Jungheinrich ERD 220i Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
199 Des pages
Jungheinrich ERD 220i Mode d'emploi | Fixfr
ERD 220i
06.20
Instructions de service
fr-FR
51880598
07.21
ERD 220i
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
ERD 220i
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
07.21 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
07.21 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
07.21 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
07.21 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
5
6
.
B
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
5
5.1
5.2
5.3
5.4
.
07.21 fr-FR
C
.
1
2
3
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en
entrepôt frigorifique (t)
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions
Charges dues au vent
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Démontage des composants
11
11
11
12
12
13
13
13
14
14
Description du chariot
15
Domaine d’application
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Aperçu des options
Description fonctionnelle
Dispositifs de protection et de sécurité
Caractéristiques techniques
Pente franchissable
Données de performance
Programmes de traction
Poids
Pneus
Dimensions
Normes EN
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Raccordement électrique du chargeur embarqué (o)
Prise USB (o)
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et
empilement double
15
16
17
17
19
26
30
33
33
33
34
35
35
36
39
Transport et première mise en service
51
Transport
Chargement par grue
Première mise en service
51
53
55
40
41
41
42
42
45
46
49
7
D
.
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
2
3
3.1
4
4.1
5
6
7
8
8.1
8.2
8.3
.
E
.
1
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
5
5.1
8
Batterie - entretien, charge, changement
57
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
lithium-ions
Utilisation conforme
Maintenance
Stockage
Élimination
Transport
Risque liées aux tensions de contact
Mesures de lutte contre l'incendie
Caractéristiques techniques
Conditions d’utilisation et ambiantes
Possibilité d'utilisation en fonction de la température de batterie
Plaque signalétique de la batterie lithium-ions
Consignes de sécurité et avis d'avertissement
Dégager la batterie
Démontage et montage de la batterie
Batteries profondément déchargées
Chargement de la batterie
Activation de la batterie lithium-ions
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
58
58
58
59
59
59
60
60
60
61
61
62
63
64
64
64
65
67
67
69
Utilisation
73
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Serrure de contact
Éléments de commande sur le timon
Unité de contrôle et d'affichage
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Régler le poste de conduite
Établissement de l’ordre de marche
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Comportement dans les situations exceptionnelles
Plate-forme
Freinage forcé
ARRÊT D’URGENCE
Arrêt d’urgence
Conduire
Direction
Freinage
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
Prise, transport et pose de charges
Utilisation comme table élévatrice
Aide en cas de dérangements
Généralités concernant le chariot
73
75
77
78
79
90
90
91
94
95
96
98
98
102
102
102
104
106
107
111
113
117
123
134
136
137
07.21 fr-FR
.
5.2
5.3
6
7
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
.
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4
4.1
4.2
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
.
07.21 fr-FR
G
.
1
1.1
1.2
En mode Conducteur accompagnant, le chariot ne roule qu'à vitesse
lente
Batterie
Descente de secours du dispositif de prise de charge
Remorquage d’urgence du chariot
Équipement optionnel
Floor-Spot
Fonctionnement par touches
Systèmes d'accès sans clé
Phares de travail
Systèmes d’assistance
139
140
142
143
144
144
146
148
162
162
Maintenance du chariot
169
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux de soudage
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Système hydraulique
Chaînes de levage
Composants économisant de l'énergie
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Mise sur cales du chariot
Démonter le capot avant
Démontage de la plate-forme de conduite
Travaux de nettoyage
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Contrôle des fusibles électriques
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
169
170
171
171
172
172
172
173
174
174
175
175
177
179
179
179
182
183
184
186
187
188
188
190
190
190
190
191
191
191
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
193
Contenus de la maintenance ERD 220i
Exploitant
Service après-vente
193
193
195
9
10
07.21 fr-FR
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 123.
Activités autorisées
– Élévation et descente de charges
– Stockage et déstockage de charges
– Transport de charges abaissées
Activités interdites
– Traction avec charge en hauteur (>500 mm)
– Élévation du dispositif de prise de charge au-dessus de 1800 mm en mode
empilement double
– Transport et élévation de personnes
– Translation ou traction de charges
3
Conditions d'utilisation autorisées
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
– Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
– Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
– Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
11
– Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Tenir compte des remarques de ces instructions de service avant tout
déplacement en montée et en descente :
• Pente franchissable du chariot, voir page 33.
• Remarques relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir
page 100.
Les conditions d’utilisation de la batterie sont récapitulées à la section Batterie, voir
page 61.
Changement des zones d’utilisation et condensation
– Les changements de zone d'utilisation sont possibles, mais doivent, de manière
générale, être réduits au strict minimum à cause de la condensation et de la
formation de corrosion possible.
– La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite
entièrement sécher.
Z
3.1
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou
en entrepôt frigorifique (t)
En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et
commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt
frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement
autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée.
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
3.2
de -10 °C à +40 °C
Plage de températures
pour un stationnement
en toute sécurité
de +5 °C à +40 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et
commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne
peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge.
07.21 fr-FR
– En zone frigorifique, en dessous de -10 °C, il faut exploiter le chariot en
permanence et il est possible de le stationner en toute sécurité, au plus pendant
15 minutes.
12
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
3.3
de -28 °C à +25 °C
Plage de températures
pour un stationnement
en toute sécurité
de +5 °C à +40 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uEn cas de danger, freiner avec le frein de service.
– Fonctions de traction et hydrauliques : à basses températures, la capacité
utilisable de la batterie et la puissance diminuent. Lorsque la batterie lithium-ions
se trouve dans une zone de température insuffisante, il se peut que la fonction
d’élévation soit perturbée et que le freinage générateur à l’aide du frein de roue
libre soit défectueux.
– En cas de températures ambiantes élevées, le temps de charge de la batterie
lithium-ions se rallonge.
Z
3.4
Un symbole de signalisation s’affiche sur l’unité d’affichage lorsque la température
de la batterie lithium-ions se situe en dehors de la plage admissible, voir page 75.
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
07.21 fr-FR
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
13
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
6
Démontage des composants
Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus
particulièrement les organes de protection et de sécurité.
En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant.
07.21 fr-FR
Z
14
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le chariot ERD 220i est un gerbeur électrique à timon avec plate-forme de conduite
fixe.
Le chariot est conçu pour le stockage et de le déstockage ainsi que pour le transport
de charges sur sol plat. En mode d’empilement double; deux charges peuvent être
transportées l’une sur l’autre;
07.21 fr-FR
Lors des activités de préparation de commandes, le chariot peut provisoirement être
utilisé comme table élévatrice.
15
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
4
Pos.
2
3
Désignation
Vers la gauche
2
Sens de la charge
3
Vers la droite
4
Sens de l'entraînement
07.21 fr-FR
1
16
3
3.1
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
07.21 fr-FR
16
15
17
14
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
18
19
17
Pos.
Désignation
o
Protège-conducteur
6
t
Fourche
7
t
Douille de recharge
8
t
Bras de roue
9
t
Capot avant
10
t
Plate-forme de conduite
11
t
Timon
12
t
Réglage en hauteur du timon
13
o
Prise secteur (chargeur embarqué)
14
t
Contact à clé
15
t
Unité d’affichage avec écran 2 pouces
(unité d’affichage avec écran 4 pouces en option)
16
t
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
17
o
Pavé de touches
18
o
Lecteur de transpondeur
19
o
Lecteur de transpondeur Plus
07.21 fr-FR
5
18
3.2
3.2.1
Aperçu des options
Floor-Spot
21
Pos. Désignation
Projecteur à LED rouge ou bleue (Floor-Spot)
07.21 fr-FR
21
19
3.2.2
Z
Options sur support d’options
La position de montage des composants disponibles en option est adaptée aux
conditions d'équipement et d’utilisation respectives d’un chariot.
Chariot avec protège-conducteur :
22
23
24
25
Pos. Désignation
Modules de fonctionnement par touches
23
RAM-Mount
24
Porte-documents
25
Porte-bobine de film plastique
07.21 fr-FR
22
20
Chariot sans protège-conducteur :
26
25
22
23
24
27
28
Pos. Désignation
Modules de fonctionnement par touches
23
RAM-Mount
24
Porte-documents
25
Porte-bobine de film plastique
26
Capteur de détection de camion
27
Projecteur de travail
28
Projecteur de travail avec boîtier de protection
07.21 fr-FR
22
21
3.2.3
Recouvrement du mât
29
30
Pos.
Désignation
Vitre de protection (incompatible pour le mode Entrepôt frigorifique) (t)
30
Grille de protection (o)
07.21 fr-FR
29
22
3.2.4
Dosseret de charge
31
32
Pos. Désignation
Dosseret de charge, grand modèle (o)
32
Dosseret de charge, petit modèle (o)
Un dosseret de charge fait partie de l'équipement optionnel, toutefois les chariots
sans protège-conducteur doivent être équipés d’un dosseret de charge.
07.21 fr-FR
Z
31
23
3.2.5
Protège-conducteur
33
34
Pos.
33
Protège-conducteur avec toit vitré
34
Protège-conducteur avec barres de protection
Un protège-conducteur fait partie de l’équipement standard du chariot. Les chariots
sans protège-conducteur doivent être équipés d’un dosseret de charge.
07.21 fr-FR
Z
Désignation
24
3.2.5.1
Options sur le protège-conducteur
35
Pos. Désignation
Rétroviseur grand angle
07.21 fr-FR
35
25
3.3
Description fonctionnelle
Système d’entraînement
Un moteur à courant triphasé fixe entraîne la roue motrice via un réducteur. Le
variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du
moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte
accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie.
Installation électrique
Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du
chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24 Volt.
Programmes de traction
Il est possible de choisir entre plusieurs programmes de traction avec accélérations
et vitesses de traction préréglées. Les programmes de traction présentent plusieurs
propriétés. Des informations complémentaires sur les différentes vitesses de traction
figurent dans les caractéristiques techniques, voir page 34.
Timon
La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction
et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les
mains de place. Le timon possède un angle de braquage de ±50°, qui, sous l’effet de
la direction électrique progressive, est converti en un angle de braquage de roue de
±90° au niveau de la roue motrice.
Le timon ergonomique permet une utilisation facile pour un dosage précis des
mouvements hydrauliques et de traction.
Réglage en hauteur du timon
Le réglage en hauteur du timon permet au pilote de régler le timon en fonction de
ses propres besoins ergonomiques.
Mât
Les profilés en acier extrêmement robustes sont minces, ce qui permet une bonne
visibilité sur le dispositif de prise de charge. Les rails d'élévation ainsi que le
dispositif de prise de charge fonctionnent sur des galets inclinés à lubrification
permanente et ne nécessitent donc aucune maintenance.
Levée libre
Avec le mât triple télescopique (DZ) (t), la première levée du dispositif de prise de
charge (levée libre) sans modification de la hauteur de construction est assurée par
un vérin de levée libre court et disposé au centre du chariot.
Les fonctions Élévation et Descente sont réalisées en actionnant la touche Élévation
et Descente. Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe
se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin
d'élévation.
26
07.21 fr-FR
Système hydraulique
Compteur des heures de service
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'opérateur se tient sur la plate-forme de conduite. Sur les chariots avec
fonctionnement par touches latéral (o), les heures de service sont également
comptées si le chariot est prêt à fonctionner et qu'une des touches de
fonctionnement par touches est actionnée.
Prise USB (o)
La prise USB sert à l’alimentation en tension d’appareils externes.
Z
L’accès au bus de données CAN du chariot n’est pas possible via cette prise.
Unité d’affichage avec écran 2 pouces (t)
L’unité d’affichage montre au pilote d'importantes informations telles que les heures
de service, la capacité de la batterie et les messages d’événement et permet de
commander les fonctions du chariot. L’unité d’affichage avec écran 2 pouces est
intégrée dans le capot d’instruments.
Unité d’affichage avec écran 4 pouces (o)
L’unité d’affichage montre au pilote d'importantes informations telles que les heures
de service, la capacité de la batterie et les messages d’événement et permet de
commander les fonctions du chariot. L’unité d’affichage avec écran 4 pouces est
intégrée dans le capot d’instruments.
Rétroviseur grand angle (o)
Le rétroviseur grand angle facilite au pilote la surveillance tout autour du chariot.
Fonction « Élévation et Descente en douceur » (o)
Sur les chariots avec fonction « Élévation et Descente en douceur » activée, la
fourche s’arrête en position quelconque plus doucement qu’en mode de
fonctionnement normal.
Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue (o)
Avec la levée des bras de roue relevée, des charges peuvent être stockées et
déstockées avec la fourche jusqu’à une hauteur d'élévation de 1800 mm. Pour des
hauteurs d’élévation plus importantes, il faut abaisser la levée des bras de roue.
Sur les chariots avec la fonction « Séquence de descente automatique de la levée
des bras de roue » (o) activée, les bras de roue sont automatiquement abaissés à
partir d’une hauteur d'élévation de la fourche de 1800 mm, dès que le boutonpoussoir « Levée de la fourche » est actionné.
07.21 fr-FR
Fonction de vibration du timon (o)
En cas d'équipement du chariot avec le système d’assistance operationCONTROL,
le chariot peut également être équipé de la fonction de vibration du timon. Dans ce
cas, le timon vibre de manière perceptible juste avant qu’une charge ne quitte la
plage autorisée selon le diagramme de charge.
27
En plus de l’avertissement optique et acoustique via l’unité de commande et
l'émetteur de signal, cela sert de rappel tactile pour le pilote.
Softlanding (o)
La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à
abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm).
Vitesse lente avec la fourche abaissée (o)
Sur les chariots avec la fonction « Vitesse lente avec la fourche abaissée », avec la
fourche abaissée, le chariot réduit automatiquement la vitesse de traction pour
réduire l’usure des patins.
Détection de camion (o)
À l’aide d’un capteur à ultrasons, la détection de camion permet de détecter si le
chariot se trouve dans zone à une hauteur à hauteur limitée (p. ex. dans l’espace de
chargement d’un semi-remorque) et de réduire la vitesse. De plus, un projecteur de
travail (o) peut être automatiquement activé.
Projecteur de travail (o)
Le chariot peut être équipé d’un ou de plusieurs projecteurs de travail sur le support
d’options ou le mât.
En guise de protection du projecteur de travail contre les endommagements, il est
possible de monter un boîtier de protection (o).
Z
L’activation et la désactivation des projecteurs de travail s’effectue en option via la
détection de camion (o).
operationCONTROL (o)
Le système d’assistance operationCONTROL offre au pilote toute une série de
fonctions supplémentaires lui facilitant la manutention des charges. Ce qui
comprend l’affichage de la hauteur d'élévation, du poids de la charge de la hauteur
de charge résiduelle ainsi qu’un avertissement en cas de dépassement de la
capacité de charge résiduelle.
Z
Informations complémentaires : voir page 166.
positionCONTROL (o)
La présélection de la hauteur d'élévation permet d’enregistrer toute une série de
hauteurs d'élévation et de les appeler si nécessaire. En cas de présélection de la
hauteur d'élévation activée, le dispositif de prise de charge s’arrête au niveau de la
hauteur d'élévation sélectionnée. La présélection de type de rayonnage
correspondante augmente le nombre d’emplacements d’enregistrement de hauteurs
d'élévation en regroupant quatre hauteurs d’élévation pour un type de rayonnage.
28
07.21 fr-FR
Le système d'assistance positionCONTROL offre au pilote toute une série de
fonctions supplémentaires lui facilitant l’élévation des charges ainsi que le stockage
et le déstockage.
Informations complémentaires : voir page 162.
07.21 fr-FR
Z
29
3.4
Dispositifs de protection et de sécurité
ARRÊT D’URGENCE
Sert au freinage maximal du chariot ainsi que pour couper les fonctions du chariot
en cas d’urgence.
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses.
Z
Informations complémentaires : voir page 104.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
En cas de détection d’erreurs, l’arrêt d’urgence déclenche automatiquement un
freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. Des témoins de contrôle sur l’unité de commande
et d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. Après chaque mise en marche du chariot,
le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt
d’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement s'est avéré
concluant.
Z
Informations complémentaires : voir page 106.
Contours du chariot
Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
Z
Les contours du chariot ne doivent pas être modifiés. Le cas échéant, contacter le
service après-vente du fabricant.
Surveillance de la prise de charge
Les fonctions du chariot sont désactivées tant que la fiche de charge d’un chargeur
de batterie stationnaire est branchée sur la prise de charge du chariot.
À cette fin, le clapet de la prise de charge est surveillé. C’est-à-dire que lorsque le
clapet est ouvert, le chariot est immédiatement désactivé.
Plate-forme de conduite
Le chariot dispose d’une plate-forme de conduite devant être occupée pour pouvoir
utiliser le chariot.
Le mode de traction n’est autorisé que si le pilote se tient sur la plate-forme de
conduite, voir page 102.
Lorsqu’il quitte la plate-forme de conduite, le freinage est enclenché, voir page 102.
07.21 fr-FR
La plate-forme de conduite confort réglable (o) dispose d’une suspension réglable
en fonction du poids, voir page 92.
