EFG 425ks | EFG 425k | EFG S30 | EFG 425 | EFG 425s | EFG S30s | EFG 430s | EFG 430ks | Jungheinrich EFG 430k Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels223 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
223
EFG 425 - 430 Instructions de service 10.11 - F 51247112 04.13 EFG 425k EFG 425ks EFG 425 EFG 425s EFG 430k EFG 430ks EFG 430 EFG 430s EFG S30 EFG S30s Déclaration de conformité Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hambourg Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne Type Option N° de série Année de construction EFG 425k EFG 425ks EFG 425 EFG 425s EFG 430k EFG 430ks EFG 430 EFG 430s EFG 4S30 EFG 4S30s Informations supplémentaires Pour ordre Date F Déclaration de conformité CE 04.13 FR Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement satisfont aux directives européennes 2006/42/CE (directive machine) et 2004/108/ CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs modifications ainsi que les décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques. 3 4 04.13 FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. REMARQUE Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 04.13 FR t o 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 04.13 FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières Utilisation adéquate................................................................. 11 1 2 3 4 5 Généralités .............................................................................................. Utilisation conforme ................................................................................. Conditions d'utilisation autorisées ........................................................... Obligations de l’exploitant........................................................................ Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires........................................................................................................ 11 11 12 13 13 B Description du chariot ............................................................. 15 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 Domaine d’application ............................................................................. Types de chariots et capacité de charge nominale ................................. Description des modules et des fonctions ............................................... Définition du sens de marche .................................................................. Aperçu des modules................................................................................ Description fonctionnelle ......................................................................... Caractéristiques techniques .................................................................... Données de performance ........................................................................ Dimensions.............................................................................................. Poids........................................................................................................ Versions du mât....................................................................................... Pneus ...................................................................................................... Caractéristiques du moteur ..................................................................... Normes EN .............................................................................................. Compatibilité électromagnétique (CEM).................................................. Conditions d’utilisation............................................................................. Exigences électriques.............................................................................. Marquages et plaques signalétiques ....................................................... Marquages............................................................................................... Plaque signalétique ................................................................................. Diagramme de charge du chariot ............................................................ Plaque de charge de l’appareil rapporté.................................................. Stabilité.................................................................................................... 15 15 16 16 17 18 19 20 22 25 26 28 28 29 30 31 31 32 32 34 35 36 36 C Transport et première mise en service.................................... 37 1 2 2.1 2.2 2.3 3 4 Transport ................................................................................................. Charger le chariot .................................................................................... Centre de gravité du chariot .................................................................... Chargement du chariot par grue.............................................................. Chargement avec second chariot............................................................ Blocage du chariot durant le transport..................................................... Première mise en service ........................................................................ 37 37 37 38 40 41 43 04.13 FR A 7 D Batterie - entretien, charge, changement................................ 45 1 1.1 2 2.1 3 4 4.1 5 5.1 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide........... Généralités concernant l'utilisation de batteries ...................................... Types de batterie..................................................................................... Dimensions des batteries ........................................................................ Dégager la batterie .................................................................................. Chargement de la batterie ....................................................................... Chargement de la batterie avec chargeur fixe......................................... Démontage et montage de la batterie ..................................................... Montage et démontage avec transpalette EJE et outil auxiliaire Snapfit (o) ........................................................................................................... Montage et démontage au moyen d’une table à rouleaux (o)................ Montage et démontage pour entretien avec transpalette manuel et Snapfit (o) ....................................................................................................... Montage et démontage pour entretien avec chariot basse levée ou transpalette manuel sans Snapfit .................................................................... 45 46 47 47 48 49 50 51 5.4 E 58 60 Utilisation................................................................................. 61 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ........................... Description des éléments d’affichage et de commande .......................... Console de commande avec unité d’affichage (o) ................................. Commutateur console de commande accoudoir (o) .............................. Commutateur console de commande vide-poches latéral (o)................ Affichage.................................................................................................. Indication (o)........................................................................................... Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................ Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ..................... Montée et descente ................................................................................. Chariots avec espace pour la tête réduit (o) .......................................... Régler le poste de conduite..................................................................... Ceinture de sécurité ................................................................................ Maniement du chariot .............................................................................. Règles de sécurité pour le déplacement ................................................. Établissement de l’ordre de marche ........................................................ Réglage de l’heure .................................................................................. Arrêter le chariot et le bloquer ................................................................. ARRÊT D’URGENCE .............................................................................. Conduire .................................................................................................. Direction .................................................................................................. Freinage .................................................................................................. Réglage des bras de fourches................................................................. Remplacer les bras de fourche................................................................ Prise, transport et pose de charges......................................................... Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés.................. Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires........................................................................................................ 4.14 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT .... 4.15 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT ... 4.16 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................ 61 63 68 72 72 73 76 79 79 82 82 83 87 89 89 92 93 94 95 97 99 100 105 106 107 109 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 8 52 57 116 120 122 124 04.13 FR 5.2 5.3 04.13 FR 5 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 7 7.1 7.2 7.3 Transport de remorques .......................................................................... Équipement supplémentaire.................................................................... Clavier de commande CanCode ............................................................. Systèmes d’assistance ............................................................................ Cabine en acier ....................................................................................... Fenêtre coulissante ................................................................................. Étrier rabattable automatique/mécanique................................................ Barrière.................................................................................................... Elévation du poste de conduite ............................................................... Réglage du siège du conducteur............................................................. Chauffage ................................................................................................ Dosseret repose-charge amovible........................................................... Ponter la coupure de levée...................................................................... Extincteur................................................................................................. Affichage de l’angle d’inclinaison............................................................. Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande...................... Système de caméra................................................................................. Schéma de commande « N » .................................................................. Aide en cas de dérangements................................................................. Recherche d’erreurs et remèdes ............................................................. Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................ Descente de secours............................................................................... 126 128 128 132 134 135 136 137 137 138 139 140 141 142 142 143 144 145 146 146 149 152 F Maintenance du chariot........................................................... 153 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement ......................... Consignes de sécurité pour l’entretien .................................................... Consommables et pièces usagées.......................................................... Roues ...................................................................................................... Chaînes de levage................................................................................... Système hydraulique ............................................................................... Matériel et plan de lubrification................................................................ Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................ Plan de graissage.................................................................................... Matériel.................................................................................................... Description des travaux de maintenance et d’entretien........................... Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance .. Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot ................................ Ouverture du capot arrière ...................................................................... Contrôle de la fixation des roues ............................................................. Remplacer les roues................................................................................ Système hydraulique ............................................................................... Remplacement du filtre à huile hydraulique ............................................ Remplacement du filtre d’aération/purge................................................. Contrôler le niveau d’huile du réducteur.................................................. Chauffage ................................................................................................ Remplir le liquide du système lave-glace ................................................ Contrôle des fusibles électriques............................................................. Travaux de nettoyage.............................................................................. Travaux sur l’installation électrique ......................................................... Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation........................................................................................................ 153 154 155 155 156 157 158 158 160 161 163 163 164 165 166 167 169 171 171 172 174 174 175 178 181 182 9 Mise hors de circulation du chariot .......................................................... Mesures avant la mise hors service ........................................................ Mesures à prendre durant la mise hors service ...................................... Remise en service du chariot après mise hors de circulation ................. Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ..... Mise hors service définitive, élimination .................................................. Mesure de vibrations subies par les personnes ...................................... Maintenance et inspection....................................................................... Liste de vérification de maintenance ....................................................... Exploitant................................................................................................. Service après-vente................................................................................. 183 184 184 185 186 187 187 188 189 189 192 04.13 FR 5 5.1 5.2 5.3 6 7 8 9 10 10.1 10.2 10 Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z 1 2 0506.F A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme REMARQUE La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un accessoire rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit être prise avec la pince de fourche, Voir "Prise, transport et pose de charges" à la page 107. Élévation et descente de charges. Transport de charges abaissées sur de courtes distances. La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite. Il est interdit de transporter et de soulever des personnes. Il est interdit de pousser ou de remorquer des charges. Remorquage occasionnel de charges remorquables. Lors du remorquage de remorques, la charge située sur la remorque doit être sécurisée. – Il ne faut jamais dépasser la charge remorquable indiquée. 04.13 FR – – – – – – – 11 3 Conditions d'utilisation autorisées – – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de -20°C à +40°C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les contraintes de surface et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 15 %maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter les charges en les dirigeant vers l’amont. – Utilisation sur voies partiellement publiques. AVERTISSEMENT! 04.13 FR Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. XPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. XSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. 12 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. REMARQUE Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 04.13 FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 13 14 04.13 FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Le modèle EFG 425 - 430 est un chariot élévateur électrique à siège cariste à quatre roues. C’est un chariot à contrepoids à portée libre pouvant charger, soulever, transporter et déposer les charges à l’aide du dispositif de prise de charge fixé devant le chariot. Il est également possible de prendre des palettes à fond fermé. 1.1 Types de chariots et capacité de charge nominale La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité de charge nominale. EFG425 EFG Désignation du type 4 Série 25 Capacité de charge nominale x 100 kg 04.13 FR La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur la plaque de charge figurant sur le chariot. 15 2 Description des modules et des fonctions 2.1 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 3 2 4 Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : Sens de marche Gauche Marche arrière Marche avant Droite 04.13 FR Pos. 1 2 3 4 16 2.2 Aperçu des modules 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 14 Pos. 1 2 3 4 5 6 12 11 Désignation Pos. Siège du cariste 8 Toit protège-cariste 9 Mât 10 Volant 11 Élément de commande du 12 dispositif de levage t Unité de commande et 13 d’affichage t Commutateur ARRÊT 14 D’URGENCE t Équipement de série t t t t t t t t t t Désignation Bras de fourche Tablier Entraînement Porte de batterie Essieu directeur t Attelage de remorque t Contrepoids 04.13 FR 7 13 17 2.3 Description fonctionnelle Châssis Le châssis constitue, avec le contrepoids, la structure de base portante du chariot. Il sert à réceptionner les composants principaux. Poste de conduite et toit protège-cariste Le toit protège-cariste est disponible dans plusieurs versions et protège l'utilisateur des objets pouvant tomber et d’autres influences extérieures. Tous les éléments de commande sont disposés de manière ergonomique. La colonne de direction et le siège cariste peuvent être réglés individuellement. Les voyants d’avertissement et de commande de l’unité de commande et d’affichage permettent une surveillance du système durant l’exploitation du chariot, garantissant ainsi un niveau de sécurité élevé. Direction Le vérin de direction de la direction hydraulique est intégré dans l’essieu directeur (12) et est commandé via le servomécanisme de direction. L’axe de direction est logé de manière mobile dans le châssis, de sorte à assurer une bonne adhérence au sol, même sur des voies irrégulières. Roues Il est possible de choisir entre des pneus superélastiques ou à bandage plein ainsi que des pneus gonflables, disponibles en option. Entraînement et freins La traction avant offre à tout moment une traction optimale au niveau des roues motrices. Le frein à disques multiples à bain d’huile et à actionnement hydraulique est utilisé comme frein de service et ne nécessite pratiquement pas de maintenance. Le blindage dans le réducteur permet d’utiliser le chariot même dans des environnements agressifs. De plus, le moteur de traction est freiné jusqu’à arrêt complet, cela permettant alors de réduire la consommation d’énergie. 04.13 FR Le frein de parking automatique (o) s’enclenche env. 15 s après arrêt du chariot ou 1 à 15 s (réglable) après avoir quitté le siège cariste. Le frein de parking est automatiquement de nouveau relâché dès que la pédale d'accélérateur est actionnée. 18 Concept de sécurité de l'arrêt d'urgence pour chariots avec une direction électrique (o) Si le système décèle un dysfonctionnement durant la procédure de braquage, un arrêt d’urgence est automatiquement activé. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt, le sens de marche reste identique. Un message d’événement s’affiche sur l’unité de commande et d’affichage. Lorsque le chariot est mis en marche, il effectue un test automatique. Une autorisation de déplacement n’a lieu que lorsque le chariot est en ordre de marche et que le frein de parking (=arrêt d’urgence) est desserré. Système hydraulique Commande précise des fonctions de travail via les éléments de commande au moyen d’une vanne pilote multiple. Une pompe hydraulique à régulation de vitesse garantit une alimentation efficace et adaptée aux besoins de toutes les fonctions hydrauliques. Mât Mât à deux ou trois niveaux, au choix avec fonction de levée libre ; les profils de mât étroits assurent une bonne visibilité des fourches et des appareils rapportés. Le tablier porte-fourche et le mât fonctionnent sur des galets d’appui à lubrification permanente ne nécessitant ainsi aucun entretien. Appareils rapportés Des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme équipement supplémentaire. 3 Caractéristiques techniques Toutes les mentions techniques se réfèrent à un modèle de chariot en version standard. Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les finitions (mât, cabine, pneus, etc.). Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 04.13 FR Z 19 3.1 Données de performance Désignation Q Capacité de charge nominale (pour C = 500 mm)1) C Centre de gravité de la charge Vitesse de marche avec/sans charge *) Vitesse d'élévation avec/sans charge Vitesse de descente avec/sans charge Pente max. franchissable (30 min) Avec/sans charge *) Pente max. franchissable 2) (5 min) avec/sans charge Accélération (10 m) Avec/sans charge *) Pression de service max. Flux d'huile pour accessoires rapportés 1) EFG 425k 425ks 425 425s 2 500 2 500 kg 500 16/17 500 16/17 mm 19/20 19/20 0,43/0,55 0,43/0,55 0,48/0,6 0,48/0,6 0,58 0,58 8,5 / 14 7,5 / 13 10 / 16 10 / 16 17/25 17/25 19/27 19/27 4,5/4,0 200 4,5/4,0 200 bar 25 25 l/min km/h m/s m/s % % s avec mât à la verticale. 2) 04.13 FR Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée). Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite. 20 Désignation Q Capacité de charge nominale (pour C = 500 mm)1) c Centre de gravité de la charge Vitesse de marche avec/sans charge *) Vitesse d'élévation avec/sans charge Vitesse de descente avec/sans charge Pente max. franchissable (30 min) Avec/sans charge *) Pente max. franchissable 2) (5 min) avec/sans charge Accélération (10 m) Avec/sans charge *) Pression de service max. *) Flux d'huile pour accessoires rapportés 1) 430k EFG 430 S30 430ks 430s S30s 3 000 3 000 3 000 kg 500 16/17 500 16/17 600 16/17 mm 19/20 19/20 19/20 0,40/0,55 0,40/0,55 0,40/0,55 0,43/0,60 0,43/0,60 0,43/0,60 0,58 0,58 0,58 7/12 7/13 7/12 9/15 9/15 8/14 15/23 15/23 15/23 17/25 18/26 17/25 4,5/4,0 200 4,5/4,0 200 4,5/4,0 200 bar 25 25 25 l/min km/h m/s m/s % % s avec mât à la verticale. 2) 04.13 FR Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée). Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite. 21 3.2 Dimensions Désignation a/2 Écart de sécurité 425k/425ks EFG 425/425s 100 100 mm 2 215 2 215 mm 150 150 mm h3 Élévation* h4 Hauteur cadre élévateur déployé* 3 100 3 690 3 100 3 690 mm mm h6 Hauteur sur toit protège-cariste* h7 Hauteur du siège* 2 240 1 190 2 240 1 190 mm mm 385/540 385/540 mm 6 6 ° 8 8 ° 3 445 2 295 1 198 1 120 3 590 2 440 1 198 1 120 mm mm mm mm 120 120 mm 135 135 mm 3 925 4 125 mm 3 725 3 925 mm 2 100 425 * 2 300 425 * mm mm 1 570 1 715 mm h1 Hauteur cadre élévateur rétracté* h2 Levée libre* h10 Hauteur du crochet d’attelage Į ȕ L1 L2 b1 b3 m1 Inclinaison en avant du cadre élévateur Inclinaison en arrière du cadre élévateur Longueur, fourche comprise* Longueur, talon de fourche compris* Largeur totale* Largeur du tablier porte-fourche* Garde au sol avec charge sous cadre élévateur m2 Garde au sol milieu empattement Largeur d’allée de travail Ast avec palettes 800 x 1 200 longit. Largeur d’allée de travail Ast avec palettes 1 000 x 1 200 transv. Wa Rayon de braquage x Distance de la charge Empattement 04.13 FR y 22 23 04.13 FR EFG Désignation a/2 Écart de sécurité h1 Hauteur cadre élévateur rétracté* h2 Levée libre* h3 Élévation* h4 Hauteur cadre élévateur déployé* h6 Hauteur sur toit protège-cariste* h7 Hauteur du siège h10 Hauteur du crochet d’attelage Į ȕ Inclinaison en avant du cadre élévateur Inclinaison en arrière du cadre élévateur 430k/ 430ks 430/430s S30/ S30s 100 100 100 2 215 2 215 2 215 mm mm 150 150 150 mm 3 100 3 800 3 100 3 800 3 100 3 800 mm mm 2 240 mm 2 240 2 240 1 190 385/540 1 190 385/540 6 6 6 ° 8 8 8 ° 1 190 mm 385/540 mm 3 450 3 595 3 600 mm 2 300 2 445 2 450 mm b1 Largeur totale* b3 Largeur du tablier porte-fourche* Garde au sol avec charge sous cadre m1 élévateur m2 Garde au sol milieu empattement Largeur d’allée de travail Ast avec palettes 800 x 1 200 longit. Largeur d’allée de travail Ast avec palette 1 000 x 1 200, transv. Wa Rayon de braquage x Distance de la charge y Empattement 1 198 1 120 1 198 1 120 1 300 1 160 mm mm 120 120 120 mm 135 135 135 mm 3 930 4 130 4 130 mm 3 730 3 930 3 930 mm 2 100 430 * 1 570 2 300 430 * 1 715 2 300 430 * 1 715 mm mm mm 04.13 FR L1 Longueur, fourche comprise* L2 Longueur, talon de fourche compris* 24 3.3 Z Poids Toutes les indications en kg. EFG 425-430 Désignation EFG 425/425s 430k/ 430ks 430/430s S30/ S30s 4810 4770 5290 5220 5480 2500 2710 2550 2700 2710 Charge par essieu avant (avec charge d’élévation) 6490 6580 7380 7380 7550 Charge par essieu arrière (sans charge d’élévation) 2310 2060 2730 2520 2760 Charge par essieu arrière (avec charge d’élévation) 820 690 910 840 920 04.13 FR Poids propre (batterie comprise) Charge par essieu avant (sans charge d’élévation) 425k/ 425ks 25 3.4 Versions du mât EFG 425 VDI 3596 Élévation Levée libre Hauteur cadre Désignation h3 h2 élévateur rétracté h1 (mm) (mm) (mm) ZT ZZ 150 1 480 1 580 1 680 1 780 1 880 2 030 2 230 2 330 1 480 1 580 1 680 1 880 2 080 2 280 2 480 2 115 2 215 2 315 2 415 2 515 2 665 2 865 2 965 3 065 3 215 3 515 3 665 2 080 2 180 2 280 2 380 2 480 2 630 2 830 2 930 2 080 2 180 2 280 2 480 2 680 2 880 3 080 Poids max. Cadre élévateur (kg) 683 703 723 743 763 811 851 871 890 920 979 1 009 718 738 758 779 799 830 888 908 908 938 968 1 027 1 086 1 162 1 221 04.13 FR DZ 2 900 3 100 3 300 3 500 3 700 4 000 4 300 4 500 4 700 5 000 5 500 5 800 2 900 3 100 3 300 3 500 3 700 4 000 4 300 4 500 4 400 4 700 5 000 5 500 6 000 6 500 7 000 Hauteur cadre élévateur déployé h4 (mm) 3 510 3 710 3 910 4 110 4 310 4610 4 910 5 110 5 310 5 610 6 110 6 410 3 500 3 700 3 900 4 100 4 300 4 600 4 900 5 100 5 000 5 300 5 600 6 100 6 600 7 100 7 600 26 EFG 430 VDI 3596 Désignation ZT ZZ DZ Élévatio Levée libre h2 n h3 (mm) (mm) 2 900 3 100 3 300 3 500 3 700 4 000 4 300 4 500 4 700 5 000 5 500 5 800 2 900 3 100 3 300 3 500 3 700 4 000 4 300 4 500 4 400 4 700 5 000 5 500 6 000 6 500 7 000 150 1 380 1 480 1 580 1 680 1 780 1 930 2 130 2 230 1 380 1 480 1 580 1 780 1 980 2 180 2 380 Hauteur cadre élévateur rétracté h1 (mm) 2 115 2 215 2 315 2 415 2 515 2 665 2 865 2 965 3 065 3 215 3 515 3 665 2 080 2 180 2 280 2 380 2 480 2 630 2 830 2 930 2 080 2 180 2 280 2 480 2 680 2 880 3 080 Hauteur Poids max. cadre Cadre élévateur élévateur déployé h4 (kg) (mm) 3 620 712 3 820 732 4 020 751 4 220 771 4 420 791 4 720 840 5 020 879 5 220 899 5 420 919 5 720 949 6 220 1 008 6 520 1 038 3 600 749 3 800 769 4 000 790 4 200 810 4 400 831 4 700 861 5 000 919 5 200 940 5 100 936 5 400 966 5 700 996 6 200 1 055 6 700 1 114 7 200 1 190 7 700 1 249 04.13 FR Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu. 27 3.5 Pneus REMARQUE En cas de remplacement des pneus/jantes montés en usine, n’utiliser que les pièces détachées d’origine ou des pneus autorisés par le fabricant, au risque sinon de ne pas respecter les données spécifiques du fabricant. Pour toute question complémentaire, contacter le service après-vente du fabricant. EFG 425-430 Désignation SE *) Bandage plein *) Air *) Pneus avant Pneus arrière Pression de gonflage en bar Couple de serrage Nm SE *) Bandage plein *) Air *) Pression de gonflage en bar Couple de serrage Nm EFG 425 23 x 9 - 10 EFG 430 23 x 10 - 12 EFG S30 315/45/-12 22 x 8 x 16 22 x 9 x 16 22 x 10 - 16 250/60/-12 250/60/-12 non disponible 10,0 10,0 - 320 320 320 18 x 7 - 8 18 x 6 x 12 ǩ“ 180/70/-8 18 x 7 - 8 200/50/-10 18 x 7 x 12 ǩ“ 18 x 7 x 12 ǩ“ non 180/70/-8 disponible 10,0 10,0 - 220 220 220 *) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard. D’autres pneus peuvent être montés selon la finition du chariot. 3.6 Caractéristiques du moteur EFG425-430 15 kW 22 kW 04.13 FR Désignation Moteur de traction Moteur d'élévation 28 3.7 Normes EN Niveau de bruit permanent – EFG 425k/425: 69 dB(A) – EFG 430/4S30: 69 dB(A) *+/- 3 dB(A) en fonction de la finition selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations – EFG 425k/425: 0,51 m/s² – EFG 430/4S30: 0,42 m/s² selon EN 13059. Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante (chariot en version standard). Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, Voir "Mesure de vibrations subies par les personnes" à la page 187. 04.13 FR Z 29 3.8 Compatibilité électromagnétique (CEM) AVERTISSEMENT! Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot. Le fabricant confirme le respect des valeurs limites des émissions d’impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d’électricité statique selon le tableau suivant : Résistance au brouillage Les valeurs limites suivantes sont valables pour des chariots/systèmes : Manifestation dans l’environnement 1.1 Fréquence Champ électromagnétique Modulation d’amplitudes 1.2 Fréquence Champ électromagnétique Modulation d’impulsions 1.3 * Valeur de contrôle 27 -1 000 * 10 80 900 ± 5 10 50 200 Unité MHz V/m (non modulé, rms) % AM (1kHz) MHz V/m (non modulé, rms) % cycle de travail Hz fréquence de répétition 4 décharges au contact 8 kV (tension de décharge) décharges à l'air La plage de fréquences a été étendue afin de saisir le couplage de basses fréquences dans le câblage. Décharge d’électricité statique REMARQUE Des champs électromagnétiques extrêmement puissants risquent de porter atteinte à la performance du chariot. De façon analogue, des installations réagissant de manière extrêmement sensible à des champs électromagnétiques peuvent également être influencées par le chariot. Il faut donc toujours s’assurer que les émissions du chariot n’influent pas sur le fonctionnement des installations se trouvant à proximité. Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. 04.13 FR Z 30 3.9 Conditions d’utilisation Température ambiante – en marche de -20°C à +40°C Z En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. 3.10 Exigences électriques 04.13 FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ». 31 4 Marquages et plaques signalétiques 4.1 Marquages Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 17 25 25 26 (mm) Q (kg) 27 D (mm) 1 52 1 14 6 10 3 9 29 20 00 2 8 1 7 28 25 04.13 FR 30 32 04.13 FR Pos. Désignation 15 Comportement en cas de risque de basculement du chariot Interdiction de se tenir sur la prise de charge/Interdiction de se tenir sous la 16 prise de charge/Risque de coincement lors du déplacement du mât de levage 17 Points d’accrochage pour chargement par grue 18 Interdiction de rouler avec une charge soulevée ou d’incliner le mât vers l’avant avec une charge soulevée 19 Taille maximale 20 Enfiler la ceinture de sécurité 21 Limite d'élévation 22 Réglage de la colonne de direction 23 Interdiction de transporter des personnes 24 Respecter les instructions de service 25 Points de fixation pour cric (dans le sens de la marche derrière la porte de batterie) 26 Numéro de série (dans le châssis derrière la porte de la batterie) 27 Capacité de charge (ou capacité de charge réduite) 28 Plaquette de contrôle (o) 29 Pression interne du cylindre 30 Plaque signalétique (derrière la porte de batterie) 33 4.2 Z Plaque signalétique La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 Pos. Désignation 31 Type 32 Numéro de série 33 Capacité de charge nominale, en kg 39 34 Tension de batterie en V 40 35 36 Poids à vide sans batterie, en kg Option 41 42 Puissance d’entraînement Poids de batterie min. / max., en kg Fabricant Logo du fabricant Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de rechange, toujours indiquer le numéro de série. Le numéro de série du chariot est gravé dans la plaque signalétique et le châssis du chariot. 04.13 FR Z Pos. Désignation 37 Année de construction Distance au centre de gravité de 38 la charge, en mm 34 4.3 Diagramme de charge du chariot ATTENTION! Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l'état à la livraison, la capacité de charge change. XLors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge supplémentaire doit être fixée sur le chariot. XLes chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm). La plaque de capacité de charge (27) indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée H (en mm) est indiquée dans un tableau. La plaque de charge (27) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les fourches fixées à l’état de livraison. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale : h3 (mm) 4250 3600 2900 D (mm) Q (kg) 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 27 Pour un centre de gravité de la charge D de 600 mm et une hauteur de levée maximale h3 de 3600 mm, la capacité de charge maximale est de Q 1105 kg. Limitation de la hauteur de levée 43 44 04.13 FR Les repères en forme de flèche (43 et 44) sur le mât intérieur ou extérieur indiquent à l'opérateur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée indiquées sur la plaque de charge. 35 4.4 Plaque de charge de l’appareil rapporté La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté. 5 Stabilité La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants : – Pneus – Cadre élévateur – Accessoire rapporté – charge transportée (taille, poids et centre de gravité) AVERTISSEMENT! 04.13 FR Risque d’accident via perte de stabilité Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité. 36 C Transport et première mise en service 1 Transport Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur du mât et des conditions locales sur les lieux d’utilisation : – à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse) – à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât étant débranchées. 2 Charger le chariot 2.1 Centre de gravité du chariot AVERTISSEMENT! Risque de renversement en cas de conduite en virage avec un centre de gravité modifié Le centre de gravité total peut varier en fonction de la finition du chariot (notamment du cadre élévateur). Pour les chariots dans cadre élévateur, le centre de gravité se déporte fortement en direction du contrepoids. XConduite le chariot avec précaution et en adaptant la vitesse pour éviter tout renversement. position 04.13 FR La figure ci-contre montre la approximative du centre de gravité. 37 2.2 Chargement du chariot par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. XLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. DANGER! Risque d'accident dû à la rupture d'élingues XUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante. XPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie sur les chariots électriques). XLe mât doit être entièrement incliné en arrière. XLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m. XInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce rapportée ni le toit protège-cariste lors de l’élévation. XNe pas se tenir sous la charge suspendue. XSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de levage sont autorisées à charger le chariot. XPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue. XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. XNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. Poids à vide du chariot : Voir "Plaque signalétique" à la page 34. 04.13 FR Z 38 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 94. Procédure • Fixer fermerment les élingues aux points d'accrochage (46) et (45). • Soulever le chariot et le charger. • Abaisser prudemment le chariot et le déposer en veillant à le bloquer, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 94. • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de glisser ! 45 46 04.13 FR Le chargement par grue est terminé. 39 2.3 Chargement avec second chariot AVERTISSEMENT! Le chariot peut être endommagé Lors du chargement avec un second chariot, des dommages peuvent être causés au chariot devant être chargé. XChargement uniquement par du personnel spécialisé formé à cet effet. XN’utiliser que des chariots dotés d’une capacité de charge suffisante pour le chargement. XUniquement autorisé pour le chargement et le déchargement. XLes bras de fourche du second chariot disposent d’une longueur suffisante XTransport sur de plus longues distances interdit. Charger le chariot avec le second chariot Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 94. Procédure • Prendre le chariot avec les bras de fourche par le côté, entre les essieux. • Soulever légèrement le chariot et vérifier si celui-ci est correctement placé sur les bras de fourche, le cas échéant, rectifier ou bloquer les bras de fourche avec des dispositifs d’élingage. • Charger et décharger le chariot prudemment, Voir "Prise, transport et pose de charges" à la page 107. • Descendre lentement le chariot au sol et bloquer contre tout déplacement. 04.13 FR Le chariot est chargé. 40 3 Blocage du chariot durant le transport AVERTISSEMENT! 04.13 FR Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. XLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. XLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. XN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. XUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 41 Blocage avec cadre élévateur Blocage sans cadre élévateur 3 2 47 48 13 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Placer le chariot sur le camion ou la remorque en veillant à bien le bloquer, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 94. Outillage et matériel nécessaires – 2 sangles de serrage avec dispositif de serrage – Cales de blocage. Procédure • Bloquer le chariot à l’aide de la sangle de serrage (47) sur la traverse supérieure du mât (3) et sur l’attelage de remorque (13) ou sur le toit protège-cariste (2) et sur l’attelage de remorque (13). • Serrer à fond la sangle de serrage (47) à l'aide du dispositif de serrage (48). 04.13 FR Le chariot est sécurisé pour le transport. 42 4 Première mise en service Consignes de sécurité pour l'assemblage et la mise en service AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. XC'est uniquement après avoir monté le cadre élévateur conformément aux prescriptions que les conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface Chariot de base et cadre élévateur. XNe procéder qu’ensuite à la mise en service du chariot. XEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même numéro de série. AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. XN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. XLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Contrôler la quantité de remplissage de l’huile hydraulique, Voir "Contrôle du niveau d’huile hydraulique" à la page 170. • Contrôler le niveau d’huile du réducteur, Voir "Contrôler le niveau d’huile du réducteur" à la page 172. • Le cas échéant, monter la batterie, Voir "Démontage et montage de la batterie" à la page 51. • Charger la batterie, Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 79. Le chariot peut être mis en service, Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 79. Déplacement du chariot sans entraînement propre, Voir "Déplacement du chariot sans entraînement propre" à la page 149. 04.13 FR Z 43 44 04.13 FR D Batterie - entretien, charge, changement 1 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Personnel de maintenance la charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cette fin. Respecter ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. XUtiliser des extincteurs à poudre. XNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Entretien de la batterie Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. ATTENTION! Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. Élimination de la batterie 04.13 FR Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant. 45 1.1 Généralités concernant l'utilisation de batteries AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. XÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. XEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. XNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. XEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. XNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. XSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. XObserver les dispositions légales. AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par le fabricant pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par le fabricant pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot et par conséquent, causer d'importants dommages à la commande électrique. L'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant pour ce chariot peut donc mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! XSeules des batteries autorisées par le fabricant pour le chariot peuvent être utilisées. XUne autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer les batteries par un autre type. XLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. XL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 04.13 FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 94). 46 2 Types de batterie ATTENTION! N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés. Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. Le convoyeur au sol est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Type de chariot EFG 425k/425ks/ 430k/430ks EFG 425/425s/ 430/430s/ S30/S30s 2.1 Désignation 80 V - 4PzS 80 V - 4PzS Capacité 560 - 620 Ah 80 V - 5PzS 80 V - 5PzS 700 - 775 Ah Dimensions des batteries Batterie d’entraînement 80 V Chariot Dimensions (mm) l max. H1+/2 mm H2 +/2 mm Poids nominal (-5/+8%) en kg 1028 711 769 784 1540 560 - 620 Ah 1028 855 769 784 1863 700 - 775 Ah 04.13 FR EFG 425k/ 425ks/430k/ 430ks EFG 425/ 425s/430/ 430s/S30/ S30s L max. semblable à DIN 43535 47 3 Dégager la batterie 50 49 Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 94. – Dispositif de prise de charge abaissé. – Serrure de contact en position OFF. – Clé retirée. – Interrupteur ARRÊT D’URGENCE en position ARRÊT. Procédure • Ouvrir la porte de la batterie (49) jusqu’en butée. • Débrancher la prise de la batterie (50) et la laisser prendre devant la batterie. 04.13 FR La batterie est dégagée. 48 4 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! 04.13 FR Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. XLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. XPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. XAvant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. XBien aérer la pièce où le chariot est chargé. XLes surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de charge pour assurer une aération suffisante. XIl est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des batteries. XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. XDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. XNe poser aucun objet métallique sur la batterie. XRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 49 4.1 Z Chargement de la batterie avec chargeur fixe La porte de batterie être ouverte d’au moins 200 mm durant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 94. – Batterie dégagée. – Chargeur débranché. – Prise de batterie (50) débranchée du connecteur chariot (52). Procédure • Relier la prise de batterie (50) au câble de charge (51) du poste de charge fixe et mettre le chargeur en marche. 50 51 52 04.13 FR La batterie est en cours de chargement. 50 5 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! 04.13 FR Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. XLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. XPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. XN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. XArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. XN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. XN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). XVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. 51 5.1 Montage et démontage avec transpalette EJE et outil auxiliaire Snapfit (o) ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du remplacement de la batterie. XNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la batterie. XPorter des chaussures de sécurité. Démonter la batterie Conditions primordiales – Chariot arrêté et sécurisé, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 94. – Batterie dégagée, Voir "Dégager la batterie" à la page 48. 53 Outillage et matériel nécessaires – Chariot de remplacement de batterie avec six roulettes – Transpalette EJE avec outil auxiliaire Snapfit – Poste de stockage (53) (o) prévu pour le type de batterie Procédure • • Fermer le crochet de sécurité (56). • Pour ce faire, actionner les pédales (55). • Glisser le transpalette EJE d'env. 7,9 in (200 mm) sous le plancher du chariot en le centrant par rapport à la batterie. • Soulever les bras de fourche du transpalette EJE jusqu’à frôler le plancher du chariot. • Enficher la prise de batterie (50) dans le support (54). 50 54 55 56 • • Pousser les cales d'approche (58) sous les roulettes (57) du chariot de remplacement de batterie et les aligner sur le châssis (59). • Approcher complètement le transpalette de la batterie, en roulant au pas. 59 52 58 59 04.13 FR 57 • Z • Enclencher le crochet de sécurité (56) sur le chariot de remplacement de batterie. • S'assurer que les deux crochets de sécurité (56) sont bien enclenchés dans le chariot de remplacement de batterie. Ne pas soulever les bras de fourche. 56 55 • • Desserrer le système de blocage (61). • Desserrer le verrouillage de batterie (60) 60 61 • • Retirer la batterie avec le transpalette EJE en roulant au pas jusqu’en butée (62). • Soulever les bras de fourche jusqu'à ce que la batterie puisse être retirée librement du coffre à batterie. REMARQUE Risque de dommages matériels Lors de la sortie de la batterie, le châssis du chariot peut subir des dommages matériels. XSoulever les bras de fourche et ne pas heurter le châssis du chariot en bas ni en haut lors de la sortie de la batterie. 62 • Amener la batterie à charger sur le poste de charge. • • Déposer prudemment la batterie sur le poste de stockage (53). • Desserrer le crochet de sécurité (56) et faire sortir le transpalette EJE. 53 04.13 FR La batterie est démontée et installée de manière sûre pour procéder à la charge. 53 Monter la batterie Procédure • • Conduire le transpalette EJE avec la batterie vers le chariot. • Déposer le chariot de remplacement de batterie avec les roulettes (57) sur le plancher du chariot. • Abaisser les bras de fourche du transpalette EJE jusqu’à ce que la batterie soit horizontale. • Ajuster la hauteur, pousser les bras de fourche du transpalette EJE sous le plancher du chariot. 57 REMARQUE Risque de dommages matériels Lors de l'insertion de la batterie, le châssis du chariot peut subir des dommages matériels. XAbaisser les bras de fourche et ne pas heurter le châssis du chariot en bas ni en haut lors de l'insertion de la batterie. • • Fermer le verrouillage de batterie (60). • Fermer le système de blocage (61) et le positionner dans la zone en vert. 60 61 • • Défaire le crochet de sécurité (56). • Pour ce faire, actionner les pédales (55). • Éloigner le transpalette du chariot. • Relier la prise de batterie au chariot. • Fermer la porte de batterie. La batterie est montée. 56 04.13 FR 55 54 5.1.1 Montage de l'outil auxiliaire de transport ATTENTION! Le montage de l’outil auxiliaire de transport n’est autorisé que sur des chariots basse levée (EJE) ou des transpalettes manuels de Jungheinrich AG avec plaques indicatrices. Conditions primordiales – EJE ou transpalettes manuels avec alésages selon les instructions de montage, Voir "instructions de montage" à la page 56. Procédure • Ouvrir le crochet de sécurité (56). • Pour cela, actionner la pédale (55). • Accrocher les tiges coudées (63) dans les bras de fourche de l’EJE ou du transpalette manuel. • Pousser l’outil auxiliaire de transport vers le bas et insérer les boulons (64) dans les alésages. • Fermer le crochet de sécurité (56). • Pour cela, actionner la pédale (55). • Fixer la plaque d'arrêt (65) anti-effraction à l'aide de 4 vis (o). 