Jungheinrich EJE i20L Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
67 Des pages
Jungheinrich EJE i20L Mode d'emploi | Fixfr
EJE i20L
Instructions de service
51045243
07.06
07.06-
F
Préface
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Droits d’auteur
sur
ces
instructions
de
service
sont
réservés
à
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.F
0108.F
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
0108.F
A
Utilisation conforme
A
Utilisation conforme
B
Description du chariot
B
Description du chariot
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
Domaine d’application ...................................................................... B 1
Modules ............................................................................................ B 2
Description du chariot ...................................................................... B 3
Caractéristiques techniques - version standard ............................... B 4
Données de puissance pour des chariots standard ......................... B 4
Dimensions ...................................................................................... B 4
Normes EN ....................................................................................... B 6
Conditions d’application ................................................................... B 6
Marquages et plaques signalétiques ................................................ B 7
Plaque signalétique, chariot ............................................................. B 8
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
Domaine d’application ...................................................................... B 1
Modules ............................................................................................ B 2
Description du chariot ...................................................................... B 3
Caractéristiques techniques - version standard ............................... B 4
Données de puissance pour des chariots standard ......................... B 4
Dimensions ...................................................................................... B 4
Normes EN ....................................................................................... B 6
Conditions d’application ................................................................... B 6
Marquages et plaques signalétiques ................................................ B 7
Plaque signalétique, chariot ............................................................. B 8
C
Transport et première mise en service
C
Transport et première mise en service
1
2
3
4
Chargement par grue ....................................................................... C 1
Blocage du chariot durant le transport ............................................. C 1
Première mise en service ................................................................. C 2
Déplacement du chariot sans entraînement propre ......................... C 3
1
2
3
4
Chargement par grue ....................................................................... C 1
Blocage du chariot durant le transport ............................................. C 1
Première mise en service ................................................................. C 2
Déplacement du chariot sans entraînement propre ......................... C 3
D
Batterie - Entretien, charge, remplacement
D
Batterie - Entretien, charge, remplacement
1
1
2
3
4
5
6
Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide ....................................................................... D 1
Types de batterie ............................................................................. D 2
Dégager la batterie ........................................................................... D 2
Charger la batterie ........................................................................... D 3
Montage et démontage de la batterie .............................................. D 4
Instrument combiné .......................................................................... D 5
2
3
4
5
6
Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide ....................................................................... D 1
Types de batterie ............................................................................. D 2
Dégager la batterie ........................................................................... D 2
Charger la batterie ........................................................................... D 3
Montage et démontage de la batterie .............................................. D 4
Instrument combiné .......................................................................... D 5
E
Commande
E
Commande
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol .... E 1
Description des éléments de commande et d’affichage ................... E 2
Mise en service du chariot ............................................................... E 4
Maniement du convoyeur au sol ...................................................... E 5
Règles de sécurité pour le déplacement .......................................... E 5
Conduite, direction, freinage ............................................................ E 6
Prise et pose d’unités de charge ...................................................... E 8
Arrêter le chariot et le bloquer .......................................................... E 9
Elimination d’erreurs ........................................................................ E 9
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol .... E 1
Description des éléments de commande et d’affichage ................... E 2
Mise en service du chariot ............................................................... E 4
Maniement du convoyeur au sol ...................................................... E 5
Règles de sécurité pour le déplacement .......................................... E 5
Conduite, direction, freinage ............................................................ E 6
Prise et pose d’unités de charge ...................................................... E 8
Arrêter le chariot et le bloquer .......................................................... E 9
Elimination d’erreurs ........................................................................ E 9
0405.F
Table des matières
0405.F
Table des matières
I1
I1
F
Maintenance du convoyeur au sol
F
Maintenance du convoyeur au sol
1
2
3
4
5
5.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
7
7.1
7.2
7.3
8
Fiabilité et protection de l’environnement ..........................................F 1
Consignes de sécurité pour l’entretien ..............................................F 1
Maintenance et inspection ................................................................F 3
Liste de vérification de maintenance ...............................................F 4
Plan de graissage .............................................................................F 6
Matériel .............................................................................................F 7
Description des travaux de maintenance et d’entretien ....................F 8
Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance F 8
Ouvrir le capot de batterie .................................................................F 8
Ouvrir les portes frontales .................................................................F 8
Contrôler et rajouter de l’huile hydraulique .......................................F 9
Contrôle des fusibles électriques ....................................................F 10
Remise en service ...........................................................................F 11
Mise hors service du chariot ...........................................................F 11
Mesures avant la mise hors service ................................................F 11
Mesures pendant la mise hors service ............................................F 11
Remise en service après la mise hors-service ................................F 12
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels (D : Contrôle effectué dans le cadre de la prévention
sur les accidents selon la prescription BGV 27D) ...........................F 12
Mise hors service définitive, élimination ..........................................F 12
1
2
3
4
5
5.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
7
7.1
7.2
7.3
8
Fiabilité et protection de l’environnement ..........................................F 1
Consignes de sécurité pour l’entretien ..............................................F 1
Maintenance et inspection ................................................................F 3
Liste de vérification de maintenance ...............................................F 4
Plan de graissage .............................................................................F 6
Matériel .............................................................................................F 7
Description des travaux de maintenance et d’entretien ....................F 8
Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance F 8
Ouvrir le capot de batterie .................................................................F 8
Ouvrir les portes frontales .................................................................F 8
Contrôler et rajouter de l’huile hydraulique .......................................F 9
Contrôle des fusibles électriques ....................................................F 10
Remise en service ...........................................................................F 11
Mise hors service du chariot ...........................................................F 11
Mesures avant la mise hors service ................................................F 11
Mesures pendant la mise hors service ............................................F 11
Remise en service après la mise hors-service ................................F 12
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels (D : Contrôle effectué dans le cadre de la prévention
sur les accidents selon la prescription BGV 27D) ...........................F 12
Mise hors service définitive, élimination ..........................................F 12
I2
0405.F
9
0405.F
9
I2
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation conforme
A Utilisation conforme
Z
Z
M
Les “Directives sur l´utilisation adéquate des convoyeurs au sol” (VDMA) sont jointes
aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles doivent être
respectées. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction.
Les “Directives sur l´utilisation adéquate des convoyeurs au sol” (VDMA) sont jointes
aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles doivent être
respectées. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction.
Le chariot décrit dans le présent manuel est un convoyeur au sol destiné au levage
et au transport d’unités de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service.
Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des blessures pour des
personnes ainsi qu’à des dégâts sur le chariot ou les biens réels. Il faut surtout éviter
une surcharge suite à des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale
pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge
apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le convoyeur au sol dans des zones
présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou encore dans des domaines
pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de poussière.
Le chariot décrit dans le présent manuel est un convoyeur au sol destiné au levage
et au transport d’unités de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service.
Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des blessures pour des
personnes ainsi qu’à des dégâts sur le chariot ou les biens réels. Il faut surtout éviter
une surcharge suite à des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale
pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge
apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le convoyeur au sol dans des zones
présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou encore dans des domaines
pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de poussière.
Obligations de l’exploitant : l’exploitant au sens des instructions de service est
toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute
autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (par ex.
leasing, location), l'exploitant est la personne qui est responsable de l'entreprise
selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l'utilisateur du
convoyeur au sol.
L'exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation telle à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l'utilisateur ou tierce
personne. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes autres règles de
sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et
d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs
ont lu et compris ces instructions de service.
Obligations de l’exploitant : l’exploitant au sens des instructions de service est
toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute
autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (par ex.
leasing, location), l'exploitant est la personne qui est responsable de l'entreprise
selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l'utilisateur du
convoyeur au sol.
L'exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation telle à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l'utilisateur ou tierce
personne. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes autres règles de
sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et
d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs
ont lu et compris ces instructions de service.
M
En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère
caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur
l’appareil par le client et/ou tiers sans l’assentiment du service après-vente du
fabricant.
Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires
ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au sol ou complétant
ses fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant,
il faut également obtenir une autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
0405.F
0405.F
Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires
ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au sol ou complétant
ses fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant,
il faut également obtenir une autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère
caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur
l’appareil par le client et/ou tiers sans l’assentiment du service après-vente du
fabricant.
A1
A1
A2
A2
0405.F
0405.F
B Description du chariot
B Description du chariot
1
1
Domaine d’application
Domaine d’application
Le chariot est prévu pour transporter des marchandises sur sol plat. Avec ce chariot,
il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des
planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du chariot. Pour
la capacité de charge, voir la plaque signalétique ou bien la plaque de la force
portante.
Le chariot est prévu pour transporter des marchandises sur sol plat. Avec ce chariot,
il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des
planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du chariot. Pour
la capacité de charge, voir la plaque signalétique ou bien la plaque de la force
portante.
0706.F
Le modèle EJE i20L est un transpalette en acier à 3 roues avec roue motrice
directrice et deux roues stabilisatrices suspendues à une manivelle oscillante de
couplage à suspension au sein du contour fermé du chariot.
0706.F
Le modèle EJE i20L est un transpalette en acier à 3 roues avec roue motrice
directrice et deux roues stabilisatrices suspendues à une manivelle oscillante de
couplage à suspension au sein du contour fermé du chariot.
B1
B1
2
Modules
2
5
Modules
5
6
4
6
4
7
7
3
3
2
2
1
1
8
8
9
9
10
10
2
3
4
5
6
7
8
9
10
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Désignation
Instrument combiné
(contrôleur de décharge intégré et compteur d’heures de service)
Serrure de contact
Interrupteur principal (arrêt d’urgence)
Timon
Touche de protection collision
Capot de batterie
Dispositif de levage
Portes frontales
Roue motrice
Roue stabilisatrice
B2
Pos.
1
t
2
3
4
5
6
7
8
9
10
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Désignation
Instrument combiné
(contrôleur de décharge intégré et compteur d’heures de service)
Serrure de contact
Interrupteur principal (arrêt d’urgence)
Timon
Touche de protection collision
Capot de batterie
Dispositif de levage
Portes frontales
Roue motrice
Roue stabilisatrice
0706.F
t
0706.F
Pos.
1
B2
Description du chariot
2.1
Description du chariot
Dispositifs de sécurité : contour de chariot lisse et fermé. Les roues (9/10) sont
recouvertes d’un pare-choc rigide. Celui-ci protège la marchandise en cas de
carambolages. En cas de danger, toutes les fonctions peuvent être désactivées au
moyen de la serrure de contact (2) ou de l’interrupteur principal (arrêt d’urgence) (3).
Structure : Le transpalette est un chariot à trois roues équipé d’une roue motrice
braquée (9) et d’une manivelle oscillante avec deux roues stabilisatrices (10). Les
portes frontales faciles à ouvrir permettent d’accéder facilement à la partie
entraînement. Les éléments de commande sont disposés de manière ergonomique.
Structure : Le transpalette est un chariot à trois roues équipé d’une roue motrice
braquée (9) et d’une manivelle oscillante avec deux roues stabilisatrices (10). Les
portes frontales faciles à ouvrir permettent d’accéder facilement à la partie
entraînement. Les éléments de commande sont disposés de manière ergonomique.
