ETV 220 | ETM 325 | ETV 216 | ETM 214 | ETV 218 | ETV 214 | ETM 216 | Jungheinrich ETV 225 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
230 Des pages
ETV 220 | ETM 325 | ETV 216 | ETM 214 | ETV 218 | ETV 214 | ETM 216 | Jungheinrich ETV 225 Mode d'emploi | Fixfr
ETM/V 214-325
11.17
Instructions de service
F
51648351
11.17
ETM 214
ETM 216
ETV 214
ETV 216
ETV 318
ETV 320
ETV 325
ETM 325
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, D-22047 Hambourg
Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne
Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, D-22047 Hambourg
Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne
Type
Option
N° de série
Année de
construction
Type
Option
N° de série
Année de
construction
ETM 214
ETM 216
ETV 214
ETV 216
ETV 318
ETV 320
ETV 325
ETM 325
Indications supplémentaires
Indications supplémentaires
Pour ordre
Pour ordre
Date
Date
F Déclaration de conformité CE
F Déclaration de conformité CE
Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement
satisfont aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs modifications ainsi que les
décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit national. Les
signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques.
Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement
satisfont aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs modifications ainsi que les
décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit national. Les
signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques.
11.17 FR
11.17 FR
ETM 214
ETM 216
ETV 214
ETV 216
ETV 318
ETV 320
ETV 325
ETM 325
3
3
4
4
11.17 FR
11.17 FR
f
Conseils importants pour le transport et le montage de mâts lors de
chariots à mât rétractable
Conseils importants pour le transport et le montage de mâts lors de
chariots à mât rétractable
Transport
Transport
Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation :
Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation :
– debout, avec mât monté (si faible hauteur)
– debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour
hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonction
de levage est séparée
– debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes les
conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées.
– debout, avec mât monté (si faible hauteur)
– debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour
hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonction
de levage est séparée
– debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes les
conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées.
Conseils de sécurité pour le montage et la mise en service
Conseils de sécurité pour le montage et la mise en service
f
Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant.
Une fois le mât monté correctement, les conduites hydrauliques peuvent être reliées
à l’interface appareil de base / mât et le chariot peut être mis en service.
0903.F
0903.F
Une fois le mât monté correctement, les conduites hydrauliques peuvent être reliées
à l’interface appareil de base / mât et le chariot peut être mis en service.
Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant.
1
1
2
2
0903.F
0903.F
Avant-propos
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
o
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
11.17 FR
t
o
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
11.17 FR
Z
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
5
5
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
6
11.17 FR
Droits d’auteur
11.17 FR
Droits d’auteur
6
Table des matières
A
Utilisation adéquate.................................................................
11
A
Utilisation adéquate.................................................................
11
1
2
3
4
5
Généralités ..............................................................................................
Utilisation conforme .................................................................................
Conditions d'utilisation autorisées ...........................................................
Obligations de l’exploitant........................................................................
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires........................................................................................................
11
11
12
13
1
2
3
4
5
Généralités ..............................................................................................
Utilisation conforme .................................................................................
Conditions d'utilisation autorisées ...........................................................
Obligations de l’exploitant........................................................................
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires........................................................................................................
11
11
12
13
B
Description du chariot .............................................................
15
B
Description du chariot .............................................................
15
1
2
3
4
5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
7
7.1
7.2
7.3
8
8.1
Domaine d’application .............................................................................
Types de chariots et capacité de charge nominale .................................
Définition du sens de marche ..................................................................
Description des modules .........................................................................
Description fonctionnelle .........................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Données de performance ........................................................................
Dimensions..............................................................................................
Poids........................................................................................................
Pneus ......................................................................................................
Batterie ....................................................................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Poids des cadres élévateurs ...................................................................
Normes EN ..............................................................................................
Conditions d’utilisation.............................................................................
Exigences électriques..............................................................................
Marquages et plaques signalétiques .......................................................
Aperçu des marquages ...........................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Diagramme de charge du chariot ............................................................
Stabilité....................................................................................................
Charges dues au vent .............................................................................
15
15
16
17
21
25
25
29
34
36
36
36
37
38
39
39
40
40
43
44
46
46
1
2
3
4
5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
7
7.1
7.2
7.3
8
8.1
Domaine d’application .............................................................................
Types de chariots et capacité de charge nominale .................................
Définition du sens de marche ..................................................................
Description des modules .........................................................................
Description fonctionnelle .........................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Données de performance ........................................................................
Dimensions..............................................................................................
Poids........................................................................................................
Pneus ......................................................................................................
Batterie ....................................................................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Poids des cadres élévateurs ...................................................................
Normes EN ..............................................................................................
Conditions d’utilisation.............................................................................
Exigences électriques..............................................................................
Marquages et plaques signalétiques .......................................................
Aperçu des marquages ...........................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Diagramme de charge du chariot ............................................................
Stabilité....................................................................................................
Charges dues au vent .............................................................................
15
15
16
17
21
25
25
29
34
36
36
36
37
38
39
39
40
40
43
44
46
46
C
Transport et première mise en service....................................
47
C
Transport et première mise en service....................................
47
1
2
2.1
3
4
Transport .................................................................................................
Chargement par grue ..............................................................................
Chargement du chariot par grue..............................................................
Blocage du chariot durant le transport.....................................................
Première mise en service ........................................................................
47
49
50
53
54
1
2
2.1
3
4
Transport .................................................................................................
Chargement par grue ..............................................................................
Chargement du chariot par grue..............................................................
Blocage du chariot durant le transport.....................................................
Première mise en service ........................................................................
47
49
50
53
54
D
Batterie - entretien, charge, changement................................
57
D
Batterie - entretien, charge, changement................................
57
1
1.1
2
3
4
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide...........
Généralités concernant l'utilisation de batteries ......................................
Types de batterie.....................................................................................
Dégager la batterie ..................................................................................
Chargement de la batterie .......................................................................
57
58
59
60
64
1
1.1
2
3
4
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide...........
Généralités concernant l'utilisation de batteries ......................................
Types de batterie.....................................................................................
Dégager la batterie ..................................................................................
Chargement de la batterie .......................................................................
57
58
59
60
64
13
7
11.17 FR
11.17 FR
Table des matières
13
7
Démontage et montage de la batterie.....................................
67
E
Démontage et montage de la batterie.....................................
67
1
2
Démonter la batterie ................................................................................
Monter la batterie.....................................................................................
68
71
1
2
Démonter la batterie ................................................................................
Monter la batterie.....................................................................................
68
71
F
Utilisation.................................................................................
73
F
Utilisation.................................................................................
73
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
5
5.1
5.2
6
6.1
6.2
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur............
Description des éléments d’affichage et de commande ..........................
Unité d’affichage......................................................................................
Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne .....................
Montée et descente .................................................................................
Régler le poste de conduite.....................................................................
Mettre le chariot en service .....................................................................
Règles de sécurité pour le déplacement .................................................
ARRÊT D’URGENCE ..............................................................................
Arrêt d’urgence ........................................................................................
Conduire ..................................................................................................
Freinage ..................................................................................................
Direction ..................................................................................................
Réglage des bras de fourches.................................................................
Prise, transport et pose de charges.........................................................
Maniement d’un accessoire rapporté ......................................................
Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................
Descente de secours...............................................................................
Arrêter le chariot et le bloquer .................................................................
Aide en cas de dérangements.................................................................
Remorquer le chariot ...............................................................................
Messages d’avertissement ......................................................................
Équipement supplémentaire....................................................................
Systèmes d'accès sans clé......................................................................
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès
sans clés..................................................................................................
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur .......................
Utilisation de l'unité d'affichage ...............................................................
Utilisation du clavier.................................................................................
Utilisation du lecteur de transpondeur .....................................................
Systèmes d’assistance ............................................................................
Phares de travail......................................................................................
Système de caméra.................................................................................
Gyrophare................................................................................................
Coupure à hauteur d'élévation (HHA) (o)...............................................
Limitation d'élévation électrique (ESA) ....................................................
Tablier à déplacement latéral - Position centrale ....................................
Touche fourches à l’horizontale...............................................................
Touche Autorisation fonction à pince ......................................................
Fonction de pesée ...................................................................................
Phares de travail à DEL, dispositif de prise de charge............................
Dosseret repose-charge amovible...........................................................
Operation Control ....................................................................................
Floorspot..................................................................................................
Plancher réglable en hauteur ..................................................................
73
76
80
88
88
90
91
99
99
103
105
106
109
112
113
116
123
129
130
131
132
132
138
140
140
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
5
5.1
5.2
6
6.1
6.2
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur............
Description des éléments d’affichage et de commande ..........................
Unité d’affichage......................................................................................
Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne .....................
Montée et descente .................................................................................
Régler le poste de conduite.....................................................................
Mettre le chariot en service .....................................................................
Règles de sécurité pour le déplacement .................................................
ARRÊT D’URGENCE ..............................................................................
Arrêt d’urgence ........................................................................................
Conduire ..................................................................................................
Freinage ..................................................................................................
Direction ..................................................................................................
Réglage des bras de fourches.................................................................
Prise, transport et pose de charges.........................................................
Maniement d’un accessoire rapporté ......................................................
Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................
Descente de secours...............................................................................
Arrêter le chariot et le bloquer .................................................................
Aide en cas de dérangements.................................................................
Remorquer le chariot ...............................................................................
Messages d’avertissement ......................................................................
Équipement supplémentaire....................................................................
Systèmes d'accès sans clé......................................................................
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès
sans clés..................................................................................................
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur .......................
Utilisation de l'unité d'affichage ...............................................................
Utilisation du clavier.................................................................................
Utilisation du lecteur de transpondeur .....................................................
Systèmes d’assistance ............................................................................
Phares de travail......................................................................................
Système de caméra.................................................................................
Gyrophare................................................................................................
Coupure à hauteur d'élévation (HHA) (o)...............................................
Limitation d'élévation électrique (ESA) ....................................................
Tablier à déplacement latéral - Position centrale ....................................
Touche fourches à l’horizontale...............................................................
Touche Autorisation fonction à pince ......................................................
Fonction de pesée ...................................................................................
Phares de travail à DEL, dispositif de prise de charge............................
Dosseret repose-charge amovible...........................................................
Operation Control ....................................................................................
Floorspot..................................................................................................
Plancher réglable en hauteur ..................................................................
73
76
80
88
88
90
91
99
99
103
105
106
109
112
113
116
123
129
130
131
132
132
138
140
140
8
141
141
144
149
153
157
159
160
164
165
166
170
171
172
173
174
175
176
180
182
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
6.19
6.20
6.21
11.17 FR
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
6.19
6.20
6.21
8
141
141
144
149
153
157
159
160
164
165
166
170
171
172
173
174
175
176
180
182
11.17 FR
E
6.22 Colonne de direction réglable en hauteur et en longueur........................ 183
6.23 Accoudoir réglable................................................................................... 184
6.22 Colonne de direction réglable en hauteur et en longueur........................ 183
6.23 Accoudoir réglable................................................................................... 184
G
Maintenance du chariot........................................................... 185
G
Maintenance du chariot........................................................... 185
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
5.1
5.2
5.3
6
7
8
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement .........................
Consignes de sécurité pour l’entretien ....................................................
Travaux de nettoyage..............................................................................
Travaux sur l’installation électrique .........................................................
Consommables et pièces usagées..........................................................
Pneus ......................................................................................................
Chaînes de levage...................................................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Composants économisant de l'énergie....................................................
Matériel et plan de lubrification................................................................
Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................
Plan de graissage....................................................................................
Matériel....................................................................................................
Description des travaux de maintenance et d’entretien...........................
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot ................................
Retrait du capot de siège.........................................................................
Dépose de la tôle de plancher.................................................................
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ...................................................
Contrôle des fusibles électriques.............................................................
Contrôle de la fixation des roues .............................................................
Mise hors circulation du chariot ...............................................................
Mesures avant la mise hors service ........................................................
Mesures à prendre durant la mise hors service ......................................
Remise en service du chariot après mise hors de circulation .................
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
Mesure de vibrations subies par les personnes ......................................
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
5.1
5.2
5.3
6
7
8
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement .........................
Consignes de sécurité pour l’entretien ....................................................
Travaux de nettoyage..............................................................................
Travaux sur l’installation électrique .........................................................
Consommables et pièces usagées..........................................................
Pneus ......................................................................................................
Chaînes de levage...................................................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Composants économisant de l'énergie....................................................
Matériel et plan de lubrification................................................................
Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................
Plan de graissage....................................................................................
Matériel....................................................................................................
Description des travaux de maintenance et d’entretien...........................
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot ................................
Retrait du capot de siège.........................................................................
Dépose de la tôle de plancher.................................................................
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ...................................................
Contrôle des fusibles électriques.............................................................
Contrôle de la fixation des roues .............................................................
Mise hors circulation du chariot ...............................................................
Mesures avant la mise hors service ........................................................
Mesures à prendre durant la mise hors service ......................................
Remise en service du chariot après mise hors de circulation .................
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
Mesure de vibrations subies par les personnes ......................................
H
Entretien et inspection............................................................. 213
H
Entretien et inspection............................................................. 213
1
1.1
1.2
Contenus de la maintenance ETM/V 214-325......................................... 214
Exploitant................................................................................................. 214
Service après-vente................................................................................. 218
1
1.1
1.2
Contenus de la maintenance ETM/V 214-325......................................... 214
Exploitant................................................................................................. 214
Service après-vente................................................................................. 218
185
187
187
188
189
189
190
191
192
193
193
195
197
198
198
199
200
200
201
204
207
208
209
209
210
211
212
212
11.17 FR
11.17 FR
185
187
187
188
189
189
190
191
192
193
193
195
197
198
198
199
200
200
201
204
207
208
209
209
210
211
212
212
9
9
10
10
11.17 FR
11.17 FR
A Utilisation adéquate
A Utilisation adéquate
1
1
Généralités
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des
présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des
présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
Utilisation conforme
2
Utilisation conforme
AVIS
AVIS
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être
dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un
accessoire rapporté autorisé par le fabricant.
La charge doit être entièrement prise en charge, voir page 116.
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être
dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un
accessoire rapporté autorisé par le fabricant.
La charge doit être entièrement prise en charge, voir page 116.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
Les activités suivantes sont autorisées :
– Élévation et descente de charges.
– Transport de charges abaissées.
Les activités suivantes sont autorisées :
– Élévation et descente de charges.
– Transport de charges abaissées.
Les activités suivantes sont interdites :
– Déplacement avec charge soulevée (>30 cm).
– Transport de charges suspendues. Lorsque l'exploitation avec charges
suspendues est prévu, une stabilité suffisante dans les conditions d'exploitation
locales doit être démontrée par une expertise.
– Transport et élévation de personnesa).
– Translation ou remorquage d'unités de charge sur des sols.
Les activités suivantes sont interdites :
– Déplacement avec charge soulevée (>30 cm).
– Transport de charges suspendues. Lorsque l'exploitation avec charges
suspendues est prévu, une stabilité suffisante dans les conditions d'exploitation
locales doit être démontrée par une expertise.
– Transport et élévation de personnesa).
– Translation ou remorquage d'unités de charge sur des sols.
a)L'élévation de personnes à l'aide d'une plate-forme de travail peut être autorisée
en fonction du pays et doit être contrôlée par l'exploitant.
a)L'élévation de personnes à l'aide d'une plate-forme de travail peut être autorisée
en fonction du pays et doit être contrôlée par l'exploitant.
Z
Allemagne : Information DGUV 208-031 (BGI/GUV- 5183) utilisation de nacelles de
travail sur des chariots avec mât de levage
Z
Australie : AS 2359.1 Powered Industrial Trucks, General Requirements; AS
2359.2 Powered Industrial Trucks, Operations
11.17 FR
Z
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
Allemagne : Information DGUV 208-031 (BGI/GUV- 5183) utilisation de nacelles de
travail sur des chariots avec mât de levage
Australie : AS 2359.1 Powered Industrial Trucks, General Requirements; AS
2359.2 Powered Industrial Trucks, Operations
11.17 FR
Z
ATTENTION!
11
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
3
Conditions d'utilisation autorisées
DANGER!
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de -30°C à +40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des
voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
Circulation sur pentes de 15 %maximum.
Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter les charges
en les dirigeant vers l’amont.
Utilisation sur voies partiellement publiques.
–
–
–
–
Nature du sol
Nature du sol
La nature du sol doit répondre aux exigences suivantes :
La nature du sol doit répondre aux exigences suivantes :
– le support porteur doit être conforme aux normes en vigueur.
– Le sol doit être résistant à l’huile et à la graisse.
– La résistance d’isolement du sol RE ne doit pas être supérieure à 106 Ω (selon DIN
EN1081).
– Les données de capacité de charge indiquées sur le chariot concernent les sols
satisfaisant à la norme DIN 18202, tableau 3, ligne 3.
– le support porteur doit être conforme aux normes en vigueur.
– Le sol doit être résistant à l’huile et à la graisse.
– La résistance d’isolement du sol RE ne doit pas être supérieure à 106 Ω (selon DIN
EN1081).
– Les données de capacité de charge indiquées sur le chariot concernent les sols
satisfaisant à la norme DIN 18202, tableau 3, ligne 3.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
Pour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
Son utilisation en atmosphère explosive est interdite.
En cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
Pour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
Son utilisation en atmosphère explosive est interdite.
En cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
Z
12
Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation
admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant.
11.17 FR
Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation
admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant.
11.17 FR
Z
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de -30°C à +40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des
voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
Circulation sur pentes de 15 %maximum.
Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter les charges
en les dirigeant vers l’amont.
Utilisation sur voies partiellement publiques.
12
4
Obligations de l’exploitant
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/
ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/
ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
Z
Lors du montage d'un accessoire rapporté, il faut apposer l'autocollant
correspondant sur l'élément de commande. L'autocollant est disponible auprès de
l'organisation de service du fabricant.
11.17 FR
Lors du montage d'un accessoire rapporté, il faut apposer l'autocollant
correspondant sur l'élément de commande. L'autocollant est disponible auprès de
l'organisation de service du fabricant.
11.17 FR
Z
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
13
13
14
14
11.17 FR
11.17 FR
B Description du chariot
B Description du chariot
1
1
2
Domaine d’application
Domaine d’application
Le modèle ETM/V 214-325 est un chariot électrique à mât rétractable, à trois roues,
avec siège latéral et mât à conception panoramique. Il est destiné à l’exploitation sur
sol plat pour soulever et transporter des marchandises. Ce chariot permet de prendre
en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en
dehors et à l’intérieur de la zone des roues porteuses ou du chariot. Il permet de
stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances.
Le modèle ETM/V 214-325 est un chariot électrique à mât rétractable, à trois roues,
avec siège latéral et mât à conception panoramique. Il est destiné à l’exploitation sur
sol plat pour soulever et transporter des marchandises. Ce chariot permet de prendre
en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en
dehors et à l’intérieur de la zone des roues porteuses ou du chariot. Il permet de
stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances.
Le modèle ETM/V 214-325 est destiné à l’utilisation pour le transport et la préparation
de commandes sur sol plat selon la directive VDMA.
Le modèle ETM/V 214-325 est destiné à l’utilisation pour le transport et la préparation
de commandes sur sol plat selon la directive VDMA.
Types de chariots et capacité de charge nominale
2
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de
déduire la capacité de charge nominale.
La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de
déduire la capacité de charge nominale.
ETM214
ETM214
ETM Désignation du type
2
Série
14 Capacité de charge nominale x 100 kg
ETM Désignation du type
2
Série
14 Capacité de charge nominale x 100 kg
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur la plaque de
charge figurant sur le chariot.
11.17 FR
11.17 FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur la plaque de
charge figurant sur le chariot.
15
15
3
Définition du sens de marche
3
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
1
3
2
3
4
Pos.
1
2
3
4
16
Sens de marche
Gauche
Sens entraînement
Sens de la charge
Droite
11.17 FR
Sens de marche
Gauche
Sens entraînement
Sens de la charge
Droite
11.17 FR
Pos.
1
2
3
4
4
16
4
Description des modules
4
Description des modules
5
5
6
8
6
7
8
9
10
12
9
10
11
12
13
14
14
15
15
17
7
16
17
19
19
20
20
13
16
11.17 FR
18
11.17 FR
18
11
17
17
6
7
8
Désignation
t Toit protège-cariste
t Poignée de maintien, accès
t Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t soloPILOT
o multiPILOT
o duoPILOT
9
t Contacteur à clé
o Module d'accès ISM
Transpondeur
Panneau de touches
Compartiment de rangement
Easy Access
t
Désignation
Unité de commande et
d’affichage
Vitre de protection
Volant
11
12
t
t
13
14
t
t
15
16
17
18
19
20
t
t
t
t
t
t
Accoudoir
Compartiment pour
documents
Porte-bouteille
Siège du cariste
pédale d'accélérateur
Pédale de frein
interrupteur homme mort
Roue motrice
o
Équipement optionnel
Pos.
5
6
7
8
18
Désignation
t Toit protège-cariste
t Poignée de maintien, accès
t Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t soloPILOT
o multiPILOT
o duoPILOT
9
t Contacteur à clé
o Module d'accès ISM
Transpondeur
Panneau de touches
Compartiment de rangement
Easy Access
t Équipement de série
11.17 FR
t Équipement de série
Pos.
10
Pos.
10
t
Désignation
Unité de commande et
d’affichage
Vitre de protection
Volant
11
12
t
t
13
14
t
t
15
16
17
18
19
20
t
t
t
t
t
t
Accoudoir
Compartiment pour
documents
Porte-bouteille
Siège du cariste
pédale d'accélérateur
Pédale de frein
interrupteur homme mort
Roue motrice
o
Équipement optionnel
11.17 FR
Pos.
5
18
21
21
22
22
23
24
23
24
25
26
25
26
27
27
28
11.17 FR
11.17 FR
28
19
19
t
t
t
t
Désignation
Mât
Vérin de levée libre
Coffre à batterie
Support du mât
t
t
t
t
Désignation
Tablier porte-fourche
Roues porteuses
Bras de roue
Fourches
o
Équipement optionnel
Pos.
21
22
23
24
20
t
t
t
t
Désignation
Mât
Vérin de levée libre
Coffre à batterie
Support du mât
t Équipement de série
11.17 FR
t Équipement de série
Pos.
25
26
27
28
Pos.
25
26
27
28
t
t
t
t
Désignation
Tablier porte-fourche
Roues porteuses
Bras de roue
Fourches
o
Équipement optionnel
11.17 FR
Pos.
21
22
23
24
20
Description fonctionnelle
Description fonctionnelle
Dispositifs de sécurité
Dispositifs de sécurité
Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement en toute
sécurité du ETM/V 214-325. Le cariste est protégé par le toit protège-cariste (5). La
roue motrice (20)et les roues porteuses (26)sont protégées par un pare-chocs stable.
Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement en toute
sécurité du ETM/V 214-325. Le cariste est protégé par le toit protège-cariste (5). La
roue motrice (20)et les roues porteuses (26)sont protégées par un pare-chocs stable.
Z
Même l’utilisation d’un cache pour la roue motrice ne permet pas d’éliminer tous les
dangers résiduels pour les tiers.
Même l’utilisation d’un cache pour la roue motrice ne permet pas d’éliminer tous les
dangers résiduels pour les tiers.
L'interrupteur ARRET D'URGENCE (7) permet de désactiver rapidement toutes les
fonctions électriques en cas de danger.
L'interrupteur ARRET D'URGENCE (7) permet de désactiver rapidement toutes les
fonctions électriques en cas de danger.
Des sécurités rupture de fil dans les vérins de levage limitent la vitesse de descente
de la charge en cas d’erreurs dans le système hydraulique.
Des sécurités rupture de fil dans les vérins de levage limitent la vitesse de descente
de la charge en cas d’erreurs dans le système hydraulique.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
En cas de détection d'erreurs, l'arrêt d'urgence déclenche automatiquement un
freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. Des témoins de contrôle sur l’unité de commande
et d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. Après chaque mise en marche du chariot,
le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence)
est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement s'est avéré concluant.
En cas de détection d'erreurs, l'arrêt d'urgence déclenche automatiquement un
freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. Des témoins de contrôle sur l’unité de commande
et d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. Après chaque mise en marche du chariot,
le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence)
est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement s'est avéré concluant.
Interrupteur homme mort
Interrupteur homme mort
l'interrupteur homme mort (19) dans l’espace pour les pieds gauche doit être enfoncé
pour que le cariste puisse travailler avec le chariot. Lorsque le conducteur relâche
l'interrupteur homme mort (19), les fonctions de levée et de traction sont bloquées.
Les fonctions de freinage et de direction restent actives. La fonction de l’interrupteur
homme mort peut être réglée de sorte que le frein de stationnement s'enclenche
après un délai réglable après relâchement de l'interrupteur homme mort (19).
l'interrupteur homme mort (19) dans l’espace pour les pieds gauche doit être enfoncé
pour que le cariste puisse travailler avec le chariot. Lorsque le conducteur relâche
l'interrupteur homme mort (19), les fonctions de levée et de traction sont bloquées.
Les fonctions de freinage et de direction restent actives. La fonction de l’interrupteur
homme mort peut être réglée de sorte que le frein de stationnement s'enclenche
après un délai réglable après relâchement de l'interrupteur homme mort (19).
11.17 FR
Z
5
11.17 FR
5
21
21
Le poste de conduite est ergonomique et il est conçu avec un vaste espace
disponible pour les jambes. Le siège de cariste et la tête de direction peuvent être
réglés afin de garantir une parfaite position d’assise. La pédale de l’accélérateur et la
pédale de frein (17, 18) sont disposées comme dans un véhicule.
Le poste de conduite est ergonomique et il est conçu avec un vaste espace
disponible pour les jambes. Le siège de cariste et la tête de direction peuvent être
réglés afin de garantir une parfaite position d’assise. La pédale de l’accélérateur et la
pédale de frein (17, 18) sont disposées comme dans un véhicule.
Système Curve Control
Système Curve Control
réduction de la vitesse dans les virages. Curve Control limite la vitesse de traction et
l’accélération dans les virages. Le risque d’oscillation ou de basculement est réduit.
réduction de la vitesse dans les virages. Curve Control limite la vitesse de traction et
l’accélération dans les virages. Le risque d’oscillation ou de basculement est réduit.
Système d’entraînement
Système d’entraînement
L’unité complète d’entraînement est vissée dans le châssis du chariot. Un moteur à
courant triphasé entraîne la roue motrice par le biais d’un engrenage à pignons
conique (20).
Le variateur de traction électronique permet une vitesse de rotation en continu du
moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte
accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d'énergie.
L’unité complète d’entraînement est vissée dans le châssis du chariot. Un moteur à
courant triphasé entraîne la roue motrice par le biais d’un engrenage à pignons
conique (20).
Le variateur de traction électronique permet une vitesse de rotation en continu du
moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte
accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d'énergie.
Éléments de commande et d’affichage
Éléments de commande et d’affichage
Les éléments de commande et d’affichage sont disposés de façon claire sur le poste
de conduite. Le SOLO-PILOT (8) à conception logique permet de commander d’une
seule main les fonctions telles que sens de marche, levage/descente, rétraction
avant/arrière du mât, inclinaison de mât, translation latérale vers la gauche/droite
ainsi que l'hydraulique suppélementaire HF5 (o) et le klaxon.
Les éléments de commande et d’affichage sont disposés de façon claire sur le poste
de conduite. Le SOLO-PILOT (8) à conception logique permet de commander d’une
seule main les fonctions telles que sens de marche, levage/descente, rétraction
avant/arrière du mât, inclinaison de mât, translation latérale vers la gauche/droite
ainsi que l'hydraulique suppélementaire HF5 (o) et le klaxon.
Avec l'option Easy Access avec code PIN (o), le chariot peut être allumé via l'unité
de commande et d'affichage.
Avec l'option Easy Access avec code PIN (o), le chariot peut être allumé via l'unité
de commande et d'affichage.
Instruments d’affichage
Instruments d’affichage
Unité de commande et d'affichage (10) avec indicateur d'autonomie restante intégré,
indicateur de décharge de la batterie, réglage du profil de levage et de traction et
indicateur d'angle de braquage. L'indicateur de décharge de la batterie et le compteur
d'heures de service sont combinés sur l'unité de commande et d'affichage (10).
L’indicateur de décharge est conçu comme un contrôleur de décharge qui désactive
la fonction Elévation si la batterie est déchargée afin d’éviter une décharge profonde.
Unité de commande et d'affichage (10) avec indicateur d'autonomie restante intégré,
indicateur de décharge de la batterie, réglage du profil de levage et de traction et
indicateur d'angle de braquage. L'indicateur de décharge de la batterie et le compteur
d'heures de service sont combinés sur l'unité de commande et d'affichage (10).
L’indicateur de décharge est conçu comme un contrôleur de décharge qui désactive
la fonction Elévation si la batterie est déchargée afin d’éviter une décharge profonde.
22
11.17 FR
Poste de conduite
11.17 FR
Poste de conduite
22
Le système de freinage électrique comporte jusqu'à trois systèmes de freinage
indépendants. L'actionnement de la pédale de frein (18) engendre un freinage par
contre-courant du moteur de traction. Si nécessaire, les freins de roue porteuse sont
également activés par la commande de frein.
Le système de freinage électrique comporte jusqu'à trois systèmes de freinage
indépendants. L'actionnement de la pédale de frein (18) engendre un freinage par
contre-courant du moteur de traction. Si nécessaire, les freins de roue porteuse sont
également activés par la commande de frein.
Le déclenchement du frein d'immobilisation est électrique et il est actionné par
ressort. Le frein d'immobilisation agit sur le système d'entraînement. Ce frein est
également utilisé pour les freinages d’urgence. Un témoin d’avertissement s’allume
lorsque le frein d'immobilisation est serré. Les éventuelles erreurs dans le système
de direction et de freinage (déclenchement de l'arrêt d’urgence) s'affichent sur l'unité
de commande et d'affichage.
Le déclenchement du frein d'immobilisation est électrique et il est actionné par
ressort. Le frein d'immobilisation agit sur le système d'entraînement. Ce frein est
également utilisé pour les freinages d’urgence. Un témoin d’avertissement s’allume
lorsque le frein d'immobilisation est serré. Les éventuelles erreurs dans le système
de direction et de freinage (déclenchement de l'arrêt d’urgence) s'affichent sur l'unité
de commande et d'affichage.
Direction
Direction
Direction électrique actionnant l’entraînement au moyen d’un réducteur à engrenage
droit. Le volant positionnable en continu détermine le braquage. La direction peut être
utilisée en deux modes de fonctionnement.
– 180° (t)
– 360° illimité (o)
Direction électrique actionnant l’entraînement au moyen d’un réducteur à engrenage
droit. Le volant positionnable en continu détermine le braquage. La direction peut être
utilisée en deux modes de fonctionnement.
– 180° (t)
– 360° illimité (o)
La commutation entre 180° et 360° peut s'effectuer via un commutateur (o).
La commutation entre 180° et 360° peut s'effectuer via un commutateur (o).
Direction avec position définie du pommeau
Direction avec position définie du pommeau
En cas de déplacement en ligne droite, la position définie du pommeau fait que le
pommeau du volant se trouve toujours en position « 9 heures ». Cette fonction est
indépendante du mode de fonctionnement 180°/360°.
En cas de déplacement en ligne droite, la position définie du pommeau fait que le
pommeau du volant se trouve toujours en position « 9 heures ». Cette fonction est
indépendante du mode de fonctionnement 180°/360°.
Installation électrique
Installation électrique
installation de 48 V en tant que système à deux fils. Variateurs d'entraînement, de
levage et de direction électroniques de série. Le variateur d'entraînement
électronique règle en continu la vitesse de traction et permet un freinage par contrecourant en cas d’inversion du sens de marche. L'unité de commande et d'affichage
(10) permet de procéder au réglage des paramètres de traction et de levage en
fonction des besoins. Des lampes témoins, des instructions de fausse manoeuvre et
des fonctions de service sont également affichées sur l’unité de commande et
d'affichage.
Types de batteries voir page 59.
installation de 48 V en tant que système à deux fils. Variateurs d'entraînement, de
levage et de direction électroniques de série. Le variateur d'entraînement
électronique règle en continu la vitesse de traction et permet un freinage par contrecourant en cas d’inversion du sens de marche. L'unité de commande et d'affichage
(10) permet de procéder au réglage des paramètres de traction et de levage en
fonction des besoins. Des lampes témoins, des instructions de fausse manoeuvre et
des fonctions de service sont également affichées sur l’unité de commande et
d'affichage.
Types de batteries voir page 59.
11.17 FR
Système de freinage
11.17 FR
Système de freinage
23
23
Cadre élévateur
Les chariots sont équipés d’inclinaisons de fourches ou de mâts télescopiques à
conception panoramique et à fixation inclinable dans le support de mât. Des galets
latéraux et des coulisseaux réglables compensent la pression latérale exercée sur le
tablier porte-fourches en cas de charge unilatérale. Les fourches sont fixées sur le
tablier porte-fourches de façon à pouvoir être réglées. Avec le mât triplex à double
levée (DZ), le premier levage du chariot d’appui s'effectue (levée libre) sans modifier
la hauteur au moyen d’un court vérin de levée libre (22).
Les chariots sont équipés d’inclinaisons de fourches ou de mâts télescopiques à
conception panoramique et à fixation inclinable dans le support de mât. Des galets
latéraux et des coulisseaux réglables compensent la pression latérale exercée sur le
tablier porte-fourches en cas de charge unilatérale. Les fourches sont fixées sur le
tablier porte-fourches de façon à pouvoir être réglées. Avec le mât triplex à double
levée (DZ), le premier levage du chariot d’appui s'effectue (levée libre) sans modifier
la hauteur au moyen d’un court vérin de levée libre (22).
Système hydraulique
Système hydraulique
Le système hydraulique est entraîné par un groupe motopompe avec moteur à
courant triphasé et pompe de précision haute pression et silencieuse. La commande
du système hydraulique est assurée par le SOLO-PILOT (8).
Le système hydraulique est entraîné par un groupe motopompe avec moteur à
courant triphasé et pompe de précision haute pression et silencieuse. La commande
du système hydraulique est assurée par le SOLO-PILOT (8).
Support du mât
Support du mât
Le support de mât est fixé sur des galets d’appui. Le mouvement en avant ou en
arrière s'effectue directement par le biais d’un vérin de translation télescopique
simple. Les glissières pour le support de mât sont vissées sur les bras de roue (27).
Le support de mât est fixé sur des galets d’appui. Le mouvement en avant ou en
arrière s'effectue directement par le biais d’un vérin de translation télescopique
simple. Les glissières pour le support de mât sont vissées sur les bras de roue (27).
Amortissement de l’avancement du mât (o)
Amortissement de l’avancement du mât (o)
amortissement des oscillations résiduelles du mât déployé et réduction de la vitesse
de traction jusqu’à la vitesse lente lors du levage de la charge au-delà de la levée
libre.
amortissement des oscillations résiduelles du mât déployé et réduction de la vitesse
de traction jusqu’à la vitesse lente lors du levage de la charge au-delà de la levée
libre.
Régulation du patinage (ASR)(o)
Régulation du patinage (ASR)(o)
La régulation du patinage empêche un blocage de la roue motrice lors du freinage.
Ceci permet donc d’améliorer la facilité de braquage du chariot durant le freinage et
de réduire l’usure des pneus. Le patinage non contrôlé de la roue motrice sur sols
lisses est également empêché lors de l’accélération. Dans certains cas, la distance
de freinage peut être prolongée.
La régulation du patinage empêche un blocage de la roue motrice lors du freinage.
Ceci permet donc d’améliorer la facilité de braquage du chariot durant le freinage et
de réduire l’usure des pneus. Le patinage non contrôlé de la roue motrice sur sols
lisses est également empêché lors de l’accélération. Dans certains cas, la distance
de freinage peut être prolongée.
Z
Immédiatement après un changement de roue, une prolongation brève de la
distance de freinage peut se produire lors de l’utilisation du frein d’inversion, de
même qu’une réduction de la vitesse maximale.
24
Immédiatement après un changement de roue, une prolongation brève de la
distance de freinage peut se produire lors de l’utilisation du frein d’inversion, de
même qu’une réduction de la vitesse maximale.
Appareils rapportés
Des accessoires rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles en tant
qu'équipement supplémentaire.
Des accessoires rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles en tant
qu'équipement supplémentaire.
11.17 FR
Appareils rapportés
11.17 FR
Z
Cadre élévateur
24
6
Caractéristiques techniques
Z
6.1
6
Z
Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ».
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Données de performance
Q
Désignation
Capacité de charge (pour c = 600
mm)
Vitesse de traction avec/sans
charge1
Vitesse d'élévation avec/sans
charge2
Vitesse de descente avec/sans
charge
Vitesse de translation avec/sans
charge3
Pente franchissable avec/sans
charge
Pente maximale franchissable
(KB 5 min) avec/sans charge
Accélération avec/sans charge1
Moteur de traction, puissance S2
60 min1
Moteur d'élévation, puissance S3
15 %2
Caractéristiques techniques
6.1
ETM 214
1400
ETV 214
1400
11,0/11,0
14,0/14,0
11,0/11,0
14,0/14,0
km/h
0,51/0,70
0,51/0,70
0,55/0,55
0,55/0,55
m/s
(±10 %
)
m/s
(-15%)
0,24/0,24
0,24/0,24
m/s
9/13
9/13
%
10/15
10/15
%
4,6/4,3
6,0/8,5
4,6/4,3
6,0/8,5
S
kW
13,3/15,5
13,3/15,5
kW
kg
Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ».
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Données de performance
Q
Désignation
Capacité de charge (pour c = 600
mm)
Vitesse de traction avec/sans
charge1
Vitesse d'élévation avec/sans
charge2
Vitesse de descente avec/sans
charge
Vitesse de translation avec/sans
charge3
Pente franchissable avec/sans
charge
Pente maximale franchissable
(KB 5 min) avec/sans charge
Accélération avec/sans charge1
Moteur de traction, puissance S2
60 min1
Moteur d'élévation, puissance S3
15 %2
ETV 214
1400
11,0/11,0
14,0/14,0
11,0/11,0
14,0/14,0
km/h
0,51/0,70
0,51/0,70
0,55/0,55
0,55/0,55
m/s
(±10 %
)
m/s
(-15%)
0,24/0,24
0,24/0,24
m/s
9/13
9/13
%
10/15
10/15
%
4,6/4,3
6,0/8,5
4,6/4,3
6,0/8,5
S
kW
13,3/15,5
13,3/15,5
kW
kg
11.17 FR
1. Seconde valeur pour l'option Drive Plus
2. Option Lift Plus
3. En fonction du mât : au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 :
0,08 m/s
11.17 FR
1. Seconde valeur pour l'option Drive Plus
2. Option Lift Plus
3. En fonction du mât : au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 :
0,08 m/s
ETM 214
1400
25
25
Q
Désignation
Capacité de charge (pour c = 600
mm)
ETM 216
1600
ETV 216
1600
Vitesse de traction avec/sans
charge1
11,0/11,0
14,0/14,0
0,48/0,70
11,0/11,0
14,0/14,0
0,48/0,70
0,55/0,55
0,55/0,55
0,24/0,24
0,24/0,24
m/s
Pente franchissable avec/sans
charge
8/12
8/12
%
Pente maximale franchissable
(KB 5 min) avec/sans charge
Accélération avec/sans charge1
10/15
10/15
%
4,6/4,3
6,0/8,5
4,6/4,3
6,0/8,5
S
kW
13,3/15,5
13,3/15,5
kW
Vitesse d'élévation avec/sans
charge2
Vitesse de descente avec/sans
charge
Vitesse de translation avec/sans
charge3
Moteur de traction, puissance S2
60 min
Moteur d'élévation, puissance S3
15 %2
Désignation
Capacité de charge (pour c = 600
mm)
ETM 216
1600
ETV 216
1600
km/h
Vitesse de traction avec/sans
charge1
m/s
(±10 %
)
m/s
(-15%)
Vitesse d'élévation avec/sans
charge2
11,0/11,0
14,0/14,0
0,48/0,70
11,0/11,0
14,0/14,0
0,48/0,70
0,55/0,55
0,55/0,55
0,24/0,24
0,24/0,24
m/s
Pente franchissable avec/sans
charge
8/12
8/12
%
Pente maximale franchissable
(KB 5 min) avec/sans charge
Accélération avec/sans charge1
10/15
10/15
%
4,6/4,3
6,0/8,5
4,6/4,3
6,0/8,5
S
kW
13,3/15,5
13,3/15,5
kW
kg
Q
Vitesse de descente avec/sans
charge
Vitesse de translation avec/sans
charge3
Moteur de traction, puissance S2
60 min
Moteur d'élévation, puissance S3
15 %2
26
km/h
m/s
(±10 %
)
m/s
(-15%)
11.17 FR
1. Seconde valeur pour l'option Drive Plus
2. Option Lift Plus
3. En fonction du mât : au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 :
0,08 m/s
11.17 FR
1. Seconde valeur pour l'option Drive Plus
2. Option Lift Plus
3. En fonction du mât : au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 :
0,08 m/s
kg
26
Q
Désignation
Capacité de charge (pour c = 600
mm)
ETV 318
1800
ETV 320
2000
kg
Vitesse de traction avec/sans
charge1
14,0/14,0
14,0/14,0
Vitesse d'élévation avec/sans
charge2
0,38/0,64
0,38/0,64
Vitesse de descente avec/sans
charge
Vitesse de translation avec/sans
charge3
0,55/0,55
0,55/0,55
0,2
0,2
m/s
Pente franchissable avec/sans
charge
7/11
7/11
%
Pente maximale franchissable
(KB 5 min) avec/sans charge
Accélération avec/sans charge1
9/13
10/15
%
4,6/4,2
6,0/8,5
4,6/4,2
6,0/8,5
S
kW
13,3/15,5
13,3/15,5
kW
Moteur de traction, puissance S2
60 min1
Moteur d'élévation, puissance S3
15 %2
Désignation
Capacité de charge (pour c = 600
mm)
ETV 318
1800
ETV 320
2000
kg
km/h
Vitesse de traction avec/sans
charge1
14,0/14,0
14,0/14,0
km/h
m/s
(±10 %
)
m/s
(-15%)
Vitesse d'élévation avec/sans
charge2
0,38/0,64
0,38/0,64
Vitesse de descente avec/sans
charge
Vitesse de translation avec/sans
charge3
0,55/0,55
0,55/0,55
m/s
(±10 %
)
m/s
(-15%)
0,2
0,2
m/s
Pente franchissable avec/sans
charge
7/11
7/11
%
Pente maximale franchissable
(KB 5 min) avec/sans charge
Accélération avec/sans charge1
9/13
10/15
%
4,6/4,2
6,0/8,5
4,6/4,2
6,0/8,5
S
kW
13,3/15,5
13,3/15,5
kW
Q
Moteur de traction, puissance S2
60 min1
Moteur d'élévation, puissance S3
15 %2
11.17 FR
1. Option Drive Plus
2. Option Lift Plus
3. En fonction du mât : au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 :
0,08 m/s
11.17 FR
1. Option Drive Plus
2. Option Lift Plus
3. En fonction du mât : au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 :
0,08 m/s
27
27
Q
Désignation
Capacité de charge (pour c = 600
mm)
ETM 325
2500
ETV 325
2500
kg
Vitesse de traction avec/sans
charge
Vitesse d'élévation avec/sans
charge
14,0/14,0
14,0/14,0
km/h
0,35/0,64
0,35/0,64
Vitesse de descente avec/sans
charge
Vitesse de translation avec/sans
charge1
Pente franchissable avec/sans
charge
0,55/0,55
0,55/0,55
0,2/0,2
0,2/0,2
m/s
(±10 %
)
m/s
(-15%)
m/s
7/11
7/11
%
Pente maximale franchissable
(KB 5 min) avec/sans charge
Accélération avec/sans charge
Moteur de traction, puissance S2
60 min
Moteur d'élévation, puissance S3
15 %2
10/15
10/15
%
5,4/4,8
6,0/8,5
5,4/4,8
6,0/8,5
S
kW
13,3/15,5
13,3/15,5
kW
Q
28
ETM 325
2500
ETV 325
2500
kg
Vitesse de traction avec/sans
charge
Vitesse d'élévation avec/sans
charge
14,0/14,0
14,0/14,0
km/h
0,35/0,64
0,35/0,64
Vitesse de descente avec/sans
charge
Vitesse de translation avec/sans
charge1
Pente franchissable avec/sans
charge
0,55/0,55
0,55/0,55
0,2/0,2
0,2/0,2
m/s
(±10 %
)
m/s
(-15%)
m/s
7/11
7/11
%
Pente maximale franchissable
(KB 5 min) avec/sans charge
Accélération avec/sans charge
Moteur de traction, puissance S2
60 min
Moteur d'élévation, puissance S3
15 %2
10/15
10/15
%
5,4/4,8
6,0/8,5
5,4/4,8
6,0/8,5
S
kW
13,3/15,5
13,3/15,5
kW
11.17 FR
1. En fonction du mât : au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 :
0,08 m/s
2. Option Lift Plus
11.17 FR
1. En fonction du mât : au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 :
0,08 m/s
2. Option Lift Plus
Désignation
Capacité de charge (pour c = 600
mm)
28
6.2
Dimensions
6.2
␤
Dimensions
␤
␣
␣
␤
␤
h4
h4
␣
␣
h3
h1
l4
h3
h1
l
l4
h2
h6
h2
c
h7
c
h7
Q
h8
Q
h8
s
m2
l2
s
m2
x
l2
y
210
x
y
210
l7
l7
l1
l1
e
b2
e
b5
b3
b4
b11
b1
b2
b5
Wa
b3
b4
b11
b1
Wa
a
2
Ast
a
2
11.17 FR
11.17 FR
l
h6
29
a
2
Ast
a
2
29
Désignation
ETM 214
ETV 214
s / e Dimensions des bras de fourche 40 / 120 / 1 150 40 / 120 / 1 150
/l
c
Distance du centre de gravité de
600
600
la charge
353
423
x
Distance de la charge, mât
rétracté1
x1
Distance de la charge, mât
205
205
avancé
y
Empattement
1 410
1 410
Hauteur toit de protection (cabine)
2 190
2 190
h6
h7
Hauteur du siège / hauteur
1 057
1 057
conducteur debout
Hauteur, bras de roue 2
285
285
h8
1
l1
Longueur totale
2 418
2 346
l2
Longueur, talon de fourche
1 268
1 198
compris 1
l4
l7
b1 /
b2
b3
b4
Translation avant1
Longueur sur bras de roue
Largeur totale
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
l4
830
780
830
940
mm
mm
l7
b1 /
b2
b3
b4
335 / 560
335 / 730
mm
b5
Écartement extérieur des
fourches (min. / max.)
1 136
1 620
2 652
mm
mm
mm
b11
2 694
mm
Ast
80
mm
°
m2
Voie, à l’arrière
986
Rayon de braquage
1 620
2 702
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 1 000 x 1 200 longit.
Largeur d’allée de travail 1
2 757
avec palettes 800 x 1 200 transv.
Garde au sol centre empattement
80
Inclinaison du cadre élévateur α /
1/3
β3
Poids propre, voir plaque signalétique du chariot
Largeur du tablier porte-fourche
Largeur entre bras de roue /
surfaces de chargement
Voie, à l’arrière
986
Rayon de braquage
1 620
2 702
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 1 000 x 1 200 longit.
Largeur d’allée de travail 1
2 757
avec palettes 800 x 1 200 transv.
Garde au sol centre empattement
80
Inclinaison du cadre élévateur α /
1/3
β3
Poids propre, voir plaque signalétique du chariot
Wa
Ast
1. D'autres tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur
2. Avec recouvrement de roue porteuse + 30 mm
3. en fonction du cadre élévateur
30
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
558
1 780
1 120 / 1 120
628
1 780
1 270 / 1 270
mm
mm
mm
830
780
830
940
mm
mm
335 / 560
335 / 730
mm
1 136
1 620
2 652
mm
mm
mm
2 694
mm
80
mm
°
Largeur du tablier porte-fourche
Largeur entre bras de roue /
surfaces de chargement
1. D'autres tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur
2. Avec recouvrement de roue porteuse + 30 mm
3. en fonction du cadre élévateur
Z
Valeurs avec batterie 420AH et 530DZ HG
11.17 FR
Valeurs avec batterie 420AH et 530DZ HG
11.17 FR
Z
Translation avant1
Longueur sur bras de roue
Largeur totale
mm
mm
mm
b11
m2
mm
628
1 780
1 270 / 1 270
Écartement extérieur des
fourches (min. / max.)
Ast
mm
558
1 780
1 120 / 1 120
b5
Wa
Ast
Désignation
ETM 214
ETV 214
s / e Dimensions des bras de fourche 40 / 120 / 1 150 40 / 120 / 1 150
/l
c
Distance du centre de gravité de
600
600
la charge
353
423
x
Distance de la charge, mât
rétracté1
x1
Distance de la charge, mât
205
205
avancé
y
Empattement
1 410
1 410
Hauteur toit de protection (cabine)
2 190
2 190
h6
h7
Hauteur du siège / hauteur
1 057
1 057
conducteur debout
Hauteur, bras de roue 2
285
285
h8
1
l1
Longueur totale
2 418
2 346
l2
Longueur, talon de fourche
1 268
1 198
compris 1
mm
30
Désignation
s / e Dimensions des bras de fourche
/l
c
x
x1
y
h6
h7
h8
l1
l2
l4
l7
b1 /
b2
b3
b4
b5
b11
Wa
Ast
Ast
m2
ETM 216
ETV 216
40 / 120 / 1 150 40 / 120 / 1 150
Distance du centre de gravité de
la charge
Distance de la charge, mât
rétracté1
Distance de la charge, mât
avancé
mm
Désignation
s / e Dimensions des bras de fourche
/l
600
600
mm
c
403
413
mm
x
205
205
mm
x1
y
h6
Empattement
1 460
1 460
mm
Hauteur sur toit de protection
Hauteur du siège / hauteur
conducteur debout
Hauteur, bras de roue2
Longueur totale 1
Longueur, talon de fourche
compris 1
2 190
1 057
2 190
1 057
mm
mm
285
2 418
1 268
285
2 408
1 258
mm
mm
mm
h8
l1
l2
608
1 830
1 120 / 1 120
618
1 830
1 270 / 1 270
mm
mm
mm
l4
830
780
830
940
mm
mm
b3
335 / 560
335 / 730
mm
b5
986
1 670
1 136
1 670
mm
mm
2 716
2 709
mm
b11
Wa
Ast
2 762
2 753
mm
Ast
80
mm
°
m2
Translation avant1
Longueur sur bras de roue
Largeur totale
Largeur du tablier porte-fourche
Largeur entre bras de roue /
surfaces de chargement
Écartement extérieur des
fourches (min. / max.)
Voie, à l’arrière
Rayon de braquage
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 1 000 x 1 200 longit.
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 800 x 1 200 transv.
Garde au sol centre empattement
Inclinaison du cadre élévateur α /
β3
80
1/3
h7
l7
b1 /
b2
b4
Poids propre, voir plaque signalétique du chariot
Distance du centre de gravité de
la charge
Distance de la charge, mât
rétracté1
Distance de la charge, mât
avancé
mm
600
600
mm
403
413
mm
205
205
mm
Empattement
1 460
1 460
mm
Hauteur sur toit de protection
Hauteur du siège / hauteur
conducteur debout
Hauteur, bras de roue2
Longueur totale 1
Longueur, talon de fourche
compris 1
2 190
1 057
2 190
1 057
mm
mm
285
2 418
1 268
285
2 408
1 258
mm
mm
mm
608
1 830
1 120 / 1 120
618
1 830
1 270 / 1 270
mm
mm
mm
830
780
830
940
mm
mm
335 / 560
335 / 730
mm
986
1 670
1 136
1 670
mm
mm
2 716
2 709
mm
2 762
2 753
mm
80
mm
°
Translation avant1
Longueur sur bras de roue
Largeur totale
Largeur du tablier porte-fourche
Largeur entre bras de roue /
surfaces de chargement
Écartement extérieur des
fourches (min. / max.)
Voie, à l’arrière
Rayon de braquage
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 1 000 x 1 200 longit.
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 800 x 1 200 transv.
Garde au sol centre empattement
Inclinaison du cadre élévateur α /
β3
80
1/3
Poids propre, voir plaque signalétique du chariot
1. D'autres tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur
2. Avec recouvrement de roue porteuse + 30 mm
3. en fonction du cadre élévateur
1. D'autres tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur
2. Avec recouvrement de roue porteuse + 30 mm
3. en fonction du cadre élévateur
Z
Valeurs avec batterie 420AH et 530DZ HG
11.17 FR
Valeurs avec batterie 420AH et 530DZ HG
11.17 FR
Z
ETM 216
ETV 216
40 / 120 / 1 150 40 / 120 / 1 150
31
31
c
x
x1
y
h6
h7
h8
l1
l2
l4
l7
b1 /
b2
b3
b4
b5
b11
Wa
Ast
ETV 318
ETV 320
40 / 120 / 1 150 50 / 140 / 1 150
Distance du centre de gravité de
la charge
Distance de la charge, mât
rétracté1
Distance de la charge, mât
avancé
mm
Désignation
s / e Dimensions des bras de fourche
/l
600
600
mm
c
364
412
mm
x
205
230
mm
x1
y
h6
32
Distance du centre de gravité de
la charge
Distance de la charge, mât
rétracté1
Distance de la charge, mât
avancé
600
mm
364
412
mm
205
230
mm
Empattement
1 460
1 518
mm
2 190
1 057
2 190
1 057
mm
mm
285
2 418
1 306
355
2 459
1 316
mm
mm
mm
h8
l1
l2
569
1 842
1 270 / 1 270
624
1 920
1 290 / 1 270
mm
mm
mm
l4
830
940
830
940
mm
mm
b3
335 / 730
356 / 750
mm
b5
1 136
1 663
1 155
1 710
mm
mm
2 790
2 794
mm
b11
Wa
Ast
2 737
2 750
mm
Ast
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 1 000 x 1 200
transv.
30 / 95
mm
m2
Garde au sol, point le plus bas /
30 / 80
centre empattement
1/5
Inclinaison du cadre élévateur α /
β3
Poids propre, voir plaque signalétique du chariot
Translation avant1
Longueur sur bras de roue
Largeur totale
Largeur du tablier porte-fourche
Largeur entre bras de roue /
surfaces de chargement
Écartement extérieur des
fourches (min. / max.)
Voie, à l’arrière
Rayon de braquage
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 800 x 1 200 longit.
Ast
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 1 000 x 1 200
transv.
m2
Garde au sol, point le plus bas /
30 / 80
centre empattement
1/5
Inclinaison du cadre élévateur α /
β3
Poids propre, voir plaque signalétique du chariot
h7
l7
b1 /
b2
b4
°
Empattement
1 460
1 518
mm
Hauteur sur toit de protection
Hauteur du siège / hauteur
conducteur debout
Hauteur, bras de roue2
Longueur totale 1
Longueur, talon de fourche
compris 1
2 190
1 057
2 190
1 057
mm
mm
285
2 418
1 306
355
2 459
1 316
mm
mm
mm
569
1 842
1 270 / 1 270
624
1 920
1 290 / 1 270
mm
mm
mm
830
940
830
940
mm
mm
335 / 730
356 / 750
mm
1 136
1 663
1 155
1 710
mm
mm
2 790
2 794
mm
2 737
2 750
mm
30 / 95
mm
Translation avant1
Longueur sur bras de roue
Largeur totale
Largeur du tablier porte-fourche
Largeur entre bras de roue /
surfaces de chargement
Écartement extérieur des
fourches (min. / max.)
Voie, à l’arrière
Rayon de braquage
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 800 x 1 200 longit.
°
1. D'autres tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur
2. Avec recouvrement de roue porteuse + 30 mm
3. en fonction du cadre élévateur
Z
11.17 FR
Valeurs avec batterie 560Ah et 530DZ HG
mm
600
Hauteur sur toit de protection
Hauteur du siège / hauteur
conducteur debout
Hauteur, bras de roue2
Longueur totale 1
Longueur, talon de fourche
compris 1
1. D'autres tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur
2. Avec recouvrement de roue porteuse + 30 mm
3. en fonction du cadre élévateur
Z
ETV 318
ETV 320
40 / 120 / 1 150 50 / 140 / 1 150
32
Valeurs avec batterie 560Ah et 530DZ HG
11.17 FR
Désignation
s / e Dimensions des bras de fourche
/l
Désignation
s / e Dimensions des bras de fourche
/l
c
x
x1
y
h6
h7
h8
l1
l2
l4
l7
b1 /
b2
b3
b4
b5
b11
Wa
Ast
ETM 325
ETV 325
50 / 140 / 1 150 50 / 140 / 1 150
Distance du centre de gravité de
la charge
Distance de la charge, mât
rétracté1
Distance de la charge, mât
avancé
mm
Désignation
s / e Dimensions des bras de fourche
/l
600
600
mm
c
389
487
mm
x
230
230
mm
x1
y
h6
600
mm
389
487
mm
230
230
mm
1 673
1 673
mm
2 190
1 057
2 190
1 057
mm
mm
355
2 547
1 494
355
2 547
1 396
mm
mm
mm
h8
l1
l2
703
2 075
1 198 / 1 120
736
2 075
1 348 / 1 270
mm
mm
mm
l4
830
790
830
940
mm
mm
b3
356 / 580
356 / 750
mm
b5
1 034
1 865
1 184
1 865
mm
mm
2 969
2 883
mm
b11
Wa
Ast
2 921
2 854
mm
Ast
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 1 000 x 1 200
transv.
30 / 95
mm
m2
Garde au sol, point le plus bas /
30 / 95
centre empattement
1/5
Inclinaison du cadre élévateur α /
β3
Poids propre, voir plaque signalétique du chariot
Translation avant1
Longueur sur bras de roue
Largeur totale
Largeur du tablier porte-fourche
Largeur entre bras de roue /
surfaces de chargement
Écartement extérieur des
fourches (min. / max.)
Voie, à l’arrière
Rayon de braquage
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 800 x 1 200 longit.
Ast
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 1 000 x 1 200
transv.
m2
Garde au sol, point le plus bas /
30 / 95
centre empattement
1/5
Inclinaison du cadre élévateur α /
β3
Poids propre, voir plaque signalétique du chariot
h7
l7
b1 /
b2
b4
°
mm
600
Empattement
Empattement
1 673
1 673
mm
Hauteur sur toit de protection
Hauteur du siège / hauteur
conducteur debout
Hauteur, bras de roue2
Longueur totale 1
Longueur, talon de fourche
compris 1
2 190
1 057
2 190
1 057
mm
mm
355
2 547
1 494
355
2 547
1 396
mm
mm
mm
703
2 075
1 198 / 1 120
736
2 075
1 348 / 1 270
mm
mm
mm
830
790
830
940
mm
mm
356 / 580
356 / 750
mm
1 034
1 865
1 184
1 865
mm
mm
2 969
2 883
mm
2 921
2 854
mm
30 / 95
mm
Translation avant1
Longueur sur bras de roue
Largeur totale
Largeur du tablier porte-fourche
Largeur entre bras de roue /
surfaces de chargement
Écartement extérieur des
fourches (min. / max.)
Voie, à l’arrière
Rayon de braquage
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 800 x 1 200 longit.
°
1. D'autres tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur
2. Avec recouvrement de roue porteuse + 30 mm
3. en fonction du cadre élévateur
Valeurs avec batterie 560Ah et 530DZ HG
11.17 FR
11.17 FR
Distance du centre de gravité de
la charge
Distance de la charge, mât
rétracté1
Distance de la charge, mât
avancé
Hauteur sur toit de protection
Hauteur du siège / hauteur
conducteur debout
Hauteur, bras de roue2
Longueur totale 1
Longueur, talon de fourche
compris 1
1. D'autres tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur
2. Avec recouvrement de roue porteuse + 30 mm
3. en fonction du cadre élévateur
Z
ETM 325
ETV 325
50 / 140 / 1 150 50 / 140 / 1 150
33
Z
Valeurs avec batterie 560Ah et 530DZ HG
33
6.2.1
Dimensions versions standard du cadre élévateur
h1
h2
h3
h4
6.3
6.2.1
Inclinaison du Inclinaison
des fourches
mât
GNE DZ
étiré à froid
GE DZ
Désignation
Inclinaison du
mât
laminé à
chaud
GE DZ
Hauteur, cadre
élévateur rétracté
Levée libre
Élévation
Hauteur, cadre
élévateur déployé
2 050 - 3 000
2 700 - 3 540
2 200 - 4 100
mm
h1
1 338 - 2 288
4 550 - 7 400
5 190 - 8 042
1 988 - 2 828
6 500 - 9 110
7 142 - 9 856
1 488 - 3 388
5 000 - 13 000
5 642 - 13 744
mm
mm
mm
h2
h3
h4
Poids
Désignation
Poids propre avec
batterie1
Charge par essieu sans
charge à l'avant / à
l'arrière1
Charge par essieu,
fourche déployée avec
charge à l’avant / à
l’arrière1
Charge par essieu,
fourche rétractée avec
charge à l’avant / à
l’arrière1
6.3
ETM 214
2 975
ETV 214
3 000
ETM 216
3 110
ETV 216
3 136
1 785 / 1
190
1 830 / 1
170
1 835 / 1
275
1 882 / 1
254
kg
481 / 3 894 572 / 3 828 518 / 4 192 521 / 4 215
kg
1 531 / 2
844
kg
1 628 / 2
772
1 649 / 3
061
1 658 / 3
078
Inclinaison du
mât
laminé à
chaud
GE DZ
Hauteur, cadre
élévateur rétracté
Levée libre
Élévation
Hauteur, cadre
élévateur déployé
2 050 - 3 000
2 700 - 3 540
2 200 - 4 100
mm
1 338 - 2 288
4 550 - 7 400
5 190 - 8 042
1 988 - 2 828
6 500 - 9 110
7 142 - 9 856
1 488 - 3 388
5 000 - 13 000
5 642 - 13 744
mm
mm
mm
Poids
Charge par essieu,
fourche déployée avec
charge à l’avant / à
l’arrière1
Charge par essieu,
fourche rétractée avec
charge à l’avant / à
l’arrière1
ETM 214
2 975
ETV 214
3 000
ETM 216
3 110
ETV 216
3 136
1 785 / 1
190
1 830 / 1
170
1 835 / 1
275
1 882 / 1
254
kg
kg
481 / 3 894 572 / 3 828 518 / 4 192 521 / 4 215
kg
1 531 / 2
844
kg
1 628 / 2
772
1 649 / 3
061
1 658 / 3
078
1. D'autres tailles de batterie modifient cette valeur
Z
Valeurs avec batterie 420AH et 530DZ HG
ETV 318
3 522
ETV 320
3 650
ETM 325
3 895
ETV 325
3 700
Charge par essieu sans
charge à l'avant / à
l'arrière1
2 074 / 1
448
1 842 / 1
228
2 274 / 1
621
2 264 /
1 436
Charge par essieu,
fourche déployée avec
charge à l’avant / à
l’arrière1
446 / 4 876 560 / 4 110 366 / 6 029 602 / 5 598
Valeurs avec batterie 420AH et 530DZ HG
Désignation
Poids propre avec
batterie1
ETV 318
3 522
ETV 320
3 650
ETM 325
3 895
ETV 325
3 700
kg
Charge par essieu sans
charge à l'avant / à
l'arrière1
2 074 / 1
448
1 842 / 1
228
2 274 / 1
621
2 264 /
1 436
kg
Charge par essieu,
fourche déployée avec
charge à l’avant / à
l’arrière1
446 / 4 876 560 / 4 110 366 / 6 029 602 / 5 598
kg
kg
kg
kg
11.17 FR
Désignation
Poids propre avec
batterie1
11.17 FR
34
Inclinaison du Inclinaison
des fourches
mât
GNE DZ
étiré à froid
GE DZ
Désignation
Désignation
Poids propre avec
batterie1
Charge par essieu sans
charge à l'avant / à
l'arrière1
kg
1. D'autres tailles de batterie modifient cette valeur
Z
Dimensions versions standard du cadre élévateur
34
Désignation
Charge par essieu,
fourche rétractée avec
charge à l’avant / à
l’arrière1
ETV 318
1 805 / 3
517
ETV 320
1 681 / 2
989
ETM 325
2 057 / 4
338
ETV 325
2 032 /
4 168
Désignation
kg
Charge par essieu,
fourche rétractée avec
charge à l’avant / à
l’arrière1
1. D'autres tailles de batterie modifient cette valeur
ETV 320
1 681 / 2
989
ETM 325
2 057 / 4
338
ETV 325
2 032 /
4 168
kg
1. D'autres tailles de batterie modifient cette valeur
Z
Valeurs avec batterie 560Ah et 530DZ HG
11.17 FR
Valeurs avec batterie 560Ah et 530DZ HG
11.17 FR
Z
ETV 318
1 805 / 3
517
35
35
6.4
Pneus
Désignation
Taille du pneu avant (roue motrice)
Taille des pneus à l'arrière (roues
porteuses)
ETV 214/216
ETM 214/216
343 x114
285 x 100
Roues, nombre à l’avant/à l’arrière
(x=entraînée)
1x/2
Désignation
Taille du pneu avant (roue
motrice)
Taille des pneus à l'arrière
(roues porteuses)
Roues, nombre à l’avant/à
l’arrière (x=entraînée)
6.5
6.4
mm
mm
ETV 318
343 x 114
ETV 320
343 x 114
ETM/V 325
343 x140
mm
285 x 100
355 x 106
355 x 135
mm
1x / 2
1x / 2
1x / 2
Batterie
6.5
6.6
Roues, nombre à l’avant/à l’arrière
(x=entraînée)
1x/2
mm
mm
ETV 318
343 x 114
ETV 320
343 x 114
ETM/V 325
343 x140
mm
285 x 100
355 x 106
355 x 135
mm
1x / 2
1x / 2
1x / 2
Batterie
ETM 214/325
150
20
20
Système hydraulique
Désignation
Pression de service pour accessoires
rapportés
Flux d'huile pour accessoires rapportés
bar
l/min
ETV 214/325
150
ETM 214/325
150
20
20
bar
l/min
11.17 FR
ETV 214/325
150
11.17 FR
36
ETV 214/216
ETM 214/216
343 x114
285 x 100
Types de batterie autorisés voir page 59.
Système hydraulique
Désignation
Pression de service pour accessoires
rapportés
Flux d'huile pour accessoires rapportés
Désignation
Taille du pneu avant (roue motrice)
Taille des pneus à l'arrière (roues
porteuses)
Désignation
Taille du pneu avant (roue
motrice)
Taille des pneus à l'arrière
(roues porteuses)
Roues, nombre à l’avant/à
l’arrière (x=entraînée)
Types de batterie autorisés voir page 59.
6.6
Pneus
36
6.7
Poids des cadres élévateurs
6.7
Le poids du cadre élévateur peut être déterminé à l'aide des formules de calcul
mentionnées ci-dessous. Les données requises à cet égard telles que le nom du
véhicule, le type de construction et la longueur du cadre élévateur (hauteur de levée)
peuvent être consultées sur la plaque signalétique. Le poids du chariot et de la
batterie figurent sur la plaque signalétique.
6.7.1
6.7.1
29
–
–
–
–
Exemple calcul du poids du cadre élévateur
30
29
ETV 214
GNE 160 740 DZ
XXXX kg
GNE 160 740 DZ
XXXX kg
XXXX kg
Nom du chariot (29) : ETV 214
Cadre élévateur (30) : GNE DZ
Poids du cadre élévateur = 0,94 x hauteur de levée (30) + 412 kg
Poids du cadre élévateur = 0,94 * 740 + 412 kg = 1 108
–
–
–
–
Aperçu des formules à appliquer
6.7.2
Aperçu des formules à appliquer
Série du chariot Construction
ETM/V 214-216 GE DZ jusqu'à 590
ETM/V 214-216
ETM/V 214-216
11.17 FR
ETM/V 318-325
ETM/V 318-325
XXXX kg
Nom du chariot (29) : ETV 214
Cadre élévateur (30) : GNE DZ
Poids du cadre élévateur = 0,94 x hauteur de levée (30) + 412 kg
Poids du cadre élévateur = 0,94 * 740 + 412 kg = 1 108
Série du chariot Construction
ETM/V 214-216 GE DZ jusqu'à 590
ETM/V 214-216
Calcul
Poids = 0,78 x hauteur d'élévation + 339
kg
GE DZ à partir de 620 Poids = 1,00 x hauteur d'élévation + 311
kg
GNE DZ
Poids = 0,94 x hauteur d'élévation + 412
kg
GE DZ
Poids = 1,0 x hauteur d'élévation + 415 kg
GNE DZ
Poids = 1,2 x hauteur d'élévation + 435 kg
30
ETM/V 214-216
ETM/V 318-325
ETM/V 318-325
Calcul
Poids = 0,78 x hauteur d'élévation + 339
kg
GE DZ à partir de 620 Poids = 1,00 x hauteur d'élévation + 311
kg
GNE DZ
Poids = 0,94 x hauteur d'élévation + 412
kg
GE DZ
Poids = 1,0 x hauteur d'élévation + 415 kg
GNE DZ
Poids = 1,2 x hauteur d'élévation + 435 kg
11.17 FR
6.7.2
Le poids du cadre élévateur peut être déterminé à l'aide des formules de calcul
mentionnées ci-dessous. Les données requises à cet égard telles que le nom du
véhicule, le type de construction et la longueur du cadre élévateur (hauteur de levée)
peuvent être consultées sur la plaque signalétique. Le poids du chariot et de la
batterie figurent sur la plaque signalétique.
Exemple calcul du poids du cadre élévateur
ETV 214
Poids des cadres élévateurs
37
37
6.8
Z
Normes EN
6.8
Niveau sonore permanent
Niveau sonore permanent
– ETM/V 214-325: 68 dB(A)
– ETM/V 214-325: 68 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes
et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le
fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du
cariste.
Vibrations
Désignation du chariot
ETM/V 214/216
ETM/V 318
ETM/V 320
ETM/V 325
Siège du cariste
MSG 65
MSG 65
MSG 65
MSG 65
Vibrations
0,32 m/s²
0,36 m/s²
0,33 m/s²
0,28 m/s²
Désignation du chariot
ETM/V 214/216
ETM/V 318
ETM/V 320
ETM/V 325
38
Siège du cariste
MSG 65
MSG 65
MSG 65
MSG 65
Vibrations
0,32 m/s²
0,36 m/s²
0,33 m/s²
0,28 m/s²
selon EN 13059
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur
l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas
être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la
directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier
pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 212.
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur
l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas
être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la
directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier
pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 212.
La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21°C pour ± 0,02 m/
s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi
qu'aux différents poids des caristes.
11.17 FR
La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21°C pour ± 0,02 m/
s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi
qu'aux différents poids des caristes.
11.17 FR
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes
et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le
fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du
cariste.
Vibrations
selon EN 13059
Z
Normes EN
38
Z
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
6.9
Z
Z
Z
6.10
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
Conditions d’utilisation
6.9
Conditions d’utilisation
Température ambiante
Température ambiante
– en marche de -30°C à +40°C
– en marche de -30°C à +40°C
Z
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
Z
En cas d'application permanente dans des endroits sujets à une 0 °C, un
équipement spécial ainsi qu’une autorisation spécifique sont requis pour les
chariots.
Z
Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation
admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant.
Exigences électriques
6.10
En cas d'application permanente dans des endroits sujets à une 0 °C, un
équipement spécial ainsi qu’une autorisation spécifique sont requis pour les
chariots.
Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation
admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant.
Exigences électriques
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
11.17 FR
11.17 FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
39
39
Marquages et plaques signalétiques
7.1
7
Aperçu des marquages
Marquages et plaques signalétiques
7.1
Aperçu des marquages
31
31
HH2
33
HH2 32
34
35
HH2 32
34
35
kg
kg
mm
mm
HH2
33
mm
mm
36
36
HH1 32
37
39
40
39
40
42
41
42
41
44
45
46
47
ET.............
43
45
47
HH1
38
43
HH1 32
ET.............
HH1
38
37
46
48
48
49
49
50
50
51
51
52
18
52
18
53
54
55
54
33
54
11.17 FR
53
40
44
40
55
54
33
11.17 FR
7
37
37
39
39
ATTENTION!
Surcharge due à des composants pouvant être vissés
M-Device et les joints sphériques résistent uniquement aux poids indiqués sur les
plaques de capacité de charge correspondantes.
Respecter les indications de poids autorisés pour M-Device (37) et les joints
sphériques (39).
Surcharge due à des composants pouvant être vissés
M-Device et les joints sphériques résistent uniquement aux poids indiqués sur les
plaques de capacité de charge correspondantes.
Respecter les indications de poids autorisés pour M-Device (37) et les joints
sphériques (39).
Pos.
18
31
32
36
46
Pos.
18
31
32
36
46
34
42
45
50
48
47
39
49
52
Désignation
Pédale de frein
Entrepôt frigorifique (o)
Limites de hauteur d'élévation
Panneau d'avertissement « Risque d'écrasement »
Plaque d'interdiction « Interdiction de se tenir sous la prise de la
charge »
Plaque de capacité de charge, tablier à déplacement latéral
Plaque de capacité de charge
Points d’accrochage pour chargement par grue
Panneau d'avertissement « Dispositif M 10 kg (22 lb) max.» de
capacité nominale (o)
Plaque « Contrôle final effectué »
Boucler la ceinture de sécurité (o)
Sens de marche, braquage de direction, direction synchronisée (o)
Panneau d'interdiction « Ne pas marcher dans le mécanisme de
translation »
Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre
élévateur »
Plaquette de contrôle (o)
Panneau d'avertissement « Rotules 4,5 kg (10 lb) max.» de capacité
nominale (o)
Aperçu des numéros de produit des composants électroniques
N° de série FZG
38
35
33
37
34
42
45
50
48
47
39
11.17 FR
38
35
33
37
11.17 FR
ATTENTION!
41
49
52
Désignation
Pédale de frein
Entrepôt frigorifique (o)
Limites de hauteur d'élévation
Panneau d'avertissement « Risque d'écrasement »
Plaque d'interdiction « Interdiction de se tenir sous la prise de la
charge »
Plaque de capacité de charge, tablier à déplacement latéral
Plaque de capacité de charge
Points d’accrochage pour chargement par grue
Panneau d'avertissement « Dispositif M 10 kg (22 lb) max.» de
capacité nominale (o)
Plaque « Contrôle final effectué »
Boucler la ceinture de sécurité (o)
Sens de marche, braquage de direction, direction synchronisée (o)
Panneau d'interdiction « Ne pas marcher dans le mécanisme de
translation »
Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre
élévateur »
Plaquette de contrôle (o)
Panneau d'avertissement « Rotules 4,5 kg (10 lb) max.» de capacité
nominale (o)
Aperçu des numéros de produit des composants électroniques
N° de série FZG
41
53
54
55
51
44
43
Pos.
40
53
54
55
51
44
43
41
11.17 FR
41
Désignation
Panneau d'avertissement « Danger dû aux câble de batterie
endommagés »
Attention : tenir compte des instructions de service !
Points de fixation pour cric (les deux bras de roue)
Plaque indicatrice « Remplir d'huile hydraulique »
Plaque signalétique du chariot
Désignation du type
Plaque indicatrice « Défauts des fonctions hydrauliques pour les
chariots avec équipement frigorifique » (o)
Panneau d'avertissement « Ne pas débrancher la prise de batterie
lithium-ions » (o)
42
Désignation
Panneau d'avertissement « Danger dû aux câble de batterie
endommagés »
Attention : tenir compte des instructions de service !
Points de fixation pour cric (les deux bras de roue)
Plaque indicatrice « Remplir d'huile hydraulique »
Plaque signalétique du chariot
Désignation du type
Plaque indicatrice « Défauts des fonctions hydrauliques pour les
chariots avec équipement frigorifique » (o)
Panneau d'avertissement « Ne pas débrancher la prise de batterie
lithium-ions » (o)
11.17 FR
Pos.
