Jungheinrich ERC 214-216bi Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
254 Des pages
Jungheinrich ERC 214-216bi Mode d'emploi | Fixfr
ERC 214-216i /zi /bi
01.19
Instructions de service
fr-FR
51744411
11.21
ERC 214-216i
ERC 214-216zi
ERC 214-216bi
2
11.21 fr-FR
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
ERC 214-216i
ERC 214-216zi
ERC 214-216bi
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
11.21 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
11.21 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors
de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
11.21 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
11.21 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
.
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
5
6
.
B
.
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
11.21 fr-FR
5.10
5.11
5.12
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Élévation de personnes
Conditions d'utilisation autorisées
Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en
entrepôt frigorifique (t)
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
Charges dues au vent
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Démontage des composants
11
12
13
14
15
Description du chariot
19
Domaine d’application
Types de chariots et capacité de charge nominale
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Aperçu des options
Description fonctionnelle
Dispositifs de protection et de sécurité
Caractéristiques techniques
Données de performance
Programmes de traction
Pente franchissable
Dimensions
Poids
Capacité nominale de la plate-forme standard
Pneus
Normes EN
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Exigences électriques
Raccordement électrique du chargeur embarqué (o)
Sécurité des chariots
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
Plaque de capacité de charge en mode empilement et transport
Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et
empilement double
19
19
20
21
21
23
30
34
37
38
42
44
45
53
53
54
55
16
17
17
18
18
18
56
57
57
58
59
59
63
64
67
68
7
C
.
1
2
3
.
D
.
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2
3
4
4.1
5
6
7
8
8.1
8.2
8.3
.
E
.
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
8
Transport et première mise en service
69
Transport
Chargement par grue
Première mise en service
69
70
71
Batterie - entretien, charge, changement
73
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
lithium-ions
Utilisation conforme
Maintenance
Stockage
Élimination
Risque liées aux tensions de contact
Mesures de lutte contre l'incendie
Types de batterie
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plaque signalétique de la batterie lithium-ions
Consignes de sécurité et avis d'avertissement
Dégager la batterie
Démontage et montage de la batterie
Batteries profondément déchargées
Chargement de la batterie
Activation de la batterie lithium-ions
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
74
75
75
75
75
77
77
78
78
79
80
81
81
81
82
83
84
87
Utilisation
91
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Éléments d'affichage et de commande disponibles
Serrure de contact
Éléments de commande sur le timon
Unité d’affichage avec écran 4 pouces
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Régler le poste de conduite
Établissement de l’ordre de marche
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Comportement dans les situations exceptionnelles
Plate-forme
Freinage forcé
ARRÊT D’URGENCE
Arrêt d’urgence
Conduire
Direction
Freinage
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
91
93
96
97
98
99
118
118
119
122
124
125
127
127
132
132
133
134
136
137
141
143
148
11.21 fr-FR
.
4.11
4.12
5
5.1
5.2
6
6.1
7
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
.
Prise, transport et pose de charges
Utilisation comme table élévatrice
Aide en cas de dérangements
Généralités concernant le chariot
Batterie
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Démontage et montage du frein de roue motrice
Descente de secours du dispositif de prise de charge
Équipement optionnel
Unité d’affichage avec écran 6 pouces
Floor-Spot (o)
Fonctionnement par touches
Émetteur de signal
Systèmes d'accès sans clé
zoneCONTROL
positionCONTROL
operationCONTROL
Limitation de la hauteur d’élévation (o)
154
166
168
169
172
174
174
176
177
177
180
182
183
184
198
199
203
205
F
Maintenance du chariot
207
207
208
209
209
210
210
210
211
212
212
213
213
215
217
217
218
221
222
223
225
227
228
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux de soudage
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Système hydraulique
Chaînes de levage
Composants économisant de l'énergie
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Mise sur cales du chariot
Démonter le capot avant
Démontage de la plate-forme de conduite
Travaux de nettoyage
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Contrôle des fusibles électriques
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
11.21 fr-FR
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4
4.1
4.2
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
229
230
230
230
230
231
231
231
9
.
G
233
Contenus de la maintenance ERCz 214i 216i
Exploitant
Service après-vente
Contenus de la maintenance ERC 214/216i
Exploitant
Service après-vente
Contenus de la maintenance ERC 214/216 bi
Exploitant
Service après-vente
234
234
235
241
241
242
248
248
249
11.21 fr-FR
.
1
1.1
1.2
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
10
A Utilisation adéquate
1
Généralités
11.21 fr-FR
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
11
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 154.
Activités autorisées
– Élévation et descente de charges
– Stockage et déstockage de charges
– Transport de charges abaissées
Activités interdites
11.21 fr-FR
– Traction avec charge soulevée (>500 mm).
– Élévation du dispositif de prise de charge au-dessus de 1800 mm en mode
empilement double
– Transport et élévation de personnes (voir "Élévation de personnes" à la
page 13).
– Translation ou traction de charges.
12
2.1
Élévation de personnes
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors de la mise en œuvre d’une nacelle de travail
En cas d’interventions avec une nacelle de travail, d’importantes forces dynamiques
susceptibles de nuire à sa stabilité agissent sur le chariot. La condition préalable à
la mise en œuvre d’une nacelle de travail est une capacité de charge d’au moins
1 500 kg au niveau de la hauteur d'élévation de la nacelle de travail.
uGarantir une capacité de charge suffisante au niveau de la hauteur d’élévation
planifiée en consultant la plaque de capacité de charge, voir page 64.
L’élévation de personnes avec une nacelle de travail peut être autorisée en fonction
des pays. Ceci doit être contrôlé par l’exploitant. La liste suivante (non exhaustive)
contient des exemples de normes avec d’autres informations.
– Allemagne : Information DGUV 208-031 (BGI/GUV- 5183) utilisation de nacelles
de travail sur des chariots avec mât de levage
11.21 fr-FR
– Australie : AS 2359.1 Powered Industrial Trucks, General Requirements; AS
2359.2 Powered Industrial Trucks, Operations
13
3
Conditions d'utilisation autorisées
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Tenir compte des remarques de ces instructions de service avant tout
déplacement en montée et en descente :
• Pente franchissable du chariot, voir page 44.
• Remarques relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir
page 129.
Changement des zones d’utilisation et condensation
– Les changements de zone d'utilisation sont possibles, mais doivent, de manière
générale, être réduits au strict minimum à cause de la condensation et de la
formation de corrosion possible.
– La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite
entièrement sécher.
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
11.21 fr-FR
Z
14
3.1
Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uEn cas de danger, freiner avec le frein de service.
L'équipement du chariot avec une batterie lithium-ions peut influer sur les conditions
d’utilisation autorisées. Les conditions d’utilisation du chariot et des différents types
de batterie sont énoncées dans la présente section.
– Fonctions de traction et hydrauliques : à basses températures, la capacité
utilisable de la batterie et la puissance diminuent. Si la batterie lithium-ions se
trouve dans la zone de température insuffisante, cela peut nuire à la fonction
d’élévation et perturber le freinage par voie génératrice via le frein de roue libre.
– En cas de températures ambiantes élevées, le temps de charge de la batterie
lithium-ions se rallonge.
– La plage d’exploitation autorisée de la batterie lithium-ions n'augmente pas la
plage d’utilisation autorisée du chariot.
Un symbole de signalisation s’affiche sur l’unité d’affichage lorsque la température
de la batterie lithium-ions se situe en dehors de la plage admissible, voir page 99.
11.21 fr-FR
Z
15
3.2
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou
en entrepôt frigorifique (t)
En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et
commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt
frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement
autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée.
– Toute utilisation en entrepôt frigorifique (en dessous de -10 °C) est interdite.
Conditions d’utilisation et ambiantes
de -10 °C à +40 °C
Plage de températures
pour un stationnement
en toute sécurité
de +5 °C à +40 °C
Température minimale
pour la charge
5 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
11.21 fr-FR
Plage de températures
admissibles
16
3.3
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
AVIS
Endommagement de la batterie en cas de faible état de charge et de basses
températures
En cas de faible état de charge et de refroidissement croissant, la batterie risque
d’être endommagée. Observer ce qui suit afin d’éviter tout endommagement :
uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -28 °C à -5 °C
doit impérativement être évitée.
uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -5 °C à +5 °C
doit, si possible être évitée.
uCharger la batterie, voir page 14.
En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et
commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot
ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge.
– Dans la zone frigorifique en dessous de -10 °C, il faut exploiter le chariot en
permanence et il ne peut être stationné qu'au maximum 15 minutes.
Conditions d’utilisation et ambiantes
3.4
Plage de températures
admissibles
de -28 °C à +25 °C
Plage de températures
pour un stationnement
en toute sécurité
de +5 °C à +40 °C
Température minimale
pour la charge
5 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent
alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
11.21 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
17
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée
de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant
à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur
ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des
accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en
va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
6
Démontage des composants
Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus
particulièrement les organes de protection et de sécurité.
En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant.
11.21 fr-FR
Z
18
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le chariot est un gerbeur électrique à timon avec plate-forme fixe. Il est conçu pour
le stockage et le déstockage ainsi que pour le transport de charges sur sol plan.
Modèle ERC 214zi-216zi :
la levée des bras de roue augmente la garde au sol lors des transports sur sols
irréguliers.
Modèle ERC 214bi-216bi :
Les bras latéraux améliorent la stabilité à l’arrêt et permettent le transport de
palettes transversales.
Z
La capacité nominale est indiquée sur la plaque signalétique. La capacité de charge
par rapport à la hauteur d'élévation et au centre de gravité de la charge est indiquée
sur la plaque de charge.
2
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la
capacité nominale.
ERC 214-216i /zi /bi
ERC
2
Série
16
Charge nominale x 100 kg
i
Chariot équipé au départ de l’usine d’une batterie
lithium-ions
z
Chariot équipé d’une levée initiale
b
Modèle voie large
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité nominale admissible est indiquée sur la plaque de
capacité de charge apposée sur le chariot.
11.21 fr-FR
Z
Désignation du type
19
3
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
4
Pos.
2
3
Désignation
Vers la gauche
2
Sens de la charge
3
Vers la droite
4
Sens de l'entraînement
11.21 fr-FR
1
20
4
4.1
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
5
6
6
5
7
8
9
10
11
12
13, 17, 14, 15, 16
18
19
20
21
22
23
24
25
11.21 fr-FR
18
13
15
17
14
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
21
Pos.
Désignation
o
Bouton-poussoir « Levée des bras de roue » (pour ERC
214zi-216zi)
6
t
Bouton-poussoir « Levée de la fourche »
7
t
Timon
8
t
Bouton-poussoir « Signal »
9
t
Commutateur de traction
10
t
Touche Stop
11
t
Réglage en hauteur du timon
12
o
Prise secteur (chargeur embarqué)
13
t
Contact à clé
14
o
Lecteur de transpondeur
15
o
Cache
16
o
Lecteur de transpondeur Plus
17
o
Pavé de touches
18
t
Unité d’affichage avec écran 4 pouces
19
t
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
20
o
Protège-conducteur
21
t
Fourche
22
t
Bras de roue
23
t
Douille de charge confort
24
t
Capot avant
25
t
Plate-forme de conduite
11.21 fr-FR
5
22
4.2
4.2.1
Aperçu des options
Options sur le support d’options supérieur
27
26
Pos. Désignation
Rétroviseur grand angle
27
Projecteur à LED rouge ou bleue (Floor-Spot)
11.21 fr-FR
26
23
4.2.2
Options sur le support d’options inférieur
Chariot avec protège-conducteur :
28
29
30
31
32
33
Pos. Désignation
Modules de fonctionnement par touches
29
Affichage de la base de chariot élévateur pour zoneCONTROL
30
Écritoire DIN A4
31
Unité d’affichage avec écran 6 pouces
32
RAM-Mount
33
Support pour rouleau de film
11.21 fr-FR
28
24
Chariot sans protège-conducteur :
28
29
30
31
32
33
Pos. Désignation
Modules de fonctionnement par touches
29
Affichage de la base de chariot élévateur pour zoneCONTROL
30
Écritoire DIN A4
31
Unité d’affichage avec écran 6 pouces
32
RAM-Mount
33
Support pour rouleau de film
11.21 fr-FR
28
25
4.2.3
Recouvrement du mât
34
35
Pos.
Désignation
Vitre de protection (incompatible pour le mode Entrepôt frigorifique) (t)
35
Grille de protection (o)
11.21 fr-FR
34
26
4.2.4
Dosseret de charge
36
37
Pos.
36
Dosseret de charge, grand modèle (o)
37
Dosseret de charge, petit modèle (t)
Un dosseret de charge fait partie de l’équipement standard du chariot. Les chariots
sans dosseret de charge doivent être équipés d’un protège-conducteur.
11.21 fr-FR
Z
Désignation
27
4.2.5
Protège-conducteur
38
39
Pos.
38
Protège-conducteur avec toit vitré
39
Protège-conducteur avec barres de protection
Un protège-conducteur fait partie de l’équipement standard du chariot. Les chariots
sans protège-conducteur doivent être équipés d’un dosseret de charge.
11.21 fr-FR
Z
Désignation
28
4.2.5.1
Options sur le protège-conducteur
40
26
27
Pos. Désignation
Rétroviseur grand angle
27
Projecteur à LED rouge ou bleue (Floor-Spot)
40
Gyrophare
11.21 fr-FR
26
29
4.3
Description fonctionnelle
Système d’entraînement
Un moteur à courant triphasé fixe entraîne la roue motrice via un réducteur. Le
variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu
du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte
accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie.
Installation électrique
Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du
chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24 Volt.
Programmes de traction
Il est possible de choisir entre plusieurs programmes de traction avec accélérations
et vitesses de traction préréglées. Les programmes de traction présentent plusieurs
propriétés. Des informations complémentaires sur les différentes vitesses de traction
figurent dans les caractéristiques techniques, voir page 42.
Z
Selon la carte de configuration, un programme de traction peut être prédéfini de
manière fixe. Dans ce cas, une modification du programme de traction ne peut être
effectuée que le service après-vente du fabricant.
Timon
La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction
et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les
mains de place. Le timon possède un angle de braquage de ±50°, qui, sous l’effet de
la direction électrique progressive, est converti en un angle de braquage de roue de
±90° au niveau de la roue motrice.
Le timon ergonomique permet une utilisation facile pour un dosage précis des
mouvements hydrauliques et de traction.
Réglage en hauteur du timon
Le réglage en hauteur du timon permet au pilote de régler le timon en fonction de
ses propres besoins ergonomiques.
Mât
Les profilés en acier extrêmement robustes sont minces, ce qui permet une bonne
visibilité sur le dispositif de prise de charge. Les rails d'élévation ainsi que le
dispositif de prise de charge fonctionnent sur des galets inclinés à lubrification
permanente et ne nécessitent donc aucune maintenance.
Levée libre
11.21 fr-FR
Avec le mât triple télescopique (DZ) (t), la première levée du dispositif de prise de
charge (levée libre) sans modification de la hauteur de construction est assurée par
un vérin de levée libre court et disposé au centre du chariot.
30
Système hydraulique
Les fonctions Élévation et Descente sont réalisées en actionnant la touche Élévation
et Descente. Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe
se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin
d'élévation.
Compteur des heures de service
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche
et que l'opérateur se tient sur la plate-forme de conduite. Sur les chariots avec
fonctionnement par touches latéral (o), les heures de service sont également
comptées si le chariot est prêt à fonctionner et qu'une des touches de
fonctionnement par touches est actionnée.
Module de charge USB (o)
Le module de charge USB sert à alimenter des appareils externe en tension.
Z
L’accès au bus de données CAN du chariot élévateur n’est pas possible via ce
module de charge.
Unité d’affichage avec écran 4 pouces (t)
L’unité d’affichage montre au pilote d'importantes informations telles que les heures
de service, la capacité de la batterie et les messages d’événement et permet de
commander les fonctions du chariot. L’unité d’affichage avec écran 4 pouces est
intégrée dans le capot d’instruments.
Unité d’affichage avec écran 6 pouces (o)
L’unité d’affichage en option avec écran 6 pouces sert d’affichage supplémentaire
pour les systèmes d’assistance et facilite la commande des fonctions d’assistance et
de base du chariot.
Rétroviseur grand angle (o)
Le rétroviseur grand angle facilite au pilote la surveillance tout autour du chariot.
Fonction « Élévation et Descente en douceur » (o)
Sur les chariots avec fonction « Élévation et Descente en douceur » activée,
la fourche s’arrête en position quelconque plus doucement qu’en mode de
fonctionnement normal.
Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue (o)
11.21 fr-FR
Avec la levée des bras de roue relevée, des charges peuvent être stockées et
déstockées avec la fourche jusqu’à une hauteur d'élévation de 2200 mm. Pour des
hauteurs d’élévation plus importantes, il faut abaisser la levée des bras de roue.
Sur les chariots avec la fonction « Séquence de descente automatique de la levée
des bras de roue » (o) activée, les bras de roue sont automatiquement abaissés
à partir d’une hauteur d'élévation de la fourche de 2200 mm, dès que le boutonpoussoir « Levée de la fourche » est actionné.
31
Fonction de vibration du timon (o)
En cas d'équipement du chariot avec le système d’assistance operationCONTROL,
le chariot peut également être équipé de la fonction de vibration du timon. Dans ce
cas, le timon vibre de manière perceptible juste avant qu’une charge ne quitte la
plage autorisée selon le diagramme de charge.
En plus de l’avertissement optique et acoustique via l’unité de commande et
l'émetteur de signal, cela sert de rappel tactile pour le pilote.
Softlanding (o)
La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à
abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm).
Gyrophare (o)
Le gyrophare sert à améliorer la visibilité du chariot ainsi qu’à protéger des zones
dangereuses.
Limitation de la hauteur d’élévation (o)
Sur les chariots avec limitation de la hauteur d’élévation, la fourche s’arrête
automatiquement si, lors de la levée, une hauteur d'élévation choisie par l’exploitant
est dépassée.
Z
Sur les chariots spécifiés en conséquence, la limitation de hauteur d'élévation peut
être pontée, voir page 205.
Fonction empilement double (o)
La fonction Empilement double permet de prendre en charge et de transporter
simultanément deux palettes superposées.
zoneCONTROL (o)
Pour le zoneCONTROL, il s'agit d'un système d'assistance radio. Il est composé
d'un induit radio fixe, de composants mobiles sur le chariot élévateur, écran inclus,
et d'un module pour les personnes. Outre les avertissements des chariots élévateurs
et des personnes à des endroits à visibilité limitée, cela permet également de régler
les nœuds de communication de manière à réduire la vitesse maximale à la vitesse
lente dans cette zone à partir d’un nombre élevé de véhicules.
Le même induit radio peut aussi être raccordé à la commande d'une porte d’entrepôt
afin qu’elle s’ouvre à l’approche d'un véhicule autorisé et reste fermé en cas de
véhicule non-autorisé.
Z
Informations complémentaires : voir page 198.
Le système d’assistance operationCONTROL offre au pilote toute une série
de fonctions supplémentaires lui facilitant la manutention des charges. Ce qui
comprend l’affichage de la hauteur d'élévation, du poids de la charge de la hauteur
de charge résiduelle ainsi qu’un avertissement en cas de dépassement de la
capacité de charge résiduelle.
32
11.21 fr-FR
operationCONTROL (o)
Z
Informations complémentaires : voir page 203.
positionCONTROL (o)
Le système d'assistance positionCONTROL offre au pilote toute une série de
fonctions supplémentaires lui facilitant l’élévation des charges ainsi que le stockage
et le déstockage.
La présélection de la hauteur d'élévation permet d’enregistrer toute une série de
hauteurs d'élévation et de les appeler si nécessaire. En cas de présélection de
la hauteur d'élévation activée, le dispositif de prise de charge s’arrête au niveau
de la hauteur d'élévation sélectionnée. La présélection de type de rayonnage
correspondante augmente le nombre d’emplacements d’enregistrement de hauteurs
d'élévation en regroupant quatre hauteurs d’élévation pour un type de rayonnage.
Z
Informations complémentaires : voir page 199.
driveCONTROL (t)
Lorsque la fourche est relevée (à partir de 2200 mm), le système d'assistance
driveCONTROL réduit automatiquement la vitesse de traction ainsi que
l’accélération.
curveCONTROL en fonction de la charge (t)
Le système d’assistance curveCONTROL assiste le pilote lors de l'exploitation sûre
du chariot. La vitesse de traction maximale est adaptée en fonction du braquage en
cas de circulation en virage.
11.21 fr-FR
Pour ce chariot élévateur, le système d'assistance fonctionne en fonction de la
charge, c’est-à-dire que le poids actuel de la charge est aussi pris en compte lors de
la détermination de la vitesse de traction maximale dans les courbes.
