▼
Scroll to page 2
of
199
ERD 220i 06.20 Instructions de service fr-FR 51880598 07.21 ERD 220i 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction ERD 220i Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 07.21 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 07.21 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 07.21 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 07.21 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 5 6 . B . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 5 5.1 5.2 5.3 5.4 . 07.21 fr-FR C . 1 2 3 Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions Charges dues au vent Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Démontage des composants 11 11 11 12 12 13 13 13 14 14 Description du chariot 15 Domaine d’application Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Aperçu des options Description fonctionnelle Dispositifs de protection et de sécurité Caractéristiques techniques Pente franchissable Données de performance Programmes de traction Poids Pneus Dimensions Normes EN Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Raccordement électrique du chargeur embarqué (o) Prise USB (o) Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement double 15 16 17 17 19 26 30 33 33 33 34 35 35 36 39 Transport et première mise en service 51 Transport Chargement par grue Première mise en service 51 53 55 40 41 41 42 42 45 46 49 7 D . 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 2 3 3.1 4 4.1 5 6 7 8 8.1 8.2 8.3 . E . 1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 5 5.1 8 Batterie - entretien, charge, changement 57 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions Utilisation conforme Maintenance Stockage Élimination Transport Risque liées aux tensions de contact Mesures de lutte contre l'incendie Caractéristiques techniques Conditions d’utilisation et ambiantes Possibilité d'utilisation en fonction de la température de batterie Plaque signalétique de la batterie lithium-ions Consignes de sécurité et avis d'avertissement Dégager la batterie Démontage et montage de la batterie Batteries profondément déchargées Chargement de la batterie Activation de la batterie lithium-ions Chargement de la batterie avec chargeur fixe Charger la batterie avec le chargeur embarqué 58 58 58 59 59 59 60 60 60 61 61 62 63 64 64 64 65 67 67 69 Utilisation 73 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Serrure de contact Éléments de commande sur le timon Unité de contrôle et d'affichage Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Régler le poste de conduite Établissement de l’ordre de marche Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Comportement dans les situations exceptionnelles Plate-forme Freinage forcé ARRÊT D’URGENCE Arrêt d’urgence Conduire Direction Freinage Élévation ou descente du dispositif de prise de charge Prise, transport et pose de charges Utilisation comme table élévatrice Aide en cas de dérangements Généralités concernant le chariot 73 75 77 78 79 90 90 91 94 95 96 98 98 102 102 102 104 106 107 111 113 117 123 134 136 137 07.21 fr-FR . 5.2 5.3 6 7 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 . F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4 4.1 4.2 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 6 6.1 6.2 6.3 7 8 9 . 07.21 fr-FR G . 1 1.1 1.2 En mode Conducteur accompagnant, le chariot ne roule qu'à vitesse lente Batterie Descente de secours du dispositif de prise de charge Remorquage d’urgence du chariot Équipement optionnel Floor-Spot Fonctionnement par touches Systèmes d'accès sans clé Phares de travail Systèmes d’assistance 139 140 142 143 144 144 146 148 162 162 Maintenance du chariot 169 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux de soudage Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Système hydraulique Chaînes de levage Composants économisant de l'énergie Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Mise sur cales du chariot Démonter le capot avant Démontage de la plate-forme de conduite Travaux de nettoyage Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Contrôle des fusibles électriques Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 169 170 171 171 172 172 172 173 174 174 175 175 177 179 179 179 182 183 184 186 187 188 188 190 190 190 190 191 191 191 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 193 Contenus de la maintenance ERD 220i Exploitant Service après-vente 193 193 195 9 10 07.21 fr-FR A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 123. Activités autorisées – Élévation et descente de charges – Stockage et déstockage de charges – Transport de charges abaissées Activités interdites – Traction avec charge en hauteur (>500 mm) – Élévation du dispositif de prise de charge au-dessus de 1800 mm en mode empilement double – Transport et élévation de personnes – Translation ou traction de charges 3 Conditions d'utilisation autorisées AVERTISSEMENT! 07.21 fr-FR Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. – Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. – Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. 11 – Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Tenir compte des remarques de ces instructions de service avant tout déplacement en montée et en descente : • Pente franchissable du chariot, voir page 33. • Remarques relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 100. Les conditions d’utilisation de la batterie sont récapitulées à la section Batterie, voir page 61. Changement des zones d’utilisation et condensation – Les changements de zone d'utilisation sont possibles, mais doivent, de manière générale, être réduits au strict minimum à cause de la condensation et de la formation de corrosion possible. – La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. Z 3.1 En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée. Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles 3.2 de -10 °C à +40 °C Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité de +5 °C à +40 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge. 07.21 fr-FR – En zone frigorifique, en dessous de -10 °C, il faut exploiter le chariot en permanence et il est possible de le stationner en toute sécurité, au plus pendant 15 minutes. 12 Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles 3.3 de -28 °C à +25 °C Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité de +5 °C à +40 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uEn cas de danger, freiner avec le frein de service. – Fonctions de traction et hydrauliques : à basses températures, la capacité utilisable de la batterie et la puissance diminuent. Lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante, il se peut que la fonction d’élévation soit perturbée et que le freinage générateur à l’aide du frein de roue libre soit défectueux. – En cas de températures ambiantes élevées, le temps de charge de la batterie lithium-ions se rallonge. Z 3.4 Un symbole de signalisation s’affiche sur l’unité d’affichage lorsque la température de la batterie lithium-ions se situe en dehors de la plage admissible, voir page 75. Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 07.21 fr-FR 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. 13 L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 6 Démontage des composants Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus particulièrement les organes de protection et de sécurité. En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 07.21 fr-FR Z 14 B Description du chariot 1 Domaine d’application Le chariot ERD 220i est un gerbeur électrique à timon avec plate-forme de conduite fixe. Le chariot est conçu pour le stockage et de le déstockage ainsi que pour le transport de charges sur sol plat. En mode d’empilement double; deux charges peuvent être transportées l’une sur l’autre; 07.21 fr-FR Lors des activités de préparation de commandes, le chariot peut provisoirement être utilisé comme table élévatrice. 15 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 4 Pos. 2 3 Désignation Vers la gauche 2 Sens de la charge 3 Vers la droite 4 Sens de l'entraînement 07.21 fr-FR 1 16 3 3.1 Description des modules et des fonctions Aperçu des modules 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 07.21 fr-FR 16 15 17 14 20 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 18 19 17 Pos. Désignation o Protège-conducteur 6 t Fourche 7 t Douille de recharge 8 t Bras de roue 9 t Capot avant 10 t Plate-forme de conduite 11 t Timon 12 t Réglage en hauteur du timon 13 o Prise secteur (chargeur embarqué) 14 t Contact à clé 15 t Unité d’affichage avec écran 2 pouces (unité d’affichage avec écran 4 pouces en option) 16 t Commutateur ARRÊT D’URGENCE 17 o Pavé de touches 18 o Lecteur de transpondeur 19 o Lecteur de transpondeur Plus 07.21 fr-FR 5 18 3.2 3.2.1 Aperçu des options Floor-Spot 21 Pos. Désignation Projecteur à LED rouge ou bleue (Floor-Spot) 07.21 fr-FR 21 19 3.2.2 Z Options sur support d’options La position de montage des composants disponibles en option est adaptée aux conditions d'équipement et d’utilisation respectives d’un chariot. Chariot avec protège-conducteur : 22 23 24 25 Pos. Désignation Modules de fonctionnement par touches 23 RAM-Mount 24 Porte-documents 25 Porte-bobine de film plastique 07.21 fr-FR 22 20 Chariot sans protège-conducteur : 26 25 22 23 24 27 28 Pos. Désignation Modules de fonctionnement par touches 23 RAM-Mount 24 Porte-documents 25 Porte-bobine de film plastique 26 Capteur de détection de camion 27 Projecteur de travail 28 Projecteur de travail avec boîtier de protection 07.21 fr-FR 22 21 3.2.3 Recouvrement du mât 29 30 Pos. Désignation Vitre de protection (incompatible pour le mode Entrepôt frigorifique) (t) 30 Grille de protection (o) 07.21 fr-FR 29 22 3.2.4 Dosseret de charge 31 32 Pos. Désignation Dosseret de charge, grand modèle (o) 32 Dosseret de charge, petit modèle (o) Un dosseret de charge fait partie de l'équipement optionnel, toutefois les chariots sans protège-conducteur doivent être équipés d’un dosseret de charge. 07.21 fr-FR Z 31 23 3.2.5 Protège-conducteur 33 34 Pos. 33 Protège-conducteur avec toit vitré 34 Protège-conducteur avec barres de protection Un protège-conducteur fait partie de l’équipement standard du chariot. Les chariots sans protège-conducteur doivent être équipés d’un dosseret de charge. 07.21 fr-FR Z Désignation 24 3.2.5.1 Options sur le protège-conducteur 35 Pos. Désignation Rétroviseur grand angle 07.21 fr-FR 35 25 3.3 Description fonctionnelle Système d’entraînement Un moteur à courant triphasé fixe entraîne la roue motrice via un réducteur. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24 Volt. Programmes de traction Il est possible de choisir entre plusieurs programmes de traction avec accélérations et vitesses de traction préréglées. Les programmes de traction présentent plusieurs propriétés. Des informations complémentaires sur les différentes vitesses de traction figurent dans les caractéristiques techniques, voir page 34. Timon La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les mains de place. Le timon possède un angle de braquage de ±50°, qui, sous l’effet de la direction électrique progressive, est converti en un angle de braquage de roue de ±90° au niveau de la roue motrice. Le timon ergonomique permet une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. Réglage en hauteur du timon Le réglage en hauteur du timon permet au pilote de régler le timon en fonction de ses propres besoins ergonomiques. Mât Les profilés en acier extrêmement robustes sont minces, ce qui permet une bonne visibilité sur le dispositif de prise de charge. Les rails d'élévation ainsi que le dispositif de prise de charge fonctionnent sur des galets inclinés à lubrification permanente et ne nécessitent donc aucune maintenance. Levée libre Avec le mât triple télescopique (DZ) (t), la première levée du dispositif de prise de charge (levée libre) sans modification de la hauteur de construction est assurée par un vérin de levée libre court et disposé au centre du chariot. Les fonctions Élévation et Descente sont réalisées en actionnant la touche Élévation et Descente. Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin d'élévation. 26 07.21 fr-FR Système hydraulique Compteur des heures de service Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'opérateur se tient sur la plate-forme de conduite. Sur les chariots avec fonctionnement par touches latéral (o), les heures de service sont également comptées si le chariot est prêt à fonctionner et qu'une des touches de fonctionnement par touches est actionnée. Prise USB (o) La prise USB sert à l’alimentation en tension d’appareils externes. Z L’accès au bus de données CAN du chariot n’est pas possible via cette prise. Unité d’affichage avec écran 2 pouces (t) L’unité d’affichage montre au pilote d'importantes informations telles que les heures de service, la capacité de la batterie et les messages d’événement et permet de commander les fonctions du chariot. L’unité d’affichage avec écran 2 pouces est intégrée dans le capot d’instruments. Unité d’affichage avec écran 4 pouces (o) L’unité d’affichage montre au pilote d'importantes informations telles que les heures de service, la capacité de la batterie et les messages d’événement et permet de commander les fonctions du chariot. L’unité d’affichage avec écran 4 pouces est intégrée dans le capot d’instruments. Rétroviseur grand angle (o) Le rétroviseur grand angle facilite au pilote la surveillance tout autour du chariot. Fonction « Élévation et Descente en douceur » (o) Sur les chariots avec fonction « Élévation et Descente en douceur » activée, la fourche s’arrête en position quelconque plus doucement qu’en mode de fonctionnement normal. Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue (o) Avec la levée des bras de roue relevée, des charges peuvent être stockées et déstockées avec la fourche jusqu’à une hauteur d'élévation de 1800 mm. Pour des hauteurs d’élévation plus importantes, il faut abaisser la levée des bras de roue. Sur les chariots avec la fonction « Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue » (o) activée, les bras de roue sont automatiquement abaissés à partir d’une hauteur d'élévation de la fourche de 1800 mm, dès que le boutonpoussoir « Levée de la fourche » est actionné. 07.21 fr-FR Fonction de vibration du timon (o) En cas d'équipement du chariot avec le système d’assistance operationCONTROL, le chariot peut également être équipé de la fonction de vibration du timon. Dans ce cas, le timon vibre de manière perceptible juste avant qu’une charge ne quitte la plage autorisée selon le diagramme de charge. 27 En plus de l’avertissement optique et acoustique via l’unité de commande et l'émetteur de signal, cela sert de rappel tactile pour le pilote. Softlanding (o) La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm). Vitesse lente avec la fourche abaissée (o) Sur les chariots avec la fonction « Vitesse lente avec la fourche abaissée », avec la fourche abaissée, le chariot réduit automatiquement la vitesse de traction pour réduire l’usure des patins. Détection de camion (o) À l’aide d’un capteur à ultrasons, la détection de camion permet de détecter si le chariot se trouve dans zone à une hauteur à hauteur limitée (p. ex. dans l’espace de chargement d’un semi-remorque) et de réduire la vitesse. De plus, un projecteur de travail (o) peut être automatiquement activé. Projecteur de travail (o) Le chariot peut être équipé d’un ou de plusieurs projecteurs de travail sur le support d’options ou le mât. En guise de protection du projecteur de travail contre les endommagements, il est possible de monter un boîtier de protection (o). Z L’activation et la désactivation des projecteurs de travail s’effectue en option via la détection de camion (o). operationCONTROL (o) Le système d’assistance operationCONTROL offre au pilote toute une série de fonctions supplémentaires lui facilitant la manutention des charges. Ce qui comprend l’affichage de la hauteur d'élévation, du poids de la charge de la hauteur de charge résiduelle ainsi qu’un avertissement en cas de dépassement de la capacité de charge résiduelle. Z Informations complémentaires : voir page 166. positionCONTROL (o) La présélection de la hauteur d'élévation permet d’enregistrer toute une série de hauteurs d'élévation et de les appeler si nécessaire. En cas de présélection de la hauteur d'élévation activée, le dispositif de prise de charge s’arrête au niveau de la hauteur d'élévation sélectionnée. La présélection de type de rayonnage correspondante augmente le nombre d’emplacements d’enregistrement de hauteurs d'élévation en regroupant quatre hauteurs d’élévation pour un type de rayonnage. 28 07.21 fr-FR Le système d'assistance positionCONTROL offre au pilote toute une série de fonctions supplémentaires lui facilitant l’élévation des charges ainsi que le stockage et le déstockage. Informations complémentaires : voir page 162. 07.21 fr-FR Z 29 3.4 Dispositifs de protection et de sécurité ARRÊT D’URGENCE Sert au freinage maximal du chariot ainsi que pour couper les fonctions du chariot en cas d’urgence. Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. Z Informations complémentaires : voir page 104. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence En cas de détection d’erreurs, l’arrêt d’urgence déclenche automatiquement un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. Des témoins de contrôle sur l’unité de commande et d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. Après chaque mise en marche du chariot, le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement s'est avéré concluant. Z Informations complémentaires : voir page 106. Contours du chariot Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Z Les contours du chariot ne doivent pas être modifiés. Le cas échéant, contacter le service après-vente du fabricant. Surveillance de la prise de charge Les fonctions du chariot sont désactivées tant que la fiche de charge d’un chargeur de batterie stationnaire est branchée sur la prise de charge du chariot. À cette fin, le clapet de la prise de charge est surveillé. C’est-à-dire que lorsque le clapet est ouvert, le chariot est immédiatement désactivé. Plate-forme de conduite Le chariot dispose d’une plate-forme de conduite devant être occupée pour pouvoir utiliser le chariot. Le mode de traction n’est autorisé que si le pilote se tient sur la plate-forme de conduite, voir page 102. Lorsqu’il quitte la plate-forme de conduite, le freinage est enclenché, voir page 102. 07.21 fr-FR La plate-forme de conduite confort réglable (o) dispose d’une suspension réglable en fonction du poids, voir page 92. 