ERE 225i | Jungheinrich EREi 225 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
175 Des pages
ERE 225i | Jungheinrich EREi 225 Mode d'emploi | Fixfr
ERE 225i
03.21
Instructions de service
fr-FR
51921835
10.21
ERE 225i
2
10.21 fr-FR
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
ERE 225i
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
10.21 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
10.21 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors
de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
10.21 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
10.21 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
Utilisation adéquate
11
11
11
12
13
3.3
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en
entrepôt frigorifique (t)
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
Charges dues au vent
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Démontage des composants
Description du chariot
17
Domaine d’application
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Aperçu des options
Description fonctionnelle
Dispositifs de protection et de sécurité
Caractéristiques techniques
Données de performance
Programmes de traction
Pente franchissable
Dimensions
Poids
Capacité nominale de la plate-forme standard
Roues
Normes EN
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Raccordement électrique du chargeur embarqué (o)
Prise USB (o)
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
17
18
19
19
21
24
26
29
29
30
30
31
33
33
33
34
Transport et première mise en service
45
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
45
47
48
.
1
2
3
3.1
3.2
3.4
4
5
6
.
B
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5
5.1
5.2
5.3
.
10.21 fr-FR
C
.
1
2
3
14
14
15
15
15
15
35
36
37
38
38
42
43
7
D
Batterie - entretien, charge, changement
49
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
lithium-ions
Utilisation conforme
Maintenance
Élimination
Risque liées aux tensions de contact
Mesures de lutte contre l'incendie
Types de batterie
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plaque signalétique de la batterie lithium-ions
Consignes de sécurité et avis d'avertissement
Dégager la batterie
Démontage et montage de la batterie
Batteries profondément déchargées
Chargement de la batterie
Activation de la batterie lithium-ions
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
50
51
51
51
52
52
53
53
54
55
56
56
56
57
58
59
62
E
Utilisation
65
6.3
7
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Serrure de contact
Éléments de commande sur le timon
Unité de contrôle et d'affichage
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Régler le poste de conduite
Établissement de l’ordre de marche
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Comportement dans les situations exceptionnelles
Plate-forme
Freinage forcé
ARRÊT D’URGENCE
Arrêt d’urgence
Conduire
Direction
Freinage
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
Prise, transport et pose de charges
Aide en cas de dérangements
Généralités concernant le chariot
En mode Conducteur accompagnant, le chariot ne roule qu'à vitesse
lente
Batterie
Remorquage d’urgence du chariot
.
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2
3
4
4.1
5
6
7
8
8.1
8.2
8.3
.
.
1
2
2.1
2.2
2.3
3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
6
6.1
6.2
8
65
67
70
71
72
82
83
83
84
87
89
90
92
92
97
97
98
99
100
101
103
105
110
112
118
119
121
122
124
10.21 fr-FR
.
8
8.1
8.2
8.3
8.4
.
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
.
G
125
125
127
141
142
Maintenance du chariot
145
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux de soudage
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Système hydraulique
Composants économisant de l'énergie
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Matériel
Plan de graissage
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Mise sur cales du chariot
Démonter le capot avant
Travaux de nettoyage
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôler l'usure des roues
Contrôle des fusibles électriques
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
145
146
147
147
147
148
148
148
149
150
150
152
153
154
154
155
159
160
162
163
164
165
165
165
165
166
166
166
166
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
167
Contenus de la maintenance ERE 225i
Exploitant
Service après-vente
167
167
170
10.21 fr-FR
.
1
1.1
1.2
Équipement optionnel
Floor-Spot (o)
Systèmes d'accès sans clé
Projecteur de travail (o)
Détection de camion (o)
9
10
10.21 fr-FR
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale censée être prise en charge et la distance de la charge
maximale autorisée figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas
être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge.
La charge doit être entièrement prise en charge, voir page 112.
Activités autorisées
– Élévation et descente de charges.
– Stockage et déstockage de charges.
– Transporter des charges soulevées.
Activités interdites
10.21 fr-FR
– Transport ou élévation de personnes.
– Translation ou traction de charges.
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Tenir compte des remarques de ces instructions de service avant tout
déplacement en montée et en descente :
• Pente franchissable du chariot, voir page 12.
• Remarques relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir
page 12.
Changement des zones d’utilisation et condensation
– Les changements de zone d'utilisation sont possibles, mais doivent, de manière
générale, être réduits au strict minimum à cause de la condensation et de la
formation de corrosion possible.
– La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite
entièrement sécher.
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
10.21 fr-FR
Z
12
3.1
Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uEn cas de danger, freiner avec le frein de service.
L'équipement du chariot avec une batterie lithium-ions peut influer sur les conditions
d’utilisation autorisées. Les conditions d’utilisation du chariot et des différents types
de batterie sont énoncées dans la présente section.
– Fonctions de traction et hydrauliques : à basses températures, la capacité
utilisable de la batterie et la puissance diminuent. Si la batterie lithium-ions se
trouve dans la zone de température insuffisante, cela peut nuire à la fonction
d’élévation et perturber le freinage par voie génératrice via le frein de roue libre.
– En cas de températures ambiantes élevées, le temps de charge de la batterie
lithium-ions se rallonge.
– La plage d’exploitation autorisée de la batterie lithium-ions n'augmente pas la
plage d’utilisation autorisée du chariot.
Un symbole de signalisation s’affiche sur l’unité d’affichage lorsque la température
de la batterie lithium-ions se situe en dehors de la plage admissible, voir page 72.
10.21 fr-FR
Z
13
3.2
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou
en entrepôt frigorifique (t)
En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et
commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt
frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement
autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée.
– Toute utilisation en entrepôt frigorifique (en dessous de -10 °C) est interdite.
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
3.3
de -10 °C à +40 °C
Plage de températures
pour un stationnement
en toute sécurité
de +5 °C à +40 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
AVIS
Endommagement de la batterie en cas de faible état de charge et de basses
températures
En cas de faible état de charge et de refroidissement croissant, la batterie risque
d’être endommagée. Observer ce qui suit afin d’éviter tout endommagement :
uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -28 °C à -5 °C
doit impérativement être évitée.
uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -5 °C à +5 °C
doit, si possible être évitée.
uCharger la batterie, voir page 12.
En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et
commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot
ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge.
– Dans la zone frigorifique en dessous de -10 °C, il faut exploiter le chariot en
permanence et il ne peut être stationné qu'au maximum 15 minutes.
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
de -28 °C à +25 °C
de +5 °C à +40 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
10.21 fr-FR
Plage de températures
pour un stationnement
en toute sécurité
14
3.4
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent
alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée
de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant
à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur
ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des
accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en
va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
6
Démontage des composants
Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus
particulièrement les organes de protection et de sécurité.
En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant.
10.21 fr-FR
Z
15
16
10.21 fr-FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le chariot est un gerbeur électrique à timon avec plate-forme de conduite. Le chariot
est prévu pour l’utilisation sur sol plan pour le transport de marchandises. Ce chariot
permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches
transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du wagonnet.
10.21 fr-FR
La capacité de charge nominale admissible est indiquée sur la plaque signalétique
ou sur la plaque de capacité de charge Qmax.
17
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
4
Pos.
2
3
Désignation
Vers la gauche
2
Sens de la charge
3
Vers la droite
4
Sens de l'entraînement
10.21 fr-FR
1
18
3
3.1
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
5
6
7
8
9
10
11
13 , 14 , 15 , 16 , 12
17 , 18
19
20
17
14
13
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
15
12
10.21 fr-FR
18
19
Pos.
Désignation
t
Douille de recharge
6
t
Dispositif de prise de charge
7
t
Capot avant
8
t
Plate-forme de conduite
9
t
Timon
10
t
Réglage en hauteur du timon
11
o
Prise secteur (chargeur embarqué)
12
o
Lecteur de transpondeur Plus
13
t
Contact à clé
14
o
Pavé de touches
15
o
Lecteur de transpondeur
16
o
Cache
17
t
Unité d’affichage avec écran 2 pouces
18
o
Unité d’affichage avec écran 4 pouces
19
t
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
20
o
Module de charge USB sur le capot d'instruments
10.21 fr-FR
5
20
3.2
3.2.1
Aperçu des options
Floor-Spot
21
Pos. Désignation
Floor-Spot (o)
10.21 fr-FR
21
21
3.2.2
Options sur support d’options
22
24
25
23
26
27
28
Pos. Désignation
RAM-Mount
23
Écritoire DIN A4
24
Capteur de détection de camion
25
Support pour rouleau de film
26
Projecteur de travail
27
Projecteur de travail avec boîtier de protection
28
Vide-poches
10.21 fr-FR
22
22
3.2.3
Dosseret de charge
29
30
Pos. Désignation
Dosseret de charge
30
Dosseret de charge, modèle bas
10.21 fr-FR
29
23
3.3
Description fonctionnelle
Système d’entraînement
Un moteur à courant triphasé fixe entraîne la roue motrice via un réducteur. Le
variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu
du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte
accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie.
Installation électrique
Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du
chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24 Volt.
Programmes de traction
Il est possible de choisir entre plusieurs programmes de traction avec accélérations
et vitesses de traction préréglées. Les programmes de traction présentent plusieurs
propriétés. Des informations complémentaires sur les différentes vitesses de traction
figurent dans les caractéristiques techniques, voir page 30.
Z
Selon la carte de configuration, un programme de traction peut être prédéfini de
manière fixe. Dans ce cas, une modification du programme de traction ne peut être
effectuée que le service après-vente du fabricant.
Timon
La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction
et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les
mains de place. Le timon possède un angle de braquage de ±50°, qui, sous l’effet de
la direction électrique progressive, est converti en un angle de braquage de roue de
±90° au niveau de la roue motrice.
Le timon ergonomique permet une utilisation facile pour un dosage précis des
mouvements hydrauliques et de traction.
Réglage en hauteur du timon
Le réglage en hauteur du timon permet au pilote de régler le timon en fonction de
ses propres besoins ergonomiques.
Système hydraulique
Les fonctions Élévation et Descente sont réalisées en actionnant la touche Élévation
et Descente. Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe
se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin
d'élévation.
Compteur des heures de service, mode de traction
Prise USB (o)
La prise USB sert à l’alimentation en tension d’appareils externes.
24
10.21 fr-FR
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'opérateur se tient sur la plate-forme de conduite.
Z
L’accès au bus de données CAN du chariot n’est pas possible via cette prise.
Unité d’affichage avec écran 2 pouces (t)
L’unité d’affichage montre au pilote d'importantes informations telles que les heures
de service, la capacité de la batterie et les messages d’événement et permet de
commander les fonctions du chariot. L’unité d’affichage avec écran 2 pouces est
intégrée dans le capot d’instruments.
Détection de camion (o)
10.21 fr-FR
À l’aide d’un capteur à ultrasons, la détection de camion permet de détecter si le
chariot se trouve dans zone à une hauteur à hauteur limitée (p. ex. dans l’espace de
chargement d’un semi-remorque) et de réduire la vitesse. De plus, un projecteur de
travail (o) peut être automatiquement activé.
25
3.4
Dispositifs de protection et de sécurité
ARRÊT D’URGENCE
Sert au freinage maximal du chariot ainsi que pour couper les fonctions du chariot
en cas d’urgence.
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses.
Z
Informations complémentaires : voir page 99.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
En cas de détection d’erreurs, l’arrêt d’urgence déclenche automatiquement un
freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. Des témoins de contrôle sur l’unité de commande
et d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. Après chaque mise en marche du chariot,
le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt
d’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement s'est avéré
concluant.
Z
Informations complémentaires : voir page 100.
Contours du chariot
Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
Z
Les contours du chariot ne doivent pas être modifiés. Le cas échéant, contacter le
service après-vente du fabricant.
Retour autonome des éléments de commande
Pour déplacer le chariot, il faut maintenir le commutateur de traction en position de
marche. Dès que le commutateur de traction est relâché, il repart en position nulle et
le chariot freine, voir page 107.
Le bouton pour l’élévation et descente du dispositif de prise de charge doit être
maintenu dans la position correspondante pendant toute la procédure d'élévation
ou de descente. Lorsqu'il est relâché, le commutateur revient en position neutre et
termine la procédure, voir page 110.
Lors de la circulation en virage, le timon doit être maintenu au niveau du point avec
le braquage souhaité. Lorsqu'il est relâché, le timon revient de manière autonome en
position centrale (marche en ligne droite), voir page 103.
Surveillance de la prise de charge
À cette fin, le clapet de la prise de charge est surveillé. C’est-à-dire que lorsque le
clapet est ouvert, le chariot est immédiatement désactivé.
26
10.21 fr-FR
Les fonctions du chariot sont désactivées tant que la fiche de charge d’un chargeur
de batterie stationnaire est branchée sur la prise de charge du chariot.
Plate-forme de conduite
Le chariot dispose d’une plate-forme de conduite devant être occupée pour pouvoir
utiliser le chariot.