33
4.4
Dispositifs de protection et de sécurité
ARRÊT D’URGENCE
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses. voir page 134.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
En cas de détection d’erreurs, l’arrêt d’urgence déclenche automatiquement un
freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. Des témoins de contrôle sur l’unité de commande
et d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. Après chaque mise en marche du chariot,
le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt
d’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement s'est avéré
concluant.
Z
Informations complémentaires : voir page 136.
Contours du chariot
Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
Z
Les contours du chariot ne doivent pas être modifiés. Le cas échéant, contacter le
service après-vente du fabricant.
Surveillance de la prise de charge confort
Les fonctions du chariot sont désactivées tant que la fiche de charge d’un chargeur
de batterie stationnaire est branchée sur la prise de charge confort du chariot.
À cette fin, le clapet de la prise de prise de charge confort est surveillé, c’est-à-dire
que, lorsque le clapet est ouvert, le chariot est immédiatement désactivé.
Plate-forme de conduite
Le chariot dispose d’une plate-forme de conduite devant être occupée pour pouvoir
utiliser le chariot. Le mode de traction n’est autorisé que lorsque la plate-forme
de conduite est occupée, voir page 132. Au moment de quitter la plate-forme de
conduite, un freinage forcé est enclenché, voir page 133.
La plate-forme de conduite avec suspension réglable (o) permet un réglage de
l’effet de ressort en fonction du poids pour améliorer le confort du pilote, voir
page 120.
Vitesse lente avec la fourche abaissée (o)
11.21 fr-FR
Sur les chariots avec la fonction « Vitesse lente avec la fourche abaissée », avec
la fourche abaissée, le chariot réduit automatiquement la vitesse de traction pour
réduire l’usure des patins.
34
Capteur de protection des pieds (o)
41
42
Le capteur de protection des pieds (42) surveille le côté ouvert de la plate-forme de
conduite. Si un objet (p. ex. le pied du pilote) dans la zone de détection du capteur et
qu’il dépasse peut-être des contours du chariot, la vitesse de traction du chariot est
réduite.
Le capteur est intégré dans l’habillage latéral droit de la plate-forme (41).
direction électrique
Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé. La
commande de direction vérifie en permanence le système de direction complet. En
cas de détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction
(arrêt d’urgence) et freine jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein de parcage est
engagé.
Dosseret de charge (o)
Pour le déplacement de charges basses ou de petite taille au-dessus de la vitre de
protection ou de la grille de protection, il est recommandé d'utiliser un dosseret de
charge comme dispositif de protection supplémentaire. Le dosseret de charge est
monté sur le dispositif de prise de charge et protège l'opérateur et le chariot contre la
chute de charges.
Le dosseret de charge fait partie des dispositifs de protection et de sécurité. Il est
interdit de démonter un dosseret de charge monté. Les chariots qui sont prévus
pour être exploité avec un dosseret de charge, de doivent pas être utilisés dans le
dosseret de charge correspondant.
Z
La hauteur du mât déployé (h4) augmente en fonction du dosseret de charge monté
sur le dispositif de prise de charge, voir page 45.
11.21 fr-FR
Z
35
Recouvrement du mât
La vitre de protection ou la grille de protection protège le pilote des parties mobiles
du mât situées devant lui et des charges susceptibles de glisser vers lui, voir
page 23.
Protège-conducteur (o)
Le chariot peut être équipé en option d'un protège-conducteur protégeant le pilote de
la chute de charges.
Le protège-conducteur est proposé en deux versions avec vitre de protection et avec
barres de protection, voir page 23.
Z
La vitre de protection et les barres sont vissées et peuvent être remplacées si
nécessaire.
Floor-Spot (o)
Le Floor-Spot attire l'attention des personnes à l’avance sur le trajet du chariot en
projetant à la distance configurée un point lumineux coloré sur le sol
Le Floor-Spot est disponible en deux modèles :
– Floor-Spot avec point lumineux bleu
– Floor-Spot avec point lumineux rouge
Informations complémentaires : voir page 61, voir page 180.
11.21 fr-FR
Z
36
Caractéristiques techniques
Z
Caractéristiques techniques selon VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Z
Selon VDI 2198, dans cette section, le centre de gravité de la charge est indiqué par
la lettre d’identification « c ». Dans les sections restantes ainsi que sur la plaque de
capacité de charge, c’est la lettre d’identification « D » qui est utilisée selon EN ISO
3691-1.
Z
Les caractéristiques techniques de la batterie sont regroupées à la section Batterie,
voir page 78.
11.21 fr-FR
5
37
5.1
5.1.1
Données de performance
ERC 214i-216i
ERC 214i
Q
Charge nominale, levée du mât
Entraînement
Utilisation
1,4 t
Électrique
Timon
Frein de service
Générateur
Vitesse de traction dans le sens de
l’entraînement avec/sans charge
7,0/7,0 km/h
drivePLUS
9,0/12,0 km/h
Vitesse d'élévation avec/sans
charge
0,19/0,35 m/s
Vitesse de descente avec/sans
charge
0,43/0,49 m/s
Moteur de traction, puissance S2
60 min
3,2 kW
Moteur d'élévation, performance en
kW en S3
3,0 kW/11 %
Consommation d’énergie selon
cycle VDI
1,78 kWh/h
ERC 216i
Q
Charge nominale, levée du mât
Entraînement
Utilisation
1,6 t
Électrique
Timon
Frein de service
Générateur
Vitesse de traction dans le sens de
l’entraînement avec/sans charge
7,0/7,0 km/h
drivePLUS
9,0/12,0 km/h
Vitesse d'élévation avec/sans
charge
0,19/0,35 m/s
Vitesse de descente avec/sans
charge
0,43/0,49 m/s
Moteur de traction, puissance S2
60 min
Moteur d'élévation, performance en
kW en S3
3,0 kW/11 %
1,78 kWh/h
11.21 fr-FR
Consommation d’énergie selon
cycle VDI
3,2 kW
38
5.1.2
ERC 214zi-216zi
ERC 214zi
Q
Capacité nominale, levée du mât
1,4 t
Q
Charge nominale, levée initiale
2,0 t
Entraînement
Électrique
Utilisation
Timon
Frein de service
Générateur
Vitesse de traction dans le sens de
l’entraînement avec/sans charge
9,2/12,0 km/h
Vitesse d'élévation avec /
sans charge
DZ
Élévation 1
0,2/0,33 m/s
DZ
Élévation 2
0,2/0,35 m/s
ZT
0,22/0,40 m/s
Vitesse de descente avec/ DZ
sans charge
Élévation 1
0,34/0,20 m/s
DZ
Élévation 2
0,42/0,49 m/s
ZT
0,46 / 0,38 m/s
Moteur de traction, puissance S2 60 min
3,2 kW
Moteur d'élévation, performance en kW
en S3
3,0 kW/11 %
ERC 216zi
Q
Capacité nominale, levée du mât
1,6 t
Q
Charge nominale, levée initiale
2,0 t
Entraînement
Électrique
Utilisation
Timon
Frein de service
Générateur
9,2/12,0 km/h
Vitesse d'élévation
avec / sans charge
DZ
Élévation 1
0,19/0,33 m/s
DZ
Élévation 2
0,19/0,35 m/s
ZT
0,21/0,40 m/s
11.21 fr-FR
Vitesse de traction dans le sens de
l’entraînement avec/sans charge
39
ERC 216zi
Vitesse de descente
avec / sans charge
DZ
Élévation 1
0,34/0,20 m/s
DZ
Élévation 2
0,43/0,49 m/s
ZT
0,45/0,38 m/s
3,2 kW
Moteur d'élévation, performance en kW
en S3
3,0 kW/11 %
11.21 fr-FR
Moteur de traction, puissance S2 60 min
40
5.1.3
ERC 214bi-216bi
ERC 214bi
Q
Charge nominale, levée du mât
Entraînement
Utilisation
1,4 t
Électrique
Timon
Frein de service
Générateur
Vitesse de traction avec système de
retenue avec/sans charge
7,0/7,0 km/h
drivePLUS
9,0/12,0 km/h
Vitesse d'élévation avec/sans
charge
0,19/0,35 m/s
Vitesse de descente avec/sans
charge
0,43/0,49 m/s
Moteur de traction, puissance S2
60 min
3,2 kW
Moteur d'élévation, performance en
kW en S3
3,0 kW/11 %
Consommation d’énergie selon
cycle VDI
1,78 kWh/h
ERC 216bi
Q
Charge nominale, levée du mât
Entraînement
Utilisation
1,6 t
Électrique
Timon
Frein de service
Générateur
Vitesse de traction avec système de
retenue avec/sans charge
7,0/7,0 km/h
drivePLUS
9,0/12,0 km/h
Vitesse d'élévation avec/sans
charge
0,19/0,35 m/s
Vitesse de descente avec/sans
charge
0,43/0,49 m/s
Moteur de traction, puissance S2
60 min
3,2 kW
3,0 kW/11 %
Consommation d’énergie selon
cycle VDI
1,78 kWh/h
11.21 fr-FR
Moteur d'élévation, performance en
kW en S3
41
5.2
Z
5.2.1
Programmes de traction
Cette section énumère les propriétés qui sont affectées par défaut aux différents
programme de traction. La procédure d’activation d'un programme de traction est
décrite au chapitre « Commande », voir page 99.
ERC 214i-216i
Programme de traction 1
Réglage
Accélération
Modèle d’entraînement
Valeur standard
Standard
0,42 m/s²
drivePLUS
0,60 m/s²
Vitesse maximale dans le
sens de l'entraînement
Standard
7 km/h
drivePLUS
8 km/h
Vitesse maximale dans le
sens de la charge
Standard
7 km/h
drivePLUS
7 km/h
Frein de roue libre
Standard
1,30 m/s²
drivePLUS
1,30 m/s²
Programme de traction 2
Réglage
Accélération
Modèle d’entraînement
Valeur standard
Standard
0,7 m/s²
drivePLUS
1,00 m/s²
Vitesse maximale dans le
sens de l'entraînement
Standard
7 km/h
drivePLUS
10 km/h
Vitesse maximale dans le
sens de la charge
Standard
7 km/h
drivePLUS
8 km/h
Frein de roue libre
Standard
1,30 m/s²
drivePLUS
1,30 m/s²
Programme de traction 3
Accélération
Valeur standard
Standard
1,0 m/s²
drivePLUS
1,20 m/s²
Vitesse maximale dans le
sens de l'entraînement
Standard
7 km/h
drivePLUS
12 km/h
Vitesse maximale dans le
sens de la charge
Standard
7 km/h
drivePLUS
9 km/h
Frein de roue libre
42
Modèle d’entraînement
Standard
1,30 m/s²
drivePLUS
1,30 m/s²
11.21 fr-FR
Réglage
5.2.2
ERC 214zi-216zi
Programme de traction 1
Réglage
Modèle d’entraînement
Valeur standard
Accélération
drivePLUS
0,6 m/s²
Vitesse maximale dans le
sens de l'entraînement
drivePLUS
9 km/h
Vitesse maximale dans le
sens de la charge
drivePLUS
9 km/h
Frein de roue libre
drivePLUS
1,3 m/s²
Programme de traction 2
Réglage
Modèle d’entraînement
Valeur standard
Accélération
drivePLUS
1 m/s²
Vitesse maximale dans le
sens de l'entraînement
drivePLUS
12 km/h
Vitesse maximale dans le
sens de la charge
drivePLUS
9 km/h
Frein de roue libre
drivePLUS
1,3 m/s²
Programme de traction 3
Modèle d’entraînement
Valeur standard
Accélération
drivePLUS
1,2 m/s²
Vitesse maximale dans le
sens de l'entraînement
drivePLUS
12 km/h
Vitesse maximale dans le
sens de la charge
drivePLUS
12 km/h
Frein de roue libre
drivePLUS
1,0 m/s²
11.21 fr-FR
Réglage
43
5.2.3
ERC 214bi-216bi
Programme de traction 1
Réglage
Modèle d’entraînement
Valeur standard
Accélération
drivePLUS
0,6 m/s²
Vitesse maximale dans le
sens de l'entraînement
drivePLUS
8 km/h
Vitesse maximale dans le
sens de la charge
drivePLUS
7 km/h
Frein de roue libre
drivePLUS
1,3 m/s²
Programme de traction 2
Réglage
Modèle d’entraînement
Valeur standard
Accélération
drivePLUS
1 m/s²
Vitesse maximale dans le
sens de l'entraînement
drivePLUS
10 km/h
Vitesse maximale dans le
sens de la charge
drivePLUS
8 km/h
Frein de roue libre
drivePLUS
1,3 m/s²
Programme de traction 3
5.3
Réglage
Modèle d’entraînement
Valeur standard
Accélération
drivePLUS
1,2 m/s²
Vitesse maximale dans le
sens de l'entraînement
drivePLUS
12 km/h
Vitesse maximale dans le
sens de la charge
drivePLUS
9 km/h
Frein de roue libre
drivePLUS
1,0 m/s²
Pente franchissable
ERC 214-216i /zi /bi
8%
Pente franchissable sans charge
16 %
11.21 fr-FR
Pente franchissable avec charge
44
5.4
ERC 214i-216i
jh1
h14
h2
h6
h3
h1
h4
s
5.4.1
Dimensions
c
Q
l
y
h13
l2
jh3
m2
jh2
x
l1
Wa
b1
jh4
b10
b11
b5
b12
e
l6
Ast
a/2
11.21 fr-FR
a/2
45
l1
Longueur totale
2389 mm
l2
Longueur du déport
1239 mm
l6
Voir les notes de pied de page
m2
Garde au sol centre empattement
h1
Hauteur, mât rétracté
2300 mm
h2
Levée libre
1718 mm
h3
Levée
5250 mm
h4
Hauteur, mât déployé
5832 mm
h6
Hauteur protège-conducteur
2300 mm
h13
Hauteur des bras de fourche
abaissés
90 mm
h14
Hauteur timon en position de
marche min./max.
26 mm
1185/1245 mm
y
Empattement
1308 mm
x
Distance de la charge
701 mm
b1 / b2 Largeur totale
800 mm
b5
Écartement extérieur des fourches
570 mm
b10
Voies, à l’avant
535 mm
b11
Voies, à l'arrière
400 mm
b12
Voir les notes de pied de page
s/e/l
Dimensions des bras de fourche
Wa
Rayon de braquage
Ast
Largeur d’allée de travail avec
palette transv.
1000 x 1200 mm 1
2821 mm 2
Largeur d'allée de travail avec
palette longit.
800 x 1200 mm 3
2792 mm 4
Ast
c
56/185/1150 mm
1947 mm
Distance du centre de gravité de la
charge
600 mm
jh1
-
1271 mm
jh2
-
195 mm
jh3
-
631 mm
jh4
-
560 mm
1) l6=1150
mm, b12=1200 mm (fourches saillantes)
2) Largeur
3) l6=1200
4) Largeur
mm, b12=800 mm
d'allée de travail réduite pour la prise de la charge/la pose au sol en cas de zone de
pivotement libre : 2646 mm
46
11.21 fr-FR
d'allée de travail réduite pour la prise de la charge/la pose au sol en cas de zone de
pivotement libre : 2596 mm
11.21 fr-FR
e
b11
b5
b12
b1
jh4
b10
jh3
l2
a/2
y
Wa
Ast
m2
jh2
s
h5
h13
jh1
h14
x
c
h2
h3
h1
h6
h4
5.4.2
ERC 214zi-216zi
l
Q
l1
l6
a/2
47
l1
Longueur totale
2395 mm
l2
Longueur du déport
1245 mm
l6
Voir les notes de pied de page
m2
Garde au sol centre empattement
h1
Hauteur, mât rétracté
2300 mm
h2
Levée libre
1718 mm
h3
Levée
5250 mm
h4
Hauteur, mât déployé
5832 mm
h5
Levée initiale
122 mm
h6
Hauteur protège-conducteur
2300 mm
h13
Hauteur des bras de fourche
abaissés
90 mm
h14
Hauteur timon en position de
marche min./max.
y
Empattement
x
Distance de la charge
18 mm
1185/1245 mm
1 498 mm 1
883 mm 2
b1/b2 Largeur totale
800 mm
b5
Écartement extérieur des fourches
570 mm
b10
Voies, à l’avant
535 mm
b11
Voies, à l'arrière
385 mm
b12
Voir les notes de pied de page
s/e/l
Dimensions des bras de fourche
Wa
Rayon de braquage
2129 mm 3
Ast
Largeur d’allée de travail avec
palette transv.
1 000x1 200 mm 4
2940 mm 5
Largeur d'allée de travail avec
palette longit.
800x1 200 mm 6
2839 mm 7
Ast
c
Distance du centre de gravité de la
charge
1) abaissée
+51 mm
2) abaissée
+53 mm
3) abaissée
+51 mm
4) l6=1
56/185/1150 mm
600 mm
150 mm, b12=1 200 mm (fourches saillantes)
5) Largeur
6) l6=1
200 mm, b12=800 mm
7) Largeur
d'allée de travail réduite pour la prise de la charge/la pose au sol en cas de zone de
pivotement libre : 2645 mm
48
11.21 fr-FR
d'allée de travail réduite pour la prise de la charge/la pose au sol en cas de zone de
pivotement libre : 2595 mm
jh1
-
1271 mm
jh2
-
195 mm
jh3
-
631 mm
jh4
-
560 mm
1) abaissée
+51 mm
2) abaissée
+53 mm
3) abaissée
+51 mm
4) l6=1
150 mm, b12=1 200 mm (fourches saillantes)
5) Largeur
d'allée de travail réduite pour la prise de la charge/la pose au sol en cas de zone de
pivotement libre : 2595 mm
6) l6=1
200 mm, b12=800 mm
7) Largeur
11.21 fr-FR
d'allée de travail réduite pour la prise de la charge/la pose au sol en cas de zone de
pivotement libre : 2645 mm
49
50
11.21 fr-FR
b12
b4
b11
b1
jh4
jh5
b10
e
jh3
y
l2
a/2
h13
m2
jh2
jh1
h14
h2
h1
h3
h6
h4
s
5.4.3
ERC 214bi-216bi
c
Q
x
l
l1
l6
Wa
Ast
a/2
l1
Longueur totale
2425 mm
l2
Longueur du déport
1274 mm
l6
Voir les notes de pied de page
m2
Garde au sol centre empattement
h1
Hauteur, mât rétracté
2300 mm 1
h2
Levée libre
1718 mm 2
h3
Levée
5250 mm 3
h4
Hauteur, mât déployé
5832 mm 4
h6
Hauteur protège-conducteur
2300 mm
h14
Hauteur timon en position de
marche min./max.
1185/1245 mm
50 mm
y
Empattement
1324 mm
x
Distance de la charge
681 mm
b1/b2 Largeur totale (par taille)
b10
Voies, à l’avant
b11
Voies, à l’arrière (par taille)
b12
1 100/1 270/1 470 mm
535 mm
1000/1170/1370 mm
Voir les notes de pied de page
s/e/l
Dimensions des bras de fourche
Wa
Rayon de braquage
Ast
Largeur d’allée de travail avec
palette transv.
1 000x1 200 mm 5
2843 / 2843 / 2905 mm 6
Largeur d'allée de travail avec
palette longit.
