▼
Scroll to page 2
of
67
EJE 230 G Instructions de service 50464381 04.05 08.99 - F Préface Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t Désigne l’équipement en série. t Désigne l’équipement en série. o Désigne l’équipement supplémentaire. o Désigne l’équipement supplémentaire. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d’auteur Droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 0108.F 0108.F Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. instructions de service sont réservés à 0108.F 0108.F A Utilisation conforme A Utilisation conforme B Description du chariot B Description du chariot 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 Domaine d’application ......................................................................... B 1 Modules ............................................................................................... B 2 Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 3 Données de puissance pour des chariots standard ............................ B 3 Dimensions ......................................................................................... B 3 Normes EN .......................................................................................... B 5 Conditions d’application ...................................................................... B 5 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 6 Plaque signalétique, chariot ................................................................. B 7 Plaque – n° d’ordre, d’inventaire, de service ..................................... B 7 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 Domaine d’application ......................................................................... B 1 Modules ............................................................................................... B 2 Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 3 Données de puissance pour des chariots standard ............................ B 3 Dimensions ......................................................................................... B 3 Normes EN .......................................................................................... B 5 Conditions d’application ...................................................................... B 5 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 6 Plaque signalétique, chariot ................................................................. B 7 Plaque – n° d’ordre, d’inventaire, de service ..................................... B 7 C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 2 3 4 Chargement par grue .......................................................................... C 1 Blocage du chariot durant le transport ................................................ C 1 Première mise en service .................................................................... C 2 Déplacement du chariot sans entraînement propre (mode d’urgence) C 3 1 2 3 4 Chargement par grue .......................................................................... C 1 Blocage du chariot durant le transport ................................................ C 1 Première mise en service .................................................................... C 2 Déplacement du chariot sans entraînement propre (mode d’urgence) C 3 D Batterie - Entretien, charge, remplace-ment D Batterie - Entretien, charge, remplace-ment 1 2 3 4 5 6 Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide ......... D 1 Types de batterie ................................................................................ D 2 Dégager la batterie .............................................................................. D 2 Charge de la batterie ........................................................................... D 3 Démontage et montage de la batterie ................................................. D 4 Instrument combiné (o) ...................................................................... D 5 1 2 3 4 5 6 Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide ......... D 1 Types de batterie ................................................................................ D 2 Dégager la batterie .............................................................................. D 2 Charge de la batterie ........................................................................... D 3 Démontage et montage de la batterie ................................................. D 4 Instrument combiné (o) ...................................................................... D 5 E Maniement E Maniement 1 2 2.1 3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1 Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 2 Chariot avec timon standard ............................................................... E 2 Mise en service du chariot .................................................................. E 4 Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 5 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 5 Traction, direction, freinage ................................................................. E 6 Prise et pose d’unités de charge ......................................................... E 9 Arrêter le chariot et le bloquer ............................................................. E 9 Elimination d’erreurs ........................................................................... E 10 1 2 2.1 3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1 Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 2 Chariot avec timon standard ............................................................... E 2 Mise en service du chariot .................................................................. E 4 Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 5 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 5 Traction, direction, freinage ................................................................. E 6 Prise et pose d’unités de charge ......................................................... E 9 Arrêter le chariot et le bloquer ............................................................. E 9 Elimination d’erreurs ........................................................................... E 10 0405.F Table des matières 0405.F Table des matières I1 I1 F Entretien du convoyeur au sol F Entretien du convoyeur au sol 1 2 3 4 5 5.1 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 7 7.1 7.2 7.3 8 Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1 Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1 Maintenance et inspection .................................................................. F 3 Liste de vérification de maintenance .................................................. F 4 Plan de graissage ............................................................................... F 6 Matériel ............................................................................................... F 7 Instructions relatives à la maintenance ............................................... F 8 Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance .. F 8 Ouvrir le capot de batterie ................................................................... F 8 Ouvrir le capot avant ........................................................................... F 8 Contrôle des fusibles électriques ........................................................ F 9 Remise en service ............................................................................... F 10 Mise hors service du chariot ............................................................... F 10 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 10 Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 10 Remise en service après la mise hors service .................................... F 11 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels (D : contrôle de sécurité selon la prescription BGV D27) ................ F 11 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 11 1 2 3 4 5 5.1 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 7 7.1 7.2 7.3 8 Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1 Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1 Maintenance et inspection .................................................................. F 3 Liste de vérification de maintenance .................................................. F 4 Plan de graissage ............................................................................... F 6 Matériel ............................................................................................... F 7 Instructions relatives à la maintenance ............................................... F 8 Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance .. F 8 Ouvrir le capot de batterie ................................................................... F 8 Ouvrir le capot avant ........................................................................... F 8 Contrôle des fusibles électriques ........................................................ F 9 Remise en service ............................................................................... F 10 Mise hors service du chariot ............................................................... F 10 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 10 Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 10 Remise en service après la mise hors service .................................... F 11 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels (D : contrôle de sécurité selon la prescription BGV D27) ................ F 11 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 11 I2 0405.F 9 0405.F 9 I2 Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z Annexe 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation conforme A Utilisation conforme Z Z M Les ‘Directives sur l’utilisation adéquate et conforme des convoyeurs au sol’ (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot. Elles sont partie intégrante de ces instructions de service et doivent donc impérativement être respectées. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction. Les ‘Directives sur l’utilisation adéquate et conforme des convoyeurs au sol’ (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot. Elles sont partie intégrante de ces instructions de service et doivent donc impérativement être respectées. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction. Le chariot décrit dans le présent manuel est un convoyeur au sol destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation est considérée être non conforme et peut entraîner des blessures ainsi que des dégâts sur le chariot ou les biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge suite à des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le convoyeur au sol dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou encore dans des domaines pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de poussière. Le chariot décrit dans le présent manuel est un convoyeur au sol destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation est considérée être non conforme et peut entraîner des blessures ainsi que des dégâts sur le chariot ou les biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge suite à des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le convoyeur au sol dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou encore dans des domaines pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de poussière. Obligations de l’exploitant : l’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du convoyeur au sol. L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et de manière à éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou tierce personne. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. Obligations de l’exploitant : l’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du convoyeur au sol. L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et de manière à éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou tierce personne. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. M En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’assentiment du service aprèsvente du fabricant. Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au sol ou complétant ses fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 0600.F 0600.F Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au sol ou complétant ses fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’assentiment du service aprèsvente du fabricant. A1 A1 A2 A2 0600.F 0600.F B Description du chariot B Description du chariot 1 1 Domaine d’application Domaine d’application Les chariots de la série EJE sont des chariots à 3 roues avec roue motrice directrice et deux roues stabilisatrices pivotables, amorties à suspension au sein du contour fermé du chariot. Les chariots de la série EJE sont des chariots à 3 roues avec roue motrice directrice et deux roues stabilisatrices pivotables, amorties à suspension au sein du contour fermé du chariot. Le chariot EJE est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le transport de marchandises. Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du chariot. Pour la capacité de charge, voir la plaque signalétique ou bien la plaque de la force portante. Le chariot EJE est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le transport de marchandises. Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du chariot. Pour la capacité de charge, voir la plaque signalétique ou bien la plaque de la force portante. Selon les souhaits spécifiques au client, le chariot est équipé d’un doublage des fourches – pour une hauteur minimale d’insertion dans des charges de 110 mm. Selon les souhaits spécifiques au client, le chariot est équipé d’un doublage des fourches – pour une hauteur minimale d’insertion dans des charges de 110 mm. Types de chariot, capacité de charge et puissance du moteur : Types de chariot, capacité de charge et puissance du moteur : Puissance du moteur 1,5 kW Type EJE 230 Capacité de charge 3000 kg Puissance du moteur 1,5 kW 0405.F Capacité de charge 3000 kg 0405.F Type EJE 230 B1 B1 Modules 2 Modules 5 5 6 12 6 12 8 4 8 4 7 3 3 2 2 1 1 7 9 B2 11 10 10 Pos. 1 2 EJE 230 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 t t t t t t t t t t t o Désignation Serrure de contact Instrument combiné (contrôleur de décharge intégré et compteur d’heures de service) Interrupteur principal (arrêt d’urgence) Timon avec boîtier de timon Touche de sécurité Régulateur de marche Capot de batterie Fourches Capot avant Roue stabilisatrice Roue motrice Touche Vitesse lente 0405.F 10 9 B2 11 10 Pos. 1 2 EJE 230 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 t t t t t t t t t t t o Désignation Serrure de contact Instrument combiné (contrôleur de décharge intégré et compteur d’heures de service) Interrupteur principal (arrêt d’urgence) Timon avec boîtier de timon Touche de sécurité Régulateur de marche Capot de batterie Fourches Capot avant Roue stabilisatrice Roue motrice Touche Vitesse lente 0405.F 2 3 Caractéristiques techniques - version standard 3 Caractéristiques techniques - version standard Z Caractéristiques techniques conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications techniques. Z Caractéristiques techniques conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications techniques. 3.1 Données de puissance pour des chariots standard 3.1 Données de puissance pour des chariots standard Désignation Capacité de charge Distance du centre de gravité de la charge pour longueur de fourche standard *) Vitesse de traction avec charge nominale / sans charge d’élévation Vitesse d’élévation Elévation avec charge nominale / sans charge d’élévation Pente maxi franchissable (5 min) avec / sans charge d’élévation Q C EJE 230 3000 600 kg mm 5,0 / 6,0 km/h 4,3 / 6,7 cm/s 8 / 20 % *) En cas de fourches plus longues, le centre de gravité de la charge se situe au milieu des fourches 3.2 Désignation L L2 l B Wa Ast Désignation 125 90 1670 mm mm mm h2 h13 y 1990 840 1150*** 790 1830 mm mm mm mm mm 2250 mm L L2 l B Wa Ast *) Equipement porte-charge soulevé - 75 mm **)Ast diagonal selon VDI +196 mm **)Ast diagonal selon VDI +196 mm - 230 mm Ast pour mouvement de manœuvre ***) D’autres longueurs de fourches sont possibles pour des chariots spéciaux. 0405.F ***) km/h 4,3 / 6,7 cm/s 8 / 20 % EJE 230 Hauteur de gerbage maxi Fourche abaissée Empattement, *) équipement porte-charge abaissé Longueur de chariot (= L2 + l) Longueur jusqu’au talon de fourche Longueur des fourches Largeur du chariot Rayon de braquage *) Largeur d’allée **) 800 x 1200, longitudinal *) Equipement porte-charge soulevé - 75 mm Ast pour mouvement de manœuvre 5,0 / 6,0 Dimensions EJE 230 Hauteur de gerbage maxi Fourche abaissée Empattement, *) équipement porte-charge abaissé Longueur de chariot (= L2 + l) Longueur jusqu’au talon de fourche Longueur des fourches Largeur du chariot Rayon de braquage *) Largeur d’allée **) 800 x 1200, longitudinal kg mm *) En cas de fourches plus longues, le centre de gravité de la charge se situe au milieu des fourches Dimensions h2 h13 y EJE 230 3000 600 125 90 1670 mm mm mm 1990 840 1150*** 790 1830 mm mm mm mm mm 2250 mm - 230 mm D’autres longueurs de fourches sont possibles pour des chariots spéciaux. 0405.F 3.2 Désignation Capacité de charge Distance du centre de gravité de la charge pour longueur de fourche standard *) Vitesse de traction avec charge nominale / sans charge d’élévation Vitesse d’élévation Elévation avec charge nominale / sans charge d’élévation Pente maxi franchissable (5 min) avec / sans charge d’élévation Q C B3 B3 B4 0405.F 0405.F B B h13 h2 h13 h2 850 850 1305 1305 C L2 L B4 C Q Q y L2 y L Ast Ast 3.3 Normes EN 3.3 Niveau de bruit permanent : Z 64 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Niveau de bruit permanent : Z Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et il tient compte du niveau de bruit lors de la traction, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibration : Normes EN 0,77 m/s2 Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et il tient compte du niveau de bruit lors de la traction, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibration : selon EN 13059. Z 64 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. 0,77 m/s2 selon EN 13059. Z Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la charge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnées. Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la charge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition doivent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite de la société du fabricant. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition doivent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite de la société du fabricant. 3.4 Conditions d’application 3.4 Conditions d’application Température ambiante Température ambiante - en marche 5 °C à 40 °C Z En cas d'application permanente à des températures inférieures à 5 °C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les convoyeurs au sol. 0405.F En cas d'application permanente à des températures inférieures à 5 °C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les convoyeurs au sol. 0405.F Z - en marche 5 °C à 40 °C B5 B5 4 Marquages et plaques signalétiques 13 4 Marquages et plaques signalétiques Qmax 3000kg 13 14 14 15 15 16 16 19 19 18 5 Ihr Kundendienst-Partner Pos. 4 mV 6 1,5 V 3 Ihr Kundendienst-Partner Désignation Pos. Désignation 13 Plaque ‘Interdiction de transporter des passagers’ 13 Plaque ‘Interdiction de transporter des passagers’ 14 Capacité de charge Qmaxi 14 Capacité de charge Qmaxi 15 Plaque signalétique, chariot 15 Plaque signalétique, chariot 16 Plaque – n° d’ordre, d’inventaire, de service 16 Plaque – n° d’ordre, d’inventaire, de service Point d’accrochage pour chargement par grue Point d’accrochage pour chargement par grue 17 Attention, système électronique et basse tension 18 Attention, système électronique et basse tension 19 Plaquette de contrôle de prévention des accidents 19 Plaquette de contrôle de prévention des accidents 0405.F 17 18 0405.F B6 17 1 1 2 1,5 V 3 2 12 0 11 1 4 199 8 7 6 8 7 6 6 9 mV 9 199 17 12 0 11 1 18 5 Qmax 3000kg B6 4.1 Plaque signalétique, chariot Plaque signalétique, chariot 20 31 20 31 21 30 21 30 22 29 22 29 23 28 23 28 24 27 24 27 Pos. Désignation 20 Type 21 N° de série 22 Capacité de charge nominale, en kg 23 Tension de batterie V 24 25 4.1 Poids à vide sans batterie, en kg Logo du fabricant 26 26 25 25 Pos. Désignation 26 Fabricant 27 Poids de batterie mini/maxi en kg 28 Puissance d’entraînement en kW 29 30 31 Pos. Désignation 20 Type 21 N° de série 22 Capacité de charge nominale, en kg 23 Tension de batterie V Distance du centre de gravité de la charge, en mm Année de construction Option 24 25 Poids à vide sans batterie, en kg Logo du fabricant Pos. Désignation 26 Fabricant 27 Poids de batterie mini/maxi en kg 28 Puissance d’entraînement en kW 29 30 31 Distance du centre de gravité de la charge, en mm Année de construction Option Z Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de rechange, il faut toujours indiquer le numéro de série (21). Z Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de rechange, il faut toujours indiquer le numéro de série (21). 4.2 Plaque – n° d’ordre, d’inventaire, de service 4.2 Plaque – n° d’ordre, d’inventaire, de service 32 32 33 33 34 34 Pos. Désignation 32 N° d’ordre 33 N° d’inventaire 34 N° de service complet Pos. Désignation 32 N° d’ordre 33 N° d’inventaire 34 N° de service complet La plaque avec le numéro de service complet est uniquement attribuée si un contrat de service est conclus. 0405.F 0405.F La plaque avec le numéro de service complet est uniquement attribuée si un contrat de service est conclus. B7 B7 B8 B8 0405.F 0405.F C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue 1 Chargement par grue M N’utiliser qu’un dispositif de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids de la charge, se référer à la plaque signalétique du chariot). M N’utiliser qu’un dispositif de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids de la charge, se référer à la plaque signalétique du chariot). Z Pour le chargement du chariot avec des élingues, des points d’accrochage (1) sont prévus sur le châssis et sur la fourche. Z Pour le chargement du chariot avec des élingues, des points d’accrochage (1) sont prévus sur le châssis et sur la fourche. – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Fixer les élingues aux points d’accrochage (1). – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Fixer les élingues aux points d’accrochage (1). M Fixer les élingues sur les points d’accrochage de façon à ce qu’elles ne puissent en aucun cas glisser ! Le cas échéant les tirer à travers les orifices. Les moyens de fixation des élingues doivent être appliqués de façon à ce qu’ils ne touchent aucun appareil rapporté lors de l’élévation. M Fixer les élingues sur les points d’accrochage de façon à ce qu’elles ne puissent en aucun cas glisser ! Le cas échéant les tirer à travers les orifices. Les moyens de fixation des élingues doivent être appliqués de façon à ce qu’ils ne touchent aucun appareil rapporté lors de l’élévation. 2 Blocage du chariot durant le transport 2 Blocage du chariot durant le transport Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être fixé correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être fixé correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. Pour fixer le chariot, passer la courroie de serrage (3) au-dessus du chariot (1) et la fixer aux anneaux d’arrimage. Pour fixer le chariot, passer la courroie de serrage (3) au-dessus du chariot (1) et la fixer aux anneaux d’arrimage. Serrer à fond la courroie de serrage au moyen du dispositif de serrage (4). Serrer à fond la courroie de serrage au moyen du dispositif de serrage (4). 1 Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à ce but et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement pour chaque cas. 3 1 3 4 0405.F 4 0405.F Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à ce but et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement pour chaque cas. C1 C1 3 Première mise en service 3 Première mise en service M Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des connexions par câble à la batterie (câbles enrouleurs) doit être inférieure à 6 m. M Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des connexions par câble à la batterie (câbles enrouleurs) doit être inférieure à 6 m. Afin de pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après un transport, effectuer les opérations suivantes : – Contrôler l’intégralité et le bon état de l’équipement. – Monter éventuellement la batterie tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Le cas échéant, contrôler si le réglage de l’instrument combiné concorde avec le type de batterie (voir chapitre D). – Mettre le chariot en service comme prescrit (voir chapitre E). – Contrôler l’intégralité et le bon état de l’équipement. – Monter éventuellement la batterie tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Le cas échéant, contrôler si le réglage de l’instrument combiné concorde avec le type de batterie (voir chapitre D). – Mettre le chariot en service comme prescrit (voir chapitre E). C2 Les surfaces des roues peuvent s’être déformées après un arrêt de longue durée du chariot. Ces déformations disparaissent après un court déplacement du chariot. 0405.F Z Les surfaces des roues peuvent s’être déformées après un arrêt de longue durée du chariot. Ces déformations disparaissent après un court déplacement du chariot. 0405.F Z Afin de pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après un transport, effectuer les opérations suivantes : C2 4 Déplacement du chariot sans entraînement propre (mode d’urgence) M 4 Déplacement du chariot sans entraînement propre (mode d’urgence) Le frein à actionnement électromagnétique doit être desserré afin de pouvoir déplacer le chariot en mode d’urgence. Le frein à actionnement électromagnétique doit être desserré afin de pouvoir déplacer le chariot en mode d’urgence. – Ouvrir le capot avant (2) et l’enlever (voir Chapitre F). – Tourner à fond les vis (3) contre le sens horaire. – Ouvrir le capot avant (2) et l’enlever (voir Chapitre F). – Tourner à fond les vis (3) contre le sens horaire. Il est maintenant possible de déplacer le chariot. Il est maintenant possible de déplacer le chariot. M Après avoir garé le chariot à sa destination prévue, il faut de nouveau tourner les vis (3) dans le sens horaire afin de rétablir l’effet des freins ! Après avoir garé le chariot à sa destination prévue, il faut de nouveau tourner les vis (3) dans le sens horaire afin de rétablir l’effet des freins ! 