▼
Scroll to page 2
of
175
ERE 225i 03.21 Instructions de service fr-FR 51921835 10.21 ERE 225i 2 10.21 fr-FR Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction ERE 225i Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 10.21 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 10.21 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 10.21 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 10.21 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A Utilisation adéquate 11 11 11 12 13 3.3 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) Charges dues au vent Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Démontage des composants Description du chariot 17 Domaine d’application Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Aperçu des options Description fonctionnelle Dispositifs de protection et de sécurité Caractéristiques techniques Données de performance Programmes de traction Pente franchissable Dimensions Poids Capacité nominale de la plate-forme standard Roues Normes EN Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Raccordement électrique du chargeur embarqué (o) Prise USB (o) Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot 17 18 19 19 21 24 26 29 29 30 30 31 33 33 33 34 Transport et première mise en service 45 Chargement par grue Transport Première mise en service 45 47 48 . 1 2 3 3.1 3.2 3.4 4 5 6 . B . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 5 5.1 5.2 5.3 . 10.21 fr-FR C . 1 2 3 14 14 15 15 15 15 35 36 37 38 38 42 43 7 D Batterie - entretien, charge, changement 49 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions Utilisation conforme Maintenance Élimination Risque liées aux tensions de contact Mesures de lutte contre l'incendie Types de batterie Conditions d’utilisation et ambiantes Plaque signalétique de la batterie lithium-ions Consignes de sécurité et avis d'avertissement Dégager la batterie Démontage et montage de la batterie Batteries profondément déchargées Chargement de la batterie Activation de la batterie lithium-ions Chargement de la batterie avec chargeur fixe Charger la batterie avec le chargeur embarqué 50 51 51 51 52 52 53 53 54 55 56 56 56 57 58 59 62 E Utilisation 65 6.3 7 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Serrure de contact Éléments de commande sur le timon Unité de contrôle et d'affichage Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Régler le poste de conduite Établissement de l’ordre de marche Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Comportement dans les situations exceptionnelles Plate-forme Freinage forcé ARRÊT D’URGENCE Arrêt d’urgence Conduire Direction Freinage Élévation ou descente du dispositif de prise de charge Prise, transport et pose de charges Aide en cas de dérangements Généralités concernant le chariot En mode Conducteur accompagnant, le chariot ne roule qu'à vitesse lente Batterie Remorquage d’urgence du chariot . 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 3 4 4.1 5 6 7 8 8.1 8.2 8.3 . . 1 2 2.1 2.2 2.3 3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 6 6.1 6.2 8 65 67 70 71 72 82 83 83 84 87 89 90 92 92 97 97 98 99 100 101 103 105 110 112 118 119 121 122 124 10.21 fr-FR . 8 8.1 8.2 8.3 8.4 . F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 6.2 6.3 7 8 9 . G 125 125 127 141 142 Maintenance du chariot 145 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux de soudage Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Système hydraulique Composants économisant de l'énergie Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Matériel Plan de graissage Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Mise sur cales du chariot Démonter le capot avant Travaux de nettoyage Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôler l'usure des roues Contrôle des fusibles électriques Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 145 146 147 147 147 148 148 148 149 150 150 152 153 154 154 155 159 160 162 163 164 165 165 165 165 166 166 166 166 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 167 Contenus de la maintenance ERE 225i Exploitant Service après-vente 167 167 170 10.21 fr-FR . 1 1.1 1.2 Équipement optionnel Floor-Spot (o) Systèmes d'accès sans clé Projecteur de travail (o) Détection de camion (o) 9 10 10.21 fr-FR A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale censée être prise en charge et la distance de la charge maximale autorisée figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge. La charge doit être entièrement prise en charge, voir page 112. Activités autorisées – Élévation et descente de charges. – Stockage et déstockage de charges. – Transporter des charges soulevées. Activités interdites 10.21 fr-FR – Transport ou élévation de personnes. – Translation ou traction de charges. 11 3 Conditions d'utilisation autorisées AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Tenir compte des remarques de ces instructions de service avant tout déplacement en montée et en descente : • Pente franchissable du chariot, voir page 12. • Remarques relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 12. Changement des zones d’utilisation et condensation – Les changements de zone d'utilisation sont possibles, mais doivent, de manière générale, être réduits au strict minimum à cause de la condensation et de la formation de corrosion possible. – La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. 10.21 fr-FR Z 12 3.1 Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uEn cas de danger, freiner avec le frein de service. L'équipement du chariot avec une batterie lithium-ions peut influer sur les conditions d’utilisation autorisées. Les conditions d’utilisation du chariot et des différents types de batterie sont énoncées dans la présente section. – Fonctions de traction et hydrauliques : à basses températures, la capacité utilisable de la batterie et la puissance diminuent. Si la batterie lithium-ions se trouve dans la zone de température insuffisante, cela peut nuire à la fonction d’élévation et perturber le freinage par voie génératrice via le frein de roue libre. – En cas de températures ambiantes élevées, le temps de charge de la batterie lithium-ions se rallonge. – La plage d’exploitation autorisée de la batterie lithium-ions n'augmente pas la plage d’utilisation autorisée du chariot. Un symbole de signalisation s’affiche sur l’unité d’affichage lorsque la température de la batterie lithium-ions se situe en dehors de la plage admissible, voir page 72. 10.21 fr-FR Z 13 3.2 Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée. – Toute utilisation en entrepôt frigorifique (en dessous de -10 °C) est interdite. Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles 3.3 de -10 °C à +40 °C Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité de +5 °C à +40 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) AVIS Endommagement de la batterie en cas de faible état de charge et de basses températures En cas de faible état de charge et de refroidissement croissant, la batterie risque d’être endommagée. Observer ce qui suit afin d’éviter tout endommagement : uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -28 °C à -5 °C doit impérativement être évitée. uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -5 °C à +5 °C doit, si possible être évitée. uCharger la batterie, voir page 12. En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge. – Dans la zone frigorifique en dessous de -10 °C, il faut exploiter le chariot en permanence et il ne peut être stationné qu'au maximum 15 minutes. Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles de -28 °C à +25 °C de +5 °C à +40 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation 10.21 fr-FR Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité 14 3.4 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 6 Démontage des composants Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus particulièrement les organes de protection et de sécurité. En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 10.21 fr-FR Z 15 16 10.21 fr-FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Le chariot est un gerbeur électrique à timon avec plate-forme de conduite. Le chariot est prévu pour l’utilisation sur sol plan pour le transport de marchandises. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du wagonnet. 10.21 fr-FR La capacité de charge nominale admissible est indiquée sur la plaque signalétique ou sur la plaque de capacité de charge Qmax. 17 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 4 Pos. 2 3 Désignation Vers la gauche 2 Sens de la charge 3 Vers la droite 4 Sens de l'entraînement 10.21 fr-FR 1 18 3 3.1 Description des modules et des fonctions Aperçu des modules 5 6 7 8 9 10 11 13 , 14 , 15 , 16 , 12 17 , 18 19 20 17 14 13 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 15 12 10.21 fr-FR 18 19 Pos. Désignation t Douille de recharge 6 t Dispositif de prise de charge 7 t Capot avant 8 t Plate-forme de conduite 9 t Timon 10 t Réglage en hauteur du timon 11 o Prise secteur (chargeur embarqué) 12 o Lecteur de transpondeur Plus 13 t Contact à clé 14 o Pavé de touches 15 o Lecteur de transpondeur 16 o Cache 17 t Unité d’affichage avec écran 2 pouces 18 o Unité d’affichage avec écran 4 pouces 19 t Commutateur ARRÊT D’URGENCE 20 o Module de charge USB sur le capot d'instruments 10.21 fr-FR 5 20 3.2 3.2.1 Aperçu des options Floor-Spot 21 Pos. Désignation Floor-Spot (o) 10.21 fr-FR 21 21 3.2.2 Options sur support d’options 22 24 25 23 26 27 28 Pos. Désignation RAM-Mount 23 Écritoire DIN A4 24 Capteur de détection de camion 25 Support pour rouleau de film 26 Projecteur de travail 27 Projecteur de travail avec boîtier de protection 28 Vide-poches 10.21 fr-FR 22 22 3.2.3 Dosseret de charge 29 30 Pos. Désignation Dosseret de charge 30 Dosseret de charge, modèle bas 10.21 fr-FR 29 23 3.3 Description fonctionnelle Système d’entraînement Un moteur à courant triphasé fixe entraîne la roue motrice via un réducteur. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24 Volt. Programmes de traction Il est possible de choisir entre plusieurs programmes de traction avec accélérations et vitesses de traction préréglées. Les programmes de traction présentent plusieurs propriétés. Des informations complémentaires sur les différentes vitesses de traction figurent dans les caractéristiques techniques, voir page 30. Z Selon la carte de configuration, un programme de traction peut être prédéfini de manière fixe. Dans ce cas, une modification du programme de traction ne peut être effectuée que le service après-vente du fabricant. Timon La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les mains de place. Le timon possède un angle de braquage de ±50°, qui, sous l’effet de la direction électrique progressive, est converti en un angle de braquage de roue de ±90° au niveau de la roue motrice. Le timon ergonomique permet une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. Réglage en hauteur du timon Le réglage en hauteur du timon permet au pilote de régler le timon en fonction de ses propres besoins ergonomiques. Système hydraulique Les fonctions Élévation et Descente sont réalisées en actionnant la touche Élévation et Descente. Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin d'élévation. Compteur des heures de service, mode de traction Prise USB (o) La prise USB sert à l’alimentation en tension d’appareils externes. 24 10.21 fr-FR Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'opérateur se tient sur la plate-forme de conduite. Z L’accès au bus de données CAN du chariot n’est pas possible via cette prise. Unité d’affichage avec écran 2 pouces (t) L’unité d’affichage montre au pilote d'importantes informations telles que les heures de service, la capacité de la batterie et les messages d’événement et permet de commander les fonctions du chariot. L’unité d’affichage avec écran 2 pouces est intégrée dans le capot d’instruments. Détection de camion (o) 10.21 fr-FR À l’aide d’un capteur à ultrasons, la détection de camion permet de détecter si le chariot se trouve dans zone à une hauteur à hauteur limitée (p. ex. dans l’espace de chargement d’un semi-remorque) et de réduire la vitesse. De plus, un projecteur de travail (o) peut être automatiquement activé. 25 3.4 Dispositifs de protection et de sécurité ARRÊT D’URGENCE Sert au freinage maximal du chariot ainsi que pour couper les fonctions du chariot en cas d’urgence. Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. Z Informations complémentaires : voir page 99. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence En cas de détection d’erreurs, l’arrêt d’urgence déclenche automatiquement un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. Des témoins de contrôle sur l’unité de commande et d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. Après chaque mise en marche du chariot, le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement s'est avéré concluant. Z Informations complémentaires : voir page 100. Contours du chariot Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Z Les contours du chariot ne doivent pas être modifiés. Le cas échéant, contacter le service après-vente du fabricant. Retour autonome des éléments de commande Pour déplacer le chariot, il faut maintenir le commutateur de traction en position de marche. Dès que le commutateur de traction est relâché, il repart en position nulle et le chariot freine, voir page 107. Le bouton pour l’élévation et descente du dispositif de prise de charge doit être maintenu dans la position correspondante pendant toute la procédure d'élévation ou de descente. Lorsqu'il est relâché, le commutateur revient en position neutre et termine la procédure, voir page 110. Lors de la circulation en virage, le timon doit être maintenu au niveau du point avec le braquage souhaité. Lorsqu'il est relâché, le timon revient de manière autonome en position centrale (marche en ligne droite), voir page 103. Surveillance de la prise de charge À cette fin, le clapet de la prise de charge est surveillé. C’est-à-dire que lorsque le clapet est ouvert, le chariot est immédiatement désactivé. 