Système d’entraînement : le mécanisme d’entraînement complet est vissé dans le
châssis du chariot. Un moteur à courant triphasé avec une performance de 1,6 kW
entraîne la roue motrice (10) par le biais d’un engrenage à pignons conique.
La commande électronique du courant de traction permet une vitesse de rotation en
continu des moteurs de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une
forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d'énergie.
Système d’entraînement : le mécanisme d’entraînement complet est vissé dans le
châssis du chariot. Un moteur à courant triphasé avec une performance de 1,6 kW
entraîne la roue motrice (10) par le biais d’un engrenage à pignons conique.
La commande électronique du courant de traction permet une vitesse de rotation en
continu des moteurs de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une
forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d'énergie.
Direction : Direction manuelle à timon. Le timon peut être pivoté à 90° des deux
côtés.
Direction : Direction manuelle à timon. Le timon peut être pivoté à 90° des deux
côtés.
Eléments de commande et d’affichage : Les éléments de commande et d’affichage
sont disposés de façon nette dans le poste de conduite. Le timon (4) permet de
commander d’une seule main les fonctions telles que sens de marche, levage/
descente et klaxon. L’ensemble des éléments de commande est protégé contre les
projections d’eau.
Eléments de commande et d’affichage : Les éléments de commande et d’affichage
sont disposés de façon nette dans le poste de conduite. Le timon (4) permet de
commander d’une seule main les fonctions telles que sens de marche, levage/
descente et klaxon. L’ensemble des éléments de commande est protégé contre les
projections d’eau.
Système hydraulique : les fonctions Elévation et Descente sont déclenchées au
moyen du timon. En activant la fonction Elévation, le groupe motopompe se met en
marche par réglage de vitesse et transporte de l’huile hydraulique du réservoir d’huile
vers le vérin de levage.
Système hydraulique : les fonctions Elévation et Descente sont déclenchées au
moyen du timon. En activant la fonction Elévation, le groupe motopompe se met en
marche par réglage de vitesse et transporte de l’huile hydraulique du réservoir d’huile
vers le vérin de levage.
Installation électrique : installation de 24 volts comme réseau à deux conducteurs.
De série, le chariot est équipé d’une commande du courant d’entraînement
électronique à réglage en continu.
Installation électrique : installation de 24 volts comme réseau à deux conducteurs.
De série, le chariot est équipé d’une commande du courant d’entraînement
électronique à réglage en continu.
Circuit de freinage : le système de freinage électrique est composé de deux
systèmes de freinage indépendants. Un freinage par contre-courant est lancé lorsque
la pédale de frein est actionnée dans le sens inverse.
Circuit de freinage : le système de freinage électrique est composé de deux
systèmes de freinage indépendants. Un freinage par contre-courant est lancé lorsque
la pédale de frein est actionnée dans le sens inverse.
0706.F
Dispositifs de sécurité : contour de chariot lisse et fermé. Les roues (9/10) sont
recouvertes d’un pare-choc rigide. Celui-ci protège la marchandise en cas de
carambolages. En cas de danger, toutes les fonctions peuvent être désactivées au
moyen de la serrure de contact (2) ou de l’interrupteur principal (arrêt d’urgence) (3).
0706.F
2.1
B3
B3
3
Caractéristiques techniques - version standard
3
Caractéristiques techniques - version standard
Z
Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Z
Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
3.1
Données de puissance pour des chariots standard
3.1
Données de puissance pour des chariots standard
Désignation
Capacité de charge
Distance du centre de gravité de la charge
pour longueur de fourche standard *)
Vitesse de traction avec charge nominale /
sans charge
Vitesse de levage avec charge nominale /
sans charge
Pente maxi franchissable (5 min)
avec / sans charge
Q
C
EJE i20 L
2000
570
kg
mm
5,3 / 5,3
km/h
5,0 / 7,0
cm/s
8 / 15
%
*) En cas de fourches plus longues, le centre de gravité de la charge se situe au
milieu des fourches
h2
h13
y
3.2
B4
5,3 / 5,3
km/h
5,0 / 7,0
cm/s
8 / 15
%
Dimensions
EJE i20 L
120
90
1469
Désignation
mm
mm
mm
h2
h13
y
1851
711
1140
740
env. 1685
env. 2198
mm
mm
mm
mm
mm
mm
L
L2
l
B
Wa
Ast
0706.F
L
L2
l
B
Wa
Ast
Levage
Fourche abaissée
Empattement, équipement porte-charge
abaissé
Longueur de chariot (= L2 + l)
Longueur jusqu’au talon de fourche
Longueur de fourche
Largeur du chariot
Rayon de braquage
Largeur d’allée avec palette
800 x 1200, longitudinal
kg
mm
*) En cas de fourches plus longues, le centre de gravité de la charge se situe au
milieu des fourches
Dimensions
Désignation
EJE i20 L
2000
570
Levage
Fourche abaissée
Empattement, équipement porte-charge
abaissé
Longueur de chariot (= L2 + l)
Longueur jusqu’au talon de fourche
Longueur de fourche
Largeur du chariot
Rayon de braquage
Largeur d’allée avec palette
800 x 1200, longitudinal
EJE i20 L
120
90
1469
mm
mm
mm
1851
711
1140
740
env. 1685
env. 2198
mm
mm
mm
mm
mm
mm
0706.F
3.2
Désignation
Capacité de charge
Distance du centre de gravité de la charge
pour longueur de fourche standard *)
Vitesse de traction avec charge nominale /
sans charge
Vitesse de levage avec charge nominale /
sans charge
Pente maxi franchissable (5 min)
avec / sans charge
Q
C
B4
0706.F
*Dimensions (chariot standard)
0706.F
*Dimensions (chariot standard)
B5
B5
3.3
Normes EN
3.3
Niveau de bruit permanent :
64 dB(A)
Normes EN
Niveau de bruit permanent :
conformément à la norme prEN 12053 en accord avec
la norme ISO 4871.
Z
64 dB(A)
conformément à la norme prEN 12053 en accord avec
la norme ISO 4871.
Z
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
il tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
Compatibilité électromagnétique (EMV)
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
il tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
Compatibilité électromagnétique (EMV)
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
charge d'électricité statique selon prEN 12895 et les
références aux normes qui y sont mentionnées.
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
charge d'électricité statique selon prEN 12895 et les
références aux normes qui y sont mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition doivent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite de la société du fabricant.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition doivent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite de la société du fabricant.
3.4
Conditions d’application
3.4
Conditions d’application
Température ambiante
Température ambiante
- en marche 5 °C à 40 °C
B6
En cas d'application permanente à des températures inférieures à 5 °C, dans un
entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de
l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis
pour les convoyeurs au sol.
0706.F
Z
En cas d'application permanente à des températures inférieures à 5 °C, dans un
entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de
l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis
pour les convoyeurs au sol.
0706.F
Z
- en marche 5 °C à 40 °C
B6
4
Marquages et plaques signalétiques
4
Marquages et plaques signalétiques
14
14
Qmax 2000kg
Qmax 2000kg
12
12
13
13
11
11
15
mV
mV
1,5 V
1,5 V
Pos.
11
12
13
14
15
Désignation
Plaquette de contrôle de prévention des accidents
Capacité de charge Qmax (exemple)
Plaque signalétique, chariot
Point d’accrochage pour chargement par grue
Attention, système électronique et basse tension
0706.F
Désignation
Plaquette de contrôle de prévention des accidents
Capacité de charge Qmax (exemple)
Plaque signalétique, chariot
Point d’accrochage pour chargement par grue
Attention, système électronique et basse tension
0706.F
Pos.
11
12
13
14
15
15
B7
B7
Plaque signalétique, chariot
4.1
16
28
16
28
17
27
17
27
26
18
19
20
21
Pos.
Désignation
B8
26
18
25
25
24
19
24
23
20
23
22
21
22
Pos.
Désignation
Pos.
Pos.
Désignation
16
Type
23
Puissance d’entraînement en kW
16
Type
23
Puissance d’entraînement en kW
17
N° de série
24
N° client
17
N° de série
24
N° client
18
Capacité de charge nominale
admissible, en kg
25
Poids de batterie mini/maxi en kg
18
Capacité de charge nominale
admissible, en kg
25
Poids de batterie mini/maxi en kg
19
Batterie : tension V
26
Poids à vide sans batterie, en kg
19
Batterie : tension V
26
Poids à vide sans batterie, en kg
20
Fabricant
27
Année de construction
20
Fabricant
27
Année de construction
21
N° de commande
28
Logo du fabricant
21
N° de commande
28
Logo du fabricant
22
Distance du centre de gravité, en
mm
22
Distance du centre de gravité, en
mm
Z
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, il faut toujours indiquer le numéro de série (17).
0706.F
Z
Plaque signalétique, chariot
Désignation
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, il faut toujours indiquer le numéro de série (17).
0706.F
4.1
B8
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
1
Chargement par grue
M
N’utiliser qu’un dispositif de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids de
la charge, se référer à la plaque signalétique du chariot).
M
N’utiliser qu’un dispositif de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids de
la charge, se référer à la plaque signalétique du chariot).
Z
Deux alésages en tant que point d’accrochage figurant sur le châssis, au sein du
compartiment de batterie (1) sont prévus pour le chargement du chariot avec des
élingues.
Z
Deux alésages en tant que point d’accrochage figurant sur le châssis, au sein du
compartiment de batterie (1) sont prévus pour le chargement du chariot avec des
élingues.
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir
chapitre E).
– Ouvrir le capot de batterie (2)
– Fixer les élingues aux points
d’accrochage.
2
M
Fixer les élingues sur les points
d’accrochage de façon à ce qu’elles ne
puissent en aucun cas glisser ! Le cas
échéant les tirer à travers les orifices.
Les moyens de fixation des élingues
doivent être appliqués de façon à ce
qu’elles ne touchent aucun appareil
rapporté lors de l’élévation.
M
Fixer les élingues sur les points
d’accrochage de façon à ce qu’elles ne
puissent en aucun cas glisser ! Le cas
échéant les tirer à travers les orifices.
Les moyens de fixation des élingues
doivent être appliqués de façon à ce
qu’elles ne touchent aucun appareil
rapporté lors de l’élévation.
2
Blocage du chariot durant le transport
2
Blocage du chariot durant le transport
Pour le transport sur un camion ou une
remorque, le chariot doit être fixé
correctement. Le camion ou la
remorque
doivent
être
équipés
d’anneaux d’arrimage.
Pour fixer le chariot, passer la
courroie de serrage (3) au-dessus du
chariot (1) et la fixer aux anneaux
d’arrimage.
Pour le transport sur un camion ou une
remorque, le chariot doit être fixé
correctement. Le camion ou la
remorque
doivent
être
équipés
d’anneaux d’arrimage.
1
3
Pour fixer le chariot, passer la
courroie de serrage (3) au-dessus du
chariot (1) et la fixer aux anneaux
d’arrimage.
4
1
2
1
3
4
Serrer à fond la courroie de serrage au
moyen de dispositifs de serrage (4).
Serrer à fond la courroie de serrage au
moyen de dispositifs de serrage (4).
