ERE 225 drivePLUS | ERE 125 | ERE 120 | Jungheinrich ERE 225 - Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
248 Des pages
ERE 225 drivePLUS | ERE 125 | ERE 120 | Jungheinrich ERE 225 - Mode d'emploi | Fixfr
ERE 120 - 225 drivePLUS
10.16
Instructions de service
fr-FR
51526762
11.19
ERE 120
ERE 125
ERE 225
ERE 225 drivePLUS
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
ERE 120
ERE 125
ERE 225
ERE 225 drivePLUS
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
11.19 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
11.19 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
11.19 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
11.19 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en
entrepôt frigorifique (t)
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
Conditions d’utilisation autorisées pour chariots avec batteries lithiumions
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Démontage des composants
Charges dues au vent
11
11
12
Description du chariot
17
Domaine d’application
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Dispositifs de protection et de sécurité
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions
Poids
Pneus
Normes EN
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
17
18
19
19
21
23
26
26
27
32
32
33
Transport et première mise en service
39
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
39
41
42
D
Batterie - entretien, charge, changement
43
43
43
1.3
Batteries plomb-acide et lithium-ions échangeables
Remarques relatives aux technologies en matière de batterie
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide
Types de batterie
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
4
5
6
7
.
B
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5
5.1
5.2
5.3
.
C
11.19 fr-FR
.
1
2
3
.
.
1
1.1
1.2
13
13
14
15
15
15
15
34
35
35
37
38
43
46
7
Démontage et montage de la batterie
Dégager la batterie
Chargement de la batterie
Batteries lithium-ions modulaires intégrées
Remarques concernant les batteries lithium-ions
Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries
Lithium-ion
Types de batterie
Plaque signalétique de la batterie
Possibilité d'utilisation en fonction de la température de batterie
Dégager la batterie
Chargement de la batterie
50
54
55
61
61
E
Utilisation
77
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Affichage de l’état de charge
Contrôleur de décharge de batterie
Mettre le chariot en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Établissement de l’ordre de marche
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Comportement dans les situations exceptionnelles
ARRÊT D’URGENCE
Freinage forcé
Conduire
Changement de direction en cours de traction
Plate-forme
Direction
Freinage
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
Prise, transport et pose de charges
Aide en cas de dérangements
Chariot ne se déplace pas
La charge ne peut pas être soulevée
Défaut de la batterie Lithium-ions
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Démontage et montage du frein de roue motrice
Équipement supplémentaire
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
Systèmes d'accès sans clé
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès
sans clés
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
Utilisation de l'unité d'affichage
Utilisation du clavier
Utilisation du lecteur de transpondeur
Module d’accès (ISM Online)
Paramètres
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
.
.
1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5
5.1
5.2
5.3
6
6.1
7
7.1
7.2
7.3
8
61
67
68
70
70
71
77
79
83
83
84
84
85
88
89
92
92
94
94
96
97
101
102
104
104
108
112
116
116
117
117
119
119
120
120
128
129
129
132
137
142
147
147
11.19 fr-FR
1.4
1.5
1.6
2
2.1
2.2
.
F
Maintenance du chariot
149
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Système hydraulique
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Démontage et montage du capot avant
Travaux de nettoyage
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôle des fusibles électriques
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
149
149
151
151
152
152
153
154
154
156
157
158
158
158
159
162
164
166
167
G
Entretien et inspection
173
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
5
5.1
5.2
Indications relatives aux désignations des chariots dans les listes de
contrôle de maintenance
Contenus de la maintenance ERE 120 mechL, fPL
Exploitant
Service après-vente
Contenus de la maintenance ERE 120 mechL, kPL
Exploitant
Service après-vente
Contenus de la maintenance ERE 120/125/225 elL, fPL
Exploitant
Service après-vente
Contenus de la maintenance ERE 120/125/225 elL, kPL
Exploitant
Service après-vente
174
175
175
179
186
186
190
197
197
201
208
208
212
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
.
11.19 fr-FR
.
1
169
170
170
171
172
172
172
172
9
10
11.19 fr-FR
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale censée être prise en charge et la distance de la charge
maximale autorisée figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas
être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge.
La charge doit être entièrement prise en charge, voir page 112.
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– Élévation et descente de charges.
– Stockage et déstockage de charges.
– Transport de charges soulevées.
11.19 fr-FR
Les activités suivantes sont interdites :
– Transport et élévation de personnes.
– Translation ou traction de charges.
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
–
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de -10°C à 40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 16 %maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté.
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
Batteries lithium-ions
En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o) ; les conditions d’utilisation
autorisées du chariot changent le cas échéant, voir page 14.
11.19 fr-FR
Z
12
3.1
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou
en entrepôt frigorifique (t)
En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et
commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt
frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement
autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée.
–
–
–
–
Plage de température autorisée de -10°C à 40°C.
La stationnement sécurisé est uniquement autorisé de +5°C à 40°C.
Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante.
Les changements de zone d'utilisation sont possible, mais doivent être réduits au
strict minimum à cause de la rosée et de la formation de corrosion possible.
– La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement
sécher.
– Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C.
3.2
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et
commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne
peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge.
– Plage de température autorisée de -28°C à +25°C.
– Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante.
– La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement
sécher.
– En zone très basse tenpérature en dessous de -10°C, le chariot doit être exploité
en permanence et peut être stationné et sécurisé pendant au max. 15 minutes.
– Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C.
AVIS
Chariot avec équipement frigorifique
uLes chariots destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques sont équipés d'une
huile hydraulique compatible entrepôt frigorifique.
uSi un chariot équipé d’huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de
l’entrepôt frigorifique, des vitesses de descente plus élevées peuvent s'ensuivre.
AVIS
11.19 fr-FR
Détérioration de la batterie
En cas de faible niveau de charge, un refroidissement plus important risque
d'endommager la batterie.
uEn cas de faible niveau de charge, éviter impérativement toute exploitation dans
une plage comprise entre -28°C et -5°C.
uEn cas de faible niveau de charge, éviter si possible toute exploitation dans une
plage comprise entre -5°C et +5°C.
uCharger la batterie, voir page 55.
13
3.3
Conditions d’utilisation autorisées pour chariots avec batteries
lithium-ions
Batteries lithium-ions échangeables
Z
En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation
autorisées changent, voir les instructions de service « Batterie lithium-ions 24 V 240 Ah / 360 Ah. »
Batteries lithium-ions modulaires intégrées
L'utilisation en entrepôt frigorifique à des températures inférieures à -10°C n’est pas
autorisée.
11.19 fr-FR
– Plage de température autorisée de -10°C à +40°C.
– Le stationnement sécurisé (supérieur à 5 minutes) est uniquement autorisé entre
+5°C et +40°C.
– Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante.
– Les changements de zone d'utilisation sont possible, mais doivent être réduits au
strict minimum à cause de la rosée et de la formation de corrosion possible.
– Une formation de condensat est uniquement autorisée lorsque l’appareil peut
ensuite entièrement sécher.
– Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C.
14
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
6
Démontage des composants
Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus
particulièrement les organes de protection et de sécurité.
Z
En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant.
7
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
11.19 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
15
16
11.19 fr-FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
11.19 fr-FR
Le chariot est un gerbeur électrique à timon au choix avec plate-forme de conduite
fixe ou rabattable. Le chariot est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le
transport de marchandises. Il est possible de prendre en charge des palettes avec
fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors du domaine des roues
porteuses.
La capacité de charge nominale admissible est indiquée sur la plaque signalétique
ou sur la plaque de capacité de charge Qmax.
En haut
Plate-forme de conduite rabattable avec arceaux de sécurité
rabattables en option (t)
Au centre
Plate-forme de conduite fixe confort ou compacte (o)
En bas
Plate-forme en L fixe avec accès par le côté (o)
17
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Désignation
Vers la gauche
2
Sens de la charge
3
Sens de l'entraînement
4
Vers la droite
11.19 fr-FR
1
18
3
3.1
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
7
5
8
6
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
19
21
7
5
6
9
10
11
12
13
15
22
11.19 fr-FR
20
17
23
19
19
5
21
7
6
9
10
11
12
13
24
15
17
20
19
Désignation
Désignation
t Interface de service
t Affichage de l’état de charge
14 o Arceaux de sécurité rabattables
15 t Dispositif de prise de charge
Unité d'affichage (écran 2
o pouces)
16
7
t Commutateur de traction
8
t Timon pivotant
17 t Roue stabilisatrice
Plate-forme de conduite
18 t
rabattable
5
6
t Capot avant
9
t ARRÊT D’URGENCE
10 t Capot de rangement
19 t Roue motrice
20 o Pare-chocs
11 t Contact à clé
Pavé de touches
o
21 t smartPILOT
Plate-forme de conduite fixe
o confort ou compacte
o Lecteur de transpondeur
o Module d’accès ISM Online
12 t Capot de batterie
13
Réflecteurs
t
o Feu de position (« DayLED »)
t = modèle standard
20
Pos.
22
Plate-forme de conduite confort
o fixe avec suspension réglable
en fonction du poids
Barrière photo-électrique de
23 o
protection des pieds
24 o Plate‑forme en L
o = option
11.19 fr-FR
Pos.
3.2
Dispositifs de protection et de sécurité
Contours du chariot
Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
Z
Les contours du chariot ne doivent pas être modifiés. Le cas échéant, contacter le
service après-vente du fabricant.
Retour automatique en position neutre des éléments de commande
Modèle avec timon pivotant : dès que l'on relâche le timon, un ressort à gaz presse
le timon vers le haut et déclenche un freinage, voir page 105.
Pour déplacer le chariot, il faut maintenir le commutateur de traction en position de
marche. Dès que le commutateur de traction est relâché, il repart en position nulle et
le chariot freine, voir page 106.
ARRÊT D’URGENCE
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses. voir page 94.
Touche anti-collision
En mode Conducteur accompagnant, en cas de traction dans le sens de
l'entraînement avec plate-forme de conduite repliée et arceaux de sécurité déployés
(o), la touche anti-collision inverse le sens de marche en cas de contact avec le
corps. Le chariot freine, s'éloigne pendant 3 s du pilote et s'arrête. Toute collision
avec l'opérateur est évitée. La fonction anti-collision peut également être activée
pour le mode Conducteur porté (o).
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du
chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Le variateur de
direction émet un signal d’état du système qui est surveillé par le variateur de
traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en
cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreur. Des messages d'événements
sur l’unité d'affichage signalent l’arrêt d’urgence.
Des lampes témoin sur l’unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) signalent l’arrêt
d’urgence.
11.19 fr-FR
ATTENTION!
Le chariot freine automatiquement
Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système
réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant le chariot jusqu'à l'arrêt
complet.
uEn mode Conducteur porté : prendre une position de conduite fixe et se tenir à
deux mains.
uEn mode Conducteur accompagnant : se tenir à une distance de commande
maximale du chariot.
21
Dosseret de charge
Le dosseret de charge (o) protège le pilote des charges susceptibles de glisser vers
lui.
Protection des pieds (o) (uniquement en liaison avec les variantes de plateforme de conduite fixes)
La protection des pieds comprend une barrière photo-électrique au niveau du rebord
de la plate-forme de conduite fixe. Si elle est coupée par les pieds de l'opérateur en
cours de traction, la vitesse de traction maximale, se réduit pour des raisons de
sécurité. L'opérateur en est informé par un voyant de contrôle sur l'unité d'affichage
(o). La vitesse de traction normale est de nouveau disponible dès que la barrière
photo-électrique est refermée.
Feu de position « DayLED » (o)
11.19 fr-FR
L'option « DayLED » comprend deux feux de position à LED qui s'activent et se
désactivent via le menu des options de l'unité d'affichage (o) du chariot.
22
3.3
Description fonctionnelle
Installation électrique
Le chariot dispose d’une commande électronique d'élévation et de traction ainsi que
d’une commande de direction (o). L’installation électrique du chariot travaille avec
une tension de service de 24 V.
Plate-forme de conduite
Le chariot peut être équipé au choix avec une plate-forme de conduite rabattable
dotée d’arceaux de sécurité rabattables en option ou avec une plate-forme de
conduite fixe. Les plates-formes de conduite fixes se divisent en plates-formes de
conduite compactes ou confort et en plates-formes en L avec accès sur le côté.
La plate-forme de conduite confort fixe (o) dispose en option d'une suspension
réglable en fonction du poids.
En mode Conducteur porté, les fonctions de conduite ne sont autorisées qu’une fois
que le pilote se tient sur la plate-forme de conduite.
Système d’entraînement
Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un réducteur. Le variateur
de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de
traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un
freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. En option, il est
possible de choisir entre plusieurs programmes de traction avec accélérations et
vitesses de traction préréglées.
L'option « drivePLUS » (o) dispose d'un moteur à courant triphasé de puissance
supérieure et d'une vitesse maximale en fonction de la charge.
L'option « drive & ecoPLUS » (o) complète les caractéristiques de l'option
« drivePLUS » d'un programme de traction supplémentaire et particulièrement
efficace ainsi que de galets de charge spéciaux à résistance au roulement réduite.
Z
Avec les options « drivePLUS » et « drive & ecoPLUS », la charge prise est
détectée, surveillée par un capteur de pression et représentée sur l'unité d'affichage
(o).
Système hydraulique
Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en
marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin d'élévation. En
cas d'actionnement de la touche Élévation, le dispositif de prise de charge est élevé
à vitesse uniforme, en cas d'actionnement de la touche Descente, le dispositf de
prise de charge est abaissé à vitesse uniforme.
11.19 fr-FR
Éléments de commande et d’affichage
Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation sans fatigue
pour un dosage précis des mouvements de traction. L'unité d'affichage (écran de 2
pouces) (o) affiche d’importantes informations pour l’opérateur telles que le
programme de traction, les heures de service, la capacité de la batterie, la durée
résiduelle et les messages d’évènements.
23
Timon
La direction est effectuée via un timon ergonomique ou le smartPILOT. Les chariots
à plateforme de conduite rabattable sont équipés d'un timon pivotant. Les variantes
de plate-forme fixes peuvent être équipées en option du smartPILOT ou smartPILOT
(o) réglable en hauteur.
Les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées sans avoir à
changer les mains de place.
Direction électrique (o)
Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé.
Le variateur de direction contrôle en permanence tout le système de direction. En
cas de détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction
et freine jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein de parcage est engagé.
curveCONTROL (o) (uniquement en liaison avec la direction électrique)
L’option « curveCONTROL » assiste le cariste pour l'exploitation du chariot. La
vitesse de traction maximale est adaptée en fonction du braquage en cas de
circulation en virage.
Z
Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant.
curveCONTROL en fonction de la charge (o) (uniquement pour ERE 120 - 225
drivePLUS 225 drivePLUS)
L’option « curveCONTROL en fonction de la charge » complète la fonction
curveCONTROL en permettant de détecter le poids de la charge prise. En fonction
du poids déterminé et du braquage, la vitesse de traction maximale est réduite.
positionCONTROL (o)
L'option « positionCONTROL » permet l'approche de hauteur d'entrée et de sortie
ainsi que de hauteurs de levée libre pour jusqu'à trois types de palettes définissables
par
un
simple
actionnement
de
la
fonction
Élévation/Descente.
« positionCONTROL » s'active et se désactive via le menu de l'unité d'affichage (o).
Z
Avant l'entrée transversale dans une palette, il faut désactiver positionCONTROL au
risque d'endommager les palettes lors de l'élévation involontaire avec la fonction
automatique.
Arceau à options (o)
L'arceau à options (o) offre la possibilité de montage de moyens auxiliaires utiles
dans la zone de travail de l'opérateur, tels qu'une boîte de rangement, un écritoire ou
un rouleau de film.