26 10.21 fr-FR Les fonctions du chariot sont désactivées tant que la fiche de charge d’un chargeur de batterie stationnaire est branchée sur la prise de charge du chariot. Plate-forme de conduite Le chariot dispose d’une plate-forme de conduite devant être occupée pour pouvoir utiliser le chariot. Le mode de traction n’est autorisé que si le pilote se tient sur la plate-forme de conduite, voir page 97. Lorsqu’il quitte la plate-forme de conduite, le freinage est enclenché, voir page 107. La plate-forme de conduite confort réglable (o) dispose d’une suspension réglable en fonction du poids, voir page 85. Capteur de protection des pieds (o) 31 32 Le capteur de protection des pieds (32) surveille le côté ouvert de la plate-forme de conduite. Si un objet (p. ex. le pied du pilote) dans la zone de détection du capteur et qu’il dépasse peut-être des contours du chariot, la vitesse de traction du chariot est réduite. Le capteur est intégré dans l’habillage latéral droit de la plate-forme (31). direction électrique Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé. La commande de direction vérifie en permanence le système de direction complet. En cas de détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction (arrêt d’urgence) et freine jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein de parcage est engagé. 10.21 fr-FR Dosseret de charge (o) Pour le déplacement de charges basses ou de petite taille, le chariot est équipé d’un dosseret de charge comme dispositif de protection supplémentaire. Le dosseret de charge est monté sur le dispositif de prise de charge et protège le pilote et le chariot contre la chute de charges. 27 Z Le dosseret de charge fait partie des dispositifs de protection et de sécurité. Il est interdit de démonter un dosseret de charge monté. Les chariots qui sont prévus pour être exploité avec un dosseret de charge, de doivent pas être utilisés dans le dosseret de charge correspondant. Floor-Spot (o) Le Floor-Spot attire l'attention des personnes à l’avance sur le trajet du chariot en projetant à la distance configurée un point lumineux coloré sur le sol Le Floor-Spot est disponible en deux modèles : – Floor-Spot avec point lumineux bleu – Floor-Spot avec point lumineux rouge Z Informations complémentaires : voir page 125. Projecteur de travail (o) Le chariot peut être équipé de projecteurs de travail qui se montent sur un arceau porte-options. Les projecteurs de travail s'allument et s'éteignent via l’écran. curveCONTROL 10.21 fr-FR Le système d’assistance curveCONTROL assiste le pilote lors de l'exploitation sûre du chariot. La vitesse de traction maximale est adaptée en fonction du braquage en cas de circulation en virage. 28 4 Caractéristiques techniques Z Caractéristiques techniques selon VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Z Selon VDI 2198, dans cette section, le centre de gravité de la charge est indiqué par la lettre d’identification « c ». Dans les sections restantes ainsi que sur la plaque de capacité de charge, c’est la lettre d’identification « D » qui est utilisée selon EN ISO 3691-1. Z Les caractéristiques techniques de la batterie sont regroupées à la section Batterie, voir page 53. 4.1 Données de performance Capacité nominale Q 2500 kg Vitesse de traction dans le sens de l’entraînement avec / sans charge nominale drivePLUS 9,0 km/h / 14,0 km/h Efficiency 9,0 km/h / 12,5 km/h Vitesse de traction dans le sens de la charge avec / sans charge nominale drivePLUS 9,0 km/h / 14,0 km/h Efficiency 9,0 km/h / 12,5 km/h Vitesse d'élévation avec / sans charge 0,05 m/s / 0,07 m/s Vitesse de descente avec/sans charge 0,12 m/s / 0,05 m/s Moteur de traction, puissance S2 60 min drivePLUS Efficiency Moteur d'élévation, puissance pour S3 15% Tension batterie, capacité nominale K5 3,2 kW 2,8 kW 2,2 kW/% 24 V / 260 Ah Poids min. / max. de la batterie (par 130 Ah) 50 kg drivePLUS 0,45 kWh/h Efficiency 0,42 kWh/h Rendement de transbordement selon VDI 2198 drivePLUS 203 t/h Efficiency 190 t/h Efficacité de transbordement selon VDI 2198 drivePLUS 146 t/kWh Efficiency 128 t/kWh Niveau de pression acoustique, conforme EN 12053 drivePLUS 67,4 dB (A) Efficiency 65,8 dB (A) 10.21 fr-FR Consommation d'énergie selon EN 16796 29 4.2 Z 4.3 Programmes de traction Programme de traction 1 – Vitesse finale réduite – Accélération réduite Programme de traction 2 – Programme de traction standard. – Vitesse finale maximale Programme de traction 3 – Accélération accrue – Freinage maximal – Vitesse finale maximale Selon la carte de configuration, un programme de traction peut être prédéfini de manière fixe. Dans ce cas, une modification du programme de traction ne peut être effectuée que le service après-vente du fabricant. Pente franchissable avec charge (déplacement de transport) 8% sans charge (marche à vide) 16 % 10.21 fr-FR Pente franchissable 30 4.4 Dimensions l x c Q jh1 h14 m2 h3 h13 s y jh2 l2 l1 Wa R l6 b1 b10 b11b5 b12 e Ast a 2 10.21 fr-FR a 2 31 h14 Hauteur timon en position de marche min./max. h13 Hauteur fourche abaissée 85 mm Distance du centre de gravité de la charge 600 mm h3 Levée nominale 120 mm b1 b2 Largeur 770 mm b5 Écartement extérieur des fourches 535 mm b10 Voie, à l’avant 512 mm b11 Voie, à l’arrière 363 mm x Distance de la charge 1) 911 mm y Empattement 1) 1268 mm s e l Dimensions des bras de fourche 56 mm 172 mm 1150 mm l1 Longueur hors tout (M/L) c l2 Longueur, talon de fourche compris (M/L) 1215 mm / 1275 mm Confort 2139 mm Compact 2037 mm Confort 989 mm Compact 887 mm m2 Garde au sol centre empattement Ast Largeur d'allée de travail avec palette 1000 mm x 1200 mm transv. (M/L) Confort 2346 mm Compact 2238 mm Largeur d'allée de travail avec palette 1000 mm x 1200 mm transv. (M/L) (en diagonale selon VDI) Confort 2714 mm Compact 2606 mm Largeur d’allée de travail avec palette 800 mm x 1200 mm longit. (M/L) Confort 2396 mm Compact 2492 mm Largeur d'allée de travail avec palette 800 mm x 1200 mm longit. (M/L) (en diagonale selon VDI) Confort 2600 mm Compact 2288 mm Rayon de braquage 1) Confort 1907 mm Compact 1799 mm Ast Wa Partie de charge abaissée +53 mm 10.21 fr-FR 1) 29 mm 32 4.5 Poids Poids propre avec batterie Z 4.6 810 kg Compact 800 kg Charge sur essieu avec charge (à l’avant / à Confort l’arrière) Compact 1390 kg / 1920 kg Charge sur essieu sans charge (à l’avant / à Confort l’arrière) Compact 670 kg / 140 kg 1375 kg / 1925 kg 655 kg / 145 kg Indications ci-dessus pour chariot standard / longueur des fourches 1150 mm / écartement extérieur des fourches 535 mm / batterie 260 Ah / équipement drivePLUS Capacité nominale de la plate-forme standard Capacité nominale de la plate-forme standard 4.7 Confort Confort 150 kg Compact 120 kg Roues Taille de pneu, entraînement Taille de pneu, partie de charge ø230 mm x 77 mm Simple ø85 mm x 110 mm Tandem ø85 mm x 85 mm Roues supplémentaires Entraînement 1x +2 Partie de charge 2 (4) 10.21 fr-FR Roues, nombre à l’avant / à l’arrière (x = entraînées) ø140 mm x 57 mm 33 4.8 Normes EN Niveau sonore permanent Niveau sonore permanent drivePLUS 67,4 dB (A) Efficiency 65,8 dB (A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du pilote. Z L'émission de bruits peut varier en fonction de l'état du sol et du revêtement des roues. Vibrations Vibrations selon EN 13059 Chariot avec plate-forme de conduite confort : 0,70 1,72 m/s² Chariot avec plate-forme de conduite standard : 1,14 m/s² Z Conformément aux prescriptions à caractère normatif, l’accélération des vibrations imposée au corps dans sa position de commande correspond à l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elle est définie lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations transmises à l'homme et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 166. Z La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21 °C pour ± 0,02 m/s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux différents poids des caristes. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 34 10.21 fr-FR AVERTISSEMENT! 4.9 Z Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composant Plage de fréquence Puissance d’émission WMT 110 2,4 GHz (Bluetooth) ≤10 mW WMT 110 2,4 GHz (WLAN) ≤100 mW WMT 110 5 GHz ≤100 mW WMT 115 2,4 GHz (Bluetooth) ≤10 mW WMT 115 2,4 GHz (WLAN) ≤100 mW WMT 115 5 GHz (WLAN) ≤100 mW Lecteur de transpondeur 13,56 MHz ≤ 100 mW Lecteur de transpondeur (EasyKey) 2,4 GHz ≤67,6 mW Lecteur de transpondeur (EasyKey) 5,8 GHz ≤ 66,1 mW Lecteur de transpondeur Plus 125 kHz ≤ 500 mW Lecteur de transpondeur Plus 13,56 MHz ≤ 500 mW Boîtier Télématique de base 2G 2,4 GHz (Bluetooth) EU 900 MHz (2G) Boîtier Télématique de base 3G/2G INT Boîtier Télématique de base 4G/2G EU <2W 1800 MHz (2G) <1W 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 850/ 900 MHz (2G) <2W 1800/ 1900 MHz (2G) <1W 800/ 850/ 900/ 1900/ 2100 MHz (3G) < 250 mW 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 850/ 900 MHz (2G) <2W 1800/ 1900 MHz (2G) <1W 800/ 900/ 1800/ 2100 MHz (4G) < 200 mW 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 800/ 850/ 900/ 1900 / 2100 MHz (3G) < 250 mW 700/ 850/ 1700/ 1900 MHz (4G) < 200 mW 10.21 fr-FR Boîtier Télématique de base 4G/3G US < 20 mW 35 Composant Plage de fréquence Puissance d’émission Boîtier Télématique de base 4G/3G AUS 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 800/ 850/ 900/ 1900/ 2100 MHz (3G) < 250 mW 700/ 850/ 900/ 1800 MHz (4G) < 200 mW Boîtier Télématique Plus 4G/2G 2,4 GHz (Bluetooth) EU 2.4 GHz (WLAN) < 100 mW 5 GHz (WLAN) < 100 mW 850/ 900 MHz (2G) <2W 1800/ 1900 MHz (2G) <1W 800/ 900/ 1800/ 2100 MHz (4G) < 200 mW Boîtier Télématique Plus 3G/2G 2,4 GHz (WLAN) INT 5 GHz (WLAN) < 100 mW < 100 mW 2,4 GHz (Bluetooth) < 10 mW 850/ 900 MHz (2G) <2W 1800/ 1900 MHz (2G) <1W 800/ 850/ 900/ 1900/ 2100 MHz (3G) < 250 mW Boîtier Télématique Plus 4G/3G 2,4 GHz (Bluetooth) US 2,4 GHz (WLAN) < 10 mW < 100 mW 5 GHz (WLAN) < 100 mW 800/ 850/ 900/ 1900/ 2100 MHz (3G) < 250 mW 700/ 850/ 1700/ 1900 MHz (4G) < 200 mW Boîtier Télématique Plus 4G/3G 2,4 GHz (Bluetooth) AUS 2,4 GHz (WLAN) 4.10 < 10 mW < 10 mW < 100 mW 5 GHz (WLAN) < 100 mW 800/ 850/ 900/ 1900/ 2100 MHz (3G) < 250 mW 700/ 850/ 900/ 1800 MHz (4G) < 200 mW Raccordement électrique du chargeur embarqué (o) Composant Fréquence de réseau 230 V (+15 %, -10 %) 50 Hz - 60 Hz (+15 %, -10 %) 10.21 fr-FR Chargeur embarqué ELH (o) Tension secteur 36 4.11 Prise USB (o) Composant Tension de sortie 2,4 A 5V 10.21 fr-FR Prise USB (double) Courant de sortie 37 5 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 5.1 Marquages Qmax XXXX kg 33 34 35 36 37 35 38 Pos. Désignation Plaque de capacité de charge du chariot 34 Plaque « Batterie lithium-ions » 35 Point d’accrochage pour chargement par grue 36 Plaque signalétique 37 Numéro de série 38 Point de repérage pour entrée transversale dans la palette La plaque signalétique est visible lorsque la levée des bras de roue est relevée. 10.21 fr-FR Z 33 38 5.1.1 Emplacements de marquage dépendants de l'équipement 5.1.1.1 Z Points de marquage pour chariots avec Floor-Spot bleu (o) Les chariots avec Floor-Spot bleu sont équipés de panneaux d’avertissement supplémentaires. 21 39 Points de marquage sur le Floor-Spot: 39 39 Pos. Désignation Floor-Spot (o) 39 Panneau d’avertissement « Rayonnement optique dangereux » (sur les chariots avec Floor-Spot bleu) 10.21 fr-FR 21 39 5.1.1.2 Points de marquage pour chariots avec équipement frigorifique (o) 40 40 Pos. Désignation Plaque Équipement frigorifique (o) 10.21 fr-FR 40 40 5.1.1.3 Points de marquage sur chariot avec dosseret de charge (o) et support d’options (o) 41 Pour les chariots avec dosseret de charge bas et support d’options, il existe un risque d’écrasement entre ces deux composants lors de l’élévation et de la descente du dispositif de prise de charge. Les chariots avec cette combinaison d’équipements sont également équipés de deux panneaux d’avertissement supplémentaires. Pos. Désignation Panneau d'avertissement « Risque d'écrasement » 10.21 fr-FR 41 41 5.2 Plaque signalétique 46 47 42 43 44 45 48 49 50 51 52 53 54 Pos. Désignation Pos. Désignation 42 Capacité nominale, en kg 49 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 43 Tension de batterie en V 50 Puissance d’entraînement 44 Poids à vide sans batterie, en kg 51 Poids de batterie min./max., en kg 45 Option 52 Fabricant 46 Type 53 Code QR 47 Numéro de série 54 Logo du fabricant 48 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (47). Z La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. Z La plaque signalétique de la batterie est décrite à la section correspondante, voir page 54. 10.21 fr-FR Z 42 5.3 Diagramme de charge du chariot 33 Qmax XXXX kg 10.21 fr-FR La plaque de capacité de charge (33) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour une contrainte uniforme du dispositif de prise de charge. 43 44 10.21 fr-FR C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. uProtéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot à l’aide de câbles directeurs. uLa chargement par grue ne doit être effectué que par des personnes qui sont formées à la manipulation de dispositifs d'élingage et d'élingues de levage. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection) lors du chargement par grue. uNe pas se tenir sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uN’utiliser que des élingues de levage de capacité de charge suffisante (tenir compte du poids du chariot conformément à la plaque signalétique, voir page 42). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. ATTENTION! 10.21 fr-FR Affaissement du châssis d’entraînement lors du levage du chariot Lors du levage du chariot, le châssis d’entraînement peut s’affaisser dans la zone de la levée des bras de roue. Ce qui peut déclencher un déplacement inattendu du chariot. uSoulever et déposer le chariot lentement et avec précaution. uDégager l’espace autour du chariot. 45 ATTENTION! Risque de blessures dues au balancement du chariot Différents modèles de batterie et poids de batterie peuvent déclencher un balancement du chariot en position suspendue après levage. uSoulever avec précaution le chariot et le laisser se balancer jusqu’à l’arrêt. uDégager la zone dangereuse autour du chariot. 35 35 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 90. Outillage et matériel nécessaires – Élingues de levage – Élingues Procédure • Fixer les élingues aux points d’accrochage (35). 10.21 fr-FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 46 2 Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des accidents très graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Charger le chariot. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 90. Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage 10.21 fr-FR Procédure • Accrocher les sangles d’arrimage sur les deux côtés comme montré sur la figure sur le chariot et sur le véhicule de transport et les tendre suffisamment. Le chariot peut à présent être transporté. Z Exemple de chariot avec dosseret de charge. Le dispositif de blocage de transport est le même pour toutes les variantes d’équipement. 