30
Capteur de protection des pieds (o)
36
37
Le capteur de protection des pieds (37) surveille le côté ouvert de la plate-forme de
conduite. Si un objet (p. ex. le pied du pilote) dans la zone de détection du capteur et
qu’il dépasse peut-être des contours du chariot, la vitesse de traction du chariot est
réduite.
Le capteur est monté derrière le panneau d’habillage latéral droit (36) de la plateforme.
direction électrique
Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé. La
commande de direction vérifie en permanence le système de direction complet. En
cas de détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction
(arrêt d’urgence) et freine jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein de parcage est
engagé.
Dosseret de charge (o)
Pour le déplacement de charges basses ou de petite taille au-dessus de la vitre de
protection ou de la grille de protection, il est recommandé d'utiliser un dosseret de
charge comme dispositif de protection supplémentaire. Le dosseret de charge est
monté sur le dispositif de prise de charge et protège l'opérateur et le chariot contre la
chute de charges.
Le dosseret de charge fait partie des dispositifs de protection et de sécurité. Il est
interdit de démonter un dosseret de charge monté. Les chariots qui sont prévus pour
être exploité avec un dosseret de charge, de doivent pas être utilisés dans le
dosseret de charge correspondant.
Z
La hauteur du mât déployé (h4) augmente en fonction du dosseret de charge monté
sur le dispositif de prise de charge, voir page 36.
07.21 fr-FR
Z
31
Recouvrement du mât
La vitre de protection ou la grille de protection protège le pilote des parties mobiles
du mât situées devant lui et des charges susceptibles de glisser vers lui, voir
page 19.
Protège-conducteur (o)
Le chariot peut être équipé en option d'un protège-conducteur protégeant le pilote de
la chute de charges.
Le protège-conducteur est proposé en deux versions avec vitre de protection et avec
barres de protection, voir page 19.
Z
La vitre de protection et les barres sont vissées et peuvent être remplacées si
nécessaire.
Floor-Spot (o)
Le Floor-Spot attire l'attention des personnes à l’avance sur le trajet du chariot en
projetant à la distance configurée un point lumineux coloré sur le sol
Le Floor-Spot est disponible en deux modèles :
– Floor-Spot avec point lumineux bleu
– Floor-Spot avec point lumineux rouge
Z
Informations complémentaires : voir page 144.
driveCONTROL
Lorsque la fourche est relevée (à partir de 1800 mm), le chariot réduit
automatiquement la vitesse de traction ainsi que l’accélération.
curveCONTROL
07.21 fr-FR
La fonction curveCONTROL assiste le pilote lors de l’exploitation sûre du chariot. La
vitesse de traction maximale est adaptée en fonction du braquage en cas de
circulation en virage.
32
4
Caractéristiques techniques
Z
Caractéristiques techniques selon VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Z
Selon VDI 2198, dans cette section, le centre de gravité de la charge est indiqué par
la lettre d’identification « c ». Dans les sections restantes ainsi que sur la plaque de
capacité de charge, c’est la lettre d’identification « D » qui est utilisée selon EN ISO
3691-1.
Z
Les caractéristiques techniques de la batterie sont regroupées à la section Batterie,
voir page 60.
4.1
Pente franchissable
ERD 220i
4.2
Pente franchissable avec charge
8%
Pente franchissable sans charge
16 %
Données de performance
ERD 220i 1)
Q Capacité nominale
2000 kg
Q Capacité nominale, levée du mât
1000 kg
Q
Charge nominale en empilement double
(levée des bras de roue / levée du mât)
Entraînement
Utilisation
Frein de service
Électrique
Poste de conduite
Générateur
Vitesse de traction dans le sens de
l’entraînement
Avec charge / sans charge
Standard : 9,0 / 14,0 km/h
Efficiency : 9,0 / 12,5 km/h
Vitesse de traction dans le sens de la charge
Avec charge / sans charge
Standard : 9,0 / 14,0 km/h
Efficiency : 9,0 / 12,5 km/h
Vitesse d’élévation, levée du mât
Avec charge / sans charge
0,21 / 0,37 m/s
Vitesse d'élévation, levée des bras de roue
Avec charge / sans charge
0,05 / 0,07 m/s
Vitesse de descente, levée du mât
Avec charge / sans charge
0,49 / 0,44 m/s
Vitesse de descente, levée des bras de roue
Avec charge / sans charge
0,08 / 0,05 m/s
Moteur de traction, puissance S2 60 min
07.21 fr-FR
1000 kg / 1000 kg
Moteur d'élévation, performance en kW en S3
15 %
Tension de la batterie, capacité nominale K5
Standard : 3,2 kW
Efficiency : 2,8 kW
2,2 kW
24 V / 260 Ah
33
ERD 220i 1)
Poids min. / max. de la batterie
(respectivement 130 Ah)
Consommation d'énergie selon EN 16796
Standard : 0,65 kWh/h
Efficiency : 0,60 kWh/h
Rendement de transbordement selon VDI
2198
Standard : 106 t/h
Efficiency : 100 t/h
Efficacité de transbordement selon VDI 2198
1)
4.3
Z
50 kg
Standard : 105 t/kWh
Efficiency : 107 t/kWh
Indications pour la spécification du chariot :
– Mât standard 2010 ZT
– Longueur des fourches 1 190 mm
– Batterie 260 Ah
– pas de protège-conducteur
– Équipement drivePLUS
Programmes de traction
Cette section énumère les propriétés qui sont affectées par défaut aux différents
programme de traction. La procédure d’activation d'un programme de traction est
décrite au chapitre « Commande », voir page 79.
Programme de traction 1
Réglage
Modèle d’entraînement
Valeur standard
Vitesse maximale dans le
sens de l'entraînement
Standard
10 km/h
drivePLUS
10 km/h
Vitesse maximale dans le
sens de la charge
Standard
9 km/h
drivePLUS
9 km/h
Programme de traction 2
Réglage
Modèle d’entraînement
Vitesse maximale dans le
sens de l'entraînement
Standard
Vitesse maximale dans le
sens de la charge
Standard
10 km/h
drivePLUS
10 km/h
drivePLUS
Valeur standard
11 km/h
12,5 km/h
Programme de traction 3
34
Modèle d’entraînement
Vitesse maximale dans le
sens de l'entraînement
Standard
Vitesse maximale dans le
sens de la charge
Standard
drivePLUS
drivePLUS
Valeur standard
12,5 km/h
14 km/h
12,5 km/h
14 km/h
07.21 fr-FR
Réglage
4.4
Poids
ERD 220i 1)
Confort
Compact
1 055 kg
1 045 kg
Charge sur essieu avec charge (à
l’avant / à l’arrière)
1 245 kg / 1 810 kg
1 230 kg / 1 815 kg
Charge sur essieu sans charge (à
l’avant / à l’arrière)
835 kg / 220 kg
820 kg / 225 kg
Poids propre (avec batterie)
1)
4.5
Indications pour la spécification du chariot
– Mât standard 2010 ZT
– Longueur des fourches 1 190 mm
– Batterie 260 Ah
– pas de protège-conducteur
– Équipement drivePLUS
Pneus
ERD 220i
Pneumatiques
PU
Taille de pneu, à l’avant
ø230x77 mm
Taille de pneu, à l’arrière
(simple / tandem)
ø85x95 mm
Roues supplémentaires
(dimensions)
ø140x57 mm
1x+2
b10
Voie, à l’avant
512 mm
b11
Voie, à l’arrière
385 mm
07.21 fr-FR
Roues, nombre à l’avant / à l’arrière
35
Dimensions
07.21 fr-FR
4.6
36
ERD 220i 1)
l1
Longueur totale
l2
Longueur du déport
l6
Confort
Compact
2 358mm 8)
2 255mm 8)
1 168 mm +7)
1 065 mm +7)
Voir les notes de pied de page
m2
Garde au sol centre
empattement
h1
Hauteur, mât rétracté
h2
Levée libre
h3
Élévation
h5
Levée des bras de roue
h4
Hauteur, mât déployé
h6
Hauteur protège-conducteur
h13
Hauteur des bras de fourche
abaissés
94 mm
h14
Hauteur timon en position de
marche min. / max.
1 215 / 1 275 mm
18 mm
1 481 mm
100 mm
2 010 mm
120 mm
2 465 mm
2 300 mm
-
y
Empattement
1 495 mm 6) 8)
x
Distance de la charge
959 mm 6) -7) 8)
b1/b2 Largeur totale
770 mm
b5
Écartement extérieur des
fourches
570 mm
b10
Voies, à l’avant
512 mm
b11
Voies, à l’arrière
385 mm
b12
Voir les notes de pied de page
s/e/l
Dimensions des bras de
fourche
Wa
Rayon de braquage
Ast
Ast
c
56 mm / 185 mm / 1 190 mm 8)
2 133 mm 6) 8)
2 025 mm 6) 8)
Largeur d’allée de travail
avec palette transv.
1 000x1 200 mm
2 564 mm 2) 4) +7) 8)
2 456 mm 2) 4) +7) 8)
Largeur d’allée de travail
avec palette longit.
800x1 200 mm
2 574 mm 3) 5) +7)
2 466 mm 3) 5) +7)
Distance du centre de gravité
de la charge
-
jh2
-
1 271
632 mm
529 mm
07.21 fr-FR
jh1
600 mm
37
ERD 220i 1)
6)
Indications pour la spécification du chariot :
– Mât standard 2010 ZT
– Longueur des fourches 1 190 mm
– Batterie 260 Ah
– pas de protège-conducteur
– Équipement drivePLUS
l6=1 190 mm
b12=1 200 mm (fourches saillantes)
avec longueur des fourches 1 150 mm: l6=1 150 mm
l6=1 200 mm
b12=800 mm
En diagonale selon VDI +378 mm
Mât DZ : +380 mm
En diagonale selon VDI +210 mm
Mât DZ : +220 mm
Partie de charge abaissée +46 mm
7)
Mât DZ : +18 mm (+7) ou -18 mm (-7)
8)
Avec longueur des fourches 1 150 mm : -40 mm
1)
2)
3)
4)
07.21 fr-FR
5)
38
4.7
Normes EN
Niveau sonore permanent
– ERD 220i: 67 dB (A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Vibrations
Plate-forme de
conduite
confort
0,69
Plate-forme de
conduite
confort à
ressorts
Plate-forme de
conduite
compacte
de 0,40 à 1,03
0,86
Plate-forme de
conduite
compacte à
ressorts
de 0,41 à 0,98
m/s²
selon EN 13059
Z
Conformément aux prescriptions à caractère normatif, l’accélération des vibrations
imposée au corps dans sa position de commande correspond à l’accélération
linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elle est définie lors du passage de
seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois
pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations transmises à
l'homme et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose
un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes,
voir page 191.
Z
La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21 °C pour ± 0,02 m/s².
D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux
différents poids des caristes.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
07.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
39
Z
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la
directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de
fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque
composant.
Composant
Plage de fréquence
Puissance d’émission
WMT 110
2,4 GHz (Bluetooth)
≤10 mW
WMT 110
2,4 GHz (WLAN)
≤100 mW
WMT 110
5 GHz
≤100 mW
WMT 115
2,4 GHz (Bluetooth)
≤10 mW
WMT 115
2,4 GHz (WLAN)
≤100 mW
WMT 115
5 GHz (WLAN)
≤100 mW
Lecteur de transpondeur
13,56 MHz
≤ 100 mW
Lecteur de transpondeur
(EasyKey)
2,4 GHz
≤67,6 mW
Lecteur de transpondeur
(EasyKey)
5,8 GHz
≤ 66,1 mW
Lecteur de transpondeur Plus
125 kHz
≤ 500 mW
Lecteur de transpondeur Plus
13,56 MHz
≤ 500 mW
Boîtier Télématique de base 2G 2,4 GHz (Bluetooth)
EU
900 MHz (2G)
Boîtier Télématique de base
3G/2G INT
Boîtier Télématique de base
4G/2G EU
<2W
1800 MHz (2G)
<1W
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
850/ 900 MHz (2G)
<2W
1800/ 1900 MHz (2G)
<1W
800/ 850/ 900/ 1900/
2100 MHz (3G)
< 250 mW
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
850/ 900 MHz (2G)
<2W
1800/ 1900 MHz (2G)
<1W
800/ 900/ 1800/
2100 MHz (4G)
< 200 mW
Boîtier Télématique Plus 4G/2G 2,4 GHz (Bluetooth)
EU
2.4 GHz (WLAN)
40
< 20 mW
< 10 mW
< 100 mW
5 GHz (WLAN)
< 100 mW
850/ 900 MHz (2G)
<2W
1800/ 1900 MHz (2G)
<1W
800/ 900/ 1800/
2100 MHz (4G)
< 200 mW
07.21 fr-FR
4.8
Composant
Plage de fréquence
Boîtier Télématique Plus 3G/2G 2,4 GHz (WLAN)
INT
5 GHz (WLAN)
4.9
< 100 mW
< 100 mW
2,4 GHz (Bluetooth)
< 10 mW
850/ 900 MHz (2G)
<2W
1800/ 1900 MHz (2G)
<1W
800/ 850/ 900/ 1900/
2100 MHz (3G)
< 250 mW
Raccordement électrique du chargeur embarqué (o)
Composant
Chargeur embarqué ELH (o)
4.10
Puissance d’émission
Tension secteur
Fréquence de réseau
230 V
(+15 %, -10 %)
50 - 60 Hz
(+15 %, -10 %)
Courant de sortie
Tension de sortie
2,4 A
5V
Prise USB (o)
Composant
07.21 fr-FR
Prise USB (double)
41
5
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
5.1
Marquages
38
39
40
xxxx mm
xxxx kg
xxx mm
Q1
xxxx kg
xxxx kg
41
SERIAL NO.
HH3
HH2
HH1
kg
Q1
41
mm
mm
D1
SERIAL NO.
HH3
HH2
HH1
42
kg
Q1
mm
mm
D1
38
43
07.21 fr-FR
44
42
Pos. Désignation
39
Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre
élévateur »
40
Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et
empilement double
41
Plaque de capacité de charge du chariot
42
Plaque « Batterie lithium-ions »
43
Plaque signalétique
44
Plaque modèle entrepôt frigorifique (o)
07.21 fr-FR
38
Plaque combinée :
- panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge »
- panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le mât »
- panneau d’interdiction « Interdit de soulever des personnes »
- risque d'écrasement
43
5.1.1
Z
Points de marquage pour chariots avec Floor-Spot bleu (o)
Les chariots avec Floor-Spot bleu sont équipés de panneaux d’avertissement
supplémentaires.
21
45
Points de marquage sur le Floor-Spot:
45
21
45
Pos. Désignation
Projecteur à LED rouge ou bleue (Floor-Spot)
45
Panneau d’avertissement « Rayonnement optique dangereux »
(pour chariots avec Floor-Spot bleu)
07.21 fr-FR
21
44
5.2
Plaque signalétique
50
51
46
47
48
49
52
53
54
55
56
57
58
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
46
Capacité nominale, en kg
53
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
47
Tension de batterie en V
54
Puissance d’entraînement
48
Poids à vide sans batterie, en kg
55
Poids de batterie min./max., en
kg
49
Option
56
Fabricant
50
Type
57
Code QR
51
Numéro de série
58
Logo du fabricant
52
Année de construction
En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez
indiquer le numéro de série (51).
Z
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
Z
La plaque signalétique de la batterie est décrite à la section correspondante, voir
page 62.
07.21 fr-FR
Z
45
5.3
Diagramme de charge du chariot
41
SERIAL NO.
HH3
HH2
HH1
kg
Q1
mm
D1
mm
La plaque de capacité de charge (41) indique la capacité de charge maximale Q (en
kg) pour un certaine distance du centre de gravité de la charge D (en mm) et une
hauteur d'élévation correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors de la prise
de charge.
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale: Pour un centre de
gravité de la charge G à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge
D1 et pour une hauteur d'élévation jusqu'à la hauteur d'élévation HH1, la capacité de
charge maximale est de Q1.
5.3.1
Distance du centre de gravité de la charge
G
D
d1
G
d2
d2
D
D
La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge est
indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens
vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge.
Z
Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge
indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm
et 700 mm.
07.21 fr-FR
Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de
charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales
à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout
risque de renversement, voir page 123.
46
5.3.2
Exemple d'application relatif à la plaque de capacité de charge
(575 mm)
1150 mm
(400 mm)
800 mm
SERIAL NO.
3600
3200
2900
850
1050
1200
850
1050
1200
600
700
700
kg
mm
mm
500
600
700
Exemple de charge (palettisée) :
– plusieurs cartons de taille et de poids identiques
– Hauteur de la charge : 800 mm
– Longueur de la charge : 1 150 mm
– Distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de
charge :
400 mm dans le sens vertical, 575 mm dans le sens horizontal
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le
centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge.
Distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge :
– Pour le dispositif de prise de charge, la plaque de capacité de charge indique des
distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et
700 mm.
– La deuxième distance du centre de gravité de la charge indiquée est compatible
avec l'exemple de charge : avec 600 mm, il est supérieur aux distances entre le
centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge de 400 mm et de
575 mm.
07.21 fr-FR
Capacités de charge selon la plaque de capacité de charge en fonction des hauteurs
d'élévation pour une distance du centre de gravité de la charge de 600 mm :
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 2 900 mm, la capacité de charge maximale est
de 1 200 kg.
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 200 mm, la capacité de charge maximale est
de 1 050 kg.
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 600 mm, la capacité de charge maximale est
de 850 kg.
47
5.3.3
Repères des hauteurs d’élévation
59
HH1
60
HH1
Les repères en forme de flèche sur le mât extérieur (59) et sur le mât intérieur (60)
indiquent au pilote quand les limites de hauteur d'élévation prédéfinies par la plaque
de capacité de charge sont atteintes.
Lors de l’élévation avec charge, le châssis de charge s’arrête avec un léger
décalage temporel de sorte que les repères peuvent être poussés les uns vers les
autres.
07.21 fr-FR
Z
48
5.4
Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et
empilement double
ATTENTION!
Risque de nuire à la stabilité
Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être
prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne
se renverse.
uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter
atteinte à la stabilité.
61
xxxx mm
xxxx kg
62
xxx mm
Q1
41
xxxx kg
63
xxxx kg
64
65
La plaque de capacité de charge en mode gerbage, transport et empilement double
indique la capacité de charge du chariot en mode gerbage, transport et empilement
double.
Mode gerbage (stockage et déstockage de charges) dans la levée du mât
– La capacité de charge en fonction de la hauteur d'élévation est indiquée
sur la plage de capacité de charge (41), voir page 46
B
Mode transport dans la levée des bras de roue
– Capacité de charge maximale avec les bras de roue relevés (63):
2000 kg
C
Mode empilement double
– Capacité de charge maximale dans la levée du mât (61): 1000 kg
– Hauteur d’élévation maximale dans la levée du mât (62): 1800 mm
– Capacité de charge combinée maximale de la levée du mât et de la levée
des bras de roue (65): 2000 kg
– Distance du centre de gravité de la charge (64): 600 mm
07.21 fr-FR
A
49
50
07.21 fr-FR
C Transport et première mise en service
1
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
Sécuriser le chariot pour le transport
07.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Charger le chariot.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 96.
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage
51
Procédure
• Accrocher les sangles d’arrimage comme montré sur la figure sur le chariot et sur
le véhicule de transport et les tendre suffisamment.
07.21 fr-FR
Le chariot peut à présent être transporté.
52
2
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
ATTENTION!
07.21 fr-FR
Affaissement du châssis d’entraînement lors du levage du chariot
Lors du levage du chariot, le châssis d’entraînement peut s’affaisser dans la zone de
la levée des bras de roue. Ce qui peut déclencher un déplacement inattendu du
chariot.
uSoulever et déposer le chariot lentement et avec précaution.
uDégager l’espace autour du chariot.
53
66
66
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 96.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues de levage
– Élingues
Procédure
• Fixer les élingues aux points d’accrochage (66).
07.21 fr-FR
Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue.
54
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (appareillage de
commande, capteurs, moteurs, etc.) ainsi que l'installation électronique.
Les raccordements de câble incompatibles (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câble enrouleur) peuvent chauffer et mettre le feu au chariot ou à batterie.
uN'exploiter le chariot qu'avec le courant de la batterie.
Z
En cas d'équipement d'une unité d'affichage, le code de livraison est identifié par un
film adhésif, voir page 148.
Z
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison,
l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage, voir
page 149.
Enlèvement des films de protection
ATTENTION!
Mauvaise visibilité pour cause de feuille protectrice
La feuille protectrice de la vitre de protection peut entrainer une mauvaise visibilité
de l'opérateur.
uRetirer la feuille protectrice (dispositif de blocage pour le transport) des deux côtés
de la vitre protectrice.
Z
Si le chariot dispose d’un protège-conducteur avec vitre de protection (o), il faut
retirer le film de protection avant la première mise en service.
Chariots avec équipement frigorifique (o)
Les chariots destinés à l’utilisation en entrepôts frigorifiques, sont équipés d’une
huile hydraulique apte à l’utilisation dans des entrepôts frigorifiques et d’une grille de
protection au lieu d’une vitre protectrice sur le mât.
Z
Si un chariot équipé d’huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de
l’entrepôt frigorifique, des vitesses de descente plus élevées peuvent s'ensuivre.
Mise en service et structure
Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et
autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service.
07.21 fr-FR
Déformations des roues
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
55
Exécution de la première mise en service
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Charger la batterie, voir page 65.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le cas échéant, faire l’appoint (voir
page 186).
• Mettre le chariot en service (voir page 94).
07.21 fr-FR
Le chariot est en ordre de marche.
56
D Batterie - entretien, charge, changement
Batteries lithium-ions
Le chariot est équipé d’une batterie lithium-ions
Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute
puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être
prolongée par des charges de compensation.
Système de gestion de la batterie
La batterie lithium-ions est surveillée en permanence par le système de gestion de la
batterie. Le système de gestion de batterie surveille p. ex. la température, la tension
et le degré de charge des cellules et active les procédures de charge et de
décharge.
Les défauts ou les valeurs critiques atteintes sont affichés, le cas échéant, une
coupure du chariot est déclenchée.
Le système de gestion de la batterie est relié au chariot via un connecteur
d'interface.
Les données du système de gestion de batterie peuvent être lues par le service
après-vente du fabricant.
07.21 fr-FR
Z
57
1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des
batteries lithium-ions
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
–
–
–
–
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer.
Ne pas ouvrir, détruire, percer la batterie ou similaire.
Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur.
Respecter les plages de température indiquées pour la charge, l'exploitation et le
stockage.
Risque d'incendie en cas de non-respect de ces consignes de sécurité.
1.1
Utilisation conforme
Les batteries lithium-ions doivent uniquement être utilisées conformément à l’usage
prévu, voir page 11. Aucun danger n'est à craindre en cas d'utilisation conforme de
la batterie.
Si des influences extérieures telles que l’usage de la violence, le feu, l’inondation,
etc; déclenchent des événements anormaux, il faut tenir compte des indications
suivantes :
– Les cellules de batterie à l’intérieur de la batterie lithium-ions contiennent des
substances susceptibles de s’enflammer si elles entrent en contact avec
l’oxygène ou l’eau.
– Les substances peuvent s’échapper si les cellules de batterie sont soumises à
une forte pression, ou si elles sont exposées à un feu extérieur ou sont
endommagées de manière mécanique.
– La quantité de ces substances est toutefois tellement faible que la prudence n’est
de mise qu’à proximité immédiate de la batterie.
1.2
Maintenance
La batterie lithium-ions est sans usure.
Les composants sont sans entretien, c'est pourquoi aucun intervalle d'entretien n'est
58
07.21 fr-FR
Maintenance
prévu pour cette batterie.
La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie.
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
1.3
Stockage
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
1.4
Élimination
AVIS
Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de
protection de l'environnement en vigueur dans le pays.
uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions.
Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces
batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière.
Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries
lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive
Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant.
07.21 fr-FR
1.5
Transport
La batterie lithium-ions Jungheinrich est considérée comme une marchandise
dangereuse. Pour le transport, il convient de respecter les prescriptions en vigueur
de l’ADR.
59
Z
ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises
Dangereuses par Route.
Z
En cas de doute, contacter le service après-vente du fabricant.
1.6
Risque liées aux tensions de contact
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à la tension de contact
En cas de défaut technique ou mécanique d’une batterie, de dangereuses tensions
de contact peuvent être générées. C’est aussi le cas pour une batterie apparemment
déchargée.
uIdentifier les batteries défectueuses et les mettre hors service.
uInformer le service après-vente compétent.
En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec
des objets métalliques voir page 58.
1.7
Mesures de lutte contre l'incendie
La lutte contre le feu d’une batterie lithium-ions en feu doit exclusivement être
effectuée par du personnel spécialisé dans la lutte contre les incendies, dûment
formé et spécialement équipé (p. ex. par le personnel des pompiers).
2
Caractéristiques techniques
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau suivant montre les différents types de batteries.
Tension
nominale
Capacité
Poids de la
batterie
Batterie lithium-ions
25,6 V
130 Ah
60 kg
Batterie lithium-ions
25,6 V
260 Ah
110 kg
07.21 fr-FR
Type de batterie
60
3
Conditions d’utilisation et ambiantes
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions
En cas de faible niveau de charge, un refroidissement plus important risque
d'endommager la batterie.
uEn cas de faible niveau de charge, éviter impérativement toute utilisation dans une
plage comprise entre -28 °C et -5 °C.
uEn cas de faible niveau de charge, si possible, éviter toute utilisation dans une
plage comprise entre -5 °C et +5 °C.
uCharger la batterie, voir page 65.
3.1
Possibilité d'utilisation en fonction de la température de batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uEn cas de danger, freiner avec le frein de service.
En cas de température trop élevée ou trop basse, le système de gestion de batterie
coupe la batterie lithium-ions.
En cas de présence prolongée dans un environnement à faible température, la
batterie lithium-ions se refroidit, ce qui diminue la capacité de batterie utile.
Sous-température
Lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante,
il se peut que la fonction d’élévation soit perturbée et que le freinage générateur à
l’aide du frein de roue libre soit défectueux.
Z
Sur l’écran de l’unité d’affichage s’allume un symbole lorsque la batterie lithium-ions
se trouve dans une zone de température insuffisante, voir page 79. Un message
d’erreur s’affiche également, voir page 140.
Surchauffe
07.21 fr-FR
À des températures élevées (≥ 50 °C), le temps de charge de la batterie lithium-ions
s’allonge en raison de la réduction du courant de charge.
61
4
Plaque signalétique de la batterie lithium-ions
67
Lithium Ion Secondary Battery / Lithium Ionen Sekundärbatterie
68
Year of Manufacture
Baujahr
69
Serial-No.
Serien-Nr.
70
Supplier-No.
Lieferanten-Nr.
71
Capacity
Kapazität
72
Nominal voltage
Nennspannung
73
Nominal energy
Nennenergie
74
Battery-No.
Batterie-Nr.
75
Battery weight +/- 5%
Batteriegewicht +/- 5%
76
Battery ID
Batteriekennung
77
Type
Typ
Designation
Bezeichnung
78
Manufacturer
Hersteller
80
79
81
+
-
82
83
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
Batterie secondaire lithium-ions
76
Poids de la batterie (± 5 %) en
kg
68
Type de batterie
77
désignation de la batterie
69
Année de construction
78
Désignation
70
Numéro de série
79
Code QR
71
Numéro fournisseur
80
Fabricant
72
Capacité nominale en Heures
Ampère (Ah)
81
Logo du fabricant
73
Tension nominale en volt (V)
82
Consignes de sécurité et avis
d'avertissement, voir page 63
74
Énergie nominale en Watt
heure (Wh)
83
Marquage CE
75
Numéro de batterie
07.21 fr-FR
67
62
4.1
Consignes de sécurité et avis d'avertissement
Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant
une surveillance particulière.
Ces batteries lithium-ions marquées avec le symbole de recyclage et la
poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément à la directive Batteries 2006/66/EG.
Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe !
Ne pas générer ou placer de flammes nues, de braises ou d'étincelles à
proximité de la batterie lithium-ions.
Tenir les batteries lithium-ions éloignées des fortes sources de chaleur.
Surfaces chaudes !
Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Tension électrique dangereuse !
Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Attention !
Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension,
c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie lithiumions.
Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme EN
50272-3.
En cas de manipulation de cellules de batterie endommagées et de batteries
lithium-ions, porter un équipement de protection individuel (par ex. lunettes de
protection et chaussures de protection). N'utiliser que de l'outillage isolé.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs.
Se laver les mains après les travaux.
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie lithium-ions, ni la cogner,
presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce
soit.
Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie
lithium-ions, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans
l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à
l'emplacement de charge !
Si des défauts sont constatés sur la batterie lithium-ions, faire immédiatement
appel au service après-vente du fabricant.
Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires.
Ne pas ouvrir la batterie lithium-ions !
Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et des rayons directs du soleil.
Ne pas exposer la batterie lithium-ions à des sources de chaleur.
-
07.21 fr-FR
+
63
5
Dégager la batterie
Procédure
• Stationner le chariot et le sécuriser, voir page 96.
• Démonter le capot avant, voir page 182.
La batterie est dégagée.
6
Démontage et montage de la batterie
Z
La batterie lithium-ions est fixée à demeure. Du point de vue fonctionne, le
démontage et le montage ne sont pas prévus.
7
Batteries profondément déchargées
Décharge profonde
En cas de décharge en dessous d’une valeur limite de capacité définie, la durée de
vie de la batterie diminue de façon notable (décharges profondes).
Pour protéger la batterie, l’affichage de l'état de charge n’affiche que la plage de
capacité opérationnelle de la batterie, c’est à dire que lorsque la valeur limite de
capacité est atteinte, un état de charge de 0 % est affiché. De plus, sur certains
chariots, la fonction d’élévation est désactivée, la vitesse de traction est limitée à la
vitesse lente ou un symbole d’avertissement s’affiche dans l’unité d’affichage. Ce qui
réduit le risque d’endommagement de la batterie dû à une sollicitation
supplémentaire de la capacité.
Z
Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et
ne pas les laisser dans cet état.
Z
Pour garantir une durée de vie optimale, éviter les décharges en dessous de la
plage de capacité affichée.
Charge de batteries profondément déchargées
Aucune charge n’a lieu pour les batteries profondément déchargées. Les batteries
profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par le
pilote.
Informer le service après-vente du fabricant.
07.21 fr-FR
Z
64
8
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant
des risques pour les personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en
état.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions
Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une
explosion.
uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions.
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Risque de surchauffe et d’endommagement en cas de charge avec un
chargeur de batterie inapproprié
En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie inadapté en matière de tension, de
capacité de charge et de technologie de batterie, la batterie risque de surchauffer ou
d’être endommagée.
uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie homologué et
spécialement conçu pour cette batterie. Observer les instructions de service et les
conditions d’utilisation du chargeur de batterie.
uLe chargeur de batterie (courbe caractéristique de charge) et les paramètres de la
batterie doivent être compatibles.
uObserver les dispositions de sécurité en matière de comportement en cas
d’incendie au niveau ou à proximité de la batterie, voir page 60.
65
Autorisation de la procédure de charge par le système de gestion de la
batterie
Le système de gestion de la batterie surveille la température de la batterie lithiumions. En cas de températures de la batterie inférieures à la température autorisée, la
procédure de charge de la batterie ne démarre pas. C’est uniquement une fois que
la température passe dans la plage autorisée que la procédure de charge de la
batterie démarre d’elle-même.
Charge simultanée sur deux chargeurs de batterie
La charge simultanée sur deux chargeurs de batterie (sur le chargeur de batterie
stationnaire et chargeur embarqué) n’est pas prévue et empêchée par la commande
du chariot.
Charge de maintien
Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement
chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie.
En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandée
d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité
disponible de la batterie.
Charges partielles
La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie et
être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est
automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de
service du chargeur de batterie. Ce qui contribue à réduire l’usure de la batterie.
Panne de courant
La charge reprend automatiquement après une panne de courant.
Charge de compensation
AVIS
Charge de compensation
Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être
partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de
la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit :
uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions
au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction
« Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la
procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing »
figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
07.21 fr-FR
La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge de compensation) à
chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie.
66
8.1
Activation de la batterie lithium-ions
Si la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures, la batterie
lithium-ions passe en mode économie d'énergie pour se protéger de toute décharge
profonde.
La batterie lithium-ions peut être réactivée en la branchant au chargeur de batterie
stationnaire, voir page 67.
8.2
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure en cas d’utilisation d’un chargeur de batterie inapproprié
Lors de l’utilisation d’un chargeur de batterie non adapté à la tension, à la capacité
de charge et à la technologie de batterie, des pointes de tension peuvent survenir.
Les pointes de tension peuvent détruire le chargeur de batterie, le chariot et la
batterie. La formation d’étincelles et le mouvement incontrôlé de composants à
commande électronique peuvent causer des blessures.
uNe charger la batterie qu'avec le chargeur de batterie Jungheinrich prévu pour ce
type de batterie.
uN'utiliser que des chargeurs de batterie homologués par le fabricant.
AVERTISSEMENT!
Risque de surchauffe et d’endommagement en cas de charge avec un
chargeur de batterie inapproprié
En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie inadapté en matière de tension, de
capacité de charge et de technologie de batterie, la batterie risque de surchauffer ou
d’être endommagée.
uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie homologué et
spécialement conçu pour cette batterie. Observer les instructions de service et les
conditions d’utilisation du chargeur de batterie.
uLe chargeur de batterie (courbe caractéristique de charge) et les paramètres de la
batterie doivent être compatibles.
uObserver les dispositions de sécurité en matière de comportement en cas
d’incendie au niveau ou à proximité de la batterie, voir page 58.
Le chargeur de batterie stationnaire permet de charger uniquement les batteries
lithium-ions avec un système de gestion de batterie adapté, pas les batteries
standard.
Pour l'utilisation du chargeur de batterie, voir les instructions de service du chargeur
de batterie.
Z
Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie
inférieures à la température admissible (+5 °C), aucune charge de la batterie n'a
lieu. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées par le
pilote (défectueuses). Informer le service après-vente du fabricant.
07.21 fr-FR
Z
67
16
7
84
85
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Chargeur de batterie en ordre de marche.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 64.
Procédure
• Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise de charge (85) du
chargeur de batterie (84) à la recherche de dommages visuels.
En cas de constatation de dommages, le cas échéant, marquer le chargeur de
batterie concerné comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le
chargeur de batterie par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant.
• Brancher la prise de charge du chargeur de batterie (85) à la douille de charge
confort (7) du chariot.
• Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
• Si l’état de charge est censé être affiché sur le chariot :
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (16), voir page 104.
L’unité d'affichage indique l'état de charge ou un défaut, voir page 79.
Z
68
Tant que la prise de charge du chargeur de batterie stationnaire est branché dans la
douille de charge du chariot, les fonctions électriques du chariot sont interrompues
(protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est donc
possible.
07.21 fr-FR
La batterie est en cours de charge.
Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de
charge
En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas
de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active.
Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques.
uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de
débrancher la prise de charge.
uLe câble secteur et la prise de charge du chargeur de batterie ne doivent pas être
débranchés pendant la procédure de charge (sous charge).
Procédure
• Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
• Débrancher la prise de charge du chargeur de batterie (85) de la douille de
charge confort (7) du chariot.
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
8.3
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces
rapportées sous tension
Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension
(câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique.
uSignaler sans attendre les défauts constatés à son supérieur.
uInformer le service après-vente compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
69
AVIS
Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur
embarqué
uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements,
informer le service après-vente du fabricant.
uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par
Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à
d’autres batteries autorisées pour le chariot.
uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots.
uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément.
13
16
Charge de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 96.
Procédure
• Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise secteur (13) du
chargeur embarqué à la recherche de dommages visibles.
En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre
hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le
fabricant.
• Brancher la prise secteur (13) dans une prise de courant.
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (16), voir page 104.
L’unité de commande affiche l’état de charge ou un défaut, voir page 79.
Z
Si le commutateur ARRÊT D’URGENCE (16) est actionné, aucune procédure de
charge n’a lieu.
Z
Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est branchée au secteur, toutes les
fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le
démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible.
Fin de la procédure de charge
• Débrancher la prise secteur (13) de la prise de courant et la ranger avec le câble
de charge dans le compartiment de rangement du chariot.
70
07.21 fr-FR
La batterie est en cours de charge.
Procédure de charge terminée.
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
07.21 fr-FR
Z
71
72
07.21 fr-FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le
commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon,
les feus à éclat, la vitre de protection, la grille de protection, les capteurs, les caches,
etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage automatique
Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système
réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant le chariot jusqu'à l'arrêt
complet ou jusqu'à une position de signal valide.
uSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 42) et les remarques d'avertissements.
07.21 fr-FR
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
73
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
Équipement de protection individuel
07.21 fr-FR
Il est impérativement recommandé de porter des chaussures de sécurité en cas
d’utilisation du chariot au risque d'encourir des blessures.
74
2
Description des éléments d’affichage et de commande
86
11
12
14
15
16
17
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
18
19
07.21 fr-FR
87
75
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
Fonction
Timon
t Sert à la commande des fonctions d'élévation et
de traction.
12
Réglage en hauteur du
timon
Le réglage en hauteur du timon permet au pilote
t de régler le timon en fonction de ses propres
besoins ergonomiques.
14
Contact à clé avec clé
Débloque le chariot par activation de la tension
de commande.
t Sécurise le chariot pour en empêcher le
démarrage par des personnes non autorisées
15
Unité d’affichage avec
écran 2 pouces
t Affichage pour
– l'état de charge de la batterie
– la capacité de la batterie
– les heures de service
– le programme de traction
– les témoins d'avertissement
– les messages d’évènements
Sélection
– du programme de traction
– des options
Remplace le contact à clé
– Autorisation d'utilisation du chariot par saisie
de codes maître et de codes d'accès
16
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
Sert au freinage maximal du chariot ainsi que
pour couper les fonctions du chariot en cas
d’urgence.
t Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet
de mettre toutes les fonctions électriques hors
marche en cas de situations dangereuses.
17
Pavé de touches
Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
o
– Libération du chariot par saisie de codes de
réglage et de codes d'accès
07.21 fr-FR
11
76
2.1
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
Fonction
18
Lecteur de transpondeur
Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
o
– Autorisation d'utilisation du chariot par carte/
transpondeur
19
Lecteur de transpondeur
Plus
– Le lecteur de transpondeur Plus prend en
charge des normes de transpondeur
o
supplémentaires.
86
Unité de commande de
fonctionnement par
touches
Permet de commander certaines fonctions de
o traction et d'élévation depuis une position de
commande sur le côté du chariot.
87
Unité d’affichage avec
écran 4 pouces
o L’unité d’affichage avec écran 4 pouces affiche
toutes les informations importantes pour le pilote
et permet de commander les fonctions du
chariot.
Cette unité d’affichage remplace, le cas échéant,
l’unité d’affichage avec écran de 2 pouces.
Serrure de contact
Le contact à clé sert à allumer et éteindre un chariot de série. Après le retrait de la
clé, le chariot est protégé contre toute mise en marche par des personnes non
autorisées.
Position de la clé 0 : chariot éteint.
07.21 fr-FR
Position de la clé I : chariot allumé et en ordre de marche.
77
2.2
Éléments de commande sur le timon
89
88
88
89
90
91
92
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
Fonction
88
Bouton-poussoir « Levée
de la fourche »
t
Permet d’élever ou d’abaisser la fourche.
89
Bouton-poussoir « Levée
des bras de roue »
o
90
Touche « Signal »
(klaxon)
t
91
Commutateur de traction
Sert à déterminer le sens de marche et la vitesse
t de traction.
92
Bouton-poussoir STOP
t Permet d’arrêter le chariot.
Permet d’élever ou d’abaisser les bras de roue.
07.21 fr-FR
Permet de déclencher le signal (klaxon).
78
2.3
Unité de contrôle et d'affichage
Die Bedien- und Anzeigeeinheit zeigt alle für den Bediener wichtigen Informationen
an und ermöglicht die Steuerung der Funktionen des Flurförderzeugs. Die Bedienund Anzeigeeinheit ist in verschiedenen Ausführungen verfügbar:
– mit 2-Zoll-Display und 4 Funktionstasten (t)
– mit 4-Zoll-Display und 6 Funktionstasten (o)
Bedienkonzept und Darstellung sind bei beiden Ausführungen ähnlich.
Die auf dem Display der Anzeigeeinheit erscheinenden Anzeigen sind abhängig von
der Ausstattung, der Konfiguration und dem Betriebszustand des Flurförderzeugs.
93
93
95
95
96
0,0 km/h
16:01
97
98
345
100
99
94
96
98
P3
99
100
101
20h
101
Pos.
Élément d'affichage et
de commande
Fonction
93
Ligne d'information
Affichage de messages d'évènements et
d'informations optionnelles telles que la
vitesse, voir page 80.
94
Affichage de l’heure
Affichage de l’heure actuelle.
95
Zone des symboles
d’affichage
Zone pour les informations relatives à
l’exploitation du chariot. Les symboles affichés
dépendent de la situation de commande et de
l’état du chariot, voir page 81.
96
Affichage de l’état de
charge de la batterie
Plus l’affichage de l'état de charge de la
batterie est rempli, plus la capacité résiduelle
de la batterie est importante.
97
Type de batterie (courbe Affichage du type de batterie configuré ou de
caractéristique)
la courbe caractéristique configurée de la
batterie1
1 = batterie au gel/sèche sans entretien
2 = batterie spéciale comme p. ex. XFC
1) En
07.21 fr-FR
cas de réglage sur des batteries humides normales ou à capacité augmentée ainsi que sur
des batteries d'équipement spécial, aucun type de batterie ne s'affiche.
79
Pos.
Élément d'affichage et
de commande
Fonction
98
Affichage du programme Affichage du programme de traction actuel.
de traction
Le programme de traction sélectionné
s’affiche également sous forme de texte en
dessous du bargraphe (P1, P2, P3).
99
Affichage des heures de
service
Affichage du nombre d’heures de service
actuel.
100
Symboles de fonction
Les fonctions affichées sous forme de
symboles se commandent avec la touche de
fonction directement en dessous, voir
page 84.
101
Touches de fonction
Les touches de fonction servent à la
commande des fonctions affichées au-dessus
en tant que symbole de fonction.
1) En
cas de réglage sur des batteries humides normales ou à capacité augmentée ainsi que sur
des batteries d'équipement spécial, aucun type de batterie ne s'affiche.
2.3.1
Ligne d'information
Affichage de messages d’événements
En présence de messages d’événement à afficher, ils sont affichés dans la partie
gauche de la ligne d’information (93).
Z
Plus d’informations sur les messages d’événements affichés : voir page 136.
Affichage de la vitesse
La partie droite de la ligne d’information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en
mph.
Le réglage des unités affichées peut être effectué par le service après-vente du
fabricant.
07.21 fr-FR
Z
80
2.3.2
Symboles d’affichage
Symbole Signification
Couleur
Fonction
Arrêt d’urgence
rouge
S’allume en cas de coupure des
fonctions pour cause de défauts du
chariot.
Avis
d’avertissement
jaune
S’allume en présence d’une erreur de
manipulation.
rouge
S’allume en présence d’un défaut du
chariot.
La traction est limitée à la vitesse lente
ou les fonctions Élévation, Descente et
Traction du chariot sont réduites.
jaune
S’allume lorsque des activités de
maintenance sont arrivées à
échéance.
Consigne de
maintenance
Surchauffe détectée jaune
S'allume lorsque la température du
chariot dépasse la plage admissible.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du chariot
sont réduites.
rouge
S’allume lorsque la température du
chariot dépasse la plage admissible.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du chariot
sont désactivées.
Température
jaune
insuffisante de la
batterie lithium-ions
07.21 fr-FR
rouge
S’allume en cas de température
insuffisante de la batterie lithium-ions
– Les courants de décharge et la
récupération d'énergie sont réduits.
S’allume en cas de température
insuffisante de la batterie lithium-ions
– Le chariot est éteint par le
contacteur de la batterie.
– L'unité d'affichage est éteinte.
Surchauffe de la
rouge
batterie lithium-ions
S’allume en cas de surchauffe de la
batterie lithium-ions
Commutateur de
présence sur plateforme de conduite
jaune
Allumé si la plate-forme de conduite
n’est pas occupée alors que le
commutateur de traction est actionné.
Élévation
désactivée
jaune
S’allume lorsque les fonctions
d’élévation sont coupées à cause
d'une capacité trop faible de la batterie
ou en l’absence d’autorisation pour la
fonction d'élévation.
81
3
A
82
Couleur
Fonction
Présélection de la
blanc
hauteur d'élévation
active
(positionCONTROL)
Indique la hauteur qui est affectée à la
présélection de hauteur d'élévation
active. Dans le cas présent, elle est de
2,7 m.
Présélection de la
vert
hauteur d'élévation
active
(positionCONTROL)
Affiche la présélection de hauteur
d'élévation actuellement active. La
hauteur d'élévation 3 est active dans le
symbole affiché.
Présélection de type vert
de rayonnage active
(positionCONTROL)
Affiche la présélection de type de
rayonnage actuellement active. Le type
de rayonnage A est actif dans le
symbole affiché.
Fonctionnement par jaune
touches
S’allume en présence d’une
commande de traction via le
fonctionnement par touches.
(s’affiche aussi si l’angle de braquage
se situe en dehors de la plage
admissible)
vert
S’allume lorsque la commande en
mode accompagnant par touches est
prête.
(angle de braquage dans la plage
admissible)
Fin d'élévation,
levée des bras de
roue
jaune
S’allume en cas de bouton-poussoir
« Élever levée des bras de roue » est
actionné et que la fin d'élévation dans
la levée des bras de roue est atteinte.
Fonction
« Descente
automatique des
bras de roue »
activée
vert
S’allume en vers si la fonction
d’abaissement automatique de la levée
des bras de roue est activée.
Les bras de roue
s’abaissent
clignote
en jaune
Clignote en jaune pendant que les bras
de roue sont abaissés par la fonction
« Descente automatique des bras de
roue ».
Fin de descente,
levée des bras de
roue
jaune
S’allume en cas de bouton-poussoir
« Abaisser levée des bras de roue »
est actionné et que la fin de descente
dans la levée des bras de roue est
atteinte.
Affichage de la
batterie, faible
capacité résiduelle
jaune
S’allume lorsque la capacité résiduelle
est ≤ 30 %
Charger la batterie sous peu.
rouge
S’allume lorsque la capacité résiduelle
est ≤ 20 %
Charger immédiatement la batterie.
07.21 fr-FR
Symbole Signification
Symbole Signification
Couleur
Fonction
Mode Eco
vert
S’allume lorsque le programme de
traction Économie d'énergie est activé.
Voyant
vert
S’allume si au moins une lampe est
allumée.
Vitesse d’approche
jaune
S’allume lorsque la vitesse du chariot
est limitée à la vitesse lente par le
système de gestion de flotte.
Vitesse lente (o)
jaune
S'allume lorsqu’une réduction de la
vitesse de traction est prédéfinie,
p. ex., en option avec le dispositif de
prise de charge entièrement abaissé.
Affichage des chocs jaune
(équipement avec
système de gestion
de flotte)
rouge
S’allume lorsqu’un événement de choc
moyen est survenu.
– La vitesse lente est déclenchée.
Surcharge au
niveau du capteur
de pression
jaune
S’allume si la charge prise dépasse le
poids admissible (surcharge).
rouge
S’allume si la fonction d’élévation du
chariot est désactivée en raison de la
surcharge.
Système
d’assistance pas
prêt
jaune
S’allume lorsqu’un système
d’assistance du chariot n’est pas prêt.
Préréglage du
blanc
centre de gravité de
la charge
(operationCONTRO
L)
Affiche le préréglage actuel du centre
de gravité de la charge sous forme
graphique.
07.21 fr-FR
S’allume lorsqu’un événement de choc
grave est survenu.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du chariot
sont arrêtées.
83
2.3.3
Symboles de fonction
Symbole Signification
Fonction
Permet de naviguer parmi les différentes
fonctions et affichages de l’unité d’affichage.
Programme de traction
Permet de naviguer parmi les différents
programmes de traction du chariot.
Mode ECO
Active ou désactive la fonction ECO.
Réglages
Ouvre les réglages du chariot.
MARCHE/ARRÊT
Démarre ou éteint le chariot.
Floor-Spot
Active ou désactive le Floor-Spot.
Présélection du type de
rayonnage
(positionCONTROL)
Permet de naviguer parmi les types de
rayonnages préréglés.
SNAP
(positionCONTROL)
Active ou désactive la fonction SNAP.
Présélection de la
hauteur d'élévation
(positionCONTROL)
Permet de naviguer parmi les hauteurs
d'élévation préréglées.
Assistance au stockage
(positionCONTROL)
Active ou désactive l’assistance au stockage.
Centre de gravité de la
charge
(operationCONTROL)
Permet de naviguer parmi les différents
préréglages du centre de gravité de la
charge.
07.21 fr-FR
Choix de fonction
84
2.3.4
Utilisation de l'unité d'affichage
2.3.4.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 104.
• Saisir le code d'accès à l'aide des
touches sous l'affichage (15).
15
Le chariot est activé.
2.3.4.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (102).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 104.
102
07.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
85
2.3.4.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 85.
103
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(104).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(15).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (105).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (15).
Z
104
15
105
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (106).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
106
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (107).
107
07.21 fr-FR
Le code de configuration a été modifié.
86
2.3.4.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 85.
103
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (108).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(15).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (109).
• Saisir le nouveau code d'accès à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (15).
Z
108
15
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
1111
2222
3333
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (106).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Z
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 88, et en ajouter
un nouveau.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (107).
109
107
106
07.21 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
87
2.3.4.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 85.
103
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (108).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(15).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (110).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (105).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (107).
108
105
15
1111
2222
3333
105
110
07.21 fr-FR
107
88
2.3.4.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 85.
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (111).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(15).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (110) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (112) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (107).
103
111
15
3333
2222
1111
107
110
112
07.21 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
89
3
3.1
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
• Si des fuites sont constatées au niveau de l’installation hydraulique,
immobiliser le chariot. Observer les remarques concernant la maintenance de
l’installation hydraulique, voir page 173.
• Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles,
comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont
déformés ou fortement usés.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées, voir
page 187.
• S’assurer de l’intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques voir
page 42.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages de la vitre de protection, du
dosseret de charge et du protège-conducteur, voir page 19.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des
capots.
• Dispositif de prise de abaissé, contrôler la tension et le blocage des chaines du
mât.
• S’assurer que le timon est fermement enclenché dans une hauteur (réglage en
hauteur du timon), voir page 91.
• S’assurer que tous les éléments de commande retournent bien d’eux-même en
position neutre après actionnement.
Contrôles en fonction de l'équipement
07.21 fr-FR
• Chariots avec chargeur embarqué (o): Contrôler le câble secteur du chargeur
embarqué à la recherche de dommages.
En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre
hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le
fabricant.
90
3.2
3.2.1
Régler le poste de conduite
Réglage en hauteur du timon
ATTENTION!
Danger dû à des mouvements de braquage involontaires
uAvant de démarrer, s’assurer que le levier de verrouillage du réglage en hauteur
du timon est bien bloqué.
uN'effectuer les réglages que lorsque le chariot est éteint. Ne pas régler la hauteur
du timon durant la conduite.
11
12
Le réglage en hauteur du timon permet au pilote de régler le timon en fonction de
ses propres besoins ergonomiques.
Réglage de la hauteur du timon
• Maintenir le timon (11) et le déverrouiller au niveau du levier de verrouillage (12).
• Régler le timon sur la hauteur souhaitée.
• Remettre le levier de verrouillage (12) en position verrouillée.
Selon le modèle, le levier de verrouillage ne peut être verrouillé qu’à certains
niveaux de hauteur du timon. Le cas échéant, déplacer légèrement le timon vers le
haut ou vers le bas pour que le levier de verrouillage s’enclenche.
07.21 fr-FR
Z
91
3.2.2
Plate-forme de conduite confort réglable (o)
113
ON
ON
ON
ON
ON
ON
Pour augmenter le confort en cas de déplacement sur chaussée accidentée, la
plate-forme de conduite confort dispose d'une suspension réglable. Les vibrations
subies par les personnes agissant sur l'opérateur pendant la traction sont nettement
réduites en cas de réglage approprié. Au-dessus de la plate-forme de conduite se
trouvent un maximum de six ressorts à gaz dédiés à l'adaptation au poids de
l'opérateur et commutables par levier (113).
Z
Les ressorts à gaz 5 et 6 disposent d'une double force de pression.
Conditions primordiales
– Plate-forme délestée.
Procédure
• Au choix ajouter jusqu'à six ressorts à gaz en actionnant les leviers (113) vers le
haut ou les désactiver en actionnant les leviers (113) vers le bas.
Z
La sélection d'un nombre trop faible de ressorts à gaz ou d'une suspension trop
faible peut causer un affaissement de la plate-forme de conduite montée sur
ressorts.
Z
La sélection d'un nombre trop important de ressorts à gaz ou d'une suspension
excessivement dure n'entraîne qu'une légère réduction voire même aucune
réduction des vibrations subies par les personnes agissant sur l'opérateur en
cours de traction.
07.21 fr-FR
La plate-forme de conduite confort est réglée.
92
Recommandation de réglage pour la plate-forme de conduite confort réglable
Poids de l'opérateur
nombre de ressorts à gaz commutés en
conséquence
Plage
52 kg
0
0
62 kg
0
0à1
75 kg
1
0à2
87 kg
2
1à3
100 kg
3
2à4
125 kg
4
3à5
150 kg
5
4à6
07.21 fr-FR
Recommandation
93
3.3
Établissement de l’ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à un mouvement inopiné du chariot
Ne pas actionner le commutateur de traction en montant et en descendant de la
plate-forme.
10
14
15
16
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
18
19
Z
Les chariots qui sont équipés du système de gestion de flotte en option sont
débloquées à l’aide d'un transpondeur. Les instructions de service correspondantes
contiennent des informations complémentaires sur les transpondeurs ainsi que des
informations sur l’utilisation du système de gestion de flotte.
Z
Lors de la première mise en service d’un chariot équipé d’un panneau de touches ou
d’un transpondeur, il faut d’abord les activer, voir page 149.
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 90.
94
07.21 fr-FR
Mise en marche du chariot
Procédure
• Monter sur la plate-forme de conduite (10).
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (16), voir page 104.
• Allumer le chariot, pour ce faire (selon l’équipement du chariot)
• Insérer la clé dans le contact à clé (14) et la tourner vers la droite jusqu'en
butée.
• Saisir le code dans l’unité d’affichage (15) ou sur le panneau de touches (17).
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (18).
Chariot allumé et en ordre de marche.
Z
3.4
La commande du lecteur de transpondeur Plus (19) est identique à celle du lecteur
de transpondeur standard (18).
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Conditions primordiales
– Les contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ont été effectués,
voir page 90.
– Le chariot est allumé, voir page 94.
07.21 fr-FR
Procédure
• Contrôler le fonctionnement des dispositifs d’avertissement et de sécurité :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Ensuite, déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 104.
• Contrôler le fonctionnement du signal, voir page 75.
• Contrôler l’efficacité des fonctions de freinage, voir page 113.
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 75.
• Contrôler le retour autonome en position neutre de tous les éléments de
commande après actionnement.
• Contrôler la fonction de braquage, voir page 111.
• Contrôler la fonction de traction, voir page 107.
95
3.5
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre.
uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que
brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir
page 116. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir
sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le
chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le
dispositif de prise de charge relevé est interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
89
88
88
89
11
6
8
14
15
07.21 fr-FR
16
96
Stationner le chariot en toute sécurité
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser entièrement la fourche (6) avec le bouton « Levée de la fourche » (88).
• Abaisser entièrement la levée des bras de roue (8) avec le bouton « Levée des
bras de roue » (89).
• Éteindre le chariot.
• Chariot avec contact à clé (14): Tourner la clé dans le contact à clé jusqu'en
butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Retirer la clé du
contact à clé.
• Chariot avec unité de commande (15): Éteindre le chariot avec la touche de
fonction, voir page 85.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (16).
07.21 fr-FR
Le chariot est bloqué.
97
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
DANGER!
Les charges de surface et ponctuelles autorisées des voies de circulation ne doivent
pas être dépassées.
Un guidage assuré par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité
réduite.
Le pilote doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e)
et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement.
seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge
ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
Lieu de pose des charges
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Perturbations dues à de puissants aimants
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
Caractéristiques de la charge à transporter
AVERTISSEMENT!
Le pilote doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures
98
07.21 fr-FR
Risque de blessure dû à des chutes de charges
Les charges légères ou de petite masse déplacées au-dessus de la vitre de
protection ou de la grille de protection (o) et qui dépassent le dosseret repose
charge mettent en danger l'opérateur et le chariot.
uLes charges légères ou de petite masse qui dépassent le dosseret repose charge
doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage.
de protection adéquates. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter
qu'elles ne débordent.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
Respect des contours du contours du chariot pendant la conduite
Les mains et les pieds doivent rester à l’intérieur de la zone prévue pour le pilote ou
sur la plate-forme de conduite. Aucune partie du corps ne doit dépasser des
contours du charriot pendant la conduite.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
07.21 fr-FR
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
99
4.1.1
Déplacements en montées et en descentes
Tenir compte de ce qui suit pour le franchissement de montées et de descentes :
– La circulation sur les pentes (montées ou descentes) conformément aux
caractéristiques techniques n'est autorisée que si elles sont balisées en tant que
voies de circulation.
– Garantir une capacité de franchissement suffisante du chariot avant d’emprunter
des pentes, voir page 33.
– Les pentes (montées ou descentes) doivent être propres, avoir une bonne
adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité conformément
aux spécifications techniques du chariot.
– Choisir le sens de marche conformément à l’aperçu suivant.
– Il est interdit de faire tourner le chariot sur des pentes (montées ou descentes), de
les prendre en biais ou de s’y arrêter.
– Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout
en étant prêt à freiner à tout moment.
Z
Lors de déplacements en montées et en descentes, le cas échéant, relever
légèrement les bras de roue.
4.1.1.1
État de charge
Le choix du sens de marche correct pour circuler sur les pentes (montées ou
descentes) dépend de l’état de charge existant (transport de charge ou traction à
vide).
4.1.1.2
Traction à vide
Circulation en montées ou en descentes en marche à vide
En marche à vide, la circulation dans les montées et les descentes est autorisée
avec le dispositif de prise de charge orienté vers le bas ou le haut. Tenir alors
compte des conditions d’utilisation et ambiantes.
07.21 fr-FR
Z
100
4.1.1.3
Déplacement de transport
Circulation en montées et en descentes en mode transport
En cas de transport de charge en mode Conducteur porté, indépendamment du
sens de marche, le dispositif de prise de charge doit être orienté vers le haut de la
pente.
07.21 fr-FR
Z
101
4.2
Comportement dans les situations exceptionnelles
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en cas de renversement ou de chute du chariot
En cas de renversement ou de chute du chariot, il y a un risque de graves blessures
par écrasement et chocs.
uQuitter immédiatement le chariot et s’éloigner à une distance sûre.
uNe jamais essayer de retenir un chariot en train de se renverser.
uSignaler le danger aux personnes dans la zone dangereuse.
4.3
Plate-forme
Pour le mode conducteur porté, il faut monter sur la plate-forme de conduite (10)
avant d’actionner le commutateur de traction. (il existe une exception en mode
commande en mode accompagnant par touches, voir page 109.)
La plate-forme de conduite (10) est surveillée par la commande et doit être
brièvement délestée en l’espace de 60 minutes (préréglage) une fois le chariot à
l’arrêt.
Z
4.4
Après dépassement du délai réglé, le chariot peut uniquement être déplacé à une
vitesse réduite de 2,5 km/h maximum (vitesse lente).
Freinage forcé
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Risque de collision dû à une plate-forme de conduite défectueuse
L'exploitation du chariot avec une plate-forme de conduite défectueuse peut
provoquer des collisions avec des personnes et des objets.
uSi la plate-forme de conduite se déplace trop lentement, voire même pas du tout,
en position de freinage, ou si une autorisation de marche est accordée malgré la
position freinée, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que la cause ait été
constatée et éliminée.
uInformer le service après-vente du fabricant.
102
B
07.21 fr-FR
Lorsque la plate-forme de conduite est délestée, elle se déplace d’elle-même en
position de freinage (B), ce qui déclenche un freinage forcé
103
4.5
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
16
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (16).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (16) en le tournant.
104
07.21 fr-FR
Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE
07.21 fr-FR
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
105
4.6
Arrêt d’urgence
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage automatique
Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système
réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant le chariot jusqu'à l'arrêt
complet ou jusqu'à une position de signal valide.
uSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot.
16
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
En cas de détection d’erreurs, l’arrêt d’urgence déclenche automatiquement un
freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. La détection d’un défaut peut se faire dans le
cadre de l’autodiagnostic après la mise en marche, mais aussi pendant le
fonctionnement du chariot.
Un arrêt d’urgence est indiqué par un symbole sur l’écran de l’unité d’affichage.
Symboles d’affichage
Symbole Signification
Arrêt d’urgence
Couleur
Fonction
rouge
S’allume en cas de coupure des
fonctions pour cause de défauts du
chariot.
Réinitialisation de l’arrêt d’urgence
Procédure
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (16).
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (16).
L’arrêt d’urgence est réinitialisé.
Si l’affichage d’arrêt d’urgence apparaît sur l’unité de commande et d’affichage,
même après la réinitialisation de l’arrêt d’urgence, contacter le service après-vente.
07.21 fr-FR
Z
106
4.7
Conduire
11
91
L
0
L
A
A
F
10
Conditions primordiales
– Mise en service effectuée, voir page 90.
Procédure
• Monter sur la plate-forme de conduite (10).
La plate-forme de conduite se déplace vers le bas dans la plage d’autorisation de
marche (F).
• Actionner le timon (11) dans le sens de marche souhaité.
• Actionner le commutateur de traction (91) dans le sens de marche souhaité, dans
le sens de la charge (L) ou dans le sens de l’entraînement (A).
Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie.
• Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (91).
Z
Dès que le commutateur de traction est relâché, il revient automatiquement en
position nulle.
Z
La fonction de traction est bloquée en cas de plate-forme sans charge. Si le
commutateur de traction est actionné avant de monter sur la plate-forme de
conduite, la fonction de traction est verrouillée et un code d’erreur apparaît sur
l’écran de l’unité d’affichage, voir page 136.
Z
Il est impérativement recommandé de porter des chaussures de sécurité en mode
Conducteur porté au risque d'encourir des blessures.
Z
Le recul sur une pente est détecté par la commande du chariot et ce dernier est
immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet.
07.21 fr-FR
driveCONTROL
Lorsque la fourche est relevée (à partir de 1800 mm), le chariot réduit
automatiquement la vitesse de traction ainsi que l’accélération.
107
curveCONTROL
La fonction curveCONTROL assiste le pilote lors de l’exploitation sûre du chariot. La
vitesse de traction maximale est adaptée en fonction du braquage en cas de
circulation en virage.
Vitesse lente avec la fourche abaissée (o)
Sur les chariots avec la fonction « Vitesse lente avec la fourche abaissée », avec la
fourche abaissée, le chariot réduit automatiquement la vitesse de traction pour
réduire l’usure des patins.
4.7.1
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
0
91
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (91) dans le sens de marche opposé en
cours de traction.
07.21 fr-FR
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
108
4.7.2
Traction en mode de fonctionnement par touches (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
ATTENTION!
Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode de fonctionnement par
touches
En mode de fonctionnement par touches, le chariot présente un risque d'écrasement
pour le pilote et les autres personnes.
uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...).
uPendant le mode de fonctionnement par touches, le chariot doit être manœuvré
avec une prudence et une attention particulières.
uPendant le fonctionnement par touches, il est interdit à des personnes de se tenir
entre le chariot et des obstacles.
uEn mode de fonctionnement par touches, veiller à garder un écart suffisant par
rapport au chariot.
Utilisation du fonctionnement par touches
Le mode de fonctionnement par touches ne doit être utilisé que lors des activités de
préparation de commandes.
07.21 fr-FR
– Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour déplacer des
charges.
– Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour charger et décharger.
– Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour déplacer stocker et
déstocker.
109
0,0 km/h
16:01
L
114
115
P3
20h
11
L
Conditions primordiales
– Levée des bras de roue en position de fin de course supérieure ou inférieure.
– Timon (11) en position rectiligne (±15°).
– Le symbole vert « commande en mode accompagnant par touches » (115)
apparaît sur l’écran de l’unité d’affichage.
Procédure
• Se placer à côté du chariot.
• Appuyer sur le bouton-poussoir Fonctionnement par touches « Traction dans le
sens de la charge » (L) (114) et le maintenir enfoncé.
Le frein est desserré et le chariot commence à rouler dans le sens de la charge.
Z
Dès que le bouton de fonctionnement par touches est relâché, le déplacement
s’arrête immédiatement.
Propriétés de traction
Z
En mode de fonctionnement par touches, la vitesse maximale du chariot est limitée.
(La vitesse peut être réglée jusqu’à 4 km/h par le service après-vente du fabricant)
Z
Le programme de traction utilisé dans le fonctionnement par touches peut être réglé
par le service après-vente du fabricant.
110
07.21 fr-FR
La distance sans interruption maximale préréglée est limitée à 10 m. La limitation
peut être adaptée dans une plage comprise entre 0 m et 10 m par le service aprèsvente du fabricant.
4.8
Direction
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un petit cercle de braquage
En cas de braquage complet, l’arrière du chariot se déporte fortement.
uSi le timon est actionné, rouler lentement et avec précaution.
uAvant de démarrer, s’assurer que personne ni aucun objet e se trouve dans la
zone dangereuse du chariot.
11
Procédure
• Pivoter le timon (11) vers la gauche ou vers la droite.
07.21 fr-FR
Le chariot est braqué dans la direction souhaitée.
111
Sens de braquage
Le sens de braquage du chariot correspond au sens de rotation du timon, comme le
montre l’illustration.
07.21 fr-FR
Le rayon de virage est déterminé par l’angle de rotation du timon.
112
4.9
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
uL'opérateur doit observer l'état du sol et en tenir compte dans son comportement
au freinage.
uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
uEn mode de fonctionnement normal, ne freiner le chariot qu'avec le frein de
service.
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
Le chariot peut être freiné de différentes manières :
–
–
–
–
avec le frein à contre-courant (inversion du commutateur de traction)
avec le frein générateur (frein de roue libre)
avec la touche Stop pour les plates-formes de conduite fixes (frein de service)
avec le commutateur ARRÊT D'URGENCE (ne l’actionner qu’en cas d’urgence au
risque d’endommager la roue motrice.)
Au moment de quitter la plate-forme de conduite, un freinage forcé est enclenché,
voir page 102.
Z
L’autorisation de la plateforme de conduite et l’actionnement du bouton-poussoir
STOP entraînent le même comportement de freinage du chariot.
Z
E, cas d’urgence et dans les situations dangereuses, appuyer sur le commutateur
ARRÊT D’URGENCE, voir page 104.
