▼
Scroll to page 2
of
30
Cabine entrepôt frigorifique Cabine anti-intempéries 08.16 Instructions de service fr-FR 51561887 10.19 2 10.19 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de la cabine entrepôt frigorifique/anti-intempéries sont fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 10.19 fr-FR Z 3 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 10.19 fr-FR www.jungheinrich.com 4 Table des matières . A . 1 2 3 4 . B . 1 2 2.1 . Utilisation adéquate 7 Généralités Conditions d'utilisation autorisées Obligations de l’exploitant Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires 7 7 8 8 Description de la cabine pour entrepôt frigorifique 9 Description des modules et des fonctions Caractéristiques techniques Dimensions 9 10 10 Transport et première mise en service 11 Chargement par grue 11 D Batterie - entretien, charge, changement 13 E Utilisation 15 Description des éléments d’affichage et de commande Maniement du chariot Chauffage Ventilateur Chauffage de vitres Système essuie-glace et lave-glace, pare-brise Essuie-glace et lave-glace, porte Système d’intercommunication (o) Porte Issue de secours 15 17 17 18 18 19 20 21 22 23 Maintenance du chariot 25 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Démonter le capot supérieur Contrôle des fusibles électriques Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination 25 26 26 27 27 27 28 30 30 C . 1 . . . 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 . F 10.19 fr-FR . 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 4 5 5 6 10.19 fr-FR A Utilisation adéquate 1 Généralités La cabine pour entrepôt frigorifique est conçue pour des chariots Jungheinrich du type ETM/V 214/216. Elle permet d’utiliser les chariots cités ci-dessus dans des environnements à température basse, comme par exemple dans des entrepôts frigorifiques. La cabine anti-intempéries est conçue pour des chariots Jungheinrich du type ETV 214/216. Elle permet d'utiliser les chariots cités ci-dessus en extérieur. Le fonctionnement des chariots n’est nullement limité par l’utilisation de la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries sauf indication contraire, plus particulièrement en rapport avec un chariot spécialement équipé. La cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries doit être utilisée, commandée et entretenue conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. Par défaut, les instructions de service se trouvent dans le porte-documents en dessous du volant. 2 Conditions d'utilisation autorisées – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. – Plage de températures admissibles, cabine pour entrepôt frigorifique : -28 °C à +40 °C. – Plage de températures admissibles, cabine anti-intempéries : +5 °C à +40 °C. La cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ne doit pas être utilisée dans des milieux fortement corrosifs et fortement chargés en poussière. Z La cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ne doit pas être utilisée dans des milieux inflammables et en danger d'explosion. Son utilisation en atmosphère explosive est interdite. 10.19 fr-FR Z 7 3 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans certains cas particuliers (leasing, location, par ex.), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur de la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme de la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries et telle que soit évité tout danger pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces personnes. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service. AVIS En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie ne s’applique pas. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 4 Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires Montage d’accessoires 10.19 fr-FR Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions de la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ou complétant ces fonctions est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 8 B Description de la cabine pour entrepôt frigorifique 1 Description des modules et des fonctions Dispositifs de sécurité Un contour fermé de cabine avec des bords arrondis et une sortie de secours contribuent énormément au maniement sûr du chariot. Coupure de sécurité En cas d'inactivité du chariot (interrupteur homme mort non actionné) toutes les fonctions de la cabine précédemment activées sont désactivées au bout de 4 minutes. Installation électrique 10.19 fr-FR Dépend de la batterie du chariot. Unité électronique de commande et d’affichage de série pour les fonctions de la cabine. 9 2 Caractéristiques techniques Z Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 2.1 Dimensions 10.19 fr-FR Fig. 1: Représentation en haut : Cabine anti-intempéries, vue en bas : Cabine en version frigorifique 10 C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas rester sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. AVERTISSEMENT! 10.19 fr-FR Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 11 Charger le chariot et la cabine à l'aide d'une grue Conditions primordiales – Chariot stationné et bloqué, instructions de service du chariot. voir Outillage et matériel nécessaires – Traverse suffisamment large – Élingues avec crochet – Cales Procédure • Positionner la traverse équipée d'élingues au-dessus du chariot. • Fixer les élingues aux points d'élingage (1). Z Le chargement par grue du chariot avec cabine anti-intempéries (o) ou cabine pour entrepôt frigorifique (o) n'est que partiellement possible. Ne pas faire passer les élingues/les câbles sur les vitres pour éviter d'endommager les vitres. 1 • Charger le chariot. • Stationner et bloquer le chariot, voir instructions de service du chariot. • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver ! 10.19 fr-FR Le chariot est chargé. 12 D Batterie - entretien, charge, changement Les composants électriques de la cabine (version frigorifique) sont alimentés en courant par le biais de la batterie du chariot. Pour les détails, voir les instructions de service du chariot, chapitre D (entretien, charge et remplacement de la batterie). Z Remarques relatives au contrôle des fusibles voir page 28. 10.19 fr-FR Z 13 14 10.19 fr-FR E Utilisation 1 Description des éléments d’affichage et de commande 2 4 3 5 6 7 8 10.19 fr-FR 9, 10 15 11 12 13 14 Pos. K W Désignation 2 t 3 o o Touche, ventilateur toit - Touche du système d'intercommunication 4 t - 5 t 6 15 16 17 18 Pos. K W Désignation 11 t 12 t t Interrupteur de l'éclairage o Chauffage + ventilateur 13 o - o Touche du chauffage 15 t o Poignée de l'essuie-glace manuel t - 16 t t Poignée de l'issue de secours 7 o t Touche, essuie-glace dans le sens de la fourche 14 o - 8 o o Touche, essuie-glace dans le sens de l'entraînement 17 o o Haut-parleur Aux-In 9 o o Aux-In, raccord lecteur MP3, téléphone portable 18 t o Contacteur de porte 10 o - Touche du ventilateur, porte Touche, chauffage des vitres Microphone du système d'intercommunication Haut-parleur du système d'intercommunication Touche microphone de l'interphone W = Cabine anti-intempéries 10.19 fr-FR K = Cabine pour entrepôt frigorifique 16 2 Maniement du chariot Z En cas d'inactivité du chariot (interrupteur homme mort non actionné) toutes les fonctions de la cabine précédemment activées sont désactivées au bout de 4 minutes. 2.1 Chauffage Le chauffage se subdivise dans les zones chauffage de toit et chauffage de porte. La touche Chauffage (5) permet de sélectionner 2 niveaux de chauffage. Sur la cabine pour entrepôt frigorifique, le chauffage de toit et de porte sont de série. Sur la cabine anti-intempéries, le chauffage de toit est en option (également ventilateur seul possible) et le chauffage de porte n'est pas disponible. Disponibilité du chauffage de porte – Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série – Cabine anti-intempéries : non disponible Disponibilité du chauffage de toit – Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série – Cabine anti-intempéries : Équipement supplémentaire Activation/désactivation du chauffage Conditions primordiales – Porte fermée – Température dans la cabine < 20 °C Procédure • Actionner la touche Chauffage (5) pour activer le niveau de température 1. Z Le chauffage et le ventilateur (niveau 1) sont allumés. • Actionner de nouveau la touche Chauffage (5) pour activer le niveau de température 2. • Actionner de nouveau la touche Chauffage (5) pour éteindre le chauffage. Chauffage allumé/éteint. Si la porte de la cabine est ouverte alors que le chauffage est en marche, le chauffage et le ventilateur restent allumés pendant 60 secondes. Passé ce délai, le chauffage et le ventilateur sont éteints. La fermeture de la cabine réactive les états de fonctionnement précédemment configurés (puissance de chauffage et vitesse du ventilateur). L'intérieur de la cabine est équipé de 2 capteurs de température. À une température intérieure d'env. 25 - 27 °C, le chauffage et le ventilateur sont éteints. Lorsque la température atteint env. 19 - 22°C, le chauffage et le ventilateur sont de nouveau automatiquement rallumés, mais avec un réglage moindre. Avec la porte ouverte et le capteur de température déclenché, cet état non valide est signalé par une LED clignotante. 10.19 fr-FR Z 17 2.2 Ventilateur Les ventilateurs peuvent être exploités à 3 vitesses et sont indépendants du chauffage. Disponibilité ventilateur, porte – Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série – Cabine anti-intempéries : non disponible Disponibilité ventilateur, toit – Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série – Cabine anti-intempéries : Équipement supplémentaire Allumer/éteindre ventilateur de porte Procédure • Actionner la touche Ventilateur porte (4) pour activer la vitesse 1. • Actionner de nouveau la touche Ventilateur porte (4) pour activer la vitesse 2 ou 3. • Actionner de nouveau la touche Ventilateur porte (4) pour éteindre le ventilateur. Ventilateur de porte allumé/éteint Allumer/éteindre ventilateur de toit Procédure • Actionner la touche Ventilateur toit (2) pour activer la vitesse 1. • Actionner de nouveau la touche Ventilateur toit (2) pour activer la vitesse 2 ou 3. • Actionner de nouveau la touche Ventilateur toit (2) pour éteindre le ventilateur. Ventilateur de toit allumé/éteint 2.3 Chauffage de vitres Disponibilité – Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série – Cabine anti-intempéries : non disponible Activer/désactiver le chauffage des vitres Procédure • Actionner la touche Chauffage des vitres (6) pour mettre le chauffage en marche. • Actionner de nouveau la touche Chauffage des vitres (6) pour éteindre le chauffage. Chauffage des vitres allumé/éteint. Le chauffage des vitres activé est automatiquement coupé au bout de 10 minutes. Passé ce délai, il est uniquement possible de le rallumer après expiration d'une période d'attente de 30 secondes. En cas d'essai de remise en marche du chauffage des vitres pendant ce laps de temps, cette tentative est considérée comme un état non valide et signalée par une LED clignotante. 10.19 fr-FR Z 18 2.4 Système essuie-glace et lave-glace, pare-brise Disponibilité – Cabine pour entrepôt frigorifique : essuie-glace équipement supplémentaire, laveglace non disponible – Cabine anti-intempéries : équipement de série Allumer/éteindre l'essuie-glace/le lave glace en mode continu Procédure • Actionner la touche « Essuie-glace, sens charge » (7) pour allumer l'essuie-glace. • Actionner de nouveau la touche « Essuie-glace, sens charge » (7) pour éteindre l'essuie-glace. Z Au moment de la coupure, l'essuie-glace revient en position de référence. Essuie-glace/lave glace en mode continu allumé/éteint Activer/désactiver fonction de lavage du pare-brise Procédure • Actionner la touche « Essuie-glace pare-brise » (7) pendant plus d'1 seconde pour activer la fonction de lavage pendant la durée de l'actionnement. Z L'essuie-glace lance automatiquement trois cycles de fonctionnement. Après une pause de deux secondes, l'essuie-glace effectue encore un passage. 10.19 fr-FR Fonction de lavage du pare-brise allumée/éteinte 19 2.5 Essuie-glace et lave-glace, porte Disponibilité – Cabine pour entrepôt frigorifique : essuie-glace équipement supplémentaire, laveglace non disponible – Cabine anti-intempéries : Équipement supplémentaire Allumer/éteindre l'essuie-glace/le lave glace en mode continu Procédure • Actionner la touche « Essuie-glace, sens entraînement » (8) pour allumer l'essuieglace. • Actionner de nouveau la touche « Essuie-glace, sens entraînement » (8) pour éteindre l'essuie-glace. Z Au moment de la coupure, l'essuie-glace revient en position de référence. Essuie-glace/lave glace en mode continu allumé/éteint Activer/désactiver fonction de lavage de la vitre latérale Procédure • Actionner la touche « Essuie-glace vitre latérale » (8) pendant plus d'1 seconde pour activer la fonction de lavage pendant la durée de l'actionnement. Z L'essuie-glace lance automatiquement trois cycles de fonctionnement. Après une pause de deux secondes, l'essuie-glace effectue encore un passage. 10.19 fr-FR Fonction de lavage du pare-brise allumée/éteinte 20 2.6 Système d’intercommunication (o) Un microphone monté à l'extérieur du chariot renvoie en permanence les bruits à l'intérieur de la cabine. Le cariste peut ainsi percevoir tous les bruits aux alentours. Disponibilité – Cabine pour entrepôt frigorifique : Option – Cabine anti-intempéries : non disponible Allumer le système d'intercommunication Procédure • Actionner la touche Intercommunication (16). Une LED s'allume. Système d'intercommunication activé Réglage du volume Procédure • Actionner de nouveau la touche Intercommunication (16) pour augmenter le volume. Une LED s'allume à chaque actionnement de touche. Z 1 LED = volume minimal, 5 LED = volume maximal Volume réglé Désactiver le système d'intercommunication Procédure • Actionner la touche Intercommunication (16) jusqu'à ce que toutes les LED soient éteintes. Z Si la porte de la cabine est ouverte, le système d'intercommunication est désactivé. Dès que la porte est refermée, le système d'intercommunication est réactivé. Le volume précédemment réglé reste préservé. Lorsque l'interphone est allumé alors que la porte de la cabine est ouverte, la LED clignotante indique un état non valide. Système d'intercommunication désactivé Allumer le microphone dans l'habitacle Procédure • Actionner la touche Microphone (10) et parler en même temps. • Ensuite relâcher la touche Microphone (10) pour écouter l'interlocuteur. Z Lorsque la touche Microphone (10) est activée, le haut-parleur intérieur est désactivé. 10.19 fr-FR Microphone activé 21 2.7 Porte Ouvrir et l’extérieur fermer la porte depuis Procédure • Appuyer sur la serrure de porte (19). • Tirer sur la poignée de porte (20) pour ouvrir la porte. • Pousser la porte au-niveau de la poignée (20) jusqu'à ce que la serrure de porte s'enclenche. 19 20 Porte ouverte/fermée Ouvrir et l’intérieur fermer la porte depuis Procédure • Pousser le lever de la serrure de porte (22) vers le haut. • Pousser la porte vers l'extérieur pour ouvrir la porte. • Tirer la porte vers l'intérieur au niveau de la poignée de porte (21) jusqu'à ce que la serrure de porte s'enclenche. 21 22 10.19 fr-FR Porte ouverte/fermée 22 2.8 Z Issue de secours En cas d’urgence, il est possible de sortir de la cabine (version frigorifique) en passant par la sortie de secours figurant dans le toit de la cabine. 16 Quitter la cabine pour entrepôt frigorifique par l'issue de secours 10.19 fr-FR Procédure • Pousser la poignée de l'issue de secours (16) sur le toit de la cabine sur le côté. • Pousser le toit de la cabine vers le haut et le rabattre sur le côté. • Quitter la cabine pour entrepôt frigorifique par l'issue de secours. 23 24 10.19 fr-FR F Maintenance du chariot 1 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les intervalles de maintenance stipulés dans les listes de contrôle d'entretien. AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. 10.19 fr-FR AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. 25 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant. 2.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident uSeul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uAvant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la batterie). AVERTISSEMENT! 10.19 fr-FR Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : uStationner et bloquer le chariot, voir instructions de service du chariot. uAppuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. uDébrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la batterie). uÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. 26 3 3.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance, voir les instructions de service du chariot. 3.2 Démonter le capot supérieur 23 Démonter le capot supérieur 10.19 fr-FR Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer. – Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné. – Siège du conducteur déposé. Procédure • Dévisser le 3 vis (23) du capot supérieur. • Tirer le capot supérieur vers le haut. Capot supérieur démonté 27 3.3 Contrôle des fusibles électriques 24 25 26 27 28 29 31 10.19 fr-FR 30 28 32 Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 27. – Capot derrière le siège du conducteur démonté, voir page 27. Procédure • Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et remplacer le cas échéant. Les fusibles ont été vérifiés. Pos. Désignation Protection par fusible de Valeur (A) 9F3 Ventilateur 4 25 F1 Fusible de commande globale 4 26 F12 Panneau à contacteurs 2 27 F23 Fusible de commande 48 V 10 28 9F1 Essuie-glaces 4 29 9F5 Chauffage de vitres 25 30 F14 chauffage 50 31 F14.1 chauffage 50 32 5F6 Cabine 100 10.19 fr-FR 24 29 4 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 10.19 fr-FR 5 30