47 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Risque d’accident en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) ainsi que l'installation électronique. Les raccordements de câble incompatibles (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câble enrouleur) peuvent chauffer et mettre le feu au chariot ou à batterie. uN'exploiter le chariot qu'avec le courant de la batterie. Z En cas d'équipement d'une unité d'affichage, le code de livraison est identifié par un film adhésif, voir page 128. Z Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage, voir page 128. Déformations des roues les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. Exécution de la première mise en service Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Charger la batterie, voir page 57. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire, voir page 162. • Mettre le chariot en service, voir page 87. 10.21 fr-FR Le chariot est en ordre de marche. 48 D Batterie - entretien, charge, changement Batteries lithium-ions Le chariot est équipé d’une batterie lithium-ions Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être prolongée par des charges de compensation. Système de gestion de la batterie La batterie lithium-ions est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. Le système de gestion de batterie surveille p. ex. la température, la tension et le degré de charge des cellules et active les procédures de charge et de décharge. Les défauts ou les valeurs critiques atteintes sont affichés, le cas échéant, une coupure du chariot est déclenchée. Le système de gestion de la batterie est relié au chariot via un connecteur d'interface. Les données du système de gestion de batterie peuvent être lues par le service après-vente du fabricant. 10.21 fr-FR Z 49 1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées, non homologuées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. – – – – Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer. Ne pas ouvrir, détruire, percer la batterie ou similaire. Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur. Respecter les plages de température indiquées pour la charge, l'exploitation et le stockage. 10.21 fr-FR Risque d'incendie en cas de non-respect de ces consignes de sécurité. 50 1.1 Utilisation conforme Si des influences extérieures (p. ex. usage de la force, feu, inondation) engendrent des conditions ou des situations exceptionnelles, observer les indications suivantes : – Les cellules de batterie à l’intérieur de la batterie lithium-ions contiennent des substances susceptibles de s’enflammer si elles entrent en contact avec l’oxygène ou l’eau. – Les substances peuvent s’échapper si les cellules de batterie sont soumises à une forte pression, ou si elles sont exposées à un feu extérieur ou sont endommagées de manière mécanique. – La quantité de ces substances est tellement faible que la précaution n’est de mise qu’à proximité immédiate de la batterie. 1.2 Maintenance La batterie lithium-ions est sans usure. Les composants sont sans entretien, c'est pourquoi aucun intervalle d'entretien n'est prévu pour cette batterie. La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. 1.3 Élimination AVIS Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de protection de l'environnement en vigueur dans le pays. uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions. Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière. Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. 10.21 fr-FR La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant. 51 1.4 Risque liées aux tensions de contact AVERTISSEMENT! Risque lié à la tension de contact En cas de défaut technique ou mécanique d’une batterie, de dangereuses tensions de contact peuvent être générées. Des tensions de contact apparaissent lorsqu’une batterie est apparemment déchargée. En cas de contact avec les pôles de batterie ou des pièces rapportées conductrices (câble de batterie, prise de batterie, etc.), le corps risque d’être parcouru par du courant dangereux. Risque de graves blessures irréversibles voire même mortelles. uIdentifier les batteries défectueuses et les mettre hors service. uNe pas toucher les batteries défectueuses. uNe déposer aucun objet ou outil sur la batterie lithium-ions, afin d’éviter un courtcircuit de la batterie. uNe pas court-circuiter la batterie lithium-ions. uInformer le service après-vente compétent. 1.5 Mesures de lutte contre l'incendie 10.21 fr-FR La lutte contre le feu d’une batterie lithium-ions en feu doit exclusivement être effectuée par du personnel spécialisé dans la lutte contre les incendies, dûment formé et spécialement équipé (p. ex. par le personnel des pompiers). 52 2 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau suivant montre les différents types de batteries. 3 Type de batterie Tension nominale Capacité Poids de la batterie Batterie lithium-ions 25,6 V 130 Ah 60 kg Batterie lithium-ions 25,6 V 260 Ah 110 kg Conditions d’utilisation et ambiantes AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uEn cas de danger, freiner avec le frein de service. Z Respecter les conditions d’utilisation autorisées, voir page 12. En cas de température trop élevée ou trop basse, le système de gestion de batterie coupe la batterie lithium-ions. En cas de présence prolongée dans un environnement à faible température, la batterie lithium-ions se refroidit, ce qui diminue la capacité de batterie utile. Sous-température Lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante, il se peut que la fonction d’élévation soit perturbée et que le freinage générateur à l’aide du frein de roue libre soit défectueux. Z Sur l’écran de l’unité d’affichage s’allume un symbole lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante, voir page 72. Un message d’erreur s’affiche également, voir page 122. Surchauffe 10.21 fr-FR À des températures élevées (≥ 50 °C), le temps de charge de la batterie lithium-ions s’allonge en raison de la réduction du courant de charge. 53 4 Plaque signalétique de la batterie lithium-ions 55 Lithium Ion Secondary Battery / Lithium Ionen Sekundärbatterie 56 Year of Manufacture Baujahr 57 Serial-No. Serien-Nr. 58 Supplier-No. Lieferanten-Nr. 59 Capacity Kapazität 60 Nominal voltage Nennspannung 61 Nominal energy Nennenergie 62 Battery-No. Batterie-Nr. 63 Battery weight +/- 5% Batteriegewicht +/- 5% 64 Battery ID Batteriekennung 65 Type Typ Designation Bezeichnung 66 Manufacturer Hersteller 68 67 69 + - 70 71 Pos. Désignation Batterie lithium-ions secondaire 56 Type batterie 57 Année de construction 58 Numéro de série 59 Numéro fournisseur 60 Capacité nominale en Heures Ampère (Ah) 61 Tension nominale en volt (V) 62 Énergie nominale en Watt heure (Wh) 63 Numéro de batterie 64 Poids de la batterie (± 5 %) en kg 65 Désignation de la batterie 66 Désignation 67 Code QR 68 Fabricant 69 Logo du fabricant 70 Consignes de sécurité et avis d'avertissement, voir page 55 71 Marquage CE 10.21 fr-FR 55 54 4.1 Consignes de sécurité et avis d'avertissement Les batteries usagées sont des biens économiques recyclables. Ces batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière. Conformément au marquage avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant. Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe – Ne pas produire ni positionner de flammes nues, de braises ni d'étincelles à proximité de la batterie. – Tenir les batteries à l’écart de puissantes sources de chaleur. Surfaces chaudes – Les cellules de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Tension électrique dangereuse – Les pièces métalliques des cellules de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. – Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme EN 50272-3. Consignes de sécurité – Lors de la manipulation de cellules de batterie endommagées, porter un équipement de protection individuel (p. ex. gants de protection, masque respiratorie, chaussures de sécurité, etc.). – N'utiliser que de l'outillage isolé. – En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. – Se laver les mains après les travaux. – Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. – Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression. Observer les instructions de service – Placer les instructions de service de manière bien visible au niveau du poste de charge. – Si des défauts sont constatés sur la batterie, elle ne doit plus être utilisée. Identifier les batteries défectueuses et les mettre immédiatement hors service. Informer le service après-vente du fabricant. – Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires. – Ne pas ouvrir la batterie. Protéger la batterie de la chaleur et des rayons directs du soleil. - 10.21 fr-FR + 55 5 Dégager la batterie Procédure • Stationner le chariot et le sécuriser, voir page 90. • Démonter le capot avant, voir page 159. La batterie est dégagée. 6 Démontage et montage de la batterie Z La batterie lithium-ions est fixée à demeure. Du point de vue fonctionne, le démontage et le montage ne sont pas prévus. 7 Batteries profondément déchargées Aucune charge n’a lieu pour les batteries profondément déchargées. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par le pilote. Informer le service après-vente du fabricant. 10.21 fr-FR Z 56 8 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. AVERTISSEMENT! Risque de surchauffe et d’endommagement en cas de charge avec un chargeur de batterie inapproprié En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie inadapté en matière de tension, de capacité de charge et de technologie de batterie, la batterie risque de surchauffer ou d’être endommagée. uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie homologué et spécialement conçu pour cette batterie. Observer les instructions de service et les conditions d’utilisation du chargeur de batterie. uLe chargeur de batterie (courbe caractéristique de charge) et les paramètres de la batterie doivent être compatibles. uObserver les dispositions de sécurité en matière de comportement en cas d’incendie au niveau ou à proximité de la batterie, voir page 50. Autorisation de la procédure de charge par le système de gestion de la batterie Le système de gestion de la batterie surveille la température de la batterie lithiumions. En cas de températures de la batterie en dehors de la plage autorisée, la procédure de charge ne démarre pas. Dès que la température se trouve dans la plage autorisée, la procédure de charge de la batterie démarre d'elle-même. Charge simultanée sur deux chargeurs de batterie La charge simultanée sur deux chargeurs de batterie (sur le chargeur de batterie stationnaire et chargeur embarqué) n’est pas prévue et empêchée par la commande du chariot. Charge de maintien 10.21 fr-FR Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie. En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandée d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité disponible de la batterie. 57 Charges partielles La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de service du chargeur de batterie. Ce qui contribue à réduire l’usure de la batterie. Panne de courant La charge reprend automatiquement après une panne de courant. Charge de compensation AVIS Charge de compensation Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit : uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction « Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing » figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge de compensation) à chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie. 8.1 Activation de la batterie lithium-ions Si la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures, la batterie lithium-ions passe en mode économie d'énergie pour se protéger de toute décharge profonde. 10.21 fr-FR La batterie lithium-ions peut être réactivée en la branchant au chargeur de batterie stationnaire, voir page 59. 58 8.2 Chargement de la batterie avec chargeur fixe AVERTISSEMENT! Risque de blessure en cas d’utilisation d’un chargeur de batterie inapproprié Lors de l’utilisation d’un chargeur de batterie non adapté à la tension, à la capacité de charge et à la technologie de batterie, des pointes de tension peuvent survenir. Les pointes de tension peuvent détruire le chargeur de batterie, le chariot et la batterie. La formation d’étincelles et le mouvement incontrôlé de composants à commande électronique peuvent causer des blessures. uNe charger la batterie qu'avec le chargeur de batterie Jungheinrich prévu pour ce type de batterie. uN'utiliser que des chargeurs de batterie homologués par le fabricant. AVERTISSEMENT! Risque de surchauffe et d’endommagement en cas de charge avec un chargeur de batterie inapproprié En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie inadapté en matière de tension, de capacité de charge et de technologie de batterie, la batterie risque de surchauffer ou d’être endommagée. uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie homologué et spécialement conçu pour cette batterie. Observer les instructions de service et les conditions d’utilisation du chargeur de batterie. uLe chargeur de batterie (courbe caractéristique de charge) et les paramètres de la batterie doivent être compatibles. uObserver les dispositions de sécurité en matière de comportement en cas d’incendie au niveau ou à proximité de la batterie, voir page 50. Le chargeur de batterie stationnaire permet de charger uniquement les batteries lithium-ions avec un système de gestion de batterie adapté, pas les batteries standard. Observer les instructions de service du chargeur de batterie. 10.21 fr-FR Z 59 19 5 72 73 Charger la batterie Conditions primordiales – Chargeur de batterie en ordre de marche. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 56. Procédure • Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise de charge (73) du chargeur de batterie (72) à la recherche de dommages visuels. En cas de constatation de dommages, le cas échéant, marquer le chargeur de batterie concerné comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chargeur de batterie par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. • Brancher la prise de charge du chargeur de batterie (73) à la douille de charge confort (5) du chariot. • Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Si l’état de charge est censé être affiché sur le chariot : • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19), voir page 99. L’unité d'affichage indique l'état de charge ou un défaut, voir page 72. Z 60 Tant que la prise de charge du chargeur de batterie stationnaire est branché dans la douille de charge du chariot, les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est donc possible. 10.21 fr-FR La batterie est en cours de charge. Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche AVERTISSEMENT! Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de charge En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active. Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques. uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de débrancher la prise de charge. uLe câble secteur et la prise de charge du chargeur de batterie ne doivent pas être débranchés pendant la procédure de charge (sous charge). Procédure • Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Débrancher la prise de charge du chargeur de batterie (73) de la douille de charge confort (5) du chariot. 10.21 fr-FR Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 61 8.3 Charger la batterie avec le chargeur embarqué DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVERTISSEMENT! Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces rapportées sous tension Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension (câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique. uSignaler sans attendre les défauts constatés à son supérieur. uInformer le service après-vente compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 10.21 fr-FR Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur embarqué uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements, informer le service après-vente du fabricant. uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à d’autres batteries autorisées pour le chariot. uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots. uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément. 62 Protection contre le démarrage AVERTISSEMENT! Danger d’électrocution et risque d’incendie dû au démarrage de chariots branchés sur des prises secteur Selon les exigences normatives, dans le cas d'une prise désactivable externe, le démarrage du chariot doit être empêché par des mesures de protection supplémentaires tant qu'il est hors tension et que la fiche du chargeur de batterie se trouve dans la prise de courant. L'absence de mesures de protection peut entraîner des dommages à l'installation électrique du bâtiment ainsi que des chocs électriques et des incendies d'origine électrique lors du démarrage des chariots branchés sur des prises secteur désactivables. uDébrancher le câble secteur de la prise secteur avant l’utilisation du chariot et le ranger à l'endroit prévu à cet effet sur le chariot. uSi aucune mesure de protection supplémentaire n'a été prise, le chariot ne doit pas être chargé via le chargeur embarqué sur une prise secteur désactivable. uL'analyse des risques effectuée par l'exploitant doit tenir compte de cet avertissement. Z Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est sous tension, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible. Prise secteur du chargeur embarqué Composant Chargeur embarqué ELH (o) Tension secteur Fréquence de réseau 230 V (+15 %, -10 %) 50 Hz - 60 Hz (+15 %, -10 %) 11 19 Charger la batterie 10.21 fr-FR Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 90. 63 Procédure • Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise secteur (11) du chargeur embarqué à la recherche de dommages visibles. En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. • Brancher la prise secteur (11) dans une prise de courant. • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19), voir page 99. L’unité de commande affiche l’état de charge ou un défaut, voir page 72. La batterie est en cours de charge. Z Si le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19) est actionné, aucune procédure de charge n’a lieu. Fin de la procédure de charge • Débrancher la prise secteur (11) de la prise de courant et la ranger avec le câble de charge dans le compartiment de rangement du chariot. Procédure de charge terminée. En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. 10.21 fr-FR Z 64 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon, les feus à éclat, la vitre de protection, la grille de protection, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage automatique Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant le chariot jusqu'à l'arrêt complet ou jusqu'à une position de signal valide. uSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 38) et les remarques d'avertissements. 10.21 fr-FR Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux 65 par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. Équipement de protection individuel 10.21 fr-FR Il est impérativement recommandé de porter des chaussures de sécurité en cas d’utilisation du chariot au risque d'encourir des blessures. 66 2 Description des éléments d’affichage et de commande 9 10 13 , 14 , 15 , 16 , 12 17 , 18 19 17 14 13 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 15 12 10.21 fr-FR 18 67 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction Timon Sert à la commande des fonctions d'élévation et t de traction. 10 Réglage en hauteur du timon Le réglage en hauteur du timon permet au pilote t de régler le timon en fonction de ses propres besoins ergonomiques. 12 Lecteur de transpondeur Plus o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/ transpondeur – Le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de transpondeur supplémentaires. 13 Contact à clé avec clé t Débloque le chariot par activation de la tension de commande. Sécurise le chariot pour en empêcher le démarrage par des personnes non autorisées. 14 Pavé de touches o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Libération du chariot par saisie de codes de réglage et de codes d'accès 15 Lecteur de transpondeur o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/ transpondeur 10.21 fr-FR 9 68 Pos. Fonction 16 Cache o Le cache est utilisé lorsque la commande d’accès s’effectue via l’unité d’affichage et qu’aucun autre système d’accès n’est utilisé. 17 Unité d’affichage avec écran 2 pouces t Affichage pour – l'état de charge de la batterie – la capacité de la batterie – les heures de service – le programme de traction – les témoins d'avertissement – les messages d’évènements Choix – le programme de traction – des options Remplace le contact à clé – Autorisation d'utilisation du chariot par saisie de codes maître et de codes d'accès 18 Unité d’affichage avec écran 4 pouces o L’unité d’affichage avec écran 4 pouces affiche toutes les informations importantes pour le pilote et permet de commander les fonctions du chariot. Cette unité d’affichage remplace, le cas échéant, l’unité d’affichage avec écran de 2 pouces. 19 Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Sert au freinage maximal du chariot ainsi que pour couper les fonctions du chariot en cas d’urgence. Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. Les chariots qui sont équipés du système de gestion de flotte en option sont débloquées à l’aide d'un transpondeur. Les instructions de service correspondantes contiennent des informations complémentaires sur les transpondeurs ainsi que des informations sur l’utilisation du système de gestion de flotte. 10.21 fr-FR Z Élément de commande/ d’affichage 69 2.1 Serrure de contact Le contact à clé sert à allumer et éteindre un chariot de série. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute mise en marche par des personnes non autorisées. Position de la clé 0 : chariot éteint. 10.21 fr-FR Position de la clé I : chariot allumé et en ordre de marche. 70 2.2 Éléments de commande sur le timon 74 75 76 77 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction Bouton-poussoir « Levée des bras de roue » t Permet d’élever ou d’abaisser les bras de roue. 75 Touche « Signal » (klaxon) t Permet de déclencher le signal (klaxon). 76 Commutateur de traction t Sert à déterminer le sens de marche et la vitesse de traction. 77 Bouton-poussoir STOP t Permet d’arrêter le chariot. 10.21 fr-FR 74 71 2.3 Unité de contrôle et d'affichage 78 78 80 80 81 0,0 km/h 16:01 82 83 345 85 84 79 81 83 P3 84 85 86 20h 86 Pos. Élément d'affichage et de commande Fonction Ligne d'information Affichage de messages d'évènements et d'informations optionnelles telles que la vitesse, voir page 73. 79 Affichage de l’heure Affichage de l’heure actuelle. 80 Zone des symboles d’affichage Zone pour les informations relatives à l’exploitation du chariot. Les symboles affichés dépendent de la situation de commande et de l’état du chariot, voir page 73. 81 Affichage de l’état de charge de la batterie Plus l’affichage de l'état de charge de la batterie est rempli, plus la capacité résiduelle de la batterie est importante. 82 Type de batterie (courbe Affichage du type de batterie configuré ou caractéristique) de la courbe caractéristique de batterie configurée 83 Affichage du programme Affichage du programme de traction actuel. de traction Le programme de traction sélectionné s’affiche également sous forme de texte en dessous du bargraphe (P1, P2, P3). 84 Affichage des heures de service Affichage du nombre d’heures de service actuel. 85 Symboles de fonction Les fonctions affichées sous forme de symboles se commandent avec la touche de fonction directement en dessous, voir page 76. 86 Touches de fonction Les touches de fonction servent à la commande des fonctions affichées au-dessus en tant que symbole de fonction. 10.21 fr-FR 78 72 2.3.1 Ligne d'information Affichage de messages d'événements En présence de messages d’événement à afficher, ils sont affichés dans la partie gauche de la ligne d’information (78). Z Plus d’informations sur les messages d’événements affichés : voir page 118. Affichage de la vitesse (o) La partie droite de la ligne d’information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en mph. Z 2.3.2 Le réglage des unités affichées peut être effectué par le service après-vente du fabricant. Symboles d’affichage Symbole Signification Couleur Fonction Arrêt d’urgence rouge S’allume en cas de coupure des fonctions pour cause de défauts du chariot. Avis d’avertissement jaune S’allume en présence d’une erreur de manipulation. rouge S’allume en présence d’un défaut du chariot. La traction est limitée à la vitesse lente ou les fonctions Élévation, Descente et Traction du chariot sont réduites. jaune S’allume lorsque des activités de maintenance sont arrivées à échéance. Consigne de maintenance Surchauffe détectée jaune S’allume lorsque la température du chariot dépasse la plage admissible. – Conduite du chariot avec vitesse réduite. – La fonction d'élévation est bloquée. 10.21 fr-FR rouge S’allume lorsque la température du chariot dépasse la plage admissible. – Conduite du chariot avec vitesse réduite. 73 Symbole Signification Couleur Température jaune insuffisante de la batterie lithium-ions rouge Fonction S’allume en cas de température insuffisante de la batterie lithium-ions – Les courants de décharge et la récupération d'énergie sont réduits. S’allume en cas de température insuffisante de la batterie lithium-ions – Le chariot est éteint par le contacteur de la batterie. – L'unité d'affichage est éteinte. S’allume en cas de surchauffe de la batterie lithium-ions Commutateur de présence sur plateforme de conduite jaune Allumé si la plate-forme de conduite n’est pas occupée alors que le commutateur de traction est actionné. Élévation désactivée jaune S’allume lorsque les fonctions d’élévation sont coupées à cause d'une capacité trop faible de la batterie ou en l’absence d’autorisation pour la fonction d'élévation. Fin d'élévation, levée des bras de roue jaune S’allume en cas de bouton-poussoir « Élever levée des bras de roue » est actionné et que la fin d'élévation dans la levée des bras de roue est atteinte. Fin de descente, levée des bras de roue jaune S’allume en cas de bouton-poussoir « Abaisser levée des bras de roue » est actionné et que la fin de descente dans la levée des bras de roue est atteinte. Affichage de la batterie, faible capacité résiduelle jaune S’allume lorsque la capacité résiduelle est ≤ 30 % Charger la batterie sous peu. rouge S’allume lorsque la capacité résiduelle est ≤ 20 % Charger immédiatement la batterie. Mode Eco vert S’allume lorsque le programme de traction Économie d'énergie est activé. Voyant vert S’allume si au moins une lampe est allumée. 10.21 fr-FR Surchauffe de la rouge batterie lithium-ions 74 Symbole Signification Couleur Fonction Vitesse d’approche jaune S’allume lorsque la vitesse du chariot est limitée à la vitesse lente par le système de gestion de flotte. Vitesse lente jaune S'allume lorsque la vitesse de traction est réduite par la commande du chariot (par exemple, en option, lorsque le dispositif de prise de charge est complètement abaissé). S'allume lorsque la vitesse de traction est réduite par le pilote (bouton « Vitesse lente » enfoncé). Affichage des chocs jaune (équipement avec système de gestion de flotte) rouge S’allume lorsqu’un événement de choc moyen est survenu. – La vitesse lente est déclenchée. Surcharge au niveau du capteur de pression jaune S’allume si la charge prise dépasse le poids admissible (surcharge). rouge S’allume si la fonction d’élévation du chariot est désactivée en raison de la surcharge. Système d’assistance pas prêt jaune S’allume lorsqu’un système d’assistance du chariot n’est pas prêt. 10.21 fr-FR S’allume lorsqu’un événement de choc grave est survenu. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées. 75 2.3.3 Symboles de fonction Symbole Signification Fonction Permet de naviguer parmi les différentes fonctions et affichages de l’unité d’affichage. Programme de traction Permet de naviguer parmi les différents programmes de traction du chariot. Mode ECO Active ou désactive la fonction ECO. Réglages Ouvre les réglages du chariot. MARCHE/ARRÊT Démarre ou éteint le chariot. Floor-Spot Active ou désactive le Floor-Spot. 10.21 fr-FR Choix de fonction 76 2.3.4 Utilisation de l'unité d'affichage 2.3.4.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 99. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (17). 17 Le chariot est activé. 2.3.4.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (87). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 99. 87 10.21 fr-FR Le chariot est éteint. 77 2.3.4.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 77. 88 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (88). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (89). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (17). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (90). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (17). Z 89 17 90 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (91). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 91 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (92). Le code de configuration a été modifié. 