07.21 fr-FR
Z
113
4.9.1
Freinage par voie génératrice
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uEn cas de danger, freiner avec le frein de service.
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ce
qui permet d’en augmenter la durée d'utilisation.
Z
Si le freinage par voie génératrice est utilisé avec la batterie entièrement chargée,
un excès d’énergie peut survenir dans le système. Pour éviter toute surcharge de la
batterie, dans ce cas, le groupe hydraulique est brièvement actionné sans élever le
dispositif de prise de charge.
Sous-température
Lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante,
il se peut que la fonction d’élévation soit perturbée et que le freinage générateur à
l’aide du frein de roue libre soit défectueux.
Z
4.9.2
Sur l’écran de l’unité d’affichage s’allume un symbole lorsque la batterie lithium-ions
se trouve dans une zone de température insuffisante, voir page 75. Un message
d’erreur s’affiche également, voir page 140.
Freinage après relâchement du commutateur de traction
0
07.21 fr-FR
91
114
Procédure
• Relâcher le commutateur de traction (91) ou le déplacer manuellement en
position nulle (0).
Z
Dès que le commutateur de traction est relâché, il retourne de lui -même en
position nulle.
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt
complet.
4.9.3
Freinage par frein à contre-courant
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
91
Procédure
• Commuter le commutateur de traction (91) dans le sens de marche opposé en
cours de déplacement, voir page 108.
07.21 fr-FR
Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans
le sens inverse.
115
4.9.4
Freinage avec le bouton-poussoir STOP
92
Procédure
• Actionner le bouton-poussoir STOP (92).
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service jusqu’à l’arrêt
complet.
4.9.5
Frein de parking
Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le
déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le
frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot.
Selon le paramétrage du chariot, le frein de parcage peut être appliqué avec
décélération.
07.21 fr-FR
Z
116
4.10
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone
pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait
également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité
de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les
escalader.
uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Si le dispositif de prise de charge a atteint la butée de fin de course mécanique, il ne
faut plus actionner le bouton-poussoir Élévation. Sinon, il y a un risque de
dommages matériels sur le groupe hydraulique.
Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue (o)
Avec la levée des bras de roue relevée, des charges peuvent être stockées et
déstockées avec la fourche jusqu’à une hauteur d'élévation de 1800 mm. Pour des
hauteurs d’élévation plus importantes, il faut abaisser la levée des bras de roue.
07.21 fr-FR
Sur les chariots avec la fonction « Séquence de descente automatique de la levée
des bras de roue » (o) activée, les bras de roue sont automatiquement abaissés à
partir d’une hauteur d'élévation de la fourche de 1800 mm, dès que le boutonpoussoir « Levée de la fourche » est actionné.
117
4.10.1
Élévation ou descente de la fourche
88
88
Conditions primordiales
– Chariot prêt à fonctionner et allumé, voir page 94.
– Plate-forme de conduite occupée.
Élévation de la fourche
• Pousser le bouton-poussoir « Levée de la fourche » (88) en direction de
« Élévation » jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
Fourche élevée.
Descente de la fourche
• Pousser le bouton-poussoir « Levée de la fourche » (88) en direction de
« Descente » jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
Fourche abaissée.
Z
La vitesse d’élévation/de descente peut être réglée en continu en fonction de la
course d’actionnement de la touche.
Course d’actionnement courte = élévation/descente lente
Course d’actionnement longue = élévation/descente rapide
Utilisation comme table élévatrice
07.21 fr-FR
La fourche relevée peut être utilisée comme table élévatrice, voir page 134.
118
4.10.1.1
Élévation ou descente de la fourche en fonctionnement par touches (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Risque de blessures dues à des chutes de charges
Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de
tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des
hauteurs de plus de 1800 mm.
uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de
manière incontrôlée.
uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le
filmage.
uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge
relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont
décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients
empilables endommagés.
119
89
88
88
89
116
117
1800 mm
400 mm
Plage de hauteur d’élévation en fonctionnement par touches
Plage de hauteur d’élévation admissible de la fourche en fonctionnement par
touches : 400 mm - 1800 mm
Z
Si la fourche se trouve en dehors de cette place, il n’est pas possible d'utiliser le
fonctionnement par touches.
Commande bimanuelle
Afin que la commande bimanuelle autorise l’élévation ou la descente, il faut
respecter l’ordre d'actionnement décrit.
Dès qu’un des boutons est relâché, le déplacement s'arrête immédiatement. Si le
bouton est ré-actionné en l’espace de 5 secondes, le déplacement reprend. En cas
d’interruption plus longue, il faut renouveler l’ordre d’actionnement.
Exécution
07.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Levée des bras de roue entièrement relevée ou abaissée.
– Hauteur de la fourche : 400 mm - 1800 mm.
120
Procédure
• Se placer à côté du chariot.
• Maintenir le bout-poussoir Fonctionnement par touches souhaité « Élévation »
(116) ou « Descente » (117) enfoncé.
• Autoriser la procédure de levée ou de descente sur le timon (commande
bimanuelle).
• Maintenir un bouton-poussoir quelconque Élévation ou Descente du timon (89
ou 88) enfoncé.
Le bouton-poussoir de commande en mode accompagnant par touches
actionné détermine le sens de déplacement de la fourche. Le bouton
d’élévation ou de descente pour l’autorisation sur le timon peut être sélectionné
de manière arbitraire.
07.21 fr-FR
La fourche se déplace alors dans le sens sélectionné sur le bouton de
fonctionnement par touches.
121
4.10.2
Élévation ou descente des bras de roue
89
89
Conditions primordiales
– Chariot prêt à fonctionner et allumé, voir page 94.
– Plate-forme de conduite occupée.
Élévation des bras de roue
• Pousser le bouton-poussoir « Levée des bras de roue » (89) en direction de
« Élévation » jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
Bras de roue relevés.
Abaissement des bras de roue
• Pousser le bouton-poussoir « Levée des bras de roue » (89) en direction de
« Descente » jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
07.21 fr-FR
Bras de roue abaissés.
122
4.11
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque
de renversement.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des chutes de charges
Les charges légères ou de petite masse déplacées au-dessus de la vitre de
protection ou de la grille de protection (o) et qui dépassent le dosseret repose
charge mettent en danger l'opérateur et le chariot.
uLes charges légères ou de petite masse qui dépassent le dosseret repose charge
doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage.
ATTENTION!
uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté.
Z
Observer les informations et les consignes concernant l'élévation et la descente du
dispositif de prise de charge, voir page 117.
Longueur maximale de la charge
Une charge prise ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif
de prise de charge.
driveCONTROL
Lorsque la fourche est relevée (à partir de 1800 mm), le chariot réduit
automatiquement la vitesse de traction ainsi que l’accélération.
07.21 fr-FR
Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue (o)
Avec la levée des bras de roue relevée, des charges peuvent être stockées et
déstockées avec la fourche jusqu’à une hauteur d'élévation de 1800 mm. Pour des
hauteurs d’élévation plus importantes, il faut abaisser la levée des bras de roue.
123
Sur les chariots avec la fonction « Séquence de descente automatique de la levée
des bras de roue » (o) activée, les bras de roue sont automatiquement abaissés à
partir d’une hauteur d'élévation de la fourche de 1800 mm, dès que le boutonpoussoir « Levée de la fourche » est actionné.
4.11.1
Centre de gravité de la charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge
Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens
horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D
indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances
défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de
travail.
uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de
charge du dispositif de prise de charge, voir page 46.
uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au
centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge.
uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de
la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du
dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure).
uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D
et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de
contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée.
d2
G
D
DD
D
DD
d1
G
d2
D
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
07.21 fr-FR
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le
centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge.
124
4.11.2
Prendre une charge avec la fourche
ATTENTION!
Danger en cas de traction avec une charge soulevée
La traction avec charge soulevée sur la fourche sans charge sur les bras de roue
nuit aux propriétés de traction et peut entraîner le basculement du chariot.
uLa conduite du chariot avec charge soulevée sur la fourche est uniquement
autorisé pour les besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en
mode double empilement.
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– La capacité de charge du chariot est suffisante pour la charge, voir page 46.
– Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement la fourche dans la palette jusqu’à ce que la palette repose à
l’arrière.
• Élever la fourche jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte,
voir page 118.
07.21 fr-FR
Charge prise.
125
4.11.3
Prendre la charge avec les bras de roue
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– La capacité de charge du chariot est suffisante pour la charge, voir page 46.
– Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement les bras de roue dans la palette jusqu’à ce que la palette
repose à l’arrière.
• Élever les bras de roue jusqu’à ce que la hauteur d’élévation souhaitée soit
atteinte, voir page 122.
07.21 fr-FR
Charge prise.
126
4.11.4
Prise d’une charge en mode empilement double
ATTENTION!
Danger en cas de traction avec une charge soulevée
La traction avec charge soulevée sur la fourche sans charge sur les bras de roue
nuit aux propriétés de traction et peut entraîner le basculement du chariot.
uLa conduite du chariot avec charge soulevée sur la fourche est uniquement
autorisé pour les besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en
mode double empilement.
ATTENTION!
07.21 fr-FR
Risque de nuire à la stabilité
Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être
prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne
se renverse.
uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter
atteinte à la stabilité.
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité de charge du chariot, voir
page 49.
– Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes.
127
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement la fourche dans la première palette jusqu'à ce que la palette
repose à l'arrière.
• Élever la fourche jusqu’à ce que la première palette soit plus haute que la
deuxième.
• Avancer les bras de roue dans la deuxième palette.
• Élever les bras de roue.
Les deux palettes sont prises.
Pour le transport, il faut abaisser au maximum la fourche avec la charge supérieure
autant que possible sur la charge inférieure, sans toutefois la déposer sur la charge
inférieure.
07.21 fr-FR
Z
128
4.11.5
Transport de la charge
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de traction avec une charge soulevée
La traction avec une charge soulevée sur la fourche (>500 mm) nuit aux propriétés
de conduite et peut entraîner le renversement du chariot.
uLa traction du chariot avec la charge soulevée sur la fourche est autorisée pour les
besoins du stockage et du déstockage.
uLa traction du chariot avec la charge élevée sur la fourche est autorisée pour les
besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en mode empilement
double.
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Fourche abaissée à hauteur de transport (env. 400 - 500 mm au-dessus du sol).
– Nature parfaite du sol.
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les descentes,
voir page 100.
07.21 fr-FR
Z
129
4.11.5.1
Transport d’une charge en mode empilement double
ATTENTION!
Risque de nuire à la stabilité
Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être
prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne
se renverse.
uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter
atteinte à la stabilité.
Conditions primordiales
– Charge prise correctement, voir page 127.
– Charge sur la fourche abaissée au maximum sans toutefois touche la charge sur
les bras de roue, voir page 118.
– Nature parfaite du sol.
07.21 fr-FR
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
130
4.11.6
Dépose de la charge
AVIS
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
Lieu de pose des charges
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager le dispositif de prise
de charge de la charge, voir page 117.
• Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette.
La charge est déposée.
Softlanding (o)
La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à
abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm).
Vitesse lente avec la fourche abaissée (o)
07.21 fr-FR
Sur les chariots avec la fonction « Vitesse lente avec la fourche abaissée », avec la
fourche abaissée, le chariot réduit automatiquement la vitesse de traction pour
réduire l’usure des patins.
131
4.11.6.1
Pose d’une charge en mode empilement double
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de traction avec une charge soulevée
La traction avec une charge soulevée sur la fourche (>500 mm) nuit aux propriétés
de conduite et peut entraîner le renversement du chariot.
uLa traction du chariot avec la charge soulevée sur la fourche est autorisée pour les
besoins du stockage et du déstockage.
uLa traction du chariot avec la charge élevée sur la fourche est autorisée pour les
besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en mode empilement
double.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution du premier emplacement de stockage.
• Abaisser les bras de roue jusqu'à ce que la charge repose.
• Dégager prudemment les bras de roue de la palette.
• Abaisser les bras de roue.
• Abaisser la fourche à hauteur de transport (400 - 500 mm).
• Approcher le chariot avec précaution du deuxième emplacement de stockage.
• Abaisser la fourche jusqu’à ce qu’elle soit dégagée de la charge.
• Dégager prudemment la fourche de la palette.
• Abaisser la fourche.
07.21 fr-FR
Les deux charges sont déposées.
132
4.11.7
Stockage ou déstockage
AVERTISSEMENT!
Risque accru d’accident lors du stockage et du déstockage
Lors du stockage et du déstockage de charges, le chariot est déplacé avec la charge
soulevée, ce qui est synonyme de risque accru de renversement.
uDurant le stockage et le déstockage, déplacer le chariot à une vitesse lente
appropriée.
uÉviter de circuler en virage lors du stockage et du déstockage.
uAvant de sortir, s’assurer que la charge repose en toute sécurité dans le
rayonnage.
Conditions primordiales
– Charge correctement prise, voir page 123.
Procédure
• Soulever la charge à la hauteur souhaitée.
• Stocker la charge.
Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue (o)
Avec la levée des bras de roue relevée, des charges peuvent être stockées et
déstockées avec la fourche jusqu’à une hauteur d'élévation de 1800 mm. Pour des
hauteurs d’élévation plus importantes, il faut abaisser la levée des bras de roue.
07.21 fr-FR
Sur les chariots avec la fonction « Séquence de descente automatique de la levée
des bras de roue » (o) activée, les bras de roue sont automatiquement abaissés à
partir d’une hauteur d'élévation de la fourche de 1800 mm, dès que le boutonpoussoir « Levée de la fourche » est actionné.
133
4.12
Utilisation comme table élévatrice
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé
Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger
possible dans les zones de travail.
uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif de
prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou
insuffisamment éclairées.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 96.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à des chutes de charges
Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de
tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des
hauteurs de plus de 1800 mm.
uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de
manière incontrôlée.
uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le
filmage.
uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge
relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont
décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients
empilables endommagés.
ATTENTION!
Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de
charge relevé
Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement
s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une
température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières
minutes, conformément à la norme EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à
100 mm est autorisé.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
Présence du pilote
Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en
tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à
proximité immédiate du chariot.
L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans
délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales.
134
07.21 fr-FR
Z
Utilisation comme table élévatrice
Conditions primordiales
– Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement
manuel.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Régler le dispositif de prise de charge sur la hauteur d'élévation souhaitée.
• Éteindre le chariot.
07.21 fr-FR
Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif
de prise de charge relevé.
135
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
07.21 fr-FR
Z
136
5.1
Généralités concernant le chariot
5.1.1
Chariot ne se déplace pas
Message d'événement
Cause possible
Mesures
-
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE actionné
– Déverrouiller le
commutateur ARRÊT
D’URGENCE, voir
page 104
-
Chariot éteint au niveau
du contact à clé
– Mettre le chariot en
marche avec le
contact à clé voir
page 77
-
Charge de batterie trop
faible
– Contrôler la charge de
la batterie, et le cas
échéant charger la
batterie, voir page 65
-
Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles,
voir page 188
E-1901
Commutateur de traction – Ne pas actionner le
pas en position de repos
commutateur de
lors de la mise en
traction
marche du chariot
E-1908
Ordre d’actionnement
non respecté
E-2951
Bouton-poussoir « Levée – Ne pas actionner le
des bras de roue »/
bouton-poussoir lors
Bouton poussoir « Levée
de la mise en marche
de la fourche » pas en
position de repos lors de
la mise en marche du
chariot
07.21 fr-FR
1. Monter sur la plateforme.
2. Actionner le
commutateur de
traction et le cas
échéant, mettre le
timon en position de
travail.
137
5.1.2
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Mesures de dépannage
-
Chariot pas en ordre de
marche
– Procéder à toutes les
mesures de
dépannage indiquées
sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace
pas »
-
Niveau d’huile
hydraulique trop bas
– Contrôler le niveau
d’huile hydraulique,
voir page 186
-
Charge de batterie trop
faible
– Contrôler la charge de
la batterie, et le cas
échéant charger la
batterie, voir page 65
-
Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles,
voir page 188
-
Charge trop élevée
– Respecter la capacité
de charge maximale,
voir page 45
E-1901
Commutateur de traction – Ne pas actionner le
pas en position de repos
commutateur de
lors de la mise en
traction
marche du chariot
07.21 fr-FR
Message d'événement
138
Cause possible
Mesures de dépannage
E-1908
Ordre d’actionnement
non respecté
– Monter sur la plateforme
– Actionner le
commutateur de
traction et le cas
échéant, déplacer le
timon dans la plage de
traction. voir page 107
E-1914
Touche anti-collision
– Ne pas actionner la
actionnée lors de la mise
touche anti-collision
en marche du chariot.