Le mode de traction n’est autorisé que si le pilote se tient sur la plate-forme de
conduite, voir page 97.
Lorsqu’il quitte la plate-forme de conduite, le freinage est enclenché, voir page 107.
La plate-forme de conduite confort réglable (o) dispose d’une suspension réglable
en fonction du poids, voir page 85.
Capteur de protection des pieds (o)
31
32
Le capteur de protection des pieds (32) surveille le côté ouvert de la plate-forme de
conduite. Si un objet (p. ex. le pied du pilote) dans la zone de détection du capteur et
qu’il dépasse peut-être des contours du chariot, la vitesse de traction du chariot est
réduite.
Le capteur est intégré dans l’habillage latéral droit de la plate-forme (31).
direction électrique
Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé. La
commande de direction vérifie en permanence le système de direction complet. En
cas de détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction
(arrêt d’urgence) et freine jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein de parcage est
engagé.
10.21 fr-FR
Dosseret de charge (o)
Pour le déplacement de charges basses ou de petite taille, le chariot est équipé d’un
dosseret de charge comme dispositif de protection supplémentaire. Le dosseret de
charge est monté sur le dispositif de prise de charge et protège le pilote et le chariot
contre la chute de charges.
27
Z
Le dosseret de charge fait partie des dispositifs de protection et de sécurité. Il est
interdit de démonter un dosseret de charge monté. Les chariots qui sont prévus
pour être exploité avec un dosseret de charge, de doivent pas être utilisés dans le
dosseret de charge correspondant.
Floor-Spot (o)
Le Floor-Spot attire l'attention des personnes à l’avance sur le trajet du chariot en
projetant à la distance configurée un point lumineux coloré sur le sol
Le Floor-Spot est disponible en deux modèles :
– Floor-Spot avec point lumineux bleu
– Floor-Spot avec point lumineux rouge
Z
Informations complémentaires : voir page 125.
Projecteur de travail (o)
Le chariot peut être équipé de projecteurs de travail qui se montent sur un arceau
porte-options. Les projecteurs de travail s'allument et s'éteignent via l’écran.
curveCONTROL
10.21 fr-FR
Le système d’assistance curveCONTROL assiste le pilote lors de l'exploitation sûre
du chariot. La vitesse de traction maximale est adaptée en fonction du braquage en
cas de circulation en virage.
28
4
Caractéristiques techniques
Z
Caractéristiques techniques selon VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Z
Selon VDI 2198, dans cette section, le centre de gravité de la charge est indiqué par
la lettre d’identification « c ». Dans les sections restantes ainsi que sur la plaque de
capacité de charge, c’est la lettre d’identification « D » qui est utilisée selon EN ISO
3691-1.
Z
Les caractéristiques techniques de la batterie sont regroupées à la section Batterie,
voir page 53.
4.1
Données de performance
Capacité nominale Q
2500 kg
Vitesse de traction dans le sens de
l’entraînement
avec / sans charge nominale
drivePLUS
9,0 km/h / 14,0 km/h
Efficiency
9,0 km/h / 12,5 km/h
Vitesse de traction dans le sens de la
charge
avec / sans charge nominale
drivePLUS
9,0 km/h / 14,0 km/h
Efficiency
9,0 km/h / 12,5 km/h
Vitesse d'élévation avec / sans charge
0,05 m/s / 0,07 m/s
Vitesse de descente avec/sans charge
0,12 m/s / 0,05 m/s
Moteur de traction, puissance S2 60 min drivePLUS
Efficiency
Moteur d'élévation, puissance pour S3 15%
Tension batterie, capacité nominale K5
3,2 kW
2,8 kW
2,2 kW/%
24 V / 260 Ah
Poids min. / max. de la batterie (par 130 Ah)
50 kg
drivePLUS
0,45 kWh/h
Efficiency
0,42 kWh/h
Rendement de transbordement selon
VDI 2198
drivePLUS
203 t/h
Efficiency
190 t/h
Efficacité de transbordement selon VDI
2198
drivePLUS
146 t/kWh
Efficiency
128 t/kWh
Niveau de pression acoustique,
conforme EN 12053
drivePLUS
67,4 dB (A)
Efficiency
65,8 dB (A)
10.21 fr-FR
Consommation d'énergie selon EN
16796
29
4.2
Z
4.3
Programmes de traction
Programme de traction 1
– Vitesse finale réduite
– Accélération réduite
Programme de traction 2
– Programme de traction standard.
– Vitesse finale maximale
Programme de traction 3
– Accélération accrue
– Freinage maximal
– Vitesse finale maximale
Selon la carte de configuration, un programme de traction peut être prédéfini de
manière fixe. Dans ce cas, une modification du programme de traction ne peut être
effectuée que le service après-vente du fabricant.
Pente franchissable
avec charge (déplacement
de transport)
8%
sans charge (marche à
vide)
16 %
10.21 fr-FR
Pente franchissable
30
4.4
Dimensions
l
x
c
Q
jh1
h14
m2
h3 h13
s
y
jh2
l2
l1
Wa
R
l6
b1 b10
b11b5 b12
e
Ast
a
2
10.21 fr-FR
a
2
31
h14
Hauteur timon en position de marche min./max.
h13
Hauteur fourche abaissée
85 mm
Distance du centre de gravité de la charge
600 mm
h3
Levée nominale
120 mm
b1
b2
Largeur
770 mm
b5
Écartement extérieur des fourches
535 mm
b10
Voie, à l’avant
512 mm
b11
Voie, à l’arrière
363 mm
x
Distance de la charge 1)
911 mm
y
Empattement 1)
1268 mm
s
e
l
Dimensions des bras de fourche
56 mm
172 mm
1150 mm
l1
Longueur hors tout (M/L)
c
l2
Longueur, talon de fourche compris
(M/L)
1215 mm / 1275 mm
Confort
2139 mm
Compact
2037 mm
Confort
989 mm
Compact
887 mm
m2
Garde au sol centre empattement
Ast
Largeur d'allée de travail avec
palette 1000 mm x 1200 mm transv.
(M/L)
Confort
2346 mm
Compact
2238 mm
Largeur d'allée de travail avec
palette 1000 mm x 1200 mm transv.
(M/L) (en diagonale selon VDI)
Confort
2714 mm
Compact
2606 mm
Largeur d’allée de travail avec
palette 800 mm x 1200 mm longit.
(M/L)
Confort
2396 mm
Compact
2492 mm
Largeur d'allée de travail avec
palette 800 mm x 1200 mm longit.
(M/L) (en diagonale selon VDI)
Confort
2600 mm
Compact
2288 mm
Rayon de braquage 1)
Confort
1907 mm
Compact
1799 mm
Ast
Wa
Partie de charge abaissée +53 mm
10.21 fr-FR
1)
29 mm
32
4.5
Poids
Poids propre avec batterie
Z
4.6
810 kg
Compact
800 kg
Charge sur essieu avec charge (à l’avant / à Confort
l’arrière)
Compact
1390 kg / 1920 kg
Charge sur essieu sans charge (à l’avant / à Confort
l’arrière)
Compact
670 kg / 140 kg
1375 kg / 1925 kg
655 kg / 145 kg
Indications ci-dessus pour chariot standard / longueur des fourches 1150 mm /
écartement extérieur des fourches 535 mm / batterie 260 Ah / équipement
drivePLUS
Capacité nominale de la plate-forme standard
Capacité nominale de la plate-forme
standard
4.7
Confort
Confort
150 kg
Compact
120 kg
Roues
Taille de pneu, entraînement
Taille de pneu, partie de charge
ø230 mm x 77 mm
Simple
ø85 mm x 110 mm
Tandem
ø85 mm x 85 mm
Roues supplémentaires
Entraînement
1x +2
Partie de
charge
2 (4)
10.21 fr-FR
Roues, nombre à l’avant / à l’arrière
(x = entraînées)
ø140 mm x 57 mm
33
4.8
Normes EN
Niveau sonore permanent
Niveau sonore permanent
drivePLUS
67,4 dB (A)
Efficiency
65,8 dB (A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du pilote.
Z
L'émission de bruits peut varier en fonction de l'état du sol et du revêtement des
roues.
Vibrations
Vibrations
selon EN 13059
Chariot avec plate-forme de conduite confort : 0,70 1,72 m/s²
Chariot avec plate-forme de conduite standard : 1,14 m/s²
Z
Conformément aux prescriptions à caractère normatif, l’accélération des vibrations
imposée au corps dans sa position de commande correspond à l’accélération
linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elle est définie lors du passage de
seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois
pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations transmises à
l'homme et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose
un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes,
voir page 166.
Z
La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21 °C pour ± 0,02 m/s².
D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux
différents poids des caristes.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
34
10.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
4.9
Z
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à
la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage
de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque
composant.
Composant
Plage de fréquence
Puissance d’émission
WMT 110
2,4 GHz (Bluetooth)
≤10 mW
WMT 110
2,4 GHz (WLAN)
≤100 mW
WMT 110
5 GHz
≤100 mW
WMT 115
2,4 GHz (Bluetooth)
≤10 mW
WMT 115
2,4 GHz (WLAN)
≤100 mW
WMT 115
5 GHz (WLAN)
≤100 mW
Lecteur de transpondeur
13,56 MHz
≤ 100 mW
Lecteur de transpondeur
(EasyKey)
2,4 GHz
≤67,6 mW
Lecteur de transpondeur
(EasyKey)
5,8 GHz
≤ 66,1 mW
Lecteur de transpondeur Plus
125 kHz
≤ 500 mW
Lecteur de transpondeur Plus
13,56 MHz
≤ 500 mW
Boîtier Télématique de base 2G 2,4 GHz (Bluetooth)
EU
900 MHz (2G)
Boîtier Télématique de base
3G/2G INT
Boîtier Télématique de base
4G/2G EU
<2W
1800 MHz (2G)
<1W
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
850/ 900 MHz (2G)
<2W
1800/ 1900 MHz (2G)
<1W
800/ 850/ 900/ 1900/
2100 MHz (3G)
< 250 mW
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
850/ 900 MHz (2G)
<2W
1800/ 1900 MHz (2G)
<1W
800/ 900/ 1800/
2100 MHz (4G)
< 200 mW
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
800/ 850/ 900/ 1900 /
2100 MHz (3G)
< 250 mW
700/ 850/ 1700/
1900 MHz (4G)
< 200 mW
10.21 fr-FR
Boîtier Télématique de base
4G/3G US
< 20 mW
35
Composant
Plage de fréquence
Puissance d’émission
Boîtier Télématique de base
4G/3G AUS
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
800/ 850/ 900/ 1900/
2100 MHz (3G)
< 250 mW
700/ 850/ 900/
1800 MHz (4G)
< 200 mW
Boîtier Télématique Plus 4G/2G 2,4 GHz (Bluetooth)
EU
2.4 GHz (WLAN)
< 100 mW
5 GHz (WLAN)
< 100 mW
850/ 900 MHz (2G)
<2W
1800/ 1900 MHz (2G)
<1W
800/ 900/ 1800/
2100 MHz (4G)
< 200 mW
Boîtier Télématique Plus 3G/2G 2,4 GHz (WLAN)
INT
5 GHz (WLAN)
< 100 mW
< 100 mW
2,4 GHz (Bluetooth)
< 10 mW
850/ 900 MHz (2G)
<2W
1800/ 1900 MHz (2G)
<1W
800/ 850/ 900/ 1900/
2100 MHz (3G)
< 250 mW
Boîtier Télématique Plus 4G/3G 2,4 GHz (Bluetooth)
US
2,4 GHz (WLAN)
< 10 mW
< 100 mW
5 GHz (WLAN)
< 100 mW
800/ 850/ 900/ 1900/
2100 MHz (3G)
< 250 mW
700/ 850/ 1700/
1900 MHz (4G)
< 200 mW
Boîtier Télématique Plus 4G/3G 2,4 GHz (Bluetooth)
AUS
2,4 GHz (WLAN)
4.10
< 10 mW
< 10 mW
< 100 mW
5 GHz (WLAN)
< 100 mW
800/ 850/ 900/ 1900/
2100 MHz (3G)
< 250 mW
700/ 850/ 900/
1800 MHz (4G)
< 200 mW
Raccordement électrique du chargeur embarqué (o)
Composant
Fréquence de réseau
230 V
(+15 %, -10 %)
50 Hz - 60 Hz
(+15 %, -10 %)
10.21 fr-FR
Chargeur embarqué ELH (o)
Tension secteur
36
4.11
Prise USB (o)
Composant
Tension de sortie
2,4 A
5V
10.21 fr-FR
Prise USB (double)
Courant de sortie
37
5
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
5.1
Marquages
Qmax XXXX kg
33
34
35
36
37
35
38
Pos. Désignation
Plaque de capacité de charge du chariot
34
Plaque « Batterie lithium-ions »
35
Point d’accrochage pour chargement par grue
36
Plaque signalétique
37
Numéro de série
38
Point de repérage pour entrée transversale dans la palette
La plaque signalétique est visible lorsque la levée des bras de roue est relevée.