10.21 fr-FR 92 78 2.3.4.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 77. 88 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (88). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (93). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (17). Tous les codes d'accès sont affichés. • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (94). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (17). Z 93 17 Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 1111 2222 3333 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (91). Le nouveau code d'accès est affiché. Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 80, et en ajouter un nouveau. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (92). 94 92 91 10.21 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 79 2.3.4.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 77. 88 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (88). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (93). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (17). Tous les codes d'accès sont affichés. • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (95). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (90). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (92). 93 90 17 1111 2222 3333 90 95 10.21 fr-FR 92 80 2.3.4.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 77. Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (88). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (96). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (17). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (95) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (97) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (92). 88 96 17 3333 2222 1111 92 95 97 10.21 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 81 3 Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 99. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (17). 17 10.21 fr-FR Le chariot est activé. 82 4 4.1 Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont déformés ou fortement usés. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées, voir page 163. • S’assurer de l’intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques voir page 38. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages du dosseret de charge. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des capots. • Contrôler le retour autonome en position centrale du timon (marche en ligne droite). • S’assurer que le timon est fermement enclenché dans une hauteur (réglage en hauteur du timon), voir page 84. • Contrôler le retour autonome en position neutre de tous les éléments de commande après actionnement, voir page 92. Contrôles en fonction de l'équipement 10.21 fr-FR • Chariots avec chargeur embarqué (o): Contrôler le câble secteur du chargeur embarqué à la recherche de dommages. En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. 83 4.2 4.2.1 Régler le poste de conduite Réglage en hauteur du timon ATTENTION! Danger dû à des mouvements de braquage involontaires uAvant de démarrer, s’assurer que le levier de verrouillage du réglage en hauteur du timon est bien bloqué. uN'effectuer les réglages que lorsque le chariot est éteint. Ne pas régler la hauteur du timon durant la conduite. 9 10 Le réglage en hauteur du timon permet au pilote de régler le timon en fonction de ses propres besoins ergonomiques. Réglage de la hauteur du timon • Maintenir le timon (9) et le déverrouiller au niveau du levier de verrouillage (10). • Régler le timon sur la hauteur souhaitée. • Remettre le levier de verrouillage (10) en position verrouillée. Selon le modèle, le levier de verrouillage ne peut être verrouillé qu’à certains niveaux de hauteur du timon. Le cas échéant, déplacer légèrement le timon vers le haut ou vers le bas pour que le levier de verrouillage s’enclenche. 10.21 fr-FR Z 84 4.2.2 Plate-forme de conduite confort réglable (o) 98 ON ON ON ON ON ON Pour augmenter le confort en cas de déplacement sur chaussée accidentée, la plate-forme de conduite confort dispose d'une suspension réglable. Les vibrations subies par les personnes agissant sur l'opérateur pendant la traction sont nettement réduites en cas de réglage approprié. Au-dessus de la plate-forme de conduite se trouvent un maximum de six ressorts à gaz dédiés à l'adaptation au poids de l'opérateur et commutables par levier (98). Z Les ressorts à gaz 5 et 6 disposent d'une double force de pression. Conditions primordiales – Plate-forme délestée. Procédure • Au choix ajouter jusqu'à six ressorts à gaz en actionnant les leviers (98) vers le haut ou les désactiver en actionnant les leviers (98) vers le bas. Z La sélection d'un nombre trop faible de ressorts à gaz ou d'une suspension trop faible peut causer un affaissement de la plate-forme de conduite montée sur ressorts. Z La sélection d'un nombre trop important de ressorts à gaz ou d'une suspension excessivement dure n'entraîne qu'une légère réduction voire même aucune réduction des vibrations subies par les personnes agissant sur l'opérateur en cours de traction. 10.21 fr-FR La plate-forme de conduite confort est réglée. 85 Recommandation de réglage pour la plate-forme de conduite confort réglable Poids de l'opérateur nombre de ressorts à gaz commutés en conséquence Plage 52 kg 0 0 62 kg 0 0à1 75 kg 1 0à2 87 kg 2 1à3 100 kg 3 2à4 125 kg 4 3à5 150 kg 5 4à6 10.21 fr-FR Recommandation 86 4.3 Établissement de l’ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à un mouvement inopiné du chariot Ne pas actionner le commutateur de traction en montant et en descendant de la plate-forme. 8 13 17 19 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 14 15 12 Z Les chariots qui sont équipés du système de gestion de flotte en option sont débloquées à l’aide d'un transpondeur. Les instructions de service correspondantes contiennent des informations complémentaires sur les transpondeurs ainsi que des informations sur l’utilisation du système de gestion de flotte. Z Lors de la première mise en service d’un chariot équipé d’un panneau de touches ou d’un transpondeur, il faut d’abord les activer, voir page 136. 10.21 fr-FR Mise en marche du chariot Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 83. 87 Procédure • Monter sur la plate-forme de conduite (8). • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19), voir page 99. • Allumer le chariot, pour ce faire (selon l’équipement du chariot) • Insérer la clé dans le contact à clé (13) et la tourner vers la droite jusqu'en butée. • Saisir le code dans l’unité d’affichage (17) ou sur le panneau de touches (14). • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (15). Chariot allumé et en ordre de marche. La commande du lecteur de transpondeur Plus (12) est identique à celle du lecteur de transpondeur standard (15). 10.21 fr-FR Z 88 4.4 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 83. – Chariot allumé, voir page 87. 10.21 fr-FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des organes de sécurité et d'avertissement : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT d'URGENCE en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Ensuite, déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 99. • Contrôler le fonctionnement du signal, voir page 67. • Contrôler l’efficacité des fonctions de freinage, voir page 105. • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 67. • Contrôler la fonction de braquage, voir page 103. • Contrôler la fonction de traction, voir page 101. 89 4.5 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre. uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir page 109. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le dispositif de prise de charge relevé est interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 6 9 13 17 10.21 fr-FR 19 90 Stationner le chariot en toute sécurité Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (6), voir page 112. • Tourner la roue motrice avec le timon (9) sur « Marche en ligne droite ». • Éteindre le chariot, pour ce faire (selon l’équipement du chariot) • Tourner la clé dans le contact à clé (13) jusqu’en butée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Retirer la clé. • Éteindre le chariot sur l’unité d’affichage (17). • En cas de situation dangereuse ou inhabituelle, actionner également le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19). 10.21 fr-FR Le chariot est stationné et sécurisé. 91 5 5.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail DANGER! Les charges de surface et ponctuelles autorisées des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Un guidage assuré par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité réduite. Le pilote doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. Lieu de pose des charges Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Perturbations dues à de puissants aimants AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. Caractéristiques de la charge à transporter AVERTISSEMENT! Le pilote doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures 92 10.21 fr-FR Risque de blessures dues à des chutes de charges Les charges de faible masse dépassant le dosseret de charge mettent en danger le pilote et le chariot en cas de chute. uLes charges qui dépassent du dosseret de charge doivent être sécurisées échéant par des mesures telles que l'emballage. de protection adéquates. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. Respect des contours du contours du chariot pendant la conduite Les mains et les pieds doivent rester à l’intérieur de la zone prévue pour le pilote ou sur la plate-forme de conduite. Aucune partie du corps ne doit dépasser des contours du charriot pendant la conduite. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement 10.21 fr-FR Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. 93 5.1.1 Déplacements en montées et en descentes Tenir compte de ce qui suit pour le franchissement de montées et de descentes : – La circulation sur les pentes (montées ou descentes) conformément aux caractéristiques techniques n'est autorisée que si elles sont balisées en tant que voies de circulation. – Garantir une capacité de franchissement suffisante du chariot avant d’emprunter des pentes, voir page 30. – Les pentes (montées ou descentes) doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité conformément aux spécifications techniques du chariot. – Choisir le sens de marche conformément à l’aperçu suivant. – Il est interdit de faire tourner le chariot sur des pentes (montées ou descentes), de les prendre en biais ou de s’y arrêter. – Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Z Lors de déplacements en montées et en descentes, le cas échéant, relever légèrement les bras de roue. 5.1.1.1 État de charge 10.21 fr-FR Le choix du sens de marche correct pour circuler sur les pentes (montées ou descentes) dépend de l’état de charge existant (transport de charge ou traction à vide). 94 5.1.1.2 Traction à vide Circulation en montées ou en descentes en marche à vide ATTENTION! Dégradation de la stabilité de conduite En cas de freinage abrupt pendant la descente d’une pente en marche à vide, à grande vitesse et avec le dispositif de prise de charge tourné vers le haut, la stabilité du chariot peut être compromise en raison des forces dynamiques élevées. uLors des déplacements à vide, le dispositif de prise de charge doit toujours être orienté vers l’aval, voir graphique. uN’emprunter les montées et les descentes qu’à vitesse réduite. Lors des déplacements à vide en mode Conducteur porté, indépendamment du sens de marche le dispositif de prise de charge doit être orienté vers l’aval. 10.21 fr-FR Z 95 5.1.1.3 Déplacement de transport Circulation en montées et en descentes en mode transport En cas de transport de charge en mode Conducteur porté, indépendamment du sens de marche, le dispositif de prise de charge doit être orienté vers le haut de la pente. 10.21 fr-FR Z 96 5.2 Comportement dans les situations exceptionnelles AVERTISSEMENT! Risque d’accident en cas de renversement ou de chute du chariot En cas de renversement ou de chute du chariot, il y a un risque de graves blessures par écrasement et chocs. uQuitter immédiatement le chariot et s’éloigner à une distance sûre. uNe jamais essayer de retenir un chariot en train de se renverser. uSignaler le danger aux personnes dans la zone dangereuse. 5.3 Plate-forme Pour le mode Conducteur porté, il faut monter sur la plate-forme de conduite (8) avant d’actionner le commutateur de traction. La plate-forme de conduite (8) est surveillée par la commande et doit être brièvement délestée en l’espace de 60 minutes (préréglage) une fois le chariot à l’arrêt. Après dépassement du délai réglé, le chariot peut uniquement être déplacé à une vitesse réduite de 2,5 km/h maximum (vitesse lente). 10.21 fr-FR Z 97 5.4 Freinage forcé AVERTISSEMENT! Risque de collision dû à une plate-forme de conduite défectueuse L'exploitation du chariot avec une plate-forme de conduite défectueuse peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uSi la plate-forme de conduite se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de freinage, ou si une autorisation de marche est accordée malgré la position freinée, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que la cause ait été constatée et éliminée. uInformer le service après-vente du fabricant. B 10.21 fr-FR Lorsque la plate-forme de conduite est délestée, elle se déplace d’elle-même en position de freinage (B), ce qui déclenche un freinage forcé 98 5.5 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 19 Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (19). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE 10.21 fr-FR Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19) en le tournant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). 99 5.6 Arrêt d’urgence ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage automatique Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant le chariot jusqu'à l'arrêt complet ou jusqu'à une position de signal valide. uSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot. 19 Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence En cas de détection d’erreurs, l’arrêt d’urgence déclenche automatiquement un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. La détection d’un défaut peut se faire dans le cadre de l’autodiagnostic après la mise en marche, mais aussi pendant le fonctionnement du chariot. Un arrêt d’urgence est indiqué par un symbole sur l’écran de l’unité d’affichage. Symboles d’affichage Symbole Signification Arrêt d’urgence Couleur Fonction rouge S’allume en cas de coupure des fonctions pour cause de défauts du chariot. Réinitialisation de l’arrêt d’urgence Procédure • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19). • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19). L’arrêt d’urgence est réinitialisé. Si l’affichage d’arrêt d’urgence apparaît sur l’unité de commande et d’affichage, même après la réinitialisation de l’arrêt d’urgence, contacter le service après-vente. 