emc 110 | Jungheinrich EMC B10 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
73 Des pages
emc 110 | Jungheinrich EMC B10 Mode d'emploi | Fixfr
EMC 110/B 10
Instructions de service
10003626
07.08
06.96-
F
Préface
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
f
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
f
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
m
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
m
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
A Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Droits d’auteur
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
instructions
de
service
sont
réservés
à
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.F
0108.F
A Ce symbole précède des conseils et des explications.
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
0108.F
A
Utilisation suivant les directives ...................................................... A 1
A
Utilisation suivant les directives ...................................................... A 1
B
Description du chariot ..................................................................... B 1
B
Description du chariot ..................................................................... B 1
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
Domaine d’application ...................................................................................... B 1
Modules et description du fonctionnement ....................................................... B 2
Chariot .............................................................................................................. B 3
Caractéristiques techniques et équipement standard ....................................... B 4
Caractéristiques techniques des chariots standard .......................................... B 4
Dimensions ....................................................................................................... B 4
Batteries et puissance motrice .......................................................................... B 6
Normes EN ........................................................................................................ B 6
Panneaux .......................................................................................................... B 7
Plaque signalétique, chariot .............................................................................. B 8
Diagramme de charge, charge admissible / centre de gravité / fourche .......... B 8
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
Domaine d’application ...................................................................................... B 1
Modules et description du fonctionnement ....................................................... B 2
Chariot .............................................................................................................. B 3
Caractéristiques techniques et équipement standard ....................................... B 4
Caractéristiques techniques des chariots standard .......................................... B 4
Dimensions ....................................................................................................... B 4
Batteries et puissance motrice .......................................................................... B 6
Normes EN ........................................................................................................ B 6
Panneaux .......................................................................................................... B 7
Plaque signalétique, chariot .............................................................................. B 8
Diagramme de charge, charge admissible / centre de gravité / fourche .......... B 8
C
Transport et première mise en service ............................................ C 1
C
Transport et première mise en service ............................................ C 1
1
2
3
Elinguage .......................................................................................................... C 1
Première mise en service ................................................................................. C 1
Déplacement du chariot en mode de secours .................................................. C 2
1
2
3
Elinguage .......................................................................................................... C 1
Première mise en service ................................................................................. C 1
Déplacement du chariot en mode de secours .................................................. C 2
D
Charge et remplacement de la batterie ........................................... D 1
D
Charge et remplacement de la batterie ........................................... D 1
1
2
3
4
5
Règles de sécurité pour le maniement des batteries automobile ..................... D 1
Types de batterie .............................................................................................. D 1
Charger la batterie avec le chargeur interne .................................................... D 2
Remplacement des batteries ............................................................................ D 3
Indicateur de décharge de batterie ................................................................... D 4
1
2
3
4
5
Règles de sécurité pour le maniement des batteries automobile ..................... D 1
Types de batterie .............................................................................................. D 1
Charger la batterie avec le chargeur interne .................................................... D 2
Remplacement des batteries ............................................................................ D 3
Indicateur de décharge de batterie ................................................................... D 4
E
Commande ..................................................................................... E 1
E
Commande ..................................................................................... E 1
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot .......................................... E 1
Description des modules de commande et d’affichage .................................... E 2
Mise en service du chariot ................................................................................ E 4
Commande du chariot ...................................................................................... E 5
Règles de sécurité pour le déplacement .......................................................... E 5
Déplacement, braquage, freinage .................................................................... E 6
Dépôt et prise de charges ................................................................................. E 8
Réglage du bras de roue EMB ......................................................................... E 9
Garer le chariot et l’empêcher de rouler ........................................................... E 9
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot .......................................... E 1
Description des modules de commande et d’affichage .................................... E 2
Mise en service du chariot ................................................................................ E 4
Commande du chariot ...................................................................................... E 5
Règles de sécurité pour le déplacement .......................................................... E 5
Déplacement, braquage, freinage .................................................................... E 6
Dépôt et prise de charges ................................................................................. E 8
Réglage du bras de roue EMB ......................................................................... E 9
Garer le chariot et l’empêcher de rouler ........................................................... E 9
0708.F
Table des matières
0708.F
Table des matières
I1
I1
F
Maintenance du chariot ................................................................... F 1
1
2
3
4
5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7
7.1
7.2
8
1
2
3
4
5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7
7.1
7.2
8
9
10
10.1
10.2
10.3
Sécurité de service et protection de l’environnement ........................................ F 1
Prescriptions de sécurité pour l’entretien .......................................................... F 1
Checkliste d’entretien ....................................................................................... F 3
Niveau d’huile hydraulique ................................................................................ F 4
Lubrifiants ......................................................................................................... F 4
Remarques sur l’entretien ................................................................................. F 5
Préparation du chariot aux travaux d’entretien .................................................. F 5
Retirer le capot avant ........................................................................................ F 5
Contrôler les fusibles électriques ...................................................................... F 5
Remise en service ............................................................................................ F 6
Arrêt du chariot ................................................................................................. F 6
Mesures à prendre pendant l’arrêt .................................................................... F 6
Remise en service après un arrêt ..................................................................... F 7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels ......................................................................................................... F 7
Mise hors service définitive, élimination ............................................................ F 7
Remèdes aux dérangements et identification des erreurs ................................ F 8
Remèdes aux dérangements ............................................................................ F 8
Identification de l’erreur (codes clignotants LED platine de commande) .......... F 8
Schéma de câblage .......................................................................................... F 9
9
10
10.1
10.2
10.3
Sécurité de service et protection de l’environnement ........................................ F 1
Prescriptions de sécurité pour l’entretien .......................................................... F 1
Checkliste d’entretien ....................................................................................... F 3
Niveau d’huile hydraulique ................................................................................ F 4
Lubrifiants ......................................................................................................... F 4
Remarques sur l’entretien ................................................................................. F 5
Préparation du chariot aux travaux d’entretien .................................................. F 5
Retirer le capot avant ........................................................................................ F 5
Contrôler les fusibles électriques ...................................................................... F 5
Remise en service ............................................................................................ F 6
Arrêt du chariot ................................................................................................. F 6
Mesures à prendre pendant l’arrêt .................................................................... F 6
Remise en service après un arrêt ..................................................................... F 7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels ......................................................................................................... F 7
Mise hors service définitive, élimination ............................................................ F 7
Remèdes aux dérangements et identification des erreurs ................................ F 8
Remèdes aux dérangements ............................................................................ F 8
Identification de l’erreur (codes clignotants LED platine de commande) .......... F 8
Schéma de câblage .......................................................................................... F 9
G
Appareils rapportés.......................................................................... G1
G
Appareils rapportés.......................................................................... G1
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Crochet de grue ................................................................................................ G 1
Utilisation conformément à l’indication .............................................................. G 1
Caractéristiques techniques EMB avec crochet de grue .................................. G 2
Caractéristiques de la capacité pour EMB avec crochet de grue ...................... G 2
Dimensions EMB avec crochet de grue............................................................. G 2
Plaques ............................................................................................................. G 4
Travailler avec le EMB avec crochet de grue ................................................... G 5
Plate-forme ....................................................................................................... G 6
Utilisation conformément à l’indication .............................................................. G 6
Caractéristiques techniques ............................................................................. G 6
Plaque ............................................................................................................... G 6
Déplacement de la plate-forme.......................................................................... G 7
Indication de sécurité de travail avec la plate-forme.......................................... G 7
Plate-forme avec rouleaux ................................................................................ G 8
Utilisation conformément à l’indication ............................................................. G 8
Caractéristiques techniques ............................................................................. G 8
Plaque ............................................................................................................... G 8
Déplacement de la plate-forme avec rouleaux ................................................. G 9
Indication de sécurité de travail avec la plate-forme avec rouleaux ................. G 9
Positionnement de levage automatique ............................................................ G 10
Utilisation conformément aux prescriptions ...................................................... G 10
Données techniques ......................................................................................... G 11
Travailler avec le positionnement de levage automatique ................................ G 11
Ajustement du palpeur....................................................................................... G 12
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Crochet de grue ................................................................................................ G 1
Utilisation conformément à l’indication .............................................................. G 1
Caractéristiques techniques EMB avec crochet de grue .................................. G 2
Caractéristiques de la capacité pour EMB avec crochet de grue ...................... G 2
Dimensions EMB avec crochet de grue............................................................. G 2
Plaques ............................................................................................................. G 4
Travailler avec le EMB avec crochet de grue ................................................... G 5
Plate-forme ....................................................................................................... G 6
Utilisation conformément à l’indication .............................................................. G 6
Caractéristiques techniques ............................................................................. G 6
Plaque ............................................................................................................... G 6
Déplacement de la plate-forme.......................................................................... G 7
Indication de sécurité de travail avec la plate-forme.......................................... G 7
Plate-forme avec rouleaux ................................................................................ G 8
Utilisation conformément à l’indication ............................................................. G 8
Caractéristiques techniques ............................................................................. G 8
Plaque ............................................................................................................... G 8
Déplacement de la plate-forme avec rouleaux ................................................. G 9
Indication de sécurité de travail avec la plate-forme avec rouleaux ................. G 9
Positionnement de levage automatique ............................................................ G 10
Utilisation conformément aux prescriptions ...................................................... G 10
Données techniques ......................................................................................... G 11
Travailler avec le positionnement de levage automatique ................................ G 11
Ajustement du palpeur....................................................................................... G 12
I2
0708.F
Maintenance du chariot ................................................................... F 1
0708.F
F
I2
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation suivant les directives
A Utilisation suivant les directives
A
A
m
Les «Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention» (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
Les «Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention» (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur
des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge
des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est
indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant
une taux élevé de poussière.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur
des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge
des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est
indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant
une taux élevé de poussière.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par
son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est
la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par
son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est
la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
m
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation
du fabricant.
0600.F
0600.F
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation
du fabricant.
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
A1
A1
A2
A2
0600.F
0600.F
B Description du chariot
B Description du chariot
1
1
Domaine d’application
Le chariot est destiné à l’utilisation sur terrain plat pour le transport de produits. Il est
adapté à la prise de palettes à plancher ajouré ou à rouleaux. La charge admissible
Q max. est indiquée sur le panneau correspondant.
Le chariot est destiné à l’utilisation sur terrain plat pour le transport de produits. Il est
adapté à la prise de palettes à plancher ajouré ou à rouleaux. La charge admissible
Q max. est indiquée sur le panneau correspondant.
m
Le EMC/EMB est conçu pour des missions plus faciles, temps de service continu
maxi 2 heures.
Le EMC/EMB est conçu pour des missions plus faciles, temps de service continu
maxi 2 heures.
Types de chariot, charge admissible et puissance motrice:
Types de chariot, charge admissible et puissance motrice:
Type
Charge adm.
EMC/EMB
1000 kg
Type
Charge adm.
EMC/EMB
1000 kg
Puis. motrice
0,35 kW
0708.F
Puis. motrice
0,35 kW
0708.F
m
Domaine d’application
B1
B1
Modules et description du fonctionnement
2
Modules et description du fonctionnement
2
1
2
1
3
16
3
16
5
5
4
4
15
15
6
7
14
6
8
7
14
13
13
9
9
12
12
10
10
11
6
11
EMC/EMB Désignation
t
Touche de protection collision
t
Revêtement du mât
o
Dispositif de pesage
t
Indicateur de décharge de batterie
t
Voyant contrôle de charge
Connecteur de charge de batterie
t
(charge interne de batterie, 24 V / 9 A)
7
t
8
9
10
11
12
13
14
15
16
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
B2
Pos.
1
2
3
4
5
6
Interrupteur d’arrêt d’urgence
Dispositif de prise de charge
Roue porteuse
Roue d’appui
Roue motrice
Capot avant
Capot du moteur
Commutateur à clé
Timon
Commutateur de marche
= fabriqué en série
o
= option
0708.F
Pos.
1
2
3
4
5
8
EMC/EMB Désignation
t
Touche de protection collision
t
Revêtement du mât
o
Dispositif de pesage
t
Indicateur de décharge de batterie
t
Voyant contrôle de charge
Connecteur de charge de batterie
t
(charge interne de batterie, 24 V / 9 A)
7
t
8
9
10
11
12
13
14
15
16
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
B2
Interrupteur d’arrêt d’urgence
Dispositif de prise de charge
Roue porteuse
Roue d’appui
Roue motrice
Capot avant
Capot du moteur
Commutateur à clé
Timon
Commutateur de marche
= fabriqué en série
o
= option
0708.F
2
2.1
Chariot
2.1
Chariot
Dispositifs de sécurité:
Dispositifs de sécurité:
- Le châssis du chariot protège les pieds de l’opérateur et, en cas de collision entre
plusieurs palettes, la marchandise transportée.
- Le timon (15) réalise l’écart de sécurité du chariot. Il est construit de telle manière
qu’en cas de danger, il bascule vers le haut sans entrer en contact avec l’opérateur
et enclenche le frein.
- Une fois relâché, le timon est amené dans la position supérieure de freinage par un
ressort pneumatique.
- La touche de protection collision (1) placée au sommet du timon réagit au frottement. Il y a commutation du sens de la marche, le chariot s’éloigne de l’opérateur.
- Les fonctions électriques sont mises à l’arrêt en déconnectant la prise d’arrêt
d’urgence (7).
- Le châssis du chariot protège les pieds de l’opérateur et, en cas de collision entre
plusieurs palettes, la marchandise transportée.
- Le timon (15) réalise l’écart de sécurité du chariot. Il est construit de telle manière
qu’en cas de danger, il bascule vers le haut sans entrer en contact avec l’opérateur
et enclenche le frein.