40
42
7.2
Z
Plaque signalétique
7.2
29
56
57
58
59
Pos. Désignation
29 Type
56
57
58
59
30
Z
7.2.1
Z
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
Numéro de série
Capacité de charge nominale, en
kg
Tension de batterie en V
Poids à vide sans batterie, en kg
Option
30
Plaque signalétique
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
29
60
56
57
58
59
30
60
61
61
62
62
63
63
64
64
65
65
Pos. Désignation
60 Année de construction
Distance du centre de gravité de
61
la charge en mm
Pos. Désignation
29 Type
56
62
Puissance d’entraînement
57
63
64
65
Poids de batterie min./max., en kg
Fabricant
Logo du fabricant
58
59
30
Z
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces
détachées, toujours indiquer le numéro de série (56).
Position du numéro de série
7.2.1
Capacité de charge nominale, en
kg
Tension de batterie en V
Poids à vide sans batterie, en kg
Option
62
Puissance d’entraînement
63
64
65
Poids de batterie min./max., en kg
Fabricant
Logo du fabricant
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces
détachées, toujours indiquer le numéro de série (56).
Position du numéro de série
Le numéro de série se trouve sur la paroi transversale dans le coffre à batterie, en
bas à gauche (52), voir page 40.
11.17 FR
11.17 FR
Le numéro de série se trouve sur la paroi transversale dans le coffre à batterie, en
bas à gauche (52), voir page 40.
Numéro de série
Pos. Désignation
60 Année de construction
Distance du centre de gravité de
61
la charge en mm
43
43
7.3
7.3.1
Diagramme de charge du chariot
7.3
Plaque de charge
7.3.1
Diagramme de charge du chariot
Plaque de charge
La plaque de capacité de charge (35) indique la capacité de charge Q en kg du
chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge
pour une distance du centre de gravité de la charge* C standard (en mm) et pour la
hauteur de levage souhaitée H (en mm) est indiquée sous forme de tableau. Les
repères en forme de flèche (66) sur la section intérieure ou extérieure du mât
indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée
prédéfinies dans le diagramme de charge.
La plaque de capacité de charge (35) indique la capacité de charge Q en kg du
chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge
pour une distance du centre de gravité de la charge* C standard (en mm) et pour la
hauteur de levage souhaitée H (en mm) est indiquée sous forme de tableau. Les
repères en forme de flèche (66) sur la section intérieure ou extérieure du mât
indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée
prédéfinies dans le diagramme de charge.
*)La distance du centre de gravité standard tient compte de la hauteur et de la largeur
de la charge.
*)La distance du centre de gravité standard tient compte de la hauteur et de la largeur
de la charge.
35
35
66
66
X.XXXX.XX.XX
4250
3600
2900
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
X.XXXX.XX.XX
4250
3600
2900
Modèle de la plaque de capacité de charge selon les directives australiennes (67)
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
Modèle de la plaque de capacité de charge selon les directives australiennes (67)
67
67
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale
Pour une distance du centre de gravité de la charge C de 600 mm et une hauteur de
levée maximale H de 3600 mm , la capacité de charge maximale Q est de 1105 kg.
Pour une distance du centre de gravité de la charge C de 600 mm et une hauteur de
levée maximale H de 3600 mm , la capacité de charge maximale Q est de 1105 kg.
11.17 FR
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale
11.17 FR
44
850
1105
1250
44
7.3.2
Diagramme de charge, accessoire rapporté
7.3.2
La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la
plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg)
du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série
mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider
avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté.
Z
7.3.3
7.3.4
Diagramme de charge, accessoire rapporté
La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la
plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg)
du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série
mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider
avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté.
Z
Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 600 mm
(mesuré à partir de l'arête supérieure des fourches), les capacités de charge sont
réduites de la différence par rapport au centre de gravité modifié.
Plaque de capacité de charge, tablier à déplacement latéral
7.3.3
Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 600 mm
(mesuré à partir de l'arête supérieure des fourches), les capacités de charge sont
réduites de la différence par rapport au centre de gravité modifié.
Plaque de capacité de charge, tablier à déplacement latéral
La plaque de capacité de charge (38) indique la capacité de charge réduite Q kg
lorsque le tablier à déplacement latéral est déployé.
La plaque de capacité de charge (38) indique la capacité de charge réduite Q kg
lorsque le tablier à déplacement latéral est déployé.
38
38
Points d’accrochage pour cric
7.3.4
Le panneau « Points d’accrochage pour cric » (54) indique à quels endroits le chariot
doit être soulevé et mis sur cric (voir page 199)
Points d’accrochage pour cric
Le panneau « Points d’accrochage pour cric » (54) indique à quels endroits le chariot
doit être soulevé et mis sur cric (voir page 199)
11.17 FR
54
11.17 FR
54
45
45
8
46
Stabilité
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
– Taille et poids de la batterie,
– Pneus
– Cadre élévateur
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
– Garde au sol, p. ex. modification des butées stabilisatrices
– Position des butées de support de mât
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
– Taille et poids de la batterie,
– Pneus
– Cadre élévateur
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
– Garde au sol, p. ex. modification des butées stabilisatrices
– Position des butées de support de mât
Une modification des composants énumérés engendre une modification de la
stabilité.
Une modification des composants énumérés engendre une modification de la
stabilité.
Une batterie sortie ou non verrouillée engendre une détérioration de la stabilité.
Une batterie sortie ou non verrouillée engendre une détérioration de la stabilité.
Si la nature du sol n'est pas conforme aux exigences de la norme DIN 18202, tableau
3, ligne 3, les valeurs relatives à la capacité nominale du chariot (voir page 12)
peuvent diverger.
Si la nature du sol n'est pas conforme aux exigences de la norme DIN 18202, tableau
3, ligne 3, les valeurs relatives à la capacité nominale du chariot (voir page 12)
peuvent diverger.
Charges dues au vent
8.1
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser
ou de tomber.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser
ou de tomber.
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
11.17 FR
8.1
Stabilité
11.17 FR
8
46
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
1
Transport
Transport
Le transport peut être effectué de trois façons différentes en fonction de la hauteur du
cadre élévateur et des conditions locales sur le lieu d’utilisation :
Le transport peut être effectué de trois façons différentes en fonction de la hauteur du
cadre élévateur et des conditions locales sur le lieu d’utilisation :
– à la verticale, avec cadre élévateur monté (pour une construction basse)
– à la verticale, avec cadre élévateur monté en partie et incliné contre le toit protègecariste (pour cadre élévateur de construction moyenne), la conduite hydraulique
pour la fonction de levage étant débranchée.
– couché, avec cadre élévateur démonté (pour constructions hautes), toutes les
connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre le chariot de
base et le cadre élévateur étant débranchées.
– à la verticale, avec cadre élévateur monté (pour une construction basse)
– à la verticale, avec cadre élévateur monté en partie et incliné contre le toit protègecariste (pour cadre élévateur de construction moyenne), la conduite hydraulique
pour la fonction de levage étant débranchée.
– couché, avec cadre élévateur démonté (pour constructions hautes), toutes les
connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre le chariot de
base et le cadre élévateur étant débranchées.
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du
cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du
cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les
conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur et avant de
mettre le chariot en service.
Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les
conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur et avant de
mettre le chariot en service.
AVIS
AVIS
Défauts possibles des fonctions hydrauliques pour
les chariots avec équipement frigorifique
La mise en service du chariot après une non-utilisation
prolongée ou en cas de températures ambiantes en
dehors de celles prévues dans la zone frigorifique
peuvent entraîner le développement de bruits stridents, de mouvements saccadés
des vérins et de dommages au niveau de l'installation hydraulique.
Les fonctions hydrauliques ne doivent être exécutées qu'en cas de températures
correspondant à celles de l'entrepôt frigorifique.
Après une non-utilisation prolongée, vaporiser du lubrifiant pour chaînes sur les
extrémités des tiges de piston des vérins hydrauliques.
Z
Lors du montage d'un accessoire rapporté, il faut apposer l'autocollant
correspondant sur l'élément de commande. L'autocollant est disponible auprès de
l'organisation de service du fabricant.
11.17 FR
Lors du montage d'un accessoire rapporté, il faut apposer l'autocollant
correspondant sur l'élément de commande. L'autocollant est disponible auprès de
l'organisation de service du fabricant.
11.17 FR
Z
Défauts possibles des fonctions hydrauliques pour
les chariots avec équipement frigorifique
La mise en service du chariot après une non-utilisation
prolongée ou en cas de températures ambiantes en
dehors de celles prévues dans la zone frigorifique
peuvent entraîner le développement de bruits stridents, de mouvements saccadés
des vérins et de dommages au niveau de l'installation hydraulique.
Les fonctions hydrauliques ne doivent être exécutées qu'en cas de températures
correspondant à celles de l'entrepôt frigorifique.
Après une non-utilisation prolongée, vaporiser du lubrifiant pour chaînes sur les
extrémités des tiges de piston des vérins hydrauliques.
47
47
48
11.17 FR
Points d'accrochage pour le montage du cadre élévateur
11.17 FR
Points d'accrochage pour le montage du cadre élévateur
48
2
Chargement par grue
2
AVERTISSEMENT!
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
Seules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
Ne pas rester sous des charges suspendues.
Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
Utiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
Ne fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
N’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
Disposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
11.17 FR
11.17 FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
Seules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
Ne pas rester sous des charges suspendues.
Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
Utiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
Ne fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
N’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
Disposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
49
49
2.1
Chargement du chariot par grue
2.1
ATTENTION!
ATTENTION!
Le cadre élévateur peut être endommagé
Le chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première
mise en service.
Les chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié
spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI
2703.
Le cadre élévateur peut être endommagé
Le chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première
mise en service.
Les chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié
spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI
2703.
DANGER!
DANGER!
11.17 FR
Risque d'accident dû à la rupture d'élingues
Utiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante.
Poids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie sur
les chariots électriques).
Le mât doit être entièrement incliné en arrière.
Les élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m.
Installer les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce
rapportée ni le toit protège-cariste lors de l’élévation.
Ne pas se tenir sous la charge suspendue.
Seules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de
levage sont autorisées à charger le chariot.
Porter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.
Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
Ne fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
11.17 FR
Risque d'accident dû à la rupture d'élingues
Utiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante.
Poids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie sur
les chariots électriques).
Le mât doit être entièrement incliné en arrière.
Les élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m.
Installer les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce
rapportée ni le toit protège-cariste lors de l’élévation.
Ne pas se tenir sous la charge suspendue.
Seules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de
levage sont autorisées à charger le chariot.
Porter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.
Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
Ne fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
50
Chargement du chariot par grue
50
Chargement du chariot par grue
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 131.
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 131.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
– Dispositifs d’élingage
– Cales
Procédure
• Passer le câble autour des deux points
d'accrochage (68) sur la traverse du toit
protège-cariste.
• Fixer les élingues sur les deux points
d'élingage (69) des bras de roue.
• Charger le chariot.
• Bloquer et sécuriser le chariot, voir
page 131.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour
l’empêcher de dériver !
68
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
– Dispositifs d’élingage
– Cales
Procédure
• Passer le câble autour des deux points
d'accrochage (68) sur la traverse du toit
protège-cariste.
• Fixer les élingues sur les deux points
d'élingage (69) des bras de roue.
• Charger le chariot.
• Bloquer et sécuriser le chariot, voir
page 131.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour
l’empêcher de dériver !
69
69
11.17 FR
Le chariot est chargé.
11.17 FR
Le chariot est chargé.
68
51
51
Z
Charger le chariot et la cabine à l'aide
d'une grue
Charger le chariot et la cabine à l'aide
d'une grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 131.
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 131.
Outillage et matériel nécessaires
– Traverse suffisamment large
– Élingues avec crochet
– Cales
Outillage et matériel nécessaires
– Traverse suffisamment large
– Élingues avec crochet
– Cales
Procédure
• Fixer les élingues aux points d'élingage
(70).
Le chargement du chariot avec cabine
anti-intempéries (o) ou cabine
entrepôt frigorifique (o) n'est possible
que de manière limitée. Afin d’éviter
tout risque de cassure du pare-brise,
les élingues ou les câbles ne doivent
jamais être posés le long de la porte
frontale.
• Charger le chariot.
• Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 131.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver !
Procédure
• Fixer les élingues aux points d'élingage
(70).
Le chargement du chariot avec cabine
anti-intempéries (o) ou cabine
entrepôt frigorifique (o) n'est possible
que de manière limitée. Afin d’éviter
tout risque de cassure du pare-brise,
les élingues ou les câbles ne doivent
jamais être posés le long de la porte
frontale.
• Charger le chariot.
• Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 131.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver !
Z
70
52
11.17 FR
Le chariot est chargé.
11.17 FR
Le chariot est chargé.
70
52
3
Blocage du chariot durant le transport
3
AVERTISSEMENT!
Blocage du chariot durant le transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut
provoquer des accidents graves.
Le chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé
en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs
de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de
protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas.
Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
Sécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
N’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
Utiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut
provoquer des accidents graves.
Le chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé
en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs
de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de
protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas.
Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
Sécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
N’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
Utiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
Sécuriser le chariot pour le transport
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– 2 sangles de serrage
Conditions primordiales
– 2 sangles de serrage
Procédure
• Faire passer les sangles de serrage
(72) à travers le toit protège-cariste par
dessus la traverse du toit protègecariste.
• Fixer les courroies de serrage (72) sur
les anneaux d'arrimage.
• Serrer la fond les courroies de serrage
(72) à l'aide du tendeur (71).
Procédure
• Faire passer les sangles de serrage
(72) à travers le toit protège-cariste par
dessus la traverse du toit protègecariste.
• Fixer les courroies de serrage (72) sur
les anneaux d'arrimage.
• Serrer la fond les courroies de serrage
(72) à l'aide du tendeur (71).
Le chariot est sécurisé pour le transport.
Le chariot est sécurisé pour le transport.
71
71
11.17 FR
72
11.17 FR
72
53
53
4
Première mise en service
4
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation de
l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation de
l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu.
N'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
Les raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Le cas échéant, monter la batterie, voir page 67 tout en veillant à ne pas
endommager le câble de batterie.
• Recharger la batterie, voir page 64.
Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est
mise en place par le client).
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir
page 201).
• Mettre le chariot en service (voir page 99).
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Le cas échéant, monter la batterie, voir page 67 tout en veillant à ne pas
endommager le câble de batterie.
• Recharger la batterie, voir page 64.
Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est
mise en place par le client).
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir
page 201).
• Mettre le chariot en service (voir page 99).
Z
Le chariot est en ordre de marche.
Le chariot est en ordre de marche.
Déformations des roues
Déformations des roues
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du
chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du
chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
Z
Lors du montage d'un accessoire rapporté, il faut apposer l'autocollant
correspondant sur l'élément de commande. L'autocollant est disponible auprès de
l'organisation de service du fabricant.
11.17 FR
Z
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu.
N'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
Les raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
54
Lors du montage d'un accessoire rapporté, il faut apposer l'autocollant
correspondant sur l'élément de commande. L'autocollant est disponible auprès de
l'organisation de service du fabricant.
11.17 FR
Z
AVERTISSEMENT!
54
AVIS
AVIS
Défauts possibles des fonctions hydrauliques pour
les chariots avec équipement frigorifique
La mise en service du chariot après une non-utilisation
prolongée ou en cas de températures ambiantes en
dehors de celles prévues dans la zone frigorifique
peuvent entraîner le développement de bruits stridents, de mouvements saccadés
des vérins et de dommages au niveau de l'installation hydraulique.
Les fonctions hydrauliques ne doivent être exécutées qu'en cas de températures
correspondant à celles de l'entrepôt frigorifique.
Après une non-utilisation prolongée, vaporiser du lubrifiant pour chaînes sur les
extrémités des tiges de piston des vérins hydrauliques.
11.17 FR
11.17 FR
Défauts possibles des fonctions hydrauliques pour
les chariots avec équipement frigorifique
La mise en service du chariot après une non-utilisation
prolongée ou en cas de températures ambiantes en
dehors de celles prévues dans la zone frigorifique
peuvent entraîner le développement de bruits stridents, de mouvements saccadés
des vérins et de dommages au niveau de l'installation hydraulique.
Les fonctions hydrauliques ne doivent être exécutées qu'en cas de températures
correspondant à celles de l'entrepôt frigorifique.
Après une non-utilisation prolongée, vaporiser du lubrifiant pour chaînes sur les
extrémités des tiges de piston des vérins hydrauliques.
55
55
56
56
11.17 FR
11.17 FR
D Batterie - entretien, charge, changement
Z
1
D Batterie - entretien, charge, changement
Z
Pour plus d'informations sur le maniement des batteries lithium-ions (o), voit les
instructions de service du fabricant.
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à
acide
1
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à
acide
Personnel de maintenance
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de
l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
Utiliser des extincteurs à poudre.
Ne jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de
l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
Utiliser des extincteurs à poudre.
Ne jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Entretien de la batterie
Entretien de la batterie
Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre.
Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour
bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent
être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant.
Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre.
Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour
bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent
être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant.
ATTENTION!
ATTENTION!
Lors du recul de la batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas d’être
endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
Lors du recul de la batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas d’être
endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
Élimination de la batterie
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
57
11.17 FR
11.17 FR
Pour plus d'informations sur le maniement des batteries lithium-ions (o), voit les
instructions de service du fabricant.
57
1.1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
1.1
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
Éliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
En cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
Ne pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
En cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter
un médecin sans attendre.
Neutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
Observer les dispositions légales.
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
Éliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
En cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
Ne pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
En cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter
un médecin sans attendre.
Neutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
Observer les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au
variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
Seules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
L'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
L'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 131).
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 131).
11.17 FR
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au
variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
Seules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
L'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
L'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
11.17 FR
58
Généralités concernant l'utilisation de batteries
58
2
Types de batterie
2
ATTENTION!
Types de batterie
ATTENTION!
N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés.
N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés.
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie.
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie.
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le
tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le
tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Type de batterie
Capacité
À capacité augmentée
Type de batterie
Capacité
À capacité augmentée
48 V - 3PzS
48 V - 4PzS
48 V - 5PzS
48 V - 6PzV
EP 48460 CWT-R3-E
EP 48310 CWT-R2-E
48 V LiB 360 MH
48 V LiB 480 MH
420 Ah
560 Ah
700 Ah
840 Ah
448 Ah
308 Ah
360 Ah
480 Ah
465 Ah
620 Ah
775 Ah
930 Ah
-
48 V - 3PzS
48 V - 4PzS
48 V - 5PzS
48 V - 6PzV
EP 48460 CWT-R3-E
EP 48310 CWT-R2-E
48 V LiB 360 MH
48 V LiB 480 MH
420 Ah
560 Ah
700 Ah
840 Ah
448 Ah
308 Ah
360 Ah
480 Ah
465 Ah
620 Ah
775 Ah
930 Ah
-
Masse
[kg]1
770
970
1170
1360
1170
970
970/1210
970/1210
11.17 FR
1. Tolérance +/- 5 %
11.17 FR
1. Tolérance +/- 5 %
Masse
[kg]1
770
970
1170
1360
1170
970
970/1210
970/1210
59
59
3
Dégager la batterie
3
Dégager la batterie
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d'accident dû à des pièces mobiles
Lors du dégagement de la batterie, le mât est déplacé. Ce qui est synonyme de
risque accru d'accident et d'écrasement dans la zone de danger.
Écarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
Veiller à ce que rien ne se trouve entre le support de mât et la batterie.
Risque d'accident dû à des pièces mobiles
Lors du dégagement de la batterie, le mât est déplacé. Ce qui est synonyme de
risque accru d'accident et d'écrasement dans la zone de danger.
Écarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
Veiller à ce que rien ne se trouve entre le support de mât et la batterie.
73
73
AVIS
AVIS
60
11.17 FR
Dommages par écrasement du câble de la batterie
Lors de l'insertion de la batterie, écrasements possibles si le câble de la batterie est
monté sans guide-câble
Ne monter la batterie qu’avec le guide-câble (73).
Le guide-câble (73) doit être compatible avec la batterie utilisée. La longueur du
câble de batterie est fonction du type de batterie.
Lors du remplacement de la batterie montée en usine, contactez le Service
clientèle du fabricant.
11.17 FR
Dommages par écrasement du câble de la batterie
Lors de l'insertion de la batterie, écrasements possibles si le câble de la batterie est
monté sans guide-câble
Ne monter la batterie qu’avec le guide-câble (73).
Le guide-câble (73) doit être compatible avec la batterie utilisée. La longueur du
câble de batterie est fonction du type de batterie.
Lors du remplacement de la batterie montée en usine, contactez le Service
clientèle du fabricant.
60
74
74
75
75
11.17 FR
76
11.17 FR
76
61
61
Dégager la batterie
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir
page 88.
Z
Z
77
T
Dégager la batterie
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir
page 88.
U
Procédure
• Actionner
le
bouton
de
déverrouillage
de
la
batterie (75) jusqu'à ce que le
chariot de batterie atteigne la
position de déverrouillage.
T
• Relâcher
le
bouton
de
déverrouillage
de
la
batterie (75).
U
• Déverrouiller la pédale de
déverrouillage de la batterie
(76) avec le pied droit et la
maintenir dans cette position.
La lampe témoin Batterie
déverrouillée (74) s'allume sur
T
l'unité d'affichage.
• Pousser le levier (77) dans le
U
sens de la flèche (T) et avancer
le plus possible le support de
mât avec le chariot de batterie
jusqu’à ce que la batterie soit
accessible pour l'entretien.
• Relâcher
la
pédale
de
déverrouillage de la batterie
(76).
• Désactiver
l’interrupteur
ARRÊT D’URGENCE et la
serrure de contact.
L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un
déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est
déverrouillé et que la lampe témoin (74) n’est pas éteinte. Avant de remettre le
chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position sortie afin
de pouvoir désaccoupler le chariot de batterie et le support de mât. Le témoin de
contrôle (74) doit être éteint
Z
Z
62
U
Procédure
• Actionner
le
bouton
de
déverrouillage
de
la
batterie (75) jusqu'à ce que le
chariot de batterie atteigne la
position de déverrouillage.
T
• Relâcher
le
bouton
de
déverrouillage
de
la
batterie (75).
U
• Déverrouiller la pédale de
déverrouillage de la batterie
(76) avec le pied droit et la
maintenir dans cette position.
La lampe témoin Batterie
déverrouillée (74) s'allume sur
T
l'unité d'affichage.
• Pousser le levier (77) dans le
U
sens de la flèche (T) et avancer
le plus possible le support de
mât avec le chariot de batterie
jusqu’à ce que la batterie soit
accessible pour l'entretien.
• Relâcher
la
pédale
de
déverrouillage de la batterie
(76).
• Désactiver
l’interrupteur
ARRÊT D’URGENCE et la
serrure de contact.
L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un
déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est
déverrouillé et que la lampe témoin (74) n’est pas éteinte. Avant de remettre le
chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position sortie afin
de pouvoir désaccoupler le chariot de batterie et le support de mât. Le témoin de
contrôle (74) doit être éteint
11.17 FR
La batterie est dégagée.
11.17 FR
La batterie est dégagée.
77
T
62
Mise en place de la batterie
77
T
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir
page 88.
– Batterie dégagée.
Z
Z
Procédure
• Tirer le levier (77) dans le sens
de la flèche (U) et rentrer le
support de mât.
Le symbole graphique rouge
« Batterie déverrouillée » (74)
s'éteint sur l'unité d'affichage.
L’interrupteur de sécurité du
déverrouillage de la batterie
permet
uniquement
un
déplacement à vitesse lente
aussi longtemps que le chariot
de batterie est déverrouillé et
que la lampe témoin (74) n’est
pas éteinte. Avant de remettre
le chariot en service, il faut alors
pousser le chariot de batterie en
position sortie afin de pouvoir
désaccoupler le chariot de
batterie et le support de mât. Le
témoin de contrôle (74) doit être
éteint
Mise en place de la batterie
77
T
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir
page 88.
– Batterie dégagée.
U
Z
T
Z
U
T
U
T
U
T
U
11.17 FR
La batterie est en place.
11.17 FR
La batterie est en place.
Procédure
• Tirer le levier (77) dans le sens
de la flèche (U) et rentrer le
support de mât.
Le symbole graphique rouge
« Batterie déverrouillée » (74)
s'éteint sur l'unité d'affichage.
L’interrupteur de sécurité du
déverrouillage de la batterie
permet
uniquement
un
déplacement à vitesse lente
aussi longtemps que le chariot
de batterie est déverrouillé et
que la lampe témoin (74) n’est
pas éteinte. Avant de remettre
le chariot en service, il faut alors
pousser le chariot de batterie en
position sortie afin de pouvoir
désaccoupler le chariot de
batterie et le support de mât. Le
témoin de contrôle (74) doit être
éteint
U
63
63
4
Chargement de la batterie
4
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur de batterie
doit être adapté à la batterie.
Le chargeur de batterie doit répondre aux prescriptions nationales.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Bien aérer la pièce où le chariot est chargé (respecter les prescriptions nationales).
Les surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de
charge pour assurer une aération suffisante.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant du poste de charge.
Recharge de la batterie
Recharge de la batterie
Conditions primordiales
– Batterie dégagée, voir page 60.
– Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie.
Conditions primordiales
– Batterie dégagée, voir page 60.
– Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie.
Procédure
• Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de batterie.
• Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
du poste de charge.
Procédure
• Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de batterie.
• Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
du poste de charge.
La batterie est chargée.
La batterie est chargée.
11.17 FR
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur de batterie
doit être adapté à la batterie.
Le chargeur de batterie doit répondre aux prescriptions nationales.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Bien aérer la pièce où le chariot est chargé (respecter les prescriptions nationales).
Les surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de
charge pour assurer une aération suffisante.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant du poste de charge.
11.17 FR
64
Chargement de la batterie
64
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions
Une utilisation incorrecte peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion.
Ne pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge.
Se conformer aux instructions de service pour le chargement de la batterie lithiumions.
Ne pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions pour le chargement.
Le câble de batterie est fermement raccordé au chariot.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions.
Le chargeur de batterie doit répondre aux prescriptions nationales.
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions
Une utilisation incorrecte peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion.
Ne pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge.
Se conformer aux instructions de service pour le chargement de la batterie lithiumions.
Ne pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions pour le chargement.
Le câble de batterie est fermement raccordé au chariot.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions.
Le chargeur de batterie doit répondre aux prescriptions nationales.
Procédure
• Relier le câble de charge du chargeur de batterie éteint au raccord (78) de batterie.
• Allumer le chargeur de batterie.
• Charger la batterie lithium-ions, voir les instructions de service du fabricant.
La batterie est en cours de chargement.
Procédure
• Relier le câble de charge du chargeur de batterie éteint au raccord (78) de batterie.
• Allumer le chargeur de batterie.
• Charger la batterie lithium-ions, voir les instructions de service du fabricant.
La batterie est en cours de chargement.
EP 48460 CWT-R3-E / EP 48310 CWT-R2-E (o)
EP 48460 CWT-R3-E / EP 48310 CWT-R2-E (o)
11.17 FR
78
11.17 FR
78
65
65
48 V LiB 360 MH / 48 V LiB 480 MH (o)
48 V LiB 360 MH / 48 V LiB 480 MH (o)
66
11.17 FR
78
11.17 FR
78
66
E Démontage et montage de la batterie
E Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
Lire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
Porter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie.
N'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
Arrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
N'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
N'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
Lire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
Porter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie.
N'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
Arrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
N'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
N'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d'accident et de blessure dû à la tension électrique
Lors du montage et du démontage de la batterie lithium-ions, il y a un risque
d'accidents et de blessures dû à la tension électrique.
Le montage et le démontage de la batterie lithium-ions ne doit être effectué que par
du personnel qualifié et spécialement formé.
11.17 FR
11.17 FR
Risque d'accident et de blessure dû à la tension électrique
Lors du montage et du démontage de la batterie lithium-ions, il y a un risque
d'accidents et de blessures dû à la tension électrique.
Le montage et le démontage de la batterie lithium-ions ne doit être effectué que par
du personnel qualifié et spécialement formé.
67
67
Démonter la batterie
1
80
81
79
11.17 FR
79
68
Démonter la batterie
80
81
11.17 FR
1
68
Z
Démonter la batterie
Démonter la batterie
Conditions primordiales
– Batterie dégagée, voir page 60.
Conditions primordiales
– Batterie dégagée, voir page 60.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Procédure
• Desserrer le contre-écrou (80) du dispositif de calage de la batterie (79).
• Desserrer la vis de blocage (81).
• Extraire le dispositif de calage de la batterie (79).
• Retirer la tôle de recouvrement de la batterie
• Fixer les élingues des deux côtés du coffret à batterie.
Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie
au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer une traction
verticale afin de ne pas comprimer le coffre à batterie.
• Dégager la batterie en la soulevant au moyen des élingues puis l’extraire par le
côté.
Procédure
• Desserrer le contre-écrou (80) du dispositif de calage de la batterie (79).
• Desserrer la vis de blocage (81).
• Extraire le dispositif de calage de la batterie (79).
• Retirer la tôle de recouvrement de la batterie
• Fixer les élingues des deux côtés du coffret à batterie.
Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie
au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer une traction
verticale afin de ne pas comprimer le coffre à batterie.
• Dégager la batterie en la soulevant au moyen des élingues puis l’extraire par le
côté.
Z
11.17 FR
La batterie est démontée.
11.17 FR
La batterie est démontée.
69
69
79
79
82
Déposer la batterie avec le chariot de batterie (o)
Déposer la batterie avec le chariot de batterie (o)
Conditions primordiales
– Batterie dégagée, voir page 60.
Conditions primordiales
– Batterie dégagée, voir page 60.
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de batterie
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de batterie
Procédure
Procédure
ATTENTION!
Risque d'accident dus à une batterie non sécurisée
En cas de retrait du dispositif d'arrêt de la batterie (79), batterie peut rouler hors du
chariot si ce dernier n'est pas positionné à l'horizontale.
Stationner le chariot à l’horizontale.
ATTENTION!
Risque d'accident dus à une batterie non sécurisée
En cas de retrait du dispositif d'arrêt de la batterie (79), batterie peut rouler hors du
chariot si ce dernier n'est pas positionné à l'horizontale.
Stationner le chariot à l’horizontale.
•
•
•
•
•
•
•
•
Desserrer la poignée (o) (82).
Extraire le dispositif de calage de la batterie (79).
Retirer la tôle de recouvrement de la batterie
Tirer la batterie sur le côté sur le chariot de batterie.
La batterie est démontée.
Desserrer la poignée (o) (82).
Extraire le dispositif de calage de la batterie (79).
Retirer la tôle de recouvrement de la batterie
Tirer la batterie sur le côté sur le chariot de batterie.
11.17 FR
La batterie est démontée.
11.17 FR
70
82
70
2
Monter la batterie
2
AVIS
Monter la batterie
AVIS
Monter la batterie
Monter la batterie
Conditions primordiales
– Batterie déposée.
– Tôle de recouvrement de la batterie retirée
Conditions primordiales
– Batterie déposée.
– Tôle de recouvrement de la batterie retirée
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Procédure
• Fixer les élingues des deux côtés du coffret de batterie.
• Soulever la batterie à l'aide des élingues, la faire entrer par le côté et l'abaisser.
• Mettre en place le dispositif de calage de la batterie (79).
• Sur le dispositif d'arrêt de la batterie (79), serrer la vis de blocage (81) et le contreécrou (80) ou la poignée (82).
• Relier le connecteur de batterie au chariot.
• Remonter la tôle de recouvrement de la batterie.
Procédure
• Fixer les élingues des deux côtés du coffret de batterie.
• Soulever la batterie à l'aide des élingues, la faire entrer par le côté et l'abaisser.
• Mettre en place le dispositif de calage de la batterie (79).
• Sur le dispositif d'arrêt de la batterie (79), serrer la vis de blocage (81) et le contreécrou (80) ou la poignée (82).
• Relier le connecteur de batterie au chariot.
• Remonter la tôle de recouvrement de la batterie.
La batterie est montée.
La batterie est montée.
11.17 FR
Dommages par écrasement du câble de la batterie
Lors de l'insertion de la batterie,
écrasements possibles si le câble de la
batterie est monté sans guide-câble.
Ne monter la batterie qu’avec le guidecâble (73).
Le
guide-câble (73)
doit
être
compatible avec la batterie utilisée. La
longueur du câble de batterie est 73
fonction du type de batterie.
Lors du remplacement de la batterie
montée en usine, contactez le Service
clientèle du fabricant.
11.17 FR
Dommages par écrasement du câble de la batterie
Lors de l'insertion de la batterie,
écrasements possibles si le câble de la
batterie est monté sans guide-câble.
Ne monter la batterie qu’avec le guidecâble (73).
Le
guide-câble (73)
doit
être
compatible avec la batterie utilisée. La
longueur du câble de batterie est 73
fonction du type de batterie.
Lors du remplacement de la batterie
montée en usine, contactez le Service
clientèle du fabricant.
71
71
Monter la batterie avec le chariot de batterie (o)
Conditions primordiales
– Batterie déposée.
– Tôle de recouvrement de la batterie retirée
Conditions primordiales
– Batterie déposée.
– Tôle de recouvrement de la batterie retirée
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de batterie
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de batterie
Procédure
• Avancer la batterie jusqu'au chariot avec le chariot de batterie.
• Pousser la batterie du chariot de batterie dans le coffre de batterie.
• Mettre en place le dispositif de calage de la batterie (79).
• Sur le dispositif d'arrêt de la batterie (79), serrer la vis de blocage (81) et le contreécrou (80) ou la poignée (82).
• Relier le connecteur de batterie au chariot.
• Remonter la tôle de recouvrement de la batterie.
Procédure
• Avancer la batterie jusqu'au chariot avec le chariot de batterie.
• Pousser la batterie du chariot de batterie dans le coffre de batterie.
• Mettre en place le dispositif de calage de la batterie (79).
• Sur le dispositif d'arrêt de la batterie (79), serrer la vis de blocage (81) et le contreécrou (80) ou la poignée (82).
• Relier le connecteur de batterie au chariot.
• Remonter la tôle de recouvrement de la batterie.
La batterie est montée.
La batterie est montée.
11.17 FR
11.17 FR
Monter la batterie avec le chariot de batterie (o)
72
72
F Utilisation
F Utilisation
1
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur
aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur
aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel.
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
Réparations
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
11.17 FR
Permis de conduire
11.17 FR
Permis de conduire
73
73
Zone dangereuse
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
Demander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
En cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
Arrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
Demander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
En cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
Arrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à la chute d'objets
Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur.
Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du toit
protège-cariste.
Risque d'accident dû à la chute d'objets
Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur.
Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du toit
protège-cariste.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident pour cause d'inattention due à l'utilisation de téléphones
portables
L'utilisation de téléphones portables pendant l'utilisation du chariot peut entraîner des
accidents.
Respecter les prescriptions nationales en vigueur en matière d'utilisation de
téléphones portables pendant l'utilisation du chariot.
Risque d'accident pour cause d'inattention due à l'utilisation de téléphones
portables
L'utilisation de téléphones portables pendant l'utilisation du chariot peut entraîner des
accidents.
Respecter les prescriptions nationales en vigueur en matière d'utilisation de
téléphones portables pendant l'utilisation du chariot.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 40) et les remarques d'avertissements.
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 40) et les remarques d'avertissements.
ATTENTION!
ATTENTION!
74
11.17 FR
Risque de blessures en raison d'un espace pour la tête réduit
Les chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’un panneau
avertisseur figurant dans le champ de vision de l'opérateur.
Dans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur ce panneau avertisseur doit
obligatoirement être respectée.
L'espace pour la tête diminue encore davantage lors du port d’un casque de
protection.
11.17 FR
Risque de blessures en raison d'un espace pour la tête réduit
Les chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’un panneau
avertisseur figurant dans le champ de vision de l'opérateur.
Dans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur ce panneau avertisseur doit
obligatoirement être respectée.
L'espace pour la tête diminue encore davantage lors du port d’un casque de
protection.
74
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d’accident dû aux installations au plafond
Les installations au plafond, comme les chemins de câbles, les canalisations et les
systèmes d'extinction ne se remarquent pas toujours.
Maintenir une distance de sécurité suffisante par rapport aux installations au
plafond.
11.17 FR
11.17 FR
Risque d’accident dû aux installations au plafond
Les installations au plafond, comme les chemins de câbles, les canalisations et les
systèmes d'extinction ne se remarquent pas toujours.
Maintenir une distance de sécurité suffisante par rapport aux installations au
plafond.
75
75
2
6
Description des éléments d’affichage et de commande
2
6
83
8
9
83
8
84
9
10
84
10
7
7
17
17
18
18
19
19
11.17 FR
12
11.17 FR
12
76
Description des éléments d’affichage et de commande
76
Pos. Élément de commande
ou d’affichage
6
Poignée
7
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
8
soloPILOT
83
multiPILOT
Fonction
t
t
t
o
84
duoPILOT
9
Serrure de contact
t
Module d'accès ISM
Panneau de touches
Transpondeur
Compartiment de
rangement Easy Access
Unité de commande et
d’affichage
o
10
t
o
Volant
Pédale d'accélérateur
18
19
Pédale de frein
t
Interrupteur homme mort t
Activer et désactiver l'alimentation
électrique
des fonctions :
– Sens de marche avant/arrière
– Élever/abaisser prise de charge
– Incliner le cadre élévateur vers l’avant/
l’arrière
– Bouton-poussoir de klaxon
– Tablier à déplacement latéral à gauche/à
droite
– Système hydraulique supplémentaire (o)
– Avancement du mât en avant/en arrière
– Touche de confirmation (o)
Activer et désactiver le courant de
commande. Après le retrait de la clé, le
chariot est protégé contre toute remise en
marche intempestive.