30 Capteur de protection des pieds (o) 36 37 Le capteur de protection des pieds (37) surveille le côté ouvert de la plate-forme de conduite. Si un objet (p. ex. le pied du pilote) dans la zone de détection du capteur et qu’il dépasse peut-être des contours du chariot, la vitesse de traction du chariot est réduite. Le capteur est monté derrière le panneau d’habillage latéral droit (36) de la plateforme. direction électrique Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé. La commande de direction vérifie en permanence le système de direction complet. En cas de détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction (arrêt d’urgence) et freine jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein de parcage est engagé. Dosseret de charge (o) Pour le déplacement de charges basses ou de petite taille au-dessus de la vitre de protection ou de la grille de protection, il est recommandé d'utiliser un dosseret de charge comme dispositif de protection supplémentaire. Le dosseret de charge est monté sur le dispositif de prise de charge et protège l'opérateur et le chariot contre la chute de charges. Le dosseret de charge fait partie des dispositifs de protection et de sécurité. Il est interdit de démonter un dosseret de charge monté. Les chariots qui sont prévus pour être exploité avec un dosseret de charge, de doivent pas être utilisés dans le dosseret de charge correspondant. Z La hauteur du mât déployé (h4) augmente en fonction du dosseret de charge monté sur le dispositif de prise de charge, voir page 36. 07.21 fr-FR Z 31 Recouvrement du mât La vitre de protection ou la grille de protection protège le pilote des parties mobiles du mât situées devant lui et des charges susceptibles de glisser vers lui, voir page 19. Protège-conducteur (o) Le chariot peut être équipé en option d'un protège-conducteur protégeant le pilote de la chute de charges. Le protège-conducteur est proposé en deux versions avec vitre de protection et avec barres de protection, voir page 19. Z La vitre de protection et les barres sont vissées et peuvent être remplacées si nécessaire. Floor-Spot (o) Le Floor-Spot attire l'attention des personnes à l’avance sur le trajet du chariot en projetant à la distance configurée un point lumineux coloré sur le sol Le Floor-Spot est disponible en deux modèles : – Floor-Spot avec point lumineux bleu – Floor-Spot avec point lumineux rouge Z Informations complémentaires : voir page 144. driveCONTROL Lorsque la fourche est relevée (à partir de 1800 mm), le chariot réduit automatiquement la vitesse de traction ainsi que l’accélération. curveCONTROL 07.21 fr-FR La fonction curveCONTROL assiste le pilote lors de l’exploitation sûre du chariot. La vitesse de traction maximale est adaptée en fonction du braquage en cas de circulation en virage. 32 4 Caractéristiques techniques Z Caractéristiques techniques selon VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Z Selon VDI 2198, dans cette section, le centre de gravité de la charge est indiqué par la lettre d’identification « c ». Dans les sections restantes ainsi que sur la plaque de capacité de charge, c’est la lettre d’identification « D » qui est utilisée selon EN ISO 3691-1. Z Les caractéristiques techniques de la batterie sont regroupées à la section Batterie, voir page 60. 4.1 Pente franchissable ERD 220i 4.2 Pente franchissable avec charge 8% Pente franchissable sans charge 16 % Données de performance ERD 220i 1) Q Capacité nominale 2000 kg Q Capacité nominale, levée du mât 1000 kg Q Charge nominale en empilement double (levée des bras de roue / levée du mât) Entraînement Utilisation Frein de service Électrique Poste de conduite Générateur Vitesse de traction dans le sens de l’entraînement Avec charge / sans charge Standard : 9,0 / 14,0 km/h Efficiency : 9,0 / 12,5 km/h Vitesse de traction dans le sens de la charge Avec charge / sans charge Standard : 9,0 / 14,0 km/h Efficiency : 9,0 / 12,5 km/h Vitesse d’élévation, levée du mât Avec charge / sans charge 0,21 / 0,37 m/s Vitesse d'élévation, levée des bras de roue Avec charge / sans charge 0,05 / 0,07 m/s Vitesse de descente, levée du mât Avec charge / sans charge 0,49 / 0,44 m/s Vitesse de descente, levée des bras de roue Avec charge / sans charge 0,08 / 0,05 m/s Moteur de traction, puissance S2 60 min 07.21 fr-FR 1000 kg / 1000 kg Moteur d'élévation, performance en kW en S3 15 % Tension de la batterie, capacité nominale K5 Standard : 3,2 kW Efficiency : 2,8 kW 2,2 kW 24 V / 260 Ah 33 ERD 220i 1) Poids min. / max. de la batterie (respectivement 130 Ah) Consommation d'énergie selon EN 16796 Standard : 0,65 kWh/h Efficiency : 0,60 kWh/h Rendement de transbordement selon VDI 2198 Standard : 106 t/h Efficiency : 100 t/h Efficacité de transbordement selon VDI 2198 1) 4.3 Z 50 kg Standard : 105 t/kWh Efficiency : 107 t/kWh Indications pour la spécification du chariot : – Mât standard 2010 ZT – Longueur des fourches 1 190 mm – Batterie 260 Ah – pas de protège-conducteur – Équipement drivePLUS Programmes de traction Cette section énumère les propriétés qui sont affectées par défaut aux différents programme de traction. La procédure d’activation d'un programme de traction est décrite au chapitre « Commande », voir page 79. Programme de traction 1 Réglage Modèle d’entraînement Valeur standard Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement Standard 10 km/h drivePLUS 10 km/h Vitesse maximale dans le sens de la charge Standard 9 km/h drivePLUS 9 km/h Programme de traction 2 Réglage Modèle d’entraînement Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement Standard Vitesse maximale dans le sens de la charge Standard 10 km/h drivePLUS 10 km/h drivePLUS Valeur standard 11 km/h 12,5 km/h Programme de traction 3 34 Modèle d’entraînement Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement Standard Vitesse maximale dans le sens de la charge Standard drivePLUS drivePLUS Valeur standard 12,5 km/h 14 km/h 12,5 km/h 14 km/h 07.21 fr-FR Réglage 4.4 Poids ERD 220i 1) Confort Compact 1 055 kg 1 045 kg Charge sur essieu avec charge (à l’avant / à l’arrière) 1 245 kg / 1 810 kg 1 230 kg / 1 815 kg Charge sur essieu sans charge (à l’avant / à l’arrière) 835 kg / 220 kg 820 kg / 225 kg Poids propre (avec batterie) 1) 4.5 Indications pour la spécification du chariot – Mât standard 2010 ZT – Longueur des fourches 1 190 mm – Batterie 260 Ah – pas de protège-conducteur – Équipement drivePLUS Pneus ERD 220i Pneumatiques PU Taille de pneu, à l’avant ø230x77 mm Taille de pneu, à l’arrière (simple / tandem) ø85x95 mm Roues supplémentaires (dimensions) ø140x57 mm 1x+2 b10 Voie, à l’avant 512 mm b11 Voie, à l’arrière 385 mm 07.21 fr-FR Roues, nombre à l’avant / à l’arrière 35 Dimensions 07.21 fr-FR 4.6 36 ERD 220i 1) l1 Longueur totale l2 Longueur du déport l6 Confort Compact 2 358mm 8) 2 255mm 8) 1 168 mm +7) 1 065 mm +7) Voir les notes de pied de page m2 Garde au sol centre empattement h1 Hauteur, mât rétracté h2 Levée libre h3 Élévation h5 Levée des bras de roue h4 Hauteur, mât déployé h6 Hauteur protège-conducteur h13 Hauteur des bras de fourche abaissés 94 mm h14 Hauteur timon en position de marche min. / max. 1 215 / 1 275 mm 18 mm 1 481 mm 100 mm 2 010 mm 120 mm 2 465 mm 2 300 mm - y Empattement 1 495 mm 6) 8) x Distance de la charge 959 mm 6) -7) 8) b1/b2 Largeur totale 770 mm b5 Écartement extérieur des fourches 570 mm b10 Voies, à l’avant 512 mm b11 Voies, à l’arrière 385 mm b12 Voir les notes de pied de page s/e/l Dimensions des bras de fourche Wa Rayon de braquage Ast Ast c 56 mm / 185 mm / 1 190 mm 8) 2 133 mm 6) 8) 2 025 mm 6) 8) Largeur d’allée de travail avec palette transv. 1 000x1 200 mm 2 564 mm 2) 4) +7) 8) 2 456 mm 2) 4) +7) 8) Largeur d’allée de travail avec palette longit. 800x1 200 mm 2 574 mm 3) 5) +7) 2 466 mm 3) 5) +7) Distance du centre de gravité de la charge - jh2 - 1 271 632 mm 529 mm 07.21 fr-FR jh1 600 mm 37 ERD 220i 1) 6) Indications pour la spécification du chariot : – Mât standard 2010 ZT – Longueur des fourches 1 190 mm – Batterie 260 Ah – pas de protège-conducteur – Équipement drivePLUS l6=1 190 mm b12=1 200 mm (fourches saillantes) avec longueur des fourches 1 150 mm: l6=1 150 mm l6=1 200 mm b12=800 mm En diagonale selon VDI +378 mm Mât DZ : +380 mm En diagonale selon VDI +210 mm Mât DZ : +220 mm Partie de charge abaissée +46 mm 7) Mât DZ : +18 mm (+7) ou -18 mm (-7) 8) Avec longueur des fourches 1 150 mm : -40 mm 1) 2) 3) 4) 07.21 fr-FR 5) 38 4.7 Normes EN Niveau sonore permanent – ERD 220i: 67 dB (A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations Plate-forme de conduite confort 0,69 Plate-forme de conduite confort à ressorts Plate-forme de conduite compacte de 0,40 à 1,03 0,86 Plate-forme de conduite compacte à ressorts de 0,41 à 0,98 m/s² selon EN 13059 Z Conformément aux prescriptions à caractère normatif, l’accélération des vibrations imposée au corps dans sa position de commande correspond à l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elle est définie lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations transmises à l'homme et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 191. Z La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21 °C pour ± 0,02 m/s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux différents poids des caristes. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. 07.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 39 Z Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composant Plage de fréquence Puissance d’émission WMT 110 2,4 GHz (Bluetooth) ≤10 mW WMT 110 2,4 GHz (WLAN) ≤100 mW WMT 110 5 GHz ≤100 mW WMT 115 2,4 GHz (Bluetooth) ≤10 mW WMT 115 2,4 GHz (WLAN) ≤100 mW WMT 115 5 GHz (WLAN) ≤100 mW Lecteur de transpondeur 13,56 MHz ≤ 100 mW Lecteur de transpondeur (EasyKey) 2,4 GHz ≤67,6 mW Lecteur de transpondeur (EasyKey) 5,8 GHz ≤ 66,1 mW Lecteur de transpondeur Plus 125 kHz ≤ 500 mW Lecteur de transpondeur Plus 13,56 MHz ≤ 500 mW Boîtier Télématique de base 2G 2,4 GHz (Bluetooth) EU 900 MHz (2G) Boîtier Télématique de base 3G/2G INT Boîtier Télématique de base 4G/2G EU <2W 1800 MHz (2G) <1W 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 850/ 900 MHz (2G) <2W 1800/ 1900 MHz (2G) <1W 800/ 850/ 900/ 1900/ 2100 MHz (3G) < 250 mW 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 850/ 900 MHz (2G) <2W 1800/ 1900 MHz (2G) <1W 800/ 900/ 1800/ 2100 MHz (4G) < 200 mW Boîtier Télématique Plus 4G/2G 2,4 GHz (Bluetooth) EU 2.4 GHz (WLAN) 40 < 20 mW < 10 mW < 100 mW 5 GHz (WLAN) < 100 mW 850/ 900 MHz (2G) <2W 1800/ 1900 MHz (2G) <1W 800/ 900/ 1800/ 2100 MHz (4G) < 200 mW 07.21 fr-FR 4.8 Composant Plage de fréquence Boîtier Télématique Plus 3G/2G 2,4 GHz (WLAN) INT 5 GHz (WLAN) 4.9 < 100 mW < 100 mW 2,4 GHz (Bluetooth) < 10 mW 850/ 900 MHz (2G) <2W 1800/ 1900 MHz (2G) <1W 800/ 850/ 900/ 1900/ 2100 MHz (3G) < 250 mW Raccordement électrique du chargeur embarqué (o) Composant Chargeur embarqué ELH (o) 4.10 Puissance d’émission Tension secteur Fréquence de réseau 230 V (+15 %, -10 %) 50 - 60 Hz (+15 %, -10 %) Courant de sortie Tension de sortie 2,4 A 5V Prise USB (o) Composant 07.21 fr-FR Prise USB (double) 41 5 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 5.1 Marquages 38 39 40 xxxx mm xxxx kg xxx mm Q1 xxxx kg xxxx kg 41 SERIAL NO. HH3 HH2 HH1 kg Q1 41 mm mm D1 SERIAL NO. HH3 HH2 HH1 42 kg Q1 mm mm D1 38 43 07.21 fr-FR 44 42 Pos. Désignation 39 Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre élévateur » 40 Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement double 41 Plaque de capacité de charge du chariot 42 Plaque « Batterie lithium-ions » 43 Plaque signalétique 44 Plaque modèle entrepôt frigorifique (o) 07.21 fr-FR 38 Plaque combinée : - panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge » - panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le mât » - panneau d’interdiction « Interdit de soulever des personnes » - risque d'écrasement 43 5.1.1 Z Points de marquage pour chariots avec Floor-Spot bleu (o) Les chariots avec Floor-Spot bleu sont équipés de panneaux d’avertissement supplémentaires. 21 45 Points de marquage sur le Floor-Spot: 45 21 45 Pos. Désignation Projecteur à LED rouge ou bleue (Floor-Spot) 45 Panneau d’avertissement « Rayonnement optique dangereux » (pour chariots avec Floor-Spot bleu) 07.21 fr-FR 21 44 5.2 Plaque signalétique 50 51 46 47 48 49 52 53 54 55 56 57 58 Pos. Désignation Pos. Désignation 46 Capacité nominale, en kg 53 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 47 Tension de batterie en V 54 Puissance d’entraînement 48 Poids à vide sans batterie, en kg 55 Poids de batterie min./max., en kg 49 Option 56 Fabricant 50 Type 57 Code QR 51 Numéro de série 58 Logo du fabricant 52 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (51). Z La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. Z La plaque signalétique de la batterie est décrite à la section correspondante, voir page 62. 07.21 fr-FR Z 45 5.3 Diagramme de charge du chariot 41 SERIAL NO. HH3 HH2 HH1 kg Q1 mm D1 mm La plaque de capacité de charge (41) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour un certaine distance du centre de gravité de la charge D (en mm) et une hauteur d'élévation correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors de la prise de charge. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale: Pour un centre de gravité de la charge G à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge D1 et pour une hauteur d'élévation jusqu'à la hauteur d'élévation HH1, la capacité de charge maximale est de Q1. 5.3.1 Distance du centre de gravité de la charge G D d1 G d2 d2 D D La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge. Z Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et 700 mm. 07.21 fr-FR Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout risque de renversement, voir page 123. 46 5.3.2 Exemple d'application relatif à la plaque de capacité de charge (575 mm) 1150 mm (400 mm) 800 mm SERIAL NO. 3600 3200 2900 850 1050 1200 850 1050 1200 600 700 700 kg mm mm 500 600 700 Exemple de charge (palettisée) : – plusieurs cartons de taille et de poids identiques – Hauteur de la charge : 800 mm – Longueur de la charge : 1 150 mm – Distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge : 400 mm dans le sens vertical, 575 mm dans le sens horizontal Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge. Distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge : – Pour le dispositif de prise de charge, la plaque de capacité de charge indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et 700 mm. – La deuxième distance du centre de gravité de la charge indiquée est compatible avec l'exemple de charge : avec 600 mm, il est supérieur aux distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge de 400 mm et de 575 mm. 07.21 fr-FR Capacités de charge selon la plaque de capacité de charge en fonction des hauteurs d'élévation pour une distance du centre de gravité de la charge de 600 mm : – jusqu'à une hauteur d'élévation de 2 900 mm, la capacité de charge maximale est de 1 200 kg. – jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 200 mm, la capacité de charge maximale est de 1 050 kg. – jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 600 mm, la capacité de charge maximale est de 850 kg. 47 5.3.3 Repères des hauteurs d’élévation 59 HH1 60 HH1 Les repères en forme de flèche sur le mât extérieur (59) et sur le mât intérieur (60) indiquent au pilote quand les limites de hauteur d'élévation prédéfinies par la plaque de capacité de charge sont atteintes. Lors de l’élévation avec charge, le châssis de charge s’arrête avec un léger décalage temporel de sorte que les repères peuvent être poussés les uns vers les autres. 07.21 fr-FR Z 48 5.4 Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement double ATTENTION! Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. 61 xxxx mm xxxx kg 62 xxx mm Q1 41 xxxx kg 63 xxxx kg 64 65 La plaque de capacité de charge en mode gerbage, transport et empilement double indique la capacité de charge du chariot en mode gerbage, transport et empilement double. Mode gerbage (stockage et déstockage de charges) dans la levée du mât – La capacité de charge en fonction de la hauteur d'élévation est indiquée sur la plage de capacité de charge (41), voir page 46 B Mode transport dans la levée des bras de roue – Capacité de charge maximale avec les bras de roue relevés (63): 2000 kg C Mode empilement double – Capacité de charge maximale dans la levée du mât (61): 1000 kg – Hauteur d’élévation maximale dans la levée du mât (62): 1800 mm – Capacité de charge combinée maximale de la levée du mât et de la levée des bras de roue (65): 2000 kg – Distance du centre de gravité de la charge (64): 600 mm 07.21 fr-FR A 49 50 07.21 fr-FR C Transport et première mise en service 1 Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. Sécuriser le chariot pour le transport 07.21 fr-FR Conditions primordiales – Charger le chariot. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 96. Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage 51 Procédure • Accrocher les sangles d’arrimage comme montré sur la figure sur le chariot et sur le véhicule de transport et les tendre suffisamment. 07.21 fr-FR Le chariot peut à présent être transporté. 52 2 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas rester sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. ATTENTION! 07.21 fr-FR Affaissement du châssis d’entraînement lors du levage du chariot Lors du levage du chariot, le châssis d’entraînement peut s’affaisser dans la zone de la levée des bras de roue. Ce qui peut déclencher un déplacement inattendu du chariot. uSoulever et déposer le chariot lentement et avec précaution. uDégager l’espace autour du chariot. 53 66 66 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 96. Outillage et matériel nécessaires – Élingues de levage – Élingues Procédure • Fixer les élingues aux points d’accrochage (66). 07.21 fr-FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 54 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Risque d’accident en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) ainsi que l'installation électronique. Les raccordements de câble incompatibles (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câble enrouleur) peuvent chauffer et mettre le feu au chariot ou à batterie. uN'exploiter le chariot qu'avec le courant de la batterie. Z En cas d'équipement d'une unité d'affichage, le code de livraison est identifié par un film adhésif, voir page 148. Z Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage, voir page 149. Enlèvement des films de protection ATTENTION! Mauvaise visibilité pour cause de feuille protectrice La feuille protectrice de la vitre de protection peut entrainer une mauvaise visibilité de l'opérateur. uRetirer la feuille protectrice (dispositif de blocage pour le transport) des deux côtés de la vitre protectrice. Z Si le chariot dispose d’un protège-conducteur avec vitre de protection (o), il faut retirer le film de protection avant la première mise en service. Chariots avec équipement frigorifique (o) Les chariots destinés à l’utilisation en entrepôts frigorifiques, sont équipés d’une huile hydraulique apte à l’utilisation dans des entrepôts frigorifiques et d’une grille de protection au lieu d’une vitre protectrice sur le mât. Z Si un chariot équipé d’huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de l’entrepôt frigorifique, des vitesses de descente plus élevées peuvent s'ensuivre. Mise en service et structure Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service. 