Le chariot doit être chargé par du
personnel qualifié spécialement formé à ce but et conformément aux directives VDI
2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de
protection de la charge doivent être déterminés individuellement pour chaque cas.
Le chariot doit être chargé par du
personnel qualifié spécialement formé à ce but et conformément aux directives VDI
2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de
protection de la charge doivent être déterminés individuellement pour chaque cas.
C1
0706.F
0706.F
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir
chapitre E).
– Ouvrir le capot de batterie (2)
– Fixer les élingues aux points
d’accrochage.
1
C1
3
Première mise en service
3
– Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative
redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des connexions
par câble à la batterie (câbles enrouleurs) doit être inférieure à 6 m.
F
Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur
avec une batterie externe.
C2
Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur
avec une batterie externe.
Afin de pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après un transport,
effectuer les opérations suivantes :
Afin de pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après un transport,
effectuer les opérations suivantes :
– Contrôler l’intégralité et le bon état de l’équipement.
– Monter éventuellement la batterie tout en veillant à ne pas endommager le câble
de batterie (voir chapitre D).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Le cas échéant, contrôler si le réglage de l’instrument combiné concorde avec le
type de batterie (voir chapitre D).
– Mettre le chariot en service comme prescrit (voir chapitre E).
– Contrôler l’intégralité et le bon état de l’équipement.
– Monter éventuellement la batterie tout en veillant à ne pas endommager le câble
de batterie (voir chapitre D).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Le cas échéant, contrôler si le réglage de l’instrument combiné concorde avec le
type de batterie (voir chapitre D).
– Mettre le chariot en service comme prescrit (voir chapitre E).
Z
Les surfaces des roues peuvent s’être déformées après un arrêt de longue durée du
chariot. Ces déformations disparaissent après un court déplacement du chariot.
0706.F
Z
– Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative
redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des connexions
par câble à la batterie (câbles enrouleurs) doit être inférieure à 6 m.
Les surfaces des roues peuvent s’être déformées après un arrêt de longue durée du
chariot. Ces déformations disparaissent après un court déplacement du chariot.
0706.F
F
Première mise en service
C2
4
Déplacement du chariot sans entraînement propre
4
Déplacement du chariot sans entraînement propre
F
Ce mode de service est interdit en descente et en montée.
F
Ce mode de service est interdit en descente et en montée.
Si le chariot doit encore être déplacé après l’apparition d’un défaut ayant une
influence sur la conduite, procéder comme suit :
–
–
–
–
–
Commuter l’interrupteur principal en position ‘OFF’.
Commuter la serrure de contact en position ‘0’ et retirer la clé.
Protéger le véhicule contre un déplacement non souhaité.
Ouvrir le capot avant et le retirer (voir chapitre F).
Desserrer les contre-écrous (5) et serrer
les vis (4).
Le frein électromagnétique est desserré. Il
est maintenant possible de déplacer le
chariot.
–
–
–
–
–
4
Commuter l’interrupteur principal en position ‘OFF’.
Commuter la serrure de contact en position ‘0’ et retirer la clé.
Protéger le véhicule contre un déplacement non souhaité.
Ouvrir le capot avant et le retirer (voir chapitre F).
Desserrer les contre-écrous (5) et serrer
les vis (4).
Le frein électromagnétique est desserré. Il
est maintenant possible de déplacer le
chariot.
5
F
Arrivé à destination, remettre le frein dans
sa position d'origine ! Le chariot ne doit
pas être stationné avec un frein desserré !
4
5
Arrivé à destination, remettre le frein dans
sa position d'origine ! Le chariot ne doit
pas être stationné avec un frein desserré !
– Desserrer de nouveau les vis (4) d'env.
1 cm et les bloquer avec les contreécrous (5).
L'état de freinage est à nouveau rétabli.
L'état de freinage est à nouveau rétabli.
0706.F
– Desserrer de nouveau les vis (4) d'env.
1 cm et les bloquer avec les contreécrous (5).
0706.F
F
Si le chariot doit encore être déplacé après l’apparition d’un défaut ayant une
influence sur la conduite, procéder comme suit :
C3
C3
C4
C4
0706.F
0706.F
D Batterie - Entretien, charge, remplacement
D Batterie - Entretien, charge, remplacement
1
1
F
M
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement des batteries
doivent uniquement être effectués par du personnel formé à ce but. Observer ces
instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de
charge de la batterie lors de l’exécution des travaux.
Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement des batteries
doivent uniquement être effectués par du personnel formé à ce but. Observer ces
instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de
charge de la batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie : il est interdit de fumer ou de manier des
flammes durant la manipulation de batteries. Le chariot devant être chargé doit être
placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire
des étincelles. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies
doit être mis à disposition.
Mesures de protection contre l’incendie : il est interdit de fumer ou de manier des
flammes durant la manipulation de batteries. Le chariot devant être chargé doit être
placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire
des étincelles. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies
doit être mis à disposition.
Entretien de la batterie : les couvercles d’élément de la batterie doivent être
maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres,
légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries
dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant
antidérapant.
Entretien de la batterie : les couvercles d’élément de la batterie doivent être
maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres,
légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries
dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant
antidérapant.
Elimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées sous prise en
considération et respect de la réglementation en matière écologique ou des lois sur
l´élimination des déchets. Il faut obligatoirement respecter les indications du
fabricant.
Elimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées sous prise en
considération et respect de la réglementation en matière écologique ou des lois sur
l´élimination des déchets. Il faut obligatoirement respecter les indications du
fabricant.
M
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé.
F
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de
vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les
batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont tout de même entrés en contact avec de
l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées à l’eau claire ; en cas
de contact avec la peau ou les yeux, consulter également un médecin. Neutraliser
immédiatement un acide de batterie renversé.
M
N'utiliser que des batteries dans un bac fermé.
F
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité
du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par
un autre type.
0706.F
F
Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé.
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de
vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les
batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont tout de même entrés en contact avec de
l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées à l’eau claire ; en cas
de contact avec la peau ou les yeux, consulter également un médecin. Neutraliser
immédiatement un acide de batterie renversé.
N'utiliser que des batteries dans un bac fermé.
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité
du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par
un autre type.
0706.F
M
Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide
D1
D1
2
Types de batterie
2
Selon le modèle, le chariot est équipé de différents types de batteries.
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant
antidérapant.
Types de batterie
Selon le modèle, le chariot est équipé de différents types de batteries.
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant
antidérapant.
M
Lors du remplacement / montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
compartiment à batterie du chariot.
M
Lors du remplacement / montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
compartiment à batterie du chariot.
3
Dégager la batterie
3
Dégager la batterie
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).
F
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).
F
Le chariot doit toujours être hors marche pour brancher ou débrancher le connecteur
de batterie de la prise de courant.
– Appuyer l’interrupteur principal (1) en position ‘Off’.
– Relever le capot de batterie (2).
Le chariot doit toujours être hors marche pour brancher ou débrancher le connecteur
de batterie de la prise de courant.
– Appuyer l’interrupteur principal (1) en position ‘Off’.
– Relever le capot de batterie (2).
2
2
D2
0706.F
1
0706.F
1
D2
4
Charger la batterie
4
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E, paragraphe 4.4).
F
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E, paragraphe 4.4).
F
Le chariot doit toujours être hors marche pour brancher ou débrancher le connecteur
de batterie de la prise de courant.
– Dégager la batterie (voir paragraphe 3).
F
Le chariot doit toujours être hors marche pour brancher ou débrancher le connecteur
de batterie de la prise de courant.
– Dégager la batterie (voir paragraphe 3).
F
Au cours de la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées
afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé
sur la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier si les câbles et les connexions
ne sont pas endommagés. Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de
sécurité du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge.
– Débrancher le connecteur de batterie (4).
– Le cas échéant, retirer des tapis isolants existants de la batterie.
– Relier le câble de charge (5) au connecteur de batterie (4) et mettre le chargeur en
marche.
Au cours de la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées
afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé
sur la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier si les câbles et les connexions
ne sont pas endommagés. Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de
sécurité du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge.
– Débrancher le connecteur de batterie (4).
– Le cas échéant, retirer des tapis isolants existants de la batterie.
– Relier le câble de charge (5) au connecteur de batterie (4) et mettre le chargeur en
marche.
M
Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant de
la station de recharge.
Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant de
la station de recharge.
4
5
5
0706.F
4
0706.F
M
Charger la batterie
D3
D3
5
F
Z
Montage et démontage de la batterie
5
Montage et démontage de la batterie
Le démontage de la batterie a lieu du côté droit du chariot (vu dans le sens de
marche) à l’aide d’un chariot de batterie.
Le démontage de la batterie a lieu du côté droit du chariot (vu dans le sens de
marche) à l’aide d’un chariot de batterie.
– Dégager la batterie (voir chapitre D, paragraphe 3).
– Le chariot doit être positionné à l’horizontale afin d’éviter que la batterie ne bouge
pas d’elle-même lorsque la porte de batterie est retirée.
– Dégager la batterie (voir chapitre D, paragraphe 3).
– Le chariot doit être positionné à l’horizontale afin d’éviter que la batterie ne bouge
pas d’elle-même lorsque la porte de batterie est retirée.
F
Les batteries avec bornes ou connecteurs nus doivent être recouvertes d’un tapis en
caoutchouc afin d’éviter des courts-circuits. Déposer le connecteur de batterie et le
câble de batterie de telle sorte qu’ils ne restent pas accrochés au chariot au moment
du retrait de la batterie.
Les batteries avec bornes ou connecteurs nus doivent être recouvertes d’un tapis en
caoutchouc afin d’éviter des courts-circuits. Déposer le connecteur de batterie et le
câble de batterie de telle sorte qu’ils ne restent pas accrochés au chariot au moment
du retrait de la batterie.
– Soulever la porte de batterie (7), la basculer vers l’extérieur et la retirer sur le côté.
– Tirer la batterie (6) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie
mis à disposition (des guidages de galets sont disponibles en option).
– Soulever la porte de batterie (7), la basculer vers l’extérieur et la retirer sur le côté.
– Tirer la batterie (6) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie
mis à disposition (des guidages de galets sont disponibles en option).
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. Veiller à ce que les deux tourillons
sous la porte de batterie s’accorchent comme prévu dans le châssis.
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. Veiller à ce que les deux tourillons
sous la porte de batterie s’accorchent comme prévu dans le châssis.
Z
La batterie peut uniquement être remplacée par une batterie du même type. Après le
remontage, vérifier si tous les câbles et les connexions ne sont pas endommagés.
Les recouvrements doivent être bien refermés.
La batterie peut uniquement être remplacée par une batterie du même type. Après le
remontage, vérifier si tous les câbles et les connexions ne sont pas endommagés.
Les recouvrements doivent être bien refermés.
7
7
D4
0706.F
6
0706.F
6
D4
6
Instrument combiné
Indicateur de décharge de batterie :
l’état de décharge de la batterie est
indiqué en pas de 10 % par le biais de 10
barres sur le symbole de la batterie (7).