10.21 fr-FR Z 100 5.7 Conduire 9 L L 0 76 A A F 8 Conditions primordiales – Mise en service effectuée, voir page 83. Procédure • Monter sur la plate-forme de conduite (8). La plate-forme de conduite (8) se déplace vers le bas dans la plage d’autorisation de marche (F). • Actionner le timon (9) dans le sens de marche souhaité. • Déplacer le commutateur de traction (76) dans le sens de marche souhaité, dans le sens de la charge (L) ou dans le sens de l’entraînement (A). Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie. • Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (76). Après avoir relâché le commutateur de traction, celui-ci revient de façon autonome en position nulle. Z La fonction de traction est bloquée en cas de plate-forme sans charge. Si le commutateur de traction est actionné avant de monter sur la plate-forme de conduite, la fonction de traction est verrouillée et un code d’erreur apparaît sur l’écran de l’unité d’affichage, voir page 118. Z Il est impérativement recommandé de porter des chaussures de sécurité en mode Conducteur porté au risque d'encourir des blessures. Z Le recul sur une pente est détecté par la commande du chariot et ce dernier est immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet. 10.21 fr-FR Z 101 curveCONTROL Le système d’assistance curveCONTROL assiste le pilote lors de l'exploitation sûre du chariot. La vitesse de traction maximale est adaptée en fonction du braquage en cas de circulation en virage. 5.7.1 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. 76 Changement de direction en cours de traction Procédure • Actionner le commutateur de traction (76) dans le sens de marche opposé en cours de traction. 10.21 fr-FR Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 102 5.8 Direction AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un petit cercle de braquage En cas de braquage complet, l’arrière du chariot se déporte fortement. uSi le timon est actionné, rouler lentement et avec précaution. uAvant de démarrer, s’assurer que personne ni aucun objet e se trouve dans la zone dangereuse du chariot. 9 Procédure • Actionner le timon (9) vers la gauche ou vers la droite. Le chariot est braqué dans la direction souhaitée. Après avoir relâché le timon, celui-ci revient de façon autonome en position centrale (marche en ligne droite). 10.21 fr-FR Z 103 Sens de braquage Le sens de braquage du chariot correspond au sens de rotation du timon, comme le montre l’illustration. 10.21 fr-FR Le rayon de virage est déterminé par l’angle de rotation du timon. 104 5.9 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. uL'opérateur doit observer l'état du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. uEn mode de fonctionnement normal, ne freiner le chariot qu'avec le frein de service. ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. Le chariot peut être freiné de différentes manières : – – – – avec le frein à contre-courant (inversion du commutateur de traction) avec le frein générateur (frein de roue libre) avec la touche Stop pour les plates-formes de conduite fixes (frein de service) avec le commutateur ARRÊT D'URGENCE (ne l’actionner qu’en cas d’urgence au risque d’endommager la roue motrice.) Au moment de délester la plate-forme de conduite, un freinage forcé est enclenché, voir page 98. Z Le délestage de la plateforme de conduite et l’actionnement du bouton-poussoir STOP entraînent le même comportement de freinage du chariot. Z E, cas d’urgence et dans les situations dangereuses, appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 99. 10.21 fr-FR Z 105 5.9.1 Freinage par voie génératrice AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uEn cas de danger, freiner avec le frein de service. Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ce qui permet d’en augmenter la durée d'utilisation. Z Si le freinage par voie génératrice est utilisé avec la batterie entièrement chargée, un excès d’énergie peut survenir dans le système. Pour éviter toute surcharge de la batterie, dans ce cas, le groupe hydraulique est brièvement actionné sans élever le dispositif de prise de charge. Sous-température Lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante, il se peut que la fonction d’élévation soit perturbée et que le freinage générateur à l’aide du frein de roue libre soit défectueux. Sur l’écran de l’unité d’affichage s’allume un symbole lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante, voir page 67. Un message d’erreur s’affiche également, voir page 122. 10.21 fr-FR Z 106 5.9.2 Freinage après relâchement du commutateur de traction 0 76 Procédure • Relâcher le commutateur de traction (76) ou le déplacer manuellement en position nulle (0). Z Dès que le commutateur de traction est relâché, il retourne de lui -même en position nulle. 10.21 fr-FR Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. 107 5.9.3 Freinage par frein à contre-courant ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. 76 Procédure • Actionner le commutateur de traction (76) dans le sens de marche opposé en cours de traction, voir page 102. 10.21 fr-FR Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 108 5.9.4 Freinage avec le bouton-poussoir STOP 77 Procédure • Actionner le bouton-poussoir STOP (77). Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service jusqu’à l’arrêt complet. 5.9.5 Frein de parking Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot. Selon le paramétrage du chariot, le frein de parcage peut être appliqué avec décélération. 10.21 fr-FR Z 109 5.10 Élévation ou descente du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone dans laquelle des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositifs de prise de charge, etc. compris. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les escalader. uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. AVIS Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée de fin de course mécanique est atteinte, ne plus actionner la touche d'élévation du dispositif de prise de charge. Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. 74 Élévation des bras de roue • Pousser le bouton-poussoir « Levée des bras de roue » (74) en direction de « Élévation » jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. 110 10.21 fr-FR Conditions primordiales – Chariot prêt à fonctionner et allumé, voir page 87. – Plate-forme de conduite occupée. Bras de roue relevés. Abaissement des bras de roue • Pousser le bouton-poussoir « Levée des bras de roue » (74) en direction de « Descente » jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. Bras de roue abaissés. Après avoir relâché le bouton-poussoir « Levée des bras de roue », celui-ci revient de façon autonome en position nulle. 10.21 fr-FR Z 111 5.11 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées et chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité nominale du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. ATTENTION! uLa prise transversale de matériaux longs (par ex. tubes, barres, etc.) n'est pas autorisée. Z Observer les informations et les consignes concernant l'élévation et la descente du dispositif de prise de charge, voir page 110. Longueur maximale de la charge 10.21 fr-FR Une charge prise ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de prise de charge. 112 5.11.1 Centre de gravité de la charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de travail. uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de charge du dispositif de prise de charge, voir page 43. uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge. uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure). uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée. d2 G G DD D DD D d1 d2 D Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. 10.21 fr-FR Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et mi-largeur de la charge. 113 5.11.2 Prise de charge Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – La capacité de charge du chariot est suffisante pour la charge, voir page 43. – Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement les bras de roue dans la palette jusqu’à ce que la palette repose à l’arrière. • Élever les bras de roue jusqu’à ce que la hauteur d’élévation souhaitée soit atteinte, voir page 110. 10.21 fr-FR Charge prise. 114 Prise transversale d'une palette Europe AVIS Endommagement en raison d'une palette mal positionnée lors de l’élévation Si le chariot n'est pas enfoncé suffisamment ou trop profondément dans la palette lors de la prise transversale d'une palette, les galets porteurs peuvent se trouver sur l'une des planches transversales. Dans ce cas, la palette peut être endommagée lors de l’élévation de la levée des bras de roue. uLors de la prise transversale des palettes Europool, veiller aux points de marquage sur les bras de roue. uLors de la prise transversale d’autres types de palettes, s’assurer que les galets porteurs se trouvent au sol avant l’élévation. 38 Les bras de roues du chariot présentent des marquages spéciaux (38), pour aider le pilote lors de la prise transversale des palettes. Lorsque la palette est correctement positionnée, les galets porteurs du chariot se trouvent entre les planches de la palette. Procédure • Conduire le chariot jusqu'à la palette Europool disposée transversalement. • Enfoncer lentement les bras de roue dans la palette Europool jusqu'à ce que le côté transversal de la palette soit au niveau du marquage (38). • Lever les bras de roue. 10.21 fr-FR Charge prise. 115 5.11.3 Transport de la charge Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 94. 10.21 fr-FR Z 116 5.11.4 Dépose de la charge Lieu de pose des charges Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager le dispositif de prise de charge de la charge, voir page 110. • Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette. 10.21 fr-FR La charge est déposée. 117 6 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 10.21 fr-FR Z 118 6.1 Généralités concernant le chariot 6.1.1 Chariot ne se déplace pas Message d'événement Cause possible Mesures - Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné – Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 99 - Chariot éteint au niveau du contact à clé – Mettre le chariot en marche avec le contact à clé voir page 70 - Charge de batterie trop faible – Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant charger la batterie, voir page 57 - Fusible défectueux – Contrôler les fusibles, voir page 164 E-1901 Commutateur de traction – Ne pas actionner pas en position de repos le commutateur de lors de la mise en traction marche du chariot E-1908 Ordre d'actionnement non respecté E-2951 Bouton-poussoir « Levée – Ne pas actionner le des bras de roue »/ bouton-poussoir lors Bouton poussoir « Levée de la mise en marche de la fourche » pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot 10.21 fr-FR – Monter sur la plateforme. – Actionner le commutateur de traction et le cas échéant, mettre le timon en position de travail. 119 6.1.2 La charge ne peut pas être soulevée Message d'événement Cause possible Mesures de dépannage - Chariot pas en ordre de marche – Procéder à toutes les mesures de dépannage indiquées sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas » - Niveau d’huile hydraulique trop bas – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, voir page 162 - Charge de batterie trop faible – Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant charger la batterie, voir page 57 - Fusible défectueux – Contrôler les fusibles, voir page 164 - Charge trop élevée – Respecter la capacité de charge maximale, voir page 42 E-1901 Commutateur de traction – Ne pas actionner pas en position de repos le commutateur de lors de la mise en traction marche du chariot E-1908 Ordre d'actionnement non respecté E-1914 Touche de sécurité anti- – Ne pas actionner la collision actionnée lors touche de sécurité de la mise en marche du anti-collision chariot E-2951 Bouton d'élévation ou de – Ne pas actionner le descente d’un dispositif bouton-poussoir, voir de prise de charge pas page 67 en position de repos lors de la mise en marche du chariot 10.21 fr-FR – Monter sur la plateforme – Actionner le commutateur de traction voir page 101 120 En mode Conducteur accompagnant, le chariot ne roule qu'à vitesse lente Message d'événement Cause possible Mesures E-0943.1 La plate-forme de conduite n’a pas été délestée à temps (préréglage 60 minutes) – Délester brièvement la plate-forme de conduite lorsque le chariot est à l’arrêt, voir page 97 10.21 fr-FR 6.2 121 6.3 Batterie Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur de batterie Jungheinrich, il faut faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Il est interdit à l'exploitant de procéder à des mesures arbitraires. En cas d'intervention ou de réparation arbitraire sur la batterie, la garantie peut s'éteindre. Un contrat de service avec la société Jungheinrich facilite la détection opportune des défauts. Z Utilisation limitée (vitesse lente, coupure d'élévation, pas de traction) du chariot Message d'événement Cause possible Mesures E-5195.x Défaut sur un brin. La batterie lithium-ions est toujours prête à l’emploi, mais avec une capacité réduite. – Charger la batterie lithium-ions, voir page 57 – si cela n'élimine pas le défaut, contacter le service après-vente du fabricant 10.21 fr-FR 6.3.1 Tenir compte des consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions, voir page 50. 122 6.3.2 Le chariot ne peut plus être mis en service Message d'événement Cause possible Mesures - La batterie lithium-ions – Charger la batterie, a commuté en mode voir page 57 économie d'énergie pour – si cela n'élimine pas se protéger d'une le défaut, contacter décharge profonde le service après-vente du fabricant E-5409.1 Surchauffe ou défaut de la batterie lithium-ions. Avant la coupure de la batterie lithium-ions, les avis d'avertissement correspondants s'affichent au niveau du chariot. E-5413.2 Température insuffisante – Ramener la batterie ou défaut de la batterie lithium-ions dans la lithium-ions plage d’utilisation Avant la coupure de admissible, voir la batterie lithium-ions, page 53 des avis d'avertissement – Charger la batterie, correspondants voir page 57 s'affichent au niveau du – si cela n'élimine pas chariot le défaut, contacter le service après-vente du fabricant E-5344.1 E-5342.1 Sous-tension ou défaut – Charger la batterie, de la batterie lithium-ions voir page 57 Avant la coupure de – si cela n'élimine pas la batterie lithium-ions, le défaut, contacter des avis d'avertissement le service après-vente correspondants du fabricant s'affichent au niveau du chariot 10.21 fr-FR – Ramener la batterie lithium-ions dans la plage d’utilisation autorisée, voir page 53. – Charger la batterie, voir page 57. – Si cela n'élimine pas le défaut, contacter le service après-vente du fabricant. 