56 55 63 64 04.13 FR 65 55 1150 5.1.2 instructions de montage 458 Ø 16 90 130 x4 04.13 FR Z Procédure • Percer 4 trous d’un diamètre de 16 mm dans l’EJE ou le transpalette manuel en suivant le gabarit de perçage. • Veiller à un écart suffisant entre la barre de poussée et la face inférieure de la fourche. Apposer des panneaux de sécurité sur l’EJE. 56 5.2 Montage et démontage au moyen d’une table à rouleaux (o) ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du remplacement de la batterie. XNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la batterie. XPorter des chaussures de sécurité. Démontage et montage de la batterie Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 94. – Batterie dégagée, Voir "Dégager la batterie" à la page 48. – Débrancher le connecteur de batterie. – Verrouillage de batterie desserré. Outillage et matériel nécessaires – Dispositif de remplacement à rouleaux externe Z Procédure • Respecter les instructions de service du fabricant du dispositif de remplacement. • Approcher le dispositif de remplacement externe du chariot. • • Retirer la batterie avec dispositif remplacement externe et la transporter vers la station de charge . • Déposer et bloquer la batterie. de La batterie est démontée. Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse. AVERTISSEMENT! 04.13 FR Après avoir inséré la batterie, fermer le verrouillage de batterie. 57 5.3 Montage et démontage pour entretien avec transpalette manuel et Snapfit (o) ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du remplacement de la batterie. XNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la batterie. XPorter des chaussures de sécurité. Démontage et montage de la batterie Conditions primordiales – Chariot arrêté et sécurisé, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 94. – Batterie dégagée, Voir "Dégager la batterie" à la page 48. Outillage et matériel nécessaires – Chariot de remplacement de batterie avec six roulettes – Transpalette avec outil auxiliaire de transport branché Procédure • • Fermer le crochet de sécurité (56). • Pour ce faire, actionner les pédales (55). • Glisser le transpalette manuel d'env. 7,9 in (200 mm) sous le plancher du chariot en le centrant par rapport à la batterie. • Soulever les bras de fourche du transpalette jusqu’à frôler la tôle de plancher. • Enficher la prise de batterie (50) dans le support (54). 61 54 55 56 • • Pousser les cales d'approche (58) sous les roulettes (57) du chariot de remplacement de batterie et les aligner sur le châssis (59). • Approcher le transpalette lentement tout contre la batterie. 57 58 59 04.13 FR 59 58 • Z • Enclencher le crochet de sécurité (56) sur le chariot de remplacement de batterie. • Pour ce faire, actionner les pédales (55). Ne pas soulever les bras de fourche. 56 55 • • Desserrer le système de blocage (61). • Desserrer le verrouillage de batterie (60) 60 61 • • Retirer la batterie avec le transpalette manuel en roulant au pas jusqu’en butée (62). La batterie est déposée pour l'entretien et peut être contrôlée. 62 Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse. AVERTISSEMENT! 04.13 FR Après l'insertion de la batterie, fermer le verrouillage de batterie et baisser le chariot basse levée. 59 5.4 Montage et démontage pour entretien avec chariot basse levée ou transpalette manuel sans Snapfit ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors du remplacement de la batterie. XNe pas passer les mains entre la batterie et le cadre lors du remplacement de la batterie. XPorter des chaussures de sécurité. Démontage et montage de la batterie Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 94. – Batterie dégagée, Voir "Dégager la batterie" à la page 48. – Débrancher le connecteur de batterie. Outillage et matériel nécessaires – Chariot de remplacement de batterie avec quatre roulettes – Chariot basse levée ou transpalette manuel avec une longueur de fourche de 1150 mm Procédure • Mesurer la dimension (66) 1050 mm depuis la pointe de fourche du chariot basse levée ou du transpalette manuel et la marquer sur la fourche. • • Glisser le chariot basse levée ou le transpalette manuel sous la batterie de la dimension (66) jusqu'au châssis du chariot. • Soulever la batterie avec le chariot basse levée ou le transpalette manuel jusqu’à ce qu’elle repose sur les bras de fourches et veiller à ne pas heurter le châssis du chariot. • Desserrer le système de blocage (61). • Desserrer le verrouillage de batterie (60) • Sortir la batterie en vue de la maintenance. 60 61 66 La batterie est déposée pour l'entretien et peut être contrôlée. Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse. AVERTISSEMENT! 04.13 FR Après l'insertion de la batterie, fermer le verrouillage de batterie et baisser le chariot basse levée. 60 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 04.13 FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 61 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. XDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la chute d'objets Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur. XLors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du toit protège-cariste. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (Voir "Marquages" à la page 32) et les remarques d'avertissements. ATTENTION! 04.13 FR Risque de blessures en raison d'un espace pour la tête réduit Les chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’un panneau avertisseur figurant dans le champ de vision de l'opérateur. XDans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur ce panneau avertisseur doit obligatoirement être respectée. XL'espace pour la tête diminue encore davantage lors du port d’un casque de protection. 62 2 Description des éléments d’affichage et de commande 67 68 69 70 71 72 68 73 74 77 76 75 04.13 FR 78 63 Pos. Élément de commande et d’affichage 67 Commande à pédale double Pédale d’accélérateur « Marche arrière » 68 Pédale de frein 69 Commande à pédale double Pédale d’accélérateur « Marche avant » 70 Levier frein de parking 71 Volant 72 Serrure de contact Fonction o Le chariot roule en marche arrière lors de l’actionnement de la pédale. La vitesse de traction est réglée en continu. t o Régulation en continu du freinage. Le chariot roule en marche avant lors de l’actionnement de la pédale. La vitesse de traction est réglée en continu. t t t Serrer ou desserrer le frein de parking. Direction du convoyeur au sol. Éteindre et rallumer le chariot. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. Mise en marche du chariot. Module d’accès ISM* Verrouillage à code* Affichage o Console de commande avec unité d’affichage o 74 Pédale d'accélérateur t 75 Commutateur ARRÊT D’URGENCE SOLO-PILOT MULTI-PILOT t o 73 76 Console de commande, accoudoir t Affichage de la capacité de la batterie, des heures de service, des défauts, des avertissements importants, Voir "Affichage" à la page 73. Affichage de la capacité de la batterie, des heures de service, des défauts, des avertissements importants, de la position des roues et du sens de marche. Voir "Console de commande avec unité d’affichage (o)" à la page 68. Régulation en continu de la vitesse de traction. Le circuit principal est interrompu, tous les mouvements du chariot sont désactivés. Commande des fonctions : – Sens de marche avant/arrière – Lever/abaisser le dispositif de prise de charge – Incliner le cadre élévateur vers l’avant / l’arrière – Touche « Klaxon » – Tablier à déplacement latéral à gauche / à droite (o) – Système hydraulique supplémentaire (o) Activation et désactivation d’équipements électriques supplémentaires 04.13 FR 77 t 64 Pos. Élément de commande et d’affichage 78 Console de commande, t rangements latéraux Activation et désactivation d’options électriques électriques supplémentaires *Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». 04.13 FR Z Fonction 65 67 68 69 70 71 72 68 73 74 77 76 75 04.13 FR 78 66 Pos. Élément de commande et/ou élément d’affichage 79 Commutateur du sens de marche (absent en cas de commande à double pédale) 80 Levier 81 Touche « Klaxon » 82 Touche de déblocage des fonctions hydrauliques supplémentaires Touche 83 79 80 81 Fonction t Sélection du sens de marche ou de la position neutre. t Levier pour la commande des fonctions hydrauliques. t Déclenchement d’un signal sonore d'avertissement. o Débloque les fonctions hydrauliques supplémentaires ou le système hydraulique nécessitant confirmation. o Touche de commande de la fonction hydraulique supplémentaire. 79 80 81 82 80 79 81 83 79 82 04.13 FR 81 67 2.1 Console de commande avec unité d’affichage (o) Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que des erreurs et des informations sont affichées sur l’unité d’affichage de la console de commande. Des représentations graphiques sont indiquées sur la partie supérieure gauche de la console de commande à titre de voyant d’avertissement. 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 am pm 100 % km/h inch lbs m kg eff code 94 95 96 97 98 99 Pos. Élément de commande et d’affichage 84 Affichage du frein de parking err 100 Fonction t Fonction Confort est affichée par l'activation du témoin Frein de parking (84). Chariot bloqué pour ne pas qu'il dérive mais pas stationné en toute sécurité. 68 85 AVERTISSEMENT t AVERTISSEMENT – Clignote en cas de dysfonctionnements, un signal retentit. – Clignote si la capacité de batterie est inférieure à 10 % 86 Témoin d'avertissement de la batterie t sans fonction 04.13 FR Après immobilisation du chariot, le frein de parking est automatiquement activé après un laps de temps prédéfini (1 à 60 s). Desserrage automatique du frein de parking lors de l'actionnement de la pédale d'accélérateur. Pos. Élément de commande et d’affichage 87 Témoin d'avertissement de l'interrupteur de siège Fonction t Interrupteur de siège non fermé – Chariot en ordre de marche, mais siège cariste toutefois non occupé Délai de surveillance écoulé – Redémarrer le chariot Témoin d'avertissement de surveillance de la boucle de ceinture (symbole clignotant) o – Chariot en ordre de marche, boucle de ceinture pas fermée 88 Affichage de service t L'intervalle d'entretien configuré est écoulé (1 000 heures de service) ou bien procéder au contrôle FEM après 12 mois (le voyant clignote) 89 Voyant de contrôle vitesse lente t Vitesse lente activée (vitesse de marche maximale 6 km/h) 90 Voyant de contrôle de o Clignotants droite/gauche activés l’affichage du sens de marche 91 Touche Set t Confirmer les entrées 92 Inverseur t Commutation de l'affichage « Heure/Durée résiduelle » 93 Affichage t Affichage des données de fonctionnement (Voir "Indication (o)" à la page 76 ) 94 sans fonction 95 sans fonction t Activation et désactivation de la vitesse lente Touche vitesse lent 97 Témoin t sans fonction d'avertissement Surchauffe variateur et moteur 04.13 FR 96 69 Pos. Élément de commande et d’affichage Fonction 98 LED jaunes sous la touche du frein de parking et 84 Affichage du frein de parking t stationnement en toute sécurité du chariot. Le frein de parking est activé lors t de la mise en marche du chariot ou l'est par actionnement de la touche du frein de parking (98). Les LED jaunes sous la touche du frein de parking (98) et le témoin du frein de parking (84) s'allument simultanément. Pas d'autorisation de traction en cas d'actionnement de la pédale d'accélérateur. L'autorisation de traction s'effectue en actionnant la touche du frein de parking (98). s'allument simultanément 99 Touche de sélection du t Sélectionner le programme programme d’exploitation (sauter à un niveau inférieur sur la liste des programmes d’exploitation.) 100 Touche de sélection du t Sélectionner le programme programme d’exploitation (sauter à un niveau supérieur dans la liste des programmes d’exploitation.) 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 am pm 100 % km/h inch lbs m kg eff code 95 96 97 98 99 100 04.13 FR 94 err 70 *Pour adapter la caractéristique des fonctions de traction et de travail à l’usage respectif, vous avez le choix entre cinq programmes de commande avec diverses performances de traction. À commencer par le programme de commande 1 (accélération et vitesse limitées ainsi que commande précise des fonctions de travail), les performances de traction évoluent jusqu’au programme de commande 5 (performances de traction maximales pour un rendement de transbordement élevé). Si nécessaire, les programmes d’exploitation peuvent également être adaptés ou restreints selon les besoins du client. Veuillez-vous adresser au service après-vente du constructeur à ce sujet. 04.13 FR Z 71 2.2 Commutateur console de commande accoudoir (o) Fonction Phare de travail Essuie-glaces avant – appuyer 1 fois > intermittent – 2x > rapide – appuyer 3 fois > arrêt – maintenir enfoncé > activation du système lave-glace Essuie-glaces arrière – appuyer 1 fois > intermittent – 2x > rapide – appuyer 3 fois > arrêt – maintenir enfoncé > activation du système lave-glace Chauffage du pare-brise arrière Gyrophare 2.3 Commutateur console de commande vide-poches latéral (o) Fonction Éclairage du chariot Lumière de stationnement Feux de détresse 04.13 FR Shuntage coupure d'élévation 72 2.4 Affichage Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que des erreurs et des informations sont affichées sur l’unité d’affichage de la console de commande. Des représentations graphiques sont indiquées sur la partie supérieure gauche de la console de commande à titre de voyant d’avertissement. 84 88 101 eff 85 inf err 102 87 Pos. Élément d’affichage 84 Voyant lumineux frein de Fonction Confort est affichée par l'activation du parking témoin Frein de parking (84). Fonction Chariot bloqué pour ne pas qu'il dérive mais non stationné en toute sécurité. Après immobilisation du chariot, le frein de parking est automatiquement activé après un laps de temps prédéfini (1 à 60 s). Desserrage automatique du frein de parking lors de l'actionnement de la pédale d'accélérateur. 85 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT – Clignote en cas de dysfonctionnements, un signal retentit. – Clignote si la capacité de batterie est inférieure à 10 % – S'allume en continu en cas de surchauffe 87 Voyant lumineux interrupteur de siège Interrupteur de siège non fermé – Chariot en ordre de marche, mais siège cariste toutefois non occupé Délai de surveillance écoulé – Redémarrer le chariot 04.13 FR Voyant lumineux – Chariot en ordre de marche, boucle de surveillance de la boucle ceinture pas fermée de ceinture (le symbole clignote) 88 Affichage de service L'intervalle d'entretien configuré est écoulé (1 000 heures de service) ou bien procéder au contrôle FEM après 12 mois (le voyant clignote) 73 Élément d’affichage Fonction 101 Affichage de la capacité de batterie Affichage de la capacité de batterie – État de charge de la batterie 102 affichage d’erreur Affichage des erreurs : – en cas d’erreur (Err) ou d’avertissement (Inf), l’affichage des codes d’erreurs ou d’information apparaît. – Si plusieurs erreurs surviennent, celles-ci s'affichent en alternance toutes les 1,5 secondes. Un signal sonore retentit. 04.13 FR Pos. 74 2.4.1 Indicateur de décharge de batterie REMARQUE Détérioration de la batterie suite à une décharge profonde Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie est effectué pour des batteries standard. L’indicateur doit être de nouveau réglé en cas d'utilisation de batteries sans entretien (batteries gel). XSeul le service après-vente du fabricant est autorisé à procéder au réglage. XL’indicateur de décharge de batterie indique la capacité résiduelle de la batterie. XCharger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 49. L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (101) sur l’affichage du chariot. Le symbole de batterie (101) est affiché si une batterie est déchargée jusqu’à l’état de décharge maximal admissible. 2.4.2 Contrôleur de décharge de batterie La fonction de levée est désactivée et la vitesse de marche réduite si la capacité résiduelle est inférieure à la valeur limite autorisée. Un message correspondant s’affiche. La fonction Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 40%. Afin de pouvoir encore achever la procédure de levée, il faut tourner le contact à clé en position de mise hors marche et puis de mise en marche. La fonction de levée est alors possible pour 30 à 40 secondes. 04.13 FR Z 75 2.5 Indication (o) 103 104 am pm 100 % 105 km/h inch lbs m kg eff code 107 Pos. 103 104 105 102 101 101 102 Fonction – Temps restant au format Heures : minutes – Temps de charge restant (o) Horloge en format Heures : minutes Affichage des programmes de service – Affichage du programme de service activé Affichage des erreurs : – en cas d’erreur (Err) ou d’avertissement (Inf), l’affichage des codes d’erreurs ou d’information apparaît. – Si plusieurs défauts sont survenus, ils sont affichés par intermittence toutes les 1,5 secondes. Un signal sonore retentit. Affichage de la capacité de batterie – État de charge de la batterie Affichage des heures de service Affichage du sens de marche, de la vitesse et de la position des roues – Affiche le sens de marche sélectionné (marche avant ou arrière) ou bien la position des roues braquées – Clignotement de la flèche du sens de marche = aucun sens de marche sélectionné 04.13 FR 106 107 106 err 76 2.5.1 Indicateur de décharge de batterie REMARQUE Détérioration de la batterie suite à une décharge profonde Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie est effectué pour des batteries standard. L’indicateur doit être de nouveau réglé en cas d'utilisation de batteries sans entretien (batteries gel). XSeul le service après-vente du fabricant est autorisé à procéder au réglage. XL’indicateur de décharge de batterie indique la capacité résiduelle de la batterie. XCharger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 49. L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (101) sur l’affichage du chariot. Le symbole de batterie (101) est affiché si une batterie est déchargée jusqu’à l’état de décharge maximal admissible. 2.5.2 Contrôleur de décharge de batterie La fonction de levée est désactivée et la vitesse de marche réduite si la capacité résiduelle est inférieure à la valeur limite autorisée. Un message correspondant s’affiche. La fonction Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 40%. Afin de pouvoir encore achever la procédure de levée, il faut tourner le contact à clé en position de mise hors marche et puis de mise en marche. La fonction de levée est alors possible pour 30 à 40 secondes. 04.13 FR Z 77 2.5.3 Affichage de la durée résiduelle (o) 92 am pm 100 % km/h inch lbs m kg eff code err Régler l’affichage de la durée résiduelle Procédure • Appuyer 3 secondes la touche d’inversion (92), pour passer de l’heure à la durée résiduelle ou à la durée résiduelle avec chargeur intégré (o). • Appuyer 8 secondes sur la touche d’inversion (92) jusqu’à ce que le menu affichage de la durée résiduelle apparaisse. • Appuyer sur la touche Set (92) pour retourner au mode de service normal. Durée résiduelle réglée jusqu’à l'atteinte de la capacité résiduelle. 2.5.4 Compteur d’heures de service 04.13 FR Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en marche et l’interrupteur de siège est fermé. 78 3 Préparation du chariot pour le fonctionnement 3.1 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! 04.13 FR Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 79 Contrôle avant la mise en service quotidienne 04.13 FR Procédure • Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en particulier les roues, les boulons de roue et les dispositifs de prise de charge) à la recherche d’éventuels dommages. 108 • Vérifier les dispositifs d’arrêt des bras de fourche (108) et le système de blocage des bras de fourche 109 (109). • Effectuer un contrôle visuel du système hydraulique dans la zone visible, à la recherche d'endommagements et de fuites. • Vérifier si le siège cariste est bien enclenché. • Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également de l’avertisseur de marche arrière. • Vérifier la bonne lisibilité de la plaque de charge et des panneaux d'avertissement. • Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage. • Contrôler le fonctionnement de la direction. • Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage (o), tourner le volant dans les deux sens jusqu’à la butée et vérifier si la position de roue s’affiche sur la console de commande. • S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge. • Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (la ceinture doit se bloquer en cas de traction brusque.) • Contrôler le fonctionnement de l'interrupteur de siège : si le siège cariste n’est pas occupé, aucun actionnement des fonctions hydrauliques ne doit être possible. • Contrôler le fonctionnement du système de retenue (o). • Contrôler le Drive Control (o). • Soulever le tablier porte-fourche au-dessus du point de référence sur le mât sans charge. Le symbole vitesse lente s’allume sur l'indicateur. • Actionner prudemment la pédale d’accélérateur sur une voie dégagée et offrant une bonne visibilité. La vitesse maximale doit être réduite à une vitesse au pas (3 km/h). • Contrôler les fonctions hydrauliques levée / descente, inclinaison et le cas échéant celles de l’accessoire rapporté. • Contrôler le fonctionnement aisé de la pédale d'accélérateur lorsque le frein de parking est activé (98 et 84 sont allumés simultanément) et le fonctionnement au ralenti en l'actionnant plusieurs fois. 80 • • Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble. • Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de batterie. 84 km/ 98 • • Sur les chariots avec sortie latérale de la batterie, s'assurer que les butées (62) droite et gauche dans le coffre à batterie ne sont pas endommagées. • Vérifier le niveau de liquide du système laveglace, Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 92. 04.13 FR 62 81 3.2 Montée et descente Procédure • Ouvrir la porte de la cabine (o). • Saisir la poignée (110) pour monter et descendre. Le visage doit toujours être tourné vers le chariot pour y monter et en descendre. 110 Z 3.3 Si le poste de conduite est rehaussé (o), une marche supplémentaire est installée Chariots avec espace pour la tête réduit (o) AVERTISSEMENT! 04.13 FR Risque sanitaire dû au poste de travail non adapté En cas de non respect de la taille du cariste conseillée, l’utilisation du chariot peut représenter une sollicitation accrue et une mise en danger pour l'opérateur ; des dommages et des dégâts durables suite à une position inadaptée et à des efforts physiques importants de l'opérateur ne peuvent alors pas être exclus. XL’exploitant doit donc veiller à ce que les utilisateurs du chariot ne soient pas plus grands que la taille maximale indiquée. XL'exploitant doit vérifier si les opérateurs chargés du maniement respectent réellement les consignes pour une position d’assise normale et correcte sans effort. 82 3.4 Régler le poste de conduite AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un siège de cariste, une colonne de direction et un accoudoir non enclenchés En cours de conduite, le siège du cariste, la colonne de direction et l'accoudoir peuvent se dérégler de manière inopinée et ne peuvent donc plus être commandés de manière fiable. XNe pas régler le siège du cariste, la colonne de direction ni l’accoudoir en cours de conduite. Procédure • Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement accessibles et puissent être actionnés facilement. • Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs, systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de l’environnement de travail. 3.4.1 Réglage du siège du conducteur AVERTISSEMENT! 04.13 FR Risque d’accident et risques pour la santé Si le siège cariste est mal réglé, des accidents et des blessures peuvent survenir. XNe pas régler le siège cariste durant la conduite. XLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage. XAvant la mise en service du chariot, le réglage du poids du cariste doit être contrôlé et adapté. XN'empoigner le levier de réglage du poids qu’au niveau de l’encoche, pas sous le levier de réglage du poids. 83 Réglage en fonction du poids du cariste 112 111 REMARQUE Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du cariste lorsque le siège est occupé. Z Procédure 113 114 115 116 • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (111) dans le sens de la flèche. • Déplacer le levier de réglage du poids (111) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids supérieur. • Déplacer le levier de réglage du poids (111) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (112). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent au niveau du levier. • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (111) après avoir réglé le poids. Le poids du cariste est réglé. Réglage du dossier Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (114) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (114). Le dossier est verrouillé. Le dossier est réglé. Ne saisir le levier de réglage du poids (111) qu’au niveau de l’encoche et en aucun cas sous le levier de réglage du poids. 04.13 FR Z 84 Réglage de la position d’assise ATTENTION! Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. XLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. 112 111 113 114 115 116 Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (113) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (113). La position du siège est réglée. Activer et désactiver le chauffage de siège Procédure • Actionner l’interrupteur de chauffage de siège (115). Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège est activé. Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège est désactivé. Régler l’appui lombaire (o) Procédure • Tourner la molette (116) dans la position souhaitée. Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires. Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieures. Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieures. 04.13 FR L’appui lombaire est réglé. 85 3.4.2 Réglage de la colonne de direction Réglage de la colonne de direction Procédure • Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (117). • Régler la colonne de direction dans la position souhaitée (hauteur et inclinaison). • Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (117). 117 La colonne de direction est positionnée. 3.4.3 Régler l’accoudoir 118 119 Régler l’accoudoir Procédure • Tirer le verrouillage vers le haut (119) et le maintenir dans cette position. • Déplacer l’accoudoir (118) à la verticale et à l’horizontale. • Relâcher le verrouillage (119) à la position souhaitée. • Avancer ou reculer légèrement l’accoudoir jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 04.13 FR L’accoudoir est positionné. 86 3.5 Ceinture de sécurité AVERTISSEMENT! Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de sécurité. Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des personnes en cas d'accident. XMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot. XNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité. XFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas par du personnel spécialisé dûment formé. XLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident. XN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les réparations. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à ce qu'il soit doté d’une ceinture de sécurité opérationnelle. Z Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel. La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C ! Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur. Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. 04.13 FR Z 87 DANGER! Risque de blessures via ceinture de sécurité défectueuse L’utilisation d’une ceinture défectueuse peut causer des blessures. XUtiliser le chariot avec une ceinture de sécurité intacte. Faire remplacer immédiatement une ceinture de sécurité défectueuse. XLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à être doté d’une ceinture de sécurité opérationnelle. Contrôle de la ceinture de sécurité Procédure • Contrôler le degré d’usure des points de fixation et vérifier s'ils sont endommagés. • Contrôler si le recouvrement est endommagé. • Dérouler entièrement la ceinture de sécurité de l'enrouleur et vérifier si elle est endommagée (coutures défaites, effilochements et coupures). • Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture dans l’enrouleur. Contrôle du système automatique de blocage Z Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Tirer brusquement sur la ceinture. Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture. 04.13 FR La ceinture de sécurité est contrôlée. 88 4 Maniement du chariot 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. XNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. REMARQUE Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Comportement lors du déplacement 04.13 FR L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit mains libres durant le pilotage du chariot. 89 Comportement en cas de danger Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. L'opérateur ne doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps au-dessus du volant et se tenir à deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. Déplacements en montées et en descentes Le cariste doit seulement utiliser des montées et des descentes jusqu’à 15 % si elles sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Être particulièrement vigilant lors du déplacement à proximité de buissons et de murs de quais. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement 04.13 FR Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. 90 Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. Le transport de liquides inflammables (par ex. bains de fusion, etc.) n’est autorisé qu’avec l’utilisation d’un équipement supplémentaire adéquat. Veuillez pour cela consulter le service après-vente du fabricant. Z Respecter la consigne de sécurité concernant la propriété de la charge à transporter pour les appareils rapportés,Voir "Prise, transport et pose de charges" à la page 107. Transport de remorques 04.13 FR N'utiliser le chariot qu'occasionnellement pour tracter une remorque, Voir "Transport de remorques" à la page 126 91 4.2 Établissement de l’ordre de marche 72 93 75 Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux effectués avant la mise en service quotidienne, Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 79. Procédure • Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (75), pour cela, • appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et le tirer vers le haut jusqu’à ce que l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE s’enclenche de manière perceptible. • Mettre la clé dans la serrure de contact (72) et la tourner jusqu’en butée vers la droite, jusqu’à atteindre la position « I ». • Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du frein de parking (98 et 84 sont allumés simultanément). Le chariot est en ordre de marche. La capacité de la batterie apparaît sur l’affichage (93). 92 Après avoir actionné l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et tourné le contact à clé vers la droite, le chariot effectue un test automatique pendant env. 3-4 secondes (les variateurs et les moteurs sont contrôlés). Aucun mouvement de déplacement ou de levage n’est possible pendant ce temps. Si la pédale de l’accélérateur ou un levier du dispositif de levée est actionné pendant ce temps, un message d’information apparaît dans l’affichage. 84 km/ 98 04.13 FR Z 4.3 Réglage de l’heure 92 91 104 am pm 100 % km/h inch lbs m kg eff code 99 err 100 Réglage de l’heure Procédure • Actionner durant trois secondes la touche d’inversion (92), pour passer de l’heure au temps restant ou à la durée résiduelle avec chargeur intégré (o). • Appuyer 8 sec. sur la touche d’inversion (92) jusqu’à ce que le menu réglage de l’heure apparaisse. • Les touches Up (100) et Down (99) permettent de régler les heures. • Confirmer au moyen de la touche SET (91). • Les touches Up (100) et Down (99) permettent de régler les minutes. • Appuyer sur la touche Set (92) pour retourner au mode de service normal. L'horloge est à présent à l'heure. L’actionnement répété des touches « Up » et « Down » permet de régler l’heure et de commuter entre l’affichage 24 h et 12 h (SET HOUR 24 H <-> SET HOUR 12 H). 04.13 FR Z 93 4.4 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Le stationnement du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. XNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. XToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge. XIncliner le cadre élévateur vers l’avant. XToujours actionner la touche du frein de parking avant de stationner le chariot. XL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées. XIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente. Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité Procédure • Tirer le levier du frein de parking (70) vers l'arrière. • Tourner la clé dans la serrure de contact (72) en position « 0 ». • Retirer la clé de la serrure de contact (72). • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (75) vers le bas. 70 72 75 P eff inf err Le chariot est bloqué. Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité Procédure • Appuyer sur la touche frein de parking (98). • Tourner la clé dans la serrure de contact (72) en position « 0 ». • Retirer la clé de la serrure de contact (72). • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (75) vers le bas. 72 98 75 04.13 FR Le chariot est bloqué. 94 4.5 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. XNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. XEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. XLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. XSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Actionner l’ARRÊT D’URGENCE Procédure • Actionner le commutateur D'URGENCE (75). ARRÊT Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. 75 Annuler l’ARRÊT D’URGENCE 04.13 FR Procédure • Appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et tirer l'interrupteur ARRET D'URGENCE (75) vers le haut jusqu’à ce que l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (75) s’enclenche de manière perceptible. 95 04.13 FR Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). 96 4.6 Conduire AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une conduite inappropriée XNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement. XLe chariot ne doit être déplacé qu’avec le port de la ceinture et lorsque les capots et les portes sont fermés et verrouillés correctement. XNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la conduite. XS’assurer que la zone de déplacement est libre. XAdapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de déplacement, de l'espace de travail et de la charge. XIncliner le mât en arrière et soulever le dispositif de prise de charge d'environ 200 mm. XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. 96 70 98 99 79 100 74 74 P 79 eff inf err Traction Conditions primordiales – Ordre de marche établi, Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 92. 04.13 FR Procédure • Desserrer le frein de parking en tirant sur le levier du frein de parking (70) ou en actionnant la touche du frein de parking (98) (o). • Sélectionner le sens de marche avec le commutateur de sens de marche (79). • Le cas échéant, choisir la vitesse de traction en actionnant la touche Vitesse lente (96) ou la touche de sélection du programme (99/100) (o). • Élever le dispositif de prise de charge d'env. 200 mm. • Incliner le cadre élévateur vers l’arrière. • Actionner la pédale d’accélérateur (74). La vitesse de marche se règle par l'intermédiaire de la pédale d’accélérateur (74). Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 97 Pédale double (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 92. Z Procédure Pour les chariots à pédale double, le sens de marche est sélectionné via les pédales d’accélérateur (69;67). Si le cariste quitte le chariot, le chariot est automatiquement commuté en position « Neutre ». • Desserrer le frein de parking (70). • Soulever le dispositif de prise de charge d'environ 200 mm. • Incliner le mât vers l’arrière. 70 • • Actionner la pédale d'accélérateur (69) pour la marche avant. La vitesse de marche se règle par l'intermédiaire de la pédale d’accélérateur (69). • Actionner la pédale d'accélérateur (67) pour la marche arrière. La vitesse de marche se règle par l'intermédiaire de la pédale d’accélérateur (67). 67 68 69 Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. Changement du sens de marche durant la traction Procédure • Tourner le commutateur de sens de marche (79) dans le sens de marche opposé durant la conduite. Le chariot est freiné jusqu’à ce qu'il se déplace dans le sens de marche opposé. En cas de changement du sens de marche, il est possible que la vitesse soit élevée dans le sens de marche contraire si la pédale d'accélérateur n'est pas relâchée à temps. Le changement du sens de marche retarde le freinage du chariot 04.13 FR Z 98 4.7 Direction Conditions primordiales – Ordre de marche établi, Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 92. 04.13 FR Procédure • Virage à droite : • Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. • Virage à gauche : • Tourner le volant contre le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. 99 4.8 Freinage Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : – frein de service – frein de roue libre ainsi que pour le stationnement sûr : – frein de parking AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. XL'opérateur doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. XIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. XUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. XEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. 4.8.1 Frein de service Freiner le chariot à l’aide du frein de service 68 Procédure • Actionner la pédale de freinage (68) jusqu’à ressentir une nette pression de freinage. 04.13 FR Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein. 100 4.8.2 Frein de roue libre 70 120 98 74 74 79 P 79 eff inf er r Freiner le chariot avec le frein de roue libre Procédure • Retirer le pied de la pédale de l’accélérateur (74). Le chariot freine. AVERTISSEMENT! 04.13 FR Juste après la recharge de la batterie, la puissance de freinage du frein de roue libre peut diminuer d'elle-même après une sollicitation prolongée, p. ex. en cas de déplacements sur rampe. XL'opérateur doit demander aux personnes de quitter la zone de danger. XL'opérateur doit procéder à des essais de freinage. 101 4.8.3 Frein de parking DANGER! Risque d’accident XLe frein de parking maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol propre dans des pentes de 15% max. XLe stationnement et l’abandon du chariot sur une pente est interdit. XLors de l’actionnement du frein de parking pendant la conduite, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à l'arrêt complet. La charge prise peut alors glisser des bras de fourche. Risque accru d'accidents et de blessures ! Le frein de parking dispose de deux fonctions : – Le chariot est protégé contre tout déplacement non souhaité (frein de parking automatiquement activé) Lorsque le chariot est arrêté, le frein de parking est activé automatiquement après une période préréglée (1 s à 60 s), protège le chariot contre tout déplacement non souhaité et l'affichage frein de parking (84) s'allume. Lorsque la pédale d'accélérateur est actionnée, le frein de parking est automatiquement desserré et l'affichage frein de parking (84) s'éteint. Cette fonction du frein de parking empêche les déplacements intempestifs du chariot sur des pentes jusqu'à 15 % max. En cas d'actionnement de la pédale d'accélération, le chariot est accéléré. – Bloquer et sécuriser le chariot (le frein de parking est activé par la touche frein de parking (98)) Lors de l'actionnement de la touche frein de parking (98), la fonction de traction est bloquée, le chariot est bloqué et sécurisé et les LED jaunes sous la touche frein de parking (98) sont allumées. Lors de l'actionnement répété de la touche frein de parking (98), le frein de parking est desserré, la fonction de traction est libérée et les LED jaunes sous la touche frein de parking (98) s'éteignent. Cette fonction du frein de parking sert au blocage sûr du chariot. En cas d'actionnement de la pédale d'accélération, le chariot n'est pas accéléré. Lors de la mise en route du chariot, le frein de parking est activé, la fonction de traction est bloquée et les LED jaunes sous la touche frein de parking (98) sont allumées. Le frein de parking est desserré par l'actionnement de la touche frein de parking (98), la fonction de traction est libérée et les LED jaunes sous la touche frein de parking (98) s'éteignent. 04.13 FR Z 102 Frein de parking avec manette de frein de parking Procédure • Actionner la touche (120) et pousser la manette du frein de parking (70) vers l'avant, le frein de parking est desserré. • Tirer a manette du frein de parking (70) vers l'arrière jusqu'en butée, le frein de parking est serré. Le chariot est stationné en toute sécurité. 70 120 98 74 74 79 P 79 eff inf er r Frein de parking avec touche de frein de parking automatique (o) Z Z Procédure • Actionner la touche de parking (120). La touche du frein de parking (120) s'allume en jaune et le voyant lumineux du frein de parking (84) s'allume. Si le frein de parking est allumé en jaune (120), aucun déplacement n'est autorisé. 04.13 FR Le chariot est arrêté en toute sécurité quand la touche du frein de parking (120) est allumée en jaune et que le voyant lumineux du frein de parking (84) est allumé. 103 Pos. Élément de commande et/ou élément d’affichage 84 Affichage du frein de parking Fonction t Fonction confort, est affichée par l'illumination de l'affichage frein de parking (84). Le chariot est protégé contre tout déplacement non souhaité, mais n'est pas arrêté de manière sure. Le frein de parking est activé automatiquement après une durée préréglée (1 s à 60 s) suivant l'arrêt du chariot. Le frein de parking est désactivé automatiquement après l'actionnement de la pédale d'accélérateur. 98 84 LED jaunes sous la t arrêt sûr du chariot. touche frein de parking Le frein de parking est activé lors et de la mise en marche du chariot Affichage du frein de t ou lors de l'actionnement de la parking touche frein de parking (98). Les LED jaunes sous la touche frein sont allumés de parking (98) et l'affichage frein simultanément de parking (84) sont allumés simultanément. Pas d'autorisation de conduite lors de l'actionnement de la pédale d'accélérateur. L'autorisation de conduite s'effectue lors de l'actionnement de la touche frein de parking (98). 04.13 FR La fonction confort du frein de parking est activée automatiquement après une durée préréglée (1 s à 60 s) suivant l'arrêt du chariot. Le réglage d'usine est de 5 s. Le réglage de la durée ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant. 104 4.9 Réglage des bras de fourches AVERTISSEMENT! Risque d’accident du à des bras de fourche non bloqués ou mal réglés Avant de régler les bras de fourche, vérifier si les vis de fixation (109) sont montées. XRégler les bras de fourche de sorte que les deux bras de fourche soient à égale distance des bords extérieurs du tablier porte-fourche. XEngager le goujon d'arrêt dans une rainure pour empêcher tout mouvement incontrôlé des bras de fourche. XLe centre de gravité de la charge doit être centré entre les bras de fourche. 109 Réglage des bras de fourches Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 94. Z 121 122 Procédure • Pivoter le levier de blocage vers le haut (121). 123 • Insérer les bras de fourche (122) sur le tablier porte-fourche (123) en veillant à un positionnement correct. Afin d’assurer une prise fiable de la charge (122), les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche (122). • Pivoter le levier de blocage (121) vers le bas et déplacer les bras de fourches jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. 04.13 FR Les bras de fourche sont réglés. 105 4.10 Remplacer les bras de fourche AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche. XNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps. XToujours pousser les bras de fourche loin du corps. XBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un dispositif d’élingage et une grue. XAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (109) et vérifier la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm. Remplacer les bras de fourche Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge est abaissé et les bras de fourche ne touchent pas le sol. Procédure • Démonter les vis de blocage (109). • Défaire le blocage des fourches (108). • Pousser prudemment les bras de fourche du tablier porte-fourche. 108 109 04.13 FR Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être remplacés. 106 4.11 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. XLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. XSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. XContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. XPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. Prendre les charges Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Le poids de la charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de charges lourdes. 04.13 FR Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Positionner le mât à la verticale. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le talon de fourche repose contre la palette. • Lever le dispositif de prise de charge. • Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. 107 REMARQUE Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Transport de charges Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Dispositif de prise de charge pour transport correct abaissé (env. 150 - 200 mm au-dessus du sol). – Cadre élévateur complètement incliné vers l’arrière. Procédure • Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. Pose de charges Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Z Procédure • Positionner le mât à la verticale. • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de fourche de la charge. Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. 04.13 FR La charge est déposée. 108 4.12 Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés AVERTISSEMENT! 04.13 FR Risque d’accident lors du maniement du dispositif de levage et des accessoires rapportés intégrés Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, d'un dispositif de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. XLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. XNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. XIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. XIl est interdit de soulever des personnes. XNe pas mettre les mains dans le mât. XLes éléments de commande ne doivent être actionnés que depuis le siège cariste et jamais brusquement. XL'opérateur doit être familiarisé avec le maniement du dispositif de levage et des accessoires rapportés ! 109 4.12.1 Maniement du dispositif de levée avec SOLOPILOT 124 Levée et descente Conditions primordiales S – Ordre de marche établi, Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 92. H Procédure • Pour soulever la charge, tirer le levier SOLOPILOT (124) vers H. • Pour abaisser la charge, pousser le levier SOLO-PILOT (124) vers S. La charge est soulevée ou abaissée. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 125 Inclinaison du mât vers l’avant / l’arrière Conditions primordiales – Ordre de marche établi, Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 92. V R Procédure • Tirer le levier SOLO-PILOT (125) vers R pour incliner le mât vers l’arrière. • Pousser le levier SOLO-PILOT (125) vers V pour incliner le mât vers l’avant. Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 04.13 FR Z 110 Positionner le tablier à déplacement latéral intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 92. 126 V R Procédure • Tirer le levier SOLO-PILOT (126) vers R pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la droite (vue cariste). • Pousser le levier SOLO-PILOT (126) vers V pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la gauche (vue cariste). Le tablier à déplacement latéral est positionné. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 04.13 FR Z 111 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) 124 A ATTENTION! Z Aucune charge ne doit être coincée avec le positionneur de fourches. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 92. 127 Procédure • Actionner la touche d’inversion (127) et tirer simultanément le levier SOLOPILOT (124) vers Z pour rapprocher les fourches. • Actionner la touche d’inversion (127) et pousser simultanément le levier SOLOPILOT (124) vers A pour écarter les fourches. Les bras de fourche sont positionnés. Synchroniser le déplacement des bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 92. – Les bras de fourche ne sont plus synchrones. 124 A Z 127 Procédure • Actionner la touche d’inversion (127) et pousser simultanément le levier SOLOPILOT (124) vers A pour écarter complètement les fourches. • Actionner la touche d’inversion (127) et tirer simultanément le levier SOLOPILOT (124) vers Z pour rapprocher complètement les fourches. Les bras de fourche sont synchronisés. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 04.13 FR Z 112 4.12.2 Maniement du dispositif de levée avec MULTI-PILOT Levée et descente S Conditions primordiales – Ordre de marche établi, Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 92. 76 Procédure • Pour soulever la charge, tirer le levier MULTIPILOT (76) vers H. • Pour abaisser la charge, pousser le levier MULTI-PILOT (76) vers S. H La charge est soulevée ou abaissée. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. Inclinaison du mât vers l’avant / l’arrière V Conditions primordiales – Ordre de marche établi, Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 92. Procédure • Pousser le levier MULTI-PILOT (76) en direction du V, le mât s'incline vers l'avant. • Pousser le levier MULTI-PILOT (76) en direction du R, le mât s'incline vers l'arrière. 76 R Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 04.13 FR Z 113 Positionner le tablier à déplacement latéral intégré (équipement supplémentaire) 128 76 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 92. Procédure • Actionner la touche (128)à gauche pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la gauche (vue cariste). • Actionner la touche (128) à droite pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la droite (vue cariste). Le tablier à déplacement latéral est positionné. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) 129 ATTENTION! Aucune charge ne doit être coincée avec le positionneur de fourches. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 92. 82 Procédure • Appuyer sur le bouton (129) en actionnant simultanément la touche (82) pour que les bras de fourche s'écartent. • Tirer sur le bouton (129) en actionnant simultanément la touche Taste (82) pour que les bras de fourche se rapprochent. 04.13 FR Les bras de fourche sont positionnés. 114 Synchroniser le déplacement des bras de fourche avec l'écarteur de fourches intégré (équipement supplémentaire) 129 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 92. – Les bras de fourche ne sont plus synchrones. 82 Procédure • Appuyer sur le bouton (129) en actionnant simultanément la touche (82) pour écarter entièrement les bras de fourche. • Tirer sur le bouton (129) en actionnant simultanément la touche (82) pour que les bras de fourche se rapprochent entièrement. Les bras de fourche sont synchronisés. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 04.13 FR Z 115 4.13 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires Z Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par ZH1, ZH2 et ZH3. Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage d’équipements amovibles Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 124. DANGER! Risque d’accident dû au montage d’équipements amovibles. Des personnes peuvent être blessées lors du montage d’équipements amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de l’exploitant. XN’utiliser que des accessoires rapportés dotés du sigle CE. XN’utiliser que des accessoires rapportés destinés par le fabricant de l’accessoire rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné. XN’utiliser que des accessoires rapportés correctement installés par l’exploitant. XS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’accessoire rapporté et qu’il l'utilise correctement. XRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas de modification, l’indiquer sur le chariot via un panneau de capacité de charge supplémentaire. XRespecter les instructions de service du fabricant de l’accessoire rapporté. XN’utiliser que des accessoires rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de marche. Si la visibilité est perturbée dans le sens de marche, l'exploitant doit déterminer et prendre les mesures appropriées pour garantir un fonctionnement fiable du chariot. Il faut éventuellement recourir à un guide ou délimiter certaines zones dangereuses. De plus, le chariot peut être équipé d'aides à visibilité disponibles en option tels qu'un système de caméras ou des rétroviseurs. La conduite avec des aides à la visibilité doit être soigneusement travaillée. 04.13 FR Z 116 Consignes de sécurité concernant les accessoires rapportés, tabliers à déplacement latéral et écarteurs de fourches AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des conditions de visibilité limitées et à une sécurité anti-renversement réduite En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral et d'écarteurs de fourches, le déplacement du centre de gravité peut réduire la sécurité anti-renversement latérale et entraîner des accidents. Tenir également compte des conditions de visibilité modifiées. XAdapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge. XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince (p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.) AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des chutes de charge Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement. XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. XLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire ZH1, ZH2 ou ZH3. XLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements autorisés, Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 124. Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation AVERTISSEMENT! 04.13 FR Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident accru. XAdapter la vitesse de marche à la charge. XPrendre la charge de manière centrée. 117 Consignes de sécurité pour accessoires rapportés télescopiques AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au risque de basculement accru et à la capacité de charge résiduelle réduite Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques déployés. XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. XN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement. XLors du transport, rétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique. XAdapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié. Consignes de sécurité pour accessoires rapportés lors du transport de charges suspendues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges oscillantes et à une capacité de charge résiduelle réduite. Le transport de charges suspendues peut réduire la stabilité du chariot. XAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas. XSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage par ex. XRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert. XLorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévue, une stabilité suffisante dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise. Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme accessoires rapportés AVERTISSEMENT! 04.13 FR Risque d’accident en raison d'une sollicitation accrue du mât. XLors des contrôles et des tâches effectués avant la mise en service quotidienne, Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 79, contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les galets de mât et s’assurer de l’absence de dommages. 118 Consignes de sécurité pour rallonges de fourche AVERTISSEMENT! 04.13 FR Risque d'accident en raison de rallonges de fourche trop grandes et non sécurisées. XEn cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche. XN'utiliser que des rallonges de bras de fourche qui correspondent à la section de fourche et à la longueur minimale de la fourche du chariot ainsi qu'aux mentions sur la plaque signalétique de la rallonge de fourche. XLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur de la rallonge de fourche. XVerrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base. XLors des contrôles et des tâches préalables à la mise en service quotidienne, Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 79, vérifier également le verrouillage de la rallonge des bras de fourche. XMarquer la rallonge des bras de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et la mettre hors service. XNe pas mettre en service les chariots dotés d’un verrouillage incomplet ou défectueux de la rallonge des bras de fourche. Remplacer la rallonge des bras de fourche. XNe remettre la rallonge des bras de fourche en service qu'après réparation du défaut. XN'utiliser que des rallonges des bras de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge des bras de fourche. 119 4.14 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLOPILOT AVERTISSEMENT! Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 4.14.1 SOLO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1 Z Le levier (126) est configuré avec la fonction de l’appareil rapporté, en fonction des appareils rapportés utilisés. Les leviers non nécessaires sont sans fonction. Raccordements Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 124. 126 V R Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (126) vers V ou R. 04.13 FR La fonction de l’appareil rapporté est exécutée. 120 4.14.2 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 Z Le levier / la touche (124, 126, 127) est configuré(e) avec la fonction de l’accessoire rapporté, en fonction des accessoires rapportés utilisés. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 124. 126 124 V R Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (126) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Actionner la touche d’inversion (127) et déplacer simultanément le levier (124) vers V ou R. 127 La fonction de l’appareil rapporté est exécutée. 4.14.3 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3 Z Le levier / la touche (124, 126, 127, 130) est configuré(e) avec les fonctions des accessoires rapportés, en fonction des accessoires rapportés utilisés. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 124. 124 126 130 V R Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (126) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : 127 Déplacer le levier (130) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH3 : Actionner la touche d’inversion (127) et déplacer simultanément le levier (124) vers V ou R. 04.13 FR La fonction de l’appareil rapporté est exécutée. 121 4.15 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTIPILOT AVERTISSEMENT! Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 4.15.1 MULTI-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1 Z La touche (128) est configurée avec la fonction de l’accessoire rapporté, en fonction des accessoires rapportés utilisés. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 124. 128 Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Appuyer sur la touche (128) gauche ou droite. de l’accessoire rapporté est 04.13 FR La fonction exécutée. 122 4.15.2 MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 Z Le levier / la touche (128,129, 82) est configuré(e) avec la fonction de l’accessoire rapporté, en fonction des accessoires rapportés utilisés. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 124. 129 128 Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Appuyer sur la touche (128) gauche ou droite. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Appuyer ou tirer sur le levier (129) et appuyer simultanément sur la touche (82). 82 La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 4.15.3 MULTIPILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3 Z Le levier / la touche (#Variable:Taster_Heben_VarJH#,128 , 129, 82) est configuré(e) avec les fonctions des accessoires rapportés, en fonction des accessoires rapportés utilisés. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 124. 129 128 82 Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Appuyer sur la touche (128) gauche ou droite. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Appuyer ou tirer sur le levier (129). • Utilisation du raccord hydraulique ZH3 : Appuyer ou tirer sur le levier (129) et appuyer simultanément sur la touche (82). 04.13 FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 123 4.16 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des accessoires rapportés non raccordés correctement. Les accessoires rapportés non raccordés correctement d’un point de vue hydraulique peuvent provoquer des accidents. XMontage et mise en service d’accessoires rapportés uniquement par du personnel spécialisé et formé à cette fin. X(respecter les instructions de service du fabricant de l'accessoire rapporté). XAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et l’intégralité des éléments. XVérifier le fonctionnement correct de l’accessoire rapporté avant la mise en service. Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté Conditions primordiales – Flexibles hydrauliques sans pression. – Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par ZH1, ZH2 et ZH3. – Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande. Procédure • Flexibles hydrauliques sans pression • Éteindre le chariot et attendre quelques minutes. • Relier le raccord enfichable et enclencher. • Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’accessoire rapporté. L'accessoire rapporté est relié hydrauliquement. AVERTISSEMENT! 04.13 FR Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. XPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH2, le raccordement de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par ZH2. XPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH3, le raccordement de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par ZH3. 124 Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans le respect de l’environnement. En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous l’eau et consulter un médecin. 04.13 FR Z 125 5 Transport de remorques DANGER! 04.13 FR Risque suite à une vitesse non adaptée et une charge de remorquage trop importante En cas de vitesse non adaptée et/ou de charge de remorquage trop importante, le chariot peut casser dans les virages et lors des freinages. XN’utiliser le chariot qu’occasionnellement pour tracter une remorque. XLe poids total de la remorque ne doit pas dépasser la capacité de charge figurant sur la plaque de charge, Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 32. Lorsqu’une autre charge est transportée sur le dispositif de prise de charge, la charge de remorquage doit être diminuée de cette valeur. XNe pas dépasser la vitesse maximale de 5 km/h. XUn fonctionnement permanent avec remorque n'est pas autorisé. XUne charge d’appui n’est pas autorisée. XLes opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies de circulation planes et fixes. XLe mode remorquage avec la charge de remorquage autorisée déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions d’utilisation sur place. 126 Attelage de la remorque ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque. XLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes du fabricant de l’attelage. XBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage. XNe pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage. XLe timon doit être à l'horizontale, incliné au maximum 10° vers le bas et ne jamais être tourné vers le haut. Attelage de la remorque 131 Conditions primordiales – Le chariot et la remorque sont sur une surface plane. – Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. Procédure • Pousser le boulon (131) vers le bas et le tourner de 90°. • Tirer le boulon vers le haut et introduire le timon de la remorque dans l’orifice. • Introduire le boulon, le pousser vers le bas, le tourner de 90° et le laisser enclencher. 04.13 FR La remorque est attelée au chariot. 127 6 Équipement supplémentaire 6.1 Clavier de commande CanCode Description du clavier de commande CanCode Le clavier de commande comprend 10 touches numériques, une touche SET et une touche o. La touche O indique les états de service par une diode électroluminescente rouge/verte : – fonction verrouillage à code (mise en service du chariot). – Configuration et modification des paramètres. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 6.1.1 Verrouillage à code Une fois le code correct saisi, le chariot est en ordre de marche. Il est possible d’assigner un code individuel à chaque chariot, à chaque utilisateur ou encore à un groupe d’utilisateurs. À la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître et le code utilisateur lors de la première mise en service ! Z À l'état de livraison, le code opérateur sur l'écran conducteur et sur CANCODE (o) est 2-5-8-0. 132 133 134 Mise en service Procédure • Saisir le code. Lorsque le code est correct, la LED (136) s’allume en vert. Lorsque la LED (136) clignote en rouge, le code est erroné, renouveler la saisie. Le chariot est allumé 91 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 135 136 La touche Set (91) n’a pas de fonction en mode de commande. 04.13 FR Z 128 Déconnexion Procédure • Appuyer sur la touche O. Le chariot est éteint. Z Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé. Pour ce faire, régler le paramètre correspondant du verrouillage à code, Voir "Réglages des paramètres" à la page 129. Ce mécanisme supplémentaire de sécurité ne dégage toutefois nullement l’exploitant de son obligation de protéger correctement le chariot avant de le quitter, afin d’éviter une mise en service non autorisée par un tiers. Pour cette raison, l’exploitant doit toujours actionner la touche de mise hors marche avant de quitter le chariot. 6.1.2 Réglages des paramètres Le code Maître doit être entré pour modifier le code d'accès. Z La configuration par défaut du code maître est 7-2-9-5. Modifier le code maître lors de la première mise en service ! Modifier les réglages du chariot Z Procédure • Appuyer sur la touche O (135). • Entrer le code maître. • Saisie du numéro de paramètre à trois chiffres. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (91). • Saisir la valeur de réglage selon la liste de paramètres. En cas de saisie incorrecte, la LED (136) de la touche O (135) clignote en rouge. • Saisir à nouveau le numéro de paramètre. • Saisir à nouveau ou modifier la valeur de réglage. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (91). • Réitérer la procédure pour d’autres paramètres. • Enfin, appuyer sur la touche O (135). 04.13 FR Les réglages sont enregistrés. 129 Liste des paramètres Fonction 000 Modifier le code maître : La longueur (4-6 caractères) du code maître détermine également la longueur (4-6 caractères) du code. Tant que des codes sont programmés, seule la saisie d’un nouveau code de même longueur est possible. Si la longueur du code doit être modifiée, tous les codes doivent préalablement être supprimés. Ajouter un code (max. 250) 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 7295 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 2580 Modification du code 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 001 002 Plage de valeur de Valeur de réglage réglage par défaut Les LED 132-134 se trouvent sur les touches de clavier 1-3. 130 Remarques concernant le déroulement du travail – (DEL 132 clignote) Saisie du code actuel – confirmer (Set 91) – (DEL 133 clignote) Saisie d’un nouveau code – confirmer (Set 91) – (DEL 134 clignote) Répétition du nouveau code – confirmer (Set 91) – (DEL 133 clignote) Saisie d'un code – confirmer (Set 91) – (DEL 134 clignote) Saisir à nouveau le code – confirmer (Set 91) – (DEL 132 clignote) Saisie du code actuel – confirmer (Set 91) – (DEL 133 clignote) Saisie d’un nouveau code – confirmer (Set 91) – (DEL 134 clignote) Saisir à nouveau le code – confirmer (Set 91) 04.13 FR N° N° Fonction Plage de valeur de Valeur de réglage réglage par défaut 003 Supprimer le code 004 Supprimer la mémoire des codes (efface tous les codes) 3265 010 Déconnexion temporaire en fonction du temps 00-31 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 00 Remarques concernant le déroulement du travail – (DEL 133 clignote) Saisie d’un nouveau code – confirmer (Set 91) – (DEL 134 clignote) Saisir à nouveau le code – confirmer (Set 91) – 3265 = effacer – autre saisie = ne pas effacer – 00 = pas de coupure – 01 - 30 = temps de déconnexion en minutes – 31 = déconnexion après 10 secondes Les LED 132-134 se trouvent sur les touches de clavier 1-3. Messages d'événements du clavier de commande 04.13 FR Les événements suivants sont affichés via un clignotement rouge de la DEL (136) : – Le nouveau code maître est déjà un code – Le nouveau code est déjà un code maître – Le code à modifier n’existe pas – Le code doit être modifié en un autre code existant déjà – Le code à supprimer n’existe pas – La mémoire des codes est pleine. 131 6.2 Systèmes d’assistance Les systèmes d’assistance Access-Drive et Lift-Control assistent l'opérateur dans une exploitation sûre du chariot dans le respect des consignes de sécurité, Voir "Règles de sécurité pour le déplacement" à la page 89 des présentes instructions de service. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. 6.2.1 Access Control La libération a uniquement lieu dans les cas suivants : 1)l'opérateur est assis sur le siège. 2)le chariot est branché via le contact à clé (ISM o / CanCode o). 3)la ceinture de sécurité est mise. Z Si le déblocage de conduite n'est pas accordé, un message d'information s'affiche. Les points 1 à 3 doivent de nouveau être exécutés. 04.13 FR Z Si le cariste quitte brièvement le siège cariste, le chariot peut de nouveau être piloté sans actionner à nouveau le contact à clé une fois que le cariste a regagné son siège (siège est occupé) et qu'il a remis sa ceinture de sécurité. 132 6.2.2 Drive Control Cet équipement supplémentaire limite la vitesse de marche du chariot en fonction de l’angle de braquage. À partir d’une hauteur d'élévation fixée en usine, la vitesse de traction max. est limitée à la vitesse au pas (env.3 km/h) et le voyant de contrôle Vitesse lente est activé. Si cette hauteur d'élévation n’est de nouveau pas atteinte, le cariste accélère à nouveau lentement à la vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur pour éviter une accélération brusque et forte lors du passage de la vitesse lente à traction normale. L’accélération normale n’est à nouveau active que lorsque la vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur est atteinte. Z En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 79 l'opérateur doit également effectuer les contrôles suivants : – élévation du dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de référence et contrôler si l’affichage vitesse lente s’allume. – Braquer à l’arrêt et vérifier si l’affichage de la position des roues est actif. 6.2.3 Lift Control Cet équipement supplémentaire comprend le Drive Control et surveille et régule également les fonctions du mât : Réduction de la vitesse d’inclinaison en fonction de la hauteur de levée (à partir d’env. 1,5 m de hauteur de levée). – Si le dispositif de prise de charge est abaissé sous la hauteur de levage limite, la vitesse d'inclinaison augmente de nouveau. En plus : – affichage de l’angle d’inclinaison, Voir "Affichage de l’angle d’inclinaison" à la page 142. En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne, l'opérateur doit également effectuer les contrôles suivants : 04.13 FR Procédure • élévation du dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de référence et contrôler si l’affichage vitesse lente s’allume et si la vitesse d’inclinaison est nettement réduite. • Braquer à l’arrêt et vérifier si l’affichage de la position des roues est actif. • Contrôler l’affichage de l’angle d’inclinaison via inclinaison à l’avant et à l’arrière. 133 6.3 Cabine en acier Sur les chariots équipés d’une cabine en acier, il est possible de verrouiller les deux portes. ATTENTION! Risque d’accident via porte ouverte (137) XIl est interdit de conduire avec la porte ouverte (137). Lors de l’ouverture, veiller à ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement. XToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture. XLa fermeture de la porte ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture, Voir "Ceinture de sécurité" à la page 87. ATTENTION! Risque de pincement au niveau des portes de la cabine L'ouverture et la fermeture des portes de la cabine présentent un risque de pincement au niveau des mains et des pieds. XLors de l’ouverture et de la fermeture des portes de la cabine, veiller à ne rien laisser entre le châssis de la cabine ou l’espace pour les pieds et les porte de la cabine. Ouvrir et fermer la porte 137 Procédure • Pour déverrouiller la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. • Pour verrouiller la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. • Déverrouiller la porte de la cabine et sortir la poignée (138) pour ouvrir la porte de la cabine. 