Démarrage du chariot
Représentation des modes de braquage,
voyants d'avertissement, consignes d'erreur
et affichages de service
Mise en marche du chariot pour Easy
Access avec code PIN
Réglage du sens de marche
Régulation en continu de la vitesse de
traction
Régulation en continu du freinage.
– non actionné : déplacement et fonctions
hydrauliques bloqués, le chariot freine
– actionné : le déplacement et les fonctions
hydrauliques sont libérés
Fonction
t
t
t
o
84
duoPILOT
9
Serrure de contact
t
Module d'accès ISM
Panneau de touches
Transpondeur
Compartiment de
rangement Easy Access
Unité de commande et
d’affichage
o
10
t
o
Z
t
t
12
17
Volant
Pédale d'accélérateur
18
19
Pédale de frein
t
Interrupteur homme mort t
Activer et désactiver l'alimentation
électrique
des fonctions :
– Sens de marche avant/arrière
– Élever/abaisser prise de charge
– Incliner le cadre élévateur vers l’avant/
l’arrière
– Bouton-poussoir de klaxon
– Tablier à déplacement latéral à gauche/à
droite
– Système hydraulique supplémentaire (o)
– Avancement du mât en avant/en arrière
– Touche de confirmation (o)
Activer et désactiver le courant de
commande. Après le retrait de la clé, le
chariot est protégé contre toute remise en
marche intempestive.
Démarrage du chariot
Représentation des modes de braquage,
voyants d'avertissement, consignes d'erreur
et affichages de service
Mise en marche du chariot pour Easy
Access avec code PIN
Réglage du sens de marche
Régulation en continu de la vitesse de
traction
Régulation en continu du freinage.
– non actionné : déplacement et fonctions
hydrauliques bloqués, le chariot freine
– actionné : le déplacement et les fonctions
hydrauliques sont libérés
En cas d’équipement avec un accoudoir réglable (o), le commutateur ARRÊT
D’URGENCE (7) est monté de manière décalée, voir page 184.
11.17 FR
En cas d’équipement avec un accoudoir réglable (o), le commutateur ARRÊT
D’URGENCE (7) est monté de manière décalée, voir page 184.
11.17 FR
Z
t
t
12
17
Pos. Élément de commande
ou d’affichage
6
Poignée
7
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
8
soloPILOT
83
multiPILOT
77
77
85
87
86
90
89
86
88
88
89
89
90
90
88
90
89
88
91
92
91
94
93
94
93
11.17 FR
92
11.17 FR
78
85
87
78
92
o
Pos. Élément de commande
ou d’affichage
85
Touche Fonction de
pesée
86
Dispositif d’arrêt de la
colonne de direction
87
Touche de pontage ESA
et HHA
88
Touche fourches à
l’horizontale
89
Bouton tablier à
déplacement latéral,
position centrale
90
Touche Type de
mécanisme de direction
91
Touche Tablier à
déplacement latéral
Pesée de la charge.
t
o
o
o
o
o
Commutateur de sens de t
marche
Touche de klaxon
t
Touche de confirmation o
Évite toute détérioration du chariot ou de la
charge.
Permet un alignement horizontal du
dispositif de prise de charge.
Le tablier à déplacement latéral est déplacé
vers le centre.
Changement de mode de braquage 180° et
360°.
Bascule sur la fonction tablier à
déplacement latéral ou sur la fonction
hydraulique raccordée.
Sélection du sens de marche ou de la
position neutre.
Déclenchement d’un signal avertisseur.
Dispositif de confirmation supplémentaire
pour les fonctions hydrauliques nécessitant
confirmation
11.17 FR
93
94
Fonction
92
93
94
Fonction
o
Pesée de la charge.
t
o
o
o
o
o
Commutateur de sens de t
marche
Touche de klaxon
t
Touche de confirmation o
Évite toute détérioration du chariot ou de la
charge.
Permet un alignement horizontal du
dispositif de prise de charge.
Le tablier à déplacement latéral est déplacé
vers le centre.
Changement de mode de braquage 180° et
360°.
Bascule sur la fonction tablier à
déplacement latéral ou sur la fonction
hydraulique raccordée.
Sélection du sens de marche ou de la
position neutre.
Déclenchement d’un signal avertisseur.
Dispositif de confirmation supplémentaire
pour les fonctions hydrauliques nécessitant
confirmation
11.17 FR
Pos. Élément de commande
ou d’affichage
85
Touche Fonction de
pesée
86
Dispositif d’arrêt de la
colonne de direction
87
Touche de pontage ESA
et HHA
88
Touche fourches à
l’horizontale
89
Bouton tablier à
déplacement latéral,
position centrale
90
Touche Type de
mécanisme de direction
91
Touche Tablier à
déplacement latéral
79
79
2.1
Unité d’affichage
2.1.1
Écran
Unité d’affichage
2.1.1
95
99
101
2.1
XXXXX
XXXXX
96
97
98
XXXXX
Écran
95
99
XXXXX
100
101
XXXXX
XXXXX
96
97
98
XXXXX
102
103
104
105
105
106
111
107
110 109
80
108
111
110 109
11.17 FR
108
106
11.17 FR
107
100
102
103
104
XXXXX
80
Pos. Élément de commande et d'affichage Fonction
Pos. Élément de commande et d'affichage Fonction
96
96
Type de braquage
Braquage 180°
Type de braquage
Braquage 360°
Braquage 180°
Braquage 360°
98
Flèche d'indication du sens de marche Indique le sens de marche actuel du
et du sens de braquage
chariot et la position actuelle des
roues par segments de 15°.
98
Flèche d'indication du sens de marche Indique le sens de marche actuel du
et du sens de braquage
chariot et la position actuelle des
roues par segments de 15°.
99
Ligne d'information
Affichage de messages
d'évènements
99
Ligne d'information
Affichage de messages
d'évènements
102
Heure
Affichage de l’heure.
102
Heure
Affichage de l’heure.
103
Affichage de la performance
Affichage de la vitesse de traction/
levage sous forme de barres
103
Affichage de la performance
Affichage de la vitesse de traction/
levage sous forme de barres
104
Champ de statut
Affichage des pictogrammes voir
page 82.
104
Champ de statut
Affichage des pictogrammes voir
page 82.
105
Programme de service
Indique le programme de service
actif.
105
Programme de service
Indique le programme de service
actif.
106
Heures de service
Indique les heures de service du
chariot, voir page 87.
106
Heures de service
Indique les heures de service du
chariot, voir page 87.
voir page 84.
107
Attribution de l'affectation des touches
voir page 84.
Touches
Touches permettant de sélectionner
les fonctions représentées audessus.
108
Touches
Touches permettant de sélectionner
les fonctions représentées audessus.
110
Affichage de capacité de la batterie
État de décharge de la batterie
110
Affichage de capacité de la batterie
État de décharge de la batterie
109
Désignation de la batterie
vide = batterie standard
1 = batterie sèche
2 = batterie XFC
109
Désignation de la batterie
vide = batterie standard
1 = batterie sèche
2 = batterie XFC
95
Durée de fonctionnement restante
Affiche la durée résiduelle restante
du chariot.
95
Durée de fonctionnement restante
Affiche la durée résiduelle restante
du chariot.
97
Affichage du centre de gravité de la
charge
Affiche le centre de gravité de la
charge actuel.
97
Affichage du centre de gravité de la
charge
Affiche le centre de gravité de la
charge actuel.
100
Affichage de la hauteur d'élévation
Affiche la hauteur de levage
100
Affichage de la hauteur d'élévation
Affiche la hauteur de levage
101
Affichage du poids de charge
Affiche le poids de la charge prise.
101
Affichage du poids de charge
Affiche le poids de la charge prise.
11.17 FR
Attribution de l'affectation des touches
108
11.17 FR
107
81
81
Symboles dans l'unité d'affichage
Symbole Désignation
2.1.2
Couleu Fonction/signification
r
Symbole Désignation
Couleu Fonction/signification
r
Frein de parcage rouge
manuel
Actionnement du frein de parking
manuel
Frein de parcage rouge
manuel
Actionnement du frein de parking
manuel
Vitesse lente
vert
La vitesse lente est activée
Vitesse lente
vert
La vitesse lente est activée
Consigne
maintenance
jaune
Attention demande SDO lire ou écrire
les paramètres
Consigne
maintenance
jaune
Attention demande SDO lire ou écrire
les paramètres
rouge
Exécution fonction de service test du
dispositif anti-rupture de tubes
rouge
Exécution fonction de service test du
dispositif anti-rupture de tubes
Avis
d’avertissement
jaune
Erreur de manipulation
Erreur de manipulation
Défaut chariot
Avis
d’avertissement
jaune
rouge
rouge
Défaut chariot
Indication stop
rouge
Coupure des fonctions due à des
défauts du chariot
Indication stop
rouge
Coupure des fonctions due à des
défauts du chariot
Affichage du
choc (ISM)
jaune
choc moyen en cas de mode de
conduite incorrect
Affichage du
choc (ISM)
jaune
choc moyen en cas de mode de
conduite incorrect
rouge
choc sévère en cas de mode de
conduite incorrect
rouge
choc sévère en cas de mode de
conduite incorrect
Interrupteur
homme mort
jaune
Le symbole jaune s'allume quand les
éléments de commande sont
actionnés mais que l'interrupteur
homme mort n'est pas sollicité.
Interrupteur
homme mort
jaune
Le symbole jaune s'allume quand les
éléments de commande sont
actionnés mais que l'interrupteur
homme mort n'est pas sollicité.
Surcharge
rouge
La stabilité du chariot est exposée à
des risques en raison de sa
surcharge.
Surcharge
rouge
La stabilité du chariot est exposée à
des risques en raison de sa
surcharge.
Confirmation
active
vert
Bouton de confirmation actif
Confirmation
active
vert
Bouton de confirmation actif
Erreur de
manipulation de
la fonction de
confirmation
jaune
Erreur de manipulation du bouton de
confirmation
Erreur de
manipulation de
la fonction de
confirmation
jaune
Erreur de manipulation du bouton de
confirmation
Inclinaison
horizontale
vert
Positionnement des fourches en
position horizontale
Inclinaison
horizontale
vert
Positionnement des fourches en
position horizontale
Coupure
d'élévation
jaune
Shuntage de la coupure d'élévation
Coupure
d'élévation
jaune
Shuntage de la coupure d'élévation
11.17 FR
82
Symboles dans l'unité d'affichage
11.17 FR
2.1.2
82
Couleu Fonction/signification
r
Coupure de
descente (ESA)
vert
La coupure de descente est shuntée
jaune
La coupure de descente est
enclenchée
Positionnement
central du TDL
vert
Déverrouillage
de la batterie
État de charge
de la batterie
Éclairage
Couleu Fonction/signification
r
Coupure de
descente (ESA)
vert
La coupure de descente est shuntée
jaune
La coupure de descente est
enclenchée
Positionnement du tablier à
déplacement latéral en position
centrale
Positionnement
central du TDL
vert
Positionnement du tablier à
déplacement latéral en position
centrale
rouge
La batterie est déverrouillée
Déverrouillage
de la batterie
rouge
La batterie est déverrouillée
jaune
L'état de charge de la batterie se situe
entre 1 et 12 %.
État de charge
de la batterie
jaune
L'état de charge de la batterie se situe
entre 1 et 12 %.
rouge
L'état de charge de la batterie se situe
en-dessous de 1 %.
La vitesse lente et la coupure
d'élévation sont activées.
rouge
L'état de charge de la batterie se situe
en-dessous de 1 %.
La vitesse lente et la coupure
d'élévation sont activées.
vert
L'éclairage du chariot est activée.
vert
L'éclairage du chariot est activée.
Z
Éclairage
Z
L'éclairage ne comprend pas
l'option Floorspot.
jaune
La température de la batterie lithiumions est supérieure à 45 °C.
rouge
La température de la batterie lithiumions est supérieure à 50°C.
Soustempérature
batterie
jaune
La température de la batterie lithiumions est inférieure à 5°C.
rouge
La température de la batterie lithiumions est inférieure à 0°C.
Élévation
désactivée
jaune
Operation
Control
rouge
Surchauffe
batterie
L'éclairage ne comprend pas
l'option Floorspot.
jaune
La température de la batterie lithiumions est supérieure à 45 °C.
rouge
La température de la batterie lithiumions est supérieure à 50°C.
Soustempérature
batterie
jaune
La température de la batterie lithiumions est inférieure à 5°C.
rouge
La température de la batterie lithiumions est inférieure à 0°C.
Le symbole s'allume quand les
fonctions d'élévation sont coupées à
cause d'une capacité de batterie trop
faible.
Élévation
désactivée
jaune
Le symbole s'allume quand les
fonctions d'élévation sont coupées à
cause d'une capacité de batterie trop
faible.
Limite de basculement atteinte
Operation
Control
rouge
Limite de basculement atteinte
11.17 FR
Surchauffe
batterie
Symbole Désignation
11.17 FR
Symbole Désignation
83
83
Touches programmables
Symbole Signification
2.1.3
Fonction
Symbole Signification
Fonction
Affectation des
touches
Basculement du niveau de commande
Affectation des
touches
Basculement du niveau de commande
Frein de parcage
manuel
Actionnement du frein de parking manuel
Frein de parcage
manuel
Actionnement du frein de parking manuel
Vitesse lente
Basculement en mode vitesse lente
Vitesse lente
Basculement en mode vitesse lente
Menu programmes
de traction
Basculement vers le menu programme de
traction
Menu programmes
de traction
Basculement vers le menu programme de
traction
Activer le
programme de
traction
Activation du programme de traction
Activer le
programme de
traction
Activation du programme de traction
Laser linéaire
Actionnement du laser linéaire (o)
Laser linéaire
Actionnement du laser linéaire (o)
Déverrouillage de la Déverrouillage du chariot de batterie
batterie
Déverrouillage de la Déverrouillage du chariot de batterie
batterie
Affichage texte libre Commutation de l'affichage texte libre
Affichage texte libre Commutation de l'affichage texte libre
Configurations
Réglage de l'heure et de l'accès
Configurations
Réglage de l'heure et de l'accès
Coupure
Coupure (o) :
Permet la coupure du chariot
Coupure
Coupure (o) :
Permet la coupure du chariot
Menu Operation
Control
Basculement vers le menu Operation
Control (o)
Menu Operation
Control
Basculement vers le menu Operation
Control (o)
Operation Control
Sens de la charge
Décale le centre de gravité de la charge
dans le sens de la charge (o)
Operation Control
Sens de la charge
Décale le centre de gravité de la charge
dans le sens de la charge (o)
Operation Control
Sens de
l'entraînement
Décale le centre de gravité de la charge
dans le sens de l'entraînement (o)
Operation Control
Sens de
l'entraînement
Décale le centre de gravité de la charge
dans le sens de l'entraînement (o)
11.17 FR
84
Touches programmables
11.17 FR
2.1.3
84
Symbole Signification
A
Diagramme de
charge A
B
C
Fonction
Symbole Signification
A
Diagramme de
charge A
Diagramme de
charge B
B
Diagramme de
charge B
Diagramme de
charge C
C
Diagramme de
charge C
Menu éclairage
Centre de gravité de la charge pour
l'opération de stockage actuelle (o)
Basculement vers le menu éclairage (o)
Menu éclairage
Fonction
Centre de gravité de la charge pour
l'opération de stockage actuelle (o)
Basculement vers le menu éclairage (o)
Actionnement des projecteurs de travail
Projecteurs de
travail dans le sens dans le sens de l'entraînement au niveau
du toit protège-cariste (o)
de l'entraînement
Actionnement des projecteurs de travail
Projecteurs de
travail dans le sens dans le sens de l'entraînement au niveau
du toit protège-cariste (o)
de l'entraînement
Actionnement des projecteurs de travail
Projecteurs de
travail dans le sens dans le sens des fourches au niveau du
toit protège-cariste (o)
des fourches
Actionnement des projecteurs de travail
Projecteurs de
travail dans le sens dans le sens des fourches au niveau du
toit protège-cariste (o)
des fourches
11.17 FR
Projecteur de travail Actionnement des projecteurs de travail
fourche
au niveau de la fourche (o)
11.17 FR
Projecteur de travail Actionnement des projecteurs de travail
fourche
au niveau de la fourche (o)
85
85
2.1.4
Réglage de l’heure
2.1.4
Réglage de l’heure
Réglage de l’heure
Symbole
Symbole
Procédure
Procédure
Actionner la touche en-dessous du symbole Réglages.
Actionner la touche en-dessous du symbole Réglages.
Actionner la touche en-dessous du symbole Heure.
Actionner la touche en-dessous du symbole Heure.
Utiliser la touche flèche vers le haut pour changer l'heure.
Utiliser la touche flèche vers le haut pour changer l'heure.
Utiliser la touche flèche vers le bas pour changer l'heure.
Utiliser la touche flèche vers le bas pour changer l'heure.
Actionner la touche Confirmation pour passer à l'unité suivante
ou pour confirmer l'heure.
Actionner la touche Confirmation pour passer à l'unité suivante
ou pour confirmer l'heure.
11.17 FR
L’horloge est à présent à l’heure.
11.17 FR
L’horloge est à présent à l’heure.
86
Réglage de l’heure
86
2.1.5
Indicateur de décharge de batterie
2.1.5
L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (110) sur l’affichage
du chariot. Si une batterie est déchargée jusqu'à l'état de décharge admissible, le
symbole de batterie (110) affiché est vide. (voir page 80)
Z
2.1.6
L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (110) sur l’affichage
du chariot. Si une batterie est déchargée jusqu'à l'état de décharge admissible, le
symbole de batterie (110) affiché est vide. (voir page 80)
Z
Le réglage de série de l’indicateur de décharge de la batterie (110) est réalisé sur
les chariots livrés avec une batterie standard.
Contrôleur de décharge de batterie
2.1.6
La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure
à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (104). La fonction Élévation
n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %.
2.1.7
Z
Le réglage de série de l’indicateur de décharge de la batterie (110) est réalisé sur
les chariots livrés avec une batterie standard.
Contrôleur de décharge de batterie
La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure
à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (104). La fonction Élévation
n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %.
Compteur d’heures de service
2.1.7
Z
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 88 ou voir page 140.
Compteur d’heures de service
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 88 ou voir page 140.
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que
l'interrupteur homme mort a été actionné.
11.17 FR
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que
l'interrupteur homme mort a été actionné.
11.17 FR
Indicateur de décharge de batterie
87
87
3.1
Préparation du chariot pour le fonctionnement
3
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
3.1
AVERTISSEMENT!
88
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Contrôler le chariot avant la mise en service quotidienne
Contrôler le chariot avant la mise en service quotidienne
Procédure
• Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en insistant sur les roues et les
boulons de roue) à la recherche d’éventuels dommages.
• Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, s’il comporte
des fissures par ex. et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées.
• Vérifier le dispositif d'arrêt et le système de blocage des bras de fourche (112), voir
page 113.
• Effectuer un contrôle visuel du circuit hydraulique dans la zone visible, à la
recherche de dommages et de fuites.
• Vérifier si le siège cariste est bien enclenché.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également celui de
l’avertisseur de marche arrière.
• Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux
d'avertissement.
• Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
• Contrôler le bon fonctionnement de la direction.
• Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage, tourner le volant dans les deux sens
jusqu’en butée et vérifier si la position de roue s’affiche sur la console de
commande.
• S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge.
• Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité (o). La ceinture doit se
bloquer en cas de tirage brusque.
• Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas
échéant celles de l’accessoire rapporté.
• Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Contrôler la bonne fixation de la batterie.
• Veiller au verrouillage de la batterie.
• S'assurer que les rétroviseurs (o) sont propres et intacts.
• Tablier à déplacement latéral intégré (o) : Vérifier le bon serrage des vis du
système de retenue et du dispositif de blocage de la fourche (112), le cas échéant,
Procédure
• Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en insistant sur les roues et les
boulons de roue) à la recherche d’éventuels dommages.
• Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, s’il comporte
des fissures par ex. et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées.
• Vérifier le dispositif d'arrêt et le système de blocage des bras de fourche (112), voir
page 113.
• Effectuer un contrôle visuel du circuit hydraulique dans la zone visible, à la
recherche de dommages et de fuites.
• Vérifier si le siège cariste est bien enclenché.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également celui de
l’avertisseur de marche arrière.
• Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux
d'avertissement.
• Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
• Contrôler le bon fonctionnement de la direction.
• Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage, tourner le volant dans les deux sens
jusqu’en butée et vérifier si la position de roue s’affiche sur la console de
commande.
• S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge.
• Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité (o). La ceinture doit se
bloquer en cas de tirage brusque.
• Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas
échéant celles de l’accessoire rapporté.
• Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Contrôler la bonne fixation de la batterie.
• Veiller au verrouillage de la batterie.
• S'assurer que les rétroviseurs (o) sont propres et intacts.
• Tablier à déplacement latéral intégré (o) : Vérifier le bon serrage des vis du
système de retenue et du dispositif de blocage de la fourche (112), le cas échéant,
11.17 FR
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
88
11.17 FR
3
resserrer les vis. Couple de serrage (113) : 60 Nm. Couple de serrage (112) : 85
Nm.
112
Z
resserrer les vis. Couple de serrage (113) : 60 Nm. Couple de serrage (112) : 85
Nm.
112
113
113
112
112
113
Z
Représentation en haut : Tablier à déplacement latéral ETV, représentation en
bas : tablier à déplacement latéral ETM.
11.17 FR
Le chariot est contrôlé.
11.17 FR
Le chariot est contrôlé.
113
Représentation en haut : Tablier à déplacement latéral ETV, représentation en
bas : tablier à déplacement latéral ETM.
89
89
Montée et descente
3.2
90
Montée et descente
Montée et descente
Conditions primordiales
– Chariot freiné jusqu'à immobilisation.
Conditions primordiales
– Chariot freiné jusqu'à immobilisation.
Procédure
• Pour monter, agripper la poignée de maintien (6), voir page 76.
• Monter ou descendre du chariot.
Procédure
• Pour monter, agripper la poignée de maintien (6), voir page 76.
• Monter ou descendre du chariot.
11.17 FR
Montée et descente
11.17 FR
3.2
90
3.3
3.3.1
Z
Régler le poste de conduite
3.3
Réglage du siège conducteur
3.3.1
Z
Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour
des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage
fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de
commande soient bien accessibles.
Régler le poste de conduite
Réglage du siège conducteur
Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour
des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage
fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de
commande soient bien accessibles.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et risques sanitaires
Un siège cariste non verrouillé ou mal réglé peut causer des accidents et comporter
des risques sanitaires.
Ne pas régler le siège de cariste durant la conduite.
Le siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage.
Avant de mettre le chariot en service, il faut contrôler le réglage individuel du siège
ainsi que du poids du cariste et les corriger si nécessaire.
Réglage de la position du siège
Risque d'accident et risques sanitaires
Un siège cariste non verrouillé ou mal réglé peut causer des accidents et comporter
des risques sanitaires.
Ne pas régler le siège de cariste durant la conduite.
Le siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage.
Avant de mettre le chariot en service, il faut contrôler le réglage individuel du siège
ainsi que du poids du cariste et les corriger si nécessaire.
115 114
Réglage de la position du siège
Procédure
• Prendre place sur le siège cariste.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt
du siège du cariste (116) vers le haut, dans le
sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en
le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif
d’arrêt du siège (116).
La position du siège est réglée.
Procédure
• Prendre place sur le siège cariste.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt
du siège du cariste (116) vers le haut, dans le
sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en
le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif
d’arrêt du siège (116).
116
117
La position du siège est réglée.
Réglage en fonction du poids du cariste
116
117
Réglage en fonction du poids du cariste
AVIS
AVIS
Risques sanitaires dûs au mauvais réglage de l'amortissement du siège
Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un
amortissement idéal du siège.
Régler le poids du conducteur, siège du conducteur occupé.
N'empoigner le levier de réglage du poids qu'au niveau du renfoncement et non
sous le levier.
Risques sanitaires dûs au mauvais réglage de l'amortissement du siège
Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un
amortissement idéal du siège.
Régler le poids du conducteur, siège du conducteur occupé.
N'empoigner le levier de réglage du poids qu'au niveau du renfoncement et non
sous le levier.
Procédure
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (114) dans le sens de la
flèche.
• Déplacer le levier de réglage du poids (114) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids supérieur.
• Déplacer le levier de réglage du poids (114) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids inférieur.
Procédure
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (114) dans le sens de la
flèche.
• Déplacer le levier de réglage du poids (114) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids supérieur.
• Déplacer le levier de réglage du poids (114) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids inférieur.
91
11.17 FR
11.17 FR
115 114
91
Z
Z
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre
(115). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent
au niveau du levier.
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (114) après avoir réglé le
poids.
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre
(115). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent
au niveau du levier.
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (114) après avoir réglé le
poids.
Le poids du cariste est réglé.
Le poids du cariste est réglé.
Allumer et éteindre le chauffage de
siège (o)
Allumer et éteindre le chauffage de
siège (o)
Procédure
• Actionner le commutateur de chauffage
de siège (119).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage
du siège activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage
du siège désactivé.
Procédure
• Actionner le commutateur de chauffage
de siège (119).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage
du siège activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage
du siège désactivé.
119
119
Régler l’appui lombaire (o)
115 114
Régler l’appui lombaire (o)
Procédure
• Tourner la molette (118) dans la
position souhaitée.
Position 0 = aucune courbure au niveau
des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au
niveau des lombaires supérieures.
Position 2 = courbure croissante au
niveau des lombaires inférieures.
L’appui lombaire est réglé.
Procédure
• Tourner la molette (118) dans la
position souhaitée.
Position 0 = aucune courbure au niveau
des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au
niveau des lombaires supérieures.
Position 2 = courbure croissante au
niveau des lombaires inférieures.
116
117
L’appui lombaire est réglé.
118
92
116
117
118
Régler le poids du conducteur de façon entièrement automatique (o)
Régler le poids du conducteur de façon entièrement automatique (o)
Un compresseur dans le siège conducteur régule la position assise en fonction du
poids du conducteur.
Un compresseur dans le siège conducteur régule la position assise en fonction du
poids du conducteur.
Z
Z
Le poids du conducteur se règle automatiquement, sans opération manuelle.
Le poids du conducteur se règle automatiquement, sans opération manuelle.
Un bruit de ronflement, dû au compresseur, peut être entendu lorsque l'opérateur
s'assied.
11.17 FR
Un bruit de ronflement, dû au compresseur, peut être entendu lorsque l'opérateur
s'assied.
11.17 FR
Z
Z
115 114
92
3.3.2
Z
Réglage du siège du conducteur
3.3.2
Z
Version pour entrepôt frigorifique (o)
Réglage du siège du conducteur
Version pour entrepôt frigorifique (o)
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste
Lors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre le siège cariste et
la paroi du châssis ou le toit protège-cariste.
Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste
Lors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre le siège cariste et
la paroi du châssis ou le toit protège-cariste.
Réglage en fonction du poids du
cariste
Réglage en fonction du poids du
cariste
AVIS
AVIS
120 117
114 116
Procédure
• Tirer le levier de réglage du poids (114)
dans le sens de la flèche jusqu’en butée, puis le ramener en position initiale.
Le réglage du poids est fixé sur la valeur minimale.
• Tirer le levier de réglage du poids (114) dans le sens de la flèche jusqu’à atteindre
le poids souhaité sur l’échelle.
• Ramener le levier de réglage du poids (114) en position de repos.
120 117
114 116
Procédure
• Tirer le levier de réglage du poids (114)
dans le sens de la flèche jusqu’en butée, puis le ramener en position initiale.
Le réglage du poids est fixé sur la valeur minimale.
• Tirer le levier de réglage du poids (114) dans le sens de la flèche jusqu’à atteindre
le poids souhaité sur l’échelle.
• Ramener le levier de réglage du poids (114) en position de repos.
Le poids du cariste est réglé.
Le poids du cariste est réglé.
11.17 FR
Le siège cariste doit être réglé en fonction
du poids du cariste afin de garantir un
amortissement idéal du siège.
Régler le poids du cariste lorsque le siège
n'est pas occupé.
Plage de réglage de l'amortissement du
siège : 50 - 130 Kg.
11.17 FR
Le siège cariste doit être réglé en fonction
du poids du cariste afin de garantir un
amortissement idéal du siège.
Régler le poids du cariste lorsque le siège
n'est pas occupé.
Plage de réglage de l'amortissement du
siège : 50 - 130 Kg.
93
93
Réglage du dossier
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (117) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (117). Le dossier est verrouillé.
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (117) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (117). Le dossier est verrouillé.
Le dossier est réglé.
Le dossier est réglé.
Réglage de la position d’assise
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
Le dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché.
Ne pas régler le siège du cariste durant la conduite.
Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
Le dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché.
Ne pas régler le siège du cariste durant la conduite.
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (116) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (116).
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (116) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (116).
La position du siège est réglée.
La position du siège est réglée.
Z
94
Avec l'option chauffage de siège (120), la commande s'effectue via l'interrupteur
sur le siège cariste.
11.17 FR
Avec l'option chauffage de siège (120), la commande s'effectue via l'interrupteur
sur le siège cariste.
11.17 FR
Z
ATTENTION!
94
Réglage du chauffage de siège (o)
Réglage du chauffage de siège (o)
AVIS
AVIS
Éviter tout contact prolongé de la peau non recouverte ou non protégée avec
l'assise chauffante.
Éviter tout contact prolongé de la peau non recouverte ou non protégée avec
l'assise chauffante.
Procédure
Procédure
120
121
• Actionner une fois la touche Chauffage de siège (120).
Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 3 (niveau max.), toutes les LED
(121) sont allumées en continu.
• Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (120).
Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 2.
• Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (120).
Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 1.
• Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (120).
Le chauffage passe en mode Prêt à fonctionner (éteint).
• Actionner une fois la touche Chauffage de siège (120).
Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 3 (niveau max.), toutes les LED
(121) sont allumées en continu.
• Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (120).
Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 2.
• Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (120).
Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 1.
• Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (120).
Le chauffage passe en mode Prêt à fonctionner (éteint).
Chauffage de siège réglé.
Chauffage de siège réglé.
Z
En cas d'erreur, une ou plusieurs LED (121) clignotent à côté de l'interrupteur.
Éteindre le chariot. Remettre le chariot en marche. Si nécessaire, appeler le SAV.
11.17 FR
En cas d'erreur, une ou plusieurs LED (121) clignotent à côté de l'interrupteur.
Éteindre le chariot. Remettre le chariot en marche. Si nécessaire, appeler le SAV.
11.17 FR
Z
120
121
95
95
Réglage de la colonne de direction
3.3.3
Réglage de la colonne de direction
Réglage de la colonne de direction
Procédure
• Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de
direction (86).
• Positionner la tête de direction (122).
• Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de
direction (86).
Procédure
• Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de
direction (86).
• Positionner la tête de direction (122).
• Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de
direction (86).
La colonne de direction est positionnée.
La colonne de direction est positionnée.
86
122
11.17 FR
122
96
Réglage de la colonne de direction
86
11.17 FR
3.3.3
96
3.3.4
3.3.4
Ceinture de sécurité (o)
AVIS
AVIS
Équipement supplémentaire, ceinture de sécurité
Pour certains cas particuliers, sur demande du client, le chariot peut être équipé
d'une ceinture de sécurité.
Mettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot.
Ne procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité.
Faire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas
par du personnel spécialisé dûment formé.
Les ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les
réparations.
Équipement supplémentaire, ceinture de sécurité
Pour certains cas particuliers, sur demande du client, le chariot peut être équipé
d'une ceinture de sécurité.
Mettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot.
Ne procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité.
Faire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas
par du personnel spécialisé dûment formé.
Les ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les
réparations.
Z
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant
les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de
ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel.
La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C !
Contrôle de la ceinture de sécurité
Contrôle de la ceinture de sécurité
Procédure
• Contrôler le degré d’usure des points de fixation et vérifier s'ils sont endommagés.
• Contrôler si le recouvrement est endommagé.
• Dérouler entièrement la ceinture de sécurité de l'enrouleur et vérifier si elle est
endommagée (coutures défaites, effilochements et coupures).
• Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de la
ceinture dans l’enrouleur.
Procédure
• Contrôler le degré d’usure des points de fixation et vérifier s'ils sont endommagés.
• Contrôler si le recouvrement est endommagé.
• Dérouler entièrement la ceinture de sécurité de l'enrouleur et vérifier si elle est
endommagée (coutures défaites, effilochements et coupures).
• Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de la
ceinture dans l’enrouleur.
Contrôle du système automatique de blocage
Contrôle du système automatique de blocage
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Tirer brusquement sur la ceinture.
Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture.
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Tirer brusquement sur la ceinture.
Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture.
Z
La ceinture de sécurité est contrôlée.
La ceinture de sécurité est contrôlée.
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur.
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur.
Z
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
11.17 FR
Z
Z
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant
les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de
ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel.
La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C !
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
11.17 FR
Z
Ceinture de sécurité (o)
97
97
Mettre la ceinture de sécurité
Procédure
• Prendre place sur le siège du
conducteur de sorte que le dos repose
contre le dossier.
• Sortir la ceinture de sécurité sans àcoups de l'enrouleur.
• Appliquer la ceinture de sécurité contre
le corps. Ne pas tordre la ceinture.
• Enclencher la languette d'attache (124)
dans la serrure (123).
Mettre la ceinture de sécurité
123
Procédure
• Prendre place sur le siège du
conducteur de sorte que le dos repose
contre le dossier.
• Sortir la ceinture de sécurité sans àcoups de l'enrouleur.
• Appliquer la ceinture de sécurité contre
le corps. Ne pas tordre la ceinture.
• Enclencher la languette d'attache (124)
dans la serrure (123).
124
124
La ceinture de sécurité est mise.
Détacher la ceinture de sécurité
Détacher la ceinture de sécurité
Procédure
• Tenir la languette d'attache (124) d'une main.
• Actionner la touche rouge de la boucle (123).
• Ramener la languette d'attache (124) à la main jusqu'à l'enrouleur.
Procédure
• Tenir la languette d'attache (124) d'une main.
• Actionner la touche rouge de la boucle (123).
• Ramener la languette d'attache (124) à la main jusqu'à l'enrouleur.
La ceinture de sécurité est enlevée.
La ceinture de sécurité est enlevée.
11.17 FR
La ceinture de sécurité est mise.
11.17 FR
98
123
98
4
4.1
Mettre le chariot en service
4
Règles de sécurité pour le déplacement
4.1
Mettre le chariot en service
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
DANGER!
Comportement lors du déplacement
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
Visibilité lors du déplacement
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
11.17 FR
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
11.17 FR
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
99
99
DANGER!
DANGER!
Danger de mort pour cause de chute du chariot
Si le chariot chute d'un hayon de chargement ou d'une rampe, cela peut entraîner des
blessures graves ou la mort de l'opérateur.
Si le chariot chute, ne pas essayer de sauter hors du chariot.
S'accrocher des deux mains.
Pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
Ne pas desserrer la ceinture de sécurité en option (o).
Z
Danger de mort pour cause de chute du chariot
Si le chariot chute d'un hayon de chargement ou d'une rampe, cela peut entraîner des
blessures graves ou la mort de l'opérateur.
Si le chariot chute, ne pas essayer de sauter hors du chariot.
S'accrocher des deux mains.
Pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
Ne pas desserrer la ceinture de sécurité en option (o).
Z
L'exploitant doit prendre les mesures de sécurité nécessaires et définir des
instructions de travail spéciales afin d'éviter les dangers de chute dans ses locaux.
En cas d'utilisation du chariot sur rampe/hayon de chargement, une ceinture de
sécurité (o) est recommandée comme mesure supplémentaire.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
11.17 FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
Ne pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
11.17 FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
Ne pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
100
L'exploitant doit prendre les mesures de sécurité nécessaires et définir des
instructions de travail spéciales afin d'éviter les dangers de chute dans ses locaux.
En cas d'utilisation du chariot sur rampe/hayon de chargement, une ceinture de
sécurité (o) est recommandée comme mesure supplémentaire.
100
La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 15 % est seulement
autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent
être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute
sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours
être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur
une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt
à freiner à tout moment.
La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 15 % est seulement
autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent
être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute
sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours
être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur
une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt
à freiner à tout moment.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises.
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises.
11.17 FR
Déplacements en montées et en descentes
11.17 FR
Déplacements en montées et en descentes
101
101
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
Ne pas stationner le chariot dans des issues de secours, des allées, des accès aux
escaliers ou devant des organes de sécurité.
Ne pas stationner le chariot dans des issues de secours, des allées, des accès aux
escaliers ou devant des organes de sécurité.
En cas de stationnement d'un chariot au niveau de rails ferroviaires, aucune partie du
chariot ne doit se trouver à moins de 2 m du rail le plus proche.
En cas de stationnement d'un chariot au niveau de rails ferroviaires, aucune partie du
chariot ne doit se trouver à moins de 2 m du rail le plus proche.
AVIS
AVIS
102
11.17 FR
Défauts possibles des fonctions hydrauliques pour
les chariots avec équipement frigorifique
La mise en service du chariot après une non-utilisation
prolongée ou en cas de températures ambiantes en
dehors de celles prévues dans la zone frigorifique
peuvent entraîner le développement de bruits stridents, de mouvements saccadés
des vérins et de dommages au niveau de l'installation hydraulique.
Les fonctions hydrauliques ne doivent être exécutées qu'en cas de températures
correspondant à celles de l'entrepôt frigorifique.
Après une non-utilisation prolongée, vaporiser du lubrifiant pour chaînes sur les
extrémités des tiges de piston des vérins hydrauliques.
11.17 FR
Défauts possibles des fonctions hydrauliques pour
les chariots avec équipement frigorifique
La mise en service du chariot après une non-utilisation
prolongée ou en cas de températures ambiantes en
dehors de celles prévues dans la zone frigorifique
peuvent entraîner le développement de bruits stridents, de mouvements saccadés
des vérins et de dommages au niveau de l'installation hydraulique.
Les fonctions hydrauliques ne doivent être exécutées qu'en cas de températures
correspondant à celles de l'entrepôt frigorifique.
Après une non-utilisation prolongée, vaporiser du lubrifiant pour chaînes sur les
extrémités des tiges de piston des vérins hydrauliques.