6
M
Si des batteries sans entretien sont
utilisées, il faut régler l’instrument de
façon à ce que le symbole T (10)
apparaisse à côté de l’affichage des
heures de service. La batterie risque
d’être endommagée suite à une
décharge profonde si ce réglage n’est
pas effectué. Il faut faire appel au
service après-vente du fabricant pour
régler l’instrument.
Si la capacité résiduelle de la batterie est
de
- 30 % pour des batteries standard
- 50 % pour des batteries sans entretien,
un signal avertisseur “Attention”
apparaît (8).
Il est alors recommandé de recharger la
batterie.
Indicateur de décharge de batterie :
l’état de décharge de la batterie est
indiqué en pas de 10 % par le biais de 10
barres sur le symbole de la batterie (7).
7
Les barres disparaissent l’une après
l’autre du haut vers le bas au fur et à
mesure que la batterie se décharge.
T
T
h
M
h
Si des batteries sans entretien sont
utilisées, il faut régler l’instrument de
façon à ce que le symbole T (10)
apparaisse à côté de l’affichage des
heures de service. La batterie risque
d’être endommagée suite à une
décharge profonde si ce réglage n’est
pas effectué. Il faut faire appel au
service après-vente du fabricant pour
régler l’instrument.
Si la capacité résiduelle de la batterie est
de
- 30 % pour des batteries standard
- 50 % pour des batteries sans entretien,
un signal avertisseur “Attention”
apparaît (8).
Il est alors recommandé de recharger la
batterie.
9
STOP
T
h
T
h
8
9
Si la capacité résiduelle de la batterie est
10
de
T
- 20 % pour des batteries standard
- 40 % pour des batteries sans entretien,
le signal avertisseur “Attention” s’éteint
et un symbole “STOP” clignotant (9)
11
apparaît.
Après 5 minutes, le symbole “STOP” est
allumé en permanence. Il est nécessaire de recharger la batterie.
h
Contrôleur de décharge de batterie : Si le symbole ‘STOP’ est allumé en
permanence, la fonction Elévation est désactivée.
Z
La commande de levage ne sera réactivée que lorsque la batterie raccordée sera
chargée au moins à 70 %.
h
La commande de levage ne sera réactivée que lorsque la batterie raccordée sera
chargée au moins à 70 %.
Compteur d’heures de service : le compteur d’heures de service intégré dans
l’indicateur de décharge de batterie (11) indique la durée de service globale pour les
mouvements de traction et d’élévation.
Z
A l’état actif, le chiffre après la virgule clignote.
0706.F
A l’état actif, le chiffre après la virgule clignote.
0706.F
STOP
Contrôleur de décharge de batterie : Si le symbole ‘STOP’ est allumé en
permanence, la fonction Elévation est désactivée.
Compteur d’heures de service : le compteur d’heures de service intégré dans
l’indicateur de décharge de batterie (11) indique la durée de service globale pour les
mouvements de traction et d’élévation.
Z
7
Les barres disparaissent l’une après
l’autre du haut vers le bas au fur et à
mesure que la batterie se décharge.
8
Si la capacité résiduelle de la batterie est
10
de
T
- 20 % pour des batteries standard
- 40 % pour des batteries sans entretien,
le signal avertisseur “Attention” s’éteint
et un symbole “STOP” clignotant (9)
11
apparaît.
Après 5 minutes, le symbole “STOP” est
allumé en permanence. Il est nécessaire de recharger la batterie.
Z
Instrument combiné
D5
D5
D6
D6
0706.F
0706.F
E Commande
E Commande
1
1
F
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol
Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la
conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur
employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour
les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol.
Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la
conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur
employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour
les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste
doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la
commande du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au cariste.
Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement de
convoyeurs au sol s’ils sont utilisés en mode Conducteur accompagnant.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste
doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la
commande du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au cariste.
Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement de
convoyeurs au sol s’ils sont utilisés en mode Conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste est
responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire la
conduite ou la mise en marche du chariot à toute personne non autorisée. Il est
interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste est
responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire la
conduite ou la mise en marche du chariot à toute personne non autorisée. Il est
interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Endommagements et vices : tous les endommagements et autres vices sur le
convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au
service responsable. Il est interdit d´utiliser des convoyeurs au sol à fonctionnement
non fiable (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Endommagements et vices : tous les endommagements et autres vices sur le
convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au
service responsable. Il est interdit d´utiliser des convoyeurs au sol à fonctionnement
non fiable (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Réparations : Le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le
convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il doit en aucun cas
mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ou les dérégler.
Réparations : Le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le
convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il doit en aucun cas
mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ou les dérégler.
Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de traction ou d’élévation du convoyeur
au sol, de son dispositif de prise de charge (par ex. bras de fourche ou appareils
rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante
ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme
zone dangereuse.
Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de traction ou d’élévation du convoyeur
au sol, de son dispositif de prise de charge (par ex. bras de fourche ou appareils
rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante
ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme
zone dangereuse.
F
Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir au sein de zones
dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par
un signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes
refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs :il faut obligatoirement respecter
les indications données par les dispositifs de sécurité, les panneaux avertisseurs et
les remarques.
0706.F
0706.F
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs :il faut obligatoirement respecter
les indications données par les dispositifs de sécurité, les panneaux avertisseurs et
les remarques.
Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir au sein de zones
dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par
un signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes
refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
E1
E1
Description des éléments de commande et d’affichage
Pos. Elément de commande ou
d'affichage
1 Instrument combiné
Fonction
t
2
Serrure de contact
t
3
Interrupteur principal (arrêt
d’urgence)
t
4
5
Timon
Touche - signal avertisseur
(klaxon)
Touche – Descente fourche
Touche – Elévation fourche
Régulateur de marche
t
t
Touche de protection anticollision
t
6
7
8
9
t
t
t
E2
Description des éléments de commande et d’affichage
Pos. Elément de commande ou
d'affichage
1 Instrument combiné
Indique la capacité résiduelle de la
batterie et les heures de service déjà
réalisées par le chariot (voir chapitre
D, paragraphe 6).
Mettre le courant de commande en
marche et hors marche. Après avoir
retiré la clé, le chariot est protégé
contre une remise en marche
intempestive.
Le circuit électrique est interrompu,
toutes les fonctions électriques sont
hors circuit.
Direction et freinage du chariot.
Déclencher le signal avertisseur.
Abaisser la fourche.
Elever la fourche
Réglage du sens de marche et de la
vitesse de conduite.
Le chariot s’éloigne du cariste.
t
Serrure de contact
t
3
Interrupteur principal (arrêt
d’urgence)
t
4
5
Timon
Touche - signal avertisseur
(klaxon)
Touche – Descente fourche
Touche – Elévation fourche
Régulateur de marche
t
t
Touche de protection anticollision
t
9
o = Equipement supplémentaire
Fonction
2
6
7
8
t = Equipement de série
0706.F
t = Equipement de série
2
t
t
t
Indique la capacité résiduelle de la
batterie et les heures de service déjà
réalisées par le chariot (voir chapitre
D, paragraphe 6).
Mettre le courant de commande en
marche et hors marche. Après avoir
retiré la clé, le chariot est protégé
contre une remise en marche
intempestive.
Le circuit électrique est interrompu,
toutes les fonctions électriques sont
hors circuit.
Direction et freinage du chariot.
Déclencher le signal avertisseur.
Abaisser la fourche.
Elever la fourche
Réglage du sens de marche et de la
vitesse de conduite.
Le chariot s’éloigne du cariste.
o = Equipement supplémentaire
0706.F
2
E2
6
6
7
6
7
8
9
5
6
7
8
7
8
3
3
2
2
1
1
5
8
0706.F
4
0706.F
4
9
E3
E3
3
Mise en service du chariot
3
Mise en service du chariot
F
Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le
conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
F
Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le
conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
Z
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
– Contrôle visuel de tout le chariot (en particulier les roues et les dispositifs de prise
de charge) pour constater d’éventuels endommagements.
– Contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble.
– Contrôle visuel de tout le chariot (en particulier les roues et les dispositifs de prise
de charge) pour constater d’éventuels endommagements.
– Contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble.
Mise en marche du chariot
Mise en marche du chariot
Z
Les surfaces des roues peuvent s’être déformées après un arrêt de longue durée du
chariot. Ces déformations disparaissent après un court déplacement du chariot.
Les surfaces des roues peuvent s’être déformées après un arrêt de longue durée du
chariot. Ces déformations disparaissent après un court déplacement du chariot.
– Retirer l'interrupteur principal (3).
– Mettre la clé dans la serrure de contact (2) et la tourner à fond vers la droite
jusqu’en position “I”.
– Contrôler le fonctionnement du klaxon (5).
– Retirer l'interrupteur principal (3).
– Mettre la clé dans la serrure de contact (2) et la tourner à fond vers la droite
jusqu’en position “I”.
– Contrôler le fonctionnement du klaxon (5).
Le chariot est maintenant prêt à être mis en service. L’indicateur de décharge de
batterie (1) indique la capacité existante de la batterie.
Le chariot est maintenant prêt à être mis en service. L’indicateur de décharge de
batterie (1) indique la capacité existante de la batterie.
– Contrôler la fonction de freinage du timon (4) (voir paragraphe 4.2).
– Contrôler la fonction de freinage du timon (4) (voir paragraphe 4.2).
5
5
3
3
2
2
1
1
E4
0706.F
4
0706.F
4
E4
4
Maniement du convoyeur au sol
4
Maniement du convoyeur au sol
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de son
chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex.
les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et
en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une
distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit
rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de
danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits
dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au
dehors de la zone de travail et de commande.
Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de son
chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex.
les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et
en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une
distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit
rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de
danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits
dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au
dehors de la zone de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement : le conducteur doit regarder dans le sens de la
marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge
transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge à l’arrière.
Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit
précéder le chariot à pied.
Visibilité lors du déplacement : le conducteur doit regarder dans le sens de la
marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge
transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge à l’arrière.
Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit
précéder le chariot à pied.
Déplacements en montées et en descentes : le conducteur doit seulement utiliser
des montées ou des descentes caractérisées comme voies de circulation et si elles
sont propres et ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus
pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot.
La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit
de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou
de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse
réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements en montées et en descentes : le conducteur doit seulement utiliser
des montées ou des descentes caractérisées comme voies de circulation et si elles
sont propres et ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus
pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot.
La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit
de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou
de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse
réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur capacité de
charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage
de chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le
passage. Pour monter dans le monte-charge, le convoyeur au sol doit être déplacé
en orientant l'unité de charge vers l'avant et il faut prendre une position excluant tout
contact avec les parois.
Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le
chariot est bien arrêté et doivent en sortir en premier.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur capacité de
charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage
de chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le
passage. Pour monter dans le monte-charge, le convoyeur au sol doit être déplacé
en orientant l'unité de charge vers l'avant et il faut prendre une position excluant tout
contact avec les parois.
Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le
chariot est bien arrêté et doivent en sortir en premier.
Caractéristiques de la charge à transporter : l’utilisateur doit s’assurer de l’état
correct des charges. Seules des charges positionnées de manière sûre et minutieuse
ont le droit d’être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de
tomber, des mesures de protection adéquates, telles que par exemple des dosserets
repose charge, doivent être prises.
Caractéristiques de la charge à transporter : l’utilisateur doit s’assurer de l’état
correct des charges. Seules des charges positionnées de manière sûre et minutieuse
ont le droit d’être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de
tomber, des mesures de protection adéquates, telles que par exemple des dosserets
repose charge, doivent être prises.
0706.F
Voies de circulation et zones de travail : il est uniquement autorisé de circuler sur
les voies autorisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de
travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
0706.F
Voies de circulation et zones de travail : il est uniquement autorisé de circuler sur
les voies autorisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de
travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
E5
E5
4.2
F
F
Conduite, direction, freinage
4.2
F
Le déplacement et le braquage, surtout hors des contours du chariot, requièrent une
attention accrue de la part du cariste. Le cariste doit conduire son chariot de manière
à toujours avoir suffisamment de liberté de mouvement et de ne pas risquer de rester
coincé. Il est en tout cas interdit de transporter des personnes avec le chariot.
Conduite, direction, freinage
Le déplacement et le braquage, surtout hors des contours du chariot, requièrent une
attention accrue de la part du cariste. Le cariste doit conduire son chariot de manière
à toujours avoir suffisamment de liberté de mouvement et de ne pas risquer de rester
coincé. Il est en tout cas interdit de transporter des personnes avec le chariot.
ARRET D’URGENCE
ARRET D’URGENCE
– Appuyer sur l’interrupteur principal (3).
– Appuyer sur l’interrupteur principal (3).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées.
Toutes les fonctions électriques sont désactivées.
Retirer la touche pour déverrouiller.
Retirer la touche pour déverrouiller.
Arrêt d’urgence
Arrêt d’urgence
Un freinage forcé (arrêt d’urgence) est engendré lorsque le timon est relâché – le
timon se déplace de lui-même dans le domaine supérieur de freinage (B).
Un freinage forcé (arrêt d’urgence) est engendré lorsque le timon est relâché – le
timon se déplace de lui-même dans le domaine supérieur de freinage (B).
F
Si le timon se déplace lentement en position de freinage, il faut en éliminer la cause.
Le cas échéant, il faut renouveler le ressort de rappel !
Traction
Si le timon se déplace lentement en position de freinage, il faut en éliminer la cause.
Le cas échéant, il faut renouveler le ressort de rappel !
Traction
M
Ne conduire qu´avec capots fermés et verrouillés correctement.
Z
Z
Le chariot se déplace dans la direction choisie.
– Mettre le chariot en marche (voir chapitre E, paragraphe 3).
– Incliner le timon (4) dans la zone de déplacement (F) et actionner le commutateur
de marche (8) dans le sens de marche souhaité (V ou R).
La vitesse de traction est réglée en continu au moyen du régulateur de marche (8).
M
Ne conduire qu´avec capots fermés et verrouillés correctement.
Z
Z
Le chariot se déplace dans la direction choisie.
– Mettre le chariot en marche (voir chapitre E, paragraphe 3).
– Incliner le timon (4) dans la zone de déplacement (F) et actionner le commutateur
de marche (8) dans le sens de marche souhaité (V ou R).
La vitesse de traction est réglée en continu au moyen du régulateur de marche (8).
B
B
R
8
F
4
0
F
V
B
4
0
V
B
R
R
0706.F
V
0706.F
V
E6
R
8
E6
F
F
Si le chariot peut seulement être déplacé à vitesse réduite, ceci indique une erreur
influençant la fiabilité de l’engin. Le frein de service fonctionne éventuellement
uniquement si l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (3) est actionné. Le chariot doit
être mis à l’arrêt et remis en état par du personnel compétent (voir chapitre F).
Traction en montée
F
F
Z
M
La charge doit être tournée du côté amont !
F
Il faut éviter tout ‘roulement vers le bas’ du chariot lors du pivotement du timon dans
la zone de déplacement (F) :
La charge doit être tournée du côté amont !
Il faut éviter tout ‘roulement vers le bas’ du chariot lors du pivotement du timon dans
la zone de déplacement (F) :
– Timon (4) est dans le domaine de freinage (B).
– Tourner le régulateur de marche (8) d’env. un tiers dans le sens de marche (R).
– Pivoter le timon (4) dans la zone de conduite (F) – le chariot démarre sans retour.
– Timon (4) est dans le domaine de freinage (B).
– Tourner le régulateur de marche (8) d’env. un tiers dans le sens de marche (R).
– Pivoter le timon (4) dans la zone de conduite (F) – le chariot démarre sans retour.
Direction
Direction
– Pivoter le timon (4) vers la gauche ou vers la droite.
– Pivoter le timon (4) vers la gauche ou vers la droite.
Freins
Freins
F
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol. Le cariste est prié de modifier son mode de conduite en conséquence.
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol. Le cariste est prié de modifier son mode de conduite en conséquence.
Le chariot peut être freiné de deux manières différentes :
Le chariot peut être freiné de deux manières différentes :
– Au moyen du frein de service (timon (4))
– Au moyen du frein à contre-courant (régulateur de marche (8))
– Au moyen du frein de service (timon (4))
– Au moyen du frein à contre-courant (régulateur de marche (8))
Freinage avec le frein de service :
Freinage avec le frein de service :
– Incliner le timon vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B).
– Incliner le timon vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B).
Freinage par frein à contre-courant :
Freinage par frein à contre-courant :
– Durant le déplacement, il est possible de commuter dans le sens de marche
inverse au moyen du régulateur de marche (8) – le chariot est alors freiné par
contre-courant jusqu’à ce que le chariot se déplace dans le sens opposé.
– Durant le déplacement, il est possible de commuter dans le sens de marche
inverse au moyen du régulateur de marche (8) – le chariot est alors freiné par
contre-courant jusqu’à ce que le chariot se déplace dans le sens opposé.
Z
L’effet de freinage dépend de la position du régulateur de marche.
F
En cas de danger, le chariot doit être freiné à l´aide du frein de service.
0706.F
F
Traction en montée
L’effet de freinage dépend de la position du régulateur de marche.
En cas de danger, le chariot doit être freiné à l´aide du frein de service.
0706.F
M
Si le chariot peut seulement être déplacé à vitesse réduite, ceci indique une erreur
influençant la fiabilité de l’engin. Le frein de service fonctionne éventuellement
uniquement si l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (3) est actionné. Le chariot doit
être mis à l’arrêt et remis en état par du personnel compétent (voir chapitre F).
E7
E7
4.3
Prise et pose d’unités de charge
4.3
Prise et pose d’unités de charge
M
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la charge admissible maximale du
chariot n’est pas dépassée.
M
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la charge admissible maximale du
chariot n’est pas dépassée.
– Conduire les bras de fourche du chariot aussi loin que possible sous l´unité de
charge. Il est interdit de prendre du matériel long par le côté.
– Conduire les bras de fourche du chariot aussi loin que possible sous l´unité de
charge. Il est interdit de prendre du matériel long par le côté.
Levage
Levage
– Actionner la touche “Elévation
fourche” (7) jusqu’à ce que la hauteur
de levée souhaitée soit atteinte.
– Actionner la touche “Elévation
fourche” (7) jusqu’à ce que la hauteur
de levée souhaitée soit atteinte.
Descente
Descente
6
– Actionner la touche “Descente
fourche” (6), la fourche est abaissée.
6
– Actionner la touche “Descente
fourche” (6), la fourche est abaissée.
7
7
Z
Les vitesses d’élévation et de descente
sont réglées au moyen de la touche
Elévation (7) et de la touche Descente
(6).
Z
Les vitesses d’élévation et de descente
sont réglées au moyen de la touche
Elévation (7) et de la touche Descente
(6).
M
Prendre et déposer prudemment l’unité de charge. Eviter de déposer brusquement
l’unité de charge afin de ménager les marchandises.
M
Prendre et déposer prudemment l’unité de charge. Eviter de déposer brusquement
l’unité de charge afin de ménager les marchandises.
1
3
E8
2
3
0706.F
2
0706.F
1
E8
4.4
Arrêter le chariot et le bloquer
4.4
Même pour une courte absence, le cariste doit bloquer le chariot avant de le quitter.
F
Même pour une courte absence, le cariste doit bloquer le chariot avant de le quitter.
F
Ne pas arrêter le chariot en pente ! La fourche doit toujours être entièrement
abaissée.
– Abaisser la fourche.
– Appuyer l’interrupteur principal (3) en position ‘Off’ (en l’enfonçant).
– Commuter la serrure de contact (2) en position ‘0’ et retirer la clé.
– Abaisser la fourche.
– Appuyer l’interrupteur principal (3) en position ‘Off’ (en l’enfonçant).
– Commuter la serrure de contact (2) en position ‘0’ et retirer la clé.
Elimination d’erreurs
4.5
Elimination d’erreurs
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, il
faut effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, il
faut effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Erreur
Eventuelle cause
Remède
Le chariot ne – Le connecteur de la batterie n’est – Contrôler le connecteur de
se déplace pas pas branché
batterie, le cas échéant le
brancher
– Interrupteur principal actionné
– Déverrouiller
l’interrupteur
principal
– Serrure de contact en position ‘0’ – Commuter la serrure de
contact en position “I”
– Charge de batterie trop basse
– Contrôler la charge de la
batterie, et le cas échéant
recharger la batterie
– Fusible défectueux
– Contrôler fusibles F1 et 1F1
La charge ne – Chariot
pas
prêt
au – Contrôler tous les remèdes
peut pas être
fonctionnement
décrits pour l’erreur ‘le chariot
soulevée
ne se déplace pas’
– Niveau d’huile hydraulique trop – Contrôle du niveau d’huile
bas
hydraulique
– Fusible défectueux
– Contrôler le fusible 2F1
Erreur
Eventuelle cause
Remède
Le chariot ne – Le connecteur de la batterie n’est – Contrôler le connecteur de
se déplace pas pas branché
batterie, le cas échéant le
brancher
– Interrupteur principal actionné
– Déverrouiller
l’interrupteur
principal
– Serrure de contact en position ‘0’ – Commuter la serrure de
contact en position “I”
– Charge de batterie trop basse
– Contrôler la charge de la
batterie, et le cas échéant
recharger la batterie
– Fusible défectueux
– Contrôler fusibles F1 et 1F1
La charge ne – Chariot
pas
prêt
au – Contrôler tous les remèdes
peut pas être
fonctionnement
décrits pour l’erreur ‘le chariot
soulevée
ne se déplace pas’
– Niveau d’huile hydraulique trop – Contrôle du niveau d’huile
bas
hydraulique
– Fusible défectueux
– Contrôler le fusible 2F1
F
Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures de
réparation, informer le service après-vente du fabricant vu que seul le personnel de
service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d’autres mesures
de réparations d’élimination d’erreurs.
0706.F
F
Ne pas arrêter le chariot en pente ! La fourche doit toujours être entièrement
abaissée.
Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures de
réparation, informer le service après-vente du fabricant vu que seul le personnel de
service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d’autres mesures
de réparations d’élimination d’erreurs.
0706.F
4.5
Arrêter le chariot et le bloquer
E9
E9
E 10
E 10
0706.F
0706.F
F Maintenance du convoyeur au sol
F Maintenance du convoyeur au sol
1
1
Fiabilité et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
F
M
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
F
Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le convoyeur au sol - en
particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol
ne doivent en aucun cas être modifiées.
M
Seules des pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les
anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de
vidange du fabricant est à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe “Remise en service” doivent être exécutées (voir chapitre F).
2
M
Fiabilité et protection de l’environnement
Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le convoyeur au sol - en
particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol
ne doivent en aucun cas être modifiées.
Seules des pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les
anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de
vidange du fabricant est à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe “Remise en service” doivent être exécutées (voir chapitre F).
Consignes de sécurité pour l’entretien
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les convoyeurs au sol. Parmi son
personnel, le fabricant a des techniciens de service après-vente formés spécialement
pour ces travaux. Ainsi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien
avec votre point de service après-vente responsable.
Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les convoyeurs au sol. Parmi son
personnel, le fabricant a des techniciens de service après-vente formés spécialement
pour ces travaux. Ainsi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien
avec votre point de service après-vente responsable.
Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues
doivent toujours être accrochées aux points prévus à cet effet. Il faut exclure tout
risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des
moyens appropriés (cales, blocs de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne
suffisamment solide pour pouvoir effectuer des travaux sous la fourche de charge
élevée.
Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues
doivent toujours être accrochées aux points prévus à cet effet. Il faut exclure tout
risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des
moyens appropriés (cales, blocs de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne
suffisamment solide pour pouvoir effectuer des travaux sous la fourche de charge
élevée.
Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des
liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que
toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation
d’étincelles (par ex. par court-circuit). Sur des convoyeurs au sol à fonctionnement
par batterie, il faut débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et
électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec
un pinceau antistatique non-conductible.
Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des
liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que
toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation
d’étincelles (par ex. par court-circuit). Sur des convoyeurs au sol à fonctionnement
par batterie, il faut débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et
électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec
un pinceau antistatique non-conductible.
M
Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute
pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques
et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement.
Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur.
Les activités décrites dans le paragraphe “Remise en service” doivent être effectuées
après les travaux de nettoyage.
0706.F
0706.F
Les activités décrites dans le paragraphe “Remise en service” doivent être effectuées
après les travaux de nettoyage.
Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute
pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques
et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement.
Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur.
F1
F1
Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur des composants électriques ou
électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer avec
les travaux de soudage.
Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur des composants électriques ou
électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer avec
les travaux de soudage.
Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors de réparations ou de remplacements d’éléments hydrauliques,
électriques ou électroniques.
Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors de réparations ou de remplacements d’éléments hydrauliques,
électriques ou électroniques.
Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de
déplacement du convoyeur au sol. Pour remplacer les pneus montés en usine, il faut
uniquement utiliser des pièces de rechange d’origine du fabricant. Les données
indiquées sur la fiche technique risquent autrement de ne pas être respectées. Lors
du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit
pas en position inclinée (par ex. changement de roues, toujours simultanément à
gauche et à droite).
Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de
déplacement du convoyeur au sol. Pour remplacer les pneus montés en usine, il faut
uniquement utiliser des pièces de rechange d’origine du fabricant. Les données
indiquées sur la fiche technique risquent autrement de ne pas être respectées. Lors
du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit
pas en position inclinée (par ex. changement de roues, toujours simultanément à
gauche et à droite).
Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées
après six années d'utilisation. Si des composants hydrauliques sont remplacés, il faut
toujours également remplacer les conduites du système hydraulique correspondant.
Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées
après six années d'utilisation. Si des composants hydrauliques sont remplacés, il faut
toujours également remplacer les conduites du système hydraulique correspondant.
F2
0706.F
Travaux sur l’installation électrique : seul du personnel à formation
électrotechnique a le droit d’effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant
le début des travaux, il doit prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout
risque d’accident électrique. Sur des convoyeurs à fonctionnement par batterie, il faut
de plus mettre le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie.
0706.F
Travaux sur l’installation électrique : seul du personnel à formation
électrotechnique a le droit d’effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant
le début des travaux, il doit prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout
risque d’accident électrique. Sur des convoyeurs à fonctionnement par batterie, il faut
de plus mettre le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie.
F2
3
Maintenance et inspection
3
Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions
primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de
maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur
au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le
fonctionnement.
M
Les conditions cadre de l’application d’un convoyeur au sol influencent
considérablement l’usure des composants de maintenance.
Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d’éviter modérément des dégâts dus à l’usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une
forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en
conséquence.
Les conditions cadre de l’application d’un convoyeur au sol influencent
considérablement l’usure des composants de maintenance.
Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d’éviter modérément des dégâts dus à l’usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une
forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en
conséquence.
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies :
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies :
S
A
B
C
S
A
B
C
= Toutes les
50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
= Toutes les 500 heures de service, toutefois au moins 1 x tous les six mois
= Toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins 1 x par an
= Toutes les 2000 heures de service, toutefois au moins 1 x par an
Z
Les périodicités de maintenance S doivent être effectuées par l’exploitant.
Durant la phase de rodage – après env. 100 heures de service – du convoyeur au
sol, l’exploitation doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de
roue et le cas échéant, les resserrer.
0706.F
Z
Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions
primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de
maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur
au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le
fonctionnement.
= Toutes les
50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
= Toutes les 500 heures de service, toutefois au moins 1 x tous les six mois
= Toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins 1 x par an
= Toutes les 2000 heures de service, toutefois au moins 1 x par an
Les périodicités de maintenance S doivent être effectuées par l’exploitant.
Durant la phase de rodage – après env. 100 heures de service – du convoyeur au
sol, l’exploitation doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de
roue et le cas échéant, les resserrer.
0706.F
M
Maintenance et inspection
F3
F3
Liste de vérification de maintenance
Châssis/
construction :
Entraînement :
Roues :
Direction :
Circuit de
freinage :
Périodicité de maintenance
Standard
= t
S A B C
Version frigorifique=k
1.1 Contrôler l’état intact de tous les éléments portants
t
1.2 Vérifier les fixations par vis
t
2.1
2.2
2.3
3.1
3.2
4.1
5.1
5.2
5.3
5.4
Dispositif
de levage :
6.1
6.2
6.3
Installation 7.1
hydraulique 7.2
:
7.3
Installation
électrique :
4
7.4
7.5
7.6
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
t
t
t
k t
t
k t
t
Châssis/
construction :
Entraînement :
k t
Roues :
Direction :
Circuit de
freinage :
t
t
F4
Périodicité de maintenance
Standard
= t
S A B C
Version frigorifique=k
1.1 Contrôler l’état intact de tous les éléments portants
t
1.2 Vérifier les fixations par vis
t
2.1
2.2
2.3
3.1
3.2
4.1
5.1
5.2
5.3
5.4
t
k t
k t
Dispositif
de levage :
k t
k t
Installation 7.1
hydraulique 7.2
:
7.3
k t
k t
t
t
k t
k t
t
Installation
électrique :
6.1
6.2
6.3
7.4
7.5
7.6
8.1
8.2
t
8.3
8.4
t
8.5
k t
8.6
t
t
k t
Moteurs
9.1
électriques : 9.2
9.3
0706.F
Moteurs
9.1
électriques : 9.2
9.3
Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Changer l’huile de réducteur
Vérifier usure et état
Contrôler palier et fixation
Vérifier le jeu de direction
Vérifier le fonctionnement et le réglage
Contrôler la fonction de rappel du ressort pneumatique
ainsi que son étanchéité et l’absence d’endommagement
Contrôler l’usure des garnitures de freins
Contrôler le mécanisme des freins et le cas échéant, le
régler
Vérifier le fonctionnement, le degré d’usure et le réglage
Contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des butées
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les
bras de fourches et le tablier porte-fourche
Contrôler le fonctionnement
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les
raccordements et les branchements
Contrôler l’étanchéité, l’absence de dégâts et la fixation
du vérin hydraulique
Contrôler le niveau d’huile
Changer l’huile hydraulique et la cartouche filtrante
Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
Contrôler le fonctionnement
Contrôler la bonne fixation des connexions et l’absence
de dégâts
Vérifier la valeur correcte des fusibles
Vérifier la bonne fixation et le bon fonctionnement des
interrupteurs et des cames de contacteurs
Contrôler les contacteurs et le cas échéant, remplacer les
pièces usées
Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des
commutations de sécurité
Contrôler le degré d’usure des balais de charbon
Contrôler la fixation du moteur
Aspirer le carter du moteur, contrôler le degré d’usure du
collecteur
Liste de vérification de maintenance
Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Changer l’huile de réducteur
Vérifier usure et état
Contrôler palier et fixation
Vérifier le jeu de direction
Vérifier le fonctionnement et le réglage
Contrôler la fonction de rappel du ressort pneumatique
ainsi que son étanchéité et l’absence d’endommagement
Contrôler l’usure des garnitures de freins
Contrôler le mécanisme des freins et le cas échéant, le
régler
Vérifier le fonctionnement, le degré d’usure et le réglage
Contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des butées
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les
bras de fourches et le tablier porte-fourche
Contrôler le fonctionnement
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les
raccordements et les branchements
Contrôler l’étanchéité, l’absence de dégâts et la fixation
du vérin hydraulique
Contrôler le niveau d’huile
Changer l’huile hydraulique et la cartouche filtrante
Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
Contrôler le fonctionnement
Contrôler la bonne fixation des connexions et l’absence
de dégâts
Vérifier la valeur correcte des fusibles
Vérifier la bonne fixation et le bon fonctionnement des
interrupteurs et des cames de contacteurs
Contrôler les contacteurs et le cas échéant, remplacer les
pièces usées
Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des
commutations de sécurité
Contrôler le degré d’usure des balais de charbon
Contrôler la fixation du moteur
Aspirer le carter du moteur, contrôler le degré d’usure du
collecteur
t
t
t
k t
t
k t
t
k t
t
t
t
k t
k t
k t
k t
k t
k t
t
t
k t
k t
t
t
t
k t
t
t
k t
0706.F
4
F4
10.1
10.2
10.3
10.4
11.1
12.1
12.2
12.3
12.4
Présentation : 13.1
13.2
Batterie :
10.1
10.2
10.3
10.4
Graissage :
Mesures
générales :
11.1
12.1
12.2
12.3
12.4
Présentation : 13.1
13.2
t
t
t
0706.F
Graissage :
Mesures
générales :
C
Périodicité de maintenance
Standard
= t
S A B
Version frigorifique=k
Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et k t
la tension d’élément
Vérifier le bon serrage des bornes de raccordement et k t
les lubrifier avec de la graisse pour bornes
Nettoyer les connexions du connecteur de batterie,
k t
contrôler la bonne fixation
Vérifier l’absence de dégâts sur les câbles de batterie et
t
le cas échéant, les remplacer
Graisser le chariot selon le plan de graissage
k t
Contrôler la mise à la masse de l’installation électrique
Contrôler la vitesse de traction et la distance de freinage
Contrôler la vitesse de levage et de descente
Contrôler les dispositifs de sécurité et les déconnexions
t
Marche d’essai avec la charge nominale
t
Après avoir effectué les travaux de maintenance avec k t
succès, présenter le chariot à un mandataire
C
t
t
t
0706.F
Batterie :
Périodicité de maintenance
Standard
= t
S A B
Version frigorifique=k
Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et k t
la tension d’élément
Vérifier le bon serrage des bornes de raccordement et k t
les lubrifier avec de la graisse pour bornes
Nettoyer les connexions du connecteur de batterie,
k t
contrôler la bonne fixation
Vérifier l’absence de dégâts sur les câbles de batterie et
t
le cas échéant, les remplacer
Graisser le chariot selon le plan de graissage
k t
Contrôler la mise à la masse de l’installation électrique
Contrôler la vitesse de traction et la distance de freinage
Contrôler la vitesse de levage et de descente
Contrôler les dispositifs de sécurité et les déconnexions
t
Marche d’essai avec la charge nominale
t
Après avoir effectué les travaux de maintenance avec k t
succès, présenter le chariot à un mandataire
F5
F5
5
Plan de graissage
5
s
2)
E
Plan de graissage
s
F
1)
A
A+C
A
0,7 l
h
0,7 l
h
B
B+C
b
1,4 l
E
F
s2) E
F
g E
F
g
E
F
s2) E
F
g E
F
A
1)
a
B
B+C
b
1,4 l
a
0706.F
1) Rapport de mélange pour emploi dans les entrepôts
frigorifiques 1:1
2) Roue porteuse tandem
0706.F
1) Rapport de mélange pour emploi dans les entrepôts
frigorifiques 1:1
2) Roue porteuse tandem
F6
1,4 l
h
0,7 l
1)
1,4 l
b
1)
A+C
A
h
B+C
B+C
g Surfaces de glissement
s Graisseur
Tubulure de remplissage, huile hydraulique
b Tubulures de remplissage, huile de réducteur
a Vis de vidange, huile de réducteur
Utilisation dans des entrepôts frigorifiques
1)
B
B
a
g Surfaces de glissement
s Graisseur
Tubulure de remplissage, huile hydraulique
b Tubulures de remplissage, huile de réducteur
a Vis de vidange, huile de réducteur
Utilisation dans des entrepôts frigorifiques
b
F
1)
g
a
0,7 l
E
1)
A+C
1)
A+C
2)
F6
5.1
Matériel
5.1
Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et
conformément aux prescriptions du fabricant.
F
Matériel
Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et
conformément aux prescriptions du fabricant.
F
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients
conformes aux prescriptions. Vu qu’ils peuvent être inflammables, il ne faut pas les
mettre en contact avec des composants brûlants ni des flammes.
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients
conformes aux prescriptions. Vu qu’ils peuvent être inflammables, il ne faut pas les
mettre en contact avec des composants brûlants ni des flammes.
Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de
mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce
règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions
de service.
Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de
mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce
règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions
de service.
Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé
en utilisant un liant approprié et il faut se débarrasser du mélange matériel-liant en
respectant les réglementations en vigueur.
Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé
en utilisant un liant approprié et il faut se débarrasser du mélange matériel-liant en
respectant les réglementations en vigueur.
Code
A
B
N° de
commande
029 200 670
050 380 904
Quantité
livrée
5,0 l
5,0 l
C
029 200 810
5,0 l
E
F
029 201 430
029 200 100
1,0 kg
1,0 kg
Désignation
Utilisation pour
Code
H-LP 46, DIN 51524 Système hydraulique
Fuchs Titan Gear
Réducteur
HSY 75W-90
H-LP 10, DIN 51524 Réducteur, système
hydraulique
Graisse, DIN 51825 Graissage
Graisse, TTF52
Graissage
Données de référence pour la graisse
E
F
Litio
--
C
029 200 810
5,0 l
E
F
029 201 430
029 200 100
1,0 kg
1,0 kg
Désignation
Utilisation pour
H-LP 46, DIN 51524 Système hydraulique
Fuchs Titan Gear
Réducteur
HSY 75W-90
H-LP 10, DIN 51524 Réducteur, système
hydraulique
Graisse, DIN 51825 Graissage
Graisse, TTF52
Graissage
Données de référence pour la graisse
Point de Pénétration Walk
suintement
à 25 °C
°C
185
--
Quantité
livrée
5,0 l
5,0 l
265 - 295
310 - 340
Catégorie
NLG1
Température
d’utilisation °C
Code
Type de
saponification
2
1
-35/+120
-52/+100
E
F
Litio
--
Point de Pénétration Walk
suintement
à 25 °C
°C
185
--
265 - 295
310 - 340
Catégorie
NLG1
Température
d’utilisation °C
2
1
-35/+120
-52/+100
0706.F
Type de
saponification
0706.F
Code
A
B
N° de
commande
029 200 670
050 380 904
F7
F7
6
Description des travaux de maintenance et d’entretien
6
Description des travaux de maintenance et d’entretien
6.1
Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance
6.1
Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance
F
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions
suivantes :
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions
suivantes :
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).
– Débrancher le connecteur de batterie et protéger ainsi le chariot contre une mise
en service non souhaitée.
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).
– Débrancher le connecteur de batterie et protéger ainsi le chariot contre une mise
en service non souhaitée.
F
Pour effectuer des travaux sous la fourche de charge soulevée ou si le chariot est en
position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un
basculement ou un glissement. Pour soulever le chariot, il faut de plus observer les
prescriptions du chapitre ‘Transport et première mise en service’.
Pour effectuer des travaux sur le frein de parking, il faut bloquer le chariot afin
d’empêcher tout déplacement non souhaité.
Pour effectuer des travaux sous la fourche de charge soulevée ou si le chariot est en
position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un
basculement ou un glissement. Pour soulever le chariot, il faut de plus observer les
prescriptions du chapitre ‘Transport et première mise en service’.
Pour effectuer des travaux sur le frein de parking, il faut bloquer le chariot afin
d’empêcher tout déplacement non souhaité.
Z
Si des exigences particulières sont requises pour l’étanchéité, des capots retirés, des
instruments échangés etc doivent être de nouveau étanchéifiés.
Z
Si des exigences particulières sont requises pour l’étanchéité, des capots retirés, des
instruments échangés etc doivent être de nouveau étanchéifiés.
6.2
Ouvrir le capot de batterie
6.2
Ouvrir le capot de batterie
(voir chapitre D).
Ouvrir les portes frontales
6.3
F8
Ouvrir les portes frontales
– Desserrer le boulon à six pans (1).
– Relever les deux portes frontales (2) vers le côté.
– Desserrer le boulon à six pans (1).
– Relever les deux portes frontales (2) vers le côté.
.
.
2
1
1
0706.F
2
0706.F
6.3
(voir chapitre D).
F8
6.4
Contrôler et rajouter de l’huile hydraulique
6.4
6.4.1 Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôler et rajouter de l’huile hydraulique
6.4.1 Contrôle du niveau d’huile hydraulique
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance
(voir chapitre 6.1).
– Ouvrir les portes frontales (voir paragraphe 6.3).
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance
(voir chapitre 6.1).
– Ouvrir les portes frontales (voir paragraphe 6.3).
B
B
A
A
m
m ainx
m
m ainx
– Contrôler le niveau de l’huile hydraulique (voir flèche A) sur le réservoir
hydraulique.
Z
– Contrôler le niveau de l’huile hydraulique (voir flèche A) sur le réservoir
hydraulique.
Z
Le niveau de l’huile est visible lorsque la prise de charge est entièrement abaissée.
6.4.2 Rajouter de l’huile hydraulique
Le niveau de l’huile est visible lorsque la prise de charge est entièrement abaissée.
6.4.2 Rajouter de l’huile hydraulique
– Le cas échéant, rajouter de l’huile hydraulique correspondant à la spécification
correcte dans la tubulure de remplissage (flèche B) (pour la spécification de l’huile
hydraulique, voir paragraphe 5.1).
– Refermer les portes frontales.
0706.F
0706.F
– Le cas échéant, rajouter de l’huile hydraulique correspondant à la spécification
correcte dans la tubulure de remplissage (flèche B) (pour la spécification de l’huile
hydraulique, voir paragraphe 5.1).
– Refermer les portes frontales.
F9
F9
6.5
Contrôle des fusibles électriques
6.5
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance
(voir chapitre 6.1).
– Ouvrir les portes frontales (voir paragraphe 6.3).
Contrôle des fusibles électriques
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance
(voir chapitre 6.1).
– Ouvrir les portes frontales (voir paragraphe 6.3).
8
8
9
9
10
10
Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau, le cas
échéant les remplacer.
Valeur
200 A
10 A
2A
Pos.
8
9
10
F 10
Désignation
Protection pour :
F15
Moteur de traction / d’élévation
F1
Fusible de commande globale
6F1
Indicateur de décharge de batterie
Valeur
200 A
10 A
2A
0706.F
Désignation
Protection pour :
F15
Moteur de traction / d’élévation
F1
Fusible de commande globale
6F1
Indicateur de décharge de batterie
0706.F
Pos.
8
9
10
Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau, le cas
échéant les remplacer.
F 10
6.6
7
Remise en service
6.6
La remise en service après des travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être
effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes :
La remise en service après des travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être
effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes :
–
–
–
–
–
–
–
–
Contrôler le fonctionnement du klaxon.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le chariot conformément au plan de graissage.
Mise hors service du chariot
7
Si le chariot doit être mis hors service pour plus de 2 mois (par exemple pour des
raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé à un endroit sec et exempt de
gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être
effectuées suivant la description.
M
M
Durant la mise hors service, le convoyeur au sol doit être monté sur cales de telle
sorte que toutes les roues soient dégagées du sol afin d’empêcher un
endommagement des roues et des paliers de roue.
7.1
–
–
–
–
Nettoyer à fond le convoyeur au sol.
Contrôler les freins.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F).
Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de
la graisse de pôle.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
7.2
Mesures pendant la mise hors service
Durant la mise hors service, le convoyeur au sol doit être monté sur cales de telle
sorte que toutes les roues soient dégagées du sol afin d’empêcher un
endommagement des roues et des paliers de roue.
Mesures avant la mise hors service
–
–
–
–
Nettoyer à fond le convoyeur au sol.
Contrôler les freins.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F).
Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de
la graisse de pôle.
– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts
approprié.
Z
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
7.2
Mesures pendant la mise hors service
– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts
approprié.
Tous les 2 mois :
Tous les 2 mois :
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
Convoyeurs au sol à fonctionnement par batterie :
le chargement régulier de la batterie est très important afin d’éviter une décharge
profonde suite à une décharge autonome de cette dernière, ceci conduisant à une
destruction de la batterie par sulfatage.
F 11
M
0706.F
0706.F
M
Mise hors service du chariot
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, il faut prendre des
mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
Mesures avant la mise hors service
Z
Contrôler le fonctionnement du klaxon.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le chariot conformément au plan de graissage.
Si le chariot doit être mis hors service pour plus de 2 mois (par exemple pour des
raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé à un endroit sec et exempt de
gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être
effectuées suivant la description.
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, il faut prendre des
mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
7.1
Remise en service
Convoyeurs au sol à fonctionnement par batterie :
le chargement régulier de la batterie est très important afin d’éviter une décharge
profonde suite à une décharge autonome de cette dernière, ceci conduisant à une
destruction de la batterie par sulfatage.
F 11
Remise en service après la mise hors-service
7.3
– Nettoyer à fond le convoyeur au sol.
– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et
connecter la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au
besoin, changer l’huile.
– Contrôler que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Si des exigences particulières sont requises pour l’étanchéité, des capots retirés,
des instruments échangés et le capot avant doivent être de nouveau étanchéifiés.
– Mettre le convoyeur au sol en service (voir chapitre E).
Z
F
8
Remise en service après la mise hors-service
– Nettoyer à fond le convoyeur au sol.
– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et
connecter la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au
besoin, changer l’huile.
– Contrôler que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Si des exigences particulières sont requises pour l’étanchéité, des capots retirés,
des instruments échangés et le capot avant doivent être de nouveau étanchéifiés.
– Mettre le convoyeur au sol en service (voir chapitre E).
Z
Convoyeurs au sol à fonctionnement par batterie :
en cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray de contact et enlever par plusieurs actionnements
une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande.
F
Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service.
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
(D : Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon
la prescription BGV 27D)
8
Convoyeurs au sol à fonctionnement par batterie :
en cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray de contact et enlever par plusieurs actionnements
une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande.
Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service.
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
(D : Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon
la prescription BGV 27D)
Le convoyeur au sol doit être contrôlé par une personne qualifiée au moins une fois
par an et après des évènements inhabituels. Cette personne doit remettre son
expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été
influencé par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de
connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un
convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques
et de base pour la vérification de convoyeurs au sol.
Le convoyeur au sol doit être contrôlé par une personne qualifiée au moins une fois
par an et après des évènements inhabituels. Cette personne doit remettre son
expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été
influencé par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de
connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un
convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques
et de base pour la vérification de convoyeurs au sol.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le convoyeur au sol doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation
éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats
du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le convoyeur au sol doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation
éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats
du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Pour ces contrôles, le fabricant a créé un service de sécurité spécial qui est assuré
par des employés munis de la formation correspondante. Après le contrôle, une
plaquette de contrôle visible est appliquée sur le convoyeur au sol. Cette plaquette
indique le mois et l’année du prochain contrôle.
Z
Pour ces contrôles, le fabricant a créé un service de sécurité spécial qui est assuré
par des employés munis de la formation correspondante. Après le contrôle, une
plaquette de contrôle visible est appliquée sur le convoyeur au sol. Cette plaquette
indique le mois et l’année du prochain contrôle.
9
Mise hors service définitive, élimination
9
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations
relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des
systèmes électroniques et électriques.
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations
relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des
systèmes électroniques et électriques.
F 12
0706.F
Z
F 12
0706.F
7.3
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Batterie de traction Jungheinrich
Batterie de traction Jungheinrich
Table des matières
Table des matières
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Batterie de traction Jungheinrich
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
0506.F
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
0506.F
2
Batterie de traction Jungheinrich
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
1
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
Caractéristiques nominales
Caractéristiques nominales
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
2
Batterie de traction Jungheinrich
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
0506.F
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
2
0506.F
1
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Le couple de serrage est de:
Le couple de serrage est de:
M 10
acier
23 ± 1 Nm
M 10
acier
23 ± 1 Nm
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
2. Exploitation
2. Exploitation
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
2.1 Décharge
2.1 Décharge
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
2.2 Charge
2.2 Charge
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
3
3
4
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
2.3 Charge de compensation
2.3 Charge de compensation
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Surveiller la température!
Surveiller la température!
2.4 Température
2.4 Température
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
2.5 Electrolyte
2.5 Electrolyte
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
4
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
3.1 Maintenance quotidienne
3.1 Maintenance quotidienne
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
3.2 Maintenance hebdomadaire
3.2 Maintenance hebdomadaire
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
3.3 Maintenance mensuelle
3.3 Maintenance mensuelle
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
3.4 Maintenance annuelle
3.4 Maintenance annuelle
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
4. Entretien
4. Entretien
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
0506.F
3. Maintenance
0506.F
3. Maintenance
5
5
5. Stockage
5. Stockage
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
6. Perturbations
6. Perturbations
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Retour au fabricant!
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
6
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
6
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
2/3
4
10
12
7
8
1
2
Typ
Type
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
7
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
8
2
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
0506.F
0506.F
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
3
9
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
1
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7
7
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
longueur
course
longueur
course
longueur
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
course
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
longueur
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
course
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
0506.F
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
0506.F
8
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
8
Installation pour le système
d’appoint d’eau
Installation pour le système
d’appoint d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
2. Interrupteur de niveau
2. Interrupteur de niveau
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
5. Chargeur
6. Obturateur express
6. Obturateur express
7. Nipple de fermeture
7. Nipple de fermeture
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
9. Prise d’eau brute
9. Prise d’eau brute
10. Ligne de charge
10. Ligne de charge
1. Conception
1. Conception
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
2. Utilisation
2. Utilisation
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
3. Fonction
3. Fonction
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
9
0506.F
0506.F
5. Chargeur
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
au moins 3 m
Représentation schématique
au moins 3 m
Représentation schématique
9
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
5. Pression de raccordement
5. Pression de raccordement
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
5.1 Eau du réservoir en hauteur
5.1 Eau du réservoir en hauteur
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
5.2 Eau sous pression
5.2 Eau sous pression
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
6. Durée de remplissage
6. Durée de remplissage
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
7. Qualité de l'eau
7. Qualité de l'eau
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
10
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
10
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
9. Température de service
9. Température de service
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
ATTENTION:
ATTENTION:
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
9.1 Prise de diagnostic
9.1 Prise de diagnostic
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
9.2 Flotteur
9.2 Flotteur
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
9.3 Nettoyage
9.3 Nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
10. Accessoires
10. Accessoires
10.1 Indicateur de flux
10.1 Indicateur de flux
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
10.2 Extracteur de bouchon
10.2 Extracteur de bouchon
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
11
11
10.2.1 Outil à bague de serrage
10.2.1 Outil à bague de serrage
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
10.3 Elément filtrant
10.3 Elément filtrant
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
10.4 Obturateur express
10.4 Obturateur express
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
11. Données de fonctions
11. Données de fonctions
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
aucun système BFS
aucun système BFS
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
12
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
12
Batterie de traction Jungheinrich
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS
au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS
Caractéristiques nominales
Caractéristiques nominales
1. Capacité nominale C5:
voir plaque signalétique
1. Capacité nominale C5:
voir plaque signalétique
2. Tension nominale:
voir plaque signalétique
2. Tension nominale:
voir plaque signalétique
3. Courant de décharge:
C5/5h
3. Courant de décharge:
C5/5h
4. Température nominale:
30° C
4. Température nominale:
30° C
Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout
d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont
équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches
Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout
d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont
équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches
doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques
de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques
par l'électrolyte.
doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques
de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques
par l'électrolyte.
• Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
• Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
• Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
• Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
• Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
• Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272, DIN 50110-1!
• Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
• Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272, DIN 50110-1!
• Défense de fumer!
• Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
• Défense de fumer!
• Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
• En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
• Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
• En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
• Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
• Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
• Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
• L’électrolyte est extrêmement corrosif!
• En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de
destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte
liquide.
• L’électrolyte est extrêmement corrosif!
• En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de
destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte
liquide.
• Ne pas renverser la batterie!
• Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
• Ne pas renverser la batterie!
• Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
• Tension électrique dangereuse!
• Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la
batterie!
• Tension électrique dangereuse!
• Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la
batterie!
13
0506.F
0506.F
2
13
Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires.
Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires.
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service
1. Mise en service
Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable.
Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable.
Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent
bien et en respectant la polarité.
Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent
bien et en respectant la polarité.
Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou
du chargeur.
Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou
du chargeur.
Rechargez la batterie conformément à la section 2.2.
Rechargez la batterie conformément à la section 2.2.
Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs:
Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs:
14
acier
23 ± 1 Nm
M 10
acier
23 ± 1 Nm
2. Utilisation
L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques».
L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques».
2.1 Décharge
2.1 Décharge
N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation.
N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation.
L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension.
L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension.
Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60
% de la capacité nominale.
Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60
% de la capacité nominale.
Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de
décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées.
Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de
décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées.
2.2 Recharge
2.2 Recharge
Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au
chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de
gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au
chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de
gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage.
0506.F
2. Utilisation
14
0506.F
M 10
Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité
(plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la
connexion établie.
Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité
(plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la
connexion établie.
Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour
cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte
un circuit égaliseur de tension en fonction de la température.
Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour
cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte
un circuit égaliseur de tension en fonction de la température.
Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K.
Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K.
2.3 Charge d'égalisation
2.3 Charge d'égalisation
Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à
lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale.
Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à
lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale.
Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges
insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu
qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries.
Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges
insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu
qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries.
Respectez la température prescrite.
Respectez la température prescrite.
2.4 Température
2.4 Température
Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température.
Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température.
2.5 Electrolyte
2.5 Electrolyte
L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de
l'électrolyte.
L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de
l'électrolyte.
3. Maintenance
3. Maintenance
Ne rajoutez jamais d'eau!
Ne rajoutez jamais d'eau!
3.1 Chaque jour
3.1 Chaque jour
Mettez la batterie en charge après chaque décharge.
Mettez la batterie en charge après chaque décharge.
0506.F
Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper
librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les
batteries.
0506.F
Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper
librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les
batteries.
15
15
Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques.
Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques.
3.3 Chaque trimestre
3.3 Chaque trimestre
Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants:
Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants:
• Tension totale
• Tension totale
• Tension par élément
• Tension par élément
3.4 Chaque année
3.4 Chaque année
Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez
un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie.
Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez
un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie.
La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie.
La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie.
Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur
la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale.
Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur
la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale.
Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation
s'élève à 1000 Ω minimum.
Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation
s'élève à 1000 Ω minimum.
4. Entretien
4. Entretien
Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec
et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en
respectant la réglementation.
Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec
et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en
respectant la réglementation.
Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour
empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de
faire appel au service après-vente.
Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour
empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de
faire appel au service après-vente.
5. Stockage
5. Stockage
Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à
bloc dans un local sec à l'abri du gel.
Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à
bloc dans un local sec à l'abri du gel.
Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants:
Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants:
1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront
s'avérer nécessaires tous les 15 jours.
1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront
s'avérer nécessaires tous les 15 jours.
2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments.
2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments.
Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie.
Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie.
16
0506.F
3.2 Chaque semaine
0506.F
3.2 Chaque semaine
16
6. Dérangements
6. Dérangements
Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section
3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression.
Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section
3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression.
La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements.
La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements.
Retour au fabricant!
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Sous réserve de modifications techniques.
Sous réserve de modifications techniques.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
7
8
1
2
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
0506.F
8
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
7
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
8
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
1
2
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
Nombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
17
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
9
14
0506.F
2/3
4
10
12
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
Nombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
17
18
18
0506.F
0506.F

Manuels associés