ETM 216 Kabine | Jungheinrich ETM 214 Kabine Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
ETM 216 Kabine | Jungheinrich ETM 214 Kabine Mode d'emploi | Fixfr
Cabine entrepôt frigorifique
Cabine anti-intempéries
Instructions de service
51213206
10.11
10.11 -
F
Avant-propos
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Remarques concernant les instructions de service
Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de la cabine entrepôt
frigorifique/anti-intempéries sont fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE
SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de façon brève et claire.
Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en
continu.
Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de la cabine entrepôt
frigorifique/anti-intempéries sont fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE
SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de façon brève et claire.
Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en
continu.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien
vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme,
l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie
donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien
vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme,
l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie
donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
REMARQUE
REMARQUE
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
o
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
10.11 FR
t
o
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
10.11 FR
Z
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
3
3
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hambourg - Allemagne
Am Stadtrand 35
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
4
10.11 FR
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
10.11 FR
Droits d’auteur
4
Table des matières
Table des matières
7
A
Utilisation adéquate.................................................................
7
1
2
3
4
Généralités ..............................................................................................
Conditions d'utilisation autorisées ...........................................................
Obligations de l’exploitant........................................................................
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ................................
7
7
8
8
1
2
3
4
Généralités ..............................................................................................
Conditions d'utilisation autorisées ...........................................................
Obligations de l’exploitant........................................................................
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ................................
7
7
8
8
B
Description de la cabine pour entrepôt frigorifique..................
9
B
Description de la cabine pour entrepôt frigorifique..................
9
1
2
2.1
Description des modules et des fonctions ...............................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Dimensions ..............................................................................................
9
11
11
1
2
2.1
Description des modules et des fonctions ...............................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Dimensions..............................................................................................
9
11
11
C
Transport et première mise en service....................................
13
C
Transport et première mise en service....................................
13
1
Chargement par grue ..............................................................................
13
1
Chargement par grue ..............................................................................
13
D
Batterie - entretien, charge, changement................................
15
D
Batterie - entretien, charge, changement................................
15
E
Utilisation.................................................................................
17
E
Utilisation.................................................................................
17
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
Description des éléments d’affichage et de commande ..........................
Maniement du chariot ..............................................................................
chauffage.................................................................................................
Ventilateur ...............................................................................................
Chauffage de vitres .................................................................................
Système essuie-glace et lave-glace, pare-brise ......................................
Essuie-glace et lave-glace, porte ............................................................
Système d’intercommunication (o) ..........................................................
Porte ........................................................................................................
Issue de secours .....................................................................................
17
19
19
20
20
21
22
23
24
25
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
Description des éléments d’affichage et de commande ..........................
Maniement du chariot ..............................................................................
chauffage.................................................................................................
Ventilateur ...............................................................................................
Chauffage de vitres .................................................................................
Système essuie-glace et lave-glace, pare-brise ......................................
Essuie-glace et lave-glace, porte ............................................................
Système d’intercommunication (o) ..........................................................
Porte ........................................................................................................
Issue de secours .....................................................................................
17
19
19
20
20
21
22
23
24
25
F
Maintenance du chariot...........................................................
27
F
Maintenance du chariot...........................................................
27
1
2
2.1
3
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement .........................
Consignes de sécurité pour l’entretien ....................................................
Travaux sur l’installation électrique .........................................................
Description des travaux de maintenance et d’entretien...........................
27
28
28
29
1
2
2.1
3
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement .........................
Consignes de sécurité pour l’entretien ....................................................
Travaux sur l’installation électrique .........................................................
Description des travaux de maintenance et d’entretien...........................
27
28
28
29
10.11 FR
Utilisation adéquate.................................................................
10.11 FR
A
5
5
29
29
30
32
32
3.1
3.2
3.3
4
5
6
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
Démonter le capot supérieur ...................................................................
Contrôle des fusibles électriques.............................................................
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
29
29
30
32
32
10.11 FR
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
Démonter le capot supérieur ...................................................................
Contrôle des fusibles électriques.............................................................
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
10.11 FR
3.1
3.2
3.3
4
5
6
A Utilisation adéquate
A Utilisation adéquate
1
1
Généralités
2
Généralités
La cabine pour entrepôt frigorifique est conçue pour des chariots Jungheinrich du
type ETM/V 214/216. Elle permet d’utiliser les chariots cités ci-dessus dans des
environnements à température basse, comme par exemple dans des entrepôts
frigorifiques.
La cabine pour entrepôt frigorifique est conçue pour des chariots Jungheinrich du
type ETM/V 214/216. Elle permet d’utiliser les chariots cités ci-dessus dans des
environnements à température basse, comme par exemple dans des entrepôts
frigorifiques.
La cabine anti-intempéries est conçue pour des chariots Jungheinrich du type ETV
214/216. Elle permet d'utiliser les chariots cités ci-dessus en extérieur.
La cabine anti-intempéries est conçue pour des chariots Jungheinrich du type ETV
214/216. Elle permet d'utiliser les chariots cités ci-dessus en extérieur.