123 7 Remorquage d’urgence du chariot Un remorquage de secours du chariot par le pilote n’est pas prévu. Il est recommandé de soulever le chariot défectueux avec un autre chariot approprié au niveau des points d’accrochage et de le déplacer jusqu’à la zone de maintenance. – Le poids du chariot figure dans les caractéristiques techniques, voir page 29. – Les points d’accrochage sont indiqués à la section « Chargement par grue », voir page 45. Le cas échéant, contacter le service après-vente du fabricant. 10.21 fr-FR Z 124 8 8.1 Équipement optionnel Floor-Spot (o) ATTENTION! Risque de lésion de la rétine par la lumière bleue avec le Floor-Spot bleu Le Floor-Spot bleu est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm, la lumière bleue peut éventuellement endommager la rétine de l’œil. uS’assurer de la présence du panneau d'avertissement « Attention ! Possible rayonnement optique dangereux » et de sa lisibilité, le cas échéant, le remplacer, voir page 38. uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors service, p. ex. en coupant la liaison avec la batterie et en la protégeant contre toute mise en service involontaire. ATTENTION! Risque d’accident dû à une vision limitée Regarder directement dans le projecteur à LED du Floor-Spot peut aveugler et limiter brièvement la vue. uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uS’entraîner soigneusement à la traction et au travail avec le Floor-Spot. uNe pas modifier le réglage d’usine. 21 99 10.21 fr-FR Pos. Désignation 21 Projecteur à LED rouge ou bleue (Floor-Spot) 99 Point lumineux La position du point lumineux projeté est pré-réglée d'usine. 125 Le Floor-Spot activé attire l'attention des personnes à l’avance sur le trajet du chariot en projetant à la distance configurée un point lumineux coloré sur le sol. Conditions d’activation En fonction de la conception du chariot, différentes conditions d’activation manuelles ou automatiques peuvent être définies pour le Floor-Spot. Z Avec certaines spécifications du chariot, le pilote ne peut pas activer ou désactiver le Floor-Spot manuellement. Si le chariot est spécifié en conséquence, la commande s’effectue au niveau de l’unité d’affichage, voir page 72. Symboles d’affichage Symbole Signification Voyant Couleur Fonction vert S’allume si au moins une lampe est allumée. Affectation des touches de fonction Symbole Signification Active ou désactive le Floor-Spot. 10.21 fr-FR Floor-Spot Fonction 126 8.2 Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation d'utilisation du chariot. Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 14 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 15 12 Pos. Description Lecteur de transpondeur Plus : – le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de transpondeur supplémentaires. 14 Pavé de touches : – composé des touches 0 à 9 et de la lettre C (Supprimer) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max. 15 Lecteur de transpondeur : – Espace mémoire pour 100 transpondeurs max. 17 Unité d’affichage : – Description, voir page 72 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max. – Pour les codes de configuration et les codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 La commande du lecteur de transpondeur Plus (12) est identique à celle du lecteur de transpondeur standard (15). 10.21 fr-FR Z 12 127 8.2.1 Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 1-2-3-4 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Z Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. Z Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Z Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 8.2.2 Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur 10.21 fr-FR Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 128 8.2.2.1 Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 99. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (17). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (88). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (89). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du clavier (14). Le code de configuration saisi est affiché. Z 17 88 89 Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (90). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (14). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (91). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (90). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 14 2412 90 92 91 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (92). • Supprimer le code de livraison, voir page 134. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 133. 10.21 fr-FR Le clavier est activé. 129 8.2.2.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 99. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (17). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (88). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (89). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (17). Le code de configuration saisi est affiché. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (90). Le code de configuration est supprimé. • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (15). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (91). Le code du transpondeur de configuration est affiché. Z 17 88 89 4 90 92 En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (90). 15 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (92). Z 91 Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. Supprimer le code de livraison, voir page 139. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 138. 90 92 130 10.21 fr-FR Le lecteur de transpondeur est activé. 8.2.3 Utilisation du clavier 8.2.3.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 99. • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (14). Le chariot est activé. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 14 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (87). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 99. Le chariot est éteint. 8.2.3.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (87). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 99. 87 10.21 fr-FR Le chariot est éteint. 131 8.2.3.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 131. 88 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (88). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (89). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (14). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (17) sous forme de cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (90). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (14). Z 89 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 14 17 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (91). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. 90 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (92). Le code de configuration a été modifié. 92 10.21 fr-FR 91 132 8.2.3.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 131. 88 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (88). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (93). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (14). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (17). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (94). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (14). Z 93 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (91). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (17). Z 14 17 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 134, et en ajouter un nouveau. 1111 2222 3333 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (92). Un nouveau code d'accès a été ajouté. 94 92 10.21 fr-FR 91 133 8.2.3.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 131. 88 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (88). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (93). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (14). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (17). • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (95). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (90). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (92). 93 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 14 17 1111 2222 3333 90 95 10.21 fr-FR 92 134 8.2.3.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 131. 88 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (88). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (96). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (14). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (17) sous forme de cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (95) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (97) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (92). 96 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 14 17 3333 2222 1111 Le processus de connexion s’affiche. 95 97 10.21 fr-FR 92 135 8.2.4 Utilisation du lecteur de transpondeur AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 8.2.4.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 99. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (15). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (91). Le chariot est activé. Z 15 91 La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (17) clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. 8.2.4.2 Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur) Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (87). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 99. 87 10.21 fr-FR Le chariot est éteint. 136 8.2.4.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 136. 88 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (88). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (89). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (15). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (17). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (90). Une ligne en pointillés s'affiche. • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (15). Z 89 15 90 Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (91). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (90). 91 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (92). Le transpondeur de configuration a été modifié. 17 10.21 fr-FR 92 137 8.2.4.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 136. 88 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (88). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (93). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (15). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (17). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (94). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (15). Z 93 15 Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. 17 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (91). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Z Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 139, puis en ajouter un nouveau. 94 92 91 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (92). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 10.21 fr-FR Z 138 8.2.4.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, page 136. 88 voir Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (88). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (93). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (15). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (17). • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (95). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (90). Le transpondeur a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (92). 93 15 17 90 95 10.21 fr-FR 92 139 8.2.4.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 131. 88 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (88). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (96). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (15). • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (95) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (97) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (92). Le processus de connexion s’affiche. 8.2.5 15 92 95 97 Module d’accès ISM (o) Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». 10.21 fr-FR Z 96 140 8.3 Projecteur de travail (o) 26 27 Pos. Désignation 26 Projecteur de travail 27 Projecteur de travail avec boîtier de protection Le chariot peut être équipé d’un projecteur de travail (26) sur le support d’options. En guise de protection du projecteur de travail contre les endommagements, il est possible de monter un boîtier de protection (27). Z L’activation et la désactivation des projecteurs de travail s’effectue en option via la détection de camion (o). Symboles d’affichage Symbole Signification Fonction vert S’allume si au moins une lampe est allumée. 10.21 fr-FR Voyant Couleur 141 8.4 Détection de camion (o) 24 Pos. Désignation 24 Capteur de détection de camion 10.21 fr-FR À l’aide d’un capteur à ultrasons, la détection de camion permet de détecter si le chariot se trouve dans zone à une hauteur à hauteur limitée (p. ex. dans l’espace de chargement d’un semi-remorque) et de réduire la vitesse. De plus, un projecteur de travail (o) peut être automatiquement activé. 142 Plage de détection Le capteur détecte des objets dans la plage de détection entre les hauteurs de commutation. A2 A1 Position Hauteur de commutation A1 1000 mm au-dessus du capteur Hauteur de commutation A2 2000 mm au-dessus du capteur 10.21 fr-FR Désignation 143 144 10.21 fr-FR F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 42. 10.21 fr-FR Z 145 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 167). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 167). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôle qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 165). 10.21 fr-FR Z 146 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service après-vente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 154. 3.1 Travaux de soudage AVERTISSEMENT! Risque d’incendie Les travaux de soudage au niveau du chariot peuvent endommager ou enflammer des composants. uNe pas effectuer de travaux de soudage sur le chariot. 