07.21 fr-FR Déformations des roues les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 55 Exécution de la première mise en service Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Charger la batterie, voir page 65. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le cas échéant, faire l’appoint (voir page 186). • Mettre le chariot en service (voir page 94). 07.21 fr-FR Le chariot est en ordre de marche. 56 D Batterie - entretien, charge, changement Batteries lithium-ions Le chariot est équipé d’une batterie lithium-ions Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être prolongée par des charges de compensation. Système de gestion de la batterie La batterie lithium-ions est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. Le système de gestion de batterie surveille p. ex. la température, la tension et le degré de charge des cellules et active les procédures de charge et de décharge. Les défauts ou les valeurs critiques atteintes sont affichés, le cas échéant, une coupure du chariot est déclenchée. Le système de gestion de la batterie est relié au chariot via un connecteur d'interface. Les données du système de gestion de batterie peuvent être lues par le service après-vente du fabricant. 07.21 fr-FR Z 57 1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. – – – – Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer. Ne pas ouvrir, détruire, percer la batterie ou similaire. Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur. Respecter les plages de température indiquées pour la charge, l'exploitation et le stockage. Risque d'incendie en cas de non-respect de ces consignes de sécurité. 1.1 Utilisation conforme Les batteries lithium-ions doivent uniquement être utilisées conformément à l’usage prévu, voir page 11. Aucun danger n'est à craindre en cas d'utilisation conforme de la batterie. Si des influences extérieures telles que l’usage de la violence, le feu, l’inondation, etc; déclenchent des événements anormaux, il faut tenir compte des indications suivantes : – Les cellules de batterie à l’intérieur de la batterie lithium-ions contiennent des substances susceptibles de s’enflammer si elles entrent en contact avec l’oxygène ou l’eau. – Les substances peuvent s’échapper si les cellules de batterie sont soumises à une forte pression, ou si elles sont exposées à un feu extérieur ou sont endommagées de manière mécanique. – La quantité de ces substances est toutefois tellement faible que la prudence n’est de mise qu’à proximité immédiate de la batterie. 1.2 Maintenance La batterie lithium-ions est sans usure. Les composants sont sans entretien, c'est pourquoi aucun intervalle d'entretien n'est 58 07.21 fr-FR Maintenance prévu pour cette batterie. La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. 1.3 Stockage AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. 1.4 Élimination AVIS Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de protection de l'environnement en vigueur dans le pays. uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions. Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière. Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant. 07.21 fr-FR 1.5 Transport La batterie lithium-ions Jungheinrich est considérée comme une marchandise dangereuse. Pour le transport, il convient de respecter les prescriptions en vigueur de l’ADR. 59 Z ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route. Z En cas de doute, contacter le service après-vente du fabricant. 1.6 Risque liées aux tensions de contact AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à la tension de contact En cas de défaut technique ou mécanique d’une batterie, de dangereuses tensions de contact peuvent être générées. C’est aussi le cas pour une batterie apparemment déchargée. uIdentifier les batteries défectueuses et les mettre hors service. uInformer le service après-vente compétent. En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec des objets métalliques voir page 58. 1.7 Mesures de lutte contre l'incendie La lutte contre le feu d’une batterie lithium-ions en feu doit exclusivement être effectuée par du personnel spécialisé dans la lutte contre les incendies, dûment formé et spécialement équipé (p. ex. par le personnel des pompiers). 2 Caractéristiques techniques Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau suivant montre les différents types de batteries. Tension nominale Capacité Poids de la batterie Batterie lithium-ions 25,6 V 130 Ah 60 kg Batterie lithium-ions 25,6 V 260 Ah 110 kg 07.21 fr-FR Type de batterie 60 3 Conditions d’utilisation et ambiantes AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions En cas de faible niveau de charge, un refroidissement plus important risque d'endommager la batterie. uEn cas de faible niveau de charge, éviter impérativement toute utilisation dans une plage comprise entre -28 °C et -5 °C. uEn cas de faible niveau de charge, si possible, éviter toute utilisation dans une plage comprise entre -5 °C et +5 °C. uCharger la batterie, voir page 65. 3.1 Possibilité d'utilisation en fonction de la température de batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uEn cas de danger, freiner avec le frein de service. En cas de température trop élevée ou trop basse, le système de gestion de batterie coupe la batterie lithium-ions. En cas de présence prolongée dans un environnement à faible température, la batterie lithium-ions se refroidit, ce qui diminue la capacité de batterie utile. Sous-température Lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante, il se peut que la fonction d’élévation soit perturbée et que le freinage générateur à l’aide du frein de roue libre soit défectueux. Z Sur l’écran de l’unité d’affichage s’allume un symbole lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante, voir page 79. Un message d’erreur s’affiche également, voir page 140. Surchauffe 07.21 fr-FR À des températures élevées (≥ 50 °C), le temps de charge de la batterie lithium-ions s’allonge en raison de la réduction du courant de charge. 61 4 Plaque signalétique de la batterie lithium-ions 67 Lithium Ion Secondary Battery / Lithium Ionen Sekundärbatterie 68 Year of Manufacture Baujahr 69 Serial-No. Serien-Nr. 70 Supplier-No. Lieferanten-Nr. 71 Capacity Kapazität 72 Nominal voltage Nennspannung 73 Nominal energy Nennenergie 74 Battery-No. Batterie-Nr. 75 Battery weight +/- 5% Batteriegewicht +/- 5% 76 Battery ID Batteriekennung 77 Type Typ Designation Bezeichnung 78 Manufacturer Hersteller 80 79 81 + - 82 83 Pos. Désignation Pos. Désignation Batterie secondaire lithium-ions 76 Poids de la batterie (± 5 %) en kg 68 Type de batterie 77 désignation de la batterie 69 Année de construction 78 Désignation 70 Numéro de série 79 Code QR 71 Numéro fournisseur 80 Fabricant 72 Capacité nominale en Heures Ampère (Ah) 81 Logo du fabricant 73 Tension nominale en volt (V) 82 Consignes de sécurité et avis d'avertissement, voir page 63 74 Énergie nominale en Watt heure (Wh) 83 Marquage CE 75 Numéro de batterie 07.21 fr-FR 67 62 4.1 Consignes de sécurité et avis d'avertissement Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries lithium-ions marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément à la directive Batteries 2006/66/EG. Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Ne pas générer ou placer de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie lithium-ions. Tenir les batteries lithium-ions éloignées des fortes sources de chaleur. Surfaces chaudes ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Tension électrique dangereuse ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Attention ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie lithiumions. Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme EN 50272-3. En cas de manipulation de cellules de batterie endommagées et de batteries lithium-ions, porter un équipement de protection individuel (par ex. lunettes de protection et chaussures de protection). N'utiliser que de l'outillage isolé. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Se laver les mains après les travaux. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie lithium-ions, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie lithium-ions, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! Si des défauts sont constatés sur la batterie lithium-ions, faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires. Ne pas ouvrir la batterie lithium-ions ! Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et des rayons directs du soleil. Ne pas exposer la batterie lithium-ions à des sources de chaleur. - 07.21 fr-FR + 63 5 Dégager la batterie Procédure • Stationner le chariot et le sécuriser, voir page 96. • Démonter le capot avant, voir page 182. La batterie est dégagée. 6 Démontage et montage de la batterie Z La batterie lithium-ions est fixée à demeure. Du point de vue fonctionne, le démontage et le montage ne sont pas prévus. 7 Batteries profondément déchargées Décharge profonde En cas de décharge en dessous d’une valeur limite de capacité définie, la durée de vie de la batterie diminue de façon notable (décharges profondes). Pour protéger la batterie, l’affichage de l'état de charge n’affiche que la plage de capacité opérationnelle de la batterie, c’est à dire que lorsque la valeur limite de capacité est atteinte, un état de charge de 0 % est affiché. De plus, sur certains chariots, la fonction d’élévation est désactivée, la vitesse de traction est limitée à la vitesse lente ou un symbole d’avertissement s’affiche dans l’unité d’affichage. Ce qui réduit le risque d’endommagement de la batterie dû à une sollicitation supplémentaire de la capacité. Z Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. Z Pour garantir une durée de vie optimale, éviter les décharges en dessous de la plage de capacité affichée. Charge de batteries profondément déchargées Aucune charge n’a lieu pour les batteries profondément déchargées. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par le pilote. Informer le service après-vente du fabricant. 07.21 fr-FR Z 64 8 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en état. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une explosion. uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions. AVERTISSEMENT! 07.21 fr-FR Risque de surchauffe et d’endommagement en cas de charge avec un chargeur de batterie inapproprié En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie inadapté en matière de tension, de capacité de charge et de technologie de batterie, la batterie risque de surchauffer ou d’être endommagée. uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie homologué et spécialement conçu pour cette batterie. Observer les instructions de service et les conditions d’utilisation du chargeur de batterie. uLe chargeur de batterie (courbe caractéristique de charge) et les paramètres de la batterie doivent être compatibles. uObserver les dispositions de sécurité en matière de comportement en cas d’incendie au niveau ou à proximité de la batterie, voir page 60. 65 Autorisation de la procédure de charge par le système de gestion de la batterie Le système de gestion de la batterie surveille la température de la batterie lithiumions. En cas de températures de la batterie inférieures à la température autorisée, la procédure de charge de la batterie ne démarre pas. C’est uniquement une fois que la température passe dans la plage autorisée que la procédure de charge de la batterie démarre d’elle-même. Charge simultanée sur deux chargeurs de batterie La charge simultanée sur deux chargeurs de batterie (sur le chargeur de batterie stationnaire et chargeur embarqué) n’est pas prévue et empêchée par la commande du chariot. Charge de maintien Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie. En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandée d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité disponible de la batterie. Charges partielles La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de service du chargeur de batterie. Ce qui contribue à réduire l’usure de la batterie. Panne de courant La charge reprend automatiquement après une panne de courant. Charge de compensation AVIS Charge de compensation Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit : uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction « Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing » figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. 07.21 fr-FR La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge de compensation) à chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie. 66 8.1 Activation de la batterie lithium-ions Si la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures, la batterie lithium-ions passe en mode économie d'énergie pour se protéger de toute décharge profonde. La batterie lithium-ions peut être réactivée en la branchant au chargeur de batterie stationnaire, voir page 67. 8.2 Chargement de la batterie avec chargeur fixe AVERTISSEMENT! Risque de blessure en cas d’utilisation d’un chargeur de batterie inapproprié Lors de l’utilisation d’un chargeur de batterie non adapté à la tension, à la capacité de charge et à la technologie de batterie, des pointes de tension peuvent survenir. Les pointes de tension peuvent détruire le chargeur de batterie, le chariot et la batterie. La formation d’étincelles et le mouvement incontrôlé de composants à commande électronique peuvent causer des blessures. uNe charger la batterie qu'avec le chargeur de batterie Jungheinrich prévu pour ce type de batterie. uN'utiliser que des chargeurs de batterie homologués par le fabricant. AVERTISSEMENT! Risque de surchauffe et d’endommagement en cas de charge avec un chargeur de batterie inapproprié En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie inadapté en matière de tension, de capacité de charge et de technologie de batterie, la batterie risque de surchauffer ou d’être endommagée. uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie homologué et spécialement conçu pour cette batterie. Observer les instructions de service et les conditions d’utilisation du chargeur de batterie. uLe chargeur de batterie (courbe caractéristique de charge) et les paramètres de la batterie doivent être compatibles. uObserver les dispositions de sécurité en matière de comportement en cas d’incendie au niveau ou à proximité de la batterie, voir page 58. Le chargeur de batterie stationnaire permet de charger uniquement les batteries lithium-ions avec un système de gestion de batterie adapté, pas les batteries standard. Pour l'utilisation du chargeur de batterie, voir les instructions de service du chargeur de batterie. Z Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie inférieures à la température admissible (+5 °C), aucune charge de la batterie n'a lieu. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées par le pilote (défectueuses). Informer le service après-vente du fabricant. 07.21 fr-FR Z 67 16 7 84 85 Charger la batterie Conditions primordiales – Chargeur de batterie en ordre de marche. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 64. Procédure • Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise de charge (85) du chargeur de batterie (84) à la recherche de dommages visuels. En cas de constatation de dommages, le cas échéant, marquer le chargeur de batterie concerné comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chargeur de batterie par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. • Brancher la prise de charge du chargeur de batterie (85) à la douille de charge confort (7) du chariot. • Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Si l’état de charge est censé être affiché sur le chariot : • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (16), voir page 104. L’unité d'affichage indique l'état de charge ou un défaut, voir page 79. Z 68 Tant que la prise de charge du chargeur de batterie stationnaire est branché dans la douille de charge du chariot, les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est donc possible. 07.21 fr-FR La batterie est en cours de charge. Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche AVERTISSEMENT! Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de charge En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active. Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques. uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de débrancher la prise de charge. uLe câble secteur et la prise de charge du chargeur de batterie ne doivent pas être débranchés pendant la procédure de charge (sous charge). Procédure • Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Débrancher la prise de charge du chargeur de batterie (85) de la douille de charge confort (7) du chariot. Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 8.3 Charger la batterie avec le chargeur embarqué DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVERTISSEMENT! 07.21 fr-FR Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces rapportées sous tension Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension (câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique. uSignaler sans attendre les défauts constatés à son supérieur. uInformer le service après-vente compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 69 AVIS Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur embarqué uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements, informer le service après-vente du fabricant. uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à d’autres batteries autorisées pour le chariot. uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots. uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément. 13 16 Charge de la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 96. Procédure • Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise secteur (13) du chargeur embarqué à la recherche de dommages visibles. En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. • Brancher la prise secteur (13) dans une prise de courant. • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (16), voir page 104. L’unité de commande affiche l’état de charge ou un défaut, voir page 79. Z Si le commutateur ARRÊT D’URGENCE (16) est actionné, aucune procédure de charge n’a lieu. Z Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible. Fin de la procédure de charge • Débrancher la prise secteur (13) de la prise de courant et la ranger avec le câble de charge dans le compartiment de rangement du chariot. 70 07.21 fr-FR La batterie est en cours de charge. Procédure de charge terminée. En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. 