04.13 FR 138 134 6.4 Fenêtre coulissante ATTENTION! Risque d’accident via fenêtre coulissante non bloquée XLes fenêtres coulissantes doivent toujours être bloquées. Ouvrir et fermer la fenêtre 140 04.13 FR Procédure • Pousser le verrouillage (140) vers le haut. 139 • Pousser la fenêtre d’avant en arrière. • Enclencher le verrouillage dans le dispositif de blocage (139). 135 6.5 Étrier rabattable automatique/mécanique ATTENTION! Risque d'accident dû à un étrier rabattable défectueux XNe jamais utiliser le chariot sans étrier rabattable opérationnel. Après chaque accident, faire contrôler l'étrier rabattable par du personnel spécialisé autorisé. N’effectuer aucune modification sur l'étrier rabattable. XLa fermeture de l'étrier rabattable ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture, Voir "Ceinture de sécurité" à la page 87. Comportement en cas de danger Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. L'opérateur ne doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps au-dessus du volant et se tenir à deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Commande de l'étrier rabattable, mécanique Procédure • Pour l’ouverture, presser l'étrier de gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers le haut. • Après avoir relâché l’étrier, celui-ci bascule de nouveau de lui-même vers l’avant et se verrouille. Commande de l'étrier rabattable, automatique 04.13 FR Procédure • Pour l’ouverture, presser l’étrier gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers le haut, ce qui verrouille le mode de traction. • Le mode de traction est libéré une fois le système fermé. 136 6.6 Barrière ATTENTION! Risque d’accident via porte ouverte (137) XIl est interdit de conduire avec la porte ouverte (137). Lors de l’ouverture, veiller à ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement. XToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture. XLa fermeture de la porte ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture, Voir "Ceinture de sécurité" à la page 87. 141 137 Conditions primordiales – Pour les chariots à capteur de surveillance de porte, l’autorisation de déplacement n’est délivrée que lorsque la barrière est fermée (o). Procédure • Tirer la poignée (141) du poste de conduite, la porte s’ouvre. • Tirer la porte (137) vers l'opérateur, la porte se ferme. 6.7 Elévation du poste de conduite DANGER! Risque via modification de la stabilité au renversement La stabilité latérale au renversement diminue via le centre de gravité accru du chariot. La hauteur au-dessus du toit protège-cariste (h6) augmente de 300 mm, Voir "Dimensions" à la page 22. XAdapter la vitesse du chariot, surtout dans les virages. Monter et descendre Voir "Montée et descente" à la page 82. 04.13 FR Z 137 6.8 Réglage du siège du conducteur Régler la rallonge du dossier ATTENTION! Risque d’accident lors du réglage du dossier durant le déplacement XNe pas régler la rallonge du dossier durant la conduite. Procédure • La rallonge du dossier peut être réglée dans la hauteur via modification de l’encoche utilisée. • Tirer le dossier vers le haut et enclencher pour allonger le dossier. • Tirer le dossier vers le bas et enclencher pour raccourcir le dossier. Régler le siège pivotant Procédure • Tirer le levier de verrouillage (142) vers l’arrière et tourner le siège dans la position souhaitée. • Faire enclencher le verrouillage. Le siège pivotant est réglé et bloqué. Ne déplacer le chariot qu’avec siège pivotant bloqué. 142 04.13 FR Z 138 6.9 Chauffage 143 Pos. 143 144 145 146 Désignation Buses pour les vitre/le corps Régulateur de la température Vitesses de la soufflante Buse, espace pour les pieds 144 145 Commande du chauffage 146 Procédure • Actionner l’interrupteur (145) pour mettre la soufflante en marche. • Mettre les buses (143,146) dans la position souhaitée. • En tournant le régulateur de température (144) vers la droite, la température de la cabine augmente. • En tournant le régulateur de température (144) vers la gauche, la température de la cabine diminue. Z Afin de garantir un fonctionnement impeccable du chauffage, il faut procéder à un entretien régulier, Voir "Maintenance et inspection" à la page 188 pu Voir "Liste de vérification de maintenance" à la page 189. Remplacer le filtre d’aération Conditions primordiales – Filtre encrassé Procédure • Desserrer les vis (147). • Retirer le cache (148). • Remplacer le filtre (149). • Remettre le cache (148) en place. • Serrer les vis à fond (147). 147 148 147 La cartouche filtrante est remplacée. 04.13 FR 149 139 6.10 Dosseret repose-charge amovible ATTENTION! Risque de coincement via poids important du dosseret repose-charge XLors de l’exécution de cette activité, porter des gants de protection et des chaussures de sécurité. XDeux personnes sont nécessaires pour ôter et accrocher le dosseret reposecharge. Démontage du dosseret repose-charge Procédure • Desserrer les vis (150). • Retirer le dosseret repose-charge du tablier porte-fourche et déposer en toute sécurité. • Monter les vis du dispositif de blocage de la fourche. 150 Montage du dosseret repose-charge 04.13 FR Z Procédure • Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche. • Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique. Couple de serrage = 85 Nm 140 6.11 Ponter la coupure de levée Z Pour les zones de travail à hauteur restreinte, il est possible d’installer une coupure d'élévation en usine. Ce qui interrompt le mouvement d'élévation. Reprendre le mouvement d'élévation : Procédure S • Appuyer sur la touche « Pontage coupure d'élévation » (Voir "Commutateur console de commande vide-poches latéral (o)" à la page 72). • Tirer sur le levier de commande (124). 124 H 04.13 FR La coupure d'élévation est hors service jusqu'au nouvel actionnement de la touche et jusqu'à ce que le tablier porte-fourche soit abaissé sous la limite d'élévation configurée. 141 6.12 Extincteur Z Procédure • Ouvrir les fermetures (151) • Ôter l’extincteur de son support Respecter les instructions de commande figurant sous forme de pictogrammes sur l’extincteur. 151 6.13 Affichage de l’angle d’inclinaison REMARQUE L’angle d’inclinaison actuel est affiché dans un affichage supplémentaire fixé à droite du tableau de bord. 152 04.13 FR – Une LED verte (152) indique la position verticale par rapport au sol. 142 6.14 Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande Z Les instructions de traction de remorques doivent être respectées, Voir "Transport de remorques" à la page 126. 154 ATTENTION! 153 Risque d’accident via remorque mal attelée XAvant le déplacement, s’assurer que l’attelage est bien enclenché. XLa cheville de contrôle (155) doit être correctement insérée dans le manchon (156). Utilisation de l’attelage Rockinger (atteler une remorque) Z 155 156 Procédure • Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. • Régler le tirant de la remorque à la hauteur de l’attelage. • Tirer l’étrier manuel (154) / télécommande (153) (o) vers le haut. Selon les modèles, la télécommande (153) (o) est située dans la zone du toit protège-cariste. • Reculer lentement le chariot jusqu’à ce que l’attelage s’enclenche. • Pousser l’étrier manuel (154) / télécommande (153) (o) vers le bas. Utilisation de l’attelage Rockinger (détacher une remorque) 04.13 FR Procédure • Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. • Tirer l’étrier manuel (154) / télécommande (153) (o) vers le haut. • Avancer le chariot. • Pousser l’étrier manuel (154) / télécommande (153) (o) vers le bas. 143 6.15 Système de caméra ATTENTION! Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité XLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot. XBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra ! XOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée. Z En cas d’utilisation de la caméra de recul, le moniteur s’allume automatiquement lors de l’enclenchement de la marche arrière. 157 158 159 160 161 Travailler avec le système de caméra – Appuyer sur la touche (161) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système de caméra. – Appuyer sur la touche (160) pour éclairer ou assombrir l’écran (jour / nuit). – Appuyer sur la touche (157) pour ouvrir le menu. Z Appuyer à plusieurs reprises pour passer d’un point de menu à l’autre (contraste, luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le menu. Réglage des points de menu – Appuyer sur la touche (159) pour passer à l’étape suivante. – Appuyer sur la touche (158) pour passer à l’étape précédente. Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un pinceau. 04.13 FR Z 144 6.16 Schéma de commande « N » AVERTISSEMENT! Risque d'accident pour les personnes se trouvant sous ou sur le dispositif de prise de charge relevé Il est interdit aux personnes de se tenir sous ou sur le dispositif de prise de charge relevé. XIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. XIl est interdit de soulever ou de transporter des personnes sur le dispositif de prise de charge. XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. XNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé et non bloqué. Z Pour le schéma de commande « N », la manœuvre de levée et d’inclinaison est inversée par rapport à la manœuvre standard. Le MULTI-PILOT ne peut être qu'actionné depuis le siège de conducteur. L'opérateur doit être instruit dans le maniement du dispositif de levée et des accessoires rapportés ! REMARQUE XL’inclinaison du MULTI-PILOT règle la vitesse de levée et de descente ainsi que la vitesse d’inclinaison. Éviter de déposer brusquement le dispositif de prise de charge afin de ne pas endommager la charge transportée et le rayonnage. Manœuvre levée Procédure • Pousser le MULTI-PILOT vers la droite (direction H) pour soulever la charge. • Pousser le MULTI-PILOT vers la gauche (direction S) pour abaisser la charge. V Manœuvre inclinaison H ATTENTION! Risque d'écrasement dû au cadre élévateur incliné XVeiller à ne pas introduire de parties du corps entre le cadre élévateur et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur. S R 04.13 FR Procédure • Pousser le MULTI-PILOT vers l'avant (direction V) pour incliner la charge vers l'avant. • Tirer le MULTI-PILOT vers l'arrière (direction R) pour incliner la charge vers l'arrière. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 145 7 Aide en cas de dérangements 7.1 Recherche d’erreurs et remèdes Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Si le chariot n’a pas pu être remis en état de fonctionnement même après avoir procédé aux « remèdes » suivants, ou encore si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur respectif, informer le service après-vente du fabricant. Seul le personnel de service après-vente du fabricant est habilité à continuer à éliminer les erreurs. Le fabricant dispose d'un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de pouvoir réagit rapidement et de manière précise au défaut, le service aprèsvente a besoin des indications importantes et utiles suivantes : - Numéro de série du chariot - Code d'erreur présent sur l'afficheur (le cas échéant) - Description de l'erreur -Emplacement actuel du chariot. Affichage Signification 0915 La porte de batterie à l'arrêt n'est pas fermée pendant plus de 0,5 s. La fonction de service « vérification de la fonction d'arrêt d'urgence » 0921 est activée. 1901 Pédale d'accélérateur actionnée lors de la mise en marche. Pas de sens de marche lors de l’actionnement de la pédale 1904 d’accélérateur. Interrupteur de siège non fermé. 1908 Chariot en ordre de marche, mais le siège cariste n'est pas occupé. Pédale d'accélérateur actionnée bien que le frein de parking soit 1909 engagé. 1916 La coupure de traction a été actionnée pendant plus de 0,5 s. La pédale d’accélérateur et la pédale de frein ont été actionnées 1917 simultanément. La pédale d’accélérateur est actionnée et le chariot se déplace, mais la 1918 porte de la cabine est détectée comme ouverte. La fonction de service « vérification du frein de service mécanique » est 1922 activée. La fonction de service « contrôle de l'accumulateur à ressort du frein de 1929 parking automatique » activée. Commutateur de sens de marche lors de la mise en route du chariot (ou 1952 lors de la fermeture de l'interrupteur de siège) activé. Interrupteur de siège (ou boucle de ceinture ou porte de cabine) non 2908 fermé. 146 04.13 FR Messages d’information 04.13 FR Affichage Signification 2951 Fonction hydraulique actionnée lors de la mise en marche. Multipilot / Solopilot désengagé ou touche actionnée mais conditions 2953 non remplies pour la fonction. 147 Défaut Cause possible Chariot ne se déplace pas – Prise de batterie non branchée. – Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné. – Serrure de contact en position O. – Charge de la batterie trop faible. – Porte de batterie ouverte / chargeur encastrable activé. – Fusible défectueux. La charge ne peut pas être soulevée – Contrôler la prise de batterie, le cas échéant la brancher. – Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. – Commuter la serrure de contact en position I. – Contrôler la charge de la batterie et le cas échéant recharger la batterie. – Terminer le chargement / fermer la porte. – Contrôler les fusibles. – Contrôler toutes les causes décrites sous l’erreur Le chariot ne se déplace pas. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique. – Niveau d’huile hydraulique trop bas. – Le contrôleur de décharge de batterie est – Recharge de la batterie déconnecté. – Fusible défectueux. – Contrôler les fusibles (o). – Charge trop élevée. – Tenir compte de la capacité de charge maximale, Voir "Diagramme de charge du chariot" à la page 35. – Chariot pas prêt au – Appuyer sur l’interrupteur fonctionnement. ARRET D’URGENCE ou tourner la clé de contact en position 0, puis répéter la fonction souhaitée après env. 3 secondes 04.13 FR Affichage d’erreur sur l’unité d’affichage – Chariot pas prêt au fonctionnement. Mesures de dépannage 148 7.2 Déplacement du chariot sans entraînement propre 7.2.1 Remorquer le chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement. XNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée. XN’utiliser qu’un tirant pour le remorquage. XNe remorquer le chariot qu’au pas. XNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré. XUne personne doit être assise sur le siège de conducteur du véhicule conducteur et une autre personne sur le convoyeur au sol devant être dépanné afin de les diriger. Remorquer le chariot Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer. – Débrancher la prise de batterie. Procédure • Fixer le tirant à l’attelage de remorque (45) du véhicule tracteur et du chariot à tracter. • Desserrer le frein de parking. • Remorquer le chariot jusqu'à l'emplacement de destination. • Serrer le frein de parking. • Défaire le tirant. 45 04.13 FR Le chariot se trouve à l’emplacement de destiné, sécurisé. 149 7.2.2 Déplacement du chariot sans entraînement propre AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Le chariot peut rouler lorsque le frein à accumulation est desserré et que les mesures de sécurité ne sont pas suffisantes. XDesserrer le frein à accumulation pour déplacer hors alimentation. XBloquer le chariot via des moyens adaptés. ATTENTION! 04.13 FR Risque de blessures due au frein à accumulation desserré En cas de frein à accumulation desserré, il est interdit de mettre électriquement le chariot en service. 150 162 163 163 Desserrer le frein de parking Conditions primordiales – Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. – Débrancher la prise de batterie. – Bloquer le chariot pour ne pas qu'il dérive. Outillage et matériel nécessaires – Outil auxiliaire, se trouve dans la poche à documents sur le siège. Procédure • Placer l'outil auxiliaire (162) sur le levier (163). • Pivoter le levier (163) ainsi que l'outil auxiliaire (162) jusqu'en butée vers la droite en position « Desserrer frein » (dans le sens de la flèche). Les roues motrices ne sont plus bloquées ou freinées par le frein et le chariot peut être remorqué jusqu'à l'emplacement de destination à l'aide d'une barre de traction. Activer le frein de stationnement Procédure • Pivoter le levier (163) ainsi que l'outil auxiliaire (162) vers la gauche en position « position de traction ». 04.13 FR Les roues motrices sont bloquées ou freinées par le frein et le chariot est stationné en toute sécurité. 151 7.3 Z Descente de secours En cas d’erreur du variateur hydraulique, le mât peut être abaissé manuellement. AVERTISSEMENT! Risque de blessures via descente du mât XÉcarter les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. XToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente d’urgence. XUne descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage. XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Descente de secours du mât Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. – Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. – Débrancher la prise de batterie. – Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis de fixation du plancher. 164 Procédure • Tourner la valve de descente d’urgence (164) lentement, le mât et le dispositif de prise de charge sont abaissés. • Tourner la valve de descente d’urgence (164) jusqu’en butée dans le sens contraire, la procédure de descente est interrompue. Le mât est abaissé. AVERTISSEMENT! 04.13 FR Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 152 F Maintenance du chariot 1 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les intervalles de maintenance stipulés dans les listes de contrôle d'entretien. AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution des transformations – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer une désignation durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectuée cette tâche. REMARQUE Seules les pièces de rechange originales sont soumises au contrôle de qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation" à la page 182). 04.13 FR Z 153 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. Entretien et maintenance des chariots ne sont à effectués que par un personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant 04.13 FR Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, Voir "Maintenance du chariot" à la page 153. 154 2.1 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 2.2 Roues AVERTISSEMENT! Risque d'accident via l'utilisation de pneus qui ne correspondent pas aux directives du fabricant La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. XLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. 04.13 FR Z 155 2.3 Chaînes de levage AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. XLe nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. XIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. XSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. XNe lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité. XVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. AVERTISSEMENT! 04.13 FR Risque lié au diesel XLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées. XEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin. XPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel. 156 2.4 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des flexibles hydrauliques cassants Les flexibles hydrauliques doivent être remplacés au bout de six ans d’utilisation. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. XObserver la date de fabrication sur les flexibles hydrauliques. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! 04.13 FR Risque de blessures et d’infection dues à des trous ou des fissures filiformes dans les conduites hydrauliques L’huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer de graves blessures via de petits trous ou des fissures filiformes dans les conduites hydrauliques. XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. XNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 157 3 Matériel et plan de lubrification 3.1 Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. XStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats. XNe remplir le matériel que dans des récipients propres. XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 04.13 FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. XNe pas renverser les consommables. XÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 158 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. XÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions XNe pas renverser les huiles. XÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. XLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. XPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. XNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. XNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. XÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. XInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. XChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 04.13 FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 159 3.2 Plan de graissage A N N E a a G E E g Surfaces de glissement c Vis de vidange, huile hydraulique s Graisseur b Tubulure de remplissage, huile hydraulique a Vis de vidange, huile de réducteur 04.13 FR Tubulures de remplissage, huile de réducteur 160 3.3 Matériel Code A N° de commande Quanti Quantité de té remplissage livrée 51 132 827 5l 50 429 647 51 037 497 20 l 5l 51/082/888 5l 51 048 560 14038650 5l 400 g 30 l 29201430 N Jungheinrich Huile hydraulique1) Renolin 222) HLPD Renolin 222) HLPD Plantosyn 46 HVI (huile hydraulique BIO) Shell Tellus T683) Système hydraulique Essieu directeur 1 kg 29 201 280 400 ml 51289983 1l 51295261 5l 51221702 50 l Paliers de roue arrière/ 1,2 l sens à droite/ 1,7 l sens de marche à gauche Vaporisateur pour chaîne Fuchs Titan UTTO TO-4/SAE 50 Fuchs Titan UTTO TO-4/SAE 50 Chaînes Réducteur Fuchs Titan UTTO TO-4/SAE 50 valable à des températures -5/+40 °C valable à des températures -20/-5 °C valable à des températures +30/+50 °C 04.13 FR 1) 2) 3) Utilisation pour Graisse KP 2 K E G Désignation 161 Z *Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale du fabricant (reconnaissable à sa coloration bleue) ou avec l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». Cette huile hydraulique spéciale est exclusivement disponible via l'organisation de service du fabricant. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de cette huile hydraulique avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. AVERTISSEMENT! Les chariots sont livrés avec un remplissage en usine d’huile hydraulique « HLP D22 » ou bien d’huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S ». Il est interdit de passer de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » à l’huile hydraulique du fabricant. Il en va de même pour le passage de l'huile hydraulique du fabricant à l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ». Toute utilisation mixte de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » et de l’huile hydraulique du fabricant ou d'une huile hydraulique alternative est interdite. Données de référence pour la graisse Code Type de Point de Pénétration Catégorie saponification suintement Walk à 25 °C NLG1 °C Température d’utilisation °C E -35/+120 185 265 - 295 2 04.13 FR Lithium 162 4 Description des travaux de maintenance et d’entretien 4.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : 04.13 FR Procédure • Bloquer et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 94. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. • débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. 163 4.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés aux endroits prévus à cet effet. XObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique. XN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 3000 kg. XSoulever le chariot sans charge sur sol plat. XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur). Soulever le chariot et le mettre sur cric en toute sécurité Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 163). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Blocs en bois dur Z Procédure • Mettre le cric sur le point d'accrochage. Point d’accrochage pour cric, Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 32. • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des blocs en bois dur. • Retirer le cric. 04.13 FR Le chariot a été soulevé et mis sur cric en toute sécurité. 164 4.3 Ouverture du capot arrière Ouvrir le capot arrière 165 Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 163). Procédure • Défaire deux raccords rapides (165). • Tirer le capot arrière vers l’arrière et le retirer. Le capot arrière est ouvert. Les fusibles et les autres composants sont maintenant accessibles. Fermer le capot. Procédure • Mettre le capot arrière. • Fixer deux raccords rapides (165). 04.13 FR Le capot arrière est fermé. 