10.21 fr-FR
Z
33
38
5.1.1
Emplacements de marquage dépendants de l'équipement
5.1.1.1
Z
Points de marquage pour chariots avec Floor-Spot bleu (o)
Les chariots avec Floor-Spot bleu sont équipés de panneaux d’avertissement
supplémentaires.
21
39
Points de marquage sur le Floor-Spot:
39
39
Pos. Désignation
Floor-Spot (o)
39
Panneau d’avertissement « Rayonnement optique dangereux »
(sur les chariots avec Floor-Spot bleu)
10.21 fr-FR
21
39
5.1.1.2
Points de marquage pour chariots avec équipement frigorifique (o)
40
40
Pos. Désignation
Plaque Équipement frigorifique (o)
10.21 fr-FR
40
40
5.1.1.3
Points de marquage sur chariot avec dosseret de charge (o) et support
d’options (o)
41
Pour les chariots avec dosseret de charge bas et support d’options, il existe un
risque d’écrasement entre ces deux composants lors de l’élévation et de la descente
du dispositif de prise de charge. Les chariots avec cette combinaison d’équipements
sont également équipés de deux panneaux d’avertissement supplémentaires.
Pos. Désignation
Panneau d'avertissement « Risque d'écrasement »
10.21 fr-FR
41
41
5.2
Plaque signalétique
46
47
42
43
44
45
48
49
50
51
52
53
54
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
42
Capacité nominale, en kg
49
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
43
Tension de batterie en V
50
Puissance d’entraînement
44
Poids à vide sans batterie, en kg
51
Poids de batterie min./max., en
kg
45
Option
52
Fabricant
46
Type
53
Code QR
47
Numéro de série
54
Logo du fabricant
48
Année de construction
En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez
indiquer le numéro de série (47).
Z
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
Z
La plaque signalétique de la batterie est décrite à la section correspondante, voir
page 54.
10.21 fr-FR
Z
42
5.3
Diagramme de charge du chariot
33
Qmax XXXX kg
10.21 fr-FR
La plaque de capacité de charge (33) indique la capacité de charge maximale Q (en
kg) pour une contrainte uniforme du dispositif de prise de charge.
43
44
10.21 fr-FR
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
uProtéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements
incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot à l’aide de câbles directeurs.
uLa chargement par grue ne doit être effectué que par des personnes qui sont
formées à la manipulation de dispositifs d'élingage et d'élingues de levage.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection) lors du
chargement par grue.
uNe pas se tenir sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uN’utiliser que des élingues de levage de capacité de charge suffisante (tenir
compte du poids du chariot conformément à la plaque signalétique, voir page 42).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
ATTENTION!
10.21 fr-FR
Affaissement du châssis d’entraînement lors du levage du chariot
Lors du levage du chariot, le châssis d’entraînement peut s’affaisser dans la zone
de la levée des bras de roue. Ce qui peut déclencher un déplacement inattendu du
chariot.
uSoulever et déposer le chariot lentement et avec précaution.
uDégager l’espace autour du chariot.
45
ATTENTION!
Risque de blessures dues au balancement du chariot
Différents modèles de batterie et poids de batterie peuvent déclencher un
balancement du chariot en position suspendue après levage.
uSoulever avec précaution le chariot et le laisser se balancer jusqu’à l’arrêt.
uDégager la zone dangereuse autour du chariot.
35
35
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 90.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues de levage
– Élingues
Procédure
• Fixer les élingues aux points d’accrochage (35).
10.21 fr-FR
Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue.
46
2
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des
accidents très graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Charger le chariot.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 90.
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage
10.21 fr-FR
Procédure
• Accrocher les sangles d’arrimage sur les deux côtés comme montré sur la figure
sur le chariot et sur le véhicule de transport et les tendre suffisamment.
Le chariot peut à présent être transporté.
Z
Exemple de chariot avec dosseret de charge. Le dispositif de blocage de transport
est le même pour toutes les variantes d’équipement.
47
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (appareillage de
commande, capteurs, moteurs, etc.) ainsi que l'installation électronique.
Les raccordements de câble incompatibles (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câble enrouleur) peuvent chauffer et mettre le feu au chariot ou à batterie.
uN'exploiter le chariot qu'avec le courant de la batterie.
Z
En cas d'équipement d'une unité d'affichage, le code de livraison est identifié par un
film adhésif, voir page 128.
Z
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison,
l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage, voir
page 128.
Déformations des roues
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
Exécution de la première mise en service
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Charger la batterie, voir page 57.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire, voir
page 162.
• Mettre le chariot en service, voir page 87.
10.21 fr-FR
Le chariot est en ordre de marche.
48
D Batterie - entretien, charge, changement
Batteries lithium-ions
Le chariot est équipé d’une batterie lithium-ions
Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute
puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être
prolongée par des charges de compensation.
Système de gestion de la batterie
La batterie lithium-ions est surveillée en permanence par le système de gestion de
la batterie. Le système de gestion de batterie surveille p. ex. la température, la
tension et le degré de charge des cellules et active les procédures de charge et de
décharge.
Les défauts ou les valeurs critiques atteintes sont affichés, le cas échéant, une
coupure du chariot est déclenchée.
Le système de gestion de la batterie est relié au chariot via un connecteur
d'interface.
Les données du système de gestion de batterie peuvent être lues par le service
après-vente du fabricant.
10.21 fr-FR
Z
49
1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des
batteries lithium-ions
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées, non homologuées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important
sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et
sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
–
–
–
–
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer.
Ne pas ouvrir, détruire, percer la batterie ou similaire.
Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur.
Respecter les plages de température indiquées pour la charge, l'exploitation et le
stockage.
10.21 fr-FR
Risque d'incendie en cas de non-respect de ces consignes de sécurité.
50
1.1
Utilisation conforme
Si des influences extérieures (p. ex. usage de la force, feu, inondation) engendrent
des conditions ou des situations exceptionnelles, observer les indications suivantes :
– Les cellules de batterie à l’intérieur de la batterie lithium-ions contiennent
des substances susceptibles de s’enflammer si elles entrent en contact avec
l’oxygène ou l’eau.
– Les substances peuvent s’échapper si les cellules de batterie sont soumises
à une forte pression, ou si elles sont exposées à un feu extérieur ou sont
endommagées de manière mécanique.
– La quantité de ces substances est tellement faible que la précaution n’est de mise
qu’à proximité immédiate de la batterie.
1.2
Maintenance
La batterie lithium-ions est sans usure.
Les composants sont sans entretien, c'est pourquoi aucun intervalle d'entretien n'est
prévu pour cette batterie.
La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie.
1.3
Élimination
AVIS
Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de
protection de l'environnement en vigueur dans le pays.
uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions.
Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces
batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière.
Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries
lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
10.21 fr-FR
La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive
Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec
le fabricant.
51
1.4
Risque liées aux tensions de contact
AVERTISSEMENT!
Risque lié à la tension de contact
En cas de défaut technique ou mécanique d’une batterie, de dangereuses tensions
de contact peuvent être générées. Des tensions de contact apparaissent lorsqu’une
batterie est apparemment déchargée. En cas de contact avec les pôles de batterie
ou des pièces rapportées conductrices (câble de batterie, prise de batterie, etc.), le
corps risque d’être parcouru par du courant dangereux. Risque de graves blessures
irréversibles voire même mortelles.
uIdentifier les batteries défectueuses et les mettre hors service.
uNe pas toucher les batteries défectueuses.
uNe déposer aucun objet ou outil sur la batterie lithium-ions, afin d’éviter un courtcircuit de la batterie.
uNe pas court-circuiter la batterie lithium-ions.
uInformer le service après-vente compétent.
1.5
Mesures de lutte contre l'incendie
10.21 fr-FR
La lutte contre le feu d’une batterie lithium-ions en feu doit exclusivement être
effectuée par du personnel spécialisé dans la lutte contre les incendies, dûment
formé et spécialement équipé (p. ex. par le personnel des pompiers).
52
2
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau suivant montre les différents types de batteries.
3
Type de batterie
Tension
nominale
Capacité
Poids de la
batterie
Batterie lithium-ions
25,6 V
130 Ah
60 kg
Batterie lithium-ions
25,6 V
260 Ah
110 kg
Conditions d’utilisation et ambiantes
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uEn cas de danger, freiner avec le frein de service.
Z
Respecter les conditions d’utilisation autorisées, voir page 12.
En cas de température trop élevée ou trop basse, le système de gestion de batterie
coupe la batterie lithium-ions.
En cas de présence prolongée dans un environnement à faible température, la
batterie lithium-ions se refroidit, ce qui diminue la capacité de batterie utile.
Sous-température
Lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante,
il se peut que la fonction d’élévation soit perturbée et que le freinage générateur à
l’aide du frein de roue libre soit défectueux.
Z
Sur l’écran de l’unité d’affichage s’allume un symbole lorsque la batterie lithium-ions
se trouve dans une zone de température insuffisante, voir page 72. Un message
d’erreur s’affiche également, voir page 122.
Surchauffe
10.21 fr-FR
À des températures élevées (≥ 50 °C), le temps de charge de la batterie lithium-ions
s’allonge en raison de la réduction du courant de charge.
53
4
Plaque signalétique de la batterie lithium-ions
55
Lithium Ion Secondary Battery / Lithium Ionen Sekundärbatterie
56
Year of Manufacture
Baujahr
57
Serial-No.
Serien-Nr.
58
Supplier-No.
Lieferanten-Nr.
59
Capacity
Kapazität
60
Nominal voltage
Nennspannung
61
Nominal energy
Nennenergie
62
Battery-No.
Batterie-Nr.
63
Battery weight +/- 5%
Batteriegewicht +/- 5%
64
Battery ID
Batteriekennung
65
Type
Typ
Designation
Bezeichnung
66
Manufacturer
Hersteller
68
67
69
+
-
70
71
Pos. Désignation
Batterie lithium-ions secondaire
56
Type batterie
57
Année de construction
58
Numéro de série
59
Numéro fournisseur
60
Capacité nominale en Heures Ampère (Ah)
61
Tension nominale en volt (V)
62
Énergie nominale en Watt heure (Wh)
63
Numéro de batterie
64
Poids de la batterie (± 5 %) en kg
65
Désignation de la batterie
66
Désignation
67
Code QR
68
Fabricant
69
Logo du fabricant
70
Consignes de sécurité et avis d'avertissement, voir page 55
71
Marquage CE
10.21 fr-FR
55
54
4.1
Consignes de sécurité et avis d'avertissement
Les batteries usagées sont des biens économiques recyclables. Ces batteries
sont des déchets nécessitant une surveillance particulière.
Conformément au marquage avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée, ces batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive
Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu
avec le fabricant.
Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe
– Ne pas produire ni positionner de flammes nues, de braises ni d'étincelles à
proximité de la batterie.
– Tenir les batteries à l’écart de puissantes sources de chaleur.
Surfaces chaudes
– Les cellules de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Tension électrique dangereuse
– Les pièces métalliques des cellules de batterie sont toujours sous tension,
c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
– Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme
EN 50272-3.
Consignes de sécurité
– Lors de la manipulation de cellules de batterie endommagées, porter un
équipement de protection individuel (p. ex. gants de protection, masque
respiratorie, chaussures de sécurité, etc.).
– N'utiliser que de l'outillage isolé.
– En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs.
– Se laver les mains après les travaux.
– Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser,
écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit.
– Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie,
ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans l'eau, ne
pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression.
Observer les instructions de service
– Placer les instructions de service de manière bien visible au niveau du poste
de charge.
– Si des défauts sont constatés sur la batterie, elle ne doit plus être utilisée.
Identifier les batteries défectueuses et les mettre immédiatement hors
service. Informer le service après-vente du fabricant.
– Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires.
– Ne pas ouvrir la batterie.
Protéger la batterie de la chaleur et des rayons directs du soleil.
-
10.21 fr-FR
+
55
5
Dégager la batterie
Procédure
• Stationner le chariot et le sécuriser, voir page 90.
• Démonter le capot avant, voir page 159.
La batterie est dégagée.
6
Démontage et montage de la batterie
Z
La batterie lithium-ions est fixée à demeure. Du point de vue fonctionne, le
démontage et le montage ne sont pas prévus.
7
Batteries profondément déchargées
Aucune charge n’a lieu pour les batteries profondément déchargées. Les batteries
profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par le
pilote.
Informer le service après-vente du fabricant.
10.21 fr-FR
Z
56
8
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
AVERTISSEMENT!
Risque de surchauffe et d’endommagement en cas de charge avec un
chargeur de batterie inapproprié
En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie inadapté en matière de tension, de
capacité de charge et de technologie de batterie, la batterie risque de surchauffer ou
d’être endommagée.
uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie homologué et
spécialement conçu pour cette batterie. Observer les instructions de service et les
conditions d’utilisation du chargeur de batterie.
uLe chargeur de batterie (courbe caractéristique de charge) et les paramètres de la
batterie doivent être compatibles.
uObserver les dispositions de sécurité en matière de comportement en cas
d’incendie au niveau ou à proximité de la batterie, voir page 50.
