EFG 218k | EFG 220 | EFG 218 | EFG 316 | EFG 215 | EFG 316k | EFG 320 | EFG 318k | EFG 216k | EFG 213 | EFG 318 | Jungheinrich EFG 216 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
363 Des pages
EFG 218k | EFG 220 | EFG 218 | EFG 316 | EFG 215 | EFG 316k | EFG 320 | EFG 318k | EFG 216k | EFG 213 | EFG 318 | Jungheinrich EFG 216 Mode d'emploi | Fixfr
EFG 213-320
07.21
Instructions de service
fr-FR
51883776
07.21
EFG 213
EFG 215
EFG 216k
EFG 216
EFG 218k
EFG 218
EFG 220
EFG 316k
EFG 316
EFG 318k
EFG 318
EFG 320
2
07.21 fr-FR
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EFG 213
EFG 215
EFG 216k
EFG 216
EFG 218k
EFG 218
EFG 220
EFG 316k
EFG 316
EFG 318k
EFG 318
EFG 320
Par ordre
Date
07.21 fr-FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
07.21 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors
de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
07.21 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
07.21 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
.
1
2
3
3.1
4
5
6
.
B
.
1
1.1
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
5.1
.
07.21 fr-FR
C
.
1
2
2.1
2.2
2.3
3
4
Utilisation adéquate
13
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Démontage des composants
13
13
15
Description du chariot
19
Domaine d’application
Types de chariots et capacité de charge nominale
Description des modules et des fonctions
Définition du sens de marche
Aperçu des modules
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions
Poids
Versions du mât
Pneus
Caractéristiques du moteur
Normes EN
Conditions d’utilisation
Exigences électriques
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
Plaque de charge de l’appareil rapporté
Stabilité
Charges dues au vent
19
19
20
20
21
22
24
25
28
35
36
37
38
39
40
40
Transport et première mise en service
51
Transport
Charger le chariot
Centre de gravité du chariot
Chargement du chariot par grue
Chargement avec second chariot
Blocage du chariot durant le transport
Première mise en service
51
51
51
52
54
55
57
15
17
17
17
41
42
42
44
45
47
48
49
7
D
.
1
1.1
1.2
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
5
6
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
8
8.1
8.2
.
E
.
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
3
3.1
3.2
8
Batterie - entretien, charge, changement
59
Généralités concernant l'utilisation de batteries
Dangers possibles
Risque liées aux tensions de contact
Directives de sécurité pour la manipulation des batteries au plomb
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
lithium-ions
Risque d’incendie
Risque particuliers liés aux produits de combustion
Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie
Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie
Recommandation de refroidissement d'une batterie surchauffée non
endommagée mécaniquement
Types de batterie
Dimensions des batteries
Dégager la batterie
Démontage et montage de la batterie
Montage et démontage avec chariot pour palettes et outil auxiliaire
Snapfit (o)
Montage et démontage avec transpalette manuel et outil auxiliaire
(Snapfit) (o)
Montage et démontage pour entretien avec chariot basse levée ou
transpalette manuel sans Snapfit
Montage et démontage avec fourreau (o)
Montage et démontage au moyen d’une table à rouleaux (o)
Monter et démonter la porte de batterie détachable (o)
Extraction hydraulique de la batterie (o)
Chargement de la batterie
Charger la batterie au plomb
Charger la batterie lithium-ions (o)
59
59
60
61
Utilisation
95
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Éléments de commande
Description des pilotes
Symboles de fonction des pilotes
Console de commande de l’unité de commande
Affectation des touches de l'unité d'affichage
Symboles dans l'unité d'affichage
Indicateur de décharge de batterie
Contrôleur de décharge de batterie
Affich. durée résid.
Programmes de service
Compteur d’heures de service
Commutateur console de commande accoudoir
Commutateur console de commande vide-poches latéral (o)
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Montée et descente
63
63
64
64
64
65
65
67
68
69
70
77
80
82
84
85
86
89
89
93
95
97
97
99
101
104
106
108
111
111
112
112
114
114
116
117
117
121
07.21 fr-FR
.
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
4.16
4.17
4.18
5
6
6.1
6.2
07.21 fr-FR
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
6.19
6.20
6.21
6.22
6.23
6.24
6.25
Chariots avec espace pour la tête réduit (o)
Régler le poste de conduite
Systèmes de retenue
Ceinture de sécurité
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Activation de la batterie lithium-ions (o)
Établissement de l’ordre de marche
Réglage de l’heure
Arrêter le chariot et le bloquer
ARRÊT D’URGENCE
Conduire
Direction
Freinage
Réglage des bras de fourches
Remplacer les bras de fourche
Prise, transport et pose de charges
Maniement du dispositif de levée et des accessoires rapportés
Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés
supplémentaires
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour DUO-PILOT
Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
Transport de remorques
Équipement supplémentaire
Systèmes d'accès sans clé
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès
sans clés
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
Utilisation de l'unité d'affichage
Utilisation du clavier
Utilisation du lecteur de transpondeur
Convertisseur de tension
Systèmes d’assistance
Cabine en acier
Fenêtre coulissante
Arceau pivotant
Étrier rabattable automatique/mécanique
Barrière
Elévation du poste de conduite
Accès et descente du chariot à l'aide de l'étrier de maintien sur le
siège du cariste (Hip Restraint)
Régler le siège pivotant
Régler la rallonge du dossier
Régler l’appui lombaire
Activer et désactiver le chauffage de siège
Fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir
Coupure de l'hydraulique de travail
Pesage charge
Pesée de charges Plus
Tilt Control
Affichage de l’angle d’inclinaison
121
122
129
130
132
132
136
138
139
140
141
143
146
147
153
155
156
159
169
175
178
180
183
188
190
190
191
191
194
199
204
209
213
215
217
218
221
223
224
225
225
226
227
227
228
230
231
231
232
234
9
Position centrale du mât (O)
Chauffage
Dosseret repose-charge amovible
Amortissement de la charge
Ponter la coupure de levée
Tablier à déplacement latéral - Position centrale
Inclinaison horizontale des fourches
Extincteur
Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande
Système de caméra
Schéma de commande « N »
Commande des fonctions hydrauliques supplémentaires sans
actionnement de la touche de confirmation
Schéma de commande spéciale
Floor-Spot
Équipement StVZO
Touche de klaxon sur le protège-conducteur
Terminal embarqué
Aide en cas de dérangements
Recherche d’erreurs et remèdes
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Descente de secours
236
237
239
240
242
243
244
245
246
247
248
F
Maintenance du chariot
281
281
282
283
284
284
284
285
286
287
287
289
290
292
292
293
295
296
297
299
305
306
306
307
318
322
6
6.1
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Consommables et pièces usagées
Roues
Réparation et contrôle des accessoires rapportés
Chaînes de levage
Système hydraulique
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Ouverture du capot arrière
Contrôle de la fixation des roues
Remplacer les roues
Système hydraulique
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Chauffage
Remplir le liquide du système lave-glace
Contrôle des fusibles électriques
Travaux de nettoyage
Travaux sur l’installation électrique
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
6.38
6.39
6.40
6.41
6.42
7
7.1
7.2
7.3
.
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
10
250
254
258
260
261
262
268
268
272
277
322
323
323
07.21 fr-FR
6.26
6.27
6.28
6.29
6.30
6.31
6.32
6.33
6.34
6.35
6.36
6.37
6.2
6.3
7
8
9
.
G
324
324
325
325
325
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
327
Contenus de la maintenance EFG 213-220
Exploitant
Service après-vente
Contenus de la maintenance EFG 316-320
Exploitant
Service après-vente
328
328
333
346
346
351
07.21 fr-FR
.
1
1.1
1.2
2
2.1
2.2
Mesures à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
11
12
07.21 fr-FR
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
07.21 fr-FR
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 156.
13
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– Élévation et descente de charges.
– Stockage et déstockage de charges
– Transport de charges abaissées sur de courtes distances.
• Pour le transport de charges posées, il faut incliner le mât si la charge n’est pas
spécialement sécurisée pour éviter qu’elle ne glisse ou ne tombe.
– Prise de la charge et utilisation des accessoires rapportés et des équipements
supplémentaires autorisés par le fabricant, le cas échéant, une autorisation des
autorités locales ou un certificat d’expertise s’avère également nécessaire.
– Lors de la traction avec charge, amener le mât en position inclinée vers l’arrière.
– Pour le transport de charges posées, il faut incliner le mât si la charge n’est pas
spécialement sécurisée pour éviter qu’elle ne glisse ou ne tombe.
– La vitesse de traction doit être adaptée par le pilote de sorte que la charge ne
glisse pas du dispositif de prise de charge lors des opérations d’accélération et
de freinage, des changements de direction ainsi que de la circulation sur des
rampes.
– Remorquage occasionnel de poids remorquables au moyen de l’attelage de
remorque.
Z
Lors du remorquage de remorques, la charge située sur la remorque doit être
sécurisée. Il ne faut jamais dépasser le poids remorquable indiqué.
Les activités suivantes sont interdites :
– La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite.
– Transport et élévation de personnes sans les accessoires rapportés ou les
équipements supplémentaires homologués à cette fin a)
– Translation ou remorquage de charges, à l’exception du remorquage occasionnel
de remorques au moyen d’un attelage de remorque
– Transport de charges suspendues sans certificat d’expertise et sans équipement
supplémentaire homologué
Z
Lorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévu, une stabilité suffisante
dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise.
a)
L’élévation de personnes avec une nacelle de travail ou une nacelle peut
être autorisée dans certains pays, ce que l’exploitant est tenu de vérifier.
Allemagne : Information DGUV 208-031 (BGI/GUV-5183) Utilisation de nacelles de
travail sur des chariots avec mât de levage
Z
Australie : AS 2359.1 Powered Industrial Trucks, General Requirements; AS 2359.2
Powered Industrial Trucks, Operations
07.21 fr-FR
Z
14
3
Conditions d'utilisation autorisées
AVERTISSEMENT!
Les charges de surface et les charges ponctuelles autorisées des voies de
circulation ne doivent pas être dépassées.
Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité
réduite.
Le pilote doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e)
et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement.
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température admissible de -20°C à 40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 15 % maximum. Circulation sur pentes de 12 % max.
(avec charge). Il est recommandé de rouler à vitesse réduite.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en
la dirigeant vers l’amont.
Z
Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation
admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant.
3.1
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et
commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot
ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge.
07.21 fr-FR
– Plage de température admissible de -20°C à +40°C.
– Humidité relative maximale 95 %, sans condensation.
– Utilisation optionnelle entre -10°C et +40°C avec une humidité atmosphérique de
95% avec condensation.
– La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite
entièrement sécher.
15
– Une brève utilisation en chambre de surgélation est possible. Le chariot est
alors refroidi à -20°C, travaille ensuite 5 min. max. à -28°C max. et repasse
dans la zone frigorifique à -20°C max. et y reste alors au moins 10 minutes.
Une nouvelle utilisation à -28°C n’est ainsi possible qu’après avoir respecté la
procédure décrite.
– Dans la zone de surgélation en dessous de -20°C, il faut utiliser le chariot en
permanence et ne pas le stationner.
– Stationnement sécurisé entre -10°C et +40°C.
– La recharge de la batterie n’est pas autorisée en dessous de +5°C.
Z
Le chariot ne doit pas être stationné dans la zone de surgélation et le séjour dans
des zones où règnent des températures inférieures à -20°C n’est que brièvement
autorisé.
Conditions d’utilisation pour chariots avec batterie lithium-ions :
07.21 fr-FR
– Plage de température autorisée 0°C à +35°C.
– Humidité relative maximale 95 %, sans condensation.
– Utilisation optionnelle entre 0°C et +35°C avec une humidité atmosphérique de
95% avec condensation.
– La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite
entièrement sécher.
– Utilisation non autorisé en chambre de surgélation.
– Stationnement sécurisé entre 0°C et +35°C.
– Recharge de la batterie entre 0°C et +35°C.
16
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée
de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant
à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur
ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des
accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en
va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
6
Démontage des composants
Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus
particulièrement les organes de protection et de sécurité.
En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant.
07.21 fr-FR
Z
17
18
07.21 fr-FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le modèle EFG 213-320 est un chariot élévateur électrique à siège cariste à trois ou
quatre roues. C’est un chariot à contrepoids à portée libre pouvant charger, soulever,
transporter et déposer les charges à l’aide du dispositif de prise de charge fixé
devant le chariot.
Il est également possible de prendre des palettes à fond fermé.
1.1
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de
déduire la capacité de charge nominale.
EFG213
EFG
Désignation du type
2
Série
13
Capacité de charge nominale x 100 kg
07.21 fr-FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur la plaque de
charge figurant sur le chariot.
19
2
2.1
Description des modules et des fonctions
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
Pos.
Sens de marche
Gauche
2
Marche arrière
3
Marche avant
4
Droite
07.21 fr-FR
1
20
2.2
Aperçu des modules
1
3
2
4
5
6
7
8
9
10
13
Pos.
11
12
14
Désignation
Pos.
Désignation
8
t
Tablier
2
t Protège-conducteur
t Mât
9
t
Entraînement
3
t Siège du pilote
10
t
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
4
t Volant
t Unité de commande et
d’affichage
11
t
Attelage de remorque
12
t
Porte de la batterie
1
5
t Élément de commande
du dispositif de levage
13
t
Contrepoids
7
t Bras de fourche
t Équipement de série
14
t
Essieu directeur
07.21 fr-FR
6
21
2.3
Description fonctionnelle
Châssis
Le châssis constitue, avec le contrepoids, la structure de base portante du chariot. Il
sert à réceptionner les composants principaux.
Poste de conduite et toit protège-cariste
Le toit protège-cariste est disponible dans plusieurs versions et protège l'utilisateur
des objets pouvant tomber et d’autres influences
extérieures. Tous les éléments de commande sont disposés de manière
ergonomique. La colonne de direction et le siège cariste peuvent être réglés
individuellement.
Les voyants d’avertissement et de commande de l’unité de commande et d’affichage
permettent une surveillance du système durant l’exploitation du chariot, garantissant
ainsi un niveau de sécurité élevé.
Direction
La direction électrique est très efficace et très ergonomique. La colonne de direction
est réglable en hauteur et inclinable et peut être réglée de manière optimale pour
tous les opérateurs. La forme compacte permet à l'opérateur de bénéficier d’une
zone spacieuse pour les jambes.
La direction est particulièrement bien maniable et offre un rendement élevé. La
consommation totale d’énergie est ainsi nettement réduite.
L’angle de braquage est affiché sur l’unité d’affichage.
Roues
Il est possible de choisir entre des pneus superélastiques ou à bandage plein ainsi
que des pneus gonflables, disponibles
en option.
Entraînement et freins
La traction avant à 2 moteurs offre à tout moment une traction optimale au niveau
des roues motrices. Dans les virages, et en fonction de l’angle de braquage, le
régime moteur précisément requis est respectivement réglé pour la roue située à
l’intérieur ou à l’extérieur du virage.
Le frein de service est proposé en frein à disque sans entretien. De plus, le chariot
est freiné de manière génératrice via les moteurs de traction. Une partie de l’énergie
ainsi récupérée est emmagasinée dans la batterie.
07.21 fr-FR
Le frein de stationnement est un frein à actionnement manuel ou automatique.
22
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
Si le système reconnaît un dysfonctionnement durant la procédure de braquage, un
arrêt d’urgence est automatiquement activé. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt, le
sens de marche reste identique. Un message d’événement s’affiche dans l’unité de
commande et d’affichage. Lorsque le chariot est mis en marche, il effectue un test
automatique. Une autorisation de déplacement n’a lieu que lorsque le chariot est en
ordre de marche et que le frein de parking (=arrêt d’urgence) est desserré.
Système hydraulique
Commande précise des fonctions de travail via les éléments de commande au
moyen d’une vanne pilote multiple. Une pompe hydraulique à régulation de vitesse
garantit une alimentation efficace et adaptée aux besoins de toutes les fonctions
hydrauliques.
Mât
Mât à deux ou trois niveaux, au choix avec fonction de levée libre ; les profils de
mât étroits assurent une bonne visibilité des fourches et des appareils rapportés.
Le tablier porte-fourche et le mât fonctionnent sur des galets d’appui à lubrification
permanente ne nécessitant ainsi aucun entretien.
Appareils rapportés
07.21 fr-FR
Des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme
équipement supplémentaire.
23
3
Caractéristiques techniques
Toutes les mentions techniques se réfèrent à un modèle de chariot en version
standard avec cadre élévateur 300 ZT.
Toutes les valeurs désignées par *) peuvent varier en fonction des différentes
variantes d'équipement (p. ex. cadre élévateur, cabine, pneumatiques, etc.).
Z
Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ».
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Distance du centre de gravité de la charge
G
D
d1
G
d2
d2
D
D
La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge
est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens
vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge.
Z
Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge
indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm
et 700 mm.
07.21 fr-FR
Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de
charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales
à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout
risque de renversement, voir page 156.
24
3.1
Données de performance
EFG 213-220
Désignation
216k
218k
216
218
1 500
1 600
1 800
2 000
kg
500
500
500
500
500
mm
16
16
16
16
16
km/h
213
215
Q Capacité de
charge nominale
(pour
C = 500 mm)1)
1 300
C Distance du
centre de gravité
de la charge
Vitesse de
traction
Vitesse
d'élévation
Avec / sans
charge
Vitesse de
descente
Avec / sans
charge
Pente
franchissable
(30 min)
Avec / sans
charge
Pente max.
franchissable 2) (5 min)
Avec / sans
charge
07.21 fr-FR
EFG
220
0,51 / 0,74 0,51 / 0,74 0,51 / 0,74 0,46 / 0,74 0,45 / 0,63
0,55
7,6 / 12,5
0,55
7,3 / 12,3
0,55
0,55
7,3 / 12,3
6,2 / 10,7
7,0 / 11,5
5,9 / 10,5
m/s
0,55
m/s
5,7 / 10,4
%
24,0 / 30,0
%
27,0 / 31,0 25,0 / 29,0
28,0 / 31,0 27,0 / 28,0
27,0 / 33,0 25,0 / 31,0
Accélération
(15 m)
Avec / sans
charge
5,5 / 5,1
5,6 / 5,2
5,7 / 5,2
5,8 / 5,3
5,9 / 5,3
s
Pression de
travail max.
230
230
230
230
230
bar
Flux d'huile pour
accessoires
rapportés ZH1
27
27
27
27
27
l/min
Flux d'huile pour
accessoires
rapportés ZH2
30
30
30
30
30
l/min
1)
avec cadre élévateur à la verticale 300 ZT.
25
2)
07.21 fr-FR
Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
26
EFG 316-320
Désignation
EFG
316k
316
318k
318
320
Q Capacité de
charge nominale
(pour
C = 500 mm)1)
1 600
1 600
1 800
1 800
2 000
kg
C Distance du
centre de gravité
de la charge
500
500
500
500
500
mm
17
17
17
17
17
km/h
Vitesse de
traction*
Vitesse
d'élévation
avec / sans
charge
Vitesse de
descente
avec / sans
charge
0,51 / 0,74 0,51 / 0,74 0,46 / 0,74 0,46 / 0,74 0,45 / 0,63
m/s
0,55
0,55
0,55
0,55
0,55
m/s
Pente
franchissable
(30 min)
avec / charge
7,3 / 12,3
7,0 / 11,5
6,2 / 10,7
5,9 / 10,5
5,7 / 10,4
%
Pente max.
franchissable 2)
(5 min)
avec / sans
charge
27,0 / 30,0 27,0 / 33,0 25,0 / 29,0 25,0 / 32,0 24,0 / 31,0
%
Accélération
(15 m)
avec / sans
charge
5,7 / 5,2
5,7 / 5,2
5,8 / 5,2
5,8 / 5,2
5,9 / 5,5
s
Pression de
travail max.
230
230
230
230
230
bar
Flux d'huile pour
accessoires
rapportés ZH1
27
27
27
27
27
l/min
Flux d'huile pour
accessoires
rapportés ZH2
30
30
30
30
30
l/min
1)
avec cadre élévateur à la verticale 300 ZT.
07.21 fr-FR
2)
Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
27
3.2
Dimensions
EFG 213-220
Désignation
EFG
216k
218k
216
218
100
100
100
100
mm
2 060
2 060
2 060
2 067
2 067
mm
150
150
150
150
150
mm
213
215
100
220
a/2
Écart de sécurité
h1
Hauteur, mât
rétracté
h2
Levée libre
h3
Élévation
3 000
3 000
3 000
3 000
3 000
mm
h4
Hauteur mât
déployé
3 590
3 590
3 590
3 612
3 612
mm
h6
Hauteur sur toit
de protection
2 040
2 040
2 040
2 040
2 040
mm
h7
Hauteur du siège
920
920
920
920
920
mm
h10
Hauteur
d'attelage
560
560
560
560
560
mm
α
Inclinaison en
avant du mât
7
7
7
7
7
°
β
Inclinaison en
arrière du mât
6
6
6
6
6
°
L1
Longueur,
fourche comprise
2 929
2 929
3 037
3 037
3 145
3 145
Longueur, talon
de fourches
compris
1 887
1 887
1 779
1 779
1 995
1 995
1 995
mm
mm
mm
07.21 fr-FR
L2
3 145
28
29
07.21 fr-FR
EFG 213-220
Désignation
EFG
216k
218k
216
218
1 060
1 060
1 120
1 120
mm
213
215
1 060
220
b
Largeur totale
e
Largeur des
fourches
80
80
80
80
100
mm
m1
Garde au sol
avec charge sous
mât
97
97
97
105
105
mm
m2
Garde au
sol milieu
empattement
100
100
100
100
100
mm
3 339
3 339
3 446
3 446
3 446
mm
3 216
3 216
3 323
3 323
3 323
mm
1 548
1 548
1 655
1 655
1 655
mm
344
364
364
mm
1 357
1 357
1 465
1 465
1 465
mm
Ast Largeur d'allée
de travail avec
palette 800 x
1 200 longit.
3 235
3 235
Ast Largeur d’allée
de travail avec
palette1 000 x
1 200 transv.
3 112
3 112
Wa Rayon de
braquage
1 440
1 440
344
344
1 249
1 249
Distance de la
charge
y
Empattement
07.21 fr-FR
x
30
31
07.21 fr-FR
EFG 316-320
Désignation
EFG
316k
316
318k
318
320
100
100
100
100
100
mm
2 060
2 060
2 067
2 067
2 067
mm
150
150
150
150
150
mm
a/2
Écart de sécurité
h1
Hauteur, mât
rétracté
h2
Levée libre
h3
Élévation
3 000
3 000
3 000
3 000
3 000
mm
h4
Hauteur mât
déployé
3 590
3 590
3 612
3 612
3 612
mm
h6
Hauteur sur toit
de protection
2 040
2 040
2 040
2 040
2 040
mm
h7
Hauteur du siège
920
920
920
920
920
mm
h10
Hauteur
d'attelage
α
Inclinaison en
avant du mât
7
7
7
7
7
°
β
Inclinaison en
arrière du mât
6
6
6
6
6
°
L1
Longueur,
fourche comprise
3 140
3 248
3 140
3 248
3 248
mm
L2
Longueur, talon
de fourches
compris
1 990
2 098
1 990
2 098
2 098
mm
b
Largeur totale
1 060
1 060
1 120
1 120
1 120
mm
e
Largeur des
fourches
80
80
80
80
100
mm
m1
Garde au sol
avec charge sous
mât
97
97
105
105
105
mm
m2
Garde au
sol milieu
empattement
100
100
100
100
100
mm
3 599
3 725
3 599
3 725
3 725
mm
07.21 fr-FR
Ast Largeur d'allée
de travail avec
palette 800 x
1 200 longit.
410 / 58
410 / 58
410 / 58
410 / 580
410 / 580
mm
0
0
0
32
Désignation
EFG
316k
316
318k
318
320
Ast Largeur d’allée
de travail avec
palette1 000 x
1 200 transv.
3 403
3 526
3 403
3 526
3 526
mm
Wa Rayon de
braquage
1 859
1 985
1 859
1 985
1 985
mm
Distance de la
charge
344
344
364
364
364
mm
y
Empattement
1 400
1 508
1 400
1 508
1 508
mm
07.21 fr-FR
x
33
34
07.21 fr-FR
3.3
Z
Poids
Toutes les indications en kg.
EFG 213-220
Désignation
EFG
213
215
Poids propre (batterie
comprise)
2 692
2 937
Charge sur essieu à l'avant
(sans charge d’élévation)
1 307
1 290
Charge sur essieu à l'avant
(avec charge d'élévation)
3 534
3 860
Charge sur essieu à l'arrière
(sans charge d'élévation)
1 385
1 647
Charge sur essieu à l'arrière
(avec charge d’élévation)
458
577
216k
218k
216
218
2 959
3 240
3 018
3 191
1 392
1 423
1 479
1 534
4 043
4 457
4 050
4 477
1 567
1 817
1 539
1 657
516
583
566
514
220
3 366
1 514
4 784
1 852
582
EFG 316-320
Désignation
EFG
316
318k
318
320
Poids propre (batterie
comprise)
2 994
2 965
3 159
3 130
3 290
Charge sur essieu à l'avant
(sans charge d'élévation)
1 362
1 474
1 399
1 512
1 503
Charge sur essieu à l'avant
(avec charge d'élévation)
3 995
4 033
4 413
4 437
4 753
Charge sur essieu à l'arrière
(sans charge d'élévation)
1 632
1 491
1 760
1 618
1 787
Charge sur essieu à l'arrière
(avec charge d’élévation)
599
532
546
493
537
07.21 fr-FR
316k
35
3.4
Z
Versions du mât
Toutes les indications sont en mm.
EFG 216-220 et 316-320
Élévati
on h3
Levée libre h2
Hauteur cadre
élévateur rétracté h1
Hauteur cadre
élévateur déployé
h4
EFG
213/215/2 218k/218/ 213/215/2 218k/218/ 213/215/2 218k/218/
16k/216/3 220/318/3 16k/216/3 220/318/3 16k/216/3 220/318/3
16/316k
18k/320
16/316k 18k/320 16/316k 18k/320
ZT
ZZ
DZ
3000
2060
2067
3590
3612
3100
2110
2117
3690
3712
3300
2210
2217
3890
3912
2310
2317
4090
4112
3700
2410
2417
4290
4312
4000
2560
2517
4590
4612
4500
2810
2817
5090
5112
3500
150
3100
1475
1430
2065
2072
3690
3742
3300
1575
1530
2165
2172
3890
3942
3500
1675
1630
2265
2272
4090
4142
3700
1775
1730
2365
2372
4290
4342
4000
1925
1880
2515
2522
4590
4642
4400
1435
1390
2025
2032
4990
5042
4640
1515
1470
2105
2112
5230
5282
5000
1645
1600
2235
2242
5590
5642
5500
1825
1780
2415
2422
6090
6142
6000
1995
1950
2585
2592
6590
6642
6500
2175
2130
2765
2772
7090
7142
07.21 fr-FR
Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu.
36
3.5
Pneus
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux
caractéristiques du fabricant
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus longue.
uLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits.
Z
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question complémentaire,
s'adresser au service après-vente du fabricant.
EFG 213-220
Désignation
SE *)
EFG
213/215
216k/216
218k
218
220
18x7-8
200/50-10
200/50-10
Bandage plein *)
Air *)
18x7x12 1/8
180/70-8 - LI125
(PR 16)
non
disponible
non
disponible
10,0
-
-
240
240
240
SE *)
140/55-9
140/55-9
140/55-9
Bandage plein *)
15x5x11¼
15x5x11¼
15x5x11¼
125/75-8 - LI100
(PR 12)
non
disponible
non
disponible
10,0
-
-
240
240
240
Pneumatiq
ues avant Pression de gonflage
bar
Couple de serrage
Nm
Air *)
Pneumatiq
ues à
Pression de gonflage
l'arrière
bar
Couple de serrage
Nm
07.21 fr-FR
*) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard.
D’autres pneus peuvent être montés selon la finition du chariot.
37
EFG 316-320
Désignation
EFG
316k
316
318k
318
320
18x7-8
200/50-10
200/50-10
18x7x12 1/8
18x7x12 1/8
18x7x12 1/8
180/70-8 - LI125
(PR 16)
non
disponible
non
disponible
10,0
-
-
240
240
240
16x6-8
16x6-8
16x6-8
15x5x11¼
15x5x11¼
15x5x11¼
150/75-8 - LI113
(PR 16)
non
disponible
non
disponible
10,0
-
-
240
240
240
SE *)
Bandage plein *)
Air *)
Pneumatiq
ues avant Pression de gonflage
bar
Couple de serrage
Nm
SE *)
Bandage plein *)
Air *)
Pneumatiq
ues à
Pression de gonflage
l'arrière
bar
Couple de serrage
Nm
*) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard.
D’autres pneus peuvent être montés selon la finition du chariot.
3.6
Caractéristiques du moteur
EFG 216-220 et 316-320
Désignation
EFG
213 / 215 / 216k / 216 316k / 316 / 318k / 318 /
/ 218k / 218 / 220
320
Moteur de traction
2 x 4,5kW
2 x 4,5kW
Moteur d'élévation
11,5kW
11,5kW
Moteur de direction
0,9kW
0,9kW
38
EFG 213 / 215
105 / 111 t/h
EFG 216k / 216
113 t/h
EFG 218k / 218
126 t/h
EFG 220
140 t/h
EFG 316k / 316
112 t/h
EFG 318k / 318
124 t/h
EFG 320
138 t/h
07.21 fr-FR
Rendement de
transbordement
3.7
Normes EN
Niveau de bruit permanent
– EFG 213-220: 67 dB(A)
– EFG 316-320: 67 dB(A)
*+/- 3 dB(A) en fonction de la finition
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et
la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille
du cariste.
Vibrations
– EFG 213-220: 0,53 m/s²
– EFG 316-320: 0,51 m/s²
selon EN 13059.
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante
(chariot en modèle standard). Ces données de mesure ont été établies une fois
pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les
personnes et émanant de la directive d'exploitation. Le fabricant propose un service
particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 325.
Z
La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21°C pour ± 0,02 m/s².
D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux
différents poids des caristes.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
07.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
39
3.8
Conditions d’utilisation
Température ambiante
– en marche de -20°C à 40°C
– lors du stationnement et du chargement +5°C à +40°C
– Version frigorifique en service continu : -5°C à -20°C
– Modèle tropicalisé en service continu : +30°C à +50°C
Z
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité atmosphérique favorisant la condensation, un équipement et une
autorisation spéciaux sont requis pour les chariots.
Z
Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation
admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant.
3.9
Exigences électriques
07.21 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
40
3.10
Z
Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à
la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage
de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque
composant.