Le fonctionnement des chariots n’est nullement limité par l’utilisation de la cabine
pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries sauf indication contraire, plus
particulièrement en rapport avec un chariot spécialement équipé.
Le fonctionnement des chariots n’est nullement limité par l’utilisation de la cabine
pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries sauf indication contraire, plus
particulièrement en rapport avec un chariot spécialement équipé.
La cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries doit être utilisée, commandée et
entretenue conformément aux indications des présentes instructions de service.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des
blessures et endommager le chariot ou les biens matériels.
La cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries doit être utilisée, commandée et
entretenue conformément aux indications des présentes instructions de service.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des
blessures et endommager le chariot ou les biens matériels.
Par défaut, les instructions de service se trouvent dans le porte-documents en
dessous du volant.
Par défaut, les instructions de service se trouvent dans le porte-documents en
dessous du volant.
Conditions d'utilisation autorisées
2
Conditions d'utilisation autorisées
– Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
– Plage de températures admissibles, cabine pour entrepôt frigorifique : -28 °C à +40
°C.
– Plage de températures admissibles, cabine anti-intempéries : +5 °C à +40 °C.
Z
La cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ne doit pas être utilisée dans
des milieux inflammables et en danger d'explosion. Son utilisation en atmosphère
explosive est interdite.
10.11 FR
Z
Z
La cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ne doit pas être utilisée dans
des milieux fortement corrosifs et fortement chargés en poussière.
La cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ne doit pas être utilisée dans
des milieux fortement corrosifs et fortement chargés en poussière.
La cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ne doit pas être utilisée dans
des milieux inflammables et en danger d'explosion. Son utilisation en atmosphère
explosive est interdite.
10.11 FR
Z
– Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
– Plage de températures admissibles, cabine pour entrepôt frigorifique : -28 °C à +40
°C.
– Plage de températures admissibles, cabine anti-intempéries : +5 °C à +40 °C.
7
7
3
Obligations de l’exploitant
3
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ou
toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans certains cas particuliers
(leasing, location, par ex.), l’exploitant est la personne qui est responsable de
l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et
l’utilisateur de la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme de la cabine pour entrepôt
frigorifique/anti-intempéries et telle que soit évité tout danger pour la vie et la santé
de l’utilisateur ou de tierces personnes. En outre, il faut veiller au respect des
consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité
technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance.
L’exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris ces
instructions de service.
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ou
toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans certains cas particuliers
(leasing, location, par ex.), l’exploitant est la personne qui est responsable de
l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et
l’utilisateur de la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme de la cabine pour entrepôt
frigorifique/anti-intempéries et telle que soit évité tout danger pour la vie et la santé
de l’utilisateur ou de tierces personnes. En outre, il faut veiller au respect des
consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité
technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance.
L’exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris ces
instructions de service.
REMARQUE
REMARQUE
En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie ne s’applique
pas. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par
le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie ne s’applique
pas. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par
le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires
4
8
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires
Montage d’accessoires
Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur
les différentes fonctions de la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ou
complétant ces fonctions est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Le
cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur
les différentes fonctions de la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ou
complétant ces fonctions est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Le
cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
10.11 FR
Montage d’accessoires
10.11 FR
4
Obligations de l’exploitant
8
B Description de la cabine pour entrepôt
frigorifique
B Description de la cabine pour entrepôt
frigorifique
1
1
Description des modules et des fonctions
Description des modules et des fonctions
Un contour fermé de cabine avec des bords arrondis et une sortie de secours
contribuent énormément au maniement sûr du chariot.
Coupure de sécurité
Coupure de sécurité
En cas d'inactivité du chariot (interrupteur homme mort non actionné) toutes les
fonctions de la cabine précédemment activées sont désactivées au bout de 4
minutes.
En cas d'inactivité du chariot (interrupteur homme mort non actionné) toutes les
fonctions de la cabine précédemment activées sont désactivées au bout de 4
minutes.
Installation électrique
Installation électrique
Dépend de la batterie du chariot. Unité électronique de commande et d’affichage de
série pour les fonctions de la cabine.
Dépend de la batterie du chariot. Unité électronique de commande et d’affichage de
série pour les fonctions de la cabine.
10.11 FR
Dispositifs de sécurité
Un contour fermé de cabine avec des bords arrondis et une sortie de secours
contribuent énormément au maniement sûr du chariot.
10.11 FR
Dispositifs de sécurité
9
9
10
10
10.11 FR
10.11 FR
2
Caractéristiques techniques
Z
2.1
2
Caractéristiques techniques
Z
Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de
modifications et de compléments techniques.
Dimensions
2.1
Dimensions
10.11 FR
Fig. 2-1: Représentation en haut : cabine anti-intempéries, vue en bas : Cabine pour entrepôt frigorifique
10.11 FR
Fig. 2-1: Représentation en haut : cabine anti-intempéries, vue en bas : Cabine pour entrepôt frigorifique
Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de
modifications et de compléments techniques.