Autorisation de la procédure de charge par le système de gestion de la
batterie
Le système de gestion de la batterie surveille la température de la batterie lithiumions. En cas de températures de la batterie en dehors de la plage autorisée, la
procédure de charge ne démarre pas. Dès que la température se trouve dans la
plage autorisée, la procédure de charge de la batterie démarre d'elle-même.
Charge simultanée sur deux chargeurs de batterie
La charge simultanée sur deux chargeurs de batterie (sur le chargeur de batterie
stationnaire et chargeur embarqué) n’est pas prévue et empêchée par la commande
du chariot.
Charge de maintien
10.21 fr-FR
Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement
chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie.
En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandée
d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité
disponible de la batterie.
57
Charges partielles
La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie
et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est
automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de
service du chargeur de batterie. Ce qui contribue à réduire l’usure de la batterie.
Panne de courant
La charge reprend automatiquement après une panne de courant.
Charge de compensation
AVIS
Charge de compensation
Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être
partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de
la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit :
uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions
au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction
« Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la
procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing »
figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge de compensation) à
chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie.
8.1
Activation de la batterie lithium-ions
Si la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures, la batterie
lithium-ions passe en mode économie d'énergie pour se protéger de toute décharge
profonde.
10.21 fr-FR
La batterie lithium-ions peut être réactivée en la branchant au chargeur de batterie
stationnaire, voir page 59.
58
8.2
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure en cas d’utilisation d’un chargeur de batterie inapproprié
Lors de l’utilisation d’un chargeur de batterie non adapté à la tension, à la capacité
de charge et à la technologie de batterie, des pointes de tension peuvent survenir.
Les pointes de tension peuvent détruire le chargeur de batterie, le chariot et la
batterie. La formation d’étincelles et le mouvement incontrôlé de composants à
commande électronique peuvent causer des blessures.
uNe charger la batterie qu'avec le chargeur de batterie Jungheinrich prévu pour ce
type de batterie.
uN'utiliser que des chargeurs de batterie homologués par le fabricant.
AVERTISSEMENT!
Risque de surchauffe et d’endommagement en cas de charge avec un
chargeur de batterie inapproprié
En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie inadapté en matière de tension, de
capacité de charge et de technologie de batterie, la batterie risque de surchauffer ou
d’être endommagée.
uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie homologué et
spécialement conçu pour cette batterie. Observer les instructions de service et les
conditions d’utilisation du chargeur de batterie.
uLe chargeur de batterie (courbe caractéristique de charge) et les paramètres de la
batterie doivent être compatibles.
uObserver les dispositions de sécurité en matière de comportement en cas
d’incendie au niveau ou à proximité de la batterie, voir page 50.
Le chargeur de batterie stationnaire permet de charger uniquement les batteries
lithium-ions avec un système de gestion de batterie adapté, pas les batteries
standard.
Observer les instructions de service du chargeur de batterie.
10.21 fr-FR
Z
59
19
5
72
73
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Chargeur de batterie en ordre de marche.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 56.
Procédure
• Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise de charge (73) du
chargeur de batterie (72) à la recherche de dommages visuels.
En cas de constatation de dommages, le cas échéant, marquer le chargeur de
batterie concerné comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le
chargeur de batterie par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant.
• Brancher la prise de charge du chargeur de batterie (73) à la douille de charge
confort (5) du chariot.
• Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
• Si l’état de charge est censé être affiché sur le chariot :
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19), voir page 99.
L’unité d'affichage indique l'état de charge ou un défaut, voir page 72.
Z
60
Tant que la prise de charge du chargeur de batterie stationnaire est branché dans la
douille de charge du chariot, les fonctions électriques du chariot sont interrompues
(protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est donc
possible.
10.21 fr-FR
La batterie est en cours de charge.
Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de
charge
En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas
de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active.
Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques.
uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de
débrancher la prise de charge.
uLe câble secteur et la prise de charge du chargeur de batterie ne doivent pas être
débranchés pendant la procédure de charge (sous charge).
Procédure
• Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
• Débrancher la prise de charge du chargeur de batterie (73) de la douille de
charge confort (5) du chariot.
10.21 fr-FR
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
61
8.3
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces
rapportées sous tension
Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension
(câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique.
uSignaler sans attendre les défauts constatés à son supérieur.
uInformer le service après-vente compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
10.21 fr-FR
Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur
embarqué
uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements,
informer le service après-vente du fabricant.
uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par
Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à
d’autres batteries autorisées pour le chariot.
uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots.
uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément.
62
Protection contre le démarrage
AVERTISSEMENT!
Danger d’électrocution et risque d’incendie dû au démarrage de chariots
branchés sur des prises secteur
Selon les exigences normatives, dans le cas d'une prise désactivable externe,
le démarrage du chariot doit être empêché par des mesures de protection
supplémentaires tant qu'il est hors tension et que la fiche du chargeur de batterie se
trouve dans la prise de courant. L'absence de mesures de protection peut entraîner
des dommages à l'installation électrique du bâtiment ainsi que des chocs électriques
et des incendies d'origine électrique lors du démarrage des chariots branchés sur
des prises secteur désactivables.
uDébrancher le câble secteur de la prise secteur avant l’utilisation du chariot et le
ranger à l'endroit prévu à cet effet sur le chariot.
uSi aucune mesure de protection supplémentaire n'a été prise, le chariot ne doit
pas être chargé via le chargeur embarqué sur une prise secteur désactivable.
uL'analyse des risques effectuée par l'exploitant doit tenir compte de cet
avertissement.
Z
Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est sous tension, toutes les
fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le
démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible.
Prise secteur du chargeur embarqué
Composant
Chargeur embarqué ELH (o)
Tension secteur
Fréquence de réseau
230 V
(+15 %, -10 %)
50 Hz - 60 Hz
(+15 %, -10 %)
11
19
Charger la batterie
10.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 90.
63
Procédure
• Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise secteur (11) du
chargeur embarqué à la recherche de dommages visibles.
En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre
hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le
fabricant.
• Brancher la prise secteur (11) dans une prise de courant.
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19), voir page 99.
L’unité de commande affiche l’état de charge ou un défaut, voir page 72.
La batterie est en cours de charge.
Z
Si le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19) est actionné, aucune procédure de
charge n’a lieu.
Fin de la procédure de charge
• Débrancher la prise secteur (11) de la prise de courant et la ranger avec le câble
de charge dans le compartiment de rangement du chariot.
Procédure de charge terminée.
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
10.21 fr-FR
Z
64
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le
commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon,
les feus à éclat, la vitre de protection, la grille de protection, les capteurs, les caches,
etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage automatique
Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système
réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant le chariot jusqu'à l'arrêt
complet ou jusqu'à une position de signal valide.
uSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 38) et les remarques d'avertissements.
10.21 fr-FR
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
65
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
Équipement de protection individuel
10.21 fr-FR
Il est impérativement recommandé de porter des chaussures de sécurité en cas
d’utilisation du chariot au risque d'encourir des blessures.
66
2
Description des éléments d’affichage et de commande
9
10
13 , 14 , 15 , 16 , 12
17 , 18
19
17
14
13
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
15
12
10.21 fr-FR
18
67
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
Fonction
Timon
Sert à la commande des fonctions d'élévation et
t de traction.
10
Réglage en hauteur du
timon
Le réglage en hauteur du timon permet au pilote
t de régler le timon en fonction de ses propres
besoins ergonomiques.
12
Lecteur de transpondeur
Plus
o Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
– Autorisation d'utilisation du chariot par carte/
transpondeur
– Le lecteur de transpondeur Plus prend
en charge des normes de transpondeur
supplémentaires.
13
Contact à clé avec clé
t Débloque le chariot par activation de la tension
de commande.
Sécurise le chariot pour en empêcher le
démarrage par des personnes non autorisées.
14
Pavé de touches
o Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
– Libération du chariot par saisie de codes de
réglage et de codes d'accès
15
Lecteur de transpondeur
o Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
– Autorisation d'utilisation du chariot par carte/
transpondeur
10.21 fr-FR
9
68
Pos.
Fonction
16
Cache
o Le cache est utilisé lorsque la commande
d’accès s’effectue via l’unité d’affichage et
qu’aucun autre système d’accès n’est utilisé.
17
Unité d’affichage avec
écran 2 pouces
t Affichage pour
– l'état de charge de la batterie
– la capacité de la batterie
– les heures de service
– le programme de traction
– les témoins d'avertissement
– les messages d’évènements
Choix
– le programme de traction
– des options
Remplace le contact à clé
– Autorisation d'utilisation du chariot par saisie
de codes maître et de codes d'accès
18
Unité d’affichage avec
écran 4 pouces
o L’unité d’affichage avec écran 4 pouces affiche
toutes les informations importantes pour le pilote
et permet de commander les fonctions du
chariot.
Cette unité d’affichage remplace, le cas échéant,
l’unité d’affichage avec écran de 2 pouces.
19
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t Sert au freinage maximal du chariot ainsi que
pour couper les fonctions du chariot en cas
d’urgence.
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet
de mettre toutes les fonctions électriques hors
marche en cas de situations dangereuses.
Les chariots qui sont équipés du système de gestion de flotte en option sont
débloquées à l’aide d'un transpondeur. Les instructions de service correspondantes
contiennent des informations complémentaires sur les transpondeurs ainsi que des
informations sur l’utilisation du système de gestion de flotte.
10.21 fr-FR
Z
Élément de commande/
d’affichage
69
2.1
Serrure de contact
Le contact à clé sert à allumer et éteindre un chariot de série. Après le retrait de
la clé, le chariot est protégé contre toute mise en marche par des personnes non
autorisées.
Position de la clé 0 : chariot éteint.
10.21 fr-FR
Position de la clé I : chariot allumé et en ordre de marche.
70
2.2
Éléments de commande sur le timon
74
75
76
77
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
Fonction
Bouton-poussoir « Levée
des bras de roue »
t Permet d’élever ou d’abaisser les bras de roue.
75
Touche « Signal »
(klaxon)
t Permet de déclencher le signal (klaxon).
76
Commutateur de traction
t Sert à déterminer le sens de marche et la vitesse
de traction.
77
Bouton-poussoir STOP
t Permet d’arrêter le chariot.
10.21 fr-FR
74
71
2.3
Unité de contrôle et d'affichage
78
78
80
80
81
0,0 km/h
16:01
82
83
345
85
84
79
81
83
P3
84
85
86
20h
86
Pos. Élément d'affichage et
de commande
Fonction
Ligne d'information
Affichage de messages d'évènements et
d'informations optionnelles telles que la
vitesse, voir page 73.
79
Affichage de l’heure
Affichage de l’heure actuelle.
80
Zone des symboles
d’affichage
Zone pour les informations relatives à
l’exploitation du chariot. Les symboles affichés
dépendent de la situation de commande et de
l’état du chariot, voir page 73.
81
Affichage de l’état de
charge de la batterie
Plus l’affichage de l'état de charge de la
batterie est rempli, plus la capacité résiduelle
de la batterie est importante.
82
Type de batterie (courbe Affichage du type de batterie configuré ou
caractéristique)
de la courbe caractéristique de batterie
configurée
83
Affichage du programme Affichage du programme de traction actuel.
de traction
Le programme de traction sélectionné
s’affiche également sous forme de texte en
dessous du bargraphe (P1, P2, P3).
84
Affichage des heures de
service
Affichage du nombre d’heures de service
actuel.
85
Symboles de fonction
Les fonctions affichées sous forme de
symboles se commandent avec la touche
de fonction directement en dessous, voir
page 76.
86
Touches de fonction
Les touches de fonction servent à la
commande des fonctions affichées au-dessus
en tant que symbole de fonction.
10.21 fr-FR
78
72
2.3.1
Ligne d'information
Affichage de messages d'événements
En présence de messages d’événement à afficher, ils sont affichés dans la partie
gauche de la ligne d’information (78).
Z
Plus d’informations sur les messages d’événements affichés : voir page 118.
Affichage de la vitesse (o)
La partie droite de la ligne d’information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en
mph.
Z
2.3.2
Le réglage des unités affichées peut être effectué par le service après-vente du
fabricant.
Symboles d’affichage
Symbole Signification
Couleur
Fonction
Arrêt d’urgence
rouge
S’allume en cas de coupure des
fonctions pour cause de défauts du
chariot.
Avis
d’avertissement
jaune
S’allume en présence d’une erreur de
manipulation.
rouge
S’allume en présence d’un défaut du
chariot.
La traction est limitée à la vitesse lente
ou les fonctions Élévation, Descente et
Traction du chariot sont réduites.
jaune
S’allume lorsque des activités
de maintenance sont arrivées à
échéance.