102
4.2
Z
ARRÊT D’URGENCE
4.2
Z
En cas d’équipement avec un accoudoir réglable (o), le commutateur ARRÊT
D’URGENCE (7) est monté de manière décalée, voir page 184.
ARRÊT D’URGENCE
En cas d’équipement avec un accoudoir réglable (o), le commutateur ARRÊT
D’URGENCE (7) est monté de manière décalée, voir page 184.
10
10
7
Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
Procédure
ATTENTION!
Risque d’accident
Le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par
des objets.
ATTENTION!
Risque d’accident
Le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par
des objets.
Z
Ne pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7) comme frein de service.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7).
Ne pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7) comme frein de service.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7) en le tirant et en
le tournant.
Procédure
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7) en le tirant et en
le tournant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
103
11.17 FR
11.17 FR
Z
7
103
104
11.17 FR
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
Pour l'ISM, le transpondeur, le Keypad et l'Easy Access, le chariot reste hors service.
11.17 FR
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
Pour l'ISM, le transpondeur, le Keypad et l'Easy Access, le chariot reste hors service.
104
4.3
Arrêt d’urgence
Le chariot est équipé d’un dispositif d’arrêt d’urgence. Si une erreur est constatée par
le système, le freinage du chariot est déclenché automatiquement jusqu’à son arrêt
total. Si une erreur est détectée dans le système de direction ou de freinage, un
affichage correspondant apparaît sur l'élément de commande et d'affichage (10), voir
page 76.
Le chariot est équipé d’un dispositif d’arrêt d’urgence. Si une erreur est constatée par
le système, le freinage du chariot est déclenché automatiquement jusqu’à son arrêt
total. Si une erreur est détectée dans le système de direction ou de freinage, un
affichage correspondant apparaît sur l'élément de commande et d'affichage (10), voir
page 76.
Réarmer l'arrêt d'urgence
Réarmer l'arrêt d'urgence
Procédure
• Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7).
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7) en le tirant et en
le tournant.
Procédure
• Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7).
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7) en le tirant et en
le tournant.
L'arrêt d'urgence est réarmé.
L'arrêt d'urgence est réarmé.
Z
Si l'affichage d'arrêt d'urgence apparaît sur l'unité de commande et d'affichage
(10), même après le réarmement de l'arrêt d'urgence, il faut contacter le service
après-vente du fabricant.
11.17 FR
Z
Arrêt d’urgence
Si l'affichage d'arrêt d'urgence apparaît sur l'unité de commande et d'affichage
(10), même après le réarmement de l'arrêt d'urgence, il faut contacter le service
après-vente du fabricant.
11.17 FR
4.3
105
105
4.4
Conduire
4.4
DANGER!
DANGER!
Danger de mort pour cause de chute du chariot
Si le chariot chute d'un hayon de chargement ou d'une rampe, cela peut entraîner des
blessures graves ou la mort de l'opérateur.
Si le chariot chute, ne pas essayer de sauter hors du chariot.
S'accrocher des deux mains.
Pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
Ne pas desserrer la ceinture de sécurité en option (o).
Z
Danger de mort pour cause de chute du chariot
Si le chariot chute d'un hayon de chargement ou d'une rampe, cela peut entraîner des
blessures graves ou la mort de l'opérateur.
Si le chariot chute, ne pas essayer de sauter hors du chariot.
S'accrocher des deux mains.
Pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
Ne pas desserrer la ceinture de sécurité en option (o).
Z
L'exploitant doit prendre les mesures de sécurité nécessaires et définir des
instructions de travail spéciales afin d'éviter les dangers de chute dans ses locaux.
En cas d'utilisation du chariot sur rampe/hayon de chargement, une ceinture de
sécurité (o) est recommandée comme mesure supplémentaire.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une conduite inappropriée
Ne jamais se lever du siège cariste durant le déplacement.
S’assurer que la zone de déplacement est libre.
Les vitesses de marche doivent être adaptées aux conditions locales des voies de
déplacement, du domaine de travail et de la charge !
Incliner le cadre élévateur en arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 200
mm.
Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
La commutation de sécurité de l’arrêt d’urgence est contrôlée à chaque mise en
service du chariot pour s'assurer de son fonctionnement. Le message de défaut
reste affiché sur l'écran de l'unité d'affichage tant que la demande de confirmation
est en cours. La traction et la direction sont uniquement possibles à l’état normal.
11.17 FR
Z
La commutation de sécurité de l’arrêt d’urgence est contrôlée à chaque mise en
service du chariot pour s'assurer de son fonctionnement. Le message de défaut
reste affiché sur l'écran de l'unité d'affichage tant que la demande de confirmation
est en cours. La traction et la direction sont uniquement possibles à l’état normal.
11.17 FR
106
L'exploitant doit prendre les mesures de sécurité nécessaires et définir des
instructions de travail spéciales afin d'éviter les dangers de chute dans ses locaux.
En cas d'utilisation du chariot sur rampe/hayon de chargement, une ceinture de
sécurité (o) est recommandée comme mesure supplémentaire.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une conduite inappropriée
Ne jamais se lever du siège cariste durant le déplacement.
S’assurer que la zone de déplacement est libre.
Les vitesses de marche doivent être adaptées aux conditions locales des voies de
déplacement, du domaine de travail et de la charge !
Incliner le cadre élévateur en arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 200
mm.
Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Z
Conduire
106
125
17
19
18
92
17
11.17 FR
18
11.17 FR
19
125
92
107
107
Z
Z
Traction
Traction
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 88.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 88.
Procédure
• Desserrer le frein de stationnement, pour cela, actionner l’interrupteur du frein de
stationnement (125).
• Sélectionner le sens de marche, pour ce faire
• pousser le commutateur de sens de marche (92) vers le haut pour sélectionner
la traction dans le sens des fourches.
• pousser le commutateur de sens de marche (92) vers le bas pour sélectionner
la traction dans le sens de l'entraînement.
• Actionner l'interrupteur homme mort (19) et le maintenir enfoncé.
L'interrupteur homme mort (19) empêche que le pied de l'opérateur ne sorte des
contours du chariot en cours de marche. En cas de non-actionnement, les
fonctions de traction et de levage sont interrompues à l'exception de la direction,
de l'unité de commande et d'affichage et du klaxon. Le chariot finit par s'arrêter en
fonction du paramètre défini du frein de roue libre, puis immobilité après un court
instant par le frein d'entraînement.
• Actionner la pédale de l’accélérateur (17).
La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (17).
Procédure
• Desserrer le frein de stationnement, pour cela, actionner l’interrupteur du frein de
stationnement (125).
• Sélectionner le sens de marche, pour ce faire
• pousser le commutateur de sens de marche (92) vers le haut pour sélectionner
la traction dans le sens des fourches.
• pousser le commutateur de sens de marche (92) vers le bas pour sélectionner
la traction dans le sens de l'entraînement.
• Actionner l'interrupteur homme mort (19) et le maintenir enfoncé.
L'interrupteur homme mort (19) empêche que le pied de l'opérateur ne sorte des
contours du chariot en cours de marche. En cas de non-actionnement, les
fonctions de traction et de levage sont interrompues à l'exception de la direction,
de l'unité de commande et d'affichage et du klaxon. Le chariot finit par s'arrêter en
fonction du paramètre défini du frein de roue libre, puis immobilité après un court
instant par le frein d'entraînement.
• Actionner la pédale de l’accélérateur (17).
La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (17).
Z
Z
108
11.17 FR
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
11.17 FR
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
108
4.5
Freinage
4.5
Freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol
et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite.
Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol
et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite.
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
– par frein de service
– par frein de roue libre
– par frein d’inversion
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
– par frein de service
– par frein de roue libre
– par frein d’inversion
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des paramètres réglés de manière individuelle
En cas de fonctionnement du chariot avec plusieurs caristes (p. ex., exploitation à
plusieurs équipes), attention à la modification du comportement au freinage et à la
conduite due à des paramètres réglés de manière individuelle !
Contrôler la réaction du chariot lors de la mise en service.
Risque d'accident dû à des paramètres réglés de manière individuelle
En cas de fonctionnement du chariot avec plusieurs caristes (p. ex., exploitation à
plusieurs équipes), attention à la modification du comportement au freinage et à la
conduite due à des paramètres réglés de manière individuelle !
Contrôler la réaction du chariot lors de la mise en service.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
Le cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
Il faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge.
Une plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
En cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
11.17 FR
11.17 FR
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
Le cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
Il faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge.
Une plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
En cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
109
109
Freinage avec le frein d’inversion
125
19
110
Freinage avec le frein d’inversion
125
92
17
19
18
92
17
Freiner le chariot à l’aide du frein d’inversion
Freiner le chariot à l’aide du frein d’inversion
Procédure
• Tourner le commutateur de sens de marche (92) dans le sens de marche opposé
durant la conduite.
Procédure
• Tourner le commutateur de sens de marche (92) dans le sens de marche opposé
durant la conduite.
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’une conduite dans le sens de marche opposé soit
enclenchée.
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’une conduite dans le sens de marche opposé soit
enclenchée.
Z
Ce mode de service réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération
d’énergie dirigée par le variateur de traction. La récupération s'affiche sur l'unité de
commande et d'affichage.
11.17 FR
Z
18
4.5.1
Ce mode de service réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération
d’énergie dirigée par le variateur de traction. La récupération s'affiche sur l'unité de
commande et d'affichage.
11.17 FR
4.5.1
110
4.5.2
Freinage avec le frein de roue libre
4.5.2
Freinage avec le frein de roue libre
Freiner le chariot avec le frein de roue
libre
Freiner le chariot avec le frein de roue
libre
Procédure
• Retirer le pied de la pédale de
l’accélérateur (17).
Procédure
• Retirer le pied de la pédale de
l’accélérateur (17).
Le chariot freine.
Le chariot freine.
17
4.5.3
17
Freinage par frein de service
4.5.3
Freiner le chariot à l’aide du frein de
service
Freiner le chariot à l’aide du frein de
service
Procédure
• Actionner la pédale de frein à fond (18)
jusqu'à ce que le freinage souhaité soit
atteint.
Procédure
• Actionner la pédale de frein à fond (18)
jusqu'à ce que le freinage souhaité soit
atteint.
Le chariot freine en fonction de la position
de la pédale de frein.
Le chariot freine en fonction de la position
de la pédale de frein.
18
18
Z
En cas d’actionnement important de la pédale de frein juste avant l’immobilisation
du chariot, le frein d’entraînement est également enclenché et desserré lors du
relâchement de la pédale.
11.17 FR
En cas d’actionnement important de la pédale de frein juste avant l’immobilisation
du chariot, le frein d’entraînement est également enclenché et desserré lors du
relâchement de la pédale.
11.17 FR
Z
Freinage par frein de service
111
111
4.6
4.6.1
4.6.2
Direction
4.6
Type de direction
4.6.1
Direction
Type de direction
Direction non synchronisée
Direction non synchronisée
En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue
motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la gauche, et un
braquage vers la droite à un virage vers la droite. La position de la roue motrice est
affichée sur l'écran cariste.
En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue
motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la gauche, et un
braquage vers la droite à un virage vers la droite. La position de la roue motrice est
affichée sur l'écran cariste.
Direction synchronisée (o)
Direction synchronisée (o)
En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue
motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la droite, et un
braquage vers la droite à un virage vers la gauche. La position de la roue motrice est
affichée sur l'écran cariste.
En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue
motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la droite, et un
braquage vers la droite à un virage vers la gauche. La position de la roue motrice est
affichée sur l'écran cariste.
Réglage du mode de braquage (o)
4.6.2
Réglage du mode de braquage (o)
L'actionnement de la touche Mode de braquage (90) permet de passer de la plage
de braquage 180° à 360°. La plage ajustée s'affiche sur l'unité de commande et
d'affichage (10).
L'actionnement de la touche Mode de braquage (90) permet de passer de la plage
de braquage 180° à 360°. La plage ajustée s'affiche sur l'unité de commande et
d'affichage (10).
10
10
90
90
Réglage du mode de braquage
Procédure
• Actionner la touche Mode de braquage (90).
Procédure
• Actionner la touche Mode de braquage (90).
Le mode de braquage est réglé.
Le mode de braquage est réglé.
Direction
Direction
Procédure
• Tourner le volant dans le sens souhaité
Procédure
• Tourner le volant dans le sens souhaité
Le chariot avance dans la direction souhaitée.
Le chariot avance dans la direction souhaitée.
11.17 FR
11.17 FR
Réglage du mode de braquage
112
112
4.7
Réglage des bras de fourches
4.7
AVERTISSEMENT!
Z
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés
Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche.
Ne jamais tirer les bras de fourche vers le corps.
Toujours pousser les bras de fourche loin du corps.
Bloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un
dispositif d’élingage et une grue.
Après avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (112) et vérifier
la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85
Nm ± 10 %.
Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés
Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche.
Ne jamais tirer les bras de fourche vers le corps.
Toujours pousser les bras de fourche loin du corps.
Bloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un
dispositif d’élingage et une grue.
Après avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (112) et vérifier
la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85
Nm ± 10 %.
Blocage des bras de fourche
Blocage des bras de fourche
Procédure
Les bras de fourche doivent être bloqués avec la vis de blocage (112) afin d'éviter
toute chute.
• Vérifier le bon serrage de la vis de blocage (112) et la resserrer le cas échéant.
Z
Bras de fourche bloqués.
112
Procédure
Les bras de fourche doivent être bloqués avec la vis de blocage (112) afin d'éviter
toute chute.
• Vérifier le bon serrage de la vis de blocage (112) et la resserrer le cas échéant.
Bras de fourche bloqués.
112
112
112
Z
Z
Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm ± 10 %.
112
112
Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm ± 10 %.
Représentation sans dosseret de charge :
à gauche : ETV, au centre : ETM, à droite : Tablier porte-fourche
11.17 FR
Représentation sans dosseret de charge :
à gauche : ETV, au centre : ETM, à droite : Tablier porte-fourche
11.17 FR
Z
Z
Réglage des bras de fourches
113
113
112
126
Z
Z
Représentation avec dosseret de charge :
à gauche : ETV, au centre : ETM, à droite : Tablier porte-fourche
Z
Pour l'ETV et le modèle avec tablier porte-fourche, faire attention :
114
126
126
Représentation avec dosseret de charge :
à gauche : ETV, au centre : ETM, à droite : Tablier porte-fourche
Pour l'ETV et le modèle avec tablier porte-fourche, faire attention :
En cas d'utilisation d'un dosseret de charge, les vis de blocage (112) disparaissent.
Les bras de fourche sont bloqués par les vis (126). Lors du démontage du dosseret
repose-charge, il faut remonter les vis de blocage (112).
En cas d'utilisation d'un dosseret de charge, les vis de blocage (112) disparaissent.
Les bras de fourche sont bloqués par les vis (126). Lors du démontage du dosseret
repose-charge, il faut remonter les vis de blocage (112).
Pour l'ETM, les vis de blocage (112) sont nécessaires, y compris lors de l'utilisation
du dosseret de charge.
Pour l'ETM, les vis de blocage (112) sont nécessaires, y compris lors de l'utilisation
du dosseret de charge.
Z
Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm ± 10 %.
11.17 FR
Z
126
126
Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm ± 10 %.
11.17 FR
Z
126
112
114
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident du à un mauvais réglage des bras de fourche
Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés
au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être
centré entre les bras de fourche.
Réglage des bras de fourches
Risque d'accident du à un mauvais réglage des bras de fourche
Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés
au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être
centré entre les bras de fourche.
127
Réglage des bras de fourches
127
128
Procédure
• Pivoter le levier de blocage (127) vers
le haut.
• Insérer les bras de fourche (128) sur le
tablier porte-fourche (129) en veillant à
un positionnement correct.
• Pivoter le levier de blocage (127) vers
129
le bas et déplacer les bras de fourches
(128) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
128
Procédure
• Pivoter le levier de blocage (127) vers
le haut.
• Insérer les bras de fourche (128) sur le
tablier porte-fourche (129) en veillant à
un positionnement correct.
• Pivoter le levier de blocage (127) vers
129
le bas et déplacer les bras de fourches
(128) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
Les bras de fourche sont réglés.
Les bras de fourche sont réglés.
11.17 FR
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 131.
11.17 FR
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 131.
115
115
4.8
Prise, transport et pose de charges
4.8
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
Le transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
Les charges endommagées ne doivent pas être transportées.
Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
Ne jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
Il est interdit de soulever des personnes.
Ne jamais mettre la main dans le cadre élévateur.
Contrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
Le transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
Les charges endommagées ne doivent pas être transportées.
Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
Ne jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
Il est interdit de soulever des personnes.
Ne jamais mettre la main dans le cadre élévateur.
Contrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
ATTENTION!
ATTENTION!
11.17 FR
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
11.17 FR
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
116
Prise, transport et pose de charges
116
Élévation et descente avec SOLOPILOT
Z
Z
Élévation et descente avec SOLOPILOT
130
S
Procédure
• Tirer le SOLO-PILOT (130) dans le
sens H pour élever l'unité de charge.
• Pousser le SOLO-PILOT (130) dans le
H
sens S pour abaisser l'unité de charge.
• Actionner le levier SOLO-PILOT (130)
jusqu’à atteindre la hauteur de levée
souhaitée.
L’inclinaison du levier de commande
règle la vitesse de d'élévation et de
descente.
Ramener immédiatement le levier de
commande en position initiale dès que la butée finale est atteinte.
Z
Z
L'unité de charge est élevée ou abaissée.
S
Z
S
Procédure
• Tirer le SOLO-PILOT (130) dans le
sens H pour élever l'unité de charge.
• Pousser le SOLO-PILOT (130) dans le
H
sens S pour abaisser l'unité de charge.
• Actionner le levier SOLO-PILOT (130)
jusqu’à atteindre la hauteur de levée
souhaitée.
L’inclinaison du levier de commande
règle la vitesse de d'élévation et de
descente.
Ramener immédiatement le levier de
commande en position initiale dès que la butée finale est atteinte.
L'unité de charge est élevée ou abaissée.
Élévation et descente avec MULTIPILOT
Z
130
Élévation et descente avec MULTIPILOT
83
S
Procédure
• Tirer le MULTI-PILOT (83) dans le sens
H pour élever l'unité de charge.
• Pousser le MULTI-PILOT (83) dans le
sens S pour abaisser l'unité de charge.
U
• Actionner le MULTI-PILOT jusqu’à
H
atteindre la hauteur de levage
souhaitée.
L’inclinaison du levier de commande
règle la vitesse de d'élévation et de
descente.
Une fois la butée de fin de course
atteinte, le limiteur de pression émet un bruit. Amener immédiatement le levier de
commande en position initiale.
Z
Z
11.17 FR
L'unité de charge est élevée ou abaissée.
11.17 FR
L'unité de charge est élevée ou abaissée.
83
Procédure
• Tirer le MULTI-PILOT (83) dans le sens
H pour élever l'unité de charge.
• Pousser le MULTI-PILOT (83) dans le
sens S pour abaisser l'unité de charge.
U
• Actionner le MULTI-PILOT jusqu’à
H
atteindre la hauteur de levage
souhaitée.
L’inclinaison du levier de commande
règle la vitesse de d'élévation et de
descente.
Une fois la butée de fin de course
atteinte, le limiteur de pression émet un bruit. Amener immédiatement le levier de
commande en position initiale.
117
117
Procédure
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Amener la pédale d’accélérateur en position de repos (position zéro).
Procédure
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Amener la pédale d’accélérateur en position de repos (position zéro).
La réduction de la vitesse est désactivée et le déplacement normal est de nouveau
libéré.
La réduction de la vitesse est désactivée et le déplacement normal est de nouveau
libéré.
118
11.17 FR
Désactivation de la réduction de vitesse
11.17 FR
Désactivation de la réduction de vitesse
118
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque de pincement par des pièces mobiles
Lors de la translation du support de mât, il y a un risque de pincement entre le mât et
le coffret de batterie.
Ne pas intervenir entre le mât et le coffret de batterie.
Risque de pincement par des pièces mobiles
Lors de la translation du support de mât, il y a un risque de pincement entre le mât et
le coffret de batterie.
Ne pas intervenir entre le mât et le coffret de batterie.
Déplacer le support de mât avec
SOLO-PILOT
Déplacer le support de mât avec
SOLO-PILOT
77
Procédure
• Pousser le SOLO-PILOT (77) dans le
sens (T) pour avancer le support de
mât.
• Tirer le SOLO-PILOT (77) dans le sens
(U) pour le reculer.
8
Procédure
• Pousser le SOLO-PILOT (77) dans le
sens (T) pour avancer le support de
mât.
• Tirer le SOLO-PILOT (77) dans le sens
(U) pour le reculer.
T
U
Le support de mât est avancé.
8
T
U
Le support de mât est avancé.
83
Déplacer le support de mât avec
MULTI-PILOT
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT (83) dans le
sens (T) pour avancer le support de
mât.
• Tirer le MULTI-PILOT (83) dans le sens
(U) pour le reculer.
77
83
Déplacer le support de mât avec
MULTI-PILOT
T
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT (83) dans le
sens (T) pour avancer le support de
mât.
• Tirer le MULTI-PILOT (83) dans le sens
(U) pour le reculer.
U
U
11.17 FR
Le support de mât est avancé.
11.17 FR
Le support de mât est avancé.
T
119
119
Incliner le cadre élévateur/tablier
porte-fourche avec SOLO-PILOT
131
V
Procédure
• Pousser le levier SOLO-PILOT (131)
dans le sens (V) pour incliner le support
de mât en avant.
• Tirer le levier SOLO-PILOT (131) dans
le sens (R) pour l'inclinaison en arrière.
Incliner le cadre élévateur/tablier
porte-fourche avec SOLO-PILOT
Procédure
• Pousser le levier SOLO-PILOT (131)
dans le sens (V) pour incliner le support
de mât en avant.
• Tirer le levier SOLO-PILOT (131) dans
le sens (R) pour l'inclinaison en arrière.
R
Le cadre élévateur/tablier porte-fourche
est incliné.
Le cadre élévateur/tablier porte-fourche
est incliné.
Incliner le cadre élévateur/tablier
porte-fourche avec MULTI-PILOT
Incliner le cadre élévateur/tablier
porte-fourche avec MULTI-PILOT
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT (132) dans le
sens (V) pour l'inclinaison en avant.
• Pousser le MULTI-PILOT (132) dans le
sens (R) pour l'inclinaison en arrière.
R
V
132
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT (132) dans le
sens (V) pour l'inclinaison en avant.
• Pousser le MULTI-PILOT (132) dans le
sens (R) pour l'inclinaison en arrière.
R
R
V
132
11.17 FR
Le cadre élévateur/tablier porte-fourche
est incliné.
11.17 FR
Le cadre élévateur/tablier porte-fourche
est incliné.
120
131
V
120
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement palettisée.
– Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette.
– Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation égale des fourches en cas de charges lourdes.
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement palettisée.
– Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette.
– Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation égale des fourches en cas de charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Positionner le cadre élévateur à la verticale.
• Avancer le support de mât.
• Soulever les bras de fourche jusqu’à la hauteur souhaitée.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie
arrière des fourches repose sur la palette.
• Lever le dispositif de prise de charge.
• Incliner le cadre élévateur en arrière.
• Rétracter le support de mât.
• Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone
d’entrepôt. Veiller à ce que la voie soit libre lors du déplacement dans le sens des
fourches.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Positionner le cadre élévateur à la verticale.
• Avancer le support de mât.
• Soulever les bras de fourche jusqu’à la hauteur souhaitée.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie
arrière des fourches repose sur la palette.
• Lever le dispositif de prise de charge.
• Incliner le cadre élévateur en arrière.
• Rétracter le support de mât.
• Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone
d’entrepôt. Veiller à ce que la voie soit libre lors du déplacement dans le sens des
fourches.
Unité de charge prise.
Unité de charge prise.
11.17 FR
Charger des unités de charge
11.17 FR
Charger des unités de charge
121
121
Transport des unités de charge
Transport des unités de charge
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement chargée.
– Cadre élévateur et équipement porte-charge entièrement incliné vers l'arrière.
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement chargée.
– Cadre élévateur et équipement porte-charge entièrement incliné vers l'arrière.
Procédure
• Abaisser l’unité de charge en position de transport.
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant
vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction.
Procédure
• Abaisser l’unité de charge en position de transport.
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant
vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction.
AVIS
Z
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Déposer les unités de charge
Déposer les unités de charge
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Positionner le cadre élévateur à la verticale.
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Élever l’unité de charge à la bonne hauteur.
• Avancer le support de mât.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de fourche
de la charge.
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Rétracter le support de mât. Dégager prudemment les bras de fourche de la
palette.
Procédure
• Positionner le cadre élévateur à la verticale.
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Élever l’unité de charge à la bonne hauteur.
• Avancer le support de mât.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de fourche
de la charge.
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Rétracter le support de mât. Dégager prudemment les bras de fourche de la
palette.
Z
122
11.17 FR
L’unité de charge est déposée.
11.17 FR
L’unité de charge est déposée.
122
4.9
4.9.1
Z
Maniement d’un accessoire rapporté
4.9
Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés
supplémentaires
4.9.1
Z
Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes
hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les
systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par HF4 et HF5.
Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont
équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage
d’équipements amovibles voir page 129.
DANGER!
Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés
supplémentaires
Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes
hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les
systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par HF4 et HF5.
Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont
équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage
d’équipements amovibles voir page 129.
DANGER!
Risque d’accident dû au montage rapporté d’équipements amovibles.
Des personnes peuvent être blessées lors du montage rapporté d'équipements
amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des
risques de l’exploitant.
N’utiliser que des accessoires rapportés destinés par le fabricant de l’accessoire
rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné.
N’utiliser que des accessoires rapportés correctement installés par l’exploitant.
S’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’accessoire rapporté
et qu’il l'utilise correctement.
Redéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification,
l’indiquer sur le chariot via une plaque de capacité de charge supplémentaire.
Respecter les instructions de service du fabricant de l’accessoire rapporté.
N’utiliser que des accessoires rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de
marche.
Risque d’accident dû au montage rapporté d’équipements amovibles.
Des personnes peuvent être blessées lors du montage rapporté d'équipements
amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des
risques de l’exploitant.
N’utiliser que des accessoires rapportés destinés par le fabricant de l’accessoire
rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné.
N’utiliser que des accessoires rapportés correctement installés par l’exploitant.
S’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’accessoire rapporté
et qu’il l'utilise correctement.
Redéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification,
l’indiquer sur le chariot via une plaque de capacité de charge supplémentaire.
Respecter les instructions de service du fabricant de l’accessoire rapporté.
N’utiliser que des accessoires rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de
marche.
Z
Si la visibilité est perturbée dans le sens de marche, l'exploitant doit déterminer et
prendre les mesures appropriées pour garantir un fonctionnement fiable du chariot.
Il faut éventuellement recourir à un guide ou délimiter certaines zones
dangereuses. De plus, le chariot peut être équipé d'aides à visibilité disponibles en
option tels qu'un système de caméras ou des rétroviseurs. La conduite avec des
aides à la visibilité doit être soigneusement travaillée.
11.17 FR
Si la visibilité est perturbée dans le sens de marche, l'exploitant doit déterminer et
prendre les mesures appropriées pour garantir un fonctionnement fiable du chariot.
Il faut éventuellement recourir à un guide ou délimiter certaines zones
dangereuses. De plus, le chariot peut être équipé d'aides à visibilité disponibles en
option tels qu'un système de caméras ou des rétroviseurs. La conduite avec des
aides à la visibilité doit être soigneusement travaillée.
11.17 FR
Z
Maniement d’un accessoire rapporté
123
123
Consignes de sécurité concernant les accessoires rapportés, tabliers à
déplacement latéral et positionneurs de bras de fourche
Consignes de sécurité concernant les accessoires rapportés, tabliers à
déplacement latéral et positionneurs de bras de fourche
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Une utilisation de positionneurs de bras de fourche multiples (pinces à palettes
multiples) peut restreindre la visibilité et la sécurité contre le renversement latéral et
provoquer des accidents.
Adapter la vitesse de marche à la visibilité et au chargement.
Veiller à une visibilité dégagée lors du déplacement dans le sens de la charge.
Une utilisation de positionneurs de bras de fourche multiples (pinces à palettes
multiples) peut restreindre la visibilité et la sécurité contre le renversement latéral et
provoquer des accidents.
Adapter la vitesse de marche à la visibilité et au chargement.
Veiller à une visibilité dégagée lors du déplacement dans le sens de la charge.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince
(p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.)
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince
(p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.)
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des chutes de charge
Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement.
Le raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
Les accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur
des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5.
Lors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites
hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements
autorisés, voir page 129.
Risque d'accident dû à des chutes de charge
Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement.
Le raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
Les accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur
des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5.
Lors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites
hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements
autorisés, voir page 129.
Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation
Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré
Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre
de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident accru.
Adapter la vitesse de marche à la charge.
Prendre la charge de manière centrée.
Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré
Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre
de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident accru.
Adapter la vitesse de marche à la charge.
Prendre la charge de manière centrée.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés télescopiques
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés télescopiques
124
Risque d’accident dû au risque de basculement accru et à la capacité de charge
résiduelle réduite
Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques déployés.
Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
N’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement.
Lors du transport, rétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique.
Adapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié.
11.17 FR
Risque d’accident dû au risque de basculement accru et à la capacité de charge
résiduelle réduite
Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques déployés.
Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
N’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement.
Lors du transport, rétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique.
Adapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié.
AVERTISSEMENT!
124
11.17 FR
AVERTISSEMENT!
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés lors du transport de
charges suspendues
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés lors du transport de
charges suspendues
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges oscillantes et à une capacité de charge
résiduelle réduite.
Le transport de charges suspendues peut réduire la stabilité du chariot.
Adapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas.
Sécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage par ex.
Réduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert.
Lorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévue, une stabilité suffisante
dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise.
Risque d’accident dû à des charges oscillantes et à une capacité de charge
résiduelle réduite.
Le transport de charges suspendues peut réduire la stabilité du chariot.
Adapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas.
Sécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage par ex.
Réduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert.
Lorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévue, une stabilité suffisante
dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise.
Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme
accessoires rapportés
Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme
accessoires rapportés
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en raison d'une sollicitation accrue du mât.
Lors des contrôles et des tâches effectués avant la mise en service quotidienne,
voir page 88, contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de
mât et les galets de mât et s’assurer de l’absence de dommages.
11.17 FR
11.17 FR
Risque d’accident en raison d'une sollicitation accrue du mât.
Lors des contrôles et des tâches effectués avant la mise en service quotidienne,
voir page 88, contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de
mât et les galets de mât et s’assurer de l’absence de dommages.
125
125
Consignes de sécurité pour rallonges de fourche
Consignes de sécurité pour rallonges de fourche
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des rallonges de fourche trop grandes ou non
sécurisées
Utiliser uniquement des rallonges de fourches adaptées et autorisées pour les
fourches de base du chariot. Observer les indications sur les plaques signalétiques
des rallonges de fourches et du chariot.
La longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur
de la rallonge de fourche.
Sortir complètement les rallonges de fourches et les verrouiller sur les bras de
fourche de base.
Déposer la charge le plus près possible du talon de fourche. L'écart entre le centre
de gravité général de la charge et le talon de fourche ne doit pas dépasser 50 %
de la longueur de la rallonge de fourche.
Lors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne, voir
page 88, vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche.
Marquer les rallonges de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et les
mettre hors service.
Ne pas mettre en service de chariots dotés d’un verrouillage de rallonge de fourche
incomplet ou défectueux. Remplacer la rallonge de fourche.
Ne remettre la rallonge de fourche en service qu'après avoir réparé le défaut.
N'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par
des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche.
126
Le poids des rallonges de fourche réduit la capacité de charge résiduelle du
chariot. Lors de la détermination de la capacité de charge résiduelle, prendre en
compte également la distance de charge augmentée, voir plaque signalétique et
plaque de capacité de charge de la rallonge de fourche.
11.17 FR
Z
Le poids des rallonges de fourche réduit la capacité de charge résiduelle du
chariot. Lors de la détermination de la capacité de charge résiduelle, prendre en
compte également la distance de charge augmentée, voir plaque signalétique et
plaque de capacité de charge de la rallonge de fourche.
11.17 FR
Z
Risque d'accident dû à des rallonges de fourche trop grandes ou non
sécurisées
Utiliser uniquement des rallonges de fourches adaptées et autorisées pour les
fourches de base du chariot. Observer les indications sur les plaques signalétiques
des rallonges de fourches et du chariot.
La longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur
de la rallonge de fourche.
Sortir complètement les rallonges de fourches et les verrouiller sur les bras de
fourche de base.
Déposer la charge le plus près possible du talon de fourche. L'écart entre le centre
de gravité général de la charge et le talon de fourche ne doit pas dépasser 50 %
de la longueur de la rallonge de fourche.
Lors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne, voir
page 88, vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche.
Marquer les rallonges de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et les
mettre hors service.
Ne pas mettre en service de chariots dotés d’un verrouillage de rallonge de fourche
incomplet ou défectueux. Remplacer la rallonge de fourche.
Ne remettre la rallonge de fourche en service qu'après avoir réparé le défaut.
N'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par
des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche.
126
4.9.2
Z
4.9.2
Tablier à déplacement latéral intégré (soloPILOT)
La désignation du sens « gauche » et
« droite » se rapporte à la prise de
charge avec vue depuis le poste
d’utilisateur.
Z
X2
Y2
Déplacer le tablier à déplacement
latéral
Z
Procédure
• Actionner la touche (91) dans le sens
(X1). Le tablier à déplacement latéral
se déplace vers la gauche.
• Actionner la touche (91) dans le sens
(Y1). Le tablier à déplacement latéral
se déplace vers la droite.
Tenir compte de la capacité de charge
réduite lors de la sortie.
4.9.2.1
X1
Y1
Z
91
Z
4.9.2.1
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires soloPILOT (o)
Y2
Procédure
• Actionner la touche (91) dans le sens
(X1). Le tablier à déplacement latéral
se déplace vers la gauche.
• Actionner la touche (91) dans le sens
(Y1). Le tablier à déplacement latéral
se déplace vers la droite.
Tenir compte de la capacité de charge
réduite lors de la sortie.
X1
Y1
91
133
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires soloPILOT (o)
Commande de la fonction hydraulique
supplémentaire avec bouton de
confirmation (o)
X
Procédure
• Actionner le bouton de confirmation
(94)
• Déplacer le levier (133) dans la
direction X ou Y dans les 1,5 secondes
Sur les chariots sans tablier à déplacement latéral ni raccord HF4, le levier
#VAR:TASTER_SEITENSCHIEBER_MP_VAR JH # peut être occupé par une
autre fonction.
La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à
l'aide
du
levier
de
commande
(#VAR:BEDIENELEMENT_HYD_ANBAUGERäT_MULTIPILOT_VAR JH#) avec les
fonctions X et Y (tenir compte des instructions de service du fabricant).
La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à
l'aide
du
levier
de
commande
(#VAR:BEDIENELEMENT_HYD_ANBAUGERäT_MULTIPILOT_VAR JH#) avec les
fonctions X et Y (tenir compte des instructions de service du fabricant).
133
X
Procédure
• Actionner le bouton de confirmation
(94)
• Déplacer le levier (133) dans la
direction X ou Y dans les 1,5 secondes
Y
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée
Y
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée
94
11.17 FR
11.17 FR
X2
Le tablier à déplacement latéral est
déplacé.
Sur les chariots sans tablier à déplacement latéral ni raccord HF4, le levier
#VAR:TASTER_SEITENSCHIEBER_MP_VAR JH # peut être occupé par une
autre fonction.
Commande de la fonction hydraulique
supplémentaire avec bouton de
confirmation (o)
La désignation du sens « gauche » et
« droite » se rapporte à la prise de
charge avec vue depuis le poste
d’utilisateur.
Déplacer le tablier à déplacement
latéral
Le tablier à déplacement latéral est
déplacé.
Z
Tablier à déplacement latéral intégré (soloPILOT)
127
94
127
4.9.3
Z
La désignation du sens « gauche » et
« droite » se rapporte à la prise de
charge avec vue depuis le poste
d’utilisateur.
Z
X2 Y2
X1
Déplacer le tablier à déplacement
latéral
Z
4.9.3
Tablier à déplacement latéral intégré (MULTI-PILOT)
4.9.3.1
Procédure
• Actionner la touche (134) dans le sens
(X1). Le tablier à déplacement latéral
se déplace vers la gauche.
134
• Actionner la touche (134) dans le sens
(Y1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la droite.
Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie.
Z
Z
4.9.3.1
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour multiPILOT (o)
X1
Y1
Procédure
• Actionner la touche (134) dans le sens
(X1). Le tablier à déplacement latéral
se déplace vers la gauche.
134
• Actionner la touche (134) dans le sens
(Y1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la droite.
Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie.
133
X
Sur les chariots sans tablier à déplacement latéral ni raccord HF4, le levier
#VAR:TASTER_SEITENSCHIEBER_MP_VAR JH # peut être occupé par une
autre fonction.
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour multiPILOT (o)
La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à
l'aide
du
levier
de
commande
(#VAR:BEDIENELEMENT_HYD_ANBAUGERäT_MULTIPILOT_VAR JH#) avec les
fonctions X et Y (tenir compte des instructions de service du fabricant).
La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à
l'aide
du
levier
de
commande
(#VAR:BEDIENELEMENT_HYD_ANBAUGERäT_MULTIPILOT_VAR JH#) avec les
fonctions X et Y (tenir compte des instructions de service du fabricant).
Commande de la fonction hydraulique
supplémentaire avec bouton de
confirmation (o)
Y
Procédure
• Actionner le bouton de confirmation 94
(94)
• Déplacer le levier (133) dans la
direction X ou Y dans les 1,5 secondes
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée
133
X
Y
11.17 FR
Procédure
• Actionner le bouton de confirmation 94
(94)
• Déplacer le levier (133) dans la
direction X ou Y dans les 1,5 secondes
11.17 FR
128
X2 Y2
Le tablier à déplacement latéral est déplacé.
Sur les chariots sans tablier à déplacement latéral ni raccord HF4, le levier
#VAR:TASTER_SEITENSCHIEBER_MP_VAR JH # peut être occupé par une
autre fonction.
Commande de la fonction hydraulique
supplémentaire avec bouton de
confirmation (o)
La désignation du sens « gauche » et
« droite » se rapporte à la prise de
charge avec vue depuis le poste
d’utilisateur.
Déplacer le tablier à déplacement
latéral
Y1
Le tablier à déplacement latéral est déplacé.
Z
Tablier à déplacement latéral intégré (MULTI-PILOT)
128
4.10
Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
4.10
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des accessoires rapportés non raccordés
correctement.
Les accessoires rapportés non raccordés correctement d’un point de vue hydraulique
peuvent provoquer des accidents.
Montage et mise en service d’accessoires rapportés uniquement par du personnel
spécialisé et formé à cette fin.
(respecter les instructions de service du fabricant de l'accessoire rapporté).
Avant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et
l’intégralité des éléments.
Vérifier le fonctionnement correct de l’accessoire rapporté avant la mise en service.
Risque d’accident dû à des accessoires rapportés non raccordés
correctement.
Les accessoires rapportés non raccordés correctement d’un point de vue hydraulique
peuvent provoquer des accidents.
Montage et mise en service d’accessoires rapportés uniquement par du personnel
spécialisé et formé à cette fin.
(respecter les instructions de service du fabricant de l'accessoire rapporté).
Avant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et
l’intégralité des éléments.
Vérifier le fonctionnement correct de l’accessoire rapporté avant la mise en service.
Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté
Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté
Conditions primordiales
– Flexibles hydrauliques sans pression.
– Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par HF4 et
HF5.
– Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière
concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
Conditions primordiales
– Flexibles hydrauliques sans pression.
– Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par HF4 et
HF5.
– Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière
concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
Procédure
• Flexibles hydrauliques sans pression
• Éteindre le chariot et attendre quelques minutes.
• Relier le raccord enfichable et enclencher.
• Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’accessoire rapporté.
Procédure
• Flexibles hydrauliques sans pression
• Éteindre le chariot et attendre quelques minutes.
• Relier le raccord enfichable et enclencher.
• Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’accessoire rapporté.
L'accessoire rapporté est relié hydrauliquement.
L'accessoire rapporté est relié hydrauliquement.
Z
Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans
le respect de l’environnement.
En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de
l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous
l’eau et consulter un médecin.
11.17 FR
Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans
le respect de l’environnement.
En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de
l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous
l’eau et consulter un médecin.
11.17 FR
Z
Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
129
129
4.11
Z
Descente de secours
4.11
Z
En cas d’erreur du bloc de commande, le dispositif de prise de charge peut être
abaissé manuellement.
AVERTISSEMENT!
En cas d’erreur du bloc de commande, le dispositif de prise de charge peut être
abaissé manuellement.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à la descente du mât
Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
Ne jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
Actionner la valve de descente d'urgence depuis une position à proximité du
chariot.
Une descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se
trouve dans le rayonnage.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Risque de blessures dues à la descente du mât
Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
Ne jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
Actionner la valve de descente d'urgence depuis une position à proximité du
chariot.
Une descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se
trouve dans le rayonnage.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Descente
élévateur
Descente
élévateur
de
secours
du
cadre
de
secours
du
cadre
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se
trouve pas dans le rayonnage.
– Désactiver
l’interrupteur
ARRÊT
D’URGENCE et la serrure de contact.
– Débrancher la prise de batterie.
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se
trouve pas dans le rayonnage.
– Désactiver
l’interrupteur
ARRÊT
D’URGENCE et la serrure de contact.
– Débrancher la prise de batterie.
Procédure
135
• Desserrer la valve de descente
d'urgence (135) sur la face inférieure du chariot en tournant la 4 mm vis à six pans
creux d'un 1/2 tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
• Abaisser lentement le cadre élévateur et la prise de charge. Le cas échéant, il est
possible de réduire la vitesse de descente dans le sens des aiguilles d'une montre
ou de stopper la charge.
• Fermer la valve de descente d'urgence en appliquant un couple de serrage de 2,5
Nm une fois la charge abaissée.
Procédure
135
• Desserrer la valve de descente
d'urgence (135) sur la face inférieure du chariot en tournant la 4 mm vis à six pans
creux d'un 1/2 tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
• Abaisser lentement le cadre élévateur et la prise de charge. Le cas échéant, il est
possible de réduire la vitesse de descente dans le sens des aiguilles d'une montre
ou de stopper la charge.
• Fermer la valve de descente d'urgence en appliquant un couple de serrage de 2,5
Nm une fois la charge abaissée.
Le cadre élévateur est abaissé.
Le cadre élévateur est abaissé.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
11.17 FR
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
11.17 FR
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
130
Descente de secours
130
4.12
Arrêter le chariot et le bloquer
4.12
AVERTISSEMENT!
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Stationner le chariot en toute sécurité
Stationner le chariot en toute sécurité
Procédure
• Abaisser entièrement le dispositif de prise de charge et l'incliner en avant.
• Rétracter complètement le support de mât.
• Mettre le chariot hors marche, pour ce faire avec
• serrure de contact, tourner la clé vers la gauche jusqu'en butée et la retirer.
• Systèmes d'accès sans clé (o), voir page 140.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE.
Procédure
• Abaisser entièrement le dispositif de prise de charge et l'incliner en avant.
• Rétracter complètement le support de mât.
• Mettre le chariot hors marche, pour ce faire avec
• serrure de contact, tourner la clé vers la gauche jusqu'en butée et la retirer.
• Systèmes d'accès sans clé (o), voir page 140.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE.
Le chariot est stationné.
Le chariot est stationné.
11.17 FR
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Le stationnement du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec
une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et
strictement interdit.
Ne stationner le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
Toujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge.
Incliner le cadre élévateur vers l’avant.
Toujours actionner la touche du frein de parking avant de stationner le chariot.
L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne
ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées.
Il est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente.
11.17 FR
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Le stationnement du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec
une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et
strictement interdit.
Ne stationner le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
Toujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge.
Incliner le cadre élévateur vers l’avant.
Toujours actionner la touche du frein de parking avant de stationner le chariot.
L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne
ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées.
Il est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente.
131
131
5
5.1
Aide en cas de dérangements
5
Remorquer le chariot
5.1
ATTENTION!
Remorquer le chariot
ATTENTION!
11.17 FR
Seul du personnel de maintenance ayant été instruit concernant le maniement est
habilité à effectuer ces travaux. En cas de mise hors service des freins, le chariot doit
être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
11.17 FR
Seul du personnel de maintenance ayant été instruit concernant le maniement est
habilité à effectuer ces travaux. En cas de mise hors service des freins, le chariot doit
être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
132
Aide en cas de dérangements
132
Préparer le chariot pour un déplacement sans entraînement propre
Préparer le chariot pour un déplacement sans entraînement propre
Procédure
• Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact.
• Débrancher le connecteur de batterie.
• Bloquer le chariot pour ne pas qu'il dérive.
• Retirer le capot de siège, voir page 200.
Procédure
• Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact.
• Débrancher le connecteur de batterie.
• Bloquer le chariot pour ne pas qu'il dérive.
• Retirer le capot de siège, voir page 200.
Chariot préparé.
Chariot préparé.
136
136
137
137
Outillage et matériel nécessaires
– Vis (2 x M6) (136)
– Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
Outillage et matériel nécessaires
– Vis (2 x M6) (136)
– Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
Procédure
• Débrancher le connecteur à deux pôles (137) du frein magnétique.
• Dévisser les vis (2 x M6) (136) hors de la plaque d’entraînement et les visser dans
les alésages du frein magnétique.
Procédure
• Débrancher le connecteur à deux pôles (137) du frein magnétique.
• Dévisser les vis (2 x M6) (136) hors de la plaque d’entraînement et les visser dans
les alésages du frein magnétique.
Le frein magnétique est purgé.
Le frein magnétique est purgé.
11.17 FR
Purger le frein magnétique
11.17 FR
Purger le frein magnétique
133
133
Orienter la roue motrice
Orienter la roue motrice
Procédure
Procédure
•
•
• Retirer le capuchon protecteur audessus de la vis centrale.
• Retirer le capuchon protecteur audessus de la vis centrale.
138
ATTENTION!
Risque d’accident dû à un bandage
tendu
Le bandage de la roue motrice est tendu
lors d’un braquage à l’arrêt. Il peut en
résulter un couple antagoniste lors du
relâchement de la clé Allen ou de la
manivelle.
Relâcher la clé Allen ou la manivelle
avec précaution.
Z
ATTENTION!
Risque d’accident dû à un bandage
tendu
Le bandage de la roue motrice est tendu
lors d’un braquage à l’arrêt. Il peut en
résulter un couple antagoniste lors du
relâchement de la clé Allen ou de la
manivelle.
Relâcher la clé Allen ou la manivelle
avec précaution.
Z
Ne régler la position du volant qu'à
l'arrêt du chariot.
• Enficher la clé Allen ou la manivelle
(138) sur le mécanisme de direction et
amener la roue motrice dans la position
de braquage souhaitée.
La roue motrice est alignée.
134
Ne régler la position du volant qu'à
l'arrêt du chariot.
• Enficher la clé Allen ou la manivelle
(138) sur le mécanisme de direction et
amener la roue motrice dans la position
de braquage souhaitée.
La roue motrice est alignée.
Le réglage de la position du volant n’est possible que lorsque le chariot est arrêté.
11.17 FR
Z
Le réglage de la position du volant n’est possible que lorsque le chariot est arrêté.
11.17 FR
Z
138
134
Remorquer le chariot
Remorquer le chariot
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
Arrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
Choisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
Arrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
Choisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Outillage et matériel nécessaires
– Câble de remorquage, force de traction > 5 to
Outillage et matériel nécessaires
– Câble de remorquage, force de traction > 5 to
11.17 FR
Risque d’accident
Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement.
Ne tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction
et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée.
Ne remorquer le chariot qu'au pas.
Ne pas stationner le chariot sans frein de parking serré.
11.17 FR
Risque d’accident
Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement.
Ne tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction
et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée.
Ne remorquer le chariot qu'au pas.
Ne pas stationner le chariot sans frein de parking serré.
135
135
•
• Faire passer le câble de remorquage
autour des traverses du toit protègecariste pour remorquer le chariot dans
le sens de l'entraînement.
• Faire passer le câble de remorquage
autour des traverses du toit protègecariste pour remorquer le chariot dans
le sens de l'entraînement.
•
•
• Passer le câble de remorquage
conformément à l'illustration autour du
cadre élévateur pour remorquer le
chariot dans le sens des fourches.
• Remorquer le chariot prudemment et
lentement.
• Une fois à destination, remettre le
système de freinage en état de marche.
• Passer le câble de remorquage
conformément à l'illustration autour du
cadre élévateur pour remorquer le
chariot dans le sens des fourches.
• Remorquer le chariot prudemment et
lentement.
• Une fois à destination, remettre le
système de freinage en état de marche.
Le chariot est remorqué.
Le chariot est remorqué.
136
11.17 FR
Procédure
•
11.17 FR
Procédure
136
Outillage et matériel nécessaires
– Vis 2 x M6
– Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
Outillage et matériel nécessaires
– Vis 2 x M6
– Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
Procédure
• Dévisser les vis (2 x M6) hors des alésages du frein magnétique et les visser dans
la plaque d'entraînement.
• Relier le connecteur à deux pôles au frein magnétique.
Procédure
• Dévisser les vis (2 x M6) hors des alésages du frein magnétique et les visser dans
la plaque d'entraînement.
• Relier le connecteur à deux pôles au frein magnétique.
Le frein magnétique est activé.
Le frein magnétique est activé.
11.17 FR
Activer le frein magnétique
11.17 FR
Activer le frein magnétique
137
137
Afficha
ge
1901
1904
1909
1917
2951
1952
9961
Cause
Remède
Pendant le démarrage du système,
la position de repos de la pédale
d'accélérateur n'a pas pu être
déterminée.
La pédale d'accélérateur est
actionnée, mais aucun sens de
marche n'est sélectionné.
Pédale d'accélérateur actionnée et
frein de parcage non validé via
touche Frein de parcage.
Actionnement simultané de la
pédale d'accélérateur et de la
pédale de frein.
PILOT actionné pendant le
démarrage du système. Aucune
détection position zéro possible.
Ne pas actionner la pédale
d'accélérateur pendant le
démarrage du système.
Commutateur de changement de
direction actionné lors du
démarrage du système.
ISM (Option) a détecté un
évènement de choc dans le sens
vertical
Afficha
ge
1901
1904
Ne pas actionner le multiPILOT/
soloPILOT pendant le démarrage
du système.
2951
1909
1917
– Éteindre le chariot.
– Remettre le chariot en marche.
– Si nécessaire, appeler le SAV.
Ne pas actionner le commutateur
de sens de marche au démarrage
du système
Se procurer une validation auprès
du responsable (Chef de l'entrepôt)
et faire remettre le chariot en
service
Se procurer une validation auprès
du responsable (Chef de l'entrepôt)
et faire remettre le chariot en
service
Faire l'appoint d'électrolyte
ISM (Option) a détecté un
évènement de choc dans le sens
horizontal
5990
L'interrogation du capteur de
mesure du niveau d'électrolyte
(option gestion de la batterie) de la
batterie a détecté qu'il manquait de
l'électrolyte
– Éteindre le chariot.
Après la mise en marche du
chariot, aucune liaison radio n'a pu – Remettre le chariot en marche.
être établie avec la gestion de la
– Vérifier le raccordement de la
batterie
gestion de la batterie.
– Appeler le SAV.
Surchauffe batterie lithium-ions
Interrompre les travaux.
5408/
5409
Messages d’avertissement
Retirer le pied de la pédale
d'accélérateur, sélectionner le sens
de marche et démarrer.
Valider le frein de parcage en
actionnant la touche Frein de
parcage.
N’actionner qu’une pédale en ce
moment.
9962
5992
138
5.2
1952
9961
Remède
Pendant le démarrage du système,
la position de repos de la pédale
d'accélérateur n'a pas pu être
déterminée.
La pédale d'accélérateur est
actionnée, mais aucun sens de
marche n'est sélectionné.
Pédale d'accélérateur actionnée et
frein de parcage non validé via
touche Frein de parcage.
Actionnement simultané de la
pédale d'accélérateur et de la
pédale de frein.
PILOT actionné pendant le
démarrage du système. Aucune
détection position zéro possible.
Ne pas actionner la pédale
d'accélérateur pendant le
démarrage du système.
Commutateur de changement de
direction actionné lors du
démarrage du système.
ISM (Option) a détecté un
évènement de choc dans le sens
vertical
Retirer le pied de la pédale
d'accélérateur, sélectionner le sens
de marche et démarrer.
Valider le frein de parcage en
actionnant la touche Frein de
parcage.
N’actionner qu’une pédale en ce
moment.
Ne pas actionner le multiPILOT/
soloPILOT pendant le démarrage
du système.
– Éteindre le chariot.
– Remettre le chariot en marche.
– Si nécessaire, appeler le SAV.
Ne pas actionner le commutateur
de sens de marche au démarrage
du système
Se procurer une validation auprès
du responsable (Chef de l'entrepôt)
et faire remettre le chariot en
service
Se procurer une validation auprès
du responsable (Chef de l'entrepôt)
et faire remettre le chariot en
service
Faire l'appoint d'électrolyte
9962
ISM (Option) a détecté un
évènement de choc dans le sens
horizontal
5990
L'interrogation du capteur de
mesure du niveau d'électrolyte
(option gestion de la batterie) de la
batterie a détecté qu'il manquait de
l'électrolyte
– Éteindre le chariot.
Après la mise en marche du
chariot, aucune liaison radio n'a pu – Remettre le chariot en marche.
être établie avec la gestion de la
– Vérifier le raccordement de la
batterie
gestion de la batterie.
– Appeler le SAV.
Surchauffe batterie lithium-ions
Interrompre les travaux.
5992
5408/
5409
138
Cause
11.17 FR
Messages d’avertissement
11.17 FR
5.2
Cause
Remède
Afficha
ge
Cause
Remède
5413
Température insuffisante batterie
lithium-ions
Déplacer le chariot dans un
environnement chaud.
5413
Température insuffisante batterie
lithium-ions
Déplacer le chariot dans un
environnement chaud.
Z
Pour tous les autres messages d'avertissement, mettre le chariot hors marche et
de nouveau en marche. Si le message d'avertissement s'affiche de nouveau,
appeler le SAV.
11.17 FR
Pour tous les autres messages d'avertissement, mettre le chariot hors marche et
de nouveau en marche. Si le message d'avertissement s'affiche de nouveau,
appeler le SAV.
11.17 FR
Z
Afficha
ge
139
139
6
6.1
Équipement supplémentaire
6
Systèmes d'accès sans clé
6.1
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
139
1
2
3
4
5
7
Équipement supplémentaire
Systèmes d'accès sans clé
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
139
140
1
2
3
6
4
5
6
8
9
7
8
9
0
C
0
C
141
141
142
142
Pos. Description
139
Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) :
– Description, voir page 80
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Espace mémoire pour 10 codes d'accès maxi
– Pour des codes de configuration et des codes d'accès composés de
chiffres entre 1 et 4
139
Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) :
– Description, voir page 80
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Espace mémoire pour 10 codes d'accès maxi
– Pour des codes de configuration et des codes d'accès composés de
chiffres entre 1 et 4
140
Clavier (code PIN EasyAccess) :
– composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (supprimer)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Espace mémoire pour 100 codes d'accès maxi
140
Clavier (code PIN EasyAccess) :
– composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (supprimer)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Espace mémoire pour 100 codes d'accès maxi
141
Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) :
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi
141
Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) :
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi
142
ISM Online :
– Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les
instructions de service « Module d’accès ISM Online ».
142
ISM Online :
– Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les
instructions de service « Module d’accès ISM Online ».
11.17 FR
Pos. Description
11.17 FR
140
140
140
6.2
Z
Z
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes
d'accès sans clés
6.2
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Z
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Z
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
6.3
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
6.3
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
11.17 FR
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
11.17 FR
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes
d'accès sans clés
141
141
Activer le clavier
6.3.1
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 103.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (139).
Le chariot est activé.
Z
143
144
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
Z
140
2412
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (140).
• Actionner la touche sous le symbole «
Confirmer » (146).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
147
142
139
• Actionner la touche sous le symbole «
Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(144).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide du clavier (140).
Le code de configuration saisi est
affiché.
145
146
Z
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, la procédure peut être
répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (145).
Il faut modifier le code de configuration
lors de la première mise en service. Le
nouveau code de configuration ne doit
pas être identique au code de
configuration préréglé ni à un code
d'accès.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Le code de configuration est supprimé.
143
144
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
140
2412
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (140).
• Actionner la touche sous le symbole «
Confirmer » (146).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
147
145
146
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, la procédure peut être
répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (145).
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
• Supprimer le code de livraison, voir page 147.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 146.
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
• Supprimer le code de livraison, voir page 147.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 146.
Le clavier est activé.
Le clavier est activé.
11.17 FR
Z
Il faut modifier le code de configuration
lors de la première mise en service. Le
nouveau code de configuration ne doit
pas être identique au code de
configuration préréglé ni à un code
d'accès.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Le code de configuration est supprimé.
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 103.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (139).
Le chariot est activé.
139
• Actionner la touche sous le symbole «
Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(144).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide du clavier (140).
Le code de configuration saisi est
affiché.
Activer le clavier
11.17 FR
6.3.1
142
6.3.2
Activer le lecteur de transpondeur
6.3.2
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 103.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (139).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole «
Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(144).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (139).
Le code de configuration saisi est
affiché.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Le code de configuration est supprimé.
• Tenir un transpondeur devant le lecteur
de transpondeur (141).
Ce
transpondeur
devient
le
transpondeur de configuration.
• Actionner la touche sous le symbole «
Confirmer » (146).
Le code du transpondeur de
configuration est affiché.
Z
Z
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 103.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (139).
Le chariot est activé.
139
• Actionner la touche sous le symbole «
Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(144).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (139).
Le code de configuration saisi est
affiché.
143
144
4
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Le code de configuration est supprimé.
145
• Tenir un transpondeur devant le lecteur
de transpondeur (141).
Ce
transpondeur
devient
le
transpondeur de configuration.
141
• Actionner la touche sous le symbole «
Confirmer » (146).
Le code du transpondeur de
configuration est affiché.
146
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (145).
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
Le code de livraison ne peut plus être
utilisé et doit être supprimé.
147
• Supprimer le code de livraison, voir
page 156.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 155.
Activer le lecteur de transpondeur
145
Z
143
144
4
145
141
146
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (145).
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
Le code de livraison ne peut plus être
utilisé et doit être supprimé.
147
• Supprimer le code de livraison, voir
page 156.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 155.
145
11.17 FR
Le lecteur de transpondeur est activé.
11.17 FR
Le lecteur de transpondeur est activé.
139
143
143
6.4
6.4.1
Utilisation de l'unité d'affichage
6.4
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
6.4.1
Utilisation de l'unité d'affichage
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 103.
• Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (139).
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 103.
• Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (139).
Le chariot est activé.
Le chariot est activé.
139
6.4.2
139
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (148).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir
page 103.
6.4.2
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (148).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir
page 103.
148
148
11.17 FR
Le chariot est éteint.
11.17 FR
Le chariot est éteint.
144
Mettre le chariot hors marche
144
6.4.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 144.
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(144).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(139).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Le code de configuration est supprimé.
Z
Z
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (139).
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (146).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
6.4.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 144.
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(144).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(139).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
144
139
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Le code de configuration est supprimé.
145
146
Z
Z
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
• Pour retourner au menu principal, 147
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
144
139
145
146
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
• Pour retourner au menu principal, 147
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
11.17 FR
Le code de configuration a été modifié.
11.17 FR
Le code de configuration a été modifié.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (139).
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (146).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
143
145
145
6.4.4
Ajouter un nouveau code d'accès
6.4.4
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 144.
Z
Z
149
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(139).
Tous les codes d'accès sont affichés.
139
1111
2222
3333
Z
150
146
147
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 147, et en ajouter un nouveau.
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
Z
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (150).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(139).
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (146).
Le nouveau code d'accès est affiché.
139
1111
2222
3333
150
146
147
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 147, et en ajouter un nouveau.
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
11.17 FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
11.17 FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
146
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole «
Éditer le code d'accès » (149).
Le code de configuration est interrogé.
149
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(139).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (150).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(139).
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (146).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 144.
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole «
Éditer le code d'accès » (149).
Le code de configuration est interrogé.
Ajouter un nouveau code d'accès
146
6.4.5
Supprimer le code d'accès
6.4.5
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 144.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 144.
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole «
Éditer le code d'accès » (149).
Le code de configuration est interrogé.
145
• Sélectionner le code d'accès à supprimer
à l'aide de la touche sous le symbole «
Sélection bas » (151).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Le code d'accès a été supprimé.
149
145
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(139).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Sélectionner le code d'accès à supprimer
à l'aide de la touche sous le symbole «
Sélection bas » (151).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Le code d'accès a été supprimé.
139
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole «
Éditer le code d'accès » (149).
Le code de configuration est interrogé.
149
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(139).
Tous les codes d'accès sont affichés.
Supprimer le code d'accès
139
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
1111
2222
3333
1111
2222
3333
145
151
147
151
Pos. Description
Pos. Description
139
Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) :
– Description, voir page 140
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Espace mémoire pour 10 codes d'accès maxi
– Pour des codes de configuration et des codes d'accès composés de
chiffres entre 1 et 4
139
Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) :
– Description, voir page 140
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Espace mémoire pour 10 codes d'accès maxi
– Pour des codes de configuration et des codes d'accès composés de
chiffres entre 1 et 4
140
Clavier (code PIN EasyAccess) :
– composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (supprimer)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Espace mémoire pour 100 codes d'accès maxi
140
Clavier (code PIN EasyAccess) :
– composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (supprimer)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Espace mémoire pour 100 codes d'accès maxi
141
Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) :
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi
141
Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) :
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi
11.17 FR
11.17 FR
147
145
147
147
Pos. Description
Pos. Description
142
142
148
ISM Online :
– Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les
instructions de service « Module d’accès ISM Online ».
11.17 FR
11.17 FR
ISM Online :
– Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les
instructions de service « Module d’accès ISM Online ».
148
6.5
6.5.1
Utilisation du clavier
6.5
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE,
voir page 103.
• Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (140).
6.5.1
140
140
Le chariot est activé.
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (148).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir
page 103.
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE,
voir page 103.
• Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (140).
Le chariot est activé.
6.5.2
Utilisation du clavier
6.5.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (148).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir
page 103.
148
11.17 FR
Le chariot est éteint.
11.17 FR
Le chariot est éteint.
148
149
149
Modifier le code de configuration
6.5.3
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 149.
140
Z
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
Z
145
Z
150
147
146
150
140
139
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (140).
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (146).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
Le code de configuration a été modifié.
11.17 FR
Le code de configuration a été modifié.
144
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Le code de configuration est supprimé.
139
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (140).
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (146).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(144).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (140).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (139)
sous forme de cercles pleins.
144
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Le code de configuration est supprimé.
Z
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 149.
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(144).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (140).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (139)
sous forme de cercles pleins.
Modifier le code de configuration
145
150
147
146
11.17 FR
6.5.3
150
6.5.4
Ajouter un nouveau code d'accès
6.5.4
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 149.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 149.
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole «
Éditer le code d'accès » (149).
Le code de configuration est interrogé.
Z
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 152, et en ajouter
un nouveau.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
Z
139
1111
2222
3333
Z
150
147
149
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (140).
Tous les codes d'accès apparaissent
sur l’unité d'affichage (139).
140
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (150).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
du clavier (140).
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (146).
Le nouveau code d'accès s'affiche sur
l’unité d’affichage (139).
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole «
Éditer le code d'accès » (149).
Le code de configuration est interrogé.
149
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (140).
Tous les codes d'accès apparaissent
sur l’unité d'affichage (139).
Z
Ajouter un nouveau code d'accès
146
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (150).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
du clavier (140).
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (146).
Le nouveau code d'accès s'affiche sur
l’unité d’affichage (139).
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 152, et en ajouter
un nouveau.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
139
1111
2222
3333
150
147
146
11.17 FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
11.17 FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
140
151
151
6.5.5
Supprimer le code d'accès
6.5.5
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 149.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 149.
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole «
Éditer le code d'accès » (149).
Le code de configuration est interrogé.
140
• Sélectionner le code d'accès à supprimer
à l'aide de la touche sous le symbole «
Sélection bas » (151).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Le code d'accès a été supprimé.
139
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
149
• Saisir le code de configuration à l'aide du
clavier (140).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (139).
140
• Sélectionner le code d'accès à supprimer
à l'aide de la touche sous le symbole «
Sélection bas » (151).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Le code d'accès a été supprimé.
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole «
Éditer le code d'accès » (149).
Le code de configuration est interrogé.
149
• Saisir le code de configuration à l'aide du
clavier (140).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (139).
Supprimer le code d'accès
139
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
1111
2222
3333
1111
2222
3333
145
147
152
151
11.17 FR
151
11.17 FR
147
145
152
6.6
Utilisation du lecteur de transpondeur
6.6
AVIS
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
6.6.1
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 103.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (141).
Une coche verte apparaît et reste à l'écran
jusqu'à la confirmation. Si aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (146).
6.6.1
141
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (146).
146
141
146
Le chariot est activé.
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (148).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir
page 103.
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 103.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (141).
Une coche verte apparaît et reste à l'écran
jusqu'à la confirmation. Si aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
Le chariot est activé.
6.6.2
Utilisation du lecteur de transpondeur
6.6.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (148).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir
page 103.
148
11.17 FR
Le chariot est éteint.
11.17 FR
Le chariot est éteint.
148
153
153
6.6.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 153.
141
Z
Z
150
Z
146
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (145).
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
139
Le transpondeur de configuration a été
modifié.
141
145
• Placer le nouveau transpondeur de
configuration sur le lecteur de
transpondeur (141).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code
de transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (146).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
150
146
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (145).
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
139
Le transpondeur de configuration a été
modifié.
11.17 FR
147
11.17 FR
147
154
144
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Une ligne en pointillés s'affiche.
145
• Placer le nouveau transpondeur de
configuration sur le lecteur de
transpondeur (141).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code
de transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (146).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (144).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (141).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration
s'affiche
sur
l’unité
d’affichage (139).
144
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Une ligne en pointillés s'affiche.
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 153.
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (144).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (141).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration
s'affiche
sur
l’unité
d’affichage (139).
Z
6.6.3
154
6.6.4
Ajouter un nouveau transpondeur
6.6.4
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 153.
Z
Z
139
Z
150
146
Z
Si le mauvais transpondeur a été
utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 156, puis en ajouter un
nouveau.
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(147).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (150).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (141).
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (146).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
141
139
150
147
146
Si le mauvais transpondeur a été
utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 156, puis en ajouter un
nouveau.
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(147).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Z
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
11.17 FR
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
11.17 FR
Z
149
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (141).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(139).
141
147
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole «
Éditer le transpondeur » (149).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
149
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (141).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(139).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (150).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (141).
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (146).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 153.
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole «
Éditer le transpondeur » (149).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
Ajouter un nouveau transpondeur
155
155
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé,
page 153.
6.6.5
voir
141
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
151
11.17 FR
156
149
141
139
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (151).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Le transpondeur a été supprimé.
145
147
143
• Placer
le
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de
transpondeurs (141).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(139).
139
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (151).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Le transpondeur a été supprimé.
voir
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (149).
Le transpondeur de configuration
est interrogé.
149
• Placer
le
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de
transpondeurs (141).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(139).
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé,
page 153.
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (149).
Le transpondeur de configuration
est interrogé.
Supprimer un transpondeur
145
147
151
11.17 FR
6.6.5
156
6.7
6.7.1
Systèmes d’assistance
6.7
Comportement lors du déplacement
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Drive Control (o)
6.7.1
L'option driveCONTROL active automatiquement la vitesse lente après la transition
de l'élévation libre à l'élévation du mât. Cela permet de réduire aussi bien la vitesse
de traction maximale et l'accélération.
Z
6.7.2
Z
La vitesse de traction réduite peut être réglée entre 0,4 m/s et 1,9 m/s.
Lift Control (o)
6.7.2
6.7.4
6.7.5
Z
6.7.6
Lift Control (o)
L'option Lift Control maximise les vitesses pour la translation du mât en fonction de
la hauteur d'élévation et du poids de charge.
Module d’accès ISM (o)
6.7.3
Z
Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service
« Module d’accès ISM ».
6.7.4
Warehouse Control (o)
Module d’accès ISM (o)
Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service
« Module d’accès ISM ».
Warehouse Control (o)
L'option Warehouse Control sert d'interface vers le SGE (Systèmes de gestion
d’entrepôt)
L'option Warehouse Control sert d'interface vers le SGE (Systèmes de gestion
d’entrepôt)
– Saisie de l'instruction via SGE
– Interrogation de l'état d'une instruction
– Interrogation des états du chariot
– Saisie de l'instruction via SGE
– Interrogation de l'état d'une instruction
– Interrogation des états du chariot
6.7.5
Position Control (o)
Z
En cas d'équipement avec Position Control, voir les instructions de service
« Présélection de la hauteur d'élévation ».
Présélection de la hauteur de levage (o)
6.7.6
Z
En cas d'équipement avec présélection de la hauteur d'élévation, voir les
instructions de service « Présélection de la hauteur d'élévation ».
11.17 FR
Z
La vitesse de traction réduite peut être réglée entre 0,4 m/s et 1,9 m/s.
Position Control (o)
En cas d'équipement avec Position Control, voir les instructions de service
« Présélection de la hauteur d'élévation ».
Présélection de la hauteur de levage (o)
En cas d'équipement avec présélection de la hauteur d'élévation, voir les
instructions de service « Présélection de la hauteur d'élévation ».
11.17 FR
Z
Drive Control (o)
L'option driveCONTROL active automatiquement la vitesse lente après la transition
de l'élévation libre à l'élévation du mât. Cela permet de réduire aussi bien la vitesse
de traction maximale et l'accélération.
L'option Lift Control maximise les vitesses pour la translation du mât en fonction de
la hauteur d'élévation et du poids de charge.
6.7.3
Systèmes d’assistance
157
157
158
158
11.17 FR
11.17 FR
6.8
Phares de travail
6.8
Phares de travail
152
152
153
153
155 154
Z
Z
Les phares de travail sont équipés d’une articulation orientable dans tous les sens.
La touche (155) active ou désactive les phares de travail (153) dans le sens de
l'entraînement, la touche (154) active ou désactive les phares de travail (152) dans
le sens des fourches. En option, les phares de travail peuvent être pilotés en
fonction du sens de marche.
Les phares de travail sont équipés d’une articulation orientable dans tous les sens.
La touche (155) active ou désactive les phares de travail (153) dans le sens de
l'entraînement, la touche (154) active ou désactive les phares de travail (152) dans
le sens des fourches. En option, les phares de travail peuvent être pilotés en
fonction du sens de marche.
Mise en marche ou hors marche des phares de travail
Procédure
• Actionner la touche Phares de travail (155, 154).
Procédure
• Actionner la touche Phares de travail (155, 154).
Les phares de travail sont activés ou désactivés.
Les phares de travail sont activés ou désactivés.
11.17 FR
Mise en marche ou hors marche des phares de travail
11.17 FR
Z
Z
155 154
159
159
6.9
Système de caméra
6.9
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité
Le système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot.
Bien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra !
Orienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée.
La caméra est fixée sur la face inférieure
du bras de fourche droit. L'affichage de
l'image de la caméra s'effectue par
l'intermédiaire d'un écran monté sur le
protège-conducteur. En association avec
un positionneur de fourches, l'installation
vidéo est équipée d'une caméra grand
angle.
La caméra est fixée sur la face inférieure
du bras de fourche droit. L'affichage de
l'image de la caméra s'effectue par
l'intermédiaire d'un écran monté sur le
protège-conducteur. En association avec
un positionneur de fourches, l'installation
vidéo est équipée d'une caméra grand
angle.
11.17 FR
Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité
Le système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot.
Bien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra !
Orienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée.
11.17 FR
160
Système de caméra
160
156 157 158 159 160 161 162 163
157
Réglage jour/nuit
158
Contraste
159
Fonction
Choix manuel d'une caméra. La LED à
proximité de la touche indique que le choix de
la caméra est activé. Une nouvelle pression
sur la touche permet de changer la vue de la
caméra.
Une pression sur la touche permet de
basculer entre le mode ABS et le réglage jour
et nuit.
Pos.
156
Désignation
Choix de la
caméra
Fonction
Choix manuel d'une caméra. La LED à
proximité de la touche indique que le choix de
la caméra est activé. Une nouvelle pression
sur la touche permet de changer la vue de la
caméra.
Une pression sur la touche permet de
basculer entre le mode ABS et le réglage jour
et nuit.
157
Réglage jour/nuit
Une pression sur la touche permet d'activer le
module de réglage. Le contraste souhaité se
règle via les touches Plus et Moins.
158
Contraste
Une pression sur la touche permet d'activer le
module de réglage. Le contraste souhaité se
règle via les touches Plus et Moins.
Luminosité
Une pression sur la touche permet d'activer le
module de réglage. La luminosité souhaitée
se règle via les touches Plus et Moins.
159
Luminosité
Une pression sur la touche permet d'activer le
module de réglage. La luminosité souhaitée
se règle via les touches Plus et Moins.
158+
159
Saturation
158+
159
Saturation
160
Menu précédent
Une pression simultanée de la touche de
contraste et de la touche de luminosité permet
d'activer le mode de réglage. Les touches
Plus et Moins permettent de régler la
saturation.
Une pression sur la touche affiche le point de
menu précédent sur l'écran.
160
Menu précédent
Une pression simultanée de la touche de
contraste et de la touche de luminosité permet
d'activer le mode de réglage. Les touches
Plus et Moins permettent de régler la
saturation.
Une pression sur la touche affiche le point de
menu précédent sur l'écran.
11.17 FR
Désignation
Choix de la
caméra
11.17 FR
Pos.
156
156 157 158 159 160 161 162 163
161
161
6.9.2
Fonction
Une pression sur la touche permet de passer
au point de menu suivant ou d'aller à gauche
dans le menu de sélection.
Pos.
161
Désignation
Moins
Fonction
Une pression sur la touche permet de passer
au point de menu suivant ou d'aller à gauche
dans le menu de sélection.
162
Plus
Une pression sur la touche permet de passer
au point de menu précédent ou d'aller à droite
dans le menu de sélection.
162
Plus
Une pression sur la touche permet de passer
au point de menu précédent ou d'aller à droite
dans le menu de sélection.
163
Enter
Une pression sur la touche permet de
commuter le système sur Veille ou d'activer
l'option sélectionnée dans le menu.
163
Enter
Une pression sur la touche permet de
commuter le système sur Veille ou d'activer
l'option sélectionnée dans le menu.
Menu Service
6.9.1
162
Menu Service
Ouverture du menu Service
Ouverture du menu Service
Procédure
• Appuyer simultanément sur les touches (156), (161), (162).
Procédure
• Appuyer simultanément sur les touches (156), (161), (162).
Réglages de la caméra
6.9.2
Réglages de la caméra
Ouverture des réglages de la caméra
Ouverture des réglages de la caméra
Conditions primordiales
– Le menu Service est ouvert.
Conditions primordiales
– Le menu Service est ouvert.
Procédure
• Ouvrir les réglages de la caméra avec la touche (156).
• Sélectionner les réglages de la caméra avec les touches (161) et (162).
• Confirmer avec la touche (163).
• Sélectionner la valeur à modifier avec la touche (161) et (162).
• Commuter la valeur avec la touche (163) ou basculer vers la modification de la
valeur. Le cas échéant, régler la valeur souhaitée avec les touches (161) et (162).
Procédure
• Ouvrir les réglages de la caméra avec la touche (156).
• Sélectionner les réglages de la caméra avec les touches (161) et (162).
• Confirmer avec la touche (163).
• Sélectionner la valeur à modifier avec la touche (161) et (162).
• Commuter la valeur avec la touche (163) ou basculer vers la modification de la
valeur. Le cas échéant, régler la valeur souhaitée avec les touches (161) et (162).
Réglages système
6.9.3
Réglages système
Ouverture des réglages système
Ouverture des réglages système
Conditions primordiales
– Le menu Service est ouvert.
Conditions primordiales
– Le menu Service est ouvert.
Procédure
• Sélectionner les réglages système avec les touches (161) et (162).
• Confirmer avec la touche (163).
Procédure
• Sélectionner les réglages système avec les touches (161) et (162).
• Confirmer avec la touche (163).
11.17 FR
6.9.3
Désignation
Moins
11.17 FR
6.9.1
Pos.
161
162
6.9.4
Verrouillage du clavier
Désactivation du verrouillage du clavier
Désactivation du verrouillage du clavier
Conditions primordiales
– Les réglages système sont ouverts.
Conditions primordiales
– Les réglages système sont ouverts.
Procédure
• Sélectionner le clavier avec les touches (161) et (162) et confirmer avec la touche
(163).
• Sélectionner le verrouillage du clavier avec les touches (161) et (162) et confirmer
avec la touche (163).
• Sélectionner le verrouillage de clavier souhaité dans le menu de réglage.
Procédure
• Sélectionner le clavier avec les touches (161) et (162) et confirmer avec la touche
(163).
• Sélectionner le verrouillage du clavier avec les touches (161) et (162) et confirmer
avec la touche (163).
• Sélectionner le verrouillage de clavier souhaité dans le menu de réglage.
Menu utilisateur
6.9.5
Menu utilisateur
Ouverture du menu utilisateur
Ouverture du menu utilisateur
Conditions primordiales
– Le verrouillage du clavier est désactivé.
Conditions primordiales
– Le verrouillage du clavier est désactivé.
Procédure
• Appuyer simultanément sur les touches (161) et (162).
Procédure
• Appuyer simultanément sur les touches (161) et (162).
11.17 FR
6.9.5
Verrouillage du clavier
11.17 FR
6.9.4
163
163
Gyrophare
6.10
165
165
164
Mise en marche ou hors marche le gyrophare
Mise en marche ou hors marche le gyrophare
Procédure
• Actionner la touche Gyrophare (165).
Procédure
• Actionner la touche Gyrophare (165).
Le gyrophare est activé ou désactivé.
Le gyrophare est activé ou désactivé.
11.17 FR
164
Gyrophare
164
11.17 FR
6.10
164
6.11
Coupure à hauteur d'élévation (HHA) (o)
La coupure à hauteur de levage est une
limitation d'élévation électrique pour
limiter la hauteur de lavage maximale
dans la plage d'élévation du mât. La
hauteur de coupure est définie par un
aimant (167). Si le commutateur (166) et
l'aimant (167) se trouvent à la même
hauteur, le moteur de la pompe est coupé
et la fonction Élévation est bloquée.
Z
Z
167
130
la coupure à hauteur de levage est
shuntée.
La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite.
U
H
130
la coupure à hauteur de levage est
shuntée.
La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite.
Shunter la coupure à hauteur de
levage avec touche de shuntage
83
Procédure
• Actionner la touche Shuntage HHA (87)
tout
en
tirant
sur
le
levier
(#VAR:BEDIENELEMENT_HEBEL_V
ARJH#) dans le sens H.
La coupure à hauteur de levage est
shuntée.
La fonction Élévation peut être effectuée
à vitesse de levage réduite.
H
11.17 FR
La coupure à hauteur de levage est
shuntée.
La fonction Élévation peut être effectuée
à vitesse de levage réduite.
S
S
S
U
83
H
11.17 FR
Procédure
• Actionner la touche Shuntage HHA (87)
tout
en
tirant
sur
le
levier
(#VAR:BEDIENELEMENT_HEBEL_V
ARJH#) dans le sens H.
167
Procédure
• Amener le levier SOLO-PILOT (130) ou
MULTI-PILOT (83) une fois en position
neutre.
• Tirer le levier SOLO-PILOT (130) ou
MULTI-PILOT (83) dans le sens H, voir
page 116
H
Shunter la coupure à hauteur de
levage avec touche de shuntage
166
Avec les options Présélection de la
hauteur d'élévation (o) ou Operation
Control
(o),
le
commutateur
magnétique au niveau du mât devient
inutile.
Shunter la coupure à hauteur de
levage sans touche de shuntage
S
Procédure
• Amener le levier SOLO-PILOT (130) ou
MULTI-PILOT (83) une fois en position
neutre.
• Tirer le levier SOLO-PILOT (130) ou
MULTI-PILOT (83) dans le sens H, voir
page 116
Coupure à hauteur d'élévation (HHA) (o)
La coupure à hauteur de levage est une
limitation d'élévation électrique pour
limiter la hauteur de lavage maximale
dans la plage d'élévation du mât. La
hauteur de coupure est définie par un
aimant (167). Si le commutateur (166) et
l'aimant (167) se trouvent à la même
hauteur, le moteur de la pompe est coupé
et la fonction Élévation est bloquée.
166
Avec les options Présélection de la
hauteur d'élévation (o) ou Operation
Control
(o),
le
commutateur
magnétique au niveau du mât devient
inutile.
Shunter la coupure à hauteur de
levage sans touche de shuntage
6.11
165
165
6.12
Limitation d'élévation électrique (ESA)
6.12
ESA signifie End-Schalter-Anlage - (Installation de capteurs de fin de course) et
existe dans les variantes ESA 1, ESA 2 et ESA 3. Le système ESA est chargé
d’éviter toute détérioration du chariot ou de la charge au niveau des bras de roue
suite à une fausse manœuvre.
ESA signifie End-Schalter-Anlage - (Installation de capteurs de fin de course) et
existe dans les variantes ESA 1, ESA 2 et ESA 3. Le système ESA est chargé
d’éviter toute détérioration du chariot ou de la charge au niveau des bras de roue
suite à une fausse manœuvre.
87
166
168
11.17 FR
168
11.17 FR
87
Limitation d'élévation électrique (ESA)
166
6.12.1
Z
ESA 1 est disponible pour les chariots avec tablier à déplacement latéral intégré.
ESA 1
ESA 1 est disponible pour les chariots avec tablier à déplacement latéral intégré.
Fonctionnement
Fonctionnement
ESA 1 détermine la position du mât et du tablier porte-fourche à l'aide de capteurs
montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si le tablier
porte-fourche se trouve en dehors de la zone de sécurité (500 - 600 mm au-dessus
des bras de roue), ESA 1 active toutes les fonctions hydrauliques.
ESA 1 détermine la position du mât et du tablier porte-fourche à l'aide de capteurs
montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si le tablier
porte-fourche se trouve en dehors de la zone de sécurité (500 - 600 mm au-dessus
des bras de roue), ESA 1 active toutes les fonctions hydrauliques.
Si le mât n'est pas intégralement avancé ou que la charge se trouve dans la zone des
bras de roue, la translation latérale, la translation du mât, la descente et les fonctions
hydrauliques supplémentaires sont désactivées.
Si le mât est intégralement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras
de roue, seule fonction Translation du mât est verrouillée, un recul du mât s'avère
impossible.
Par principe, l'élévation et l'inclinaison ne sont pas verrouillées.
Si le mât n'est pas intégralement avancé ou que la charge se trouve dans la zone des
bras de roue, la translation latérale, la translation du mât, la descente et les fonctions
hydrauliques supplémentaires sont désactivées.
Si le mât est intégralement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras
de roue, seule fonction Translation du mât est verrouillée, un recul du mât s'avère
impossible.
Par principe, l'élévation et l'inclinaison ne sont pas verrouillées.
La validation des fonctions hydrauliques verrouillées s'effectue automatiquement
sans intervention de l'opérateur.
La libération automatique du centre permet alors d’assurer
– la libération automatique de la translation du mât, même au niveau des bras de
roue, en cas de position centrée du tablier à déplacement latéral.
– la descente sur le sol lorsque le tablier à déplacement latéral est en position
centrée.
– l'affichage de la position centrée sur l'unité de commande et d'affichage à l'aide
d'un témoin de contrôle (168).
La validation des fonctions hydrauliques verrouillées s'effectue automatiquement
sans intervention de l'opérateur.
La libération automatique du centre permet alors d’assurer
– la libération automatique de la translation du mât, même au niveau des bras de
roue, en cas de position centrée du tablier à déplacement latéral.
– la descente sur le sol lorsque le tablier à déplacement latéral est en position
centrée.
– l'affichage de la position centrée sur l'unité de commande et d'affichage à l'aide
d'un témoin de contrôle (168).
11.17 FR
Z
ESA 1
11.17 FR
6.12.1
167
167
6.12.2
Z
Z
ESA 2
6.12.2
Z
ESA 2 est disponible pour les chariots à tablier à déplacement latéral intégré ou
avec divers accessoires rapportés, comme des positionneurs de fourche, des
pinces à balles.
ESA 2 est disponible pour les chariots à tablier à déplacement latéral intégré ou
avec divers accessoires rapportés, comme des positionneurs de fourche, des
pinces à balles.
Fonctionnement
Fonctionnement
ESA 2 détermine la position du mât et des bras de fourche à l'aide de capteurs
montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si les bras de
fourche se trouvent en dehors de la zone de sécurité (500 - 600 mm au-dessus des
bras de roue), ESA 2 active toutes les fonctions hydrauliques.
ESA 2 détermine la position du mât et des bras de fourche à l'aide de capteurs
montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si les bras de
fourche se trouvent en dehors de la zone de sécurité (500 - 600 mm au-dessus des
bras de roue), ESA 2 active toutes les fonctions hydrauliques.
Si le mât n’est pas avancé entièrement ou si la charge se trouve dans la zone des
bras de roue, la translation latérale, la levée du mat, la descente et les fonctions
hydrauliques supplémentaires sont coupées.
Si le mât est entièrement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras
de roue, seule la fonction de levée du mât est bloquée, aucun retrait du mât n'est
possible.
Par principe, les fonctions Elévation et Inclinaison ne sont pas bloquées.
Si le mât n’est pas avancé entièrement ou si la charge se trouve dans la zone des
bras de roue, la translation latérale, la levée du mat, la descente et les fonctions
hydrauliques supplémentaires sont coupées.
Si le mât est entièrement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras
de roue, seule la fonction de levée du mât est bloquée, aucun retrait du mât n'est
possible.
Par principe, les fonctions Elévation et Inclinaison ne sont pas bloquées.
Libérer les fonctions hydrauliques avec touche de shuntage
Libérer les fonctions hydrauliques avec touche de shuntage
Conditions primordiales
– La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou les bras de fourche se trouvent
dans la zone de sécurité.
Conditions primordiales
– La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou les bras de fourche se trouvent
dans la zone de sécurité.
Procédure
• Actionner la touche Shuntage ESA (87) tout en exécutant simultanément la
fonction souhaitée.
Procédure
• Actionner la touche Shuntage ESA (87) tout en exécutant simultanément la
fonction souhaitée.
Les fonctions hydrauliques sont libérées tant que la touche reste actionnée.
Les fonctions hydrauliques sont libérées tant que la touche reste actionnée.
Libérer la fonction hydraulique sans touche de shuntage
Libérer la fonction hydraulique sans touche de shuntage
Conditions primordiales
– La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou les bras de fourche se trouvent
dans la zone de sécurité.
Conditions primordiales
– La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou les bras de fourche se trouvent
dans la zone de sécurité.
Procédure
• Amener l'organe de commande (SOLO-PILOT ou MULTI-PILOT) en position
neutre.
• Actionner de nouveau l'organe de commande (SOLO-PILOT ou MULTI-PILOT)
dans le sens initial.
Seule fonction initialement actionnée est libérée à vitesse réduite.
• Effectuer cette opération séparément pour chaque fonction.
Procédure
• Amener l'organe de commande (SOLO-PILOT ou MULTI-PILOT) en position
neutre.
• Actionner de nouveau l'organe de commande (SOLO-PILOT ou MULTI-PILOT)
dans le sens initial.
Seule fonction initialement actionnée est libérée à vitesse réduite.
• Effectuer cette opération séparément pour chaque fonction.
Z
11.17 FR
La fonction hydraulique est libérée.
11.17 FR
La fonction hydraulique est libérée.
168
ESA 2
168
Z
6.12.3
Z
ESA 3 est disponible pour les chariots avec dispositif d'inclinaison du mât associé
à un positionneur de fourches.
ESA 3
ESA 3 est disponible pour les chariots avec dispositif d'inclinaison du mât associé
à un positionneur de fourches.
Fonctionnement
Fonctionnement
ESA 3 détermine la position du mât et des bras de fourche à l'aide de capteurs
montés sur le cadre élévateur. Si le mât est entièrement avancé ou si les bras de
fourche se trouvent en dehors de la zone de sécurité (500 - 600 mm au-dessus des
bras de roue), ESA 3 active toutes les fonctions hydrauliques.
ESA 3 détermine la position du mât et des bras de fourche à l'aide de capteurs
montés sur le cadre élévateur. Si le mât est entièrement avancé ou si les bras de
fourche se trouvent en dehors de la zone de sécurité (500 - 600 mm au-dessus des
bras de roue), ESA 3 active toutes les fonctions hydrauliques.
Si le mât n’est pas avancé entièrement ou si la charge se trouve dans la zone des
bras de roue, la translation latérale, la levée du mat, la descente et les fonctions
hydrauliques supplémentaires sont coupées.
Si le mât est entièrement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras
de roue, seule la fonction de levée du mât est bloquée, aucun retrait du mât n'est
possible.
Par principe, les fonctions Elévation et Inclinaison ne sont pas bloquées.
Si le mât n’est pas avancé entièrement ou si la charge se trouve dans la zone des
bras de roue, la translation latérale, la levée du mat, la descente et les fonctions
hydrauliques supplémentaires sont coupées.
Si le mât est entièrement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras
de roue, seule la fonction de levée du mât est bloquée, aucun retrait du mât n'est
possible.
Par principe, les fonctions Elévation et Inclinaison ne sont pas bloquées.
ESA 3 vérifie en outre que les bras de fourche ne peuvent pas heurter les bras de
roue et qu'ils ne portent pas de charge. Si les deux critères sont satisfaits, les
fonctions Translation et Abaissement du mât sont libérées. La translation latérale et
les fonctions hydrauliques supplémentaires sont verrouillées.
ESA 3 vérifie en outre que les bras de fourche ne peuvent pas heurter les bras de
roue et qu'ils ne portent pas de charge. Si les deux critères sont satisfaits, les
fonctions Translation et Abaissement du mât sont libérées. La translation latérale et
les fonctions hydrauliques supplémentaires sont verrouillées.
Z
Les charges d'un poids < 100 kg ne peuvent pas être détectés avec certitude par
le système.
11.17 FR
Z
ESA 3
Les charges d'un poids < 100 kg ne peuvent pas être détectés avec certitude par
le système.
11.17 FR
6.12.3
169
169
6.13
Tablier à déplacement latéral - Position centrale
6.13
Tablier à déplacement latéral - Position centrale
168
168
89
Positionnement
central du TDL
89
Positionnement du tablier à déplacement
latéral en position centrale
Positionnement
central du TDL
L'actionnement de la touche (89) « Position centrale Tablier à déplacement latéral »
permet de centrer le tablier à déplacement latéral pendant le stockage et le
déstockage.
Centrer le tablier à déplacement latéral
Centrer le tablier à déplacement latéral
Procédure
• Actionner la touche « Position centrale Tablier à déplacement latéral » (89) jusqu'à
ce que le tablier à déplacement latéral se trouve au centre. Pendant l'opération,
toutes les autres fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Position centrale
Tablier à déplacement latéral » (168) apparaît sur l'afficheur.
Procédure
• Actionner la touche « Position centrale Tablier à déplacement latéral » (89) jusqu'à
ce que le tablier à déplacement latéral se trouve au centre. Pendant l'opération,
toutes les autres fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Position centrale
Tablier à déplacement latéral » (168) apparaît sur l'afficheur.
Le tablier à déplacement latéral est centré.
Le tablier à déplacement latéral est centré.
11.17 FR
L'actionnement de la touche (89) « Position centrale Tablier à déplacement latéral »
permet de centrer le tablier à déplacement latéral pendant le stockage et le
déstockage.
11.17 FR
170
Positionnement du tablier à déplacement
latéral en position centrale
170
6.14
Touche fourches à l’horizontale
6.14
Touche fourches à l’horizontale
169
169
88
88
Pos. Désignation
88
Touche « Fourches à l’horizontale »
169 Indicateur « Fourches à l’horizontale »
Inclinaison
horizontale
Pos. Désignation
88
Touche « Fourches à l’horizontale »
169 Indicateur « Fourches à l’horizontale »
Positionnement des fourches en position
horizontale
Inclinaison
horizontale
Positionnement des fourches en position
horizontale
Alignement horizontal du dispositif de prise de charge
Alignement horizontal du dispositif de prise de charge
Procédure
• Actionner la touche « Fourches à l'horizontale » (88) jusqu'à ce que le dispositif de
prise de charge se trouve à l'horizontale. Pendant l'opération, toutes les autres
fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Fourches à l'horizontale » (169)
apparaît sur l'afficheur.
Procédure
• Actionner la touche « Fourches à l'horizontale » (88) jusqu'à ce que le dispositif de
prise de charge se trouve à l'horizontale. Pendant l'opération, toutes les autres
fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Fourches à l'horizontale » (169)
apparaît sur l'afficheur.
Le dispositif de prise de charge est positionné à l'horizontale.
Le dispositif de prise de charge est positionné à l'horizontale.
11.17 FR
La touche « Fourches à l'horizontale » (88) permet un alignement horizontal du
dispositif de prise de charge
11.17 FR
La touche « Fourches à l'horizontale » (88) permet un alignement horizontal du
dispositif de prise de charge
171
171
Touche Autorisation fonction à pince
6.15
kg
170
kg
172
170
Pos. Désignation
170 Touche « Autorisation fonction de pince »
Pos. Désignation
170 Touche « Autorisation fonction de pince »
L’actionnement simultané de la touche « Autorisation fonction à pince » et de la
fonction hydraulique correspondante permettent de libérer la fonction à pince.
L’actionnement simultané de la touche « Autorisation fonction à pince » et de la
fonction hydraulique correspondante permettent de libérer la fonction à pince.
Z
La fonction hydraulique supplémentaire doit être actionnée dans les 1,5 secondes
suivant l'actionnement du bouton de confirmation.
(voir page 123)
11.17 FR
Z
Touche Autorisation fonction à pince
La fonction hydraulique supplémentaire doit être actionnée dans les 1,5 secondes
suivant l'actionnement du bouton de confirmation.
(voir page 123)
11.17 FR
6.15
172
6.16
Fonction de pesée
85
Z
6.16
Fonction de pesée
85
kg
kg
Pos. Désignation
85
Touche « Dispositif de pesée »
Pos. Désignation
85
Touche « Dispositif de pesée »
Pendant l'actionnement de la touche « Dispositif de pesée » (85), la charge est
soulevée d'env. 10 cm puis de nouveau abaissée. Cette opération permet de
déterminer le poids de la charge qui apparaît sur l'afficheur. La fonction de pesée ne
remplace en aucun cas une balance étalonnée. La fonction de pesée ne doit jamais
être utilisée pour dégager la charge. Toutes les autres fonctions hydrauliques sont
bloquées durant la procédure de pesée.
Pendant l'actionnement de la touche « Dispositif de pesée » (85), la charge est
soulevée d'env. 10 cm puis de nouveau abaissée. Cette opération permet de
déterminer le poids de la charge qui apparaît sur l'afficheur. La fonction de pesée ne
remplace en aucun cas une balance étalonnée. La fonction de pesée ne doit jamais
être utilisée pour dégager la charge. Toutes les autres fonctions hydrauliques sont
bloquées durant la procédure de pesée.
Peser la charge
Peser la charge
Procédure
• Actionner la touche « Dispositif de pesée » (85) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce
que l'opération de pesée soit terminée.
En cas de relâchement de la touche avant la fin de l'opération de pesée, cette
dernière est interrompue et aucune valeur valide n'est définie. L'afficheur indique
« - - - - kg ».
Procédure
• Actionner la touche « Dispositif de pesée » (85) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce
que l'opération de pesée soit terminée.
En cas de relâchement de la touche avant la fin de l'opération de pesée, cette
dernière est interrompue et aucune valeur valide n'est définie. L'afficheur indique
« - - - - kg ».
Z
11.17 FR
La charge est pesée et son poids apparaît sur l'afficheur.
11.17 FR
La charge est pesée et son poids apparaît sur l'afficheur.
173
173
6.17
Phares de travail à DEL, dispositif de prise de charge
6.17
Phares de travail à DEL, dispositif de prise de charge
171
Z
171
Pos. Désignation
171 Phares de travail à LED, dispositif de prise de charge
Z
Les phares de travail à LED sur le dispositif de prise de charge sont disponibles
pour les chariots en liaison avec un tablier à déplacement latéral.
174
Les phares de travail à LED sur le dispositif de prise de charge sont disponibles
pour les chariots en liaison avec un tablier à déplacement latéral.
11.17 FR
Les phares de travail à LED du dispositif de prise de charge s'allument
automatiquement
– quand la fonction hydraulique est active et que la vitesse de traction est inférieure
à 8 km/h.
– sont éteints quand la fonction hydraulique est inactive et que la vitesse de traction
est supérieure à 4 km/h pendant t > 2 s.
– sont éteints pendant t > 5 min en cas de fonction hydraulique inactive.
11.17 FR
Les phares de travail à LED du dispositif de prise de charge s'allument
automatiquement
– quand la fonction hydraulique est active et que la vitesse de traction est inférieure
à 8 km/h.
– sont éteints quand la fonction hydraulique est inactive et que la vitesse de traction
est supérieure à 4 km/h pendant t > 2 s.
– sont éteints pendant t > 5 min en cas de fonction hydraulique inactive.
Pos. Désignation
171 Phares de travail à LED, dispositif de prise de charge
174
6.18
Dosseret repose-charge amovible
6.18
ATTENTION!
Z
Dosseret repose-charge amovible
ATTENTION!
Risque d'écrasement et poids important du dosseret de charge
Lors de l’exécution de cette opération, il faut porter des gants de protection et des
chaussures de sécurité.
Deux personnes sont nécessaires pour retirer et accrocher le dosseret de charge.
Risque d'écrasement et poids important du dosseret de charge
Lors de l’exécution de cette opération, il faut porter des gants de protection et des
chaussures de sécurité.
Deux personnes sont nécessaires pour retirer et accrocher le dosseret de charge.
Démontage du dosseret repose-charge
Démontage du dosseret repose-charge
Procédure
• Desserrer les vis (172).
• Retirer le dosseret repose-charge du tablier porte-fourche et déposer en toute
sécurité.
• Monter les vis du dispositif de blocage de la fourche.
Procédure
• Desserrer les vis (172).
• Retirer le dosseret repose-charge du tablier porte-fourche et déposer en toute
sécurité.
• Monter les vis du dispositif de blocage de la fourche.
Montage du dosseret de charge
Montage du dosseret de charge
Procédure
• Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche.
• Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique.
Couple de serrage = 85 Nm
Procédure
• Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche.
• Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique.
Couple de serrage = 85 Nm
Z
11.17 FR
172
11.17 FR
172
175
175
6.19
Operation Control
6.19
Operation Control est un système d'assistance. Il reproduit les plaques de capacité
de charge du chariot et informe l'opérateur dès que la limite de capacité de charge
du chariot est atteinte.
Operation Control est un système d'assistance. Il reproduit les plaques de capacité
de charge du chariot et informe l'opérateur dès que la limite de capacité de charge
du chariot est atteinte.
ATTENTION!
Z
ATTENTION!
Operation Control est un système d'assistance à tolérance. Les données de la plaque
de capacité de charge sont toujours déterminantes pour l'opérateur.
Operation Control est un système d'assistance à tolérance. Les données de la plaque
de capacité de charge sont toujours déterminantes pour l'opérateur.
Mode de fonctionnement
Mode de fonctionnement
Si, lors de l'opération d'élévation, la charge s'approche de la hauteur de levage
maximale admissible indiquée sur la plaque de capacité de charge de moins de 1000
mm le symbole « Limite de basculement atteinte » (175) clignote sur l'afficheur et un
signal acoustique retentit. Au fur et à mesure que la distance par rapport à la hauteur
de levage maximale se réduit, l'intervalle du signal acoustique diminue et le symbole
« Limite de basculement atteinte » (175) clignote plus vite.
Si, lors de l'opération d'élévation, la charge s'approche de la hauteur de levage
maximale admissible indiquée sur la plaque de capacité de charge de moins de 1000
mm le symbole « Limite de basculement atteinte » (175) clignote sur l'afficheur et un
signal acoustique retentit. Au fur et à mesure que la distance par rapport à la hauteur
de levage maximale se réduit, l'intervalle du signal acoustique diminue et le symbole
« Limite de basculement atteinte » (175) clignote plus vite.
Le centre de gravité de la charge sélectionné s'affiche sur l'écran « Centre de gravité
de la charge » (97). Chaque plaque de capacité de charge permet d'administrer
différents centres de gravité de la charge. Départ usine, jusqu'à 3 diagrammes de
capacité de charge peuvent être apposés sur le chariot, p. ex. capacité de charge du
chariot de base, capacité de charge d'un accessoire rapporté ou capacité de charge
min. ou max. en cas d'utilisation d'une fourche télescopique. Les diagrammes de
capacité de charge sont identifiés par la lettre correspondante (173).
Le centre de gravité de la charge sélectionné s'affiche sur l'écran « Centre de gravité
de la charge » (97). Chaque plaque de capacité de charge permet d'administrer
différents centres de gravité de la charge. Départ usine, jusqu'à 3 diagrammes de
capacité de charge peuvent être apposés sur le chariot, p. ex. capacité de charge du
chariot de base, capacité de charge d'un accessoire rapporté ou capacité de charge
min. ou max. en cas d'utilisation d'une fourche télescopique. Les diagrammes de
capacité de charge sont identifiés par la lettre correspondante (173).
Z
Les charges d'un poids < 100 kg ne peuvent pas être détectés avec certitude par
le système.
Le centre de gravité de la charge peut être décalé dans le sens de la charge ou dans
le sens de l'entraînement à l'aide des touches Softkey listées ici.
Les charges d'un poids < 100 kg ne peuvent pas être détectés avec certitude par
le système.
Le centre de gravité de la charge peut être décalé dans le sens de la charge ou dans
le sens de l'entraînement à l'aide des touches Softkey listées ici.
Basculement vers le menu Opération
Control
Menu Operation
Control
Basculement vers le menu Opération
Control
Operation Control
Sens de la charge
Décale le centre de gravité de la charge
dans le sens de la charge
Operation Control
Sens de la charge
Décale le centre de gravité de la charge
dans le sens de la charge
Operation Control
Sens de
l'entraînement
Décale le centre de gravité de la charge
dans le sens de l'entraînement
Operation Control
Sens de
l'entraînement
Décale le centre de gravité de la charge
dans le sens de l'entraînement
11.17 FR
Menu Operation
Control
11.17 FR
176
Operation Control
176
97
XXXXX
XXXXX
A
B
XXXXX
97
XXXXX
XXXXX
C
XXXXX
A
108
B
XXXXX
XXXXX
C
108
173
173
97
XXXXX
XXXXX
XXXXX
97
XXXXX
XXXXX
108
XXXXX
XXXXX
XXXXX
108
11.17 FR
174
11.17 FR
174
177
177
175
A
175
C
B
A
173
95
99
101
XXXXX
XXXXX
96
173
97
XXXXX
98
XXXXX
100
101
XXXXX
XXXXX
96
97
XXXXX
98
XXXXX
100
102
103
100
105
106
103
105
106
108
108
11.17 FR
173
11.17 FR
173
178
95
99
102
100
C
B
178
Réglage du centre de gravité de la charge
Réglage du centre de gravité de la charge
DANGER!
DANGER!
Procédure
• Noter les lettres de la plaque de capacité de charge en fonction de l'accessoire
rapporté.
• Sélectionner le centre de gravité de la charge pertinent pour la manœuvre de
stockage actuelle. Pour ce faire,
• actionner la touche Programme (108).
• Appuyer sur le menu operationCONTROL (174).
• Appuyer sur la touche Programme A, B ou C (173).
• Le centre de gravité de la charge sélectionné s'affiche sur l'écran « Centre de
gravité de la charge » (97).
Procédure
• Noter les lettres de la plaque de capacité de charge en fonction de l'accessoire
rapporté.
• Sélectionner le centre de gravité de la charge pertinent pour la manœuvre de
stockage actuelle. Pour ce faire,
• actionner la touche Programme (108).
• Appuyer sur le menu operationCONTROL (174).
• Appuyer sur la touche Programme A, B ou C (173).
• Le centre de gravité de la charge sélectionné s'affiche sur l'écran « Centre de
gravité de la charge » (97).
Le centre de gravité de la charge est réglé.
Le centre de gravité de la charge est réglé.
Correction des erreurs
Correction des erreurs
Une défaillance du capteur de hauteur de levage ou du capteur de pression ainsi que
des incohérences de calcul peuvent entraîner une défaillance du système
d'assistance Operation Control. En cas de panne du système d'assistance Operation
Control, à la place du centre de gravité de la charge sur l'écran du cariste, c'est le
symbole de la distance de la charge et « ----- » qui s'affichent. Un message
d'événement est affiché.
Une défaillance du capteur de hauteur de levage ou du capteur de pression ainsi que
des incohérences de calcul peuvent entraîner une défaillance du système
d'assistance Operation Control. En cas de panne du système d'assistance Operation
Control, à la place du centre de gravité de la charge sur l'écran du cariste, c'est le
symbole de la distance de la charge et « ----- » qui s'affichent. Un message
d'événement est affiché.
11.17 FR
Risque de basculement suite à un centre de gravité de la charge mal réglé
Un centre de gravité de la charge trop faible empêche tout avertissement à temps. La
stabilité du chariot risque alors d'être compromise et le chariot peut se renverser.
Réglage du centre de gravité de la charge correct.
11.17 FR
Risque de basculement suite à un centre de gravité de la charge mal réglé
Un centre de gravité de la charge trop faible empêche tout avertissement à temps. La
stabilité du chariot risque alors d'être compromise et le chariot peut se renverser.
Réglage du centre de gravité de la charge correct.
179
179
6.20
Floorspot
6.20
Le Floorspot sert de dispositif auxiliaire et, une fois le commutateur de sens de
marche activé, projette un point lumineux sur le sol à une distance de 4,5 m / 4 m.
En marche avant, le point de couleur se trouve devant le chariot et en marche arrière,
il se trouve derrière.
Le Floorspot sert de dispositif auxiliaire et, une fois le commutateur de sens de
marche activé, projette un point lumineux sur le sol à une distance de 4,5 m / 4 m.
En marche avant, le point de couleur se trouve devant le chariot et en marche arrière,
il se trouve derrière.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d'accident dû à une visibilité réduite
Le fait de regarder directement dans le faisceau du phare à LED peut aveugler et
limiter temporairement la vue.
Ne pas regarder directement dans le faisceau du phare à LED.
Bien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du Floorspot.
Ne pas modifier le réglage d'usine.
Risque d'accident dû à une visibilité réduite
Le fait de regarder directement dans le faisceau du phare à LED peut aveugler et
limiter temporairement la vue.
Ne pas regarder directement dans le faisceau du phare à LED.
Bien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du Floorspot.
Ne pas modifier le réglage d'usine.
176
176
Le Floorspot (176) est aussi bien disponible dans le sens de l’entraînement en
dessous du protège-conducteur que dans le sens de la charge au-dessus du
protège-conducteur.
La position du Floorspot projeté est préréglé au départ de l’usine.
La position du Floorspot projeté est préréglé au départ de l’usine.
11.17 FR
Le Floorspot (176) est aussi bien disponible dans le sens de l’entraînement en
dessous du protège-conducteur que dans le sens de la charge au-dessus du
protège-conducteur.
11.17 FR
180
Floorspot
180
4,5 m / 177 in
4,5 m / 177 in
11.17 FR
4 m / 157 in
11.17 FR
4 m / 157 in
181
181
6.21
Plancher réglable en hauteur
6.21
AVIS
AVIS
Lors du réglage en hauteur du plancher, veiller à ce que la pédale ne soit pas
sollicitée.
Lors du réglage en hauteur du plancher, veiller à ce que la pédale ne soit pas
sollicitée.
AVIS
AVIS
Le réglage en hauteur du plancher n’est autorisé que lorsque le chariot est à l’arrêt.
Avec les réglages suivants, la fonction « Réglage du plancher » est bloquée :
Avec l’option Access, lorsque la ceinture est enfilée.
Si le chariot ne dispose d’aucune option Access, lorsque l’interrupteur mort est
actionné.
Le réglage en hauteur du plancher n’est autorisé que lorsque le chariot est à l’arrêt.
Avec les réglages suivants, la fonction « Réglage du plancher » est bloquée :
Avec l’option Access, lorsque la ceinture est enfilée.
Si le chariot ne dispose d’aucune option Access, lorsque l’interrupteur mort est
actionné.
En option, le chariot est équipé d’un plancher réglable en hauteur.
En option, le chariot est équipé d’un plancher réglable en hauteur.
Relever le plancher
Relever le plancher
Procédure
• Appuyer sur la touche (87) jusqu’à ce que la hauteur souhaitée soit atteinte.
Procédure
• Appuyer sur la touche (87) jusqu’à ce que la hauteur souhaitée soit atteinte.
Plancher relevé.
Plancher relevé.
Abaisser le plancher
Abaisser le plancher
Procédure
• Appuyer sur la touche (87) et la maintenir
enfoncée.
• Presser le plancher vers le bas à l’aide du poids de
son propre corps.
• Relâcher la touche (87) lorsque la position
souhaitée est atteinte.
Procédure
• Appuyer sur la touche (87) et la maintenir
enfoncée.
• Presser le plancher vers le bas à l’aide du poids de
son propre corps.
• Relâcher la touche (87) lorsque la position
souhaitée est atteinte.
87
87
11.17 FR
Plancher abaissé.
11.17 FR
Plancher abaissé.
182
Plancher réglable en hauteur
182
6.22
Colonne de direction réglable en hauteur et en longueur
6.22
Colonne de direction réglable en hauteur et en longueur
En option, le chariot est équipé d’une colonne de direction réglable en hauteur et en
longueur.
En option, le chariot est équipé d’une colonne de direction réglable en hauteur et en
longueur.
Réglage de la colonne de direction
Réglage de la colonne de direction
Procédure
• Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne
de direction (86).
• Positionner la tête de direction (122).
• Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de
direction (86).
Procédure
• Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne
de direction (86).
• Positionner la tête de direction (122).
• Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de
direction (86).
122
86
122
86
11.17 FR
Colonne de direction réglée.
11.17 FR
Colonne de direction réglée.
183
183
6.23
Accoudoir réglable
6.23
En option, le chariot est équipé d’un accoudoir réglable.
En cas d’équipement avec un accoudoir réglable, le commutateur ARRÊT
D’URGENCE (7) est monté de manière décalée (voir graphique).
En option, le chariot est équipé d’un accoudoir réglable.
En cas d’équipement avec un accoudoir réglable, le commutateur ARRÊT
D’URGENCE (7) est monté de manière décalée (voir graphique).
Régler l’accoudoir
Régler l’accoudoir
Procédure
• Relever le dispositif de réglage de l’accoudoir
(178).
• Pousser l’accoudoir (177) soloPILOT/multiPILOT
compris vers l’avant ou l’arrière.
• Relâcher le dispositif de réglage de l’accoudoir
(178).
7
Procédure
• Relever le dispositif de réglage de l’accoudoir
(178).
• Pousser l’accoudoir (177) soloPILOT/multiPILOT
compris vers l’avant ou l’arrière.
• Relâcher le dispositif de réglage de l’accoudoir
(178).
177
178
7
177
178
11.17 FR
Accoudoir réglé.
11.17 FR
Accoudoir réglé.
184
Accoudoir réglable
184
G Maintenance du chariot
G Maintenance du chariot
1
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance stipulés dans les listes de contrôle
d'entretien.
Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance stipulés dans les listes de contrôle
d'entretien.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et risque d'endommagement des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les
dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être
modifiées.
Il est interdit de coller le pare-brise avant.
Risque d'accident et risque d'endommagement des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les
dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être
modifiées.
Il est interdit de coller le pare-brise avant.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution des transformations
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices
et les autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de
maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution des transformations
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices
et les autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de
maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Z
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 210).
11.17 FR
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 210).
11.17 FR
Z
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
185
185
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
186
11.17 FR
Risque d’incendie
Les travaux de soudage au niveau du chariot peuvent endommager ou enflammer
des composants.
Ne pas effectuer de travaux de soudage sur le chariot.
11.17 FR
Risque d’incendie
Les travaux de soudage au niveau du chariot peuvent endommager ou enflammer
des composants.
Ne pas effectuer de travaux de soudage sur le chariot.
186
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces
tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une
bonne exploitation.
Entretien et maintenance des chariots ne sont à effectués que par un personnel
spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
2.1
Entretien et maintenance des chariots ne sont à effectués que par un personnel
spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Travaux de nettoyage
2.1
ATTENTION!
Travaux de nettoyage
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
Débrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
Avant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
Débrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
Avant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
Ne pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
Nettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
Ne pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
Nettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
Avant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
Ne pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 40).
Ne pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
Avant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
Ne pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 40).
Ne pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
Z
Après le nettoyage, procéder aux activités décrites à la section « Remise en
service du chariot avec des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir
page 210).
11.17 FR
Après le nettoyage, procéder aux activités décrites à la section « Remise en
service du chariot avec des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir
page 210).
11.17 FR
Z
Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces
tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une
bonne exploitation.
187
187
2.2
Travaux sur l’installation électrique
2.2
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
11.17 FR
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les
condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés.
Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le
débranchement de l'installation électrique et de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
seul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
Stationner et sécuriser le chariot (voir page 131).
Débrancher la prise de batterie.
Ôter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
11.17 FR
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les
condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés.
Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le
débranchement de l'installation électrique et de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
seul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
Stationner et sécuriser le chariot (voir page 131).
Débrancher la prise de batterie.
Ôter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
188
Travaux sur l’installation électrique
188
2.3
Consommables et pièces usagées
2.3
ATTENTION!
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
Respecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
2.4
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
Respecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
Pneus
2.4
AVERTISSEMENT!
Pneus
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux
caractéristiques du fabricant
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus
longue.
Lors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
Toujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits.
Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux
caractéristiques du fabricant
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus
longue.
Lors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
Toujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits.
Z
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question
complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant.
11.17 FR
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question
complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant.
11.17 FR
Z
Consommables et pièces usagées
189
189
2.5
Chaînes de levage
2.5
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
11.17 FR
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
Le nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des
dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
Il est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
Sécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
Ne lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité.
Veiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
11.17 FR
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
Le nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des
dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
Il est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
Sécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
Ne lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité.
Veiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
190
Chaînes de levage
190
2.6
Système hydraulique
2.6
AVIS
Système hydraulique
AVIS
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
Contrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
En cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
En cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
Contrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
En cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
En cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
Ne pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
11.17 FR
11.17 FR
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
Ne pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
191
191
AVIS
AVIS
Défauts possibles des fonctions hydrauliques pour
les chariots avec équipement frigorifique
La mise en service du chariot après une non-utilisation
prolongée ou en cas de températures ambiantes en
dehors de celles prévues dans la zone frigorifique
peuvent entraîner le développement de bruits stridents, de mouvements saccadés
des vérins et de dommages au niveau de l'installation hydraulique.
Les fonctions hydrauliques ne doivent être exécutées qu'en cas de températures
correspondant à celles de l'entrepôt frigorifique.
Après une non-utilisation prolongée, vaporiser du lubrifiant pour chaînes sur les
extrémités des tiges de piston des vérins hydrauliques.
2.7
Défauts possibles des fonctions hydrauliques pour
les chariots avec équipement frigorifique
La mise en service du chariot après une non-utilisation
prolongée ou en cas de températures ambiantes en
dehors de celles prévues dans la zone frigorifique
peuvent entraîner le développement de bruits stridents, de mouvements saccadés
des vérins et de dommages au niveau de l'installation hydraulique.
Les fonctions hydrauliques ne doivent être exécutées qu'en cas de températures
correspondant à celles de l'entrepôt frigorifique.
Après une non-utilisation prolongée, vaporiser du lubrifiant pour chaînes sur les
extrémités des tiges de piston des vérins hydrauliques.
Composants économisant de l'énergie
2.7
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque d'accident suite à une précontrainte trop forte
Le vérin d’amortissement (179) de l'amortissement de la translation du mât contient
des ressorts de pression à forte précontrainte. Une ouverture incorrecte présente des
risques d’accident.
Ne pas ouvrir le vérin d’amortissement de l’amortissement de la translation du mât
(o).
Risque d'accident suite à une précontrainte trop forte
Le vérin d’amortissement (179) de l'amortissement de la translation du mât contient
des ressorts de pression à forte précontrainte. Une ouverture incorrecte présente des
risques d’accident.
Ne pas ouvrir le vérin d’amortissement de l’amortissement de la translation du mât
(o).
11.17 FR
179
11.17 FR
179
192
Composants économisant de l'énergie
192
3
3.1
Matériel et plan de lubrification
3
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
3.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
Le matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
Stocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
Ne remplir le matériel que dans des récipients propres.
Ne pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
Le matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
Stocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
Ne remplir le matériel que dans des récipients propres.
Ne pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
Ne pas renverser les consommables.
Éliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
11.17 FR
11.17 FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
Ne pas renverser les consommables.
Éliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
193
193
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
Éliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
Ne pas renverser les huiles.
Éliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un
liant approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
Les directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
Porter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
Ne pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
Ne pas fumer lors de la manipulation des huiles.
Éviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
Inspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
Éliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
Ne pas renverser les huiles.
Éliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un
liant approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
Les directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
Porter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
Ne pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
Ne pas fumer lors de la manipulation des huiles.
Éviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
Inspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
ATTENTION!
194
11.17 FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
Respecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
11.17 FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
Respecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
194
3.2
Plan de graissage
3.2
Plan de graissage
E
E
G
G
E
E
H
H
E
E
Min. = 16l 2)
Max.= 29l ETM/V 214-216
Max.= 34l ETM/V 318-325
2,9 l
B 1)
2,9 l
J
B +C
A
B 1)
J
g Surfaces de glissement
c Vis de vidange, huile hydraulique
g Surfaces de glissement
c Vis de vidange, huile hydraulique
s
Graisseur
Tubulures de remplissage, huile de
b
réducteur
s
Graisseur
b
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
a Vis de vidange, huile de réducteur
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
a Vis de vidange, huile de réducteur
11.17 FR
11.17 FR
B +C
A
Min. = 16l 2)
Max.= 29l ETM/V 214-216
Max.= 34l ETM/V 318-325
1 Rapport de mélange pour une utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1
195
Tubulures de remplissage, huile de
réducteur
1 Rapport de mélange pour une utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1
195
196
11.17 FR
2 Quantité de remplissage, voir page 201.
11.17 FR
2 Quantité de remplissage, voir page 201.
196
3.3
Matériel
3.3
Code N° de
commande
A
51 132 827*
Quantité
livrée
5,0 l
B
29 200 680
5,0 l
C
29 200 810
5,0 l
E
G
29 201 430
29 201 280
1,0 kg
400 ml
H
J
50 002 004
51 081 875
400 ml
5,0 l
Z
Désignation
Utilisation pour
Huile hydraulique
Jungheinrich
Système hydraulique
CLP 100
Réducteur
DIN 51517
HLP 10, DIN 51524 Réducteur entrepôt
frigorifique
Graisse, DIN 51825 Service de lubrification
Vaporisateur pour Chaînes
chaîne
Lubrifiant en bombe Denture
Renolin MR 310
Système hydraulique
Entrepôt frigorifique
Matériel
Code N° de
commande
A
51 132 827*
Quantité
livrée
5,0 l
B
29 200 680
5,0 l
C
29 200 810
5,0 l
E
G
29 201 430
29 201 280
1,0 kg
400 ml
H
J
50 002 004
51 081 875
400 ml
5,0 l
Z
*Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale au départ usine
(l’huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue). L'huile
hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service
Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée,
mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte
de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives
mentionnées est autorisée.
Données de référence pour la graisse
Désignation
Utilisation pour
Huile hydraulique
Jungheinrich
Système hydraulique
CLP 100
Réducteur
DIN 51517
HLP 10, DIN 51524 Réducteur entrepôt
frigorifique
Graisse, DIN 51825 Service de lubrification
Vaporisateur pour Chaînes
chaîne
Lubrifiant en bombe Denture
Renolin MR 310
Système hydraulique
Entrepôt frigorifique
*Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale au départ usine
(l’huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue). L'huile
hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service
Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée,
mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte
de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives
mentionnées est autorisée.
Données de référence pour la graisse
Code Type de
Point de
Pénétration Catégorie
saponification suintement Walk à 25 °C NLG1
°C
Température
d’utilisation
°C
Code Type de
Point de
Pénétration Catégorie
saponification suintement Walk à 25 °C NLG1
°C
Température
d’utilisation
°C
E
-35/+120
E
-35/+120
265 - 295
2
Lithium
185
265 - 295
2
11.17 FR
185
11.17 FR
Lithium
197
197
4
4.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
4
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
4.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement la levée principale et auxiliaire.
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 131.
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans la serrure de contact jusqu'en butée vers la gauche et retirer
la clé ou
• Systèmes d'accès sans clé (o), voir page 140.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
• Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement la levée principale et auxiliaire.
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 131.
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans la serrure de contact jusqu'en butée vers la gauche et retirer
la clé ou
• Systèmes d'accès sans clé (o), voir page 140.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
• Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
11.17 FR
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la
cabine du conducteur et du chariot
Pour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du
conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir
éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot.
Lors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions
prescrites, voir page 47. Sécurisez le chariot contre tout déplacement inopiné (via
des cales par ex.), lorsque vous travaillez sur le frein de parking.
11.17 FR
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la
cabine du conducteur et du chariot
Pour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du
conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir
éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot.
Lors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions
prescrites, voir page 47. Sécurisez le chariot contre tout déplacement inopiné (via
des cales par ex.), lorsque vous travaillez sur le frein de parking.
198
Description des travaux de maintenance et d’entretien
198
4.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
4.2
AVERTISSEMENT!
Z
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls des moyens d'élingage appropriés doivent être fixés
aux points prévus à cet effet.
Observer le poids du chariot sur la plaque signalétique.
Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante.
Soulever le chariot sans charge sur sol plat.
Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des
moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls des moyens d'élingage appropriés doivent être fixés
aux points prévus à cet effet.
Observer le poids du chariot sur la plaque signalétique.
Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante.
Soulever le chariot sans charge sur sol plat.
Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des
moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Soulever le chariot et le mettre sur cric en toute sécurité
Soulever le chariot et le mettre sur cric en toute sécurité
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 198).
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 198).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Blocs en bois dur
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Blocs en bois dur
Procédure
• Mettre le cric sur le point d'accrochage.
Point d’accrochage pour cric, voir page 45.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des blocs en bois dur.
• Retirer le cric.
Procédure
• Mettre le cric sur le point d'accrochage.
Point d’accrochage pour cric, voir page 45.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des blocs en bois dur.
• Retirer le cric.
Z
11.17 FR
Le chariot a été soulevé et mis sur cric en toute sécurité.
11.17 FR
Le chariot a été soulevé et mis sur cric en toute sécurité.
199
199
4.3
Z
Retrait du capot de siège
4.3
Z
Pour les besoins de l'entretien, l'accès à l'unité d'entraînement et au groupe
hydraulique est rendu possible en retirant le capot de siège.
Retrait du capot de siège
116
Procédure
• Tirer le levier de verrouillage (116) du
siège vers le haut et tirer le siège dans
le sens du volant pour le retirer.
• Débrancher
le
connecteur
du
ventilateur.
• Desserrer les vis (180) et retirer le
capot de siège (181).
• Pour le montage, procéder dans l’ordre
inverse.
181
180
181
Le capot de siège est retiré.
4.4
182
182
Dépose de la tôle de plancher
Dépose de la tôle de plancher
Procédure
• Desserrer et retirer 3 vis (182).
• Ouvrir le verrouillage avec une clé
Allen.
• Soulever la tôle de plancher avec
précaution.
• Débrancher les connecteurs des
pédales.
• Poser la tôle de plancher dans un
endroit sûr.
Tôle de plancher déposée.
Tôle de plancher déposée.
182
182
11.17 FR
Procédure
• Desserrer et retirer 3 vis (182).
• Ouvrir le verrouillage avec une clé
Allen.
• Soulever la tôle de plancher avec
précaution.
• Débrancher les connecteurs des
pédales.
• Poser la tôle de plancher dans un
endroit sûr.
11.17 FR
200
116
Procédure
• Tirer le levier de verrouillage (116) du
siège vers le haut et tirer le siège dans
le sens du volant pour le retirer.
• Débrancher
le
connecteur
du
ventilateur.
• Desserrer les vis (180) et retirer le
capot de siège (181).
• Pour le montage, procéder dans l’ordre
inverse.
180
Dépose de la tôle de plancher
Dépose de la tôle de plancher
Pour les besoins de l'entretien, l'accès à l'unité d'entraînement et au groupe
hydraulique est rendu possible en retirant le capot de siège.
Retrait du capot de siège
Le capot de siège est retiré.
4.4
Retrait du capot de siège
200
4.5
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
4.5
ATTENTION!
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
ATTENTION!
L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l’environnement.
Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
Éliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions.
Ne pas renverser l’huile hydraulique.
Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
Les directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent
être respectées.
Porter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
Veiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
Ne pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique.
Éviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
Inspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
11.17 FR
11.17 FR
L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l’environnement.
Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
Éliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions.
Ne pas renverser l’huile hydraulique.
Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
Les directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent
être respectées.
Porter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
Veiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
Ne pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique.
Éviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
Inspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
201
201
Contrôle
du
hydraulique
Z
niveau
d’huile
Contrôle
du
hydraulique
183
d’huile
183
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux
d’entretien et de maintenance, voir
page 198.
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux
d’entretien et de maintenance, voir
page 198.
Procédure
184
• Pousser le siège du cariste vers l’avant.
• Contrôler le niveau d'huile hydraulique
dans le réservoir hydraulique (185).
Ne consulter le niveau d'huile
hydraulique qu'avec la prise de charge
185
entièrement abaissée sur le réservoir
hydraulique (184) ou sur la jauge (183).
• Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique de spécification correcte par la
tubulure de remplissage.
• Repousser le siège en arrière et enclencher le levier de verrouillage.
Procédure
184
• Pousser le siège du cariste vers l’avant.
• Contrôler le niveau d'huile hydraulique
dans le réservoir hydraulique (185).
Ne consulter le niveau d'huile
hydraulique qu'avec la prise de charge
185
entièrement abaissée sur le réservoir
hydraulique (184) ou sur la jauge (183).
• Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique de spécification correcte par la
tubulure de remplissage.
• Repousser le siège en arrière et enclencher le levier de verrouillage.
Z
11.17 FR
Le niveau d’huile hydraulique est vérifié.
11.17 FR
Le niveau d’huile hydraulique est vérifié.
202
niveau
202
ETM/V 214 / 216
Hauteur du cadre
élévateur1
400 - 499
500 - 599
600 - 699
700 - 799
800 - 899
900 - 999
1000 - 1099
ETM/V 214 / 216
ETM
ETV
env. repère I
entre le repère I et II
env. repère Il
env. repère Il
env. repère Ill
env. repère IV
-
env. joint de séparation
env. repère I
env. repère I
entre le repère I et II
entre le repère I et II
env. repère Il
env. repère Il
Hauteur du cadre
élévateur1
400 - 499
500 - 599
600 - 699
700 - 799
800 - 899
900 - 999
1000 - 1099
1. Mât DZ, hauteur d'élévation maximale en cm.
ETV
env. repère I
entre le repère I et II
env. repère Il
env. repère Il
env. repère Ill
env. repère IV
-
env. joint de séparation
env. repère I
env. repère I
entre le repère I et II
entre le repère I et II
env. repère Il
env. repère Il
1. Mât DZ, hauteur d'élévation maximale en cm.
ETM/V 318-325
Hauteur du cadre
élévateur1
400 - 499
500 - 599
600 - 699
700 - 799
800 - 899
900 - 999
1000 - 1099
1100 - 1202
1203 - 1300
ETM
ETM/V 318-325
ETM
ETV
entre le repère I et II
env. repère Il
env. repère Il
env. repère Il
env. repère Ill
env. repère IV
-
env. joint de séparation
env. repère I
env. repère I
entre le repère I et II
entre le repère I et II
env. repère Il
env. repère Il
env. repère Ill
env. repère Ill
Hauteur du cadre
élévateur1
400 - 499
500 - 599
600 - 699
700 - 799
800 - 899
900 - 999
1000 - 1099
1100 - 1202
1203 - 1300
ETV
entre le repère I et II
env. repère Il
env. repère Il
env. repère Il
env. repère Ill
env. repère IV
-
env. joint de séparation
env. repère I
env. repère I
entre le repère I et II
entre le repère I et II
env. repère Il
env. repère Il
env. repère Ill
env. repère Ill
11.17 FR
1. Mât DZ, hauteur d'élévation maximale en cm.
11.17 FR
1. Mât DZ, hauteur d'élévation maximale en cm.
ETM
203
203
4.6
Contrôle des fusibles électriques
4.6
Retirer le cache-fusibles
Retirer le cache-fusibles
Procédure
Procédure
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Retirer le cache avec précaution.
186
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Retirer le cache avec précaution.
• Retirer le cache-fusibles (186) en
forçant au niveau des points (187) en
haut à gauche et en bas à droite et le
mettre de côté.
• Montage dans l'ordre inverse.
Retrait du tableau de bord
Procédure
• Pousser le volant vers le siège cariste
(position extrême).
• Retirer le tableau de bord (189).
• Retirer le tableau de bord latéral (188).
Les fusibles principaux se trouvent
sous le tableau de bord latéral (188).
• Montage dans l'ordre inverse.
Cache-fusibles déposé.
187
Retrait du tableau de bord
188
189
Z
Procédure
• Pousser le volant vers le siège cariste
(position extrême).
• Retirer le tableau de bord (189).
• Retirer le tableau de bord latéral (188).
Les fusibles principaux se trouvent
sous le tableau de bord latéral (188).
• Montage dans l'ordre inverse.
187
188
189
Tableau de bord retiré.
Contrôle des fusibles électriques
Contrôle des fusibles électriques
Conditions primordiales
– Cache-fusibles déposé.
– Tableau de bord retiré.
Conditions primordiales
– Cache-fusibles déposé.
– Tableau de bord retiré.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et les remplacer
le cas échéant.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et les remplacer
le cas échéant.
Les fusibles électriques ont été vérifiés.
Les fusibles électriques ont été vérifiés.
11.17 FR
Tableau de bord retiré.
11.17 FR
204
186
• Retirer le cache-fusibles (186) en
forçant au niveau des points (187) en
haut à gauche et en bas à droite et le
mettre de côté.
• Montage dans l'ordre inverse.
Cache-fusibles déposé.
Z
Contrôle des fusibles électriques
204
190
191
192
194
193
195
190
196
Désignation
192
194
Valeurs de fusibles
Pos.
191
193
195
196
Valeurs de fusibles
Utilisation
Valeur
[A]
Pos.
Désignation
Utilisation
Valeur
[A]
190
F8
Fusible principal
425
190
F8
Fusible principal
425
191
5F6
Cabine
301
191
5F6
Cabine
301
192
F15
Traction/élévation
355
192
F15
Traction/élévation
355
193
F26
48 V après le contacteur
principal
30
193
F26
48 V après le contacteur
principal
30
194
F1
Fusible de commande globale 30
194
F1
Fusible de commande globale 30
195
3F6
Direction, roue motrice
30
195
3F6
Direction, roue motrice
30
196
F4
Contacteur principal
2
196
F4
Contacteur principal
2
11.17 FR
1. En fonction de la version de la cabine
11.17 FR
1. En fonction de la version de la cabine
205
205
197
198
199
200
201
202
203
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
204
205
206
207
208
207
208
209
210
209
210
Valeurs de fusibles
Valeurs de fusibles
Pos.
Désignation
Utilisation
Valeur
[A]
Pos.
Désignation
Utilisation
197
F17
198
4F15
Transmission radio
5
Autorisation d’accès
2
199
200
F27
Variateur Traction/Élévation
5F2
Convertisseur DC/DC
201
9F2
Chauffage de siège
202
3F11
203
4F8
197
F17
Transmission radio
5
198
4F15
Autorisation d’accès
2
2
199
F27
Variateur Traction/Élévation
2
7,5
200
5F2
Convertisseur DC/DC
7,5
7,5
201
9F2
Chauffage de siège
7,5
Direction, roue motrice
2
202
3F11
Direction, roue motrice
2
Unité d’affichage et de commande
3
203
4F8
Unité d’affichage et de commande
3
204
Inoccupé
204
205
Inoccupé
205
206
2F17
Système hydraulique MFC
2
206
Inoccupé
Inoccupé
2F17
Système hydraulique MFC
2
1F13
Fusible de commande, traction/freins MFC
7,5
207
1F13
Fusible de commande, traction/freins MFC
7,5
208
1F14
Fusible de commande, traction/freins MFC
5
208
1F14
Fusible de commande, traction/freins MFC
5
209
2F18
Système hydraulique MFC
10
209
2F18
Système hydraulique MFC
10
210
F28
Traction/freins MFC
5
210
F28
Traction/freins MFC
5
11.17 FR
207
11.17 FR
206
Valeur
[A]
206
4.7
Z
Contrôle de la fixation des roues
4.7
Contrôle de la fixation des roues
Couples de serrage
Couples de serrage
Roues porteuses (1 vis à tête cylindrique, 120 Nm
au centre)
Roues porteuses (1 vis à tête cylindrique, 120 Nm
au centre)
Roue motrice
Roue motrice
300 -10 Nm
300 -10 Nm
Vérifier la fixation des roues
Vérifier la fixation des roues
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 198.
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 198.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Serrer les écrous de roue en croix au moyen d’une clé dynamométrique.
Pour le couple de serrage, voir tableau :
Procédure
• Serrer les écrous de roue en croix au moyen d’une clé dynamométrique.
Pour le couple de serrage, voir tableau :
Z
11.17 FR
La fixation des roues est vérifiée.
11.17 FR
La fixation des roues est vérifiée.
207
207
5
Mise hors circulation du chariot
Z
5
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local
sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit
ci-après.
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local
sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit
ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 199.
208
11.17 FR
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
11.17 FR
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
Mise sur cales du chariot, voir page 199.
208
5.1
Z
5.2
Mesures avant la mise hors service
5.1
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 187.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 193.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 195.
• Charger la batterie, voir page 64.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Z
Mesures à prendre durant la mise hors service
5.2
AVIS
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 187.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 193.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 195.
• Charger la batterie, voir page 64.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Mesures à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
Charger la batterie au moins tous les 2 mois.
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
Charger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
Charger la batterie, voir page 64.
11.17 FR
Charger la batterie, voir page 64.
11.17 FR
Z
Mesures avant la mise hors service
209
209
5.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
5.3
210
11.17 FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 187.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 195.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 64.
• Mettre le chariot en service, voir page 88.
11.17 FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 187.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 195.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 64.
• Mettre le chariot en service, voir page 88.
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
210
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
6
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
11.17 FR
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
11.17 FR
6
211
211
7
Mise hors service définitive, élimination
Z
7
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
Mesure de vibrations subies par les personnes
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la
santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
11.17 FR
Z
8
212
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la
santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
11.17 FR
8
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
212
H Entretien et inspection
H Entretien et inspection
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un entretien négligé
Une négligence des travaux d’entretien réguliers peut causer une panne du chariot,
ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation.
Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales
pour une utilisation fiable du chariot.
Risque d'accident dû à un entretien négligé
Une négligence des travaux d’entretien réguliers peut causer une panne du chariot,
ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation.
Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales
pour une utilisation fiable du chariot.
Les conditions cadres de l’application d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien indiqués ci-dessous supposent
une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'utilisation normales. En
cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte production de poussières, des
variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les
intervalles doivent être réduits en conséquence.
Les conditions cadres de l’application d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien indiqués ci-dessous supposent
une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'utilisation normales. En
cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte production de poussières, des
variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les
intervalles doivent être réduits en conséquence.
AVIS
Pour synchroniser les intervalles d'entretien, le fabricant recommande de procéder à
une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
Pour synchroniser les intervalles d'entretien, le fabricant recommande de procéder à
une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment
de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment
de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
W
A
B
C
t
=
=
=
=
=
Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 fois par an
Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1 fois par an
Intervalle d'entretien standard
W
A
B
C
t
=
=
=
=
=
Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 fois par an
Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1 fois par an
Intervalle d'entretien standard
k
=
Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de
l'intervalle d'entretien standard)
k
=
Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de
l'intervalle d'entretien standard)
Z
Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant.
11.17 FR
Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant.
11.17 FR
Z
AVIS
213
213
1
Contenus de la maintenance ETM/V 214-325
1
Créé le : 08.09.2017 13:18:19
1.1
Créé le : 08.09.2017 13:18:19
Exploitant
1.1
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de la maintenance ETM/V 214-325
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
Contenus de l'entretien
1.1.1
Équipement de série
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Approvisionnement en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Approvisionnement en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Mouvements hydr.
Lubrifier les chaînes de charge.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Mouvements hydr.
Lubrifier les chaînes de charge.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
214
11.17 FR
Freins
Fonctionnement du freinage
11.17 FR
Freins
Fonctionnement du freinage
214
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
1.1.1.2
Positionneur de bras de fourche
Équipement supplémentaire
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydr.
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Mouvements hydr.
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Fourches télescopiques
Fourches télescopiques
Mouvements hydr.
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Mouvements hydr.
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Lave-glace et essuie-glace
Lave-glace et essuie-glace
11.17 FR
Châssis et construction
Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace.
11.17 FR
Châssis et construction
Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace.
215
215
1.1.2
1.1.2.1
Contenus de l'inspection
1.1.2
Équipement de série
1.1.2.1
Les points suivants sont à contrôler :
Contenus de l'inspection
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Approvisionnement en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Absence de dommages du câble de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Approvisionnement en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Absence de dommages du câble de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis et construction
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection
contre le renversement
Châssis et construction
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection
contre le renversement
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
216
11.17 FR
Electrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
11.17 FR
Electrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
216
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Les points suivants sont à contrôler :
Cabine pour entrepôt frigorifique
Cabine pour entrepôt frigorifique
Châssis et construction
Fonctionnement et absence de dommages de la lucarne
Absence de dommages des vitres
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Châssis et construction
Fonctionnement et absence de dommages de la lucarne
Absence de dommages des vitres
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Lave-glace et essuie-glace
Lave-glace et essuie-glace
Châssis et construction
Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace
Châssis et construction
Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace
Phares de travail
Phares de travail
Electrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Electrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Protection anti-intempéries
Protection anti-intempéries
Châssis et construction
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Châssis et construction
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Système de retenue
Système de retenue
Châssis et construction
Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste
Châssis et construction
Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste
Feu à éclat/gyrophare
Feu à éclat/gyrophare
11.17 FR
Electrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
11.17 FR
Electrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
217
217
1.2
1.2.1
Service après-vente
1.2
Contenus de l'entretien
1.2.1
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ETM/V 214-325 toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1.1
Service après-vente
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ETM/V 214-325 toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
Équipement de série
1.2.1.1
Équipement de série
Electrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Electrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Approvisionnement en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Approvisionnement en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Traction
Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur.
Traction
Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur.
Châssis et construction
Remarque : mesurer les couples de serrage de la coque de siège
Réglage du verrouillage du chariot de batterie
Tester la fixation correcte et la sécurité des capots et des capotages ainsi que du plancher
avec les fixations.
Graisser les glissières.
Mesurer les réglages liés aux hauteurs d'élévation et aux capacités de charge.
Châssis et construction
Remarque : mesurer les couples de serrage de la coque de siège
Réglage du verrouillage du chariot de batterie
Tester la fixation correcte et la sécurité des capots et des capotages ainsi que du plancher
avec les fixations.
Graisser les glissières.
Mesurer les réglages liés aux hauteurs d'élévation et aux capacités de charge.
Mouvements hydr.
Régler les patins de repos.
Lubrifier les chaînes de charge.
Régler les chaînes de charge.
Mouvements hydr.
Régler les patins de repos.
Lubrifier les chaînes de charge.
Régler les chaînes de charge.
218
11.17 FR
Freins
Fonctionnement du freinage
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Tester le fonctionnement du frein d'arrêt d'urgence.
11.17 FR
Freins
Fonctionnement du freinage
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Tester le fonctionnement du frein d'arrêt d'urgence.
218
Prestations convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à l'essai une fois la maintenance terminée.
Prestations convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à l'essai une fois la maintenance terminée.
Direction
Graisser la denture ou la chaîne de direction.
Direction
Graisser la denture ou la chaîne de direction.
11.17 FR
Mouvements hydr.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester et régler le limiteur de pression.
Tester le réglage du tablier à déplacement latéral.
En présence de deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée, mesurer le réglage
de l'un par rapport à l'autre.
11.17 FR
Mouvements hydr.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester et régler le limiteur de pression.
Tester le réglage du tablier à déplacement latéral.
En présence de deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée, mesurer le réglage
de l'un par rapport à l'autre.
219
219
Équipement supplémentaire
1.2.1.2
Positionneur de bras de fourche
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydr.
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Régler le jeu axial des galets avant et arrière.
Mouvements hydr.
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Régler le jeu axial des galets avant et arrière.
Pince
Pince
Mouvements hydr.
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler le jeu axial des galets avant et arrière.
Mouvements hydr.
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler le jeu axial des galets avant et arrière.
Fourches télescopiques
Fourches télescopiques
Mouvements hydr.
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler les pistons et les tiges de piston.
Mouvements hydr.
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler les pistons et les tiges de piston.
Lave-glace et essuie-glace
Lave-glace et essuie-glace
Châssis et construction
Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace.
Châssis et construction
Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace.
Présélection de la hauteur de levage
Présélection de la hauteur de levage
Composants du système
Tester la présélection de la hauteur de levage.
Composants du système
Tester la présélection de la hauteur de levage.
Coupure d'élévation
Coupure d'élévation
Mouvements hydr.
Tester le fonctionnement de la coupure en fin d'élévation/d'élévation.
Mouvements hydr.
Tester le fonctionnement de la coupure en fin d'élévation/d'élévation.
220
Transmission radio
11.17 FR
Transmission radio
Composants du système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Équipement supplémentaire
Composants du système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
220
11.17 FR
1.2.1.2
Installation vidéo
Installation vidéo
Composants du système
Nettoyer la caméra.
Nettoyer l'écran.
Composants du système
Nettoyer la caméra.
Nettoyer l'écran.
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Electrique
Tester le fonctionnement du dispositif de pesée.
Electrique
Tester le fonctionnement du dispositif de pesée.
Interrupteur de siège
Interrupteur de siège
Châssis et construction
Tester le fonctionnement de l’interrupteur de siège.
Châssis et construction
Tester le fonctionnement de l’interrupteur de siège.
Vitesse lente automatique
Vitesse lente automatique
Traction
Nettoyer les capteurs/commutateurs.
Traction
Nettoyer les capteurs/commutateurs.
Lift Control
Lift Control
11.17 FR
Mouvements hydr.
Tester le fonctionnement et la plausibilité de « Lift Control ».
11.17 FR
Mouvements hydr.
Tester le fonctionnement et la plausibilité de « Lift Control ».
221
221
1.2.2
Contenus de l'inspection
1.2.2
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
Équipement de série
1.2.2.1
Équipement de série
Electrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur
correcte des fusibles
Electrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur
correcte des fusibles
Approvisionnement en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Absence de dommages des câbles de batterie et du guide-câbles de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Approvisionnement en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Absence de dommages des câbles de batterie et du guide-câbles de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Bonne et fixation et absence de dommages de la plaque du support d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Traction
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Bonne et fixation et absence de dommages de la plaque du support d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis et construction
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage du chariot de batterie
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages du siège cariste
Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste
Bonne fixation de la fixation du mât
Châssis et construction
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage du chariot de batterie
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages du siège cariste
Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste
Bonne fixation de la fixation du mât
222
11.17 FR
Freins
Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein
11.17 FR
Freins
Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein
222
Mouvements hydr.
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Degré d’usure et absence de dommages des colliers de fixation sur le vérin de levage du
mât
Fonctionnement et absence de dommages sur le guidage des flexibles
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Fonctionnement et absence de dommages du tablier à déplacement latéral
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Absence de fuites, degré d'usure et absence de dommages du vérin d'inclination et des
logements
Profondeur de vissage et blocage par contre-écrous ou serrage des tiges de piston
Degré d'usure et absence de dommages des galets de guidage du support de mât
Mouvements hydr.
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Degré d’usure et absence de dommages des colliers de fixation sur le vérin de levage du
mât
Fonctionnement et absence de dommages sur le guidage des flexibles
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Fonctionnement et absence de dommages du tablier à déplacement latéral
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Absence de fuites, degré d'usure et absence de dommages du vérin d'inclination et des
logements
Profondeur de vissage et blocage par contre-écrous ou serrage des tiges de piston
Degré d'usure et absence de dommages des galets de guidage du support de mât
Direction
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et la
denture de direction et/ou la chaîne de direction
Direction
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et la
denture de direction et/ou la chaîne de direction
11.17 FR
Châssis et construction
Degré d'usure du logement du mât
Degré d'usure et absence de dommages des glissières
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection
contre le renversement
11.17 FR
Châssis et construction
Degré d'usure du logement du mât
Degré d'usure et absence de dommages des glissières
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection
contre le renversement
223
223
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
1.2.2.2
Cabine pour entrepôt frigorifique
Cabine pour entrepôt frigorifique
Châssis et construction
Fonctionnement et absence de dommages de la lucarne
Fixation correcte et absence de dommages de la cabine en version frigorifique
Absence de dommages des vitres
Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Châssis et construction
Fonctionnement et absence de dommages de la lucarne
Fixation correcte et absence de dommages de la cabine en version frigorifique
Absence de dommages des vitres
Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Brassage d’électrolyte
Brassage d’électrolyte
Approvisionnement en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Approvisionnement en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Aquamatik
Approvisionnement en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Approvisionnement en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Système d'appoint de la batterie
Système d'appoint de la batterie
Approvisionnement en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Approvisionnement en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Éperon
Éperon
Mouvements hydr.
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Mouvements hydr.
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Interphone
Interphone
11.17 FR
Electrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'interphone
11.17 FR
Electrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'interphone
224
Équipement supplémentaire
224
Positionneur de bras de fourche
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydr.
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Mouvements hydr.
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Fonctionnement et absence de dommages du positionneur de bras de fourche
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Fonctionnement et absence de dommages du positionneur de bras de fourche
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles
Pince
Pince
Mouvements hydr.
Fonctionnement du positionnement central de la touche de confirmation
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Mouvements hydr.
Fonctionnement du positionnement central de la touche de confirmation
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles
Fourches télescopiques
Fourches télescopiques
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston
11.17 FR
Mouvements hydr.
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
11.17 FR
Mouvements hydr.
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
225
225
Crochet de grue
Crochet de grue
Mouvements hydr.
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Mouvements hydr.
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Lave-glace et essuie-glace
Lave-glace et essuie-glace
Châssis et construction
Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace
Fonctionnement et absence de dommages de l'essuie-glace
Châssis et construction
Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace
Fonctionnement et absence de dommages de l'essuie-glace
Coupure d'élévation
Coupure d'élévation
Mouvements hydr.
Fixation correcte et absence de dommages de la coupure en fin d'élévation/d'élévation
Mouvements hydr.
Fixation correcte et absence de dommages de la coupure en fin d'élévation/d'élévation
Chauffage de siège
Chauffage de siège
Electrique
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Electrique
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Electrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Electrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Transmission radio
Composants du système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Composants du système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Installation vidéo
Installation vidéo
226
11.17 FR
Composants du système
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la caméra
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de l'écran
11.17 FR
Composants du système
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la caméra
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de l'écran
226
Phares de travail
Phares de travail
Electrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Electrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Extincteur
Extincteur
Prestations convenues
Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs
Prestations convenues
Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Electrique
Absence de dommages du dispositif de pesée
Electrique
Absence de dommages du dispositif de pesée
Module d’accès
Module d’accès
Electrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Electrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Protection anti-intempéries
Protection anti-intempéries
Electrique
Valeur correcte des fusibles
Electrique
Valeur correcte des fusibles
Châssis et construction
Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Châssis et construction
Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Équipements électriques supplémentaires
Équipements électriques supplémentaires
Electrique
Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels
Electrique
Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels
Système de retenue
Système de retenue
Châssis et construction
Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste
Châssis et construction
Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste
Positionnement central du tablier à déplacement latéral
Mouvements hydr.
Fonctionnement du positionnement central du tablier à déplacement latéral
11.17 FR
11.17 FR
Positionnement central du tablier à déplacement latéral
227
Mouvements hydr.
Fonctionnement du positionnement central du tablier à déplacement latéral
227
Feu à éclat/gyrophare
Feu à éclat/gyrophare
Electrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
Electrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
Amortissement de l’avancement du mât
Amortissement de l’avancement du mât
Mouvements hydr.
Fonctionnement et absence de dommages de l'amortissement de l'avance du mât et de
ses composants
Mouvements hydr.
Fonctionnement et absence de dommages de l'amortissement de l'avance du mât et de
ses composants
Recouvrement du toit protège-cariste
Recouvrement du toit protège-cariste
Châssis et construction
Présence, fixation correcte et absence de dommages du recouvrement du protègeconducteur
Châssis et construction
Présence, fixation correcte et absence de dommages du recouvrement du protègeconducteur
Systèmes d'avertissement sonore
Systèmes d'avertissement sonore
Electrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur
sonore
Electrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur
sonore
Affichage de la hauteur de levée
Affichage de la hauteur de levée
Composants du système
Fonctionnement et absence de dommages de l'indicateur de hauteur d'élévation et de ses
composants
Composants du système
Fonctionnement et absence de dommages de l'indicateur de hauteur d'élévation et de ses
composants
Surveillance de la boucle de ceinture
Surveillance de la boucle de ceinture
Châssis et construction
Fonctionnement et absence de dommages de la surveillance de boucle de ceinture
Châssis et construction
Fonctionnement et absence de dommages de la surveillance de boucle de ceinture
Vitesse lente automatique
Vitesse lente automatique
Traction
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Traction
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Ruban de décharge
Ruban de décharge
228
11.17 FR
Electrique
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
11.17 FR
Electrique
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
228
1.2.3
Pièces de maintenance
1.2.3
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Filtre à huile hydraulique, filtre de ventilation et de
purge
Huile hydraulique
Filtre à huile hydraulique
Huile de réducteur
1.2.3.2
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
Équipement de série
Pièce d'entretien
1.2.3.1
Heures de
service
Mois
2000
12
2000
12
2000
12
Filtre à huile hydraulique, filtre de ventilation et de
purge
Huile hydraulique
Filtre à huile hydraulique
Huile de réducteur
1.2.3.2
Utilisation en entrepôt frigorifique
Heures de
service
Mois
2000
12
2000
12
2000
12
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Mois
Pièce d'entretien
12
2000
12
Huile hydraulique
Huile de réducteur en cas d'utilisation en entrepôt
frigorifique
Heures de
service
1000
12
2000
12
Mois
11.17 FR
Heures de
service
1000
11.17 FR
Huile hydraulique
Huile de réducteur en cas d'utilisation en entrepôt
frigorifique
Équipement de série
Pièce d'entretien
Équipement supplémentaire
Pièce d'entretien
Pièces de maintenance
229
229

Manuels associés