E-2951
Bouton d'élévation ou de – Ne pas actionner le
descente d’un dispositif
bouton-poussoir, voir
de prise de charge pas
page 75
en position de repos lors
de la mise en marche du
chariot
E-2124
Contacteur dans le mât
non plausible
– Descente et traction
possibles jusqu'à
1,5 km/h
– Stationner le chariot
de manière sécurisée,
voir page 96
– Contacter le service
après-vente du
fabricant
En mode Conducteur accompagnant, le chariot ne roule qu'à
vitesse lente
Message d'événement
Cause possible
Mesures
E-0943.1
La plate-forme de
conduite n’a pas été
délestée à temps
(préréglage 60 minutes)
– Délester brièvement la
plate-forme de
conduite lorsque le
chariot est à l’arrêt,
voir page 102
07.21 fr-FR
5.2
Message d'événement
139
5.3
Batterie
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur de batterie Jungheinrich,
il faut faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Il est interdit à
l'exploitant de procéder à des mesures arbitraires. En cas d'intervention ou de
réparation arbitraire sur la batterie, la garantie peut s'éteindre. Un contrat de service
avec la société Jungheinrich facilite la détection opportune des défauts.
Z
Utilisation limitée (vitesse lente, coupure d'élévation, pas de traction) du
chariot
Message d'événement
Cause possible
Mesures
E-5195.x
Défaut sur un brin.
La batterie lithium-ions
est toujours prête à
l’emploi, mais avec une
capacité réduite.
– Charger la batterie
lithium-ions, voir
page 65
– si cela n'élimine pas le
défaut, contacter le
service après-vente
du fabricant
07.21 fr-FR
5.3.1
Tenir compte des consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
lithium-ions, voir page 58.
140
5.3.2
Le chariot ne peut plus être mis en service
Message d'événement
Cause possible
Mesures
-
La batterie lithium-ions a – Charger la batterie,
commuté en mode
voir page 65
économie d'énergie pour – si cela n'élimine pas le
se protéger d'une
défaut, contacter le
décharge profonde
service après-vente
du fabricant
E-5409.1
Surchauffe ou défaut de
la batterie lithium-ions.
Avant la coupure de la
batterie lithium-ions, les
avis d'avertissement
correspondants
s'affichent au niveau du
chariot.
E-5413.2
Température insuffisante – Ramener la batterie
ou défaut de la batterie
lithium-ions dans la
lithium-ions
plage d’utilisation
Avant la coupure de la
admissible, voir
batterie lithium-ions, des
page 61
avis d'avertissement
– Charger la batterie,
correspondants
voir page 65
s'affichent au niveau du – si cela n'élimine pas le
chariot
défaut, contacter le
service après-vente
du fabricant
E-5344.1
E-5342.1
Sous-tension ou défaut
de la batterie lithium-ions – Charger la batterie,
Avant la coupure de la
voir page 65
batterie lithium-ions, des – si cela n'élimine pas le
avis d'avertissement
défaut, contacter le
correspondants
service après-vente
s'affichent au niveau du
du fabricant
chariot
07.21 fr-FR
– Ramener la batterie
lithium-ions dans la
plage d’utilisation
autorisée, voir
page 61.
– Charger la batterie,
voir page 65.
– Si cela n'élimine pas
le défaut, contacter le
service après-vente
du fabricant.
141
6
Descente de secours du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à la descente du cadre élévateur
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uSi le dispositif de prise de charge est abaissé par un assistant à l’aide du dispositif
de descente de secours situé en bas, l'opérateur et l'assistant doivent
communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter
tout risque de danger.
uLa descente d'urgence est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve
dans le rayonnage.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
118
119
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 96.
• Ouvrir le capot avant, voir page 182.
• Ouvrir la soupape de levée du mât (118).
• Ouvrir la soupape de descente (119).
Le dispositif de prise de charge est abaissé.
Après avoir procédé à la descente d’urgence, fermer les soupapes jusqu’en butée.
07.21 fr-FR
Z
142
7
Remorquage d’urgence du chariot
Un remorquage de secours du chariot par le pilote n’est pas prévu. Il est
recommandé de soulever le chariot défectueux avec un autre chariot approprié au
niveau des points d’accrochage et de le déplacer jusqu’à la zone de maintenance.
– Le poids du chariot figure dans les caractéristiques techniques, voir page 35.
– Les points d’accrochage sont indiqués à la section « Chargement par grue », voir
page 53.
Le cas échéant, contacter le service après-vente du fabricant.
07.21 fr-FR
Z
143
8
8.1
Équipement optionnel
Floor-Spot
ATTENTION!
Risque de lésion de la rétine par la lumière bleue avec le Floor-Spot bleu
Le Floor-Spot bleu est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la norme
IEC 62471 :
risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm, la lumière bleue
peut éventuellement endommager la rétine de l’œil.
uS’assurer de la présence du panneau d'avertissement « Attention ! Possible
rayonnement optique dangereux » et de sa lisibilité, le cas échéant, le remplacer,
voir page 42.
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors
service, p. ex. en coupant la liaison avec la batterie et en la protégeant contre
toute mise en service involontaire.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une vision limitée
Regarder directement dans le projecteur à LED du Floor-Spot peut aveugler et
limiter brièvement la vue.
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uS’entraîner soigneusement à la traction et au travail avec le Floor-Spot.
uNe pas modifier le réglage d’usine.
21
120
21
Projecteur à LED rouge ou bleue (Floor-Spot)
120
Point lumineux
La position du point lumineux projeté est pré-réglée d'usine.
144
07.21 fr-FR
Pos. Désignation
Le Floor-Spot activé attire l'attention des personnes à l’avance sur le trajet du chariot
en projetant à la distance configurée un point lumineux coloré sur le sol.
Conditions d’activation
En fonction de la conception du chariot, différentes conditions d’activation manuelles
ou automatiques peuvent être définies pour le Floor-Spot.
Z
Avec certaines spécifications du chariot, le pilote ne peut pas activer ou désactiver le
Floor-Spot manuellement.
Si le chariot est spécifié en conséquence, la commande s’effectue au niveau de
l’unité d’affichage, voir page 79.
Symboles d’affichage
Symbole Signification
Voyant
Couleur
Fonction
vert
S’allume si au moins une lampe est
allumée.
Affectation des touches de fonction
Symbole Signification
Active ou désactive le Floor-Spot.
07.21 fr-FR
Floor-Spot
Fonction
145
8.2
Fonctionnement par touches
L
116
114
117
116
L
117
Pos. Élément de commande/
d’affichage
Fonction
Bouton de
fonctionnement par
touches « Traction dans
le sens de la charge »
o Déplacement du chariot dans le sens de la
charge, voir page 109.
116
Bouton de
fonctionnement par
touches « Élévation »
o Élévation de la fourche à vitesse constante, voir
page 119.
117
Bouton de
fonctionnement par
touches « Descente »
o Descente de la fourche à vitesse constante, voir
page 119.
114
Le fonctionnement par touches permet de commander certaines fonctions de
traction et d'élévation depuis une position de commande sur le côté du chariot.
Modèle d’unité de commande
Le modèle d’unité de commande dépend de l'équipement du chariot, voir figure.
07.21 fr-FR
La figure montre le module à touches sur le droit du chariot, côté gauche en
conséquence.
146
Symboles d’affichage
Symbole Signification
Couleur
Fonctionnement par jaune
touches
S’allume en présence d’une
commande de traction via le
fonctionnement par touches.
(s’affiche aussi si l’angle de braquage
se situe en dehors de la plage
admissible)
S’allume lorsque la commande en
mode accompagnant par touches est
prête.
(angle de braquage dans la plage
admissible)
07.21 fr-FR
vert
Fonction
147
8.3
Systèmes d'accès sans clé
Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation
d'utilisation du chariot.
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
17
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
18
19
Pos. Description
Unité d’affichage :
– Description, voir page 75
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max.
– Pour les codes de configuration et les codes d'accès composés de
chiffres entre 1 et 4
17
Pavé de touches :
– composé des touches 0 à 9 et de la lettre C (Supprimer)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max.
18
Lecteur de transpondeur :
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs max.
19
Lecteur de transpondeur Plus :
– le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de
transpondeur supplémentaires.
07.21 fr-FR
15
148
8.3.1
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans
clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Z
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à
Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
Z
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Z
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
8.3.2
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
07.21 fr-FR
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
149
8.3.2.1
Activer le clavier
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 104.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (15).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (104).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide du clavier (17).
Le code de configuration saisi est
affiché.
Z
15
103
104
Il faut modifier le code de configuration
lors de la première mise en service. Le
nouveau code de configuration ne doit
pas être identique au code de
configuration préréglé ni à un code
d'accès.
Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (105).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (17).
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (106).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a été
mal saisi, la procédure peut être répétée en
actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (105).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
2412
105
107
106
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (107).
• Supprimer le code de livraison, voir page 155.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 154.
07.21 fr-FR
Le clavier est activé.
150
8.3.2.2
Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 104.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des
touches sous l'unité d'affichage (15).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (104).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage (15).
Le code de configuration saisi est affiché.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (105).
Le code de configuration est supprimé.
• Tenir un transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (18).
Ce transpondeur devient le transpondeur de
configuration.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (106).
Le code du transpondeur de configuration est
affiché.
15
103
104
4
105
107
18
Z
En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il
est possible de répéter l'opération en actionnant
la touche sous le symbole « Supprimer » (105).
• Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (107).
Z
106
Le code de livraison ne peut plus être utilisé
et doit être supprimé.
Supprimer le code de livraison, voir page 160.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir
page 159.
Le lecteur de transpondeur est activé.
105
07.21 fr-FR
107
151
8.3.3
Utilisation du clavier
8.3.3.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE,
voir page 104.
• Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (17).
Le chariot est activé.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (102).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 104.
Le chariot est éteint.
8.3.3.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (102).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 104.
102
07.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
152
8.3.3.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 152.
103
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(104).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (17).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (15)
sous forme de cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (105).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (17).
Z
104
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
15
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (106).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
105
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (107).
Le code de configuration a été modifié.
107
07.21 fr-FR
106
153
8.3.3.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 152.
103
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (108).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (17).
Tous les codes d'accès apparaissent
sur l’unité d'affichage (15).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (109).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
du clavier (17).
Z
108
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (106).
Le nouveau code d'accès s'affiche sur
l’unité d’affichage (15).
Z
17
15
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 155, et en ajouter
un nouveau.
1111
2222
3333
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (107).
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
109
107
07.21 fr-FR
106
154
8.3.3.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 152.
103
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (108).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (17).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (15).
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (110).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (105).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (107).
108
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
15
1111
2222
3333
105
110
07.21 fr-FR
107
155
8.3.3.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 90.
103
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (111).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (17).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (15)
sous forme de cercles pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (110) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (112) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (107).
111
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
15
3333
2222
1111
Le processus de connexion s’affiche.
110
112
07.21 fr-FR
107
156
8.3.4
Lecteur de transpondeur (o)
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
8.3.4.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 104.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (18).
Une coche verte apparaît et reste à l'écran
jusqu'à la confirmation. Si aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (106).
Le chariot est activé.
Z
18
106
La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (15)
clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne
seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
8.3.4.2
Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur)
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (102).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 104.
102
07.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
157
8.3.4.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 157.
103
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (104).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (18).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration
s'affiche
sur
l’unité
d’affichage (15).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (105).
Une ligne en pointillés s'affiche.
• Placer le nouveau transpondeur de
configuration
sur
le
lecteur
de
transpondeur (18).
Z
104
18
105
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code
de transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (106).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (105).
106
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (107).
Le transpondeur de configuration a été
modifié.
15
07.21 fr-FR
107
158
8.3.4.4
Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 157.
103
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (108).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (18).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(15).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (109).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (18).
Z
108
18
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
15
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (106).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
Z
Si le mauvais transpondeur a été
utilisé, supprimer à nouveau le
transpondeur, voir page 160, puis en
ajouter un nouveau.
109
107
106
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(107).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
07.21 fr-FR
Z
159
8.3.4.5
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé,
page 157.
103
voir
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (108).
Le transpondeur de configuration
est interrogé.
• Placer
le
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de
transpondeurs (18).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(15).
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (110).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (105).
Le transpondeur a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (107).
108
18
15
105
110
07.21 fr-FR
107
160
8.3.4.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 90.
103
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (103).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (111).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (18).
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (110) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (112) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (107).
18
107
110
112
07.21 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
111
161
8.4
Phares de travail
Le chariot peut être équipé d’un ou de plusieurs projecteurs de travail sur le support
d’options ou le mât.
En guise de protection du projecteur de travail contre les endommagements, il est
possible de monter un boîtier de protection (o).
Z
L’activation et la désactivation des projecteurs de travail s’effectue en option via la
détection de camion (o).
Symboles d’affichage
Symbole Signification
Voyant
8.5
8.5.1
Couleur
Fonction
vert
S’allume si au moins une lampe est
allumée.
Systèmes d’assistance
positionCONTROL
0,0 km/h
3
50 kg
1,5 m
121
122
121
124
A
3
1,1 m
123
A
Élément d'affichage et de
commande
Fonction
121
Présélection de la hauteur
Affiche l’emplacement mémoire
d’élévation (emplacement mémoire) de hauteur d'élévation
actuellement sélectionné.
122
Présélection de la hauteur
d’élévation (valeur)
Affiche la hauteur d'élévation
affectée à l’emplacement de
stockage sélectionné.
123
Hauteur de charge actuelle
Affiche la hauteur actuelle de la
charge.
124
Présélection de la hauteur
d’élévation (type de rayonnage)
Affiche le type de rayonnage
actuellement sélectionné.
La présélection de la hauteur d’élévation positionCONTROL (o) permet d’archiver
une série de hauteurs d'élévation et de les appeler si nécessaire. En cas de
présélection de la hauteur d'élévation activée, le dispositif de prise de charge
s’arrête au niveau de la hauteur d'élévation sélectionnée.
162
07.21 fr-FR
Pos.
La présélection du type de rayonnage augmente le nombre d’emplacements
mémoire des hauteurs d'élévation en regroupant quatre hauteurs d'élévation pour
chaque type de rayonnage.
Symboles d’affichage
Symbole Signification
3
A
Couleur
Fonction
Présélection de la
vert
hauteur d'élévation
active
(positionCONTROL)
Affiche la présélection de hauteur
d'élévation actuellement active. La
hauteur d'élévation 3 est active dans
le symbole affiché.
Hauteur d'élévation blanc
actuellement
sélectionnée
(positionCONTROL)
Indique la hauteur qui est affectée à la
présélection de hauteur d'élévation
active.
Présélection de type vert
de rayonnage active
(positionCONTROL)
Affiche la présélection de type de
rayonnage actuellement active. Le
type de rayonnage A est actif dans le
symbole affiché.
Affectation des touches de fonction
Symbole Signification
Fonction
Permet de naviguer parmi les types de
rayonnages préréglés.
Présélection de la
hauteur d'élévation
(positionCONTROL)
Permet de naviguer parmi les hauteurs
d'élévation préréglées.
SNAP
(positionCONTROL)
Active ou désactive la fonction SNAP.
Assistance au stockage
(positionCONTROL)
Active ou désactive l’assistance au stockage.
07.21 fr-FR
Présélection du type de
rayonnage
(positionCONTROL)
163
Enregistrement de hauteurs d’élévation
Procédure
• Chariot avec présélection du type de rayonnage : Appuyer sur la touche de
fonction « Présélection du type de rayonnage » pour sélectionner le type de
rayonnage.
Z
Les types de rayonnage sont représentés par des lettres majuscules (A-D).
• Appuyer sur la touche de fonction « Présélection de la hauteur d'élévation » pour
sélectionner l’emplacement mémoire de hauteur d'élévation souhaité.
Z
Les hauteurs d'élévation s'affichent en chiffres (1-3).
• Élever le dispositif de prise de charge à la hauteur d'élévation à enregistrer.
• Maintenir la touche de fonction « Présélection de la hauteur d'élévation »
enfoncée quelques secondes.
La hauteur d’élévation est enregistrée sur l’emplacement mémoire sélectionné.
Appel d’une hauteur d'élévation enregistrée
Procédure
• Chariot avec présélection du type de rayonnage : appuyer sur la touche de
fonction « Présélection du type de rayonnage » pour sélectionner le type de
rayonnage.
Z
Les types de rayonnage sont représentés par des lettres majuscules (A-D).
• appuyer sur la touche de fonction « Présélection de la hauteur d'élévation » pour
sélectionner l’emplacement mémoire de hauteur d'élévation souhaité.
Z
Les hauteurs d'élévation s'affichent en chiffres (1-3).
07.21 fr-FR
La hauteur d'élévation archivée sur l’emplacement mémoire sélectionné est activée
et s'affiche sur l’écran de l’unité d’affichage.
164
8.5.1.1
Fonction SNAP
La fonction SNAP permet au pilote d'approcher plus facilement les hauteurs
d’élévation enregistrées lors de l’élévation et de la descente de la fourche.
Procédure
• Lors de la procédure d'élévation ou de descente, lorsque la fourche se trouve à
proximité d’une hauteur d'élévation enregistrée, réduire brièvement
l’actionnement de la touche « Élever fourche » ou « Abaisser fourche » (moins de
60% d'actionnement).
