Jungheinrich ETV 214/216 Wetterschutzkabine Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Jungheinrich ETV 214/216 Wetterschutzkabine Mode d'emploi | Fixfr
Cabine entrepôt frigorifique
Cabine anti-intempéries
08.16
Instructions de service
fr-FR
51561887
10.19
2
10.19 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de la cabine entrepôt
frigorifique/anti-intempéries sont fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE
SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de façon brève et claire.
Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en
continu.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien
vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme,
l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie
donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
10.19 fr-FR
Z
3
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
10.19 fr-FR
www.jungheinrich.com
4
Table des matières
.
A
.
1
2
3
4
.
B
.
1
2
2.1
.
Utilisation adéquate
7
Généralités
Conditions d'utilisation autorisées
Obligations de l’exploitant
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires
7
7
8
8
Description de la cabine pour entrepôt frigorifique
9
Description des modules et des fonctions
Caractéristiques techniques
Dimensions
9
10
10
Transport et première mise en service
11
Chargement par grue
11
D
Batterie - entretien, charge, changement
13
E
Utilisation
15
Description des éléments d’affichage et de commande
Maniement du chariot
Chauffage
Ventilateur
Chauffage de vitres
Système essuie-glace et lave-glace, pare-brise
Essuie-glace et lave-glace, porte
Système d’intercommunication (o)
Porte
Issue de secours
15
17
17
18
18
19
20
21
22
23
Maintenance du chariot
25
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Démonter le capot supérieur
Contrôle des fusibles électriques
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
25
26
26
27
27
27
28
30
30
C
.
1
.
.
.
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
.
F
10.19 fr-FR
.
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
4
5
5
6
10.19 fr-FR
A Utilisation adéquate
1
Généralités
La cabine pour entrepôt frigorifique est conçue pour des chariots Jungheinrich du
type ETM/V 214/216. Elle permet d’utiliser les chariots cités ci-dessus dans des
environnements à température basse, comme par exemple dans des entrepôts
frigorifiques.
La cabine anti-intempéries est conçue pour des chariots Jungheinrich du type ETV
214/216. Elle permet d'utiliser les chariots cités ci-dessus en extérieur.
Le fonctionnement des chariots n’est nullement limité par l’utilisation de la cabine
pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries sauf indication contraire, plus
particulièrement en rapport avec un chariot spécialement équipé.
La cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries doit être utilisée, commandée et
entretenue conformément aux indications des présentes instructions de service.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des
blessures et endommager le chariot ou les biens matériels.
Par défaut, les instructions de service se trouvent dans le porte-documents en
dessous du volant.
2
Conditions d'utilisation autorisées
– Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
– Plage de températures admissibles, cabine pour entrepôt frigorifique : -28 °C à
+40 °C.
– Plage de températures admissibles, cabine anti-intempéries : +5 °C à +40 °C.
La cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ne doit pas être utilisée dans
des milieux fortement corrosifs et fortement chargés en poussière.
Z
La cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ne doit pas être utilisée dans
des milieux inflammables et en danger d'explosion. Son utilisation en atmosphère
explosive est interdite.
10.19 fr-FR
Z
7
3
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ou
toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans certains cas particuliers
(leasing, location, par ex.), l’exploitant est la personne qui est responsable de
l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et
l’utilisateur de la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme de la cabine pour entrepôt
frigorifique/anti-intempéries et telle que soit évité tout danger pour la vie et la santé
de l’utilisateur ou de tierces personnes. En outre, il faut veiller au respect des
consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité
technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance.
L’exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris ces
instructions de service.
AVIS
En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie ne s’applique
pas. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par
le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
4
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires
Montage d’accessoires
10.19 fr-FR
Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur
les différentes fonctions de la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ou
complétant ces fonctions est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Le
cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
8
B Description de la cabine pour entrepôt
frigorifique
1
Description des modules et des fonctions
Dispositifs de sécurité
Un contour fermé de cabine avec des bords arrondis et une sortie de secours
contribuent énormément au maniement sûr du chariot.
Coupure de sécurité
En cas d'inactivité du chariot (interrupteur homme mort non actionné) toutes les
fonctions de la cabine précédemment activées sont désactivées au bout de 4
minutes.
Installation électrique
10.19 fr-FR
Dépend de la batterie du chariot. Unité électronique de commande et d’affichage de
série pour les fonctions de la cabine.
9
2
Caractéristiques techniques
Z
Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments
techniques.