Il existe pour le chariot quelques options d'entrée transversale confortable dans les
palettes. Les aides à l'entrée (o) peuvent être montées dans la zone des pointes de
fourche et se sélectionnent dans les modèles de galets d'entrée (plastique ou acier),
24
11.19 fr-FR
Aides à l'entrée et à la sortie (o)
de plateaux d'entrée ou de patins d'entrée. L'aide à la sortie (o) est constituée d'un
galet de sortie de chaque côté montés à proximité des galets de charge.
Repères sur les fourches
Les fourches des longueurs 1 150 mm, 1 200 mm et 2 400 mm possèdent des
empreintes sur les bras de fourche. Ces dernières permettent à l'opérateur de
choisir la profondeur d'entrée correcte lors de la prise de charges.
3.3.1
Compteur d’heures de service
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'opérateur se tient sur la plate-forme de conduite.
3.3.2
Compteur d'heures de service en mode Conducteur accompagnant
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'un des éléments de commande suivants a été actionné :
– Timon dans la zone de traction « F », voir page 97.
– Touche « Élévation », voir page 108.
– Touche « Descente », voir page 108.
3.3.3
Explication des programmes de traction
Tous les chariots de la série ERE 120 - 225 drivePLUS sont livrés au départ de
l’usine avec un programme de traction préconfiguré. Les indications du chapitre
« Données de puissance » (voir page 26) se réfèrent au programme de traction 2.
Programme de traction 1 : vitesse finale réduite, accélération réduite.
Programme de traction 2 : programme de traction standard.
Programme de traction 3 : accélération augmentée, freinage maximal.
Programme de traction optionnel « Eco » (o)
11.19 fr-FR
Dans le programme de traction optionnel « Eco », la vitesse et l'accélération du
programme de traction standard pour le mode Conducteur porté sont disponibles à
un niveau réduit conformément au préréglage.
25
4
Caractéristiques techniques
Z
Caractéristiques techniques selon VDI 2189.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
4.1
Données de performance
Désignation
ERE 120
ERE 120
ERE 125
Capacité nominale Q
2 000
2 000
2 500
kg
Vitesse de traction
avec/sans charge nominale
6,0/6,0
8,0/9,0
8,0/9,0
km/h
Vitesse d'élévation
avec/sans charge nominale
0,036/0,041
m/s
Vitesse de descente
avec/sans charge nominale
0,046/0,042
m/s
pente max. franchissable
(5 min.)
avec/sans charge
6/16
Moteur de traction
Puissance S2 60 min.
2,0
2,0
Moteur d'élévation
Puissance S3 10 %
Désignation
Capacité nominale Q
Vitesse de traction avec /
sans charge nominale
8/16
%
2,8
2,2
kW
kW
ERE 225
ERE 225
drivePLUS
2 500
2 500
kg
9,0/12,5
9,5/14,0
km/h
Vitesse d'élévation
avec/sans charge nominale
0,047/0,070
m/s
Vitesse de descente
avec/sans charge nominale
0,05/0,05
m/s
pente max. franchissable
(5 min.)
avec/sans charge
8/16
10/16
%
Moteur de traction
Puissance S2 60 min.
2,8
3,2
kW
2,2
kW
11.19 fr-FR
Moteur d'élévation
Puissance S3 10 %
26
4.2
4.2.1
Dimensions
Fiche des cotes Chariot avec plate-forme rabattable
l
h14 max.
h14 min.
c
417
h3
h13
s
m2
184
Q
l2
b11
b5
b10
b1
e
l1
Wa
a/2
a/2
11.19 fr-FR
Ast
27
4.2.2
Fiche des cotes pour chariot avec plate-forme confort fixe
l
c
h13
h3
s
m2
180
h14
Q
l2
l1
b5
b11
b10
b1
e
452
Wa
a/2
a/2
11.19 fr-FR
Ast
28
4.2.3
Fiche des cotes pour chariot avec plate-forme compacte fixe
l
c
h13
h3
s
m2
180
h14
Q
l2
l1
b5
b11
b10
b1
e
374
Wa
a/2
a/2
11.19 fr-FR
Ast
29
4.2.4
Fiche des cotes Chariot avec plate-forme en L
l
c
l2
h3
h13
s
180
m2
h14
Q
l1
b11
b5
b10
b1
e
411
Wa
Ast
a/2
11.19 fr-FR
a/2
30
Désignation
h14
Hauteur du timon en position de conduite
Plate-forme de conduite rabattable
1 150/1 419
mm
h13
Hauteur abaissée des bras de fourche
85
mm
Distance du centre de gravité de la charge
pour longueur de fourche standard
600
mm
h3
Levée nominale
122
mm
b1
Largeur du chariot
770
mm
b5
Écartement extérieur des fourches
535
mm
b10
Voie, à l’arrière
512
mm
b11
Voie, à l’avant
363
mm
s/e/l
Dimensions des bras de fourche
55/172/1 150
mm
200
mm
1 847/1 919
mm
696/768
mm
30
mm
c
a
Écart de sécurité
l1
Longueur hors tout (M/L) 4) 5)
l2
Longueur, talon de fourche compris (M/L)
Plate-forme de conduite rabattable 4) 5)
m2
Garde au sol centre empattement
Ast
Largeur d’allée de travail avec palette 1 000 x
1 200 transv. (M/L) 1) 3) 4) 5)
2 411/2 483
mm
Ast
Largeur d’allée de travail avec palette 800 x
1 200 longit. (M/L) 1) 2 ) 4) 5)
2 414/2 486
mm
Wa
Angle de braquage (M/L) 1) 5)
1 604/1 676
mm
Partie de charge abaissée +56 mm
2)
En diagonale selon VDI : +205 mm
3)
En diagonale selon VDI : +369 mm
4)
Sortie latérale de la batterie (coffre de batterie L) +53 mm
5)
Modèle avec plate-forme de conduite compacte : +358 mm
Modèle avec plate-forme de conduite confort : +472 mm
Modèle avec plate-forme en L : +477 mm
11.19 fr-FR
1)
31
4.3
Poids
Désignation
ERE 120
ERE 120
ERE 125
Poids propre 1) sans batterie
(M/L)
400/410
400/410
404/414
kg
Charge sur essieu avec
charge
à l’avant/à l’arrière (M)
899/1 686
795/1 825
kg
Charge sur essieu sans
charge
à l’avant/à l’arrière (M)
462/130
474/138
kg
Poids de la batterie
Désignation
voir page 46
ERE 225
Poids propre 1) sans batterie
(M/L)
kg
ERE 225
drivePLUS
404/414
kg
Charge sur essieu avec
charge
à l'avant/à l'arrière (L)
1 126/2 090
kg
Charge sur essieu sans
charge
à l'avant/à l'arrière (L)
550/159
kg
voir page 46
kg
Poids de la batterie
1)
Poids avec sortie de la batterie par le haut
Poids avec sortie latérale de la batterie + 25 kg
Z
4.4
Les poids et les charges par essieu varient en fonction de l'équipement.
Pneus
ERE 120
ERE 120
ERE 125
Taille de pneu, entraînement
230/65
230/65
230/77
Taille de pneu, partie de charge (t)
85/110
85/110
85/110
Taille de pneu, partie de charge
(Tandem) (o)
85/85
85/85
85/85
Roue stabilisatrice (double galet)
125 x 40
140 x 57
140 x 57
Roues, nombre à l’avant / à l’arrière
(x = entraînées)
1x +2 / 2
1x +2/4
1x +2/4
11.19 fr-FR
Désignation
32
Désignation
4.5
ERE 225
ERE 225
drivePLUS
Taille de pneu, entraînement
230/77
230/77
Taille de pneu, partie de charge (t)
85/110
85/110
Taille de pneu, partie de charge
(Tandem) (o)
85/85
85/85
Roue stabilisatrice (double galet)
140 x 57
140 x 57
Roues, nombre à l’avant / à l’arrière
(x = entraînées)
1x +2/4
1x +2/4
Normes EN
Niveau sonore permanent
Chariot
– ERE 120 : 63 dB(A)
– ERE 125 : 64 dB(A)
– ERE 225 : 64 dB(A)
– ERE 225 drivePLUS : 67 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau sonore est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Z
L'émission de bruits peut varier en fonction de la nature du sol, de la version de la
plate-forme et du revêtement des roues.
Vibrations
– Chariot avec plate-forme de conduite rabattable : 0,87 m/s²
– Chariot avec plate-forme en L/plate-forme fixe : 0,95 m/s²
selon EN 13059
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces
données de mesure ont été établies une bonne fois pour toutes pour le chariot et ne
doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et
émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service
particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 172.
Z
Avec la plate-forme de conduite confort réglable en fonction du poids (o), avec le
réglage correspondant, des valeurs de vibration inférieures à celles indiquées ici
sont possibles.
11.19 fr-FR
Z
33
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
Z
34
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la
directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de
fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque
composant.
Composant
Plage de fréquence
Puissance
d'émission
WMT 110
13,56 MHz
≤ 100 mW
WMT 110
2,4 GHz
10 mW
Module radio (ISM Online)
433,05 - 434,79 MHz
≤ 10 mW
Module d’accès (ISM Online)
13,56 MHz
≤ 100 mW
Lecteur de transpondeur
13,56 MHz
≤ 100 mW
Boîtier télématique de base
2G 850 /900 MHz
≤2W
Boîtier télématique de base
2G 1800/1900 MHz
≤1W
Boîtier télématique de base
3G 800 - 2100 MHz
≤ 250 mW
Boîtier télématique plus
4G 700-2100 MHz
≤ 200 mW
Boîtier télématique plus
2,4 GHz
≤ 100 mW
Boîtier télématique plus
2,4 GHz
≤ 10 mW
Boîtier télématique plus
5 GHz
< 100 mW
Boîtier télématique plus
2G 850/900 MHz
≤2W
Boîtier télématique plus
2G 1800/1900 MHz
≤1W
Boîtier télématique plus
3G 800-2100 MHz
≤ 250 mW
Boîtier télématique plus
4G 700-2100 MHz
≤ 200 mW
11.19 fr-FR
4.6
5
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
5.1
Marquages
25
26
27
25
28
29
30
Pos. Désignation
Numéro de série
26
Plaque signalétique
27
Plaquette de contrôle
28
Capacité de charge Qmax
29
Points d’accrochage pour chargement par grue
30
Désignation du type
11.19 fr-FR
25
35
26
25
27
25
28
29
30
26
25
27
25
28
29
11.19 fr-FR
30
36
5.2
Plaque signalétique
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Pos. Désignation
31
Type
37
Année de construction
32
Numéro de série
38
Distance du centre de gravité de
la charge en mm
33
Capacité de charge nominale, en
kg
39
Puissance d’entraînement
34
Tension de batterie en V
40
Poids de batterie min./max., en kg
35
Poids à vide sans batterie, en kg
41
Fabricant
36
Option
42
Logo du fabricant
En cas de questions sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées,
veuillez indiquer le numéro de série (32).
11.19 fr-FR
Z
Pos. Désignation
37
5.3
Diagramme de charge du chariot
La plaque de capacité de charge (28) indique la capacité de charge maximale Q (en
kg) pour une contrainte uniforme du dispositif de prise de charge.
11.19 fr-FR
28
38
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
ATTENTION!
11.19 fr-FR
Risque de blessures dues au balancement du chariot
Différents modèles de batterie et poids de batterie peuvent déclencher un
balancement du chariot en position suspendue après levage.
uSoulever avec précaution le chariot et le laisser se balancer jusqu’à l’arrêt.
uDégager la zone dangereuse autour du chariot.
39
29
29
29
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 89.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues de levage
– Élingues
Procédure
• Fixer les élingues aux points d’accrochage (29).
11.19 fr-FR
Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue.
40
2
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des
accidents très graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Le chariot est chargé.
– Le chariot est stationné et sécurisé,
voir page 89.
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage
Procédure
• Fixer les sangles d’arrimage (43) sur
le chariot et le véhicule de transport
et les tendre suffisamment.
43
11.19 fr-FR
Le chariot peut à présent être transporté.
41
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Le cas échéant, monter la batterie, voir page 50 tout en veillant à ne pas
endommager le câble de batterie.
• Recharger la batterie, voir page 55.
Z
Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est
mise en place par le client).
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir
page 166).
• Mettre le chariot en service (voir page 85).
Le chariot est en ordre de marche.
En cas d'équipement d'une unité d'affichage, le code de livraison est identifié par un
film adhésif, voir page 129.
Z
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison,
l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage, voir
page 129.
11.19 fr-FR
Z
42
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Batteries plomb-acide et lithium-ions échangeables
1.1
Remarques relatives aux technologies en matière de batterie
Batteries plomb-acide
Le chariot est équipé de série d'une batterie plomb-acide. Les paragraphes suivants
se réfèrent exclusivement à cette technologie de batterie.
Batteries lithium-ions (o)
Le chariot est équipé en option d'une batterie lithium-ions. Toutes les indications et
informations en liaison avec la batterie lithium-ions se trouvent dans les instructions
de service spécifiques « Batterie lithium-ions 24 V - 240 Ah / 360 Ah ».
1.2
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
plomb-acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
–
–
–
–
–
–
–
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer.
Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier la batterie ou similaire.
Ne pas jeter la batterie au feu.
Protéger la batterie de la chaleur et de la surchauffe.
Protéger la batterie des rayons directs du soleil.
Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur.
Il convient de respecter les plages de température indiquées pour la charge,
l'exploitation et le stockage.
Risque d'incendie en cas de non-respect de ces consignes de sécurité.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
11.19 fr-FR
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser des extincteurs à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
43
Maintenance de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et
propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
AVERTISSEMENT!
11.19 fr-FR
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries plombacide
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
44
Utilisation de la batterie
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
11.19 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 89).