800X1200 mm 7
2781 / 2781 / 2868 mm 8
Ast
c
jh1
40/100/1150 mm
1963 mm
Distance du centre de gravité de la
charge
600 mm
-
1271 mm
1) Indications
pour un chariot avec mât standard 5250 DZ / Batterie 260 Ah / Protège-conducteur
2) Indications
pour chariot avec mât standard 5250 DZ/Batterie 260 Ah/Protège-conducteur
3) Indications
pour un chariot avec mât standard 5250 DZ / Batterie 260 Ah / Protège-conducteur
4) Indications
pour chariot avec mât standard 5250 DZ/Batterie 260 Ah/Protège-conducteur
5) l6=1
150 mm, b12=1 200 mm (fourches saillantes)
6) Largeur
d'allée de travail réduite pour la prise de la charge/la pose au sol en cas de zone de
pivotement libre : 2632 mm
7) l6=1200
mm, b12=800 mm
8) Largeur
11.21 fr-FR
d'allée de travail réduite pour la prise de la charge/la pose au sol en cas de zone de
pivotement libre : 2645 mm
51
jh2
-
195 mm
jh3
-
631 mm
jh4
-
800 mm
jh5
-
560 mm
1) Indications
pour un chariot avec mât standard 5250 DZ / Batterie 260 Ah / Protège-conducteur
2) Indications
pour chariot avec mât standard 5250 DZ/Batterie 260 Ah/Protège-conducteur
3) Indications
pour un chariot avec mât standard 5250 DZ / Batterie 260 Ah / Protège-conducteur
4) Indications
pour chariot avec mât standard 5250 DZ/Batterie 260 Ah/Protège-conducteur
5) l6=1
150 mm, b12=1 200 mm (fourches saillantes)
6) Largeur
d'allée de travail réduite pour la prise de la charge/la pose au sol en cas de zone de
pivotement libre : 2632 mm
7) l6=1200
mm, b12=800 mm
8) Largeur
11.21 fr-FR
d'allée de travail réduite pour la prise de la charge/la pose au sol en cas de zone de
pivotement libre : 2645 mm
52
5.5
Poids
Indications pour chariot avec mât standard 5250 DZ/Batterie 260 Ah/Protègeconducteur
5.5.1
ERC 214i-216i
ERC 214i
ERC 216i
1 470 kg
1 480 kg
Charge sur essieu avec charge (à
l’avant/à l’arrière)
1 195/1 675 kg
1 210/1 870 kg
Charge sur essieu sans charge (à
l’avant/à l’arrière)
1 085/385 kg
1 090/390 kg
ERC 214zi
ERC 216zi
1 560 kg
1 570 kg
Charge sur essieu avec charge (à
l’avant/à l’arrière)
1455/1505 kg
1480/1690 kg
Charge sur essieu sans charge (à
l’avant/à l’arrière)
1225/335 kg
1230/340 kg
ERC 214bi
ERC 216bi
1 500 kg
1510 kg
Charge sur essieu avec charge (à
l’avant/à l’arrière)
1215/1685 kg
1230/1880 kg
Charge sur essieu sans charge (à
l’avant/à l’arrière)
1145/355 kg
1150/360 kg
Poids propre (avec batterie)
5.5.2
ERC 214zi-216zi
Poids propre (avec batterie)
5.5.3
ERC 214bi-216bi
Poids propre (avec batterie)
5.6
Capacité nominale de la plate-forme standard
150 kg
11.21 fr-FR
Capacité nominale de la plate-forme standard
53
5.7
5.7.1
Pneus
ERC 214i-216i
Pneumatiques
Taille de pneu, à l’avant
Taille de pneu, à l’arrière (simple/
tandem)
Roues supplémentaires
(dimensions)
5.7.2
ø230x77 mm
ø85x95/ø85x75 mm
ø140x57 mm
Roues, nombre à l’avant/à l’arrière
1 x + 1/2
b10
Voie, à l’avant
535 mm
b11
Voie, à l’arrière
400 mm
ERC 214zi-216zi
Pneumatiques
Taille de pneu, à l’avant
Taille de pneu, à l’arrière (simple/
tandem)
Roues supplémentaires
(dimensions)
5.7.3
PU
PU
ø230x77 mm
ø85x95/ø85x75 mm
ø140x57 mm
Roues, nombre à l’avant/à l’arrière
1 x + 1/2
b10
Voie, à l’avant
535 mm
b11
Voie, à l’arrière
385 mm
ERC 214bi-216bi
Pneumatiques
PU
Taille de pneu, à l’avant
ø230x77 mm
Taille de pneu, à l’arrière (simple/
tandem)
ø85x75 mm
Roues supplémentaires
(dimensions)
ø140x54 mm
1 x + 1/4
b10
Voie, à l’avant
535 mm
b11
Voie, à l’arrière
1 000/1 170/1 370 mm
11.21 fr-FR
Roues, nombre à l’avant/à l’arrière
54
5.8
Normes EN
AVERTISSEMENT!
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
Niveau sonore permanent
– ERC 214-216i /zi /bi : 68 dB (A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du pilote.
Vibrations
– Chariot avec plate-forme de conduite montée sur ressort : 0,74 m/s²
selon EN 13059
Z
Conformément aux prescriptions à caractère normatif, l’accélération des vibrations
imposée au corps dans sa position de commande correspond à l’accélération
linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elle est définie lors du passage de
seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois
pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations transmises à
l'homme et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose
un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes,
voir page 231.
Z
La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21 °C pour ± 0,02 m/s².
D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux
différents poids des caristes.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
11.21 fr-FR
Z
55
5.9
Z
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à
la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage
de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque
composant.
Composant
Plage de fréquence
Puissance
d’émission
WMT 110
2,4 GHz (Bluetooth)
≤ 10 mW
WMT 110
2,4 GHz (WLAN)
≤ 100 mW
WMT 110
5 GHz (WLAN)
≤ 100 mW
WMT 115
2,4 GHz (Bluetooth)
≤ 10 mW
WMT 115
2,4 GHz (WLAN)
≤ 100 mW
WMT 115
5 GHz (WLAN)
≤ 100 mW
Lecteur de transpondeur 13,56 MHz
< 100 mW
Lecteur de transpondeur 125 kHz
(Plus)
≤ 500 mW
Lecteur de transpondeur 13,56 MHz
(Plus)
≤ 500 mW
Boîtier Télématique de
base 2G UE
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
900 MHz (2G)
<2W
1800 MHz (2G)
<1W
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
850/900 MHz (2G)
<2W
1800/1900 MHz (2G)
<1W
Boîtier Télématique de
base 3G/2G INT
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
Boîtier Télématique de
base 4G/2G UE
Boîtier Télématique de
base 4G/3G US
Boîtier Télématique de
base 4G/3G AUS
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
850/900 MHz (2G)
<2W
1800/1900 MHz (2G)
<1W
800/900/1 800/2 100 MHz (4G)
< 200 mW
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
700/850/1700/1900 MHz (4G)
< 200 mW
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
< 200 mW
11.21 fr-FR
700/850/900/1800 MHz (4G)
56
Composant
Plage de fréquence
Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (WLAN)
3G/2G INT
5 GHz (WLAN)
Puissance
d’émission
< 100 mW
< 100 mW
2,4 GHz (Bluetooth)
< 10 mW
850/900 MHz (2G)
<2W
1800/1900 MHz (2G)
<1W
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth)
4G/2G UE
2,4 GHz (WLAN)
< 10 mW
< 100 mW
5 GHz (WLAN)
< 100 mW
850/900 MHz (2G)
<2W
1800/1900 MHz (2G)
<1W
800/900/1 800/2 100 MHz (4G)
< 200 mW
Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth)
4G/3G US
2,4 GHz (WLAN)
5 GHz (WLAN)
< 10 mW
< 100 mW
< 100 mW
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
700/850/1700/1900 MHz (4G)
Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth)
4G/3G AUS
2,4 GHz (WLAN)
5 GHz (WLAN)
< 200 mW
< 10 mW
< 100 mW
< 100 mW
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
5.10
700/850/900/1800 MHz (4G)
< 200 mW
zoneCONTROL
(PULSE)
3649,6 MHz - 4337,6 MHz
0,037 mW
zoneCONTROL
(PHASE)
2480 MHz bande ISM
100 mW, réglable
Exigences électriques
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
5.11
Raccordement électrique du chargeur embarqué (o)
Composant
Fréquence de réseau
230 V
(+15 %, -10 %)
50 Hz - 60 Hz
(+15 %, -10 %)
11.21 fr-FR
Chargeur embarqué ELH (o)
Tension secteur
57
5.12
Sécurité des chariots
11.21 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication du chariot relatives aux exigences de sécurité en cas d’utilisation
conforme selon la norme EN ISO 3691-1.
58
6
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
6.1
Marquages
43
44
45
xxxx mm
xxxx kg
xxx mm
Q1
xxxx kg
xxxx kg
46
SERIAL NO.
HH3
HH2
HH1
kg
Q1
46
mm
mm
D1
SERIAL NO.
HH3
HH2
HH1
47
kg
Q1
mm
mm
D1
45
48
11.21 fr-FR
49
59
Pos. Désignation
44
Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre
élévateur »
45
Plaque combinée :
- panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge »
- panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le mât »
- panneau d’interdiction « Interdit de soulever des personnes »
- risque d'écrasement
46
Plaque de capacité de charge du chariot
47
Plaque « Batterie lithium-ions »
48
Plaque signalétique
49
Plaque Équipement frigorifique (o)
11.21 fr-FR
43
Plaque en option :
- ERC 214i-216i/ERC 214bi-216bi: Aucune plaque
- ERC 214zi-216zi: Plaque de capacité de charge en mode
empilement et transport
- ERC 214zi-216zi avec fonction Empilement double (o): Plaque de
capacité de charge en mode stockage, transport et empilement double
60
6.1.1
Points de marquage pour chariots avec Floor-Spot bleu (o)
Marquages sur le chariot élévateur
Z
Les chariots avec Floor-Spot bleu sont équipés de panneaux d’avertissement
supplémentaires.
50
50
51
Pos. Désignation
Panneau d’avertissement « Rayonnement optique dangereux »
Pour les chariots avec Floor-Spot bleu sur le mât
51
Panneau d’avertissement « Rayonnement optique dangereux »
Pour les chariots avec Floor-Spot bleu sur le protège-conducteur
11.21 fr-FR
50
61
Emplacements de marquage Floor-Spot bleu (o)
52
27
52
52
53
52
Un Floor-Spot bleu possède un panneau d’avertissement supplémentaire à gauche
et à droite du boîtier.
Z
À partir de 2021, il existe un modèle révisé du Floor-Spot.
Pos. Désignation
Modèle du Floor-Spot jusqu’en 2021
52
Panneau d’avertissement « Rayonnement optique dangereux »
(sur les chariots avec Floor-Spot bleu)
53
Modèle du Floor-Spot révisé à partir de 2021
11.21 fr-FR
27
62
6.2
Plaque signalétique
58
59
54
55
56
57
60
61
62
63
64
65
66
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
54
Capacité nominale, en kg
61
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
55
Tension de batterie en V
62
Puissance d’entraînement
56
Poids à vide sans batterie, en kg
63
Poids de batterie min./max., en
kg
57
Option
64
Fabricant
58
Type
65
Code QR
59
Numéro de série
66
Logo du fabricant
60
Année de construction
En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez
indiquer le numéro de série (59).
Z
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
Z
La plaque signalétique de la batterie est décrite à la section correspondante, voir
page 79.
11.21 fr-FR
Z
63
6.3
Diagramme de charge du chariot
46
SERIAL NO.
HH3
HH2
HH1
kg
Q1
mm
D1
mm
La plaque de capacité de charge (46) indique la capacité de charge maximale Q (en
kg) pour un certaine distance du centre de gravité de la charge D (en mm) et une
hauteur d'élévation correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors de la prise
de charge.
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale: Pour un centre de
gravité de la charge G à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge
D1 et pour une hauteur d'élévation jusqu'à la hauteur d'élévation HH1, la capacité de
charge maximale est de Q1.
Distance du centre de gravité de la charge
G
D
d1
G
d2
d2
D
D
La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge
est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens
vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge.
Z
Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge
indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm
et 700 mm.
11.21 fr-FR
Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de
charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales
à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout
risque de renversement, voir page 154.
64
6.3.1
Exemple d'application relatif à la plaque de capacité de charge
(575 mm)
1150 mm
(400 mm)
800 mm
SERIAL NO.
3600
3200
2900
850
1050
1200
850
1050
1200
600
700
700
kg
mm
mm
500
600
700
Exemple de charge (palettisée) :
– plusieurs cartons de taille et de poids identiques
– Hauteur de la charge : 800 mm
– Longueur de la charge : 1 150 mm
– Distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de
charge :
400 mm dans le sens vertical, 575 mm dans le sens horizontal
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume,
le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et
mi-largeur de la charge.
Distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge :
– Pour le dispositif de prise de charge, la plaque de capacité de charge indique
des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et
700 mm.
– La deuxième distance du centre de gravité de la charge indiquée est compatible
avec l'exemple de charge : avec 600 mm, il est supérieur aux distances entre le
centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge de 400 mm et de
575 mm.
11.21 fr-FR
Capacités de charge selon la plaque de capacité de charge en fonction des hauteurs
d'élévation pour une distance du centre de gravité de la charge de 600 mm :
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 2 900 mm, la capacité de charge maximale est
de 1 200 kg.
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 200 mm, la capacité de charge maximale est
de 1 050 kg.
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 600 mm, la capacité de charge maximale est
de 850 kg.
65
6.3.2
Repères des hauteurs d’élévation
67
HH1
68
HH1
11.21 fr-FR
Les repères en forme de flèche sur le mât extérieur (67) et sur le mât intérieur (68)
indiquent au pilote quand les limites de hauteur d'élévation prédéfinies par la plaque
de capacité de charge sont atteintes.
66
6.4
Z
Z
Plaque de capacité de charge en mode empilement et transport
Uniquement ERC 214zi-216zi
Pas pour ERC 214zi-216zi avec fonction Empilement double (o)
69
A
Mode stockage (stockage et déstockage de charges) :
dans la levée du mât, il faut observer la capacité de charge en fonction de la
hauteur d’élévation, voir page 64.
B
Mode transport :
capacité de charge en cas de transport à l’horizontale max. 2000 kg avec
bras de roue relevés sans levée du mât.
11.21 fr-FR
La plaque de capacité de charge Mode stockage et transport indique la capacité de
charge Q (en kg) du chariot en mode stockage et transport.
67
6.5
Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et
empilement double
ATTENTION!
Risque de nuire à la stabilité
Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être
prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne
se renverse.
uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter
atteinte à la stabilité.
70
xxxx mm
xxxx kg
71
xxx mm
Q1
46
xxxx kg
72
xxxx kg
73
74
La plaque de capacité de charge en mode gerbage, transport et empilement double
indique la capacité de charge du chariot en mode gerbage, transport et empilement
double.
Mode gerbage (stockage et déstockage de charges) dans la levée du mât
– Die Tragfähigkeit in Abhängigkeit von der Hubhöhe ist auf dem
Tragfähigkeitsschild (46) angegeben, voir page 64
B
Mode transport dans la levée des bras de roue
– Maximale Tragfähigkeit im Radarmhub (72)
C
Mode empilement double
– Maximale Tragfähigkeit im Masthub (70)
– Maximale Hubhöhe im Masthub (71)
– Maximale kombinierte Tragfähigkeit von Masthub und Radarmhub (74)
– Lastschwerpunktabstand (73)
La hauteur d'élévation maximale dans la levée du mât (71) sera indiquée sur la
plaque de capacité de charge à partir de 2022, en début d'année.
11.21 fr-FR
Z
A
68
C Transport et première mise en service
1
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
75
75
75
75
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Charger le chariot.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 125.
11.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage
Procédure
• Fixer les sangles d’arrimage (75) sur le chariot et le véhicule de transport et les
tendre suffisamment.
69
Le chariot peut à présent être transporté.
2
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
uProtéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements
incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot à l’aide de câbles directeurs.
uLa chargement par grue ne doit être effectué que par des personnes qui sont
formées à la manipulation de dispositifs d'élingage et d'élingues de levage.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection) lors du
chargement par grue.
uNe pas se tenir sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uN’utiliser que des élingues de levage de capacité de charge suffisante (tenir
compte du poids du chariot conformément à la plaque signalétique, voir page 63).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
ATTENTION!
11.21 fr-FR
Affaissement du châssis d’entraînement lors du levage du chariot
Lors du levage du chariot, le châssis d’entraînement peut s’affaisser dans la zone
de la levée des bras de roue. Ce qui peut déclencher un déplacement inattendu du
chariot.
uSoulever et déposer le chariot lentement et avec précaution.
uDégager l’espace autour du chariot.
70
76
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 125.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues de levage
– Élingues
Procédure
• Fixer les élingues aux points d’accrochage (76).
Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue.
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (appareillage de
commande, capteurs, moteurs, etc.) ainsi que l'installation électronique.
Les raccordements de câble incompatibles (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câble enrouleur) peuvent chauffer et mettre le feu au chariot ou à batterie.
uN'exploiter le chariot qu'avec le courant de la batterie.
En cas d'équipement d'une unité d'affichage, le code de livraison est identifié par un
film adhésif, voir page 184.
Z
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison,
l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage, voir
page 185.
11.21 fr-FR
Z
71
Enlèvement des films de protection
ATTENTION!
Mauvaise visibilité pour cause de feuille protectrice
La feuille protectrice de la vitre de protection peut entrainer une mauvaise visibilité
de l'opérateur.
uRetirer la feuille protectrice (dispositif de blocage pour le transport) des deux côtés
de la vitre protectrice.
Z
Si le chariot dispose d’un protège-conducteur avec vitre de protection (o), il faut
retirer le film de protection avant la première mise en service.
Chariots avec équipement frigorifique (o)
Les chariots destinés à l’utilisation en entrepôts frigorifiques, sont équipés d’une
huile hydraulique apte à l’utilisation dans des entrepôts frigorifiques et d’une grille de
protection au lieu d’une vitre protectrice sur le mât.
Z
Si un chariot équipé d’huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de
l’entrepôt frigorifique, des vitesses de descente plus élevées peuvent s'ensuivre.
Mise en service et structure
Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et
autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service.
Déformations des roues
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
Exécution de la première mise en service
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Charger la batterie, voir page 82.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire, voir
page 225.
• Mettre le chariot en service, voir page 122.
11.21 fr-FR
Le chariot est en ordre de marche.
72
D Batterie - entretien, charge, changement
Batteries lithium-ions
Le chariot est équipé d’une batterie lithium-ions
Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute
puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être
prolongée par des charges de compensation.
Système de gestion de la batterie
La batterie lithium-ions est surveillée en permanence par le système de gestion de
la batterie. Le système de gestion de batterie surveille p. ex. la température, la
tension et le degré de charge des cellules et active les procédures de charge et de
décharge.
Les défauts ou les valeurs critiques atteintes sont affichés, le cas échéant, une
coupure du chariot est déclenchée.
Le système de gestion de la batterie est relié au chariot via un connecteur
d'interface.
Les données du système de gestion de batterie peuvent être lues par le service
après-vente du fabricant.
11.21 fr-FR
Z
73
1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des
batteries lithium-ions
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées, non homologuées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important
sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et
sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
–
–
–
–
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer.
Ne pas ouvrir, détruire, percer la batterie ou similaire.
Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur.
Respecter les plages de température indiquées pour la charge, l'exploitation et le
stockage.
11.21 fr-FR
Risque d'incendie en cas de non-respect de ces consignes de sécurité.
74
1.1
Utilisation conforme
Si des influences extérieures (p. ex. usage de la force, feu, inondation) engendrent
des conditions ou des situations exceptionnelles, observer les indications suivantes :
– Les cellules de batterie à l’intérieur de la batterie lithium-ions contiennent
des substances susceptibles de s’enflammer si elles entrent en contact avec
l’oxygène ou l’eau.
– Les substances peuvent s’échapper si les cellules de batterie sont soumises
à une forte pression, ou si elles sont exposées à un feu extérieur ou sont
endommagées de manière mécanique.
– La quantité de ces substances est tellement faible que la précaution n’est de mise
qu’à proximité immédiate de la batterie.
1.2
Maintenance
La batterie lithium-ions est sans usure.
Les composants sont sans entretien, c'est pourquoi aucun intervalle d'entretien n'est
prévu pour cette batterie.
La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie.
1.3
Stockage
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de
non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
1.4
Élimination
AVIS
Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de
protection de l'environnement en vigueur dans le pays.
uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions.
11.21 fr-FR
Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces
batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière.
Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries
lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
75
11.21 fr-FR
La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive
Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec
le fabricant.
76
1.5
Risque liées aux tensions de contact
AVERTISSEMENT!
Risque lié à la tension de contact
En cas de défaut technique ou mécanique d’une batterie, de dangereuses tensions
de contact peuvent être générées. Des tensions de contact apparaissent lorsqu’une
batterie est apparemment déchargée. En cas de contact avec les pôles de batterie
ou des pièces rapportées conductrices (câble de batterie, prise de batterie, etc.), le
corps risque d’être parcouru par du courant dangereux. Risque de graves blessures
irréversibles voire même mortelles.
uIdentifier les batteries défectueuses et les mettre hors service.
uNe pas toucher les batteries défectueuses.
uNe déposer aucun objet ou outil sur la batterie lithium-ions, afin d’éviter un courtcircuit de la batterie.
uNe pas court-circuiter la batterie lithium-ions.
uInformer le service après-vente compétent.
1.6
Mesures de lutte contre l'incendie
11.21 fr-FR
La lutte contre le feu d’une batterie lithium-ions en feu doit exclusivement être
effectuée par du personnel spécialisé dans la lutte contre les incendies, dûment
formé et spécialement équipé (p. ex. par le personnel des pompiers).
77
2
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau suivant montre les différents types de batteries.
3
Type de batterie
Tension
nominale
Capacité
Poids de batterie
Batterie lithium-ions
25,6 V
130 Ah
76 kg
Batterie lithium-ions
25,6 V
260 Ah
98 kg
Conditions d’utilisation et ambiantes
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uEn cas de danger, freiner avec le frein de service.