2.1
Dimensions
10.19 fr-FR
Fig. 1: Représentation en haut : Cabine anti-intempéries, vue en bas : Cabine en
version frigorifique
10
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
AVERTISSEMENT!
10.19 fr-FR
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
11
Charger le chariot et la cabine à l'aide
d'une grue
Conditions primordiales
– Chariot stationné et bloqué,
instructions de service du chariot.
voir
Outillage et matériel nécessaires
– Traverse suffisamment large
– Élingues avec crochet
– Cales
Procédure
• Positionner
la
traverse
équipée
d'élingues au-dessus du chariot.
• Fixer les élingues aux points d'élingage
(1).
Z
Le chargement par grue du chariot
avec cabine anti-intempéries (o) ou
cabine pour entrepôt frigorifique (o)
n'est que partiellement possible.
Ne pas faire passer les élingues/les
câbles sur les vitres pour éviter
d'endommager les vitres.
1
• Charger le chariot.
• Stationner et bloquer le chariot, voir instructions de service du chariot.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver !
10.19 fr-FR
Le chariot est chargé.
12
D Batterie - entretien, charge, changement
Les composants électriques de la cabine (version frigorifique) sont alimentés en
courant par le biais de la batterie du chariot.
Pour les détails, voir les instructions de service du chariot, chapitre D (entretien,
charge et remplacement de la batterie).
Z
Remarques relatives au contrôle des fusibles voir page 28.
10.19 fr-FR
Z
13
14
10.19 fr-FR
E Utilisation
1
Description des éléments d’affichage et de commande
2 4 3
5
6
7
8
10.19 fr-FR
9, 10
15
11
12
13
14
Pos.
K
W Désignation
2
t
3
o
o Touche, ventilateur toit
- Touche du système
d'intercommunication
4
t
-
5
t
6
15
16
17
18
Pos.
K
W Désignation
11
t
12
t
t Interrupteur de l'éclairage
o Chauffage + ventilateur
13
o
-
o Touche du chauffage
15
t
o Poignée de l'essuie-glace
manuel
t
-
16
t
t Poignée de l'issue de
secours
7
o
t Touche, essuie-glace
dans le sens de la
fourche
14
o
-
8
o
o Touche, essuie-glace
dans le sens de
l'entraînement
17
o
o Haut-parleur Aux-In
9
o
o Aux-In, raccord lecteur
MP3, téléphone portable
18
t
o Contacteur de porte
10
o
-
Touche du ventilateur,
porte
Touche, chauffage des
vitres
Microphone du système
d'intercommunication
Haut-parleur du système
d'intercommunication
Touche microphone de
l'interphone
W = Cabine anti-intempéries
10.19 fr-FR
K = Cabine pour entrepôt frigorifique
16
2
Maniement du chariot
Z
En cas d'inactivité du chariot (interrupteur homme mort non actionné) toutes les
fonctions de la cabine précédemment activées sont désactivées au bout de 4
minutes.
2.1
Chauffage
Le chauffage se subdivise dans les zones chauffage de toit et chauffage de porte. La
touche Chauffage (5) permet de sélectionner 2 niveaux de chauffage. Sur la cabine
pour entrepôt frigorifique, le chauffage de toit et de porte sont de série. Sur la cabine
anti-intempéries, le chauffage de toit est en option (également ventilateur seul
possible) et le chauffage de porte n'est pas disponible.
Disponibilité du chauffage de porte
– Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série
– Cabine anti-intempéries : non disponible
Disponibilité du chauffage de toit
– Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série
– Cabine anti-intempéries : Équipement supplémentaire
Activation/désactivation du chauffage
Conditions primordiales
– Porte fermée
– Température dans la cabine < 20 °C
Procédure
• Actionner la touche Chauffage (5) pour activer le niveau de température 1.
Z
Le chauffage et le ventilateur (niveau 1) sont allumés.
• Actionner de nouveau la touche Chauffage (5) pour activer le niveau de
température 2.
• Actionner de nouveau la touche Chauffage (5) pour éteindre le chauffage.
Chauffage allumé/éteint.
Si la porte de la cabine est ouverte alors que le chauffage est en marche, le
chauffage et le ventilateur restent allumés pendant 60 secondes. Passé ce délai, le
chauffage et le ventilateur sont éteints. La fermeture de la cabine réactive les états
de fonctionnement précédemment configurés (puissance de chauffage et vitesse du
ventilateur). L'intérieur de la cabine est équipé de 2 capteurs de température. À une
température intérieure d'env. 25 - 27 °C, le chauffage et le ventilateur sont éteints.