45
1.3
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
ERE 120 Coffre de batterie M
Sortie de la batterie vers le haut/Sortie latérale de la batterie
Tension
Type de batterie
Poids min. (kg)
Dimensions max.
l x L x H (mm)
24 V
24V2PzS180
171
624 x 212 x 537
24 V
24V2PzV160
171
624 x 212 x 537
24 V
24V2PzS250
204
624 x 212 x 628
24 V
24V2PzV200
204
624 x 212 x 628
24 V
24V2PzV174
171
624 x 212 x 537
24 V
24V2PzV220
204
624 x 212 x 628
24 V
24V2PzM180
171
624 x 212 x 537
24 V
24V2PzM250
204
624 x 212 x 628
24 V
24VXFC158
204
624 x 212 x 628
24 V
24VNXS166
204
624 x 212 x 628
ERE 120 Coffre de batterie L
Sortie de la batterie vers le haut/Sortie latérale de la batterie
Type de batterie
Poids min. (kg)
Dimensions max.
l x L x H (mm)
24 V
24V3PzV300
273
624 x 284 x 628
24 V
24V3PzS375
273
624 x 284 x 628
24 V
24V3PzV330
273
624 x 284 x 628
24 V
24V3PzM375
273
624 x 284 x 628
24 V
24VXFC316
273
624 x 284 x 628
24 V
24VNXS332
273
624 x 284 x 628
24 V
24V LIB 360/390 Ah
LB
273
624 x 284 x 628
24 V
24V LIB 240/260 Ah
LB
273
624 x 284 x 628
11.19 fr-FR
Tension
46
ERE 125 Coffre de batterie M
Sortie de la batterie vers le haut/Sortie latérale de la batterie
Tension
Type de batterie
Poids min. (kg)
Dimensions max.
l x L x H (mm)
24 V
24V2PzS180
171
624 x 212 x 537
24 V
24V2PzV160
171
624 x 212 x 537
24 V
24V2PzS250
204
624 x 212 x 628
24 V
24V2PzV200
204
624 x 212 x 628
24 V
24V2PzV174
171
624 x 212 x 537
24 V
24V2PzV220
204
624 x 212 x 628
24 V
24V2PzM180
171
624 x 212 x 537
24 V
24V2PzM250
204
624 x 212 x 628
24 V
24VXFC158
204
624 x 212 x 628
24 V
24VNXS166
204
624 x 212 x 628
ERE 125 Coffre de batterie L
Sortie de la batterie vers le haut/Sortie latérale de la batterie
Type de batterie
Poids min. (kg)
Dimensions max.
l x L x H (mm)
24 V
24V3PzV300
273
624 x 284 x 628
24 V
24V3PzS375
273
624 x 284 x 628
24 V
24V3PzV330
273
624 x 284 x 628
24 V
24V3PzM375
273
624 x 284 x 628
24 V
24VXFC316
273
624 x 284 x 628
24 V
24VNXS332
273
624 x 284 x 628
24 V
24V LIB 360/390 Ah
LB
273
624 x 284 x 628
24 V
24V LIB 240/260 Ah
LB
273
624 x 284 x 628
11.19 fr-FR
Tension
47
ERE 225 Coffre de batterie M
Sortie de la batterie vers le haut/Sortie latérale de la batterie
Tension
Type de batterie
Poids min. (kg)
Dimensions max.
l x L x H (mm)
24 V
24V2PzS180
171
624 x 212 x 537
24 V
24V2PzV160
171
624 x 212 x 537
24 V
24V2PzS250
204
624 x 212 x 628
24 V
24V2PzV200
204
624 x 212 x 628
24 V
24V2PzV174
171
624 x 212 x 537
24 V
24V2PzV220
204
624 x 212 x 628
24 V
24V2PzM180
171
624 x 212 x 537
24 V
24V2PzM250
204
624 x 212 x 628
24 V
24VXFC158
204
624 x 212 x 628
24 V
24VNXS166
204
624 x 212 x 628
ERE 225 Coffre de batterie L
Sortie de la batterie vers le haut/Sortie latérale de la batterie
Tension
Type de batterie
Poids min. (kg)
Dimensions max.
l x L x H (mm)
24 V
24V3PzV300
273
624 x 284 x 628
24 V
24V3PzS375
273
624 x 284 x 628
24 V
24V3PzV330
273
624 x 284 x 628
24 V
24V3PzM375
273
624 x 284 x 628
24 V
24VXFC316
273
624 x 284 x 628
24 V
24VNXS332
273
624 x 284 x 628
24 V
24V LIB 360/390 Ah
LB
273
624 x 284 x 628
24 V
24V LIB 240/260 Ah
LB
273
624 x 284 x 628
ERE 225 Coffre de batterie L haut
Retrait latéral de la batterie
Type de batterie
Poids min. (kg)
Dimensions max.
l x L x H (mm)
24 V
24V3PzS465AH
350
624 x 286 x 784
24 V
24VNXS332
350
624 x 286 x 784
11.19 fr-FR
Tension
48
ERE 225 drivePLUS Coffre de batterie M
Retrait de la batterie par le haut/Retrait latéral de la batterie
Tension
Type de batterie
Poids min. (kg)
Dimensions max.
l x L x H (mm)
24 V
24V2PzS180
171
624 x 212 x 537
24 V
24V2PzV160
171
624 x 212 x 537
24 V
24V2PzS250
204
624 x 212 x 628
24 V
24V2PzV200
204
624 x 212 x 628
24 V
24V2PzV174
171
624 x 212 x 537
24 V
24V2PzV220
204
624 x 212 x 628
24 V
24V2PzM180
171
624 x 212 x 537
24 V
24V2PzM250
204
624 x 212 x 628
24 V
24VXFC158
204
624 x 212 x 628
24 V
24VNXS166
204
624 x 212 x 628
ERE 225 drivePLUS Coffre de batterie L
Retrait de la batterie par le haut/Retrait latéral de la batterie
Tension
Type de batterie
Poids min. (kg)
Dimensions max.
l x L x H (mm)
24 V
24V3PzV300
273
624 x 284 x 628
24 V
24V3PzS375
273
624 x 284 x 628
24 V
24V3PzV330
273
624 x 284 x 628
24 V
24V3PzM375
273
624 x 284 x 628
24 V
24VXFC316
273
624 x 284 x 628
24 V
24VNXS332
273
624 x 284 x 628
24 V
24V LIB 360/390 Ah
LB
273
624 x 284 x 628
24 V
24V LIB 240/260 Ah
LB
273
624 x 284 x 628
ERE 225 drivePLUS Coffre de batterie L haut
Retrait latéral de la batterie
Type de batterie
Poids min. (kg)
Dimensions max.
l x L x H (mm)
24 V
24V3PzS465AH
350
624 x 286 x 784
24 V
24VNXS332
350
624 x 286 x 784
11.19 fr-FR
Tension
49
1.4
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
ATTENTION!
11.19 fr-FR
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot.
50
1.4.1
Retrait de la batterie par le haut
44
45
46
44
Démontage de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 89.
– Batterie dégagée, voir page 54.
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne
puisse pas être cisaillé au moment du retrait.
• Desserrer la vis (46) du dispositif d’arrêt de la batterie et retirer le dispositif d’arrêt
de la batterie (45).
• Fixer les élingues sur les œilletons (44).
Z
Les élingues doivent exercer une traction verticale. Les crochets des élingues ne
doivent en aucun cas tomber sur les cellules de batterie.
• Sortir la batterie du coffre de batterie en la tirant par le haut.
La batterie est démontée.
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la
position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie.
11.19 fr-FR
Z
51
1.4.2
Sortie de la batterie sur le côté
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie.
uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du
démontage de la batterie.
Démontage de la batterie
47
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir
page 89.
– La batterie est dégagée, voir page 54.
Outillage et matériel nécessaires
– Station d’échange de batteries/Chariot à batterie
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (49) du
connecteur chariot.
• Desserrer le verrouillage de la batterie (47).
• Placer la station d’échange de batteries/le
chariot à batterie à côté du chariot.
• Relever le verrouillage de la batterie jusqu’en
butée.
Z
Le rabattement complet de l’étrier déplace la
batterie d’env. 30 mm.
• Pousser avec précaution la batterie du chariot
sur la station d’échange de batteries/le chariot à
batterie.
11.19 fr-FR
La batterie est démontée.
52
Monter la batterie
47
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir
page 89.
– Le compartiment à batterie est librement
accessible.
Procédure
• Déposer le câble de batterie sur le coffret de
batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé
lors de l’insertion de la batterie.
• Veiller au positionnement correct et au
raccordement correct de la batterie.
• Placer la station d’échange de batteries/le
chariot à batterie à côté du chariot.
• Insérer la batterie.
• Pousser le verrouillage de la batterie en position
initiale et s’assurer du verrouillage sûr de la
batterie.
• Relier la prise de batterie au connecteur du
chariot.
• Fermer le capot de batterie.
La batterie est montée
Après chaque remplacement, s'assurer que la batterie est correctement bloquée par
le dispositif d'arrêt de la batterie.
11.19 fr-FR
Z
53
1.5
Dégager la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû à la fermeture inopinée du capot de batterie
Si le capot de batterie n'est pas entièrement relevé, ce dernier peut retomber
brusquement et causer des contusions. Le capot de batterie n'est correctement
ouvert que s'il est ouvert de plus de 90°. Il est alors maintenu dans cette position par
la pesanteur.
uOuvrir le capot de batterie jusqu’en butée.
Conditions primordiales
– Chariot stationné à l'horizontale.
– Chariot stationné et sécurisé, voir
page 89.
Procédure
• Actionner le commutateur ARRÊT
D’URGENCE (9).
• Relever le capot de batterie (12) au
niveau de la poignée concave (48) et
le rabattre.
48
12
9
11.19 fr-FR
La prise de batterie et le dispositif de
retenue de batterie sont accessibles
54
1.6
Z
Chargement de la batterie
Informations sur la charge des batteries lithium-ions modulaires intégrées voir
page 71.
Ce qui suit s’applique aux batteries plomb-acide :
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent
être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVIS
11.19 fr-FR
Détérioration de la batterie
La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie
doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie.
55
1.6.1
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
Charge de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné à l'horizontale.
– Batterie dégagée, voir page 54.
– Prise de batterie débranchée.
– Chargeur de batterie débranché.
– Le programme de charge adapté au type de
batterie correspondant est réglé sur le chargeur
de batterie.
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (49).
• Au besoin, retirer les tapis isolants de la
batterie.
• Relier le câble de charge (50) du poste de
charge de la batterie à la prise de batterie (49).
• Allumer le chargeur de batterie.
49
50
La procédure de charge est lancée automatiquement. La batterie est en cours de
charge.
Z
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Z
Les batteries NexSys intégrées doivent uniquement être chargées avec des
chargeurs de batterie NexSys spéciaux ou avec le chargeur de batterie interne (voir
page 57).
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Terminer la charge de la batterie et rétablir l’ordre de marche
Conditions primordiales
– La charge de la batterie est complètement terminée.
Procédure
• Débrancher le chargeur de batterie.
• Débrancher la prise de batterie (49) du câble de charge (50).
• Relier la prise de batterie (49) au chariot.
• Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant sur la batterie.
• Fermer le capot de batterie de manière sûre.
11.19 fr-FR
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
56
1.6.2
Charge de la batterie avec chargeur intégré (o)
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVIS
Dommage matériel dû à une utilisation non conforme du chargeur de batterie
intégré
Le chargeur de batterie intégré composé du chargeur de batterie et du contrôleur de
batterie ne doit pas être ouvert. En cas de dysfonctionnement, informer le service
après-vente du fabricant.
uLe chargeur de batterie peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par
le fabricant ou après adaptation par le service après-vente du fabricant pour
d’autres types de batteries autorisés pour le chariot.
1.6.2.1
Réglage de la courbe caractéristique de charge (ELH 2415/2425/2435)
Le réglage de la courbe caractéristique de charge s’effectue via des paramètres
depuis le logiciel du chariot ;
11.19 fr-FR
Le réglage est effectué par le service après-vente du fabricant.
57
1.6.2.2
Charge de la batterie
Lancement de la procédure de charge avec chargeur de batterie intégré
– Branchement secteur ELH
Tension secteur : 230 V
Fréquence secteur : 50 Hz/60 Hz
La fiche secteur du chargeur de batterie (52) se trouve sous le cache sur le capot de
rangement à gauche à côté du timon.
9
52
51
Charge de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 89.
– Batterie dégagée, voir page 54.
– Le programme de charge adapté au type de batterie correspondant est réglé sur
le chargeur de batterie.
Procédure
• Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie.
• La prise de batterie doit rester branchée.
• Brancher la fiche secteur (52) dans une prise de courant.
• Désactiver le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9) en le tournant.
La LED clignotante (51) indique l’état de charge ou un défaut (pour les codes
clignotants, voir tableau « Affichage à LED »).
La batterie est en cours de charge.
Z
Si la fiche secteur est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du
chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune
utilisation du chariot n’est possible.
Z
Une fois la prise secteur branchée, tout débranchement de la prise de batterie est
interdit.
Conditions primordiales
– La batterie est complètement chargée.
58
11.19 fr-FR
Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche
Procédure
Z
En cas d’interruption de la procédure de charge, la capacité de la batterie n’est
pas pleinement disponible.
• Débrancher la fiche secteur de la prise de courant et la ranger dans le
compartiment de rangement avec le câble.
• Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par-dessus la batterie.
• Fermer le capot de batterie de manière sûre.
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
ATTENTION!
Danger dû à un câble secteur endommagé
uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie.
Durée de charge
La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie.
La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible
d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en
tant que charge partielle.
11.19 fr-FR
Z
59
Affichage à LED (51)
LED verte (état de charge)
allumée
Charge achevée ; la batterie est
pleine. (Pause de charge,
charge de maintien ou charge de
compensation).
clignote
lentement
Procédure de charge.
clignote
rapidement
Affichage au début d’une charge
ou après configuration d’une
nouvelle courbe caractéristique.
Le nombre d’impulsions de
clignotement correspond à la
courbe caractéristique
configurée.
51
LED rouge (défaut)
allumée
Courbe caractéristique de charge ou paramètres de batterie non
valables
clignote
lentement
1 clignotement avec pause perceptible :
détection d'une surtension avec le démarrage de la charge
2 clignotements avec pause perceptible :
durée de charge max. dépassée
3 clignotements avec pause perceptible :
capacité de charge max. dépassée
4 clignotements avec pause perceptible :
écart de réglage Imax
5 clignotements avec pause perceptible :
coupure pour cause de surtension
6 clignotements avec pause perceptible :
coupure pour cause de sous-tension
7 clignotements avec pause perceptible :
batterie défectueuse, défaut de batterie
8 clignotements avec pause perceptible :
défaut du ventilateur
9 clignotements avec pause perceptible :
batterie débranchée du chargeur pendant la charge.
10 clignotements avec pause perceptible :
surchauffe de l'appareil
Charge de maintien
Charges partielles
Les charges partielles sont possibles, mais devraient être exceptionnelles.
60
11.19 fr-FR
La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge.
2
2.1
Batteries lithium-ions modulaires intégrées
Remarques concernant les batteries lithium-ions
Généralités
Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions modulaire intégrée. Toutes
les remarques et informations liées à la batterie lithium-ions figurent dans les
présentes instructions de service.
Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute
puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être
prolongée par des charges de compensation.
La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. Le
système de gestion de batterie surveille par ex. la température, la tension et le degré
de charge des cellules et active les procédures de charge et de décharge.
Z
Les données du système de gestion de batterie sont lisibles par le service aprèsvente du fabricant.
Système de gestion de batterie de la batterie lithium-ions
La charge et la décharge de la batterie lithium-ions est autorisé et surveillé. Les
défauts ou des valeurs critiques atteintes sont affichés. Le cas échéant, une coupure
du chariot se produit.
Le système de gestion de la batterie est relié au chariot via une interface.
Si l’état de charge s’approche d'une valeur critique, le pilote en est averti par un
message à l’écran.
2.2
Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries
Lithium-ion
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
2.2.1
Utilisation conforme
11.19 fr-FR
Aucun danger n'est à attendre en cas d'utilisation conforme de la batterie.
61
Une utilisation non conforme à l'usage prévu entraîne les dangers potentiels
suivants :
– Dommages mécaniques :
Des endommagements mécaniques peuvent p. ex., survenir en cas de chute ou
de déformation de la batterie lithium-ions due à la pression.
Exemples de dommages mécaniques : fissures, rupture, éclats ou trou dans le
boîtier de la batterie. Ce type de dommage peut engendrer un court-circuit à
l'intérieur de la batterie lithium-ions.
– Court-circuits :
ces derniers peuvent être générés par la liaison des deux pôles de batterie entre
eux (p. ex., immersion de la batterie dans l'eau)
– Influences de la température :
Les températures élevées dues p. ex. Aux rayons directs du soleil ou au stockage
dans des endroits chauds (p. ex. À proximité de fours) peuvent entraîner un
vieillissement accéléré et une détérioration de la batterie lithium-ions.
Le local de conservation en toute sécurité jusqu'à ce que le service après-vente du
fabricant arrive doit remplir les conditions suivantes :
– Pas de stockage dans des locaux dans lesquels les personnes doivent
fréquemment pénétrer.
– Pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont
entreposés (par ex. les voitures).
– Un extincteur CO2 doit se trouver sur place.
– Il ne doit pas y avoir de détecteur de feu ni de fumées à proximité afin de
s'assurer qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche
qu'en cas de danger (par ex. flammes nues).
– Avec une seule batterie lithium-ions et en faible quantité, les gaz d'échappement
dégagés ne sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle
exceptionnelle est nécessaire dans ce cas.
– Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz
d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment.
Exemples de stockage conforme d'une batterie lithium-ions non opérationnelle :
– Emplacement couvert à l'air libre
– Conteneur ventilé
– Caisse couverte avec possibilité de décharge de pression et de fumées
2.2.2
Stockage de la batterie
AVIS
11.19 fr-FR
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
62
2.2.3
Consigne d'élimination
AVIS
Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de
protection de l'environnement en vigueur dans le pays.
uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions.