07.21 fr-FR Z 71 72 07.21 fr-FR E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon, les feus à éclat, la vitre de protection, la grille de protection, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage automatique Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant le chariot jusqu'à l'arrêt complet ou jusqu'à une position de signal valide. uSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 42) et les remarques d'avertissements. 07.21 fr-FR Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux 73 par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. Équipement de protection individuel 07.21 fr-FR Il est impérativement recommandé de porter des chaussures de sécurité en cas d’utilisation du chariot au risque d'encourir des blessures. 74 2 Description des éléments d’affichage et de commande 86 11 12 14 15 16 17 15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 18 19 07.21 fr-FR 87 75 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction Timon t Sert à la commande des fonctions d'élévation et de traction. 12 Réglage en hauteur du timon Le réglage en hauteur du timon permet au pilote t de régler le timon en fonction de ses propres besoins ergonomiques. 14 Contact à clé avec clé Débloque le chariot par activation de la tension de commande. t Sécurise le chariot pour en empêcher le démarrage par des personnes non autorisées 15 Unité d’affichage avec écran 2 pouces t Affichage pour – l'état de charge de la batterie – la capacité de la batterie – les heures de service – le programme de traction – les témoins d'avertissement – les messages d’évènements Sélection – du programme de traction – des options Remplace le contact à clé – Autorisation d'utilisation du chariot par saisie de codes maître et de codes d'accès 16 Commutateur ARRÊT D’URGENCE Sert au freinage maximal du chariot ainsi que pour couper les fonctions du chariot en cas d’urgence. t Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. 17 Pavé de touches Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage o – Libération du chariot par saisie de codes de réglage et de codes d'accès 07.21 fr-FR 11 76 2.1 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction 18 Lecteur de transpondeur Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage o – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/ transpondeur 19 Lecteur de transpondeur Plus – Le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de transpondeur o supplémentaires. 86 Unité de commande de fonctionnement par touches Permet de commander certaines fonctions de o traction et d'élévation depuis une position de commande sur le côté du chariot. 87 Unité d’affichage avec écran 4 pouces o L’unité d’affichage avec écran 4 pouces affiche toutes les informations importantes pour le pilote et permet de commander les fonctions du chariot. Cette unité d’affichage remplace, le cas échéant, l’unité d’affichage avec écran de 2 pouces. Serrure de contact Le contact à clé sert à allumer et éteindre un chariot de série. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute mise en marche par des personnes non autorisées. Position de la clé 0 : chariot éteint. 07.21 fr-FR Position de la clé I : chariot allumé et en ordre de marche. 77 2.2 Éléments de commande sur le timon 89 88 88 89 90 91 92 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction 88 Bouton-poussoir « Levée de la fourche » t Permet d’élever ou d’abaisser la fourche. 89 Bouton-poussoir « Levée des bras de roue » o 90 Touche « Signal » (klaxon) t 91 Commutateur de traction Sert à déterminer le sens de marche et la vitesse t de traction. 92 Bouton-poussoir STOP t Permet d’arrêter le chariot. Permet d’élever ou d’abaisser les bras de roue. 07.21 fr-FR Permet de déclencher le signal (klaxon). 78 2.3 Unité de contrôle et d'affichage Die Bedien- und Anzeigeeinheit zeigt alle für den Bediener wichtigen Informationen an und ermöglicht die Steuerung der Funktionen des Flurförderzeugs. Die Bedienund Anzeigeeinheit ist in verschiedenen Ausführungen verfügbar: – mit 2-Zoll-Display und 4 Funktionstasten (t) – mit 4-Zoll-Display und 6 Funktionstasten (o) Bedienkonzept und Darstellung sind bei beiden Ausführungen ähnlich. Die auf dem Display der Anzeigeeinheit erscheinenden Anzeigen sind abhängig von der Ausstattung, der Konfiguration und dem Betriebszustand des Flurförderzeugs. 93 93 95 95 96 0,0 km/h 16:01 97 98 345 100 99 94 96 98 P3 99 100 101 20h 101 Pos. Élément d'affichage et de commande Fonction 93 Ligne d'information Affichage de messages d'évènements et d'informations optionnelles telles que la vitesse, voir page 80. 94 Affichage de l’heure Affichage de l’heure actuelle. 95 Zone des symboles d’affichage Zone pour les informations relatives à l’exploitation du chariot. Les symboles affichés dépendent de la situation de commande et de l’état du chariot, voir page 81. 96 Affichage de l’état de charge de la batterie Plus l’affichage de l'état de charge de la batterie est rempli, plus la capacité résiduelle de la batterie est importante. 97 Type de batterie (courbe Affichage du type de batterie configuré ou de caractéristique) la courbe caractéristique configurée de la batterie1 1 = batterie au gel/sèche sans entretien 2 = batterie spéciale comme p. ex. XFC 1) En 07.21 fr-FR cas de réglage sur des batteries humides normales ou à capacité augmentée ainsi que sur des batteries d'équipement spécial, aucun type de batterie ne s'affiche. 79 Pos. Élément d'affichage et de commande Fonction 98 Affichage du programme Affichage du programme de traction actuel. de traction Le programme de traction sélectionné s’affiche également sous forme de texte en dessous du bargraphe (P1, P2, P3). 99 Affichage des heures de service Affichage du nombre d’heures de service actuel. 100 Symboles de fonction Les fonctions affichées sous forme de symboles se commandent avec la touche de fonction directement en dessous, voir page 84. 101 Touches de fonction Les touches de fonction servent à la commande des fonctions affichées au-dessus en tant que symbole de fonction. 1) En cas de réglage sur des batteries humides normales ou à capacité augmentée ainsi que sur des batteries d'équipement spécial, aucun type de batterie ne s'affiche. 2.3.1 Ligne d'information Affichage de messages d’événements En présence de messages d’événement à afficher, ils sont affichés dans la partie gauche de la ligne d’information (93). Z Plus d’informations sur les messages d’événements affichés : voir page 136. Affichage de la vitesse La partie droite de la ligne d’information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en mph. Le réglage des unités affichées peut être effectué par le service après-vente du fabricant. 07.21 fr-FR Z 80 2.3.2 Symboles d’affichage Symbole Signification Couleur Fonction Arrêt d’urgence rouge S’allume en cas de coupure des fonctions pour cause de défauts du chariot. Avis d’avertissement jaune S’allume en présence d’une erreur de manipulation. rouge S’allume en présence d’un défaut du chariot. La traction est limitée à la vitesse lente ou les fonctions Élévation, Descente et Traction du chariot sont réduites. jaune S’allume lorsque des activités de maintenance sont arrivées à échéance. Consigne de maintenance Surchauffe détectée jaune S'allume lorsque la température du chariot dépasse la plage admissible. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont réduites. rouge S’allume lorsque la température du chariot dépasse la plage admissible. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont désactivées. Température jaune insuffisante de la batterie lithium-ions 07.21 fr-FR rouge S’allume en cas de température insuffisante de la batterie lithium-ions – Les courants de décharge et la récupération d'énergie sont réduits. S’allume en cas de température insuffisante de la batterie lithium-ions – Le chariot est éteint par le contacteur de la batterie. – L'unité d'affichage est éteinte. Surchauffe de la rouge batterie lithium-ions S’allume en cas de surchauffe de la batterie lithium-ions Commutateur de présence sur plateforme de conduite jaune Allumé si la plate-forme de conduite n’est pas occupée alors que le commutateur de traction est actionné. Élévation désactivée jaune S’allume lorsque les fonctions d’élévation sont coupées à cause d'une capacité trop faible de la batterie ou en l’absence d’autorisation pour la fonction d'élévation. 81 3 A 82 Couleur Fonction Présélection de la blanc hauteur d'élévation active (positionCONTROL) Indique la hauteur qui est affectée à la présélection de hauteur d'élévation active. Dans le cas présent, elle est de 2,7 m. Présélection de la vert hauteur d'élévation active (positionCONTROL) Affiche la présélection de hauteur d'élévation actuellement active. La hauteur d'élévation 3 est active dans le symbole affiché. Présélection de type vert de rayonnage active (positionCONTROL) Affiche la présélection de type de rayonnage actuellement active. Le type de rayonnage A est actif dans le symbole affiché. Fonctionnement par jaune touches S’allume en présence d’une commande de traction via le fonctionnement par touches. (s’affiche aussi si l’angle de braquage se situe en dehors de la plage admissible) vert S’allume lorsque la commande en mode accompagnant par touches est prête. (angle de braquage dans la plage admissible) Fin d'élévation, levée des bras de roue jaune S’allume en cas de bouton-poussoir « Élever levée des bras de roue » est actionné et que la fin d'élévation dans la levée des bras de roue est atteinte. Fonction « Descente automatique des bras de roue » activée vert S’allume en vers si la fonction d’abaissement automatique de la levée des bras de roue est activée. Les bras de roue s’abaissent clignote en jaune Clignote en jaune pendant que les bras de roue sont abaissés par la fonction « Descente automatique des bras de roue ». Fin de descente, levée des bras de roue jaune S’allume en cas de bouton-poussoir « Abaisser levée des bras de roue » est actionné et que la fin de descente dans la levée des bras de roue est atteinte. Affichage de la batterie, faible capacité résiduelle jaune S’allume lorsque la capacité résiduelle est ≤ 30 % Charger la batterie sous peu. rouge S’allume lorsque la capacité résiduelle est ≤ 20 % Charger immédiatement la batterie. 07.21 fr-FR Symbole Signification Symbole Signification Couleur Fonction Mode Eco vert S’allume lorsque le programme de traction Économie d'énergie est activé. Voyant vert S’allume si au moins une lampe est allumée. Vitesse d’approche jaune S’allume lorsque la vitesse du chariot est limitée à la vitesse lente par le système de gestion de flotte. Vitesse lente (o) jaune S'allume lorsqu’une réduction de la vitesse de traction est prédéfinie, p. ex., en option avec le dispositif de prise de charge entièrement abaissé. Affichage des chocs jaune (équipement avec système de gestion de flotte) rouge S’allume lorsqu’un événement de choc moyen est survenu. – La vitesse lente est déclenchée. Surcharge au niveau du capteur de pression jaune S’allume si la charge prise dépasse le poids admissible (surcharge). rouge S’allume si la fonction d’élévation du chariot est désactivée en raison de la surcharge. Système d’assistance pas prêt jaune S’allume lorsqu’un système d’assistance du chariot n’est pas prêt. Préréglage du blanc centre de gravité de la charge (operationCONTRO L) Affiche le préréglage actuel du centre de gravité de la charge sous forme graphique. 07.21 fr-FR S’allume lorsqu’un événement de choc grave est survenu. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées. 83 2.3.3 Symboles de fonction Symbole Signification Fonction Permet de naviguer parmi les différentes fonctions et affichages de l’unité d’affichage. Programme de traction Permet de naviguer parmi les différents programmes de traction du chariot. Mode ECO Active ou désactive la fonction ECO. Réglages Ouvre les réglages du chariot. MARCHE/ARRÊT Démarre ou éteint le chariot. Floor-Spot Active ou désactive le Floor-Spot. Présélection du type de rayonnage (positionCONTROL) Permet de naviguer parmi les types de rayonnages préréglés. SNAP (positionCONTROL) Active ou désactive la fonction SNAP. Présélection de la hauteur d'élévation (positionCONTROL) Permet de naviguer parmi les hauteurs d'élévation préréglées. Assistance au stockage (positionCONTROL) Active ou désactive l’assistance au stockage. Centre de gravité de la charge (operationCONTROL) Permet de naviguer parmi les différents préréglages du centre de gravité de la charge. 07.21 fr-FR Choix de fonction 84 2.3.4 Utilisation de l'unité d'affichage 2.3.4.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 104. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (15). 15 Le chariot est activé. 2.3.4.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (102). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 104. 102 07.21 fr-FR Le chariot est éteint. 85 2.3.4.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 85. 103 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (104). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (15). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (105). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (15). Z 104 15 105 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (106). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 106 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (107). 107 07.21 fr-FR Le code de configuration a été modifié. 86 2.3.4.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 85. 103 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (108). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (15). Tous les codes d'accès sont affichés. • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (109). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (15). Z 108 15 Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 1111 2222 3333 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (106). Le nouveau code d'accès est affiché. Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 88, et en ajouter un nouveau. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (107). 109 107 106 07.21 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 87 2.3.4.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 85. 103 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (108). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (15). Tous les codes d'accès sont affichés. • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (110). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (105). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (107). 108 105 15 1111 2222 3333 105 110 07.21 fr-FR 107 88 2.3.4.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 85. Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (111). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (15). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (110) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (112) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (107). 103 111 15 3333 2222 1111 107 110 112 07.21 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 89 3 3.1 Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. • Si des fuites sont constatées au niveau de l’installation hydraulique, immobiliser le chariot. Observer les remarques concernant la maintenance de l’installation hydraulique, voir page 173. • Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont déformés ou fortement usés. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées, voir page 187. • S’assurer de l’intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques voir page 42. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages de la vitre de protection, du dosseret de charge et du protège-conducteur, voir page 19. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des capots. • Dispositif de prise de abaissé, contrôler la tension et le blocage des chaines du mât. • S’assurer que le timon est fermement enclenché dans une hauteur (réglage en hauteur du timon), voir page 91. • S’assurer que tous les éléments de commande retournent bien d’eux-même en position neutre après actionnement. Contrôles en fonction de l'équipement 07.21 fr-FR • Chariots avec chargeur embarqué (o): Contrôler le câble secteur du chargeur embarqué à la recherche de dommages. En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. 90 3.2 3.2.1 Régler le poste de conduite Réglage en hauteur du timon ATTENTION! Danger dû à des mouvements de braquage involontaires uAvant de démarrer, s’assurer que le levier de verrouillage du réglage en hauteur du timon est bien bloqué. uN'effectuer les réglages que lorsque le chariot est éteint. Ne pas régler la hauteur du timon durant la conduite. 11 12 Le réglage en hauteur du timon permet au pilote de régler le timon en fonction de ses propres besoins ergonomiques. Réglage de la hauteur du timon • Maintenir le timon (11) et le déverrouiller au niveau du levier de verrouillage (12). • Régler le timon sur la hauteur souhaitée. • Remettre le levier de verrouillage (12) en position verrouillée. Selon le modèle, le levier de verrouillage ne peut être verrouillé qu’à certains niveaux de hauteur du timon. Le cas échéant, déplacer légèrement le timon vers le haut ou vers le bas pour que le levier de verrouillage s’enclenche. 07.21 fr-FR Z 91 3.2.2 Plate-forme de conduite confort réglable (o) 113 ON ON ON ON ON ON Pour augmenter le confort en cas de déplacement sur chaussée accidentée, la plate-forme de conduite confort dispose d'une suspension réglable. Les vibrations subies par les personnes agissant sur l'opérateur pendant la traction sont nettement réduites en cas de réglage approprié. Au-dessus de la plate-forme de conduite se trouvent un maximum de six ressorts à gaz dédiés à l'adaptation au poids de l'opérateur et commutables par levier (113). Z Les ressorts à gaz 5 et 6 disposent d'une double force de pression. Conditions primordiales – Plate-forme délestée. Procédure • Au choix ajouter jusqu'à six ressorts à gaz en actionnant les leviers (113) vers le haut ou les désactiver en actionnant les leviers (113) vers le bas. Z La sélection d'un nombre trop faible de ressorts à gaz ou d'une suspension trop faible peut causer un affaissement de la plate-forme de conduite montée sur ressorts. Z La sélection d'un nombre trop important de ressorts à gaz ou d'une suspension excessivement dure n'entraîne qu'une légère réduction voire même aucune réduction des vibrations subies par les personnes agissant sur l'opérateur en cours de traction. 07.21 fr-FR La plate-forme de conduite confort est réglée. 92 Recommandation de réglage pour la plate-forme de conduite confort réglable Poids de l'opérateur nombre de ressorts à gaz commutés en conséquence Plage 52 kg 0 0 62 kg 0 0à1 75 kg 1 0à2 87 kg 2 1à3 100 kg 3 2à4 125 kg 4 3à5 150 kg 5 4à6 07.21 fr-FR Recommandation 93 3.3 Établissement de l’ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à un mouvement inopiné du chariot Ne pas actionner le commutateur de traction en montant et en descendant de la plate-forme. 