Lorsque la température atteint env. 19 - 22°C, le chauffage et le ventilateur sont de
nouveau automatiquement rallumés, mais avec un réglage moindre. Avec la porte
ouverte et le capteur de température déclenché, cet état non valide est signalé par
une LED clignotante.
10.19 fr-FR
Z
17
2.2
Ventilateur
Les ventilateurs peuvent être exploités à 3 vitesses et sont indépendants du
chauffage.
Disponibilité ventilateur, porte
– Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série
– Cabine anti-intempéries : non disponible
Disponibilité ventilateur, toit
– Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série
– Cabine anti-intempéries : Équipement supplémentaire
Allumer/éteindre ventilateur de porte
Procédure
• Actionner la touche Ventilateur porte (4) pour activer la vitesse 1.
• Actionner de nouveau la touche Ventilateur porte (4) pour activer la vitesse 2 ou
3.
• Actionner de nouveau la touche Ventilateur porte (4) pour éteindre le ventilateur.
Ventilateur de porte allumé/éteint
Allumer/éteindre ventilateur de toit
Procédure
• Actionner la touche Ventilateur toit (2) pour activer la vitesse 1.
• Actionner de nouveau la touche Ventilateur toit (2) pour activer la vitesse 2 ou 3.
• Actionner de nouveau la touche Ventilateur toit (2) pour éteindre le ventilateur.
Ventilateur de toit allumé/éteint
2.3
Chauffage de vitres
Disponibilité
– Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série
– Cabine anti-intempéries : non disponible
Activer/désactiver le chauffage des vitres
Procédure
• Actionner la touche Chauffage des vitres (6) pour mettre le chauffage en marche.
• Actionner de nouveau la touche Chauffage des vitres (6) pour éteindre le
chauffage.
Chauffage des vitres allumé/éteint.
Le chauffage des vitres activé est automatiquement coupé au bout de 10 minutes.
Passé ce délai, il est uniquement possible de le rallumer après expiration d'une
période d'attente de 30 secondes. En cas d'essai de remise en marche du chauffage
des vitres pendant ce laps de temps, cette tentative est considérée comme un état
non valide et signalée par une LED clignotante.
10.19 fr-FR
Z
18
2.4
Système essuie-glace et lave-glace, pare-brise
Disponibilité
– Cabine pour entrepôt frigorifique : essuie-glace équipement supplémentaire, laveglace non disponible
– Cabine anti-intempéries : équipement de série
Allumer/éteindre l'essuie-glace/le lave glace en mode continu
Procédure
• Actionner la touche « Essuie-glace, sens charge » (7) pour allumer l'essuie-glace.
• Actionner de nouveau la touche « Essuie-glace, sens charge » (7) pour éteindre
l'essuie-glace.
Z
Au moment de la coupure, l'essuie-glace revient en position de référence.
Essuie-glace/lave glace en mode continu allumé/éteint
Activer/désactiver fonction de lavage du pare-brise
Procédure
• Actionner la touche « Essuie-glace pare-brise » (7) pendant plus d'1 seconde
pour activer la fonction de lavage pendant la durée de l'actionnement.
Z
L'essuie-glace lance automatiquement trois cycles de fonctionnement. Après une
pause de deux secondes, l'essuie-glace effectue encore un passage.
10.19 fr-FR
Fonction de lavage du pare-brise allumée/éteinte
19
2.5
Essuie-glace et lave-glace, porte
Disponibilité
– Cabine pour entrepôt frigorifique : essuie-glace équipement supplémentaire, laveglace non disponible
– Cabine anti-intempéries : Équipement supplémentaire
Allumer/éteindre l'essuie-glace/le lave glace en mode continu
Procédure
• Actionner la touche « Essuie-glace, sens entraînement » (8) pour allumer l'essuieglace.
• Actionner de nouveau la touche « Essuie-glace, sens entraînement » (8) pour
éteindre l'essuie-glace.
Z
Au moment de la coupure, l'essuie-glace revient en position de référence.
Essuie-glace/lave glace en mode continu allumé/éteint
Activer/désactiver fonction de lavage de la vitre latérale
Procédure
• Actionner la touche « Essuie-glace vitre latérale » (8) pendant plus d'1 seconde
pour activer la fonction de lavage pendant la durée de l'actionnement.
Z
L'essuie-glace lance automatiquement trois cycles de fonctionnement. Après une
pause de deux secondes, l'essuie-glace effectue encore un passage.
10.19 fr-FR
Fonction de lavage du pare-brise allumée/éteinte
20
2.6
Système d’intercommunication (o)
Un microphone monté à l'extérieur du chariot renvoie en permanence les bruits à
l'intérieur de la cabine. Le cariste peut ainsi percevoir tous les bruits aux alentours.