2 2 0405.F 3 0405.F 3 C3 C3 C4 C4 0405.F 0405.F D Batterie - Entretien, charge, remplacement D Batterie - Entretien, charge, remplacement 1 1 F M Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E). Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E). Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement de batteries doivent uniquement être effectués par du personnel formé à ce but. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement de batteries doivent uniquement être effectués par du personnel formé à ce but. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie : il est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation de batteries. Le chariot devant être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être mis à disposition. Mesures de protection contre l’incendie : il est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation de batteries. Le chariot devant être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être mis à disposition. Entretien de la batterie : les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant antidérapant. Entretien de la batterie : les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant antidérapant. Elimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées sous prise en considération et respect de la réglementation en matière écologique ou des lois sur l´élimination des déchets. Il faut obligatoirement respecter les indications du fabricant. Elimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées sous prise en considération et respect de la réglementation en matière écologique ou des lois sur l´élimination des déchets. Il faut obligatoirement respecter les indications du fabricant. M Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. F Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, il est absolument obligatoire de porter des vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les batteries. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre ; au contact avec la peau ou les yeux, il faut de plus consulter un médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. M Seules des batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. F Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type. 0205.F F Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, il est absolument obligatoire de porter des vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les batteries. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre ; au contact avec la peau ou les yeux, il faut de plus consulter un médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. Seules des batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type. 0205.F M Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide D1 D1 2 Types de batterie 2 Selon le modèle, le chariot est équipé de différents types de batteries. Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant antidérapant. M Selon le modèle, le chariot est équipé de différents types de batteries. Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant antidérapant. M Lors du remplacement / montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du chariot. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Version du châssis XL - version L2 = 680 mm L - version L2 = 610 mm Type de chariot EJE 230 EJE 230 Types de batterie Lors du remplacement / montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du chariot. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Batterie 24 V - PzS 3 PzS 345 Ah 2 PzS 230 Ah Version du châssis XL - version L2 = 680 mm L - version L2 = 610 mm En fonction du type de batterie, il est également possible d’utiliser des batteries haute puissance sans entretien. Type de chariot EJE 230 EJE 230 Batterie 24 V - PzS 3 PzS 345 Ah 2 PzS 230 Ah En fonction du type de batterie, il est également possible d’utiliser des batteries haute puissance sans entretien. M Seules des batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. M Seules des batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. 3 Dégager la batterie 3 Dégager la batterie D2 0205.F – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Appuyer l’interrupteur principal (1) en position ‘Off’. – Relever le capot de batterie (2) avec la poignée (3) et le rabattre. 0205.F – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Appuyer l’interrupteur principal (1) en position ‘Off’. – Relever le capot de batterie (2) avec la poignée (3) et le rabattre. D2 4 Charge de la batterie 4 – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). F – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). F Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant uniquement si le chariot est hors marche. – Dégager la batterie (voir paragraphe 3). F Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant uniquement si le chariot est hors marche. – Dégager la batterie (voir paragraphe 3). F Durant la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé sur la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier si les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. Les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et de la station de recharge doivent être absolument observées. – Débrancher le connecteur de batterie (4). – Le cas échéant, retirer des tapis isolants existants de la batterie. – Relier le câble de charge (5) au connecteur de batterie (4) et mettre le chargeur en marche. Durant la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé sur la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier si les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. Les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et de la station de recharge doivent être absolument observées. – Débrancher le connecteur de batterie (4). – Le cas échéant, retirer des tapis isolants existants de la batterie. – Relier le câble de charge (5) au connecteur de batterie (4) et mettre le chargeur en marche. M Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant de la station de recharge. 0205.F Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant de la station de recharge. 0205.F M Charge de la batterie D3 D3 5 Démontage et montage de la batterie 5 – Dégager la batterie (voir paragraphe 3). Z F Le chariot doit être positionné à l’horizontale. Les batteries avec bornes ou connecteurs nus doivent être recouvertes d’un tapis de caoutchouc afin d’éviter des courts-circuits. Déposer le connecteur de batterie et le câble de batterie de telle sorte qu’ils ne restent pas accrochés au chariot au moment du retrait de la batterie. Z Si la batterie doit être transportée au moyen d’élingues, veiller à assurer une capacité de charge suffisante (voir le poids de la batterie sur la plaque signalétique de la batterie sur le coffret de batterie. Les élingues doivent exercer une traction verticale afin que le coffret de batterie ne soit pas comprimé. Fixer les crochets sur les œilletons de levage (8) sur la batterie de manière à ce qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie au moment du desserrage des élingues. D4 Le chariot doit être positionné à l’horizontale. Les batteries avec bornes ou connecteurs nus doivent être recouvertes d’un tapis de caoutchouc afin d’éviter des courts-circuits. Déposer le connecteur de batterie et le câble de batterie de telle sorte qu’ils ne restent pas accrochés au chariot au moment du retrait de la batterie. Si la batterie doit être transportée au moyen d’élingues, veiller à assurer une capacité de charge suffisante (voir le poids de la batterie sur la plaque signalétique de la batterie sur le coffret de batterie. Les élingues doivent exercer une traction verticale afin que le coffret de batterie ne soit pas comprimé. Fixer les crochets sur les œilletons de levage (8) sur la batterie de manière à ce qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie au moment du desserrage des élingues. – Débrancher la batterie. – Fixer les élingues sur les œilletons de levage (8) et soulever la batterie. – Débrancher la batterie. – Fixer les élingues sur les œilletons de levage (8) et soulever la batterie. Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse, tout en veillant à la monter dans la bonne position et à la raccorder correctement. Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse, tout en veillant à la monter dans la bonne position et à la raccorder correctement. F Après le remontage, vérifier si tous les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. Le capot de batterie doit être bien fermé au moyen du verrouillage du capot avant la mise en service ! 0205.F F – Dégager la batterie (voir paragraphe 3). Après le remontage, vérifier si tous les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. Le capot de batterie doit être bien fermé au moyen du verrouillage du capot avant la mise en service ! 0205.F F Démontage et montage de la batterie D4 6 M Instrument combiné (o) 6 Indicateur de décharge de batterie : l’état de décharge de la batterie est indiqué en pas de 10% par le biais de 10 barres sur le symbole de la batterie (9). Indicateur de décharge de batterie : l’état de décharge de la batterie est indiqué en pas de 10% par le biais de 10 barres sur le symbole de la batterie (9). Les barres disparaissent l’une après l’autre du haut vers le bas au fur et à mesure que la batterie se décharge. Les barres disparaissent l’une après l’autre du haut vers le bas au fur et à mesure que la batterie se décharge. T h M Si des batteries sans entretien sont utilisées, il faut régler l’instrument de façon à ce que le symbole T (12) apparaisse derrière l’affichage des heures de service. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. Il faut faire appel au service aprèsvente du fabricant pour régler l’instrument. Si la capacité résiduelle de la batterie est de – 30 % pour des batteries standard – 50 % pour des batteries sans entretien T – 30 % pour des batteries standard – 50 % pour des batteries sans entretien h un signal avertisseur ‘Attention’ (10) apparaît. Il est alors recommandé de recharger la batterie. Il est alors recommandé de recharger la batterie. T h Si la capacité résiduelle de la batterie est de STOP – 20 % pour des batteries standard – 40 % pour des batteries sans entretien T STOP – 20 % pour des batteries standard – 40 % pour des batteries sans entretien le signal avertisseur ‘Attention’ s’éteint et un symbole ‘STOP’ (11) clignotant apparaît. h T h Après 5 minutes, le symbole ‘STOP’ est allumé en permanence. Il est nécessaire de recharger la batterie. Après 5 minutes, le symbole ‘STOP’ est allumé en permanence. Il est nécessaire de recharger la batterie. Contrôleur de décharge de batterie : si le symbole ‘STOP’ est allumé en permanence, la fonction Elévation est désactivée. Contrôleur de décharge de batterie : si le symbole ‘STOP’ est allumé en permanence, la fonction Elévation est désactivée. Z La fonction d’élévation est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la batterie raccordée est d’au moins 70%. Compteur d’heures de service : le compteur d’heures de service intégré dans l’indicateur de décharge de batterie (13) indique la durée de service globale pour les mouvements de traction et d’élévation. La fonction d’élévation est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la batterie raccordée est d’au moins 70%. Compteur d’heures de service : le compteur d’heures de service intégré dans l’indicateur de décharge de batterie (13) indique la durée de service globale pour les mouvements de traction et d’élévation. Z A l’état actif, le chiffre après la virgule clignote. 0205.F A l’état actif, le chiffre après la virgule clignote. 0205.F Z h Si des batteries sans entretien sont utilisées, il faut régler l’instrument de façon à ce que le symbole T (12) apparaisse derrière l’affichage des heures de service. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. Il faut faire appel au service aprèsvente du fabricant pour régler l’instrument. un signal avertisseur ‘Attention’ (10) apparaît. le signal avertisseur ‘Attention’ s’éteint et un symbole ‘STOP’ (11) clignotant apparaît. T Si la capacité résiduelle de la batterie est de Si la capacité résiduelle de la batterie est de Z Instrument combiné (o) D5 D5 D6 D6 0205.F 0205.F E Maniement E Maniement 1 1 F Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol. Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au cariste. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement de convoyeurs au sol s’ils sont utilisés en mode Conducteur accompagnant. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au cariste. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement de convoyeurs au sol s’ils sont utilisés en mode Conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste est responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire la conduite ou la mise en marche du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste est responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire la conduite ou la mise en marche du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Endommagements et vices : tous endommagements et autres vices sur le convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser des convoyeurs au sol à fonctionnement non fiable (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Endommagements et vices : tous endommagements et autres vices sur le convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser des convoyeurs au sol à fonctionnement non fiable (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ou les dérégler. Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ou les dérégler. Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du convoyeur au sol, de son dispositif de prise de charge (par ex. bras de fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du convoyeur au sol, de son dispositif de prise de charge (par ex. bras de fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. F Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir au sein de zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement respecter les indications données par les dispositifs de sécurité, les panneaux avertisseurs et les remarques. 0205.F 0205.F Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement respecter les indications données par les dispositifs de sécurité, les panneaux avertisseurs et les remarques. Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir au sein de zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. E1 E1 2 Description des éléments de commande et d’affichage 2 Description des éléments de commande et d’affichage 2.1 Chariot avec timon standard 2.1 Chariot avec timon standard EJE 230 Fonction Pos. 1 Elément de commande ou d’affichage Serrure de contact t 2 Instrument combiné o 3 4 Timon Interrupteur principal (arrêt d’urgence) Touche - signal avertisseur (klaxon) Touche – Descente fourche Touche – Elévation fourche Régulateur de marche Touche de protection anticollision Touche - Elévation Dispositif de levage auxiliaire Mode rampes Bouton pour mouvement de manœuvre t t t Mise en marche et hors marche du courant de commande. Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé contre une remise en marche intempestive. Indique la capacité résiduelle de la batterie et les heures de service déjà réalisées par le chariot (voir chapitre D). Direction et freinage du chariot. Le circuit électrique est interrompu, toutes les fonctions électriques sont hors circuit. Déclencher le signal avertisseur. t Abaisser la fourche de charge. 6 t Elever la fourche de charge. 7 t Réglage du sens de marche et de la vitesse de conduite. Le chariot s’éloigne à vitesse lente de l’utilisateur et s’arrête. 8 --- Elévation des talons de fourches et simultanément descente des points de fourches. 10 t Si le timon figure dans le domaine de freinage supérieur, il est possible, en actionnant la touche, d’annuler la fonction de freinage et de déplacer le chariot en mouvement de manœuvre. 11 5 6 7 8 9 10 11 t E2 Fonction t 2 Instrument combiné o 3 4 Timon Interrupteur principal (arrêt d’urgence) Touche - signal avertisseur (klaxon) Touche – Descente fourche Touche – Elévation fourche Régulateur de marche Touche de protection anticollision Touche - Elévation Dispositif de levage auxiliaire Mode rampes Bouton pour mouvement de manœuvre t t t Mise en marche et hors marche du courant de commande. Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé contre une remise en marche intempestive. Indique la capacité résiduelle de la batterie et les heures de service déjà réalisées par le chariot (voir chapitre D). Direction et freinage du chariot. Le circuit électrique est interrompu, toutes les fonctions électriques sont hors circuit. Déclencher le signal avertisseur. t Abaisser la fourche de charge. t Elever la fourche de charge. t Réglage du sens de marche et de la vitesse de conduite. Le chariot s’éloigne à vitesse lente de l’utilisateur et s’arrête. 5 9 o = Equipement supplémentaire t --- Elévation des talons de fourches et simultanément descente des points de fourches. t Si le timon figure dans le domaine de freinage supérieur, il est possible, en actionnant la touche, d’annuler la fonction de freinage et de déplacer le chariot en mouvement de manœuvre. t = Equipement de série 0205.F t = Equipement de série EJE 230 1 Elément de commande ou d’affichage Serrure de contact o = Equipement supplémentaire 0205.F Pos. E2 E3 E3 0205.F 0205.F 3 Mise en service du chariot 3 Mise en service du chariot F Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever une charge, le cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. F Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever une charge, le cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. – Contrôle visuel de tout le chariot (en particulier les roues et les dispositifs de prise de charge) pour constater d’éventuels endommagements. – Contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble. – Contrôle visuel de tout le chariot (en particulier les roues et les dispositifs de prise de charge) pour constater d’éventuels endommagements. – Contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble. Mise en marche du chariot Mise en marche du chariot – Tirer sur l'interrupteur principal (4). – Mettre la clé dans la serrure de contact (1) et la tourner à fond vers la droite jusqu’en position ‘I’. – Contrôler le fonctionnement du klaxon (5). – Tirer sur l'interrupteur principal (4). – Mettre la clé dans la serrure de contact (1) et la tourner à fond vers la droite jusqu’en position ‘I’. – Contrôler le fonctionnement du klaxon (5). Le chariot est maintenant prêt au fonctionnement. L’indicateur de décharge de batterie (2) indique la capacité existante de la batterie. Le chariot est maintenant prêt au fonctionnement. L’indicateur de décharge de batterie (2) indique la capacité existante de la batterie. – Contrôler la fonction de freinage du timon (3) (voir paragraphe 4.2). – Contrôler la fonction de freinage du timon (3) (voir paragraphe 4.2). E4 0205.F Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne 0205.F Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne E4 Maniement du convoyeur au sol 4 Maniement du convoyeur au sol 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail : il est uniquement autorisé de circuler sur les voies autorisées par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Voies de circulation et zones de travail : il est uniquement autorisé de circuler sur les voies autorisées par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, pour aborder et traverser des passages étroits, des portes battantes et pour rouler dans des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, pour aborder et traverser des passages étroits, des portes battantes et pour rouler dans des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge à l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder le chariot à pied. Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge à l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder le chariot à pied. Déplacements en montées et en descentes : le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes caractérisées comme voies de circulation et si elles sont propres et ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner. Déplacements en montées et en descentes : le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes caractérisées comme voies de circulation et si elles sont propres et ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : avant de rouler sur des monte-charges ou des ponts de chargement, il faut s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot et l’exploitant doit au préalable avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Pour monter dans le montecharge, le convoyeur au sol doit être déplacé en orientant l’unité de charge vers l’avant et il faut prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : avant de rouler sur des monte-charges ou des ponts de chargement, il faut s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot et l’exploitant doit au préalable avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Pour monter dans le montecharge, le convoyeur au sol doit être déplacé en orientant l’unité de charge vers l’avant et il faut prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. Caractéristiques de la charge à transporter : seules des charges fixées de façon conforme peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le tablier porte-fourche ou que le dosseret repose charge. Caractéristiques de la charge à transporter : seules des charges fixées de façon conforme peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le tablier porte-fourche ou que le dosseret repose charge. Transport de remorques : la charge remorquée maximale indiquée pour le convoyeur au sol ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser les dimensions autorisées sur la voie. Après l’attelage de la remorque, le conducteur doit vérifier avant le déplacement que la remorque ne risque pas de se détacher. Les convoyeurs au sol remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué. Transport de remorques : la charge remorquée maximale indiquée pour le convoyeur au sol ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser les dimensions autorisées sur la voie. Après l’attelage de la remorque, le conducteur doit vérifier avant le déplacement que la remorque ne risque pas de se détacher. Les convoyeurs au sol remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué. E5 0205.F 0205.F 4 E5 4.2 F F Traction, direction, freinage 4.2 F Le déplacement et le braquage, surtout hors des contours du chariot, requièrent une attention accrue de la part du cariste. Il est en tout cas interdit de transporter des personnes avec le chariot. Traction, direction, freinage Le déplacement et le braquage, surtout hors des contours du chariot, requièrent une attention accrue de la part du cariste. Il est en tout cas interdit de transporter des personnes avec le chariot. ARRET D’URGENCE ARRET D’URGENCE – Appuyer sur l’interrupteur principal (4). – Appuyer sur l’interrupteur principal (4). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné de force. Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné de force. Arrêt d’urgence Arrêt d’urgence Un freinage forcé (arrêt d’urgence) est engendré lorsque le timon est relâché – le timon se déplace de lui-même dans le domaine supérieur de freinage(B). Un freinage forcé (arrêt d’urgence) est engendré lorsque le timon est relâché – le timon se déplace de lui-même dans le domaine supérieur de freinage(B). F Si le timon se déplace lentement en position de freinage, il faut en éliminer la cause. Le cas échéant, il faut remplacer le ressort de rappel ! Si le timon se déplace lentement en position de freinage, il faut en éliminer la cause. Le cas échéant, il faut remplacer le ressort de rappel ! 9 9 4 4 Traction E6 Ne conduire qu’avec capots fermés et verrouillés correctement. Lors de passage à travers portes va-et-vient ou autres semblables, il faut veiller à ce que les vantaux n’actionnent pas la touche de protection anti-collision (9). – Mettre le chariot en service (voir chapitre 3). – Incliner le timon (3) dans la zone de déplacement (F) et actionner le commutateur de marche (8) dans le sens de marche souhaité (V ou R). – Mettre le chariot en service (voir chapitre 3). – Incliner le timon (3) dans la zone de déplacement (F) et actionner le commutateur de marche (8) dans le sens de marche souhaité (V ou R). Le chariot se déplace dans la direction choisie. Le chariot se déplace dans la direction choisie. Z La vitesse de traction est réglée au moyen du régulateur de marche (8). 0205.F Z M Ne conduire qu’avec capots fermés et verrouillés correctement. Lors de passage à travers portes va-et-vient ou autres semblables, il faut veiller à ce que les vantaux n’actionnent pas la touche de protection anti-collision (9). La vitesse de traction est réglée au moyen du régulateur de marche (8). 0205.F M Traction E6 F F Si le chariot peut seulement être déplacé à vitesse réduite, ceci indique une erreur influençant la fiabilité de l’engin. Le frein de service fonctionne éventuellement uniquement si l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (4) est actionné. Le chariot doit être mis à l’arrêt et remis en état par du personnel compétent (voir chapitre F). Traction en montée M Traction en montée M La charge doit être tournée du côté amont ! Dispositif de blocage du chariot contre un ‘roulement vers le bas’ : Suite à une petite secousse, le frein de service tombe en position nulle du régulateur de marche (la commande reconnaît le roulement en arrière dans la pente). Le frein de service est desserré par le biais du régulateur de marche et la vitesse ainsi que le sens de marche sont librement réglés. F F Si le frein de roue libre a été désactivé par le service après-vente, seuls le frein de service et/ou le frein à contre-courant peuvent être utilisés. F Le cariste doit être particulièrement attentif si la touche ‘Mouvement de manœuvre’ (11) est actionnée. Si le frein de roue libre a été désactivé par le service après-vente, seuls le frein de service et/ou le frein à contre-courant peuvent être utilisés. Le cariste doit être particulièrement attentif si la touche ‘Mouvement de manœuvre’ (11) est actionnée. Le chariot peut être déplacé avec un timon (3) en position verticale (par exemple dans des locaux étroits / ascenseurs) : 3 – Appuyer sur la touche (11) ‘Mouvement de manœuvre’. – Appuyer sur la touche (11) ‘Mouvement de manœuvre’. Tourner le régulateur de marche (8) dans le sens de marche souhaité. (avant ou arrière). Tourner le régulateur de marche (8) dans le sens de marche souhaité. (avant ou arrière). Le frein de service est relâché. Le chariot se déplace à vitesse lente. 