10 14 15 16 15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 18 19 Z Les chariots qui sont équipés du système de gestion de flotte en option sont débloquées à l’aide d'un transpondeur. Les instructions de service correspondantes contiennent des informations complémentaires sur les transpondeurs ainsi que des informations sur l’utilisation du système de gestion de flotte. Z Lors de la première mise en service d’un chariot équipé d’un panneau de touches ou d’un transpondeur, il faut d’abord les activer, voir page 149. Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 90. 94 07.21 fr-FR Mise en marche du chariot Procédure • Monter sur la plate-forme de conduite (10). • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (16), voir page 104. • Allumer le chariot, pour ce faire (selon l’équipement du chariot) • Insérer la clé dans le contact à clé (14) et la tourner vers la droite jusqu'en butée. • Saisir le code dans l’unité d’affichage (15) ou sur le panneau de touches (17). • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (18). Chariot allumé et en ordre de marche. Z 3.4 La commande du lecteur de transpondeur Plus (19) est identique à celle du lecteur de transpondeur standard (18). Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Conditions primordiales – Les contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ont été effectués, voir page 90. – Le chariot est allumé, voir page 94. 07.21 fr-FR Procédure • Contrôler le fonctionnement des dispositifs d’avertissement et de sécurité : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Ensuite, déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 104. • Contrôler le fonctionnement du signal, voir page 75. • Contrôler l’efficacité des fonctions de freinage, voir page 113. • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 75. • Contrôler le retour autonome en position neutre de tous les éléments de commande après actionnement. • Contrôler la fonction de braquage, voir page 111. • Contrôler la fonction de traction, voir page 107. 95 3.5 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre. uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir page 116. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le dispositif de prise de charge relevé est interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 89 88 88 89 11 6 8 14 15 07.21 fr-FR 16 96 Stationner le chariot en toute sécurité Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser entièrement la fourche (6) avec le bouton « Levée de la fourche » (88). • Abaisser entièrement la levée des bras de roue (8) avec le bouton « Levée des bras de roue » (89). • Éteindre le chariot. • Chariot avec contact à clé (14): Tourner la clé dans le contact à clé jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Retirer la clé du contact à clé. • Chariot avec unité de commande (15): Éteindre le chariot avec la touche de fonction, voir page 85. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (16). 07.21 fr-FR Le chariot est bloqué. 97 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail DANGER! Les charges de surface et ponctuelles autorisées des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Un guidage assuré par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité réduite. Le pilote doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. Lieu de pose des charges Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Perturbations dues à de puissants aimants AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. Caractéristiques de la charge à transporter AVERTISSEMENT! Le pilote doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures 98 07.21 fr-FR Risque de blessure dû à des chutes de charges Les charges légères ou de petite masse déplacées au-dessus de la vitre de protection ou de la grille de protection (o) et qui dépassent le dosseret repose charge mettent en danger l'opérateur et le chariot. uLes charges légères ou de petite masse qui dépassent le dosseret repose charge doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage. de protection adéquates. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. Respect des contours du contours du chariot pendant la conduite Les mains et les pieds doivent rester à l’intérieur de la zone prévue pour le pilote ou sur la plate-forme de conduite. Aucune partie du corps ne doit dépasser des contours du charriot pendant la conduite. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement 07.21 fr-FR Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. 99 4.1.1 Déplacements en montées et en descentes Tenir compte de ce qui suit pour le franchissement de montées et de descentes : – La circulation sur les pentes (montées ou descentes) conformément aux caractéristiques techniques n'est autorisée que si elles sont balisées en tant que voies de circulation. – Garantir une capacité de franchissement suffisante du chariot avant d’emprunter des pentes, voir page 33. – Les pentes (montées ou descentes) doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité conformément aux spécifications techniques du chariot. – Choisir le sens de marche conformément à l’aperçu suivant. – Il est interdit de faire tourner le chariot sur des pentes (montées ou descentes), de les prendre en biais ou de s’y arrêter. – Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Z Lors de déplacements en montées et en descentes, le cas échéant, relever légèrement les bras de roue. 4.1.1.1 État de charge Le choix du sens de marche correct pour circuler sur les pentes (montées ou descentes) dépend de l’état de charge existant (transport de charge ou traction à vide). 4.1.1.2 Traction à vide Circulation en montées ou en descentes en marche à vide En marche à vide, la circulation dans les montées et les descentes est autorisée avec le dispositif de prise de charge orienté vers le bas ou le haut. Tenir alors compte des conditions d’utilisation et ambiantes. 07.21 fr-FR Z 100 4.1.1.3 Déplacement de transport Circulation en montées et en descentes en mode transport En cas de transport de charge en mode Conducteur porté, indépendamment du sens de marche, le dispositif de prise de charge doit être orienté vers le haut de la pente. 07.21 fr-FR Z 101 4.2 Comportement dans les situations exceptionnelles AVERTISSEMENT! Risque d’accident en cas de renversement ou de chute du chariot En cas de renversement ou de chute du chariot, il y a un risque de graves blessures par écrasement et chocs. uQuitter immédiatement le chariot et s’éloigner à une distance sûre. uNe jamais essayer de retenir un chariot en train de se renverser. uSignaler le danger aux personnes dans la zone dangereuse. 4.3 Plate-forme Pour le mode conducteur porté, il faut monter sur la plate-forme de conduite (10) avant d’actionner le commutateur de traction. (il existe une exception en mode commande en mode accompagnant par touches, voir page 109.) La plate-forme de conduite (10) est surveillée par la commande et doit être brièvement délestée en l’espace de 60 minutes (préréglage) une fois le chariot à l’arrêt. Z 4.4 Après dépassement du délai réglé, le chariot peut uniquement être déplacé à une vitesse réduite de 2,5 km/h maximum (vitesse lente). Freinage forcé AVERTISSEMENT! 07.21 fr-FR Risque de collision dû à une plate-forme de conduite défectueuse L'exploitation du chariot avec une plate-forme de conduite défectueuse peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uSi la plate-forme de conduite se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de freinage, ou si une autorisation de marche est accordée malgré la position freinée, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que la cause ait été constatée et éliminée. uInformer le service après-vente du fabricant. 102 B 07.21 fr-FR Lorsque la plate-forme de conduite est délestée, elle se déplace d’elle-même en position de freinage (B), ce qui déclenche un freinage forcé 103 4.5 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 16 Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (16). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (16) en le tournant. 104 07.21 fr-FR Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE 07.21 fr-FR Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). 105 4.6 Arrêt d’urgence ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage automatique Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant le chariot jusqu'à l'arrêt complet ou jusqu'à une position de signal valide. uSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot. 16 Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence En cas de détection d’erreurs, l’arrêt d’urgence déclenche automatiquement un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. La détection d’un défaut peut se faire dans le cadre de l’autodiagnostic après la mise en marche, mais aussi pendant le fonctionnement du chariot. Un arrêt d’urgence est indiqué par un symbole sur l’écran de l’unité d’affichage. Symboles d’affichage Symbole Signification Arrêt d’urgence Couleur Fonction rouge S’allume en cas de coupure des fonctions pour cause de défauts du chariot. Réinitialisation de l’arrêt d’urgence Procédure • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (16). • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (16). L’arrêt d’urgence est réinitialisé. Si l’affichage d’arrêt d’urgence apparaît sur l’unité de commande et d’affichage, même après la réinitialisation de l’arrêt d’urgence, contacter le service après-vente. 07.21 fr-FR Z 106 4.7 Conduire 11 91 L 0 L A A F 10 Conditions primordiales – Mise en service effectuée, voir page 90. Procédure • Monter sur la plate-forme de conduite (10). La plate-forme de conduite se déplace vers le bas dans la plage d’autorisation de marche (F). • Actionner le timon (11) dans le sens de marche souhaité. • Actionner le commutateur de traction (91) dans le sens de marche souhaité, dans le sens de la charge (L) ou dans le sens de l’entraînement (A). Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie. • Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (91). Z Dès que le commutateur de traction est relâché, il revient automatiquement en position nulle. Z La fonction de traction est bloquée en cas de plate-forme sans charge. Si le commutateur de traction est actionné avant de monter sur la plate-forme de conduite, la fonction de traction est verrouillée et un code d’erreur apparaît sur l’écran de l’unité d’affichage, voir page 136. Z Il est impérativement recommandé de porter des chaussures de sécurité en mode Conducteur porté au risque d'encourir des blessures. Z Le recul sur une pente est détecté par la commande du chariot et ce dernier est immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet. 07.21 fr-FR driveCONTROL Lorsque la fourche est relevée (à partir de 1800 mm), le chariot réduit automatiquement la vitesse de traction ainsi que l’accélération. 107 curveCONTROL La fonction curveCONTROL assiste le pilote lors de l’exploitation sûre du chariot. La vitesse de traction maximale est adaptée en fonction du braquage en cas de circulation en virage. Vitesse lente avec la fourche abaissée (o) Sur les chariots avec la fonction « Vitesse lente avec la fourche abaissée », avec la fourche abaissée, le chariot réduit automatiquement la vitesse de traction pour réduire l’usure des patins. 4.7.1 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. 0 91 Changement de direction en cours de traction Procédure • Actionner le commutateur de traction (91) dans le sens de marche opposé en cours de traction. 07.21 fr-FR Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 108 4.7.2 Traction en mode de fonctionnement par touches (o) AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. ATTENTION! Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode de fonctionnement par touches En mode de fonctionnement par touches, le chariot présente un risque d'écrasement pour le pilote et les autres personnes. uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...). uPendant le mode de fonctionnement par touches, le chariot doit être manœuvré avec une prudence et une attention particulières. uPendant le fonctionnement par touches, il est interdit à des personnes de se tenir entre le chariot et des obstacles. uEn mode de fonctionnement par touches, veiller à garder un écart suffisant par rapport au chariot. Utilisation du fonctionnement par touches Le mode de fonctionnement par touches ne doit être utilisé que lors des activités de préparation de commandes. 07.21 fr-FR – Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour déplacer des charges. – Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour charger et décharger. – Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour déplacer stocker et déstocker. 109 0,0 km/h 16:01 L 114 115 P3 20h 11 L Conditions primordiales – Levée des bras de roue en position de fin de course supérieure ou inférieure. – Timon (11) en position rectiligne (±15°). – Le symbole vert « commande en mode accompagnant par touches » (115) apparaît sur l’écran de l’unité d’affichage. Procédure • Se placer à côté du chariot. • Appuyer sur le bouton-poussoir Fonctionnement par touches « Traction dans le sens de la charge » (L) (114) et le maintenir enfoncé. Le frein est desserré et le chariot commence à rouler dans le sens de la charge. Z Dès que le bouton de fonctionnement par touches est relâché, le déplacement s’arrête immédiatement. Propriétés de traction Z En mode de fonctionnement par touches, la vitesse maximale du chariot est limitée. (La vitesse peut être réglée jusqu’à 4 km/h par le service après-vente du fabricant) Z Le programme de traction utilisé dans le fonctionnement par touches peut être réglé par le service après-vente du fabricant. 110 07.21 fr-FR La distance sans interruption maximale préréglée est limitée à 10 m. La limitation peut être adaptée dans une plage comprise entre 0 m et 10 m par le service aprèsvente du fabricant. 4.8 Direction AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un petit cercle de braquage En cas de braquage complet, l’arrière du chariot se déporte fortement. uSi le timon est actionné, rouler lentement et avec précaution. uAvant de démarrer, s’assurer que personne ni aucun objet e se trouve dans la zone dangereuse du chariot. 11 Procédure • Pivoter le timon (11) vers la gauche ou vers la droite. 07.21 fr-FR Le chariot est braqué dans la direction souhaitée. 111 Sens de braquage Le sens de braquage du chariot correspond au sens de rotation du timon, comme le montre l’illustration. 07.21 fr-FR Le rayon de virage est déterminé par l’angle de rotation du timon. 112 4.9 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. uL'opérateur doit observer l'état du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. uEn mode de fonctionnement normal, ne freiner le chariot qu'avec le frein de service. ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. Le chariot peut être freiné de différentes manières : – – – – avec le frein à contre-courant (inversion du commutateur de traction) avec le frein générateur (frein de roue libre) avec la touche Stop pour les plates-formes de conduite fixes (frein de service) avec le commutateur ARRÊT D'URGENCE (ne l’actionner qu’en cas d’urgence au risque d’endommager la roue motrice.) Au moment de quitter la plate-forme de conduite, un freinage forcé est enclenché, voir page 102. Z L’autorisation de la plateforme de conduite et l’actionnement du bouton-poussoir STOP entraînent le même comportement de freinage du chariot. Z E, cas d’urgence et dans les situations dangereuses, appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 104. 07.21 fr-FR Z 113 4.9.1 Freinage par voie génératrice AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uEn cas de danger, freiner avec le frein de service. Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ce qui permet d’en augmenter la durée d'utilisation. Z Si le freinage par voie génératrice est utilisé avec la batterie entièrement chargée, un excès d’énergie peut survenir dans le système. Pour éviter toute surcharge de la batterie, dans ce cas, le groupe hydraulique est brièvement actionné sans élever le dispositif de prise de charge. Sous-température Lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante, il se peut que la fonction d’élévation soit perturbée et que le freinage générateur à l’aide du frein de roue libre soit défectueux. Z 4.9.2 Sur l’écran de l’unité d’affichage s’allume un symbole lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante, voir page 75. Un message d’erreur s’affiche également, voir page 140. Freinage après relâchement du commutateur de traction 0 07.21 fr-FR 91 114 Procédure • Relâcher le commutateur de traction (91) ou le déplacer manuellement en position nulle (0). Z Dès que le commutateur de traction est relâché, il retourne de lui -même en position nulle. Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. 4.9.3 Freinage par frein à contre-courant ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. 91 Procédure • Commuter le commutateur de traction (91) dans le sens de marche opposé en cours de déplacement, voir page 108. 07.21 fr-FR Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. 115 4.9.4 Freinage avec le bouton-poussoir STOP 92 Procédure • Actionner le bouton-poussoir STOP (92). Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service jusqu’à l’arrêt complet. 4.9.5 Frein de parking Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot. Selon le paramétrage du chariot, le frein de parcage peut être appliqué avec décélération. 07.21 fr-FR Z 116 4.10 Élévation ou descente du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les escalader. uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. AVIS Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Si le dispositif de prise de charge a atteint la butée de fin de course mécanique, il ne faut plus actionner le bouton-poussoir Élévation. Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue (o) Avec la levée des bras de roue relevée, des charges peuvent être stockées et déstockées avec la fourche jusqu’à une hauteur d'élévation de 1800 mm. Pour des hauteurs d’élévation plus importantes, il faut abaisser la levée des bras de roue. 07.21 fr-FR Sur les chariots avec la fonction « Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue » (o) activée, les bras de roue sont automatiquement abaissés à partir d’une hauteur d'élévation de la fourche de 1800 mm, dès que le boutonpoussoir « Levée de la fourche » est actionné. 117 4.10.1 Élévation ou descente de la fourche 88 88 Conditions primordiales – Chariot prêt à fonctionner et allumé, voir page 94. – Plate-forme de conduite occupée. Élévation de la fourche • Pousser le bouton-poussoir « Levée de la fourche » (88) en direction de « Élévation » jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. Fourche élevée. Descente de la fourche • Pousser le bouton-poussoir « Levée de la fourche » (88) en direction de « Descente » jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. Fourche abaissée. Z La vitesse d’élévation/de descente peut être réglée en continu en fonction de la course d’actionnement de la touche. Course d’actionnement courte = élévation/descente lente Course d’actionnement longue = élévation/descente rapide Utilisation comme table élévatrice 07.21 fr-FR La fourche relevée peut être utilisée comme table élévatrice, voir page 134. 