En cas de température trop élevée ou trop basse, le système de gestion de batterie
coupe la batterie lithium-ions.
En cas de présence prolongée dans un environnement à faible température, la
batterie lithium-ions se refroidit, ce qui diminue la capacité de batterie utile.
Z
Tenir compte de la plage d’utilisation autorisée du chariot, voir page 14.
Surchauffe
11.21 fr-FR
À des températures élevées (≥ 50 °C), le temps de charge de la batterie lithium-ions
s’allonge en raison de la réduction du courant de charge.
78
4
Plaque signalétique de la batterie lithium-ions
77
Lithium Ion Secondary Battery / Lithium Ionen Sekundärbatterie
78
Year of Manufacture
Baujahr
79
Serial-No.
Serien-Nr.
80
Supplier-No.
Lieferanten-Nr.
81
Capacity
Kapazität
82
Nominal voltage
Nennspannung
83
Nominal energy
Nennenergie
84
Battery-No.
Batterie-Nr.
85
Battery weight +/- 5%
Batteriegewicht +/- 5%
86
Battery ID
Batteriekennung
87
Type
Typ
Designation
Bezeichnung
88
Manufacturer
Hersteller
90
89
91
+
-
92
93
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
Batterie secondaire lithium-ions
86
Poids de la batterie (± 5 %) en
kg
78
Type de batterie
87
désignation de la batterie
79
Année de construction
88
Désignation
80
Numéro de série
89
Code QR
81
Numéro fournisseur
90
Fabricant
82
Capacité nominale en Heures
Ampère (Ah)
91
Logo du fabricant
83
Tension nominale en volt (V)
92
Consignes de sécurité et avis
d'avertissement, voir page 80
84
Énergie nominale en Watt
heure (Wh)
93
Marquage CE
85
Numéro de batterie
11.21 fr-FR
77
79
4.1
Consignes de sécurité et avis d'avertissement
Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant
une surveillance particulière.
Ces batteries lithium-ions marquées avec le symbole de recyclage et la
poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément à la directive Batteries 2006/66/EG.
Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe !
Ne pas générer ou placer de flammes nues, de braises ou d'étincelles à
proximité de la batterie lithium-ions.
Tenir les batteries lithium-ions éloignées des fortes sources de chaleur.
Surfaces chaudes !
Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Tension électrique dangereuse !
Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Attention !
Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension,
c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie lithiumions.
Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme EN
50272-3.
En cas de manipulation de cellules de batterie endommagées et de batteries
lithium-ions, porter un équipement de protection individuel (par ex. lunettes de
protection et chaussures de protection). N'utiliser que de l'outillage isolé.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs.
Se laver les mains après les travaux.
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie lithium-ions, ni la cogner,
presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce
soit.
Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie
lithium-ions, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans
l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à
l'emplacement de charge !
Si des défauts sont constatés sur la batterie lithium-ions, faire immédiatement
appel au service après-vente du fabricant.
Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires.
Ne pas ouvrir la batterie lithium-ions !
Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et des rayons directs du soleil.
Ne pas exposer la batterie lithium-ions à des sources de chaleur.
-
11.21 fr-FR
+
80
5
Dégager la batterie
Procédure
• Stationner le chariot et le sécuriser, voir page 125.
• Démonter le capot avant, voir page 221.
La batterie est dégagée.
6
Démontage et montage de la batterie
Z
La batterie lithium-ions est fixée à demeure. Du point de vue fonctionne, le
démontage et le montage ne sont pas prévus.
7
Batteries profondément déchargées
Décharge profonde
En cas de décharge en dessous d’une valeur limite de capacité définie, la durée de
vie de la batterie diminue de façon notable (décharges profondes).
Pour protéger la batterie, l’affichage de l'état de charge n’affiche que la plage de
capacité opérationnelle de la batterie, c’est à dire que lorsque la valeur limite de
capacité est atteinte, un état de charge de 0 % est affiché. De plus, sur certains
chariots, la fonction d’élévation est désactivée, la vitesse de traction est limitée à
la vitesse lente ou un symbole d’avertissement s’affiche dans l’unité d’affichage.
Ce qui réduit le risque d’endommagement de la batterie dû à une sollicitation
supplémentaire de la capacité.
Z
Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et
ne pas les laisser dans cet état.
Z
Pour garantir une durée de vie optimale, éviter les décharges en dessous de la
plage de capacité affichée.
Charge de batteries profondément déchargées
Aucune charge n’a lieu pour les batteries profondément déchargées. Les batteries
profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par le
pilote.
Informer le service après-vente du fabricant.
11.21 fr-FR
Z
81
8
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
AVERTISSEMENT!
Risque de surchauffe et d’endommagement en cas de charge avec un
chargeur de batterie inapproprié
En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie inadapté en matière de tension, de
capacité de charge et de technologie de batterie, la batterie risque de surchauffer ou
d’être endommagée.
uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie homologué et
spécialement conçu pour cette batterie. Observer les instructions de service et les
conditions d’utilisation du chargeur de batterie.
uLe chargeur de batterie (courbe caractéristique de charge) et les paramètres de la
batterie doivent être compatibles.
uObserver les dispositions de sécurité en matière de comportement en cas
d’incendie au niveau ou à proximité de la batterie, voir page 74.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions
Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une
explosion.
uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions.
Z
Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie
inférieures à la température admissible (+5 °C), aucune charge de la batterie n'a
lieu. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées par le
pilote (défectueuses). Informer le service après-vente du fabricant.
Le système de gestion de la batterie surveille la température de la batterie lithiumions. En cas de températures de la batterie en dehors de la plage autorisée, la
procédure de charge ne démarre pas. Dès que la température se trouve dans la
plage autorisée, la procédure de charge de la batterie démarre d'elle-même.
82
11.21 fr-FR
Autorisation de la procédure de charge par le système de gestion de la
batterie
Charge simultanée sur deux chargeurs de batterie
La charge simultanée sur deux chargeurs de batterie (sur le chargeur de batterie
stationnaire et sur le chargeur embarqué) est interdite.
Charge de maintien
Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement
chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie.
En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandée
d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité
disponible de la batterie.
Charges partielles
La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie
et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est
automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de
service du chargeur de batterie. Ce qui contribue à réduire l’usure de la batterie.
Panne de courant
La charge reprend automatiquement après une panne de courant.
Charge de compensation
AVIS
Charge de compensation
Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être
partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de
la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit :
uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions
au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction
« Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la
procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing »
figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge de compensation) à
chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie.
8.1
Activation de la batterie lithium-ions
Si la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures, la batterie
lithium-ions passe en mode économie d'énergie pour se protéger de toute décharge
profonde.
11.21 fr-FR
La batterie lithium-ions peut être réactivée en la branchant au chargeur de batterie
stationnaire, voir page 84.
83
8.2
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure en cas d’utilisation d’un chargeur de batterie inapproprié
Lors de l’utilisation d’un chargeur de batterie non adapté à la tension, à la capacité
de charge et à la technologie de batterie, des pointes de tension peuvent survenir.
Les pointes de tension peuvent détruire le chargeur de batterie, le chariot et la
batterie. La formation d’étincelles et le mouvement incontrôlé de composants à
commande électronique peuvent causer des blessures.
uNe charger la batterie qu'avec le chargeur de batterie Jungheinrich prévu pour ce
type de batterie.
uN'utiliser que des chargeurs de batterie homologués par le fabricant.
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque de surchauffe et d’endommagement en cas de charge avec un
chargeur de batterie inapproprié
En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie inadapté en matière de tension, de
capacité de charge et de technologie de batterie, la batterie risque de surchauffer ou
d’être endommagée.
uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie homologué et
spécialement conçu pour cette batterie. Observer les instructions de service et les
conditions d’utilisation du chargeur de batterie.
uLe chargeur de batterie (courbe caractéristique de charge) et les paramètres de la
batterie doivent être compatibles.
uObserver les dispositions de sécurité en matière de comportement en cas
d’incendie au niveau ou à proximité de la batterie, voir page 74.
84
19
23
94
95
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Chargeur de batterie en ordre de marche.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 81.
Procédure
• Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise de charge (95) du
chargeur de batterie (94) à la recherche de dommages visuels.
En cas de constatation de dommages, le cas échéant, marquer le chargeur de
batterie concerné comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le
chargeur de batterie par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant.
• Brancher la prise de charge du chargeur de batterie (95) à la douille de charge
confort (23) du chariot.
• Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
• Si l’état de charge est censé être affiché sur le chariot :
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19), voir page 134.
L’unité d'affichage indique l'état de charge ou un défaut, voir page 99.
La batterie est en cours de charge.
11.21 fr-FR
Z
Tant que la prise de charge du chargeur de batterie stationnaire est branché dans la
douille de charge du chariot, les fonctions électriques du chariot sont interrompues
(protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est donc
possible.
85
Terminer la charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de
charge
En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas
de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active.
Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques.
uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de
débrancher la prise de charge.
uLe câble secteur et la prise de charge du chargeur de batterie ne doivent pas être
débranchés pendant la procédure de charge (sous charge).
Procédure
• Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
• Débrancher la prise de charge du chargeur de batterie (95) de la douille de
charge confort (23) du chariot.
11.21 fr-FR
La charge de la batterie est terminée.
86
8.3
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces
rapportées sous tension
Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension
(câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique.
uSignaler sans attendre les défauts constatés à son supérieur.
uInformer le service après-vente compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
11.21 fr-FR
Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur
embarqué
uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements,
informer le service après-vente du fabricant.
uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par
Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à
d’autres batteries autorisées pour le chariot.
uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots.
uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément.
87
Protection contre le démarrage
AVERTISSEMENT!
Danger d’électrocution et risque d’incendie dû au démarrage de chariots
branchés sur des prises secteur
Selon les exigences normatives, dans le cas d'une prise désactivable externe,
le démarrage du chariot doit être empêché par des mesures de protection
supplémentaires tant qu'il est hors tension et que la fiche du chargeur de batterie se
trouve dans la prise de courant. L'absence de mesures de protection peut entraîner
des dommages à l'installation électrique du bâtiment ainsi que des chocs électriques
et des incendies d'origine électrique lors du démarrage des chariots branchés sur
des prises secteur désactivables.
uDébrancher le câble secteur de la prise secteur avant l’utilisation du chariot et le
ranger à l'endroit prévu à cet effet sur le chariot.
uSi aucune mesure de protection supplémentaire n'a été prise, le chariot ne doit
pas être chargé via le chargeur embarqué sur une prise secteur désactivable.
uL'analyse des risques effectuée par l'exploitant doit tenir compte de cet
avertissement.
Z
Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est sous tension, toutes les
fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le
démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible.
12
19
Charger la batterie
Procédure
• Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise secteur (12) du
chargeur embarqué à la recherche de dommages visibles.
En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre
hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le
fabricant.
• Brancher la prise secteur (12) dans une prise de courant.
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19), voir page 134.
L’unité de commande affiche l’état de charge ou un défaut, voir page 99.
La batterie est en cours de charge.
88
11.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 125.
Z
Si le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19) est actionné, aucune procédure de
charge n’a lieu.
Fin de la procédure de charge
• Débrancher la prise secteur (12) de la prise de courant et la ranger avec le câble
de charge dans le compartiment de rangement du chariot.
Procédure de charge terminée.
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
11.21 fr-FR
Z
89
90
11.21 fr-FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le
commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon,
les feus à éclat, la vitre de protection, la grille de protection, les capteurs, les caches,
etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage automatique
Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système
réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant le chariot jusqu'à l'arrêt
complet ou jusqu'à une position de signal valide.
uSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 59) et les remarques d'avertissements.
11.21 fr-FR
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
91
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
Équipement de protection individuel
11.21 fr-FR
Il est impérativement recommandé de porter des chaussures de sécurité en cas
d’utilisation du chariot au risque d'encourir des blessures.
92
2
Description des éléments d’affichage et de commande
5
6
6
5
7
8
9
10
11
13, 17, 14, 15, 16
18
19
31
96
18
17
14
16
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
11.21 fr-FR
13
15
1
93
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
Fonction
o Permet d’élever ou d’abaisser les bras de roue.
5
Bouton-poussoir « Levée
des bras de roue »
(pour ERC 214zi-216zi)
6
Bouton-poussoir « Levée
de la fourche »
7
Timon
t Sert à la commande des fonctions d'élévation et
de traction.
8
Touche « Signal »
(klaxon)
t Permet de déclencher le signal (klaxon).
9
Commutateur de traction
t Sert à déterminer le sens de marche et la vitesse
de traction.
10
Bouton-poussoir STOP
11
Réglage en hauteur du
timon
t Permet d’arrêter le chariot.
Le réglage en hauteur du timon permet au pilote
t de régler le timon en fonction de ses propres
besoins ergonomiques.
13
Contact à clé avec clé
t Débloque le chariot par activation de la tension
de commande.
Sécurise le chariot pour en empêcher le
démarrage par des personnes non autorisées.
14
Lecteur de transpondeur
o Remplace le contact à clé.
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
– Autorisation d'utilisation du chariot par carte/
transpondeur d'accès au niveau du système
d'accès EasyAccess Transponder
15
Cache
o Le cache est utilisé lorsque la commande
d’accès s’effectue via l’unité d’affichage
(EasyAccess Softkey).
16
Lecteur de transpondeur
Plus
o Remplace le contact à clé.
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
– Autorisation d'utilisation du chariot par carte/
transpondeur d'accès au niveau du système
d'accès EasyAccess Transponder
– Le lecteur de transpondeur Plus prend
en charge des normes de transpondeur
supplémentaires.
17
Pavé de touches
o Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
– Libération du chariot par saisie de codes de
réglage et de codes d'accès d'accès au niveau
du système d'accès EasyAccess PINCode
Permet d’élever ou d’abaisser la fourche.
11.21 fr-FR
t
94
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
Fonction
Unité d’affichage avec
écran 4 pouces
t L’unité d’affichage avec écran 4 pouces affiche
toutes les informations importantes pour le pilote
et permet de commander les fonctions du
chariot.
– Sert à saisir le code d'accès au niveau du
système d’accès EasyAccess Softkey
19
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t Sert au freinage maximal du chariot ainsi que
pour couper les fonctions du chariot en cas
d’urgence.
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet
de mettre toutes les fonctions électriques hors
marche en cas de situations dangereuses.
31
Unité d’affichage avec
écran 6 pouces
o L’unité d’affichage avec écran 6 pouces sert
d’affichage supplémentaire pour les systèmes
d’assistance et facilite la commande de fonctions
d’assistance et de base du chariot.
96
Unité de commande
de fonctionnement par
touches
Permet de commander certaines fonctions de
o traction et d'élévation depuis une position de
commande sur le côté du chariot.
11.21 fr-FR
18
95
2.1
Éléments d'affichage et de commande disponibles
Le chariot élévateur gerbeur peut être équipé des unités de commande et systèmes
d'accès suivants :
Système d'accès avec clé
– Unité d’affichage (écran 4 pouces) et contact à clé (t) : Une clé est nécessaire à
la mise en marche du chariot élévateur.
Systèmes d'accès sans clé
– Unité d’affichage (écran 4 pouces) et EasyAccess Softkey (o) : Un code d'accès
à 4 caractères est saisi sur les touches de fonction de l'unité d'affichage pour
mettre en marche le chariot élévateur.
– Unité d’affichage (écran 4 pouces) et EasyAccess PinCode (o) : Un code d'accès
à 4-6 caractères est saisi sur le pavé de touches séparé pour mettre en marche le
chariot élévateur.
– Unité d’affichage (écran 4 pouces) et EasyAccess Transponder (o) : Un
transpondeur est placé sur le lecteur de transpondeur séparé pour mettre en
marche le chariot élévateur.
Les chariots qui sont équipés du système de gestion de flotte en option sont
débloquées à l’aide d'un transpondeur. Les instructions de service correspondantes
contiennent des informations complémentaires sur les transpondeurs ainsi que des
informations sur l’utilisation du système de gestion de flotte.
11.21 fr-FR
Z
96
2.2
Serrure de contact
Le contact à clé sert à allumer et éteindre un chariot de série. Après le retrait de
la clé, le chariot est protégé contre toute mise en marche par des personnes non
autorisées.
Position de la clé 0 : chariot éteint.
11.21 fr-FR
Position de la clé I : chariot allumé et en ordre de marche.
97
2.3
Éléments de commande sur le timon
5
6
6
5
8
9
10
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
Fonction
o Permet d’élever ou d’abaisser les bras de roue.
5
Bouton-poussoir « Levée
des bras de roue »
(pour ERC 214zi-216zi)
6
Bouton-poussoir « Levée
de la fourche »
8
Touche « Signal »
(klaxon)
t Permet de déclencher le signal (klaxon).
9
Commutateur de traction
t Sert à déterminer le sens de marche et la vitesse
de traction.
10
Bouton-poussoir STOP
t Permet d’arrêter le chariot.
Permet d’élever ou d’abaisser la fourche.
11.21 fr-FR
t
98
2.4
Unité d’affichage avec écran 4 pouces
0,0 km/h
97
16:01
98
99
100
101
P3
20h
102
103
104
L’écran 4 pouces affiche toutes les informations importantes pour le pilote et permet
de commander les fonctions du chariot.
Pos. Élément d'affichage et
de commande
Fonction
Ligne d'information
Affichage de messages d'évènements et
d'informations optionnelles telles que la
vitesse, voir page 100.
98
Affichage de l’heure
Affichage de l’heure actuelle.
99
Affichage de l’état de
charge de la batterie
Plus l’affichage de l'état de charge de la
batterie est rempli, plus la capacité résiduelle
de la batterie est importante.
100
Zone des symboles
d’affichage
Zone pour les informations relatives à
l’exploitation du chariot. Les symboles affichés
dépendent de la situation de commande et de
l’état du chariot, voir page 101.
11.21 fr-FR
97
99
Pos. Élément d'affichage et
de commande
2.4.1
Fonction
101
Affichage du programme Affichage du programme de traction actuel.
de traction
Le programme de traction sélectionné
s’affiche également sous forme de texte en
dessous du bargraphe (P1, P2, P3).
102
Affichage des heures de
service
Affichage du nombre d’heures de service
actuel.
103
Symboles de fonction
Les fonctions affichées sous forme de
symboles se commandent avec la touche
de fonction directement en dessous, voir
page 106.
104
Touches de fonction
Les touches de fonction servent à la
commande des fonctions affichées au-dessus
en tant que symbole de fonction.
Ligne d'information
Affichage de messages d'événements
En présence de messages d’événement à afficher, ils sont affichés dans la partie
gauche de la ligne d’information (97).
Z
Plus d’informations sur les messages d’événements affichés : voir page 168.
Affichage de la vitesse (o)
La partie droite de la ligne d’information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en
mph.
Le réglage des unités affichées peut être effectué par le service après-vente du
fabricant.
11.21 fr-FR
Z
100
2.4.2
Symboles d’affichage
Symbole Signification
Couleur
Fonction
jaune
S’allume en présence d’une erreur de
manipulation.
rouge
S’allume en présence d’un défaut du
chariot.
La traction est limitée à la vitesse lente
ou les fonctions Élévation, Descente et
Traction du chariot sont réduites.
Arrêt d’urgence
rouge
S’allume en cas de coupure des
fonctions pour cause de défauts du
chariot.
Consigne de
maintenance
jaune
S’allume lorsque des activités
de maintenance sont arrivées à
échéance.
Avis
d’avertissement
Surchauffe détectée jaune
S'allume lorsque la température du
chariot dépasse la plage admissible.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du chariot
sont réduites.
rouge
S’allume lorsque la température du
chariot dépasse la plage admissible.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du chariot
sont désactivées.
Température
jaune
insuffisante de la
batterie lithium-ions
11.21 fr-FR
rouge
S’allume en cas de température
insuffisante de la batterie lithium-ions
– Les courants de décharge et la
récupération d'énergie sont réduits.
S’allume en cas de température
insuffisante de la batterie lithium-ions
– Le chariot est éteint par le
contacteur de la batterie.
– L'unité d'affichage est éteinte.
Surchauffe de la
rouge
batterie lithium-ions
S’allume en cas de surchauffe de la
batterie lithium-ions
Muet
jaune
S’allume, lorsque l'émetteur de signal
sonore (o) est coupé. Aucun signal
d’avertissement ni de signal c’est émis.
Commutateur de
présence sur plateforme de conduite
jaune
Allumé si la plate-forme de conduite
n’est pas occupée alors que le
commutateur de traction est actionné.