3.2 Travaux sur l’installation électrique 10.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont déchargés entièrement environ 10 minutes après la déconnexion de l'installation électrique de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser le chariot (voir page 90). uDébrancher la prise de batterie. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 147 3.3 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 3.4 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Z Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 145. Z Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice. 3.5 Système hydraulique AVERTISSEMENT! 10.21 fr-FR Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. 148 AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 3.6 Composants économisant de l'énergie Réglage en hauteur du timon ATTENTION! 10.21 fr-FR Risque d'accident suite à une précontrainte trop forte Dans la colonne de direction avec réglage de la hauteur se trouve un ressort à gaz fortement précontraint. Une ouverture incorrecte présente des risques d’accident. uLe montage et le démontage du ressort à gaz ne doit être effectué que par du personnel SAV dûment autorisé. 149 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. AVERTISSEMENT! 10.21 fr-FR Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. 150 ATTENTION! Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. Manipulation des consommables 10.21 fr-FR Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. 151 4.2 Matériel Consommables du plan de graissage Code N° de commande Quantité livrée Désignation Utilisation pour Quantité de remplissage A 51132716 - Jungheinrich Jungheinrich 1) Système hydraulique 0,9 l B 50380904 5,0 l Titan Gear HSY 75W-90 Réducteur 1,05 l 2) C 51132716 - Huile hydraulique Jungheinrich Système hydraulique entrepôt frigorifique 0,45 l 51081367 E 29202050 Huile hydraulique, Renolin MR 310 1,0 kg Polylub GA 352P 0,45 l Service de lubrification 1) Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique alternative mentionnée est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. 2) La quantité d’huile du réducteur est une valeur indicative. Le pignon doit plonger d’env. 2 mm dans l’huile hydraulique. Z Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique Jungheinrich (A) et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique (C) selon le rapport 1:1. Données de référence pour la graisse E Type de saponification Lithium Point de suintement >220 °C Pénétrabilité de Walk à 25 °C 280 - 310 Catégorie NLG1 2 Température d'utilisation -35 °C / +120 °C 10.21 fr-FR Code 152 4.3 Plan de graissage Utilisation en entrepôt frigorifique Orifice de remplissage, huile de b réducteur 10.21 fr-FR Tubulure de remplissage, huile hydraulique 153 5 5.1 Z Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Observer les consignes de sécurité en matière de maintenance, voir page 147. Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : 10.21 fr-FR Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 90. • Signaler de manière visible un chariot sur lequel des travaux d’entretien et de maintenance vont être effectués. • Bloquer le chariot contre toute mise en service involontaire. 154 5.2 Mise sur cales du chariot AVERTISSEMENT! Risque de blessures en cas de soulèvement et de mise sur cales du chariot Lors du soulèvement et de la mise sur cales du chariot, il y a un risque de basculement ou de dérapage inattendu du chariot. uMettre le chariot sur cales sur un sol plat. uBloquer le chariot pour ne pas qu’il dérive de manière involontaire. uUtiliser des crics de capacité nominale suffisante. uPour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 45. uLors de la mise sur cales, empêcher le dérapage ou le basculement du chariot avec des moyens appropriés (cales, bois de calage). 10.21 fr-FR 35 155 Zone de levage ou de soutènement inappropriée 10.21 fr-FR Le châssis d'entraînement du chariot est biseauté vers l’arrière. La zone biseautée ne se prête pas au soulèvement ou au soutènement car le chariot peut déraper au niveau de cette zone. 156 5.2.1 Soulèvement et mise sur cales avec une grue 100 35 100 100 35 Z Unterlegklötze am Antriebsrahmen möglichst weit in Antriebsrichtung anordnen, um ein Kippen des Flurförderzeugs zu verhindern. Soulèvement et mise sur cales du chariot Conditions primordiales – Flurförderzeug für Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten vorbereitet, voir page 154. Outillage et matériel nécessaires – Hebezeug/Krangeschirr – Unterlegklötze Procédure • Attacher les élingues aux points d’accrochage (35). • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des bois de calage (100). • Abaisser le chariot. • Retirer les élingues. Le chariot est mis sur cales. Remise sur les roues du chariot 10.21 fr-FR • La remise du chariot sur les roues s’effectue dans l’ordre inverse. 157 5.2.2 Soulèvement et mise sur cales avec un cric 100 101 100 100 101 Z Lors de la mise sur cales du chariot avec un cric, il faut toujours commencer par mettre les bras de roue sur cales pour empêcher toute dérive du chariot. Z Disposer des bois de calage au niveau du châssis d’entraînement le plus loin possible dans le sens de l'entraînement pour empêcher tout basculement du chariot. Soulèvement et mise sur cales du chariot Outillage et matériel nécessaires – Cric (capacité de charge minimale : 1 t) – Bois de calage Procédure • Mettre le chariot en marche. • Mettre les bras de roue sur cales. • Soulever les bras de roue avec la levée des bras de roue, voir page 110. • Soutenir les bras de roue avec des bois de calage (100). • Abaisser les bras de roue jusqu’à ce qu’ils reposent en toute sécurité. • Éteindre le chariot. • Mettre le châssis d'entraînement sur cales. • Soulever le châssis d'entraînement sur le côté avec le cric au niveau d’un point de levage approprié (101). • Soutenir le châssis d'entraînement avec des bois de calage (100). Z En fonction de la hauteur des bois de calage, la mise sur cales doit s’effectuer en deux phases : si, d’un côté, le chariot est soulevé trop haut, il n’est plus possible de mettre le cric en place de l’autre côté. Le chariot est mis sur cales. • La remise du chariot sur les roues s’effectue dans l’ordre inverse. 158 10.21 fr-FR Remise sur les roues du chariot 5.3 Démonter le capot avant 102 7 103 104 Démontage du capot avant Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 90. Procédure • Soulever le capot d’instruments (104) avec précaution. • Détacher les ergots de maintien (102) du capot avant (7) avec précaution des tampons en caoutchouc sur le châssis sur le chariot. • Dégager le capot avant des agrafes de maintien (103) et le démonter. 10.21 fr-FR Capot avant démonté. 159 5.4 5.4.1 Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie en cas d’utilisation de détergents inflammables L’utilisation de détergents inflammables augmente le risque d’incendie. uUtiliser des détergents non-inflammables pour le nettoyage. uDébrancher la prise de la batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. suite à un court-circuit). AVIS Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas endommager ceux-ci (voir page 38). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. Z Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation. Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 154. Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • la/les vitre(s) • les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 165). 10.21 fr-FR Le chariot est nettoyé. 160 5.4.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique AVIS Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 154. Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 159. • Nettoyer les modules de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 159. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance », voir page 165. 10.21 fr-FR Les modules de l'installation électrique sont nettoyés. 161 5.5 Contrôle du niveau d’huile hydraulique AVIS Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique, il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du personnel compétent. 4 3 2 1 Repère Quantité de remplissage 1 0,25 l 2 0,5 l 3 0,75 l 4 1,0 l Contrôle du niveau d’huile Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge complètement abaissé, voir page 110. – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 154. – Capot avant démonté, voir page 159. Procédure • Relever le niveau de l’huile hydraulique au niveau des repères du réservoir hydraulique et le comparer avec la valeur de consigne. • Le cas échéant, faire l’appoint d’huile hydraulique, voir page 152. Niveau d’huile vérifié. Valeur de consigne 10.21 fr-FR Valeur de consigne pour quantité de remplissage : 0,9 l 162 5.6 Contrôler l'usure des roues A-A 105 A A 106 Contrôle de l’usure de la roue motrice Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux de maintenance et de réparation, voir page 154. – Capot avant démonté, voir page 159. Procédure • Contrôler l’usure de la roue motrice (106) à l’aide de la limite d’usure (105). Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (105) est atteinte. Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice. 10.21 fr-FR Z Z 163 5.7 Contrôle des fusibles électriques 107 108 109 110 111 112 113 Pos. Désignation Protection par fusible de Valeur (A) 107 4F9 – Klaxon – Validation du contact à clé au niveau de la commande – Transmission radio – Boîtier télématique 4 108 F17 – Transmission radio 4 109 F18 – Composants électroniques 4 110 6F1 – Fusible de commande de l'indicateur de décharge 2 111 9F17 – Composants électromécaniques 4 112 9F22 – Floor-Spot – Projecteur de travail – Frein 4 113 F50 – Fusible principal 300 Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 154. – Capot avant démonté, voir page 159. Procédure • Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. 10.21 fr-FR Fusibles contrôlés. 164 5.8 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 160. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 153. • Charger la batterie, voir page 57. • Mettre le chariot en service, voir page 83. 6 Mise hors circulation du chariot AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 155. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 6.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 160. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 162. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 153. • Charger la batterie, voir page 57. 6.2 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service 10.21 fr-FR • Charger la batterie, voir page 57. 165 6.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 160. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 153. • Charger la batterie, voir page 57. • Mettre le chariot en service, voir page 83. 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 9 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 10.21 fr-FR 8 166 G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 1 Contenus de la maintenance ERE 225i Créé le : -- 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Système électrique Fonctionnement du commutateur d’ARRÊT D’URGENCE Mouvements hydr. 10.21 fr-FR Nettoyer les capteurs. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 167 Direction 10.21 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 168 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages de la prise de charge Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Projecteurs de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur Lampes d’avertissement de zone rouge/bleu Système électrique 10.21 fr-FR Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage 169 1.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERE 225i toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1 Contenus de l'entretien 1.2.1.1 Équipement de série Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Fonctionnement du commutateur d’ARRÊT D’URGENCE Nettoyer le ventilateur. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Traction Réduction de la vitesse en fonction de la charge Châssis / Structure Tester le fonctionnement et le repositionnement automatique de la plate-forme de conduite. Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des revêtements. Mouvements hydr. Tester le fonctionnement des capteurs. Nettoyer les capteurs. Régler les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. Tester le fonctionnement de « curveCONTROL ». Tester la traction en ligne droite. 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. 170 10.21 fr-FR Transmission radio Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Nettoyer le ventilateur. 10.21 fr-FR Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge. 171 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Fonction et absence de dommages du ventilateur Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fonctionnement et absence de dommages de la prise de charge Traction Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Contrôle du fonctionnement, de l’usure et de l’absence de fuites et de dommages sur le vérin de blocage Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages de la plate-forme de conduite Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande « Hydraulique » et de leurs panneaux d'information Fixation correcte et absence de dommages des capteurs Degré d'usure, fonctionnement et absence de dommages du dispositif de levage 10.21 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston 172 Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Absence de jeu latéral du timon Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de direction 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Projecteurs de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Éléments de commande supplémentaires 10.21 fr-FR Système électrique Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires 173 Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur Fonction et absence de dommages du ventilateur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Lampes d’avertissement de zone rouge/bleu Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Capteur de détection de camion Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs Capteur de protection des pieds Traction 10.21 fr-FR Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs 174 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Huile de réducteur 10000 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Huile hydraulique 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 1000 12 Appoint d’huile hydraulique 1000 12 1.2.3.2 Mois Équipement supplémentaire 10.21 fr-FR Utilisation en entrepôt frigorifique 175