisation de fusibles non adaptés. XN'utiliser que des fusibles dotés de la capacité nominale prescrite, voir page 262. Contrôle des fusibles électriques Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 247). Procédure • Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis de fixation du plancher. • Nettoyer le capuchon de recouvrement de l’installation électrique et les alentours avant toute ouverture. • Dévisser le capuchon de recouvrement de l’installation électrique. • Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au tableau. • Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau. • Fermer le cache de l’installation électrique. • Monter le plancher. 03.18 FR Les fusibles électriques ont été vérifiés. 261 4.10.1 Valeurs de fusibles 221 222 223 224 225 226 227 03.18 FR 235 234 237 233 220 232 219 236 218 231 215 217 230 214 216 228 213 229 212 262 Fusible, installation électrique Pos. 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 03.18 FR 235 Désignation Circuit électrique Fusible principal (ARRÊT F8 D'URGENCE) F29 24 V Standby 9F33 Pompe de lave-glaces F30 Variateur, en interne 9F14 Essuie-glaces arrière Gyrophare, liseuse, ventilateur supplémentaire, signaux de 4F4 commande (marche arrière, feux stop) 5F11 Phare de travail avant gauche 5F11.3 Phare de travail arrière droit Contacteur principal, soupape F4 d'inversion 5F11.2 Phare de travail arrière gauche F31 Ensemble de capteurs - 24 V 5F11.1 Phare de travail avant droit 2F14 Commande de soupapes 9F1 Essuie-glace avant Écran, commande de pilotage/ accoudoir, LED de contrôle coupure d'élévation, signaux de 4F8 commande (système de retenue, signal de traction, clignotants, déclencheurs) Klaxon, dégivrage de la lunette arrière 4F1 (désactivé en cas d'actionnement du klaxon) 5F2 Convertisseur CC/CC (iCE-PIO) 7F11 Convertisseur CC/CC (iCE-POC) Convertisseur CC/CC (80 V/24V 7F3 150 W) Convertisseur CC/CC (80 V/12V 7F4 150 W) EPS - Direction électrique F2.1 (CUST 2) Charge confort, convertisseur de F2.2 tension 80 V (CUST 1) Circuit de charge interne, 8F5 surveillance de la décharge de la batterie Système électronique du variateur 1F9 - T/E (organe de commande et de réglage du variateur) Valeur / type 425 A FK1 MINI 32 V/2A/UL FK1 MINI 32 V/2A/UL FK1 MINI 32 V/2A/UL FK1 MINI 32 V/2A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL FK1 MINI 32 V/2A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL FK1 MINI 32 V/5A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL FK1 MINI 32 V/2A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL 15 A 15 A 10 A 10 A 10 A 10 A 3A 3A 263 Fusible, installation électrique Pos. 236 237 Désignation Circuit électrique Convertisseur CC/CC, interne au 8F4 variateur F14 Chauffage (PTC) 238 Valeur / type 10 A 30 A 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 03.18 FR 249 264 Fusible, installation électrique Désignation F19 F3.1 9F17.9 9F17.6 9F17.3 9F17.8 9F17.5 9F17.2 9F17.7 9F17.4 9F17.1 9F17 Circuit électrique Fusible de sortie DVC 150 Fusible de sortie DVC 150 Fusible, option 24 V Fusible, option 24 V Fusible, option 24 V Fusible, option 24 V Fusible, option 24 V Fusible, option 24 V Fusible, option 24 V Fusible, option 24 V Fusible, option 24 V Fusible, option 24 V Valeur/type 15 A 7,5 A 4A 4A 3A 4A 4A 5A 4A 4A 7,5 A 7,5 A 03.18 FR Pos. 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 265 239 250 251 252 253 254 255 256 257 258 03.18 FR 238 266 Fusible, installation électrique Pos. 238 239 250 251 252 Désignation F19 F3.1 4F6.1 4F6.2 5F5 253 5F5.3 254 4F5.1 255 5F4.1 256 5F5.1 257 4F5.2 258 5F4 Circuit électrique Fusible de sortie DVC 150 Fusible de sortie DVC 150 Fusible de commande feu stop gauche Fusible de commande feu stop droit Fusible de commande, éclairage Fusible de commande feux de marche arrière, à droite Fusible de commande clignotant gauche Fusible de commande, éclairage, à droite Fusible de commande, éclairage, à gauche Fusible de commande, clignotant droit Fusible de commande feux de marche arrière, à gauche Valeur/type 15 A 7,5 A 3A 3A 3A 3A 3A 3A 3A 3A 3A 259 Fusible variateur de direction Pos. Valeur/type 80 A 03.18 FR 259 Désignation Circuit électrique Fusible de commande - variateur de 3F10 direction 267 4.11 Travaux de nettoyage 4.11.1 Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. XDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. XAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). ATTENTION! 03.18 FR Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. XAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. XNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 33). XNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. 268 Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 247). Outillage et matériel nécessaires – Produit de nettoyage soluble dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot à l'aide d'eau et de produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer particulièrement les endroits suivants : • fenêtres • toutes les zones praticables • orifices de remplissage d'huile et autour • graisseurs (avant lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, par ex. avec de l'air comprimé ou un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 273). 03.18 FR Le chariot est nettoyé. 269 4.11.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. XNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 247). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 249. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le cache de l'installation électrique, voir page 249. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 273). 03.18 FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 270 4.12 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : Xseul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. XAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. XStationner et sécuriser le chariot (voir page 120). XDébrancher la prise de batterie. XÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 4.13 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 03.18 FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 268. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 244. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 74. • Mettre le chariot en service, voir page 101. 271 5 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 248. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 5.1 Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 268. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 254. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 244. • Charger la batterie, voir page 74. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. 03.18 FR Z Mesures avant la mise hors service 272 5.2 Mesures à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. XCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z 5.3 Charger la batterie, voir page 74. Remise en service du chariot après mise hors de circulation 03.18 FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 268. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 244. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 74. • Mettre le chariot en service, voir page 101. 273 6 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. 7 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 8 Mesure de vibrations subies par les personnes Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 03.18 FR Z 274 G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. XUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. XPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. Durant la phase de rodage du chariots, après env. 100 heures de service, l'exploitant doit procéder à un contrôle des écrous ou des boulons de roue et les resserrer si nécessaire. 03.18 FR La batterie lithium-ions est sans usure. Les composants sont conçus pour ne nécessiter aucun entretien, c'est pourquoi aucun intervalle d'entretien n'est prévu pour cette batterie. La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. 275 1 Contenus de la maintenance EFG 425-430 Créé le : 15.03.2018 08:19:28 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Approvisionnement en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 03.18 FR Mouvements hydr. Lubrifier les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 276 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Lave-glace et essuie-glace Châssis et construction Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace. Chauffage électrique Châssis et construction Nettoyer le filtre d'aération du chauffage. Extraction automatique de la batterie Châssis et construction Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement. pneumatiques 03.18 FR Traction Corriger la pression de gonflage des pneus. 277 1.1.2 1.1.2.1 Contenus de l'inspection Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Electrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Approvisionnement en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis et construction Absence de dommages des portes et/ou des capots Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste 03.18 FR Mouvements hydr. Absence de fuites et de dommages sur les vérins, les raccords hydrauliques, les conduites et les flexibles Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 278 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Lave-glace et essuie-glace Châssis et construction Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière Electrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Phares de travail Electrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Chauffage électrique Châssis et construction Fonctionnement du chauffage Protection anti-intempéries Châssis et construction Fonctionnement et absence de dommages des portes Équipements supplémentaires Châssis et construction Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Feu à éclat/gyrophare 03.18 FR Electrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare 279 1.2 1.2.1 Service après-vente Contenus de l'entretien À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EFG 425-430 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Régler et graisser le mécanisme de freinage. Tester le fonctionnement du dispositif de déclenchement d'urgence du cylindre de frein à ressort. Electrique Nettoyer le ventilateur. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Approvisionnement en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Traction Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur. 03.18 FR Mouvements hydr. Régler les patins de repos. Lubrifier les chaînes de charge. Régler les chaînes de charge. Lubrifier les surfaces de glissement du mât. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester et régler le limiteur de pression. En présence de deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée, mesurer le réglage de l'un par rapport à l'autre. 280 Prestations convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. 03.18 FR Direction Régler le palier de fusée d'essieu. Corriger le niveau de remplissage de la direction électrique-hydraulique. 281 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Positionneur de bras de fourche Mouvements hydr. Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Régler l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. Pince Mouvements hydr. Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Régler l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. Tablier à déplacement latéral Mouvements hydr. Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. Tester le réglage du tablier à déplacement latéral. Fourches télescopiques Mouvements hydr. Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Régler l'accessoire rapporté. Régler les pistons et les tiges de piston. Lave-glace et essuie-glace Châssis et construction Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace. Transmission radio 03.18 FR Composants du système Nettoyer le scanner laser et le terminal. 282 Installation vidéo Composants du système Nettoyer la caméra. Nettoyer l'écran. Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Electrique Tester le fonctionnement du dispositif de pesée. Extraction automatique de la batterie Châssis et construction Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement. pneumatiques 03.18 FR Traction Corriger la pression de gonflage des pneus. 283 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Freins Fonctionnement et absence de dommages du mécanisme de freinage Electrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Fonction et absence de dommages du ventilateur Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Approvisionnement en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Châssis et construction Absence de dommages des portes et/ou des capots Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages du siège cariste Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste Bonne fixation du contrepoids Bonne fixation de la fixation du mât Degré d'usure du logement du mât Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste 284 03.18 FR Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Mouvements hydr. Disposition correcte des éléments de commande du « système hydraulique » Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement et absence de dommages sur le guidage des flexibles Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des surfaces de glissement du mât Absence de fuites et de dommages sur les vérins, les raccords hydrauliques, les conduites et les flexibles Fonctionnement de l'installation hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Absence de fuites, degré d'usure et absence de dommages du vérin d'inclinaison et des logements Profondeur de vissage et blocage par contre-écrous ou serrage des tiges de piston 03.18 FR Direction Absence de fuite et de dommages des flexibles de direction et des câbles Absence de fuites et de dommages de la direction hydraulique Degré d'usure et absence de dommages de l'essieu directeur et de la fusée d'essieu Fonctionnement, absence de fuites et de dommages de la direction électro-hydraulique et de ses composants Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de direction 285 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Brassage d’électrolyte Approvisionnement en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Approvisionnement en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Système d'appoint de la batterie Approvisionnement en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Éperon Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Positionneur de bras de fourche Mouvements hydr. Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs 03.18 FR Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Fonctionnement et absence de dommages du positionneur de bras de fourche Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles 286 Pince Mouvements hydr. Fonctionnement du positionnement central de la touche de confirmation Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles Tablier à déplacement latéral Mouvements hydr. Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Fonctionnement et absence de dommages du tablier à déplacement latéral Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles Fourches télescopiques 03.18 FR Mouvements hydr. Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston 287 Crochet de grue Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Plate-forme de travail Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Lave-glace et essuie-glace Châssis et construction Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace Fonctionnement et absence de dommages de l'essuie-glace Chauffage de siège Electrique Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Capteur de chocs/Enregistreur de données Electrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants du système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière 03.18 FR Electrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage 288 Installation vidéo Composants du système Fixation correcte et absence de dommages du câblage Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la caméra Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de l'écran Phares de travail Electrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Extincteur Prestations convenues Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Electrique Absence de dommages du dispositif de pesée Module d’accès Electrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Chauffage électrique Châssis et construction Fonctionnement du chauffage Protection anti-intempéries Châssis et construction Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre Fonctionnement et absence de dommages des portes 03.18 FR Équipements électriques supplémentaires Electrique Valeur correcte des fusibles Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels 289 Équipements supplémentaires Châssis et construction Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Feu à éclat/gyrophare Electrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare Recouvrement du toit protège-cariste Châssis et construction Présence, fixation correcte et absence de dommages du recouvrement du protègeconducteur Systèmes d'avertissement sonore Electrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur sonore Surveillance de la boucle de ceinture Châssis et construction Fonctionnement et absence de dommages de la surveillance de boucle de ceinture Ruban de décharge Electrique Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique Système de retenue/SUN-Protector Châssis et construction Fixation correcte et absence de dommages des branchements électriques Fonctionnement et absence de dommages de l'ensemble des capteurs du système de retenue Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue 290 03.18 FR Electrique Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Système de retenue/SUN-Protector Châssis et construction Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue Extraction automatique de la batterie Electrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs et des capteurs Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Approvisionnement en énergie Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité 03.18 FR Mouvements hydr. Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux 291 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Huile hydraulique Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge Filtre à huile hydraulique Filtre à huile de la direction électrique-hydraulique Huile de la direction électrique-hydraulique Huile de réducteur 1.2.3.2 Heures de service 2000 2000 2000 2000 2000 2000 Mois 12 12 12 12 12 12 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Pièce d'entretien Mois 12 03.18 FR Huile hydraulique Heures de service 1000 292 Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie concerné. Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises de la batterie de traction. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. 02.16 FR Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t o Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 3 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 02.16 FR www.jungheinrich.com 4 Table des matières A Batterie de traction .................................................................. 7 Utilisation adéquate ................................................................................. Plaque signalétique ................................................................................. Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques.................. Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide .............. Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées ......................... Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS ....... Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .................................................................................................... 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic.............................................. 6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................ 6.2 Description fonctionnelle ......................................................................... 6.3 Remplissage............................................................................................ 