11
11
12
12
10.11 FR
10.11 FR
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via chargement par grue non conforme
L’utilisation d'engins de levage non adaptés et leur utilisation non conforme peuvent
provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de la levée ou de mouvements incontrôlés. Si
nécessaire, maintenir le chariot à l’aide de câbles de guidage.
XSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de
levage sont autorisées à charger le chariot.
XPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.
XNe pas se tenir sous des charges suspendues.
XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le local dangereux.
XN'utiliser que des engins de levage de capacité de charge suffisante (pour le poids
du chariot, voir la plaque signalétique).
XNe fixer les élingues que sur les points d’accrochage indiqués et les sécuriser
contre les glissements.
XN’utiliser le moyen de fixation que dans le sens de la charge indiqué.
XInstaller les moyens de fixation des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucun
appareil rapporté lors du levage.
Risque d’accident via chargement par grue non conforme
L’utilisation d'engins de levage non adaptés et leur utilisation non conforme peuvent
provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de la levée ou de mouvements incontrôlés. Si
nécessaire, maintenir le chariot à l’aide de câbles de guidage.
XSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de
levage sont autorisées à charger le chariot.
XPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.
XNe pas se tenir sous des charges suspendues.
XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le local dangereux.
XN'utiliser que des engins de levage de capacité de charge suffisante (pour le poids
du chariot, voir la plaque signalétique).
XNe fixer les élingues que sur les points d’accrochage indiqués et les sécuriser
contre les glissements.
XN’utiliser le moyen de fixation que dans le sens de la charge indiqué.
XInstaller les moyens de fixation des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucun
appareil rapporté lors du levage.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés lors du transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut
provoquer des accidents graves.
XLe chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet
et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement
correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être
déterminés individuellement au cas par cas.
XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé
correctement.
XLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l'aide de cales.
XN'utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d'amarrage dotées d'une
résistance nominale suffisante.
10.11 FR
10.11 FR
Mouvements incontrôlés lors du transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut
provoquer des accidents graves.
XLe chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet
et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement
correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être
déterminés individuellement au cas par cas.
XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé
correctement.
XLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l'aide de cales.
XN'utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d'amarrage dotées d'une
résistance nominale suffisante.
13
13
Z
Charger le chariot et la cabine à l'aide
d'une grue
Charger le chariot et la cabine à l'aide
d'une grue
Conditions primordiales
– Chariot stationné et bloqué, voir
instructions de service du chariot.
Conditions primordiales
– Chariot stationné et bloqué, voir
instructions de service du chariot.
Outillage et matériel nécessaires
– Traverse suffisamment large
– Élingues avec crochet
– Cales
Outillage et matériel nécessaires
– Traverse suffisamment large
– Élingues avec crochet
– Cales
Procédure
• Positionner la traverse équipée
d'élingues au-dessus du chariot.
• Fixer les élingues aux points d'élingage
(1).
Le chargement par grue du chariot
avec cabine anti-intempéries (o) ou
cabine pour entrepôt frigorifique (o)
n'est que partiellement possible.
Ne pas faire passer les élingues/les
câbles sur les vitres pour éviter d'endommager les vitres.
• Charger le chariot.
• Stationner et bloquer le chariot, voir instructions de service du chariot.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver !
Procédure
• Positionner la traverse équipée
d'élingues au-dessus du chariot.
• Fixer les élingues aux points d'élingage
(1).
Le chargement par grue du chariot
avec cabine anti-intempéries (o) ou
cabine pour entrepôt frigorifique (o)
n'est que partiellement possible.
Ne pas faire passer les élingues/les
câbles sur les vitres pour éviter d'endommager les vitres.
• Charger le chariot.
• Stationner et bloquer le chariot, voir instructions de service du chariot.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver !
Z
1
14
10.11 FR
Le chariot est chargé.
10.11 FR
Le chariot est chargé.
1
14
D Batterie - entretien, charge, changement
D Batterie - entretien, charge, changement
Les composants électriques de la cabine (version frigorifique) sont alimentés en
courant par le biais de la batterie du chariot.
Z
Remarques relatives au contrôle des fusibles (Voir "Contrôle des fusibles
électriques" à la page 30).
10.11 FR
Z
Z
Pour les détails, voir les instructions de service du chariot, chapitre D (entretien,
charge et remplacement de la batterie).
Pour les détails, voir les instructions de service du chariot, chapitre D (entretien,
charge et remplacement de la batterie).
Remarques relatives au contrôle des fusibles (Voir "Contrôle des fusibles
électriques" à la page 30).
10.11 FR
Z
Les composants électriques de la cabine (version frigorifique) sont alimentés en
courant par le biais de la batterie du chariot.