Consigne de
maintenance
Surchauffe détectée jaune
S’allume lorsque la température du
chariot dépasse la plage admissible.
– Conduite du chariot avec vitesse
réduite.
– La fonction d'élévation est bloquée.
10.21 fr-FR
rouge
S’allume lorsque la température du
chariot dépasse la plage admissible.
– Conduite du chariot avec vitesse
réduite.
73
Symbole Signification
Couleur
Température
jaune
insuffisante de la
batterie lithium-ions
rouge
Fonction
S’allume en cas de température
insuffisante de la batterie lithium-ions
– Les courants de décharge et la
récupération d'énergie sont réduits.
S’allume en cas de température
insuffisante de la batterie lithium-ions
– Le chariot est éteint par le
contacteur de la batterie.
– L'unité d'affichage est éteinte.
S’allume en cas de surchauffe de la
batterie lithium-ions
Commutateur de
présence sur plateforme de conduite
jaune
Allumé si la plate-forme de conduite
n’est pas occupée alors que le
commutateur de traction est actionné.
Élévation
désactivée
jaune
S’allume lorsque les fonctions
d’élévation sont coupées à cause
d'une capacité trop faible de la batterie
ou en l’absence d’autorisation pour la
fonction d'élévation.
Fin d'élévation,
levée des bras de
roue
jaune
S’allume en cas de bouton-poussoir
« Élever levée des bras de roue » est
actionné et que la fin d'élévation dans
la levée des bras de roue est atteinte.
Fin de descente,
levée des bras de
roue
jaune
S’allume en cas de bouton-poussoir
« Abaisser levée des bras de roue »
est actionné et que la fin de descente
dans la levée des bras de roue est
atteinte.
Affichage de la
batterie, faible
capacité résiduelle
jaune
S’allume lorsque la capacité résiduelle
est ≤ 30 %
Charger la batterie sous peu.
rouge
S’allume lorsque la capacité résiduelle
est ≤ 20 %
Charger immédiatement la batterie.
Mode Eco
vert
S’allume lorsque le programme de
traction Économie d'énergie est activé.
Voyant
vert
S’allume si au moins une lampe est
allumée.
10.21 fr-FR
Surchauffe de la
rouge
batterie lithium-ions
74
Symbole Signification
Couleur
Fonction
Vitesse d’approche
jaune
S’allume lorsque la vitesse du chariot
est limitée à la vitesse lente par le
système de gestion de flotte.
Vitesse lente
jaune
S'allume lorsque la vitesse de traction
est réduite par la commande du chariot
(par exemple, en option, lorsque le
dispositif de prise de charge est
complètement abaissé).
S'allume lorsque la vitesse de traction
est réduite par le pilote (bouton
« Vitesse lente » enfoncé).
Affichage des chocs jaune
(équipement avec
système de gestion
de flotte)
rouge
S’allume lorsqu’un événement de choc
moyen est survenu.
– La vitesse lente est déclenchée.
Surcharge au
niveau du capteur
de pression
jaune
S’allume si la charge prise dépasse le
poids admissible (surcharge).
rouge
S’allume si la fonction d’élévation du
chariot est désactivée en raison de la
surcharge.
Système
d’assistance pas
prêt
jaune
S’allume lorsqu’un système
d’assistance du chariot n’est pas prêt.
10.21 fr-FR
S’allume lorsqu’un événement de choc
grave est survenu.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du chariot
sont arrêtées.
75
2.3.3
Symboles de fonction
Symbole Signification
Fonction
Permet de naviguer parmi les différentes
fonctions et affichages de l’unité d’affichage.
Programme de traction
Permet de naviguer parmi les différents
programmes de traction du chariot.
Mode ECO
Active ou désactive la fonction ECO.
Réglages
Ouvre les réglages du chariot.
MARCHE/ARRÊT
Démarre ou éteint le chariot.
Floor-Spot
Active ou désactive le Floor-Spot.
10.21 fr-FR
Choix de fonction
76
2.3.4
Utilisation de l'unité d'affichage
2.3.4.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 99.
• Saisir le code d'accès à l'aide des
touches sous l'affichage (17).
17
Le chariot est activé.
2.3.4.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (87).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 99.
87
10.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
77
2.3.4.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 77.
88
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (88).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (89).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(17).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (90).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (17).
Z
89
17
90
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (91).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
91
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau
le code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (92).
Le code de configuration a été modifié.
10.21 fr-FR
92
78
2.3.4.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 77.
88
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (88).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (93).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(17).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (94).
• Saisir le nouveau code d'accès
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (17).
Z
93
17
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
1111
2222
3333
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (91).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Z
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 80, et en ajouter
un nouveau.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (92).
94
92
91
10.21 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
79
2.3.4.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 77.
88
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (88).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (93).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(17).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (95).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (90).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (92).
93
90
17
1111
2222
3333
90
95
10.21 fr-FR
92
80
2.3.4.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 77.
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (88).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (96).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(17).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (95) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (97) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
Les enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (92).
88
96
17
3333
2222
1111
92
95
97
10.21 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
81
3
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 99.
• Saisir le code d'accès à l'aide des
touches sous l'affichage (17).
17
10.21 fr-FR
Le chariot est activé.
82
4
4.1
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur
le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles,
comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont
déformés ou fortement usés.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées, voir
page 163.
• S’assurer de l’intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques voir
page 38.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages du dosseret de charge.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des
capots.
• Contrôler le retour autonome en position centrale du timon (marche en ligne
droite).
• S’assurer que le timon est fermement enclenché dans une hauteur (réglage en
hauteur du timon), voir page 84.
• Contrôler le retour autonome en position neutre de tous les éléments de
commande après actionnement, voir page 92.
Contrôles en fonction de l'équipement
10.21 fr-FR
• Chariots avec chargeur embarqué (o): Contrôler le câble secteur du chargeur
embarqué à la recherche de dommages.
En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre
hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le
fabricant.
83
4.2
4.2.1
Régler le poste de conduite
Réglage en hauteur du timon
ATTENTION!
Danger dû à des mouvements de braquage involontaires
uAvant de démarrer, s’assurer que le levier de verrouillage du réglage en hauteur
du timon est bien bloqué.
uN'effectuer les réglages que lorsque le chariot est éteint. Ne pas régler la hauteur
du timon durant la conduite.
9
10
Le réglage en hauteur du timon permet au pilote de régler le timon en fonction de
ses propres besoins ergonomiques.
Réglage de la hauteur du timon
• Maintenir le timon (9) et le déverrouiller au niveau du levier de verrouillage (10).
• Régler le timon sur la hauteur souhaitée.
• Remettre le levier de verrouillage (10) en position verrouillée.
Selon le modèle, le levier de verrouillage ne peut être verrouillé qu’à certains
niveaux de hauteur du timon. Le cas échéant, déplacer légèrement le timon vers
le haut ou vers le bas pour que le levier de verrouillage s’enclenche.
10.21 fr-FR
Z
84
4.2.2
Plate-forme de conduite confort réglable (o)
98
ON
ON
ON
ON
ON
ON
Pour augmenter le confort en cas de déplacement sur chaussée accidentée, la
plate-forme de conduite confort dispose d'une suspension réglable. Les vibrations
subies par les personnes agissant sur l'opérateur pendant la traction sont nettement
réduites en cas de réglage approprié. Au-dessus de la plate-forme de conduite
se trouvent un maximum de six ressorts à gaz dédiés à l'adaptation au poids de
l'opérateur et commutables par levier (98).
Z
Les ressorts à gaz 5 et 6 disposent d'une double force de pression.
Conditions primordiales
– Plate-forme délestée.
Procédure
• Au choix ajouter jusqu'à six ressorts à gaz en actionnant les leviers (98) vers le
haut ou les désactiver en actionnant les leviers (98) vers le bas.
Z
La sélection d'un nombre trop faible de ressorts à gaz ou d'une suspension trop
faible peut causer un affaissement de la plate-forme de conduite montée sur
ressorts.
Z
La sélection d'un nombre trop important de ressorts à gaz ou d'une suspension
excessivement dure n'entraîne qu'une légère réduction voire même aucune
réduction des vibrations subies par les personnes agissant sur l'opérateur en
cours de traction.
10.21 fr-FR
La plate-forme de conduite confort est réglée.
85
Recommandation de réglage pour la plate-forme de conduite confort réglable
Poids de l'opérateur
nombre de ressorts à gaz commutés en
conséquence
Plage
52 kg
0
0
62 kg
0
0à1
75 kg
1
0à2
87 kg
2
1à3
100 kg
3
2à4
125 kg
4
3à5
150 kg
5
4à6
10.21 fr-FR
Recommandation
86
4.3
Établissement de l’ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à un mouvement inopiné du chariot
Ne pas actionner le commutateur de traction en montant et en descendant de la
plate-forme.
8
13
17
19
17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
14
15
12
Z
Les chariots qui sont équipés du système de gestion de flotte en option sont
débloquées à l’aide d'un transpondeur. Les instructions de service correspondantes
contiennent des informations complémentaires sur les transpondeurs ainsi que des
informations sur l’utilisation du système de gestion de flotte.
Z
Lors de la première mise en service d’un chariot équipé d’un panneau de touches ou
d’un transpondeur, il faut d’abord les activer, voir page 136.
10.21 fr-FR
Mise en marche du chariot
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 83.
87
Procédure
• Monter sur la plate-forme de conduite (8).
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19), voir page 99.
• Allumer le chariot, pour ce faire (selon l’équipement du chariot)
• Insérer la clé dans le contact à clé (13) et la tourner vers la droite jusqu'en
butée.
• Saisir le code dans l’unité d’affichage (17) ou sur le panneau de touches (14).
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (15).
Chariot allumé et en ordre de marche.
La commande du lecteur de transpondeur Plus (12) est identique à celle du lecteur
de transpondeur standard (15).
10.21 fr-FR
Z
88
4.4
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur
le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 83.
– Chariot allumé, voir page 87.
10.21 fr-FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des organes de sécurité et d'avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT d'URGENCE en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Ensuite, déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 99.
• Contrôler le fonctionnement du signal, voir page 67.
• Contrôler l’efficacité des fonctions de freinage, voir page 105.
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 67.
• Contrôler la fonction de braquage, voir page 103.
• Contrôler la fonction de traction, voir page 101.
89
4.5
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre.
uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que
brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir
page 109. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir
sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer
le chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le
dispositif de prise de charge relevé est interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
6
9
13
17
10.21 fr-FR
19
90
Stationner le chariot en toute sécurité
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (6), voir page 112.
• Tourner la roue motrice avec le timon (9) sur « Marche en ligne droite ».
• Éteindre le chariot, pour ce faire (selon l’équipement du chariot)
• Tourner la clé dans le contact à clé (13) jusqu’en butée dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. Retirer la clé.
• Éteindre le chariot sur l’unité d’affichage (17).
• En cas de situation dangereuse ou inhabituelle, actionner également le
commutateur ARRÊT D’URGENCE (19).
10.21 fr-FR
Le chariot est stationné et sécurisé.
91
5
5.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
DANGER!
Les charges de surface et ponctuelles autorisées des voies de circulation ne doivent
pas être dépassées.
Un guidage assuré par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité
réduite.
Le pilote doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e)
et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement.
seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge
ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
Lieu de pose des charges
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation
et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Perturbations dues à de puissants aimants
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
Caractéristiques de la charge à transporter
AVERTISSEMENT!
Le pilote doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures
92
10.21 fr-FR
Risque de blessures dues à des chutes de charges
Les charges de faible masse dépassant le dosseret de charge mettent en danger le
pilote et le chariot en cas de chute.
uLes charges qui dépassent du dosseret de charge doivent être sécurisées échéant
par des mesures telles que l'emballage.
de protection adéquates. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter
qu'elles ne débordent.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot
de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant
en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas
et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
Respect des contours du contours du chariot pendant la conduite
Les mains et les pieds doivent rester à l’intérieur de la zone prévue pour le pilote
ou sur la plate-forme de conduite. Aucune partie du corps ne doit dépasser des
contours du charriot pendant la conduite.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
10.21 fr-FR
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge
est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
93
5.1.1
Déplacements en montées et en descentes
Tenir compte de ce qui suit pour le franchissement de montées et de descentes :
– La circulation sur les pentes (montées ou descentes) conformément aux
caractéristiques techniques n'est autorisée que si elles sont balisées en tant que
voies de circulation.
– Garantir une capacité de franchissement suffisante du chariot avant d’emprunter
des pentes, voir page 30.
– Les pentes (montées ou descentes) doivent être propres, avoir une bonne
adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité conformément
aux spécifications techniques du chariot.
– Choisir le sens de marche conformément à l’aperçu suivant.
– Il est interdit de faire tourner le chariot sur des pentes (montées ou descentes), de
les prendre en biais ou de s’y arrêter.
– Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout
en étant prêt à freiner à tout moment.
Z
Lors de déplacements en montées et en descentes, le cas échéant, relever
légèrement les bras de roue.
5.1.1.1
État de charge
10.21 fr-FR
Le choix du sens de marche correct pour circuler sur les pentes (montées ou
descentes) dépend de l’état de charge existant (transport de charge ou traction à
vide).
94
5.1.1.2
Traction à vide
Circulation en montées ou en descentes en marche à vide
ATTENTION!
Dégradation de la stabilité de conduite
En cas de freinage abrupt pendant la descente d’une pente en marche à vide, à
grande vitesse et avec le dispositif de prise de charge tourné vers le haut, la stabilité
du chariot peut être compromise en raison des forces dynamiques élevées.
uLors des déplacements à vide, le dispositif de prise de charge doit toujours être
orienté vers l’aval, voir graphique.
uN’emprunter les montées et les descentes qu’à vitesse réduite.
Lors des déplacements à vide en mode Conducteur porté, indépendamment du sens
de marche le dispositif de prise de charge doit être orienté vers l’aval.
10.21 fr-FR
Z
95
5.1.1.3
Déplacement de transport
Circulation en montées et en descentes en mode transport
En cas de transport de charge en mode Conducteur porté, indépendamment du
sens de marche, le dispositif de prise de charge doit être orienté vers le haut de la
pente.
10.21 fr-FR
Z
96
5.2
Comportement dans les situations exceptionnelles
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en cas de renversement ou de chute du chariot
En cas de renversement ou de chute du chariot, il y a un risque de graves blessures
par écrasement et chocs.
uQuitter immédiatement le chariot et s’éloigner à une distance sûre.
uNe jamais essayer de retenir un chariot en train de se renverser.
uSignaler le danger aux personnes dans la zone dangereuse.
5.3
Plate-forme
Pour le mode Conducteur porté, il faut monter sur la plate-forme de conduite (8)
avant d’actionner le commutateur de traction.
La plate-forme de conduite (8) est surveillée par la commande et doit être
brièvement délestée en l’espace de 60 minutes (préréglage) une fois le chariot à
l’arrêt.
Après dépassement du délai réglé, le chariot peut uniquement être déplacé à une
vitesse réduite de 2,5 km/h maximum (vitesse lente).
10.21 fr-FR
Z
97
5.4
Freinage forcé
AVERTISSEMENT!
Risque de collision dû à une plate-forme de conduite défectueuse
L'exploitation du chariot avec une plate-forme de conduite défectueuse peut
provoquer des collisions avec des personnes et des objets.
uSi la plate-forme de conduite se déplace trop lentement, voire même pas du tout,
en position de freinage, ou si une autorisation de marche est accordée malgré
la position freinée, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que la cause ait été
constatée et éliminée.
uInformer le service après-vente du fabricant.
B
10.21 fr-FR
Lorsque la plate-forme de conduite est délestée, elle se déplace d’elle-même en
position de freinage (B), ce qui déclenche un freinage forcé
98
5.5
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente
un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
19
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (19).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE
10.21 fr-FR
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19) en le tournant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
99
5.6
Arrêt d’urgence
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage automatique
Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système
réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant le chariot jusqu'à l'arrêt
complet ou jusqu'à une position de signal valide.
uSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot.
19
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
En cas de détection d’erreurs, l’arrêt d’urgence déclenche automatiquement un
freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. La détection d’un défaut peut se faire dans
le cadre de l’autodiagnostic après la mise en marche, mais aussi pendant le
fonctionnement du chariot.
Un arrêt d’urgence est indiqué par un symbole sur l’écran de l’unité d’affichage.
Symboles d’affichage
Symbole Signification
Arrêt d’urgence
Couleur
Fonction
rouge
S’allume en cas de coupure des
fonctions pour cause de défauts du
chariot.
Réinitialisation de l’arrêt d’urgence
Procédure
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19).
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19).
L’arrêt d’urgence est réinitialisé.
Si l’affichage d’arrêt d’urgence apparaît sur l’unité de commande et d’affichage,
même après la réinitialisation de l’arrêt d’urgence, contacter le service après-vente.
10.21 fr-FR
Z
100
5.7
Conduire
9
L
L
0
76
A
A
F
8
Conditions primordiales
– Mise en service effectuée, voir page 83.
Procédure
• Monter sur la plate-forme de conduite (8).
La plate-forme de conduite (8) se déplace vers le bas dans la plage d’autorisation
de marche (F).
• Actionner le timon (9) dans le sens de marche souhaité.
• Déplacer le commutateur de traction (76) dans le sens de marche souhaité, dans
le sens de la charge (L) ou dans le sens de l’entraînement (A).
Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie.
• Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (76).
Après avoir relâché le commutateur de traction, celui-ci revient de façon autonome
en position nulle.
Z
La fonction de traction est bloquée en cas de plate-forme sans charge. Si le
commutateur de traction est actionné avant de monter sur la plate-forme de
conduite, la fonction de traction est verrouillée et un code d’erreur apparaît sur
l’écran de l’unité d’affichage, voir page 118.
Z
Il est impérativement recommandé de porter des chaussures de sécurité en mode
Conducteur porté au risque d'encourir des blessures.
Z
Le recul sur une pente est détecté par la commande du chariot et ce dernier est
immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet.
10.21 fr-FR
Z
101
curveCONTROL
Le système d’assistance curveCONTROL assiste le pilote lors de l'exploitation sûre
du chariot. La vitesse de traction maximale est adaptée en fonction du braquage en
cas de circulation en virage.
5.7.1
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
76
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (76) dans le sens de marche opposé en
cours de traction.
10.21 fr-FR
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
102
5.8
Direction
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un petit cercle de braquage
En cas de braquage complet, l’arrière du chariot se déporte fortement.
uSi le timon est actionné, rouler lentement et avec précaution.
uAvant de démarrer, s’assurer que personne ni aucun objet e se trouve dans la
zone dangereuse du chariot.
9
Procédure
• Actionner le timon (9) vers la gauche ou vers la droite.
Le chariot est braqué dans la direction souhaitée.
Après avoir relâché le timon, celui-ci revient de façon autonome en position centrale
(marche en ligne droite).
10.21 fr-FR
Z
103
Sens de braquage
Le sens de braquage du chariot correspond au sens de rotation du timon, comme le
montre l’illustration.
10.21 fr-FR
Le rayon de virage est déterminé par l’angle de rotation du timon.
104
5.9
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
uL'opérateur doit observer l'état du sol et en tenir compte dans son comportement
au freinage.
uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
uEn mode de fonctionnement normal, ne freiner le chariot qu'avec le frein de
service.
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
Le chariot peut être freiné de différentes manières :
–
–
–
–
avec le frein à contre-courant (inversion du commutateur de traction)
avec le frein générateur (frein de roue libre)
avec la touche Stop pour les plates-formes de conduite fixes (frein de service)
avec le commutateur ARRÊT D'URGENCE (ne l’actionner qu’en cas d’urgence au
risque d’endommager la roue motrice.)
Au moment de délester la plate-forme de conduite, un freinage forcé est enclenché,
voir page 98.
Z
Le délestage de la plateforme de conduite et l’actionnement du bouton-poussoir
STOP entraînent le même comportement de freinage du chariot.
Z
E, cas d’urgence et dans les situations dangereuses, appuyer sur le commutateur
ARRÊT D’URGENCE, voir page 99.
10.21 fr-FR
Z
105
5.9.1
Freinage par voie génératrice
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uEn cas de danger, freiner avec le frein de service.
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ce
qui permet d’en augmenter la durée d'utilisation.
Z
Si le freinage par voie génératrice est utilisé avec la batterie entièrement chargée,
un excès d’énergie peut survenir dans le système. Pour éviter toute surcharge de la
batterie, dans ce cas, le groupe hydraulique est brièvement actionné sans élever le
dispositif de prise de charge.
Sous-température
Lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante,
il se peut que la fonction d’élévation soit perturbée et que le freinage générateur à
l’aide du frein de roue libre soit défectueux.
Sur l’écran de l’unité d’affichage s’allume un symbole lorsque la batterie lithium-ions
se trouve dans une zone de température insuffisante, voir page 67. Un message
d’erreur s’affiche également, voir page 122.
10.21 fr-FR
Z
106
5.9.2
Freinage après relâchement du commutateur de traction
0
76
Procédure
• Relâcher le commutateur de traction (76) ou le déplacer manuellement en
position nulle (0).
Z
Dès que le commutateur de traction est relâché, il retourne de lui -même en
position nulle.
10.21 fr-FR
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt
complet.
107
5.9.3
Freinage par frein à contre-courant
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
76
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (76) dans le sens de marche opposé en
cours de traction, voir page 102.
10.21 fr-FR
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
108
5.9.4
Freinage avec le bouton-poussoir STOP
77
Procédure
• Actionner le bouton-poussoir STOP (77).
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service jusqu’à l’arrêt
complet.
5.9.5
Frein de parking
Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le
déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le
frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot.
Selon le paramétrage du chariot, le frein de parcage peut être appliqué avec
décélération.
10.21 fr-FR
Z
109
5.10
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone dans laquelle des personnes sont exposées à des
risques en raison des mouvements du chariot, dispositifs de prise de charge, etc.
compris. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de
travail, etc. en fait également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité
de charge.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les
escalader.
uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Une fois que la butée de fin de course mécanique est atteinte, ne plus actionner
la touche d'élévation du dispositif de prise de charge. Sinon, il y a un risque de
dommages matériels sur le groupe hydraulique.
74
Élévation des bras de roue
• Pousser le bouton-poussoir « Levée des bras de roue » (74) en direction de
« Élévation » jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
110
10.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Chariot prêt à fonctionner et allumé, voir page 87.
– Plate-forme de conduite occupée.
Bras de roue relevés.
Abaissement des bras de roue
• Pousser le bouton-poussoir « Levée des bras de roue » (74) en direction de
« Descente » jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
Bras de roue abaissés.
Après avoir relâché le bouton-poussoir « Levée des bras de roue », celui-ci revient
de façon autonome en position nulle.
10.21 fr-FR
Z
111
5.11
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées et chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité nominale du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité
de charge.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
ATTENTION!
uLa prise transversale de matériaux longs (par ex. tubes, barres, etc.) n'est pas
autorisée.
Z
Observer les informations et les consignes concernant l'élévation et la descente du
dispositif de prise de charge, voir page 110.
Longueur maximale de la charge
10.21 fr-FR
Une charge prise ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif
de prise de charge.
112
5.11.1
Centre de gravité de la charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge
Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens
horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge
D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances
défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de
travail.
uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de
charge du dispositif de prise de charge, voir page 43.
uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au
centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge.
uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de
la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du
dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure).
uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D
et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de
contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée.
d2
G
G
DD
D
DD
D
d1
d2
D
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
10.21 fr-FR
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume,
le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et
mi-largeur de la charge.
113
5.11.2
Prise de charge
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– La capacité de charge du chariot est suffisante pour la charge, voir page 43.
– Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement les bras de roue dans la palette jusqu’à ce que la palette
repose à l’arrière.
• Élever les bras de roue jusqu’à ce que la hauteur d’élévation souhaitée soit
atteinte, voir page 110.
10.21 fr-FR
Charge prise.
114
Prise transversale d'une palette Europe
AVIS
Endommagement en raison d'une palette mal positionnée lors de l’élévation
Si le chariot n'est pas enfoncé suffisamment ou trop profondément dans la palette
lors de la prise transversale d'une palette, les galets porteurs peuvent se trouver sur
l'une des planches transversales. Dans ce cas, la palette peut être endommagée
lors de l’élévation de la levée des bras de roue.
uLors de la prise transversale des palettes Europool, veiller aux points de
marquage sur les bras de roue.
uLors de la prise transversale d’autres types de palettes, s’assurer que les galets
porteurs se trouvent au sol avant l’élévation.
38
Les bras de roues du chariot présentent des marquages spéciaux (38), pour aider le
pilote lors de la prise transversale des palettes. Lorsque la palette est correctement
positionnée, les galets porteurs du chariot se trouvent entre les planches de la
palette.
Procédure
• Conduire le chariot jusqu'à la palette Europool disposée transversalement.
• Enfoncer lentement les bras de roue dans la palette Europool jusqu'à ce que le
côté transversal de la palette soit au niveau du marquage (38).
• Lever les bras de roue.
10.21 fr-FR
Charge prise.
115
5.11.3
Transport de la charge
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les descentes,
voir page 94.
10.21 fr-FR
Z
116
5.11.4
Dépose de la charge
Lieu de pose des charges
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation
et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager le dispositif de prise
de charge de la charge, voir page 110.
• Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette.
10.21 fr-FR
La charge est déposée.
117
6
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué
les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont
affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
10.21 fr-FR
Z
118
6.1
Généralités concernant le chariot
6.1.1
Chariot ne se déplace pas
Message d'événement
Cause possible
Mesures
-
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE actionné
– Déverrouiller le
commutateur ARRÊT
D’URGENCE, voir
page 99
-
Chariot éteint au niveau
du contact à clé
– Mettre le chariot
en marche avec le
contact à clé voir
page 70
-
Charge de batterie trop
faible
– Contrôler la charge de
la batterie, et le cas
échéant charger la
batterie, voir page 57
-
Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles,
voir page 164
E-1901
Commutateur de traction – Ne pas actionner
pas en position de repos
le commutateur de
lors de la mise en
traction
marche du chariot
E-1908
Ordre d'actionnement
non respecté
E-2951
Bouton-poussoir « Levée – Ne pas actionner le
des bras de roue »/
bouton-poussoir lors
Bouton poussoir « Levée
de la mise en marche
de la fourche » pas en
position de repos lors de
la mise en marche du
chariot
10.21 fr-FR
– Monter sur la plateforme.
– Actionner le
commutateur de
traction et le cas
échéant, mettre le
timon en position de
travail.
119
6.1.2
La charge ne peut pas être soulevée
Message d'événement
Cause possible
Mesures de dépannage
-
Chariot pas en ordre de
marche
– Procéder à toutes
les mesures de
dépannage indiquées
sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace
pas »
-
Niveau d’huile
hydraulique trop bas
– Contrôler le niveau
d’huile hydraulique,
voir page 162
-
Charge de batterie trop
faible
– Contrôler la charge de
la batterie, et le cas
échéant charger la
batterie, voir page 57
-
Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles,
voir page 164
-
Charge trop élevée
– Respecter la capacité
de charge maximale,
voir page 42
E-1901
Commutateur de traction – Ne pas actionner
pas en position de repos
le commutateur de
lors de la mise en
traction
marche du chariot
E-1908
Ordre d'actionnement
non respecté
E-1914
Touche de sécurité anti- – Ne pas actionner la
collision actionnée lors
touche de sécurité
de la mise en marche du
anti-collision
chariot
E-2951
Bouton d'élévation ou de – Ne pas actionner le
descente d’un dispositif
bouton-poussoir, voir
de prise de charge pas
page 67
en position de repos lors
de la mise en marche du
chariot
10.21 fr-FR
– Monter sur la plateforme
– Actionner le
commutateur de
traction voir page 101
120
En mode Conducteur accompagnant, le chariot ne roule qu'à
vitesse lente
Message d'événement
Cause possible
Mesures
E-0943.1
La plate-forme de
conduite n’a pas été
délestée à temps
(préréglage 60 minutes)
– Délester brièvement
la plate-forme de
conduite lorsque le
chariot est à l’arrêt,
voir page 97
10.21 fr-FR
6.2
121
6.3
Batterie
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur de batterie Jungheinrich,
il faut faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Il est interdit
à l'exploitant de procéder à des mesures arbitraires. En cas d'intervention ou de
réparation arbitraire sur la batterie, la garantie peut s'éteindre. Un contrat de service
avec la société Jungheinrich facilite la détection opportune des défauts.
Z
Utilisation limitée (vitesse lente, coupure d'élévation, pas de traction) du
chariot
Message d'événement
Cause possible
Mesures
E-5195.x
Défaut sur un brin.
La batterie lithium-ions
est toujours prête à
l’emploi, mais avec une
capacité réduite.
– Charger la batterie
lithium-ions, voir
page 57
– si cela n'élimine pas
le défaut, contacter
le service après-vente
du fabricant
10.21 fr-FR
6.3.1
Tenir compte des consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
lithium-ions, voir page 50.
122
6.3.2
Le chariot ne peut plus être mis en service
Message d'événement
Cause possible
Mesures
-
La batterie lithium-ions
– Charger la batterie,
a commuté en mode
voir page 57
économie d'énergie pour – si cela n'élimine pas
se protéger d'une
le défaut, contacter
décharge profonde
le service après-vente
du fabricant
E-5409.1
Surchauffe ou défaut de
la batterie lithium-ions.
Avant la coupure de
la batterie lithium-ions,
les avis d'avertissement
correspondants
s'affichent au niveau du
chariot.
E-5413.2
Température insuffisante – Ramener la batterie
ou défaut de la batterie
lithium-ions dans la
lithium-ions
plage d’utilisation
Avant la coupure de
admissible, voir
la batterie lithium-ions,
page 53
des avis d'avertissement – Charger la batterie,
correspondants
voir page 57
s'affichent au niveau du – si cela n'élimine pas
chariot
le défaut, contacter
le service après-vente
du fabricant
E-5344.1
E-5342.1
Sous-tension ou défaut
– Charger la batterie,
de la batterie lithium-ions
voir page 57
Avant la coupure de
– si cela n'élimine pas
la batterie lithium-ions,
le défaut, contacter
des avis d'avertissement
le service après-vente
correspondants
du fabricant
s'affichent au niveau du
chariot
10.21 fr-FR
– Ramener la batterie
lithium-ions dans la
plage d’utilisation
autorisée, voir
page 53.
– Charger la batterie,
voir page 57.
– Si cela n'élimine pas
le défaut, contacter
le service après-vente
du fabricant.
123
7
Remorquage d’urgence du chariot
Un remorquage de secours du chariot par le pilote n’est pas prévu. Il est
recommandé de soulever le chariot défectueux avec un autre chariot approprié au
niveau des points d’accrochage et de le déplacer jusqu’à la zone de maintenance.
– Le poids du chariot figure dans les caractéristiques techniques, voir page 29.
– Les points d’accrochage sont indiqués à la section « Chargement par grue », voir
page 45.
Le cas échéant, contacter le service après-vente du fabricant.
10.21 fr-FR
Z
124
8
8.1
Équipement optionnel
Floor-Spot (o)
ATTENTION!
Risque de lésion de la rétine par la lumière bleue avec le Floor-Spot bleu
Le Floor-Spot bleu est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la norme
IEC 62471 :
risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm, la lumière bleue
peut éventuellement endommager la rétine de l’œil.
uS’assurer de la présence du panneau d'avertissement « Attention ! Possible
rayonnement optique dangereux » et de sa lisibilité, le cas échéant, le remplacer,
voir page 38.
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors
service, p. ex. en coupant la liaison avec la batterie et en la protégeant contre
toute mise en service involontaire.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une vision limitée
Regarder directement dans le projecteur à LED du Floor-Spot peut aveugler et
limiter brièvement la vue.
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uS’entraîner soigneusement à la traction et au travail avec le Floor-Spot.
uNe pas modifier le réglage d’usine.
21
99
10.21 fr-FR
Pos. Désignation
21
Projecteur à LED rouge ou bleue (Floor-Spot)
99
Point lumineux
La position du point lumineux projeté est pré-réglée d'usine.
125
Le Floor-Spot activé attire l'attention des personnes à l’avance sur le trajet du chariot
en projetant à la distance configurée un point lumineux coloré sur le sol.
Conditions d’activation
En fonction de la conception du chariot, différentes conditions d’activation manuelles
ou automatiques peuvent être définies pour le Floor-Spot.
Z
Avec certaines spécifications du chariot, le pilote ne peut pas activer ou désactiver le
Floor-Spot manuellement.
Si le chariot est spécifié en conséquence, la commande s’effectue au niveau de
l’unité d’affichage, voir page 72.
Symboles d’affichage
Symbole Signification
Voyant
Couleur
Fonction
vert
S’allume si au moins une lampe est
allumée.
Affectation des touches de fonction
Symbole Signification
Active ou désactive le Floor-Spot.
10.21 fr-FR
Floor-Spot
Fonction
126
8.2
Systèmes d'accès sans clé
Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation
d'utilisation du chariot.
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
14
17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
15
12
Pos. Description
Lecteur de transpondeur Plus :
– le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de
transpondeur supplémentaires.
14
Pavé de touches :
– composé des touches 0 à 9 et de la lettre C (Supprimer)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max.
15
Lecteur de transpondeur :
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs max.
17
Unité d’affichage :
– Description, voir page 72
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max.
– Pour les codes de configuration et les codes d'accès composés de
chiffres entre 1 et 4
La commande du lecteur de transpondeur Plus (12) est identique à celle du lecteur
de transpondeur standard (15).
10.21 fr-FR
Z
12
127
8.2.1
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans
clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Z
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à
Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
Z
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Z
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
8.2.2
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
10.21 fr-FR
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
128
8.2.2.1
Activer le clavier
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 99.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (17).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (88).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (89).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide du clavier (14).
Le code de configuration saisi est
affiché.
Z
17
88
89
Il faut modifier le code de configuration
lors de la première mise en service.
Le nouveau code de configuration ne
doit pas être identique au code de
configuration préréglé ni à un code
d'accès.
Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (90).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (14).
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (91).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a été
mal saisi, la procédure peut être répétée
en actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (90).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
14
2412
90
92
91
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (92).
• Supprimer le code de livraison, voir page 134.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 133.
10.21 fr-FR
Le clavier est activé.
129
8.2.2.2
Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 99.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (17).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (88).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (89).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (17).
Le code de configuration saisi est
affiché.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (90).
Le code de configuration est supprimé.
• Tenir un transpondeur devant le lecteur
de transpondeur (15).
Ce transpondeur devient le transpondeur
de configuration.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (91).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration est affiché.
Z
17
88
89
4
90
92
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous le
symbole « Supprimer » (90).
15
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (92).
Z
91
Le code de livraison ne peut plus être
utilisé et doit être supprimé.
Supprimer le code de livraison, voir
page 139.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs,
voir page 138.
90
92
130
10.21 fr-FR
Le lecteur de transpondeur est activé.
8.2.3
Utilisation du clavier
8.2.3.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE,
voir page 99.
• Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (14).
Le chariot est activé.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
14
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (87).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 99.
Le chariot est éteint.
8.2.3.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (87).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 99.
87
10.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
131
8.2.3.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 131.
88
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (88).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (89).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (14).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (17)
sous forme de cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (90).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (14).
Z
89
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
14
17
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (91).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau
le code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
90
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (92).
Le code de configuration a été modifié.
92
10.21 fr-FR
91
132
8.2.3.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 131.
88
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (88).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (93).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (14).
Tous les codes d'accès apparaissent
sur l’unité d'affichage (17).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (94).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
du clavier (14).
Z
93
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (91).
Le nouveau code d'accès s'affiche sur
l’unité d’affichage (17).
Z
14
17
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 134, et en ajouter
un nouveau.
1111
2222
3333
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (92).
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
94
92
10.21 fr-FR
91
133
8.2.3.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 131.
88
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (88).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (93).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (14).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (17).
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (95).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (90).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (92).
93
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
14
17
1111
2222
3333
90
95
10.21 fr-FR
92
134
8.2.3.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 131.
88
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (88).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (96).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (14).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (17)
sous forme de cercles pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (95) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (97) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
Les enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (92).
96
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
14
17
3333
2222
1111
Le processus de connexion s’affiche.
95
97
10.21 fr-FR
92
135
8.2.4
Utilisation du lecteur de transpondeur
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
8.2.4.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 99.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (15).
Une coche verte apparaît et reste à
l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (91).
Le chariot est activé.
Z
15
91
La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (17)
clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne
seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
8.2.4.2
Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur)
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (87).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 99.
87
10.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
136
8.2.4.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 136.
88
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (88).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (89).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (15).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration
s'affiche
sur
l’unité
d’affichage (17).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (90).
Une ligne en pointillés s'affiche.
• Placer
le
nouveau
transpondeur
de configuration sur le lecteur de
transpondeur (15).
Z
89
15
90
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code
de transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (91).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (90).
91
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (92).
Le transpondeur de configuration a été
modifié.
17
10.21 fr-FR
92
137
8.2.4.4
Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 136.
88
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (88).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (93).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (15).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(17).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (94).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (15).
Z
93
15
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
17
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (91).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
Z
Si le mauvais transpondeur a été
utilisé, supprimer à nouveau le
transpondeur, voir page 139, puis en
ajouter un nouveau.
94
92
91
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(92).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
10.21 fr-FR
Z
138
8.2.4.5
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé,
page 136.
88
voir
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (88).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (93).
Le transpondeur de configuration
est interrogé.
• Placer
le
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de
transpondeurs (15).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(17).
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (95).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (90).
Le transpondeur a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (92).
93
15
17
90
95
10.21 fr-FR
92
139
8.2.4.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 131.
88
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (88).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (96).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (15).
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (95) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (97) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
Les enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (92).
Le processus de connexion s’affiche.
8.2.5
15
92
95
97
Module d’accès ISM (o)
Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service
« Module d’accès ISM ».
10.21 fr-FR
Z
96
140
8.3
Projecteur de travail (o)
26
27
Pos. Désignation
26
Projecteur de travail
27
Projecteur de travail avec boîtier de protection
Le chariot peut être équipé d’un projecteur de travail (26) sur le support d’options.
En guise de protection du projecteur de travail contre les endommagements, il est
possible de monter un boîtier de protection (27).
Z
L’activation et la désactivation des projecteurs de travail s’effectue en option via la
détection de camion (o).
Symboles d’affichage
Symbole Signification
Fonction
vert
S’allume si au moins une lampe est
allumée.