6.4 Pression de l'eau ..................................................................................... 6.5 Durée de remplissage ............................................................................. 6.6 Qualité de l'eau........................................................................................ 6.7 Pose des flexibles de la batterie.............................................................. 6.8 Température de service........................................................................... 6.9 Mesures de nettoyage ............................................................................. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ........................................................... 7 Brassage d’électrolyte ............................................................................. 7.1 Description fonctionnelle ......................................................................... 8 Nettoyage des batteries........................................................................... 9 Stockage de la batterie............................................................................ 10 Aide en cas de dérangements................................................................. 11 Élimination ............................................................................................... 7 7 9 10 10 12 15 17 17 18 21 22 22 23 23 23 24 24 24 24 24 24 25 25 27 29 29 29 02.16 FR 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5 6 02.16 FR A Batterie de traction 1 Utilisation adéquate Z Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions. Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans les documents joints. Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine, d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte. Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante). 2 Plaque signalétique 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 02.16 FR 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Type (désignation de la batterie) Semaine de fabrication/année de fabrication Numéro de série Numéro fournisseur Tension nominale Capacité Nombre de cellules Poids Code article Quantité d'acide Fabricant Logo du fabricant Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V) 7 Consignes de sécurité et d'avertissement 02.16 FR 14 8 3 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. Interdiction de fumer ! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie ! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! 02.16 FR Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé ! 9 4 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide 4.1 Description Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM. Désignation Explication PzS – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzB – Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm PzS Lib PzM – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm Électrolyte La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C. 02.16 FR L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2. 10 4.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Densité nominale de l'électrolyte1 1,29 kg/l 6. Température nominale2 30 °C 7. Niveau d'électrolyte nominal, système jusqu'au repère « Max » du niveau d'électrolyte Température limite3 55 °C 02.16 FR 1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles. 2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 3. Non autorisée comme température de service. 11 4.2 Mode 4.2.1 Mise en service de batteries non remplies Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Z Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Recharger la batterie, voir page 13. • Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire l'appoint si nécessaire : • ouvrir le bouchon (15). Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). • Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17) , voir page 15. • Refermer le bouchon (15). 02.16 FR Le contrôle a été effectué. 12 4.2.3 Décharge de la batterie Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 4.2.4 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. XNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. XPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. XPrévoir du matériel de protection contre les incendies. XNe poser aucun objet métallique sur la batterie. XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVIS 02.16 FR Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. 13 Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie. Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 02.16 FR Z 14 4.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées 4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte Z La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. 4.3.2 Tous les jours Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 – Charger la batterie après chaque décharge. – Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie et faire l'appoint si nécessaire : Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). 02.16 FR Z – ouvrir le bouchon (15). – Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17). – Refermer le bouchon (15). 15 4.3.3 1 fois par semaine – Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. – Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU, procéder à une charge de compensation. 4.3.4 1 fois par mois Z – Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé. – Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 4.3.5 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 ȍ par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 16 5 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 5.1 Description Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif. Z Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage. Électrolyte L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne peut pas être mesurée. Désignation Explication PzV – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « Standard » et électrolyte figé dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzV-BS – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British Standard » et électrolyte figée dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm 5.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Batterie de traction Température nominale 30 °C Température limite1 45 °C, non autorisée comme température de service 6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Non mesurable 02.16 FR 1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 17 5.2 Mode 5.2.1 Mise en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Charger la batterie, voir page 18. Le contrôle a été effectué. 5.2.2 Décharge de la batterie Z Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la capacité nominale. Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 5.2.3 Charge de la batterie Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. XNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. XPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. XPrévoir du matériel de protection contre les incendies. XNe poser aucun objet métallique sur la batterie. XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 18 02.16 FR AVERTISSEMENT! AVIS 02.16 FR Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de l'électrolyte hors des cellules de batterie. XNe charger la batterie qu'avec du courant continu. XTous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme autorisée par le fabricant. XNe raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de la batterie. XLe cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par le service après-vente du fabricant. XNe pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de gazage. 19 Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries. Z Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV. 02.16 FR Z Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 20 5.3 Z Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Ne pas faire l'appoint d'eau ! 5.3.1 Tous les jours – Charger la batterie après chaque décharge. 5.3.2 1 fois par semaine – Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. 5.3.3 Tous les trimestres Z Z – Mesurer et consigner la tension totale. – Mesurer et consigner les tensions individuelles. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif d'au moins 5 heures. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 5.3.4 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 ȍ par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 21 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic 6.1 Structure du système de remplissage d'eau 18 19 20 >3m 21 22 23 + Réservoir d'eau Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique Indicateur d'écoulement Robinet d'arrêt Raccord de fermeture Connecteur de fermeture sur la batterie 02.16 FR 18 19 20 21 22 23 - 22 6.2 Description fonctionnelle Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour chariots. Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la fermeture en toute sécurité de la valve. Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un orifice de dégazage. 6.3 Remplissage Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte. 6.4 Pression de l'eau Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de fonctionnement des systèmes. Hauteur de chute de l'eau La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3 et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar. Eau sous pression 02.16 FR Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3 et 1,8 bar. 23 6.5 Durée de remplissage La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la conduite d'arrivée d'eau de la batterie. 6.6 Z 6.7 Qualité de l'eau La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. Pose des flexibles de la batterie Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique existant. Toute modification est interdite. 6.8 Température de service Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du système. 6.9 Mesures de nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec des substances à base de solvants ni des savons. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) 02.16 FR Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie. 24 7 Brassage d’électrolyte 7.1 Description fonctionnelle Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. Pompe En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire. Raccord de batterie Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. Module de surveillance de pression La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. 02.16 FR En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles : – Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux – Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie – Filtre d'aspiration encrassé 25 AVIS Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. XDoter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. Représentation schématique 02.16 FR Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le redresseur de charge. 26 8 Nettoyage des batteries Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour – préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces extérieures sous tension. – éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels. – éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des batteries bloc. – éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels. 02.16 FR Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que – l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement des eaux usées. – les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée. – le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection. – les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts. – les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs. – après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. – Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en respectant les consignes précédemment mentionnés. 27 Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression Conditions primordiales – Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés – Bouchons de cellule fermés Z Z Procédure • Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression. • Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage. • Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de 140 °C. Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de 30 cm derrière la buse de sortie. • Observer une pression de service maximale de 50 bar. • Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie. • Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale. Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la température de surface de la batterie de 60 °C max. • Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés, p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. 02.16 FR La batterie a été nettoyée. 28 9 Stockage de la batterie AVIS La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus fonctionner de manière durable. Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants sont disponibles : – charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge complète tous les trois mois pour les batteries PzV. – charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries PzV. Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un local sec, frais et hors gel. 10 Aide en cas de dérangements Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au service après-vente du fabricant. Z 11 Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. Élimination Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. 02.16 FR Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries. 29