15
15
16
16
10.11 FR
10.11 FR
E Utilisation
E Utilisation
1
1
Description des éléments d’affichage et de commande
2
Description des éléments d’affichage et de commande
3
2
4
4
5
5
8
9
6
7
8
9
9
9
10
10
10.11 FR
7
10.11 FR
6
3
17
17
11
11
12
12
14
Pos. K W Désignation
2
t Touche du ventilateur,
porte
3
o Touche du système
d'intercommunication
4
t o Touche, ventilateur toit
15
12
t o Chauffage + ventilateur
13
o -
t o Touche du chauffage
15
6
t -
16
7
8
9
10
13
14
18
14
Pos. K W Désignation
2
t Touche du ventilateur,
porte
3
o Touche du système
d'intercommunication
4
t o Touche, ventilateur toit
Microphone du système
d'intercommunication
t o Poignée de l'essuie-glace
manuel
t t Poignée de l'issue de
secours
o Haut-parleur du système
d'intercommunication
t o Chauffage + ventilateur
13
o -
6
t -
16
o o Haut-parleur Aux-In
8
18
t o Contacteur de porte
9
10
K = Cabine pour entrepôt frigorifique
18
12
15
Touche, chauffage des
vitres
o t Touche, essuie-glace
dans le sens de la
fourche
o o Touche, essuie-glace
dans le sens de
l'entraînement
o o Aux-In, raccord lecteur
MP3, téléphone portable
o Touche microphone de
l'interphone
16 17
Pos. K W Désignation
11
t t Interrupteur de l'éclairage
t o Touche du chauffage
17
W = Cabine anti-intempéries
15
5
7
10.11 FR
K = Cabine pour entrepôt frigorifique
18
Pos. K W Désignation
11
t t Interrupteur de l'éclairage
5
Touche, chauffage des
vitres
o t Touche, essuie-glace
dans le sens de la
fourche
o o Touche, essuie-glace
dans le sens de
l'entraînement
o o Aux-In, raccord lecteur
MP3, téléphone portable
o Touche microphone de
l'interphone
16 17
14
Microphone du système
d'intercommunication
t o Poignée de l'essuie-glace
manuel
t t Poignée de l'issue de
secours
o Haut-parleur du système
d'intercommunication
17
o o Haut-parleur Aux-In
18
t o Contacteur de porte
W = Cabine anti-intempéries
10.11 FR
13
18
2
Maniement du chariot
Z
2.1
Z
2
Maniement du chariot
Z
En cas d'inactivité du chariot (interrupteur homme mort non actionné) toutes les
fonctions de la cabine précédemment activées sont désactivées au bout de 4
minutes.
chauffage
2.1
chauffage
Le chauffage se subdivise dans les zones chauffage de toit et chauffage de porte. La
touche Chauffage (5) permet de sélectionner 2 niveaux de chauffage. Sur la cabine
pour entrepôt frigorifique, le chauffage de toit et de porte sont de série. Sur la cabine
anti-intempéries, le chauffage de toit est en option (également ventilateur seul
possible) et le chauffage de porte n'est pas disponible.
Le chauffage se subdivise dans les zones chauffage de toit et chauffage de porte. La
touche Chauffage (5) permet de sélectionner 2 niveaux de chauffage. Sur la cabine
pour entrepôt frigorifique, le chauffage de toit et de porte sont de série. Sur la cabine
anti-intempéries, le chauffage de toit est en option (également ventilateur seul
possible) et le chauffage de porte n'est pas disponible.
Disponibilité du chauffage de porte
– Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série
– Cabine anti-intempéries : non disponible
Disponibilité du chauffage de porte
– Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série
– Cabine anti-intempéries : non disponible
Disponibilité du chauffage de toit
– Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série
– Cabine anti-intempéries : Équipement supplémentaire
Disponibilité du chauffage de toit
– Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série
– Cabine anti-intempéries : Équipement supplémentaire
Activation/désactivation du chauffage
Activation/désactivation du chauffage
Conditions primordiales
– Porte fermée
– Température dans la cabine < 20 °C
Conditions primordiales
– Porte fermée
– Température dans la cabine < 20 °C
Procédure
• Actionner la touche Chauffage (5) pour activer le niveau de température 1.
Le chauffage et le ventilateur (niveau 1) sont allumés.
• Actionner de nouveau la touche Chauffage (5) pour activer le niveau de
température 2.
• Actionner de nouveau la touche Chauffage (5) pour éteindre le chauffage.
Procédure
• Actionner la touche Chauffage (5) pour activer le niveau de température 1.
Le chauffage et le ventilateur (niveau 1) sont allumés.
• Actionner de nouveau la touche Chauffage (5) pour activer le niveau de
température 2.
• Actionner de nouveau la touche Chauffage (5) pour éteindre le chauffage.
Z
Chauffage allumé/éteint.
Chauffage allumé/éteint.
Z
Si la porte de la cabine est ouverte alors que le chauffage est en marche, le
chauffage et le ventilateur restent allumés pendant 60 secondes. Passé ce délai,
le chauffage et le ventilateur sont éteints. La fermeture de la cabine réactive les
états de fonctionnement précédemment configurés (puissance de chauffage et
vitesse du ventilateur). L'intérieur de la cabine est équipé de 2 capteurs de
température. À une température intérieure d'env. 25 - 27 °C, le chauffage et le
ventilateur sont éteints. Lorsque la température atteint env. 19 à 22 °C, le
chauffage et le ventilateur sont de nouveau automatiquement rallumés, mais avec
un réglage moindre. Avec la porte ouverte et le capteur de température déclenché,
cet état non valide est signalé par une LED clignotante.
10.11 FR
Si la porte de la cabine est ouverte alors que le chauffage est en marche, le
chauffage et le ventilateur restent allumés pendant 60 secondes. Passé ce délai,
le chauffage et le ventilateur sont éteints. La fermeture de la cabine réactive les
états de fonctionnement précédemment configurés (puissance de chauffage et
vitesse du ventilateur). L'intérieur de la cabine est équipé de 2 capteurs de
température. À une température intérieure d'env. 25 - 27 °C, le chauffage et le
ventilateur sont éteints. Lorsque la température atteint env. 19 à 22 °C, le
chauffage et le ventilateur sont de nouveau automatiquement rallumés, mais avec
un réglage moindre. Avec la porte ouverte et le capteur de température déclenché,
cet état non valide est signalé par une LED clignotante.
10.11 FR
Z
En cas d'inactivité du chariot (interrupteur homme mort non actionné) toutes les
fonctions de la cabine précédemment activées sont désactivées au bout de 4
minutes.
19
19
2.3
2.2
20
Ventilateur
Les ventilateurs peuvent être exploités à 3 vitesses et sont indépendants du
chauffage.
Les ventilateurs peuvent être exploités à 3 vitesses et sont indépendants du
chauffage.
Disponibilité ventilateur, porte
– Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série
– Cabine anti-intempéries : non disponible
Disponibilité ventilateur, porte
– Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série
– Cabine anti-intempéries : non disponible
Disponibilité ventilateur, toit
– Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série
– Cabine anti-intempéries : Équipement supplémentaire
Disponibilité ventilateur, toit
– Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série
– Cabine anti-intempéries : Équipement supplémentaire
Allumer/éteindre ventilateur de porte
Allumer/éteindre ventilateur de porte
Procédure
• Actionner la touche Ventilateur porte (2) pour activer la vitesse 1.
• Actionner de nouveau la touche Ventilateur porte (2) pour activer la vitesse 2 ou 3.
• Actionner de nouveau la touche Ventilateur porte (2) pour éteindre le ventilateur.
Procédure
• Actionner la touche Ventilateur porte (2) pour activer la vitesse 1.
• Actionner de nouveau la touche Ventilateur porte (2) pour activer la vitesse 2 ou 3.
• Actionner de nouveau la touche Ventilateur porte (2) pour éteindre le ventilateur.
Ventilateur de porte allumé/éteint
Ventilateur de porte allumé/éteint
Allumer/éteindre ventilateur de toit
Allumer/éteindre ventilateur de toit
Procédure
• Actionner la touche Ventilateur toit (4) pour activer la vitesse 1.
• Actionner de nouveau la touche Ventilateur toit (4) pour activer la vitesse 2 ou 3.
• Actionner de nouveau la touche Ventilateur toit (4) pour éteindre le ventilateur.
Procédure
• Actionner la touche Ventilateur toit (4) pour activer la vitesse 1.
• Actionner de nouveau la touche Ventilateur toit (4) pour activer la vitesse 2 ou 3.
• Actionner de nouveau la touche Ventilateur toit (4) pour éteindre le ventilateur.
Ventilateur de toit allumé/éteint
Ventilateur de toit allumé/éteint
Chauffage de vitres
2.3
Chauffage de vitres
Disponibilité
– Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série
– Cabine anti-intempéries : non disponible
Disponibilité
– Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série
– Cabine anti-intempéries : non disponible
Activer/désactiver le chauffage des vitres
Activer/désactiver le chauffage des vitres
Procédure
• Actionner la touche Chauffage des vitres (6) pour mettre le chauffage en marche.
• Actionner de nouveau la touche Chauffage des vitres (6) pour éteindre le
chauffage.
Procédure
• Actionner la touche Chauffage des vitres (6) pour mettre le chauffage en marche.
• Actionner de nouveau la touche Chauffage des vitres (6) pour éteindre le
chauffage.
Chauffage des vitres allumé/éteint.
Chauffage des vitres allumé/éteint.
Z
Le chauffage des vitres activé est automatiquement coupé au bout de 10 minutes.
Passé ce délai, il est uniquement possible de le rallumer après expiration d'une
période d'attente de 30 secondes. En cas d'essai de remise en marche du
chauffage des vitres pendant ce laps de temps, cette tentative est considérée
comme un état non valide et signalée par une LED clignotante.
10.11 FR
Z
Ventilateur
Le chauffage des vitres activé est automatiquement coupé au bout de 10 minutes.
Passé ce délai, il est uniquement possible de le rallumer après expiration d'une
période d'attente de 30 secondes. En cas d'essai de remise en marche du
chauffage des vitres pendant ce laps de temps, cette tentative est considérée
comme un état non valide et signalée par une LED clignotante.