10.21 fr-FR
Voyant
Couleur
141
8.4
Détection de camion (o)
24
Pos. Désignation
24
Capteur de détection de camion
10.21 fr-FR
À l’aide d’un capteur à ultrasons, la détection de camion permet de détecter si le
chariot se trouve dans zone à une hauteur à hauteur limitée (p. ex. dans l’espace de
chargement d’un semi-remorque) et de réduire la vitesse. De plus, un projecteur de
travail (o) peut être automatiquement activé.
142
Plage de détection
Le capteur détecte des objets dans la plage de détection entre les hauteurs de
commutation.
A2
A1
Position
Hauteur de commutation A1
1000 mm au-dessus du capteur
Hauteur de commutation A2
2000 mm au-dessus du capteur
10.21 fr-FR
Désignation
143
144
10.21 fr-FR
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 42.
10.21 fr-FR
Z
145
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 167).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance
à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 167).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types
de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôle qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 165).
10.21 fr-FR
Z
146
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces
à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure
de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service
après-vente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité
ainsi que les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 154.
3.1
Travaux de soudage
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie
Les travaux de soudage au niveau du chariot peuvent endommager ou enflammer
des composants.
uNe pas effectuer de travaux de soudage sur le chariot.
3.2
Travaux sur l’installation électrique
10.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors
tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont déchargés entièrement environ 10 minutes
après la déconnexion de l'installation électrique de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 90).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
147
3.3
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.4
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Z
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 145.
Z
Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice.
3.5
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
10.21 fr-FR
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
148
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être
contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent
considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation
sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers.
Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
3.6
Composants économisant de l'énergie
Réglage en hauteur du timon
ATTENTION!
10.21 fr-FR
Risque d'accident suite à une précontrainte trop forte
Dans la colonne de direction avec réglage de la hauteur se trouve un ressort à gaz
fortement précontraint. Une ouverture incorrecte présente des risques d’accident.
uLe montage et le démontage du ressort à gaz ne doit être effectué que par du
personnel SAV dûment autorisé.
149
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
AVERTISSEMENT!
10.21 fr-FR
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
150
ATTENTION!
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
Manipulation des consommables
10.21 fr-FR
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
151
4.2
Matériel
Consommables du plan de graissage
Code
N° de
commande
Quantité
livrée
Désignation
Utilisation
pour
Quantité de
remplissage
A
51132716
-
Jungheinrich
Jungheinrich 1)
Système
hydraulique
0,9 l
B
50380904
5,0 l
Titan Gear
HSY 75W-90
Réducteur
1,05 l 2)
C
51132716
-
Huile hydraulique
Jungheinrich
Système
hydraulique entrepôt
frigorifique
0,45 l
51081367
E
29202050
Huile hydraulique,
Renolin MR 310
1,0 kg
Polylub GA 352P
0,45 l
Service de
lubrification
1) Les
chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique
Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique
(coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de
service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique alternative mentionnée est autorisée, mais peut
engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich
avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée.
2) La
quantité d’huile du réducteur est une valeur indicative. Le pignon doit plonger d’env. 2 mm dans l’huile
hydraulique.
Z
Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique
Jungheinrich (A) et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique (C) selon le
rapport 1:1.
Données de référence pour la graisse
E
Type de saponification
Lithium
Point de suintement
>220 °C
Pénétrabilité de Walk à 25 °C
280 - 310
Catégorie NLG1
2
Température d'utilisation
-35 °C / +120 °C
10.21 fr-FR
Code
152
4.3
Plan de graissage
Utilisation en entrepôt frigorifique
Orifice de remplissage, huile de
b réducteur
10.21 fr-FR
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
153
5
5.1
Z
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Observer les consignes de sécurité en matière de maintenance, voir page 147.
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
10.21 fr-FR
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 90.
• Signaler de manière visible un chariot sur lequel des travaux d’entretien et de
maintenance vont être effectués.
• Bloquer le chariot contre toute mise en service involontaire.
154
5.2
Mise sur cales du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures en cas de soulèvement et de mise sur cales du chariot
Lors du soulèvement et de la mise sur cales du chariot, il y a un risque de
basculement ou de dérapage inattendu du chariot.
uMettre le chariot sur cales sur un sol plat.
uBloquer le chariot pour ne pas qu’il dérive de manière involontaire.
uUtiliser des crics de capacité nominale suffisante.
uPour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 45.
uLors de la mise sur cales, empêcher le dérapage ou le basculement du chariot
avec des moyens appropriés (cales, bois de calage).
10.21 fr-FR
35
155
Zone de levage ou de soutènement inappropriée
10.21 fr-FR
Le châssis d'entraînement du chariot est biseauté vers l’arrière. La zone biseautée
ne se prête pas au soulèvement ou au soutènement car le chariot peut déraper au
niveau de cette zone.
156
5.2.1
Soulèvement et mise sur cales avec une grue
100
35
100
100
35
Z
Unterlegklötze am Antriebsrahmen möglichst weit in Antriebsrichtung anordnen, um
ein Kippen des Flurförderzeugs zu verhindern.
Soulèvement et mise sur cales du chariot
Conditions primordiales
– Flurförderzeug für Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten vorbereitet, voir
page 154.
Outillage et matériel nécessaires
– Hebezeug/Krangeschirr
– Unterlegklötze
Procédure
• Attacher les élingues aux points d’accrochage (35).
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des bois de calage (100).
• Abaisser le chariot.
• Retirer les élingues.
Le chariot est mis sur cales.
Remise sur les roues du chariot
10.21 fr-FR
• La remise du chariot sur les roues s’effectue dans l’ordre inverse.
157
5.2.2
Soulèvement et mise sur cales avec un cric
100
101
100
100
101
Z
Lors de la mise sur cales du chariot avec un cric, il faut toujours commencer par
mettre les bras de roue sur cales pour empêcher toute dérive du chariot.
Z
Disposer des bois de calage au niveau du châssis d’entraînement le plus loin
possible dans le sens de l'entraînement pour empêcher tout basculement du chariot.
Soulèvement et mise sur cales du chariot
Outillage et matériel nécessaires
– Cric (capacité de charge minimale : 1 t)
– Bois de calage
Procédure
• Mettre le chariot en marche.
• Mettre les bras de roue sur cales.
• Soulever les bras de roue avec la levée des bras de roue, voir page 110.
• Soutenir les bras de roue avec des bois de calage (100).
• Abaisser les bras de roue jusqu’à ce qu’ils reposent en toute sécurité.
• Éteindre le chariot.
• Mettre le châssis d'entraînement sur cales.
• Soulever le châssis d'entraînement sur le côté avec le cric au niveau d’un point
de levage approprié (101).
• Soutenir le châssis d'entraînement avec des bois de calage (100).
Z
En fonction de la hauteur des bois de calage, la mise sur cales doit s’effectuer en
deux phases : si, d’un côté, le chariot est soulevé trop haut, il n’est plus possible
de mettre le cric en place de l’autre côté.
Le chariot est mis sur cales.
• La remise du chariot sur les roues s’effectue dans l’ordre inverse.
158
10.21 fr-FR
Remise sur les roues du chariot
5.3
Démonter le capot avant
102
7
103
104
Démontage du capot avant
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 90.
Procédure
• Soulever le capot d’instruments (104) avec précaution.
• Détacher les ergots de maintien (102) du capot avant (7) avec précaution des
tampons en caoutchouc sur le châssis sur le chariot.
• Dégager le capot avant des agrafes de maintien (103) et le démonter.
10.21 fr-FR
Capot avant démonté.
159
5.4
5.4.1
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie en cas d’utilisation de détergents inflammables
L’utilisation de détergents inflammables augmente le risque d’incendie.
uUtiliser des détergents non-inflammables pour le nettoyage.
uDébrancher la prise de la batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que les mesures de
sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. suite à un
court-circuit).
AVIS
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas
endommager ceux-ci (voir page 38).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
Z
Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à
cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation.
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 154.
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• la/les vitre(s)
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 165).
10.21 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
160
5.4.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
AVIS
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation
électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 154.
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 159.
• Nettoyer les modules de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou
d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 159.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance », voir page 165.
10.21 fr-FR
Les modules de l'installation électrique sont nettoyés.
161
5.5
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
AVIS
Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique, il faut immobiliser le
chariot et le faire remettre en état par du personnel compétent.
4
3
2
1
Repère
Quantité de remplissage
1
0,25 l
2
0,5 l
3
0,75 l
4
1,0 l
Contrôle du niveau d’huile
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge complètement abaissé, voir page 110.
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 154.
– Capot avant démonté, voir page 159.
Procédure
• Relever le niveau de l’huile hydraulique au niveau des repères du réservoir
hydraulique et le comparer avec la valeur de consigne.
• Le cas échéant, faire l’appoint d’huile hydraulique, voir page 152.
Niveau d’huile vérifié.
Valeur de consigne
10.21 fr-FR
Valeur de consigne pour quantité de remplissage : 0,9 l
162
5.6
Contrôler l'usure des roues
A-A
105
A
A
106
Contrôle de l’usure de la roue motrice
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux de maintenance et de réparation, voir page 154.
– Capot avant démonté, voir page 159.
Procédure
• Contrôler l’usure de la roue motrice (106) à l’aide de la limite d’usure (105).
Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (105) est atteinte.
Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice.
10.21 fr-FR
Z
Z
163
5.7
Contrôle des fusibles électriques
107
108
109
110
111
112
113
Pos.
Désignation Protection par fusible de
Valeur
(A)
107
4F9
– Klaxon
– Validation du contact à clé au niveau de la
commande
– Transmission radio
– Boîtier télématique
4
108
F17
– Transmission radio
4
109
F18
– Composants électroniques
4
110
6F1
– Fusible de commande de l'indicateur de
décharge
2
111
9F17
– Composants électromécaniques
4
112
9F22
– Floor-Spot
– Projecteur de travail
– Frein
4
113
F50
– Fusible principal
300
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 154.
– Capot avant démonté, voir page 159.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les
remplacer si nécessaire.
10.21 fr-FR
Fusibles contrôlés.
164
5.8
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 160.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 153.
• Charger la batterie, voir page 57.
• Mettre le chariot en service, voir page 83.
6
Mise hors circulation du chariot
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de
non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 155.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
6.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 160.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 162.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 153.
• Charger la batterie, voir page 57.
6.2
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
10.21 fr-FR
• Charger la batterie, voir page 57.
165
6.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 160.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 153.
• Charger la batterie, voir page 57.
• Mettre le chariot en service, voir page 83.
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays
de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
9
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes.
Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à
la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le
type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
10.21 fr-FR
8
166
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles
qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température
ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
1
Contenus de la maintenance ERE 225i
Créé le : --
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement des freins.
Système électrique
Fonctionnement du commutateur d’ARRÊT D’URGENCE
Mouvements hydr.
10.21 fr-FR
Nettoyer les capteurs.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
167
Direction
10.21 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
168
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages de la prise de charge
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Projecteurs de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
Lampes d’avertissement de zone rouge/bleu
Système électrique
10.21 fr-FR
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
169
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERE 225i toutes les 1000 heures
de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
Contenus de l'entretien
1.2.1.1
Équipement de série
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Fonctionnement du commutateur d’ARRÊT D’URGENCE
Nettoyer le ventilateur.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Traction
Réduction de la vitesse en fonction de la charge
Châssis / Structure
Tester le fonctionnement et le repositionnement automatique de la plate-forme de
conduite.
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des revêtements.
Mouvements hydr.
Tester le fonctionnement des capteurs.
Nettoyer les capteurs.
Régler les chaînes de charge.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Prestations de service convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
Tester le fonctionnement de « curveCONTROL ».
Tester la traction en ligne droite.
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
170
10.21 fr-FR
Transmission radio
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Nettoyer le ventilateur.
10.21 fr-FR
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge.
171
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fonctionnement et absence de dommages de la prise de charge
Traction
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Contrôle du fonctionnement, de l’usure et de l’absence de fuites et de dommages sur le
vérin de blocage
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Absence de dommages de la plate-forme de conduite
Mouvements hydr.
Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande
« Hydraulique » et de leurs panneaux d'information
Fixation correcte et absence de dommages des capteurs
Degré d'usure, fonctionnement et absence de dommages du dispositif de levage
10.21 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston
172
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Absence de jeu latéral du timon
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de
direction
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Projecteurs de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Éléments de commande supplémentaires
10.21 fr-FR
Système électrique
Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires
173
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Lampes d’avertissement de zone rouge/bleu
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Capteur de détection de camion
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs
Capteur de protection des pieds
Traction
10.21 fr-FR
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs
174
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Huile de réducteur
10000
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile hydraulique
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
1000
12
Appoint d’huile hydraulique
1000
12
1.2.3.2
Mois
Équipement supplémentaire
10.21 fr-FR
Utilisation en entrepôt frigorifique
175

Manuels associés