101
Symbole Signification
Élévation
désactivée
3
Fonction
jaune
S’allume lorsque les fonctions
d’élévation sont coupées à cause
d'une capacité trop faible de la batterie
ou en l’absence d’autorisation pour la
fonction d'élévation.
Présélection de la
vert
hauteur d'élévation
active
(positionCONTROL)
Affiche la présélection de hauteur
d'élévation actuellement active. La
hauteur d'élévation 3 est active dans le
symbole affiché.
Présélection de la
blanc
hauteur d'élévation
active
(positionCONTROL)
Indique la hauteur qui est affectée à
la présélection de hauteur d'élévation
active. Dans le cas présent, elle est de
2,7 m.
Présélection de type vert
de rayonnage active
(positionCONTROL)
Affiche la présélection de type de
rayonnage actuellement active. Le type
de rayonnage A est actif dans le
symbole affiché.
Fonctionnement par jaune
touches
S’allume en présence d’une
commande de traction via le
fonctionnement par touches.
(s’affiche aussi si l’angle de braquage
se situe en dehors de la plage
admissible)
vert
S’allume lorsque la commande en
mode accompagnant par touches est
prête.
(angle de braquage dans la plage
admissible)
Fin d'élévation
fourche
jaune
S’allume en cas de touche « Élever
fourche » actionnée, si la fin
d'élévation est atteinte dans la levée
du mât.
Fin d'élévation
fourche
jaune
Fin d'élévation,
levée des bras de
roue
jaune
S’allume en cas de bouton-poussoir
« Élever levée des bras de roue » est
actionné et que la fin d'élévation dans
la levée des bras de roue est atteinte.
Fin de descente,
levée des bras de
roue
jaune
S’allume en cas de bouton-poussoir
« Abaisser levée des bras de roue »
est actionné et que la fin de descente
dans la levée des bras de roue est
atteinte.
verte
verte
S’allume en cas de touche « Élever
fourche » actionnée, si la fin
d'élévation est atteinte dans la levée
du mât.
11.21 fr-FR
A
Couleur
102
Symbole Signification
Couleur
Fonction
jaune
S’allume lorsque la capacité résiduelle
est ≤ 30 %
Charger la batterie sous peu.
rouge
S’allume lorsque la capacité résiduelle
est ≤ 20 %
Charger immédiatement la batterie.
Mode Eco
vert
S’allume lorsque le programme de
traction Économie d'énergie est activé.
Voyant
vert
S’allume si au moins une lampe est
allumée.
Vitesse lente
jaune
S'allume lorsque la vitesse de traction
est réduite par la commande du chariot
(par exemple, en option, lorsque le
dispositif de prise de charge est
complètement abaissé).
Affichage de la
batterie, faible
capacité résiduelle
S'allume lorsque la vitesse de traction
est réduite par le pilote (bouton
« Vitesse lente » enfoncé).
Pesage de précision vert
S'allume lorsque la fonction « Pesage
de précision » est activée.
Clignote pendant un déplacement de
mesure.
jaune
S’allume lorsque le mode de tarage est
activé.
Clignote pendant un déplacement de
mesure dans le cadre du tarage.
Déplacement de
mesure de pesage
de précision
gris
Apparaît pendant un déplacement de
mesure à la place du poids.
Affichage des chocs jaune
(équipement avec
système de gestion
de flotte)
rouge
S’allume lorsqu’un événement de choc
moyen est survenu.
– La vitesse lente est déclenchée.
Élévation et
Descente en
douceur
S’allume lorsque la fonction
« Élévation et Descente en douceur »
est activée.
11.21 fr-FR
vert
S’allume lorsqu’un événement de choc
grave est survenu.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du chariot
sont arrêtées.
103
Symbole Signification
Couleur
Fonction
Surcharge au
niveau du capteur
de pression
jaune
S’allume si la charge prise dépasse le
poids admissible (surcharge).
rouge
S’allume si la fonction d’élévation du
chariot est désactivée en raison de la
surcharge.
Fonction
« Descente
automatique des
bras de roue »
activée
vert
S’allume en vers si la fonction
d’abaissement automatique de la levée
des bras de roue est activée.
Les bras de roue
s’abaissent
clignote
en jaune
Clignote en jaune pendant que les bras
de roue sont abaissés par la fonction
« Descente automatique des bras de
roue ».
Limitation de
hauteur d'élévation
atteinte
jaune
Limitation de la hauteur d'élévation
dans la levée du mât atteinte.
Le contournement de la limitation de
hauteur d'élévation n’est pas possible.
Limitation de
hauteur d'élévation
atteinte
clignotem Limitation de la hauteur d'élévation
ent vert
dans la levée du mât atteinte.
Le contournement de la limitation de
hauteur d'élévation est possible.
Touche anti-collision jaune
S’allume si la touche anti-collision
pour le mode Conducteur porté est
désactivée.
Système
d’assistance pas
prêt
jaune
S’allume lorsqu’un système
d’assistance du chariot n’est pas prêt.
Connexion via un
appareil auxiliaire
blanc
S’allume en cas d’attente
d’authentification d’utilisateur sur un
appareil supplémentaire (o).
vert
jaune
rouge
Vitesse lente
vert
jaune
11.21 fr-FR
blanc
S’allume si la vitesse lente est activée
via une interface externe (p. ex. par le
système de gestion de flotte).
104
Couleur
Fonction
Élévation sur
double-clic :
élévation continue
jusqu'à la hauteur
intermédiaire ou la
fin d'élévation
vert
S’allume en cas d'ordre de marche de
la fonction d'élévation automatique.
jaune
Clignote lors de l'élévation du dispositif
de prise de charge via la fonction
d'élévation automatique.
Procédure de
charge
vert
Montre des informations sur la charge
de la batterie (chariots avec chargeur
embarqué).
– clignote : Procédure de charge,
disposition à la charge
– allumé : procédure de charge
terminée
rouge
Montre des informations sur la charge
de la batterie (chariots avec chargeur
embarqué).
– Procédure de charge interrompue
11.21 fr-FR
Symbole Signification
105
2.4.3
Symboles de fonction
Symbole Signification
Fonction
Choix de fonction
Permet de naviguer parmi les différentes
fonctions et affichages de l’unité d’affichage.
Programme de traction
Permet de naviguer parmi les différents
programmes de traction du chariot.
Élévation et descente en Active ou désactive la fonction « Élévation et
douceur
Descente en douceur »
Active ou désactive la fonction ECO.
Réglages
Ouvre les réglages du chariot.
MARCHE/ARRÊT
Démarre ou éteint le chariot.
Floor-Spot
Active ou désactive le Floor-Spot.
Gyrophare
Active ou désactive le gyrophare.
Affichage laser de la
hauteur des fourches
Active ou désactive l'affichage laser de la
hauteur des fourches.
Présélection du type de
rayonnage
(positionCONTROL)
Permet de naviguer parmi les types de
rayonnages préréglés.
SNAP
(positionCONTROL)
Active ou désactive la fonction SNAP.
11.21 fr-FR
Mode ECO
106
Symbole Signification
Fonction
Présélection de la
hauteur d'élévation
(positionCONTROL)
Permet de naviguer parmi les hauteurs
d'élévation préréglées.
Assistance au stockage
(positionCONTROL)
Active ou désactive l’assistance au stockage.
Pesage de précision
Pression brève : active ou désactive la
fonction « Pesage de précision ».
Maintien enfoncé :(env. 3 secondes) : active
le mode de tarage.
Centre de gravité de la
charge
(operationCONTROL)
Permet de naviguer parmi les différents
préréglages du centre de gravité de la
charge.
Touche anti-collision
Désactive la touche anti-collision pour le
mode Conducteur porté jusqu’au prochain
démarrage du chariot.
Une nouvelle pression sur la touche de
fonction permet réactiver la touche anticollision désactivée.
Menu Réglages
Symbole Signification
Précédent
Éditer le code d'accès/
transpondeur :
Modifier le code de
configuration
Fonction
Interrompt la procédure en cours et retourne
au menu précédent.
Permet d’ajouter et de supprimer des codes
d'accès ou des transpondeurs.
Permet de modifier le code de configuration
et d’activer le pavé de touches ou le lecteur
de transpondeur.
11.21 fr-FR
Affiche la procédure de connexion dans
Processus de connexion l’ordre chronologique.
107
Sous-menus
Symbole Signification
Confirmer
Fonction
Permet de confirmer une saisie ou un code
de transpondeur.
Permet d’ajouter de nouveaux codes d'accès.
Ajouter
Supprimer
Permet de supprimer des codes d'accès
sélectionnés.
Sélection vers le bas
Permet de sélectionner les codes d’accès
ou les transpondeurs et de feuilleter la
procédure de connexion vers l’avant.
11.21 fr-FR
Sélection vers le haut
Permet de sélectionner les codes d’accès ou
les transpondeurs et de revenir en arrière
dans la procédure de connexion.
108
2.4.4
Utilisation de l'unité d'affichage
2.4.4.1
Menu « Réglages »
Ouverture du menu
0,0 km/h
16:01
P3
20h
105
• Actionner la touche de fonction sous le symbole « Réglages » (105).
La demande de saisie du code de réglage apparaît sur l’écran de l’unité de
commande.
Code de réglage dans le réglage par défaut : 2-4-1-2
11.21 fr-FR
Z
109
Aperçu des réglages
106
Pos.
107
108
109
Symbole de fonction
Description
106
Symbole de fonction « Retour »
Une pression sur la touche de
fonction correspondante ferme le
menu « Code d’accès ».
107
Menu « Code maître »
Une pression sur la touche de
fonction correspondante ouvre le
menu « Code maître ».
Menu « Processus de connexion »
Une pression sur la touche de
fonction correspondante ouvre le
déroulement chronologique de la
connexion.
Menu « Code d’accès »
Une pression sur la touche de
fonction correspondante ouvre le
menu « Code d’accès ».
108
11.21 fr-FR
109
110
Menu Code maître
1234
1234
106
110
111
Symbole de fonction
Description
106
Symbole de fonction « Retour »
Une pression sur la touche de
fonction correspondante ferme le
menu « Code de réglage ».
110
Symbole de fonction « Effacer le
code de réglage »
Une pression sur la touche de
fonction correspondante efface le
code de réglage actuelle et
demande la saisie d’un nouveau
code.
111
Symbole de fonction « Confirmer le
nouveau code de réglage »
Une pression sur la touche de
fonction correspondante confirme le
code de réglage nouvellement saisi.
11.21 fr-FR
Pos.
111
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 117.
105
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (105).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(107).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(112).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (110).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (112).
Z
107
112
110
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (111).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
111
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau
le code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (106).
106
11.21 fr-FR
Le code de configuration a été modifié.
112
Processus de connexion
1234
1234
1234
1234
106
113
114
Symboles d’affichage
Pos.
106
113
114
Symbole d’affichage
Description
Symbole de fonction « Retour »
Une pression sur la touche
de fonction correspondante ferme
le menu « Déroulement de la
connexion ».
Feuilleter
Une pression sur la touche de
fonction correspondante permet de
continuer à feuilleter si la liste fait
plus d’un écran.
Feuilleter en arrière
Une pression sur la touche de
fonction correspondante permet de
feuilleter en arrière si la liste fait plus
d’un écran.
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
11.21 fr-FR
Z
113
Menu Code d’accès
106
Pos.
106
111
113
114
114
115
111
Symbole de fonction
Description
Précédent
Une pression sur la touche de
fonction correspondante ferme le
menu.
Confirmer
Une pression sur la touche de
fonction correspondante confirme le
code d’accès nouvellement saisi et
l’ajoute à la liste.
Feuilleter
Une pression sur la touche de
fonction correspondante permet de
continuer à feuilleter si la liste fait
plus d’un écran.
Feuilleter en arrière
Une pression sur la touche de
fonction correspondante permet de
feuilleter en arrière si la liste fait plus
d’un écran.
Ajouter code d'accès
Une pression sur la touche de
fonction correspondante permet
d’ajouter un autre code d’accès.
11.21 fr-FR
115
113
114
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 117.
105
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (105).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (109).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(112).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (115).
• Saisir le nouveau code d'accès
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (112).
Z
109
112
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
1111
2222
3333
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (111).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Z
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 116, et en ajouter
un nouveau.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (106).
115
106
111
11.21 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
115
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 117.
105
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (105).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (109).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(112).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (113).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (110).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (106).
109
110
112
1111
2222
3333
110
113
11.21 fr-FR
106
116
2.4.4.2
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 134.
• Saisir le code d'accès à l'aide des
touches sous l'affichage (112).
112
11.21 fr-FR
Le chariot est activé.
117
3
3.1
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur
le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
• Si des fuites sont constatées au niveau de l’installation hydraulique,
immobiliser le chariot. Observer les remarques concernant la maintenance de
l’installation hydraulique, voir page 211.
• Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles,
comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont
déformés ou fortement usés.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées, voir
page 210.
• S’assurer de l’intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques voir
page 59.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages de la vitre de protection, du
dosseret de charge et du protège-conducteur, voir page 21.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des
capots.
• Dispositif de prise de abaissé, contrôler la tension et le blocage des chaines du
mât.
• S’assurer que le timon est fermement enclenché dans une hauteur (réglage en
hauteur du timon), voir page 119.
• S’assurer que tous les éléments de commande retournent bien d’eux-mêmes en
position neutre après actionnement.
Contrôles en fonction de l'équipement
11.21 fr-FR
• Chariots avec chargeur embarqué (o): Contrôler le câble secteur du chargeur
embarqué à la recherche de dommages.
En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre
hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le
fabricant.
118
3.2
3.2.1
Régler le poste de conduite
Réglage en hauteur du timon
ATTENTION!
Danger dû à des mouvements de braquage involontaires
uAvant de démarrer, s’assurer que le levier de verrouillage du réglage en hauteur
du timon est bien bloqué.
uN'effectuer les réglages que lorsque le chariot est éteint. Ne pas régler la hauteur
du timon durant la conduite.
7
11
Le réglage en hauteur du timon permet au pilote de régler le timon en fonction de
ses propres besoins ergonomiques.
Réglage de la hauteur du timon
• Maintenir le timon (7) et le déverrouiller au niveau du levier de verrouillage (11).
• Régler le timon sur la hauteur souhaitée.
• Remettre le levier de verrouillage (11) en position verrouillée.
Selon le modèle, le levier de verrouillage ne peut être verrouillé qu’à certains
niveaux de hauteur du timon. Le cas échéant, déplacer légèrement le timon vers
le haut ou vers le bas pour que le levier de verrouillage s’enclenche.
11.21 fr-FR
Z
119
3.2.2
Plate-forme de conduite avec suspension réglable (o)
116
ON
ON
ON
ON
ON
ON
La plate-forme de conduite dispose d'une suspension réglable pour augmenter le
confort en conduite sur voie irrégulière. Les vibrations subies par les personnes
pendant la traction sont réduites de manière significative en cas de réglage adapté.
Au-dessus de la plate-forme de conduite se trouvent jusqu'à six vérins à gaz
réglables grâce à un levier (116) pour permettre l'adaptation au poids de l'utilisateur.
Z
Les vérins à gaz 5 et 6 disposent d'une force de pression deux fois supérieure.
Conditions primordiales
– Plate-forme déchargée.
Procédure
• Au choix, jusqu'à six ressorts pneumatiques peuvent être ajoutés par le haut en
actionnant les leviers (116) ou retirés par le bas en actionnant les leviers (116).
Z
Si trop peu de vérins à gaz sont utilisés, ou que la suspension est trop faible, cela
peut entraîner la dépose de la plate-forme amortie.
Z
Si trop de vérins de gaz sont utilisés, ou que la suspension est trop forte, les
vibrations subies par les personnes et qui affectent l'utilisateur lors de la traction
ne seront que très faiblement réduites, voir pas du tout.
11.21 fr-FR
La suspension de la plate-forme de conduite est réglée.
120
Recommandation de réglage pour la plate-forme de conduite confort réglable
Poids de l'opérateur
nombre de ressorts à gaz commutés en
conséquence
Plage
52 kg
0
0
62 kg
0
0à1
75 kg
1
0à2
87 kg
2
1à3
100 kg
3
2à4
125 kg
4
3à5
150 kg
5
4à6
11.21 fr-FR
Recommandation
121
3.3
Établissement de l’ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à un mouvement inopiné du chariot
Ne pas actionner le commutateur de traction en montant et en descendant de la
plate-forme.
25
13 , 17 , 14 , 15 , 16
18
18
13
Z
122
15
17
14
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
Lors de la première mise en service d’un chariot équipé d’un panneau de touches ou
d’un transpondeur, il faut d’abord les activer, voir page 185.
11.21 fr-FR
19
Mise en marche du chariot
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir
page 118.
Procédure
• Monter sur la plate-forme de conduite (25).
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19), voir page 134.
• Allumer le chariot, pour ce faire (selon l’équipement du chariot)
• Insérer la clé dans le contact à clé (13) et la tourner vers la droite jusqu'en
butée.
• Saisir le code dans l’unité d’affichage (112) ou sur le panneau de touches (17).
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (14).
Chariot allumé et en ordre de marche.
La commande du lecteur de transpondeur Plus (16) est identique à celle du lecteur
de transpondeur standard (14).
11.21 fr-FR
Z
123
3.4
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur
le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir
page 118.
– Chariot allumé, voir page 122.
11.21 fr-FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des organes de sécurité et d'avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT d'URGENCE en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Ensuite, déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 134.
• Contrôler le fonctionnement du signal, voir page 93.
• Contrôler l’efficacité des fonctions de freinage, voir page 143.
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 93.
• Contrôler la fonction de braquage, voir page 141.
• Contrôler la fonction de traction, voir page 137.
124
3.5
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre.
uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que
brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir
page 147. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir
sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer
le chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le
dispositif de prise de charge relevé est interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
5
6
6
5
7
21
22
13 , 17 , 14 , 15 , 16
11.21 fr-FR
18
19
125
Stationnement en toute sécurité du chariot
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser entièrement la fourche (21).
• Actionner le bouton-poussoir « Levée de la fourche » (6).
• ERC 214zi-216zi: Abaisser entièrement les bras de roue (22).
• Actionner le bouton-poussoir « Levée des bras de roue » (5).
• Éteindre le chariot.
• Chariot avec contact à clé (13): Tourner la clé dans le contact à clé jusqu'en
butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Retirer la clé du
contact à clé.
• Chariot avec unité de commande (18): Éteindre le chariot avec la touche de
fonction, voir page 93.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19).
11.21 fr-FR
Le chariot est bloqué.
126
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
DANGER!
Les charges de surface et ponctuelles autorisées des voies de circulation ne doivent
pas être dépassées.
Un guidage assuré par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité
réduite.
Le pilote doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e)
et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement.
seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge
ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
Lieu de pose des charges
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation
et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Perturbations dues à de puissants aimants
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
Caractéristiques de la charge à transporter
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque de blessure dû à des chutes de charges
Les charges légères ou de petite masse déplacées au-dessus de la vitre de
protection ou de la grille de protection (o) et qui dépassent le dosseret repose
charge mettent en danger l'opérateur et le chariot.
uLes charges légères ou de petite masse qui dépassent le dosseret repose charge
doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage.
Le pilote doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures
127
de protection adéquates. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter
qu'elles ne débordent.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
Visibilité lors du déplacement
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot
de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant
en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas
et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
Respect des contours du contours du chariot pendant la conduite
Les mains et les pieds doivent rester à l’intérieur de la zone prévue pour le pilote
ou sur la plate-forme de conduite. Aucune partie du corps ne doit dépasser des
contours du charriot pendant la conduite.
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge
est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
128
11.21 fr-FR
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
4.1.1
Déplacements en montées et en descentes
Tenir compte de ce qui suit pour le franchissement de montées et de descentes :
– La circulation sur les pentes (montées ou descentes) conformément aux
caractéristiques techniques n'est autorisée que si elles sont balisées en tant que
voies de circulation.
– Garantir une capacité de franchissement suffisante du chariot avant d’emprunter
des pentes, voir page 44.
– Les pentes (montées ou descentes) doivent être propres, avoir une bonne
adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité conformément
aux spécifications techniques du chariot.
– Choisir le sens de marche conformément à l’aperçu suivant.
– Il est interdit de faire tourner le chariot sur des pentes (montées ou descentes), de
les prendre en biais ou de s’y arrêter.
– Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout
en étant prêt à freiner à tout moment.
Z
Lors de déplacements en montées et en descentes, le cas échéant, relever
légèrement les bras de roue.
4.1.1.1
État de charge
11.21 fr-FR
Le choix du sens de marche correct pour circuler sur les pentes (montées ou
descentes) dépend de l’état de charge existant (transport de charge ou traction à
vide).
129
4.1.1.2
Traction à vide
Circulation en montées ou en descentes en marche à vide
ATTENTION!