La fourche accoste la hauteur d'élévation enregistrée et s’y arrête.
Z
En cas d’utilisation de la fonction SNAP, l’assistance au stockage est
automatiquement activée.
8.5.1.2
Assistance au stockage
En cas d'assistance au stockage activée, le dispositif de prise de charge 100 mm
s’arrête au-dessus de la hauteur d'élévation présélectionnée.
Procédure
• Appuyer sur la touche de fonction « Assistance au stockage ».
Le dispositif de prise de charge s’arrête 100 mm au-dessus des hauteurs d'élévation
enregistrées.
En cas d’utilisation de la fonction SNAP, l’assistance au stockage est
automatiquement activée.
07.21 fr-FR
Z
165
8.5.2
operationCONTROL
0,0 km/h
125
max
m
5,3
50 kg
126
127
1,1 m
123
A
Le système d’assistance operationCONTROL facilite au pilote la manutention de
charges en affichant, par exemple, le poids et la hauteur de charge résiduelle d’une
charge en hauteur.
Pos.
Élément d'affichage et de
commande
Fonction
123
Hauteur de charge actuelle
Affiche la hauteur actuelle de la
charge.
125
Poids actuel de la charge
Affiche le poids de la charge
soulevée.
126
Hauteur de charge résiduelle
Indique à quelle hauteur la
charge actuelle peut être élevée
au maximum conformément à la
plaque de capacité de charge,
voir page 46.
127
Présélection du centre de gravité
de la charge
Indique sur quelle zone du
dispositif de prise de la charge le
centre de gravité de la charge
est actuellement réglé.
Affectation des touches de fonction
Symbole Signification
Permet de naviguer parmi les différents
préréglages du centre de gravité de la
charge.
07.21 fr-FR
Centre de gravité de la
charge
(operationCONTROL)
Fonction
166
8.5.2.1
Adapter le réglage du centre de gravité de la charge (o)
0,0 km/h
2
50 kg
1,5 m
127
1,1 m
A
La présélection du centre de gravité de la charge (127) permet au pilote de régler
dans quelle zone du dispositif de prise de charge se trouve le centre de gravité de la
charge.
Procédure
• Appuyer sur la touche de fonction « Centre de gravité de la charge » jusqu’à ce
que la sélection du centre de gravité de la charge apparaisse à l’écran.
La hauteur de charge restante est adaptée au réglage modifié du centre de gravité
de la charge.
Symboles d’affichage
Symbole
Signification
Le centre de gravité de la charge se trouve à l’arrière du dispositif de
prise de charge, plus proche du mât.
Le centre de gravité de la charge se trouve au centre du dispositif de
prise de charge.
Le centre de gravité de la charge se trouve à l’avant du dispositif de
prise de charge, plus proche de la pointe de fourche.
Affectation des touches de fonction
Symbole Signification
Permet de naviguer parmi les différents
préréglages du centre de gravité de la
charge.
07.21 fr-FR
Centre de gravité de la
charge
(operationCONTROL)
Fonction
167
8.5.2.2
Affichage de surcharge (o)
0,0 km/h
50 kg
max
m
5,3
1,1 m
A
Juste avant qu’une charge ne quitte la plage admissible selon le diagramme de
charge, le pilote en est averti :
– la zone d'affichage de l’unité d'affichage s’affiche sur fond rouge (voir figure).
07.21 fr-FR
Dans ce cas, la charge ne peut plus être élevée que lentement et s’arrête d’ellemême avant de quitter la plage admissible.
168
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 45.
07.21 fr-FR
Z
169
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 193).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 193).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 188).
07.21 fr-FR
Z
170
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge ou
sous le chariot dû à un blocage incorrect
En raison d’un blocage incorrect du dispositif de prise de charge élevé ou du chariot
soulevé, un affaissement incontrôlé du dispositif de prise de charge ou un
renversement ou un dérapage du chariot peut survenir.
uBloquer le dispositif de prise de charge relevé ou le chariot soulevé de sorte à
exclure tout affaissement, basculement ou dérapage du chariot.
uLors du soulèvement du chariot, il faut suivre les instructions prescrites, voir
page 179.
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 179.
3.1
Travaux de soudage
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Risque d’incendie
Les travaux de soudage au niveau du chariot peuvent endommager ou enflammer
des composants.
uNe pas effectuer de travaux de soudage sur le chariot.
171
3.2
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 96).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
3.3
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.4
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 169.
07.21 fr-FR
Z
172
3.5
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
07.21 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être
contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent
considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
173
3.6
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés.
uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant.
D’importants encrassements peuvent être produits par des dérivés de paraffine,
comme p. ex. le pétrole.
uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser
complètement le dispositif de prise de charge.
uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
3.7
Composants économisant de l'énergie
Réglage en hauteur du timon
ATTENTION!
07.21 fr-FR
Risque d'accident suite à une précontrainte trop forte
Dans la colonne de direction avec réglage de la hauteur se trouve un ressort à gaz
fortement précontraint. Une ouverture incorrecte présente des risques d’accident.
uLe montage et le démontage du ressort à gaz ne doit être effectué que par du
personnel SAV dûment autorisé.
174
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
AVERTISSEMENT!
07.21 fr-FR
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
175
ATTENTION!
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
Manipulation des consommables
07.21 fr-FR
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
176
4.2
Plan de graissage
g Surfaces de glissement
s
Graisseur
Utilisation en entrepôt frigorifique
Orifice de remplissage, huile de
b réducteur
07.21 fr-FR
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
177
4.2.1
Matériel
Consommables issus du plan de graissage
Code N° de
commande
A
Quantité
livrée
Désignation
Utilisation
pour
Huile hydraulique
Jungheinrich 1)
Installation
hydraulique
Réducteur
51132827
5,0 l
51132826
1,0 l
B
50380904
5,0 l
Titan Gear
HSY 75W-90
C
51081875
5,0 l
Huile hydraulique
Installation
spécial entrepôt
hydraulique
frigorifique Renolin
MR 310
E
29202050
1,0 kg
Polylub GA 352P
Service de
lubrification
G
29201280
0,4 l
Vaporisateur pour
chaîne
Chaînes
Quantité de
remplissage
1,05 l 2)
1) Les
chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique
Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique
(coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de
service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique alternative mentionnée est autorisée, mais peut
engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich
avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée.
2) La
quantité d’huile du réducteur est une valeur indicative. La roue droite doit plonger d’env. 2 mm dans
l’huile hydraulique.
Z
Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique
Jungheinrich (A) et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique (C) selon le
rapport 1:1.
Données de référence pour la graisse
E
Type de saponification
Lithium
Point de suintement
>220 °C
Pénétrabilité de Walk à 25 °C
280 - 310
Catégorie NLG1
2
Température d'utilisation
-35 / +120 °C
07.21 fr-FR
Code
178
5
5.1
Z
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Observer les consignes de sécurité en matière de maintenance, voir page 171.
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 96.
• Signaler de manière visible un chariot sur lequel des travaux d’entretien et de
maintenance vont être effectués.
• Bloquer le chariot contre toute mise en service involontaire.
5.2
Mise sur cales du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures en cas de soulèvement et de mise sur cales du chariot
Lors du soulèvement et de la mise sur cales du chariot, il y a un risque de
basculement ou de dérapage inattendu du chariot.
uMettre le chariot sur cales sur un sol plat.
uBloquer le chariot pour ne pas qu’il dérive de manière involontaire.
uUtiliser des crics de capacité nominale suffisante.
uPour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 51.
uLors de la mise sur cales, empêcher le dérapage ou le basculement du chariot
avec des moyens appropriés (cales, bois de calage).
07.21 fr-FR
Zone de levage ou de soutènement inappropriée
179
Le châssis d'entraînement du chariot est biseauté vers l’arrière. La zone biseautée
ne se prête pas au soulèvement ou au soutènement car le chariot peut déraper au
niveau de cette zone.
5.2.1
Soulèvement et mise sur cales avec une grue
66
128
66
128
128
Soulèvement et mise sur cales du chariot
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 179.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues de levage / Élingues
– Bois de calage
Procédure
• Attacher les élingues aux points d’accrochage (66).
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des bois de calage (128).
• Abaisser le chariot.
• Retirer les élingues.
Le chariot est mis sur cales.
Remise sur les roues du chariot
07.21 fr-FR
• La remise du chariot sur les roues s’effectue dans l’ordre inverse.
180
5.2.2
Soulèvement et mise sur cales avec un cric
128
129
128
128
129
Z
Lors de la mise sur cales du chariot avec un cric, il faut toujours commencer par
mettre les bras de roue sur cales pour empêcher toute dérive du chariot.
Z
Disposer des bois de calage au niveau du châssis d’entraînement le plus loin
possible dans le sens de l'entraînement pour empêcher tout basculement du chariot.
Soulèvement et mise sur cales du chariot
Outillage et matériel nécessaires
– Cric (capacité de charge minimale : 1 t)
– Bois de calage
Procédure
• Mettre le chariot en marche.
• Mettre les bras de roue sur cales.
• Soulever les bras de roue avec la levée des bras de roue, voir page 122.
• Soutenir les bras de roue avec des bois de calage (128).
• Abaisser les bras de roue jusqu’à ce qu’ils reposent en toute sécurité.
• Éteindre le chariot.
• Mettre le châssis d'entraînement sur cales.
• Soulever le châssis d'entraînement sur le côté avec le cric au niveau d’un point
de levage approprié (129).
• Soutenir le châssis d'entraînement avec des bois de calage (128).
Z
En fonction de la hauteur des bois de calage, la mise sur cales doit s’effectuer en
deux phases : si, d’un côté, le chariot est soulevé trop haut, il n’est plus possible
de mettre le cric en place de l’autre côté.
Le chariot est mis sur cales.
07.21 fr-FR
Remise sur les roues du chariot
• La remise du chariot sur les roues s’effectue dans l’ordre inverse.
181
5.3
Démonter le capot avant
130
9
131
132
Démontage du capot avant
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 96.
Procédure
• Soulever le capot d’instruments (132) avec précaution.
• Détacher les ergots de maintien (130) du capot avant (9) avec précaution des
tampons en caoutchouc sur le châssis sur le chariot.
• Dégager le capot avant des agrafes de maintien (131) et le démonter.
07.21 fr-FR
Capot avant démonté.
182
5.4
Démontage de la plate-forme de conduite
10
133
134
36
134
Démontage de la plate-forme de conduite
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 96.
– Capot avant démonté, voir page 182.
Procédure
• Démonter les panneaux d’habillage latéraux de la plate-forme, côté gauche (133)
et côté droit (36).
• Dégager les ergots de maintien des panneaux d’habillage latéraux de la plateforme (134) avec précaution des tampons en caoutchouc du châssis du
chariot.
• Sortir les habillages latéraux en les soulevant.
• Soulever la plate-forme de conduite (10).
07.21 fr-FR
La plate-forme de conduite est démontée.
183
5.5
5.5.1
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie en cas d’utilisation de détergents inflammables
L’utilisation de détergents inflammables augmente le risque d’incendie.
uUtiliser des détergents non-inflammables pour le nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que les mesures de
sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. suite à un
court-circuit).
AVIS
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas
endommager ceux-ci (voir page 42).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
Z
Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à
cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation.
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 179.
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• la/les vitre(s)
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 188).
07.21 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
184
5.5.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
AVIS
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation
électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 179).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 182.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 182.
• Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 188).
07.21 fr-FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
185
5.6
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
AVIS
Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique, il faut immobiliser le
chariot et le faire remettre en état par du personnel compétent.
5.6.1
Exécution du contrôle
4
3
2
1
Repère
Quantité de remplissage
1
2.7 l
2
3.7 l
3
4.5 l
4
6.0 l
Contrôle du niveau d’huile
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge complètement abaissé, voir page 117.
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 179.
– Capot avant démonté, voir page 182.
Procédure
• Relever le niveau de l’huile hydraulique au niveau des repères du réservoir
hydraulique et le comparer avec la valeur de consigne.
• Le cas échéant, faire l’appoint d’huile hydraulique, voir page 175.
Niveau d’huile vérifié.
5.6.2
Valeurs de consigne du niveau d’huile hydraulique
Type de mât
ZT
Repère de la quantité
de remplissage
< 3600 mm
3
≥ 3600 mm
4
< 6000 mm
4
07.21 fr-FR
DZ
Hauteur d'élévation
186
5.7
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
A-A
135
9
10
A
A
136
137
138
Z
Z
Z
Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (135) est atteinte.
Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice.
Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de
maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir page 193.
Resserrage des écrous de roue
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux de maintenance et de réparation, voir page 179.
– Capot avant (9) démonté, voir page 182.
– Plate-forme de conduite (10) démontée, voir page 183.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
07.21 fr-FR
Procédure
• Positionner la roue motrice (137) de sorte que l’écrou de roue (136)
correspondant puisse être serré à travers l’évidement (138).
• Serrer les écrous de roue (136) avec la clé dynamométrique dans l’ordre indiquée
et en deux phases.
• Commencer par serrer en appliquant 10 Nm.
• Serrer ensuite en appliquant 150 Nm.
Les écrous de roue sont serrés.
187
5.8
Contrôle des fusibles électriques
139
140
141
142
143
144
145
Pos.
Désignation Protection par fusible de
Valeur
(A)
139
4F9
– Klaxon
– Validation du contact à clé au niveau de la
commande
– Transmission radio
– Boîtier télématique
4
140
F17
– Transmission radio
4
141
F18
– Composants électroniques
4
142
6F1
– Fusible de commande de l'indicateur de
décharge
2
143
9F17
– Composants électromécaniques
4
144
9F22
– Floor-Spot
– Projecteur de travail
– Frein
4
145
F50
– Fusible principal
300
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 179.
– Capot avant démonté, voir page 182.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les
remplacer si nécessaire.
Fusibles contrôlés.
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 184.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 177.
188
07.21 fr-FR
5.9
07.21 fr-FR
• Charger la batterie, voir page 65.
• Mettre le chariot en service, voir page 90.
189
6
Mise hors circulation du chariot
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 179.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
6.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 184.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 186.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 177.
• Charger la batterie, voir page 65.
• Débrancher et nettoyer la batterie.
• Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les
alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit.
6.2
Z
6.3
Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées.
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Charger la batterie, voir page 65.
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 184.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 177.
• Charger la batterie, voir page 65.
• Mettre le chariot en service, voir page 90.
190
07.21 fr-FR
Z
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
9
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé
de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
07.21 fr-FR
8
191
192
07.21 fr-FR
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
1
Contenus de la maintenance ERD 220i
Créé le : 2021-06-01 17:01
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement des freins.
Système électrique
Fonctionnement du commutateur d’ARRÊT D’URGENCE
Mouvements hydr.
07.21 fr-FR
Nettoyer les capteurs.
Lubrifier les chaînes de charge.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
193
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages de la prise de charge
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Absence de dommages sur la vitre de protection ou la grille de protection
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclat/gyrophare
Toit protège-conducteur
Châssis/structure
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
194
07.21 fr-FR
Chargeur embarqué 35A
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERD 220i toutes les 1000 heures
de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
1.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Fonctionnement du commutateur d’ARRÊT D’URGENCE
Nettoyer le ventilateur.
Nettoyer le moteur à l'air comprimé.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Mesurer la tension de la batterie.
Châssis / Structure
Tester le fonctionnement et le repositionnement automatique de la plate-forme de
conduite.
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des revêtements.
Mouvements hydr.
Tester le fonctionnement des capteurs.
Nettoyer les capteurs.
Régler les chaînes de charge.
Lubrifier les chaînes de charge.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Prestations de service convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
07.21 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
195
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Présélection de la hauteur d'élévation
Composants système
Tester la présélection de la hauteur de levage.
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée
Système électrique
Tester le fonctionnement du dispositif de pesée.
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Nettoyer le ventilateur.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge.
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
07.21 fr-FR
Fonctionnement et absence de dommages de la prise de charge
196
Traction
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Fonctionnement et absence de fuites de la roue stabilisatrice hydraulique
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Absence de dommages de la plate-forme de conduite
Bonne fixation de la fixation du mât
Absence de dommages sur la vitre de protection ou la grille de protection
Mouvements hydr.
Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande
« Hydraulique » et de leurs panneaux d'information
Fixation correcte et absence de dommages des capteurs
Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Absence de jeu latéral du timon
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
07.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de
direction
197
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Nacelle de travail
Mouvements hydr.
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée
Système électrique
Absence de dommages du dispositif de pesée
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Éléments de commande supplémentaires
Système électrique
Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclat/gyrophare
Toit protège-conducteur
Châssis/structure
07.21 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
198
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Capteur de tige de piston dans la levée libre
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs
Composants système
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Capteur de détection de camion
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Huile de réducteur
10000
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile hydraulique
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Heures de
service
Mois
1.2.3.2
Mois
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Pièce d'entretien
Huile hydraulique
07.21 fr-FR
Appoint d’huile hydraulique
199

Manuels associés