10.11 FR
2.2
20
2.4
Z
Z
Système essuie-glace et lave-glace, pare-brise
2.4
Système essuie-glace et lave-glace, pare-brise
Disponibilité
– Cabine pour entrepôt frigorifique : essuie-glace équipement supplémentaire, laveglace non disponible
– Cabine anti-intempéries : équipement de série
Disponibilité
– Cabine pour entrepôt frigorifique : essuie-glace équipement supplémentaire, laveglace non disponible
– Cabine anti-intempéries : équipement de série
Allumer/éteindre l'essuie-glace/le lave glace en mode continu
Allumer/éteindre l'essuie-glace/le lave glace en mode continu
Procédure
• Actionner la touche « Essuie-glace, sens charge » (7) pour allumer l'essuie-glace.
• Actionner de nouveau la touche « Essuie-glace, sens charge » (7) pour éteindre
l'essuie-glace.
Au moment de la coupure, l'essuie-glace revient en position de référence.
Procédure
• Actionner la touche « Essuie-glace, sens charge » (7) pour allumer l'essuie-glace.
• Actionner de nouveau la touche « Essuie-glace, sens charge » (7) pour éteindre
l'essuie-glace.
Au moment de la coupure, l'essuie-glace revient en position de référence.
Z
Essuie-glace/lave glace en mode continu allumé/éteint
Essuie-glace/lave glace en mode continu allumé/éteint
Activer/désactiver fonction de lavage du pare-brise
Activer/désactiver fonction de lavage du pare-brise
Procédure
• Actionner la touche « Essuie-glace pare-brise » (7) pendant plus d'1 seconde pour
activer la fonction de lavage pendant la durée de l'actionnement.
L'essuie-glace lance automatiquement trois cycles de fonctionnement. Après une
pause de deux secondes, l'essuie-glace effectue encore un passage.
Procédure
• Actionner la touche « Essuie-glace pare-brise » (7) pendant plus d'1 seconde pour
activer la fonction de lavage pendant la durée de l'actionnement.
L'essuie-glace lance automatiquement trois cycles de fonctionnement. Après une
pause de deux secondes, l'essuie-glace effectue encore un passage.
Z
10.11 FR
Fonction de lavage du pare-brise allumée/éteinte
10.11 FR
Fonction de lavage du pare-brise allumée/éteinte
21
21
2.5
Z
Z
Essuie-glace et lave-glace, porte
2.5
Disponibilité
– Cabine pour entrepôt frigorifique : essuie-glace équipement supplémentaire, laveglace non disponible
– Cabine anti-intempéries : Équipement supplémentaire
Disponibilité
– Cabine pour entrepôt frigorifique : essuie-glace équipement supplémentaire, laveglace non disponible
– Cabine anti-intempéries : Équipement supplémentaire
Allumer/éteindre l'essuie-glace/le lave glace en mode continu
Allumer/éteindre l'essuie-glace/le lave glace en mode continu
Procédure
• Actionner la touche « Essuie-glace, sens entraînement » (8) pour allumer l'essuieglace.
• Actionner de nouveau la touche « Essuie-glace, sens entraînement » (8) pour
éteindre l'essuie-glace.
Au moment de la coupure, l'essuie-glace revient en position de référence.
Procédure
• Actionner la touche « Essuie-glace, sens entraînement » (8) pour allumer l'essuieglace.
• Actionner de nouveau la touche « Essuie-glace, sens entraînement » (8) pour
éteindre l'essuie-glace.
Au moment de la coupure, l'essuie-glace revient en position de référence.
Z
Essuie-glace/lave glace en mode continu allumé/éteint
Essuie-glace/lave glace en mode continu allumé/éteint
Activer/désactiver fonction de lavage de la vitre latérale
Activer/désactiver fonction de lavage de la vitre latérale
Procédure
• Actionner la touche « Essuie-glace vitre latérale » (8) pendant plus d'1 seconde
pour activer la fonction de lavage pendant la durée de l'actionnement.
L'essuie-glace lance automatiquement trois cycles de fonctionnement. Après une
pause de deux secondes, l'essuie-glace effectue encore un passage.
Procédure
• Actionner la touche « Essuie-glace vitre latérale » (8) pendant plus d'1 seconde
pour activer la fonction de lavage pendant la durée de l'actionnement.
L'essuie-glace lance automatiquement trois cycles de fonctionnement. Après une
pause de deux secondes, l'essuie-glace effectue encore un passage.
Z
10.11 FR
Fonction de lavage du pare-brise allumée/éteinte
10.11 FR
Fonction de lavage du pare-brise allumée/éteinte
22
Essuie-glace et lave-glace, porte
22
2.6
Z
Z
Z
Système d’intercommunication (o)
2.6
Système d’intercommunication (o)
Un microphone monté à l'extérieur du chariot renvoie en permanence les bruits à
l'intérieur de la cabine. Le cariste peut ainsi percevoir tous les bruits aux alentours.
Un microphone monté à l'extérieur du chariot renvoie en permanence les bruits à
l'intérieur de la cabine. Le cariste peut ainsi percevoir tous les bruits aux alentours.
Disponibilité
– Cabine pour entrepôt frigorifique : Option
– Cabine anti-intempéries : non disponible
Disponibilité
– Cabine pour entrepôt frigorifique : Option
– Cabine anti-intempéries : non disponible
Allumer le système d'intercommunication
Allumer le système d'intercommunication
Procédure
• Actionner la touche Intercommunication (16). Une LED s'allume.
Procédure
• Actionner la touche Intercommunication (16). Une LED s'allume.
Système d'intercommunication activé
Système d'intercommunication activé
Réglage du volume
Réglage du volume
Procédure
• Actionner de nouveau la touche Intercommunication (16) pour augmenter le
volume. Une LED s'allume à chaque actionnement de touche.
1 LED = volume minimal, 5 LED = volume maximal
Procédure
• Actionner de nouveau la touche Intercommunication (16) pour augmenter le
volume. Une LED s'allume à chaque actionnement de touche.
1 LED = volume minimal, 5 LED = volume maximal
Z
Volume réglé
Volume réglé
Désactiver le système d'intercommunication
Désactiver le système d'intercommunication
Procédure
• Actionner la touche Intercommunication (16) jusqu'à ce que toutes les LED soient
éteintes.
Si la porte de la cabine est ouverte, le système d'intercommunication est désactivé.
Dès que la porte est refermée, le système d'intercommunication est réactivé. Le
volume précédemment réglé reste préservé. Lorsque l'interphone est allumé alors
que la porte de la cabine est ouverte, la LED clignotante indique un état non valide.
Procédure
• Actionner la touche Intercommunication (16) jusqu'à ce que toutes les LED soient
éteintes.
Si la porte de la cabine est ouverte, le système d'intercommunication est désactivé.
Dès que la porte est refermée, le système d'intercommunication est réactivé. Le
volume précédemment réglé reste préservé. Lorsque l'interphone est allumé alors
que la porte de la cabine est ouverte, la LED clignotante indique un état non valide.
Z
Système d'intercommunication désactivé
Système d'intercommunication désactivé
Allumer le microphone dans l'habitacle
Allumer le microphone dans l'habitacle
Procédure
• Actionner la touche Microphone (10) et parler en même temps.
• Ensuite relâcher la touche Microphone (10) pour écouter l'interlocuteur.
Lorsque la touche Microphone (10) est activée, le haut-parleur intérieur est
désactivé.
Procédure
• Actionner la touche Microphone (10) et parler en même temps.
• Ensuite relâcher la touche Microphone (10) pour écouter l'interlocuteur.
Lorsque la touche Microphone (10) est activée, le haut-parleur intérieur est
désactivé.
Z
10.11 FR
Microphone activé
10.11 FR
Microphone activé
23
23
2.7
Porte
Ouvrir et
l’extérieur
2.7
fermer
la
porte
depuis
Procédure
• Appuyer sur la serrure de porte (19).
• Tirer sur la poignée de porte (20) pour
ouvrir la porte.
• Pousser la porte au-niveau de la
poignée (20) jusqu'à ce que la serrure de
porte s'enclenche.
Ouvrir et
l’extérieur
fermer
la
porte
depuis
19
20
19
20
Porte ouverte/fermée
la
porte
depuis
Procédure
• Pousser le lever de la serrure de porte
(22) vers le haut.
• Pousser la porte vers l'extérieur pour
ouvrir la porte.
• Tirer la porte vers l'intérieur au niveau de
la poignée de porte (21) jusqu'à ce que
la serrure de porte s'enclenche.
Ouvrir et
l’intérieur
21
fermer
la
porte
depuis
Procédure
• Pousser le lever de la serrure de porte
(22) vers le haut.
• Pousser la porte vers l'extérieur pour
ouvrir la porte.
• Tirer la porte vers l'intérieur au niveau de
la poignée de porte (21) jusqu'à ce que
la serrure de porte s'enclenche.
22
21
22
10.11 FR
Porte ouverte/fermée
10.11 FR
Porte ouverte/fermée
24
fermer
Procédure
• Appuyer sur la serrure de porte (19).
• Tirer sur la poignée de porte (20) pour
ouvrir la porte.
• Pousser la porte au-niveau de la
poignée (20) jusqu'à ce que la serrure de
porte s'enclenche.
Porte ouverte/fermée
Ouvrir et
l’intérieur
Porte
24
2.8
Z
Issue de secours
2.8
Z
En cas d’urgence, il est possible de sortir de la cabine (version frigorifique) en
passant par la sortie de secours figurant dans le toit de la cabine.
16
Issue de secours
En cas d’urgence, il est possible de sortir de la cabine (version frigorifique) en
passant par la sortie de secours figurant dans le toit de la cabine.
16
Procédure
• Pousser la poignée de l'issue de secours (16) sur le toit de la cabine sur le côté.
• Pousser le toit de la cabine vers le haut et le rabattre sur le côté.
• Quitter la cabine pour entrepôt frigorifique par l'issue de secours.
Procédure
• Pousser la poignée de l'issue de secours (16) sur le toit de la cabine sur le côté.
• Pousser le toit de la cabine vers le haut et le rabattre sur le côté.
• Quitter la cabine pour entrepôt frigorifique par l'issue de secours.
10.11 FR
Quitter la cabine pour entrepôt frigorifique par l'issue de secours
10.11 FR
Quitter la cabine pour entrepôt frigorifique par l'issue de secours
25
25
26
26
10.11 FR
10.11 FR
F Maintenance du chariot
F Maintenance du chariot
1
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et risque d'endommagement des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les
dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être
augmentées.
Risque d'accident et risque d'endommagement des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les
dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être
augmentées.
REMARQUE
REMARQUE
Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
10.11 FR
10.11 FR
Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
27
27
2
2.1
Consignes de sécurité pour l’entretien
2
Personnel d’entretien
Personnel d’entretien
L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un
contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant.
L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un
contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant.
Travaux sur l’installation électrique
2.1
AVERTISSEMENT!
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
XSeul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
XAvant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour
exclure tout risque d’accident électrique.
XAvant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie
(débrancher le connecteur de la batterie).
Risque d’accident
XSeul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
XAvant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour
exclure tout risque d’accident électrique.
XAvant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie
(débrancher le connecteur de la batterie).
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
10.11 FR
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
XStationner et bloquer le chariot, voir instructions de service du chariot.
XAppuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
X Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la
batterie).
XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
10.11 FR
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
XStationner et bloquer le chariot, voir instructions de service du chariot.
XAppuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
X Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la
batterie).
XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
28
Consignes de sécurité pour l’entretien
28
3
Description des travaux de maintenance et d’entretien
3
Description des travaux de maintenance et d’entretien
3.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
3.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance, voir les instructions de
service du chariot.
3.2
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance, voir les instructions de
service du chariot.
Démonter le capot supérieur
3.2
23
Démonter le capot supérieur
Démonter le capot supérieur
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer.
– Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné.
– Siège du conducteur déposé.
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer.
– Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné.
– Siège du conducteur déposé.
Procédure
• Dévisser le 3 vis (23) du capot supérieur.
• Tirer le capot supérieur vers le haut.
Procédure
• Dévisser le 3 vis (23) du capot supérieur.
• Tirer le capot supérieur vers le haut.
Capot supérieur démonté
Capot supérieur démonté
10.11 FR
10.11 FR
23
Démonter le capot supérieur
29
29
Contrôle des fusibles électriques
30
Contrôle des fusibles électriques
24
24
25
25
26
26
27
27
28
29
28
29
31
30
10.11 FR
30
3.3
31
10.11 FR
3.3
30
32
32
Contrôler les fusibles
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (Voir "Préparation
du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 29).
– Capot derrière le siège du conducteur démonté, (Voir "Démonter le capot
supérieur" à la page 29).
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (Voir "Préparation
du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 29).
– Capot derrière le siège du conducteur démonté, (Voir "Démonter le capot
supérieur" à la page 29).
Procédure
• Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et remplacer le
cas échéant.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et remplacer le
cas échéant.
Les fusibles ont été vérifiés.
Les fusibles ont été vérifiés.
9F3
F1
F12
F23
9F1
9F5
F14
F14.1
5F6
Ventilateur
Fusible de commande globale
Panneau à contacteurs
Fusible de commande 48 V
Essuie-glaces
Chauffage de vitres
chauffage
chauffage
Cabine
Valeur
(A)
4
4
3
10
4
25
50
50
100
10.11 FR
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Désignation Protection par fusible de
Pos.
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Désignation Protection par fusible de
9F3
F1
F12
F23
9F1
9F5
F14
F14.1
5F6
Ventilateur
Fusible de commande globale
Panneau à contacteurs
Fusible de commande 48 V
Essuie-glaces
Chauffage de vitres
chauffage
chauffage
Cabine
Valeur
(A)
4
4
3
10
4
25
50
50
100
10.11 FR
Pos.
31
31
4
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Z
Z
5
4
Z
Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions
nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive
FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité
spécial assuré par des employés formés en conséquence.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de
sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins durant les deux prochains contrôles.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins durant les deux prochains contrôles.
L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Z
Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en
donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle
suivant.
5
Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en
donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle
suivant.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes
électroniques et électriques.
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes
électroniques et électriques.
10.11 FR
Seul du personnel spécialisé formé à ce but a le doit d'effectuer le démontage du
convoyeur au sol, et tout en tenant compte de la procédure prescrite par le
fabricant. Les consignes de sécurité prescrites dans les documents de service
après-vente doivent être respectées.
10.11 FR
Seul du personnel spécialisé formé à ce but a le doit d'effectuer le démontage du
convoyeur au sol, et tout en tenant compte de la procédure prescrite par le
fabricant. Les consignes de sécurité prescrites dans les documents de service
après-vente doivent être respectées.
32
Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions
nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive
FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité
spécial assuré par des employés formés en conséquence.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de
sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots.
Mise hors service définitive, élimination
Z
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
32

Manuels associés