Dégradation de la stabilité de conduite
En cas de freinage abrupt pendant la descente d’une pente en marche à vide, à
grande vitesse et avec le dispositif de prise de charge tourné vers le haut, la stabilité
du chariot peut être compromise en raison des forces dynamiques élevées.
uLors des déplacements à vide, le dispositif de prise de charge doit toujours être
orienté vers l’aval, voir graphique.
uN’emprunter les montées et les descentes qu’à vitesse réduite.
Lors des déplacements à vide en mode Conducteur porté, indépendamment du sens
de marche le dispositif de prise de charge doit être orienté vers l’aval.
11.21 fr-FR
Z
130
4.1.1.3
Déplacement de transport
Circulation en montées et en descentes en mode transport
En cas de transport de charge en mode Conducteur porté, indépendamment du
sens de marche, le dispositif de prise de charge doit être orienté vers le haut de la
pente.
11.21 fr-FR
Z
131
4.2
Comportement dans les situations exceptionnelles
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en cas de renversement ou de chute du chariot
En cas de renversement ou de chute du chariot, il y a un risque de graves blessures
par écrasement et chocs.
uQuitter immédiatement le chariot et s’éloigner à une distance sûre.
uNe jamais essayer de retenir un chariot en train de se renverser.
uSignaler le danger aux personnes dans la zone dangereuse.
4.3
Plate-forme
25
Pour le mode conducteur porté, il faut monter sur la plate-forme de conduite (25)
avant d’actionner le commutateur de traction. (il existe une exception en mode
commande en mode accompagnant par touches, voir page 139.)
La plate-forme de conduite (25) est surveillée par la commande et doit être
brièvement délestée en l’espace de 60 minutes (préréglage) une fois le chariot à
l’arrêt.
Après dépassement du délai réglé, le chariot peut uniquement être déplacé à une
vitesse réduite de 2,5 km/h maximum (vitesse lente).
11.21 fr-FR
Z
132
4.4
Freinage forcé
AVERTISSEMENT!
Risque de collision dû à une plate-forme de conduite défectueuse
L'exploitation du chariot avec une plate-forme de conduite défectueuse peut
provoquer des collisions avec des personnes et des objets.
uSi la plate-forme de conduite se déplace trop lentement, voire même pas du tout,
en position de freinage, ou si une autorisation de marche est accordée malgré
la position freinée, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que la cause ait été
constatée et éliminée.
uInformer le service après-vente du fabricant.
B
11.21 fr-FR
Lorsque la plate-forme de conduite est délestée, elle se déplace d’elle-même en
position de freinage (B), ce qui déclenche un freinage forcé
133
4.5
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente
un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
19
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (19).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
134
11.21 fr-FR
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19) en le tournant.
135
11.21 fr-FR
4.6
Arrêt d’urgence
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage automatique
Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système
réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant le chariot jusqu'à l'arrêt
complet ou jusqu'à une position de signal valide.
uSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot.
19
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
En cas de détection d’erreurs, l’arrêt d’urgence déclenche automatiquement un
freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. La détection d’un défaut peut se faire dans
le cadre de l’autodiagnostic après la mise en marche, mais aussi pendant le
fonctionnement du chariot.
Un arrêt d’urgence est indiqué par un symbole sur l’écran de l’unité d’affichage.
Symboles d’affichage
Symbole Signification
Arrêt d’urgence
Couleur
Fonction
rouge
S’allume en cas de coupure des
fonctions pour cause de défauts du
chariot.
Réinitialisation de l’arrêt d’urgence
Procédure
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19).
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19).
L’arrêt d’urgence est réinitialisé.
Si l’affichage d’arrêt d’urgence apparaît sur l’unité de commande et d’affichage,
même après la réinitialisation de l’arrêt d’urgence, contacter le service après-vente.
11.21 fr-FR
Z
136
4.7
Conduire
7
9
L
0
L
A
A
F
25
Conditions primordiales
– Mise en service effectuée, voir page 118.
Procédure
• Monter sur la plate-forme de conduite (25).
La plate-forme de conduite (25) se déplace vers le bas dans la plage
d’autorisation de marche (F).
• Actionner le timon (7) dans le sens de marche souhaité.
• Déplacer le commutateur de traction (9) dans le sens de marche souhaité, dans le
sens de la charge (L) ou dans le sens de l’entraînement (A).
Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie.
• Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (9).
Z
Après avoir relâché le commutateur de traction, celui-ci revient de façon autonome
en position nulle.
Z
La fonction de traction est bloquée en cas de plate-forme sans charge. Si le
commutateur de traction est actionné avant de monter sur la plate-forme de
conduite, la fonction de traction est verrouillée et un code d’erreur apparaît sur
l’écran de l’unité d’affichage, voir page 168.
Z
Il est impérativement recommandé de porter des chaussures de sécurité en mode
Conducteur porté au risque d'encourir des blessures.
Z
Le recul sur une pente est détecté par la commande du chariot et ce dernier est
immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet.
11.21 fr-FR
Réduction de vitesse automatique (o)
Sur les chariots avec réduction automatique de la vitesse, la traction avec le
dispositif de prise de charge abaissée n’est possible qu’à vitesse réduite. Afin de
137
pouvoir exploiter la vitesse maximale, le pilote doit d'abord soulever légèrement le
dispositif de prise de charge.
driveCONTROL (t)
Lorsque la fourche est relevée (à partir de 2200 mm), le système d'assistance
driveCONTROL réduit automatiquement la vitesse de traction ainsi que
l’accélération.
curveCONTROL en fonction de la charge (t)
Le système d’assistance curveCONTROL assiste le pilote lors de l'exploitation sûre
du chariot. La vitesse de traction maximale est adaptée en fonction du braquage en
cas de circulation en virage.
Pour ce chariot élévateur, le système d'assistance fonctionne en fonction de la
charge, c’est-à-dire que le poids actuel de la charge est aussi pris en compte lors de
la détermination de la vitesse de traction maximale dans les courbes.
4.7.1
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
9
Changement de direction en cours de traction
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
138
11.21 fr-FR
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (9) dans le sens de marche opposé en
cours de traction.
4.7.2
Traction en mode de fonctionnement par touches (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
ATTENTION!
Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode de fonctionnement par
touches
En mode de fonctionnement par touches, le chariot présente un risque d'écrasement
pour le pilote et les autres personnes.
uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...).
uPendant le mode de fonctionnement par touches, le chariot doit être manœuvré
avec une prudence et une attention particulières.
uPendant le fonctionnement par touches, il est interdit à des personnes de se tenir
entre le chariot et des obstacles.
uEn mode de fonctionnement par touches, veiller à garder un écart suffisant par
rapport au chariot.
Utilisation du fonctionnement par touches
Le mode de fonctionnement par touches ne doit être utilisé que lors des activités de
préparation de commandes.
11.21 fr-FR
– Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour déplacer des
charges.
– Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour charger et décharger.
– Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour déplacer stocker et
déstocker.
139
L
0,0 km/h
16:01
118
117
P3
20h
L
117
112
7
L
Conditions primordiales
– Levée des bras de roue en position de fin de course supérieure ou inférieure.
– Timon (7) en position rectiligne (±15°).
– Le symbole vert « commande en mode accompagnant par touches » (118)
apparaît sur l’écran de l’unité d’affichage.
Procédure
• Se placer à côté du chariot.
• Appuyer sur le bouton-poussoir Fonctionnement par touches « Traction dans le
sens de la charge » (L) (117) et le maintenir enfoncé.
Le frein est desserré et le chariot commence à rouler dans le sens de la charge.
Z
Dès que le bouton de fonctionnement par touches est relâché, le déplacement
s’arrête immédiatement.
Propriétés de traction
La distance à parcourir sans interruption maximale préréglée est limitée à 10 m. La
limitation peut être adaptée à une distance comprise entre 0 m et 10 m par le service
après-vente du fabricant.
11.21 fr-FR
En mode de fonctionnement par touches, la vitesse maximale du chariot est limitée.
(la vitesse peut être réglée jusqu’à 4 km/h par le service après-vente du fabricant.)
140
4.8
Direction
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un petit cercle de braquage
En cas de braquage complet, l’arrière du chariot se déporte fortement.
uSi le timon est actionné, rouler lentement et avec précaution.
uAvant de démarrer, s’assurer que personne ni aucun objet e se trouve dans la
zone dangereuse du chariot.
7
Procédure
• Actionner le timon (7) vers la gauche ou la droite.
11.21 fr-FR
Le chariot est braqué dans la direction souhaitée.
141
Sens de braquage
Le sens de braquage du chariot correspond au sens de pivotement du timon,
comme le montre l’illustration.
11.21 fr-FR
Le rayon de virage est déterminé par l’angle de pivotement du timon.
142
4.9
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
uL'opérateur doit observer l'état du sol et en tenir compte dans son comportement
au freinage.
uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
uEn mode de fonctionnement normal, ne freiner le chariot qu'avec le frein de
service.
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
Z
E, cas d’urgence et dans les situations dangereuses, appuyer sur le commutateur
ARRÊT D’URGENCE, voir page 134.
Types de freinage
Le chariot élévateur peut être freiné de différentes manières :
– Freinage en actionnant la touche Arrêt, par voie génératrice
– Freinage en relâchant le commutateur de traction (frein de roue libre), par voie
génératrice
– Freinage en inversant le commutateur de traction (frein à contre-courant), pas par
voie génératrice
Au moment de délester la plate-forme de conduite, un freinage forcé est enclenché,
voir page 133.
Z
Le délestage de la plateforme de conduite et l’actionnement de la touche Stop
entraînent le même comportement de freinage du chariot élévateur.
11.21 fr-FR
Z
143
4.9.1
Freinage par voie génératrice
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uEn cas de danger, freiner avec le frein de service.
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ce
qui permet d’en augmenter la durée d'utilisation.
Z
Si le freinage par voie génératrice est utilisé avec la batterie entièrement chargée,
un excès d’énergie peut survenir dans le système. Pour éviter toute surcharge de la
batterie, dans ce cas, le groupe hydraulique est brièvement actionné sans élever le
dispositif de prise de charge.
Sous-température
Lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante,
il se peut que la fonction d’élévation soit perturbée et que le freinage générateur à
l’aide du frein de roue libre soit défectueux.
Sur l’écran de l’unité d’affichage s’allume un symbole lorsque la batterie lithium-ions
se trouve dans une zone de température insuffisante, voir page 99. Un message
d’erreur s’affiche également, voir page 168.
11.21 fr-FR
Z
144
4.9.2
Freinage avec la touche Stop
10
Procédure
• Actionner le bouton-poussoir STOP (10).
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service jusqu’à l’arrêt
complet.
En option, le chariot élévateur peut être configuré de sorte que le freinage ne se fait
qu’en actionnant la touche.
11.21 fr-FR
Z
145
4.9.3
Freinage avec le frein de roue libre
0
9
Procédure
• Relâcher le commutateur de traction (9) ou le déplacer manuellement en position
nulle (0).
Z
Dès que le commutateur de traction est relâché, il retourne de lui -même en
position nulle.
11.21 fr-FR
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt
complet.
146
4.9.4
Freinage par frein à contre-courant
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
9
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (9) dans le sens de marche opposé en
cours de traction, voir page 138.
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
4.9.5
Frein de parking
11.21 fr-FR
Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le
déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le
frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot.
147
4.10
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone
pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait
également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité
de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les
escalader.
uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Une fois que la butée de fin de course mécanique est atteinte, ne plus actionner
la touche d'élévation du dispositif de prise de charge. Sinon, il y a un risque de
dommages matériels sur le groupe hydraulique.
Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue (o)
Avec la levée des bras de roue relevée, des charges peuvent être stockées et
déstockées avec la fourche jusqu’à une hauteur d'élévation de 2200 mm. Pour des
hauteurs d’élévation plus importantes, il faut abaisser la levée des bras de roue.
11.21 fr-FR
Sur les chariots avec la fonction « Séquence de descente automatique de la levée
des bras de roue » (o) activée, les bras de roue sont automatiquement abaissés
à partir d’une hauteur d'élévation de la fourche de 2200 mm, dès que le boutonpoussoir « Levée de la fourche » est actionné.
148
4.10.1
Élévation ou descente de la fourche
6
6
Conditions primordiales
– Chariot prêt à fonctionner et allumé, voir page 122.
– Plate-forme de conduite occupée.
Élévation de la fourche
• Pousser le bouton-poussoir « Levée de la fourche » (6) en direction de
« Élévation » jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
Fourche élevée.
Descente de la fourche
• Pousser le bouton-poussoir « Levée de la fourche » (6) en direction de
« Descente » jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
Fourche abaissée.
Z
La vitesse d’élévation/de descente peut être réglée en continu en fonction de la
course d’actionnement de la touche.
Course d’actionnement courte = élévation/descente lente
Course d’actionnement longue = élévation/descente rapide
Utilisation comme table élévatrice
Le dispositif de prise de charge soulevé peut être utilisé comme table élévatrice
avec le chariot éteint, voir page 166.
positionCONTROL (o)
ATTENTION!
11.21 fr-FR
Opération de stockage avec la présélection de hauteur d'élévation
Pendant l’opération de stockage avec la présélection de la hauteur d'élévation, c’est
le pilote du chariot qui endosse toute la responsabilité. La présélection de hauteur
d'élévation n'est qu'un système d'assistance.
La présélection de la hauteur d'élévation positionCONTROL (o) permet
d’enregistrer toute une série de hauteurs d'élévation et de les appeler si nécessaire.
149
En cas de présélection de la hauteur d'élévation, la fourche s’arrête au niveau de la
hauteur d'élévation sélectionnée.
La présélection du type de rayonnage augmente le nombre d’emplacements de
mémoire de hauteurs d'élévation en regroupant différentes hauteurs d’élévation pour
un type de rayonnage.
Informations supplémentaires : voir page 199.
11.21 fr-FR
Z
150
4.10.1.1
Élévation ou descente de la fourche en fonctionnement par touches (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à des chutes de charges
Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de
tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des
hauteurs de plus de 1800 mm.
uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de
manière incontrôlée.
uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le
filmage.
uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge
relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont
décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients
empilables endommagés.
Plage de hauteur d’élévation en fonctionnement par touches
Plage de hauteur d’élévation admissible de la fourche en fonctionnement par
touches : 400 mm - 1800 mm
Z
Si la fourche se trouve en dehors de cette place, il n’est pas possible d'utiliser le
fonctionnement par touches.
Commande bimanuelle
Afin que la commande bimanuelle autorise l’élévation ou la descente, il faut
respecter l’ordre d'actionnement décrit.
11.21 fr-FR
Dès qu’un des boutons est relâché, le déplacement s'arrête immédiatement. Si le
bouton est ré-actionné en l’espace de 5 secondes, le déplacement reprend. En cas
d’interruption plus longue, il faut renouveler l’ordre d’actionnement.
151
5
6
6
5
119
120
1800 mm
7
400 mm
121
Exécution
Conditions primordiales
– Levée des bras de roue entièrement relevée ou abaissée.
– Hauteur de la fourche : 400 mm - 1800 mm.
Procédure
• Se placer à côté du chariot.
• Maintenir le bout-poussoir Fonctionnement par touches souhaité « Élévation »
(119) ou « Descente » (120) enfoncé.
• Autoriser la procédure de levée ou de descente sur le timon (commande
bimanuelle).
• Maintenir un bouton-poussoir quelconque Élévation ou Descente du timon (5
ou 6) enfoncé.
Le bouton-poussoir de commande en mode accompagnant par touches
actionné détermine le sens de déplacement de la fourche. Le bouton
d’élévation ou de descente pour l’autorisation sur le timon peut être sélectionné
de manière arbitraire.
Z
152
L’unité de fonctionnement par touches est disponibles dans différents modèles.
11.21 fr-FR
La fourche se déplace alors dans le sens sélectionné sur le bouton de
fonctionnement par touches.
4.10.2
Z
Élévation ou descente des bras de roue
Uniquement ERC 214zi-216zi
5
5
Conditions primordiales
– Chariot prêt à fonctionner et allumé, voir page 122.
– Plate-forme de conduite occupée.
Élévation des bras de roue
• Pousser le bouton-poussoir « Levée des bras de roue » (5) en direction de
« Élévation » jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
Bras de roue relevés.
Abaissement des bras de roue
• Pousser le bouton-poussoir « Levée des bras de roue » (5) en direction de
« Descente » jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
11.21 fr-FR
Bras de roue abaissés.
153
4.11
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque
de renversement.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des chutes de charges
Les charges légères ou de petite masse déplacées au-dessus de la vitre de
protection ou de la grille de protection (o) et qui dépassent le dosseret repose
charge mettent en danger l'opérateur et le chariot.
uLes charges légères ou de petite masse qui dépassent le dosseret repose charge
doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage.
ATTENTION!
uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté.
Z
Observer les informations et les consignes concernant l'élévation et la descente du
dispositif de prise de charge, voir page 148.
Longueur maximale de la charge
Une charge prise ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif
de prise de charge.
driveCONTROL
Lorsque la fourche est relevée (à partir de 2200 mm), le chariot réduit
automatiquement la vitesse de traction ainsi que l’accélération.
Avec la levée des bras de roue relevée, des charges peuvent être stockées et
déstockées avec la fourche jusqu’à une hauteur d'élévation de 2200 mm. Pour des
hauteurs d’élévation plus importantes, il faut abaisser la levée des bras de roue.
154
11.21 fr-FR
Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue (o)
11.21 fr-FR
Sur les chariots avec la fonction « Séquence de descente automatique de la levée
des bras de roue » (o) activée, les bras de roue sont automatiquement abaissés
à partir d’une hauteur d'élévation de la fourche de 2200 mm, dès que le boutonpoussoir « Levée de la fourche » est actionné.
155
4.11.1
Centre de gravité de la charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge
Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens
horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge
D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances
défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de
travail.
uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de
charge du dispositif de prise de charge, voir page 64.
uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au
centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge.
uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de
la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du
dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure).
uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D
et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de
contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée.
d2
G
G
DD
D
DD
D
d1
d2
D
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume,
le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et
mi-largeur de la charge.
Sur les chariots avec positionCONTROL (o), il est possible de régler la position du
centre de gravité de la charge, voir page 204.
11.21 fr-FR
Z
156
4.11.2
Prendre une charge avec la fourche
ATTENTION!
Danger en cas de traction avec une charge soulevée
La traction avec charge soulevée sur la fourche sans charge sur les bras de roue
nuit aux propriétés de traction et peut entraîner le basculement du chariot.
uLa conduite du chariot avec charge soulevée sur la fourche est uniquement
autorisé pour les besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en
mode double empilement.
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– La capacité de charge du chariot est suffisante pour la charge, voir page 64.
– Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement la fourche dans la palette jusqu’à ce que la palette repose à
l’arrière.
• Élever la fourche jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte,
voir page 149.
11.21 fr-FR
Charge prise.
157
4.11.3
Z
Prendre la charge avec les bras de roue
Uniquement ERC 214zi-216zi
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– La capacité de charge du chariot est suffisante pour la charge, voir page 64.
– Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement les bras de roue dans la palette jusqu’à ce que la palette
repose à l’arrière.
• Élever les bras de roue jusqu’à ce que la hauteur d’élévation souhaitée soit
atteinte, voir page 153.
11.21 fr-FR
Charge prise.
158
4.11.4
Prise d'une charge avec la fonction Empilement double (o)
ATTENTION!
Danger en cas de traction avec une charge soulevée
La traction avec charge soulevée sur la fourche sans charge sur les bras de roue
nuit aux propriétés de traction et peut entraîner le basculement du chariot.
uLa conduite du chariot avec charge soulevée sur la fourche est uniquement
autorisé pour les besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en
mode double empilement.
ATTENTION!
Risque de nuire à la stabilité
Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être
prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne
se renverse.
uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter
atteinte à la stabilité.
Uniquement ERC 214zi-216zi avec fonction Empilement double (o)
11.21 fr-FR
Z
159
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité de charge du chariot, voir
page 68.
– Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement la fourche dans la première palette jusqu'à ce que la palette
repose à l'arrière.
• Élever la fourche jusqu’à ce que la première palette soit plus haute que la
deuxième.
• Avancer les bras de roue dans la deuxième palette.
• Élever les bras de roue.
Les deux palettes sont prises.
Pour le transport, il faut abaisser au maximum la fourche avec la charge supérieure
autant que possible sur la charge inférieure, sans toutefois la déposer sur la charge
inférieure.