118 4.10.1.1 Élévation ou descente de la fourche en fonctionnement par touches (o) AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! 07.21 fr-FR Risque de blessures dues à des chutes de charges Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des hauteurs de plus de 1800 mm. uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de manière incontrôlée. uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le filmage. uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients empilables endommagés. 119 89 88 88 89 116 117 1800 mm 400 mm Plage de hauteur d’élévation en fonctionnement par touches Plage de hauteur d’élévation admissible de la fourche en fonctionnement par touches : 400 mm - 1800 mm Z Si la fourche se trouve en dehors de cette place, il n’est pas possible d'utiliser le fonctionnement par touches. Commande bimanuelle Afin que la commande bimanuelle autorise l’élévation ou la descente, il faut respecter l’ordre d'actionnement décrit. Dès qu’un des boutons est relâché, le déplacement s'arrête immédiatement. Si le bouton est ré-actionné en l’espace de 5 secondes, le déplacement reprend. En cas d’interruption plus longue, il faut renouveler l’ordre d’actionnement. Exécution 07.21 fr-FR Conditions primordiales – Levée des bras de roue entièrement relevée ou abaissée. – Hauteur de la fourche : 400 mm - 1800 mm. 120 Procédure • Se placer à côté du chariot. • Maintenir le bout-poussoir Fonctionnement par touches souhaité « Élévation » (116) ou « Descente » (117) enfoncé. • Autoriser la procédure de levée ou de descente sur le timon (commande bimanuelle). • Maintenir un bouton-poussoir quelconque Élévation ou Descente du timon (89 ou 88) enfoncé. Le bouton-poussoir de commande en mode accompagnant par touches actionné détermine le sens de déplacement de la fourche. Le bouton d’élévation ou de descente pour l’autorisation sur le timon peut être sélectionné de manière arbitraire. 07.21 fr-FR La fourche se déplace alors dans le sens sélectionné sur le bouton de fonctionnement par touches. 121 4.10.2 Élévation ou descente des bras de roue 89 89 Conditions primordiales – Chariot prêt à fonctionner et allumé, voir page 94. – Plate-forme de conduite occupée. Élévation des bras de roue • Pousser le bouton-poussoir « Levée des bras de roue » (89) en direction de « Élévation » jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. Bras de roue relevés. Abaissement des bras de roue • Pousser le bouton-poussoir « Levée des bras de roue » (89) en direction de « Descente » jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. 07.21 fr-FR Bras de roue abaissés. 122 4.11 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque de renversement. AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à des chutes de charges Les charges légères ou de petite masse déplacées au-dessus de la vitre de protection ou de la grille de protection (o) et qui dépassent le dosseret repose charge mettent en danger l'opérateur et le chariot. uLes charges légères ou de petite masse qui dépassent le dosseret repose charge doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage. ATTENTION! uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté. Z Observer les informations et les consignes concernant l'élévation et la descente du dispositif de prise de charge, voir page 117. Longueur maximale de la charge Une charge prise ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de prise de charge. driveCONTROL Lorsque la fourche est relevée (à partir de 1800 mm), le chariot réduit automatiquement la vitesse de traction ainsi que l’accélération. 07.21 fr-FR Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue (o) Avec la levée des bras de roue relevée, des charges peuvent être stockées et déstockées avec la fourche jusqu’à une hauteur d'élévation de 1800 mm. Pour des hauteurs d’élévation plus importantes, il faut abaisser la levée des bras de roue. 123 Sur les chariots avec la fonction « Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue » (o) activée, les bras de roue sont automatiquement abaissés à partir d’une hauteur d'élévation de la fourche de 1800 mm, dès que le boutonpoussoir « Levée de la fourche » est actionné. 4.11.1 Centre de gravité de la charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de travail. uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de charge du dispositif de prise de charge, voir page 46. uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge. uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure). uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée. d2 G D DD D DD d1 G d2 D Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. 07.21 fr-FR Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge. 124 4.11.2 Prendre une charge avec la fourche ATTENTION! Danger en cas de traction avec une charge soulevée La traction avec charge soulevée sur la fourche sans charge sur les bras de roue nuit aux propriétés de traction et peut entraîner le basculement du chariot. uLa conduite du chariot avec charge soulevée sur la fourche est uniquement autorisé pour les besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en mode double empilement. Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – La capacité de charge du chariot est suffisante pour la charge, voir page 46. – Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement la fourche dans la palette jusqu’à ce que la palette repose à l’arrière. • Élever la fourche jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte, voir page 118. 07.21 fr-FR Charge prise. 125 4.11.3 Prendre la charge avec les bras de roue Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – La capacité de charge du chariot est suffisante pour la charge, voir page 46. – Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement les bras de roue dans la palette jusqu’à ce que la palette repose à l’arrière. • Élever les bras de roue jusqu’à ce que la hauteur d’élévation souhaitée soit atteinte, voir page 122. 07.21 fr-FR Charge prise. 126 4.11.4 Prise d’une charge en mode empilement double ATTENTION! Danger en cas de traction avec une charge soulevée La traction avec charge soulevée sur la fourche sans charge sur les bras de roue nuit aux propriétés de traction et peut entraîner le basculement du chariot. uLa conduite du chariot avec charge soulevée sur la fourche est uniquement autorisé pour les besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en mode double empilement. ATTENTION! 07.21 fr-FR Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité de charge du chariot, voir page 49. – Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. 127 Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement la fourche dans la première palette jusqu'à ce que la palette repose à l'arrière. • Élever la fourche jusqu’à ce que la première palette soit plus haute que la deuxième. • Avancer les bras de roue dans la deuxième palette. • Élever les bras de roue. Les deux palettes sont prises. Pour le transport, il faut abaisser au maximum la fourche avec la charge supérieure autant que possible sur la charge inférieure, sans toutefois la déposer sur la charge inférieure. 07.21 fr-FR Z 128 4.11.5 Transport de la charge AVERTISSEMENT! Danger en cas de traction avec une charge soulevée La traction avec une charge soulevée sur la fourche (>500 mm) nuit aux propriétés de conduite et peut entraîner le renversement du chariot. uLa traction du chariot avec la charge soulevée sur la fourche est autorisée pour les besoins du stockage et du déstockage. uLa traction du chariot avec la charge élevée sur la fourche est autorisée pour les besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en mode empilement double. Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Fourche abaissée à hauteur de transport (env. 400 - 500 mm au-dessus du sol). – Nature parfaite du sol. Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 100. 07.21 fr-FR Z 129 4.11.5.1 Transport d’une charge en mode empilement double ATTENTION! Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. Conditions primordiales – Charge prise correctement, voir page 127. – Charge sur la fourche abaissée au maximum sans toutefois touche la charge sur les bras de roue, voir page 118. – Nature parfaite du sol. 07.21 fr-FR Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. 130 4.11.6 Dépose de la charge AVIS Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. Lieu de pose des charges Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager le dispositif de prise de charge de la charge, voir page 117. • Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette. La charge est déposée. Softlanding (o) La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm). Vitesse lente avec la fourche abaissée (o) 07.21 fr-FR Sur les chariots avec la fonction « Vitesse lente avec la fourche abaissée », avec la fourche abaissée, le chariot réduit automatiquement la vitesse de traction pour réduire l’usure des patins. 131 4.11.6.1 Pose d’une charge en mode empilement double AVERTISSEMENT! Danger en cas de traction avec une charge soulevée La traction avec une charge soulevée sur la fourche (>500 mm) nuit aux propriétés de conduite et peut entraîner le renversement du chariot. uLa traction du chariot avec la charge soulevée sur la fourche est autorisée pour les besoins du stockage et du déstockage. uLa traction du chariot avec la charge élevée sur la fourche est autorisée pour les besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en mode empilement double. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution du premier emplacement de stockage. • Abaisser les bras de roue jusqu'à ce que la charge repose. • Dégager prudemment les bras de roue de la palette. • Abaisser les bras de roue. • Abaisser la fourche à hauteur de transport (400 - 500 mm). • Approcher le chariot avec précaution du deuxième emplacement de stockage. • Abaisser la fourche jusqu’à ce qu’elle soit dégagée de la charge. • Dégager prudemment la fourche de la palette. • Abaisser la fourche. 07.21 fr-FR Les deux charges sont déposées. 132 4.11.7 Stockage ou déstockage AVERTISSEMENT! Risque accru d’accident lors du stockage et du déstockage Lors du stockage et du déstockage de charges, le chariot est déplacé avec la charge soulevée, ce qui est synonyme de risque accru de renversement. uDurant le stockage et le déstockage, déplacer le chariot à une vitesse lente appropriée. uÉviter de circuler en virage lors du stockage et du déstockage. uAvant de sortir, s’assurer que la charge repose en toute sécurité dans le rayonnage. Conditions primordiales – Charge correctement prise, voir page 123. Procédure • Soulever la charge à la hauteur souhaitée. • Stocker la charge. Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue (o) Avec la levée des bras de roue relevée, des charges peuvent être stockées et déstockées avec la fourche jusqu’à une hauteur d'élévation de 1800 mm. Pour des hauteurs d’élévation plus importantes, il faut abaisser la levée des bras de roue. 07.21 fr-FR Sur les chariots avec la fonction « Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue » (o) activée, les bras de roue sont automatiquement abaissés à partir d’une hauteur d'élévation de la fourche de 1800 mm, dès que le boutonpoussoir « Levée de la fourche » est actionné. 133 4.12 Utilisation comme table élévatrice AVERTISSEMENT! Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger possible dans les zones de travail. uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif de prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou insuffisamment éclairées. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 96. AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à des chutes de charges Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des hauteurs de plus de 1800 mm. uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de manière incontrôlée. uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le filmage. uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients empilables endommagés. ATTENTION! Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de charge relevé Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières minutes, conformément à la norme EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à 100 mm est autorisé. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Présence du pilote Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à proximité immédiate du chariot. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales. 134 07.21 fr-FR Z Utilisation comme table élévatrice Conditions primordiales – Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement manuel. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Régler le dispositif de prise de charge sur la hauteur d'élévation souhaitée. • Éteindre le chariot. 07.21 fr-FR Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé. 135 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 07.21 fr-FR Z 136 5.1 Généralités concernant le chariot 5.1.1 Chariot ne se déplace pas Message d'événement Cause possible Mesures - Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné – Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 104 - Chariot éteint au niveau du contact à clé – Mettre le chariot en marche avec le contact à clé voir page 77 - Charge de batterie trop faible – Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant charger la batterie, voir page 65 - Fusible défectueux – Contrôler les fusibles, voir page 188 E-1901 Commutateur de traction – Ne pas actionner le pas en position de repos commutateur de lors de la mise en traction marche du chariot E-1908 Ordre d’actionnement non respecté E-2951 Bouton-poussoir « Levée – Ne pas actionner le des bras de roue »/ bouton-poussoir lors Bouton poussoir « Levée de la mise en marche de la fourche » pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot 07.21 fr-FR 1. Monter sur la plateforme. 2. Actionner le commutateur de traction et le cas échéant, mettre le timon en position de travail. 137 5.1.2 La charge ne peut pas être soulevée Cause possible Mesures de dépannage - Chariot pas en ordre de marche – Procéder à toutes les mesures de dépannage indiquées sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas » - Niveau d’huile hydraulique trop bas – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, voir page 186 - Charge de batterie trop faible – Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant charger la batterie, voir page 65 - Fusible défectueux – Contrôler les fusibles, voir page 188 - Charge trop élevée – Respecter la capacité de charge maximale, voir page 45 E-1901 Commutateur de traction – Ne pas actionner le pas en position de repos commutateur de lors de la mise en traction marche du chariot 07.21 fr-FR Message d'événement 138 Cause possible Mesures de dépannage E-1908 Ordre d’actionnement non respecté – Monter sur la plateforme – Actionner le commutateur de traction et le cas échéant, déplacer le timon dans la plage de traction. voir page 107 E-1914 Touche anti-collision – Ne pas actionner la actionnée lors de la mise touche anti-collision en marche du chariot. E-2951 Bouton d'élévation ou de – Ne pas actionner le descente d’un dispositif bouton-poussoir, voir de prise de charge pas page 75 en position de repos lors de la mise en marche du chariot E-2124 Contacteur dans le mât non plausible – Descente et traction possibles jusqu'à 1,5 km/h – Stationner le chariot de manière sécurisée, voir page 96 – Contacter le service après-vente du fabricant En mode Conducteur accompagnant, le chariot ne roule qu'à vitesse lente Message d'événement Cause possible Mesures E-0943.1 La plate-forme de conduite n’a pas été délestée à temps (préréglage 60 minutes) – Délester brièvement la plate-forme de conduite lorsque le chariot est à l’arrêt, voir page 102 07.21 fr-FR 5.2 Message d'événement 139 5.3 Batterie Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur de batterie Jungheinrich, il faut faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Il est interdit à l'exploitant de procéder à des mesures arbitraires. En cas d'intervention ou de réparation arbitraire sur la batterie, la garantie peut s'éteindre. Un contrat de service avec la société Jungheinrich facilite la détection opportune des défauts. Z Utilisation limitée (vitesse lente, coupure d'élévation, pas de traction) du chariot Message d'événement Cause possible Mesures E-5195.x Défaut sur un brin. La batterie lithium-ions est toujours prête à l’emploi, mais avec une capacité réduite. – Charger la batterie lithium-ions, voir page 65 – si cela n'élimine pas le défaut, contacter le service après-vente du fabricant 07.21 fr-FR 5.3.1 Tenir compte des consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions, voir page 58. 140 5.3.2 Le chariot ne peut plus être mis en service Message d'événement Cause possible Mesures - La batterie lithium-ions a – Charger la batterie, commuté en mode voir page 65 économie d'énergie pour – si cela n'élimine pas le se protéger d'une défaut, contacter le décharge profonde service après-vente du fabricant E-5409.1 Surchauffe ou défaut de la batterie lithium-ions. Avant la coupure de la batterie lithium-ions, les avis d'avertissement correspondants s'affichent au niveau du chariot. E-5413.2 Température insuffisante – Ramener la batterie ou défaut de la batterie lithium-ions dans la lithium-ions plage d’utilisation Avant la coupure de la admissible, voir batterie lithium-ions, des page 61 avis d'avertissement – Charger la batterie, correspondants voir page 65 s'affichent au niveau du – si cela n'élimine pas le chariot défaut, contacter le service après-vente du fabricant E-5344.1 E-5342.1 Sous-tension ou défaut de la batterie lithium-ions – Charger la batterie, Avant la coupure de la voir page 65 batterie lithium-ions, des – si cela n'élimine pas le avis d'avertissement défaut, contacter le correspondants service après-vente s'affichent au niveau du du fabricant chariot 07.21 fr-FR – Ramener la batterie lithium-ions dans la plage d’utilisation autorisée, voir page 61. – Charger la batterie, voir page 65. – Si cela n'élimine pas le défaut, contacter le service après-vente du fabricant. 141 6 Descente de secours du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à la descente du cadre élévateur uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uSi le dispositif de prise de charge est abaissé par un assistant à l’aide du dispositif de descente de secours situé en bas, l'opérateur et l'assistant doivent communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter tout risque de danger. uLa descente d'urgence est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 118 119 Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 96. • Ouvrir le capot avant, voir page 182. • Ouvrir la soupape de levée du mât (118). • Ouvrir la soupape de descente (119). Le dispositif de prise de charge est abaissé. Après avoir procédé à la descente d’urgence, fermer les soupapes jusqu’en butée. 07.21 fr-FR Z 142 7 Remorquage d’urgence du chariot Un remorquage de secours du chariot par le pilote n’est pas prévu. Il est recommandé de soulever le chariot défectueux avec un autre chariot approprié au niveau des points d’accrochage et de le déplacer jusqu’à la zone de maintenance. – Le poids du chariot figure dans les caractéristiques techniques, voir page 35. – Les points d’accrochage sont indiqués à la section « Chargement par grue », voir page 53. Le cas échéant, contacter le service après-vente du fabricant. 07.21 fr-FR Z 143 8 8.1 Équipement optionnel Floor-Spot ATTENTION! Risque de lésion de la rétine par la lumière bleue avec le Floor-Spot bleu Le Floor-Spot bleu est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm, la lumière bleue peut éventuellement endommager la rétine de l’œil. uS’assurer de la présence du panneau d'avertissement « Attention ! Possible rayonnement optique dangereux » et de sa lisibilité, le cas échéant, le remplacer, voir page 42. uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors service, p. ex. en coupant la liaison avec la batterie et en la protégeant contre toute mise en service involontaire. ATTENTION! Risque d’accident dû à une vision limitée Regarder directement dans le projecteur à LED du Floor-Spot peut aveugler et limiter brièvement la vue. uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uS’entraîner soigneusement à la traction et au travail avec le Floor-Spot. uNe pas modifier le réglage d’usine. 21 120 21 Projecteur à LED rouge ou bleue (Floor-Spot) 120 Point lumineux La position du point lumineux projeté est pré-réglée d'usine. 144 07.21 fr-FR Pos. Désignation Le Floor-Spot activé attire l'attention des personnes à l’avance sur le trajet du chariot en projetant à la distance configurée un point lumineux coloré sur le sol. Conditions d’activation En fonction de la conception du chariot, différentes conditions d’activation manuelles ou automatiques peuvent être définies pour le Floor-Spot. Z Avec certaines spécifications du chariot, le pilote ne peut pas activer ou désactiver le Floor-Spot manuellement. Si le chariot est spécifié en conséquence, la commande s’effectue au niveau de l’unité d’affichage, voir page 79. Symboles d’affichage Symbole Signification Voyant Couleur Fonction vert S’allume si au moins une lampe est allumée. Affectation des touches de fonction Symbole Signification Active ou désactive le Floor-Spot. 07.21 fr-FR Floor-Spot Fonction 145 8.2 Fonctionnement par touches L 116 114 117 116 L 117 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction Bouton de fonctionnement par touches « Traction dans le sens de la charge » o Déplacement du chariot dans le sens de la charge, voir page 109. 116 Bouton de fonctionnement par touches « Élévation » o Élévation de la fourche à vitesse constante, voir page 119. 117 Bouton de fonctionnement par touches « Descente » o Descente de la fourche à vitesse constante, voir page 119. 114 Le fonctionnement par touches permet de commander certaines fonctions de traction et d'élévation depuis une position de commande sur le côté du chariot. Modèle d’unité de commande Le modèle d’unité de commande dépend de l'équipement du chariot, voir figure. 07.21 fr-FR La figure montre le module à touches sur le droit du chariot, côté gauche en conséquence. 146 Symboles d’affichage Symbole Signification Couleur Fonctionnement par jaune touches S’allume en présence d’une commande de traction via le fonctionnement par touches. (s’affiche aussi si l’angle de braquage se situe en dehors de la plage admissible) S’allume lorsque la commande en mode accompagnant par touches est prête. (angle de braquage dans la plage admissible) 07.21 fr-FR vert Fonction 147 8.3 Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation d'utilisation du chariot. Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 17 15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 18 19 Pos. Description Unité d’affichage : – Description, voir page 75 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max. – Pour les codes de configuration et les codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 17 Pavé de touches : – composé des touches 0 à 9 et de la lettre C (Supprimer) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max. 18 Lecteur de transpondeur : – Espace mémoire pour 100 transpondeurs max. 19 Lecteur de transpondeur Plus : – le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de transpondeur supplémentaires. 07.21 fr-FR 15 148 8.3.1 Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 1-2-3-4 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Z Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. Z Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Z Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 8.3.2 Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur 07.21 fr-FR Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 149 8.3.2.1 Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 104. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (15). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (104). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du clavier (17). Le code de configuration saisi est affiché. Z 15 103 104 Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (105). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (17). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (106). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (105). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 2412 105 107 106 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (107). • Supprimer le code de livraison, voir page 155. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 154. 07.21 fr-FR Le clavier est activé. 150 8.3.2.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 104. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (15). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (104). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (15). Le code de configuration saisi est affiché. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (105). Le code de configuration est supprimé. • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (18). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (106). Le code du transpondeur de configuration est affiché. 15 103 104 4 105 107 18 Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (105). • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (107). Z 106 Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. Supprimer le code de livraison, voir page 160. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 159. Le lecteur de transpondeur est activé. 105 07.21 fr-FR 107 151 8.3.3 Utilisation du clavier 8.3.3.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 104. • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (17). Le chariot est activé. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (102). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 104. Le chariot est éteint. 8.3.3.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (102). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 104. 102 07.21 fr-FR Le chariot est éteint. 152 8.3.3.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 152. 103 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (104). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (17). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (15) sous forme de cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (105). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (17). Z 104 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 15 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (106). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 105 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (107). Le code de configuration a été modifié. 107 07.21 fr-FR 106 153 8.3.3.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 152. 103 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (108). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (17). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (15). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (109). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (17). Z 108 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (106). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (15). Z 17 15 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 155, et en ajouter un nouveau. 1111 2222 3333 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (107). Un nouveau code d'accès a été ajouté. 109 107 07.21 fr-FR 106 154 8.3.3.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 152. 103 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (108). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (17). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (15). • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (110). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (105). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (107). 108 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 15 1111 2222 3333 105 110 07.21 fr-FR 107 155 8.3.3.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 90. 103 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (111). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (17). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (15) sous forme de cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (110) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (112) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (107). 111 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 15 3333 2222 1111 Le processus de connexion s’affiche. 110 112 07.21 fr-FR 107 156 8.3.4 Lecteur de transpondeur (o) AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 8.3.4.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 104. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (18). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (106). Le chariot est activé. Z 18 106 La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (15) clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. 8.3.4.2 Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur) Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (102). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 104. 102 07.21 fr-FR Le chariot est éteint. 157 8.3.4.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 157. 103 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (104). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (18). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (15). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (105). Une ligne en pointillés s'affiche. • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (18). Z 104 18 105 Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (106). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (105). 106 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (107). Le transpondeur de configuration a été modifié. 15 07.21 fr-FR 107 158 8.3.4.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 157. 103 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (108). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (18). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (15). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (109). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (18). Z 108 18 Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. 15 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (106). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Z Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 160, puis en ajouter un nouveau. 109 107 106 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (107). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 07.21 fr-FR Z 159 8.3.4.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, page 157. 103 voir Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (108). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (18). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (15). • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (110). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (105). Le transpondeur a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (107). 108 18 15 105 110 07.21 fr-FR 107 160 8.3.4.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 90. 103 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (103). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (111). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (18). • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (110) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (112) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (107). 18 107 110 112 07.21 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 111 161 8.4 Phares de travail Le chariot peut être équipé d’un ou de plusieurs projecteurs de travail sur le support d’options ou le mât. En guise de protection du projecteur de travail contre les endommagements, il est possible de monter un boîtier de protection (o). Z L’activation et la désactivation des projecteurs de travail s’effectue en option via la détection de camion (o). Symboles d’affichage Symbole Signification Voyant 8.5 8.5.1 Couleur Fonction vert S’allume si au moins une lampe est allumée. Systèmes d’assistance positionCONTROL 0,0 km/h 3 50 kg 1,5 m 121 122 121 124 A 3 1,1 m 123 A Élément d'affichage et de commande Fonction 121 Présélection de la hauteur Affiche l’emplacement mémoire d’élévation (emplacement mémoire) de hauteur d'élévation actuellement sélectionné. 122 Présélection de la hauteur d’élévation (valeur) Affiche la hauteur d'élévation affectée à l’emplacement de stockage sélectionné. 123 Hauteur de charge actuelle Affiche la hauteur actuelle de la charge. 124 Présélection de la hauteur d’élévation (type de rayonnage) Affiche le type de rayonnage actuellement sélectionné. La présélection de la hauteur d’élévation positionCONTROL (o) permet d’archiver une série de hauteurs d'élévation et de les appeler si nécessaire. En cas de présélection de la hauteur d'élévation activée, le dispositif de prise de charge s’arrête au niveau de la hauteur d'élévation sélectionnée. 162 07.21 fr-FR Pos. La présélection du type de rayonnage augmente le nombre d’emplacements mémoire des hauteurs d'élévation en regroupant quatre hauteurs d'élévation pour chaque type de rayonnage. Symboles d’affichage Symbole Signification 3 A Couleur Fonction Présélection de la vert hauteur d'élévation active (positionCONTROL) Affiche la présélection de hauteur d'élévation actuellement active. La hauteur d'élévation 3 est active dans le symbole affiché. Hauteur d'élévation blanc actuellement sélectionnée (positionCONTROL) Indique la hauteur qui est affectée à la présélection de hauteur d'élévation active. Présélection de type vert de rayonnage active (positionCONTROL) Affiche la présélection de type de rayonnage actuellement active. Le type de rayonnage A est actif dans le symbole affiché. Affectation des touches de fonction Symbole Signification Fonction Permet de naviguer parmi les types de rayonnages préréglés. Présélection de la hauteur d'élévation (positionCONTROL) Permet de naviguer parmi les hauteurs d'élévation préréglées. SNAP (positionCONTROL) Active ou désactive la fonction SNAP. Assistance au stockage (positionCONTROL) Active ou désactive l’assistance au stockage. 07.21 fr-FR Présélection du type de rayonnage (positionCONTROL) 163 Enregistrement de hauteurs d’élévation Procédure • Chariot avec présélection du type de rayonnage : Appuyer sur la touche de fonction « Présélection du type de rayonnage » pour sélectionner le type de rayonnage. Z Les types de rayonnage sont représentés par des lettres majuscules (A-D). • Appuyer sur la touche de fonction « Présélection de la hauteur d'élévation » pour sélectionner l’emplacement mémoire de hauteur d'élévation souhaité. Z Les hauteurs d'élévation s'affichent en chiffres (1-3). • Élever le dispositif de prise de charge à la hauteur d'élévation à enregistrer. • Maintenir la touche de fonction « Présélection de la hauteur d'élévation » enfoncée quelques secondes. La hauteur d’élévation est enregistrée sur l’emplacement mémoire sélectionné. Appel d’une hauteur d'élévation enregistrée Procédure • Chariot avec présélection du type de rayonnage : appuyer sur la touche de fonction « Présélection du type de rayonnage » pour sélectionner le type de rayonnage. Z Les types de rayonnage sont représentés par des lettres majuscules (A-D). • appuyer sur la touche de fonction « Présélection de la hauteur d'élévation » pour sélectionner l’emplacement mémoire de hauteur d'élévation souhaité. Z Les hauteurs d'élévation s'affichent en chiffres (1-3). 07.21 fr-FR La hauteur d'élévation archivée sur l’emplacement mémoire sélectionné est activée et s'affiche sur l’écran de l’unité d’affichage. 164 8.5.1.1 Fonction SNAP La fonction SNAP permet au pilote d'approcher plus facilement les hauteurs d’élévation enregistrées lors de l’élévation et de la descente de la fourche. Procédure • Lors de la procédure d'élévation ou de descente, lorsque la fourche se trouve à proximité d’une hauteur d'élévation enregistrée, réduire brièvement l’actionnement de la touche « Élever fourche » ou « Abaisser fourche » (moins de 60% d'actionnement). La fourche accoste la hauteur d'élévation enregistrée et s’y arrête. Z En cas d’utilisation de la fonction SNAP, l’assistance au stockage est automatiquement activée. 8.5.1.2 Assistance au stockage En cas d'assistance au stockage activée, le dispositif de prise de charge 100 mm s’arrête au-dessus de la hauteur d'élévation présélectionnée. Procédure • Appuyer sur la touche de fonction « Assistance au stockage ». Le dispositif de prise de charge s’arrête 100 mm au-dessus des hauteurs d'élévation enregistrées. En cas d’utilisation de la fonction SNAP, l’assistance au stockage est automatiquement activée. 07.21 fr-FR Z 165 8.5.2 operationCONTROL 0,0 km/h 125 max m 5,3 50 kg 126 127 1,1 m 123 A Le système d’assistance operationCONTROL facilite au pilote la manutention de charges en affichant, par exemple, le poids et la hauteur de charge résiduelle d’une charge en hauteur. Pos. Élément d'affichage et de commande Fonction 123 Hauteur de charge actuelle Affiche la hauteur actuelle de la charge. 125 Poids actuel de la charge Affiche le poids de la charge soulevée. 126 Hauteur de charge résiduelle Indique à quelle hauteur la charge actuelle peut être élevée au maximum conformément à la plaque de capacité de charge, voir page 46. 127 Présélection du centre de gravité de la charge Indique sur quelle zone du dispositif de prise de la charge le centre de gravité de la charge est actuellement réglé. Affectation des touches de fonction Symbole Signification Permet de naviguer parmi les différents préréglages du centre de gravité de la charge. 