Les cellules et les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques
recyclables. Conformément au marquage représentant une poubelle barrée, ces
batteries lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
La reprise ou le recyclage doit être garanti conformément à la directive relative aux
batteries 2006/66/EG.
Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Les batteries lithium-ions dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la
poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément.
2.2.4
Indications relatives au transport
La batterie lithium-ions Jungheinrich est considérée comme une marchandise
dangereuse. Pour le transport, il convient de respecter les prescriptions en vigueur
de l'ADR.
Z
ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises
Dangereuses par Route
Z
En cas de doute, contacter le service après-vente du fabricant.
11.19 fr-FR
Une batteries lithium-ions modulaire intégrée de manière fixe dans le chariot peut
être transportée sans mesures particulières.
63
2.2.5
Durée de vie et entretien de la batterie
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
La batterie lithium-ions est sans usure.
Les composants sont conçus pour ne nécessiter aucun entretien, c'est pourquoi
aucun intervalle d'entretien n'est prévu pour cette batterie.
La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie.
2.2.6
Dangers et remarques en cas d’incendie à proximité de la batterie lithiumions
La batterie lithium-ions peut être endommagée par un incendie à proximité de la
batterie lithium-ions. Tenir compte des dangers et des remarques suivant lors de la
lutte contre l’incendie d'une batterie lithium-ions.
2.2.6.1
Risque particuliers liés aux produits de combustion
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec des produits de combustion
Produits de combustion générés par un incendie.
Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau
inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition
de lumière (feu).
Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la forme de fumée
d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de dispersion de
poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents extincteurs.
Les produits de combustion mentionnés sont des substances pénétrant dans le
corps par les voies respiratoires et/ou la peau et susceptibles d'y provoquer des
effets néfastes, tels que l'asphyxie.
uÉviter tout contact avec les produits de combustion.
uUtiliser l'équipement de protection.
–
–
–
–
2.2.6.2
Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif
Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques
Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables.
Autres produits de combustion : Monoxyde & - dioxyde de carbone.
Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie
11.19 fr-FR
– Porter un appareil de protection respiratoire autonome.
– Porter une combinaison intégrale.
64
2.2.6.3
Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie
Pour éviter les incendies secondaires, refroidir la batterie lithium-ions par l'extérieur.
Il ne faut en aucun cas introduire des liquides ou des corps solides dans la batterie
lithium-ions.
Agents extincteurs appropriés
– Extincteur (Co²)
– Eau (sauf pour les batteries ouvertes mécaniquement ou endommagées !)
Agents extincteurs inappropriés
– Mousse
– Agents extincteurs pour feux de graisse
– Extincteurs à poudre
– Extincteurs pour feux de métaux (extincteur PM 12i)
– Extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 (DIN EN 3SP-44/95)
– Sable sec
2.2.7
Risque liées aux tensions de contact
AVERTISSEMENT!
Les tensions de contact dangereuses ne surviennent qu'en cas de défaut technique
ou mécanique. En règle générale, les batteries sont chargées. Même une batterie
déchargée contient encore une tension résiduelle devant être considérée comme
une tension de contact dangereuse.
11.19 fr-FR
En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec
des objets métalliques voir page 61.
65
2.2.8
Mentions de danger et de sécurité
Les mentions de danger et de sécurité sont des consignes codifiées de danger et de
sécurité pour les matières dangereuses qui sont utilisées dans le cadre du système
harmonisé de manière globale de classification et de marquage des produits
chimiques (CLP).
Les phrases H mentionnées ci-après décrivent les dangers émanant des cellules de
batterie et de leur contenu.
Les phrases P décrivent les mesures de sécurité à appliquer.
2.2.8.1
Mentions de danger (Phrases H)
Dangers physiques (série H200)
H242
2.2.8.2
Peut s'enflammer sous l'effet de la chaleur.
Phrases de sécurité (Phrases P)
Généralités (série P100)
P102
Tenir hors de portée des enfants.
Prévention (série P200)
P201
Se procurer les instructions avant utilisation.
P202
Ne pas manipuler avant d'avoir lu et compris toutes les précautions de
sécurité.
P233
Maintenir le récipient fermé de manière étanche.
P235 + P410 Tenir au frais. Protéger des rayons directs du soleil.
P251
Ne pas perforer ni brûler, même après usage.
P261
Éviter toute inhalation de poussière, de fumée, de gaz, de brouillard, de
vapeur ou d’aérosols.
Réaction (série P300)
P314
En cas de malaise, consulter un médecin.
En cas d'inhalation :
P304 + P340 transporter la victime à l'extérieur et la maintenir au repos dans une
position où elle peut respirer librement.
P313 + P332 En cas d'irritation cutanée : consulter un médecin.
P313 + P337 Si l'irritation oculaire persiste : consulter un médecin.
En cas d'incendie :
utiliser du CO2 pour éteindre le feu.
P370 + P380
En cas d'incendie :
évacuer la zone.
11.19 fr-FR
P370 + P378
66
Conservation (série P400)
P410 + P412
La protéger des rayons directs du soleil et ne pas l’exposer à des
températures supérieures à 50 °C.
P411 + P235 La conserver au frais et pas à des températures supérieures à 40 °C.
Élimination (série P500)
P502
2.3
Consulter le fabricant ou le fournisseur pour obtenir des informations sur
la réutilisation ou le recyclage.
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau suivant montre les différents types de batteries.
Tension
nominale
Nombre de
cellules
Capacité
Lithium-ions
25,6 V
3,2 V x 8 cellules
130 Ah
Lithium-ions
25,6 V
260 Ah
11.19 fr-FR
Type de batterie
67
2.4
Plaque signalétique de la batterie
La batterie lithium-ions modulaire intégrée est un composant direct du chariot et ne
doit pas être remplacée par le pilote ou l’exploitant. C’est la raison pour laquelle la
plaque signalétique de la batterie n’est pas directement visible.
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
Pos.
68
Désignation
Pos.
Désignation
Type de batterie
61
Poids de la batterie (± 5 %) en kg
54
Numéro de série
62
Désignation
55
Tension nominale en volt (V)
63
Code QR
56
Numéro de batterie
64
Fabricant
57
Année de construction
65
Logo du fabricant
58
Numéro fournisseur
66
Consignes de sécurité et avis
d’avertissement, voir page 69
59
Capacité nominale en Heures
Ampère (Ah)
67
Marquage CE
60
Énergie nominale en Watt
heure (Wh)
68
Batterie secondaire lithium-ions
11.19 fr-FR
53
68
2.4.1
Consignes de sécurité et avis d'avertissement
Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant
une surveillance particulière.
Ces batteries lithium-ions marquées avec le symbole de recyclage et la
poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément à la directive relative aux batteries 2006/66/EG.
Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe !
Ne pas générer ou placer de flammes nues, de braises ou d'étincelles à
proximité de la batterie lithium-ions.
Tenir les batteries lithium-ions éloignées des fortes sources de chaleur.
Surfaces chaudes !
Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Tension électrique dangereuse !
Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Attention !
Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension,
c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie lithiumions.
Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme DIN
EN 50272-3.
En cas de manipulation de cellules de batterie endommagées et de batteries
lithium-ions, porter un équipement de protection individuel (par ex. lunettes de
protection et chaussures de protection). N'utiliser que de l'outillage isolé.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs.
Se laver les mains après les travaux.
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie lithium-ions, ni la cogner,
presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce
soit.
Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie
lithium-ions, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans
l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à
l'emplacement de charge !
Si des défauts sont constatés sur la batterie lithium-ions, faire immédiatement
appel au service après-vente du fabricant.
Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires.
Ne pas ouvrir la batterie lithium-ions !
Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et des rayons directs du soleil.
Ne pas exposer la batterie lithium-ions à des sources de chaleur.
-
11.19 fr-FR
+
69
2.5
Possibilité d'utilisation en fonction de la température de batterie
Température de la batterie
Possibilité d'utilisation
lithium-ions
-10°C jusqu’à +55°C
1, 2
0°C jusqu’à +55°C 3
1
2
3
Fonctions de traction et hydrauliques :
– À basses températures, la capacité utile de la
batterie et la puissance diminuent.
Charge de la batterie lithium-ions :
– à des températures élevées (≥ 50°C), le temps
de charge de la batterie lithium-ions s'allonge en
raison de la réduction du courant de charge.
La plage admissible de la température d'exploitation de la batterie lithium-ions
n'augmente pas la plage admissible des températures d'exploitation du
chariot.
Respecter la plage de températures admissible pour l’utilisation du chariot.
Correspond à une température ambiante à peu près comprise entre -10°C et
+40°C.
Correspond à une température ambiante à peu près comprise entre 0°C et
+40°C.
L'utilisation en entrepôt frigorifique (à moins de -10°C) est interdite.
En cas de température trop élevée ou trop basse, le système de gestion de batterie
coupe la batterie lithium-ions.
En cas de présence prolongée dans un environnement à faible température, la
batterie lithium-ions se refroidit, ce qui diminue la capacité de batterie utile.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uEn cas de danger, freiner avec le frein de service.
Lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante,
il se peut que la fonction d'élévation soit perturbée et que le freinage générateur à
l'aide du frein de roue libre soit défectueux.
2.6
Dans l'unité d’affichage en option, un symbole d’avertissement s’affiche si la batterie
lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante.
Dégager la batterie
Le dégagement de la batterie lithium-ions intégrée de manière fixe s’effectue de
manière analogue au dégagement de batteries échangeables, voir page 54.
70
11.19 fr-FR
Z
2.7
2.7.1
Z
Chargement de la batterie
Consignes de sécurité pour la charge de batteries lithium-ions
Ne charger la batterie lithium-ions qu’avec le chargeur de batterie stationnaire
SLH 300i du fabricant. Observer les instructions de service du chargeur de batterie.
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant
des risques pour les personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en
état.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions
Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une
explosion.
uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge.
uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions relié au chariot pour
la charge.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions.
AVERTISSEMENT!
11.19 fr-FR
Danger en cas de charge avec un chargeur de batterie inadapté
L'utilisation d'un chargeur de batterie inadapté peut entraîner une surchauffe de la
batterie.
uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie stationnaire
spécialement équipé et prévu pour cette batterie. Observer les instructions de
service et les conditions d’utilisation du chargeur de batterie.
71
AVIS
Charge de compensation de la batterie lithium-ions
La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible, c’est-à-dire
qu’une batterie non entièrement déchargée peut être à tout moment chargée ou
partiellement chargée.
uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation.
uAfin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de
charges de compensation fréquentes, charger entièrement la batterie au moins
toutes les 4 semaines.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
Z
Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie
inférieures à la température admissible, aucune charge de la batterie n'est possible.
Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées
(défectueuses) par l'opérateur. Informer le service après-vente du fabricant.
AVIS
11.19 fr-FR
Détérioration de la batterie
La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie
doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie.
72
2.7.2
Activation de la batterie lithium-ions
Si la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures, la batterie
lithium-ions passe en mode économie d'énergie pour se protéger de toute décharge
profonde.
La batterie lithium-ions peut être réactivée en la branchant au chargeur de batterie
stationnaire, voir page 74.
2.7.3
Charges intermédiaires
La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge intermédiaire) à
chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie. Les consignes
suivantes doivent être respectées lors de la charge intermédiaire de la batterie
lithium-ions.
AVIS
Charge de compensation de la batterie lithium-ions
La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible, c’est-à-dire
qu’une batterie non entièrement déchargée peut être à tout moment chargée ou
partiellement chargée.
uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation.
uAfin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de
charges de compensation fréquentes, charger entièrement la batterie au moins
toutes les 4 semaines.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
2.7.4
Charges partielles, interrompre et reprendre la procédure de charge
La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie et
être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est
automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de
service SLH 300i.
Z
2.7.5
La charge reprend automatiquement après une panne de courant.
Charge de maintient de la batterie lithium-ions
Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement
chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie.
11.19 fr-FR
En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandée
d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité
disponible de la batterie.
73
2.7.6
Z
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
Ne charger la batterie lithium-ions qu’avec le chargeur de batterie stationnaire
SLH 300i du fabricant. Observer les instructions de service du chargeur de batterie.
69
70
71
Charge de la batterie
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 89.
– Le chargeur de batterie a été contrôlé et ne présente aucun défaut, voir les
instructions de service du chargeur de batterie SLH 300i.
– Le chargeur de batterie est raccordé à l’alimentation en tension, mais n’est pas
encore allumé.
– La batterie est dégagée, voir page 54.
Procédure
• Relier la prise de charge (69) du chargeur de batterie (70) au raccord de charge
(71) de la batterie.
• Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
• Si l’état de charge est censé être affiché :
• réinitialiser le commutateur ARRÊT D’URGENCE afin de mettre l’unité
d’affichage sous tension, voir page 94.
• Mais, dans ce cas, ne pas mettre le chariot en marche.
11.19 fr-FR
La batterie est en cours de charge.
74
AVERTISSEMENT!
Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de
charge.
En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas
de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active.
Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques.
uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de
débrancher la prise de charge.
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche
Conditions primordiales
– La batterie est partiellement ou entièrement chargée.
• Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
• Débrancher la prise de charge du chargeur de batterie (69) et le raccord de
charge (71) de la batterie.
• Fermer le couvercle de la batterie.
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
2.7.7
Charge de la batterie avec chargeur intégré
11.19 fr-FR
La charge de la batterie lithium-ions modulaire intégrée avec un chargeur de batterie
intégré s’effectue de manière analogue à la charge des batteries échangeables, voir
page 57.
75
76
11.19 fr-FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Z
Il est impérativement recommander des chaussures de sécurité en mode
Conducteur porté au risque d'encourir des blessures.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
11.19 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
77
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
11.19 fr-FR
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 35) et les remarques d'avertissements.
78
2
Description des éléments d’affichage et de commande
8
14
72
72
73
73
18
21
7
75
74
7
76
77
9
22
21
78
6
79
11
80
81
11.19 fr-FR
78
22
79
Pos. Élément de commande/
d'affichage
Fonction
Indicateur de l’état de
charge
t Affichage de l'état de charge ou de
décharge de la batterie.
7
Commutateur de traction
t Réglage du sens de marche et de la
vitesse de traction.
8
Timon pivotant (modèle
« Plate-forme de
conduite rabattable »)
t Direction et freinage (voir page 104) du
chariot
9
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t Désactivation de les parties actives du
chariot raccordées à la batterie par
pression sur le commutateur ARRÊT
D’URGENCE.
11
Contact à clé
t Autorisation d'utilisation du chariot par mise
sous tension de la tension de commande
Après le retrait de la clé, le chariot est
protégé contre toute remise en marche
intempestive.
14
Arceaux de sécurité
rabattables (modèle
« Plate-forme de
conduite rabattable »)
o Arceaux de sécurité non déployés en
liaison avec plate-forme de conduite
déployée et occupée :
– la vitesse de traction est limitée à 6 km/h
max.
18
Plate-forme de conduite
rabattable
t Mode Conducteur accompagnant
– Plate-forme en position supérieure :
La vitesse de traction Conducteur
accompagnant est limitée à 4,5 km/h
max.
Mode Conducteur porté, plate-forme de
conduite avec détection de plate-forme :
– plate-forme de conduite en position
inférieure et sans charge :
fonction de traction bloquée
– Plate-forme en position inférieure et
soumise à une charge par le pilote (les
deux arceaux de sécurité doivent être
complètement déployés ou rétractés) :
fonction de traction autorisée
21
smartPILOT (modèle
« Plateforme de conduite
fixe »)
t Direction du chariot.
smartPILOT (modèle
« Plateforme de conduite
fixe », réglable en
hauteur)
o
11.19 fr-FR
6
80
Pos. Élément de commande/
d'affichage
22
Plate-forme de conduite
fixe (toutes fonctions
activées lors de l’accès)
Plate-forme de conduite
confort, réglable en
fonction du poids
Fonction
t mode Conducteur porté uniquement, plateforme de conduite avec détection de plateforme :
o – plate-forme de conduite occupée :
traction et toutes les fonctions
autorisées
– plate-forme non occupée :
le chariot finit de rouler par inertie
72
Touche « Élévation »
73
Touche « Descente »
t Élévation du dispositif de levage
t Descente du dispositif de levage
74
Touche - Signal
avertisseur (klaxon)
t Déclenchement d’un signal acoustique.
– Touche pour signal
75
Touche d’arrêt ou touche
anti-collision
t Fonction de sécurité
– Modèle « Plate-forme de conduite
fixe » :
le chariot est freiné
Fonction de sécurité avec plate-forme de
conduite rabattable
– Mode Conducteur accompagnant :
en cas d'actionnement, le chariot roule
pendant env. 3 secondes dans le sens
des fourches. Ensuite, le frein de
parcage s’enclenche. Le chariot reste
hors marche jusqu'à ce que le
commutateur de traction ait été placé en
position neutre.
– Mode Conducteur porté :
sans fonction (en option, fonction
possible comme pour le mode
Conducteur accompagnant)
Arceaux de sécurité
rigides (modèle « Plateforme de conduite fixe »)
t Seul le mode Conducteur porté est
possible.
77
Levier
o Adaptation de la plate-forme confort
réglable au poids du pilote.
78
Pare-chocs latéral
t Protection du cariste
11.19 fr-FR
76
81
Pos. Élément de commande/
d'affichage
79
Fonction
Unité d’affichage
o Affichage pour
– l'état de charge de la batterie
– la capacité de la batterie
– les heures de service
– le programme de traction
– le poids de la charge (o)
– la durée résiduelle
– la vitesse de traction
– les témoins d'avertissement
– les messages d’évènements
Touches programmables
sous l'unité d'affichage
o Choix
– du programme de traction
– Options
Autorisation d'utilisation du chariot par
saisie de codes maître et codes d'accès
80
81
Lecteur de transpondeur
o Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément
à l'unité d'affichage
– Autorisation d'utilisation du chariot par
carte/transpondeur
Pavé de touches
o Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément
à l'unité d'affichage
– Autorisation d'utilisation du chariot par
saisie de codes maître et codes d'accès
Module d’accès ISMOnline
o Remplace le contact à clé
– Autorisation d'utilisation du chariot par
carte/transpondeur
– Affichage de l’ordre de marche
– Enregistrement des données
– Échange de données avec carte /
transpondeur
Arceaux de sécurité
rigides (modèle « plateforme en L avec plateforme de conduite fixe »)
t Seul le mode Conducteur porté est
possible.
o = équipement supplémentaire
11.19 fr-FR
t = équipement de série
82
2.1
Affichage de l’état de charge
Une fois que le chariot a été mis en service, l'état
de charge de la batterie s'affiche. Les couleurs
luminescentes des LED (82) signalisent les états
suivants :
Z
2.2
Z
Couleur de la LED
État de charge
verte
40 - 100 %
orange
30 - 40 %
verte / orange
clignote à 1 Hz
20 - 30 %
rouge
0 - 20 %
82
Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La
fonction élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au
moins à 70 %.
Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement,
informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de
la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut.
Contrôleur de décharge de batterie
Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des
batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les
points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être
réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée
suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué.
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
Charger la batterie voir page 55.
11.19 fr-FR
La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure
à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (82).
83
3
3.1
Mettre le chariot en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
11.19 fr-FR
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de
l'absence de dommages.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Vérifier si le dispositif de prise de charge présente des dommages visibles,
comme des fissures et contrôler si la fourche est déformée ou fortement usée.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des marquages et des plaques, voir
page 35.
• Contrôler la bonne fixation ainsi que l'absence de dommages de la grille de
protection (o).
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des
recouvrements.
• Contrôler le retour en position initiale du timon pivotant (amortisseur de timon).
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l'actionnement.
84
3.2
Établissement de l’ordre de marche
8
6,
79
9
11
14
18
6,
79
9
11.19 fr-FR
11
85
6, 79
9
11
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
83
I DENT ?
84
85
11.19 fr-FR
79
1
86
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 84.
Procédure
• Chariot avec plate-forme de conduite rabattable : Déployer la plate-forme de
conduite rabattable (18) et arceaux de protection latéraux (14).
• Monter sur la plate-forme de conduite.
• Désactiver le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9) en le tournant.
• Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit :
• Introduire la clé dans le contact à clé (11) et la tourner vers la droite jusqu'en
butée.
• Saisir le code dans l’unité d'affichage (79), voir page 132.
• Saisir le code sur le pavé de touches (83), voir page 137.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (84), voir page 142.
• Tenir la carte ou le transpondeur devant le module d'accès ISM Online (85) et
appuyer sur la touche
Z
du module d’accès ISM Online, voir page 128.
Pour le chariot avec plate-forme de conduite rabattable, le timon (8) doit se
trouver dans la zone de freinage supérieure « B ». Si le message d'événement
« E1914.1 » s’affiche dans l’unité d’affichage (o), basculer le timon dans la zone
de freinage supérieure « B », voir page 97.
• Exécuter les contrôles et les travaux après avoir établi l'ordre de marche, voir
page 88.
Le chariot est en ordre de marche.
Z
Après la mise en marche, le programme de traction actif est toujours celui qui était
actif lors de la mise à l’arrêt. Contrôler le programme de traction.
Z
L'unité d'affichage (79) (o) indique la capacité de la batterie existante.
AVERTISSEMENT!
11.19 fr-FR
Risque de blessures dues à un mouvement inopiné du chariot
Ne pas actionner le commutateur de traction en descendant de la plate-forme.
87
3.3
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
11.19 fr-FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des organes de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D’URGENCE en le tournant, voir
page 94.
• Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal »,
voir page 79.
• Contrôler l'efficacité des fonctions de freinage, voir page 104.
• Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 104.
• Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 108.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 97.
• S'assurer du bon fonctionnement de la « Touche anticollision », pour ce faire,
pendant la traction dans le sens de l'entraînement, actionner la « Touche
anticollision ».
• Chariots avec timon pivotant : amener le timon dans la position la plus haute.
Le chariot ne doit pas rouler. Répéter le test avec le timon dans la position la
plus basse.
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 79.
• Vérifier la fonction de rappel du timon.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l'actionnement.
88
3.4
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre.
uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que
brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir
page 107. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir
sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
AVERTISSEMENT!
11.19 fr-FR
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le
chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le
dispositif de prise de charge relevé est interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
89
8
73
9
11
86
14
18
Arrêter le chariot et le bloquer
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane et horizontale.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (86) :
• Actionner la touche « Descente » (73).
• Orienter la roue motrice en position « Marche en ligne droite » à l'aide du timon
(8).
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans le contact à clé (11) jusqu'en butée dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre. Sortir la clé du contact à clé (11).
• En cas d'équipement avec pavé de touches (83) : voir page 137.
• En cas d'équipement avec lecteur de transpondeur (84): voir page 142.
• Appuyer sur la touche
du module d’accès ISM Online (85).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (9).
• Replier les arceaux de sécurité rabattables (o) (14).
• Relever la plate-forme de conduite rabattable (18).
11.19 fr-FR
Le chariot est stationné et sécurisé.
90
8
73
9
11
86
8
73
9
11
11.19 fr-FR
86
91
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
11.19 fr-FR
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
92
Déplacements en montées et en descentes
La circulation sur les pentes (valeurs des montées et des descentes voir page 26)
n'est autorisée que si elles sont balisées comme voies de circulation. Les pentes
doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées
en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. Lors de la circulation
dans des montés et des descentes, le sens de marche dépend de différents facteurs
énumérés ci-dessous, voir page 114. Il est interdit de braquer le chariot sur une
pente ou une montée, d’emprunter celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant
prêt à freiner à tout moment.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
AVERTISSEMENT!
11.19 fr-FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
93
4.2
Comportement dans les situations exceptionnelles
ATTENTION!
Si le chariot menace de se renverser ou de tomber d'une rampe de
chargement, il faut procéder comme suit :
uQuitter le chariot.
Z
4.3
Éviter tout mouvement de braquage lors des déplacements sur une rampe de
chargement et si nécessaire, replier les arceaux de sécurité pour faciliter la sortie
plus aisée du chariot en cas de chute.
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
11.19 fr-FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
94
9
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9).
Toutes les fonctions électriques principales sont désactivées. Le chariot est freiné
jusqu’à l’arrêt complet.
Z
Après avoir appuyé sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE, la direction électrique
est désactivée. Les fonctions de braquage ne sont pas disponibles jusqu'à la
réinitialisation.
Z
Z
N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger.
Ne pas utiliser ARRÊT D’URGENCE comme frein de service au risque d’augmenter
sensiblement l’usure de la roue motrice.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (9) en le tournant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
Sur le modèle sans serrure de contact, le chariot n'est plus en ordre de marche
après l'actionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. Établir l'ordre de
marche du chariot, voir page 85.
11.19 fr-FR
Z
95
4.4
Freinage forcé
Chariot avec plate-forme rabattable et timon pivotant
B
Z
Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage
supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé.
AVERTISSEMENT!
11.19 fr-FR
Risque de collision dû à un timon défectueux
L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions
avec des personnes et des objets.
uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de
freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été
constatées et éliminées.
uInformer le service après-vente du fabricant.
96
4.5
Conduire
ATTENTION!
Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode Conducteur
accompagnant
En mode Conducteur accompagnant, le chariot présente un risque d'écrasement
pour l'opérateur et les autres personnes.
uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...).
uPendant le mode Conducteur accompagnant, le chariot doit être manœuvré avec
une prudence et une attention particulières.
uEn mode conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir
entre le chariot et des obstacles.
Z
Il est impérativement recommandé de porter des chaussures de sécurité en mode
Conducteur porté au risque d'encourir des blessures.
Z
Un chariot sans arceaux de sécurité (t) se comporte comme un chariot avec
arceaux de sécurité repliés.
Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente
Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en
arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est
immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet.
Vitesse réduite en cas de dispositif de prise de charge entièrement abaissé (o)
11.19 fr-FR
En cas de dispositif de prise de charge totalement abaissé, seule une conduite à
vitesse réduite est possible. Afin de pouvoir rouler à la vitesse maximale possible, il
faut relever le dispositif de prise de charge.
97
Chariot avec plate-forme rabattable et timon pivotant
Il existe deux modes de traction différents :
– conduite en mode Conducteur accompagnant
– conduite en mode Conducteur porté
AVERTISSEMENT!
Risque d'écrasement
Une attention particulière est nécessaire lors de la traction et du braquage,
tout particulièrement en dehors des contours du chariot.
uNe pas mettre les mains dans la zone entre la plate-forme de conduite et la paroi
du chariot lors du relèvement de la plate-forme de conduite.
uEn mode Conducteur accompagnant, veiller à garder un écart suffisant par rapport
au chariot.
B
L
0
8
F
7
7
A
L
B
14
18
11.19 fr-FR
A
98
Traction en mode Conducteur accompagnant
Conditions primordiales
– Chariot mis en service. voir page 84
Procédure
• Basculer les deux arceaux de sécurité rabattables (14) vers l'intérieur.
Z
Les deux arceaux de sécurité (o) doivent toujours être rabattus vers l'intérieur,
sinon, toutes les fonctions sont désactivées (E-1953.1).
• Relever la plate-forme de conduite (18).
• Déplacer le timon (8) dans la zone de traction (F).
• Actionner le commutateur de traction (7) dans le sens de la charge (L) ou dans le
sens de l’entraînement (A).
Z
Dès que le commutateur de traction est relâché, il revient automatiquement en
position nulle.
• Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (7).
Le frein est desserré et le chariot commence à se déplacer dans la direction choisie.
Z
En mode Conducteur accompagnant, le chariot peut être utilisé à vitesse réduite.
Conduite en mode Conducteur porté
Conditions primordiales
– Mettre le chariot en service, voir page 84
Procédure
• déployer les deux arceaux de sécurité rabattables (14).
Z
Veiller à toujours déployer ou rabattre les deux arceaux de sécurité, au risque
sinon de ne pouvoir actionner aucune fonction (E-1953.1).
• Rabattre la plate-forme de conduite (18) vers le bas et monter dessus.
• Déplacer le timon (8) dans la zone de traction (F).
• Actionner le commutateur de traction (7) dans le sens de la charge (L) ou dans le
sens de l’entraînement (A).
Z
Dès que le commutateur de traction est relâché, il revient automatiquement en
position nulle.
• Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (7).
11.19 fr-FR
Le frein est desserré et le chariot commence à se déplacer dans la direction choisie.
AVIS
uLa fonction de traction est bloquée si la plate-forme de conduite n’est pas occupée
et si les arceaux de sécurité (o) ne sont pas pivotés vers l’extérieur.
uSi la plateforme de conduite est occupée et que les arceaux de sécurité ne sont
pas déployés vers l’extérieur, le chariot peut uniquement être exploité à une
vitesse de traction réduite.
uLa fonction de traction est bloquée si la plateforme de conduite est occupée et si
un seul arceau de sécurité est déployé vers l’extérieur.
99
L
7
7
0
L
A
A
87
Conditions primordiales
– Mettre le chariot en service, voir page 84
Procédure
• Monter sur la plate-forme de conduite (87).
• Actionner le commutateur de traction (7) dans le sens de la charge (L) ou dans le
sens de l’entraînement (A).
Z
Dès que le commutateur de traction est relâché, il revient automatiquement en
position nulle.
• Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (7).
11.19 fr-FR
Le frein est desserré et le chariot commence à se déplacer dans la direction choisie.
100
4.6
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (7) dans le sens de marche opposé en
cours de traction.
11.19 fr-FR
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
101
4.7
Plate-forme
Pour le mode Conducteur porté, il faut monter sur la plate-forme de conduite (87)
avant d'actionner le commutateur de traction.
4.7.1
Plate-forme de conduite confort réglable (o)
Pour augmenter le confort en cas de déplacement sur chaussée accidentée, la
plate-forme de conduite confort dispose d'une suspension réglable. Les vibrations
subies par les personnes agissant sur l'opérateur pendant la traction sont nettement
réduites en cas de réglage approprié. Au-dessus de la plate-forme de conduite se
trouvent un maximum de six ressorts à gaz dédiés à l'adaptation au poids de
l'opérateur et commutables par levier (77).
Z
Les ressorts à gaz 5 et 6 disposent d'une double force de pression.
Recommandation de réglage pour la plate-forme de conduite confort réglable
nombre de ressorts à gaz commutés en
conséquence
Poids de l'opérateur
Recommandation
Plage
52 kg
0
0
62 kg
0
0à1
75 kg
1
0à2
87 kg
2
1à3
100 kg
3
2à4
125 kg
4
3à5
150 kg
5
4à6
77
ON
ON
ON
ON
ON
11.19 fr-FR
ON
102
Conditions primordiales
– Plate-forme délestée.
Procédure
• Au choix ajouter jusqu'à six ressorts à gaz en actionnant les leviers (77) vers le
haut ou les désactiver en actionnant les leviers (77) vers le bas.
Z
La sélection d'un nombre trop faible de ressorts à gaz ou d'une suspension trop
faible peut causer un affaissement de la plate-forme de conduite montée sur
ressorts.
Z
La sélection d'un nombre trop important de ressorts à gaz ou d'une suspension
excessivement dure n'entraîne qu'une légère réduction voire même aucune
réduction des vibrations subies par les personnes agissant sur l'opérateur en
cours de traction.
11.19 fr-FR
La plate-forme de conduite confort est réglée.
103
4.8
Direction
Procédure
• Basculer ou tourner le timon pivotant (8) ou le smartPILOT (21) vers la gauche ou
la droite.
Le chariot est braqué dans la direction souhaitée.
4.9
Freinage
ATTENTION!
uEn cas de danger, il faut ramener le timon en position de freinage ou actionner le
commutateur ARRÊT D’URGENCE.
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol et de l'état de chargement. Le pilote est tenu d'adapter son mode de conduite en
conséquence.
Le chariot peut être freiné de plusieurs manières :
11.19 fr-FR
– avec le frein à contre-courant (inversion du commutateur de traction),
– avec le frein générateur (frein de roue libre),
– avec la touche Stop pour les plates-formes de conduite fixes (o) (frein de
service),
– avec le commutateur ARRÊT D'URGENCE
(ne l’actionner qu’en cas d’urgence car cela pourrait endommager la roue
motrice),
– avec le timon dans la zone de freinage « B » (plate-forme de conduite rabattable
uniquement).
104
4.9.1
Freinage par frein de service
B
8
21
88
7
B
Freinage avec la touche Stop
Procédure
• Appuyer sur la touche Stop (88).
Le chariot est freiné au maximum.
Z
Ce type de freinage n’est possible que pour les chariots dotés de plate-formes fixes
et d’une direction électrique.
Freinage avec le timon pivotant dans la zone « B »
Procédure
• Incliner le timon pivotant (8) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de
freinage (B).
Le chariot est freiné avec une décélération maximale et immobilisé par l'engagement
du frein.
Z
Z
Ce type de freinage n’est possible que pour les chariots dotés d’un timon pivotant.
Pour les timons non pivotants (21), la touche Stop (75) est définie comme frein de
service. Les réglages suivants sont alors possibles :
11.19 fr-FR
– après actionnement de la touche Stop, le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet
(réglage standard).
– Le chariot décélère tant que la touche Stop est actionnée.
105
4.9.2
Freinage avec le frein générateur
88
7
0
Procédure
• Si le commutateur de traction (7) se trouve en position nulle (0), le chariot est
freiné par voie génératrice.
Le chariot est freiné de manière génératrice jusqu’à l’arrêt complet.
Lors du freinage de manière génératrice, l'énergie est renvoyée vers la batterie.
11.19 fr-FR
Z
106
4.9.3
Freinage par frein à contre-courant
88
7
0
Procédure
• Commuter le commutateur de traction (7) dans le sens de marche opposé en
cours de déplacement, voir page 101.
Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans
le sens inverse.
4.9.4
Frein de parking
Selon le modèle, dès l'immobilisation du chariot ou quelques secondes après, le
frein mécanique s'engage et empêche ainsi tout déplacement non intentionnel. Si le
système comporte un défaut ou si le chariot est coupé, dans tous les cas, le frein
s'engage indépendamment des modèles.
Z
Si le chariot est éteint manuellement avant que le frein mécanique ne se soit
engagé, une secousse perceptible se produit.
11.19 fr-FR
Z
107
4.10
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone dans laquelle des personnes sont exposées à des
risques en raison des mouvements du chariot, dispositifs de prise de charge, etc.
compris. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de
travail, etc. en fait également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité
de charge.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les
escalader.
uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
AVERTISSEMENT!
11.19 fr-FR
Danger dû au choc électrique
Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur
avec une batterie externe.
uDébrancher le câble enrouleur du chariot.
108
4.10.1
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge sans fonction
automatique d’élévation/de descente
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir
page 85.
73
72
72
73
Procédure
• Actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (72) jusqu'à ce que la
hauteur d’élévation souhaitée soit atteinte.
Le dispositif de prise de charge est levé.
AVIS
Coupure automatique en fin d'élévation
Le ERE 120 - 225 drivePLUS est doté d’une coupure automatique en fin d’élévation.
Cette fonction peut être exécutée par le pilote lui-même en cas de besoin. Pour ce
faire, il faut actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (72) pendant
env. 5 secondes jusqu’à ce que la coupure automatique se déclenche.
Les autres procédures d'élévation sont ensuite automatiquement coupées par le
système pour économiser de l’énergie.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » (73) jusqu'à ce que
la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
11.19 fr-FR
Le dispositif de prise de charge s'abaisse.
109
4.10.2
Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge avec la fonction
d'élévation/de descente automatique positionCONTROL (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident pendant l'élévation avec la fonction d'élévation automatique
Dans la zone dangereuse du chariot, l'utilisation de la fonction d'élévation
automatique peut provoquer des dommages cas une interruption de la fonction
d'élévation déclenchée n'est pas possible en relâchant un élément de commande.
uNe déclencher la fonction d'élévation automatique en faisant particulièrement
attention.
uÉviter tout déclenchement involontaire de la fonction d'élévation automatique.
Une fois qu'elle a été déclenchée par l'opérateur, la fonction d'élévation automatique
permet d'élever en une fois et en continu jusqu'à la hauteur de levée libre
paramétrée ou au-dessus de cette dernière jusqu'à la fin d'élévation.
Après avoir été déclenchée par l'opérateur, la fonction d'abaissement automatique
permet d'abaisser en une fois et en continu jusqu'à la hauteur de sortie paramétrée
ou en dessous de cette dernière jusqu'à la fin de descente.
La fonction d'élévation/de descente automatique peut s'activer et se désactiver dans
le menu Options de l'unité d'affichage, voir page 121.
L'état et l'utilisation de la fonction d'élévation/de descente automatique sont
représentées sur l'unité d'affichage, voir page 124.
Z
La hauteur de levée libre et le délai avant déclenchement de la fonction
d'élévation/de descente automatique peuvent être paramétrés par le service aprèsvente du fabricant.
11.19 fr-FR
Z
110
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir
page 85.
73
72
72
73
Procédure
• Actionner brièvement la touche « Élever dispositif de prise de charge » (72).
Le dispositif de prise de charge est élevée en continu jusqu'à la hauteur de levée
libre.
Procédure
• Actionner brièvement la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » (73).
Le dispositif de prise de charge est abaissé en continu jusqu'à la hauteur de sortie
ou jusqu'à la fin de descente.
L'actionnement du commutateur « ARRÊT D'URGENCE » ou le fait de quitter la
plate-forme entraîne une interruption de la fonction d'élévation/de descente
automatique déclenchée.
Z
Une pression longue sur la touche correspondante permet d'adapter manuellement
et à tout moment la hauteur du dispositif de prise de charge, même pendant
l'utilisation de la fonction d'élévation/de descente automatique.
11.19 fr-FR
Z
111
4.11
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées et chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité nominale du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité
de charge.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
11.19 fr-FR
ATTENTION!
uLa prise transversale de matériaux longs (par ex. tubes, barres, etc.) n'est pas
autorisée.
112
4.11.1
Prise de charge
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité de charge maximale du chariot.
– Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes.
– La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes des fourches.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement le dispositif de prise de charge dans la palette jusqu'à ce que
la palette repose à l'arrière contre le dispositif de prise de charge (voir le
graphique de droite).
• Élever le dispositif de prise de charge jusqu'à la hauteur d'élévation souhaitée soit
atteinte (voir page 108).
La charge est soulevée.
AVERTISSEMENT!
11.19 fr-FR
Perte de traction en cas de charge non prise correctement
Si la charge n'est pas prise et transportée correctement, c'est-à-dire le plus près
possible du support de batterie, la traction de la roue motrice est réduite. En cas de
charges importantes, cela entraîne une détérioration des comportements
d'accélération et de freinage.
113
4.11.2
Transport de la charge
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Nature parfaite du sol.
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Ne pas braquer sur des
pentes.
Z
Le sens de marche lors des déplacements en montées et en descentes dépend du
fait qu’il s’agit d’un déplacement de transport ou d’un déplacement à vide et d’une
exploitation du chariot en mode Conducteur accompagnant ou Conducteur porté
(voir les graphiques suivants).
Mode conducteur accompagnant - Plate-forme de conduite rabattable
Déplacement de transport : la charge
doit être transportée orientée vers le
haut.
Déplacement à vide : le dispositif de
prise de charge peut être orienté vers le
bas.
Déplacement de transport : la charge
doit être transportée orientée vers le
haut.
114
Déplacement à vide : le dispositif de
prise de charge peut être orienté vers le
bas.
11.19 fr-FR
Mode conducteur porté - Plate-forme de conduite rabattable
Mode Conducteur porté - Plates-formes de conduite fixes
Déplacement de transport : la charge
doit être transportée orientée vers le
haut.
4.11.3
Déplacement à vide : le dispositif de
prise de charge peut être orienté vers le
bas.
Dépose de la charge
ATTENTION!
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager le dispositif de prise
de charge de la charge, voir page 108.
• Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette.
11.19 fr-FR
La charge est déposée.
115
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
Chariot ne se déplace pas
Cause possible
Mesures de dépannage
La prise de batterie n'est pas branchée
Contrôler la prise de batterie,
le cas échéant, la brancher
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
actionné
Déverrouiller le commutateur ARRÊT
D’URGENCE
Contact à clé en position O
Commuter le contact à clé en position I
Charge de batterie trop faible
Contrôler la charge de batterie,
le cas échéant, charger la batterie
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles
Code erroné entré dans l'unité
d'affichage (o)
Entrer le code correct, voir page 132
Code erroné entré sur le pavé de
touches (o)
Entrer le code correct, voir page 137
Utilisation du mauvais transpondeur au
niveau du lecteur de transpondeurs (o)
Utiliser le transpondeur correct, voir
page 142
Utilisation du mauvais transpondeur au
niveau du module d'accès ISM (o)
Utiliser le transpondeur correct, voir
page 147
Timon pivotant pas en position de
freinage lors de la mise en marche du
chariot
Incliner le timon dans la zone de freinage
supérieure/inférieure, voir page 105
Un seul arceau de sécurité est déployé
Rabattre/déployer les deux arceaux de
sécurité
11.19 fr-FR
5.1
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
116
Cause possible
Mesures de dépannage
Bouton d'arrêt ou touche anti-collision
pas en position de repos lors de la mise
en marche du chariot
Ne pas actionner le bouton d'arrêt ni la
touche anti-collision
Touche « Élever le dispositif de prise de
charge »/touche « Abaisser le dispositif
de prise de charge » pas en position de
repos lors de la mise en marche du
chariot
Ne pas actionner la touche
Commutateur de traction pas en position Ne pas actionner le commutateur de
de repos lors de la mise en marche du
traction
chariot
Ordre d'actionnement non respecté
Respecter l'ordre d'actionnement
(commutateur de traction actionné avant
de monter sur la plate-forme de conduite
fixe ou la plate-forme de conduite
rabattable)
5.2
5.3
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Mesures de dépannage
Chariot pas en ordre de marche
Procéder à toutes les mesures de
dépannage indiquées sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace pas »
Niveau d’huile hydraulique trop bas
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Le contrôleur de décharge de batterie
s'est déconnecté
Charger la batterie
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles
Charge trop haute
Respecter la capacité nominale
maximale, voir la plaque signalétique
Touche « Élever le dispositif de prise de
charge »/touche « Abaisser le dispositif
de prise de charge » pas en position de
repos lors de la mise en marche du
chariot
Ne pas actionner la touche
Défaut de la batterie Lithium-ions
11.19 fr-FR
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur Jungheinrich, il faut faire
immédiatement appel au service après-vente du fabricant.
Il est interdit à l'exploitant de procéder à des mesures de dépannage arbitraires.
En cas d'intervention ou de réparation arbitraire sur la batterie, la garantie peut
s'éteindre. Un contrat de service avec la société Jungheinrich facilite la détection
opportune des défauts
Détection des défauts.
AVERTISSEMENT!
Il est interdit d'ouvrir la batterie !
117
5.3.1
Utilisation limitée (vitesse lente, coupure d'élévation, pas de traction) du
chariot
Cause possible
Mesures
– Erreur sur un brin
– Raccorder la batterie lithium-ions au
(message d'événement 5195.x)
chargeur.
La batterie lithium-ions est toujours prête
– Si cela n'élimine pas le défaut, informer
à l’emploi, mais avec une capacité
le service après-vente du fabricant.
réduite.
Z
5.3.2
Pour tout autre dysfonctionnement, voir les instructions de service du chariot.
Le chariot ne peut plus être mis en service
Cause possible
Mesures de dépannage
– La batterie lithium-ions a basculé en
mode économie d'énergie afin d'éviter
une décharge profonde.
– Commuter la batterie lithium-ions du
mode économie d'énergie en mode
normal, voir page 73.
– Raccorder la batterie au chargeur de
batterie.
– Si cela n'élimine pas le défaut, informer
le service après-vente du fabricant.
11.19 fr-FR
– La batterie lithium-ions a été exploitée en – Ramener la batterie lithium-ions dans la
dehors de la zone d'application ou est
plage d’utilisation admissible, voir
défectueuse.
page 14.
Les messages d’erreur suivants
– Raccorder la batterie au chargeur de
indiquent que la batterie lithium-ions est
batterie.
exploitée en dehors de la plage
– Si cela n'élimine pas le défaut, informer
d’utilisation et entraînent une coupure de
le service après-vente du fabricant.
la batterie.
– Surchauffe : E5409.1
– Température insuffisante : E5413.2
– Sous-tension : E5344.1/E5342.1
Avant la coupure de la batterie lithium-ions,
les avis d'avertissement correspondants
s'affichent au niveau du chariot.
118
6
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Le chariot ne peut être déplacé sans propulsion propre que si le frein de roue
motrice est démonté.
6.1
Démontage et montage du frein de roue motrice
Seul le personnel de maintenance agréé est autorisé à démonter et monter le frein.
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lors du démontage du frein, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas démonter le frein dans des pentes et des déclivités.
uNe pas stationner un chariot sans frein monté.
uRemonter le frein une fois à destination.
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
ATTENTION!
11.19 fr-FR
Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés
uLes recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de
partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement.
119
7
7.1
Équipement supplémentaire
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
89
90
E 1953.
1
R hh:mm
0 , 0km/ h
91
92
93
34 5
94
82
95
96
97
Pos. Élément de commande ou Fonction
d’affichage
82
Affichage de la capacité de
la batterie
État de décharge de la batterie
89
Durée résiduelle
Affichage de la durée d'utilisation restante
avec la capacité résiduelle de la batterie
90
Ligne d'information
Affichage de messages d'événements et
d'informations optionnelles, comme p. ex. la
vitesse ou le poids (o).
91
Type de batterie (courbe
caractéristique)
Affichage du type de batterie configuré ou de
la courbe caractéristique configurée de la
batterie1
1 = batterie à gel/sèche sans entretien
2 = batterie spéciale comme p. ex. XFC
92
Affichage de la puissance
Indique la puissance de traction disponible.
93
Champ de pictogrammes
Affichage des pictogrammes, voir page 124.
94
Programme de traction
Indique le programme de traction actif.
95
Heures de service
voir page 25
96
Attribution de l'affectation
des touches
voir page 121
97
Touches
Touches permettant de sélectionner les
fonctions représentées au-dessus.
1) En
11.19 fr-FR
cas de réglage sur des batteries humides normales ou à capacité augmentée ainsi que sur
des batteries d'équipement spécial, aucun type de batterie ne s'affiche.
120
7.1.1
Ligne d'information
En présence de message d'événements, il s'affichent dans la partie gauche de la
ligne d'information (90).
La partie droite de la ligne d'information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en
mph.
7.1.2
Affectation des touches de l'unité d'affichage
Les fonctions et les menus de commande utilisables au moyen de symboles et de
touches de l'unité d'affichage dépendent la situation d'utilisation ainsi que des
réglages et des différentes options du chariot.
Affectation des touches dans le menu principal
Symbole
Signification
Changement de menu :
pour passer au menu de commande suivant
Programme de traction vers le haut :
pour modifier le programme de traction
Mode éco (o) :
pour activer et désactiver le programme de traction économique en
énergie Eco
Sur la base du programme de traction 1, la vitesse de traction et
l'accélération sont réduits.
11.19 fr-FR
Désactiver (o) :
permet d'éteindre le chariot
Désactiver n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est activé
via un code d'accès.
121
Affectation des touches dans le menu des options (o)
Symbole
Signification
Changement de menu :
pour passer au menu de commande suivant
Réglages (o) :
pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs
Fonction d'élévation/de descente automatique (o) :
pour activer et désactiver la fonction d'élévation/de descente
automatique
Feu de position « DayLED » (o) :
pour allumer ou éteindre le feu de position
palletCONTROL (o) :
pour activer et désactiver la fonction de détection de la profondeur
d'entrée optimale lors de la prise de la charge
11.19 fr-FR
positionCONTROL (o) :
pour activer et désactiver la fonction d'approche automatique de
hauteurs d'entrée et de sortie prédéfinies
122
Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des
transpondeurs (o)
Symbole
Signification
Modifier le code de configuration :
pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur
de transpondeur
Éditer le code d'accès/transpondeur :
pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs
Cycle de connexion :
affichage du déroulement chronologique de la connexion
Sélection haut :
pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs
pour revenir en arrière dans le processus de connexion
Sélection bas :
pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs
pour avancer dans le processus de connexion
Supprimer :
pour supprimer les codes d'accès sélectionnés
Insérer :
pour ajouter de nouveaux codes d'accès
Retour :
interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent.
11.19 fr-FR
Confirmer :
pour confirmer une saisie ou un code transpondeur
123
7.1.3
Symboles dans l'unité d'affichage
Dans le champ de pictogrammes (93), il est possible d'afficher un nombre indifférent
de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de
pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du
chariot.
Indication stop
rouge
Défaut du chariot constaté.
– Les fonctions d'élévation, de descente
et de traction du chariot sont arrêtées.
Avis
d’avertissement
jaune
Erreur de manipulation
rouge
Défaut du chariot constaté
– Les fonctions d'élévation, de descente
et/ou de traction du chariot sont
réduites
Mode Eco (o)
vert
Programme de traction à économie
d'énergie
Affichage de la
batterie, capacité
résiduelle basse
jaune
Capacité de la batterie ≤ 30 % pour les
batteries à électrolyte liquide et les
batteries lithium-ions,
Capacité de la batterie ≤ 50 % pour les
batteries sans entretien
– Charger la batterie sous peu.
rouge
Capacité de la batterie ≤ 20% pour les
batteries à électrolyte liquide et les
batteries lithium-ions,
Capacité de la batterie ≤ 40% pour les
batteries sans entretien
– Charger immédiatement la batterie.
vert
Affichage de la charge de la batterie
(uniquement pour le chargeur de batterie
intégré) :
– clignotant :
Procédure de charge active
– allumé en continu :
Procédure de charge terminée
rouge
Procédure de charge interrompue
jaune
Surchauffe détectée
– Les fonctions d'élévation, de descente
et de traction du chariot sont réduites
rouge
Surchauffe détectée
– Les fonctions d'élévation, de descente
et de traction du chariot sont arrêtées
Procédure de
charge
Surchauffe
124
Couleur Fonction
11.19 fr-FR
Symbol Signification
e
Symbol Signification
e
Couleur Fonction
jaune
Température insuffisante de la batterie
lithium-ions constatée
– Les courants de décharge et la
récupération d'énergie sont réduits à
températures basses.
rouge
La température est inférieure à la plage
de température autorisée de la batterie
lithium-ions
– Le chariot est éteint par le contacteur
de la batterie.
– L'unité d'affichage est éteinte.
jaune
S'allume en cas de vitesse réduite à
cause d'arceaux de sécurité latéraux non
déployés et plate-forme de conduite
déployée.
rouge
S'allume en cas de fonctions de traction
bloquées à cause d'un ou de deux
arceaux de sécurité latéraux déployés
avec plate-forme de conduite repliée ou
à cause d'un arceau de sécurité latéral
non déployé avec plate-forme déployée.
Plate-forme de
conduite
Commutateur de
présence/Parepied (o)
jaune
Allumé lorsque la plate-forme fixe ou
déployée n'est pas sollicitée lorsque le
commutateur de traction est actionné.
S’allume si la barrière photo-électrique
du pare-pied (o) est interrompue.
Position du timon
jaune
S’allume en cas de commutateur de
traction actionné et de timon pivotant
dans la zone de freinage.
Vitesse lente (o)
jaune
S'allume lorsqu’une réduction de la
vitesse de traction est prédéfinie, p. ex.,
en option avec le dispositif de prise de
charge entièrement abaissé.
Élévation
désactivée
jaune
Allumé quand les fonctions d'élévation
sont coupées à cause d'une capacité
trop faible de la batterie.
Température
insuffisante
batterie lithiumions (o)
11.19 fr-FR
Arceau de
protection latéral
125
Symbol Signification
e
Couleur Fonction
jaune
Allumé lorsque la touche « Élévation »
est à nouveau actionnée une fois la fin
d'élévation atteinte.
S'allume si, avec le timon pivotant dans
la zone de freinage, la touche « Élever
dispositif de prise de charge » ou la
touche « Abaisser dispositif de prise de
charge » est actionnée.
Fin de descente
(o)
Descente bloquée
jaune
Fonction
d'élévation/de
descente
automatique (o) :
Élévation en
continu jusqu'à la
hauteur de levée
libre ou la fin
d'élévation,
descente en
continu jusqu'à la
hauteur de sortie
ou la fin de
descente
vert
Fonction d'élévation/de descente
automatique prête
jaune
clignote lors de l'élévation ou de
l'abaissement du dispositif de prise de
charge au moyen de la fonction
d'élévation/de descente automatique
11.19 fr-FR
Fin d'élévation
Élévation bloquée
126
Symbol Signification
e
Affichage d'un
choc (ISM) (o)
Couleur Fonction
jaune
choc moyen en cas de mode de conduite
incorrect
– Déclenchement de la vitesse lente
rouge
choc sévère en cas de mode de conduite
incorrect
– Les fonctions d'élévation, de descente
et de traction du chariot sont arrêtées.
Feu de position
« DayLED » (o)
vert
Le feu de position est allumé.
palletCONTROL
(o)
vert
S’allume lorsque palletCONTROL (o) a
détecté la profondeur d'entrée optimale.
– S’allume lorsqu’une des hauteurs
d’entrée ou de sortie a été
sélectionnée avec positionCONTROL.
– Clignote lorsqu’une des hauteurs
d’entrée ou de sortie prédéfinie est
exécutée. Le mode automatique est
activé.
11.19 fr-FR
positionCONTROL vert
(o)
127
7.2
Systèmes d'accès sans clé
Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation
d'utilisation du chariot.
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
79
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
83
I DENT ?
84
85
Pos. Description
Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) :
– Description voir page 120
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– pour les codes de configuration et les codes d'accès composés de
chiffres entre 1 et 4
– Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès maxi
83
Panneau de touches (code PIN EasyAccess) :
– uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (79)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès et C (Supprimer) à
4 chiffres
– pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres
entre 0 et 9
– Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès maxi
84
Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) :
– uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (79)
– Emplacements mémoire pour 100 transpondeurs maxi
85
Module d’accès ISM Online :
– si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les
instructions de service « Module d’accès ISM Online ».
11.19 fr-FR
79
128
7.3
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes
d'accès sans clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 2-5-8-0
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Z
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à
Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
Z
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Z
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
7.4
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
11.19 fr-FR
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
129
7.4.1
Activer le clavier
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 94.
• Saisir le code de livraison 2-5-8-0 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (79).
Le chariot est activé.
79
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (98).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (99).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide du clavier (83).
Le code de configuration saisi est
affiché.
Z
98
99
Il faut modifier le code de configuration
lors de la première mise en service. Le
nouveau code de configuration ne doit
pas être identique au code de
configuration préréglé ni à un code
d'accès.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
83
Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (100).
Le code de configuration est supprimé.
2412
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (83).
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (102).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a été
mal saisi, la procédure peut être répétée en
actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (100).
100
101
102
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (101).
• Supprimer le code de livraison, voir page 140.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 139.
11.19 fr-FR
Le clavier est activé.
130
7.4.2
Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 94.
• Saisir le code de livraison 2-5-8-0 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (79).
Le chariot est activé.
79
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (98).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (99).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (79).
Le code de configuration saisi est
affiché.
98
99
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (100).
Le code de configuration est supprimé.
4
• Tenir un transpondeur devant le lecteur
de transpondeur (84).
Ce transpondeur devient le transpondeur
de configuration.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (102).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration est affiché.
Z
100
101
84
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous le
symbole « Supprimer » (100).
102
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (101).
11.19 fr-FR
Z
Le code de livraison ne peut plus être
utilisé et doit être supprimé.
Supprimer le code de livraison, voir
page 145.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs,
voir page 144.
Le lecteur de transpondeur est activé.
100
101
131
7.5
7.5.1
Utilisation de l'unité d'affichage
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 94.
• Saisir le code d'accès à l'aide des
touches sous l'affichage (79).
79
Le chariot est activé.
7.5.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (103).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 94.
103
11.19 fr-FR
Le chariot est éteint.
132
7.5.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 137.
98
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (98).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (99).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(79).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
99
79
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (100).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (79).
Z
100
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (102).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
102
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (101).
101
11.19 fr-FR
Le code de configuration a été modifié.
133
7.5.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 137.
98
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (98).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (104).
Le code de configuration est interrogé.
104
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(79).
Tous les codes d'accès sont affichés.
79
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (105).
• Saisir le nouveau code d'accès à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (79).
Z
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
1111
2222
3333
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (102).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Z
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 140, et en ajouter
un nouveau.
105
101
102
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (101).
11.19 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
134
7.5.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 137.
98
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (98).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (104).
Le code de configuration est interrogé.
104
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(79).
Tous les codes d'accès sont affichés.
100
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (106).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (100).
Le code d'accès a été supprimé.
79
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (101).
1111
2222
3333
100
106
11.19 fr-FR
101
135
7.5.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 132.
98
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (98).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (107).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(79).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
107
79
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (106) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
3333
2222
1111
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (108) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
101
106
108
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole « Retour » (101).
11.19 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
136
7.6
7.6.1
Utilisation du clavier
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE,
voir page 94.
• Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (83).
Le chariot est activé.
7.6.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
83
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (103).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 94.
103
11.19 fr-FR
Le chariot est éteint.
137
7.6.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 137.
98
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (98).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (99).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (83).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (79)
sous forme de cercles pleins.
99
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (100).
Le code de configuration est supprimé.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
83
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (83).
Z
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
79
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (102).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
100
Z
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (101).
Le code de configuration a été modifié.
101
11.19 fr-FR
102
138
7.6.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 137.
98
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (98).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (104).
Le code de configuration est interrogé.
104
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (83).
Tous les codes d'accès apparaissent
sur l’unité d'affichage (79).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (105).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
du clavier (83).
Z
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
79
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (102).
Le nouveau code d'accès s'affiche sur
l’unité d’affichage (79).
Z
83
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 140, et en ajouter
un nouveau.
1111
2222
3333
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (101).
105
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
101
11.19 fr-FR
102
139
7.6.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 137.
98
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (98).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (104).
Le code de configuration est interrogé.
104
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (83).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (79).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (106).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (100).
Le code d'accès a été supprimé.
83
79
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (101).
1111
2222
3333
100
106
11.19 fr-FR
101
140
7.6.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 137.
98
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (98).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (107).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (83).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (79)
sous forme de cercles pleins.
107
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (106) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
83
79
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (108) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
3333
2222
1111
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (101).
Le processus de connexion s’affiche.
106
108
11.19 fr-FR
101
141
7.7
Utilisation du lecteur de transpondeur
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
7.7.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 94.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (84).
Une coche verte apparaît et reste à l'écran
jusqu'à la confirmation. Si aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
84
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (102).
Le chariot est activé.
Z
7.7.2
102
La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (79)
clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne
seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur)
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (103).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 94.
103
11.19 fr-FR
Le chariot est éteint.
142
7.7.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 142.
98
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (98).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (99).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (84).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration
s'affiche
sur
l’unité
d’affichage (79).
99
84
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (100).
Une ligne en pointillés s'affiche.
• Placer le nouveau transpondeur de
configuration
sur
le
lecteur
de
transpondeur (84).
Z
100
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code
de transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (102).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (100).
102
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (101).
79
Le transpondeur de configuration a été
modifié.
11.19 fr-FR
101
143
7.7.4
Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 142.
98
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (98).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (104).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
104
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (84).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(79).
84
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (105).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (84).
Z
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (102).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
Z
79
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
Si le mauvais transpondeur a été
utilisé, supprimer à nouveau le
transpondeur, voir page 145, puis en
ajouter un nouveau.
105
101
102
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(101).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
11.19 fr-FR
Z
144
7.7.5
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé,
page 142.
98
voir
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (98).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (104).
Le transpondeur de configuration
est interrogé.
104
• Placer
le
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de
transpondeurs (84).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(79).
84
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (106).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (100).
Le transpondeur a été supprimé.
79
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (101).
100
106
11.19 fr-FR
101
145
7.7.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 142.
98
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (98).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (107).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (84).
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (106) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
107
84
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (108) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (101).
101
106
108
11.19 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
146
7.8
Z
7.9
Z
7.9.1
Module d’accès (ISM Online)
*Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les instructions de
service « Module d’accès ISM Online ».
Paramètres
Les préréglages peuvent être modifiés par le service après-vente du fabricant.
Préréglages pour le mode Conducteur porté
En option, via l'unité d'affichage, l'opérateur peut changer le programme de traction
actif avec des accélérations et des vitesses de traction préréglées, voir page 120.
7.9.2
Préréglages pour les paramètres de la batterie
11.19 fr-FR
En cas de batterie fournie, le paramètre de batterie correct est déjà réglé au départ
de l’usine.
147
148
11.19 fr-FR
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Z
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 37.
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien et
inspection" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir
page 173).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien et inspection" conformément aux intervalles de remplacement
prédéfinis (voir page 173).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
11.19 fr-FR
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
149
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 169).
11.19 fr-FR
Z
150
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 158.
AVIS
Si le capot avant doit être démonté pour les mesures de maintenance, il faut d'abord
démonter le capot de rangement.
3.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
11.19 fr-FR
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 89).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
151
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
3.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 149.
11.19 fr-FR
Z
152
3.4
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu'après avoir éliminé le défaut.
AVIS
11.19 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être
contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent
considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
153
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
11.19 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
154
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
11.19 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
155
4.2
Z
Plan de graissage
Le chariot est équipé de douilles sans graissage. Par conséquent, aucun graissage
n'est nécessaire dans le cadre de la maintenance.
A+B
A
C
S
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
k Utilisation en entrepôt frigorifique
11.19 fr-FR
b Remplissage, huile de réducteur
156
4.3
Matériel
Code
A
N° de
commande
Quantité
livrée
Désignation
Utilisation
pour
Quantité
de
remplissa
ge
Jungheinrich
Huile
hydraulique*
HVLP 32,
DIN 51524
Système
hydraulique
0,9 l
Voir la
remarque
51132827
5,0 l
51132826
1,0 l
B
51081875
5,0 l
Renolin
MR 310
Système
hydraulique
Entrepôt
frigorifique
C
50380904
5,0 l
Titan Cytrac
HSY 75W-90
Réducteur 1), 2)
0,9 l
Réducteur 3)
1,05 l
D
29202050
1,0 kg
Graisse, Polylub Service de
GA 352P
lubrification
1)
engrenage conique, i=18:1, 5.75 el (n° de commande 51466245)
engrenage conique, i=18:1, 5.75 me (n° de commande 51412741)
3) engrenage conique, i=18:1, 5.90.04 (n° de commande 51418210)
2)
Z
Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique
Jungheinrich et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique selon le rapport 1:1.
11.19 fr-FR
* Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique
spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue)
ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile
hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de
service Jungheinrich. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich
avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée.
157
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 89.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
5.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
11.19 fr-FR
Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit :
uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 39.
158
5.3
Démontage et montage du capot avant
Démonter le capot avant
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 158.
Procédure
• Chariots avec plate-forme de conduite rabattable : Rabattre la plate-forme de
conduite rabattable.
•
109
110
12
Ouvrir en grand le capot de batterie (12), voir page 54.
• Détacher le capot (110) à l’extrémité inférieure de la face arrière du timon en le
tirant hors des deux paliers en caoutchouc (109) et le retirer.
•
111
11.19 fr-FR
112
Démonter le capot de rangement (111). Pour ce faire, desserrer et retirer les deux
vis Torx arrière (112). Ensuite, retirer le capot de rangement par le haut et le
mettre de côté.
159
•
113
113
114
Capot avant vissé :
Démonter les vis à tête bombée à bride (113) et détacher le capot avant (114) du
dispositif d’arrêt situé en bas au centre et le retirer en le soulevant.
•
115
114
Capot avant bloqué avec des fermoirs à cliquet :
détacher les fixations (115) du capot avant (114) hors des supports en caoutchouc
en tirant avec précaution sur le côté à un angle de 45° au niveau des rebords
supérieurs, puis les tirer hors du dispositif d’arrêt inférieur central.
• Déposer le capot avant (114).
Z
160
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
Couple de serrage des vis à tête bombée à bride M8x20: 7 Nm
11.19 fr-FR
Le capot avant est démonté.
Z
Sur les variantes avec coffre à batterie L haut, avant de démonter le capot de
rangement, il faut retirer une tôle de protection qui cache les vis Torx au dos du
capot de rangement. La tôle peut être sortie des deux fixations en la tirant vers le
haut.
18
114
22
11.19 fr-FR
114
161
5.4
5.4.1
Z
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
Le nettoyage du chariot ne doit être effectué qu'à des emplacements prévus à cet
effet et conformes aux dispositions légales du pays d'utilisation.
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
AVIS
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas
endommager ceux-ci (voir page 35).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 158.
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » voir page 169.
11.19 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
162
5.4.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 158).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 54.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 54.
• Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 172).
11.19 fr-FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
163
5.5
Z
Z
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (117) est atteinte.
Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice.
116
117
118
11.19 fr-FR
119
164
Z
Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de
maintenance indiqués sur le plan de maintenance, voir page 173.
Resserrage des écrous de roue
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 158.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Positionner la roue motrice (118) perpendiculairement à l'axe longitudinal du
chariot.
• Démonter le capot avant, voir page 159.
• Chariots avec plate-forme de conduite fixe : Retirer la plate-forme de conduite.
• Serrer tous les écrous de roue (119) en insérant la clé dynamométrique dans le
trou (116) du cadre.
Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué
• en appliquant tout d'abord 10 Nm
• puis en appliquant 150 Nm.
11.19 fr-FR
Les écrous de roue sont serrés.
165
5.6
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
12
120
8
4
min
Contrôler le niveau d’huile
Conditions primordiales
– Abaisser le dispositif de prise de charge.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 158.
Procédure
• Démonter le capot avant, voir page 159.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir d’huile hydraulique (120).
Z
Avec le dispositif de prise de charge abaissé, le niveau d'huile hydraulique dans le
réservoir d'huile hydraulique est censé se trouver légèrement en dessous du
repère « 8 ».
• Le cas échéant, faire l'appoint d’huile hydraulique de la spécification correcte,
voir page 157.
11.19 fr-FR
Le niveau d'huile est vérifié.
166
5.7
Contrôle des fusibles électriques
121
125
123
124
122
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 158.
– Capot avant démonté, voir page 159.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les
remplacer si nécessaire.
11.19 fr-FR
Fusibles contrôlés.
167
168
Pos
.
Désignation
121
F50
Fusible principal/Moteur de traction/Moteur
d'élévation
200
2
300
122
F18
Activation de la tension, contacteur principal
4
124
6F1
Entrée de mesure de la batterie
2
123
9F22
Composants électromécaniques
4
125
F17
Transmission radio (en option seulement)
1) ERE
120
2) ERE
125, ERE 225, ERE 225 drivePLUS
Valeur (A)
1
11.19 fr-FR
Protection par fusible de
5.8
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
11.19 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 162.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 156.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 55.
• Mettre le chariot en service, voir page 84.
169
6
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 158.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
6.1
6.1.1
Mesures avant la mise hors service
Chariots avec batterie plomb-acide
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 162.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 166.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 156.
• Charger la batterie, voir page 55.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Z
6.1.2
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Chariots avec batterie lithium-ions
11.19 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 162.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 166.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 156.
• Charger la batterie, voir page 55.
170
6.2
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie, voir page 55.
11.19 fr-FR
Z
171
6.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 162.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 156.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 55.
• Mettre le chariot en service, voir page 84.
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
9
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé
de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
11.19 fr-FR
8
172
G Entretien et inspection
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
11.19 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
173
1
Indications relatives aux désignations des chariots dans
les listes de contrôle de maintenance
Désignation
Signification
elL
Chariot avec direction électrique
mechL
Chariot avec direction mécanique
Chariot avec plate-forme fixe
kPL
Chariot avec plate-forme rabattable
11.19 fr-FR
fPL
174
2
Contenus de la maintenance ERE 120 mechL, fPL
Créé le : 2019-11-13 08:00
2.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
2.1.1
2.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
11.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
175
2.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
11.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
176
2.1.2
Contenus de l'inspection
2.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
11.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
177
2.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Éclairage de jour/Éclairage
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
11.19 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
178
2.2
Service après-vente
2.2.1
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERE 120 mechL, fPL toutes les
1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an.
2.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester le fonctionnement de la plate-forme de conduite.
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages.
Mouvements hydrauliques
Tester le fonctionnement de la coupure de la levée initiale.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
11.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
179
2.2.1.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Nettoyer le ventilateur.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Plate-forme confort montée sur ressorts
Châssis/structure
Tester et régler le fonctionnement de la plate-forme.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
11.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
180
2.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
2.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Bonne fixation et absence de dommages de la plaque du support d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages de la plate-forme de conduite
11.19 fr-FR
État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds
181
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
11.19 fr-FR
Fixation, absence de dommages et tension des courroies plates
182
2.2.2.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Dosseret repose-charge
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Sortie latérale de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Module d’accès
Système électrique
11.19 fr-FR
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
183
Patins d'entrée/galets
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets
d'insertion
Vitesse lente automatique
Traction
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Plate-forme confort montée sur ressorts
Châssis/structure
Absence de dommages de la plate-forme
Éclairage de jour/Éclairage
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
11.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
184
2.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
2.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile de réducteur
10000
Courroie plate et 4 vis de fixation
2000
12
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Ajout huile hydraulique
1000
12
Huile hydraulique
1000
12
2.2.3.2
Équipement supplémentaire
11.19 fr-FR
Utilisation en entrepôt frigorifique
185
3
Contenus de la maintenance ERE 120 mechL, kPL
Créé le : 2019-11-13 08:00
3.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
3.1.1
3.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
11.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
186
3.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
11.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
187
3.1.2
Contenus de l'inspection
3.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes
Absence de dommages des portes ou des capots
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
11.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
188
3.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
11.19 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
189
3.2
Service après-vente
3.2.1
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERE 120 mechL, kPL toutes les
1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an.
3.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester le fonctionnement de la plate-forme de conduite.
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages.
Mouvements hydrauliques
Tester le fonctionnement de la coupure de la levée initiale.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
11.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
190
3.2.1.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Nettoyer le ventilateur.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
11.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
191
3.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
3.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Bonne fixation et absence de dommages de la plaque du support d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes
Absence de dommages de la plate-forme de conduite
11.19 fr-FR
État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds
192
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de
direction
11.19 fr-FR
Fixation, absence de dommages et tension des courroies plates
193
3.2.2.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Dosseret repose-charge
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Sortie latérale de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Module d’accès
Système électrique
11.19 fr-FR
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
194
Patins d'entrée/galets
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets
d'insertion
Vitesse lente automatique
Traction
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
11.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
195
3.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
3.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile de réducteur
10000
Courroie plate et 4 vis de fixation
2000
12
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Ajout huile hydraulique
1000
12
Huile hydraulique
1000
12
3.2.3.2
Équipement supplémentaire
11.19 fr-FR
Utilisation en entrepôt frigorifique
196
4
Contenus de la maintenance ERE 120/125/225 elL, fPL
Créé le : 2019-11-13 08:00
4.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
4.1.1
4.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
11.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
197
4.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
11.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
198
4.1.2
Contenus de l'inspection
4.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
11.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
199
4.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Éclairage de jour/Éclairage
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
11.19 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
200
4.2
Service après-vente
4.2.1
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERE 120/125/225 elL, fPL toutes
les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an.
4.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester le fonctionnement de la plate-forme de conduite.
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages.
Mouvements hydrauliques
Tester le fonctionnement de la coupure de la levée initiale.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
11.19 fr-FR
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
201
4.2.1.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Nettoyer le ventilateur.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Plate-forme confort montée sur ressorts
Châssis/structure
Tester et régler le fonctionnement de la plate-forme.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
11.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
202
4.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
4.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Bonne fixation et absence de dommages de la plaque du support d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages de la plate-forme de conduite
11.19 fr-FR
État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds
203
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
11.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de
direction
204
4.2.2.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Dosseret repose-charge
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Sortie latérale de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Module d’accès
Système électrique
11.19 fr-FR
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
205
Patins d'entrée/galets
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets
d'insertion
Vitesse lente automatique
Traction
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Plate-forme confort montée sur ressorts
Châssis/structure
Absence de dommages de la plate-forme
Éclairage de jour/Éclairage
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
11.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
206
4.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
4.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile de réducteur
10000
4.2.3.2
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Heures de
service
Mois
Ajout huile hydraulique
1000
12
Huile hydraulique
1000
12
11.19 fr-FR
Pièce d'entretien
207
5
Contenus de la maintenance ERE 120/125/225 elL, kPL
Créé le : 2019-11-13 08:00
5.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
5.1.1
5.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
11.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
208
5.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
11.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
209
5.1.2
Contenus de l'inspection
5.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes
Absence de dommages des portes ou des capots
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
11.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
210
5.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
11.19 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
211
5.2
Service après-vente
5.2.1
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERE 120/125/225 elL, kPL toutes
les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an.
5.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester le fonctionnement de la plate-forme de conduite.
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages.
Mouvements hydrauliques
Tester le fonctionnement de la coupure de la levée initiale.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
11.19 fr-FR
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
212
5.2.1.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Nettoyer le ventilateur.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
11.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
213
5.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
5.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Bonne fixation et absence de dommages de la plaque du support d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes
Absence de dommages de la plate-forme de conduite
11.19 fr-FR
État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds
214
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
11.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de
direction
215
5.2.2.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Dosseret repose-charge
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Sortie latérale de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Module d’accès
Système électrique
11.19 fr-FR
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
216
Patins d'entrée/galets
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets
d'insertion
Vitesse lente automatique
Traction
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
11.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
217
5.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
5.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile de réducteur
10000
5.2.3.2
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Heures de
service
Mois
Ajout huile hydraulique
1000
12
Huile hydraulique
1000
12
11.19 fr-FR
Pièce d'entretien
218
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont
fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les
informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par
ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que
leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de
maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie
concerné.
Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un
perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises de la batterie de traction.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
02.16 FR
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
o
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
3
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
02.16 FR
www.jungheinrich.com
4
Table des matières
A
Batterie de traction ..................................................................
7
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées.........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
7
7
9
10
10
12
15
17
17
18
21
22
22
23
23
23
24
24
24
24
24
24
25
25
27
29
29
29
02.16 FR
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5
6
02.16 FR
A Batterie de traction
1
Utilisation adéquate
Z
Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions.
Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans
les documents joints.
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
2
Plaque signalétique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
02.16 FR
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Type (désignation de la batterie)
Semaine de fabrication/année de fabrication
Numéro de série
Numéro fournisseur
Tension nominale
Capacité
Nombre de cellules
Poids
Code article
Quantité d'acide
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V)
7
Consignes de sécurité et d'avertissement
02.16 FR
14
8
3
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de
protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la
cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute
autre manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
02.16 FR
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
9
4
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
4.1
Description
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Désignation
Explication
PzS
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzB
– Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
PzS Lib
PzM
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
Électrolyte
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent.
Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité
d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C.
02.16 FR
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
10
4.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Densité nominale de
l'électrolyte1
2
1,29 kg/l
6.
Température nominale
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
30 °C
02.16 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
11
4.2
Mode
4.2.1 Mise en service de batteries non remplies
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Z
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Recharger la batterie, voir page 13.
• Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire
l'appoint si nécessaire :
• ouvrir le bouchon (15).
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni
dépasser le repère « Max » (17).
• Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17) , voir page 15.
• Refermer le bouchon (15).
02.16 FR
Le contrôle a été effectué.
12
4.2.3 Décharge de la batterie
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge.
Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et
ne pas les laisser dans cet état.
4.2.4 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVIS
02.16 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge
conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
13
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
02.16 FR
Z
14
4.3
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte
Z
La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
4.3.2 Tous les jours
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule
de batterie et faire l'appoint si nécessaire :
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser
le repère « Max » (17).
02.16 FR
Z
– ouvrir le bouchon (15).
– Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17).
– Refermer le bouchon (15).
15
4.3.3 1 fois par semaine
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
4.3.4 1 fois par mois
Z
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
4.3.5 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
16
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5.1
Description
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Électrolyte
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
Désignation
Explication
PzV
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques
« Standard » et électrolyte figé dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzV-BS
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British
Standard » et électrolyte figée dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
5.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Température nominale
30 °C
Température limite
1
45 °C, non autorisée comme température
de service
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
02.16 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
17
5.2
Mode
5.2.1 Mise en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Charger la batterie, voir page 18.
Le contrôle a été effectué.
5.2.2 Décharge de la batterie
Z
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
5.2.3 Charge de la batterie
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
18
02.16 FR
AVERTISSEMENT!
AVIS
02.16 FR
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules de batterie.
Ne charger la batterie qu'avec du courant continu.
Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
Le cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
Ne pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
19
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Z
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
02.16 FR
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
20
5.3
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
Ne pas faire l'appoint d'eau !
5.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
5.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
5.3.3 Tous les trimestres
Z
Z
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
21
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic
6.1
Structure du système de remplissage d'eau
18
19
20
>3m
21
22
23
+
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
02.16 FR
18
19
20
21
22
23
-
22
6.2
Description fonctionnelle
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
6.3
Remplissage
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
6.4
Pression de l'eau
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
Hauteur de chute de l'eau
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m.
1 m équivaut à 0,1 bar.
Eau sous pression
02.16 FR
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
23
6.5
Durée de remplissage
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
6.6
Z
6.7
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
6.8
Température de service
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
6.9
Mesures de nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)
02.16 FR
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
24
7
Brassage d’électrolyte
7.1
Description fonctionnelle
Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le
mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le
temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz
pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et
le brassage d'électrolyte.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
02.16 FR
En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le
chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles :
– Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en
cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux
– Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie
– Filtre d'aspiration encrassé
25
AVIS
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie
est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte
dans le système de flexibles peut se produire.
Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
Représentation schématique
02.16 FR
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
26
8
Nettoyage des batteries
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension.
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels.
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc.
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels.
02.16 FR
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
27
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés
– Bouchons de cellule fermés
Z
Z
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de
140 °C.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de
30 cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
02.16 FR
La batterie a été nettoyée.
28
9
Stockage de la batterie
AVIS
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour
les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries
PzV.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
10
Aide en cas de dérangements
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
Z
11
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la
poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
02.16 FR
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
29

Manuels associés