11 8 Le frein de service est relâché. Le chariot se déplace à vitesse lente. 8 M Le frein de service n’est actionné qu’après avoir relâché la touche ‘Mouvement de manœuvre’, un freinage peut uniquement avoir lieu au moyen du frein à contrecourant (régulateur de marche (8)) en cas de mouvement de manœuvre. F En cas de danger, il faut immédiatement relâcher la touche (11) ‘Mouvement de manœuvre’ pour freiner le chariot. 3 11 8 8 Le frein de service n’est actionné qu’après avoir relâché la touche ‘Mouvement de manœuvre’, un freinage peut uniquement avoir lieu au moyen du frein à contrecourant (régulateur de marche (8)) en cas de mouvement de manœuvre. En cas de danger, il faut immédiatement relâcher la touche (11) ‘Mouvement de manœuvre’ pour freiner le chariot. Direction Pivoter le timon (3) vers la gauche ou vers la droite. Pivoter le timon (3) vers la gauche ou vers la droite. 0205.F Direction 0205.F F Dispositif de blocage du chariot contre un ‘roulement vers le bas’ : Mouvement de manœuvre Le chariot peut être déplacé avec un timon (3) en position verticale (par exemple dans des locaux étroits / ascenseurs) : M La charge doit être tournée du côté amont ! Suite à une petite secousse, le frein de service tombe en position nulle du régulateur de marche (la commande reconnaît le roulement en arrière dans la pente). Le frein de service est desserré par le biais du régulateur de marche et la vitesse ainsi que le sens de marche sont librement réglés. Mouvement de manœuvre F Si le chariot peut seulement être déplacé à vitesse réduite, ceci indique une erreur influençant la fiabilité de l’engin. Le frein de service fonctionne éventuellement uniquement si l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (4) est actionné. Le chariot doit être mis à l’arrêt et remis en état par du personnel compétent (voir chapitre F). E7 E7 Freins F F Freins F Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. Le cariste est prié de modifier son mode de conduite en conséquence. Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : – Au moyen du frein de service (timon (3)) – De manière génératrice (frein d’arrêt réglable par le service) – Au moyen du frein à contre-courant (régulateur de marche (8)) – Au moyen du frein de service (timon (3)) – De manière génératrice (frein d’arrêt réglable par le service) – Au moyen du frein à contre-courant (régulateur de marche (8)) Freinage par frein de service : Freinage par frein de service : F En cas de danger, le chariot doit être freiné au moyen du frein de service (timon (3)). – Pivoter le timon (3) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B). Le moteur de traction est freiné mécaniquement. F Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. Le cariste est prié de modifier son mode de conduite en conséquence. En cas de danger, le chariot doit être freiné au moyen du frein de service (timon (3)). – Pivoter le timon (3) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B). Le moteur de traction est freiné mécaniquement. F En relâchant le timon (3), celui-ci pivote dans la partie supérieure de freinage (B). Sur le chariot à l’arrêt, le frein de service agit comme frein de parking. 9 En relâchant le timon (3), celui-ci pivote dans la partie supérieure de freinage (B). Sur le chariot à l’arrêt, le frein de service agit comme frein de parking. 9 4 Freinage générateur (frein de roue libre) : Freinage générateur (frein de roue libre) : – Après avoir relâché le régulateur de marche (8) - régulateur de marche en position nulle - le freinage est effectué, selon le réglage, par voie génératrice au moyen du frein de roue libre. – Après avoir relâché le régulateur de marche (8) - régulateur de marche en position nulle - le freinage est effectué, selon le réglage, par voie génératrice au moyen du frein de roue libre. E8 Si le frein de roue libre a été désactivé par le service après-vente, seuls le frein de service et/ou le frein à contre-courant peuvent être utilisés. 0205.F F Si le frein de roue libre a été désactivé par le service après-vente, seuls le frein de service et/ou le frein à contre-courant peuvent être utilisés. 0205.F F 4 E8 Freinage par frein à contre-courant: M Freinage par frein à contre-courant: M Le frein à contre-courant est sans effet en cas de panne du variateur ou du mécanisme d’entraînement. – Tourner le régulateur de marche (8) dans le sens de marche opposé. Z L’effet de freinage dépend de la position du régulateur de marche. 4.3 Prise et pose d’unités de charge F F Le frein à contre-courant est sans effet en cas de panne du variateur ou du mécanisme d’entraînement. – Tourner le régulateur de marche (8) dans le sens de marche opposé. Z L’effet de freinage dépend de la position du régulateur de marche. 4.3 Prise et pose d’unités de charge F Utiliser uniquement le frein générateur et le frein à contre-courant en fonctionnement normal du chariot étant donné que ces types de frein réduisent l’usure et la consommation d’énergie (alimentation-retour d’énergie). F Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. Ne jamais saisir dans le cadre élévateur durant l’élévation et la descente. Utiliser uniquement le frein générateur et le frein à contre-courant en fonctionnement normal du chariot étant donné que ces types de frein réduisent l’usure et la consommation d’énergie (alimentation-retour d’énergie). Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. Ne jamais saisir dans le cadre élévateur durant l’élévation et la descente. – Conduire les bras de fourche du chariot aussi loin que possible sous l´unité de charge. Il est interdit de prendre du matériel long par le côté. – Conduire les bras de fourche du chariot aussi loin que possible sous l´unité de charge. Il est interdit de prendre du matériel long par le côté. Elévation Elévation – Actionner la touche ‘Elévation fourche’ (7) jusqu’à ce que la hauteur de levage souhaitée soit atteinte. – Actionner la touche ‘Elévation fourche’ (7) jusqu’à ce que la hauteur de levage souhaitée soit atteinte. Descente Descente – Actionner la touche ‘Descente fourche’ (6), la fourche est abaissée. – Actionner la touche ‘Descente fourche’ (6), la fourche est abaissée. Z La vitesse de descente ne peut pas être réglée, elle est ajustée à une valeur fixe. Z La vitesse de descente ne peut pas être réglée, elle est ajustée à une valeur fixe. Z La hauteur d’élévation maxi doit être utilisée pour l’élévation de lourdes charges. Z La hauteur d’élévation maxi doit être utilisée pour l’élévation de lourdes charges. 4.4 Arrêter le chariot et le bloquer 4.4 Arrêter le chariot et le bloquer Même pour une courte absence, le cariste doit toujours bloquer le chariot avant de le quitter. F Même pour une courte absence, le cariste doit toujours bloquer le chariot avant de le quitter. F Ne pas arrêter le chariot en pente ! La fourche doit toujours être entièrement abaissée. 0205.F – Abaisser la fourche. – Appuyer l’interrupteur principal (2) en position ‘Off’. – Commuter la serrure de contact en position ‘0’ et retirer la clé. 0205.F – Abaisser la fourche. – Appuyer l’interrupteur principal (2) en position ‘Off’. – Commuter la serrure de contact en position ‘0’ et retirer la clé. Ne pas arrêter le chariot en pente ! La fourche doit toujours être entièrement abaissée. E9 E9 Elimination d’erreurs Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, il faut effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Erreur Le chariot ne se déplace pas Erreur Le chariot ne se déplace pas Remède – Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant le brancher – Déverrouiller l’interrupteur principal (ARRET D’URGENCE) Eventuelle cause – Connecteur de batterie pas branché – Interrupteur principal (ARRET D’URGENCE) actionné – Serrure de contact en position ‘0’ – Charge de batterie trop faible – Fusible défectueux La charge – Chariot n’est pas ne peut pas prêt au fonctionnement être – Niveau d’huile soulevée hydraulique trop bas – Fusible défectueux – Commuter la serrure de contact en position ‘I’ – Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie – Contrôler fusibles F1 et 1F1 – Contrôler toutes les causes décrites sous l’erreur ‘le chariot ne se déplace pas’ – Contrôle du niveau d’huile hydraulique – Contrôler fusible 2F1 Z Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures de réparation, informer le service après-vente du fabricant vu que seul le personnel de service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d’autres mesures réparations d’élimination d’erreurs. 0205.F E 10 Elimination d’erreurs Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, il faut effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Eventuelle cause – Connecteur de batterie pas branché – Interrupteur principal (ARRET D’URGENCE) actionné – Serrure de contact en position ‘0’ – Charge de batterie trop faible – Fusible défectueux La charge – Chariot n’est pas ne peut pas prêt au fonctionnement être – Niveau d’huile soulevée hydraulique trop bas – Fusible défectueux Z 4.5 Remède – Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant le brancher – Déverrouiller l’interrupteur principal (ARRET D’URGENCE) – Commuter la serrure de contact en position ‘I’ – Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie – Contrôler fusibles F1 et 1F1 – Contrôler toutes les causes décrites sous l’erreur ‘le chariot ne se déplace pas’ – Contrôle du niveau d’huile hydraulique – Contrôler fusible 2F1 Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures de réparation, informer le service après-vente du fabricant vu que seul le personnel de service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d’autres mesures réparations d’élimination d’erreurs. 0205.F 4.5 E 10 F Entretien du convoyeur au sol F Entretien du convoyeur au sol 1 1 Fiabilité et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. F M Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. F Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le convoyeur au sol - en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol ne doivent en aucun cas être modifiées. M Seules des pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe ‘Remise en service’ doivent être exécutées (voir chapitre F). 2 M Fiabilité et protection de l’environnement Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le convoyeur au sol - en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol ne doivent en aucun cas être modifiées. Seules des pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe ‘Remise en service’ doivent être exécutées (voir chapitre F). Consignes de sécurité pour l’entretien 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les convoyeurs au sol. Parmi son personnel, le fabricant a des techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point de service après-vente responsable. Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les convoyeurs au sol. Parmi son personnel, le fabricant a des techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point de service après-vente responsable. Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues doivent toujours être accrochées aux points prévus à cet effet. Lors de la mise sur cales, un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne suffisamment solide pour pouvoir effectuer des travaux sous la fourche élevée. Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues doivent toujours être accrochées aux points prévus à cet effet. Lors de la mise sur cales, un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne suffisamment solide pour pouvoir effectuer des travaux sous la fourche élevée. Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Pour les chariots à fonctionnement par batterie, il faut débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible. Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Pour les chariots à fonctionnement par batterie, il faut débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible. M Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. Les activités décrites dans le chapitre ‘Remise en service’ doivent être effectuées après les travaux de nettoyage. 0205.F 0205.F Les activités décrites dans le chapitre ‘Remise en service’ doivent être effectuées après les travaux de nettoyage. Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. F1 F1 Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur des composants électriques ou électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer avec les travaux de soudage. Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur des composants électriques ou électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer avec les travaux de soudage. Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparations ou de remplacements d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparations ou de remplacements d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des convoyeurs au sol. Pour remplacer les pneus montés en usine, il faut uniquement utiliser des pièces de rechange d’origine du fabricant. Les données indiquées sur la fiche technique risquent autrement de ne pas être respectées. Le chariot ne doit jamais être en position inclinée pour remplacer des roues ou des pneus (ils doivent toujours être remplacés simultanément à gauche et à droite). Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des convoyeurs au sol. Pour remplacer les pneus montés en usine, il faut uniquement utiliser des pièces de rechange d’origine du fabricant. Les données indiquées sur la fiche technique risquent autrement de ne pas être respectées. Le chariot ne doit jamais être en position inclinée pour remplacer des roues ou des pneus (ils doivent toujours être remplacés simultanément à gauche et à droite). Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une utilisation normale. Un graissage plus fréquent est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). Le vaporisateur pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une utilisation normale. Un graissage plus fréquent est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). Le vaporisateur pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d'utilisation. Si des composants hydrauliques sont remplacés, il faut également toujours remplacer les conduites du système hydraulique correspondant. Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d'utilisation. Si des composants hydrauliques sont remplacés, il faut également toujours remplacer les conduites du système hydraulique correspondant. F2 0205.F Travaux sur l’installation électrique : seul du personnel à formation électrotechnique a le droit d’effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, il faut de plus mettre le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie. 0205.F Travaux sur l’installation électrique : seul du personnel à formation électrotechnique a le droit d’effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, il faut de plus mettre le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie. F2 3 Maintenance et inspection 3 Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. M Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies : La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies : S1 = M3 = M6 = M12 = S1 = M3 = M6 = M12 = Toutes les 50 Toutes les 500 Toutes les 1000 Toutes les 2000 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine heures de service, toutefois au moins tous les 3 mois heures de service, toutefois au moins tous les 6 mois heures de service, toutefois au moins tous les 12 mois Z Les périodicités de maintenance S1 doivent être effectuées par l’exploitant. Les opérations suivantes doivent également être effectuées durant la phase de rodage : Toutes les 50 Toutes les 500 Toutes les 1000 Toutes les 2000 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine heures de service, toutefois au moins tous les 3 mois heures de service, toutefois au moins tous les 6 mois heures de service, toutefois au moins tous les 12 mois Les périodicités de maintenance S1 doivent être effectuées par l’exploitant. Les opérations suivantes doivent également être effectuées durant la phase de rodage : Après les 100 premières heures de service : Après les 100 premières heures de service : – Contrôler la bonne fixation des écrous de roue et le cas échéant, les resserrer. – Contrôler l’étanchéité des raccords hydrauliques et le cas échéant les resserrer. – Contrôler la bonne fixation des écrous de roue et le cas échéant, les resserrer. – Contrôler l’étanchéité des raccords hydrauliques et le cas échéant les resserrer. Après les 500 premières heures de service : Après les 500 premières heures de service : – Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche de filtre. – Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche de filtre. 0205.F Z Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. 0205.F M Maintenance et inspection F3 F3 Liste de vérification de maintenance Châssis/ construction : Entraînement : Roues : Direction : Circuit de freinage : Dispositif de levage : Installation hydr. : 4 Périodicité de maintenance De série = t S M M M Version frigorifique = k 1 3 6 12 t 1.1 Contrôler l’état intact de tous les éléments portants t 1.2 Vérifier les fixations par vis 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 4.1 5.1 5.2 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur t Contrôler le niveau d’huile du réducteur t Châssis/ construction : Entraînement : k t Changer l’huile de réducteur t Vérifier le degré d’usure et l’état général Roues : Contrôler palier et fixation a) k t Vérifier le jeu de direction t Direction : k t Vérifier le fonctionnement et le réglage Circuit de freinage : Contrôler la fonction de rappel du ressort pneumatique ainsi que t son étanchéité et l’absence d’endommagement t 5.3 Contrôler le degré d’usure des garnitures de freins 5.4 Contrôler le mécanisme des freins et le cas échéant, le régler k t t 6.1 Vérifier le fonctionnement, le degré d’usure et le réglage 6.2 Contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des butées 6.3 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de fourche et le tablier porte-fourche 7.1 Contrôler le fonctionnement 7.2 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégât sur raccords et connexions 7.3 Contrôler l’étanchéité, l’absence de dégâts et la fixation des vérins hydrauliques 7.4 Contrôler le niveau d’huile 7.5 Changer l’huile hydraulique et la cartouche filtrante 7.6 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression Dispositif de levage : k t k t k t b) Installation hydr. : k t k t k t c) k t Périodicité de maintenance De série = t S M M M Version frigorifique = k 1 3 6 12 t 1.1 Contrôler l’état intact de tous les éléments portants t 1.2 Vérifier les fixations par vis 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 4.1 5.1 5.2 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur t Contrôler le niveau d’huile du réducteur t k t k t Changer l’huile de réducteur t Vérifier le degré d’usure et l’état général Contrôler palier et fixation a) k t t Vérifier le jeu de direction k t Vérifier le fonctionnement et le réglage Contrôler la fonction de rappel du ressort pneumatique ainsi que t son étanchéité et l’absence d’endommagement t 5.3 Contrôler le degré d’usure des garnitures de freins 5.4 Contrôler le mécanisme des freins et le cas échéant, le régler k t t 6.1 Vérifier le fonctionnement, le degré d’usure et le réglage 6.2 Contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des butées 6.3 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de fourche et le tablier porte-fourche 7.1 Contrôler le fonctionnement 7.2 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégât sur raccords et connexions 7.3 Contrôler l’étanchéité, l’absence de dégâts et la fixation des vérins hydrauliques 7.4 Contrôler le niveau d’huile 7.5 Changer l’huile hydraulique et la cartouche filtrante 7.6 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression a) Après env. 100 heures de service, contrôler si les boulons de roue sont bien fixés et le cas échéant, les resserrer. b) Après env. 100 heures de service, contrôler l’étanchéité des raccords hydrauliques et le cas échéant, les resserrer. c) 1ère vidange après 500 heures de service. La périodicité de maintenance est valable pour des conditions d’utilisation normales. En cas de conditions plus rudes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. k t k t k t b) k t k t k t c) k t k t a) Après env. 100 heures de service, contrôler si les boulons de roue sont bien fixés et le cas échéant, les resserrer. b) Après env. 100 heures de service, contrôler l’étanchéité des raccords hydrauliques et le cas échéant, les resserrer. c) 1ère vidange après 500 heures de service. La périodicité de maintenance est valable pour des conditions d’utilisation normales. En cas de conditions plus rudes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. Z 0205.F Z F4 Liste de vérification de maintenance 0205.F 4 F4 8.1 Contrôler le fonctionnement 8.2 Contrôler la bonne fixation des connexions et l’absence de dégâts sur les câbles 8.3 Vérifier la valeur correcte des fusibles 8.4 Vérifier la bonne fixation et le bon fonctionnement des interrupteurs et des cames de contacteurs 8.5 Contrôler les contacteurs et le cas échéant, remplacer les pièces usées 8.6 Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des commutations de sécurité 9.1 Contrôler le degré d’usure des balais de charbon Moteurs électriques : 9.2 Contrôler la fixation du moteur 9.3 Aspirer le carter du moteur, contrôler le degré d’usure du collecteur Batterie : 10.1 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension d’élément 10.2 Vérifier le bon serrage des bornes de raccordement et les lubrifier avec de la graisse pour bornes 10.3 Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler la bonne fixation 10.4 Vérifier l’absence de dégâts sur les câbles de batterie et le cas échéant, les remplacer Graissage : 11.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage Mesures générales : t t k t t Moteurs électriques : 9.2 Contrôler la fixation du moteur 9.3 Aspirer le carter du moteur, contrôler le degré d’usure du collecteur Batterie : 10.1 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension d’élément 10.2 Vérifier le bon serrage des bornes de raccordement et les lubrifier avec de la graisse pour bornes 10.3 Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler la bonne fixation 10.4 Vérifier l’absence de dégâts sur les câbles de batterie et le cas échéant, les remplacer Graissage : 11.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage t k t k t k t k t t k t Contrôler la mise à la masse de l’installation électrique t Contrôler la vitesse de traction et la distance de freinage t Contrôler la vitesse de levage et de descente t Contrôler les dispositifs de sécurité et les coupures Marche d’essai avec la charge nominale Après avoir effectué les travaux de maintenance avec succès, présenter le chariot à un mandataire 8.1 Contrôler le fonctionnement 8.2 Contrôler la bonne fixation des connexions et l’absence de dégâts sur les câbles 8.3 Vérifier la valeur correcte des fusibles 8.4 Vérifier la bonne fixation et le bon fonctionnement des interrupteurs et des cames de contacteurs 8.5 Contrôler les contacteurs et le cas échéant, remplacer les pièces usées 8.6 Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des commutations de sécurité 9.1 Contrôler le degré d’usure des balais de charbon t Mesures générales : t t Présentation : k t 0205.F Présentation : 12.1 12.2 12.3 12.4 13.1 13.2 Installation électrique : t Périodicité de maintenance De série = t S M M M Version frigorifique = k 1 3 6 12 t 12.1 12.2 12.3 12.4 13.1 13.2 t t t t k t t t k t k t k t k t t k t Contrôler la mise à la masse de l’installation électrique t Contrôler la vitesse de traction et la distance de freinage t t Contrôler la vitesse de levage et de descente Contrôler les dispositifs de sécurité et les coupures Marche d’essai avec la charge nominale Après avoir effectué les travaux de maintenance avec succès, présenter le chariot à un mandataire t t k t 0205.F Installation électrique : Périodicité de maintenance De série = t S M M M Version frigorifique = k 1 3 6 12 t F5 F5 Plan de graissage 5 Plan de graissage 2 2 g Surfaces de glissement s Graisseur g Surfaces de glissement s Graisseur Tubulure de remplissage, huile hydraulique Tubulure de remplissage, huile hydraulique b Tubulure de remplissage, huile de réducteur a Vis de vidange, huile de réducteur b Tubulure de remplissage, huile de réducteur a Vis de vidange, huile de réducteur Utilisation dans des entrepôts frigorifiques F6 Rapport de mélange pour emploi dans les entrepôts frigorifiques 1:1 Roue porteuse tandem Utilisation dans des entrepôts frigorifiques 1) 2) 0205.F 1) 2) F6 Rapport de mélange pour emploi dans les entrepôts frigorifiques 1:1 Roue porteuse tandem 0205.F 5 5.1 Matériel 5.1 Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et conformément aux prescriptions du fabricant. F Matériel Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et conformément aux prescriptions du fabricant. F Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients conformes aux prescriptions. Vu qu’il peut être inflammable, il ne faut pas le mettre en contact avec des composants brûlants ni des flammes. Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients conformes aux prescriptions. Vu qu’il peut être inflammable, il ne faut pas le mettre en contact avec des composants brûlants ni des flammes. Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. Eviter de renverser du produit. Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé en utilisant un liant approprié et il faut se débarrasser du mélange matériel-liant en respectant les réglementations en vigueur. Eviter de renverser du produit. Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé en utilisant un liant approprié et il faut se débarrasser du mélange matériel-liant en respectant les réglementations en vigueur. Code Code A N° de commande 29 200 670 Quantité livrée 5,0 l B 29 200 680 5,0 l C 29 200 810 5,0 l E F 29 201 430 29 200 100 1,0 kg 1,0 kg Désignation Utilisation pour H-LP 46, DIN 51524 CLP 100, DIN 51517 H-LP 10, DIN 51524 Graisse, DIN 51825 Graisse, TTF52 Système hydraulique A N° de commande 29 200 670 Boîte de vitesses B 29 200 680 5,0 l Réducteur, système hydraulique Graissage Graissage C 29 200 810 5,0 l E F 29 201 430 29 200 100 1,0 kg 1,0 kg Données de référence pour la graisse Point de suintement °C 185 -- Utilisation pour H-LP 46, DIN 51524 CLP 100, DIN 51517 H-LP 10, DIN 51524 Graisse, DIN 51825 Graisse, TTF52 Système hydraulique Boîte de vitesses Réducteur, système hydraulique Graissage Graissage Données de référence pour la graisse Pénétration Walk à 25°C Catégorie NLG1 Température d’emploi°C Code 265-295 310-340 2 1 -35/+120 -52/+100 E F 0205.F E F Type de saponification Lithium -- Désignation Type de saponification Lithium -- Point de suintement °C 185 -- Pénétration Walk à 25°C Catégorie NLG1 Température d’emploi°C 265-295 310-340 2 1 -35/+120 -52/+100 0205.F Code Quantité livrée 5,0 l F7 F7 6 Instructions relatives à la maintenance 6 Instructions relatives à la maintenance 6.1 Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance 6.1 Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance F 6.2 Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes : Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes : – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Débrancher le connecteur de batterie et protéger de la sorte le chariot contre une mise en service non souhaitée. – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Débrancher le connecteur de batterie et protéger de la sorte le chariot contre une mise en service non souhaitée. F Lors de travaux sous la fourche soulevée ou si le chariot est en position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. Pour soulever le chariot, il faut observer les prescriptions du chapitre ‘Transport et première mise en service’. Ouvrir le capot de batterie 6.2 Voir chapitre D. 6.3 Ouvrir le capot avant 6.3 Ouvrir le capot avant – Déverrouiller le verrouillage du capot (1) ; la clé correspondante (3) figure dans le compartiment à batterie ou sous le capot de batterie. – Retirer le capot (2) et le poser à côté du chariot. Montage dans l´ordre inverse. 0205.F Z Montage dans l´ordre inverse. 0205.F F8 Ouvrir le capot de batterie Voir chapitre D. – Déverrouiller le verrouillage du capot (1) ; la clé correspondante (3) figure dans le compartiment à batterie ou sous le capot de batterie. – Retirer le capot (2) et le poser à côté du chariot. Z Lors de travaux sous la fourche soulevée ou si le chariot est en position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. Pour soulever le chariot, il faut observer les prescriptions du chapitre ‘Transport et première mise en service’. F8 6.4 Contrôle des fusibles électriques 6.4 – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir chapitre 6.1). – Ouvrir le capot avant (voir paragraphe 6.3). – Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau, le cas échéant les remplacer. Désignation Protection pour : Contrôle des fusibles électriques – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir chapitre 6.1). – Ouvrir le capot avant (voir paragraphe 6.3). – Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau, le cas échéant les remplacer. EJE 30 Désignation Protection pour : EJE 30 10 A F1 Fusible de commande général 10 A 150 A 1F1 Moteur de traction (parallèlement à 1F10) 150 A 1F10 Moteur de traction (parallèlement à 1F1) 40 A 1F10 Moteur de traction (parallèlement à 1F1) 40 A 2F1 Moteur de pompe 150 A 2F1 Moteur de pompe 150 A 6F1 Indicateur de décharge/compteur d’heures de service 10 A 6F1 Indicateur de décharge/compteur d’heures de service 10 A 0205.F Fusible de commande général Moteur de traction (parallèlement à 1F10) 0205.F F1 1F1 F9 F9 6.5 7 Remise en service 6.5 La remise en service après des travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes : La remise en service après des travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes : – – – – – – – – Contrôler le fonctionnement du klaxon. Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. Contrôler le fonctionnement des freins. Graisser le chariot conformément au plan de graissage. Mise hors service du chariot 7 Si le chariot doit être mis hors service pour plus de 2 mois (par exemple pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé à un endroit sec et exempt de gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être effectuées suivant la description. M M Pour toute la durée de mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de manière à dégager toutes les roues du sol. C’est le seul moyen pour empêcher un endommagement des roues et des paliers. 7.1 – – – – Nettoyer à fond le convoyeur au sol. Contrôler les freins. Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F). Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de la graisse de pôle. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. 7.2 Mesures pendant la mise hors service F 10 Pour toute la durée de mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de manière à dégager toutes les roues du sol. C’est le seul moyen pour empêcher un endommagement des roues et des paliers. Mesures avant la mise hors service – – – – Nettoyer à fond le convoyeur au sol. Contrôler les freins. Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F). Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de la graisse de pôle. – Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts approprié. Z Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. 7.2 Mesures pendant la mise hors service – Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts approprié. Tous les 2 mois : Tous les 2 mois : – Charger la batterie (voir chapitre D). – Charger la batterie (voir chapitre D). Chariots à fonctionnement par batterie : il faut toujours charger régulièrement la batterie afin d’éviter une décharge profonde suite à une décharge autonome de la batterie, ceci conduisant à une destruction de la batterie par sulfatage. 0205.F M Chariots à fonctionnement par batterie : il faut toujours charger régulièrement la batterie afin d’éviter une décharge profonde suite à une décharge autonome de la batterie, ceci conduisant à une destruction de la batterie par sulfatage. 0205.F M Mise hors service du chariot Si le convoyeur au sol ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, il faut prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. Mesures avant la mise hors service Z Contrôler le fonctionnement du klaxon. Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. Contrôler le fonctionnement des freins. Graisser le chariot conformément au plan de graissage. Si le chariot doit être mis hors service pour plus de 2 mois (par exemple pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé à un endroit sec et exempt de gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être effectuées suivant la description. Si le convoyeur au sol ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, il faut prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 7.1 Remise en service F 10 7.3 Remise en service après la mise hors service 7.3 – Nettoyer à fond le convoyeur au sol. – Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le convoyeur au sol en service (voir chapitre E). Z F 8 Remise en service après la mise hors service – Nettoyer à fond le convoyeur au sol. – Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le convoyeur au sol en service (voir chapitre E). Z Chariots à fonctionnement par batterie : en cas de difficultés de commutation dans le système électrique, il faut vaporiser les contacts dégagés avec du spray de contact et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. F Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service. Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels (D : contrôle de sécurité selon la prescription BGV D27) 8 Chariots à fonctionnement par batterie : en cas de difficultés de commutation dans le système électrique, il faut vaporiser les contacts dégagés avec du spray de contact et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service. Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels (D : contrôle de sécurité selon la prescription BGV D27) Le convoyeur au sol doit être contrôlé par une personne qualifiée au moins une fois par an et après des évènements inhabituels. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de convoyeurs au sol. Le convoyeur au sol doit être contrôlé par une personne qualifiée au moins une fois par an et après des évènements inhabituels. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de convoyeurs au sol. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le convoyeur au sol doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au prochain contrôle. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le convoyeur au sol doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au prochain contrôle. L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Z Pour ces contrôles, le fabricant a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés possédant la formation correspondante. Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le convoyeur au sol. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 9 Mise hors service définitive, élimination 9 Mise hors service définitive, élimination m La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électronique et électrique. m La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électronique et électrique. 0205.F Pour ces contrôles, le fabricant a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés possédant la formation correspondante. Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le convoyeur au sol. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 0205.F Z F 11 F 11 Notice d’utilisation Notice d’utilisation Batterie de traction Jungheinrich Batterie de traction Jungheinrich Table des matières Table des matières 1 1 Batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Notice d’utilisation Notice d’utilisation Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 Batterie de traction Jungheinrich 2 Batterie de traction Jungheinrich au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 0506.F au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 0506.F 2 Batterie de traction Jungheinrich 1 1 Batterie de traction Jungheinrich 1 avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB Caractéristiques nominales Caractéristiques nominales 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. 2 Batterie de traction Jungheinrich voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! 0506.F •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! 2 0506.F 1 Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Le couple de serrage est de: Le couple de serrage est de: M 10 acier 23 ± 1 Nm M 10 acier 23 ± 1 Nm Recharger la batterie conformément au point 2.2. Recharger la batterie conformément au point 2.2. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. 2. Exploitation 2. Exploitation L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». 2.1 Décharge 2.1 Décharge Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. 2.2 Charge 2.2 Charge La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. 0506.F Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. 0506.F Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. 3 3 4 Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. 2.3 Charge de compensation 2.3 Charge de compensation Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Surveiller la température! Surveiller la température! 2.4 Température 2.4 Température Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. 2.5 Electrolyte 2.5 Electrolyte La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. 4 0506.F En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. 0506.F En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. 3.1 Maintenance quotidienne 3.1 Maintenance quotidienne Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. 3.2 Maintenance hebdomadaire 3.2 Maintenance hebdomadaire Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). 3.3 Maintenance mensuelle 3.3 Maintenance mensuelle Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. 3.4 Maintenance annuelle 3.4 Maintenance annuelle La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 Ω. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 Ω. 4. Entretien 4. Entretien Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. 0506.F 3. Maintenance 0506.F 3. Maintenance 5 5 5. Stockage 5. Stockage Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 6. Perturbations 6. Perturbations Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Retour au fabricant! Retour au fabricant! Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. 