165 4.4 Contrôle de la fixation des roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite à des pneus différents La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. XLes roues ne doivent pas varier de plus de 15 mm de diamètre. XNe changer les pneus que deux par deux. Après un changement de pneu, vérifier le bon serrage des écrous de roue après 10 heures de service. XN’utiliser que des pneus de même marque, type et profil. Vérifier la fixation des roues Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 163). Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Serrer les écrous de roue (166) en croix au moyen d’une clé dynamométrique, couples de serrage Voir "Pneus" à la page 28. 166 La fixation des roues est vérifiée. En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus Voir "Pneus" à la page 28 04.13 FR Z 166 4.5 Remplacer les roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés aux endroits prévus à cet effet. XObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique. XN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 3000 kg. XSoulever le chariot sans charge sur sol plat. XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur). AVERTISSEMENT! Risque de blessures dû au basculement éventuel des roues XLes roues du chariot sont très lourdes. Une roue peut peser jusqu'à 150 kg. XExécuter le remplacement des roues uniquement avec des outils appropriés et un équipement de sécurité au travail. Démonter les roues Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 163). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Blocs en bois dur – Levier de montage – Clé dynamométrique Z 166 Procédure • Mettre le cric sur le point d'accrochage. Point d’accrochage pour cric, Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 32. • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des blocs en bois dur. • Desserrer les fixations de roue (166). • Démonter la roue, le cas échéant, utiliser un levier de montage approprié. 04.13 FR La roue est démontée. 167 Monter les roues Procédure • Monter la roue, utiliser si nécessaire un levier de montage approprié. • Monter la fixation des roues. • Ôter les blocs de bois dur. • Abaisser le chariot. • Serrer la fixation des roues (166) au moyen d'une clé dynamométrique, couples de serrage Voir "Pneus" à la page 28. 166 La roue est montée. En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus Voir "Pneus" à la page 28 04.13 FR Z 168 4.6 Système hydraulique ATTENTION! L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l’environnement. XNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. XÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions. XNe pas renverser l’huile hydraulique. XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. XLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent être respectées. XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. XVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. XNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique. XÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. XInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. XChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 04.13 FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 169 4.6.1 Contrôle du niveau d’huile hydraulique 167 max. 168 min. f09unten Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter Conditions primordiales – stationner le chariot sur une surface plane. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 163). Z Procédure • Dévisser le filtre d'aération (167) avec la jauge (168). • Contrôler visuellement le niveau d’huile hydraulique au moyen de la jauge (168). Si le réservoir est suffisamment rempli, le niveau d’huile hydraulique doit être visible sur le repère supérieur (max.). Le cas échéant, rajouter de l’huile hydraulique jusqu’au niveau prescrit (20 mm sur la jauge correspondent à env. 1,5l d’huile hydraulique). Le niveau d’huile hydraulique est vérifié. ATTENTION! 04.13 FR Endommagements via utilisation d’une huile hydraulique non adaptée Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique BIO sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Ne remplir que de l’huile hydraulique BIO ». XN’utiliser que de l’huile hydraulique BIO. 170 4.7 Remplacement du filtre à huile hydraulique Remplacer le filtre d’huile Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 94 169 Procédure • Dévisser le bouchon du filtre à huile hydraulique (169), l’élément filtrant est inséré sur le bouchon. • Remplacer l’élément filtrant ; si l’anneau torique est endommagé, il doit également être remplacé. Lubrifier légèrement l’anneau torique lors du montage. • Revisser le capuchon après avoir installé un élément filtrant neuf. 4.8 Remplacement du filtre d’aération/purge Conditions primordiales – Arrêter le chariot sur des surfaces planes. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et les travaux de maintenance (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 163). – Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis de fixation du plancher. 167 Procédure • Retirer le cache du réservoir hydraulique. • Dévisser le filtre d’aération (167). • Remplacer le filtre d’aération. Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule. Éliminer l’huile hydraulique et le filtre à huile hydraulique conformément aux consignes de respect de l’environnement. 04.13 FR Z 171 4.9 Contrôler le niveau d’huile du réducteur ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. Contrôler le niveau d’huile du réducteur Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 94 Outillage et matériel nécessaires – Cuve collectrice d’huile Z Procédure • Placer la cuve collectrice d’huile sous le réducteur • Desserrer la vis de contrôle d’huile (171). • Contrôler le niveau d’huile du réducteur, le cas échéant, rajouter de l’huile de réducteur dans l’alésage de remplissage (170). Le niveau de remplissage doit atteindre le bord inférieur de l’alésage de contrôle d’huile (171). Le niveau d’huile de réducteur est contrôlé. Vidange d’huile Z 170 Procédure • Le chariot doit avoir atteint sa température de service pour vidanger l’huile. • Placer la cuve collectrice d’huile sous le réducteur • Desserrer la vis de vidange d’huile (172) et laisser échapper l’huile de réducteur. Pour un écoulement rapide et total de l’huile 171 de réducteur, dévisser la vis de contrôle d’huile (171). 170 172 171 L’huile est purgée. Procédure • Visser la vis de vidange d’huile (172). • Une fois la vis de contrôle d’huile (171) desserrée, verser l’huile de réducteur fraîche dans l’orifice de remplissage (170). 172 04.13 FR Remplissage d’huile 04.13 FR L’huile est remplie. 173 4.10 Chauffage Remplacer le filtre d’aération Conditions primordiales – Filtre encrassé Procédure • Desserrer les vis (147). • Retirer le cache (148). • Remplacer le filtre (149). • Remettre le cache (148) en place. • Serrer les vis à fond (147). 147 148 147 La cartouche filtrante est remplacée. 149 Z Afin de garantir un fonctionnement impeccable du chauffage, il faut procéder à un entretien régulier, Voir "Maintenance et inspection" à la page 188 pu Voir "Liste de vérification de maintenance" à la page 189. 4.11 Remplir le liquide du système lave-glace Procédure • Contrôler si le réservoir contient suffisamment de liquide pour le système lave-glace (173). • Si nécessaire, rajouter de l’antigel au liquide pour le système lave-glace. 04.13 FR 173 174 4.12 Contrôle des fusibles électriques AVERTISSEMENT! Risque d'accident électrique Il n'est autorisé de travailler sur l'installation électrique que lorsque celle-ci est hors tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l'installation électrique : XArrêter le chariot et le bloquer (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 94). XAppuyer sur l'interrupteur ARRÊT D’URGENCE. X Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la batterie). XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. ATTENTION! Risque d'incendie et d'endommagement des éléments de construction via l'utilisation de fusibles non adaptées L'utilisation d fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus garantie lors de l'utilisation de fusibles non adaptés. XN'utiliser que des fusibles dotés de la capacité nominale prescrite, Voir "Valeurs de fusibles" à la page 176. Contrôler les fusibles électriques Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 163). Procédure • Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis de fixation du plancher. • Dévisser le cache de l’installation électrique. • Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au tableau. • Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau. • Fermer le cache de l’installation électrique. • Monter le plancher. 04.13 FR Les fusibles électriques ont été vérifiés. 175 4.12.1 Valeurs de fusibles 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 04.13 FR 198 176 Fusible, installation électrique Désignation F29 9F33 F30 9F14 178 4F4 179 180 5F11 5F11.3 181 F4 182 183 184 185 186 5F11.2 F31 5F11.1 2F14 9F1 187 4F8 188 4F1 189 190 F2.2 F2.1 191 7F4 192 7F3 193 194 7F11 5F2 195 8F4 196 F14 197 1F9 198 8F5 Circuit électrique 24 V Standby Pompe de lave-glaces Variateur, en interne Essuie-glaces arrière Gyrophare, liseuse, ventilateur supplémentaire, signaux de commande (marche arrière, feux stop) Phare de travail avant gauche Phare de travail arrière droit Contacteur principal, soupape d'inversion Phare de travail arrière gauche Ensemble de capteurs Phare de travail avant droit Commande de soupapes Essuie-glaces avant Écran, commande de pilotage/ accoudoir, LED de contrôle coupure d'élévation, signaux de commande (système de retenue, signal de traction, clignotants) Klaxon, dégivrage de la lunette arrière réservé (CUST 2) réservé (CUST 1) Convertisseur CC/CC (80 V/12V 150 W) Convertisseur CC/CC (80 V/24V 150 W) Convertisseur CC/CC (iCE-POC) Convertisseur CC/CC (iCE-PIO) Convertisseur DC/DC, interne au variateur Chauffage Variateur, en interne, logique traction/système hydraulique Circuit de charge interne, surveillance de la décharge de la batterie Valeur/type FK1 MINI 32 V/2A/UL FK1 MINI 32 V/2A/UL FK1 MINI 32 V/2A/UL FK1 MINI 32 V/2A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL FK1 MINI 32 V/2A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL FK1 MINI 32 V/5A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL FK1 MINI 32 V/2A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL 10 10 10 10 10 10 10 30 3 3 04.13 FR Pos. 174 175 176 177 177 4.13 Travaux de nettoyage 4.13.1 Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. XDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. XAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). ATTENTION! 04.13 FR Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. XAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. XNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les emplacements des marquages pour éviter de les endommager (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 32). XNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. 178 Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 163). Outillage et matériel nécessaires – Produit de nettoyage soluble dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot à l'aide d'eau et de produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer particulièrement les endroits suivants : • fenêtres • toutes les zones praticables • orifices de remplissage d'huile et autour • graisseurs (avant lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, par ex. avec de l'air comprimé ou un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après travaux de nettoyage ou de maintenance » (Voir "Remise en service du chariot après mise hors de circulation" à la page 185). 04.13 FR Le chariot est nettoyé. 179 4.13.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. XNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 163). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau antistatique non conducteur Procédure • Dégager l'installation électrique, Voir "Ouverture du capot arrière" à la page 165. • Nettoyer les modules de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le cache de l'installation électrique, Voir "Ouverture du capot arrière" à la page 165. • Effectuer les tâches décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (Voir "Remise en service du chariot après mise hors de circulation" à la page 185). 04.13 FR Les modules de l'installation électrique sont nettoyés. 180 4.14 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! 04.13 FR Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : Xseul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. XAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. XArrêter le chariot et le bloquer (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 94). XDébrancher la prise de batterie. XÔter bagues, bracelets métalliques, etc. 181 4.15 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 04.13 FR Z Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, Voir "Travaux de nettoyage" à la page 178. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, Voir "Plan de graissage" à la page 160. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 49. • Remplacer l'huile de boîte de vitesses. De la condensation pourrait s'être formée. • Remplacer l’huile hydraulique. De la condensation pourrait s'être formée. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. • Mettre le chariot en service, Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 79. 182 5 Mise hors de circulation du chariot Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus d’un mois, ne le stocker que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mettre le chariot sur des cales, Voir "Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot" à la page 164. 04.13 FR Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 183 5.1 Z 5.2 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, Voir "Nettoyage du chariot" à la page 178. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, Voir "Contrôle du niveau d’huile hydraulique" à la page 170. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, Voir "Plan de graissage" à la page 160. • Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 49. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Mesures à prendre durant la mise hors service REMARQUE Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. XCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 49. 04.13 FR Z 184 5.3 Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, Voir "Nettoyage du chariot" à la page 178. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, Voir "Plan de graissage" à la page 160. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 49. • Remplacer l'huile de boîte de vitesses. De la condensation pourrait s'être formée. • Remplacer l’huile hydraulique. De la condensation pourrait s'être formée. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. • Mettre le chariot en service, Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 79. 04.13 FR Z Remise en service du chariot après mise hors de circulation 185 6 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Z Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Le fabricant recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. La personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans se laisser influencer par l’entreprise ou des raisons commerciales. La personne doit posséder les connaissances et l’expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base relatives à la vérification de chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les détériorations susceptibles d’être causées par une utilisation incorrecte éventuelle. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant. 04.13 FR Z 186 7 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 8 Mesure de vibrations subies par les personnes Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibrations » est donc entrée en vigueur dans le but de protéger les opérateurs. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 04.13 FR Z 187 9 Maintenance et inspection AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un entretien négligé Une négligence des travaux d’entretien réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. XUn service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. REMARQUE Pour synchroniser les intervalles d'entretien, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis : W A B C t k Z = = = = = Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 fois par an Toutes les 2 000 heures de service, mais au moins 1 fois par an Intervalle d'entretien standard Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de = l'intervalle d'entretien standard) Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant. 04.13 FR Durant la phase de rodage du chariots, après env. 100 heures de service, l'exploitant doit procéder à un contrôle des écrous ou des boulons de roue et les resserrer si nécessaire. 188 10 Liste de vérification de maintenance 10.1 Exploitant 10.1.1 Équipement de série Freins 1 Vérifier le bon fonctionnement des freins. W A B C t Système électrique W A B C Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement 1 t conformément aux instructions de service. 2 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE. t Alimentation en énergie Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie 1 et le cas échéant, graisser les pôles. 2 Contrôler la batterie et les composants de la batterie. Contrôler le niveau d'acide, rajouter éventuellement de l'eau 3 déminéralisée. Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de 4 dommages sur la prise de batterie. W A B C Traction Vérifier le degré d'usure, l'absence de dommages et la fixation des 1 roues et contrôler la pression des pneumatiques si nécessaire. W A B C Châssis et construction 1 Contrôler les portes et/ou les recouvrements. 2 S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des étiquettes. Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit 3 protège-cariste et/ou la cabine. Contrôler la fixation et l’absence de dommages du système de 4 retenue du siège cariste. W A B C t t Mouvements hydr. Contrôler la lubrification des chaînes de charge et les lubrifier si 1 nécessaire. W A B C t t t t t t t 04.13 FR t 189 Mouvements hydr. Vérifier les surfaces de glissement du mât à la recherche de signes 2 d'usure et de dommages et les graisser si nécessaire. 3 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. Vérifier l'absence de fuites et de dommages sur les vérins, les 4 raccords hydrauliques, les conduites et les flexibles. 5 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger. Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras 6 de fourche ou le dispositif de prise de charge. W A B C t t t t t 10.1.2 Équipement supplémentaire Phare de travail Système électrique 1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage. W A B C t Feu à éclat/gyrophare Système électrique W A B C Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/ 1 t gyrophare. Chauffage Châssis et construction 1 Vérifier le fonctionnement du chauffage. S'assurer de la propreté du filtre d'aération du chauffage, le cas 2 échéant le remplacer. W A B C t t Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung (StVZO) - (Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière) Système électrique 1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage. W A B C t Protection anti-intempéries Châssis et construction 1 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes. W A B C t Lave-glace et essuie-glace 190 W A B C t 04.13 FR Châssis et construction S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du 1 réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire. Équipements supplémentaires W A B C t 04.13 FR Châssis et construction Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des 1 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace, le lave-glace, etc. 191 10.2 Service après-vente 10.2.1 Équipement de série Freins W A B C 1 Vérifier le bon fonctionnement des freins. t Contrôler le mécanisme des freins, le cas échéant ; le régler et le 2 t lubrifier. Vérifier le fonctionnement du dispositif de déclenchement d'urgence t 3 du cylindre de frein à ressort. Système électrique W A B C Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement t 1 conformément aux instructions de service. Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de t 2 commande. 3 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE. t Inspecter les ventilateurs quant au fonctionnement, à l'encrassement 4 t et à l'absence de dommages. 5 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte. t 6 Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. t Inspecter le câblage électrique à la recherche de dommages 7 (dommages d'isolement, connexions). S'assurer que les connexions t des câbles sont bien fixées. W A B C t t t t t Traction W A B C Vérifier le niveau d'huile de boîte ou le plein de graisse de la boîte de 1 t vitesses et faire l'appoint si nécessaire. 2 Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite. t 3 Remplacer l'huile de boîte de vitesses. t Remarque : la première vidange d'huile de la boîte de vitesses doit 4 être effectuée après 1 000 heures de service. Vérifier le degré d'usure, l'absence de dommages et la fixation des 5 t roues et contrôler la pression des pneumatiques si nécessaire. 6 Contrôler les roulements de roue et la fixation des roues. t 192 04.13 FR Alimentation en énergie Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie 1 et le cas échéant, graisser les pôles. 2 Contrôler la batterie et les composants de la batterie. 3 Contrôler la densité de l'électrolyte et la tension de la batterie. Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de 4 dommages sur la prise de batterie. 5 Vérifier la présence de la signalisation de sécurité. 04.13 FR Châssis et construction 1 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés. 2 Contrôler les portes et/ou les recouvrements. 3 S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des étiquettes. 4 Vérifier la fixation et la fonction de réglage du siège cariste. 5 Vérifier l’état du siège du cariste. 6 Vérifier la fixation du contre-poids. 7 Contrôler la fixation/les paliers du cadre élévateur. Contrôler le dispositif de blocage de l’attelage de remorque ou du 8 dispositif de traction. Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit 9 protège-cariste et/ou la cabine. Vérifier si les surfaces d’appui et les marchepieds sont bien 10 antidérapants et ne sont pas endommagés. Contrôler la fixation et l’absence de dommages du système de 11 retenue du siège cariste. W A B C t t t t t t t t t t t Mouvements hydr. W A B C Contrôler le fonctionnement, la lisibilité et l'intégrité des éléments de 1 t commande « Hydraulique » et de leur marquage. Vérifier le fonctionnement et l'affectation correcte des éléments de 2 t commande du système hydraulique. Contrôler l’absence de dommages, de fuites et sur les vérins et les 3 t tiges de piston et vérifier la fixation. Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur le 4 t guidage des flexibles. Contrôler le réglage et l’usure des coulisseaux et des butées et les 5 t régler le cas échéant. Contrôler le réglage des chaînes de charge et les régler le cas 6 t échéant. Contrôler la lubrification des chaînes de charge et les lubrifier si 7 t nécessaire. Contrôler le jeu latéral des sections du mât et du tablier porte8 t fourche. Contrôle visuel des galets de mât et vérification du degré d’usure 9 t des surfaces de roulement. Vérifier les surfaces de glissement du mât à la recherche de signes 10 t d'usure et de dommages et les graisser si nécessaire. 11 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. t Remplacer le filtre à huile hydraulique, le filtre de ventilation et de 12 t purge. Vérifier l'absence de fuites et de dommages sur les vérins, les 13 t raccords hydrauliques, les conduites et les flexibles. Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des 14 t flexibles et des conduites, les fuites et dommages éventuels. 15 Contrôler le fonctionnement de la descente de secours. t 193 Mouvements hydr. W A B C 16 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger. t Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant, le 17 t régler. 18 Remplacer l’huile hydraulique. t Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras 19 t de fourche ou le dispositif de prise de charge. 20 Contrôler le vérin d’inclinaison et les paliers. t Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec charge nominale, le cas 1 échéant avec une charge spécifique au client. 2 Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. 