11.21 fr-FR
Z
160
4.11.5
Transport de la charge
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de traction avec une charge soulevée
La conduite avec la charge soulevée sur la fourche (au-dessus de >500 mm) nuit
aux propriétés de traction et peut faire basculer le chariot.
uLa conduite du chariot avec la charge soulevée sur la fourche est uniquement
autorisée pour les besoins du stockage et du déstockage.
uERC 214zi-216zi : La conduite du chariot avec la charge soulevée sur la fourche
est autorisée pour la prise en charge et la pose d'une deuxième charge en mode
d’empilement double (o).
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Fourche abaissée à hauteur de transport (env. 150 - 500 mm au-dessus du sol).
– Nature parfaite du sol.
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les descentes,
voir page 129.
11.21 fr-FR
Z
161
4.11.5.1
Transport d’une charge avec la fonction Empilement double (o)
ATTENTION!
Risque de nuire à la stabilité
Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être
prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne
se renverse.
uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter
atteinte à la stabilité.
Z
Uniquement ERC 214zi-216zi avec fonction Empilement double (o)
Conditions primordiales
– Charge correctement prise, voir page 159.
– Nature du sol parfaite.
11.21 fr-FR
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
162
4.11.6
Dépose de la charge
AVIS
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
Lieu de pose des charges
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation
et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
Z
Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de
déposer brutalement la charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager ce dernier de la
charge (voir page 148).
• Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette.
La charge est déposée.
Softlanding (o)
La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à
abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm).
Vitesse lente avec la fourche abaissée (o)
11.21 fr-FR
Sur les chariots avec la fonction « Vitesse lente avec la fourche abaissée », avec
la fourche abaissée, le chariot réduit automatiquement la vitesse de traction pour
réduire l’usure des patins.
163
4.11.6.1
Pose d’une charge avec la fonction Empilement double (o)
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de traction avec une charge soulevée
La conduite avec la charge soulevée sur la fourche (au-dessus de >500 mm) nuit
aux propriétés de traction et peut faire basculer le chariot.
uLa conduite du chariot avec la charge soulevée sur la fourche est uniquement
autorisée pour les besoins du stockage et du déstockage.
uERC 214zi-216zi : La conduite du chariot avec la charge soulevée sur la fourche
est autorisée pour la prise en charge et la pose d'une deuxième charge en mode
d’empilement double (o).
Z
Uniquement ERC 214zi-216zi avec fonction Empilement double (o)
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution du premier emplacement de stockage.
• Abaisser les bras de roue jusqu'à ce que la charge repose.
• Dégager prudemment les bras de roue de la palette.
• Abaisser les bras de roue.
• Abaisser la fourche à hauteur de transport (150 - 500 mm).
• Approcher le chariot avec précaution du deuxième emplacement de stockage.
• Abaisser la fourche jusqu’à ce qu’elle soit dégagée de la charge.
• Dégager prudemment la fourche de la palette.
• Abaisser la fourche.
11.21 fr-FR
Les deux charges sont déposées.
164
4.11.7
Stockage ou déstockage
AVERTISSEMENT!
Risque accru d’accident lors du stockage et du déstockage
Lors du stockage et du déstockage de charges, le chariot est déplacé avec la charge
soulevée, ce qui est synonyme de risque accru de renversement.
uDurant le stockage et le déstockage, déplacer le chariot à une vitesse lente
appropriée.
uÉviter de circuler en virage lors du stockage et du déstockage.
uAvant de sortir, s’assurer que la charge repose en toute sécurité dans le
rayonnage.
Conditions primordiales
– Charge correctement prise, voir page 154.
Procédure
• Soulever la charge à la hauteur souhaitée.
• Stocker la charge.
Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue (o)
Avec la levée des bras de roue relevée, des charges peuvent être stockées et
déstockées avec la fourche jusqu’à une hauteur d'élévation de 2200 mm. Pour des
hauteurs d’élévation plus importantes, il faut abaisser la levée des bras de roue.
11.21 fr-FR
Sur les chariots avec la fonction « Séquence de descente automatique de la levée
des bras de roue » (o) activée, les bras de roue sont automatiquement abaissés
à partir d’une hauteur d'élévation de la fourche de 2200 mm, dès que le boutonpoussoir « Levée de la fourche » est actionné.
165
4.12
Utilisation comme table élévatrice
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé
Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger
possible dans les zones de travail.
uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif
de prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou
insuffisamment éclairées.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 125.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à des chutes de charges
Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de
tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des
hauteurs de plus de 1800 mm.
uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de
manière incontrôlée.
uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le
filmage.
uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge
relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont
décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients
empilables endommagés.
ATTENTION!
Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de
charge relevé
Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement
s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une
température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières
minutes, conformément à la norme EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à
100 mm est autorisé.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
Présence du pilote
Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en
tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à
proximité immédiate du chariot.
L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans
délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales.
166
11.21 fr-FR
Z
Utilisation comme table élévatrice
Conditions primordiales
– Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement
manuel.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (6) jusqu'à ce que la
hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
• Éteindre le chariot.
11.21 fr-FR
Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif
de prise de charge relevé.
167
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué
les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont
affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
11.21 fr-FR
Z
168
5.1
Généralités concernant le chariot
5.1.1
Message d'événement
Cause possible
Mesures
-
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE actionné
– Déverrouiller le
commutateur ARRÊT
D’URGENCE, voir
page 134
-
Chariot éteint au niveau
du contact à clé
– Mettre le chariot
en marche avec le
contact à clé voir
page 97
-
Charge de batterie trop
faible
– Contrôler la charge de
la batterie, et le cas
échéant charger la
batterie, voir page 82
-
Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles,
voir page 228
E-1901
Commutateur de traction – Ne pas actionner
pas en position de repos
le commutateur de
lors de la mise en
traction
marche du chariot
E-1908
Ordre d'actionnement
non respecté
E-2951
Bouton-poussoir « Levée – Ne pas actionner le
des bras de roue »/
bouton-poussoir lors
Bouton poussoir « Levée
de la mise en marche
de la fourche » pas en
position de repos lors de
la mise en marche du
chariot
– Monter sur la plateforme.
– Actionner le
commutateur de
traction et le cas
échéant, mettre le
timon en position de
travail.
En mode Conducteur accompagnant, le chariot ne roule qu'à vitesse lente
Message d'événement
Cause possible
Mesures
E-0943.1
La plate-forme de
conduite n’a pas été
délestée à temps
(préréglage 60 minutes)
– Délester brièvement
la plate-forme de
conduite lorsque le
chariot est à l’arrêt,
voir page 132
11.21 fr-FR
5.1.2
Chariot ne se déplace pas
169
5.1.3
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Mesures de dépannage
-
Chariot pas en ordre de
marche
– Procéder à toutes
les mesures de
dépannage indiquées
sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace
pas »
-
Niveau d’huile
hydraulique trop bas
– Contrôler le niveau
d’huile hydraulique,
voir page 225
-
Charge de batterie trop
faible
– Contrôler la charge de
la batterie, et le cas
échéant charger la
batterie, voir page 82
-
Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles,
voir page 228
-
Charge trop élevée
– Respecter la capacité
de charge maximale,
voir page 63
E-1901
Commutateur de traction – Ne pas actionner
pas en position de repos
le commutateur de
lors de la mise en
traction
marche du chariot
11.21 fr-FR
Message d'événement
170
Message d'événement
Cause possible
Mesures de dépannage
E-1908
Ordre d'actionnement
non respecté
– Monter sur la plateforme
– Actionner le
commutateur de
traction et le cas
échéant, déplacer le
timon dans la plage de
traction. voir page 137
E-1914
Touche de sécurité anti- – Ne pas actionner la
collision actionnée lors
touche de sécurité
de la mise en marche du
anti-collision
chariot
E-2951
Bouton d'élévation ou de – Ne pas actionner le
descente d’un dispositif
bouton-poussoir, voir
de prise de charge pas
page 98
en position de repos lors
de la mise en marche du
chariot
E-2124
Contacteur dans le mât
non plausible
11.21 fr-FR
– Descente et traction
possibles jusqu'à
1,5 km/h
– Stationner le chariot
de manière sécurisée,
voir page 125
– Contacter le service
après-vente du
fabricant
171
5.2
Batterie
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur de batterie Jungheinrich,
il faut faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Il est interdit
à l'exploitant de procéder à des mesures arbitraires. En cas d'intervention ou de
réparation arbitraire sur la batterie, la garantie peut s'éteindre. Un contrat de service
avec la société Jungheinrich facilite la détection opportune des défauts.
Z
Utilisation limitée (vitesse lente, coupure d'élévation, pas de traction) du
chariot
Message d'événement
Cause possible
Mesures
E-5195.x
Défaut sur un brin.
La batterie lithium-ions
est toujours prête à
l’emploi, mais avec une
capacité réduite.
– Charger la batterie
lithium-ions, voir
page 82
– si cela n'élimine pas
le défaut, contacter
le service après-vente
du fabricant
11.21 fr-FR
5.2.1
Tenir compte des consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
lithium-ions, voir page 74.
172
5.2.2
Le chariot ne peut plus être mis en service
Message d'événement
Cause possible
Mesures
-
La batterie lithium-ions
– Charger la batterie,
a commuté en mode
voir page 82
économie d'énergie pour – si cela n'élimine pas
se protéger d'une
le défaut, contacter
décharge profonde
le service après-vente
du fabricant
E-5409.1
Surchauffe ou défaut de
la batterie lithium-ions.
Avant la coupure de
la batterie lithium-ions,
les avis d'avertissement
correspondants
s'affichent au niveau du
chariot.
E-5413.2
Température insuffisante – Ramener la batterie
ou défaut de la batterie
lithium-ions dans la
lithium-ions
plage d’utilisation
Avant la coupure de
admissible, voir
la batterie lithium-ions,
page 78
des avis d'avertissement – Charger la batterie,
correspondants
voir page 82
s'affichent au niveau du – si cela n'élimine pas
chariot
le défaut, contacter
le service après-vente
du fabricant
E-5344.1
E-5342.1
Sous-tension ou défaut
– Charger la batterie,
de la batterie lithium-ions
voir page 82
Avant la coupure de
– si cela n'élimine pas
la batterie lithium-ions,
le défaut, contacter
des avis d'avertissement
le service après-vente
correspondants
du fabricant
s'affichent au niveau du
chariot
11.21 fr-FR
– Ramener la batterie
lithium-ions dans la
plage d’utilisation
autorisée, voir
page 78.
– Charger la batterie,
voir page 82.
– Si cela n'élimine pas
le défaut, contacter
le service après-vente
du fabricant.
173
6
6.1
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Démontage et montage du frein de roue motrice
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû aux mouvements incontrôlés du chariot
Il n'y a pas d'effet de freinage lorsque le frein est desserré. Si le chariot est stationné
en montées ou en descentes, il peut être mis en mouvement en cas de frein
desserré.
uAvant de desserrer le frein, stationner le chariot sur un sol plan.
uBloquer le chariot contre tout mouvement inopiné, par ex. avec des cales.
uNe pas stationner un chariot sans frein complètement monté.
uRemonter entièrement le frein une fois arrivé à destination,
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la
réparation de la panne.
Le chariot ne peut être déplacé sans propulsion propre que si le frein de roue
motrice est démonté.
Seul le personnel de maintenance agréé est autorisé à démonter et monter le frein.
122
123
Démonter le frein
Outillage et matériel nécessaires
– Trois vis M5x50
– Clé plate
Le chariot peut être déplacé.
174
11.21 fr-FR
Procédure
• Éteindre le chariot.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE.
• Démonter le capot avant, voir page 221.
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
• Débrancher la connexion électrique (123) du frein.
• Desserrer les trois vis (122) du frein jusqu’à celui-ci repose à l'état détendu sur le
moteur.
• Retirer les cales.
Montage du frein
Procédure
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
• Placer le frein sur l’arbre du moteur.
Z
Veiller à l’alignement correct des orifices de montage et des connecteurs.
Insérer trois vis M5x50 (122) dans le frein et les serrer à fond.
Z
Couple de serrage : 10 Nm.
• Brancher la connexion électrique (123) du frein.
• Monter le capot avant, voir page 221.
11.21 fr-FR
L'état de freinage est rétabli. Le frein est désormais actionné hors tension.
175
7
Descente de secours du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à la descente du cadre élévateur
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uSi le dispositif de prise de charge est abaissé par un assistant à l’aide du
dispositif de descente de secours situé en bas, l'opérateur et l'assistant doivent
communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter
tout risque de danger.
uLa descente d'urgence est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve
dans le rayonnage.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
124
Descente de secours du dispositif de prise de charge
Procédure
• Éteindre le chariot.
• Actionner le commutateur ARRET D’URGENCE, voir page 134.
• Démonter le capot avant, voir page 221.
• Déclencher la descente d’urgence au niveau de la vanne de levée du mât.
• Dévisser lentement la vis hexagonale (124) pour abaisser le dispositif de prise
de charge de manière dosée.
Z
176
Une fois la descente d'urgence effectuée, revisser la vis hexagonale à la main.
11.21 fr-FR
Le dispositif de prise de charge est abaissé.
8
Équipement optionnel
8.1
Unité d’affichage avec écran 6 pouces
L’unité d’affichage en option avec écran 6 pouces sert d’affichage supplémentaire
pour les systèmes d’assistance et facilite la commande des fonctions d’assistance et
de base du chariot.
Les affichages qui apparaissent sur l’écran de l’unité d'affichage dépendent de
l’équipement du chariot.
Concept de commande et représentation conformément à l’unité d'affichage
standard, voir page 99.
8.1.1
Z
Exemple d’affichage
L’affichage d'écran illustré ici apparaît en cas d’équipement du chariot avec les
systèmes d’assistance en option operationCONTROL et positionCONTROL.
0,0 km/h
50 kg
max
m
125
5,3
1,1 m
97
0,0 km/h
126
A
2
50 kg
1,5 m
127
128
129
1,1 m
100
2
A
11.21 fr-FR
103
A
130
177
Pos. Éléments
d'affichage ou de
commande
97
Ligne d'information
Affichage de messages d'évènements et
d'informations optionnelles telles que la vitesse,
voir page 100.
100
Zone des symboles Zone pour les informations relatives à l’exploitation
d’affichage
du chariot. Les symboles affichés dépendent de la
situation de commande et de l’état du chariot, voir
page 101.
103
Symboles de
fonction
Les fonctions affichées sous forme de symboles
se commandent avec la touche de fonction
directement en dessous, voir page 106.
125
Hauteur de charge
résiduelle
Indique à quelle hauteur la charge actuelle peut être
élevée au maximum conformément à la plaque de
capacité de charge, voir page 59.
126
Poids actuel de la
charge
Affiche le poids de la charge soulevée.
127
Présélection de la
Affiche l’emplacement mémoire de hauteur
hauteur d’élévation d'élévation actuellement sélectionné.
(emplacement
mémoire)
128
Hauteur d'élévation Indique la hauteur qui est affectée à la présélection
actuellement
de hauteur d'élévation active.
sélectionnée
129
Présélection du
Indique sur quelle zone du dispositif de prise de
centre de gravité de la charge le centre de gravité de la charge est
la charge
actuellement réglé.
130
Hauteur de charge
actuelle
Affiche la hauteur actuelle de la charge.
L’affichage de la présélection de l’emplacement de stockage (127) et de la hauteur
d'élévation affectée (128) que si une hauteur d'élévation est sélectionnée. Tant
qu’aucune hauteur d'élévation n’est sélectionnée, la hauteur de charge résiduelle
(125) est affichée.
11.21 fr-FR
Z
Fonction
178
8.1.2
Affichage de surcharge (o)
0,0 km/h
50 kg
max
m
5,3
1,1 m
A
Juste avant qu’une charge quitte la plage admissible selon le diagramme de charge,
le pilote en est averti.
– La zone d'affichage de l’unité d'affichage s’affiche sur fond rouge (voir figure).
– L’avertisseur sonore retentit, voir page 183.
– Le signal vibrant du timon (o) est déclenché.
11.21 fr-FR
Dans ce cas, la charge ne peut être élevée que lentement et s’arrête d’elle-même
avant quitter la plage admissible.
179
8.2
Floor-Spot (o)
ATTENTION!
Risque de lésion de la rétine par la lumière bleue avec le Floor-Spot bleu
Le Floor-Spot bleu est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la norme
IEC 62471 :
risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm, la lumière bleue
peut éventuellement endommager la rétine de l’œil.
uS’assurer de la présence du panneau d'avertissement « Attention ! Possible
rayonnement optique dangereux » et de sa lisibilité, le cas échéant, le remplacer,
voir page 59.
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors
service, p. ex. en coupant la liaison avec la batterie et en la protégeant contre
toute mise en service involontaire.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une vision limitée
Regarder directement dans le projecteur à LED du Floor-Spot peut aveugler et
limiter brièvement la vue.
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uS’entraîner soigneusement à la traction et au travail avec le Floor-Spot.
uNe pas modifier le réglage d’usine.
27
131
Désignation
27
Floor-Spot rouge ou bleu
131
Point lumineux
La position du point lumineux projeté est pré-réglée d'usine.
Le Floor-Spot activé attire l'attention des personnes à l’avance sur le trajet du chariot
en projetant à la distance configurée un point lumineux coloré sur le sol.
180
11.21 fr-FR
Pos.
Le Floor-Spot se commande depuis l'unité de commande, voir page 99.
Symboles d’affichage
Symbole Signification
Voyant
Couleur
Fonction
vert
S’allume si au moins une lampe est
allumée.
Affectation des touches de fonction
Symbole Signification
Active ou désactive le Floor-Spot.
11.21 fr-FR
Floor-Spot
Fonction
181
8.3
Fonctionnement par touches
L
119
117
120
L
117
L
Pos. Élément de commande/
d’affichage
Fonction
117
Bouton de
fonctionnement par
touches « Traction dans
le sens de la charge »
o Déplacement du chariot dans le sens de la
charge, voir page 139.
119
Bouton de
fonctionnement par
touches « Élévation »
o Élévation de la fourche à vitesse constante, voir
page 151.
120
Bouton de
fonctionnement par
touches « Descente »
o Descente de la fourche à vitesse constante, voir
page 151.
Le fonctionnement par touches permet de commander certaines fonctions de
traction et d'élévation depuis une position de commande sur le côté du chariot.
Modèle d’unité de commande
Le modèle d’unité de commande dépend de l'équipement du chariot, voir figure.
11.21 fr-FR
La figure montre le module à touches sur le droit du chariot, côté gauche en
conséquence.
182
8.4
Émetteur de signal
L'unité d'affichage avec écran 6 pouces dispose d’un émetteur de signal attirant
l'attention du pilote sur ce qui suit :
– operationCONTROL (o): approche de la hauteur de charge résiduelle
– Fonction SNAP (o): arrêt du dispositif de prise de charge à une hauteur
d'élévation enregistrée.
Z
L’émetteur de signal peut être coupé. Dans ce cas, un symbole correspondant
s’affiche dans l’écran de l’unité d’affichage.
Symboles d’affichage
Symbole Signification
Muet
Couleur
jaune
Fonction
S’allume, lorsque l'émetteur de signal
sonore (o) est coupé. Aucun signal
d’avertissement ni de signal c’est
émis.
Affectation des touches de fonction
Symbole Signification
Coupe l'émetteur de signal ou annule le mode
muet.
11.21 fr-FR
Émetteur de signal
Touche de fonction
183
8.5
Systèmes d'accès sans clé
Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation
d'utilisation du chariot.
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
18
14
16
Pos. Description
14
Lecteur de transpondeur (EasyAccess Transponder) :
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs max.
16
Lecteur de transpondeur Plus (EasyAccess Transponder) :
– Le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de
transpondeur supplémentaires.
17
Pavé de touches (EasyAccess PINCode) :
– composé des touches 0 à 9 et de la lettre C (Supprimer)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max.
112 Unité d'affichage (EasyAccess Softkey) :
– Description, voir page 99
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max.
– Pour les codes de configuration et les codes d'accès composés de
chiffres entre 1 et 4
La commande du lecteur de transpondeur Plus (16) est identique à celle du lecteur
de transpondeur standard (14).
11.21 fr-FR
Z
184
8.5.1
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans
clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Z
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à
Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
Z
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Z
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
8.5.2
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
11.21 fr-FR
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
185
8.5.2.1
Activer le clavier
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 134.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (112).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (105).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (107).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide du clavier (17).
Le code de configuration saisi est
affiché.
Z
112
105
107
Il faut modifier le code de configuration
lors de la première mise en service.
Le nouveau code de configuration ne
doit pas être identique au code de
configuration préréglé ni à un code
d'accès.
Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (110).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (17).
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (111).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a été
mal saisi, la procédure peut être répétée
en actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (110).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
2412
110
106
111
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (106).
• Supprimer le code de livraison, voir page 191.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 190.
11.21 fr-FR
Le clavier est activé.