Composant
Plage de fréquence
Puissance
d'émission
WMT 110
13,56 MHz
≤ 100 mW
WMT 110
2,4 GHz
10 mW
Module radio (ISM Online)
433,05 - 434,79 MHz
≤ 10 mW
Module d’accès (ISM Online)
13,56 MHz
≤ 100 mW
Lecteur de transpondeur
13,56 MHz
≤ 100 mW
Lecteur de transpondeur (EasyKey) 2,4 GHz
≤ 67,6 mW
Lecteur de transpondeur (EasyKey) 5,8 GHz
≤ 66,1 mW
Radio avec lecteur CD
87,5 - 108,0 MHz
-
Radio avec lecteur CD
522 - 1620 kHz
-
Radio numérique avec lecteur CD
87,5 - 108,0 MHz
-
Radio numérique avec lecteur CD
522 - 1620 kHz
-
Boîtier télématique de base
2G 850 /900 MHz
≤2W
Boîtier télématique de base
2G 1800/1900 MHz
≤1W
Boîtier télématique de base
3G 800 - 2100 MHz
≤ 250 mW
Boîtier télématique plus
4G 700-2100 MHz
≤ 200 mW
Boîtier télématique plus
2,4 GHz
≤ 100 mW
Boîtier télématique plus
2,4 GHz
≤ 10 mW
Boîtier télématique plus
5 GHz
< 100 mW
Boîtier télématique plus
2G 850/900 MHz
≤2W
Boîtier télématique plus
2G 1800/1900 MHz
≤1W
Boîtier télématique plus
3G 800-2100 MHz
≤ 250 mW
Boîtier télématique plus
4G 700-2100 MHz
≤ 200 mW
Détection intérieur/extérieur
24,00 - 24,25 GHz
100 mW
Lors d’une intégration ultérieure de pièces rapportées dans le chariot, il faut veiller à
respecter les directives en matière d'émissions parasites.
07.21 fr-FR
Z
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
41
4
4.1
Z
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
15
19
17
16
18
20
21
22
23
25
24
07.21 fr-FR
26
42
Pos.
Désignation
Limitation d'élévation
16
Points d’accrochage pour chargement par grue
17
Boucler la ceinture de sécurité
18
Avertissement, risque de renversement ; interdit de transporter
des personnes
19
Interdiction de rouler avec une charge soulevée ou d’incliner le
mât vers l’avant avec une charge soulevée
20
Ne pas passer sur ou sous la charge ; risque d'écrasement lors
de l’actionnement du mât de levage
21
Attention rayonnement optique (Floor-Spot)
22
Observer les instructions de service
23
Plaquette de contrôle (o)
24
Capacité de charge (ou capacité de charge réduite)
25
Plaque signalétique, derrière la porte de batterie
26
Risque de pincement, dans le châssis derrière la porte de la
batterie
07.21 fr-FR
15
43
4.2
Z
Plaque signalétique
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
31
32
27
28
29
30
33
34
35
36
37
38
39
Pos.
Pos.
Désignation
27
Capacité nominale, en kg
34
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
28
Tension de batterie en V
35
Puissance d’entraînement
29
Poids à vide sans batterie, en kg
36
Poids de batterie min./max., en
kg
30
Option
37
Fabricant
31
Type
38
Code QR
32
Numéro de série
39
Logo du fabricant
33
Année de construction
En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez
indiquer le numéro de série (32).
07.21 fr-FR
Z
Désignation
44
4.3
Diagramme de charge du chariot
ATTENTION!
Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches
En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l'état à la livraison, la
capacité de charge change.
uLors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge
supplémentaire doit être fixée sur le chariot.
uLes chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de
charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm).
La plaque de capacité de charge (24) indique la capacité de charge Q (en kg) du
chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge
pour une distance bien précise du centre de gravité de la charge D (en mm) et pour
la hauteur de levée souhaitée h3 (en mm) est indiquée dans un tableau.
40
41
24
La plaque de capacité de charge du chariot indique le type et le numéro de série
du chariot ainsi que la capacité nominale avec les bras de fourche (t) (40) ou les
rallonges de fourche (o) (41) de l’état à la livraison.
Modèle de la plaque de capacité de charge selon les directives australiennes (42)
42
07.21 fr-FR
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale
Pour une distance du centre de gravité de la charge (D) de 600 mm et une hauteur
d'élévation maximale (h3) de 3600 mm, la capacité de charge maximale (Q) est de
1105 kg.
45
Limites de hauteur d'élévation
Les repères en forme de flèche (43 et 44) sur la section intérieure ou extérieure
indiquent à l'opérateur à quel moment il a atteint les limites de hauteur d'élévation
indiquées dans le diagramme de charge.
44
07.21 fr-FR
43
46
4.4
Plaque de charge de l’appareil rapporté
La plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté est placée à côté de la
plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg)
du chariot en relation avec l’accessoire rapporté et les bras de fourche indiqués (t)
(45) et, le cas échéant, les rallonges de fourche (o) (46).
La désignation du type et ou le numéro de série de l'accessoire rapporté mentionné
sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider avec
celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté.
45
4.4.1
46
Accessoire rapporté avec une translation latérale supérieure à 100 mm
La plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté avec plus de 100 mm
de translation latérale possible pour une position de travail en position centrale (47)
ou déployée de manière excentrée jusqu’à 100 mm de translation latérale max. est
apposée à côté de la plaque de capacité de charge du chariot.
07.21 fr-FR
47
47
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un centre de gravité excentré
En cas d’utilisation de tabliers à déplacement latéral qui se trouvent à plus de 100
mm en dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot se réduit.
uObserver la plaque de capacité de charge avec la capacité de charge réduite.
La plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté avec plus de 100 mm
de translation latérale possible pour une position de travail momentanée nettement
excentrée et déployée avec plus de 100 mm de translation latérale (48) est apposée
séparément des autres plaques de capacité de charge.
48
5
Stabilité
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
– Pneumatiques
– Poids de la batterie
– Cadre élévateur
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Risque d’accident dû à une perte de stabilité
Toute modification des composants énumérés entraîne une modification de la
stabilité.
Si la translation latérale de l'accessoire rapporté est déplacée en dehors du centre,
il convient alors d'observer la plaque de capacité de charge avec la capacité de
charge réduite, voir page 42.
48
5.1
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent
alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
07.21 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
49
50
07.21 fr-FR
C Transport et première mise en service
1
Transport
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du mât et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
– à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse)
– à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les
connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de
base et le mât étant débranchées.
2
2.1
Charger le chariot
Centre de gravité du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque de renversement en cas de conduite en virage avec un centre de
gravité modifié
Le centre de gravité total peut varier en fonction de la finition du chariot (notamment
du cadre élévateur).
Pour les chariots dans cadre élévateur, le centre de gravité se déporte fortement en
direction du contrepoids.
uConduite le chariot avec précaution et en adaptant la vitesse pour éviter tout
renversement.
07.21 fr-FR
La figure ci-contre montre la position approximative du centre de gravité.
51
2.2
Chargement du chariot par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
DANGER!
Risque d'accident dû à la rupture d'élingues
uUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante.
uPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie sur
les chariots électriques).
uLe mât doit être entièrement incliné en arrière.
uLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m.
uInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce
rapportée ni le toit protège-cariste lors de l’élévation.
uNe pas se tenir sous la charge suspendue.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de
levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
Poids à vide du chariot : voir page 44.
07.21 fr-FR
Z
52
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 140.
49
50
Procédure
• Fixer fermerment les élingues aux
points d'accrochage (49) et (50).
• Soulever le chariot et le charger.
• Abaisser prudemment le chariot et
le déposer en veillant à le bloquer,
voir page 140.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales
pour l’empêcher de glisser !
07.21 fr-FR
Le chargement par grue est terminé.
53
2.3
Chargement avec second chariot
AVERTISSEMENT!
Le chariot peut être endommagé
Lors du chargement avec un second chariot, des dommages peuvent être causés au
chariot devant être chargé.
uChargement uniquement par du personnel spécialisé formé à cet effet.
uN’utiliser que des chariots dotés d’une capacité de charge suffisante pour le
chargement.
uUniquement autorisé pour le chargement et le déchargement.
uLes bras de fourche du second chariot disposent d’une longueur suffisante
uTransport sur de plus longues distances interdit.
AVIS
Ne prendre le chariot qu'à partir du côté gauche du chariot. S'assurer que le chariot
n'est pas soulevé au niveau de la porte de batterie.
Charger le chariot avec le second chariot
Conditions primordiales
– Chariot arrêté et sécurisé, voir page 140.
Procédure
• Ouvrir la porte de la batterie.
• Prendre le chariot avec les bras de fourche par le côté, entre les essieux. Pour
garantir une préhension en toute sécurité, positionner les bras de fourche sous le
point de levage avant et l'extrémité arrière du plancher, près des roues.
• Soulever légèrement le chariot et vérifier si celui-ci est correctement placé sur les
bras de fourche, le cas échéant, rectifier ou bloquer les bras de fourche avec des
dispositifs d’élingage.
• Charger ou décharger le chariot avec précaution, voir page 156.
• Descendre lentement le chariot au sol et bloquer contre tout déplacement.
07.21 fr-FR
Le chariot est chargé.
54
3
Blocage du chariot durant le transport
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
55
Blocage avec mât blocage sans mât
2
51
51
52
11
11
52
53
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Placer le chariot sur le camion ou la remorque en veillant à bien le bloquer, voir
page 140.
Outillage et matériel nécessaires
– 2 sangles de serrage avec dispositif de serrage
– Cales de blocage.
Procédure
• Arrimer le chariot à l’aide de la sangle de serrage (51) sur la traverse supérieure
du mât (2) et au niveau de l’attelage de remorque (11) ou sur l’aile (53) et sur
l’attelage de remorque (11).
• Serrer à fond la sangle de serrage (51) à l'aide du dispositif de serrage (52).
07.21 fr-FR
Le chariot est sécurisé pour le transport.
56
4
Première mise en service
Consignes de sécurité pour l'assemblage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation
de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation
de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
57
Remarque relative à la première mise en service en cas de porte avec
surveillance par capteur (o)
Avant de monter la batterie, il faut retirer le panneau d'information « Remove before
driving ».
Z
Le chariot doit uniquement être exploité avec la porte de batterie fermée.
Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Contrôler la quantité de remplissage de l’huile hydraulique, voir page 300.
• Contrôler le niveau d’huile du réducteur, voir page 305.
• Le cas échéant, monter la batterie, voir page 69.
• Charger la batterie, voir page 89.
Le chariot peut être mis en service, voir page 117.
Déplacement du chariot sans entraînement propre, voir page 272.
07.21 fr-FR
Z
58
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service
et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 140).
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives
à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
1.1
Dangers possibles
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par le
fabricant pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important
sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et
sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par le fabricant pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot et par conséquent, causer
d'importants dommages à la commande électrique. L'utilisation de batteries non
autorisées par le fabricant pour ce chariot peut donc mettre gravement en danger la
sécurité et la santé des personnes !
uSeules des batteries autorisées par le fabricant pour le chariot peuvent être
utilisées.
uUne autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer les batteries par un
autre type.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
59
1.2
Risque liées aux tensions de contact
AVERTISSEMENT!
Les tensions de contact dangereuses ne surviennent qu'en cas de défaut technique
ou mécanique. En règle générale, les batteries sont chargées. Même une batterie
déchargée contient encore une tension résiduelle devant être considérée comme
une tension de contact dangereuse.
07.21 fr-FR
En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec
des objets métalliques voir page 59.
60
2
Directives de sécurité pour la manipulation des batteries
au plomb
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
Mesures de protection contre l’incendie
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les
incendies inapproprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser un extincteur à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des
étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot
stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre
les incendies doit être à disposition.
07.21 fr-FR
Entretien de la batterie
Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre.
Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse
pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés
doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant.
61
07.21 fr-FR
ATTENTION!
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
62
3
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des
batteries lithium-ions
Une utilisation non conforme à l'usage prévu entraîne les dangers potentiels
suivants :
– Dommages mécaniques:
Ces derniers peuvent être générés par une chute ou une déformation de la
batterie due à la pression (p. ex. la fourche du chariot pénétrant dans le boîtier de
la batterie).
Exemples de dommages mécaniques : fissures, rupture, éclats ou trou dans le
boîtier de la batterie. Ce type de dommage peut provoquer un court-circuit à
l'intérieur de la batterie susceptible de provoquer un incendie de la batterie.
– Court-circuits :
Ces derniers peuvent être générés par la liaison des deux pôles de batterie entre
eux (p. ex. immersion de la batterie dans l'eau)
– Influences de la température :
les températures élevées telles que les rayons directs du soleil ou le stockage
dans des lieux chauds (p. ex. près de chaudières) peuvent provoquer un incendie
de la batterie.
3.1
Risque d’incendie
AVERTISSEMENT!
Danger dû aux cellules de batterie lithium-ions en feu
Risque d'incendie suite à un dommage mécanique, à des influences thermiques ou
à un stockage incorrect en cas d'apparition d'un défaut.
Si l'intérieur des cellules de batterie lithium-ions brûle, cet incendie ne peut pas être
éteint par des mesures d'extinction.
uÉviter tout contact avec les produits de combustion.
uUtiliser l'équipement de protection.
uUtiliser un extincteur Co² pour rafraîchir le feu et réduire la réaction chimique.
uUtiliser un extincteur Co² pour rafraîchir le voisinage de la batterie et empêcher
toute propagation de l'incendie.
07.21 fr-FR
Pour éviter tout risque d'incendie, le local de conservation en toute sécurité
jusqu'à ce que le service après-vente du fabricant arrive doit remplir les conditions
suivantes :
– pas de stockage dans des locaux dans lesquels les hommes doivent
fréquemment pénétrer.
– pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont
entreposés (p. ex. voitures).
– un extincteur CO² doit se trouver sur place.
– Il ne devrait pas y avoir de détecteur de feu/fumées à proximité afin de s'assurer
qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche qu'en cas
de danger (p. ex. flammes nues).
– Avec une seule batterie et en faibles quantité, les gaz d'échappement dégagés
ne sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle exceptionnelle est
nécessaire dans ce cas.
– Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz
d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment.
63
Exemples de stockage conforme d'une batterie non opérationnelle :
– emplacement couvert à l'air libre.
– conteneurs ventilés.
– caisses couvertes avec possibilité de décharge de pression et de fumées.
3.2
Risque particuliers liés aux produits de combustion
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec des produits de combustion
Produits de combustion générés par un incendie.
Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau
inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition
de lumière (feu).
Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la forme de fumée
d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de dispersion de
poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents extincteurs.
Les produits de combustion mentionnés sont des substances pénétrant dans le
corps par les voies respiratoires et/ou la peau et susceptibles d'y provoquer des
effets néfastes, tels que l'asphyxie.
uÉviter tout contact avec les produits de combustion.
uUtiliser l'équipement de protection.
–
–
–
–
3.3
Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif
Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques
Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables.
Autres produits de combustion : Monoxyde & - dioxyde de carbone.
Équipement de protection particulier pour la lutte contre
l'incendie
– Porter un appareil de protection respiratoire autonome.
– Porter une combinaison intégrale.
3.4
Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie
– Il existe un risque de feu de métaux.
– Les résidus d'incendie, les matières extinctrices ou les composants contaminés
doivent être éliminés conformément aux prescriptions officielles locales.
Il est interdit de les déverser dans les cours d'eau, les égouts ou la nappe
phréatique.
Agents extincteurs inappropriés
Eau
Mousse
Agents extincteurs pour feux de graisse
Extincteurs à poudre
Extincteurs pour feux de métaux (extincteurs PM 12i)
Extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 DIN/EN 3SP-44/95
Sable sec
Agents extincteurs appropriés
– Extincteur Co²
64
07.21 fr-FR
–
–
–
–
–
–
–
3.5
Recommandation de refroidissement d'une batterie surchauffée
non endommagée mécaniquement
Cela peut être dû à un court-circuit à l'intérieur de la batterie susceptible de
provoquer un incendie de la batterie.
Les batteries à risque non ouvertes peuvent être refroidies au moyen d'un jet d'eau.
4
Types de batterie
ATTENTION!
N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés.
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie.
Le convoyeur au sol est équipé de différents types de batterie en fonction de son
utilisation. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les
capacités correspondantes :
Type de chariot
EFG 213
Désignation
Capacité
48 V - 4PzS
460 Ah
48V - 5PzS
575 Ah
48V - 6PzS
690 Ah
51,2 V - Li-Ion 360SB
360 Ah
51,2 V - Li-Ion 360MB
360 Ah
51,2 V - Li-Ion 360LB
360 Ah
51,2 V - Li-Ion 480SB
480 Ah
51,2 V - Li-Ion 480MB
480 Ah
51,2 V - Li-Ion 480LB
480 Ah
EFG 215
EFG 216k
EFG 218k
EFG 216
EFG 218
EFG 220
EFG 213
EFG 215
EFG 216k
EFG 218k
EFG 216
EFG 218
EFG 220
EFG 213
EFG 215
EFG 216k
EFG 218k
EFG 216
EFG 218
07.21 fr-FR
EFG 220
65
Type de chariot
EFG 316k
Désignation
Capacité
48V - 5PzS
575 Ah
48V - 6PzS
690 Ah
51,2 V - Li-Ion 360MB
360 Ah
51,2 V - Li-Ion 360LB
360 Ah
51,2 V - Li-Ion 480MB
480 Ah
51,2 V - Li-Ion 480LB
480 Ah
EFG 318k
EFG 316
EFG 318
EFG 320
EFG 316k
EFG 318k
EFG 316
EFG 318
EFG 320
EFG 316k
EFG 318k
EFG 316
EFG 318
07.21 fr-FR
EFG 320
66
5
Dimensions des batteries
Batterie 48 V
Dimensions (mm)
Z
Type de
chariot
L max.
l max.
H1+/2 mm
H2 +/2 mm
Poids
nominal
(-5/+8%) en
kg
EFG 213/215
830
522
612
627
715
EFG 216k/
218k/
316k/318k
830
630
612
627
855
EFG 216/
218/220/
316/318/320
830
738
612
627
1 025
Les dimensions des batteries lithium-ions sont identiques à celles des batteries
plomb-acide.
DANGER!
07.21 fr-FR
Si le centre de gravité propre de la batterie diffère du centre de gravité
géométrique de la batterie, il faut contacter le fabricant.
67
6
Dégager la batterie
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 140.
– Dispositif de prise de charge abaissé.
– Serrure de contact en position OFF.
– Clé retirée.
– Interrupteur ARRÊT D’URGENCE en position ARRÊT.
Procédure
• Ouvrir la porte de batterie (54) jusqu’en butée.
• Débrancher la prise de batterie (55) et la laisser pendre devant la batterie.
La batterie est dégagée.
Z
Éviter les collisions lors de l’ouverture et de la fermeture du verrouillage de la
batterie.
54
07.21 fr-FR
55
68
7
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
uNe pas passer les mains entre la batterie et le cadre lors du remplacement de la
batterie.
uPorter des chaussures de sécurité.
Procédures divergentes en cas d'équipement avec batterie lithium-ions (o) :
Pour les manœuvres de débranchement/déconnexion de la prise de batterie décrites
ci-dessous, commencer par débrancher le câble de commande côté chariot du
raccordement au niveau du coffre de batterie ou du convertisseur d'interface côté
batterie (o).
Ouvrir ensuite le verrouillage de la prise de batterie afin de pouvoir débrancher la
prise de batterie : Dévisser le verrou vissé.
Z
Procédures divergentes en cas d'équipement avec batterie lithium-ions (o) :
Pour les manœuvres décrites ci-dessous suivant le raccordement de la prise de
batterie, rétablir également le verrouillage de la prise de batterie : Fermer et serrer le
verrou vissé.
Puis raccorder à nouveau le câble de commande côté chariot avec le raccordement
au niveau du coffre de batterie ou avec le convertisseur d'interface côté batterie (o).
07.21 fr-FR
Z
69
7.1
Montage et démontage avec chariot pour palettes et outil
auxiliaire Snapfit (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
uNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la
batterie.
uPorter des chaussures de sécurité.
Démontage de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 140.
–
56
57
Batterie dégagée, voir page 68.
07.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de remplacement de batterie avec quatre roulettes
– Chariot pour palettes avec outil auxiliaire SnapFit
– Batterie avec protection des câbles (56) o)
– Poste de stockage (57) o) prévu pour le type de batterie
70
Procédure
•
58
•
•
•
•
•
59
Fermer le crochet de sécurité (58).
• Pour ce faire, actionner les pédales (59).
Faire passer le chariot pour palettes d’env. 200 mm Sous le plancher du chariot
en le centrant par rapport à la batterie.
Soulever les bras de fourche du chariot pour palettes jusqu’à frôler le plancher du
chariot.
Pousser des cales de blocage (61) dans
60
la découpe du plancher et les orienter par
rapport au châssis (60).
Approcher complètement le chariot pour
palettes à vitesse lente de la batterie.
Laisser le
crochet de
61
62
58
sécurité (58) s’engager sur le chariot de remplacement de batterie.
• S’assurer que les deux crochets de sécurité (58) sont bien enclenchés dans le
chariot de remplacement de batterie.
Z
Ne pas soulever les bras de fourche.
07.21 fr-FR
• Desserrer le verrouillage de la batterie (62).
71
• À vitesse lente, extraire la batterie
avec le chariot pour palettes
jusqu’en butée (64).
Soulever les bras de fourche
jusqu'à ce que la batterie puisse
être retirée librement du coffre à
batterie.
AVIS
Risque de dommages matériels
Lors de la sortie de la batterie, le
châssis du chariot peut subir des
dommages matériels.
uSoulever les bras de fourche et ne
pas heurter le châssis du chariot en
bas ni en haut lors de la sortie de la
batterie.
uLors du levage et de la sortie de la
batterie, veiller à ce que le câble de
batterie ne soit pas coincé entre le
châssis et le coffre à batterie.
63
64
• Amener la batterie à charger sur le poste de charge.
• Déposer la batterie en toute sécurité sur le
poste de stockage (57).
57
• Décrocher le crochet de sécurité (58) et
extraire le chariot pour palettes.
La batterie est démontée et installée de manière
sûre pour procéder à la charge.
Montage de la batterie
63
64
07.21 fr-FR
Procédure
• Conduire le chariot pour palettes
avec la batterie vers le chariot.
• Déposer
le
chariot
de
remplacement de batterie avec les
galets (63) sur les rails du plancher
du chariot.
• Abaisser les bras de fourche du
chariot pour palettes jusqu’à ce que
la batterie se trouve à l'horizontale.
72
Ajuster la hauteur, pousser les bras de fourche du chariot pour palettes sous le
plancher du chariot.
AVIS
Risque de dommages matériels
Lors de l'insertion de la batterie, le châssis du chariot peut subir des dommages
matériels.
uAbaisser les bras de fourche et ne pas heurter le châssis du chariot en bas ni en
haut lors de l'insertion de la batterie.
uLors du levage et de la sortie de la batterie, veiller à ce que le câble de batterie ne
soit pas coincé entre le châssis et le coffre à batterie.
• Pousser la batterie dans le chariot.
• Fermer le verrouillage de la batterie (62).
• Décrocher le crochet de sécurité (58).
• Pour ce faire, actionner les pédales (59).
• Éloigner le transpalette du chariot.
• Fermer la porte de batterie.
La batterie est insérée.
59
07.21 fr-FR
58
73
7.1.1
Montage de l'outil auxiliaire de transport
ATTENTION!
Le montage de l’outil auxiliaire de transport n’est autorisé que sur des
chariots basse levée ou sur transpalette manuel avec plaques indicatrices.
Conditions primordiales
– Chariot basse levée ou transpalette manuel avec alésages selon les instructions
de montage, voir page 75.
Procédure
• Ouvrir le crochet de sécurité (58).
• Pour ce faire, actionner les pédales (59).
• Accrocher les tiges coudées (65) dans les
bras de fourche du chariot basse levée ou du
transpalette manuel.
• Pousser l’outil auxiliaire de transport vers le
bas et insérer les boulons (66) dans les
alésages.
• Fermer le crochet de sécurité (58).
• Pour ce faire, actionner les pédales (59).
• Fixer la plaque d'arrêt (67) anti-effraction à
l'aide de 4 vis (o).
58
59
65
66
07.21 fr-FR
67
74
7.1.2
instructions de montage
Procédure
• Percer 4 trous d’un diamètre de 16 mm dans le chariot basse levée ou le
transpalette manuel en suivant le gabarit de perçage.
• Veiller à un écart suffisant entre la barre de poussée et la face inférieure de la
fourche.
Apposer des panneaux de sécurité sur le chariot basse levée.
07.21 fr-FR
Z
75
76
07.21 fr-FR
7.2
Montage et démontage avec transpalette manuel et outil auxiliaire
(Snapfit) (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
uNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la
batterie.
uPorter des chaussures de sécurité.
Démontage de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 140.
–
56
57
Batterie dégagée, voir page 68.
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de remplacement de batterie avec quatre roulettes
– Batterie avec protection des câbles (56) o)
– Transpalette manuel avec outil auxiliaire SnapFit
– Poste de stockage (57) (o) prévu pour le type de batterie
07.21 fr-FR
Procédure
• Fermer le crochet de sécurité (58).
• Pour ce faire, actionner les pédales (59).
• Abaisser entièrement le transpalette manuel.
• Avancer le transpalette manuel en le centrant
par rapport à la batterie jusqu'à ce que l'outil
SnapFit touche le châssis du chariot.
77
• Soulever les bras de fourche du transpalette
manuel jusqu’à ce que la cavité soit dégagée.
• Pousser le transpalette dans le coffre
à batterie jusqu'à ce que les crochets
de sécurité verrouillent le chariot de
remplacement de batterie.
• S’assurer que les deux crochets de
sécurité (58) sont bien enclenchés dans le
chariot de remplacement de batterie.
• Ouvrir le
verrouillage de la batterie (62).
Élever le transpalette manuel d’env. 20 mm jusqu’à ce que la batterie puisse être
tirée librement hors du coffre à batterie.
AVIS
Risque de dommages matériels
Lors de la sortie de la batterie, le châssis du chariot peut subir des dommages
matériels.
uSoulever les bras de fourche et ne pas heurter le châssis du chariot en bas ni en
haut lors de la sortie de la batterie.
uLors du levage et de la sortie de la batterie, veiller à ce que le câble de batterie ne
soit pas coincé entre le châssis et le coffre à batterie.
• Retirer la batterie.
• Amener la batterie à charger sur le poste de charge.
• Déposer la batterie en toute sécurité sur le
poste de stockage (57).
57
07.21 fr-FR
La batterie est démontée et installée de manière
sûre pour procéder à la charge.
78
Monter la batterie
Procédure
• Conduire le transpalette manuel avec la
batterie vers le chariot.
• Le soulever let entrer dans le coffre à batterie
jusqu'à ce que les bras de fourche touchent le
châssis du chariot.
• Déposer le chariot de remplacement de
batterie avec les roulettes (63) sur le plancher
du chariot.
• Abaisser les bras de fourche du transpalette
manuel jusqu’à ce que la batterie se trouve à
l'horizontale.
• Pousser la batterie dans le chariot.
• Fermer le
63
68
62
verrouillage de la batterie (62).
• Abaisser le transpalette manuel.
• Défaire le crochet de sécurité (58).
• Pour ce faire, actionner les pédales (59).
• Éloigner le transpalette manuel du chariot.
• Fermer la porte de batterie.
La batterie est insérée.
58
07.21 fr-FR
59
79
7.3
Montage et démontage pour entretien avec chariot basse levée
ou transpalette manuel sans Snapfit
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
uNe pas passer les mains entre la batterie et le cadre lors du remplacement de la
batterie.
uPorter des chaussures de sécurité.
AVERTISSEMENT!
Après l'insertion de la batterie, fermer le verrouillage de batterie et baisser le chariot
basse levée.
Démontage et montage de la batterie
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 140.
– Batterie dégagée, voir page 68.
– Débrancher le connecteur de batterie.
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de remplacement de batterie avec quatre roulettes
– Chariot pour palettes ou transpalette manuel avec une longueur de fourche de
1150 mm
Procédure
• Mesurer la cote (70) 1050 mm depuis la pointe de fourche du chariot basse levée
ou du transpalette manuel et la marquer sur le bras de fourche.
• Pousser le chariot pour palettes ou le transpalette manuel jusqu'au marquage sur
la pointe de fourche sous la batterie.
69
62
• Soulever la batterie avec le chariot pour palettes ou le transpalette manuel jusqu’à
ce qu’elle repose sur les bras de fourche et veiller à ne pas heurter le châssis du
chariot.
• Desserrer le système de blocage (69).
• Desserrer le verrouillage de la batterie (62)
• Extraire la batterie en vue de la maintenance.
La batterie est déposée pour l'a maintenance et peut être contrôlée.
80
07.21 fr-FR
70
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse.
07.21 fr-FR
Z
81
7.4
Montage et démontage avec fourreau (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
uNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la
batterie.
uPorter des chaussures de sécurité.
Démontage et montage de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 140.
– Batterie dégagée, voir page 68.
– Prise de batterie débranchée.
– Verrouillage de la batterie desserré.
Outillage et matériel nécessaires
57
– Fourreau prévu pour le type de batterie
– Second chariot avec une charge de
transport conforme au poids de la
batterie. Le poids de la batterie est
indiqué sur la plaque signalétique de la
batterie.
– Chariot de remplacement de batterie à
quatre roulettes prévu pour le type de batterie
– Batterie avec câble de batterie à travers l’anneau à vis
– Poste de stockage (57) (o) prévu pour le type de batterie
Procédure
• Engager le fourreau sur les bras de
fourche du deuxième chariot et le
bloquer avec une chaîne (71) sur le
tablier porte-fourche.
• Incliner le mât vers l’avant.
•
71
Avancer le fourreau jusqu’en butée (72) sous la batterie.
• Élever le tablier porte-fourches jusqu’à ce que la batterie repose sur les bras de
fourche.
82
07.21 fr-FR
72
• Extraire la batterie jusqu’en butée (73)
contre le châssis du chariot.
• Lever le tablier porte-fourche.
•
57
73
Incliner le mât entièrement vers l’arrière et amener la batterie au niveau du poste
de charge pour la charger.
• Déposer la batterie en toute sécurité sur le poste de stockage (57).
La batterie est démontée et installée de manière sûre pour procéder à la charge.
Le montage de la batterie s’effectue dans le sens inverse.
À cet égard, veiller à ce que les roulettes du chariot de remplacement de batterie
soient bien insérées dans les rails du coffre à batterie.
07.21 fr-FR
Z
83
7.5
Montage et démontage au moyen d’une table à rouleaux (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
uNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la
batterie.
uPorter des chaussures de sécurité.
AVERTISSEMENT!
Après avoir inséré la batterie, fermer le verrouillage de batterie.
Démontage et montage de la batterie
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 140.
– Batterie dégagée, voir page 68.
– Débrancher le connecteur de batterie.
– Verrouillage de batterie desserré.
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de remplacement à rouleaux externe
Procédure
Z
Respecter les instructions de service du fabricant du
dispositif de remplacement.
Approcher le dispositif de remplacement externe du
chariot.
• Retirer la batterie
avec
dispositif
de
remplacement
externe
et transporter vers la
station de charge
.
• Déposer et bloquer la
batterie.
La batterie est démontée.
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse.
07.21 fr-FR
Z
84
7.6
Monter et démonter la porte de batterie détachable (o)
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors du démontage et du montage de la porte batterie.
uNe pas mettre ses mains entre la porte de batterie et le châssis lors du montage et
du démontage de la porte de batterie.
uPorter des chaussures de sécurité.
Z
Possible uniquement pour les chariots avec plate-forme à rouleaux.