07.21 fr-FR Centre de gravité de la charge (operationCONTROL) Fonction 166 8.5.2.1 Adapter le réglage du centre de gravité de la charge (o) 0,0 km/h 2 50 kg 1,5 m 127 1,1 m A La présélection du centre de gravité de la charge (127) permet au pilote de régler dans quelle zone du dispositif de prise de charge se trouve le centre de gravité de la charge. Procédure • Appuyer sur la touche de fonction « Centre de gravité de la charge » jusqu’à ce que la sélection du centre de gravité de la charge apparaisse à l’écran. La hauteur de charge restante est adaptée au réglage modifié du centre de gravité de la charge. Symboles d’affichage Symbole Signification Le centre de gravité de la charge se trouve à l’arrière du dispositif de prise de charge, plus proche du mât. Le centre de gravité de la charge se trouve au centre du dispositif de prise de charge. Le centre de gravité de la charge se trouve à l’avant du dispositif de prise de charge, plus proche de la pointe de fourche. Affectation des touches de fonction Symbole Signification Permet de naviguer parmi les différents préréglages du centre de gravité de la charge. 07.21 fr-FR Centre de gravité de la charge (operationCONTROL) Fonction 167 8.5.2.2 Affichage de surcharge (o) 0,0 km/h 50 kg max m 5,3 1,1 m A Juste avant qu’une charge ne quitte la plage admissible selon le diagramme de charge, le pilote en est averti : – la zone d'affichage de l’unité d'affichage s’affiche sur fond rouge (voir figure). 07.21 fr-FR Dans ce cas, la charge ne peut plus être élevée que lentement et s’arrête d’ellemême avant de quitter la plage admissible. 168 F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 45. 07.21 fr-FR Z 169 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 193). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 193). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 188). 07.21 fr-FR Z 170 3 Consignes de sécurité pour l’entretien AVERTISSEMENT! Risque d’accident en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge ou sous le chariot dû à un blocage incorrect En raison d’un blocage incorrect du dispositif de prise de charge élevé ou du chariot soulevé, un affaissement incontrôlé du dispositif de prise de charge ou un renversement ou un dérapage du chariot peut survenir. uBloquer le dispositif de prise de charge relevé ou le chariot soulevé de sorte à exclure tout affaissement, basculement ou dérapage du chariot. uLors du soulèvement du chariot, il faut suivre les instructions prescrites, voir page 179. Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 179. 3.1 Travaux de soudage AVERTISSEMENT! 07.21 fr-FR Risque d’incendie Les travaux de soudage au niveau du chariot peuvent endommager ou enflammer des composants. uNe pas effectuer de travaux de soudage sur le chariot. 171 3.2 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser le chariot (voir page 96). uDébrancher la prise de batterie. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 3.3 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 3.4 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 169. 07.21 fr-FR Z 172 3.5 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 07.21 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 173 3.6 Chaînes de levage AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés. uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant. D’importants encrassements peuvent être produits par des dérivés de paraffine, comme p. ex. le pétrole. uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser complètement le dispositif de prise de charge. uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. 3.7 Composants économisant de l'énergie Réglage en hauteur du timon ATTENTION! 07.21 fr-FR Risque d'accident suite à une précontrainte trop forte Dans la colonne de direction avec réglage de la hauteur se trouve un ressort à gaz fortement précontraint. Une ouverture incorrecte présente des risques d’accident. uLe montage et le démontage du ressort à gaz ne doit être effectué que par du personnel SAV dûment autorisé. 174 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. AVERTISSEMENT! 07.21 fr-FR Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. 175 ATTENTION! Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. Manipulation des consommables 07.21 fr-FR Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. 176 4.2 Plan de graissage g Surfaces de glissement s Graisseur Utilisation en entrepôt frigorifique Orifice de remplissage, huile de b réducteur 07.21 fr-FR Tubulure de remplissage, huile hydraulique 177 4.2.1 Matériel Consommables issus du plan de graissage Code N° de commande A Quantité livrée Désignation Utilisation pour Huile hydraulique Jungheinrich 1) Installation hydraulique Réducteur 51132827 5,0 l 51132826 1,0 l B 50380904 5,0 l Titan Gear HSY 75W-90 C 51081875 5,0 l Huile hydraulique Installation spécial entrepôt hydraulique frigorifique Renolin MR 310 E 29202050 1,0 kg Polylub GA 352P Service de lubrification G 29201280 0,4 l Vaporisateur pour chaîne Chaînes Quantité de remplissage 1,05 l 2) 1) Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique alternative mentionnée est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. 2) La quantité d’huile du réducteur est une valeur indicative. La roue droite doit plonger d’env. 2 mm dans l’huile hydraulique. Z Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique Jungheinrich (A) et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique (C) selon le rapport 1:1. Données de référence pour la graisse E Type de saponification Lithium Point de suintement >220 °C Pénétrabilité de Walk à 25 °C 280 - 310 Catégorie NLG1 2 Température d'utilisation -35 / +120 °C 07.21 fr-FR Code 178 5 5.1 Z Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Observer les consignes de sécurité en matière de maintenance, voir page 171. Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 96. • Signaler de manière visible un chariot sur lequel des travaux d’entretien et de maintenance vont être effectués. • Bloquer le chariot contre toute mise en service involontaire. 5.2 Mise sur cales du chariot AVERTISSEMENT! Risque de blessures en cas de soulèvement et de mise sur cales du chariot Lors du soulèvement et de la mise sur cales du chariot, il y a un risque de basculement ou de dérapage inattendu du chariot. uMettre le chariot sur cales sur un sol plat. uBloquer le chariot pour ne pas qu’il dérive de manière involontaire. uUtiliser des crics de capacité nominale suffisante. uPour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 51. uLors de la mise sur cales, empêcher le dérapage ou le basculement du chariot avec des moyens appropriés (cales, bois de calage). 07.21 fr-FR Zone de levage ou de soutènement inappropriée 179 Le châssis d'entraînement du chariot est biseauté vers l’arrière. La zone biseautée ne se prête pas au soulèvement ou au soutènement car le chariot peut déraper au niveau de cette zone. 5.2.1 Soulèvement et mise sur cales avec une grue 66 128 66 128 128 Soulèvement et mise sur cales du chariot Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 179. Outillage et matériel nécessaires – Élingues de levage / Élingues – Bois de calage Procédure • Attacher les élingues aux points d’accrochage (66). • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des bois de calage (128). • Abaisser le chariot. • Retirer les élingues. Le chariot est mis sur cales. Remise sur les roues du chariot 07.21 fr-FR • La remise du chariot sur les roues s’effectue dans l’ordre inverse. 180 5.2.2 Soulèvement et mise sur cales avec un cric 128 129 128 128 129 Z Lors de la mise sur cales du chariot avec un cric, il faut toujours commencer par mettre les bras de roue sur cales pour empêcher toute dérive du chariot. Z Disposer des bois de calage au niveau du châssis d’entraînement le plus loin possible dans le sens de l'entraînement pour empêcher tout basculement du chariot. Soulèvement et mise sur cales du chariot Outillage et matériel nécessaires – Cric (capacité de charge minimale : 1 t) – Bois de calage Procédure • Mettre le chariot en marche. • Mettre les bras de roue sur cales. • Soulever les bras de roue avec la levée des bras de roue, voir page 122. • Soutenir les bras de roue avec des bois de calage (128). • Abaisser les bras de roue jusqu’à ce qu’ils reposent en toute sécurité. • Éteindre le chariot. • Mettre le châssis d'entraînement sur cales. • Soulever le châssis d'entraînement sur le côté avec le cric au niveau d’un point de levage approprié (129). • Soutenir le châssis d'entraînement avec des bois de calage (128). Z En fonction de la hauteur des bois de calage, la mise sur cales doit s’effectuer en deux phases : si, d’un côté, le chariot est soulevé trop haut, il n’est plus possible de mettre le cric en place de l’autre côté. Le chariot est mis sur cales. 07.21 fr-FR Remise sur les roues du chariot • La remise du chariot sur les roues s’effectue dans l’ordre inverse. 181 5.3 Démonter le capot avant 130 9 131 132 Démontage du capot avant Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 96. Procédure • Soulever le capot d’instruments (132) avec précaution. • Détacher les ergots de maintien (130) du capot avant (9) avec précaution des tampons en caoutchouc sur le châssis sur le chariot. • Dégager le capot avant des agrafes de maintien (131) et le démonter. 07.21 fr-FR Capot avant démonté. 182 5.4 Démontage de la plate-forme de conduite 10 133 134 36 134 Démontage de la plate-forme de conduite Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 96. – Capot avant démonté, voir page 182. Procédure • Démonter les panneaux d’habillage latéraux de la plate-forme, côté gauche (133) et côté droit (36). • Dégager les ergots de maintien des panneaux d’habillage latéraux de la plateforme (134) avec précaution des tampons en caoutchouc du châssis du chariot. • Sortir les habillages latéraux en les soulevant. • Soulever la plate-forme de conduite (10). 07.21 fr-FR La plate-forme de conduite est démontée. 183 5.5 5.5.1 Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie en cas d’utilisation de détergents inflammables L’utilisation de détergents inflammables augmente le risque d’incendie. uUtiliser des détergents non-inflammables pour le nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. suite à un court-circuit). AVIS Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas endommager ceux-ci (voir page 42). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. Z Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation. Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 179. Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • la/les vitre(s) • les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 188). 07.21 fr-FR Le chariot est nettoyé. 184 5.5.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique AVIS Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 179). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 182. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 182. • Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 188). 07.21 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 185 5.6 Contrôle du niveau d’huile hydraulique AVIS Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique, il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du personnel compétent. 5.6.1 Exécution du contrôle 4 3 2 1 Repère Quantité de remplissage 1 2.7 l 2 3.7 l 3 4.5 l 4 6.0 l Contrôle du niveau d’huile Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge complètement abaissé, voir page 117. – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 179. – Capot avant démonté, voir page 182. Procédure • Relever le niveau de l’huile hydraulique au niveau des repères du réservoir hydraulique et le comparer avec la valeur de consigne. • Le cas échéant, faire l’appoint d’huile hydraulique, voir page 175. Niveau d’huile vérifié. 5.6.2 Valeurs de consigne du niveau d’huile hydraulique Type de mât ZT Repère de la quantité de remplissage < 3600 mm 3 ≥ 3600 mm 4 < 6000 mm 4 07.21 fr-FR DZ Hauteur d'élévation 186 5.7 Contrôle de la fixation et de l’usure des roues A-A 135 9 10 A A 136 137 138 Z Z Z Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (135) est atteinte. Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice. Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir page 193. Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux de maintenance et de réparation, voir page 179. – Capot avant (9) démonté, voir page 182. – Plate-forme de conduite (10) démontée, voir page 183. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique 07.21 fr-FR Procédure • Positionner la roue motrice (137) de sorte que l’écrou de roue (136) correspondant puisse être serré à travers l’évidement (138). • Serrer les écrous de roue (136) avec la clé dynamométrique dans l’ordre indiquée et en deux phases. • Commencer par serrer en appliquant 10 Nm. • Serrer ensuite en appliquant 150 Nm. Les écrous de roue sont serrés. 187 5.8 Contrôle des fusibles électriques 139 140 141 142 143 144 145 Pos. Désignation Protection par fusible de Valeur (A) 139 4F9 – Klaxon – Validation du contact à clé au niveau de la commande – Transmission radio – Boîtier télématique 4 140 F17 – Transmission radio 4 141 F18 – Composants électroniques 4 142 6F1 – Fusible de commande de l'indicateur de décharge 2 143 9F17 – Composants électromécaniques 4 144 9F22 – Floor-Spot – Projecteur de travail – Frein 4 145 F50 – Fusible principal 300 Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 179. – Capot avant démonté, voir page 182. Procédure • Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. Fusibles contrôlés. Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 184. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 177. 188 07.21 fr-FR 5.9 07.21 fr-FR • Charger la batterie, voir page 65. • Mettre le chariot en service, voir page 90. 189 6 Mise hors circulation du chariot AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 179. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 6.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 184. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 186. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 177. • Charger la batterie, voir page 65. • Débrancher et nettoyer la batterie. • Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit. 6.2 Z 6.3 Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées. Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Charger la batterie, voir page 65. Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 184. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 177. • Charger la batterie, voir page 65. • Mettre le chariot en service, voir page 90. 190 07.21 fr-FR Z 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 9 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 07.21 fr-FR 8 191 192 07.21 fr-FR G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 1 Contenus de la maintenance ERD 220i Créé le : 2021-06-01 17:01 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Système électrique Fonctionnement du commutateur d’ARRÊT D’URGENCE Mouvements hydr. 07.21 fr-FR Nettoyer les capteurs. Lubrifier les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 193 Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages de la prise de charge Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Absence de dommages sur la vitre de protection ou la grille de protection Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclat/gyrophare Toit protège-conducteur Châssis/structure Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur 194 07.21 fr-FR Chargeur embarqué 35A 1.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERD 220i toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1 1.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Fonctionnement du commutateur d’ARRÊT D’URGENCE Nettoyer le ventilateur. Nettoyer le moteur à l'air comprimé. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Mesurer la tension de la batterie. Châssis / Structure Tester le fonctionnement et le repositionnement automatique de la plate-forme de conduite. Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des revêtements. Mouvements hydr. Tester le fonctionnement des capteurs. Nettoyer les capteurs. Régler les chaînes de charge. Lubrifier les chaînes de charge. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction 07.21 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 195 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Présélection de la hauteur d'élévation Composants système Tester la présélection de la hauteur de levage. Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée Système électrique Tester le fonctionnement du dispositif de pesée. Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Nettoyer le ventilateur. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge. 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Fonction et absence de dommages du ventilateur Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie 07.21 fr-FR Fonctionnement et absence de dommages de la prise de charge 196 Traction Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Fonctionnement et absence de fuites de la roue stabilisatrice hydraulique Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages de la plate-forme de conduite Bonne fixation de la fixation du mât Absence de dommages sur la vitre de protection ou la grille de protection Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande « Hydraulique » et de leurs panneaux d'information Fixation correcte et absence de dommages des capteurs Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Absence de jeu latéral du timon Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants 07.21 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de direction 197 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Nacelle de travail Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée Système électrique Absence de dommages du dispositif de pesée Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Éléments de commande supplémentaires Système électrique Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclat/gyrophare Toit protège-conducteur Châssis/structure 07.21 fr-FR Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine 198 Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur Fonction et absence de dommages du ventilateur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Capteur de tige de piston dans la levée libre Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs Composants système Fixation correcte et absence de dommages du câblage Capteur de détection de camion Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Huile de réducteur 10000 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Huile hydraulique 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Heures de service Mois 1.2.3.2 Mois Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Pièce d'entretien Huile hydraulique 07.21 fr-FR Appoint d’huile hydraulique 199