6 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 6 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 2/3 4 10 12 7 8 1 2 Typ Type 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 2/3 4 10 12 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 7 1 Pb 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Serien-Nr. Serial-Nr. 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 8 2 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement Pos. 1 2 3 4 5 6 7 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 1 Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 0506.F 0506.F * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture 3 9 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 1 Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 7 7 Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – Type de bouchon Aquamatic (Longueur) Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic longueur course longueur course longueur Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. course Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. longueur * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. course * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). 0506.F En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. 0506.F 8 Type de bouchon Aquamatic (Longueur) 8 Installation pour le système d’appoint d’eau Installation pour le système d’appoint d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 2. Interrupteur de niveau 2. Interrupteur de niveau 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 4. Prise d’eau avec vanne magnétique 5. Chargeur 6. Obturateur express 6. Obturateur express 7. Nipple de fermeture 7. Nipple de fermeture 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 9. Prise d’eau brute 9. Prise d’eau brute 10. Ligne de charge 10. Ligne de charge 1. Conception 1. Conception Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. 2. Utilisation 2. Utilisation Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . 3. Fonction 3. Fonction La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. 9 0506.F 0506.F 5. Chargeur 4. Prise d’eau avec vanne magnétique au moins 3 m Représentation schématique au moins 3 m Représentation schématique 9 Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. 5. Pression de raccordement 5. Pression de raccordement L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. 5.1 Eau du réservoir en hauteur 5.1 Eau du réservoir en hauteur Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. 5.2 Eau sous pression 5.2 Eau sous pression Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. 6. Durée de remplissage 6. Durée de remplissage La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. 7. Qualité de l'eau 7. Qualité de l'eau Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. 10 0506.F 4. Remplissage (manuel/automatique) 0506.F 4. Remplissage (manuel/automatique) 10 Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. 9. Température de service 9. Température de service La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. ATTENTION: ATTENTION: Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) 9.1 Prise de diagnostic 9.1 Prise de diagnostic Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm 9.2 Flotteur 9.2 Flotteur Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. 9.3 Nettoyage 9.3 Nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. 10. Accessoires 10. Accessoires 10.1 Indicateur de flux 10.1 Indicateur de flux Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). 10.2 Extracteur de bouchon 10.2 Extracteur de bouchon Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. 0506.F 8. Raccordement des tuyaux de la batterie 0506.F 8. Raccordement des tuyaux de la batterie 11 11 10.2.1 Outil à bague de serrage 10.2.1 Outil à bague de serrage Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. 10.3 Elément filtrant 10.3 Elément filtrant Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. 10.4 Obturateur express 10.4 Obturateur express L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). 11. Données de fonctions 11. Données de fonctions PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar aucun système BFS aucun système BFS D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic 12 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 12 Batterie de traction Jungheinrich 2 Batterie de traction Jungheinrich au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS Caractéristiques nominales Caractéristiques nominales 1. Capacité nominale C5: voir plaque signalétique 1. Capacité nominale C5: voir plaque signalétique 2. Tension nominale: voir plaque signalétique 2. Tension nominale: voir plaque signalétique 3. Courant de décharge: C5/5h 3. Courant de décharge: C5/5h 4. Température nominale: 30° C 4. Température nominale: 30° C Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques par l'électrolyte. doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques par l'électrolyte. • Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! • Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! • Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! • Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! • Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! • Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272, DIN 50110-1! • Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! • Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272, DIN 50110-1! • Défense de fumer! • Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! • Défense de fumer! • Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! • En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! • Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. • En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! • Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. • Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! • Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! • L’électrolyte est extrêmement corrosif! • En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte liquide. • L’électrolyte est extrêmement corrosif! • En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte liquide. • Ne pas renverser la batterie! • Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. • Ne pas renverser la batterie! • Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. • Tension électrique dangereuse! • Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la batterie! • Tension électrique dangereuse! • Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la batterie! 13 0506.F 0506.F 2 13 Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires. Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires. Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). 1. Mise en service 1. Mise en service Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable. Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable. Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent bien et en respectant la polarité. Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent bien et en respectant la polarité. Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou du chargeur. Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou du chargeur. Rechargez la batterie conformément à la section 2.2. Rechargez la batterie conformément à la section 2.2. Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs: Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs: 14 acier 23 ± 1 Nm M 10 acier 23 ± 1 Nm 2. Utilisation L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques». L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques». 2.1 Décharge 2.1 Décharge N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation. N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation. L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension. L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension. Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60 % de la capacité nominale. Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60 % de la capacité nominale. Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées. Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées. 2.2 Recharge 2.2 Recharge Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage. Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage. 0506.F 2. Utilisation 14 0506.F M 10 Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité (plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la connexion établie. Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité (plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la connexion établie. Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte un circuit égaliseur de tension en fonction de la température. Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte un circuit égaliseur de tension en fonction de la température. Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K. Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K. 2.3 Charge d'égalisation 2.3 Charge d'égalisation Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale. Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale. Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries. Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries. Respectez la température prescrite. Respectez la température prescrite. 2.4 Température 2.4 Température Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température. Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température. 2.5 Electrolyte 2.5 Electrolyte L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de l'électrolyte. L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de l'électrolyte. 3. Maintenance 3. Maintenance Ne rajoutez jamais d'eau! Ne rajoutez jamais d'eau! 3.1 Chaque jour 3.1 Chaque jour Mettez la batterie en charge après chaque décharge. Mettez la batterie en charge après chaque décharge. 0506.F Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les batteries. 0506.F Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les batteries. 15 15 Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques. Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques. 3.3 Chaque trimestre 3.3 Chaque trimestre Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants: Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants: • Tension totale • Tension totale • Tension par élément • Tension par élément 3.4 Chaque année 3.4 Chaque année Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie. Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie. La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie. La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie. Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale. Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale. Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation s'élève à 1000 Ω minimum. Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation s'élève à 1000 Ω minimum. 4. Entretien 4. Entretien Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en respectant la réglementation. Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en respectant la réglementation. Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de faire appel au service après-vente. Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de faire appel au service après-vente. 5. Stockage 5. Stockage Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à bloc dans un local sec à l'abri du gel. Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à bloc dans un local sec à l'abri du gel. Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants: Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants: 1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront s'avérer nécessaires tous les 15 jours. 1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront s'avérer nécessaires tous les 15 jours. 2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments. 2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments. Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie. Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie. 16 0506.F 3.2 Chaque semaine 0506.F 3.2 Chaque semaine 16 6. Dérangements 6. Dérangements Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section 3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression. Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section 3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression. La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements. La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements. Retour au fabricant! Retour au fabricant! Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Sous réserve de modifications techniques. Sous réserve de modifications techniques. 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 7 8 1 2 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 0506.F 8 2/3 4 10 12 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 7 1 Pb 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 8 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 1 2 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie Nombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 17 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 1 Pb 9 14 0506.F 2/3 4 10 12 Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie Nombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 17 18 18 0506.F 0506.F