Démontage de la porte de batterie
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 140.
– Débrancher le connecteur de batterie.
Procédure
• Défaire la porte de batterie vers le haut à l’aide
de la poignée (74).
• Abaisser légèrement la porte de batterie vers
l’extérieur.
• Sortir la porte de batterie par le haut
• Déposer et bloquer la porte batterie.
La porte de batterie est démontée.
74
Montage de la porte de batterie
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 140.
– Débrancher le connecteur de batterie.
Procédure
• Insérer la porte de batterie dans les
supports (76).
• Pousser la porte de batterie contre le chariot.
• Pousser la porte de batterie vers le bas et
enclencher dans le support (75).
76
75
La porte de batterie est montée.
Si la porte de batterie est incorrectement fermée, l'autorisation de marche n'est pas
donnée.
Un message d'information (1915) apparaît sur l'affichage.
07.21 fr-FR
Z
85
7.7
Extraction hydraulique de la batterie (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de l'extraction et de l'insertion de la batterie.
uNe pas mettre ses mains entre la porte de batterie et le châssis lors du montage et
du démontage de la porte de batterie.
uPorter des chaussures de sécurité.
uLors de la sortie de la batterie, se tenir derrière la porte de batterie ouverte.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
AVIS
Garde au sol limitée
Lors de la circulation sur rampe, faire attention à la garde au sol limitée.
La garde au sol du chariot diminue de 60 mm par rapport à la version standard.
Dégager la batterie
77
07.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir
page 140.
– Prise de batterie débranchée.
– Guidage du câble de batterie (77)
monté à droite à côté du logement
du crochet de grue.
– Le câble de batterie a une longueur
minimale de 1140 mm.
86
Procédure
• Ouvrir la porte de la batterie jusqu’en butée.
• Débrancher la prise de batterie du chariot.
• Relier la prise de batterie au système
d'extraction hydraulique de la batterie.
•
Ouvrir le verrouillage de la batterie.
• Se placer derrière la porte de la batterie
ouvert et actionner le bouton de commande du
système d'extraction hydraulique de la batterie
jusqu'à ce que la batterie soit entièrement
sortie. Le mouvement s'arrête dès que le
bouton de commande est relâché.
La batterie est sortie et peut être remplacée.
Avant le chargement par grue, il faut débrancher la prise de batterie du système
d'extraction hydraulique de la batterie.
07.21 fr-FR
Z
87
Mise en place de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 140.
– Porte de batterie ouverte jusqu’en butée.
– Prise de batterie branchée à l'extraction hydraulique de la batterie.
– Le câble de batterie a une longueur minimale de 1140 mm.
Procédure
• Se tenir derrière la porte de batterie ouverte
et actionner le bouton d'actionnement de
l'extraction hydraulique de la batterie jusqu'à
ce que celle-ci soit entièrement insérée. Le
mouvement s'interrompt lorsque le bouton
d'actionnement est relâché.
•
Débrancher la prise de batterie de l'extraction hydraulique de batterie.
• Relier la prise de batterie au chariot.
• Fermer le verrouillage de la batterie.
• Fermer la porte de batterie.
07.21 fr-FR
La batterie est en place.
88
8
8.1
Chargement de la batterie
Charger la batterie au plomb
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors
du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
uAvant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
uBien aérer la pièce où le chariot est chargé.
uLes surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de
charge pour assurer une aération suffisante.
uIl est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des
batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
89
8.1.1
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
Z
La porte de batterie être ouverte d’au moins 200 mm durant la procédure de charge
pour garantir une
aération suffisante.
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 140.
– Batterie dégagée, voir page 68.
– Chargeur de batterie débranché.
– Prise de batterie (55) débranchée du
connecteur chariot (78).
78
55
79
Procédure
• Raccorder la prise de batterie (55) avec le
câble de charge (79)
du chargeur de batterie stationnaire et mettre
le chargeur de batterie en marche.
07.21 fr-FR
La batterie se charge.
90
8.1.2
Charger la batterie avec la prise de charge Confort (o)
AVERTISSEMENT!
Danger lié à l'utilisation d'un chargeur de batterie incompatible pour les
chariots avec douille de charge confort
Lors de l’utilisation d’un chargeur de batterie non adapté à la tension, à la capacité
de charge et à la technologie de batterie, des pointes de tension peuvent survenir.
Les pointes de tension peuvent détruire le chargeur de batterie, le chariot et la
batterie. La formation d’étincelles et le déplacement incontrôlé de composants à
commande électronique peuvent causer des dommages corporels et matériels.
uNe charger la batterie qu'avec le chargeur de batterie Jungheinrich prévu pour ce
type de batterie.
uN'utiliser que des chargeurs de batterie homologués par le fabricant.
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
Charge
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations
de gaz lors de la charge
uIl faut vérifier le fonctionnement des
ventilateurs lors de chaque procédure de
charge.
Conditions primordiales
– Chariot stationné et
page 140.
sécurisé,
voir
Procédure
• Relier le câble de charge du poste de
charge de la batterie à la prise de
charge (81).
81
Vérifier le fonctionnement des ventilateurs.
Si le ventilateur ne fonctionne pas,
entrouvrir la porte de la batterie d’au moins
200 mm pour aérer le coffre à batterie.
07.21 fr-FR
Z
80
91
• En fonction de la batterie, il faut connecter la prise d’eau (80) au poste de charge
de batterie.
• Mettre le poste de charge de batterie en marche et charger la batterie suivant les
prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge.
Z
À la fin de la charge, vérifier le fonctionnement des ventilateurs et débrancher la
prise. Si le ventilateur devait être hors service, entrouvrir la porte de la batterie
d’au moins 200 mm pour aérer le coffre à batterie.
Z
N’utiliser que des chargeurs d’un courant de charge maximal de 160 A / 300 A
(selon le marquage).
Z
Tant que le capot de la prise de charge confort est ouvert, le chariot ne peut
pas être déplacé. Sur l’unité d’affichage, le symbole de porte de batterie ou de
verrouillage de la batterie ouvert est allumé.
07.21 fr-FR
La batterie est chargée.
92
8.2
Charger la batterie lithium-ions (o)
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
En fonction de l'équipement, le chargement de la batterie lithium-ions se fait via
la prise de charge de confort du chariot ou via la batterie, tel que décrit dans les
instructions de service de la batterie lithium-ions.
Pour plus d'informations sur le chargement de la batterie lithium-ions avec un
chargeur de batterie stationnaire, voir les instructions de service de la batterie
lithium-ions.
Z
La charge de la batterie lithium-ions est uniquement possible avec un chargeur de
batterie stationnaire spécialement conçu à cet effet.
Le chargeur de batterie stationnaire permet de charger uniquement les batteries
lithium-ions avec un système de gestion de batterie adapté, pas les batteries
standard.
Z
Pour l'utilisation du chargeur de batterie, voir les instructions de service du chargeur
de batterie.
AVIS
07.21 fr-FR
Charge de compensation
Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être
partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de
la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit :
uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions
au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction
« Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la
procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing »
figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
93
8.2.1
Charger la batterie avec la prise de charge de confort (o) au niveau du
chariot
Charge
Conditions primordiales
– Chariot stationné et
page 140.
sécurisé,
voir
Procédure
• Relier le câble de charge du poste de
charge de la batterie à la prise de
charge (81).
• Mettre le poste de charge de batterie en
marche et charger la batterie suivant les
prescriptions du fabricant de batterie et du
fabricant du poste de charge.
Z
Z
À la fin du chargement, débrancher la prise.
N’utiliser que des chargeurs d’un courant
de charge maximal de 300 A.
81
La batterie est chargée.
Tant que le capot de la prise de charge confort est ouvert, le chariot ne peut pas être
déplacé. Sur l’unité d’affichage, le symbole de porte de batterie ou de verrouillage de
la batterie ouvert est allumé.
Z
Chargement régulier pendant la mise à l'arrêt du chariot : Pour charger la batterie,
brancher le câble de commande côté chariot sur le raccordement au niveau du
coffre de batterie. Après le chargement de la batterie, débrancher le câble de
commande côté chariot du le raccordement au niveau du coffre de batterie.
07.21 fr-FR
Z
94
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
07.21 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
95
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à la chute d'objets
Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur.
uLors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du
toit protège-cariste.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 42) et les remarques d'avertissements.
ATTENTION!
07.21 fr-FR
Risque de blessures en raison d'un espace pour la tête réduit
Les chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’un panneau
avertisseur figurant dans le champ de vision de l'opérateur.
uDans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur ce panneau avertisseur
doit obligatoirement être respectée.
uL'espace pour la tête diminue encore davantage lors du port d’un casque de
protection.
96
2
Description des éléments d’affichage et de commande
2.1
Éléments de commande
82
83
4
84
85
86
87
88
89
87
90
91
07.21 fr-FR
92
97
Pos. Élément de commande
ou d'affichage
Fonction
4
Volant
t
Direction du chariot.
83
soloPILOT
t
multiPILOT
o
duoPILOT
o
Commande des fonctions :
– Sens de marche avant/arrière
– Lever/abaisser le dispositif de prise de
charge
– Incliner le mât vers l’avant/l’arrière
– Touche « Klaxon »
– Tablier à déplacement latéral vers la
gauche/droite (o)
– Système hydraulique supplémentaire
(o)
82
Levier des clignotants
t
Clignote dans le sens de marche souhaité
85
Console de commande,
accoudoir
t
Activation et désactivation des
équipements électriques supplémentaires.
84
Contact à clé
t
Activer et désactiver le courant de
commande. Après le retrait de la clé, le
chariot est protégé contre toute remise en
marche intempestive.
Système de gestion de
flotte Jungheinrich*
o
Mise en marche et arrêt du chariot.
Mise en marche du chariot. Arrêt via la
console de commande.
Lecteur de transpondeur
Z
98
86
Console de commande
tableau de bord
t
Affichage de la capacité de la batterie,
des heures de service, des défauts, des
avertissements importants, de la position
de roues, du sens de marche et de
l'utilisation des options (o).
87
Pédale de frein
t
Régulation en continu du freinage.
88
Pédale d'accélérateur
t
Régulation en continu de la vitesse de
traction
89
Commande à double
pédale, pédale
d’accélérateur « Marche
arrière »
o
Le chariot roule en marche arrière
en actionnant la pédale d'accélérateur.
La vitesse de marche est réglée
progressivement.
90
Commande à double
pédale, pédale
d’accélérateur « Marche
avant »
o
Le chariot roule en marche avant en cas
d’actionnement de la pédale. La vitesse de
traction est réglée en continu.
92
Console de commande,
rangement latéral
t
Activation et désactivation des
équipements électriques supplémentaires.
91
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t
Le circuit principal est interrompu, tous les
mouvements du chariot sont désactivés.
*En cas d'équipement avec un composant de gestion de flotte Jungheinrich, voir les
instructions de service « Système de gestion de flotte Jungheinrich ».
07.21 fr-FR
Pavé de touches
2.2
Description des pilotes
Pos. Élément de commande
et d’affichage
Fonction
93
Levier fonctions
hydrauliques de base
t Levier pour la commande des fonctions
hydrauliques de base élévation/descente.
94
Touche/levier tablier à
déplacement latéral/ZH1
optionnelle
t Touche pour tablier à déplacement latéral
ou hydraulique supplémentaire 1
95
Commutateur du sens de
marche
(absent en cas de
commande à double
pédale)
t Sélection du sens de marche ou de la
position neutre.
96
Touche « Klaxon »
t Déclenche un signal sonore
d'avertissement.
97
Touche/levier positionneur
o Touche pour positionneur de fourches ou
de fourches/ZH2 optionnelle
hydraulique supplémentaire 2
98
Inverseur
o Bascule sur la deuxième fonction du
levier/de la touche en question
99
Touche de confirmation
o Dispositif d'actionnement supplémentaire
pour les fonctions hydrauliques
nécessitant confirmation
93
94
93
94
97
98
95
95
99
96
96
94
94
95
93
99
95
96
93
98
07.21 fr-FR
96
97
99
95
95
98
94 / 97
93
93
99
99
96
07.21 fr-FR
96
100
2.3
Symboles de fonction des pilotes
Le pictogramme représente le sens de déplacement
activé par le fait de tirer le levier dans le sens (R)
opérateur. Le contre-mouvement de la fonction de travail
est activée par le fait de pousser le levier dans le sens
opposé de l'opérateur.
Pour les éléments de commande qui doivent être
commandés à angle droit par rapport au sens de
marche, la fonction représentée est celle effectuée en
cas d'actionnement vers la gauche (S) de l'opérateur. Le
contre-mouvement de la fonction de travail est activée
par le fait d'actionner le levier vers la droite, dans le sens
opposé de l'opérateur.
Z
Les symboles montrés le sont à titre d'exemple. Le sens
de déplacement réel des fonctions hydrauliques figure
sur les panneaux au niveau des leviers des pilotes.
Symbole
R
R
S
S
R
Signification
Marquage : Fonction secondaire d’une fonction hydraulique
Z
Sélection via la fonction de commutation
Fonction d'inversion
Z
Alternance entre les fonctions principales et les
fonctions secondaires des fonctions hydrauliques
Marquage : fonction hydraulique nécessitant confirmation
Touche de confirmation
Z
La fonction hydraulique nécessitant confirmation
peut ensuite être actionnée en l’espace de 2
secondes.
Élévation
Inclinaison
07.21 fr-FR
Tablier à déplacement latéral
Tablier à déplacement latéral vers la droite
101
Symbole
Signification
Tablier à déplacement latéral vers la gauche
Positionneur des bras de fourches
Positionneur des bras de fourche vers l’extérieur
Positionneur des bras de fourche vers l’intérieur
Positionneur des bras de fourche vers la gauche
Positionneur des bras de fourche vers la droite
Pince
Fourche rétractable
Fourche télescopique
Rotation
Double élévation
Basculement
Verrouillage
07.21 fr-FR
Grue
102
Symbole
Signification
Pelle
Support de charge
Fourche repliable
Vider le conteneur
Pousseur
Raccords variables ZH1 à ZH4 (exemple symbole ZH1)
07.21 fr-FR
2
Accessoires rapportés variables 1 à 4 (exemple accessoire
rapporté 2)
103
2.4
2.4.1
Console de commande de l’unité de commande
Écran 2 pouces
100
101
102
103
104
105
Pos. Élément de commande ou Fonction
d'affichage
Affichage de messages d'évènements et de la
vitesse
101 Champ de pictogrammes
Affichage des pictogrammes voir page 108.
102 Type de batterie
vide = batterie standard ;
1 = batterie sèche
103 Affichage de capacité de la
batterie
État de décharge de la batterie.
104 Attribution de l'affectation
des touches
voir page 106.
105 Touches
Touches permettant de sélectionner les
fonctions représentées au-dessus.
07.21 fr-FR
100 Ligne d'information
104
2.4.2
Écran 4 pouces (o)
106
100
107
108
109
101
110
111
104
105
103
102
Pos. Élément de commande ou Fonction
d'affichage
100 Ligne d'information
Affichage de la vitesse, des messages
d'évènements, de la durée résiduelle et
d'informations optionnelles comme p. ex. la
hauteur d'élévation et le poids de charge.
101 Champ de pictogrammes
Affichage des pictogrammes voir page 108.
102 Type de batterie
vide = batterie standard ;
1 = batterie sèche
103 Affichage de capacité de la
batterie
État de décharge de la batterie.
104 Attribution de l'affectation
des touches
voir page 106.
105 Touches
Touches permettant de sélectionner les
fonctions représentées au-dessus.
106 Présélection du sens de
marche
Indique le sens de marche choisi.
107 Flèche indiquant le sens
de marche et le sens de
braquage
Indique le sens de marche actuel du chariot et
la position actuelle des roues par segments de
15°.
108 Heure
Affichage de l’heure.
07.21 fr-FR
109 Affichage de la performance Indique la performance de conduite et la
puissance d'élévation du programme de
traction choisi.
110 Programme de service
Indique le programme de service actif.
111 Heures de service
Indique les heures de service du chariot.
105
2.5
Affectation des touches de l'unité d'affichage
Symbole
Signification
Changement d'affichage de la ligne d'information :
Permet de basculer les informations affichées dans la barre
d'information.
Vitesse lente :
Pour l’activation et la désactivation de la conduite lente.
Rétrograder le programme de service :
Pour rétrograder le programme de service.
Passer le programme de service à une vitesse supérieure :
Pour passer le programme de service à une vitesse supérieure.
Configurations :
Basculement en mode de réglage. Réglage de l'heure et des
autorisations d'accès (en option).
07.21 fr-FR
Mise hors marche (en option) :
Permet la mise hors marche du chariot
(lorsque l'option est disponible).
106
Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des
transpondeurs (o)
Symbole
Signification
Retour :
Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent.
Cycle de connexion :
affichage du déroulement chronologique de la connexion
Modifier le code de configuration :
pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur
de transpondeur
Éditer le code d'accès/transpondeur :
Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs
Affectation des touches dans les sous-menus
Symbole
Signification
Sélection haut :
pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs,
pour revenir en arrière dans le processus de connexion
Sélection bas :
pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs,
pour avancer dans le processus de connexion
Supprimer :
Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés
Insérer :
Pour ajouter de nouveaux codes d'accès
07.21 fr-FR
Confirmer :
Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur
107
2.6
Symboles dans l'unité d'affichage
Dans le champ de pictogrammes (101), il est possible d'afficher un nombre
indifférent de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ
de pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du
chariot.
Symbol Signification
e
Coule
ur
Fonction
Clignotant (signal
de détresse)
vert
Clignotant et feux de détresse actifs
Vitesse lente
vert
Vitesse lente activée par le pilote
jaune
Vitesse lente activée par le chariot
rouge
Mode remorquage d’urgence actif
(vitesse de traction 2 km/h)
Consigne de
maintenance
jaune
Maintenance nécessaire
rouge
Contrôle de sécurité nécessaire
Signal
d’avertissement
jaune
Erreur de manipulation
rouge
Défaut chariot
Indication stop
rouge
Coupure des fonctions due à des défauts
du chariot
Affichage du choc
jaune
choc moyen
rouge
choc important
Surchauffe
Rouge Surchauffe détectée
Défaut frein
générateur
rouge
07.21 fr-FR
Le frein générateur n'est pas en ordre de
marche
Attention particulière lors de la circulation
sur pente : Ne pas dépasser la vitesse
au pas.
108
Symbol Signification
e
Coule
ur
Fonction
Frein de parcage
automatique
verte
Frein de parking automatique actif
Fonction Confort est affichée par
l'activation du témoin Frein de parking
automatique. Chariot bloqué pour ne pas
qu'il dérive mais non stationné en toute
sécurité. La fonction Confort du frein
de parcage est automatiquement activée
après expiration d'un laps de temps
prédéfini (0 à 60 s) après que le chariot
s'est immobilisé. Le réglage d'usine est
de 30 s. Desserrage automatique du
frein de parcage lors de l'actionnement
de la pédale d'accélérateur.
Frein de parcage
manuel
rouge
Le frein manuel de parking est engagé
Porte de la cabine
ouverte
jaune
Porte fermée de manière incorrecte
Interrupteur de
siège
jaune
Interrupteur de siège non actionné ou
interrupteur de siège actionné en continu
pendant plus de 6 heures
rouge
Erreur au niveau de l'interrupteur de
siège
Surveillance boucle jaune
de ceinture
rouge
Boucle de ceinture non verrouillée
Confirmation active verte
Confirmation active
Erreur de
manipulation de
la fonction de
confirmation
Erreur de manipulation de la fonction
de confirmation : La fonction hydraulique
nécessitant confirmation a été actionnée
sans confirmation
jaune
mauvaise séquence d'actionnement de
l'interrupteur de siège et de la boucle de
ceinture
Fonction d'inversion jaune
Deuxième fonction du levier de
commande hydraulique activée
Positionnement
central du TDL
Positionnement central du TDL
07.21 fr-FR
verte
109
Symbol Signification
e
Coule
ur
Fonction
Interrupteur de fin
d'élévation
verte
Coupure d'élévation shuntée
jaune
Limitation d'élévation initiée
Verrouillage de la
batterie/porte de
batterie
jaune
Verrouillage de la batterie/porte ouverte
Niveau de
remplissage de
l'acide de batterie
rouge
Niveau de remplissage de l'acide de
batterie faible
Symbol
e
Signification
Couleur Fonction
Affichage de la
batterie, capacité
résiduelle faible
jaune
Il faut bientôt charger la batterie.
rouge
Il faut charger immédiatement la batterie.
Surchauffe batterie jaune
Surchauffe détectée. Les fonctions
d'élévation, de descente et de traction du
chariot sont réduites
rouge
Surchauffe détectée. Les fonctions
d'élévation, de descente et de traction du
chariot sont arrêtées.
jaune
La température de la batterie lithium-ions
est inférieure à 5°C. Les courants de
décharge et la récupération d'énergie
sont réduits.
rouge
La température de la batterie lithium-ions
est inférieure à 0°C.
La plage de températures admissible de
la batterie lithium-ions n'est pas atteinte.
jaune
L'action du frein générateur est réduite
La vitesse de traction maximale est
réduite.
rouge
L'action du frein générateur est fortement
réduite
La vitesse de traction maximale est
fortement réduite.
Attention particulière lors de la circulation
sur pente : Ne pas dépasser la vitesse au
pas.
Sous-température
batterie
Défaut frein
générateur
110
07.21 fr-FR
Symboles spécifiques de l'unité d'affichage en cas d'équipement avec une
batterie lithium-ions (o)
2.7
Indicateur de décharge de batterie
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge profonde
Le réglage en série de l’indicateur de décharge de la batterie est effectué pour des
batteries standard. L’indicateur doit être de nouveau réglé en cas d'utilisation de
batteries sans entretien (batteries gel).
uSeul le service après-vente du fabricant est autorisé à procéder au réglage.
uL’indicateur de décharge de la batterie indique la capacité résiduelle de la batterie.
uCharger la batterie, voir page 89.
L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (103) sur
l’affichage du chariot. Le symbole de batterie (103) est affiché si une batterie est
déchargée jusqu’à l’état de décharge maximal admissible.
2.8
Contrôleur de décharge de batterie
En cas de capacité résiduelle d'env. 10 %, la performance du chariot est réduite
d'env. 10 %. La fonction d'élévation est coupée et la vitesse de traction réduite. Un
message correspondant s’affiche. La fonction d'élévation n’est réactivée que lorsque
la batterie raccordée est chargée au moins à 40 %.
Le fait d'éteindre le chariot et de le remettre en marche permet d'actionner les
fonctions hydrauliques pendant env. 30 secondes.
07.21 fr-FR
Z
111
2.9
Affich. durée résid.
112
104
105
Régler l’affichage de la durée résiduelle
L'affichage de durée résiduelle (112) est allumé ou coupé via la touche de
changement d'affichage (104/105).
2.10
Programmes de service
Pour adapter la caractéristique des fonctions de traction et de travail à l’usage
respectif, vous avez le choix entre cinq programmes d'exploitation avec diverses
performances de traction.
112
Programme de
service
Vitesse de traction
Vitesse d'élévation
Comporte
ment
Programme de
service 1
fortement réduite
très fortement réduite
très lente
Programme de
service 2
réduite
fortement réduite
lentement
Programme de
fortement réduite
service 3 « efficiency
plus »
maximal
optimisé en
consommati
on
Programme de
service 4
maximal
légèrement réduite
rapidement
Programme de
service 5
maximal
maximal
maximal
07.21 fr-FR
À commencer par le programme de commande 1 (accélération et vitesse limitées
ainsi que commande précise des fonctions de travail), les performances de traction
évoluent jusqu’au programme de commande 5 (performances de traction maximales
pour un rendement de transbordement élevé).
07.21 fr-FR
Si nécessaire, les programmes d'exploitation peuvent également être adaptés ou
restreints selon les besoins du client. Veuillez-vous adresser au service après-vente
du constructeur à ce sujet.
113
2.11
Compteur d’heures de service
Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en marche et
l’interrupteur de siège est fermé.
2.12
Commutateur console de commande accoudoir
Symbole
Fonction
Projecteur de travail
– appuyer brièvement > activation / désactivation
– Appuyer deux fois brièvement > Éclairage
graduel / fonctionnement normal
Projecteurs de travail (réglables en intensité)
– appuyer brièvement > activation / désactivation
– maintenir la touche enfoncée > réduire l’intensité lumineuse
– Appuyer deux fois brièvement > Éclairage
graduel / fonctionnement normal
Feux de route / projecteur additionnel
– appuyer brièvement > activation / désactivation
– maintenir la touche enfoncée > réduire l’intensité lumineuse
Gyrophare / feu à éclat
Essuie-glace avant
– Appuyer 1 fois > la touche clignote en vert - intervalle
– Appuyer une 2e fois > la touche s’allume en vert - mode
continu
– Appuyer une 3e fois > éteint
– maintenir la touche enfoncée > activation du lave-glace
Essuie-glace arrière
– Appuyer 1 fois > la touche clignote en vert - intervalle
– Appuyer une 2e fois > la touche s’allume en vert - mode
continu
– Appuyer une 3e fois > éteint
– maintenir la touche enfoncée > activation du lave-glace
Dégivrage de la lunette arrière
Actionner la touche du frein de parcage
Stationnement en toute sécurité du chariot
07.21 fr-FR
Touche FN
Actionner la touche FN. L'écran passe du mode Affectation des
touches au mode Options supplémentaires, voir page 228.
114
07.21 fr-FR
AVIS
Toutes les touches ne sont pas affectées. L'affectation des touches dépend de
l'équipement du chariot.
115
2.13
Commutateur console de commande vide-poches latéral (o)
Ces commutateurs se trouvent sur la console de commande latérale (92).
Fonction
Lumière de stationnement
Feux de détresse
07.21 fr-FR
92
116
3
3.1
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur
le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
113
114
07.21 fr-FR
114
117
Contrôle avant la mise en service quotidienne
Procédure
• Effectuer un contrôle visuel du chariot complet, en particulier les roues, les
boulons de roue et les dispositifs de prise de charge, à la recherche d’éventuels
dommages.
• Vérifier les dispositifs d'arrêt des bras de fourche (113) et le système de blocage
des bras de fourche (114).
Z
En fonction du tablier porte-fourche, le système de blocage des bras de fourche
(114) se règle avec des vis de blocage (85 Nm) ou des butées non démontables.
07.21 fr-FR
• Effectuer un contrôle visuel du circuit hydraulique dans la zone visible, à la
recherche de dommages et de fuites.
• Vérifier si le siège cariste est bien enclenché.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon (o) et, le cas échéant de l’avertisseur de
marche arrière.
• Vérifier la bonne lisibilité de la plaque de capacité de charge et des panneaux
d'avertissement.
• Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
• Contrôler le bon fonctionnement de la direction.
• Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage (o), tourner le volant dans les
deux sens jusqu’à la butée et vérifier si la position des roues s’affiche sur la
console de commande.
• Contrôler si les chaînes de charge sont tendues de manière uniforme.
• Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (La ceinture doit se
bloquer en cas de traction brusque.)
• Contrôler le fonctionnement du système de retenue.
• Contrôler le fonctionnement des systèmes de retenue.
• Contrôler le fonctionnement de l’unité d'affichage. Le symbole surveillance
de boucle de ceinture (voir page 108) s'allume lorsque la ceinture n’est pas
bouclée.
• Contrôler le fonctionnement de l’unité d'affichage. Le symbole surveillance
de porte de cabine (voir page 108) s'allume lorsque la porte été, l'arceau
rabattable ou la porte de cabine n’est pas fermé correctement (o).
• Contrôler le fonctionnement du commutateur de siège : si le siège cariste n’est
pas occupé, aucun actionnement des fonctions hydrauliques ne doit être possible.
• Contrôler le driveCONTROL (o).
• Soulever le tablier porte-fourche au-dessus du point de référence sur le mât
sans charge. Le symbole Vitesse lente s’allume sur l'affichage.
• Actionner avec précaution la pédale d’accélérateur sur une voie dégagée et
offrant une bonne visibilité. La vitesse maximale doit être réduite à une vitesse
au pas (3 km/h).
118
•
115
95
• Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas
échéant celles de l’accessoire rapporté.
• Contrôler la mobilité de la pédale d'accélérateur en cas de frein de parking activé
(115 et 116 s'allument simultanément en rouge) et la course à vide en l'actionnant
plusieurs fois.
•
116
0 kmh
07.21 fr-FR
• Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de
câble.
• Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de la batterie.
• Sur les chariots avec sortie latérale de la batterie, s'assurer que les butées (64)
droite et gauche dans le coffre à batterie ne sont pas endommagées.
• Vérifier le niveau du liquide du lave-glace, voir page 138.
119
• S'assurer de l'absence de dommages sur l'accumulateur hydraulique de
l'amortissement de charge (o).
•
07.21 fr-FR
64
120
3.2
Montée et descente
Conditions primordiales
– Le chariot est immobilisé.
117
Procédure
• Ouvrir la porte de la cabine (si présente).
• Saisir la poignée (117) pour monter et
descendre. Le visage doit toujours être tourné
vers le chariot pour y monter et en descendre.
Z
Z
3.3
N'utiliser que l'aide à l'accès (117) indiquée pour monter sur le chariot.
Si le poste de conduite est rehaussé (o), une marche supplémentaire est installée.
Chariots avec espace pour la tête réduit (o)
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Risque sanitaire dû au poste de travail non adapté
En cas de non respect de la taille du cariste
conseillée, l’utilisation du chariot peut représenter
une sollicitation accrue et une mise en danger pour
l'opérateur ; des dommages et des dégâts durables
suite à une position inadaptée et à des efforts
physiques importants de l'opérateur ne peuvent alors
pas être exclus.
uL’exploitant doit donc veiller à ce que les utilisateurs
du chariot ne soient pas plus grands que la taille
maximale indiquée.
uL'exploitant doit vérifier si les opérateurs chargés
du maniement respectent réellement les consignes
pour une position d’assise normale et correcte sans
effort.
121
3.4
Régler le poste de conduite
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un siège de cariste, une colonne de direction et un
accoudoir non enclenchés
En cours de conduite, le siège du cariste, la colonne de direction et l'accoudoir
peuvent se dérégler de manière inopinée et ne peuvent donc plus être commandés
de manière fiable.
uNe pas régler le siège du cariste, la colonne de direction ni l’accoudoir en cours de
conduite.
Procédure
• Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant
de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement
accessibles et puissent être actionnés facilement.
• Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs,
systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
3.4.1
Réglage du siège du conducteur
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Risque d’accident et risques pour la santé
Si le siège cariste est mal réglé, des accidents et des blessures peuvent survenir.
uNe pas régler le siège cariste durant la conduite.
uLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage.
uAvant la mise en service du chariot, le réglage du poids du cariste doit être
contrôlé et adapté.
uN'empoigner le levier de réglage du poids qu’au niveau de l’encoche, pas sous le
levier de réglage du poids.
122
Réglage en fonction du poids du
cariste
119
118
AVIS
Risques sanitaires dûs au mauvais
réglage de l'amortissement du siège
Le siège cariste doit être réglé en
fonction du poids du cariste afin de
garantir un amortissement idéal du
siège.
Régler le poids du conducteur, siège du
conducteur occupé.
uN'empoigner le levier de réglage du
poids qu'au niveau du renfoncement
et non sous le levier.
120
Procédure
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (118) dans le sens de la
flèche.
• Déplacer le levier de réglage du poids (118) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids supérieur.
• Déplacer le levier de réglage du poids (118) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids inférieur.
Z
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre
(119). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se
ressent au niveau du levier.
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (118) après avoir réglé le
poids.
Le poids du cariste est réglé.
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (120) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (120). Le dossier est verrouillé.
Le dossier est réglé.
Ne saisir le levier de réglage du poids (118) qu’au niveau de l’encoche et en aucun
cas sous le levier de réglage du poids.
07.21 fr-FR
Z
123
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un siège de
cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut
glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
uLe dispositif d’arrêt du siège doit être
enclenché.
uNe pas régler le siège du cariste durant la
conduite.
121
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (121) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (121).
07.21 fr-FR
La position du siège est réglée.
124
Régler la rallonge du dossier (o)
ATTENTION!
Risque d’accident lors du réglage
du dossier durant le déplacement
uNe pas régler la rallonge du dossier
durant la conduite.
Procédure
• La rallonge du dossier peut être
réglée en hauteur en changeant
d’encoche.
• Tirer le dossier vers le haut et
enclencher pour allonger le dossier.
• Tirer le dossier vers le bas
et enclencher pour raccourcir le
dossier.
Régler le siège pivotant (o)
Procédure
• Tirer
le
levier
de
verrouillage (122) vers l’arrière
tout en tournant le siège dans la
position souhaitée.
• Lasser
le
verrouillage
s'enclencher.
Le siège pivotant est réglé et
bloqué.
Ne déplacer le chariot qu’avec le
siège pivotant bloqué.
122
07.21 fr-FR
Z
125
Régler l’appui lombaire (o)
Procédure
• Tourner la molette (124) dans la position souhaitée.
Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieures.
Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieures.
L’appui lombaire est réglé.
Allumer et éteindre le chauffage de siège (o)
Procédure
• Actionner le commutateur de chauffage de siège (123).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé.
124
07.21 fr-FR
123
126
3.4.2
Réglage de la colonne de direction
125
Réglage de la colonne de direction
Procédure
• Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (125).
• Régler la colonne de direction dans la position souhaitée (hauteur et inclinaison).
• Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (125).
07.21 fr-FR
La colonne de direction est positionnée.
127
3.4.3
Régler l’accoudoir
126
127
Réglage de l’accoudoir
Procédure
• Appuyer le verrouillage vers le bas (127) et le maintenir dans cette position.
• Déplacer l’accoudoir (126) à la verticale et à l’horizontale.
• Relâcher le verrouillage (127) à la position souhaitée.
• Avancer ou reculer légèrement l’accoudoir (126) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
07.21 fr-FR
L’accoudoir est positionné.
128
3.4.4
Réglage de l’accoudoir
128
126
Réglage de l’accoudoir
Procédure
• Rabattre l'accoudoir (126) vers le haut.
• Régler la hauteur du siège (128) (haut/bas).
• Rabattre l'accoudoir (126) vers le bas.
3.5
Systèmes de retenue
Systèmes de retenue
Systèmes de retenue autorisés :
07.21 fr-FR
–
–
–
–
Z
Ceinture de sécurité (voir page 130)
Porte de la cabine (voir page 215)
Arceau rabattable (voir page 221)
Porte été (voir page 223)
Au moins un de ces systèmes de retenue doit être présent et surveillé de manière
électrique.
Ceci s’applique aux chariots à partir de la date de production 01/12/2020.
129
3.6
Ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de
sécurité.
Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des
personnes en cas d'accident.
uMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot.
uNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité.
uFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas
par du personnel spécialisé dûment formé.
uLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
uN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les
réparations.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à ce qu'il soit doté d’une ceinture de sécurité
opérationnelle.
Z
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant
les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture
ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel.
La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C !
Surveillance de boucle de ceinture
Le chariot est équipé d'une surveillance de boucle de ceinture. Si la ceinture n’est
pas correctement verrouillée, les événements suivants se produisent :
– Le symbole de la surveillance de boucle de ceinture (voir page 108) s’allume sur
l’unité d’affichage.
– La vitesse du chariot est limitée à 4 km/h.
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur.
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
07.21 fr-FR
Z
130
DANGER!
Risque de blessures via ceinture de sécurité défectueuse
L’utilisation d’une ceinture défectueuse peut causer des blessures.
uUtiliser le chariot avec une ceinture de sécurité intacte. Faire remplacer
immédiatement une ceinture de sécurité défectueuse.
uLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à être doté d’une ceinture de sécurité
opérationnelle.
ATTENTION!
Risque d’accident en cas de débouclage de la ceinture de sécurité durant le
déplacement
En cas de débouclage de la ceinture durant le déplacement, le chariot freine
automatiquement jusqu’à atteindre une vitesse maximale de 4 km/h.
uNe pas déboucler la ceinture en cours de traction.
Contrôle de la ceinture de sécurité
Procédure
• Contrôler le degré d’usure des points de fixation et vérifier s'ils sont endommagés.
• Contrôler si le recouvrement est endommagé.
• Dérouler entièrement la ceinture de sécurité de l'enrouleur et vérifier si elle est
endommagée (coutures défaites, effilochements et coupures).
• Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de
la ceinture dans l’enrouleur.
Contrôle du système automatique de blocage
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Tirer brusquement sur la ceinture.
Z
Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture.
07.21 fr-FR
La ceinture de sécurité est contrôlée.
131
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû aux champ magnétique
Les composants électroniques peuvent être influencés ou perturbés par les champs
magnétiques externes. Ceci risque d'occasionner des erreurs de fonctionnement ou
des accidents.
uNe pas utiliser ni stocker d'aimants ou d'aimants adhérents à proximité directe des
éléments de commande.
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation
et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
07.21 fr-FR
Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit
mains libres durant le pilotage du chariot.
132
Comportement en cas de danger
L'opérateur ne doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps
au-dessus du volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le
sens opposé à la chute.
Visibilité lors du déplacement
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot
de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant
en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas
et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
Pour une distance (D) de 4000 mm entre la face arrière de la charge (Y) et
la personne ou l’obstacle, la zone non visible (A) ne doit pas être supérieure à
1085 mm. Si la hauteur C nuit à la visibilité de sorte que A dépasse 1085 mm, il faut
conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge.
En fonction des conditions d’exploitation et de la région d’utilisation du chariot, il
revient à l’exploitant ou à son mandataire de définir une zone visible appropriée en
fonction de la situation de danger donnée.
07.21 fr-FR
Z
133
Déplacements en montées et en descentes
Le cariste doit seulement utiliser des montées et des descentes jusqu’à 15 % si elles
sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent
pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger
en vertu des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours
être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot
sur une pente ou une montée, de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant
prêt à freiner à tout moment. Être particulièrement vigilant lors du déplacement à
proximité de buissons et de murs de quais.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLorsque le panneau d'avertissement « Défaut frein générateur » apparaît sur
l'affichage, déplacer le chariot avec prudence et sans dépasser la vitesse au pas.
uEn cas de risque, freiner à l’aide du frein de service avec la pédale de frein.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge
est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
Z
134
Respecter la consigne de sécurité concernant la propriété de la charge à transporter
pour les appareils rapportés,voir page 156.
07.21 fr-FR
Le transport de liquides inflammables (bains de fusion, etc.) n’est autorisé qu’en
cas d'utilisation d’un équipement supplémentaire adéquat. Veuillez-vous adresser au
service après-vente du fabricant à ce sujet.
Remorquage de remorques
07.21 fr-FR
Utiliser le chariot exclusivement pour le remorquage de remorques légères en
intérieur, voir page 188.
135
4.2
Activation de la batterie lithium-ions (o)
La batterie lithium-ions peut se désactiver pour se protéger contre les décharges
profondes ou les défauts. En cas de fonctionnement normal, la batterie lithium-ions
peut être activée par le chargement.
Conditions primordiales
– Recherche de défaut effectuée, voir les instructions de service de la batterie
lithium-ions.
Procédure
• Charger la batterie lithium-ions, voir les instructions de service de la batterie
lithium-ions.
La batterie est activée.
4.2.1
Touche d'activation de la batterie (o)
Certaines batteries lithium-ions disposent, en fonction de leur type, d'une touche
d'activation de la batterie (o) sur le coffre de batterie et du mode économie
d'énergie.
La touche d'activation de la batterie active la batterie lithium-ions et permet la
commutation entre le mode économie d'énergie et le mode normal.
Z
En fonction de son type, la batterie lithium-ions passe en mode économie d'énergie
après un délai configuré. Le réglage par défaut peut être modifié par le service
après-vente du fabricant.
Conditions primordiales
– Serrure de contact en position OFF.
– Clé retirée.
– Interrupteur ARRÊT D’URGENCE en position ARRÊT.
Procédure
• Ouvrir la porte de la batterie (54) jusqu’en butée.
• Actionner la touche d'activation de la batterie (129).
• Fermer la porte de batterie (54).
La batterie est activée.
07.21 fr-FR
54
136
Bouton Wake-Up (Réveil) sur la
console de commande
Pour une activation plus aisée de la
batterie lithium-ions, les chariots sont
dotés d’un bouton Wake-Up (Réveil)
supplémentaire sur la console de
commande de droite du chariot.
07.21 fr-FR
Le bouton-poussoir d'activation de
la batterie/bouton Wake-Up (Réveil)
active la batterie lithium-ions et
129
la commute du mode économie
d'énergie au mode normal. Il faut
l’actionner pendant env. 3 secondes. En fonction de son type, la batterie lithium-ions
passe en mode économie d'énergie après un délai configuré. Le réglage par défaut
peut être modifié par le service après-vente du fabricant.
137
4.3
Établissement de l’ordre de marche
84
Mettre le chariot en marche
116
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service
quotidienne effectués, voir page 117.
91
Procédure
• Déverrouiller
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE (91), pour ce faire
• Appuyer sur l’interrupteur à bascule (s)
et le tirer vers le haut jusqu’à ce que
le commutateur ARRÊT D’URGENCE
s’enclenche de manière perceptible.
• Insérer la clef dans la serrure de contact (84)
et la tourner jusqu’en butée vers la droite,
jusqu’à la position « I ».
• Contrôler le fonctionnement du frein de parking (115 et 130 s'allument
simultanément).
• Contrôler le fonctionnement du frein de service (pédale de frein).
Le chariot est en ordre de marche. La capacité de la batterie existante apparaît dans
l'unité d'affichage (131) .
130
131
115
Après avoir actionné le commutateur ARRÊT D’URGENCE et tourné le contact à
clé vers la droite, le chariot effectue un test automatique pendant env. 3-4 secondes
(l'appareillage de commande et les moteurs sont contrôlés). Aucun mouvement
de déplacement ou de levage n’est possible pendant ce temps. Si la pédale de
l’accélérateur ou un levier du dispositif de levage est actionné pendant ce temps, un
message d’information apparaît dans l’affichage.
07.21 fr-FR
Z
138
4.4
Réglage de l’heure
0 kmh
Réglage de l’heure
Symbole
Procédure
Actionner la touche en-dessous du symbole Réglages.
Actionner la touche en-dessous du symbole Heure.
Utiliser la touche flèche vers le haut pour changer l'heure.
Utiliser la touche flèche vers le bas pour changer l'heure.
Actionner la touche Confirmation pour passer à l'unité suivante ou pour
confirmer l'heure.
07.21 fr-FR
L’horloge est à présent à l’heure.
139
4.5
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Le stationnement du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec
une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et
strictement interdit.
uNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
uToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge.
uIncliner le cadre élévateur vers l’avant.
uToujours actionner la touche du frein de parking avant de stationner le chariot.
uL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que
personne ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées.
uIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente.
Stationner et sécuriser le chariot
Procédure
• Abaisser le dispositif de prise de
charge.
• Actionner la touche de parking
(115).
• Tourner la clé dans la serrure de
contact (84) en position « 0 ».
• Retirer la clé de la serrure de
contact (84).
• Actionner le commutateur ARRÊT
D'URGENCE (91) vers le bas.
115
84
116
91
07.21 fr-FR
Le chariot est stationné et sécurisé.
140
4.6
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
07.21 fr-FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente
un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
141
Actionner l’ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Actionner le commutateur ARRÊT
D'URGENCE (91).
91
Toutes les fonctions de traction,
de direction et hydrauliques sont
désactivées. Le chariot est freiné
jusqu’à l’arrêt complet avec l'effort de
freinage maximal.
Annuler l’ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et tirer l'interrupteur ARRET D'URGENCE
(91) vers le haut jusqu’à ce que l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (91)
s’enclenche de manière perceptible.
07.21 fr-FR
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
142
4.7
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une conduite inappropriée
uNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement.
uLe chariot ne doit être déplacé qu’avec le port de la ceinture et lorsque les capots
et les portes sont fermés et verrouillés correctement.
uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la
conduite.
uS’assurer que la zone de déplacement est libre.
uAdapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de déplacement,
de l'espace de travail et de la charge.
uIncliner le mât en arrière et soulever le dispositif de prise de charge d'environ 200
mm.
uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
ATTENTION!
Risque d’accident en d'éclairage incorrect pendant la conduite dans le
domaine d'application StVZO
Ne pas utiliser les projecteurs de travail pendant la conduite dans le domaine
d'application StVZO (conformément au § 52a StVZO).
Traction
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir
page 138.
134
95
132/133
88
115
Procédure
• Desserrer le frein de parcage,
pour ce faire, actionner la touche
du frein de parcage (115).
• Sélectionner le sens de marche
avec le
commutateur
de
sens
de
marche (95).
• Le cas échéant, choisir la vitesse
de traction, pour ce faire, actionner la touche Vitesse lente (134) ou la touche de
sélection de programme (132/133).
• Élever le dispositif de prise de charge d’env. 200 mm.
• Incliner le mât vers l’arrière.
• Actionner la pédale d’accélérateur (88). La vitesse de traction se règle via la
pédale d’accélérateur (88).
07.21 fr-FR
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
Z
Les chariots qui sont équipés d'un film pare-éclats (o) doivent uniquement être
utilisés pour l’usage interne à l’entreprise. En cas d’encrassement important ou de
rayures, il faut remplacer le film pare-éclats à temps afin de garantir une visibilité
suffisante.
143
Pédale double
supplémentaire)
(équipement
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir
page 138
Procédure
Z
Pour les chariots à pédale
double, le sens de marche
est
sélectionné
via
les
pédales d’accélérateur (90;89).
Si
le
cariste
quitte
le
chariot,
le
chariot
est
automatiquement commuté en
position « Neutre ».
•
•
•
•
•
89
87
90
Appuyer brièvement sur la
pédale de frein pour débloquer les fonctions de traction et de travail.
Desserrer le frein de stationnement, pour cela, actionner l’interrupteur du frein de
stationnement (115).
Soulever le dispositif de prise de charge d'environ 200 mm.
Incliner le mât vers l’arrière.
Appuyer sur la pédale d'accélérateur (90) pour la marche avant. La vitesse de
marche se règle par l'intermédiaire de la pédale d’accélérateur (90).
Appuyer sur la pédale d'accélérateur (89) pour la marche arrière. La vitesse de
marche se règle par l'intermédiaire de la pédale d’accélérateur (89).
07.21 fr-FR
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
144
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• En cours de conduite, actionner le commutateur de sens de marche (95) dans le
sens de marche opposé.
• Sur la version avec pédale double, actionner la pédale d’accélérateur dans le
sens contraire au sens de marche (89 ou 90).
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
Z
En cas de changement de direction, une vitesse élevée dans la direction opposée
peut se déclencher si la pédale d'accélérateur n'est pas relâchée à temps. Un
changement de direction entraîne une décélération au freinage du chariot.
07.21 fr-FR
95
145
4.8
Direction
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 138.
Procédure
• Prendre un virage à droite :
• Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon
de braquage souhaité.
• Prendre un virage à gauche :
• Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en fonction
du rayon de braquage souhaité.
07.21 fr-FR
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
146
4.9
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
uL'opérateur doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
uIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la
charge.
uUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
uEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
– Frein de roue libre
– Frein de service
07.21 fr-FR
ainsi que pour le stationnement sûr :
– Frein de parking
147
4.9.1
Frein de roue libre
AVERTISSEMENT!
Juste après la recharge de la batterie, la puissance de freinage du frein de roue
libre peut diminuer d'elle-même après une sollicitation prolongée, p. ex. en cas de
déplacements sur rampe.
uL'opérateur doit demander aux personnes de quitter la zone de danger.
uL'opérateur doit procéder à des essais de freinage.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLorsque le panneau d'avertissement « Défaut frein générateur » apparaît sur
l'affichage, déplacer le chariot avec prudence et sans dépasser la vitesse au pas.
uEn cas de risque, freiner à l’aide du frein de service avec la pédale de frein.
Freinage du chariot avec le frein de roue libre
Procédure
• Retirer le pied de la pédale d’accélérateur (88).
07.21 fr-FR
Le chariot freine.
148
87
88
4.9.2
Frein de service
Freinage du chariot avec le frein de service
Procédure
• Enfoncer la pédale de frein (87) jusqu’à ce qu’une pression de freinage soit
perceptible.
07.21 fr-FR
Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein.
149
4.9.3
Frein de parcage manuel
DANGER!
Risque d’accident
uLe frein de parking maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol
propre dans des pentes de 15% max.
uLe stationnement et l’abandon du chariot sur une pente est interdit.
uLors de l’actionnement du frein de parking pendant la conduite, le chariot est
freiné à puissance maximale jusqu’à l'arrêt complet. La charge prise peut alors
glisser des bras de fourche. Risque accru d'accidents et de blessures !
AVIS
uLe frein de stationnement peut être utilisé comme frein d'urgence.
uLe chariot est freiné par voie génératrice à puissance maximale indépendamment
de la position de la pédale de traction et de freinage. Le frein de parking s’engage
automatiquement dès l’immobilisation du chariot.
Activer le frein de parcage manuel avec la touche Frein de parcage
Procédure
• Actionner la touche Frein de parcage (115). La LED au-dessus de la touche Frein
de parcage (115) s'allume en rouge.
Z
Le symbole Frein de parcage manuel (130) de l'affichage s'allume en rouge et
confirme l'activation du frein de parcage manuel.
Le chariot est bloqué lorsque la LED au-dessus de la touche Frein de parcage (115)
et le symbole Frein de parcage manuel (130) s'allument en rouge sur l'affichage. La
fonction de traction est bloquée.
130
131
115
Désactiver le frein de parcage manuel avec la touche Frein de parcage
Procédure
• Actionner la touche Frein de parcage (115). La LED rouge au-dessus de la touche
Frein de parcage (115) s'éteint.
Le symbole rouge Frein de parcage manuel (130) de l'affichage s'éteint et le
symbole Frein de parcage automatique (135) s'allume en vert.
Le frein de parcage manuel avec touche Frein de parcage est désactivé lorsque la
LED au-dessus de la touche Frein de parcage (115) s'éteint et que le symbole Frein
de parcage automatique (135) s'allume en vert voir page 152.
150
07.21 fr-FR
Z
135
Lors de la mise en marche du chariot, le frein de parcage manuel est activé, la
fonction de traction est bloquée. La LED au-dessus de la touche Frein de parcage
(115) et le symbole Frein de parcage manuel (130) s'allument en rouge.
07.21 fr-FR
Z
151
4.9.4
Frein de parcage automatique
Le frein de parking automation est une fonction de confort et ne sert pas à
stationner le chariot en toute sécurité. La fonction Confort du frein de parking est
automatiquement activée après expiration d'un laps de temps prédéfini (0 à 60 s)
après que le chariot s'est immobilisé. Le réglage usine de ce paramètre est de 30 s.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à régler ce laps de temps.
– Chariot bloqué contre tout déplacement non souhaité (frein de parking
automatique)
135
07.21 fr-FR
Une fois que le chariot s'est
immobilisé, le frein de parking automatique s'engage automatiquement après un
laps de temps prédéfini (de 0 à 60 s), ce qui bloque le chariot pour ne pas qu'il
dérive et le témoin du frein de parking automatique (135) s'allume en vert. En cas
d'actionnement de la pédale d'accélérateur, le frein de parking automatique est
automatiquement desserré et le témoin du frein de parking (135) s'éteint.
Cette fonction du frein de parking empêche toute dérive du chariot sur des
pentes de 15 % max. En cas d'actionnement de la pédale d'accélérateur, le
chariot est accéléré.
152
4.10
Réglage des bras de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des bras de fourche non bloqués ou mal réglés
Avant de régler les bras de fourche, vérifier si des sécurisations des bras de fourche
(114) sont montées. En fonction du tablier porte-fourche, le système de blocage des
bras de fourche (114) est réglé avec des vis de sécurité (85 Nm) ou des butées non
démontables.
uRégler les bras de fourche de sorte que les deux bras de fourche sont à égale
distance des bords extérieurs du tablier porte-fourche.
uEngager la goupille d'arrêt dans une rainure pour empêcher tout mouvement
incontrôlé des bras de fourche.
uLe centre de gravité de la charge doit être centré entre les bras de fourche.
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Risque de coincement
Risque de coincement en effectuant cette action
uPorter des gants de protection et des chaussures de sécurité.
153
114
114
Réglage des bras de fourche
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 140.
Procédure
• Pivoter le levier de blocage vers le haut (136).
• Insérer les bras de fourche (137) sur le tablier portefourche (138) en veillant à un positionnement correct.
Z
136
137
138
Afin d’assurer une prise fiable de la charge (137),
les bras de fourche doivent être écartés au maximum
et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre
de gravité doit être centré entre les bras de fourche
(137).
• Pivoter le levier de blocage (136) vers le bas et
déplacer les bras de fourche jusqu’à ce que le goujon
d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
07.21 fr-FR
Les bras de fourche sont réglés.
154
4.11
Remplacer les bras de fourche
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés
Risque de blessures et de pincements lors du remplacement des bras de fourche.
uPorter des gants de protection et des chaussures de sécurité.
uNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps.
uToujours pousser les bras de fourche loin du corps.
uBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un
dispositif d’élingage et une grue.
uAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (114) et
vérifier la fixation correcte des vis de blocage.
uCouple de serrage des vis de blocage : 85 Nm.
Changer les bras de fourche (tablier portefourche avec butées non démontables)
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge est abaissé et
les bras de fourche ne touchent pas le sol.
Procédure
• Défaire le blocage des fourches (113).
• Déplacer avec précaution les bras de fourche
au-dessus des évidements ménagés sur la
traverse inférieure du tablier porte-fourche.
• Soulever la pointe des bras de fourche et la sortir du guidage supérieur.
113
07.21 fr-FR
Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être
remplacés.
155
4.12
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge
Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens
horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge
D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances
défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de
travail.
uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de
charge du dispositif de prise de charge, voir page 45.
uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au
centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge.
uPréparer let prendre la charge de sorte que la distance du centre de gravité de la
charge se troue à l’intérieur du dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir
la zone DD sur la figure).
uNe pas prendre de charge en dehors de la distance du centre de gravité de
la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D et/ou d2 > D), car pour un
chariot contrôlé selon la directive de contrôle, cette situation de charge n’est pas
contrôlée.
d2
G
G
DD
D
DD
D
d1
d2
D
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
07.21 fr-FR
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume,
le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et
mi-largeur de la charge.
156
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées et chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité nominale du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il
convient de prendre des mesures de protection adéquates.
uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de
charge.
uContrôler l’écartement des bras de fourche avant de prendre la charge et le régler
le cas échéant.
uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
uUne inclinaison en avant du mât avec le dispositif de prise de charge élevé de
>300 mm au-delà de la position verticale n'est autorisée que devant ou au-dessus
de la charge ou du rayonnage.
Prendre les charges
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart
des bras de fourche pour la palette.
– Le poids de la charge correspond à la
capacité de charge du chariot.
– Sollicitation uniforme des bras de fourche
en cas de charges lourdes.
07.21 fr-FR
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la
palette.
• Positionner le mât à la verticale.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le talon de
fourche repose contre la palette.
• Lever le dispositif de prise de charge.
• Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage.
Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
157
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation
et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Transport de charges
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Dispositif de prise de charge pour
transport correct abaissé (env. 150 - 200
mm au-dessus du sol).
– Cadre élévateur complètement incliné
vers l’arrière.
Procédure
• Dans les descentes et les montées,
toujours transporter la charge en la
dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer
de direction.
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
Pose de charges
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Positionner le mât à la verticale.
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de
fourche de la charge.
Z
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Dégager prudemment les bras de fourche de la palette.
07.21 fr-FR
La charge est déposée.
158
4.13
Maniement du dispositif de levée et des accessoires rapportés
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du maniement du dispositif de levage et des
accessoires rapportés intégrés
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques
en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires
rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, d'un
dispositif de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe pas mettre les mains dans le mât.
uLes éléments de commande ne doivent être actionnés que depuis le siège cariste
et jamais brusquement.
uL'opérateur doit être familiarisé avec le maniement du dispositif de levage et des
accessoires rapportés !
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré
En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral se trouvant à plus de 100 mm
en dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot est réduite.
uObserver la plaque avec la capacité de charge réduite.
159
4.13.1
Maniement du dispositif de levée avec SOLOPILOT
Élévation et descente
93
S
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 138.
H
Procédure
• Pour soulever la charge, tirer le levier (93)
vers H.
• Pour abaisser la charge, pousser le
levier (93) vers S.
La charge est soulevée ou abaissée.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Inclinaison du cadre élévateur vers l’avant/
l’arrière
93
V
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû au cadre élévateur
incliné
uVeiller à ne pas introduire de parties du
corps entre le cadre élévateur et la cabine
du cariste durant l’inclinaison vers l’arrière du
cadre élévateur.
R
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 138.
Procédure
• Tirer le levier (93) vers R pour incliner le mât vers l’arrière.
• Pousser le levier (93) vers V pour incliner le mât vers l’avant.
Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.21 fr-FR
Z
160
Positionner le tablier à déplacement latéral
intégré (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 138.
Procédure
• Tirer le levier (94) vers R pour déplacer le
dispositif de prise de charge vers la droite
(vue cariste).
• Pousser le levier (94) vers V pour déplacer
le dispositif de prise de charge vers la
gauche (vue cariste).
V
94
R
Le tablier à déplacement latéral est positionné.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.21 fr-FR
Z
161
S
Positionner les bras de fourche avec
le positionneur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
97
ATTENTION!
Aucune charge ne doit être coincée avec le
positionneur de fourches.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 138.
H
99
Procédure
• Actionner la touche de confirmation (99) puis
dans les 2 secondes, tirer le levier (97) vers H, les bras de fourches se
rapprochent.
• Actionner la touche de confirmation (99) puis dans les 2 secondes, pousser le
levier (97) vers R, les bras de fourches s'écartent.
Les bras de fourche sont positionnés.
Synchroniser le déplacement des bras de
fourche avec l'écarteur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 138.
– Les bras de fourche ne sont
synchrones.
plus
S
97
H
Procédure
99
• Actionner la touche de confirmation (99) puis
dans les 2 secondes, pousser le levier (97)
vers R, écarter les bras de fourches jusqu'en
butée.
• Actionner la touche de confirmation (99) puis dans les 2 secondes, tirer le
levier (97) vers H, rapprocher les bras de fourches jusqu'en butée.
Les bras de fourche sont synchronisés.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.21 fr-FR
Z
162
4.13.2
Maniement du dispositif de levage avec MULTI-PILOT
V
Élévation et descente
93
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 138.
Procédure
• Pour soulever la charge, tirer le levier
MULTI-PILOT (93) vers R.
• Pour abaisser la charge, pousser le
levier MULTI-PILOT (93) vers V.
R
La charge est soulevée ou abaissée.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
H
Inclinaison du cadre élévateur vers
l’avant/l’arrière
ATTENTION!
S
93
Risque d'écrasement dû au cadre
élévateur incliné
uVeiller à ne pas introduire de parties
du corps entre le cadre élévateur et
la cabine du cariste durant l’inclinaison
vers l’arrière du cadre élévateur.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 138.
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT (93) vers H, le mât s'incline vers l'avant.
• Pousser le MULTI-PILOT (93) vers S, le mât s'incline vers l'arrière.
Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.21 fr-FR
Z
163
Positionner le tablier à déplacement latéral
intégré (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 138.
94
Procédure
• Actionner la touche (94)à gauche pour déplacer
le dispositif de prise de charge vers la gauche
(vue cariste).
• Actionner la touche (94) à droite pour déplacer
le dispositif de prise de charge vers la droite
(vue cariste).
Le tablier à déplacement latéral est positionné.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.21 fr-FR
Z
164
Positionner les bras de fourche avec
le positionneur de fourche intégré
(équipement supplémentaire)
ATTENTION!
Aucune charge ne doit être coincée avec le
positionneur de fourches.
V
97
R
139
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 138.
Procédure
• Actionner la touche de confirmation
(139) et pousser ensuite le levier du positionneur de fourche (97) en l’espace
de 2 secondes dans le sens V, les bras de fourche s’écartent.
• Actionner la touche de confirmation (139) et pousser ensuite le levier du
positionneur de fourche (97) en l’espace de 2 secondes dans le sens R, les bras
de fourche se rapprochent l’un vers l’autre.
Les bras de fourche sont positionnés.
Synchroniser le déplacement des bras de
fourche avec l'écarteur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 138.
– Les bras de fourche ne se déplacent plus
de manière synchrone.
V
97
R
Procédure
• Actionner la touche de confirmation (139)
et pousser ensuite le levier du positionneur
de fourche (97) en l’espace de 2 secondes dans le V, les bras de fourche
s’écartent jusqu’en butée.
• Actionner la touche de confirmation (139) et pousser ensuite le levier du
positionneur de fourche (97) en l’espace de 2 secondes dans le sens R, les bras
de fourche se rapprochent l’un vers l’autre jusqu’en butée.
Les bras de fourche sont synchronisés.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.21 fr-FR
Z
165
4.13.3
Maniement du dispositif de levée avec DUO-PILOT
Élévation et descente
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 138.
Procédure
• Pour soulever la charge, tirer le levier
(93) vers R.
• Pour abaisser la charge, pousser le
levier (93) vers V.
V
93
R
La charge est soulevée ou abaissée.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Inclinaison du cadre élévateur vers
l’avant/l’arrière
H
S
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû au cadre
élévateur incliné
uVeiller à ne pas introduire de parties
du corps entre le cadre élévateur et la
cabine du cariste durant l’inclinaison vers
l’arrière du cadre élévateur.
93
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 138.
Procédure
• Pousser le levier (93) vers H pour incliner le mât vers l’avant.
• Tirer le levier (93) vers S pour incliner le mât vers l’arrière.
Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.21 fr-FR
Z
166
Positionner
le
tablier
à
déplacement latéral intégré (équipement
supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 138.
H
S
94
Procédure
• Tirer le levier (94) vers S, les bras de
fourche sont poussés vers la gauche (du
point de vue du conducteur).
• Pousser le levier (94) vers H, les bras de
fourche sont poussés vers la droite (du
point de vue du conducteur).
Le tablier à déplacement latéral est positionné.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.21 fr-FR
Z
167
Positionner les bras de fourche avec
le positionneur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
V
97
ATTENTION!
Aucune charge ne doit être coincée avec le
positionneur de fourches.
R
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 138.
99
Procédure
• Actionner la touche de confirmation (99)
puis dans les 2 secondes, tirer le levier (97) vers R, les bras de fourches se
rapprochent.
• Actionner la touche de confirmation (99) puis dans les 2 secondes, pousser le
levier (97) vers V, les bras de fourches s'écartent.
Les bras de fourche sont positionnés.
Synchroniser le déplacement des bras
de fourche avec l'écarteur de fourches
intégré (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 138.
– Les bras de fourche ne sont plus
synchrones.
V
97
R
Procédure
• Actionner la touche de confirmation
99
(99) puis dans les 2 secondes, tirer le
levier (97) vers R, rapprocher les bras de
fourches jusqu'en butée.
• Actionner la touche de confirmation (99) puis dans les 2 secondes, pousser le
levier (97) vers V, écarter les bras de fourches jusqu'en butée.
Les bras de fourche sont synchronisés.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.21 fr-FR
Z
168
4.14
Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés
supplémentaires
DANGER!
Risque d’accident dû au montage rapporté d’équipements amovibles
Des personnes peuvent être blessées lors du montage rapporté d'équipements
amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des
risques de l’exploitant.
uN’utiliser que des accessoires rapportés destinés par le fabricant de l’accessoire
rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné.
uN’utiliser que des accessoires rapportés compatibles pour la pression de travail et
le débit d’huile disponibles au niveau du raccord hydraulique, voir page 25.
uN’utiliser que des accessoires rapportés correctement installés par l’exploitant.
uS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’accessoire
rapporté et qu’il l'utilise correctement.
uRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification,
l’indiquer sur le chariot via une plaque de capacité de charge supplémentaire.
uRespecter les instructions de service du fabricant de l’accessoire rapporté.
uN’utiliser que des accessoires rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de
marche.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à la surcharge et à la défaillance de l’accessoire rapporté
ou à la chute ou la détérioration de la charge.
En cas d’utilisation d’accessoires rapportés non compatibles avec la pression de
travail et le débit d’huile disponibles, la surcharge peut entraîner des dommages et
une défaillance de l’accessoire rapporté ou encore la chute ou la détérioration de la
charge.
uN’utiliser que des accessoires rapportés compatibles pour la pression de travail et
le débit d’huile disponibles au niveau du raccord hydraulique, voir page 25.
ATTENTION!
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à de l’huile
hydraulique déversée sur le sol
En cas d’utilisation d’accessoires rapportés non compatibles avec la pression de
travail et le débit d’huile disponibles, la surcharge peut entraîner des fuites ou des
ruptures de flexibles avec écoulement d’huile hydraulique.
Risque de glissades dues à l’huile hydraulique déversée sur le sol. Ce risque est
accru en cas de mélange avec de l'eau.
uN’utiliser que des accessoires rapportés compatibles pour la pression de travail et
le débit d’huile disponibles au niveau du raccord hydraulique, voir page 25.
07.21 fr-FR
Z
Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes
hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les
systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par ZH1, ZH2 et ZH3.
Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont
équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage
d’équipements amovibles voir page 183.
169
Si la visibilité est perturbée dans le sens de marche, l'exploitant doit déterminer et
prendre les mesures appropriées pour garantir un fonctionnement fiable du chariot.
Il faut éventuellement recourir à un guide ou délimiter certaines zones dangereuses.
De plus, le chariot peut être équipé d'aides à visibilité disponibles en option tels
qu'un système de caméras ou des rétroviseurs. La conduite avec des aides à la
visibilité doit être soigneusement travaillée.
07.21 fr-FR
Z
170
Consignes de sécurité concernant les accessoires rapportés, tabliers à
déplacement latéral et écarteurs de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des conditions de visibilité limitées et à une sécurité
anti-renversement réduite
En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral et d'écarteurs de fourches, le
déplacement du centre de gravité peut réduire la sécurité anti-renversement latérale
et entraîner des accidents. Tenir également compte des conditions de visibilité
modifiées.
uAdapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge.
uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince
(p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des chutes de charge
Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement.
uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur
les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
uLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur
des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire ZH1, ZH2 ou ZH3.
uLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites
hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements
autorisés, voir page 183.
Z
L'hydraulique supplémentaire la plus élevée à partir de ZH2 doit être autorisée via la
touche de confirmation.
Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré
Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le
centre de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident
accru.
uAdapter la vitesse de marche à la charge.
uPrendre la charge de manière centrée.
07.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré
En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral se trouvant à plus de 100 mm
en dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot est réduite.
uObserver la plaque avec la capacité de charge réduite.
171
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince
(p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à la chute de la charge
Une fausse manœuvre peut se produire et la charge peut tomber involontairement.
uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur
les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
uLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur
des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire ZH1, ZH2 ou ZH3 ou
ZH3.
uLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites
hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements
autorisés, voir page 183.
uNe pas utiliser les accessoires rapportés avec fonction à pince pour saisir et ne
pas les exploiter en mode de serrage en pince tant que des rallonges de fourche
sont utilisées.
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Risque d'accident dû à la chute de la charge
Au fur et à mesure que l’appareil rotatif pivote, les forces d'appui s’exerçant sur
les bras de fourche se transforment en forces latérales jusqu’à ne plus solliciter
qu’un seul bras de fourche. En cas de surcharge ou d’utilisation de bras de fourche
inappropriés, des détériorations peuvent survenir et la charge risque de tomber de
manière inopinée.
uNe pas utiliser de rallonges de fourche pour prolonger les bras de fourche
d'appareils rotatifs.
uUtiliser exclusivement des bras de fourche homologués pour l’appareil rotatif
concerné.
uIdentifier et mettre hors service des bras de fourche endommagés.
172
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés télescopiques
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un risque de basculement accru et une capacité de
charge résiduelle réduite
Risque de basculement élevé pour les accessoires rapportés télescopiques
déployés car des charges prises de manière incorrecte sont susceptibles de réduire
la stabilité du chariot. En cas de capacité de charge résiduelle réduite, il y a un
risque de très graves dommages matériels et corporels dus à la chute de charges.
uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de
charge.
uNe transporter que des charges reposant contre le talon des bras de fourche. La
distance du centre de gravité de la charge maximale doit être d’une demi-longueur
de fourche.
uNe pas transporter les charges uniquement sur la fourche avant. Le déplacement
et le transport de la charge prise avec fourche télescopique déployée n’est pas
autorisé, si ladite charge se trouve sur la fourche avant.
uLa conduite du chariot sans charge sur les fourches n’est autorisée qu’avec les
fourches rétractées.
uRéduire la vitesse de traction conformément en fonction du centre de la charge
modifié.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés lors du transport de
charges suspendues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges oscillantes et à une capacité de charge
résiduelle réduite.
Le transport de charges suspendues peut réduire la stabilité du chariot.
uAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas.
uSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage par ex.
uRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert.
uLorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévue, une stabilité
suffisante dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une
expertise.
Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme
accessoires rapportés
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Risque d’accident en raison d'une sollicitation accrue du mât.
uLors des contrôles et des tâches effectués avant la mise en service quotidienne,
voir page 117, contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de
mât et les galets de mât et s’assurer de l’absence de dommages.
173
Consignes de sécurité pour rallonges de fourche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des rallonges de fourche trop grandes ou non
sécurisées
uUtiliser uniquement des rallonges de fourches adaptées et autorisées pour
les fourches de base du chariot. Observer les indications sur les plaques
signalétiques des rallonges de fourches et du chariot.
uLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur
de la rallonge de fourche.
uSortir complètement les rallonges de fourches et les verrouiller sur les bras de
fourche de base.
uDéposer la charge le plus près possible du talon de fourche. L'écart entre le centre
de gravité général de la charge et le talon de fourche ne doit pas dépasser 50 %
de la longueur de la rallonge de fourche.
uLors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne,
voir page 117, vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche.
uMarquer les rallonges de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et les
mettre hors service.
uNe pas mettre en service de chariots dotés d’un verrouillage de rallonge de
fourche incomplet ou défectueux. Remplacer la rallonge de fourche.
uNe remettre la rallonge de fourche en service qu'après avoir réparé le défaut.
uN'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué
par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de
fourche.
Z
Le poids des rallonges de fourche réduit la capacité de charge résiduelle du chariot.
Lors de la détermination de la capacité de charge résiduelle, prendre en compte
également la distance de charge augmentée, voir plaque signalétique et plaque de
capacité de charge de la rallonge de fourche.
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Risque d'accident dû à la chute de la charge
Une sollicitation non autorisée ou une répartition non uniforme de la charge peut
endommager les rallonges de fourche et la chute risque de tomber de manière
inopinée.
uNe pas exploiter les accessoires rapportés avec fonction à pince pour saisir ou en
mode de serrage en pince tant que des rallonges de fourche sont utilisées.
uNe pas utiliser de rallonges de fourche pour prolonger les bras de fourche
d'appareils rotatifs.
uIdentifier et mettre hors service des rallonges de fourche endommagées.
174
4.15
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLOPILOT
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction
de l’appareil rapporté.
uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO
3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
4.15.1
Z
SOLO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1
Le levier (94) est configuré avec la
fonction de l’appareil rapporté, en fonction
des appareils rapportés utilisés. Les
leviers non utilisés sont sans fonction.
Raccordements voir page 183.
V
94
R
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (94) vers V ou R.
07.21 fr-FR
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
175
4.15.2
Z
SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
En fonction des accessoires rapportés
utilisés, le levier/la touche (94, 97,
99) est occupé(e) par la fonction
de l'accessoire rapporté. Les leviers
non utilisés sont sans fonction.
Raccordements voir page 183.
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH1 :
Déplacer le levier (94) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH2 :
Actionner la touche de confirmation
(99) puis dans les 2 secondes,
pousser le levier (97) vers V ou R.
97
V
94
R
99
07.21 fr-FR
La fonction de l’accessoire rapporté
est exécutée.
176
4.15.3
Z
SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3
En fonction des accessoires
rapportés utilisés, les leviers/les
touches (94, 97, 99, 98) sont
occupés(e)s par les fonctions
de ces derniers. Les leviers
non utilisés sont sans fonction.
Raccordements voir page 183.
Procédure
• Utilisation
du
raccord
hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (94) vers V ou
R.
• Utilisation
du
raccord
hydraulique ZH2 :
Déplacer le levier (97) vers V ou
R.
• Utilisation
du
raccord
hydraulique ZH3 :
Actionner
la
touche
d’inversion (98), actionner la
touche de confirmation (99) puis,
dans les 2 secondes, déplacer le
levier (97) vers V ou R.
• Pour finir, actionner la touche
d'inversion (98).
97
V
94
R
99
98
07.21 fr-FR
La fonction de l’accessoire rapporté
est exécutée.
177
4.16
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTIPILOT
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction
de l’appareil rapporté.
uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO
3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
4.16.1
Z
MULTI-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1
V
En fonction des accessoires rapportés utilisés,
la touche (94) est occupée par la fonction de
l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont
sans fonction. Raccordements voir page 183.
94
R
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner la touche (94) vers la gauche ou la
droite.
07.21 fr-FR
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
178
4.16.2
Z
MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
V
En fonction des accessoires rapportés
utilisés, le levier/la touche (97, 93, 94) est
occupé(e) par la fonction de l'accessoire
rapporté. Les leviers non utilisés sont sans
fonction. Raccordements voir page 183.
97
R
139
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner la touche (94) vers la gauche ou
la droite.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Actionner la touche de confirmation (99) et
dans les 2 secondes, pousser le levier (97)
vers V ou le tirer vers R.
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
4.16.3
Z
MULTIPILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3
V
En fonction des accessoires rapportés
utilisés, les leviers/les touches (93, 94, 98,
99) sont occupés(e)s par les fonctions de ces
derniers. Les leviers non utilisés sont sans
fonction. Raccordements voir page 183.
97
R
139
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner la touche (94) vers la gauche ou
la droite.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Pousser le levier (97) vers V ou le tirer vers
R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH3 :
Actionner la touche d’inversion (98),
actionner la touche de confirmation (99)
puis dans les 2 secondes, déplacer le levier
(97) vers la gauche ou vers la droite.
• Pour finir, actionner la touche d'inversion
(98).
07.21 fr-FR
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
179
4.17
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour DUOPILOT
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction
de l’appareil rapporté.
uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO
3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
4.17.1
Z
DUO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1
Le levier (94) est configuré avec la
fonction de l’appareil rapporté, en fonction
des appareils rapportés utilisés. Les
leviers non utilisés sont sans fonction.
Raccordements voir page 183.
H
S
9494
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Pousser le levier (94) vers S ou H.
07.21 fr-FR
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
180
4.17.2
Z
DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
En fonction des accessoires rapportés
utilisés, le levier/la touche (94, 97, 99) est
occupé(e) par la fonction de l'accessoire
rapporté. Les leviers non utilisés sont
sans fonction. Raccordements voir
page 183.
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Pousser le levier (94) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Actionner la touche de confirmation
(99) et dans les 2 secondes, tirer le
levier (97) vers H ou le pousser vers S.
S
V
94 / 97
R
H
99
07.21 fr-FR
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
181
4.17.3
Z
DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3
En fonction des accessoires rapportés
utilisés, les leviers/les touches (94,
97, 98, 99) sont occupé(e)s par
les fonctions de ces derniers. Les
leviers non utilisés sont sans fonction.
Raccordements voir page 183.
94 / 97
98
S
V
R
H
99
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH1 :
Pousser le levier (94) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH2 :
Tirer le levier (97) vers H ou le
pousser vers S.
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH3 :
Rabattre la touche d’inversion (98)
vers l'avant, actionner la touche de
confirmation (99) puis dans les 2
secondes, pousser le levier (97) vers
S ou le tirer vers H.
• Rabattre
ensuite
la
touche
d'inversion (98) vers l'arrière.
07.21 fr-FR
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
182
4.18
Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des accessoires rapportés non raccordés
correctement.
Les accessoires rapportés non raccordés correctement d’un point de vue
hydraulique peuvent provoquer des accidents.
uMontage et mise en service d’accessoires rapportés uniquement par du personnel
spécialisé et formé à cette fin.
u(respecter les instructions de service du fabricant de l'accessoire rapporté).
uAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et
l’intégralité des éléments.
uVérifier le fonctionnement correct de l’accessoire rapporté avant la mise en
service.
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces
uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur
les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
uPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH2, le raccordement
de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par
ZH2.
uPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH3, le raccordement
de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par
ZH3.
183
Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté
Conditions primordiales
– Flexibles hydrauliques et raccords enfichables sans pression.
– Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par ZH1,
ZH2 et ZH3.
– Les sens de déplacement des accessoires rapportés sont définis de manière
concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
Procédure
• Relier les raccords enfichables et les enclencher.
• Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction
de l’accessoire rapporté.
07.21 fr-FR
Le raccordement hydraulique avec l'accessoire rapporté est réalisé.
184
Actionner sans pression les raccords enfichables hydrauliques
Conditions primordiales
– L'opérateur est en position de commande.
– Frein de parking activé.
– Commutateur de sens de marche en position neutre.
– Tous les éléments de commande sont en position de repos.
Procédure
• Actionner la touche (140) pendant plus de 5 secondes.
• Déplacer le levier pour l'hydraulique supplémentaire dans les deux sens et le tenir
un court instant, voir page 99.
En cas de fonctions hydrauliques supplémentaires nécessitant confirmation, la
touche de confirmation doit être actionnée pour lancer le cycle de commutation
hors pression, voir page 99.
Les flexibles hydrauliques et les raccords enfichables sont sans pression.
• Actionner la touche (140) pendant plus de 5 secondes pour retourner au mode de
service normal.
140
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Risque d'accident dû à des fonctions hydrauliques non sécurisées
En cas de blocage déficient des fonctions hydrauliques pour le déblocage de
fonctions de maintien des charges par adhérence sur les accessoires rapporté (p.ex.
pince à rouleaux, support de charge), il y a un risque d'accidents.
uLes fonctions hydrauliques permettant le déblocage de fonctions de maintien des
charges par adhérence doivent être configurées de façon sécurisée, de manière à
ne pouvoir être utilisées qu'après actionnement de la touche de confirmation.
uVérifier la configuration correcte du pilote avant la mise en service.
185
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des fonctions hydrauliques incorrectement signalisées
Il y a un risque d'accident dû à la présence de panneaux d'information sur le pilote
qui ne coïncident pas avec les sens de déplacement et les fonctions hydrauliques de
l'accessoire rapporté.
uVérifier et, le cas échéant, adapter la configuration correcte du pilote avant la mise
en service.
Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté
Conditions primordiales
– Flexibles hydrauliques et raccords enfichables sans pression.
– Les raccords interchangeables sur le chariot sont désignés par « 1 » pour ZH1,
« 2 » pour ZH2 et « 3 » pour ZH3, voir exemple d'illustration.
– Les sens de déplacement des accessoires rapportés sont définis de manière
concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
Procédure
• Relier les raccords enfichables et les enclencher.
• Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction
de l’accessoire rapporté.
Le raccordement hydraulique avec l'accessoire rapporté est réalisé.
ZH2
07.21 fr-FR
ZH1
186
Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans le
respect de l’environnement.
En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de
l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous
l’eau et consulter un médecin.
Z
Le raccordement correct de l'accessoire rapporté, l'adaptation des éléments de
commande et des sens de commande sur le pilote et les raccordements et les
sens de déplacement de l’accessoire rapporté ainsi que les panneaux d'information
correspondants sur le pilote peuvent être effectués par le service après-vente du
fabricant.
07.21 fr-FR
Z
187
5
Transport de remorques
DANGER!
07.21 fr-FR
Risque suite à une vitesse non adaptée et une charge de remorquage trop
implorante
En cas de vitesse non adaptée et/ou de charge de remorquage trop importante, le
chariot peut casser dans les virages et lors de freinages.
uN’utiliser le chariot qu’occasionnellement pour tracter une remorque.
uLe poids total de la remorque ne doit pas dépasser la capacité de charge figurant
sur la plaque de capacité de charge, voir page 42. Si une charge est également
transportée sur le dispositif de prise de charge, il faut réduire la charge de
remorquage de cette valeur.
uNe pas dépasser la vitesse maximale de 5 km/h.
uEn cas d'utilisation fréquente du mode remorque, un attelage de remorque spécial
doit être utilisé.
uUne charge d’appui n’est pas autorisée.
uLes opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies
de circulation planes et fixes.
uLe mode remorquage avec la charge de remorquage admissible déterminée doit
être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions
d’utilisation sur place.
uAutorisations spéciales sur demande.
188
Attelage de la remorque
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque.
uLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes
du fabricant de l’attelage.
uBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage.
uNe pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage.
uLe timon doit être à l'horizontale, incliné au maximum 10° vers le bas et ne jamais
être tourné vers le haut.
Attelage de la remorque
Conditions primordiales
– Le chariot et la remorque sont sur une surface
plane.
– Bloquer la remorque contre tout déplacement
non souhaité.
141
Procédure
• Pousser le boulon (141) vers le bas et le
tourner de 90°.
• Tirer le boulon vers le haut et introduire le
timon de la remorque dans l’orifice.
Z
Pour procéder à l'attelage, faire marche
arrière avec le chariot jusqu'à ce que le
boulon de l'attelage et l'alésage du timon
soient alignés.
• Introduire le boulon, le pousser vers le bas, le tourner de 90° et le laisser
enclencher.
07.21 fr-FR
La remorque est attelée au chariot.
189
6
Équipement supplémentaire
6.1
Systèmes d'accès sans clé
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
5
142
143
144
Pos. Description
Unité d'affichage (EasyAccess Softkey) :
– Description, voir page 104
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max.
– Pour les codes de configuration et les codes d'accès composés de
chiffres entre 1 et 4
142
Pavé de touches (EasyAccess PinCode) :
– composé des touches 0 à 9 et de la lettre C (Supprimer)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max.
143
Lecteur de transpondeur (EasyAccess Transponder) :
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi
144
ISM Online :
– en cas d'équipement avec des systèmes de gestion de flotte JH, voir les
instructions de service « Systèmes de gestion de flotte JH ».
07.21 fr-FR
5
190
6.2
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes
d'accès sans clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Z
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Z
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
6.3
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
07.21 fr-FR
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
191
6.3.1
Activer le clavier
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 141.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (5).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(146).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2
à l'aide du clavier (142).
Le code de configuration saisi est
affiché.
Z
5
145
146
Il faut modifier le code de configuration
lors de la première mise en service.
Le nouveau code de configuration ne
doit pas être identique au code de
configuration préréglé ni à un code
d'accès.
142
Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (147).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (142).
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (148).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
147
149
Z
148
Si le nouveau code de configuration a été
mal saisi, la procédure peut être répétée
en actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (147).
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
• Supprimer le code de livraison, voir page 197.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 196.
07.21 fr-FR
Le clavier est activé.
192
6.3.2
Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 141.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (5).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(146).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (5).
Le code de configuration saisi est
affiché.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (147).
Le code de configuration est supprimé.
• Tenir un transpondeur devant le lecteur
de transpondeur (143).
Ce
transpondeur
devient
le
transpondeur de configuration.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (148).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration est affiché.
5
145
146
147
143
148
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous le
symbole « Supprimer » (147).
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
Z
Le code de livraison ne peut plus être
utilisé et doit être supprimé.
07.21 fr-FR
Supprimer le code de livraison, voir
page 207.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs,
voir page 206.
147
149
Le lecteur de transpondeur est activé.
193
6.4
6.4.1
Utilisation de l'unité d'affichage
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 141.
• Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (5).
Le chariot est activé.
5
6.4.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (150).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 141.
150
07.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
194
6.4.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 194.
145
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(146).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage (5).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (147).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (5).
Z
146
5
147
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (148).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
148
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau
le code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
Le code de configuration a été modifié.
07.21 fr-FR
149
195
6.4.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 194.
145
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (151).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage (5).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (152).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage (5).
Z
151
5
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (148).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Z
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 197, et en ajouter un
nouveau.
152
149
148
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
07.21 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
196
6.4.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 194.
145
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (151).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage (5).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (153).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (147).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
151
147
5
147
153
07.21 fr-FR
149
197
6.4.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 194.
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (154).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage (5).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (153) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (155) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
Les enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
145
154
5
3333
2222
1111
149
153
155
07.21 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
198
6.5
6.5.1
Utilisation du clavier
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE,
voir page 141.
• Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (142).
Le chariot est activé.
6.5.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
142
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (150).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 141.
150
07.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
199
6.5.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 199.
145
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(146).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (142).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (5) sous
forme de cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (147).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (142).
Z
146
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
142
5
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (148).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
147
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau
le code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
Le code de configuration a été modifié.
149
07.21 fr-FR
148
200
6.5.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 199.
145
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (151).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (142).
Tous les codes d'accès apparaissent
sur l’unité d'affichage (5).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (152).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
du clavier (142).
Z
151
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (148).
Le nouveau code d'accès s'affiche sur
l’unité d’affichage (5).
Z
142
5
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 202, et en ajouter
un nouveau.
1111
2222
3333
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
152
149
07.21 fr-FR
148
201
6.5.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 199.
145
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (151).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (142).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (5).
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (153).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (147).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
151
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
142
5
1111
2222
3333
147
153
07.21 fr-FR
149
202
6.5.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 199.
145
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (154).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (142).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (5) sous
forme de cercles pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (153) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (155) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
Les enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
154
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
142
5
3333
2222
1111
Le processus de connexion s’affiche.
153
155
07.21 fr-FR
149
203
6.6
Utilisation du lecteur de transpondeur
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
6.6.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 141.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (143).
Une coche verte apparaît et reste à
l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (148).
Le chariot est activé.
Z
6.6.2
143
148
La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (5)
clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne
seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (150).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 141.
150
07.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
204
6.6.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 204.
145
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (146).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (143).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration
s'affiche
sur
l’unité
d’affichage (5).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (147).
Une ligne en pointillés s'affiche.
• Placer
le
nouveau
transpondeur
de configuration sur le lecteur de
transpondeur (143).
Z
146
143
147
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code
de transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (148).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (147).
148
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
Le transpondeur de configuration a été
modifié.
5
07.21 fr-FR
149
205
6.6.4
Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 204.
145
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (151).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (143).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage (5).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (152).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (143).
Z
151
143
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
5
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (148).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
Z
Si le mauvais transpondeur a été
utilisé, supprimer à nouveau le
transpondeur, voir page 207, puis en
ajouter un nouveau.
152
149
148
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(149).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
07.21 fr-FR
Z
206
6.6.5
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé,
page 204.
145
voir
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (151).
Le transpondeur de configuration
est interrogé.
• Placer
le
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de
transpondeurs (143).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(5).
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (153).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (147).
Le transpondeur a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
151
143
5
147
153
07.21 fr-FR
149
207
6.6.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 204.
145
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (145).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (154).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (143).
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (153) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (155) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
Les enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (149).
143
149
153
155
07.21 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
154
208
6.7
Convertisseur de tension
Convertisseur de tension et interfaces
Caractéristiques de performance : 24 V / 150 W
Broches 1 et 2
N° de broche
Définition de broche
1
24 V
2
0V
07.21 fr-FR
Arrière et rangement
209
07.21 fr-FR
Protège-conducteur
210
Alimentation en tension WMT (tension constante)
Caractéristiques de performance : 48 V
Définition de broche
1
0 V (GND)
2
+ (avec contact à clé commuté)
3
+ (permanent)
4
GND
5
GND
07.21 fr-FR
N° de broche
211
Alimentation en tension - Préparation radio
Définition de broche
1
NC
2
Telemute
3
NC
4
Batterie +12 V
5
Sortie de commutation +12 V
6
Éclairage
7
ACC +12 V
8
Masse 0 V
11
À droite à l’arrière (+)
12
À droite à l’arrière (-)
13
À droite à l’avant (+)
14
À droite à l’avant (-)
15
À gauche à l’avant (+)
16
À gauche à l’avant (-)
17
À gauche à l’arrière (+)
18
À gauche à l’arrière (-)
07.21 fr-FR
N° de broche
212
6.8
Systèmes d’assistance
Les systèmes d’assistance Access-Drive et Lift-Control assistent l'opérateur dans
une exploitation sûre du chariot dans le respect des consignes de sécurité, voir
page 132 des présentes instructions de service.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
6.8.1
Access Control
L'autorisation a uniquement lieu dans les cas suivants :
1. l'opérateur est assis sur le siège.
2. le chariot est allumé via le contact à clé (ISM o / Transpondeur o / Clavier o).
3. la ceinture de sécurité est enfilée.
Z
Si l'opérateur quitte brièvement le siège cariste, le chariot peut de nouveau être
piloté une fois que l'opérateur a regagné son siège (siège est occupé) et qu'il a
remis sa ceinture de sécurité.
Z
Si l'autorisation de traction n'est pas accordée, selon l'erreur de manipulation,
le témoin d'avertissement de l'interrupteur de siège ou de la boucle de ceinture
s'allume. Les points 1 à 3 doivent de nouveau être exécutés dans l'ordre indiqué.
Symbol
e
Signification
Couleur Fonction
Interrupteur de
siège
jaune
Interrupteur de siège non actionné ou
interrupteur de siège actionné en continu
pendant plus de 6 heures
rouge
Erreur au niveau de l'interrupteur de
siège
jaune
Boucle de ceinture non verrouillée
rouge
mauvaise séquence d'actionnement de
l'interrupteur de siège et de la boucle de
ceinture
07.21 fr-FR
Surveillance de la
boucle de ceinture
213
6.8.2
Drive Control
Cet équipement optionnel limite la vitesse de traction du chariot en fonction de la
hauteur d'élévation. À partir d’une hauteur d'élévation fixée en usine, la vitesse de
traction max. est limitée à la vitesse au pas (env.3 km/h) et le voyant de contrôle
Vitesse lente (couleur de symbole jaune) est activé. Si cette hauteur d'élévation n’est
de nouveau pas atteinte lorsque la pédale d'accélérateur est actionnée, le cariste
accélère à nouveau lentement à la vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur
pour éviter une accélération brusque et forte lors du passage de la vitesse lente
à la traction normale. L’accélération normale n’est à nouveau active que lorsque la
vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur est atteinte.
Z
En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne voir page 117,
l'opérateur doit également procéder aux contrôles suivants :
– élévation du dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de
référence et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume.
6.8.3
Lift Control
Cet équipement optionnel comprend Drive Control et surveille et régule également la
vitesse d'inclinaison :
Réduction de la vitesse d’inclinaison en fonction de la hauteur d'élévation (à
partir d'env. 1,5 m de hauteur d'élévation).
– Si le dispositif de prise de charge est abaissé sous cette hauteur d'élévation
limite, la vitesse d’inclinaison augmente à nouveau jusqu’à la valeur indiquée par
l’orientation du levier de commande.
de plus :
– affichage de l’angle d’inclinaison.
En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne, l'opérateur
doit également procéder aux contrôles suivants :
Procédure
• élever le dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de référence
et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume et si la vitesse d’inclinaison est
nettement réduite.
• Contrôler l’affichage de l’angle d’inclinaison en inclinant vers l’avant et vers
l’arrière.
6.8.4
Système Curve Control
07.21 fr-FR
– Réduction automatique de la vitesse en fonction de l'angle de braquage.
curveCONTROL limite la vitesse de traction et l’accélération dans les virages.
Le risque d’oscillation et de basculement est réduit.
214
6.9
Cabine en acier
Sur les chariots équipés d’une cabine en acier, il est possible de verrouiller les deux
portes.
Pour les chariots avec surveillance de la porte de la cabine, ce qui suit se produit si
la porte de la cabine n’est pas verrouillée :
– Le symbole de la porte de la cabine (voir page 108) s’allume sur l’unité
d’affichage.
– La vitesse du chariot est limitée à, 4 km/h max. ou la coupure de traction est
activée.
ATTENTION!
Risque d’accident en cas d’ouverture de la porte de la cabine en cours de
conduite
Si la porte de la cabine est ouverte en cours de conduite, le chariot freine
automatiquement à une vitesse de 4 km/h max. ou jusqu’à l’arrêt.
Il y a un risque de collision et de blessure en cas d’ouverture de la porte de la cabine
en cours de conduite.
uNe pas ouvrir la porte de la cabine en cours de conduite.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à la porte ouverte
uIl est interdit de conduire avec la porte ouverte. Lors de l’ouverture, veiller à ne
pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement.
uToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture.
ATTENTION!
Risque de pincement par les portes de la cabine
Lors de l’ouverture et de la fermeture des portes de la cabine, il y a risque de
pincement des mains et des pieds.
uLors de l’ouverture et de la fermeture des portes de la cabine, rien ne doit se
trouver entre le cadre de la cabine ou l’espace pour les pieds et les portes de la
cabine.
ATTENTION!
07.21 fr-FR
Risque de blessure en cas de ceinture de sécurité non bouclée
Pour les chariots avec systèmes de retenue autorisés, il convient de respecter ce qui
suit :
ula ceinture de sécurité protège également de blessures dues à une collision.
uPour les chariots avec plusieurs systèmes de retenue, l’utilisation de la ceinture
de sécurité n’est pas toujours impérativement nécessaire. Toutefois, une utilisation
supplémentairement de la ceinture de sécurité est recommandée par le fabricant
car la ceinture de sécurité protège également des blessures, p. ex. dues à une
collision.
215
Ouverture et fermeture de la porte
Procédure
• Pour ouvrir la porte de la cabine, tourner
la clé dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.
• Pour fermer la porte de la cabine, tourner la
clé dans le sens des aiguilles d'une montre.
• Pour ouvrir la porte de la cabine, ouvrir la
porte et extraire la poignée (156).
• Pour fermer la porte de la cabine, appuyer
avec précaution sur la porte jusqu’à ce
que le verrouillage s’enclenche de manière
audible.
156
Ouverture et fermeture de la porte de l’intérieur de la cabine en acier
Procédure
• Pour ouvrir la porte de la cabine, actionner l’ouvre-porte du côté intérieur de porte
jusqu’à ce que le verrouillage se déverrouille et que la porte soit légèrement
ouverte.
• Pour fermer la porte de la cabine, tirer sur la porte jusqu’à ce que le verrouillage
s’enclenche de manière audible.
Du côté intérieur de la porte, aucune possibilité n’est prévue pour fermer ou ouvrir la
porte à l'aide d'une clé.
07.21 fr-FR
Z
216
6.10
Fenêtre coulissante
ATTENTION!
Risque d’accident via fenêtre coulissante non bloquée
uLes fenêtres coulissantes doivent toujours être bloquées.
Ouvrir et fermer la fenêtre
157
158
07.21 fr-FR
Procédure
• Pousser le verrouillage (158) vers le haut.
• Pousser la fenêtre d’avant en arrière.
• Enclencher le verrouillage dans le dispositif
de blocage (157).
217
6.11
Arceau pivotant
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un arceau
pivotant défectueux
uNe jamais utiliser le chariot sans arceau
pivotant opérationnel. Après chaque
accident, faire contrôler l’arceau pivotant
par du personnel spécialisé agréé. Ne
procéder à aucune modification de
l’arceau pivotant.
uToujours bien fermer l’arceau pivotant et
en vérifier la fermeture.
uAprès avoir relevé l’arceau pivotant, enfiler
la ceinture de sécurité, voir page 130.
uLorsque le siège de conducteur est
occupé, la dimension de 90 mm entre
l’arceau pivotant (159) et la surface
d’assise doit être respectée afin de
garantir la sécurité d’exploitation.
159
ATTENTION!
Risque d’accident en cas d’ouverture de l’arceau pivotant en cours de
conduite
Si l’arceau pivotant est ouvert en cours de conduite, le chariot freine
automatiquement à une vitesse de 4 km/h max. ou jusqu’à l’arrêt.
Il y a un risque de collision et de blessure en cas d’ouverture de l’arceau pivotant en
cours de conduite.
uNe pas ouvrir l’arceau pivotant en cours de conduite.
ATTENTION!
Risque de blessure en cas de ceinture de sécurité non bouclée
Pour les chariots avec systèmes de retenue autorisés, il convient de respecter ce qui
suit :
ula ceinture de sécurité protège également de blessures dues à une collision.
uPour les chariots avec plusieurs systèmes de retenue, l’utilisation de la ceinture
de sécurité n’est pas toujours impérativement nécessaire. Toutefois, une utilisation
supplémentairement de la ceinture de sécurité est recommandée par le fabricant
car la ceinture de sécurité protège également des blessures, p. ex. dues à une
collision.
Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. L'opérateur ne
doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps au-dessus du
volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le sens opposé à
la chute.
218
07.21 fr-FR
Comportement en cas de danger
159
160
Utilisation de l'arceau rabattable
Procédure
• Pour ouvrir l’arceau (159), appuyer sur la poignée (160).
L'arceau se rabat automatiquement vers le haut et y reste.
• Pour fermer l’arceau (159), appuyer dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Z
La position de l’arceau est surveillée. L’autorisation de marche est uniquement
possible avec l’arceau fermé.
Pour les chariots avec surveillance de l’arceau pivotant, ce qui suit se produit si
l’arceau pivotant n’est pas verrouillé :
– Le symbole de porte de la cabine apparaît sur l’unité d’affichage.
– La vitesse du chariot est limitée à, 4 km/h max. ou la coupure de traction est
activée.
L’arceau pivotant droit n’est pas surveillé.
07.21 fr-FR
Z
219
Pivoter l'arceau pivotant
Procédure
• Pour des travaux de maintenance,
l'arceau peut être pivoté vers
l'extérieur. Pour ce faire, tirer le tenon
à ressort (161) vers le haut et tourner à
la main l'arceau vers l'extérieur.
161
Pour les chariots avec surveillance de l’arceau pivotant, ce qui suit se produit si
l’arceau pivotant n’est pas verrouillé :
– Le symbole de porte de la cabine apparaît sur l’unité d’affichage.
– La vitesse du chariot est limitée à, 4 km/h max. ou la coupure de traction est
activée.
L’arceau pivotant droit n’est pas surveillé.
07.21 fr-FR
Z
220
6.12
Étrier rabattable automatique/mécanique
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un arceau rabattable
défectueux
uNe jamais utiliser le chariot sans arceau
rabattable
opérationnel.
Après
chaque
accident, faire contrôler l'arceau rabattable par
du personnel spécialisé autorisé. N’effectuer
aucune modification au niveau de l'arceau
rabattable.
uAprès la fermeture de l’arceau rabattable,
enfiler la ceinture de sécurité, voir page 130.
ATTENTION!
Risque d’accident en cas d’ouverture de l’arceau rabattable en cours de
conduite
Si l’arceau rabattable est ouvert en cours de conduite, le chariot freine
automatiquement à une vitesse de 4 km/h max. ou jusqu’à l’arrêt.
Il y a un risque de collision et de blessure en cas d’ouverture de l’arceau rabattable
en cours de conduite.
uNe pas ouvrir l’arceau rabattable en cours de conduite.
ATTENTION!
Risque de blessure en cas de ceinture de sécurité non bouclée
Pour les chariots avec systèmes de retenue autorisés, il convient de respecter ce qui
suit :
ula ceinture de sécurité protège également de blessures dues à une collision.
uPour les chariots avec plusieurs systèmes de retenue, l’utilisation de la ceinture
de sécurité n’est pas toujours impérativement nécessaire. Toutefois, une utilisation
supplémentairement de la ceinture de sécurité est recommandée par le fabricant
car la ceinture de sécurité protège également des blessures, p. ex. dues à une
collision.
Sur les chariots avec surveillance de l’arceau rabattable, ce qui suit se produit
lorsque l’arceau rabattable n’est pas verrouillé :
– Le symbole porte de cabine ouverte apparaît sur l’unité d'affichage.
– La vitesse du chariot est limitée à 4 km/h maxi. ou la coupure de traction est
activée.
Pour les chariots avec plusieurs systèmes de retenue, l’utilisation de la ceinture
de sécurité n’est pas toujours impérativement nécessaire. Toutefois, son utilisation
est vivement recommandée par le fabricant car la ceinture de sécurité protège
également des blessures, p. ex. dues à une collision.
07.21 fr-FR
Z
221
Comportement en cas de danger
L'opérateur ne doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps
au-dessus du volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le
sens opposé à la chute.
Commande de l'étrier rabattable, mécanique
Procédure
• Pour l’ouverture, presser l'étrier de gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers
le haut.
• Après avoir relâché l’étrier, celui-ci bascule de nouveau de lui-même vers l’avant
et se verrouille.
Commande de l'étrier rabattable, automatique
07.21 fr-FR
Procédure
• Pour l’ouverture, presser l’étrier gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers le
haut, ce qui verrouille le mode de traction.
• Le mode de traction est libéré une fois le système fermé.
222
6.13
Barrière
ATTENTION!
Risque d’accident dû à la porte ouverte
uIl est interdit de conduire avec la porte ouverte. Lors de l’ouverture de la porte,
veiller à ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement.
uToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture.
uAprès la fermeture de la porte été, enfiler la ceinture de sécurité, voir page 130.
ATTENTION!
Risque d’accident en cas d’ouverture de la porte été en cours de conduite
Si la porte été est ouverte en cours de conduite, le chariot freine automatiquement à
une vitesse de 4 km/h max. ou jusqu’à l’arrêt.
Il y a un risque de collision et de blessure en cas d’ouverture de la porte été en
cours de conduite.
uNe pas ouvrir la porte été en cours de conduite.
ATTENTION!
Risque de blessure en cas de ceinture de sécurité non bouclée
Pour les chariots avec systèmes de retenue autorisés, il convient de respecter ce qui
suit :
ula ceinture de sécurité protège également de blessures dues à une collision.
uPour les chariots avec plusieurs systèmes de retenue, l’utilisation de la ceinture
de sécurité n’est pas toujours impérativement nécessaire. Toutefois, une utilisation
supplémentairement de la ceinture de sécurité est recommandée par le fabricant
car la ceinture de sécurité protège également des blessures, p. ex. dues à une
collision.
Pour les chariots avec surveillance de la porte été, ce qui suit se produit si la porte
été n’est pas verrouillée :
– Le symbole de porte de la cabine apparaît sur l’unité d’affichage (voir page 108).
– La vitesse du chariot est limitée à, 4 km/h max. ou la coupure de traction est
activée.
Pour les chariots avec surveillance de la porte été, l’utilisation supplémentaire de la
ceinture de sécurité est recommandée.
07.21 fr-FR
Z
223
Comportement en cas de danger
Si le chariot menace de basculer, ne surtout
pas défaire la ceinture. L'opérateur ne doit pas
sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le
haut du corps au-dessus du volant et se tenir à
deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans
le sens opposé à la chute.
Utilisation de la porte été
Procédure
• Tirer la poignée (162) vers le poste de
conduite, la porte s’ouvre.
• Tirer la porte (163) vers le pilote jusqu’à
l’enclenchement de la serrure, la porte se
ferme.
Z
6.14
162
163
La position de la porte est surveillée. L’autorisation de marche est uniquement
possible avec la porte fermée.
Elévation du poste de conduite
DANGER!
Risque via modification de la stabilité au renversement
La stabilité latérale au renversement diminue via le centre de gravité accru du
chariot.
La hauteur au-dessus du toit protège-cariste (h6) augmente de 300 mm, voir
page 28.
uAdapter la vitesse du chariot, surtout dans les virages.
Monter et descendre voir page 121.
07.21 fr-FR
Z
224
6.15
Accès et descente du chariot à l'aide de l'étrier de maintien sur le
siège du cariste (Hip Restraint)
Procédure
• Ouvrir la porte de la cabine
(o).
• Saisir la poignée (117) et
se tenir à l'(164) pour
monter et descendre. Le
visage doit toujours être
tourné vers le chariot pour
y monter et en descendre.
Z
Z
6.16
117
164
N'utiliser les aides à l'accès (117) et (164) indiquées pour monter sur le chariot.
En cas de relèvement du poste de conduite (o), une marche supplémentaire est
installée.
Régler le siège pivotant
Régler le siège pivotant (o)
Procédure
• Tirer le levier de verrouillage (122)
vers l’arrière tout en tournant le
siège dans la position souhaitée.
• Lasser le verrouillage s'enclencher.
Le siège pivotant est réglé et bloqué.
Z
Ne déplacer le chariot qu’avec le siège
pivotant bloqué.
07.21 fr-FR
122
225
6.17
Régler la rallonge du dossier
Régler la rallonge du dossier (o)
ATTENTION!
Risque d’accident lors du réglage du dossier durant le déplacement
uNe pas régler la rallonge du dossier durant la conduite.
07.21 fr-FR
Procédure
• La rallonge du dossier peut être réglée en hauteur en changeant d’encoche.
• Tirer le dossier vers le haut et enclencher pour allonger le dossier.
• Tirer le dossier vers le bas et enclencher pour raccourcir le dossier.
226
6.18
Régler l’appui lombaire
Régler l’appui lombaire (o)
Procédure
• Tourner la molette (124) dans la position souhaitée.
Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieures.
Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieures.
L’appui lombaire est réglé.
6.19
Activer et désactiver le chauffage de siège
Allumer et éteindre le chauffage de siège (o)
Procédure
• Actionner le commutateur de chauffage de siège (123).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé.
124
07.21 fr-FR
123
227
6.20
6.20.1
Fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir
Activer les fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir
Procédure
• Actionner la touche FN (165).
Le voyant d'état au-dessus de
la touche FN s'allume. Les
fonctions
supplémentaires
apparaissent sur l'affichage.
• Actionner
la
touche
correspondante sur la console
de commande de l'accoudoir
et activer ou désactiver
l'option supplémentaire. Les
symboles
des
fonctions
supplémentaires
activées
s'affichent sur fond blanc.
• Appuyer
sur
la
touche
FN.
L'affichage
bascule
automatiquement en mode
de service normal après
5 secondes ou en cas
d'actionnement de la touche
« FN ».
La fonction supplémentaire est
activée ou désactivée.
165
Le chariot peut être éteint à tout moment.
Lorsque la touche FN est activée, les Softkeys sous l'affichage sont hors service.
07.21 fr-FR
Z
Z
228
6.20.2
Fonctions supplémentaires dans l'unité d'affichage au-dessus de la touche
FN
Symbole
Signification
Tilt Control
Shuntage coupure d'élévation :
Permet le shuntage de la coupure d'élévation.
Tablier à déplacement latéral - Position centrale :
Active la fonction Positionnement central du tablier à déplacement
latéral
Pesage charge
Coupure des fonctions de l'hydraulique de travail
07.21 fr-FR
Inclinaison horizontale des fourches :
Active la fonction inclinaison horizontale des fourches, voir page 243.
229
6.20.3
Chargeur USB dans l'accoudoir
Le chargeur USB convient pour le chargement d'appareils électriques comme p. ex.
les smartphones et se trouve dans le rangement intégré de l'accoudoir.
Données de raccordement : 5 V max. 1 A
6.21
Coupure de l'hydraulique de travail
La coupure de toutes les fonctions de l'hydraulique de travail (élévation, inclinaison,
ZH1,2,3) a lieu par le basculement via la touche FN de l'accoudoir.
Symbole
Signification
07.21 fr-FR
Coupure des fonctions de l'hydraulique de travail
230
6.22
Pesage charge
Le système de pesée intégré Pesée de charges mesure en permanence avec une
tolérance de 2 % de la capacité nominale. Le système de pesée ne remplace pas
une balance étalonnée.
Une commutation via l'accoudoir touche FN dans l’accoudoir permet d’activer
l’affichage Pesée des charges à l’écran. Lors de chaque opération d'élévation et de
descente de plus de 1 seconde, une mesure de la charge est effectuée. Le résultat
mesuré apparaît en haut à gauche de l'écran.
À la demande du client, une tare peut être configurée. Merci de contacter le service
après-vente du fabricant pour effectuer cette tâche spéciale.
1250 kg
Symbole
0 kmh
Signification
Pesage charge
6.23
Pesée de charges Plus
Pesée de charges Plus étend la fonction Pesée de charges en ajoutant une fonction
de tare et de totalisation p. ex. pour compenser le poids d’un accessoire rapporté et
surveiller le poids total lors du chargement d’un camion.
Le poids unitaire net actuel s’affiche sur l'unité d’affichage ainsi qu’après un « S », le
nombre et le poids total des poids unitaires enregistrés.
07.21 fr-FR
Via l’option Poids unitaires (o), Pesée de charges Plus peut être étendu avec
Affichage et Enregistrement de poids unitaires.
231
Affectation des touches dans le menu des options Pesée de la charge Plus (o)
Symbole
T
Signification
Enregistrement du poins unitaire en tant que tare
Z
Tare : Différence entre le poids unitaire brut et le poids unitaire
net actuellement affiché
Z
Compensation du poids d’un accessoire rapporté
Fonction totalisatrice : Addition du poids unitaire net au poids cumulé,
augmentation du nombre des poids enregistrés
Fonction totalisatrice : Soustraction du poids unitaire net du poids
cumulé, réduction du nombre des poids enregistrés
Z
0
Réinitialisation de l’addition d’un poids unitaire net
Réglage du zéro : réinitialisation du poids cumulé, du nombre des poids
enregistrés et de tous les poids unitaires net archivés (o)
Derniers poids : Sous-menu Poids individuels (o)
Retour : retourne au menu précédent.
Affectation des touches dans le sous-menu Poids individuel (o)
Symbole
Signification
Réinitialisation de l’addition du dernier poids individuel net
Derniers poids
Retour : retourne au menu précédent.
6.24
Tilt Control
La fonction Tilt Control est activée lors de l'élévation d'une charge pré-paramétrée et
sert à équilibrer l'inclinaison vers l'avant du chariot et l'inclinaison en arrière du mât.
Signification
Tilt Control
232
07.21 fr-FR
Symbole
Les préréglages peuvent être modifiés par le service après-vente du fabricant.
07.21 fr-FR
Z
233
6.25
Affichage de l’angle d’inclinaison
Position centrale à 0°
0 deg
0 km/h
Inclinaison légère vers l'avant -1° à -5°
0 km/h
07.21 fr-FR
-3 deg
234
Inclinaison importante vers l'avant > -5°
-7 deg
0 km/h
Inclinaison légère vers l'arrière 1° à 5°
0 km/h
07.21 fr-FR
3 deg
235
Inclinaison importante vers l'arrière > 5°
6 deg
6.26
0 km/h
Position centrale du mât (O)
Position centrale du mât
Le commutateur à bascule dans la console de commande de droite permet
d’activer / de désactiver la fonction « Position centrale du mât ».
Activer la fonction Position centrale du mât
Le levier « Incliner » sur le pilote de commande permet d’incliner en avant ou en
arrière. Dès que le mât est redressé à 90° par rapport au chariot, le chariot arrête
automatiquement la fonction « Incliner ». Afin de pouvoir continuer d’incliner, il faut
d’abord ramener le levier « Incliner » du pilote de commande en position de repos.
Désactiver la fonction Position centrale du mât
07.21 fr-FR
Aucune coupure automatique de la procédure d’inclinaison n’a lieu.
236
6.27
Chauffage
166
167
168
169
Pos.
Désignation
166
Buses pour les vitre/le corps
167
Buse, espace pour les pieds
168
Régulateur de la température
169
Vitesses de la soufflante
Commande du chauffage
Procédure
• Actionner l’interrupteur (169) pour mettre la soufflante en marche.
• Mettre les buses (166,167) dans la position souhaitée.
• En tournant le régulateur de température (168) vers la droite, la température de la
cabine augmente.
• En tournant le régulateur de température (168) vers la gauche, la température de
la cabine diminue.
Afin de garantir un fonctionnement impeccable du chauffage, il faut procéder à un
entretien régulier, voir page 327
07.21 fr-FR
Z
237
Remplacer le filtre d’aération
170
Conditions primordiales
– Filtre encrassé
171
Procédure
• Desserrer les vis (170).
• Retirer le cache (171).
• Remplacer le filtre.
• Remettre le cache (171) en place.
• Serrer les vis à fond (170).
La cartouche filtrante est remplacée.
07.21 fr-FR
170
238
6.28
Dosseret repose-charge amovible
ATTENTION!
Risque d'écrasement et poids important du dosseret de charge
uLors de l’exécution de cette opération, il faut porter des gants de protection et des
chaussures de sécurité.
uDeux personnes sont nécessaires pour retirer et accrocher le dosseret de charge.
Démontage du
repose-charge
dosseret
Procédure
• Desserrer les vis (172).
• Retirer le dosseret reposecharge du tablier portefourche et déposer en toute
sécurité.
• Monter les vis du dispositif
de blocage de la fourche.
172
Montage du dosseret de charge
Procédure
• Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche.
• Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique.
Couple de serrage = 85 Nm
07.21 fr-FR
Z
239
6.29
Amortissement de la charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû aux composants et aux liquides sous pression
Les composants et liquides sous pression peuvent causer des blessures graves.
uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
uLes travaux de réparation et d'entretien sur les réservoirs sous pression et les
conduites hydrauliques ne doivent être confiés qu'au service après-vente du
fabricant spécialement formé à cette fin.
L'amortissement de charge réduit, via un accumulateur hydraulique, les coups et
les chocs qui agissent sur la charge à déplacer. Par exemple, si des variations
de pression apparaissent dans le système hydraulique suite à des nids-de-poule,
celles-ci sont absorbées et minimisées par l'accumulateur hydraulique. L'amortisseur
de mât de levage est constitué d'un accumulateur hydraulique, d'une valve
d'étranglement séparée, d'un raccord de mesure et d'un flexible hydraulique qui relie
cette unité au circuit hydraulique.
Pour l'accumulateur hydraulique, les prescriptions en vigueur sur le site
d'implantation doivent être respectées avant et pendant la mise en service.
Les instructions de service de l'accumulateur de pression sont livrées avec le
chariot.
07.21 fr-FR
Z
240
Mise en service et utilisation
07.21 fr-FR
Avant de mettre le chariot en service, il faut inspecter l'accumulateur hydraulique,
le flexible ainsi que le limiteur de pression à la recherche de dommages. Si un
dommage ou un défaut est constaté, il faut immédiatement mettre le chariot hors
service.
241
6.30
Z
Ponter la coupure de levée
Pour les zones de travail à hauteur restreinte, il est possible d’installer une coupure
d'élévation en usine. Ce qui interrompt le mouvement d'élévation.
Reprendre le mouvement d'élévation :
Conditions primordiales
– Contrôle et travaux avant la mise
en service quotidienne effectués (voir
page 117).
– Fonction « coupure d'élévation »
vérifiée avec la touche de fonction
(voir page 228).
93
V
R
Procédure
• Appuyer sur la touche Pontage
coupure d'élévation (voir page 228).
• Tirer le levier (93) pour poursuivre le
mouvement d'élévation au-delà de la coupure d'élévation.
07.21 fr-FR
La coupure d'élévation est hors service jusqu'à ce que le tablier porte-fourche soit à
nouveau abaissé en dessous de la limite d'élévation configurée.
242
6.31
Tablier à déplacement latéral - Position centrale
Commande du positionnement central automatique du tablier à déplacement latéral.
Conditions primordiales
– Contrôle et activités avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 117.
– Fonction « Position centrale automatique du tablier à déplacement latéral »
contrôlée, voir page 106.
Procédure
• Actionner la touche Position centrale tablier à déplacement latéral, voir page 106.
• Tirer ou pousser sur le levier (173) jusqu'à ce que le tablier à déplacement latéral
s'arrête au centre.
La fonction « Position centrale Tablier à déplacement latéral » est désactivée après
l'arrêt du tablier porte-fourche au centre.
07.21 fr-FR
173
243
6.32
Inclinaison horizontale des fourches
Commande de l'inclinaison horizontale et automatique des fourches.
Conditions primordiales
– Contrôle et activités avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 117.
– Fonction « Inclinaison des fourches horizontale » contrôlée, voir page 229.
Procédure
• Actionner la touche inclinaison horizontale des fourches, voir page 108.
• Tirer ou pousser sur le levier (174) jusqu'à ce que l'inclinaison horizontale des
fourches soit atteinte.
La fonction « Inclinaison des fourches horizontale » est désactivée une fois la
position horizontale des fourches atteinte.
07.21 fr-FR
174
244
6.33
Extincteur
Procédure
• Ouvrir les fermetures (175).
• Ôter l’extincteur de son support.
Z
Respecter les pictogrammes d'utilisation
apposés sur l’extincteur.
07.21 fr-FR
175
245
6.34
Z
Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande
Les instructions de traction de remorques doivent être respectées, voir page 188.
177
ATTENTION!
176
Risque d’accident via remorque mal
attelée
uAvant le déplacement, s’assurer que
l’attelage est bien enclenché.
uLa cheville de contrôle (178) doit être
correctement insérée dans le manchon
(179).
Utilisation de l’attelage Rockinger (atteler
une remorque)
Procédure
• Bloquer
la
remorque
contre
tout
déplacement non souhaité.
• Régler le tirant de la remorque à la hauteur
de l’attelage.
• Tirer l’étrier manuel (177) / télécommande
(176) (o) vers le haut.
Z
178
179
Selon les modèles, la télécommande (176)
(o) est située dans la zone du toit protègecariste.
• Reculer lentement le chariot jusqu’à ce que
l’attelage s’enclenche.
• Pousser
l’étrier
manuel
(177)
/
télécommande (176) (o) vers le bas.
Utilisation de l’attelage Rockinger (détacher une remorque)
07.21 fr-FR
Procédure
• Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité.
• Tirer l’étrier manuel (177) / télécommande (176) (o) vers le haut.
• Avancer le chariot.
• Pousser l’étrier manuel (177) / télécommande (176) (o) vers le bas.
246
6.35
Système de caméra
ATTENTION!
Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité
uLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot.
uBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra !
uOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée.
Z
En cas d’utilisation de la caméra de recul, le moniteur s’allume automatiquement lors
de l’enclenchement de la marche arrière.
180
181
182
183
184
Travailler avec le système de caméra
– Appuyer sur la touche (184) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système
de caméra.
– Appuyer sur la touche (183) pour éclairer ou assombrir l’écran (jour / nuit).
– Appuyer sur la touche (180) pour ouvrir le menu.
Z
Appuyer à plusieurs reprises pour passer d’un point de menu à l’autre (contraste,
luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le menu.
Réglage des points de menu
– Appuyer sur la touche (182) pour passer à l’étape suivante.
– Appuyer sur la touche (181) pour passer à l’étape précédente.
Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un
pinceau.
07.21 fr-FR
Z
247
6.36
Schéma de commande « N »
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident pour les personnes en dessous et au-dessus du dispositif
de prise de charge élevé.
Il est interdit aux personnes de se tenir en dessous et au-dessus du dispositif de
prise de charge élevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes sur le dispositif de prise de charge.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé et non bloqué.
Z
Pour le schéma de commande « N », la manœuvre d'élévation et d’inclinaison
est inversée par rapport à la manœuvre standard. Le PILOT doit uniquement être
actionné depuis le siège cariste. L'opérateur doit être familiarisé avec le maniement
du dispositif de levage et des accessoires rapportés !
AVIS
uL’inclinaison du PILOT règle la vitesse d'élévation et de descente ainsi que la
vitesse d’inclinaison. Éviter de déposer brusquement le dispositif de prise de
charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le rayonnage.
MULTI-PILOT
Manœuvre levée
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT vers la droite (direction H) pour soulever la charge.
• Pousser le MULTI-PILOT vers la gauche (direction S) pour abaisser la charge.
Manœuvre inclinaison
V
H
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû au cadre élévateur
incliné
uVeiller à ne pas introduire de parties du corps
entre le cadre élévateur et la paroi avant durant
l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur.
R
S
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT vers l'avant (direction
V) pour incliner la charge vers l'avant.
• Tirer le MULTI-PILOT vers l'arrière (direction R) pour incliner la charge vers
l'arrière.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.21 fr-FR
Z
248
DUO-PILOT
Manœuvre levée
Procédure
• Pousser le levier DUO-PILOT (93) vers la droite (direction H) pour soulever la
charge.
• Pousser le levier DUO-PILOT (93) vers la gauche (direction S) pour abaisser la
charge.
Manœuvre inclinaison
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû au cadre
élévateur incliné
uVeiller à ne pas introduire de parties
du corps entre le cadre élévateur et
la paroi avant durant l’inclinaison vers
l’arrière du cadre élévateur.
H
V
S
R
93
Procédure
• Pousser le levier DUO-PILOT (93) vers l'avant (direction V) pour incliner la charge
vers l'avant.
• Tirer le levier DUO-PILOT (93) vers l'arrière (direction R) pour incliner la charge
vers l'arrière.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.21 fr-FR
Z
249
6.37
Commande des fonctions hydrauliques supplémentaires sans
actionnement de la touche de confirmation
AVERTISSEMENT!
Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces
uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur
les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction
de l’appareil rapporté.
uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO
3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
250
6.37.1
Z
SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (94,97) est
occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans
fonction. Raccordements voir page 183.
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH1 :
Déplacer le levier (94) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH2 :
Déplacer le levier (97) vers V ou R.
97
V
94
R
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
6.37.2
Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
ATTENTION!
Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de
fourches
Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches
uIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges.
Conditions primordiales
– Ordre de marche
page 138.
97
établi,
S
voir
Procédure
• Tirer le levier (97) vers H, les bras de
fourches se rapprochent.
• Pousser le levier (97) vers S, les bras
de fourches s'écartent.
H
07.21 fr-FR
Les bras de fourche sont positionnés.
251
6.37.3
Z
MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (93, 94) est
occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans
fonction. Raccordements voir page 183.
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner la touche (94) vers la gauche ou
la droite.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Pousser le levier (93) vers V ou le tirer vers
R.
V
93
94
R
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
6.37.4
Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
ATTENTION!
Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de
fourches
Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches
uIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 138.
Procédure
• Tirer la touche (97) vers R, les bras de
fourches s'écartent.
• Pousser la touche (97) vers V, les bras de
fourches s'écartent.
V
97
R
07.21 fr-FR
Les bras de fourche sont positionnés.
252
6.37.5
Z
DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (94, 97) est
occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans
fonction. Raccordements voir page 183.
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH1 :
Déplacer le levier (94) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH2 :
Tirer le levier (97) vers H ou le
pousser vers S.
94 / 97
S
V
R
H
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
6.37.6
Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
ATTENTION!
Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de
fourches
Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches
uIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi,
page 138.
97
V
voir
Procédure
• Tirer le levier (97) vers R, les bras
de fourches s'écartent.
• Pousser le levier (97) vers V, les
bras de fourches se rapprochent.
R
07.21 fr-FR
Les bras de fourche sont positionnés.
253
6.38
Schéma de commande spéciale
AVERTISSEMENT!
Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces
uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur
les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction
de l’appareil rapporté.
uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO
3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
07.21 fr-FR
Le schéma de commande spéciale permet
une adaptation en fonction du client des
fonctions de travail du chariot.
La séquence, voir l'affectation des fonctions
hydrauliques disponibles au niveau du chariot
(élévation, descente, inclinaison avant et
arrière, ZH1 - ZH4) peut (p.ex. au niveau
d'inversion) différer de l'affectation standard.
Chaque fonction hydraulique est visible sur le panneau d'information de l'élément de
commande en question.
254
Niveau d'inversion
Le niveau d'inversion est activé/désactivé à l'aide de la touche (98) de l'élément de
commande. Le symbole du niveau d'inversion (185) actif s'affiche en jaune à l'écran.
98
98
98
07.21 fr-FR
185
255
Si les fonctions de travail du niveau d'inversion diffèrent des fonction de travail
du niveau de base, celles-ci sont représentées par des étiquettes grises avec
pictogrammes sur les éléments de commande.
07.21 fr-FR
Si la fonction de travail n'est pas occupée, celle-ci est identifiée par une étiquette
avec un champ vide.
256
Fonction de confirmation
Certaines fonctions hydrauliques (p.ex. ouverture d'une pince de charge) doivent
être confirmées à l'aide de la touche de confirmation (99) au niveau de l'élément de
commande.
La fonction de confirmation est activée en actionnant la touche de confirmation (99)
avec le symbole du cadenas.
Si une fonction hydraulique est paramétrée avec une obligation de confirmation, la
touche de confirmation (99) doit être actionnée indépendamment de l'affectation de
levier du niveau.
Procédure
• Appuyer sur la touche de confirmation (99), puis actionner l'élément de
commande dans les 2 secondes.
Z
La fonction de confirmation active est représentée par un symbole de cadenas
vers (186).
La fonction hydraulique avec obligation de confirmation est exécutée.
Z
Si l'élément de commande n'est pas actionné dans les 2 secondes, le symbole du
cadenas vert (186) s'éteint.
Si, après l'actionnement de la fonction hydraulique, l'élément de commande se
trouve en position de base pendant au moins 2 secondes, le symbole du cadenas
vert (186) s'éteint.
Z
Pour l'affectation des fonctions hydrauliques aux éléments de commande, merci de
contacter le service après-vente du fabricant.
186
99
07.21 fr-FR
99
99
257
6.39
Floor-Spot
ATTENTION!
Risque d’accident par aveuglement
Regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot peut aveugler et
nuire brièvement à la vision.
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uNe pas modifier la position ni l’alignement du Floor-Spot sur le chariot.
Le Floor-Spot sert de dispositif auxiliaire et projette, dans le sens de marche
sélectionné, un point de couleur sur le sol à une distance de 5 m.
En marche avant, le point de couleur se trouve devant le chariot et en marche
arrière, il se trouve derrière.
6.39.1
Z
Remarques complémentaires relatives au Floor-Spot bleu
uniquement pour Floor-Spot bleu (51466740/51631731)
07.21 fr-FR
Le Floor-Spot activé attire prématurément l’attention des personnes sur le trajet du
chariot en projetant un point bleu sur le sol à une distance définie.
258
ATTENTION!
Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue
Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la
norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm,
la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil.
uS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention !
Rayonnement optique potentiellement dangereux ».
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors
service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise
en service involontaire.
Le panneau d’avertissement « Attention ! Rayonnement optique potentiellement
dangereux » est collé sur le côté du châssis ou sur le protège-conducteur. De petits
panneaux d’avertissement sont collés sur le côté du Floor-Spot.
07.21 fr-FR
Z
259
6.40
Équipement StVZO
ATTENTION!
Obligation de monte de pneus hiver en cas d'utilisation du chariot sur la voie
publique (ordonnance allemande sur les licences routières)
L'ordonnance allemande sur les licences routières (StVZO) exige des pneus hiver
pour les chariots qui sont mis en œuvre sur la voie publique.
uLes pneumatiques ou les pneus SA avec une profondeur de sculpture minimale de
4 mm peuvent satisfaire l'exigence.
L'équipement StVZO concerne les séries suivantes :
–
–
–
–
Feux de détresse (187)
Triangle de signalisation (188)
Manchon de protection des bras de fourche (190)
Cale (189)
187
188
189
07.21 fr-FR
190
260
6.41
Touche de klaxon sur le protège-conducteur
En cas d'actionnement de la touche klaxon sur le protège-conducteur, un signal
acoustique est déclenché.
Utiliser la touche de klaxon sur le protège-conducteur exclusivement pendant la
marche arrière.
07.21 fr-FR
Z
261
6.42
6.42.1
Terminal embarqué
Domaine d’application
Le terminal chariot est un PC de transmission radio des données avec interface
WLAN pour l'utilisation mobile.
– Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
– Plage de températures admissibles : -30 °C à +50 °C à une humidité relative de
l'air de 10 % à 95 %, sans condensation.
– Son utilisation en atmosphère explosive est interdite.
Z
L'utilisation du terminal chariot en entrepôt frigorifique est autorisée.
07.21 fr-FR
Le terminal chariot offre différentes possibilités d'utilisation :
– enregistrement d'envois de marchandises lors de la réception des marchandises
et du stockage associé des marchandises.
– Comptabilisation immédiate des envois de marchandises dans le système
de gestion d'entrepôt/système de gestion des marchandises. La transmission
des commandes du système de gestion d'entrepôt/système de gestion des
marchandises ainsi que la comptabilisation des envois de marchandises dans le
système de gestion d'entrepôt/système de gestion des marchandises s'effectuent
en temps réel via radio (WLAN/réseau local sans fil).
– Préparation des commandes : transmission et contrôle de l'emplacement de
préparation des commandes avec indication des articles à prélever.
– enregistrement des envois de marchandises lors de la sortie des marchandises et
du déstockage associé des marchandises.
262
6.42.2
Description des modules
L'exploitation du terminal chariot s'effectue à l'aide de l'écran tactile et des quatre
touches en face avant. Les touches en face avant permettent d'effectuer la plupart
des tâches d'une application typique.
191
192
193
194
195
Terminal chariot WMT 110 avec support
Pos.
Désignation
t
Terminal embarqué
192
t
Support
193
t
Pavé des touches en face avant
194
t
Interrupteur de mise en marche et de coupure en bas à droite
à l'avant du boîtier
195
t
Écran tactile
07.21 fr-FR
191
263
196
197
196
Équipement supplémentaire pour le terminal chariot WMT 110
Pos.
196
197
o
Lecteur de codes-barres câblé (51130909), fixé à l'aide d'un
support
o
Clavier externe version DE (51513774), fixé avec support
o
Clavier externe version US (51513777), fixé avec support
Le raccordement de l’équipement supplémentaire et le réglage du terminal chariot
sont effectués par le service après-vente du fabricant.
07.21 fr-FR
Z
Désignation
264
6.42.3
Généralités
AVERTISSEMENT!
Risque de collision en cas d'utilisation du terminal embarqué
L'utilisation du terminal embarqué, du clavier ou du lecteur de codes à barres
pendant les mouvements de traction et hydrauliques peut entraîner des collisions
avec des personnes et des objets.
uNe pas utiliser le terminal embarqué, le clavier ni le lecteur de codes à barres
pendant les mouvements de traction ou hydrauliques.
uRégler les supports du terminal embarqué, du clavier et du lecteur de codes à
barres en fonction du pilote de sorte à exclure toute blessure en cas d'utilisation
conforme.
uRégler le siège cariste de sorte à exclure tout choc avec le terminal embarqué, le
clavier et le lecteur de codes à barres en mode d'utilisation conforme.
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Risque de collision due à un mouvement imprévu de la charge
Lors de l'utilisation du lecteur à codes barres, il se peut que l'extrémité libre
du câbles spiralé actionne par mégarde des éléments de commande tels que le
soloPILOT, le multiPILOT ou le duoPILOT. L'actionnement imprévu d'éléments de
commande peut entraîner un mouvement de la charge et des collisions avec des
personnes et des objets.
uAttention accrue lors de l'utilisation du lecteur de codes à barres.
uÉviter tout contact avec les éléments de commande lors de l'utilisation du lecteur
de codes à barres.
uEn cas de mouvement imprévu de la charge lors de l'utilisation du lecteur de
codes à barres, actionner l'ARRÊT D'URGENCE.
uNe conserver le lecteur de codes à barres que dans le support prévu à cet effet.
uNe pas utiliser le lecteur de codes à barres lorsque la longueur libre du câble
spiralé dépasse 900 mm.
265
AVERTISSEMENT!
0m
/ 35
mm
175
07.21 fr-FR
Lorsque le terminal chariot est monté, une
visibilité optimale est garantie au niveau du toit
protège cariste standard, lorsque l'écart entre le
support et la zone de toit est de 175 mm comme
illustré.
En cas de présence d’un rétroviseur intérieur
droit, une visibilité optimale est garantie lorsque
l'écart entre le support et la zone de toit est de
350 mm comme illustré.
ca.
Z
m
Risque de collision suite à une visibilité réduite ou à un manque d'attention
Le terminal embarqué réduit la visibilité du pilote. La visibilité réduite ou le manque
d'attention peut entraîner des collisions avec des personnes et des objets.
uAttention accrue pendant les mouvements de traction et hydrauliques.
uS'assurer que la zone de commande et la zone de travail sont dégagées.
uAdapter la vitesse de traction et la manutention de la charge aux conditions de
visibilité.
uNe pas modifier la position de montage du terminal embarqué.
uInspecter la bonne fixation du terminal embarqué, du support et des accessoires
une fois par semaine.
266
6.42.4
Utilisation du terminal chariot WMT 110
Le terminal chariot est compatible pour la connexion au système de gestion
d'entrepôt Jungheinrich et à tous les systèmes de gestion d'entrepôt usuels. La
connexion au système de gestion des marchandises/système de gestion d'entrepôt
est sur ressort du fournisseur du logiciel concerné.
Le terminal chariot se commande par l'intermédiaire :
– de l'écran tactile,
– d'un clavier externe (o) ou
– d'un lecteur de codes à barres (o).
AVIS
N'effleurer l'écran tactile du terminal chariot qu'avec les doigts ou un stylet en
plastique approprié. L'utilisation du terminal chariot avec des objets pointus peut
contribuer à détériorer l'écran tactile.
Z
6.42.5
Consulter le support de données ci-joint pour avoir des instructions et des
descriptions complémentaires ainsi que des programmes supplémentaires.
Travaux de nettoyage
ATTENTION!
07.21 fr-FR
Risque de dommages au niveau du terminal chariot et du chariot, ainsi que de
blessures
Le nettoyage humide du terminal chariot peut entraîner des dommages au niveau
du terminal chariot et du chariot ainsi que des blessures en cas de pénétration de
liquides.
Le nettoyage avec des chiffons inadaptés du terminal chariot risque d’engendrer des
dommages.
uNe pas procéder au nettoyage humide du terminal chariot au jet d’eau.
uPour le nettoyage humide, utiliser un produit de nettoyage de verre classique avec
une faible teneur en alcool.
uNettoyer le boîtier et l'écran tactile avec un chiffon humide et l'essuyer à l'aide d'un
chiffon propre et doux en coton, micro-fibres ou d'une serviette en papier jetable et
propre.
uNe pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné
qu’ils risqueraient de rayer l'écran tactile.
267
7
7.1
Aide en cas de dérangements
Recherche d’erreurs et remèdes
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué
les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont
affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
Messages d’information
268
Signification
0915.2
Chariot pas en ordre de marche, porte de la batterie ouverte (o).
0938.1
Batterie épuisée (0%).
1901.1
Pédale d'accélérateur actionnée lors de la mise en marche.
1904.1
Pas de sens de marche lors de l’actionnement de la pédale
d’accélérateur.
1908.1
Interrupteur de siège ou boucle de ceinture non fermé(e) lors de
l'actionnement de la pédale d'accélérateur.
1909.1
Actionnement de la pédale d'accélérateur avec le frein de
parcage non desserré.
1917.1
Pédale d’accélérateur et pédale de frein actionnées
simultanément.
1918.1
Chariot en ordre de marche, mais porte de la cabine ouverte (o).
2908.1
Interrupteur de siège ou boucle de ceinture non fermé(e) lors de
l'actionnement d'une fonction hydraulique.
2937.3
Actionnement simultané de plusieurs fonctions hydrauliques ne
pouvant être commandées qu'une par une.
2951.1
Fonction hydraulique actionnée pendant la mise en marche.
5409.1
Température de la batterie trop élevée (o).
5393.1
Cellule de batterie défectueuse (o).
5915.2
Porte de la batterie ouverte à l'état arrêté.
07.21 fr-FR
Affichage
Défaut
Cause possible
Le chariot ne se déplace – La prise de batterie
pas
n'est pas branchée.
Mesures de dépannage
– Contrôler la prise de
batterie, le cas échéant la
brancher.
– Commutateur ARRÊT
D’URGENCE actionné.
– Déverrouiller le
commutateur ARRÊT
D’URGENCE.
– Serrure de contact en
position O.
– Commuter la serrure de
contact en position I.
– Charge de la batterie
trop faible.
– Contrôler la charge de la
batterie et le cas échéant
recharger la batterie.
– Chargeur encastrable
– Terminer le chargement /
activé / porte de batterie
fermer la porte de
ouverte.
batterie.
– Fusible défectueux.
La charge ne peut pas
être soulevée
– Chariot pas en ordre de – Contrôler toutes les
marche.
causes décrites sous
l’erreur Le chariot ne se
déplace pas.
– Niveau d’huile
hydraulique trop bas.
– Contrôler le niveau
d’huile hydraulique.
– Le contrôleur de
décharge de batterie
est déconnecté.
– Charger la batterie.
– Fusible défectueux.
– Contrôler les fusibles (o).
– Charge trop haute.
– Tenir compte de la
capacité de charge
maximale, voir page 44.
– Chariot pas en ordre de – Appuyer sur l’interrupteur
marche.
ARRET D’URGENCE
ou tourner la clé de
contact en position 0,
puis répéter la fonction
souhaitée après env.
3 secondes.
07.21 fr-FR
Affichage d’erreur sur
l’unité d’affichage
– Contrôler les fusibles.
269
Messages d'avertissement supplémentaires en cas d'équipement avec batterie
lithium-ions (o)
Affichage
Signification
5342.1
Erreur : Batterie déchargée.
5343.1
Erreur : Tension batterie trop basse.
5345.1
Erreur : Tension de batterie trop élevée.
5347.1
Avertissement : Tension de batterie trop élevée ou trop basse.
5201.6
Erreur de matériel
5504.1
Code du chariot manquant.
– Vérifier le câble de raccordement de la batterie.
Recherche de défaut
Défaut
Cause possible
Le chariot ne se déplace – La prise de batterie
pas
n'est pas branchée.
Mesures de dépannage
– Contrôler la prise de
batterie, le cas échéant la
brancher.
– Câble de commande
– Contrôler le câble de
non raccordé à la
commande, le cas
échéant le brancher.
batterie lithium-ions (o)
ou au convertisseur
d'interface (o) de la
batterie lithium-ions.
270
– Commutateur ARRÊT
D’URGENCE actionné.
– Déverrouiller le
commutateur ARRÊT
D’URGENCE.
– Serrure de contact en
position O.
– Commuter la serrure de
contact en position I.
– Charge de la batterie
trop faible.
– Contrôler la charge de la
batterie et le cas échéant
recharger la batterie.
– Chargeur intégré actif /
porte de batterie
ouverte.
– Terminer le chargement /
fermer la porte de
batterie.
– Fusible défectueux.
– Contrôler les fusibles.
07.21 fr-FR
– Batterie lithium-ions (o) – Actionner la touche
désactivée ou en mode
d'activation (o) sur le
économie d'énergie
coffre de batterie.
– Charger la batterie.
– Modèle avec
convertisseur d'interface
côté batterie (o) : Sur
le dessus de la batterie,
débrancher et rebrancher
le câble de commande de
la borne de batterie ou de
l'intérieur du coffre.
Défaut
Cause possible
La charge ne peut pas
être soulevée
– Chariot pas en ordre de – Contrôler toutes les
marche.
causes décrites sous
l’erreur Le chariot ne se
déplace pas.
– Niveau d’huile
hydraulique trop bas.
– Contrôler le niveau
d’huile hydraulique.
– Le contrôleur de
décharge de batterie
est déconnecté.
– Charger la batterie.
– Fusible défectueux.
– Contrôler les fusibles (o).
– Charge trop haute.
– Tenir compte de la
capacité de charge
maximale, voir page 44.
– Chariot pas en ordre de – Appuyer sur l’interrupteur
marche.
ARRET D’URGENCE
ou tourner la clé de
contact en position 0,
puis répéter la fonction
souhaitée après env.
3 secondes.
07.21 fr-FR
Affichage d’erreur sur
l’unité d’affichage
Mesures de dépannage
271
7.2
7.2.1
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Remorquer le chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement.
uNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction
et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée.
uN’utiliser qu’un tirant pour le remorquage.
uNe remorquer le chariot qu’au pas.
uNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré.
uUne personne doit être assise sur le siège de conducteur du véhicule conducteur
et une autre personne sur le convoyeur au sol devant être dépanné afin de les
diriger.
50
Remorquer le chariot
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le sécuriser.
– Équipement avec batterie lithium-ions (o) :
• débrancher le câble de commande côté chariot du raccordement au niveau du
coffre de batterie ou du convertisseur d'interface côté batterie (o).
• Ouvrir le verrouillage de la prise de batterie : Dévisser le verrou vissé.
– Débrancher la prise de batterie.
Le chariot est stationné en toute sécurité à son emplacement de destination.
272
07.21 fr-FR
Procédure
• Fixer le tirant à l’attelage de remorque (50) du véhicule tracteur et du chariot à
tracter.
• Desserrer le frein de parcage, voir page 273.
• Remorquer le chariot jusqu'à l'emplacement de destination.
• Activer le frein de parcage, voir page 273.
• Défaire le tirant.
7.2.2
Desserrer le frein de parking
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Le chariot peut rouler lorsque le frein à accumulation est desserré et que les
mesures de sécurité ne sont pas suffisantes.
uDesserrer le frein à accumulation pour déplacer hors alimentation.
uBloquer le chariot via des moyens adaptés.
ATTENTION!
Risque de blessures due au frein à accumulation desserré
En cas de frein à accumulation desserré, il est interdit de mettre électriquement le
chariot en service.
Desserrer le frein de stationnement
Conditions primordiales
– Désactiver le commutateur ARRÊT
198
199
D’URGENCE et la serrure de
contact.
– Équipement avec batterie lithiumions (o) :
• débrancher
le
câble
de
commande côté chariot du
raccordement au niveau du
coffre de batterie ou du
convertisseur d'interface côté
batterie (o).
• Ouvrir le verrouillage de la prise
de batterie : Dévisser le verrou
vissé.
– Débrancher la prise de batterie.
– Bloquer le chariot pour éviter tout
déplacement.
– Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis de fixation du plancher.
Outillage et matériel nécessaires
– Outil auxiliaire (198) retiré de la pochette du dossier du chariot.
Procédure
• Placer l'outil auxiliaire (198) sur le levier (199).
• Amener le levier (199) avec l'outil auxiliaire (198) vers l’avant (dans le sens des
fourches) ou vers l’arrière (vers le poste de conduite) et l’enclencher dans cette
position.
Z
Le levier doit s’enclencher. Le frein de parcage des roues motrices est desserré et
le chariot peut être déplacé
07.21 fr-FR
• Remorquer le chariot à l’endroit prévu à l’aide d'un tirant.
Le chariot se trouve à l’emplacement de destination.
273
Activer le frein de parcage
Procédure
• Placer l'outil auxiliaire (198) sur le
levier (199).
• Amener l'outil auxiliaire (198) et
le levier (199) en position centrale
(position de marche).
Z
199
198
Le frein de parcage des roues
motrices est activé et le chariot ne
peut pas être déplacé.
• Monter le plancher.
07.21 fr-FR
Arrêter le chariot et le bloquer.
274
7.2.3
Z
Déplacement du chariot en cas de panne de la direction électrique/
hydraulique
Si le système hydraulique de la direction ou le système électronique du chariot est
endommagé, le chariot ne peut éventuellement pas être dirigé.
198
Direction du chariot en cas de panne de la direction électrique/hydraulique
Conditions primordiales
– Désactiver le commutateur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact.
– Équipement avec batterie lithium-ions (o) :
• débrancher le câble de commande côté chariot du raccordement au niveau du
coffre de batterie ou du convertisseur d'interface côté batterie (o).
• Ouvrir le verrouillage de la prise de batterie : Dévisser le verrou vissé.
– Débrancher la prise de batterie.
– Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement.
– Desserrer le frein de parking.
07.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Retirer l’outil auxiliaire (198) de la pochette du dossier du chariot.
275
Procédure
• Débrancher le connecteur de capteur via l’arbre du moteur (tirer le levier de
déverrouillage rouge) et brancher l’outil auxiliaire (198) sur le boulon à six pans
creux.
• Tourner l’entraînement dans la position de braquage souhaitée.
• Remorquer le chariot à son emplacement de destination avec la barre de
remorquage, voir page 272.
07.21 fr-FR
Le chariot se trouve à l’emplacement de destination.
276
7.3
Descente de secours
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Descente d'urgence du dispositif de prise de charge
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente
d'urgence.
uSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente
d'urgence n'est pas autorisée.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
277
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
Z
En cas d’erreur du bloc de commande, le dispositif de prise de charge peut être
abaissé manuellement.
198
200
07.21 fr-FR
201
278
Descente de secours du mât
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage.
– Désactiver le commutateur ARRÊT D’URGENCE et le contact à clé.
– Équipement avec une batterie lithium-ions (o) :
• Débrancher le câble de commande côté chariot du raccordement au niveau du
coffre de batterie ou du convertisseur d'interface côté batterie (o).
• Ouvrir le verrouillage de la prise de batterie : Dévisser le verrou vissé.
– Débrancher la prise de batterie.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé pour vis à six pans creux d'ouverture 3 (198).
Procédure
• Retirer le tapis de sol du plancher.
• Placer la clé pour vis à six pans (198) en la faisant passer par l’ouverture (200) du
plancher sur la valve de descente d’urgence (201).
• Tourner la valve de descente d’urgence (201) lentement dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre (max. 1,5 tour).
Le mât et le dispositif de prise de charge ont abaissés.
Si la valve de descente d’urgence est lentement tournée dans le sens des aiguilles
d’une montre et légèrement serrée, la procédure de descente s’arrête.
07.21 fr-FR
Z
279
280
07.21 fr-FR
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 44.
07.21 fr-FR
Z
281
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 327).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance
à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 327).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types
de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 322).
07.21 fr-FR
Z
282
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces
à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure
de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service
après-vente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité
ainsi que les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 292.
En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o), respecter les instructions de
service du fabricant !
07.21 fr-FR
Z
283
3.1
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.2
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux
caractéristiques du fabricant
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus longue.
uLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits.
Z
3.3
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question complémentaire,
s'adresser au service après-vente du fabricant.
Réparation et contrôle des accessoires rapportés
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Danger dû à un accessoire rapporté défectueux
L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels
dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent
entraîner la chute de la charge.
uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
284
3.4
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés.
uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant.
D’importants encrassements peuvent être produits par des dérivés de paraffine,
comme p. ex. le pétrole.
uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser
complètement le dispositif de prise de charge.
uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Risque lié au diesel
uLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer
immédiatement et soigneusement les zones concernées.
uEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un
médecin.
uPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel.
285
3.5
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
07.21 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être
contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent
considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation
sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers.
Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
286
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
07.21 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
287
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
07.21 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
288
4.2
Plan de graissage
A
G
E
B
E
g Surfaces de glissement
c
s
Graisseur
Tubulures de remplissage, huile de
b réducteur
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
a Vis de vidange, huile de réducteur
07.21 fr-FR
Vis de vidange, huile hydraulique
289
4.3
Matériel
Cod
e
A
N° de
commande
Quantité
livrée
51 132 827*
5l
50 426 072
20 l
51 082 888
5l
50 429 647
20 l
50 124 051
5l
51 082 888
5l
51 415 593
20 l
Quantité de
remplissage
Utilisation
pour
Fabricant
Huile hydraulique
1)
440AH= 18L
550AH=
20,5L
660AH= 24 L
HLPD 32 1)
HLPD 22 2)
HLPD 22 2)
HV 68 3)
Système
hydraulique
Plantosyn 46 HVI
(huile
hydraulique BIO)
Shell Tellus S2
VA 46 4)
5l
B
Désignation
51 132 827*
5l
Fabricant
Huile hydraulique
1)
50 426 072
20 l
HLPD 32 1)
50 429 647
20 l
50 124 051
5l
HV 68 3)
51 082 888
5l
Plantosyn 46 HVI
(huile
hydraulique BIO)
2,5 l
HLPD 22 2)
Direction
(EFG
316-320)
E
50 157 382
1 kg
Graisse
K-L 3N 3)
Essieu
directeur
(EFG
316-320)
G
29 201 280
400 ml
Vaporisateur
pour chaîne
Chaînes
1l
Huile de
réducteur, Shell
Spirax MA 80 W
Réducteur
N
50 468 784
2 x 0,55 l
1) valable à des températures -5/+30 °C
2) valable à des températures -20/-5 °C
3) valable à des températures +30/+50 °C
07.21 fr-FR
4) valable à des températures -5/+40 °C
290
Z
*Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale du fabricant
(reconnaissable à sa coloration bleue) ou avec l’huile hydraulique BIO « Plantosyn
46 HVI ». Cette huile hydraulique spéciale est exclusivement disponible
via l'organisation de service du fabricant. L'utilisation d'une huile hydraulique
« alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du
fonctionnement. Une exploitation mixte de cette huile hydraulique avec l'une des
huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée.
AVERTISSEMENT!
Les chariots sont livrés avec un remplissage en usine d’huile hydraulique « HLP
D22/32 » ou bien d’huile hydraulique BIO «Plantosyn 46 HVI ».
Il est interdit de passer de l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » à l’huile
hydraulique du fabricant. Il en va de même pour le passage de l'huile hydraulique du
fabricant à l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ».
Toute utilisation mixte de l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » et de l’huile
hydraulique du fabricant ou d'une huile hydraulique alternative est interdite.
Données de référence pour la graisse
Code Type de
Point de
Pénétration Catégorie
saponification suintement Walk à 25 °C NLG1
°C
Température
d’utilisation
°C
E
-35/+120
185
265 - 295
2
07.21 fr-FR
Lithium
291
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
07.21 fr-FR
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 140.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
• Équipement avec une batterie lithium-ions (o) :
• Débrancher le câble de commande côté chariot du raccordement au niveau du
coffre de batterie ou du convertisseur d'interface côté batterie (o).
• Ouvrir le verrouillage de la prise de batterie : Dévisser le verrou vissé.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
292
5.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés
aux endroits prévus à cet effet.
uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
uN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 2500 kg.
uSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant
des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur).
Stationner le chariot en toute sécurité et le mettre sur cales
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 292).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Cales en bois dur
Procédure
• Positionner le cric au niveau du point d'accrochage.
Z
Point d'accrochage pour cric, voir page 42.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des cales en bois.
• Retirer le cric.
Le chariot est soulevé en toute sécurité et mis sur cales.
L’abaissement du chariot s’effectue dans l’ordre inverse.
07.21 fr-FR
Z
293
294
07.21 fr-FR
5.3
Ouverture du capot arrière
Ouvrir le capot arrière
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance (voir
page 292).
202
Procédure
• Défaire deux raccords rapides (202).
• Tirer le capot arrière vers l’arrière et le
retirer.
Le capot arrière est ouvert. Les fusibles
et les autres composants sont maintenant
accessibles.
Fermer le capot.
Procédure
• Mettre le capot arrière.
• Fixer deux raccords rapides (202).
07.21 fr-FR
Le capot arrière est fermé.
295
5.4
Contrôle de la fixation des roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite à des pneus différents
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
uLes roues ne doivent pas varier de plus de 15 mm de diamètre.
uToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits. Après un changement de pneu, vérifier le bon serrage des
écrous de roue après 10 heures de service.
uN’utiliser que des pneus de même marque, type et profil.
Vérifier la fixation des roues
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour
les travaux d’entretien et de
maintenance (voir page 292).
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
203
Procédure
• Serrer les écrous de roue (203)
en croix au moyen d’une clé
dynamométrique, couples de serrage voir page 37.
La fixation des roues est vérifiée.
En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus voir
page 37
07.21 fr-FR
Z
296
5.5
Remplacer les roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés
aux endroits prévus à cet effet.
uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
uN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 2500 kg.
uSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant
des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur).
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû au renversement des roues
uLes roues du chariot sont très lourdes. Une seule roue peut peser jusqu'à 150 kg.
uNe procéder au changement de roue qu'avec un outil adapté et un équipement de
protection.
Démontage des roues
Conditions primordiales
– Préparation
du
chariot
pour
les travaux d’entretien et de
maintenance (voir page 292).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Cales en bois dur
– Levier de montage
– Clé dynamométrique
203
Procédure
• Positionner le cric au niveau du point de levage.
Z
Point de levage pour cric, voir page 42.
•
•
•
•
Soulever le chariot.
Soutenir le chariot avec des cales en bois dur.
Desserrer les fixations de roue (203).
Démonter la roue, le cas échéant, utiliser un levier de montage approprié.
07.21 fr-FR
La roue est démontée.
297
Montage des roues
Procédure
• Monter la roue, le cas échéant, utiliser
un levier de montage approprié.
• Monter les fixations de roue.
• Retirer les cales en bois.
• Abaisser le chariot.
• Serrer les fixations de roue (203)
en croix à l'aide d'une clé
dynamométrique, couples de serrage
voir page 37.
203
La roue est montée.
En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus voir
page 37
07.21 fr-FR
Z
298
5.6
Système hydraulique
ATTENTION!
L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l’environnement.
uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
uÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions.
uNe pas renverser l’huile hydraulique.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent
être respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
uVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
07.21 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
299
5.6.1
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
ATTENTION!
Endommagements via utilisation d’une huile hydraulique non
adaptée
Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique BIO sont identifiés
par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Ne
remplir que de l’huile hydraulique BIO ».
uN’utiliser que de l’huile hydraulique BIO.
Contrôler
le
niveau
d’huile
hydraulique et faire l'appoint d'huile
hydraulique si nécessaire
Conditions primordiales
– Stationner le chariot sur une surface
plane.
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et de maintenance (voir
page 292).
– Panneau de recouvrement ouvert,
voir page 295
Procédure
• Procéder à un contrôle visuel du
niveau d'huile hydraulique dans le
flexible (205).
Z
Lorsque le niveau de remplissage du
réservoir est suffisant, le flexible est
rempli sur 1 cm env. à partir du bas.
• Si nécessaire, rajouter de l’huile
hydraulique dans la tubulure de
remplissage d’huile (204) jusqu’à ce
que l’huile soit visible dans le flexible.
204
205
07.21 fr-FR
Le niveau d’huile hydraulique est vérifié.
300
5.6.2
Remplacement du filtre à huile hydraulique
206
Remplacer le filtre d’huile
Conditions primordiales
– Stationner le chariot sur une surface plane.
– Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 292).
07.21 fr-FR
Procédure
• Dévisser le bouchon du filtre à huile hydraulique (206), l’élément filtrant est inséré
sur le bouchon.
• Remplacer l’élément filtrant ; si l’anneau torique est endommagé, il doit également
être remplacé. Lubrifier légèrement l’anneau torique lors du montage.
• Revisser le capuchon après avoir installé un élément filtrant neuf.
301
5.6.3
Remplacement du filtre d’aération/purge
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot sur des surfaces
planes.
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et de maintenance (voir
page 292).
– Capot arrière ouvert, voir page 295.
Procédure
• Ouvrir
le
couvercle
du
d’aération (207).
• Remplacer le filtre d’aération.
filtre
Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule. Éliminer l’huile hydraulique et le filtre à
huile hydraulique conformément aux consignes de respect de l’environnement.
07.21 fr-FR
Z
207
302
5.6.4
Vérifier le niveau d'huile de la direction électrique
Le niveau d'huile de la direction électrique se mesure au niveau de la jauge.
Conditions primordiales
– Stationner le chariot sur une
surface plane.
– Préparer le chariot pour des
travaux
d’entretien
et
de
maintenance (voir page 292).
– Panneau de recouvrement ouvert,
voir page 295.
Procédure
• Dévisser le bouchon avec la
jauge d'huile (208).
• Lire le niveau d'huile au niveau
du repère sur la jauge d'huile
(208). Le niveau d'huile doit se
trouver entre le repère supérieur
et inférieur.