3 Essai une fois l'entretien terminé. W A B C Direction 1 Rechercher des fuites sur la direction hydraulique. 2 Contrôler les flexibles de direction et les conduites. Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur l’axe de 3 direction et les fusées d’essieu. Contrôler les roulements de fusées d’essieu et les réajuster si 4 nécessaire. Vérifier le bon fonctionnement de la direction électrique/hydraulique 5 et de ses composants. 6 Contrôler les pièces mécaniques de la colonne de direction. W A B C t t t t t t t t t 10.2.2 Équipement supplémentaire Ruban de décharge Système électrique Vérifier la présence et l'absence de dommages sur le ruban de 1 décharge antistatique. W A B C t Systèmes d'avertissement sonores W A B C t 04.13 FR Système électrique Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du 1 buzzer/de l'avertisseur. 194 Aquamatic Alimentation en énergie W A B C Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité du bouchon Aquamatic, des 1 t raccords de tuyau et du flotteur. Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité de l'indicateur 2 t d'écoulement. Plate-forme de travail Mouvements hydr. Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les 1 éléments porteurs. W A B C t Phare de travail Système électrique 1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage. W A B C t Feu à éclat/gyrophare Système électrique W A B C Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/ 1 t gyrophare. Enregistreur de données Système électrique Contrôler la fixation de l'enregistreur de données et vérifier s’il est 1 endommagé. W A B C t Transmission radio Composants système Inspecter le lecteur de codes à barres et le terminal quant au 1 fonctionnement, à l'absence de dommages, à la fixation et à la propreté. 2 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte. 3 Contrôler la fixation du câblage et l’absence de dommages. W A B C t t t 04.13 FR Équipements électriques supplémentaires Système électrique Contrôler le fonctionnement et les dommages des équipements 1 électriques supplémentaires. W A B C t 195 Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie 1 Remplacer la ouate filtrante du filtre à air. Inspecter les raccords des tuyaux et contrôler le fonctionnement de 2 la pompe. W A B C t t Recouvrement du toit protège-cariste Châssis et construction Contrôler la présence, la fixation et l'absence de dommages du 1 recouvrement du toit protège-cariste. W A B C t Extincteur Prestations de service convenues Vérifier la présence de l'extincteur, sa fixation ainsi que les 1 intervalles de contrôle. W A B C t Surveillance de la boucle de ceinture Châssis et construction Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages sur la 1 surveillance de boucle de ceinture. W A B C t Chauffage Châssis et construction 1 Vérifier le fonctionnement du chauffage. S'assurer de la propreté du filtre d'aération du chauffage, le cas 2 échéant le remplacer. W A B C t t Pince W A B C t t t t 04.13 FR Mouvements hydr. 1 Vérifier le fonctionnement de la touche de confirmation. Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si 2 nécessaire. Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les 3 éléments porteurs. Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. 4 S'assurer de l'absence de dommages sur l'accessoire rapporté. 196 Mouvements hydr. W A B C 5 S'assurer de l’intégrité des patins de guidage. t Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points 6 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les t nettoyer et les graisser. Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si 7 t nécessaire. 8 Contrôle des joints des vérins. t 9 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles. t Crochet de grue Mouvements hydr. Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les 1 éléments porteurs. W A B C t Système de retenue/SUN-Protector Système électrique W A B C Inspecter le câblage électrique à la recherche de dommages 1 (dommages d'isolement, connexions). S'assurer que les connexions t des câbles sont bien fixées. Châssis et construction Vérifier l'absence de dommages et la bonne fixation des 1 branchements électriques. Vérifier l'intégrité, le fonctionnement et l'absence de dommages du 2 système de retenue. Vérifier la fixation et l’absence de dommages de l'ensemble des 3 capteurs du système de retenue. W A B C t t t Système de retenue/SUN-Protector Châssis et construction Vérifier l'intégrité, le fonctionnement et l'absence de dommages du 1 système de retenue. W A B C t Capteur de chocs W A B C t 04.13 FR Système électrique Contrôler la fixation du capteur de chocs et vérifier s’il est 1 endommagé. 197 Tablier à déplacement latéral Mouvements hydr. W A B C Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si 1 t nécessaire. Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les 2 t éléments porteurs. Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. 3 t S'assurer de l'absence de dommages sur l'accessoire rapporté. 4 S'assurer de l’intégrité des patins de guidage. t Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points 5 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les t nettoyer et les graisser. Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si t 6 nécessaire. Contrôler le fonctionnement, le réglage et l’absence de dommages t 7 sur le tablier à déplacement latéral. 8 Contrôle des joints des vérins. t 9 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles. t Chauffage de siège Système électrique W A B C Inspecter le câblage électrique à la recherche de dommages 1 (dommages d'isolement, connexions). S'assurer que les connexions t des câbles sont bien fixées. Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung (StVZO) - (Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière) Système électrique 1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage. W A B C t Fourches télescopiques W A B C t t 04.13 FR Mouvements hydr. Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les 1 éléments porteurs. Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. 2 S'assurer de l'absence de dommages sur l'accessoire rapporté. 198 Mouvements hydr. W A B C Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points 3 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les t nettoyer et les graisser. Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si 4 t nécessaire. 5 Contrôle des joints des vérins. t Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des 6 t flexibles et des conduites, les fuites et dommages éventuels. Contrôler l'absence de dommages et le réglage du piston et de la 7 t tige de piston, le cas échéant corriger le réglage. Éperon Mouvements hydr. Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les 1 éléments porteurs. W A B C t Installation vidéo Composants système 1 Contrôler la fixation du câblage et l’absence de dommages. 2 Contrôler le fonctionnement, la fixation et la propreté de la caméra. Contrôler le fonctionnement, la fixation et la propreté de l'écran de 3 contrôle. W A B C t t t Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Système électrique W A B C Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages du dispositif 1 t de pesage. Protection anti-intempéries Système électrique 1 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte. W A B C t Châssis et construction Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage 1 des vitres. 2 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes. W A B C t 04.13 FR t 199 Lave-glace et essuie-glace Châssis et construction S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du 1 réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire. Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages des essuie2 glaces et les remplacer si nécessaire. W A B C t t Écarteur de fourches Mouvements hydr. W A B C Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si 1 t nécessaire. Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les 2 t éléments porteurs. Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. t 3 S'assurer de l'absence de dommages sur l'accessoire rapporté. 4 S'assurer de l’intégrité des patins de guidage. t Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points 5 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les t nettoyer et les graisser. Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si 6 t nécessaire. Contrôler le fonctionnement de la fixation de l'écarteur de fourches à 7 t la recherche d'éventuels dommages. 8 Contrôle des joints des vérins. t 9 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles. t Module d’accès Système électrique Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du 1 module d'accès. W A B C t Équipements supplémentaires Châssis et construction Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des 1 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace, le lave-glace, etc. W A B C t 04.13 FR Créé le : 02.01.2013 10:12:14 200 A Annexe, batterie de traction Table des matières A Annexe, batterie de traction .................................................... 1 Utilisation adéquate ................................................................................. Plaque signalétique ................................................................................. Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques.................. Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide .............. Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées ......................... Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS ....... Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .................................................................................................... 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic.............................................. 6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................ 6.2 Description fonctionnelle ......................................................................... 6.3 Remplissage............................................................................................ 6.4 Pression de l'eau ..................................................................................... 6.5 Durée de remplissage ............................................................................. 6.6 Qualité de l'eau........................................................................................ 6.7 Pose des flexibles de la batterie.............................................................. 6.8 Température de service........................................................................... 6.9 Mesures de nettoyage ............................................................................. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ........................................................... 7 Brassage d’électrolyte ............................................................................. 7.1 Description fonctionnelle ......................................................................... 8 Nettoyage des batteries........................................................................... 9 Stockage de la batterie............................................................................ 10 Aide en cas de dérangements................................................................. 11 Élimination ............................................................................................... 2 2 3 4 4 5 8 9 9 10 13 14 14 15 15 15 16 16 16 16 17 17 18 18 20 22 22 22 03.13 FR 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 1 1 Utilisation adéquate Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine, d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte. Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante). 2 Plaque signalétique 1,2 3 4 5 6 7 8 9 10 15 11 13 12 14 Désignation de la batterie Désignation de la batterie Semaine de production/année de construction Numéro de série Numéro fournisseurs Tension nominale Capacité nominale Poids de la batterie en kg Nombre de cellules Quantité d'électrolyte en litres Numéro de batterie Fabricant Logo du fabricant Marque CE uniquement pour batteries à partir de 75 V Consignes de sécurité et d'avertissement 03.13 FR 1 2 3 4 5 6 7 9 8 15 10 11 13 12 14 2 3 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. Interdiction de fumer ! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie ! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de quelque manière que ce soit. Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! 03.13 FR Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé ! 3 4 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide 4.1 Description Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM. Électrolyte La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C. L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2. 4.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V par nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 Voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Densité nominale de l'électrolyte1 1,29 kg/l 6. Température nominale2 30 °C 7. Niveau d'électrolyte nominal, système jusqu'au repère « Max » du niveau d'électrolyte Température limite3 55 °C 03.13 FR 1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles. 2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 3. Non autorisée comme température de service. 4 4.2 Mode 4.2.1 Mise en service de batteries non remplies Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Z Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise de courant et des connecteurs. • Recharger la batterie. • Contrôler le niveau d'électrolyte. Le niveau d'électrolyte doit se trouver au-dessus du déflecteur ou du rebord supérieur du séparateur. • Rajouter de l'eau purifiée à l'électrolyte jusqu'au niveau nominal. Contrôle effectué. 4.2.3 Décharge de la batterie Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger immédiatement les batteries déchargées. 03.13 FR Z 5 4.2.4 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. XNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. XPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. XPrévoir du matériel de protection contre les incendies. XNe poser aucun objet métallique sur la batterie. XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. REMARQUE 03.13 FR Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. 6 Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. C'est pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une température inférieure à 10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie. Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte min. 10 °C jusqu'à 45 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Batterie chargée Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 03.13 FR Z 7 4.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées Qualité de l'eau Z La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. 4.3.1 Tous les jours – Charger la batterie après chaque décharge. – Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau de l'électrolyte. – Si nécessaire, après la fin de la charge, faire l'appoint d'eau purifiée jusqu'au niveau nominal. Z Le niveau de l'électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ni au rebord supérieur du séparateur ou du repère « Min » du niveau d'électrolyte et ne pas dépasser le repère « Max ». 4.3.2 1 fois par semaine – Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. – Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU, procéder à une charge de compensation. 4.3.3 1 fois par mois – Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé. – Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Z En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 4.3.4 Tous les ans – Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1. – Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1. Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 ȍ par V de tension nominale. 03.13 FR Z 8 5 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 5.1 Description Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif. Z Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage. Électrolyte L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne peut pas être mesurée. 5.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V par nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 Voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Température nominale 30 °C Température limite1 45 °C, non autorisée comme température de service. 6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Non mesurable 03.13 FR 1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 9 5.2 Mode 5.2.1 Mise en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise de courant et des connecteurs. • Recharger la batterie. • Charger la batterie. Contrôle effectué. 5.2.2 Décharge de la batterie Z Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 03.13 FR Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la capacité nominale. 10 5.2.3 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. XNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. XPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. XPrévoir du matériel de protection contre les incendies. XNe poser aucun objet métallique sur la batterie. XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. REMARQUE 03.13 FR Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de l'électrolyte hors des cellules. XNe charger la batterie qu'avec du courant continu. XTous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme autorisée par le fabricant. XNe raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de la batterie. XLe cas échéant, s'assure de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par le service après-vente du fabricant. XNe pas dépasser les courants limites conformes DIN EN 50272-3 dans la plage de gazage. 11 Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte entre +15 °C et 35 °C Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. Si les températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, une régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par K. Batterie chargée Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries. Z Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV. 03.13 FR Z Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 12 5.3 Z Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Ne pas faire l'appoint d'eau ! 5.3.1 Tous les jours – Charger la batterie après chaque décharge. 5.3.2 1 fois par semaine – Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. 5.3.3 Tous les trimestres – Mesurer et consigner la tension totale. – Mesurer et consigner les tensions individuelles. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Z Z Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif d'au moins 5 heures. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 5.3.4 Tous les ans – Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1. – Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1. Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 ȍ par V de tension nominale. 03.13 FR Z 13 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic 6.1 Structure du système de remplissage d'eau 15 16 17 >3m 18 19 20 + Réservoir d'eau Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique Indicateur d'écoulement Robinet d'arrêt Raccord de fermeture Connecteur de fermeture sur la batterie 03.13 FR 15 16 17 18 19 20 - 14 6.2 Description fonctionnelle Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour chariots. Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la fermeture en toute sécurité de la valve. Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un orifice de dégazage. 6.3 Remplissage Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte. 6.4 Pression de l'eau Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de fonctionnement des systèmes. Hauteur de chute de l'eau La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3 et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar Eau sous pression 03.13 FR Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3 et 1,8 bar. 15 6.5 Durée de remplissage La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la conduite d'arrivée d'eau de la batterie. 6.6 Z 6.7 Qualité de l'eau La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. Pose des flexibles de la batterie Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique existant. Toute modification est interdite. 6.8 Température de service 03.13 FR Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du système. 16 6.9 Mesures de nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec des substances à base de solvants ni des savons. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) 03.13 FR Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie. 17 7 Brassage d’électrolyte 7.1 Description fonctionnelle Le brassage d'électrolyte permet au apport d'air pendant la procédure de charge pour favoriser le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assurée par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. Pompe En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire. Raccord de batterie Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. Module de surveillance de pression La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. En cas de pannes éventuelles, comme par ex. – un raccord d’air de la batterie avec module de brassage non raccordé (en cas de raccordement séparé) ou défectueux, – des tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie ou – un filtre d'aspiration encrassé, 03.13 FR un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur. 18 REMARQUE Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. XDoter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex. : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. Représentation schématique 03.13 FR Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le redresseur de charge. 19 8 Nettoyage des batteries Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour – préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces extérieures sous tension – éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels – éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des batteries bloc – éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels 03.13 FR Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que – l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement des eaux usées. – les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée. – le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection. – les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts. – les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs. – après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens appropriés, p. ex. avec de l’air comprimé ou des chiffons. – Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en respectant les consignes précédemment mentionnés. 20 Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression Conditions primordiales – Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés. – Bouchons de cellule fermés Z Z Procédure • Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression. • Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage. • Observer le réglage de température admissible de 140 °C pour l'appareil de nettoyage. Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 C à une distance de 30 cm derrière la buse de sortie. • Observer une pression de service maximale de 50 bar. • Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie. • Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale. Ne pas nettoyer au jet plus de 3 s sur un point précis pour ne pas dépasser la température de surface de la batterie de 60 °C max. • Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés, p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. 03.13 FR Batterie nettoyée. 21 9 Stockage de la batterie REMARQUE La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus fonctionner de manière durable. Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants sont disponibles : – charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge complète tous les trois mois pour les batteries PzV. – charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V par nombre de cellules pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V par nombre de cellules pour les batteries PzV. Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un local sec, frais et hors gel. 10 Aide en cas de dérangements Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au service après-vente du fabricant. Z 11 Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. Élimination Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. 03.13 FR Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries. 22