Disponibilité
– Cabine pour entrepôt frigorifique : Option
– Cabine anti-intempéries : non disponible
Allumer le système d'intercommunication
Procédure
• Actionner la touche Intercommunication (16). Une LED s'allume.
Système d'intercommunication activé
Réglage du volume
Procédure
• Actionner de nouveau la touche Intercommunication (16) pour augmenter le
volume. Une LED s'allume à chaque actionnement de touche.
Z
1 LED = volume minimal, 5 LED = volume maximal
Volume réglé
Désactiver le système d'intercommunication
Procédure
• Actionner la touche Intercommunication (16) jusqu'à ce que toutes les LED soient
éteintes.
Z
Si la porte de la cabine est ouverte, le système d'intercommunication est
désactivé. Dès que la porte est refermée, le système d'intercommunication est
réactivé. Le volume précédemment réglé reste préservé. Lorsque l'interphone est
allumé alors que la porte de la cabine est ouverte, la LED clignotante indique un
état non valide.
Système d'intercommunication désactivé
Allumer le microphone dans l'habitacle
Procédure
• Actionner la touche Microphone (10) et parler en même temps.
• Ensuite relâcher la touche Microphone (10) pour écouter l'interlocuteur.
Z
Lorsque la touche Microphone (10) est activée, le haut-parleur intérieur est
désactivé.
10.19 fr-FR
Microphone activé
21
2.7
Porte
Ouvrir et
l’extérieur
fermer
la
porte
depuis
Procédure
• Appuyer sur la serrure de porte (19).
• Tirer sur la poignée de porte (20) pour
ouvrir la porte.
• Pousser la porte au-niveau de la
poignée (20) jusqu'à ce que la serrure
de porte s'enclenche.
19
20
Porte ouverte/fermée
Ouvrir et
l’intérieur
fermer
la
porte
depuis
Procédure
• Pousser le lever de la serrure de porte
(22) vers le haut.
• Pousser la porte vers l'extérieur pour
ouvrir la porte.
• Tirer la porte vers l'intérieur au niveau
de la poignée de porte (21) jusqu'à ce
que la serrure de porte s'enclenche.
21
22
10.19 fr-FR
Porte ouverte/fermée
22
2.8
Z
Issue de secours
En cas d’urgence, il est possible de sortir de la cabine (version frigorifique) en
passant par la sortie de secours figurant dans le toit de la cabine.
16
Quitter la cabine pour entrepôt frigorifique par l'issue de secours
10.19 fr-FR
Procédure
• Pousser la poignée de l'issue de secours (16) sur le toit de la cabine sur le côté.
• Pousser le toit de la cabine vers le haut et le rabattre sur le côté.
• Quitter la cabine pour entrepôt frigorifique par l'issue de secours.
23
24
10.19 fr-FR
F Maintenance du chariot
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance stipulés dans les listes de contrôle
d'entretien.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
10.19 fr-FR
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
25
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien
L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure
un contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant.
2.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
uSeul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour
exclure tout risque d’accident électrique.
uAvant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie
(débrancher le connecteur de la batterie).
AVERTISSEMENT!
10.19 fr-FR
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
uStationner et bloquer le chariot, voir instructions de service du chariot.
uAppuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
uDébrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la
batterie).
uÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
26
3
3.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance, voir les instructions de
service du chariot.
3.2
Démonter le capot supérieur
23
Démonter le capot supérieur
10.19 fr-FR
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer.
– Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné.
– Siège du conducteur déposé.
Procédure
• Dévisser le 3 vis (23) du capot supérieur.
• Tirer le capot supérieur vers le haut.
Capot supérieur démonté
27
3.3
Contrôle des fusibles électriques
24
25
26
27
28
29
31
10.19 fr-FR
30
28
32
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 27.
– Capot derrière le siège du conducteur démonté, voir page 27.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et remplacer le
cas échéant.
Les fusibles ont été vérifiés.
Pos.
Désignation Protection par fusible de
Valeur
(A)
9F3
Ventilateur
4
25
F1
Fusible de commande globale
4
26
F12
Panneau à contacteurs
2
27
F23
Fusible de commande 48 V
10
28
9F1
Essuie-glaces
4
29
9F5
Chauffage de vitres
25
30
F14
chauffage
50
31
F14.1
chauffage
50
32
5F6
Cabine
100
10.19 fr-FR
24
29
4
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
10.19 fr-FR
5
30

Manuels associés