208
Le niveau d'huile de la direction
électrique est vérifié.
Si le niveau d'huile se trouve en
dessous du repère inférieur de la
jauge d'huile (208), il faut faire
l'éppoint d'huile.
07.21 fr-FR
Z
303
5.6.5
Remplacer le filtre à huile de la direction électrique
211
209
210
Conditions primordiales
– Stationner le chariot sur une surface plane.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 292).
– Panneau de recouvrement ouvert, voir page 295.
Procédure
• Dévisser les vis (209) du couvercle (210) de la direction électrique avec un
tournevis d'ouverture 10 et les retirer.
• Retirer le couvercle (210).
• Sortir le filtre à huile (211) et le remplacer.
Après le remplacement du filtre, les (209) sont serrées en appliquant un couple de
serrage de 8 Nm.
07.21 fr-FR
Z
304
5.7
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 140
Outillage et matériel nécessaires
– Cuve collectrice d’huile
Procédure
• Placer la cuve collectrice d’huile sous le réducteur
• Desserrer la vis de contrôle d’huile (213).
• Contrôler le niveau d’huile du réducteur, le cas échéant, rajouter de l’huile de
réducteur dans l’alésage de remplissage (212).
Z
Le niveau de remplissage doit atteindre le bord inférieur de l’alésage de contrôle
d’huile (213).
Le niveau d’huile de réducteur est contrôlé.
Vidange d’huile
Procédure
• Le chariot doit avoir atteint sa température
de service pour vidanger l’huile.
• Placer la cuve collectrice d’huile sous le
réducteur
• Desserrer la vis de vidange d’huile (214) et
laisser échapper l’huile de réducteur.
Z
Pour un écoulement rapide et total de l’huile
de réducteur, dévisser la vis de contrôle
d’huile (213).
212
213
214
L’huile est purgée.
07.21 fr-FR
Remplissage d’huile
Procédure
• Visser la vis de vidange d’huile (214).
• Une fois la vis de contrôle d’huile (213) desserrée, verser l’huile de réducteur
fraîche dans l’orifice de remplissage (212).
L’huile est remplie.
305
5.8
Chauffage
Remplacer le filtre d’aération
170
Conditions primordiales
– Filtre encrassé
171
Procédure
• Desserrer les vis (170).
• Retirer le cache (171).
• Remplacer le filtre.
• Remettre le cache (171) en place.
• Serrer les vis à fond (170).
La cartouche filtrante est remplacée.
170
Z
5.9
Afin de garantir un fonctionnement impeccable du chauffage, il faut procéder à un
entretien régulier, voir page 327
Remplir le liquide du système lave-glace
Procédure
• Contrôler si le réservoir contient suffisamment
de liquide pour le système lave-glace (215).
• Si nécessaire, rajouter de l’antigel au liquide
pour le système lave-glace.
07.21 fr-FR
215
306
5.10
Contrôle des fusibles électriques
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 140).
uAppuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE.
u Équipement avec une batterie lithium-ions (o) :
Débrancher le câble de commande côté chariot du raccordement au niveau du
coffre de batterie ou du convertisseur d'interface côté batterie (o).
Ouvrir le verrouillage de la prise de batterie : Dévisser le verrou vissé.
uDébrancher la batterie (débrancher la prise de la batterie).
uÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
ATTENTION!
Risque d'incendie et d'endommagement des éléments de construction via
l'utilisation de fusibles non adaptées
L'utilisation d fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et
provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus
garantie lors de l'utilisation de fusibles non adaptés.
uN'utiliser que des fusibles dotés de la capacité nominale prescrite, voir page 309.
Contrôle des fusibles électriques
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 292).
Procédure
• Retirer le tapis en caoutchouc et le plancher.
• Nettoyer le capuchon de recouvrement de l’installation électrique et les alentours
avant toute ouverture.
• Ouvrir le capot de couverture de l’installation électrique.
• Desserrer les fermetures du capot arrière avec un tournevis.
• Retirer le capot arrière.
• Desserrer les capots sur les distributeurs de courant.
• Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au
tableau.
• Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau.
• Fermer le cache de l’installation électrique.
• Monter le plancher ou le capot arrière.
Les fusibles électriques sont contrôlés.
07.21 fr-FR
Contrôler les fusibles électrique au niveau du fusible principal
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 292).
307
Procédure
• Serrer la vis sous la baguette de serrage de l’écritoire.
• Détacher le soufflet de l’arrêt d’urgence du capotage.
• Retirer le capot.
• Desserrer les vis.
• Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau.
• Serrer les vis à 12 Nm.
• Monter le capotage, le soufflet et la baguette de serrage.
07.21 fr-FR
Les fusibles électriques du fusible principal sont contrôlés.
308
5.10.1
Valeurs de fusibles
216
223 217
221 218222
225
226
229
224
219
220
227
232
230 231
233
228
234
235
236
237
239
238
240
243
242
244
241
245
247
248
246
249
250
251
252
253
254
07.21 fr-FR
256 255
309
Fusible, installation électrique
Pos.
Désignation
Circuit électrique
216
5F11.2
Fusible, projecteur de travail
arrière gauche
FK1 MINI
32 V / 4 A / UL
217
F4
Fusible contacteur principal
FK1 MINI
32 V / 3 A / UL
218
4F4
219
7F11
Convertisseur DC / DC
FK1 MINI
58 V / 15 A / UL
220
7F4
Convertisseur DC / DC
FK1 MINI
58 V / 10 A / UL
221
4F8
Fusible unité de commande et
d'affichage (MFA)
FK1 MINI
32 V / 3 A / UL
222
4F10
Fusible ventilateur
Fusible, ensemble de capteurs de
hauteur d'élévation
FK1 MINI
32 V / 3 A / UL
223
5F11.3
Fusible, projecteur de travail
arrière droit
FK1 MINI
32 V / 4 A / UL
FK1 MINI
58 V / 2 A / UL
Fusible gyrophare
Valeur / type
FK1 MINI
32 V / 4 A / UL
224
F36
Fusible dégivrage de la lunette
arrière
Fusible valve d'autorisation
225
F29
24 V Standby
FK1 MINI
32 V / 3 A / UL
226
5F11
Fusible, projecteur de travail
avant gauche
FK1 MINI
32 V / 4 A / UL
227
9F23
Fusible valve de commutation
FK1 MINI
32 V / 4 A / UL
228
7F3
229
5F11.1
230
F35.1
231
F35
232
F31
Ensemble de capteurs - 24 V
FK1 MINI
32 V / 3 A / UL
233
5F2
Convertisseur DC / DC
FK1 MINI
58 V / 15 A / UL
234
4F1
Fusible de commande, klaxon
Fusible frein magnétique volant
FK1 MINI
32 V / 4 A / UL
FK1 MINI
58 V / 10 A / UL
Fusible, projecteur de travail
avant droit
FK1 MINI
32 V / 4 A / UL
Fusible 48 V (CUST 2)
FK1 MINI
58 V / 15 A / UL
Fusible 48 V (CUST 1)
FK1 MINI
58 V / 15 A / UL
07.21 fr-FR
Convertisseur DC / DC
310
216
223 217
221 218222
225
226
229
224
219
220
227
232
230 231
233
228
234
235
236
237
239
238
240
243
242
244
241
245
247
248
246
249
250
251
252
253
254
07.21 fr-FR
256 255
311
Fusibles, équipements supplémentaires
Pos.
Désignation
Circuit électrique
235
9F17.9
Fusible, option 24 V
FK1 MINI
32 V / 4 A / UL
236
9F17.6
Fusible, option 24 V
FK1 MINI
32 V / 4 A / UL
237
9F17.3
Fusible, option 24 V
FK1 MINI
32 V / 3 A / UL
238
9F17.5
Fusible, option 24 V
FK1 MINI
32 V / 4 A / UL
239
9F17.8
Fusible, option 24 V
FK1 MINI
32 V / 4 A / UL
240
9F17.2
Fusible, option 24 V
FK1 MINI
32 V / 5 A / UL
241
F8
242
9F17.4
Fusible, option 24 V
FK1 MINI
32 V / 4 A / UL
243
9F17.7
Fusible, option 24 V
FK1 MINI
32 V / 4 A / UL
244
9F17.1
Fusible, option 24 V
FK1 MINI
32 V / 7,5 A / UL
245
9F17
Fusible, option 24 V
FK1 MINI
32 V / 7,5 A / UL
246
5F5
Fusible de commande, éclairage
FK1 MINI
32 V / 3 A / UL
247
4F6.1
Fusible de commande feu stop
gauche
FK1 MINI
32 V / 3 A / UL
248
4F6.2
Fusible de commande feu stop
droit
FK1 MINI
32 V / 3 A / UL
249
5F5.3
Fusible de commande feux de
marche arrière, à droite
FK1 MINI
32 V / 3 A / UL
250
4F5.1
Fusible de commande clignotant
gauche
FK1 MINI
32 V / 3 A / UL
251
5F4.1
Fusible de commande, éclairage,
à droite
FK1 MINI
32 V / 3 A / UL
252
5F5.1
Fusible de commande, éclairage,
à gauche
FK1 MINI
32 V / 3 A / UL
FK1 MINI
48 V / 425 A / UL
07.21 fr-FR
Fusible principal (ARRÊT
D'URGENCE)
Valeur / type
312
Pos.
Désignation
253
4F5.2
254
Circuit électrique
Valeur / type
FK1 MINI
32 V / 3 A / UL
5F4
Fusible de commande feux de
marche arrière, à gauche
FK1 MINI
32 V / 3 A / UL
255
F3.1
Fusible de sortie DVC 150
FK1 MINI
32 V / 7,5 A / UL
256
F19
Fusible de sortie DVC 150
FK1 MINI
58 V / 15 A / UL
07.21 fr-FR
Fusible de commande, clignotant
droit
313
257
258
259
260
261
262
263
264
266
265
267
268
269
270
271
272
273
277
274
276
275
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
291
292
294
290
293
295
296
297
298
299
256
255
300
301
302
305
07.21 fr-FR
304
303
314
07.21 fr-FR
Positions des connecteurs, protège-conducteur
Pos.
Désignation
Circuit électrique
257
3Y5
258
3U10
Transmetteur de valeur de consigne direction
259
2U13
multiPILOT
260
5S3
Interrupteur de clignotant
261
S8
Pavé de touches
262
X3
Interface fermeture / écran
263
X34/X36
264
X159
Interface moteur d'essuie-glace avant
265
8U6
Système électronique de guidage inductif
266
3U7
Affichage unité de commande
267
X127
Interface projecteurs de travail avant
268
S2
Contact à clé
269
7S9
Interrupteur de sécurité dans le siège
270
9M2.1
Moteur essuie-glace avant
271
1B12
Pédale d'accélérateur
272
AS1 / 7S3
Interrupteur homme-mort
273
X37 / A18
Interface réseau de bord protège-conducteur
274
4H3.1
275
5E18 / 5E22
Phare de travail protège-conducteur arrière côté
gauche / côté droit
276
E17 / 5E21
Phare de travail TPC arrière gauche
277
3E1
Feu de recul combiné - côté gauche
278
3E2
Feu de recul combiné - côté droit
279
9R4
Dégivrage de la lunette arrière
280
9M2.2
281
Cust R1-4
282
U27
Convertisseur DC / DC 80 V / 24 V
283
4H2
Avertisseur sonore
284
U25
Convertisseur DC / DC 80 V / 12 V
285
7U6.1
286
U15
287
X6U15
288
7U6
Convertisseur DC / DC option 24
289
9M4
Moteur de lave-glaces
290
XS82
Interface de pontage limitation d'élévation
291
XS35
Interface Floor-Spot
292
XS173
Interface convertisseur DC / DC 24 V
Frein magnétique, volant
Interface frein magnétique volant /
Interface transmetteur de valeur de consigne direction
Feu à éclat
Moteur essuie-glace arrière
Relais Cust
Convertisseur DC / DC option 24
Distributeur de courant - toit de protection
Globus
315
Pos.
Désignation
Circuit électrique
293
XS92
Interface surveillance porte de la cabine
294
XS67
Interface réseau de bord châssis
295
XS172
Interface convertisseur DC / DC 12 V
296
XS150
Interface touche tablier à déplacement latéral
297
XS64
Interface réseau de bord châssis
298
XS80
Interface convertisseur DC / DC PIO
299
XS65
Interface accoudoir multifonctions / siège du pilote
300
XS132
Interface projecteurs de travail arrière
301
XS84
Interface avertisseur sonore
302
XS138
Interface feu à éclats / gyrophare
303
XS171
Interface convertisseur DC / DC POC
304
XS154
Interface pompe de lavage
305
XS156
Interface lunette arrière
Fusibles protège-conducteur
Valeur / t
ype
256
F19
Fusible 12 V
15 A / 32
V
255
F3.1
Fusible 24 V
7,5 A / 32
V
288
4F6.1
Feu stop gauche, feu stop de remorque
3 A / 32 V
288
5F5.3
Feu de croisement, droit
3 A / 32 V
288
5F5.1
Feu de croisement, gauche
3 A / 32 V
288
4F6.2
Feu stop droit, feu stop droit de remorque
3 A / 32 V
288
4F5.1
Clignotant gauche
3 A / 32 V
288
4F5.2
Clignotant droit
3 A / 32 V
288
5F5
Ensemble de capteurs
3 A / 32 V
288
5F4.1
Feu de position et arrière droit, feu arrière
attelage de remorque côté droit
3 A / 32 V
288
5F4
Feu de position et arrière gauche, feu arrière
attelage de remorque côté gauche
3 A / 32 V
9F17
Chauffage de siège
7,5 A / 32
V
9F17.1
Ventilateur pour chauffage
7,5 A / 32
V
285
9F17.2
Système de retenue
5 A / 32 V
285
9F17.3
Ventilateur cabine
3 A / 32 V
285
9F17.4
Cust 1
4 A / 32 V
285
9F17.5
Cust 2
4 A / 32 V
285
285
316
Désignation Circuit électrique
07.21 fr-FR
Pos.
Pos.
Désignation Circuit électrique
Valeur / t
ype
9F17.6
Cust 3
4 A / 32 V
285
9F17.7
Cust 4
4 A / 32 V
285
9F17.8
Cust 5
4 A / 32 V
285
9F17.9
Cust 6
4 A / 32 V
07.21 fr-FR
285
317
5.11
Z
5.11.1
Travaux de nettoyage
Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à
cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation.
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 42).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
AVIS
07.21 fr-FR
Risque de détériorations lors du nettoyage du chariot avec un nettoyeur haute
pression
Le nettoyeur haute pression peut causer des décolorations ou d’autres dommages
au niveau des surfaces revêtues ou peintes.
uNe pas nettoyer le chariot à l’eau chaude ni au jet de vapeur.
uNe pas nettoyer le chariot en utilisant des produits de nettoyage acides ou
agressifs tels que les produits anti-insectes.
uNe pas nettoyer le chariot avec des produits de nettoyage insuffisamment dilués.
uObserver les indications du fabricant avant d’utiliser un produit de nettoyage;
Tester la réaction du produit de nettoyage au contact de la surface du chariot
revêtue ou peinte à un emplacement non visible.
uRincer soigneusement le sel d'épandage avant de nettoyer le chariot.
uDe préférence, nettoyer le contrepoids du chariot à la main et à l’eau froide et un
chiffon en coton propre et doux.
318
AVIS
Risque de détérioration de la vitre de toit
Le nettoyage à sec, le nettoyage avec des serviettes en papier ou le nettoyage
avec des chiffons de nettoyage encrassés ou à fibres grossières risque de rayer la
vitre de toit en polycarbonate. Lors du nettoyage à sec, sous l’effet de l’électricité
statique, plus de poussière peut être attirée sur la vitre de toit. Même l’utilisation de
produits de nettoyage inadaptés peut endommager la vitre de toit.
Des influences extérieures telles que les vapeurs, les liquides ou les condensats
agressifs risquent de générer des décolorations et d’attaquer la vitre de toit.
uNe nettoyer la vitre de toit qu’avec un chiffon en coton doux et humide.
uPour le nettoyage, n’utiliser que du nettoyant pour vitres légèrement alcoolisé ou
de l’eau propre sans additifs de nettoyage.
uNe pas nettoyer ni essuyer la vitre de toit à sec.
uSi nécessaire, frotter la vitre de toit à sec avec précaution avec un chiffon en coton
doux et propre.
uRemplacer toute vitre de toit présentant des dommages, une surface rayée, une
mauvaise transparence ou des décolorations.
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (voir page 292).
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• vitres
• toutes les zones praticables
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 324).
07.21 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
319
320
07.21 fr-FR
5.11.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 292).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 295.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 295.
• Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 324).
07.21 fr-FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
321
5.12
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors
tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont déchargés entièrement environ 10 minutes
après la déconnexion de l'installation électrique de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
uSeul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 140).
u Équipement avec une batterie lithium-ions (o) :
Débrancher le câble de commande côté chariot du raccordement au niveau du
coffre de batterie ou du convertisseur d'interface côté batterie (o).
Ouvrir le verrouillage de la prise de batterie : Dévisser le verrou vissé.
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
5.13
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
07.21 fr-FR
Procédure
• Relier la prise de batterie au chariot.
• Équipement avec une batterie lithium-ions (o) :
• Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé.
• Brancher le câble de commande côté chariot au raccordement au niveau du
coffre de batterie ou au convertisseur d'interface côté batterie (o).
• Mettre le chariot en service, voir page 138.
322
6
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 293.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
Z
En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o), respecter les instructions de
service du fabricant !
6.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement de chariot, voir page 318.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l’appoint d’huile
hydraulique, voir page 300.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification, voir page 289.
• Charger la batterie, voir page 89.
• Débrancher et nettoyer la batterie.
• Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les
alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit.
Z
Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées.
07.21 fr-FR
• Équipement avec une batterie au plomb (t) : débrancher et nettoyer la batterie,
graisser les pôles de batterie avec de la graisse à pôles.
• Équipement avec une batterie lithium-ions (o) sans convertisseur d’interface côté
batterie : débrancher le câble de commande du raccordement sur le coffre à
batterie côté chariot.
• Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté
batterie :
• Débrancher le câble de commande côté chariot du raccordement au niveau du
convertisseur d'interface côté batterie.
• Serrer la batterie.
• Sur le dessus de la batterie, débrancher le câble de commande de la borne de
batterie ou de l'intérieur du coffre.
• Réinsérer la batterie.
323
6.2
Mesures à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
6.2.1
Charger la batterie, voir page 89.
Système de batterie lithium-ions
Z
En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o), respecter les instructions de
service du fabricant !
Z
Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec prise de charge de confort au niveau
du chariot :
Pour charger la batterie, brancher le câble de commande côté chariot sur le
raccordement au niveau du coffre de batterie.
Après le chargement de la batterie, débrancher le câble de commande côté chariot
du le raccordement au niveau du coffre de batterie.
6.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
07.21 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 318.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 289.
• Équipement avec batterie au plomb (t) : nettoyer la batterie, graisser les pôles
de batterie avec de graisse à pôles et rebrancher la batterie.
• Équipement avec une batterie lithium-ions (o) sans convertisseur d’interface côté
batterie : brancher le câble de commande au raccordement sur le coffre à batterie
côté chariot.
• Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté
batterie :
• Serrer la batterie.
• Sur le dessus de la batterie, brancher le câble de commande à la borne de
batterie ou à l'intérieur du coffre.
• Réinsérer la batterie.
• Relier la prise de batterie au chariot.
• Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé.
• Brancher le câble de commande côté chariot au convertisseur d'interface côté
batterie.
• Charger la batterie, voir page 89.
• Mettre le chariot en service, voir page 292.
324
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays
de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
9
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes.
Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à
la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le
type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
07.21 fr-FR
8
325
326
07.21 fr-FR
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles
qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température
ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
Durant la phase de rodage du chariots, après env. 100 heures de service, l'exploitant
doit procéder à un contrôle des écrous ou des boulons de roue et les resserrer si
nécessaire.
07.21 fr-FR
La batterie lithium-ions est sans usure.
Les composants sont sans entretien, c'est pourquoi aucun intervalle d'entretien n'est
prévu pour cette batterie.
La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie.
327
1
Contenus de la maintenance EFG 213-220
Créé le : 2020-06-02 14:00
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Lubrifier les chaînes de charge.
Lubrifier les surfaces de glissement du mât.
07.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
328
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Pince
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Tablier à déplacement latéral
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Fourches télescopiques
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace.
Chauffage électrique
Châssis/structure
Nettoyer le filtre d'aération du chauffage.
Extraction automatique de la batterie
Châssis/structure
Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement.
pneumatiques
Traction
Corriger la pression de gonflage des pneus.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
07.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
329
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
07.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
330
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement et absence de dommages sur le guidage des flexibles
Degré d'usure et absence de dommages des surfaces de glissement du mât
Fonctionnement de l'installation hydraulique
07.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
331
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace
Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Phares de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Chauffage électrique
Châssis/structure
Fonctionnement du chauffage
Protection anti-intempéries
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Équipements supplémentaires
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
332
07.21 fr-FR
Alimentation en énergie
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EFG 213-220 toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
1.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Régler et graisser le mécanisme de freinage.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Nettoyer le ventilateur.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Traction
Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur.
Mouvements hydrauliques
Régler les patins de repos.
Lubrifier les chaînes de charge.
Régler les chaînes de charge.
Lubrifier les surfaces de glissement du mât.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester et régler le limiteur de pression.
En présence de deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée, mesurer le réglage
de l'un par rapport à l'autre.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
07.21 fr-FR
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
333
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler le jeu axial des galets avant et arrière.
Pince
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler le jeu axial des galets avant et arrière.
Vérifier la fixation et la protection contre tout décalage intempestif ainsi que le
fonctionnement et la présence du système de décrochage.
Tablier à déplacement latéral
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler le jeu axial des galets avant et arrière.
Tester le réglage du tablier à déplacement latéral.
Fourches télescopiques
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler les pistons et les tiges de piston.
Lave-glace et essuie-glace
Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace.
334
07.21 fr-FR
Châssis/structure
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Installation vidéo
Composants système
Nettoyer la caméra.
Nettoyer l'écran.
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Système électrique
Tester le fonctionnement du dispositif de pesée.
Système de retenue/SUN-Protector
Châssis/structure
Tester le fonctionnement de la coupure de traction.
Extraction automatique de la batterie
Châssis/structure
Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement.
pneumatiques
Traction
Corriger la pression de gonflage des pneus.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
07.21 fr-FR
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
335
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Freins
Fonctionnement et absence de dommages du mécanisme de freinage
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages du siège cariste
Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste
Absence de dommages des portes ou des capots
Bonne fixation du contrepoids
Bonne fixation de la fixation du mât
Degré d'usure du logement du mât
Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque
État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
336
07.21 fr-FR
Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste
Mouvements hydrauliques
Disposition correcte des éléments de commande du « système hydraulique »
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement et absence de dommages sur le guidage des flexibles
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Degré d'usure et absence de dommages des surfaces de glissement du mât
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Absence de fuites, degré d'usure et absence de dommages du vérin d'inclinaison et des
logements
Profondeur de vissage et blocage par contre-écrous ou serrage des tiges de piston
Direction
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
Fonctionnement et plausibilité de l’affichage de la position des roues
Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de
direction
07.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages du support de direction
337
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Dosseret repose-charge
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages du dosseret de charge
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Système de remplacement de batterie Snap-Fit
Alimentation en énergie
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Présence, fonctionnement et absence de dommages du verrouillage
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Fonctionnement et absence de dommages du positionneur de bras de fourche
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
07.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs
douilles
338
Pince
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement du positionnement central de la touche de confirmation
Fonctionnement, absence de fuites et dommages du rouleau à flexible
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs
douilles
Tablier à déplacement latéral
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Fonctionnement et absence de dommages du tablier à déplacement latéral
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs
douilles
Fourches télescopiques
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
07.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston
339
Crochet de grue
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace
Fonctionnement et absence de dommages de l'essuie-glace
Attelage de remorque
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque
Chauffage de siège
Système électrique
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Installation vidéo
Composants système
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la caméra
07.21 fr-FR
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de l'écran
340
Phares de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Extincteur
Prestations supplémentaires
Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Système électrique
Absence de dommages du dispositif de pesée
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Chauffage électrique
Châssis/structure
Fonctionnement du chauffage
Protection anti-intempéries
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Équipements électriques supplémentaires
Système électrique
Valeur correcte des fusibles
Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels
Équipements supplémentaires
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
07.21 fr-FR
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
341
Recouvrement du toit protège-cariste
Châssis/structure
Présence, fixation correcte et absence de dommages du recouvrement du protègeconducteur
Systèmes d'avertissement sonore
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur
sonore
Surveillance de la boucle de ceinture
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages de la surveillance de boucle de ceinture
Ruban de décharge
Système électrique
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
Système de retenue/SUN-Protector
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'ensemble des capteurs du système de
retenue
Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages de l'ensemble des capteurs du système de
retenue
Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Système de retenue/SUN-Protector
Châssis/structure
07.21 fr-FR
Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue
342
Extraction automatique de la batterie
Système électrique
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs et des
capteurs
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs et des
capteurs
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Mouvements hydrauliques
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs et des
capteurs
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
07.21 fr-FR
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
343
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
07.21 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
344
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Huile de réducteur
10000
1.2.3.2
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
07.21 fr-FR
Pièce d'entretien
345
2
Contenus de la maintenance EFG 316-320
Créé le : 2020-06-02 14:00
2.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
2.1.1
2.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Lubrifier les chaînes de charge.
Lubrifier les surfaces de glissement du mât.
07.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
346
2.1.1.2
Équipement supplémentaire
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Pince
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Tablier à déplacement latéral
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Fourches télescopiques
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace.
Chauffage électrique
Châssis/structure
Nettoyer le filtre d'aération du chauffage.
Extraction automatique de la batterie
Châssis/structure
Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement.
pneumatiques
Traction
Corriger la pression de gonflage des pneus.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
07.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
347
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
07.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
348
2.1.2
Contenus de l'inspection
2.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement et absence de dommages sur le guidage des flexibles
Degré d'usure et absence de dommages des surfaces de glissement du mât
Fonctionnement de l'installation hydraulique
07.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
349
2.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace
Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Phares de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Chauffage électrique
Châssis/structure
Fonctionnement du chauffage
Protection anti-intempéries
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Équipements supplémentaires
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
350
07.21 fr-FR
Alimentation en énergie
2.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EFG 316-320 toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
2.2.1
2.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Régler et graisser le mécanisme de freinage.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Nettoyer le ventilateur.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Traction
Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur.
Mouvements hydrauliques
Régler les patins de repos.
Lubrifier les chaînes de charge.
Régler les chaînes de charge.
Lubrifier les surfaces de glissement du mât.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester et régler le limiteur de pression.
En présence de deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée, mesurer le réglage
de l'un par rapport à l'autre.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique de la direction hydraulique.
07.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de la direction électrique-hydraulique.
351
2.2.1.2
Équipement supplémentaire
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler le jeu axial des galets avant et arrière.
Pince
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler le jeu axial des galets avant et arrière.
Vérifier la fixation et la protection contre tout décalage intempestif ainsi que le
fonctionnement et la présence du système de décrochage.
Tablier à déplacement latéral
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler le jeu axial des galets avant et arrière.
Tester le réglage du tablier à déplacement latéral.
Fourches télescopiques
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler les pistons et les tiges de piston.
Lave-glace et essuie-glace
Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace.
352
07.21 fr-FR
Châssis/structure
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Installation vidéo
Composants système
Nettoyer la caméra.
Nettoyer l'écran.
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Système électrique
Tester le fonctionnement du dispositif de pesée.
Système de retenue/SUN-Protector
Châssis/structure
Tester le fonctionnement de la coupure de traction.
Extraction automatique de la batterie
Châssis/structure
Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement.
pneumatiques
Traction
Corriger la pression de gonflage des pneus.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
07.21 fr-FR
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
353
2.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
2.2.2.1
Équipement de série
Freins
Fonctionnement et absence de dommages du mécanisme de freinage
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages du siège cariste
Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste
Absence de dommages des portes ou des capots
Bonne fixation du contrepoids
Bonne fixation de la fixation du mât
Degré d'usure du logement du mât
Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque
État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
354
07.21 fr-FR
Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste
Mouvements hydrauliques
Disposition correcte des éléments de commande du « système hydraulique »
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement et absence de dommages sur le guidage des flexibles
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Degré d'usure et absence de dommages des surfaces de glissement du mât
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Absence de fuites, degré d'usure et absence de dommages du vérin d'inclinaison et des
logements
Profondeur de vissage et blocage par contre-écrous ou serrage des tiges de piston
Direction
Absence de fuite et de dommages des flexibles de direction et des câbles
Absence de fuites et de dommages de la direction hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages de l'essieu directeur et de la fusée d'essieu
Fonctionnement, absence de fuites et de dommages de la direction électro-hydraulique et
de ses composants
07.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de
direction
355
2.2.2.2
Équipement supplémentaire
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Dosseret repose-charge
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages du dosseret de charge
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Système de remplacement de batterie Snap-Fit
Alimentation en énergie
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Présence, fonctionnement et absence de dommages du verrouillage
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Fonctionnement et absence de dommages du positionneur de bras de fourche
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
07.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs
douilles
356
Pince
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement du positionnement central de la touche de confirmation
Fonctionnement, absence de fuites et dommages du rouleau à flexible
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs
douilles
Tablier à déplacement latéral
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Fonctionnement et absence de dommages du tablier à déplacement latéral
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs
douilles
Fourches télescopiques
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
07.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston
357
Crochet de grue
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace
Fonctionnement et absence de dommages de l'essuie-glace
Attelage de remorque
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque
Chauffage de siège
Système électrique
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Installation vidéo
Composants système
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la caméra
07.21 fr-FR
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de l'écran
358
Phares de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Extincteur
Prestations supplémentaires
Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Système électrique
Absence de dommages du dispositif de pesée
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Chauffage électrique
Châssis/structure
Fonctionnement du chauffage
Protection anti-intempéries
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Équipements électriques supplémentaires
Système électrique
Valeur correcte des fusibles
Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels
Équipements supplémentaires
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
07.21 fr-FR
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
359
Recouvrement du toit protège-cariste
Châssis/structure
Présence, fixation correcte et absence de dommages du recouvrement du protègeconducteur
Systèmes d'avertissement sonore
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur
sonore
Surveillance de la boucle de ceinture
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages de la surveillance de boucle de ceinture
Ruban de décharge
Système électrique
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
Système de retenue/SUN-Protector
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'ensemble des capteurs du système de
retenue
Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages de l'ensemble des capteurs du système de
retenue
Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Système de retenue/SUN-Protector
Châssis/structure
07.21 fr-FR
Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue
360
Extraction automatique de la batterie
Système électrique
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs et des
capteurs
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs et des
capteurs
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Mouvements hydrauliques
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs et des
capteurs
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
07.21 fr-FR
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
361
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
07.21 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
362
2.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
2.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Filtre à huile de la direction électrique-hydraulique
2000
12
Huile de la direction électrique-hydraulique
2000
12
Huile de réducteur
10000
2.2.3.2
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
1000
12
07.21 fr-FR
Pièce d'entretien
363

Manuels associés