186
8.5.2.2
Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 134.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des
touches sous l'unité d'affichage (112).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (105).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (107).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage (112).
Le code de configuration saisi est affiché.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (110).
Le code de configuration est supprimé.
• Tenir un transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (14).
Ce transpondeur devient le transpondeur de
configuration.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (111).
Le code du transpondeur de configuration est
affiché.
112
105
107
4
110
106
14
Z
En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il
est possible de répéter l'opération en actionnant
la touche sous le symbole « Supprimer » (110).
• Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (106).
Z
111
Le code de livraison ne peut plus être utilisé
et doit être supprimé.
Supprimer le code de livraison, voir page 196.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir
page 195.
Le lecteur de transpondeur est activé.
110
11.21 fr-FR
106
187
8.5.3
Utilisation du clavier
8.5.3.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE,
voir page 134.
• Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (17).
Le chariot est activé.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (132).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 134.
Le chariot est éteint.
8.5.3.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (132).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 134.
132
11.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
188
8.5.3.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 188.
105
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (105).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(107).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (17).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (112)
sous forme de cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (110).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (17).
Z
107
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
112
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (111).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
110
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau
le code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (106).
Le code de configuration a été modifié.
106
11.21 fr-FR
111
189
8.5.3.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 188.
105
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (105).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (109).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (17).
Tous les codes d'accès apparaissent
sur l’unité d'affichage (112).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (115).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
du clavier (17).
Z
109
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (111).
Le nouveau code d'accès s'affiche sur
l’unité d’affichage (112).
Z
17
112
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 191, et en ajouter
un nouveau.
1111
2222
3333
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (106).
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
115
106
11.21 fr-FR
111
190
8.5.3.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 188.
105
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (105).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (109).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (17).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (112).
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (113).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (110).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (106).
109
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
112
1111
2222
3333
110
113
11.21 fr-FR
106
191
8.5.3.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 118.
105
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (105).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (108).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (17).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (112)
sous forme de cercles pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (113) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (114) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
Les enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (106).
108
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
112
3333
2222
1111
Le processus de connexion s’affiche.
113
114
11.21 fr-FR
106
192
8.5.4
Lecteur de transpondeur (o)
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
8.5.4.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 134.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (14).
Une coche verte apparaît et reste à
l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (111).
Le chariot est activé.
Z
14
111
La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (112)
clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne
seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
8.5.4.2
Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur)
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (132).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 134.
132
11.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
193
8.5.4.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 193.
105
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (105).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (107).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (14).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration
s'affiche
sur
l’unité
d’affichage (112).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (110).
Une ligne en pointillés s'affiche.
• Placer
le
nouveau
transpondeur
de configuration sur le lecteur de
transpondeur (14).
Z
107
14
110
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code
de transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (111).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (110).
111
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (106).
Le transpondeur de configuration a été
modifié.
112
11.21 fr-FR
106
194
8.5.4.4
Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 193.
105
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (105).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (109).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (14).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(112).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (115).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (14).
Z
109
14
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
112
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (111).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
Z
Si le mauvais transpondeur a été
utilisé, supprimer à nouveau le
transpondeur, voir page 196, puis en
ajouter un nouveau.
115
106
111
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(106).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
11.21 fr-FR
Z
195
8.5.4.5
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé,
page 193.
105
voir
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (105).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (109).
Le transpondeur de configuration
est interrogé.
• Placer
le
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de
transpondeurs (14).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(112).
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (113).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (110).
Le transpondeur a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (106).
109
14
112
110
113
11.21 fr-FR
106
196
8.5.4.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 118.
105
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (105).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (108).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (14).
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (113) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (114) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
Les enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (106).
14
106
113
114
11.21 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
108
197
8.6
zoneCONTROL
Le système d’assistance permet de délimiter différents types de zones de danger
potentiel au sein de l’entrepôt, de détecter les éventuelles collisions avec des
personnes et des chariots équipés grâce à des mesures cycliques de distance radio
et de réduire la probabilité d’une collision.
Le système d’assistance ne comporte aucune fonction de sécurité et n’intervient
pas dans les fonctions de sécurité du chariot. En option, une limitation ou une
réduction de la vitesse de traction en fonction de la situation est possible. Le
système d’assistance ne freine pas le chariot jusqu’à l’arrêt total.
Le système d’assistance ne dispense pas le pilote des règles de sécurité pour le
mode de traction, voir les instructions de service du chariot, p. ex. sur les conditions
de visibilité lors de la traction.
Concernant l'utilisation du système d’assistance, lire les instructions de
service séparées.
Celles-ci contiennent des informations complètes quant à l’exploitation ainsi qu'aux
consignes de sécurité et avis d'avertissement.
11.21 fr-FR
Z
198
8.7
positionCONTROL
0,0 km/h
3
50 kg
1,5 m
127
128
127
133
A
3
1,1 m
130
A
Pos. Élément d'affichage et de
commande
Fonction
127
Présélection de la hauteur
Affiche l’emplacement mémoire
d’élévation (emplacement mémoire) de hauteur d'élévation
actuellement sélectionné.
128
Présélection de la hauteur
d’élévation (valeur)
Affiche la hauteur d'élévation
affectée à l’emplacement de
stockage sélectionné.
130
Hauteur de charge actuelle
Affiche la hauteur actuelle de la
charge.
133
Présélection de la hauteur
d’élévation (type de rayonnage)
Affiche le type de rayonnage
actuellement sélectionné.
La présélection de la hauteur d’élévation positionCONTROL (o) permet d’archiver
une série de hauteurs d'élévation et de les appeler si nécessaire. En cas de
présélection de la hauteur d'élévation activée, le dispositif de prise de charge
s’arrête au niveau de la hauteur d'élévation sélectionnée.
11.21 fr-FR
La présélection du type de rayonnage augmente le nombre d’emplacements
mémoire des hauteurs d'élévation en regroupant quatre hauteurs d'élévation pour
chaque type de rayonnage.
199
Symboles d’affichage
Symbole Signification
3
A
Couleur
Fonction
Présélection de la
vert
hauteur d'élévation
active
(positionCONTROL)
Affiche la présélection de hauteur
d'élévation actuellement active. La
hauteur d'élévation 3 est active dans
le symbole affiché.
Hauteur d'élévation blanc
actuellement
sélectionnée
(positionCONTROL)
Indique la hauteur qui est affectée à
la présélection de hauteur d'élévation
active.
Présélection de type vert
de rayonnage active
(positionCONTROL)
Affiche la présélection de type de
rayonnage actuellement active. Le
type de rayonnage A est actif dans le
symbole affiché.
Affectation des touches de fonction
Symbole Signification
Fonction
Permet de naviguer parmi les types de
rayonnages préréglés.
Présélection de la
hauteur d'élévation
(positionCONTROL)
Permet de naviguer parmi les hauteurs
d'élévation préréglées.
SNAP
(positionCONTROL)
Active ou désactive la fonction SNAP.
Assistance au stockage
(positionCONTROL)
Active ou désactive l’assistance au stockage.
11.21 fr-FR
Présélection du type de
rayonnage
(positionCONTROL)
200
Enregistrement de hauteurs d’élévation
Procédure
• Chariot avec présélection du type de rayonnage : Appuyer sur la touche de
fonction « Présélection du type de rayonnage » pour sélectionner le type de
rayonnage.
Z
Les types de rayonnage sont représentés par des lettres majuscules (A-D).
• Appuyer sur la touche de fonction « Présélection de la hauteur d'élévation » pour
sélectionner l’emplacement mémoire de hauteur d'élévation souhaité.
Z
Les hauteurs d'élévation s'affichent en chiffres (1-3).
• Élever le dispositif de prise de charge à la hauteur d'élévation à enregistrer.
• Maintenir la touche de fonction « Présélection de la hauteur d'élévation »
enfoncée quelques secondes.
La hauteur d’élévation est enregistrée sur l’emplacement mémoire sélectionné.
Appel d’une hauteur d'élévation enregistrée
Procédure
• Chariot avec présélection du type de rayonnage : appuyer sur la touche de
fonction « Présélection du type de rayonnage » pour sélectionner le type de
rayonnage.
Z
Les types de rayonnage sont représentés par des lettres majuscules (A-D).
• appuyer sur la touche de fonction « Présélection de la hauteur d'élévation » pour
sélectionner l’emplacement mémoire de hauteur d'élévation souhaité.
Z
Les hauteurs d'élévation s'affichent en chiffres (1-3).
11.21 fr-FR
La hauteur d'élévation archivée sur l’emplacement mémoire sélectionné est activée
et s'affiche sur l’écran de l’unité d’affichage.
201
8.7.1
Fonction SNAP
La fonction SNAP permet au pilote d'approcher plus facilement les hauteurs
d’élévation enregistrées lors de l’élévation et de la descente de la fourche.
Procédure
• Lors de la procédure d'élévation ou de descente, lorsque la fourche se trouve à
proximité d’une hauteur d'élévation enregistrée, réduire brièvement l’actionnement
de la touche « Élever fourche » ou « Abaisser fourche » (moins de 60%
d'actionnement).
La fourche accoste la hauteur d'élévation enregistrée et s’y arrête.
Par défaut, chaque approche d’une hauteur d'élévation enregistrée est confirmée
par un bref signal sonore. L'émetteur de signal peut être coupé si nécessaire, voir
page 183.
Z
8.7.2
En cas d’utilisation de la fonction SNAP, l’assistance au stockage est
automatiquement activée.
Assistance au stockage
En cas d'assistance au stockage activée, le dispositif de prise de charge 100 mm
s’arrête au-dessus de la hauteur d'élévation présélectionnée.
Procédure
• Appuyer sur la touche de fonction « Assistance au stockage ».
Le dispositif de prise de charge s’arrête 100 mm au-dessus des hauteurs d'élévation
enregistrées.
En cas d’utilisation de la fonction SNAP, l’assistance au stockage est
automatiquement activée.
11.21 fr-FR
Z
202
8.8
operationCONTROL
0,0 km/h
126
max
5,3 m
50 kg
125
129
1,1 m
130
A
Le système d’assistance operationCONTROL facilite au pilote la manutention de
charges en affichant, par exemple, le poids et la hauteur de charge résiduelle d’une
charge en hauteur.
Pos. Élément d'affichage et de
commande
Fonction
125
Hauteur de charge résiduelle
Indique à quelle hauteur la
charge actuelle peut être élevée
au maximum conformément à la
plaque de capacité de charge,
voir page 59.
126
Poids actuel de la charge
Affiche le poids de la charge
soulevée.
129
Présélection du centre de gravité
de la charge
Indique sur quelle zone du
dispositif de prise de la charge
le centre de gravité de la charge
est actuellement réglé.
130
Hauteur de charge actuelle
Affiche la hauteur actuelle de la
charge.
Affectation des touches de fonction
Symbole Signification
Fonction
Centre de gravité de la
charge
(operationCONTROL)
Permet de naviguer parmi les différents
préréglages du centre de gravité de la
charge.
Pesage de précision
Pression brève : active ou désactive la
fonction « Pesage de précision ».
11.21 fr-FR
Maintien enfoncé :(env. 3 secondes) : active
le mode de tarage.
203
8.8.1
Adapter le réglage du centre de gravité de la charge (o)
0,0 km/h
2
50 kg
1,5 m
129
1,1 m
A
La présélection du centre de gravité de la charge (129) permet au pilote de régler
dans quelle zone du dispositif de prise de charge se trouve le centre de gravité de la
charge.
Procédure
• Appuyer sur la touche de fonction « Centre de gravité de la charge » jusqu’à ce
que la sélection du centre de gravité de la charge apparaisse à l’écran.
La hauteur de charge restante est adaptée au réglage modifié du centre de gravité
de la charge.
Symboles d’affichage
Symbole
Signification
Le centre de gravité de la charge se trouve à l’arrière du dispositif de
prise de charge, plus proche du mât.
Le centre de gravité de la charge se trouve à l’avant du dispositif de
prise de charge, plus proche de la pointe de fourche.
Le centre de gravité de la charge se trouve au centre du dispositif de
prise de charge.
Affectation des touches de fonction
Symbole Signification
Permet de naviguer parmi les différents
préréglages du centre de gravité de la
charge.
11.21 fr-FR
Centre de gravité de la
charge
(operationCONTROL)
Fonction
204
8.9
Limitation de la hauteur d’élévation (o)
Sur les chariots avec limitation de la hauteur d'élévation, la fourche s’arrête
automatiquement une fois qu’une hauteur d'élévation prédéfinie est atteinte lors de
la procédure d'élévation. En plus de hauteur finale, il est possible de configurer des
hauteurs intermédiaires pontables.
Symboles d’affichage
Couleur
Fonction
Limitation de
hauteur d'élévation
atteinte
(hauteur
intermédiaire)
vert
clignotant
ou vert
fixe
S’allume lorsque la limitation de
hauteur d'élévation dans la levée du
mât est atteinte.
Le pontage de cette limitation de
hauteur d'élévation est possible.
Limitation de
hauteur d'élévation
atteinte
(hauteur finale)
jaune
S’allume lorsque la limitation de
hauteur d'élévation dans la levée du
mât est atteinte.
Le pontage de cette limitation de
hauteur d'élévation n’est pas possible.
11.21 fr-FR
Symbole Signification
205
Pontage d’une hauteur intermédiaire
• Élever la fourche jusqu’à la coupure automatique.
Le symbole d’affichage clignote en vert.
• Valider la touche « Éléver la fourche ».
Le symbole d’affichage reste allumé en vert.
• Actionner la touche « Élever fourche » brièvement deux fois de suite et la
maintenir enfoncée (double-clic).
La fourche est élevée au-delà de la hauteur intermédiaire.
Seul un double-clic permet de ponter une hauteur intermédiaire. Une seule pression
sur la touche « Éléver fourche » ne permet pas de poursuivre l'élévation.
11.21 fr-FR
Z
206
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 63.
11.21 fr-FR
Z
207
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 233).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance
à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 233).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types
de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 229).
11.21 fr-FR
Z
208
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge ou
sous le chariot dû à un blocage incorrect
En raison d’un blocage incorrect du dispositif de prise de charge élevé ou du
chariot soulevé, un affaissement incontrôlé du dispositif de prise de charge ou un
renversement ou un dérapage du chariot peut survenir.
uBloquer le dispositif de prise de charge relevé ou le chariot soulevé de sorte à
exclure tout affaissement, basculement ou dérapage du chariot.
uLors du soulèvement du chariot, il faut suivre les instructions prescrites, voir
page 69.
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces
à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure
de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service
après-vente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité
ainsi que les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 217.
3.1
Travaux de soudage
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque d’incendie
Les travaux de soudage au niveau du chariot peuvent endommager ou enflammer
des composants.
uNe pas effectuer de travaux de soudage sur le chariot.
209
3.2
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors
tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont déchargés entièrement environ 10 minutes
après la déconnexion de l'installation électrique de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 125).
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
3.3
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.4
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 207.
11.21 fr-FR
Z
210
3.5
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
11.21 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être
contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent
considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation
sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers.
Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
211
3.6
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés.
uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant.
D’importants encrassements peuvent être produits par des dérivés de paraffine,
comme p. ex. le pétrole.
uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser
complètement le dispositif de prise de charge.
uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
3.7
Composants économisant de l'énergie
Réglage en hauteur du timon
ATTENTION!
11.21 fr-FR
Risque d'accident suite à une précontrainte trop forte
Dans la colonne de direction avec réglage de la hauteur se trouve un ressort à gaz
fortement précontraint. Une ouverture incorrecte présente des risques d’accident.
uLe montage et le démontage du ressort à gaz ne doit être effectué que par du
personnel SAV dûment autorisé.
212
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
213
ATTENTION!
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
Manipulation des consommables
11.21 fr-FR
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
214
4.2
Plan de graissage
g Surfaces de glissement
s
Graisseur
Utilisation en entrepôt frigorifique
Orifice de remplissage, huile de
b réducteur
11.21 fr-FR
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
215
4.2.1
Matériel
Consommables issus du plan de graissage
Code N° de
commande
A
Quantité
livrée
Désignation
Utilisation
pour
Huile hydraulique
Jungheinrich 1)
Installation
hydraulique
Réducteur
51132827
5,0 l
51132826
1,0 l
B
50380904
5,0 l
Titan Gear
HSY 75W-90
C
51081875
5,0 l
Huile hydraulique
Installation
spécial entrepôt
hydraulique
frigorifique Renolin
MR 310
E
29202050
1,0 kg
Polylub GA 352P
Service de
lubrification
G
29201280
0,4 l
Vaporisateur pour
chaîne
Chaînes
Quantité de
remplissage
1,05 l 2)
1) Les
chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique
Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique
(coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de
service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique alternative mentionnée est autorisée, mais peut
engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich
avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée.
2) La
quantité d’huile du réducteur est une valeur indicative. La roue droite doit plonger d’env. 2 mm dans
l’huile hydraulique.
Z
Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique
Jungheinrich (A) et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique (C) selon le
rapport 1:1.
Données de référence pour la graisse
E
Type de saponification
Lithium
Point de suintement
>220 °C
Pénétrabilité de Walk à 25 °C
280 - 310
Catégorie NLG1
2
Température d'utilisation
-35 °C / +120 °C
11.21 fr-FR
Code
216
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge ou
sous le chariot dû à un blocage incorrect
En raison d’un blocage incorrect du dispositif de prise de charge élevé ou du
chariot soulevé, un affaissement incontrôlé du dispositif de prise de charge ou un
basculement ou glissement du chariot peut se produire et occasionner des blessures
mortelles.
uBloquer le dispositif de prise de charge relevé ou le chariot soulevé de sorte à
exclure tout affaissement, basculement ou dérapage du chariot.
uLors du soulèvement du chariot, il faut suivre les instructions prescrites, voir
page 69.
uEn cas de travaux sur le frein de parcage, bloquer le chariot contre toute dérive
inopinée (p. ex. avec des cales).
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
11.21 fr-FR
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 125.
• Signaler de manière visible un chariot sur lequel des travaux d’entretien et de
maintenance vont être effectués.
• Bloquer le chariot contre toute mise en service involontaire.
217
5.2
Mise sur cales du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures en cas de soulèvement et de mise sur cales du chariot
Lors du soulèvement et de la mise sur cales du chariot, il y a un risque de
basculement ou de dérapage inattendu du chariot.
uMettre le chariot sur cales sur un sol plat.
uBloquer le chariot pour ne pas qu’il dérive de manière involontaire.
uUtiliser des crics de capacité nominale suffisante.
uPour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 219.
uLors de la mise sur cales, empêcher le dérapage ou le basculement du chariot
avec des moyens appropriés (cales, bois de calage).
Zone de levage ou de soutènement inappropriée
11.21 fr-FR
Le châssis d'entraînement du chariot est biseauté vers l’arrière. La zone biseautée
ne se prête pas au soulèvement ou au soutènement car le chariot peut déraper au
niveau de cette zone.
218
5.2.1
Soulèvement et mise sur cales avec une grue
76
134
76
134
Z
134
Unterlegklötze am Antriebsrahmen möglichst weit in Antriebsrichtung anordnen, um
ein Kippen des Flurförderzeugs zu verhindern.
Soulèvement et mise sur cales du chariot
Conditions primordiales
– Flurförderzeug für Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten vorbereitet, voir
page 217.
Outillage et matériel nécessaires
– Hebezeug/Krangeschirr
– Unterlegklötze
Procédure
• Attacher les élingues aux points d’accrochage (76).
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des bois de calage (134).
• Abaisser le chariot.
• Retirer les élingues.
Le chariot est mis sur cales.
Remise sur les roues du chariot
11.21 fr-FR
• La remise du chariot sur les roues s’effectue dans l’ordre inverse.
219
5.2.2
Soulèvement et mise sur cales avec un cric
134
135
134
134
135
Z
Lors de la mise sur cales du chariot avec un cric, il faut toujours commencer par
mettre les bras de roue sur cales pour empêcher toute dérive du chariot.
Z
Disposer des bois de calage au niveau du châssis d’entraînement le plus loin
possible dans le sens de l'entraînement pour empêcher tout basculement du chariot.
Soulèvement et mise sur cales du chariot
Outillage et matériel nécessaires
– Cric (capacité de charge minimale : 1 t)
– Bois de calage
Procédure
• Mettre le chariot en marche.
• Mettre les bras de roue sur cales.
• Soulever les bras de roue avec la levée des bras de roue, voir page 153.
• Soutenir les bras de roue avec des bois de calage (134).
• Abaisser les bras de roue jusqu’à ce qu’ils reposent en toute sécurité.
• Éteindre le chariot.
• Mettre le châssis d'entraînement sur cales.
• Soulever le châssis d'entraînement sur le côté avec le cric au niveau d’un point
de levage approprié (135).
• