ERE 225 drivePLUS | ERE 125 | ERE 120 | Jungheinrich ERE 225 - Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels216 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
216
ERE 120 - 225 drivePLUS 10.16 Instructions de service fr-FR 5126762 11.20 ERE 120 ERE 125 ERE 225 ERE 225 drivePLUS 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction ERE 120 ERE 125 ERE 225 ERE 225 drivePLUS Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 11.20 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 11.20 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 11.20 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 11.20 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) Conditions d’utilisation autorisées pour chariots avec batteries lithiumions Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Démontage des composants Charges dues au vent 11 11 12 Description du chariot 17 Domaine d’application Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Dispositifs de protection et de sécurité Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions Poids Pneus Normes EN Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot 17 18 19 19 21 23 26 26 27 32 32 33 Transport et première mise en service 39 Chargement par grue Transport Première mise en service 39 41 42 D Batterie - entretien, charge, changement 43 43 43 1.3 Batteries plomb-acide et lithium-ions échangeables Remarques relatives aux technologies en matière de batterie Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide Types de batterie . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 4 5 6 7 . B . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 5 5.1 5.2 5.3 . C 11.20 fr-FR . 1 2 3 . . 1 1.1 1.2 13 13 14 15 15 15 15 34 35 35 37 38 43 46 7 Démontage et montage de la batterie Dégager la batterie Chargement de la batterie Batterie lithium-ions modulaire intégrée Remarques concernant les batteries lithium-ions Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries Lithium-ion Types de batterie Plaque signalétique de la batterie Possibilité d'utilisation en fonction de la température de batterie Dégager la batterie Chargement de la batterie 50 54 55 61 61 E Utilisation 75 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Affichage de l’état de charge Contrôleur de décharge de batterie Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Établissement de l’ordre de marche Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Comportement dans les situations exceptionnelles ARRÊT D’URGENCE Freinage forcé Conduire Changement de direction en cours de traction Plate-forme Direction Freinage Élévation ou descente du dispositif de prise de charge Prise, transport et pose de charges Aide en cas de dérangements Chariot ne se déplace pas La charge ne peut pas être soulevée Défaut de la batterie Lithium-ions Déplacement du chariot sans entraînement propre Démontage et montage du frein de roue motrice Équipement supplémentaire Unité d'affichage (écran 2 pouces) Systèmes d'accès sans clé Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur Utilisation de l'unité d'affichage Utilisation du clavier Utilisation du lecteur de transpondeur Module d’accès (ISM Online) Paramètres 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 . . 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 5 5.1 5.2 5.3 6 6.1 7 7.1 7.2 7.3 8 61 65 66 68 68 69 75 77 81 81 82 82 83 86 87 90 90 92 92 94 95 99 100 102 102 106 110 114 114 115 115 117 117 118 118 126 127 127 130 135 140 145 145 11.20 fr-FR 1.4 1.5 1.6 2 2.1 2.2 . F Maintenance du chariot 147 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Système hydraulique Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Démontage et montage du capot avant Travaux de nettoyage Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôle des fusibles électriques Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 147 147 149 149 150 150 151 152 152 154 155 156 156 156 157 160 162 164 165 G Entretien et inspection 171 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 5 5.1 5.2 Indications relatives aux désignations des chariots dans les listes de contrôle de maintenance Contenus de la maintenance ERE 120 mechL, fPL Exploitant Service après-vente Contenus de la maintenance ERE 120 mechL, kPL Exploitant Service après-vente Contenus de la maintenance ERE 120/125/225 elL, fPL Exploitant Service après-vente Contenus de la maintenance ERE 120/125/225 elL, kPL Exploitant Service après-vente 172 173 173 177 184 184 188 195 195 199 206 206 210 . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 6.2 6.3 7 8 9 . 11.20 fr-FR . 1 167 168 168 169 170 170 170 170 9 10 11.20 fr-FR A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale censée être prise en charge et la distance de la charge maximale autorisée figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge. La charge doit être entièrement prise en charge, voir page 110. Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : – Élévation et descente de charges. – Stockage et déstockage de charges. – Transport de charges soulevées. 11.20 fr-FR Les activités suivantes sont interdites : – Transport et élévation de personnes. – Translation ou traction de charges. 11 3 Conditions d'utilisation autorisées – – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de -10°C à 40°C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 16 %maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. Batteries lithium-ions En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o) ; les conditions d’utilisation autorisées du chariot changent le cas échéant, voir page 14. 11.20 fr-FR Z 12 3.1 Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée. – – – – Plage de température autorisée de -10°C à 40°C. La stationnement sécurisé est uniquement autorisé de +5°C à 40°C. Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante. Les changements de zone d'utilisation sont possible, mais doivent être réduits au strict minimum à cause de la rosée et de la formation de corrosion possible. – La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. – Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C. 3.2 Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge. – Plage de température autorisée de -28°C à +25°C. – Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante. – La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. – En zone très basse tenpérature en dessous de -10°C, le chariot doit être exploité en permanence et peut être stationné et sécurisé pendant au max. 15 minutes. – Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C. AVIS Chariot avec équipement frigorifique uLes chariots destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques sont équipés d'une huile hydraulique compatible entrepôt frigorifique. uSi un chariot équipé d’huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de l’entrepôt frigorifique, des vitesses de descente plus élevées peuvent s'ensuivre. AVIS 11.20 fr-FR Détérioration de la batterie En cas de faible niveau de charge, un refroidissement plus important risque d'endommager la batterie. uEn cas de faible niveau de charge, éviter impérativement toute exploitation dans une plage comprise entre -28°C et -5°C. uEn cas de faible niveau de charge, éviter si possible toute exploitation dans une plage comprise entre -5°C et +5°C. uCharger la batterie, voir page 55. 13 3.3 Conditions d’utilisation autorisées pour chariots avec batteries lithium-ions Batteries lithium-ions échangeables Z En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation autorisées changent, voir les instructions de service « Batterie lithium-ions 24 V 240 Ah / 360 Ah. » Batteries lithium-ions modulaires intégrées L'utilisation en entrepôt frigorifique à des températures inférieures à -10°C n’est pas autorisée. 11.20 fr-FR – Plage de température autorisée de -10°C à +40°C. – Le stationnement sécurisé (supérieur à 5 minutes) est uniquement autorisé entre +5°C et +40°C. – Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante. – Les changements de zone d'utilisation sont possible, mais doivent être réduits au strict minimum à cause de la rosée et de la formation de corrosion possible. – Une formation de condensat est uniquement autorisée lorsque l’appareil peut ensuite entièrement sécher. – Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C. 14 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 6 Démontage des composants Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus particulièrement les organes de protection et de sécurité. Z En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 7 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 11.20 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 15 16 11.20 fr-FR B Description du chariot 1 Domaine d’application 11.20 fr-FR Le chariot est un gerbeur électrique à timon au choix avec plate-forme de conduite fixe ou rabattable. Le chariot est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le transport de marchandises. Il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors du domaine des roues porteuses. La capacité de charge nominale admissible est indiquée sur la plaque signalétique ou sur la plaque de capacité de charge Qmax. En haut Plate-forme de conduite rabattable avec arceaux de sécurité rabattables en option (t) Au centre Plate-forme de conduite fixe confort ou compacte (o) En bas Plate-forme en L fixe avec accès par le côté (o) 17 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Désignation Vers la gauche 2 Sens de la charge 3 Sens de l'entraînement 4 Vers la droite 11.20 fr-FR 1 18 3 3.1 Description des modules et des fonctions Aperçu des modules 7 5 8 6 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 19 21 7 5 6 9 10 11 12 13 15 22 11.20 fr-FR 20 17 23 19 19 5 21 7 6 9 10 11 12 13 24 15 17 20 19 Désignation Désignation t Interface de service t Affichage de l’état de charge 14 o Arceaux de sécurité rabattables 15 t Dispositif de prise de charge Unité d'affichage (écran 2 o pouces) 16 7 t Commutateur de traction 8 t Timon pivotant 17 t Roue stabilisatrice Plate-forme de conduite 18 t rabattable 5 6 t Capot avant 9 t ARRÊT D’URGENCE 10 t Capot de rangement 19 t Roue motrice 20 o Pare-chocs 11 t Contact à clé Pavé de touches o 21 t smartPILOT Plate-forme de conduite fixe o confort ou compacte o Lecteur de transpondeur o Module d’accès ISM Online 12 t Capot de batterie 13 Réflecteurs t o Feu de position (« DayLED ») t = modèle standard 20 Pos. 22 Plate-forme de conduite confort o fixe avec suspension réglable en fonction du poids Barrière photo-électrique de 23 o protection des pieds 24 o Plate‑forme en L o = option 11.20 fr-FR Pos. 3.2 Dispositifs de protection et de sécurité Contours du chariot Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Z Les contours du chariot ne doivent pas être modifiés. Le cas échéant, contacter le service après-vente du fabricant. Retour automatique en position neutre des éléments de commande Modèle avec timon pivotant : dès que l'on relâche le timon, un ressort à gaz presse le timon vers le haut et déclenche un freinage, voir page 103. Pour déplacer le chariot, il faut maintenir le commutateur de traction en position de marche. Dès que le commutateur de traction est relâché, il repart en position nulle et le chariot freine, voir page 104. ARRÊT D’URGENCE Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. voir page 92. Touche anti-collision En mode Conducteur accompagnant, en cas de traction dans le sens de l'entraînement avec plate-forme de conduite repliée et arceaux de sécurité déployés (o), la touche anti-collision inverse le sens de marche en cas de contact avec le corps. Le chariot freine, s'éloigne pendant 3 s du pilote et s'arrête. Toute collision avec l'opérateur est évitée. La fonction anti-collision peut également être activée pour le mode Conducteur porté (o). Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Le variateur de direction émet un signal d’état du système qui est surveillé par le variateur de traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreur. Des messages d'événements sur l’unité d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. Des lampes témoin sur l’unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) signalent l’arrêt d’urgence. 11.20 fr-FR ATTENTION! Le chariot freine automatiquement Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant le chariot jusqu'à l'arrêt complet. uEn mode Conducteur porté : prendre une position de conduite fixe et se tenir à deux mains. uEn mode Conducteur accompagnant : se tenir à une distance de commande maximale du chariot. 21 Dosseret de charge Le dosseret de charge (o) protège le pilote des charges susceptibles de glisser vers lui. Protection des pieds (o) (uniquement en liaison avec les variantes de plateforme de conduite fixes) La protection des pieds comprend une barrière photo-électrique au niveau du rebord de la plate-forme de conduite fixe. Si elle est coupée par les pieds de l'opérateur en cours de traction, la vitesse de traction maximale, se réduit pour des raisons de sécurité. L'opérateur en est informé par un voyant de contrôle sur l'unité d'affichage (o). La vitesse de traction normale est de nouveau disponible dès que la barrière photo-électrique est refermée. Feu de position « DayLED » (o) 11.20 fr-FR L'option « DayLED » comprend deux feux de position à LED qui s'activent et se désactivent via le menu des options de l'unité d'affichage (o) du chariot. 22 3.3 Description fonctionnelle Installation électrique Le chariot dispose d’une commande électronique d'élévation et de traction ainsi que d’une commande de direction (o). L’installation électrique du chariot travaille avec une tension de service de 24 V. Plate-forme de conduite Le chariot peut être équipé au choix avec une plate-forme de conduite rabattable dotée d’arceaux de sécurité rabattables en option ou avec une plate-forme de conduite fixe. Les plates-formes de conduite fixes se divisent en plates-formes de conduite compactes ou confort et en plates-formes en L avec accès sur le côté. La plate-forme de conduite confort fixe (o) dispose en option d'une suspension réglable en fonction du poids. En mode Conducteur porté, les fonctions de conduite ne sont autorisées qu’une fois que le pilote se tient sur la plate-forme de conduite. Système d’entraînement Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un réducteur. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. En option, il est possible de choisir entre plusieurs programmes de traction avec accélérations et vitesses de traction préréglées. L'option « drivePLUS » (o) dispose d'un moteur à courant triphasé de puissance supérieure et d'une vitesse maximale en fonction de la charge. L'option « drive & ecoPLUS » (o) complète les caractéristiques de l'option « drivePLUS » d'un programme de traction supplémentaire et particulièrement efficace ainsi que de galets de charge spéciaux à résistance au roulement réduite. Z Avec les options « drivePLUS » et « drive & ecoPLUS », la charge prise est détectée, surveillée par un capteur de pression et représentée sur l'unité d'affichage (o). Système hydraulique Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin d'élévation. En cas d'actionnement de la touche Élévation, le dispositif de prise de charge est élevé à vitesse uniforme, en cas d'actionnement de la touche Descente, le dispositf de prise de charge est abaissé à vitesse uniforme. 11.20 fr-FR Éléments de commande et d’affichage Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation sans fatigue pour un dosage précis des mouvements de traction. L'unité d'affichage (écran de 2 pouces) (o) affiche d’importantes informations pour l’opérateur telles que le programme de traction, les heures de service, la capacité de la batterie, la durée résiduelle et les messages d’évènements. 23 Timon La direction est effectuée via un timon ergonomique ou le smartPILOT. Les chariots à plateforme de conduite rabattable sont équipés d'un timon pivotant. Les variantes de plate-forme fixes peuvent être équipées en option du smartPILOT ou smartPILOT (o) réglable en hauteur. Les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées sans avoir à changer les mains de place. Direction électrique (o) Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé. Le variateur de direction contrôle en permanence tout le système de direction. En cas de détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction et freine jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein de parcage est engagé. curveCONTROL (o) (uniquement en liaison avec la direction électrique) L’option « curveCONTROL » assiste le cariste pour l'exploitation du chariot. La vitesse de traction maximale est adaptée en fonction du braquage en cas de circulation en virage. Z Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant. curveCONTROL en fonction de la charge (o) (uniquement pour ERE 120 - 225 drivePLUS 225 drivePLUS) L’option « curveCONTROL en fonction de la charge » complète la fonction curveCONTROL en permettant de détecter le poids de la charge prise. En fonction du poids déterminé et du braquage, la vitesse de traction maximale est réduite. positionCONTROL (o) L'option « positionCONTROL » permet l'approche de hauteur d'entrée et de sortie ainsi que de hauteurs de levée libre pour jusqu'à trois types de palettes définissables par un simple actionnement de la fonction Élévation/Descente. « positionCONTROL » s'active et se désactive via le menu de l'unité d'affichage (o). Z Avant l'entrée transversale dans une palette, il faut désactiver positionCONTROL au risque d'endommager les palettes lors de l'élévation involontaire avec la fonction automatique. Arceau à options (o) L'arceau à options (o) offre la possibilité de montage de moyens auxiliaires utiles dans la zone de travail de l'opérateur, tels qu'une boîte de rangement, un écritoire ou un rouleau de film. Il existe pour le chariot quelques options d'entrée transversale confortable dans les palettes. Les aides à l'entrée (o) peuvent être montées dans la zone des pointes de fourche et se sélectionnent dans les modèles de galets d'entrée (plastique ou acier), 24 11.20 fr-FR Aides à l'entrée et à la sortie (o) de plateaux d'entrée ou de patins d'entrée. L'aide à la sortie (o) est constituée d'un galet de sortie de chaque côté montés à proximité des galets de charge. Repères sur les fourches Les fourches des longueurs 1 150 mm, 1 200 mm et 2 400 mm possèdent des empreintes sur les bras de fourche. Ces dernières permettent à l'opérateur de choisir la profondeur d'entrée correcte lors de la prise de charges. 3.3.1 Compteur d’heures de service Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'opérateur se tient sur la plate-forme de conduite. 3.3.2 Compteur d'heures de service en mode Conducteur accompagnant Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Timon dans la zone de traction « F », voir page 95. – Touche « Élévation », voir page 106. – Touche « Descente », voir page 106. 3.3.3 Explication des programmes de traction Tous les chariots de la série ERE 120 - 225 drivePLUS sont livrés au départ de l’usine avec un programme de traction préconfiguré. Les indications du chapitre « Données de puissance » (voir page 26) se réfèrent au programme de traction 2. Programme de traction 1 : vitesse finale réduite, accélération réduite. Programme de traction 2 : programme de traction standard. Programme de traction 3 : accélération augmentée, freinage maximal. Programme de traction optionnel « Eco » (o) 11.20 fr-FR Dans le programme de traction optionnel « Eco », la vitesse et l'accélération du programme de traction standard pour le mode Conducteur porté sont disponibles à un niveau réduit conformément au préréglage. 25 4 Caractéristiques techniques Z Caractéristiques techniques selon VDI 2189. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 4.1 Données de performance Désignation ERE 120 ERE 120 ERE 125 Capacité nominale Q 2 000 2 000 2 500 kg Vitesse de traction avec/sans charge nominale 6,0/6,0 8,0/9,0 8,0/9,0 km/h Vitesse d'élévation avec/sans charge nominale 0,036/0,041 m/s Vitesse de descente avec/sans charge nominale 0,046/0,042 m/s pente max. franchissable (5 min.) avec/sans charge 6/16 Moteur de traction Puissance S2 60 min. 2,0 2,0 Moteur d'élévation Puissance S3 10 % Désignation Capacité nominale Q Vitesse de traction avec / sans charge nominale 8/16 % 2,8 2,2 kW kW ERE 225 ERE 225 drivePLUS 2 500 2 500 kg 9,0/12,5 9,5/14,0 km/h Vitesse d'élévation avec/sans charge nominale 0,047/0,070 m/s Vitesse de descente avec/sans charge nominale 0,05/0,05 m/s pente max. franchissable (5 min.) avec/sans charge 8/16 10/16 % Moteur de traction Puissance S2 60 min. 2,8 3,2 kW 2,2 kW 11.20 fr-FR Moteur d'élévation Puissance S3 10 % 26 4.2 4.2.1 Dimensions Fiche des cotes Chariot avec plate-forme rabattable l h14 max. h14 min. c 417 h3 h13 s m2 184 Q l2 b11 b5 b10 b1 e l1 Wa a/2 a/2 11.20 fr-FR Ast 27 4.2.2 Fiche des cotes pour chariot avec plate-forme confort fixe l c h13 h3 s m2 180 h14 Q l2 l1 b5 b11 b10 b1 e 452 Wa a/2 a/2 11.20 fr-FR Ast 28 4.2.3 Fiche des cotes pour chariot avec plate-forme compacte fixe l c h13 h3 s m2 180 h14 Q l2 l1 b5 b11 b10 b1 e 374 Wa a/2 a/2 11.20 fr-FR Ast 29 4.2.4 Fiche des cotes Chariot avec plate-forme en L l c l2 h3 h13 s 180 m2 h14 Q l1 b11 b5 b10 b1 e 411 Wa Ast a/2 11.20 fr-FR a/2 30 Désignation h14 Hauteur du timon en position de conduite Plate-forme de conduite rabattable 1 150/1 419 mm h13 Hauteur abaissée des bras de fourche 85 mm Distance du centre de gravité de la charge pour longueur de fourche standard 600 mm h3 Levée nominale 122 mm b1 Largeur du chariot 770 mm b5 Écartement extérieur des fourches 535 mm b10 Voie, à l’arrière 512 mm b11 Voie, à l’avant 363 mm s/e/l Dimensions des bras de fourche 55/172/1 150 mm 200 mm 1 847/1 919 mm 696/768 mm 30 mm c a Écart de sécurité l1 Longueur hors tout (M/L) 4) 5) l2 Longueur, talon de fourche compris (M/L) Plate-forme de conduite rabattable 4) 5) m2 Garde au sol centre empattement Ast Largeur d’allée de travail avec palette 1 000 x 1 200 transv. (M/L) 1) 3) 4) 5) 2 411/2 483 mm Ast Largeur d’allée de travail avec palette 800 x 1 200 longit. (M/L) 1) 2 ) 4) 5) 2 414/2 486 mm Wa Angle de braquage (M/L) 1) 5) 1 604/1 676 mm Partie de charge abaissée +56 mm 2) En diagonale selon VDI : +205 mm 3) En diagonale selon VDI : +369 mm 4) Sortie latérale de la batterie (coffre de batterie L) +53 mm 5) Modèle avec plate-forme de conduite compacte : +358 mm Modèle avec plate-forme de conduite confort : +472 mm Modèle avec plate-forme en L : +477 mm 11.20 fr-FR 1) 31 4.3 Poids Désignation ERE 120 ERE 120 ERE 125 Poids propre 1) sans batterie (M/L) 400/410 400/410 404/414 kg Charge sur essieu avec charge à l’avant/à l’arrière (M) 899/1 686 795/1 825 kg Charge sur essieu sans charge à l’avant/à l’arrière (M) 462/130 474/138 kg Poids de la batterie Désignation voir page 46 ERE 225 Poids propre 1) sans batterie (M/L) kg ERE 225 drivePLUS 404/414 kg Charge sur essieu avec charge à l'avant/à l'arrière (L) 1 126/2 090 kg Charge sur essieu sans charge à l'avant/à l'arrière (L) 550/159 kg voir page 46 kg Poids de la batterie 1) Poids avec sortie de la batterie par le haut Poids avec sortie latérale de la batterie + 25 kg Z 4.4 Les poids et les charges par essieu varient en fonction de l'équipement. Pneus ERE 120 ERE 120 ERE 125 Taille de pneu, entraînement 230/65 230/65 230/77 Taille de pneu, partie de charge (t) 85/110 85/110 85/110 Taille de pneu, partie de charge (Tandem) (o) 85/85 85/85 85/85 Roue stabilisatrice (double galet) 125 x 40 140 x 57 140 x 57 Roues, nombre à l’avant / à l’arrière (x = entraînées) 1x +2 / 2 1x +2/4 1x +2/4 11.20 fr-FR Désignation 32 Désignation 4.5 ERE 225 ERE 225 drivePLUS Taille de pneu, entraînement 230/77 230/77 Taille de pneu, partie de charge (t) 85/110 85/110 Taille de pneu, partie de charge (Tandem) (o) 85/85 85/85 Roue stabilisatrice (double galet) 140 x 57 140 x 57 Roues, nombre à l’avant / à l’arrière (x = entraînées) 1x +2/4 1x +2/4 Normes EN Niveau sonore permanent Chariot – ERE 120 : 63 dB(A) – ERE 125 : 64 dB(A) – ERE 225 : 64 dB(A) – ERE 225 drivePLUS : 67 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau sonore est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Z L'émission de bruits peut varier en fonction de la nature du sol, de la version de la plate-forme et du revêtement des roues. Vibrations – Chariot avec plate-forme de conduite rabattable : 0,87 m/s² – Chariot avec plate-forme en L/plate-forme fixe : 0,95 m/s² selon EN 13059 Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une bonne fois pour toutes pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 170. Z Avec la plate-forme de conduite confort réglable en fonction du poids (o), avec le réglage correspondant, des valeurs de vibration inférieures à celles indiquées ici sont possibles. 11.20 fr-FR Z 33 Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. Z 34 Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composant Plage de fréquence Puissance d'émission WMT 110 13,56 MHz ≤ 100 mW WMT 110 2,4 GHz 10 mW Module radio (ISM Online) 433,05 - 434,79 MHz ≤ 10 mW Module d’accès (ISM Online) 13,56 MHz ≤ 100 mW Lecteur de transpondeur 13,56 MHz ≤ 100 mW Boîtier télématique de base 2G 850 /900 MHz ≤2W Boîtier télématique de base 2G 1800/1900 MHz ≤1W Boîtier télématique de base 3G 800 - 2100 MHz ≤ 250 mW Boîtier télématique plus 4G 700-2100 MHz ≤ 200 mW Boîtier télématique plus 2,4 GHz ≤ 100 mW Boîtier télématique plus 2,4 GHz ≤ 10 mW Boîtier télématique plus 5 GHz < 100 mW Boîtier télématique plus 2G 850/900 MHz ≤2W Boîtier télématique plus 2G 1800/1900 MHz ≤1W Boîtier télématique plus 3G 800-2100 MHz ≤ 250 mW Boîtier télématique plus 4G 700-2100 MHz ≤ 200 mW 11.20 fr-FR 4.6 5 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 5.1 Marquages 25 26 27 25 28 29 30 Pos. Désignation Numéro de série 26 Plaque signalétique 27 Plaquette de contrôle 28 Capacité de charge Qmax 29 Points d’accrochage pour chargement par grue 30 Désignation du type 11.20 fr-FR 25 35 26 25 27 25 28 29 30 26 25 27 25 28 29 11.20 fr-FR 30 36 5.2 Plaque signalétique 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 Pos. Désignation 31 Type 37 Année de construction 32 Numéro de série 38 Distance du centre de gravité de la charge en mm 33 Capacité de charge nominale, en kg 39 Puissance d’entraînement 34 Tension de batterie en V 40 Poids de batterie min./max., en kg 35 Poids à vide sans batterie, en kg 41 Fabricant 36 Option 42 Logo du fabricant En cas de questions sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, veuillez indiquer le numéro de série (32). 11.20 fr-FR Z Pos. Désignation 37 5.3 Diagramme de charge du chariot La plaque de capacité de charge (28) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour une contrainte uniforme du dispositif de prise de charge. 28 11.20 fr-FR Qmax XXXX kg 38 C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas rester sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. ATTENTION! 11.20 fr-FR Risque de blessures dues au balancement du chariot Différents modèles de batterie et poids de batterie peuvent déclencher un balancement du chariot en position suspendue après levage. uSoulever avec précaution le chariot et le laisser se balancer jusqu’à l’arrêt. uDégager la zone dangereuse autour du chariot. 39 29 29 29 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 87. Outillage et matériel nécessaires – Élingues de levage – Élingues Procédure • Fixer les élingues aux points d’accrochage (29). 11.20 fr-FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 40 2 Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des accidents très graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Le chariot est chargé. – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 87. Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage Procédure • Fixer les sangles d’arrimage (43) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. 43 11.20 fr-FR Le chariot peut à présent être transporté. 41 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Le cas échéant, monter la batterie, voir page 50 tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. • Recharger la batterie, voir page 55. Z Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est mise en place par le client). • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir page 164). • Mettre le chariot en service (voir page 83). Le chariot est en ordre de marche. En cas d'équipement d'une unité d'affichage, le code de livraison est identifié par un film adhésif, voir page 127. Z Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage, voir page 127. 11.20 fr-FR Z 42 D Batterie - entretien, charge, changement 1 Batteries plomb-acide et lithium-ions échangeables 1.1 Remarques relatives aux technologies en matière de batterie Batteries plomb-acide Le chariot est équipé de série d'une batterie plomb-acide. Les paragraphes suivants se réfèrent exclusivement à cette technologie de batterie. Batteries lithium-ions (o) Le chariot est équipé en option d'une batterie lithium-ions. Toutes les indications et informations en liaison avec la batterie lithium-ions se trouvent dans les instructions de service spécifiques « Batterie lithium-ions 24 V - 240 Ah / 360 Ah ». 1.2 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plomb-acide Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. – – – – – – – Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier la batterie ou similaire. Ne pas jeter la batterie au feu. Protéger la batterie de la chaleur et de la surchauffe. Protéger la batterie des rayons directs du soleil. Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur. Il convient de respecter les plages de température indiquées pour la charge, l'exploitation et le stockage. Risque d'incendie en cas de non-respect de ces consignes de sécurité. Mesures de protection contre l’incendie AVERTISSEMENT! 11.20 fr-FR Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. 43 ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les incendies inapproprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser un extincteur à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. 11.20 fr-FR Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. 44 Élimination de la batterie L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries plombacide Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. Utilisation de la batterie AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 11.20 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 87). 45 1.3 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. ERE 120 Coffre de batterie M Sortie de la batterie vers le haut/Sortie latérale de la batterie Tension Type de batterie Poids min. (kg) Dimensions max. l x L x H (mm) 24 V 24V2PzS180 171 624 x 212 x 537 24 V 24V2PzV160 171 624 x 212 x 537 24 V 24V2PzS250 204 624 x 212 x 628 24 V 24V2PzV200 204 624 x 212 x 628 24 V 24V2PzV174 171 624 x 212 x 537 24 V 24V2PzV220 204 624 x 212 x 628 24 V 24V2PzM180 171 624 x 212 x 537 24 V 24V2PzM250 204 624 x 212 x 628 24 V 24VXFC158 204 624 x 212 x 628 24 V 24VNXS166 204 624 x 212 x 628 ERE 120 Coffre de batterie L Sortie de la batterie vers le haut/Sortie latérale de la batterie Type de batterie Poids min. (kg) Dimensions max. l x L x H (mm) 24 V 24V3PzV300 273 624 x 284 x 628 24 V 24V3PzS375 273 624 x 284 x 628 24 V 24V3PzV330 273 624 x 284 x 628 24 V 24V3PzM375 273 624 x 284 x 628 24 V 24VXFC316 273 624 x 284 x 628 24 V 24VNXS332 273 624 x 284 x 628 24 V 24V LIB 360/390 Ah LB 273 624 x 284 x 628 24 V 24V LIB 240/260 Ah LB 273 624 x 284 x 628 11.20 fr-FR Tension 46 ERE 125 Coffre de batterie M Sortie de la batterie vers le haut/Sortie latérale de la batterie Tension Type de batterie Poids min. (kg) Dimensions max. l x L x H (mm) 24 V 24V2PzS180 171 624 x 212 x 537 24 V 24V2PzV160 171 624 x 212 x 537 24 V 24V2PzS250 204 624 x 212 x 628 24 V 24V2PzV200 204 624 x 212 x 628 24 V 24V2PzV174 171 624 x 212 x 537 24 V 24V2PzV220 204 624 x 212 x 628 24 V 24V2PzM180 171 624 x 212 x 537 24 V 24V2PzM250 204 624 x 212 x 628 24 V 24VXFC158 204 624 x 212 x 628 24 V 24VNXS166 204 624 x 212 x 628 ERE 125 Coffre de batterie L Sortie de la batterie vers le haut/Sortie latérale de la batterie Type de batterie Poids min. (kg) Dimensions max. l x L x H (mm) 24 V 24V3PzV300 273 624 x 284 x 628 24 V 24V3PzS375 273 624 x 284 x 628 24 V 24V3PzV330 273 624 x 284 x 628 24 V 24V3PzM375 273 624 x 284 x 628 24 V 24VXFC316 273 624 x 284 x 628 24 V 24VNXS332 273 624 x 284 x 628 24 V 24V LIB 360/390 Ah LB 273 624 x 284 x 628 24 V 24V LIB 240/260 Ah LB 273 624 x 284 x 628 11.20 fr-FR Tension 47 ERE 225 Coffre de batterie M Sortie de la batterie vers le haut/Sortie latérale de la batterie Tension Type de batterie Poids min. (kg) Dimensions max. l x L x H (mm) 24 V 24V2PzS180 171 624 x 212 x 537 24 V 24V2PzV160 171 624 x 212 x 537 24 V 24V2PzS250 204 624 x 212 x 628 24 V 24V2PzV200 204 624 x 212 x 628 24 V 24V2PzV174 171 624 x 212 x 537 24 V 24V2PzV220 204 624 x 212 x 628 24 V 24V2PzM180 171 624 x 212 x 537 24 V 24V2PzM250 204 624 x 212 x 628 24 V 24VXFC158 204 624 x 212 x 628 24 V 24VNXS166 204 624 x 212 x 628 ERE 225 Coffre de batterie L Sortie de la batterie vers le haut/Sortie latérale de la batterie Tension Type de batterie Poids min. (kg) Dimensions max. l x L x H (mm) 24 V 24V3PzV300 273 624 x 284 x 628 24 V 24V3PzS375 273 624 x 284 x 628 24 V 24V3PzV330 273 624 x 284 x 628 24 V 24V3PzM375 273 624 x 284 x 628 24 V 24VXFC316 273 624 x 284 x 628 24 V 24VNXS332 273 624 x 284 x 628 24 V 24V LIB 360/390 Ah LB 273 624 x 284 x 628 24 V 24V LIB 240/260 Ah LB 273 624 x 284 x 628 ERE 225 Coffre de batterie L haut Retrait latéral de la batterie Type de batterie Poids min. (kg) Dimensions max. l x L x H (mm) 24 V 24V3PzS465AH 350 624 x 286 x 784 24 V 24VNXS332 350 624 x 286 x 784 11.20 fr-FR Tension 48 ERE 225 drivePLUS Coffre de batterie M Retrait de la batterie par le haut/Retrait latéral de la batterie Tension Type de batterie Poids min. (kg) Dimensions max. l x L x H (mm) 24 V 24V2PzS180 171 624 x 212 x 537 24 V 24V2PzV160 171 624 x 212 x 537 24 V 24V2PzS250 204 624 x 212 x 628 24 V 24V2PzV200 204 624 x 212 x 628 24 V 24V2PzV174 171 624 x 212 x 537 24 V 24V2PzV220 204 624 x 212 x 628 24 V 24V2PzM180 171 624 x 212 x 537 24 V 24V2PzM250 204 624 x 212 x 628 24 V 24VXFC158 204 624 x 212 x 628 24 V 24VNXS166 204 624 x 212 x 628 ERE 225 drivePLUS Coffre de batterie L Retrait de la batterie par le haut/Retrait latéral de la batterie Tension Type de batterie Poids min. (kg) Dimensions max. l x L x H (mm) 24 V 24V3PzV300 273 624 x 284 x 628 24 V 24V3PzS375 273 624 x 284 x 628 24 V 24V3PzV330 273 624 x 284 x 628 24 V 24V3PzM375 273 624 x 284 x 628 24 V 24VXFC316 273 624 x 284 x 628 24 V 24VNXS332 273 624 x 284 x 628 24 V 24V LIB 360/390 Ah LB 273 624 x 284 x 628 24 V 24V LIB 240/260 Ah LB 273 624 x 284 x 628 ERE 225 drivePLUS Coffre de batterie L haut Retrait latéral de la batterie Type de batterie Poids min. (kg) Dimensions max. l x L x H (mm) 24 V 24V3PzS465AH 350 624 x 286 x 784 24 V 24VNXS332 350 624 x 286 x 784 11.20 fr-FR Tension 49 1.4 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. ATTENTION! 11.20 fr-FR Risque de coincement Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot. 50 1.4.1 Retrait de la batterie par le haut 44 45 46 44 Démontage de la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 87. – Batterie dégagée, voir page 54. Procédure • Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot. Z Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du retrait. • Desserrer la vis (46) du dispositif d’arrêt de la batterie et retirer le dispositif d’arrêt de la batterie (45). • Fixer les élingues sur les œilletons (44). Z Les élingues doivent exercer une traction verticale. Les crochets des élingues ne doivent en aucun cas tomber sur les cellules de batterie. • Sortir la batterie du coffre de batterie en la tirant par le haut. La batterie est démontée. Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. 11.20 fr-FR Z 51 1.4.2 Sortie de la batterie sur le côté ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie. uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du démontage de la batterie. Démontage de la batterie 47 Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 87. – La batterie est dégagée, voir page 54. Outillage et matériel nécessaires – Station d’échange de batteries/Chariot à batterie Procédure • Débrancher la prise de batterie (49) du connecteur chariot. • Desserrer le verrouillage de la batterie (47). • Placer la station d’échange de batteries/le chariot à batterie à côté du chariot. • Relever le verrouillage de la batterie jusqu’en butée. Z Le rabattement complet de l’étrier déplace la batterie d’env. 30 mm. • Pousser avec précaution la batterie du chariot sur la station d’échange de batteries/le chariot à batterie. 11.20 fr-FR La batterie est démontée. 52 Monter la batterie 47 Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 87. – Le compartiment à batterie est librement accessible. Procédure • Déposer le câble de batterie sur le coffret de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé lors de l’insertion de la batterie. • Veiller au positionnement correct et au raccordement correct de la batterie. • Placer la station d’échange de batteries/le chariot à batterie à côté du chariot. • Insérer la batterie. • Pousser le verrouillage de la batterie en position initiale et s’assurer du verrouillage sûr de la batterie. • Relier la prise de batterie au connecteur du chariot. • Fermer le capot de batterie. La batterie est montée Après chaque remplacement, s'assurer que la batterie est correctement bloquée par le dispositif d'arrêt de la batterie. 11.20 fr-FR Z 53 1.5 Dégager la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. ATTENTION! Risque d'écrasement dû à la fermeture inopinée du capot de batterie Si le capot de batterie n'est pas entièrement relevé, ce dernier peut retomber brusquement et causer des contusions. Le capot de batterie n'est correctement ouvert que s'il est ouvert de plus de 90°. Il est alors maintenu dans cette position par la pesanteur. uOuvrir le capot de batterie jusqu’en butée. Conditions primordiales – Chariot stationné à l'horizontale. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 87. Procédure • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (9). • Relever le capot de batterie (12) au niveau de la poignée concave (48) et le rabattre. 48 12 9 11.20 fr-FR La prise de batterie et le dispositif de retenue de batterie sont accessibles 54 1.6 Z Chargement de la batterie Informations sur la charge des batteries lithium-ions modulaires intégrées voir page 69. Ce qui suit s’applique aux batteries plomb-acide : AVERTISSEMENT! Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVIS 11.20 fr-FR Détérioration de la batterie La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie. 55 1.6.1 Chargement de la batterie avec chargeur fixe Charge de la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné à l'horizontale. – Batterie dégagée, voir page 54. – Prise de batterie débranchée. – Chargeur de batterie débranché. – Le programme de charge adapté au type de batterie correspondant est réglé sur le chargeur de batterie. Procédure • Débrancher la prise de batterie (49). • Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie. • Relier le câble de charge (50) du poste de charge de la batterie à la prise de batterie (49). • Allumer le chargeur de batterie. 49 50 La procédure de charge est lancée automatiquement. La batterie est en cours de charge. Z En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. Z Les batteries NexSys intégrées doivent uniquement être chargées avec des chargeurs de batterie NexSys spéciaux ou avec le chargeur embarqué (voir page 57). AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. Terminer la charge de la batterie et rétablir l’ordre de marche Conditions primordiales – La charge de la batterie est complètement terminée. Procédure • Débrancher le chargeur de batterie. • Débrancher la prise de batterie (49) du câble de charge (50). • Relier la prise de batterie (49) au chariot. • Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant sur la batterie. • Fermer le capot de batterie de manière sûre. 11.20 fr-FR Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 56 1.6.2 Charger la batterie avec le chargeur embarqué DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVIS Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur embarqué Le chargeur embarqué composé du chargeur de batterie et du contrôleur de batterie ne doit pas être ouvert. En cas de dysfonctionnements, informer le service aprèsvente du fabricant. uLe chargeur de batterie peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par le fabricant ou après adaptation par le service après-vente du fabricant pour d’autres types de batteries autorisés pour le chariot. 1.6.2.1 Réglage de la courbe caractéristique de charge (ELH 2415/2425/2435) Le réglage de la courbe caractéristique de charge s’effectue via des paramètres depuis le logiciel du chariot ; 11.20 fr-FR Le réglage est effectué par le service après-vente du fabricant. 57 1.6.2.2 Charge de la batterie Démarrage de la procédure de charge avec le chargeur embarqué – Branchement secteur ELH Tension secteur : 230 V Fréquence secteur : 50 Hz/60 Hz La fiche secteur du chargeur de batterie (52) se trouve sous le cache sur le capot de rangement à gauche à côté du timon. 9 52 51 Charge de la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 87. – Batterie dégagée, voir page 54. – Le programme de charge adapté au type de batterie correspondant est réglé sur le chargeur de batterie. Procédure • Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie. • La prise de batterie doit rester branchée. • Brancher la fiche secteur (52) dans une prise de courant. • Désactiver le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9) en le tournant. La LED clignotante (51) indique l’état de charge ou un défaut (pour les codes clignotants, voir tableau « Affichage à LED »). La batterie est en cours de charge. Z Si la fiche secteur est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible. Z Une fois la prise secteur branchée, tout débranchement de la prise de batterie est interdit. Conditions primordiales – La batterie est complètement chargée. 58 11.20 fr-FR Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche Procédure Z En cas d’interruption de la procédure de charge, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. • Débrancher la fiche secteur de la prise de courant et la ranger dans le compartiment de rangement avec le câble. • Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par-dessus la batterie. • Fermer le capot de batterie de manière sûre. Le chariot est de nouveau en ordre de marche. ATTENTION! Danger dû à un câble secteur endommagé uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie. Durée de charge La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie. La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en tant que charge partielle. 11.20 fr-FR Z 59 Affichage à LED (51) LED verte (état de charge) allumée Charge achevée ; la batterie est pleine. (Pause de charge, charge de maintien ou charge de compensation). clignote lentement Procédure de charge. clignote rapidement Affichage au début d’une charge ou après configuration d’une nouvelle courbe caractéristique. Le nombre d’impulsions de clignotement correspond à la courbe caractéristique configurée. 51 LED rouge (défaut) allumée Courbe caractéristique de charge ou paramètres de batterie non valables clignote lentement 1 clignotement avec pause perceptible : détection d'une surtension avec le démarrage de la charge 2 clignotements avec pause perceptible : durée de charge max. dépassée 3 clignotements avec pause perceptible : capacité de charge max. dépassée 4 clignotements avec pause perceptible : écart de réglage Imax 5 clignotements avec pause perceptible : coupure pour cause de surtension 6 clignotements avec pause perceptible : coupure pour cause de sous-tension 7 clignotements avec pause perceptible : batterie défectueuse, défaut de batterie 8 clignotements avec pause perceptible : défaut du ventilateur 9 clignotements avec pause perceptible : batterie débranchée du chargeur pendant la charge. 10 clignotements avec pause perceptible : surchauffe de l'appareil Charge de maintien Charges partielles Les charges partielles sont possibles, mais devraient être exceptionnelles. 60 11.20 fr-FR La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge. 2 2.1 Batterie lithium-ions modulaire intégrée Remarques concernant les batteries lithium-ions Généralités Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions modulaire intégrée. Toutes les remarques et informations liées à la batterie lithium-ions figurent dans les présentes instructions de service. Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être prolongée par des charges de compensation. La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. Le système de gestion de batterie surveille par ex. la température, la tension et le degré de charge des cellules et active les procédures de charge et de décharge. Z Les données du système de gestion de batterie sont lisibles par le service aprèsvente du fabricant. Système de gestion de batterie de la batterie lithium-ions La charge et la décharge de la batterie lithium-ions est autorisé et surveillé. Les défauts ou des valeurs critiques atteintes sont affichés. Le cas échéant, une coupure du chariot se produit. Le système de gestion de la batterie est relié au chariot via une interface. Si l’état de charge s’approche d'une valeur critique, le pilote en est averti par un message à l’écran. 2.2 Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries Lithium-ion Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. 2.2.1 Utilisation conforme 11.20 fr-FR Aucun danger n'est à attendre en cas d'utilisation conforme de la batterie. 61 Une utilisation non conforme à l'usage prévu entraîne les dangers potentiels suivants : – Dommages mécaniques : Des endommagements mécaniques peuvent p. ex., survenir en cas de chute ou de déformation de la batterie lithium-ions due à la pression. Exemples de dommages mécaniques : fissures, rupture, éclats ou trou dans le boîtier de la batterie. Ce type de dommage peut engendrer un court-circuit à l'intérieur de la batterie lithium-ions. – Court-circuits : ces derniers peuvent être générés par la liaison des deux pôles de batterie entre eux (p. ex., immersion de la batterie dans l'eau) – Influences de la température : Les températures élevées dues p. ex. Aux rayons directs du soleil ou au stockage dans des endroits chauds (p. ex. À proximité de fours) peuvent entraîner un vieillissement accéléré et une détérioration de la batterie lithium-ions. Le local de conservation en toute sécurité jusqu'à ce que le service après-vente du fabricant arrive doit remplir les conditions suivantes : – Pas de stockage dans des locaux dans lesquels les personnes doivent fréquemment pénétrer. – Pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont entreposés (par ex. les voitures). – Un extincteur CO2 doit se trouver sur place. – Il ne doit pas y avoir de détecteur de feu ni de fumées à proximité afin de s'assurer qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche qu'en cas de danger (par ex. flammes nues). – Avec une seule batterie lithium-ions et en faible quantité, les gaz d'échappement dégagés ne sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle exceptionnelle est nécessaire dans ce cas. – Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment. Exemples de stockage conforme d'une batterie lithium-ions non opérationnelle : – Emplacement couvert à l'air libre – Conteneur ventilé – Caisse couverte avec possibilité de décharge de pression et de fumées 2.2.2 Stockage de la batterie AVIS 11.20 fr-FR Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. 62 2.2.3 Consigne d'élimination AVIS Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de protection de l'environnement en vigueur dans le pays. uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions. Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière. Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant. 2.2.4 Indications relatives au transport La batterie lithium-ions Jungheinrich est considérée comme une marchandise dangereuse. Pour le transport, il convient de respecter les prescriptions en vigueur de l'ADR. Z ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route. Z En cas de doute, contacter le service après-vente du fabricant. Une batteries lithium-ions modulaire intégrée de manière fixe dans le chariot peut être transportée sans mesures particulières. 2.2.5 Durée de vie et entretien de la batterie AVIS 11.20 fr-FR Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. La batterie lithium-ions est sans usure. Les composants sont conçus pour ne nécessiter aucun entretien, c'est pourquoi 63 aucun intervalle d'entretien n'est prévu pour cette batterie. La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. 2.2.6 Dangers et remarques en cas d’incendie à proximité de la batterie lithiumions La batterie lithium-ions peut être endommagée par un incendie à proximité de la batterie lithium-ions. Tenir compte des dangers et des remarques suivant lors de la lutte contre l’incendie d'une batterie lithium-ions. 2.2.6.1 Risque particuliers liés aux produits de combustion AVERTISSEMENT! Danger en cas de contact avec des produits de combustion Produits de combustion générés par un incendie. Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition de lumière (feu). Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la forme de fumée d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de dispersion de poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents extincteurs. Les produits de combustion mentionnés sont des substances pénétrant dans le corps par les voies respiratoires et/ou la peau et susceptibles d'y provoquer des effets néfastes, tels que l'asphyxie. uÉviter tout contact avec les produits de combustion. uUtiliser l'équipement de protection. – – – – 2.2.6.2 Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables. Autres produits de combustion : Monoxyde & - dioxyde de carbone. Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie – Porter un appareil de protection respiratoire autonome. – Porter une combinaison intégrale. 2.2.6.3 Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie Pour éviter les incendies secondaires, refroidir la batterie lithium-ions par l'extérieur. Il ne faut en aucun cas introduire des liquides ou des corps solides dans la batterie lithium-ions. Agents extincteurs inappropriés – Mousse – Agents extincteurs pour feux de graisse – Extincteurs à poudre – Extincteurs pour feux de métaux (extincteur PM 12i) – Extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 (DIN EN 3SP-44/95) – Sable sec 64 11.20 fr-FR Agents extincteurs appropriés – Extincteur (CO2) – Eau (sauf pour les batteries ouvertes mécaniquement ou endommagées !) 2.2.7 Risque liées aux tensions de contact AVERTISSEMENT! Les tensions de contact dangereuses ne surviennent qu'en cas de défaut technique ou mécanique. En règle générale, les batteries sont chargées. Même une batterie déchargée contient encore une tension résiduelle devant être considérée comme une tension de contact dangereuse. En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec des objets métalliques voir page 61. 2.3 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau suivant montre les différents types de batteries. Tension nominale Nombre de cellules Capacité Lithium-ions 25,6 V 3,2 V x 8 cellules 130 Ah Lithium-ions 25,6 V 260 Ah 11.20 fr-FR Type de batterie 65 2.4 Plaque signalétique de la batterie La batterie lithium-ions modulaire intégrée est un composant direct du chariot et ne doit pas être remplacée par le pilote ou l’exploitant. C’est la raison pour laquelle la plaque signalétique de la batterie n’est pas directement visible. 53 Lithium Ion Secondary Battery / Lithium Ionen Sekundärbatterie 54 Year of Manufacture Baujahr 55 Serial-No. Serien-Nr. 56 Supplier-No. Lieferanten-Nr. 57 Capacity Kapazität 58 Nominal voltage Nennspannung 59 Nominal energy Nennenergie 60 Battery-No. Batterie-Nr. 61 Battery weight +/- 5% Batteriegewicht +/- 5% 62 Battery ID Batteriekennung 63 Type Typ Designation Bezeichnung 64 Manufacturer Hersteller 66 65 67 + - 68 69 Pos. Désignation Pos. Désignation Batterie secondaire lithium-ions 62 Poids de la batterie (± 5 %) en kg 54 Type de batterie 63 désignation de la batterie 55 Année de construction 64 Désignation 56 Numéro de série 65 Code QR 57 Numéro fournisseur 66 Fabricant 58 Capacité nominale en Heures Ampère (Ah) 67 Logo du fabricant 59 Tension nominale en volt (V) 68 Consignes de sécurité et avis d'avertissement, voir page 67 60 Énergie nominale en Watt heure (Wh) 69 Marquage CE 61 Numéro de batterie 11.20 fr-FR 53 66 2.4.1 Consignes de sécurité et avis d'avertissement Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries lithium-ions marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément à la directive Batteries 2006/66/EG. Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Ne pas générer ou placer de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie lithium-ions. Tenir les batteries lithium-ions éloignées des fortes sources de chaleur. Surfaces chaudes ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Tension électrique dangereuse ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Attention ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie lithiumions. Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme DIN EN 50272-3. En cas de manipulation de cellules de batterie endommagées et de batteries lithium-ions, porter un équipement de protection individuel (par ex. lunettes de protection et chaussures de protection). N'utiliser que de l'outillage isolé. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Se laver les mains après les travaux. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie lithium-ions, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie lithium-ions, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! Si des défauts sont constatés sur la batterie lithium-ions, faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires. Ne pas ouvrir la batterie lithium-ions ! Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et des rayons directs du soleil. Ne pas exposer la batterie lithium-ions à des sources de chaleur. - 11.20 fr-FR + 67 2.5 Possibilité d'utilisation en fonction de la température de batterie Température de la batterie Possibilité d'utilisation lithium-ions de -10°C à +55°C 1, 2 de 0°C à +55°C 3 Fonctions de traction et hydrauliques : – À basses températures, la capacité utile de la batterie et la puissance diminuent. Recharge de la batterie lithium-ions : – à des températures élevées (≥ 50°C), le temps de charge de la batterie lithium-ions se rallonge en raison de la réduction du courant de charge. 2 La plage admissible de la température d'exploitation de la batterie lithium-ions n'augmente pas la plage admissible des températures d'exploitation du chariot. Respecter la plage de températures admissible pour l’utilisation du chariot. Correspond à une température ambiante d’environ -10°C à +40°C. 3 Correspond à une température ambiante d’environ 0°C à +40°C. 1 L'utilisation en entrepôt frigorifique (à moins de -10°C) est interdite. En cas de température trop élevée ou trop basse, le système de gestion de batterie coupe la batterie lithium-ions. En cas de présence prolongée dans un environnement à faible température, la batterie lithium-ions se refroidit, ce qui diminue la capacité de batterie utile. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uEn cas de danger, freiner avec le frein de service. Lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante, il se peut que la fonction d'élévation soit perturbée et que le freinage générateur à l'aide du frein de roue libre soit défectueux. À basses températures, la capacité utilisable de la batterie et la puissance diminuent. 2.6 Un symbole de signalisation s’affiche sur l’unité d’affichage lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans la plage de température insuffisante. Dégager la batterie Le dégagement de la batterie lithium-ions intégrée de manière fixe s’effectue de manière analogue au dégagement de batteries échangeables, voir page 54. 68 11.20 fr-FR Z 2.7 2.7.1 Z Chargement de la batterie Consignes de sécurité pour la charge de batteries lithium-ions Ne charger la batterie lithium-ions qu’avec le chargeur de batterie stationnaire SLH 300i du fabricant. Observer les instructions de service du chargeur de batterie. AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en état. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une explosion. uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge. uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions relié au chariot pour la charge. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions. AVERTISSEMENT! 11.20 fr-FR Danger en cas de charge avec un chargeur de batterie inadapté L'utilisation d'un chargeur de batterie inadapté peut entraîner une surchauffe de la batterie. uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie Jungheinrich spécialement équipé prévu pour ce type de batterie. Observer les instructions de service et les conditions d’utilisation du chargeur de batterie. 69 AVIS Charge de compensation de la batterie lithium-ions La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible. Une batterie déchargée de manière incomplète peut à tout moment être partiellement ou entièrement rechargée. uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation. uAfin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de charges de compensation fréquentes, charger entièrement la batterie au moins toutes les 4 semaines. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. Z Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie inférieures à la température admissible, aucune charge de la batterie n'est possible. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par l'opérateur. Informer le service après-vente du fabricant. AVIS 11.20 fr-FR Détérioration de la batterie La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie. 70 2.7.2 Activation de la batterie lithium-ions Si la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures, la batterie lithium-ions passe en mode économie d'énergie pour se protéger de toute décharge profonde. La batterie lithium-ions peut être réactivée en la branchant au chargeur de batterie stationnaire, voir page 72. 2.7.3 Charges intermédiaires La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge intermédiaire) à chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie. Les consignes suivantes doivent être respectées lors de la charge intermédiaire de la batterie lithium-ions. AVIS Charge de compensation de la batterie lithium-ions La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible. Une batterie déchargée de manière incomplète peut à tout moment être partiellement ou entièrement rechargée. uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation. uAfin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de charges de compensation fréquentes, charger entièrement la batterie au moins toutes les 4 semaines. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. 2.7.4 Charges partielles, interrompre et reprendre la procédure de charge La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de service SLH 300i. Z 2.7.5 La charge reprend automatiquement après une panne de courant. Charge de maintient de la batterie lithium-ions Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie. 11.20 fr-FR En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandée d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité disponible de la batterie. 71 2.7.6 Z Chargement de la batterie avec chargeur fixe Ne charger la batterie lithium-ions qu’avec le chargeur de batterie stationnaire SLH 300i du fabricant. Observer les instructions de service du chargeur de batterie. 70 71 72 Charge de la batterie Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 87. – Le chargeur de batterie a été contrôlé et ne présente aucun défaut, voir les instructions de service du chargeur de batterie SLH 300i. – Le chargeur de batterie est raccordé à l’alimentation en tension, mais n’est pas encore allumé. – La batterie est dégagée, voir page 54. Procédure • Relier la prise de charge (70) du chargeur de batterie (71) au raccord de charge (72) de la batterie. • Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Si l’état de charge est censé être affiché : • réinitialiser le commutateur ARRÊT D’URGENCE afin de mettre l’unité d’affichage sous tension, voir page 92. • Mais, dans ce cas, ne pas mettre le chariot en marche. 11.20 fr-FR La batterie est en cours de charge. 72 AVERTISSEMENT! Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de charge En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active. Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques. uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de débrancher la prise de charge. AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche Conditions primordiales – La batterie est partiellement ou entièrement chargée. • Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Débrancher la prise de charge du chargeur de batterie (70) et le raccord de charge (72) de la batterie. • Fermer le couvercle de la batterie. Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 2.7.7 Charge de la batterie avec chargeur intégré 11.20 fr-FR La charge de la batterie lithium-ions modulaire intégrée s’effectue de manière analogue à la charge des batteries interchangeables, voir page 57. 73 74 11.20 fr-FR E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Z Il est impérativement recommander des chaussures de sécurité en mode Conducteur porté au risque d'encourir des blessures. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 11.20 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 75 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements 11.20 fr-FR Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 35) et les remarques d'avertissements. 76 2 Description des éléments d’affichage et de commande 8 14 73 73 74 74 18 21 7 76 75 7 77 78 9 22 21 79 6 80 11 81 82 11.20 fr-FR 79 22 77 Pos. Élément de commande/ d'affichage Fonction Indicateur de l’état de charge t Affichage de l'état de charge ou de décharge de la batterie. 7 Commutateur de traction t Réglage du sens de marche et de la vitesse de traction. 8 Timon pivotant (modèle « Plate-forme de conduite rabattable ») t Direction et freinage (voir page 102) du chariot 9 Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Désactivation de les parties actives du chariot raccordées à la batterie par pression sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE. 11 Contact à clé t Autorisation d'utilisation du chariot par mise sous tension de la tension de commande Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. 14 Arceaux de sécurité rabattables (modèle « Plate-forme de conduite rabattable ») o Arceaux de sécurité non déployés en liaison avec plate-forme de conduite déployée et occupée : – la vitesse de traction est limitée à 6 km/h max. 18 Plate-forme de conduite rabattable t Mode Conducteur accompagnant – Plate-forme en position supérieure : La vitesse de traction Conducteur accompagnant est limitée à 4,5 km/h max. Mode Conducteur porté, plate-forme de conduite avec détection de plate-forme : – plate-forme de conduite en position inférieure et sans charge : fonction de traction bloquée – Plate-forme en position inférieure et soumise à une charge par le pilote (les deux arceaux de sécurité doivent être complètement déployés ou rétractés) : fonction de traction autorisée 21 smartPILOT (modèle « Plateforme de conduite fixe ») t Direction du chariot. smartPILOT (modèle « Plateforme de conduite fixe », réglable en hauteur) o 11.20 fr-FR 6 78 Pos. Élément de commande/ d'affichage 22 Plate-forme de conduite fixe (toutes fonctions activées lors de l’accès) Plate-forme de conduite confort, réglable en fonction du poids Fonction t mode Conducteur porté uniquement, plateforme de conduite avec détection de plateforme : o – plate-forme de conduite occupée : traction et toutes les fonctions autorisées – plate-forme non occupée : le chariot finit de rouler par inertie 73 Touche « Élévation » 74 Touche « Descente » t Élévation du dispositif de levage t Descente du dispositif de levage 75 Touche - Signal avertisseur (klaxon) t Déclenchement d’un signal acoustique. – Touche pour signal 76 Touche d’arrêt ou touche anti-collision t Fonction de sécurité – Modèle « Plate-forme de conduite fixe » : le chariot est freiné Fonction de sécurité avec plate-forme de conduite rabattable – Mode Conducteur accompagnant : en cas d'actionnement, le chariot roule pendant env. 3 secondes dans le sens des fourches. Ensuite, le frein de parcage s’enclenche. Le chariot reste hors marche jusqu'à ce que le commutateur de traction ait été placé en position neutre. – Mode Conducteur porté : sans fonction (en option, fonction possible comme pour le mode Conducteur accompagnant) Arceaux de sécurité rigides (modèle « Plateforme de conduite fixe ») t Seul le mode Conducteur porté est possible. 78 Levier o Adaptation de la plate-forme confort réglable au poids du pilote. 79 Pare-chocs latéral t Protection du cariste 11.20 fr-FR 77 79 Pos. Élément de commande/ d'affichage 80 Fonction Unité d’affichage o Affichage pour – l'état de charge de la batterie – la capacité de la batterie – les heures de service – le programme de traction – le poids de la charge (o) – la durée résiduelle – la vitesse de traction – les témoins d'avertissement – les messages d’évènements Touches programmables sous l'unité d'affichage o Choix – du programme de traction – Options Autorisation d'utilisation du chariot par saisie de codes maître et codes d'accès 81 82 Lecteur de transpondeur o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/transpondeur Pavé de touches o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Autorisation d'utilisation du chariot par saisie de codes maître et codes d'accès Module d’accès ISMOnline o Remplace le contact à clé – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/transpondeur – Affichage de l’ordre de marche – Enregistrement des données – Échange de données avec carte / transpondeur Arceaux de sécurité rigides (modèle « plateforme en L avec plateforme de conduite fixe ») t Seul le mode Conducteur porté est possible. o = équipement supplémentaire 11.20 fr-FR t = équipement de série 80 2.1 Affichage de l’état de charge Une fois que le chariot a été mis en service, l'état de charge de la batterie s'affiche. Les couleurs luminescentes des LED (83) signalisent les états suivants : Z 2.2 Z Couleur de la LED État de charge verte 40 - 100 % orange 30 - 40 % verte / orange clignote à 1 Hz 20 - 30 % rouge 0 - 20 % 83 Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La fonction élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut. Contrôleur de décharge de batterie Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Charger la batterie voir page 55. 11.20 fr-FR La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (83). 81 3 3.1 Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne 11.20 fr-FR Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de l'absence de dommages. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Vérifier si le dispositif de prise de charge présente des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si la fourche est déformée ou fortement usée. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. • S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des marquages et des plaques, voir page 35. • Contrôler la bonne fixation ainsi que l'absence de dommages de la grille de protection (o). • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des recouvrements. • Contrôler le retour en position initiale du timon pivotant (amortisseur de timon). • Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande après l'actionnement. 82 3.2 Établissement de l’ordre de marche 8 6, 80 9 11 14 18 6, 80 9 11.20 fr-FR 11 83 6, 80 9 11 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 84 I DENT ? 85 86 11.20 fr-FR 80 1 84 Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 82. Procédure • Chariot avec plate-forme de conduite rabattable : Déployer la plate-forme de conduite rabattable (18) et arceaux de protection latéraux (14). • Monter sur la plate-forme de conduite. • Désactiver le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9) en le tournant. • Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : • Introduire la clé dans le contact à clé (11) et la tourner vers la droite jusqu'en butée. • Saisir le code dans l’unité d'affichage (80), voir page 130. • Saisir le code sur le pavé de touches (84), voir page 135. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (85), voir page 140. • Tenir la carte ou le transpondeur devant le module d'accès ISM Online (86) et appuyer sur la touche Z du module d’accès ISM Online, voir page 126. Pour le chariot avec plate-forme de conduite rabattable, le timon (8) doit se trouver dans la zone de freinage supérieure « B ». Si le message d'événement « E1914.1 » s’affiche dans l’unité d’affichage (o), basculer le timon dans la zone de freinage supérieure « B », voir page 95. • Exécuter les contrôles et les travaux après avoir établi l'ordre de marche, voir page 86. Le chariot est en ordre de marche. Z Après la mise en marche, le programme de traction actif est toujours celui qui était actif lors de la mise à l’arrêt. Contrôler le programme de traction. Z L'unité d'affichage (80) (o) indique la capacité de la batterie existante. AVERTISSEMENT! 11.20 fr-FR Risque de blessures dues à un mouvement inopiné du chariot Ne pas actionner le commutateur de traction en descendant de la plate-forme. 85 3.3 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 11.20 fr-FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des organes de sécurité et d’avertissement : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D’URGENCE en le tournant, voir page 92. • Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal », voir page 77. • Contrôler l'efficacité des fonctions de freinage, voir page 102. • Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 102. • Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 106. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 95. • S'assurer du bon fonctionnement de la « Touche anticollision », pour ce faire, pendant la traction dans le sens de l'entraînement, actionner la « Touche anticollision ». • Chariots avec timon pivotant : amener le timon dans la position la plus haute. Le chariot ne doit pas rouler. Répéter le test avec le timon dans la position la plus basse. • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 77. • Vérifier la fonction de rappel du timon. • Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande après l'actionnement. 86 3.4 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre. uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir page 105. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. AVERTISSEMENT! 11.20 fr-FR Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le dispositif de prise de charge relevé est interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 87 8 74 9 11 87 14 18 Arrêter le chariot et le bloquer Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane et horizontale. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (87) : • Actionner la touche « Descente » (74). • Orienter la roue motrice en position « Marche en ligne droite » à l'aide du timon (8). • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans le contact à clé (11) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé du contact à clé (11). • En cas d'équipement avec pavé de touches (84) : voir page 135. • En cas d'équipement avec lecteur de transpondeur (85): voir page 140. • Appuyer sur la touche du module d’accès ISM Online (86). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (9). • Replier les arceaux de sécurité rabattables (o) (14). • Relever la plate-forme de conduite rabattable (18). 11.20 fr-FR Le chariot est stationné et sécurisé. 88 8 74 9 11 87 8 74 9 11 11.20 fr-FR 87 89 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement 11.20 fr-FR L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. 90 Déplacements en montées et en descentes La circulation sur les pentes (valeurs des montées et des descentes voir page 26) n'est autorisée que si elles sont balisées comme voies de circulation. Les pentes doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. Lors de la circulation dans des montés et des descentes, le sens de marche dépend de différents facteurs énumérés ci-dessous, voir page 112. Il est interdit de braquer le chariot sur une pente ou une montée, d’emprunter celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. AVERTISSEMENT! 11.20 fr-FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 91 4.2 Comportement dans les situations exceptionnelles ATTENTION! Si le chariot menace de se renverser ou de tomber d'une rampe de chargement, il faut procéder comme suit : uQuitter le chariot. Z 4.3 Éviter tout mouvement de braquage lors des déplacements sur une rampe de chargement et si nécessaire, replier les arceaux de sécurité pour faciliter la sortie plus aisée du chariot en cas de chute. ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! 11.20 fr-FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 92 9 Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9). Toutes les fonctions électriques principales sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Z Après avoir appuyé sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE, la direction électrique est désactivée. Les fonctions de braquage ne sont pas disponibles jusqu'à la réinitialisation. Z Z N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. Ne pas utiliser ARRÊT D’URGENCE comme frein de service au risque d’augmenter sensiblement l’usure de la roue motrice. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (9) en le tournant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). Sur le modèle sans serrure de contact, le chariot n'est plus en ordre de marche après l'actionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 83. 11.20 fr-FR Z 93 4.4 Freinage forcé Chariot avec plate-forme rabattable et timon pivotant B Z Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé. AVERTISSEMENT! 11.20 fr-FR Risque de collision dû à un timon défectueux L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été constatées et éliminées. uInformer le service après-vente du fabricant. 94 4.5 Conduire ATTENTION! Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode Conducteur accompagnant En mode Conducteur accompagnant, le chariot présente un risque d'écrasement pour l'opérateur et les autres personnes. uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...). uPendant le mode Conducteur accompagnant, le chariot doit être manœuvré avec une prudence et une attention particulières. uEn mode conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir entre le chariot et des obstacles. Z Il est impérativement recommandé de porter des chaussures de sécurité en mode Conducteur porté au risque d'encourir des blessures. Z Un chariot sans arceaux de sécurité (t) se comporte comme un chariot avec arceaux de sécurité repliés. Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet. Vitesse réduite en cas de dispositif de prise de charge entièrement abaissé (o) 11.20 fr-FR En cas de dispositif de prise de charge totalement abaissé, seule une conduite à vitesse réduite est possible. Afin de pouvoir rouler à la vitesse maximale possible, il faut relever le dispositif de prise de charge. 95 Chariot avec plate-forme rabattable et timon pivotant Il existe deux modes de traction différents : – conduite en mode Conducteur accompagnant – conduite en mode Conducteur porté AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement Une attention particulière est nécessaire lors de la traction et du braquage, tout particulièrement en dehors des contours du chariot. uNe pas mettre les mains dans la zone entre la plate-forme de conduite et la paroi du chariot lors du relèvement de la plate-forme de conduite. uEn mode Conducteur accompagnant, veiller à garder un écart suffisant par rapport au chariot. B L 0 8 F 7 7 A L B 14 18 11.20 fr-FR A 96 Traction en mode Conducteur accompagnant Conditions primordiales – Chariot mis en service. voir page 82 Procédure • Basculer les deux arceaux de sécurité rabattables (14) vers l'intérieur. Z Les deux arceaux de sécurité (o) doivent toujours être rabattus vers l'intérieur, sinon, toutes les fonctions sont désactivées (E-1953.1). • Relever la plate-forme de conduite (18). • Déplacer le timon (8) dans la zone de traction (F). • Actionner le commutateur de traction (7) dans le sens de la charge (L) ou dans le sens de l’entraînement (A). Z Dès que le commutateur de traction est relâché, il revient automatiquement en position nulle. • Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (7). Le frein est desserré et le chariot commence à se déplacer dans la direction choisie. Z En mode Conducteur accompagnant, le chariot peut être utilisé à vitesse réduite. Conduite en mode Conducteur porté Conditions primordiales – Mettre le chariot en service, voir page 82 Procédure • déployer les deux arceaux de sécurité rabattables (14). Z Veiller à toujours déployer ou rabattre les deux arceaux de sécurité, au risque sinon de ne pouvoir actionner aucune fonction (E-1953.1). • Rabattre la plate-forme de conduite (18) vers le bas et monter dessus. • Déplacer le timon (8) dans la zone de traction (F). • Actionner le commutateur de traction (7) dans le sens de la charge (L) ou dans le sens de l’entraînement (A). Z Dès que le commutateur de traction est relâché, il revient automatiquement en position nulle. • Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (7). 11.20 fr-FR Le frein est desserré et le chariot commence à se déplacer dans la direction choisie. AVIS uLa fonction de traction est bloquée si la plate-forme de conduite n’est pas occupée et si les arceaux de sécurité (o) ne sont pas pivotés vers l’extérieur. uSi la plateforme de conduite est occupée et que les arceaux de sécurité ne sont pas déployés vers l’extérieur, le chariot peut uniquement être exploité à une vitesse de traction réduite. uLa fonction de traction est bloquée si la plateforme de conduite est occupée et si un seul arceau de sécurité est déployé vers l’extérieur. 97 L 7 7 0 L A A 88 Conditions primordiales – Mettre le chariot en service, voir page 82 Procédure • Monter sur la plate-forme de conduite (88). • Actionner le commutateur de traction (7) dans le sens de la charge (L) ou dans le sens de l’entraînement (A). Z Dès que le commutateur de traction est relâché, il revient automatiquement en position nulle. • Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (7). 11.20 fr-FR Le frein est desserré et le chariot commence à se déplacer dans la direction choisie. 98 4.6 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. Changement de direction en cours de traction Procédure • Actionner le commutateur de traction (7) dans le sens de marche opposé en cours de traction. 11.20 fr-FR Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 99 4.7 Plate-forme Pour le mode Conducteur porté, il faut monter sur la plate-forme de conduite (88) avant d'actionner le commutateur de traction. 4.7.1 Plate-forme de conduite confort réglable (o) Pour augmenter le confort en cas de déplacement sur chaussée accidentée, la plate-forme de conduite confort dispose d'une suspension réglable. Les vibrations subies par les personnes agissant sur l'opérateur pendant la traction sont nettement réduites en cas de réglage approprié. Au-dessus de la plate-forme de conduite se trouvent un maximum de six ressorts à gaz dédiés à l'adaptation au poids de l'opérateur et commutables par levier (78). Z Les ressorts à gaz 5 et 6 disposent d'une double force de pression. Recommandation de réglage pour la plate-forme de conduite confort réglable nombre de ressorts à gaz commutés en conséquence Poids de l'opérateur Recommandation Plage 52 kg 0 0 62 kg 0 0à1 75 kg 1 0à2 87 kg 2 1à3 100 kg 3 2à4 125 kg 4 3à5 150 kg 5 4à6 78 ON ON ON ON ON ON 11.20 fr-FR Conditions primordiales – Plate-forme délestée. 100 Procédure • Au choix ajouter jusqu'à six ressorts à gaz en actionnant les leviers (78) vers le haut ou les désactiver en actionnant les leviers (78) vers le bas. Z La sélection d'un nombre trop faible de ressorts à gaz ou d'une suspension trop faible peut causer un affaissement de la plate-forme de conduite montée sur ressorts. Z La sélection d'un nombre trop important de ressorts à gaz ou d'une suspension excessivement dure n'entraîne qu'une légère réduction voire même aucune réduction des vibrations subies par les personnes agissant sur l'opérateur en cours de traction. 11.20 fr-FR La plate-forme de conduite confort est réglée. 101 4.8 Direction Procédure • Basculer ou tourner le timon pivotant (8) ou le smartPILOT (21) vers la gauche ou la droite. Le chariot est braqué dans la direction souhaitée. 4.9 Freinage ATTENTION! uEn cas de danger, il faut ramener le timon en position de freinage ou actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE. Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol et de l'état de chargement. Le pilote est tenu d'adapter son mode de conduite en conséquence. Le chariot peut être freiné de plusieurs manières : 11.20 fr-FR – avec le frein à contre-courant (inversion du commutateur de traction), – avec le frein générateur (frein de roue libre), – avec la touche Stop pour les plates-formes de conduite fixes (o) (frein de service), – avec le commutateur ARRÊT D'URGENCE (ne l’actionner qu’en cas d’urgence car cela pourrait endommager la roue motrice), – avec le timon dans la zone de freinage « B » (plate-forme de conduite rabattable uniquement). 102 4.9.1 Freinage par frein de service B 8 21 89 7 B Freinage avec la touche Stop Procédure • Appuyer sur la touche Stop (89). Le chariot est freiné au maximum. Z Ce type de freinage n’est possible que pour les chariots dotés de plate-formes fixes et d’une direction électrique. Freinage avec le timon pivotant dans la zone « B » Procédure • Incliner le timon pivotant (8) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B). Le chariot est freiné avec une décélération maximale et immobilisé par l'engagement du frein. Z Z Ce type de freinage n’est possible que pour les chariots dotés d’un timon pivotant. Pour les timons non pivotants (21), la touche Stop (76) est définie comme frein de service. Les réglages suivants sont alors possibles : 11.20 fr-FR – après actionnement de la touche Stop, le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet (réglage standard). – Le chariot décélère tant que la touche Stop est actionnée. 103 4.9.2 Freinage avec le frein générateur 89 7 0 Procédure • Si le commutateur de traction (7) se trouve en position nulle (0), le chariot est freiné par voie génératrice. Le chariot est freiné de manière génératrice jusqu’à l’arrêt complet. Lors du freinage de manière génératrice, l'énergie est renvoyée vers la batterie. 11.20 fr-FR Z 104 4.9.3 Freinage par frein à contre-courant 89 7 0 Procédure • Commuter le commutateur de traction (7) dans le sens de marche opposé en cours de déplacement, voir page 99. Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. 4.9.4 Frein de parking Selon le modèle, dès l'immobilisation du chariot ou quelques secondes après, le frein mécanique s'engage et empêche ainsi tout déplacement non intentionnel. Si le système comporte un défaut ou si le chariot est coupé, dans tous les cas, le frein s'engage indépendamment des modèles. Z Si le chariot est éteint manuellement avant que le frein mécanique ne se soit engagé, une secousse perceptible se produit. 11.20 fr-FR Z 105 4.10 Élévation ou descente du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone dans laquelle des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositifs de prise de charge, etc. compris. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les escalader. uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. AVERTISSEMENT! 11.20 fr-FR Danger dû au choc électrique Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur avec une batterie externe. uDébrancher le câble enrouleur du chariot. 106 4.10.1 Élévation ou descente du dispositif de prise de charge sans fonction automatique d’élévation/de descente Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 83. 74 73 73 74 Procédure • Actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (73) jusqu'à ce que la hauteur d’élévation souhaitée soit atteinte. Le dispositif de prise de charge est levé. AVIS Coupure automatique en fin d'élévation Le ERE 120 - 225 drivePLUS est doté d’une coupure automatique en fin d’élévation. Cette fonction peut être exécutée par le pilote lui-même en cas de besoin. Pour ce faire, il faut actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (73) pendant env. 5 secondes jusqu’à ce que la coupure automatique se déclenche. Les autres procédures d'élévation sont ensuite automatiquement coupées par le système pour économiser de l’énergie. Procédure • Actionner la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » (74) jusqu'à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. 11.20 fr-FR Le dispositif de prise de charge s'abaisse. 107 4.10.2 Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge avec la fonction d'élévation/de descente automatique positionCONTROL (o) AVERTISSEMENT! Risque d'accident pendant l'élévation avec la fonction d'élévation automatique Dans la zone dangereuse du chariot, l'utilisation de la fonction d'élévation automatique peut provoquer des dommages cas une interruption de la fonction d'élévation déclenchée n'est pas possible en relâchant un élément de commande. uNe déclencher la fonction d'élévation automatique en faisant particulièrement attention. uÉviter tout déclenchement involontaire de la fonction d'élévation automatique. Une fois qu'elle a été déclenchée par l'opérateur, la fonction d'élévation automatique permet d'élever en une fois et en continu jusqu'à la hauteur de levée libre paramétrée ou au-dessus de cette dernière jusqu'à la fin d'élévation. Après avoir été déclenchée par l'opérateur, la fonction d'abaissement automatique permet d'abaisser en une fois et en continu jusqu'à la hauteur de sortie paramétrée ou en dessous de cette dernière jusqu'à la fin de descente. La fonction d'élévation/de descente automatique peut s'activer et se désactiver dans le menu Options de l'unité d'affichage, voir page 119. L'état et l'utilisation de la fonction d'élévation/de descente automatique sont représentées sur l'unité d'affichage, voir page 122. Z La hauteur de levée libre et le délai avant déclenchement de la fonction d'élévation/de descente automatique peuvent être paramétrés par le service aprèsvente du fabricant. 11.20 fr-FR Z 108 Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 83. 74 73 73 74 Procédure • Actionner brièvement la touche « Élever dispositif de prise de charge » (73). Le dispositif de prise de charge est élevée en continu jusqu'à la hauteur de levée libre. Procédure • Actionner brièvement la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » (74). Le dispositif de prise de charge est abaissé en continu jusqu'à la hauteur de sortie ou jusqu'à la fin de descente. L'actionnement du commutateur « ARRÊT D'URGENCE » ou le fait de quitter la plate-forme entraîne une interruption de la fonction d'élévation/de descente automatique déclenchée. Z Une pression longue sur la touche correspondante permet d'adapter manuellement et à tout moment la hauteur du dispositif de prise de charge, même pendant l'utilisation de la fonction d'élévation/de descente automatique. 11.20 fr-FR Z 109 4.11 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées et chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité nominale du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. 11.20 fr-FR ATTENTION! uLa prise transversale de matériaux longs (par ex. tubes, barres, etc.) n'est pas autorisée. 110 4.11.1 Prise de charge Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité de charge maximale du chariot. – Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. – La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes des fourches. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement le dispositif de prise de charge dans la palette jusqu'à ce que la palette repose à l'arrière contre le dispositif de prise de charge (voir le graphique de droite). • Élever le dispositif de prise de charge jusqu'à la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte (voir page 106). La charge est soulevée. AVERTISSEMENT! 11.20 fr-FR Perte de traction en cas de charge non prise correctement Si la charge n'est pas prise et transportée correctement, c'est-à-dire le plus près possible du support de batterie, la traction de la roue motrice est réduite. En cas de charges importantes, cela entraîne une détérioration des comportements d'accélération et de freinage. 111 4.11.2 Transport de la charge Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Nature parfaite du sol. Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Ne pas braquer sur des pentes. Z Le sens de marche lors des déplacements en montées et en descentes dépend du fait qu’il s’agit d’un déplacement de transport ou d’un déplacement à vide et d’une exploitation du chariot en mode Conducteur accompagnant ou Conducteur porté (voir les graphiques suivants). Mode conducteur accompagnant - Plate-forme de conduite rabattable Déplacement de transport : la charge doit être transportée orientée vers le haut. Déplacement à vide : le dispositif de prise de charge peut être orienté vers le bas. Déplacement de transport : la charge doit être transportée orientée vers le haut. 112 Déplacement à vide : le dispositif de prise de charge peut être orienté vers le bas. 11.20 fr-FR Mode conducteur porté - Plate-forme de conduite rabattable Mode Conducteur porté - Plates-formes de conduite fixes Déplacement de transport : la charge doit être transportée orientée vers le haut. 4.11.3 Déplacement à vide : le dispositif de prise de charge peut être orienté vers le bas. Dépose de la charge ATTENTION! Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager le dispositif de prise de charge de la charge, voir page 106. • Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette. 11.20 fr-FR La charge est déposée. 113 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Chariot ne se déplace pas Cause possible Mesures de dépannage La prise de batterie n'est pas branchée Contrôler la prise de batterie, le cas échéant, la brancher Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE Contact à clé en position O Commuter le contact à clé en position I Charge de batterie trop faible Contrôler la charge de batterie, le cas échéant, charger la batterie Fusible défectueux Contrôler les fusibles Code erroné entré dans l'unité d'affichage (o) Entrer le code correct, voir page 130 Code erroné entré sur le pavé de touches (o) Entrer le code correct, voir page 135 Utilisation du mauvais transpondeur au niveau du lecteur de transpondeurs (o) Utiliser le transpondeur correct, voir page 140 Utilisation du mauvais transpondeur au niveau du module d'accès ISM (o) Utiliser le transpondeur correct, voir page 145 Timon pivotant pas en position de freinage lors de la mise en marche du chariot Incliner le timon dans la zone de freinage supérieure/inférieure, voir page 103 Un seul arceau de sécurité est déployé Rabattre/déployer les deux arceaux de sécurité 11.20 fr-FR 5.1 Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 114 Cause possible Mesures de dépannage Bouton d'arrêt ou touche anti-collision pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot Ne pas actionner le bouton d'arrêt ni la touche anti-collision Touche « Élever le dispositif de prise de charge »/touche « Abaisser le dispositif de prise de charge » pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot Ne pas actionner la touche Commutateur de traction pas en position Ne pas actionner le commutateur de de repos lors de la mise en marche du traction chariot Ordre d'actionnement non respecté Respecter l'ordre d'actionnement (commutateur de traction actionné avant de monter sur la plate-forme de conduite fixe ou la plate-forme de conduite rabattable) 5.2 5.3 La charge ne peut pas être soulevée Cause possible Mesures de dépannage Chariot pas en ordre de marche Procéder à toutes les mesures de dépannage indiquées sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas » Niveau d’huile hydraulique trop bas Contrôle du niveau d’huile hydraulique Le contrôleur de décharge de batterie s'est déconnecté Charger la batterie Fusible défectueux Contrôler les fusibles Charge trop haute Respecter la capacité nominale maximale, voir la plaque signalétique Touche « Élever le dispositif de prise de charge »/touche « Abaisser le dispositif de prise de charge » pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot Ne pas actionner la touche Défaut de la batterie Lithium-ions 11.20 fr-FR Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur Jungheinrich, il faut faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Il est interdit à l'exploitant de procéder à des mesures de dépannage arbitraires. En cas d'intervention ou de réparation arbitraire sur la batterie, la garantie peut s'éteindre. Un contrat de service avec la société Jungheinrich facilite la détection opportune des défauts Détection des défauts. AVERTISSEMENT! Il est interdit d'ouvrir la batterie ! 115 5.3.1 Utilisation limitée (vitesse lente, coupure d'élévation, pas de traction) du chariot Cause possible Mesures – Erreur sur un brin – Raccorder la batterie lithium-ions au (message d'événement 5195.x) chargeur. La batterie lithium-ions est toujours prête – Si cela n'élimine pas le défaut, informer à l’emploi, mais avec une capacité le service après-vente du fabricant. réduite. Z 5.3.2 Pour tout autre dysfonctionnement, voir les instructions de service du chariot. Le chariot ne peut plus être mis en service Cause possible Mesures de dépannage – La batterie lithium-ions a basculé en mode économie d'énergie afin d'éviter une décharge profonde. – Commuter la batterie lithium-ions du mode économie d'énergie en mode normal, voir page 71. – Raccorder la batterie au chargeur de batterie. – Si cela n'élimine pas le défaut, informer le service après-vente du fabricant. 11.20 fr-FR – La batterie lithium-ions a été exploitée en – Ramener la batterie lithium-ions dans la dehors de la zone d'application ou est plage d’utilisation admissible, voir défectueuse. page 14. Les messages d’erreur suivants – Raccorder la batterie au chargeur de indiquent que la batterie lithium-ions est batterie. exploitée en dehors de la plage – Si cela n'élimine pas le défaut, informer d’utilisation et entraînent une coupure de le service après-vente du fabricant. la batterie. – Surchauffe : E5409.1 – Température insuffisante : E5413.2 – Sous-tension : E5344.1/E5342.1 Avant la coupure de la batterie lithium-ions, les avis d'avertissement correspondants s'affichent au niveau du chariot. 116 6 Déplacement du chariot sans entraînement propre Le chariot ne peut être déplacé sans propulsion propre que si le frein de roue motrice est démonté. 6.1 Démontage et montage du frein de roue motrice Seul le personnel de maintenance agréé est autorisé à démonter et monter le frein. AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lors du démontage du frein, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas démonter le frein dans des pentes et des déclivités. uNe pas stationner un chariot sans frein monté. uRemonter le frein une fois à destination. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. ATTENTION! 11.20 fr-FR Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés uLes recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement. 117 7 7.1 Équipement supplémentaire Unité d'affichage (écran 2 pouces) 90 91 E 1953. 1 R hh:mm 0 , 0km/ h 92 93 94 34 5 95 83 96 97 98 Pos. Élément de commande ou Fonction d’affichage 83 Affichage de la capacité de la batterie État de décharge de la batterie 90 Durée résiduelle Affichage de la durée d'utilisation restante avec la capacité résiduelle de la batterie 91 Ligne d'information Affichage de messages d'événements et d'informations optionnelles, comme p. ex. la vitesse ou le poids (o). 92 Type de batterie (courbe caractéristique) Affichage du type de batterie configuré ou de la courbe caractéristique configurée de la batterie1 1 = batterie à gel/sèche sans entretien 2 = batterie spéciale comme p. ex. XFC 93 Affichage de la puissance Indique la puissance de traction disponible. 94 Champ de pictogrammes Affichage des pictogrammes, voir page 122. 95 Programme de traction Indique le programme de traction actif. 96 Heures de service voir page 25 97 Attribution de l'affectation des touches voir page 119 98 Touches Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées au-dessus. 1) En 11.20 fr-FR cas de réglage sur des batteries humides normales ou à capacité augmentée ainsi que sur des batteries d'équipement spécial, aucun type de batterie ne s'affiche. 118 7.1.1 Ligne d'information En présence de message d'événements, il s'affichent dans la partie gauche de la ligne d'information (91). La partie droite de la ligne d'information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en mph. 7.1.2 Affectation des touches de l'unité d'affichage Les fonctions et les menus de commande utilisables au moyen de symboles et de touches de l'unité d'affichage dépendent la situation d'utilisation ainsi que des réglages et des différentes options du chariot. Affectation des touches dans le menu principal Symbole Signification Changement de menu : pour passer au menu de commande suivant Programme de traction vers le haut : pour modifier le programme de traction Mode éco (o) : pour activer et désactiver le programme de traction économique en énergie Eco Sur la base du programme de traction 1, la vitesse de traction et l'accélération sont réduits. 11.20 fr-FR Désactiver (o) : permet d'éteindre le chariot Désactiver n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est activé via un code d'accès. 119 Affectation des touches dans le menu des options (o) Symbole Signification Changement de menu : pour passer au menu de commande suivant Réglages (o) : pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs Fonction d'élévation/de descente automatique (o) : pour activer et désactiver la fonction d'élévation/de descente automatique Feu de position « DayLED » (o) : pour allumer ou éteindre le feu de position 11.20 fr-FR positionCONTROL (o) : pour activer et désactiver la fonction d'accostage automatique de hauteurs d’entrée et de sortie prédéfinies 120 Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des transpondeurs (o) Symbole Signification Modifier le code de configuration : pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur de transpondeur Éditer le code d'accès/transpondeur : pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs Cycle de connexion : affichage du déroulement chronologique de la connexion Sélection haut : pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs pour revenir en arrière dans le processus de connexion Sélection bas : pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs pour avancer dans le processus de connexion Supprimer : pour supprimer les codes d'accès sélectionnés Insérer : pour ajouter de nouveaux codes d'accès Retour : interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. 11.20 fr-FR Confirmer : pour confirmer une saisie ou un code transpondeur 121 7.1.3 Symboles dans l'unité d'affichage Dans le champ de pictogrammes (94), il est possible d'afficher un nombre indifférent de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot. Indication stop rouge Défaut du chariot constaté. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées. Avis d’avertissement jaune Erreur de manipulation rouge Défaut du chariot constaté – Les fonctions d'élévation, de descente et/ou de traction du chariot sont réduites Mode Eco (o) vert Programme de traction à économie d'énergie Affichage de la jaune batterie, faible capacité résiduelle Capacité de la batterie ≤ 30 % pour les batteries à électrolyte liquide et les batteries lithium-ions, Capacité de la batterie ≤ 50 % pour les batteries sans entretien – Charger la batterie sous peu. rouge Capacité de la batterie ≤ 20% pour les batteries à électrolyte liquide et les batteries lithium-ions, Capacité de la batterie ≤ 40% pour les batteries sans entretien – Charger immédiatement la batterie. vert Affichage de la charge de la batterie (uniquement pour le chargeur de batterie intégré) : – clignotant : procédure de charge active – allumé en continu : Procédure de charge terminée rouge Procédure de charge interrompue jaune Surchauffe détectée – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont réduites rouge Surchauffe détectée – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées Procédure de charge Surchauffe 122 Couleur Fonction 11.20 fr-FR Symbol Signification e Symbol Signification e Température insuffisante de la batterie lithiumions (o) Couleur Fonction jaune Température insuffisante de la batterie lithium-ions constatée – Les courants de décharge et la récupération d'énergie sont réduits en cas de températures basses. rouge La température est inférieure à la plage de température autorisée de la batterie lithium-ions – Le chariot est éteint par le contacteur de la batterie. – L'unité d'affichage est éteinte. jaune S’allume en cas de vitesse réduite à cause d’arceaux de sécurité latéraux non déployés avec la plate-forme de conduite déployée. rouge S’allume en cas de fonctions de traction verrouillées à cause d’un ou deux arceaux de protection latéraux déployés avec la plate-forme rabattue ou à cause d’un arceau de protection latéral non déployé avec la plate-forme déployée. Plate-forme de conduite Commutateur de présence/Parepied (o) jaune S’allume si la plate-forme de conduite fixe ou rabattable n’est pas occupée alors que le commutateur traction est actionné. S’allume si la barrière photo-électrique du pare-pied (o) est interrompue. Position du timon jaune S’allume en cas de commutateur de traction actionné et timon pivotant dans la zone de freinage. Vitesse lente (o) jaune S'allume lorsqu’une réduction de la vitesse de traction est prédéfinie, p. ex., en option avec le dispositif de prise de charge entièrement abaissé. Élévation désactivée jaune Allumé quand les fonctions d'élévation sont coupées à cause d'une capacité trop faible de la batterie. 11.20 fr-FR Arceau de protection latéral 123 Symbol Signification e Couleur Fonction jaune S’allume lorsque la touche « Élévation » est à nouveau actionnée une fois la fin d'élévation atteinte. S’allume lorsque la touche « Élever dispositif de prise de charge » ou la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » est actionné alors que le timon pivotant se trouve dans la zone de freinage. Fin de descente (o) Descente bloquée jaune Fonction d'élévation/de descente automatique (o) : Élévation en continu jusqu'à la hauteur de levée libre ou la fin d'élévation, descente en continu jusqu'à la hauteur de sortie ou la fin de descente vert Fonction d'élévation/de descente automatique prête jaune clignote lors de l'élévation ou de l'abaissement du dispositif de prise de charge au moyen de la fonction d'élévation/de descente automatique 11.20 fr-FR Fin d'élévation Élévation bloquée 124 Symbol Signification e Affichage d'un choc (ISM) (o) Feu de position « DayLED » (o) Couleur Fonction jaune choc moyen en cas de mode de conduite incorrect – Déclenchement de la vitesse lente rouge choc sévère en cas de mode de conduite incorrect – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées. vert Le feu de position est allumé. – S’allume lorsqu’une des hauteurs d’entrée ou de sortie a été sélectionnée avec positionCONTROL. – Clignote lorsqu’une des hauteurs d’entrée ou de sortie prédéfinie est exécutée. Le mode automatique est activé. 11.20 fr-FR positionCONTROL vert (o) 125 7.2 Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation d'utilisation du chariot. Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 80 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 84 I DENT ? 85 86 Pos. Description Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) : – Description voir page 118 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – pour les codes de configuration et les codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 – Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès maxi 84 Panneau de touches (code PIN EasyAccess) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (80) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès et C (Supprimer) à 4 chiffres – pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres entre 0 et 9 – Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès maxi 85 Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (80) – Emplacements mémoire pour 100 transpondeurs maxi 86 Module d’accès ISM Online : – si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les instructions de service « Module d’accès ISM Online ». 11.20 fr-FR 80 126 7.3 Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 2-5-8-0 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Z Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. Z Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Z Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 7.4 Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur 11.20 fr-FR Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 127 7.4.1 Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 92. • Saisir le code de livraison 2-5-8-0 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (80). Le chariot est activé. 80 • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (99). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (100). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du clavier (84). Le code de configuration saisi est affiché. Z 99 100 Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 84 Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (101). Le code de configuration est supprimé. 2412 • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (84). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (103). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (101). 101 102 103 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (102). • Supprimer le code de livraison, voir page 138. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 137. 11.20 fr-FR Le clavier est activé. 128 7.4.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 92. • Saisir le code de livraison 2-5-8-0 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (80). Le chariot est activé. 80 • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (99). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (100). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (80). Le code de configuration saisi est affiché. 99 100 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (101). Le code de configuration est supprimé. 4 • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (85). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (103). Le code du transpondeur de configuration est affiché. Z 101 102 85 En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (101). 103 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (102). 11.20 fr-FR Z Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. Supprimer le code de livraison, voir page 143. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 142. Le lecteur de transpondeur est activé. 101 102 129 7.5 7.5.1 Utilisation de l'unité d'affichage Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 92. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (80). 80 Le chariot est activé. 7.5.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (104). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 92. 104 11.20 fr-FR Le chariot est éteint. 130 7.5.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 135. 99 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (99). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (100). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (80). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. 100 80 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (101). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (80). Z 101 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. 103 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (103). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (102). 102 11.20 fr-FR Le code de configuration a été modifié. 131 7.5.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 135. 99 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (99). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (105). Le code de configuration est interrogé. 105 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (80). Tous les codes d'accès sont affichés. 80 • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (106). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (80). Z Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 1111 2222 3333 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (103). Le nouveau code d'accès est affiché. Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 138, et en ajouter un nouveau. 106 102 103 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (102). 11.20 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 132 7.5.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 135. 99 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (99). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (105). Le code de configuration est interrogé. 105 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (80). Tous les codes d'accès sont affichés. 101 • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (107). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (101). Le code d'accès a été supprimé. 80 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (102). 1111 2222 3333 101 107 11.20 fr-FR 102 133 7.5.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 130. 99 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (99). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (108). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (80). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. 108 80 • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (107) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. 3333 2222 1111 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (109) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. 102 107 109 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (102). 11.20 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 134 7.6 7.6.1 Utilisation du clavier Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 92. • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (84). Le chariot est activé. 7.6.2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 84 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (104). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 92. 104 11.20 fr-FR Le chariot est éteint. 135 7.6.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 135. 99 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (99). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (100). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (84). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (80) sous forme de cercles pleins. 100 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (101). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (84). Z 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 84 80 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (103). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 1 101 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (102). Le code de configuration a été modifié. 102 11.20 fr-FR 103 136 7.6.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 135. 99 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (99). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (105). Le code de configuration est interrogé. 105 • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (84). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (80). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (106). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (84). Z 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 80 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (103). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (80). Z 84 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 138, et en ajouter un nouveau. 1111 2222 3333 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (102). 106 Un nouveau code d'accès a été ajouté. 102 11.20 fr-FR 103 137 7.6.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 135. 99 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (99). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (105). Le code de configuration est interrogé. 105 • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (84). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (80). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (107). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (101). Le code d'accès a été supprimé. 84 80 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (102). 1111 2222 3333 101 107 11.20 fr-FR 102 138 7.6.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 135. 99 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (99). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (108). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (84). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (80) sous forme de cercles pleins. 108 • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (107) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 84 80 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (109) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. 3333 2222 1111 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (102). Le processus de connexion s’affiche. 107 109 11.20 fr-FR 102 139 7.7 Utilisation du lecteur de transpondeur AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 7.7.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 92. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (85). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. 85 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (103). Le chariot est activé. Z 7.7.2 103 La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (80) clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur) Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (104). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 92. 104 11.20 fr-FR Le chariot est éteint. 140 7.7.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 140. 99 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (99). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (100). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (85). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (80). 100 85 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (101). Une ligne en pointillés s'affiche. • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (85). Z 101 Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (103). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (101). 103 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (102). 80 Le transpondeur de configuration a été modifié. 11.20 fr-FR 102 141 7.7.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 140. 99 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (99). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (105). Le transpondeur de configuration est interrogé. 105 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (85). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (80). 85 • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (106). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (85). Z • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (103). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Z 80 Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 143, puis en ajouter un nouveau. 106 102 103 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (102). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 11.20 fr-FR Z 142 7.7.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, page 140. 99 voir Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (99). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (105). Le transpondeur de configuration est interrogé. 105 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (85). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (80). 85 • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (107). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (101). Le transpondeur a été supprimé. 80 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (102). 101 107 11.20 fr-FR 102 143 7.7.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 140. 99 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (99). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (108). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (85). • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (107) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. 108 85 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (109) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (102). 102 107 109 11.20 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 144 7.8 Z 7.9 Z 7.9.1 Module d’accès (ISM Online) *Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les instructions de service « Module d’accès ISM Online ». Paramètres Les préréglages peuvent être modifiés par le service après-vente du fabricant. Préréglages pour le mode Conducteur porté En option, via l'unité d'affichage, l'opérateur peut changer le programme de traction actif avec des accélérations et des vitesses de traction préréglées, voir page 118. 7.9.2 Préréglages pour les paramètres de la batterie 11.20 fr-FR En cas de batterie fournie, le paramètre de batterie correct est déjà réglé au départ de l’usine. 145 146 11.20 fr-FR F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Z Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 37. 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien et inspection" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 171). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien et inspection" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 171). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. 11.20 fr-FR Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation 147 – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 167). 11.20 fr-FR Z 148 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 156. AVIS Si le capot avant doit être démonté pour les mesures de maintenance, il faut d'abord démonter le capot de rangement. 3.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! 11.20 fr-FR Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser le chariot (voir page 87). uDébrancher la prise de batterie. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 149 ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). 3.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 3.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 147. 11.20 fr-FR Z 150 3.4 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu'après avoir éliminé le défaut. AVIS 11.20 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 151 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 11.20 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 152 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 11.20 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 153 4.2 Z Plan de graissage Le chariot est équipé de douilles sans graissage. Par conséquent, aucun graissage n'est nécessaire dans le cadre de la maintenance. A+B A C S Tubulure de remplissage, huile hydraulique k Utilisation en entrepôt frigorifique 11.20 fr-FR b Remplissage, huile de réducteur 154 4.3 Matériel Code A N° de commande Quantité livrée Désignation Utilisation pour Quantité de remplissa ge Jungheinrich Huile hydraulique* HVLP 32, DIN 51524 Système hydraulique 0,9 l Voir la remarque 51132827 5,0 l 51132826 1,0 l B 51081875 5,0 l Renolin MR 310 Système hydraulique Entrepôt frigorifique C 50380904 5,0 l Titan Cytrac HSY 75W-90 Réducteur 1), 2) 0,9 l Réducteur 3) 1,05 l D 29202050 1,0 kg Graisse, Polylub Service de GA 352P lubrification 1) engrenage conique, i=18:1, 5.75 el (n° de commande 51466245) engrenage conique, i=18:1, 5.75 me (n° de commande 51412741) 3) engrenage conique, i=18:1, 5.90.04 (n° de commande 51418210) 2) Z Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique Jungheinrich et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique selon le rapport 1:1. 11.20 fr-FR * Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. 155 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 87. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. 5.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! 11.20 fr-FR Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 39. 156 5.3 Démontage et montage du capot avant Démonter le capot avant Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 156. Procédure • Chariots avec plate-forme de conduite rabattable : Rabattre la plate-forme de conduite rabattable. • 110 111 12 Ouvrir en grand le capot de batterie (12), voir page 54. • Détacher le capot (111) à l’extrémité inférieure de la face arrière du timon en le tirant hors des deux paliers en caoutchouc (110) et le retirer. • 112 11.20 fr-FR 113 Démonter le capot de rangement (112). Pour ce faire, desserrer et retirer les deux vis Torx arrière (113). Ensuite, retirer le capot de rangement par le haut et le mettre de côté. 157 • 114 114 115 Capot avant vissé : Démonter les vis à tête bombée à bride (114) et détacher le capot avant (115) du dispositif d’arrêt situé en bas au centre et le retirer en le soulevant. • 116 115 Capot avant bloqué avec des fermoirs à cliquet : détacher les fixations (116) du capot avant (115) hors des supports en caoutchouc en tirant avec précaution sur le côté à un angle de 45° au niveau des rebords supérieurs, puis les tirer hors du dispositif d’arrêt inférieur central. • Déposer le capot avant (115). Z 158 Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. Couple de serrage des vis à tête bombée à bride M8x20: 7 Nm 11.20 fr-FR Le capot avant est démonté. Z Sur les variantes avec coffre à batterie L haut, avant de démonter le capot de rangement, il faut retirer une tôle de protection qui cache les vis Torx au dos du capot de rangement. La tôle peut être sortie des deux fixations en la tirant vers le haut. 18 115 22 11.20 fr-FR 115 159 5.4 5.4.1 Z Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation. ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). AVIS Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas endommager ceux-ci (voir page 35). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 156. Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » voir page 167. 11.20 fr-FR Le chariot est nettoyé. 160 5.4.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 156). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 54. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 54. • Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 170). 11.20 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 161 5.5 Z Z Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (118) est atteinte. Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice. 117 118 119 11.20 fr-FR 120 162 Z Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de maintenance indiqués sur le plan de maintenance, voir page 171. Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 156. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Positionner la roue motrice (119) perpendiculairement à l'axe longitudinal du chariot. • Démonter le capot avant, voir page 157. • Chariots avec plate-forme de conduite fixe : Retirer la plate-forme de conduite. • Serrer tous les écrous de roue (120) en insérant la clé dynamométrique dans le trou (117) du cadre. Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué • en appliquant tout d'abord 10 Nm • puis en appliquant 150 Nm. 11.20 fr-FR Les écrous de roue sont serrés. 163 5.6 Contrôle du niveau d’huile hydraulique 12 121 8 4 min Contrôler le niveau d’huile Conditions primordiales – Abaisser le dispositif de prise de charge. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 156. Procédure • Démonter le capot avant, voir page 157. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir d’huile hydraulique (121). Z Avec le dispositif de prise de charge abaissé, le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique est censé se trouver légèrement en dessous du repère « 8 ». • Le cas échéant, faire l'appoint d’huile hydraulique de la spécification correcte, voir page 155. 11.20 fr-FR Le niveau d'huile est vérifié. 164 5.7 Contrôle des fusibles électriques 122 126 124 125 123 Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 156. – Capot avant démonté, voir page 157. Procédure • Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. 11.20 fr-FR Fusibles contrôlés. 165 166 Pos . Désignation 122 F50 Fusible principal/Moteur de traction/Moteur d'élévation 200 2 300 123 F18 Activation de la tension, contacteur principal 4 125 6F1 Entrée de mesure de la batterie 2 124 9F22 Composants électromécaniques 4 126 F17 Transmission radio (en option seulement) 1) ERE 120 2) ERE 125, ERE 225, ERE 225 drivePLUS Valeur (A) 1 11.20 fr-FR Protection par fusible de 5.8 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 11.20 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 160. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 154. • Équipement avec batterie au plomb (t) : nettoyer la batterie, graisser les pôles de batterie avec de graisse à pôles et rebrancher la batterie. • Charger la batterie, voir page 55. • Mettre le chariot en service, voir page 82. 167 6 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 156. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 6.1 6.1.1 Mesures avant la mise hors service Chariots avec batterie plomb-acide Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 160. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 164. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 154. • Charger la batterie, voir page 55. • Débrancher et nettoyer la batterie. • Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit. Z 6.1.2 Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées. Chariots avec batterie lithium-ions 11.20 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 160. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 164. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 154. • Charger la batterie, voir page 55. 168 6.2 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Charger la batterie, voir page 55. 11.20 fr-FR Z 169 6.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 160. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 154. • Équipement avec batterie au plomb (t) : nettoyer la batterie, graisser les pôles de batterie avec de graisse à pôles et rebrancher la batterie. • Charger la batterie, voir page 55. • Mettre le chariot en service, voir page 82. 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 9 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 11.20 fr-FR 8 170 G Entretien et inspection AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 11.20 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 171 1 Indications relatives aux désignations des chariots dans les listes de contrôle de maintenance Désignation Signification elL Chariot avec direction électrique mechL Chariot avec direction mécanique Chariot avec plate-forme fixe kPL Chariot avec plate-forme rabattable 11.20 fr-FR fPL 172 2 Contenus de la maintenance ERE 120 mechL, fPL Créé le : 2020-11-01 08:00 2.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 2.1.1 2.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction 11.20 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 173 2.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 11.20 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 174 2.1.2 Contenus de l'inspection 2.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique 11.20 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 175 2.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Éclairage de jour/Éclairage Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 11.20 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 176 2.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERE 120 mechL, fPL toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 2.2.1 2.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester le fonctionnement de la plate-forme de conduite. Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages. Mouvements hydrauliques Tester le fonctionnement de la coupure de la levée initiale. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction 11.20 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 177 2.2.1.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Nettoyer le ventilateur. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. Plate-forme confort montée sur ressorts Châssis/structure Tester et régler le fonctionnement de la plate-forme. Batterie plomb-acide International Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 11.20 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 178 2.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 2.2.2.1 Équipement de série Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Bonne fixation et absence de dommages de la plaque du support d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages de la plate-forme de conduite 11.20 fr-FR État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds 179 Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Absence de jeu et de dommages des composants de direction 11.20 fr-FR Fixation, absence de dommages et tension des courroies plates 180 2.2.2.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Dosseret repose-charge Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Sortie latérale de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Module d’accès Système électrique 11.20 fr-FR Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès 181 Patins d'entrée/galets Mouvements hydrauliques Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets d'insertion Vitesse lente automatique Traction Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fonction et absence de dommages du ventilateur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Plate-forme confort montée sur ressorts Châssis/structure Absence de dommages de la plate-forme Éclairage de jour/Éclairage Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 11.20 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 182 2.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 2.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Huile de réducteur 10000 Courroie plate et 4 vis de fixation 2000 12 Pièce d'entretien Heures de service Mois Ajout huile hydraulique 1000 12 Huile hydraulique 1000 12 2.2.3.2 Équipement supplémentaire 11.20 fr-FR Utilisation en entrepôt frigorifique 183 3 Contenus de la maintenance ERE 120 mechL, kPL Créé le : 2020-11-01 08:00 3.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 3.1.1 3.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction 11.20 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 184 3.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 11.20 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 185 3.1.2 Contenus de l'inspection 3.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes Absence de dommages des portes ou des capots Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique 11.20 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 186 3.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 11.20 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 187 3.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERE 120 mechL, kPL toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 3.2.1 3.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester le fonctionnement de la plate-forme de conduite. Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages. Mouvements hydrauliques Tester le fonctionnement de la coupure de la levée initiale. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction 11.20 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 188 3.2.1.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Nettoyer le ventilateur. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. Batterie plomb-acide International Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 11.20 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 189 3.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 3.2.2.1 Équipement de série Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Bonne fixation et absence de dommages de la plaque du support d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes Absence de dommages de la plate-forme de conduite 11.20 fr-FR État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds 190 Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Absence de jeu et de dommages des composants de direction Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de direction 11.20 fr-FR Fixation, absence de dommages et tension des courroies plates 191 3.2.2.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Dosseret repose-charge Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Sortie latérale de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Module d’accès Système électrique 11.20 fr-FR Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès 192 Patins d'entrée/galets Mouvements hydrauliques Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets d'insertion Vitesse lente automatique Traction Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fonction et absence de dommages du ventilateur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 11.20 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 193 3.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 3.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Huile de réducteur 10000 Courroie plate et 4 vis de fixation 2000 12 Pièce d'entretien Heures de service Mois Ajout huile hydraulique 1000 12 Huile hydraulique 1000 12 3.2.3.2 Équipement supplémentaire 11.20 fr-FR Utilisation en entrepôt frigorifique 194 4 Contenus de la maintenance ERE 120/125/225 elL, fPL Créé le : 2020-11-01 08:00 4.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 4.1.1 4.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques 11.20 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 195 4.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 11.20 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 196 4.1.2 Contenus de l'inspection 4.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique 11.20 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 197 4.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Éclairage de jour/Éclairage Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 11.20 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 198 4.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERE 120/125/225 elL, fPL toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 4.2.1 4.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester le fonctionnement de la plate-forme de conduite. Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages. Mouvements hydrauliques Tester le fonctionnement de la coupure de la levée initiale. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. 11.20 fr-FR Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. 199 4.2.1.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Nettoyer le ventilateur. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. Plate-forme confort montée sur ressorts Châssis/structure Tester et régler le fonctionnement de la plate-forme. Batterie plomb-acide International Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 11.20 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 200 4.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 4.2.2.1 Équipement de série Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Bonne fixation et absence de dommages de la plaque du support d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages de la plate-forme de conduite 11.20 fr-FR État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds 201 Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants Absence de jeu et de dommages des composants de direction 11.20 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de direction 202 4.2.2.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Dosseret repose-charge Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Sortie latérale de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Module d’accès Système électrique 11.20 fr-FR Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès 203 Patins d'entrée/galets Mouvements hydrauliques Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets d'insertion Vitesse lente automatique Traction Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fonction et absence de dommages du ventilateur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Plate-forme confort montée sur ressorts Châssis/structure Absence de dommages de la plate-forme Éclairage de jour/Éclairage Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 11.20 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 204 4.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 4.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Huile de réducteur 10000 4.2.3.2 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Heures de service Mois Ajout huile hydraulique 1000 12 Huile hydraulique 1000 12 11.20 fr-FR Pièce d'entretien 205 5 Contenus de la maintenance ERE 120/125/225 elL, kPL Créé le : 2020-11-01 08:00 5.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 5.1.1 5.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques 11.20 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 206 5.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 11.20 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 207 5.1.2 Contenus de l'inspection 5.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes Absence de dommages des portes ou des capots Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique 11.20 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 208 5.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 11.20 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 209 5.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERE 120/125/225 elL, kPL toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 5.2.1 5.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester le fonctionnement de la plate-forme de conduite. Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages. Mouvements hydrauliques Tester le fonctionnement de la coupure de la levée initiale. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. 11.20 fr-FR Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. 210 5.2.1.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Nettoyer le ventilateur. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. Batterie plomb-acide International Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 11.20 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 211 5.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 5.2.2.1 Équipement de série Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Bonne fixation et absence de dommages de la plaque du support d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes Absence de dommages de la plate-forme de conduite 11.20 fr-FR État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds 212 Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants Absence de jeu et de dommages des composants de direction 11.20 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de direction 213 5.2.2.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Dosseret repose-charge Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Sortie latérale de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Module d’accès Système électrique 11.20 fr-FR Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès 214 Patins d'entrée/galets Mouvements hydrauliques Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets d'insertion Vitesse lente automatique Traction Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fonction et absence de dommages du ventilateur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 11.20 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 215 5.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 5.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Huile de réducteur 10000 5.2.3.2 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Heures de service Mois Ajout huile hydraulique 1000 12 Huile hydraulique 1000 12 11.20 fr-FR Pièce d'entretien 216