- Une fois relâché, le timon est amené dans la position supérieure de freinage par un
ressort pneumatique.
- La touche de protection collision (1) placée au sommet du timon réagit au frottement. Il y a commutation du sens de la marche, le chariot s’éloigne de l’opérateur.
- Les fonctions électriques sont mises à l’arrêt en déconnectant la prise d’arrêt
d’urgence (7).
Instruments de commande et d’affichage: Les organes de commande élévation,
descente, marche lente et avertisseur sont regroupés sur le timon (15).
Le chariot est équipé d’un indicateur de décharge de batterie (4).
Instruments de commande et d’affichage: Les organes de commande élévation,
descente, marche lente et avertisseur sont regroupés sur le timon (15).
Le chariot est équipé d’un indicateur de décharge de batterie (4).
de décharge de batterie (4) arrête le déplacement à vitesse rapide en cas
A L’indicateur
de tension insuffisante, afin d’éviter les décharges profondes.
de décharge de batterie (4) arrête le déplacement à vitesse rapide en cas
A L’indicateur
de tension insuffisante, afin d’éviter les décharges profondes.
Entraînement déplacement: L’unité d’entraînement est excentrée. Le moteur de
0,35 kW entraîne la roue motrice (11) raccordée à un réducteur. Le chariot est freiné
par contre-courant en modifiant le sens de la marche au niveau du commutateur de
marche (16) placé sur le timon.
Entraînement déplacement: L’unité d’entraînement est excentrée. Le moteur de
0,35 kW entraîne la roue motrice (11) raccordée à un réducteur. Le chariot est freiné
par contre-courant en modifiant le sens de la marche au niveau du commutateur de
marche (16) placé sur le timon.
Direction: Le braquage est effectué à l’aide du timon (15) dans un rayon d’env. 90°C.
Direction: Le braquage est effectué à l’aide du timon (15) dans un rayon d’env. 90°C.
Circuit de freinage: Un frein actionné par ressort (frein de service) agit directement
sur le moteur. Le freinage est réalisé en inclinant le timon (15) dans la zone supérieure ou inférieure de freinage.
Circuit de freinage: Un frein actionné par ressort (frein de service) agit directement
sur le moteur. Le freinage est réalisé en inclinant le timon (15) dans la zone supérieure ou inférieure de freinage.
Installation hydraulique: Les fonctions d’élévation et de descente sont déclenchées
à l’aide des différentes touches placées sur la tête du timon. Le groupe moto-pompe
est mis en marche à partir de la fonction d’élévation. L’huile hydraulique contenue
dans le réservoir est alors amenée dans le vérin. Le dispositif de prise de charge (8)
est élevé.
Installation hydraulique: Les fonctions d’élévation et de descente sont déclenchées
à l’aide des différentes touches placées sur la tête du timon. Le groupe moto-pompe
est mis en marche à partir de la fonction d’élévation. L’huile hydraulique contenue
dans le réservoir est alors amenée dans le vérin. Le dispositif de prise de charge (8)
est élevé.
Equipement électrique: Circuit de 24V. Une commande courant d’entrain électronique est standard.
Equipement électrique: Circuit de 24V. Une commande courant d’entrain électronique est standard.
0708.F
Construction: Le chariot EMC/EMB est un chariot à 4 roues comprenant une roue
motrice guidée (11), une roue d’appui (10) et deux roues porteuses (9). Les capots
faciles à ouvrir (2, 12 et 13) permettent de bien accéder aux différents agrégats. Les
organes de commande sont regroupés dans la tête du timon.
0708.F
Construction: Le chariot EMC/EMB est un chariot à 4 roues comprenant une roue
motrice guidée (11), une roue d’appui (10) et deux roues porteuses (9). Les capots
faciles à ouvrir (2, 12 et 13) permettent de bien accéder aux différents agrégats. Les
organes de commande sont regroupés dans la tête du timon.
B3
B3
3
Caractéristiques techniques et équipement standard
3
Caractéristiques techniques et équipement standard
Les caractéristiques techniques sont indiqués conformément à VDI 2198.
A Sous
réserve de modifications techniques.
caractéristiques techniques sont indiqués conformément à VDI 2198.
A Les
Sous réserve de modifications techniques.
3.1
3.1
Caractéristiques techniques des chariots standard
Q
C
Désignation
EMC
Charge admissible nominale
Centre de gravité de la charge
1000
600
kg
mm
3.5 / 4
8,0 / 11,0
km/h
cm/s
Vitesse de marche avec/sans charge
Vitesse d’élévation avec/sans charge
20 / 7
cm/s
Vitesse de descente avec/sans charge
Vitesse de marche avec/sans charge
Vitesse d’élévation avec/sans charge
Vitesse de descente avec/sans charge
Q
C
Dimensions
Désignation
h1
Hauteur cadre élévateur
h3
Elévation
h13
Dispositif de charge,
rabaissé
Empattement, dispositif de
charge rabaissé
y
l1
3.2
EMC standard
Version large
EMB
1970
1970
1560/2000
1560/2000
EMC
Charge admissible nominale
Centre de gravité de la charge
1000
600
kg
mm
3.5 / 4
8,0 / 11,0
km/h
cm/s
20 / 7
cm/s
Dimensions
EMC standard
Version large
EMB
1970
1970
mm
1560/2000
1560/2000
mm
90
90
mm
1170
1170
mm
Longueur du chariot
1710
1710
mm
Ecart
roue motrice <-> châssis
avant
150
150
mm
Désignation
mm
h1
Hauteur cadre élévateur
mm
h3
Elévation
Dispositif de charge,
rabaissé
Empattement, dispositif de
charge rabaissé
90
90
mm
h13
1170
1170
mm
y
Longueur du chariot
1710
1710
mm
l1
Ecart
roue motrice <-> châssis
avant
150
150
mm
l2
Longueur de la partie avant
530
530
mm
l2
Longueur de la partie avant
530
530
mm
b1
Largeur du chariot
800
-
mm
b1
Largeur du chariot
800
-
mm
Wa
Rayon de braquage
Largeur de l’allée
1000x1200 en travers
Largeur de l’allée
800x1200 en longueur
1405
1405
mm
Wa
1405
1405
mm
2241
2340
mm
Ast*
2241
2340
mm
2178
2190
mm
Ast*
Rayon de braquage
Largeur de l’allée
1000x1200 en travers
Largeur de l’allée
800x1200 en longueur
2178
2190
mm
-
970 - 1270
mm
b4**
-
970 - 1270
mm
Ast*
Ast*
b4**
Ecart bras de roue int. max.
b1/b2** Ecart bras de roue ext. max.
Ecart bras de roue int. max.
b1/b2** Ecart bras de roue ext. max.
-
1170 - 1470
mm
-
1170 - 1470
mm
b5
Ecart bras de fourche ext.
540
540 ou 660
mm
b5
Ecart bras de fourche ext.
540
540 ou 660
mm
e
Largeur de la fourche
160
160
mm
e
Largeur de la fourche
160
160
mm
* Largeur y compris un écart de sécurité de 200 mm
* Largeur y compris un écart de sécurité de 200 mm
** Réglable en intervalles de 50 mm
** Réglable en intervalles de 50 mm
0708.F
B4
Désignation
0708.F
3.2
Caractéristiques techniques des chariots standard
B4
e
e
Ast
B5
h13
h13
Q
l1
b1
b1/b2
b4
b5
b1
b1/b2
b4
b5
y
0708.F
0708.F
C
C
Q
l2
150
y
l2
Wa
150
l1
Ast
Wa
B5
h3
h3
h1
h1
3.3
Batteries et puissance motrice
3.3
Batteries et puissance motrice
EMC/EMB
Batterie
Puissance
motrice
3.4
EMC/EMB
2x 12 V / 60 Ah ou 55 Ah en série
Batterie
Puissance
motrice
0,35 kW
Normes EN
3.4
2x 12 V / 60 Ah ou 55 Ah en série
0,35 kW
Normes EN
Niveau de bruit permanent: 66 dB(A)
conformément à prEN 12053 en accord avec
ISO 4871
Niveau de bruit permanent: 66 dB(A)
conformément à prEN 12053 en accord avec
ISO 4871
niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
A Le
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
A Le
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
Compatibilité électromagnétique
Compatibilité électromagnétique
Respect des valeurs limites conformément aux normes "Compatibilité électromagnétique des chariots de
manutention (9/95)":
Respect des valeurs limites conformément aux normes "Compatibilité électromagnétique des chariots de
manutention (9/95)":
- Emission de parasites (EN 50081-1)
- Immunité aux parasites (EN 50 082-2)
- Décharge électrostatique (EN 61000-4-2)
- Emission de parasites (EN 50081-1)
- Immunité aux parasites (EN 50 082-2)
- Décharge électrostatique (EN 61000-4-2)
B6
0708.F
modification apportée aux composantes électriques et électroniques ainsi qu’à
A Toute
leur répartition est subordonnée à l’autorisation écrite du fabricant.
0708.F
modification apportée aux composantes électriques et électroniques ainsi qu’à
A Toute
leur répartition est subordonnée à l’autorisation écrite du fabricant.
B6
4
Panneaux
4
Panneaux
18
25
18
25
17
17
19
19
Xxx
Xxxx
Xxxx
Xxxx
Xxx
Xxxx
Xxxx
Xxxx
Xxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
X
Xx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
xx
xx
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxx
26
11
12
2 1
20
3
Qmax 1000kg
4
199
ICH
NR
8 7
1
8 7
ICH
nach UVV VBG 12 a/ 12 b
§20 durch Sachkundigen
9
9
R
EIN
Regelmäßige Prüfung
GH
5
Xx
xx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
xx
xx
xx
26
Kundendienst
23
0
0
4
199
VJUN
6
X
1
nach UVV VBG 12 a/ 12 b
§20 durch Sachkundigen
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxx
xx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxx
Kundendienst
Regelmäßige Prüfung
24
Xxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxx
xx
VJUN
6
4
20
EI
GH
5
Nächste Prüfung
Nächste Prüfung
Ihr Kundendienst-Partner
21
mV
1,5 V
21
22
23
24
25
26
mV
1,5 V
22
Pos.
17
18
19
20
Qmax 1000kg
4
Ihr Kundendienst-Partner
21
23
2 1
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
3
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxx
xx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxx
Xxxxxx
24
Xxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
11
Xxxxxx
12
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxx
Xxxxxx
22
Désignation
Diagramme de charge „Charge admissible/centre de gravité/fourche“ *
Point d’ancrage pour l´élinguage
Panneau d’interdiction „Ne pas séjourner sous la prise de charge“
Charge admissible Qmax *
Panneau d’avertissement „Attention équipement électronique
et basse tension“
Panneau „Points d’attache du cric“
Plaquette de contrôle (o)
Plaque signalétique, chariot *
N° du chariot (gravé)
Panneau d´interdiction „Ne pas accompagner“
Pos.
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
0708.F
* EMB avec crochet de grue voir chapitre G, section 1.3
0708.F
* EMB avec crochet de grue voir chapitre G, section 1.3
Désignation
Diagramme de charge „Charge admissible/centre de gravité/fourche“ *
Point d’ancrage pour l´élinguage
Panneau d’interdiction „Ne pas séjourner sous la prise de charge“
Charge admissible Qmax *
Panneau d’avertissement „Attention équipement électronique
et basse tension“
Panneau „Points d’attache du cric“
Plaquette de contrôle (o)
Plaque signalétique, chariot *
N° du chariot (gravé)
Panneau d´interdiction „Ne pas accompagner“
B7
B7
4.1
Plaque signalétique, chariot
4.1
27
28
29
30
31
32
Plaque signalétique, chariot
27
Xxx
Xxxx
Xxxx
Xxxx
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxx
xx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
X
Xx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
29
36
Xxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
28
37
Xxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxx
Xxxxxx
xx
xx
Xxxxxxx
Xxxxxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxx
30
35
31
xx
34
32
Xxx
Xxxx
Xxxx
Xxxx
37
Xxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxx
xx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
X
Xx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
27 Type
28 N° de série (N° de chariot)
29 N° d’ordre
30 Charge admissible nominale en kg
Batterie: Tension V
31
Ampère heures Ah
32 Fabricant
35
xx
34
33
Pos. Désignation
Ecart du centre de gravité de la
33
charge en mm
Pos. Désignation
27 Type
34 Poids de la batterie min/max en kg
35 Poids propre sans batterie en kg
36 Année de fabrication
37
xx
xx
Xxxxxxx
Xxxxxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxx
33
Pos. Désignation
36
Xxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
28 N° de série (N° de chariot)
29 N° d’ordre
30 Charge admissible nominale en kg
Batterie: Tension V
31
Ampère heures Ah
32 Fabricant
N° de type
Pos. Désignation
Ecart du centre de gravité de la
33
charge en mm
34 Poids de la batterie min/max en kg
35 Poids propre sans batterie en kg
36 Année de fabrication
37
N° de type
les questions relatives au chariot ou les commandes de pièces de rechange,
A Pour
veuillez s.v.p. indiquer le numéro de série (28).
les questions relatives au chariot ou les commandes de pièces de rechange,
A Pour
veuillez s.v.p. indiquer le numéro de série (28).
4.2
4.2
Diagramme de charge, charge admissible /
centre de gravité de la charge / fourche
B8
0708.F
Le diagramme de charge (17) indique la charge admissible Q en kg de la fourche. Un diagramme montre, combien
de fois la charge admissible réelle est grande selon le
centre de gravité de la charge (C en mm).
0708.F
Le diagramme de charge (17) indique la charge admissible Q en kg de la fourche. Un diagramme montre, combien
de fois la charge admissible réelle est grande selon le
centre de gravité de la charge (C en mm).
Diagramme de charge, charge admissible /
centre de gravité de la charge / fourche
B8
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
1
m
Elinguage
m
N’utiliser que des élingues dont la charge admissible est suffisante
(poids de chargement = poids propre + poids de batterie;
voir plaque signalétique du chariot).
point d’ancrage (1) placé sur le mât, côté fourche, est prévu pour le chargement
A Un
du chariot.
- Garer le chariot et le caler
(voir chapitre E, section 4.5).
- Suspendre les élingues au point d’ancrage (1).
m
2
m
Elinguage
N’utiliser que des élingues dont la charge admissible est suffisante
(poids de chargement = poids propre + poids de batterie;
voir plaque signalétique du chariot).
point d’ancrage (1) placé sur le mât, côté fourche, est prévu pour le chargement
A Un
du chariot.
- Garer le chariot et le caler
(voir chapitre E, section 4.5).
- Suspendre les élingues au point d’ancrage (1).
1
m
Suspendre les élingues au point d’ancrage de
manière qu’elles ne puissent se décrocher. Les
outils d’élinguage doivent être disposés de manière à ne pas entrer en contact avec les appareils
rapportés.
Première mise en service
2
m
Ne conduire le chariot qu’au courant de batterie!
Le courant alternatif redressé endommage les
composants électroniques. Les liaisons par câble
de la batterie (câbles souples) doivent être inférieures à 6m.
Suspendre les élingues au point d’ancrage de
manière qu’elles ne puissent se décrocher. Les
outils d’élinguage doivent être disposés de manière à ne pas entrer en contact avec les appareils
rapportés.
Première mise en service
Ne conduire le chariot qu’au courant de batterie!
Le courant alternatif redressé endommage les
composants électroniques. Les liaisons par câble
de la batterie (câbles souples) doivent être inférieures à 6m.
A la livraison ou après le transport, prendre les
mesures suivantes avant d’utiliser le chariot:
A la livraison ou après le transport, prendre les
mesures suivantes avant d’utiliser le chariot:
-
-
Vérifier que l’équipement est complet et en bon état.
Installer la batterie s’il y a lieu. Veiller à ne pas endommager les câbles de batterie.
Charger la batterie (voir chapitre D, section 3).
Mettre le chariot en service en respectant les prescriptions du fabricant
(voir chapitre E, section 3).
le chartiot est garé pendant un certain temps, on peut assister à un
A Lorsque
aplatissement de la bande de roulement des pneus. Il disparaît rapidement après la
1
Vérifier que l’équipement est complet et en bon état.
Installer la batterie s’il y a lieu. Veiller à ne pas endommager les câbles de batterie.
Charger la batterie (voir chapitre D, section 3).
Mettre le chariot en service en respectant les prescriptions du fabricant
(voir chapitre E, section 3).
le chartiot est garé pendant un certain temps, on peut assister à un
A Lorsque
aplatissement de la bande de roulement des pneus. Il disparaît rapidement après la
0600.F
remise en service du chariot.
0600.F
remise en service du chariot.
C1
C1
3
m
Déplacement du chariot en mode de secours
3
Déplacement du chariot en mode de secours
Pour pouvoir déplacer le chariot en mode de secours, il faut auparavant desserrer le
frein électromagnétique.
Pour pouvoir déplacer le chariot en mode de secours, il faut auparavant desserrer le
frein électromagnétique.
- Retirer le capot du moteur (2).
- Tourner les vis (3) jusqu’en butée, dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Retirer le capot du moteur (2).
- Tourner les vis (3) jusqu’en butée, dans le sens des aiguilles d’une montre.
Le chariot est prêt au déplacement.
Le chariot est prêt au déplacement.
m
Après avoir garé le chariot à son lieu de destination, les vis (3) sont à desserrer en
sens inverse des aiguilles d’une montre, 1½ tours. L’effet de freinage est rétabli.
Après avoir garé le chariot à son lieu de destination, les vis (3) sont à desserrer en
sens inverse des aiguilles d’une montre, 1½ tours. L’effet de freinage est rétabli.
2
2
C2
0600.F
3
0600.F
3
C2
D Batterie - Entretien, chargement, changement
1
1
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne
doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de
la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne
doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de
la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection
contre les incendies doit être prêt à l’emploi.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection
contre les incendies doit être prêt à l’emploi.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les
pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les
pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
m
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
m
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
f
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de
vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les
batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au
contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin.
Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
f
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de
vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les
batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au
contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin.
Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
m
f
N'utiliser que des batteries dans une caisse de groupement fermée.
m
f
N'utiliser que des batteries dans une caisse de groupement fermée.
2
Types de batterie
2
Types de batterie
m
Le chariot est équipé de type de batteries ne nécessitant pas d’entretien (voir
chapitre B). Pour ce type de batterie, il ne faut pas utiliser de l’eau distillée. Les couvercles des cellules sont fermées hermétiquement. L’ouverture de ces couvercles
provoquerait un endommagement des batteries!
m
Le chariot est équipé de type de batteries ne nécessitant pas d’entretien (voir
chapitre B). Pour ce type de batterie, il ne faut pas utiliser de l’eau distillée. Les couvercles des cellules sont fermées hermétiquement. L’ouverture de ces couvercles
provoquerait un endommagement des batteries!
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité
du chariot. Un changement du type de batterie est seulement admis avec l'autorisation du producteur.
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
0600.F
0600.F
D Batterie - Entretien, chargement, changement
D1
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité
du chariot. Un changement du type de batterie est seulement admis avec l'autorisation du producteur.
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
D1
3
Charger la batterie avec le chargeur interne
3
Charger la batterie avec le chargeur interne
Le câble secteur du chargeur est accessible de l’extérieur.
Le câble secteur du chargeur est accessible de l’extérieur.
- Déconnecter la fiche secteur (1) de la prise du chargeur (2) et l’enfoncer dans une
prise de courant adéquate (220 - 240V ±10 %). La DEL (3) indique par le biais
d’une lumière clignotante verte (évent. lumière permanente jaune) que le chargeur
est raccordé au réseau.
- Charger la batterie jusqu’à ce que la DEL (3) affiche une lumière permanente verte.
- Retirer la fiche secteur (1) de la prise de courant et l’enfoncer dans la prise du circuit de sécurité du chariot (2).
- Déconnecter la fiche secteur (1) de la prise du chargeur (2) et l’enfoncer dans une
prise de courant adéquate (220 - 240V ±10 %). La DEL (3) indique par le biais
d’une lumière clignotante verte (évent. lumière permanente jaune) que le chargeur
est raccordé au réseau.
- Charger la batterie jusqu’à ce que la DEL (3) affiche une lumière permanente verte.
- Retirer la fiche secteur (1) de la prise de courant et l’enfoncer dans la prise du circuit de sécurité du chariot (2).
cas où la fiche secteur (1) ne serait pas raccordée au circuit de sécurité (2), il y a
A Au
interruption de toutes les fonctions électriques. Le chariot est hors service.
cas où la fiche secteur (1) ne serait pas raccordée au circuit de sécurité (2), il y a
A Au
interruption de toutes les fonctions électriques. Le chariot est hors service.
2
1
2
1
3
Charge de compensation
Si la diode LED verte (3) émet un signal continu, la batterie est chargée au maximum.
Le chargeur commute sur la charge de compensation. La charge de compensation
est enclenchée tant que la fiche secteur est enfoncée dans la prise de courant.
Branchement au réseau
Tension secteur: 220 - 240 V ±10 %
Fréquence:
50 Hz ±4%
Branchement au réseau
Tension secteur: 220 - 240 V ±10 %
Fréquence:
50 Hz ±4%
0600.F
Charge de compensation
Si la diode LED verte (3) émet un signal continu, la batterie est chargée au maximum.
Le chargeur commute sur la charge de compensation. La charge de compensation
est enclenchée tant que la fiche secteur est enfoncée dans la prise de courant.
0600.F
D2
3
D2
Durée de la charge
La durée de la charge est de maximum 11 h. Elle varie suivant l’état de décharge de
la batterie.
Durée de la charge
La durée de la charge est de maximum 11 h. Elle varie suivant l’état de décharge de
la batterie.
Charge partielle
Le chargeur est construit de manière à s’adapter automatiquement aux batteries qui ne
sont pas entièrement déchargées, afin de réduire l’usure de la batterie à un minimum.
Charge partielle
Le chargeur est construit de manière à s’adapter automatiquement aux batteries qui ne
sont pas entièrement déchargées, afin de réduire l’usure de la batterie à un minimum.
m
Un clignotement rouge de la DEL (3) signifie que la batterie est défectueuse ou que
le circuit du courant de charge est interrompu.
m
Un clignotement rouge de la DEL (3) signifie que la batterie est défectueuse ou que
le circuit du courant de charge est interrompu.
4
Remplacement des batteries
4
Remplacement des batteries
- Déserrer les vis (4) et reirer le capot principal (5).
- Débloquer les connecteurs vis (7) et déconnecter les câbles de batterie.
m
- Déserrer les vis (4) et reirer le capot principal (5).
- Débloquer les connecteurs vis (7) et déconnecter les câbles de batterie.
m
Déposer les câbles de batterie de manière à retirer facilement la batterie.
- Retirer les batteries (6) en utilisant les poignées.
Déposer les câbles de batterie de manière à retirer facilement la batterie.
- Retirer les batteries (6) en utilisant les poignées.
4
4
5
5
6
6
-
+ 1.
-
7
+ 2.
0600.F
+ 2.
0600.F
-
-
+ 1.
7
D3
D3
m
5
m
Procéder au montage dans le sens inverse. Respecteur la position de montage et
connecter correctement les batteries:
Procéder au montage dans le sens inverse. Respecteur la position de montage et
connecter correctement les batteries:
- câble rouge: pôle + batterie 1
- câble bleu: pôle - batterie 2
- câble rouge: pôle + batterie 1
- câble bleu: pôle - batterie 2
- Après l’assemblage, contrôler la présence de défauts apparents sur les connexions
par câbles et par fiches.
- Après l’assemblage, contrôler la présence de défauts apparents sur les connexions
par câbles et par fiches.
Indicateur de décharge de batterie
5
Indicateur de décharge de batterie
L’état de charge de la batterie est affichée en pourcentage
sous forme de barres représentant chacune 10%.
L’état de charge de la batterie est affichée en pourcentage
sous forme de barres représentant chacune 10%.
La décharge est signalée par un déplacement de la barre de
droite à gauche.
La décharge est signalée par un déplacement de la barre de
droite à gauche.
Charger la batterie lorsque la capacité restante est égale à env. 30%.
Charger la batterie lorsque la capacité restante est égale à env. 30%.
ment libérée de nouveau, si la batterie connectée est complètement chargée.
ment libérée de nouveau, si la batterie connectée est complètement chargée.
service ultérieur lors d’un roulement rapide hors circuit endommage la batterie.
A Un
Une décharge profonde aura lieu, de telle sorte que la tension minimale autorisée se-
service ultérieur lors d’un roulement rapide hors circuit endommage la batterie.
A Un
Une décharge profonde aura lieu, de telle sorte que la tension minimale autorisée se-
ra dépassée. Dans ce cas, l’appareil de charge ne se met pas en circuit lors d’un essai de charge (LED vert ne clignote pas après avoir fiché la fiche de contact dans la
prise de courant). Se mettre en contact avec le service pour le dépannage.
ra dépassée. Dans ce cas, l’appareil de charge ne se met pas en circuit lors d’un essai de charge (LED vert ne clignote pas après avoir fiché la fiche de contact dans la
prise de courant). Se mettre en contact avec le service pour le dépannage.
D4
0600.F
vitesse rapide est arrêtée lorsque la capacité restante est égale à 20%. Le chariot
A La
poursuit son déplacement à vitesse lente. La fonction déplacement rapide est seule-
0600.F
vitesse rapide est arrêtée lorsque la capacité restante est égale à 20%. Le chariot
A La
poursuit son déplacement à vitesse lente. La fonction déplacement rapide est seule-
D4
E Commande
E Commande
1
1
f
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot
Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures
de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés
dans le fonctionnement accompagnateur.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures
de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés
dans le fonctionnement accompagnateur.
Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est
responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est
interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est
responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est
interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur
le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service
responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur
le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service
responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation
spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler.
Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation
spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler.
Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du
chariot, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la
charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être
atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du
chariot, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la
charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être
atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
f
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le chariot doit être
arrêté immédiatement.
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des
remarques.
0600.F
0600.F
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des
remarques.
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le chariot doit être
arrêté immédiatement.
E1
E1
Description des modules de commande et d’affichage
Pos.
1
2
Module de commande et
EMC/EMB Fonction
d’affichage
Touche de protection collision
t
Le chariot s’écarte du
conducteur.
Pos.
1
Module de commande et
EMC/EMB Fonction
d’affichage
Touche de protection collision
t
Le chariot s’écarte du
conducteur.
2
Commutateur de marche
t
Règle la direction et la vitesse de
marche.
2
Commutateur de marche
t
Règle la direction et la vitesse de
marche.
3
t
5
Touche élévation du dispositif
de prise de charge
Touche descente du dispositif
de prise de charge
Touche - avertisseur
t
t
6
Dispositif de pesage
o
Elévation du dispositif de prise
de charge.
Descente du dispositif de prise
de charge.
Déclenchement d’un signal
acoustique.
Affichage du poids de la charge
transportée.
3
5
Touche élévation du dispositif
de prise de charge
Touche descente du dispositif
de prise de charge
Touche - avertisseur
6
Dispositif de pesage
o
Elévation du dispositif de prise
de charge.
Descente du dispositif de prise
de charge.
Déclenchement d’un signal
acoustique.
Affichage du poids de la charge
transportée.
7
LED - état de charge
t
7
LED - état de charge
t
8
Chargeur interne
(y compris circuit de sécurité)
t
8
Chargeur interne
(y compris circuit de sécurité)
t
9
Interrupteur d’arrêt d’urgence
t
9
Interrupteur d’arrêt d’urgence
t
10
Commutateur à clé
t
10
Commutateur à clé
t
11
Indicateur de décharge de
batterie
Affichage de l’état de charge de
la batterie (voir chapitre D,
section 3).
Charge de la batterie en
raccordant la fiche secteur à une
prise de courant du réseau.
Interruption du circuit électrique.
Les fonctions électriques sont
arrêtées.
Ouverture et fermeture du
courant de commande. Le fait de
retirer la clé de contact empêche
la remise en marche du chariot
par une personne non autorisée.
Affichage de la capacité restante
de la batterie (voir chapitre D,
section 5).
11
Indicateur de décharge de
batterie
4
t
4
o = option
t = fabriqué en série
0600.F
t = fabriqué en série
E2
Description des modules de commande et d’affichage
t
t
Affichage de l’état de charge de
la batterie (voir chapitre D,
section 3).
Charge de la batterie en
raccordant la fiche secteur à une
prise de courant du réseau.
Interruption du circuit électrique.
Les fonctions électriques sont
arrêtées.
Ouverture et fermeture du
courant de commande. Le fait de
retirer la clé de contact empêche
la remise en marche du chariot
par une personne non autorisée.
Affichage de la capacité restante
de la batterie (voir chapitre D,
section 5).
o = option
0600.F
2
E2
5
5
4
4
3
1
3
2
1
6
6
11
11
8
7
8
9
7
9
0600.F
10
0600.F
10
2
E3
E3
3
Mise en service du chariot
3
Mise en service du chariot
f
Avant de mettre le chariot en marche, de le commander ou d’élever une charge, le
conduteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger.
f
Avant de mettre le chariot en marche, de le commander ou d’élever une charge, le
conduteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger.
Contrôles et autres opérations à effectuer avant la mise en service
Contrôles et autres opérations à effectuer avant la mise en service
- Contrôler l’état de l’ensemble du chariot (en insistant sur les roues et les dispositifs
de prise de charge).
- Contrôler l’état de l’ensemble du chariot (en insistant sur les roues et les dispositifs
de prise de charge).
Mise en marche du chariot
Mise en marche du chariot
- Vérifier que la fiche de batterie (8) et que l’interrupteur d’arrêt d’urgence (9) sont
connectés.
- Enfoncer la clé dans le commutateur (10) et la tourner vers la droite jusqu’en butée.
- Vérifier que la fiche de batterie (8) et que l’interrupteur d’arrêt d’urgence (9) sont
connectés.
- Enfoncer la clé dans le commutateur (10) et la tourner vers la droite jusqu’en butée.
A L’indicateur de décharge de batterie indique la capacité de batterie restante.
A L’indicateur de décharge de batterie indique la capacité de batterie restante.
- Vérifier que l’avertisseur (5) est en bon état en l’actionnant.
- Vérifier que l’avertisseur (5) est en bon état en l’actionnant.
Le chariot est maintenant prêt à la marche.
Le chariot est maintenant prêt à la marche.
- Contrôler le dispositif de freinage du timon (voir chapitre E, section 4.2).
- Contrôler le dispositif de freinage du timon (voir chapitre E, section 4.2).
5
5
8
10
E4
9
0600.F
9
0600.F
10
8
E4
Commande du chariot
4
Commande du chariot
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les
chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent
rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet.
Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les
chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent
rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet.
Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une
distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester
maître de son chariot. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des
virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est
limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail
et de commande.
Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une
distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester
maître de son chariot. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des
virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est
limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail
et de commande.
Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et
avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant lui.
Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge
vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide
avertisseur doit précéder le chariot à pied.
Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et
avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant lui.
Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge
vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide
avertisseur doit précéder le chariot à pied.
Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des
montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être
utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. Le conducteur
doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge
doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou
une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en
pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des
montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être
utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. Le conducteur
doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge
doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou
une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en
pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de
charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage.
Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et
prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant
place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le chariot est
bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de
charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage.
Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et
prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant
place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le chariot est
bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Prise d’unités de charge: Seules des charges prises sûrement et correctement
peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support
de fourche ou que le grillage de protection de la charge.
Prise d’unités de charge: Seules des charges prises sûrement et correctement
peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support
de fourche ou que le grillage de protection de la charge.
Transport de remorques: La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne
doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées.
La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser les dimensions autorisées sur la voie. Après l’attelage de la remorque, le conducteur doit
vérifier avant le déplacement, que l’accouplement de la remorque a été réalisé proprement. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité
du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué.
Transport de remorques: La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne
doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées.
La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser les dimensions autorisées sur la voie. Après l’attelage de la remorque, le conducteur doit
vérifier avant le déplacement, que l’accouplement de la remorque a été réalisé proprement. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité
du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué.
E5
0600.F
0600.F
4
E5
4.2
Déplacement, braquage, freinage
4.2
Déplacement, braquage, freinage
f
Il est strictement interdit d’être accompagné sur le véhicule.
f
Il est strictement interdit d’être accompagné sur le véhicule.
Arrêt d’urgence
- Retirer l’interrupteur d’arrêt d’urgence (9).
- Retirer l’interrupteur d’arrêt d’urgence (9).
Les fonctions électriques sont toutes arrêtées.
Les fonctions électriques sont toutes arrêtées.
Freinage forcé
Freinage forcé
Le relâchement du timon enclenche le freinage forcé - le timon se déplace automatiquement dans la zone supérieure de freinage (B).
Le relâchement du timon enclenche le freinage forcé - le timon se déplace automatiquement dans la zone supérieure de freinage (B).
f
Si le timon ne recouvre pas assez rapidement sa position de freinage, remédier au
problème. Remplacement éventuellement le ressort à gaz.
Déplacement
m
Si le timon ne recouvre pas assez rapidement sa position de freinage, remédier au
problème. Remplacement éventuellement le ressort à gaz.
Déplacement
m
Ne conduire le chariot qu’après avoir fermé proprement et verrouilé les capots.
Ne conduire le chariot qu’après avoir fermé proprement et verrouilé les capots.
- Mettre le chariot en service (voir chapitre E, section 3).
- Mettre le chariot en service (voir chapitre E, section 3).
La vitesse de marche est réglée à l’aide du commutateur de marche (2).
La vitesse de marche est réglée à l’aide du commutateur de marche (2).
- Incliner le timon (12) dans la zone de déplacement (F) et actionner le commutateur
de marche (2) dans la direction souhaitée (V = AV ou R = AR).
- Incliner le timon (12) dans la zone de déplacement (F) et actionner le commutateur
de marche (2) dans la direction souhaitée (V = AV ou R = AR).
R
R
2
0
2
0
12
V
B
F
12
V
R
9
V
F
B
E6
Braquage
Braquage
- Basculer le timon (12) vers la droite ou la gauche.
- Basculer le timon (12) vers la droite ou la gauche.
Dans les virages étroits, le timon dépasse les contours du chariot.
R
9
V
B
0600.F
m
B
m
E6
Dans les virages étroits, le timon dépasse les contours du chariot.
0600.F
f
Arrêt d’urgence
Freinage
f
f
m
Freinage
f
Le comportement au freinage du chariot dépend principalement de la qualité de la
voie. Le conducteur doit agir en conséquence.
Le chariot peut être freiné de trois manières:
- à l’aide du frein générateur (commutateur de marche (2))
- à l’aide du frein à contre-courant (commutateur de marche (2))
- à l’aide du frein de service (timon (12))
Le chariot peut être freiné de trois manières:
- à l’aide du frein générateur (commutateur de marche (2))
- à l’aide du frein à contre-courant (commutateur de marche (2))
- à l’aide du frein de service (timon (12))
Freinage à l’aide du frein générateur:
Freinage à l’aide du frein générateur:
- Relâcher le commutateur de marche (2).
- Relâcher le commutateur de marche (2).
Freinage par contre-courant:
Freinage par contre-courant:
- Pendant la marche, changer de direction à l’aide du commutateur de marche (2).
- Le chariot est freiné par contre-courant jusqu’à ce que le déplacement soit poursuivi dans la direction opposée.
- Pendant la marche, changer de direction à l’aide du commutateur de marche (2).
- Le chariot est freiné par contre-courant jusqu’à ce que le déplacement soit poursuivi dans la direction opposée.
f
En cas de danger, freiner le chariot en utilisant le frein de service.
En cas de danger, freiner le chariot en utilisant le frein de service.
Freinage à l’aide du frein de service:
Freinage à l’aide du frein de service:
- Incliner le timon (12) vers le haut ou le bas dans une des zones de freinage (B).
- Incliner le timon (12) vers le haut ou le bas dans une des zones de freinage (B).
Démarrage dans les montées
Démarrage dans les montées
m
Guider la charge dans le sens de la montée.
La montée ne doit pas dépasser 10 m de longueur:
- sans charge:
10 %
- charge 600 kg:
5%
- charge 1000 kg:
3,5 %
m
Le comportement au freinage du chariot dépend principalement de la qualité de la
voie. Le conducteur doit agir en conséquence.
Guider la charge dans le sens de la montée.
La montée ne doit pas dépasser 10 m de longueur:
- sans charge:
10 %
- charge 600 kg:
5%
- charge 1000 kg:
3,5 %
m
Il est interdit de guider le chariot EMC/EMB dans les montées aux valeurs limites
supérieures. Respecter un temps d’arrêt entre les montées.
Dans les descentes, il est interdit de laisser rouler le chariot en inclinant le timon dans
le sens de la marche:
- Amener le timon (12) dans la zone de freinage (B).
- Tourner le commutateur à clé (2) dans le sens de la marche (sens de la fourche)
jusqu’en butée.
- Incliner le timon dans le sens de la marche (F).
0600.F
0600.F
Dans les descentes, il est interdit de laisser rouler le chariot en inclinant le timon dans
le sens de la marche:
- Amener le timon (12) dans la zone de freinage (B).
- Tourner le commutateur à clé (2) dans le sens de la marche (sens de la fourche)
jusqu’en butée.
- Incliner le timon dans le sens de la marche (F).
Il est interdit de guider le chariot EMC/EMB dans les montées aux valeurs limites
supérieures. Respecter un temps d’arrêt entre les montées.
E7
E7
4.3
Dépôt et prise de charges
4.3
Dépôt et prise de charges
m
Avant de prendre une unité de charge, le conducteur doit s’assurer qu’elle a été palettisée correctement et que la charge admissible du chariot n’est pas dépassée.
Il est interdit de prendre le matériel long en travers.
m
Avant de prendre une unité de charge, le conducteur doit s’assurer qu’elle a été palettisée correctement et que la charge admissible du chariot n’est pas dépassée.
Il est interdit de prendre le matériel long en travers.
- Amener le chariot avec le dispositif de prise de charge entièrement sous l’unité de
charge.
- Amener le chariot avec le dispositif de prise de charge entièrement sous l’unité de
charge.
A Les vitesses d’élévation et de descente sont prescrites.
m
A Les vitesses d’élévation et de descente sont prescrites.
Elévation
Elévation
- Actionner la touche „Elévation du dispositif de prise de charge“ (3) jusqu’à
obtention de la hauteur d’élévation désirée.
- Actionner la touche „Elévation du dispositif de prise de charge“ (3) jusqu’à
obtention de la hauteur d’élévation désirée.
m
Relâcher la touche dès que le dispositif de prise de charge est en butée.
Relâcher la touche dès que le dispositif de prise de charge est en butée.
Descente
Descente
- Actionner la touche „Descente du dispositif de prise de charge“ (4).
- Actionner la touche „Descente du dispositif de prise de charge“ (4).
3 4
3 4
E8
0600.F
10
0600.F
10
E8
4.4
Réglage du bras de roue EMB
4.4
Faire le réglage de roue droite et gauche l’un après l’autre.
Réglage du bras de roue EMB
Faire le réglage de roue droite et gauche l’un après l’autre.
f Régler toujours les bras de roue aux deux côtés sur la même longueur de sélection.
A Chaque bras de roue peut être réglé en 25 mm de pas.
f Régler toujours les bras de roue aux deux côtés sur la même longueur de sélection.
A Chaque bras de roue peut être réglé en 25 mm de pas.
- Empêcher le véhicule de rouler et le soulever latéralement avec un cric au point de
support (13).
- Empêcher le véhicule de rouler et le soulever latéralement avec un cric au point de
support (13).
- Dévisser complètement la vis à six pans cylindrique SW14 (15) et l’éloigner ensemble avec le disque (16).
- Dévisser complètement la vis à six pans cylindrique SW14 (15) et l’éloigner ensemble avec le disque (16).
- Placer le bras de roue (14) à une longueur souhaitée. Le filet doit coincider avec
l’alésage.
- Placer le bras de roue (14) à une longueur souhaitée. Le filet doit coincider avec
l’alésage.
- Visser la vis avec le disque (15, 16) et serrer avec une clé de couple (couple =
195 Nm).
- Visser la vis avec le disque (15, 16) et serrer avec une clé de couple (couple =
195 Nm).
- Faire descendre le véhicule avec cric et supprimer la protection qui empêchait le
véhicule de rouler.
- Faire descendre le véhicule avec cric et supprimer la protection qui empêchait le
véhicule de rouler.
- Régler l’autre bras de roue de la même manière.
- Régler l’autre bras de roue de la même manière.
16
16
15
15
13
13
14
14
13
4.5
Garer le chariot et l’empêcher de rouler
4.5
Garer le chariot et l’empêcher de rouler
f
Garer toujours le chariot de manière à l’empêcher de rouler.
Ne pas garer le chariot dans les montées.
Le dispositif de prise de charge doit être descendu.
f
Garer toujours le chariot de manière à l’empêcher de rouler.
Ne pas garer le chariot dans les montées.
Le dispositif de prise de charge doit être descendu.
- Descendre le dispositif de prise de charge.
- Amener le commutateur à clé (10) à la verticale et retirer la clé.
0600.F
0600.F
13
E9
- Descendre le dispositif de prise de charge.
- Amener le commutateur à clé (10) à la verticale et retirer la clé.
E9
F Maintenance du chariot
F Maintenance du chariot
1
1
Sécurité de service et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien.
Sécurité de service et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien.
f
Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité- est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées.
f
Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité- est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées.
m
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les
anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux
décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour vos vidanges.
m
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les
anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux
décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour vos vidanges.
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe "remise en service" doivent être effectuées (voir chapitre F).
2
m
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe "remise en service" doivent être effectuées (voir chapitre F).
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
2
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement
pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec votre point service compétent.
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement
pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec votre point service compétent.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les
mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex.
par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie
L’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques
doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau
antistatique non-conductible.
Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les
mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex.
par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie
L’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques
doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau
antistatique non-conductible.
m
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression,
recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques, l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement.
Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe "Remise en
service" doivent être effectuées.
0708.F
0708.F
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe "Remise en
service" doivent être effectuées.
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression,
recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques, l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement.
Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
F1
F1
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de
commencer des travaux de soudage.
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de
commencer des travaux de soudage.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors de réparation ou de changements d’éléments électriques ou de composants électroniques.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors de réparation ou de changements d’éléments électriques ou de composants électroniques.
Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Toute modification ne peut être effectuée qu’après accord avec le fabricant. Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de
manutention n’ai pas une position inclinée (changement de roues, par ex. toujours
simultané à gauche et à droite).
Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Toute modification ne peut être effectuée qu’après accord avec le fabricant. Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de
manutention n’ai pas une position inclinée (changement de roues, par ex. toujours
simultané à gauche et à droite).
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
F2
0708.F
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot
hors tension en déconnectant la prise de batterie.
0708.F
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot
hors tension en déconnectant la prise de batterie.
F2
3
Checkliste d’entretien
3
garantir la sécurité et la durée de vie du chariot, les activités indiquées dans la
A Pour
liste de vérification de maintenance, toutes les 1000 heures de service, doivent être
garantir la sécurité et la durée de vie du chariot, les activités indiquées dans la
A Pour
liste de vérification de maintenance, toutes les 1000 heures de service, doivent être
effectuées au moins 1x par an.
Cadre /
superstructure:
Entraînement:
Checkliste d’entretien
effectuées au moins 1x par an.
Contrôler l’état des éléments portants
Cadre /
superstructure:
Contrôler les connexions par vis
Contrôler les émissions de bruit et l’étanchéité du
réducteur
Entraînement:
Contrôler la présence d’usure et de détériorations
Roues:
Direction / circuit de
freinage:
Batteries:
m
Roues:
Contrôler le fonctionnement et le réglage
Direction / circuit de
freinage:
Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des
circuits de sécurité
Contrôler la fixation du moteur
Contrôler l’assise des bornes, les lubrifier à la graisse pour
bornes
Contrôler l’assise des connexions par fiches des batteries
Contrôler l’état du câble de batterie, le remplacer si
nécessaire
Moteurs électriques:
Batteries:
m
a) En cas d’inétanchéité, serrer les vis du groupe moto-pompe
en respectant un couple de serrage maximum de 35 Nm.
F3
Contrôler le fonctionnement et le réglage
Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des
circuits de sécurité
Contrôler la fixation du moteur
Contrôler l’assise des bornes, les lubrifier à la graisse pour
bornes
Contrôler l’assise des connexions par fiches des batteries
Contrôler l’état du câble de batterie, le remplacer si
nécessaire
a) En cas d’inétanchéité, serrer les vis du groupe moto-pompe
en respectant un couple de serrage maximum de 35 Nm.
périodicités de maintenance S1 doivent être effectuées par l’exploitant.
A Les
Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol,
0708.F
voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des
écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer.
Contrôler les paliers et les fixations
Contrôler l’assise des vis de roues, les resserrer si
nécessaire
Contrôler le jeu du palier de direction
Contrôler la fonction rappel, l’étanchéité et l’état des
ressorts pneumatiques
Contrôler le fonctionnement, l’usure et le réglage
Dispositif d’élévation: Contrôler la présence de détériorations et d’usure sur les
bras et les supports de fourche
Contrôler le fonctionnement
Contrôler l’étanchéité et l’état des connexions et des
raccords
a)
Installation
Contrôler l’état, la fixation et l’étanchéité des vérins
hydraulique:
hydrauliques
Contrôler le niveau d’huile
Contrôler le fonctionnement des soupapes de limitation de
la pression
Contrôler le fonctionnement
Contrôler l’assise et l’état des connexions par câble
Installation électrique: Contrôler la capacité de coupure des fusibles
périodicités de maintenance S1 doivent être effectuées par l’exploitant.
A Les
Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol,
0708.F
Contrôler les émissions de bruit et l’étanchéité du
réducteur
Contrôler la présence d’usure et de détériorations
Contrôler les paliers et les fixations
Contrôler l’assise des vis de roues, les resserrer si
nécessaire
Contrôler le jeu du palier de direction
Contrôler la fonction rappel, l’étanchéité et l’état des
ressorts pneumatiques
Contrôler le fonctionnement, l’usure et le réglage
Dispositif d’élévation: Contrôler la présence de détériorations et d’usure sur les
bras et les supports de fourche
Contrôler le fonctionnement
Contrôler l’étanchéité et l’état des connexions et des
raccords
a)
Installation
Contrôler l’état, la fixation et l’étanchéité des vérins
hydraulique:
hydrauliques
Contrôler le niveau d’huile
Contrôler le fonctionnement des soupapes de limitation de
la pression
Contrôler le fonctionnement
Contrôler l’assise et l’état des connexions par câble
Installation électrique: Contrôler la capacité de coupure des fusibles
Moteurs électriques:
Contrôler l’état des éléments portants
Contrôler les connexions par vis
voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des
écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer.
F3
4
Niveau d’huile hydraulique
4
Niveau d’huile hydraulique
Tubulure de remplissage d’huile hydraulique
5
Tubulure de remplissage d’huile hydraulique
A
A
2,0l l
1,4
2,0l l
1,4
Lubrifiants
5
Manipulation des lubrifiants: Manipuler les lubrifiants correctement et dans le
respect des prescriptions du fabricant.
Manipulation des lubrifiants: Manipuler les lubrifiants correctement et dans le
respect des prescriptions du fabricant.
f
Tout manipulation incorrecte constitue un danger pour la santé, la vie et l’environnement. Ne stocker les lubrifiants que dans les réservoirs prévus à cet effet. Ils peuvent
être inflammables. C’est pourquoi, ne jamais les amener en contact avec des composants chauds ou des flammes vives.
Pour faire le plein d’huile hydraulique, n’utiliser que des récipients propres. Il est interdit de mélanger différentes qualités de lubrifiants, sauf si le mélange est prescrit
dans les instructions de service.
Pour faire le plein d’huile hydraulique, n’utiliser que des récipients propres. Il est interdit de mélanger différentes qualités de lubrifiants, sauf si le mélange est prescrit
dans les instructions de service.
Eviter de renverser du lubrifiant. Eliminer aussitôt les liquides renversés en utilisant
un produit liant approprié et évacuer soigneusement le mélange lubrifiant-liant en
respectant les prescriptions.
Eviter de renverser du lubrifiant. Eliminer aussitôt les liquides renversés en utilisant
un produit liant approprié et évacuer soigneusement le mélange lubrifiant-liant en
respectant les prescriptions.
Désignation
H-LP 46, DIN 51524
A utiliser pour
l’installation hydraulique
Code
A
0708.F
Code
A
F4
Tout manipulation incorrecte constitue un danger pour la santé, la vie et l’environnement. Ne stocker les lubrifiants que dans les réservoirs prévus à cet effet. Ils peuvent
être inflammables. C’est pourquoi, ne jamais les amener en contact avec des composants chauds ou des flammes vives.
Désignation
H-LP 46, DIN 51524
A utiliser pour
l’installation hydraulique
0708.F
f
Lubrifiants
F4
6
Remarques sur l’entretien
6
Remarques sur l’entretien
6.1
Préparation du chariot aux travaux d’entretien
6.1
Préparation du chariot aux travaux d’entretien
Afin d’éviter les accidents pendant les travaux d’entretien, prendre les mesures de
sécurité qui s’obligent. Réaliser les conditions suivantes:
Afin d’éviter les accidents pendant les travaux d’entretien, prendre les mesures de
sécurité qui s’obligent. Réaliser les conditions suivantes:
- Garer le chariot et l’empêcher le rouler (voir chapitre E, section 4.5).
- Tirer sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence (1).
- Garer le chariot et l’empêcher le rouler (voir chapitre E, section 4.5).
- Tirer sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence (1).
f
Lors des travaux effectués sous le chariot élevé, veiller à ce qu’il ne puisse se libérer
ou se renverser. Avant d’élever le chariot, lire et suivre les instructions indiquées au
chapitre „Transport et première mise en service“.
f
Lors des travaux effectués sous le chariot élevé, veiller à ce qu’il ne puisse se libérer
ou se renverser. Avant d’élever le chariot, lire et suivre les instructions indiquées au
chapitre „Transport et première mise en service“.
6.2
Retirer le capot avant
6.2
Retirer le capot avant
1
- Déverrouiller le verrouillage du capot
(2) en utilisant un tourne-vis.
- Retirer le capot avant (3) en faisant
très attention.
6.3
Contrôler les fusibles électriques
- Préparer le chariot aux travaux d’entretien
(voir chapitre F, section 6.1).
- Retirer le capot avant (voir chapitre F,
section 6.2).
- Contrôler la capacité de coupure des
fusibles, les remplacer s’il y a lieu.
- Déverrouiller le verrouillage du capot
(2) en utilisant un tourne-vis.
- Retirer le capot avant (3) en faisant
très attention.
2
3
6.3
4
Contrôler les fusibles électriques
- Préparer le chariot aux travaux d’entretien
(voir chapitre F, section 6.1).
- Retirer le capot avant (voir chapitre F,
section 6.2).
- Contrôler la capacité de coupure des
fusibles, les remplacer s’il y a lieu.
5
Désignation Type de fusible:
F1
Fusible principale
F2
Fusible de commande
EMC/EMB
60 A
5A
F5
2
3
4
5
6
0708.F
0708.F
6
Pos.
4
5
1
Pos.
4
5
Désignation Type de fusible:
F1
Fusible principale
F2
Fusible de commande
EMC/EMB
60 A
5A
F5
6.4
7
Remise en service
6.4
Ne procéder à la remise en service après les travaux de nettoyage ou d’entretien,
qu’après avoir pris les mesures suivantes:
Ne procéder à la remise en service après les travaux de nettoyage ou d’entretien,
qu’après avoir pris les mesures suivantes:
- Contrôler le fonctionnement du frein.
- Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur.
- Contrôler le fonctionnement du frein.
- Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur.
Arrêt du chariot
7
Si le chariot est arrêté pendant plus de 6 mois pour des raisons internes, veiller à le
garer dans un endroit sec et protégé du gel. Prendre les mesures avant, pendant et
après l’arrêt comme décrit ci-dessous.
m
m
Pendant l’arrêt, mettre le chariot sur cric de manière que les roues ne sont plus à
terre. Ceci permet d’empêcher une détérioration des roues et des paliers de roue.
A Respecter également les indications du fabricant.
- Pulvériser les contacts électriques non recouverts d’une solution pour contacts.
- Pulvériser les contacts électriques non recouverts d’une solution pour contacts.
Mesures à prendre pendant l’arrêt
7.1
Mesures à prendre pendant l’arrêt
Tous les 6 mois:
Tous les 6 mois:
- Charger la batterie (voir chapitre D, section 3).
- Charger la batterie (voir chapitre D, section 3).
m
Il est important de charger régulièrement la batterie. La décharge autonome de la
batterie donne suite à une décharge profonde qui détruit la batterie.
est connectée en permanence au chargeur avec charge de compensaA Sition,la ilbatterie
n’est pas nécessaire de recharger la batterie tous les six mois pour empêcher
Il est important de charger régulièrement la batterie. La décharge autonome de la
batterie donne suite à une décharge profonde qui détruit la batterie.
est connectée en permanence au chargeur avec charge de compensaA Sition,la ilbatterie
n’est pas nécessaire de recharger la batterie tous les six mois pour empêcher
0708.F
une décharge profonde.
0708.F
une décharge profonde.
F6
Pendant l’arrêt, mettre le chariot sur cric de manière que les roues ne sont plus à
terre. Ceci permet d’empêcher une détérioration des roues et des paliers de roue.
- Charger la batterie (voir chapitre D, section 3).
- Déconnecter la batterie, la nettoyer et lubrifier les bornes à la graisse pour bornes.
A Respecter également les indications du fabricant.
m
Arrêt du chariot
Si le chariot est arrêté pendant plus de 6 mois pour des raisons internes, veiller à le
garer dans un endroit sec et protégé du gel. Prendre les mesures avant, pendant et
après l’arrêt comme décrit ci-dessous.
- Charger la batterie (voir chapitre D, section 3).
- Déconnecter la batterie, la nettoyer et lubrifier les bornes à la graisse pour bornes.
7.1
Remise en service
F6
7.2
Remise en service après un arrêt
7.2
- Faire un nettoyage approfondi du chariot.
- Nettoyer la batterie, lubrifier les connecteurs à vis à la graisse pour bornes et connecter la batterie.
- Charger la batterie (voir chapitre D, section 3).
- Contrôler la présence d’eau condensée dans l’huile hydraulique, faire éventuellement une vidange.
- Mettre le chariot en service (voir chapitre E, section 3).
Remise en service après un arrêt
- Faire un nettoyage approfondi du chariot.
- Nettoyer la batterie, lubrifier les connecteurs à vis à la graisse pour bornes et connecter la batterie.
- Charger la batterie (voir chapitre D, section 3).
- Contrôler la présence d’eau condensée dans l’huile hydraulique, faire éventuellement une vidange.
- Mettre le chariot en service (voir chapitre E, section 3).
f
Faire plusieurs essais de freinage directement après la mise en service.
f
Faire plusieurs essais de freinage directement après la mise en service.
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.
A Jungheinrich
recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour
contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.
A Un
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour
ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par
des employés disposant de la formation correspondante.
ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par
des employés disposant de la formation correspondante.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du
dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de
chariots.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du
dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de
chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette
A Après
plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette
A Après
plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
9
9
Mise hors service définitive, élimination
Mise hors service définitive, élimination
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système
électronique et électrique.
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système
électronique et électrique.
0708.F
mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
A La
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
0708.F
mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
A La
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
F7
F7
10
Remèdes aux dérangements et identification des erreurs
10
Remèdes aux dérangements et identification des erreurs
10.1
Remèdes aux dérangements
10.1
Remèdes aux dérangements
Dérangement
Origine possible
Remèdes
Dérangement
Origine possible
Remèdes
Déplacement - Fiche de batterie non
impossible du enfoncée
chariot
- Commutateur à clé à la
verticale
- Charge de batterie
insuffisante
- Fusible défectueux
- Prise secteur n’est pas
raccordée sur le chariot
- Contrôler la fiche de batterie, l’enfoncer
si nécessaire
- Tourner la clé vers la droite jusqu’en
butée
- Contrôler la charge de batterie, charger
éventuellement la batterie
- Contrôler les fusibles F1 et F2
- Connecter la fiche secteur au chariot
Déplacement - Fiche de batterie non
impossible du enfoncée
chariot
- Commutateur à clé à la
verticale
- Charge de batterie
insuffisante
- Fusible défectueux
- Prise secteur n’est pas
raccordée sur le chariot
- Contrôler la fiche de batterie, l’enfoncer
si nécessaire
- Tourner la clé vers la droite jusqu’en
butée
- Contrôler la charge de batterie, charger
éventuellement la batterie
- Contrôler les fusibles F1 et F2
- Connecter la fiche secteur au chariot
Elévation
- Le chariot n’est pas prêt
impossible de au fonctionnement
la charge
- Niveau d’huile hydraulique trop bas
- Fusible défectueux
- Touche élévation du
dispositif de charge
défectueuse
Descente
- Touche descente du
impossible de dispositif de charge est
la charge
défectueuse
- Electrovanne
défectueuse
- Effectuer les mesures de la colonne
„Déplacement impossible du chariot“
Contrôler le niveau d’huile hydraulique
Elévation
- Le chariot n’est pas prêt
impossible de au fonctionnement
la charge
- Niveau d’huile hydraulique trop bas
- Fusible défectueux
- Touche élévation du
dispositif de charge
défectueuse
Descente
- Touche descente du
impossible de dispositif de charge est
la charge
défectueuse
- Electrovanne
défectueuse
- Effectuer les mesures de la colonne
„Déplacement impossible du chariot“
Contrôler le niveau d’huile hydraulique
- Contrôler le fusible F1
- Contrôler le fonctionnement de la
touche conformément au schéma de
principe
- Contrôler le fonctionnement de la
touche conformément au schéma de
principe
- Contrôler le fonctionnement de l’électrovanne conformément au schéma de
principe
- Niveau d’huile hydrauli- - Contrôler le niveau d’huile hydraulique
que trop faible
- Fusible défectueux
- Contrôler le fusible F1
- Contrôler le fusible F1
- Contrôler le fonctionnement de la
touche conformément au schéma de
principe
- Contrôler le fonctionnement de la
touche conformément au schéma de
principe
- Contrôler le fonctionnement de l’électrovanne conformément au schéma de
principe
- Niveau d’huile hydrauli- - Contrôler le niveau d’huile hydraulique
que trop faible
- Fusible défectueux
- Contrôler le fusible F1
A Si le dérangement ne peut pas être éliminé, arrêter le chariot et appeler le service.
A Si le dérangement ne peut pas être éliminé, arrêter le chariot et appeler le service.
10.2
10.2
Identification de l’erreur (codes clignotants LED platine de commande)
Sur la platine de commande se trouve une diode LED destinée à l’identification des
dérangements (6). Un dérangement est identifié à l’aide du signal clignotant.
m
Sur la platine de commande se trouve une diode LED destinée à l’identification des
dérangements (6). Un dérangement est identifié à l’aide du signal clignotant.
m
Les défauts décrits ici sont à éliminer par le personnel compétent ou le service.
Les défauts décrits ici sont à éliminer par le personnel compétent ou le service.
0708.F
6
0708.F
6
F8
Identification de l’erreur (codes clignotants LED platine de commande)
F8
Les codes clignotants ou lumineux ont la signification suivante:
Signal continu ou
clignotant
Origine possible
1x
Erreur dans le circuit logique de
commande
Les codes clignotants ou lumineux ont la signification suivante:
Remède
Signal continu ou
clignotant
- Arrêt/remise en marche du
chariot par le commutateur à
clé.
- Remplacer la commande.
- Arrêt/remise en marche du
chariot par le commutateur à
clé.
- Remplacer la commande.
1x
2x
- Arrêter le chariot.
- Commutateur de marche était - Amener le commutateur à
actionné à la mise en marche
clé en position 0.
- Ordre de mise en marche non - Remettre le chariot en
respecté.
service et le démarrer dans
l’ordre correct.
- Câblage du commututateur de Contrôler le câblage et le
marche incorrect après le rem- rafaire si nécessaire.
placement
2x
- Arrêter le chariot.
- Commutateur de marche était - Amener le commutateur à
actionné à la mise en marche
clé en position 0.
- Ordre de mise en marche non - Remettre le chariot en
respecté.
service et le démarrer dans
l’ordre correct.
- Câblage du commututateur de Contrôler le câblage et le
marche incorrect après le rem- rafaire si nécessaire.
placement
3x
- Connexion moteur en mauvais - Contrôler les connexions et
état
les refaire si nécessaire
3x
- Connexion moteur en mauvais - Contrôler les connexions et
état
les refaire si nécessaire
4x
5x
-
7x
-
8x
- Contrôler la présence d’un
court-circuit ou éliminer
l’origine du court-circuit.
Poti du commutateur de mar- - Remplacer le commutateur
che en dehors de la tolérance
de marche.
Détecteur de courant défect.
- Remplacer la commande.
Logique de commande défect.
- Contrôler le courant moteur.
Excès de température (>75 °C)
Eliminer la surcharge
déclenché par une commande
mécanique ou électrique si
chaude
nécessaire.
Excès de température (>75 °C)
déclenché par une commande - Remplacer la commande.
froide (refroidisseur)
Bobine du relais général
- Remplacer la commande.
défectueuse
-
Clignotement
continu
- Capacité de batterie trop faible - Charger la batterie.
Signal continu
- Contrôler le câblage;.le remplacer s’il y a lieu
- Les deux sens de la marche
- Contrôler le fonctionnement
sont actionnés simultanément
du commutateur de marche,
le remplacer s’il y a lieu.
4x
5x
-
7x
-
8x
10.3
F9
-
-
Schéma de câblage
A Le schéma de câblage du EMC/EMB se trouve sur la page suivante.
- Contrôler la présence d’un
court-circuit ou éliminer
l’origine du court-circuit.
Poti du commutateur de mar- - Remplacer le commutateur
che en dehors de la tolérance
de marche.
Détecteur de courant défect.
- Remplacer la commande.
Logique de commande défect.
- Contrôler le courant moteur.
Excès de température (>75 °C)
Eliminer la surcharge
déclenché par une commande
mécanique ou électrique si
chaude
nécessaire.
Excès de température (>75 °C)
déclenché par une commande - Remplacer la commande.
froide (refroidisseur)
Bobine du relais général
- Remplacer la commande.
défectueuse
- Court-circuit du moteur vers le
carter
0708.F
0708.F
Remède
Erreur dans le circuit logique de
commande
- Court-circuit du moteur vers le
carter
10.3
Origine possible
-
Clignotement
continu
- Capacité de batterie trop faible - Charger la batterie.
Signal continu
- Contrôler le câblage;.le remplacer s’il y a lieu
- Les deux sens de la marche
- Contrôler le fonctionnement
sont actionnés simultanément
du commutateur de marche,
le remplacer s’il y a lieu.
Schéma de câblage
A Le schéma de câblage du EMC/EMB se trouve sur la page suivante.
F9
Légende schéma de câblage
Légende schéma de câblage
1
Moteur d’entraînement
13
2ième étage de marche / potentiomètre
1
Moteur d’entraînement
13
2ième étage de marche / potentiomètre
2
3
Chargeur
Moteur de pompe
14
15
Changement de direction de secours
Klaxon
2
3
Chargeur
Moteur de pompe
14
15
Changement de direction de secours
Klaxon
4
Fusible principal
16
Elévation
4
Fusible principal
16
Elévation
5
6
Fusible de commande
Commutateur à clé
17 Descente
18 Contacteur de pompe
5
6
Fusible de commande
Commutateur à clé
17 Descente
18 Contacteur de pompe
7
8
Protection au démarrage
Interrupteur de timon
19 Soupape de descente
20 Commande
7
8
Protection au démarrage
Interrupteur de timon
19 Soupape de descente
20 Commande
9
Contrôleur de batterie
Contrôleur de batterie
10 Frein électro-magnétique
21
Klaxon
9
22
Batterie
10 Frein électro-magnétique
11 Avant
12 Arrière
2
22
+B
22
4
5
M1
M2
6
3
M
18
21
20
11
12
13
14
1
M
7
D6
D2
D3
D5
D1
D4
E4
E2
E1
E3
F4
F2
F9
F3
F10
F6
F14
F1
F8
G4
G2
G1
G3
8
M
10
11
12
13
14
15
16
17
21
20
7
D6
D2
D3
D5
D1
D4
E4
E2
E1
E3
F4
F2
F9
F3
F10
F6
F14
F1
F8
G4
G2
G1
G3
15
16
17
9
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
0708.F
F 10
11
12
13
14
4
5
M1
M2
6
18
18
+B
3
15
16
17
9
-B
19
0708.F
-B
M
Klaxon
Batterie
11 Avant
12 Arrière
2
1
21
22
F 10
G Appareils rapportés
G Appareils rapportés
1
Crochet de grue
1
Crochet de grue
1.1
Utilisation conformément à l’indication
1.1
Utilisation conformément à l’indication
Le chariot de levage guidé EMB avec crochet de grue est, sous l’utilisation de dispositif de butée autorisé, approprié au levage et au transport des charges. Il est interdit
de tirer et de pousser une charge accrochée au crochet de grue.
f
Avant la mise en service du chariot de manutention, il est recommandé de s’assurer
que le boulon servant de dispositif d’arrêt du bras de grue est en sécurité!
Avant la mise en service du chariot de manutention, il est recommandé de s’assurer
que le boulon servant de dispositif d’arrêt du bras de grue est en sécurité!
Le levage et le transport des charges ne sont autorisés que dans les écarts du centre
de gravité de la charge autorisés et dans les charges admissibles correspondantes
(Qmax) (voir diagramme de charge "Charge admissible / centre de gravité de la
charge / crochet de grue").
Le levage et le transport des charges ne sont autorisés que dans les écarts du centre
de gravité de la charge autorisés et dans les charges admissibles correspondantes
(Qmax) (voir diagramme de charge "Charge admissible / centre de gravité de la
charge / crochet de grue").
Un déplacement du chariot de manutention avec charge accrochée est autorisé, seulement si la charge est mise en sécurité et baissée autant que possible.
Un déplacement du chariot de manutention avec charge accrochée est autorisé, seulement si la charge est mise en sécurité et baissée autant que possible.
Des boucles pour mettre la charge en sécurité se trouvent à la partie verticale du bras
A de
grue.
boucles pour mettre la charge en sécurité se trouvent à la partie verticale du bras
A Des
de grue.
m
m
Les informations généralement valables sur l’utilisation du chariot, conformément à l’indication dans le chapitre A de cette instruction de service conservent leur validité.
G1
0600.F
0600.F
f
Le chariot de levage guidé EMB avec crochet de grue est, sous l’utilisation de dispositif de butée autorisé, approprié au levage et au transport des charges. Il est interdit
de tirer et de pousser une charge accrochée au crochet de grue.
Les informations généralement valables sur l’utilisation du chariot, conformément à l’indication dans le chapitre A de cette instruction de service conservent leur validité.
G1
1.2
Caractéristiques techniques EMB avec crochet de grue
1.2
Caractéristiques techniques EMB avec crochet de grue
Les caractéristiques techniques sont indiqués conformément à VDI 2198.
A Sous
réserve de modifications techniques.
caractéristiques techniques sont indiqués conformément à VDI 2198.
A Les
Sous réserve de modifications techniques.
1.3
1.3
Caractéristiques de la capacité pour EMB avec crochet de grue
Q
C
Désignation
EMB
Charge admissible nominale
Centre de gravité de la charge
750
500
kg
mm
3,5 / 4
8,0 / 11
km/h
cm/s
Vitesse de marche avec/sans charge
Vitesse d’élévation avec/sans charge
20 / 7
cm/s
Vitesse de descente avec/sans charge
Vitesse de marche avec/sans charge
Vitesse d’élévation avec/sans charge
Vitesse de descente avec/sans charge
Q
C
Dimensions EMB avec crochet de grue
Désignation
h1
Hauteur cadre élévateur
h3
Elévation
y
l1
1.4
EMB
Charge admissible nominale
Centre de gravité de la charge
750
500
kg
mm
3,5 / 4
8,0 / 11
km/h
cm/s
20 / 7
cm/s
Dimensions EMB avec crochet de grue
EMB
Désignation
1970
mm
h1
1560/2000
mm
h3
Elévation
Empattement
1170
mm
Longueur du chariot
1710
mm
y
l1
Ecart
roue motrice <-> châssis
avant
Wa Rayon de braquage
Ast* Largeur de l’allée
b4** Ecart bras de roue intérieure
970 - 1270
b1/b2** Ecart bras de roue extérieure
1170 - 1470
340
mm
Longueur
bord supérieure du bras de
grue <-> bord inférieure du
crochet de grue
Hauteur cadre élévateur
EMB
1970
mm
1560/2000
mm
Empattement
1170
mm
Longueur du chariot
1710
mm
150
mm
1405
2190
mm
mm
Ecart
roue motrice <-> châssis
avant
Wa Rayon de braquage
Ast* Largeur de l’allée
b4** Ecart bras de roue intérieure
970 - 1270
mm
mm
b1/b2** Ecart bras de roue extérieure
1170 - 1470
mm
340
mm
150
mm
1405
2190
mm
Longueur
bord supérieure du bras de
grue <-> bord inférieure du
crochet de grue
* Largeur y compris un écart de sécurité de 200 mm
* Largeur y compris un écart de sécurité de 200 mm
** Réglable en intervalles de 50 mm
** Réglable en intervalles de 50 mm
0600.F
G2
Désignation
0600.F
1.4
Caractéristiques de la capacité pour EMB avec crochet de grue
G2
340
150
y
150
W
a
175 Kg
250 Kg
350 Kg
986 1173 1350
h3
h1
b4
b1/ b2
y
W
a
b4
b1/ b2
100
100
Ast
Ast
m
Pour une conduite avec le crochet de grue levé, la hauteur maximale est de
3490 mm. Tenir compte de la hauteur du passage dans le secteur de travail!
0600.F
Pour une conduite avec le crochet de grue levé, la hauteur maximale est de
3490 mm. Tenir compte de la hauteur du passage dans le secteur de travail!
0600.F
m
600 Kg
h1
Q = 750 Kg
175 Kg
250 Kg
h3
700 Kg
C = 500 600 800
986 1173 1350
350 Kg
600 Kg
700 Kg
Q = 750 Kg
C = 500 600 800
340
G3
G3
Plaques
1.5
Les plaques suivantes varient, par rapport à la version standard EMC/EMB:
Les plaques suivantes varient, par rapport à la version standard EMC/EMB:
- Diagramme de charge
- Charge admissible Qmax
- Plaque signalétique, chariot
- Diagramme de charge
- Charge admissible Qmax
- Plaque signalétique, chariot
Diagramme de charge "Charge admissible,
centre de gravité de la charge / crochet de grue"
Diagramme de charge "Charge admissible,
centre de gravité de la charge / crochet de grue"
Le diagramme de charge indique la charge admissible
Q kg du crochet de grue. Un diagramme montre,
combien de fois la charge admissible réelle est grande
selon le centre de gravité de la charge (C en mm).
Le diagramme de charge indique la charge admissible
Q kg du crochet de grue. Un diagramme montre,
combien de fois la charge admissible réelle est grande
selon le centre de gravité de la charge (C en mm).
Q kg
750 700
600
350
250
0
Charge admissible Qmax
f
Plaques
La charge limite nominale fait, avec crochet de grue
installé, 750 kg pour un écart du centre de gravité de la
charge de 500 mm!
500 600 800 986 1173 1350 mm
4
5
6
f
Qmax 750kg
La charge limite nominale fait, avec crochet de grue
installé, 750 kg pour un écart du centre de gravité de la
charge de 500 mm!
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxx
xx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
X
Xx
xx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
3
10
Xxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
2
11
Xxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxx
Xxxxxx
xx
xx
4
9
5
xx
Xxxxxxx
Xxxxxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxx
8
6
N° de série (N° de chariot)
N° d’ordre
Charge admissible nominale
en kg
Batterie: Tension V
Ampère heures Ah
Fabricant
Pos. Désignation
Ecart du centre de gravité de la
7
charge en mm
8
Poids de la batterie min/max en kg
9
Poids propre sans batterie en kg
Pos.
Xxx
Xxxx
Xxxx
Xxxx
11
Xxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxx
Xxxxx
10
Xxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxx
Xxxxxx
xx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
X
Xx
xx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
xx
xx
9
xx
Xxxxxxx
Xxxxxxxxxx
Xxxxxx
Xxxxxxxxx
Désignation
1
Type
2
3
N° de série (N° de chariot)
N° d’ordre
10
Année de fabrication
4
11
N° de type
5
d’indiquer le numéro de serie (2) en cas de questions sur le chariot ou de
A Prière
commandes de pièces de rechange.
G4
Qmax 750kg
8
7
6
0600.F
Désignation
2
3
6
500 600 800 986 1173 1350 mm
1
Xxx
Xxxx
Xxxx
Xxxx
Type
5
175
Plaque signalétique, véhicule
1
4
250
0
7
Pos.
350
Charge admissible Qmax
1
3
600
175
Plaque signalétique, véhicule
2
Q kg
750 700
Charge admissible nominale
en kg
Batterie: Tension V
Ampère heures Ah
Fabricant
Pos. Désignation
Ecart du centre de gravité de la
7
charge en mm
8
Poids de la batterie min/max en kg
9
Poids propre sans batterie en kg
10
Année de fabrication
11
N° de type
d’indiquer le numéro de serie (2) en cas de questions sur le chariot ou de
A Prière
commandes de pièces de rechange.
G4
0600.F
1.5
1.6
Travailler avec le EMB avec crochet de grue
1.6
Travailler avec le EMB avec crochet de grue
f
Tenir compte des règles de sécurité pour le déplacement (voir chapitre E,
section 4.1).
f
Tenir compte des règles de sécurité pour le déplacement (voir chapitre E,
section 4.1).
A Déplacement, braquage et freinage voir chapitre E, section 4.2.
m
f
A Déplacement, braquage et freinage voir chapitre E, section 4.2.
Lever et déposer des charges
Lever et déposer des charges
- Buter le dispositif de butée autorisé à la charge.
- Consolider le dispositif de butée au crochet de grue.
- Soulever la charge.
- Buter le dispositif de butée autorisé à la charge.
- Consolider le dispositif de butée au crochet de grue.
- Soulever la charge.
m
f
Soulever la charge seulement autant que nécessaire. Elle ne doit pas être loin du sol.
Le stationnement sous la charge et dans le secteur d’oscillation de la charge qui
oscille est interdit.
Le stationnement sous la charge et dans le secteur d’oscillation de la charge qui
oscille est interdit.
- Mettre la charge en sécurité. Les boucles pour mettre la charge en sécurité se
trouvent à la partie verticale du bras de grue.
- Déplacer la charge à son lieu de destination.
- Eloigner la sécurité de la charge.
- Déposer la charge.
0600.F
0600.F
- Mettre la charge en sécurité. Les boucles pour mettre la charge en sécurité se
trouvent à la partie verticale du bras de grue.
- Déplacer la charge à son lieu de destination.
- Eloigner la sécurité de la charge.
- Déposer la charge.
Soulever la charge seulement autant que nécessaire. Elle ne doit pas être loin du sol.
G5
G5
2
Plate-forme
2
Plate-forme
2.1
Utilisation conformément à l’indication
2.1
Utilisation conformément à l’indication
La plate-forme est destinée à l’utilisation comme table transportable en relation avec
le EMC/EMB.
f
Il est interdit de transporter des produits ou bien sur la plate-forme!
2.2
Caractéristiques techniques
f
Il est interdit de transporter des produits ou bien sur la plate-forme!
2.2
Caractéristiques techniques
1200
600
2.3
186
600
186
1200
La plate-forme est destinée à l’utilisation comme table transportable en relation avec
le EMC/EMB.
Plaque
2.3
Typ:
77900041
Herstell-Nr.:
ESP:
Herstellungsjahr:
Inhalt:
Eigengewicht:
Tragfähigkeit:
/
m
3
Stapelbar:
32
Typ:
kg
600 mm
1000
/
77900041
Herstell-Nr.:
Inhalt:
-fach
Eigengewicht:
ESP:
Herstellungsjahr:
kg
Tragfähigkeit:
/
m
3
Stapelbar:
32
kg
600 mm
1000
/
kg
-fach
0600.F
Tragfähigkeit des Staplers beachten
Gabelzinken bis Einfahrtaschenende einfahren
0600.F
Tragfähigkeit des Staplers beachten
Gabelzinken bis Einfahrtaschenende einfahren
G6
Plaque
G6
2.4
Déplacement de la plate-forme
2.4
- Rouler le chariot complètement sous la plate-forme avec le dispositif de charge.
m
Déplacement de la plate-forme
- Rouler le chariot complètement sous la plate-forme avec le dispositif de charge.
m
La came d’arrêt (12) de la plate-forme doit se trouver directement au dessus de
l’encoche pour la roue porteuse au dispositif de charge.
La came d’arrêt (12) de la plate-forme doit se trouver directement au dessus de
l’encoche pour la roue porteuse au dispositif de charge.
12
12
- Lever la plate-forme.
f
- Lever la plate-forme.
f
Avant de déplacer la plate-forme, il est recommandé de s’assurer que la came d’arrêt
(12) s’est agrippée dans l’encoche pour la roue porteuse!
- Déplacer et déposer la plate-forme à son lieu de destination.
Avant de déplacer la plate-forme, il est recommandé de s’assurer que la came d’arrêt
(12) s’est agrippée dans l’encoche pour la roue porteuse!
- Déplacer et déposer la plate-forme à son lieu de destination.
2.5
Indication de sécurité de travail avec la plate-forme
f
Le chariot est à mettre en sécurité contre l’utilisation par d’autres personnes avant le
travail avec la plate-forme. Pour cela, déclencher l’interrupteur à clé en position verticale et retirer la clé.
f
Le chariot est à mettre en sécurité contre l’utilisation par d’autres personnes avant le
travail avec la plate-forme. Pour cela, déclencher l’interrupteur à clé en position verticale et retirer la clé.
0600.F
Indication de sécurité de travail avec la plate-forme
0600.F
2.5
G7
G7
3
Plate-forme avec rouleaux
3
Plate-forme avec rouleaux
3.1
Utilisation conformément à l’indication
3.1
Utilisation conformément à l’indication
La plate-forme avec rouleaux est destinée à l’utilisation comme transporteur à rouleaux transportable en relation avec le EMC/EMB.
La plate-forme avec rouleaux est destinée à l’utilisation comme transporteur à rouleaux transportable en relation avec le EMC/EMB.
f
Le transport de produits ou de bien sur la plate-forme est autorisé seulement avec
stoppeur rabattu!
f
Le transport de produits ou de bien sur la plate-forme est autorisé seulement avec
stoppeur rabattu!
3.2
Caractéristiques techniques
3.2
Caractéristiques techniques
1200
600
3.3
246
600
246
1200
Plaque
3.3
Typ:
77900042
Eigengewicht:
66
Typ:
kg
77900042
Eigengewicht:
66
kg
Herstell-Nr.:
ESP:
600 mm
Herstell-Nr.:
ESP:
600 mm
Herstellungsjahr:
Tragfähigkeit:
500
Herstellungsjahr:
Tragfähigkeit:
500
Inhalt:
/
m3 Stapelbar:
/
kg
Inhalt:
-fach
/
m3 Stapelbar:
/
kg
-fach
0600.F
Tragfähigkeit des Staplers beachten
Gabelzinken bis Einfahrtaschenende einfahren
0600.F
Tragfähigkeit des Staplers beachten
Gabelzinken bis Einfahrtaschenende einfahren
G8
Plaque
G8
3.4
Déplacement de la plate-forme avec rouleaux
3.4
- Rouler le chariot complètement sous la plate-forme avec le dispositif de levage.
m
Déplacement de la plate-forme avec rouleaux
- Rouler le chariot complètement sous la plate-forme avec le dispositif de levage.
m
La came d’arrêt (13) doit se trouver directement au dessus de l’encoche pour la roue
porteuse au dispositif de charge.
La came d’arrêt (13) doit se trouver directement au dessus de l’encoche pour la roue
porteuse au dispositif de charge.
13
13
- Lever la plate-forme.
f
- Lever la plate-forme.
f
Avant de déplacer la plate-forme, il est recommandé de s’assurer que la came d’arrêt
(13) s’est agrippée dans l’encoche pour la roue porteuse!
- Déplacer et déposer la plate-forme à son lieu de destination.
Avant de déplacer la plate-forme, il est recommandé de s’assurer que la came d’arrêt
(13) s’est agrippée dans l’encoche pour la roue porteuse!
- Déplacer et déposer la plate-forme à son lieu de destination.
3.5
Indication de sécurité de travail avec la plate-forme avec rouleaux
f
Avant de s’approcher au dispositif de charge, le chariot est à protéger contre
l’utilisation par d’autres personnes. Pour cela, déclencher l’interrupteur à clé en position verticale et retirer la clé.
f
Avant de s’approcher au dispositif de charge, le chariot est à protéger contre
l’utilisation par d’autres personnes. Pour cela, déclencher l’interrupteur à clé en position verticale et retirer la clé.
0600.F
Indication de sécurité de travail avec la plate-forme avec rouleaux
0600.F
3.5
G9
G9
4
Positionnement de levage automatique
4
Positionnement de levage automatique
4.1
Utilisation conformément aux prescriptions
4.1
Utilisation conformément aux prescriptions
Le positionnement de levage automatique différencie deux états:
Le positionnement de levage automatique différencie deux états:
- „Charger“ (la charge à transporter est déposée sur l´instrument de travail de charges et le chariot est abaissé à la hauteur correspondante à la hauteur de travail
réglée)
- „Décharger“ (la charge est retirée et le chariot est relevé jusqu´à la hauteur de travail réglée).
- „Charger“ (la charge à transporter est déposée sur l´instrument de travail de charges et le chariot est abaissé à la hauteur correspondante à la hauteur de travail
réglée)
- „Décharger“ (la charge est retirée et le chariot est relevé jusqu´à la hauteur de travail réglée).
G 10
0600.F
Le positionnement de levage automatique sert à ramener un instrument de travail de
charges sur une hauteur accessible ergonomique librement éligible.
0600.F
Le positionnement de levage automatique sert à ramener un instrument de travail de
charges sur une hauteur accessible ergonomique librement éligible.
G 10
4.2
Données techniques
4.2
Description
Dimension
Hauteur de travail
Rayon d´action
800-1930
600
Données techniques
Description
mm
mm
Dimension
Hauteur de travail
Rayon d´action
14
800-1930
600
mm
mm
14
800-1930
600
800-1930
600
4.3
Travailler avec le positionnement de levage automatique
4.3
Travailler avec le positionnement de levage automatique
f
Le séjour sous des charges levées est interdit.
Des chaussures de sécurité doivent être portées lors du travail avec le positionnement de levage automatique.
f
Le séjour sous des charges levées est interdit.
Des chaussures de sécurité doivent être portées lors du travail avec le positionnement de levage automatique.
- Soulever l´instrument de travail de charges à utiliser et garer le véhicule sur le lieu
de travail.
- Positionner le palpeur (14) de manière appropriée à la hauteur de travail latéralement au mât.
- Enclencher l´nterrupteur, sous le l´interrupteur à clé, dans la position souhaitée
(„décharger“ ou. „charger“).
0600.F
0600.F
- Soulever l´instrument de travail de charges à utiliser et garer le véhicule sur le lieu
de travail.
- Positionner le palpeur (14) de manière appropriée à la hauteur de travail latéralement au mât.
- Enclencher l´nterrupteur, sous le l´interrupteur à clé, dans la position souhaitée
(„décharger“ ou. „charger“).
G 11
G 11
4.4
Ajustement du palpeur
4.4
La sensibilité du palpeur est réglée comme suit:
La sensibilité du palpeur est réglée comme suit:
- Soulever la charge à transporter avec une distance appropriée.
- Soulever la palette ou l´instrument de travail de charges à la hauteur du palpeur
(interrupteur en position 0).
- Dévisser la vis (18) et enlever le couvercle (17).
- Surveiller le LED (16).
- Le cas échéant, régler la sensibilité du palpeur à la vis de réglage (15),
jusqu´à ce que le LED (16) soit éclairé de manière constante.
- Soulever la charge à transporter avec une distance appropriée.
- Soulever la palette ou l´instrument de travail de charges à la hauteur du palpeur
(interrupteur en position 0).
- Dévisser la vis (18) et enlever le couvercle (17).
- Surveiller le LED (16).
- Le cas échéant, régler la sensibilité du palpeur à la vis de réglage (15),
jusqu´à ce que le LED (16) soit éclairé de manière constante.
Affichage LED
LED est constamment lumineux
Signification
La sensibilité est suffisante
Affichage LED
LED est constamment lumineux
Signification
La sensibilité est suffisante
LED clignote
La sensibilité n´est pas suffisante
LED clignote
La sensibilité n´est pas suffisante
18
18
17
17
16
16
0600.F
15
0600.F
15
G 12
Ajustement du palpeur
G 12
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Batterie de traction Jungheinrich
Batterie de traction Jungheinrich
Table des matières
Table des matières
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Batterie de traction Jungheinrich
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
0506.F
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
0506.F
2
Batterie de traction Jungheinrich
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
1
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
Caractéristiques nominales
Caractéristiques nominales
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
2
Batterie de traction Jungheinrich
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
0506.F
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
2
0506.F
1
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Le couple de serrage est de:
Le couple de serrage est de:
M 10
acier
23 ± 1 Nm
M 10
acier
23 ± 1 Nm
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
2. Exploitation
2. Exploitation
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
2.1 Décharge
2.1 Décharge
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
2.2 Charge
2.2 Charge
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
3
3
4
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
2.3 Charge de compensation
2.3 Charge de compensation
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Surveiller la température!
Surveiller la température!
2.4 Température
2.4 Température
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
2.5 Electrolyte
2.5 Electrolyte
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
4
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
3.1 Maintenance quotidienne
3.1 Maintenance quotidienne
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
3.2 Maintenance hebdomadaire
3.2 Maintenance hebdomadaire
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
3.3 Maintenance mensuelle
3.3 Maintenance mensuelle
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
3.4 Maintenance annuelle
3.4 Maintenance annuelle
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
4. Entretien
4. Entretien
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
0506.F
3. Maintenance
0506.F
3. Maintenance
5
5
5. Stockage
5. Stockage
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
6. Perturbations
6. Perturbations
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Retour au fabricant!
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
6
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
6
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
2/3
4
10
12
7
8
1
2
Typ
Type
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
7
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
8
2
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
0506.F
0506.F
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
3
9
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
1
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7
7
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
longueur
course
longueur
course
longueur
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
course
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
longueur
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
course
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
0506.F
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
0506.F
8
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
8
Installation pour le système
d’appoint d’eau
Installation pour le système
d’appoint d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
2. Interrupteur de niveau
2. Interrupteur de niveau
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
5. Chargeur
6. Obturateur express
6. Obturateur express
7. Nipple de fermeture
7. Nipple de fermeture
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
9. Prise d’eau brute
9. Prise d’eau brute
10. Ligne de charge
10. Ligne de charge
1. Conception
1. Conception
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
2. Utilisation
2. Utilisation
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
3. Fonction
3. Fonction
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
9
0506.F
0506.F
5. Chargeur
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
au moins 3 m
Représentation schématique
au moins 3 m
Représentation schématique
9
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
5. Pression de raccordement
5. Pression de raccordement
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
5.1 Eau du réservoir en hauteur
5.1 Eau du réservoir en hauteur
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
5.2 Eau sous pression
5.2 Eau sous pression
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
6. Durée de remplissage
6. Durée de remplissage
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
7. Qualité de l'eau
7. Qualité de l'eau
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
10
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
10
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
9. Température de service
9. Température de service
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
ATTENTION:
ATTENTION:
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
9.1 Prise de diagnostic
9.1 Prise de diagnostic
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
9.2 Flotteur
9.2 Flotteur
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
9.3 Nettoyage
9.3 Nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
10. Accessoires
10. Accessoires
10.1 Indicateur de flux
10.1 Indicateur de flux
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
10.2 Extracteur de bouchon
10.2 Extracteur de bouchon
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
11
11
10.2.1 Outil à bague de serrage
10.2.1 Outil à bague de serrage
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
10.3 Elément filtrant
10.3 Elément filtrant
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
10.4 Obturateur express
10.4 Obturateur express
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
11. Données de fonctions
11. Données de fonctions
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
aucun système BFS
aucun système BFS
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
12
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
12
Batterie de traction Jungheinrich
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS
au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS
Caractéristiques nominales
Caractéristiques nominales
1. Capacité nominale C5:
voir plaque signalétique
1. Capacité nominale C5:
voir plaque signalétique
2. Tension nominale:
voir plaque signalétique
2. Tension nominale:
voir plaque signalétique
3. Courant de décharge:
C5/5h
3. Courant de décharge:
C5/5h
4. Température nominale:
30° C
4. Température nominale:
30° C
Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout
d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont
équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches
Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout
d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont
équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches
doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques
de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques
par l'électrolyte.
doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques
de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques
par l'électrolyte.
• Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
• Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
• Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
• Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
• Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
• Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272, DIN 50110-1!
• Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
• Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272, DIN 50110-1!
• Défense de fumer!
• Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
• Défense de fumer!
• Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
• En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
• Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
• En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
• Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
• Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
• Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
• L’électrolyte est extrêmement corrosif!
• En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de
destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte
liquide.
• L’électrolyte est extrêmement corrosif!
• En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de
destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte
liquide.
• Ne pas renverser la batterie!
• Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
• Ne pas renverser la batterie!
• Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
• Tension électrique dangereuse!
• Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la
batterie!
• Tension électrique dangereuse!
• Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la
batterie!
13
0506.F
0506.F
2
13
Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires.
Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires.
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service
1. Mise en service
Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable.
Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable.
Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent
bien et en respectant la polarité.
Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent
bien et en respectant la polarité.
Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou
du chargeur.
Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou
du chargeur.
Rechargez la batterie conformément à la section 2.2.
Rechargez la batterie conformément à la section 2.2.
Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs:
Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs:
14
acier
23 ± 1 Nm
M 10
acier
23 ± 1 Nm
2. Utilisation
L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques».
L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques».
2.1 Décharge
2.1 Décharge
N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation.
N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation.
L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension.
L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension.
Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60
% de la capacité nominale.
Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60
% de la capacité nominale.
Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de
décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées.
Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de
décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées.
2.2 Recharge
2.2 Recharge
Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au
chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de
gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au
chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de
gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage.
0506.F
2. Utilisation
14
0506.F
M 10
Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité
(plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la
connexion établie.
Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité
(plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la
connexion établie.
Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour
cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte
un circuit égaliseur de tension en fonction de la température.
Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour
cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte
un circuit égaliseur de tension en fonction de la température.
Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K.
Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K.
2.3 Charge d'égalisation
2.3 Charge d'égalisation
Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à
lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale.
Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à
lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale.
Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges
insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu
qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries.
Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges
insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu
qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries.
Respectez la température prescrite.
Respectez la température prescrite.
2.4 Température
2.4 Température
Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température.
Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température.
2.5 Electrolyte
2.5 Electrolyte
L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de
l'électrolyte.
L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de
l'électrolyte.
3. Maintenance
3. Maintenance
Ne rajoutez jamais d'eau!
Ne rajoutez jamais d'eau!
3.1 Chaque jour
3.1 Chaque jour
Mettez la batterie en charge après chaque décharge.
Mettez la batterie en charge après chaque décharge.
0506.F
Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper
librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les
batteries.
0506.F
Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper
librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les
batteries.
15
15
Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques.
Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques.
3.3 Chaque trimestre
3.3 Chaque trimestre
Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants:
Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants:
• Tension totale
• Tension totale
• Tension par élément
• Tension par élément
3.4 Chaque année
3.4 Chaque année
Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez
un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie.
Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez
un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie.
La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie.
La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie.
Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur
la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale.
Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur
la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale.
Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation
s'élève à 1000 Ω minimum.
Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation
s'élève à 1000 Ω minimum.
4. Entretien
4. Entretien
Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec
et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en
respectant la réglementation.
Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec
et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en
respectant la réglementation.
Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour
empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de
faire appel au service après-vente.
Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour
empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de
faire appel au service après-vente.
5. Stockage
5. Stockage
Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à
bloc dans un local sec à l'abri du gel.
Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à
bloc dans un local sec à l'abri du gel.
Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants:
Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants:
1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront
s'avérer nécessaires tous les 15 jours.
1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront
s'avérer nécessaires tous les 15 jours.
2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments.
2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments.
Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie.
Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie.
16
0506.F
3.2 Chaque semaine
0506.F
3.2 Chaque semaine
16
6. Dérangements
6. Dérangements
Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section
3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression.
Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section
3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression.
La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements.
La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements.
Retour au fabricant!
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Sous réserve de modifications techniques.
Sous réserve de modifications techniques.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
7
8
1
2
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
0506.F
8
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
7
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
8
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
1
2
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
Nombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
17
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
9
14
0506.F
2/3
4
10
12
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
Nombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
17
18
18
0506.F
0506.F

Manuels associés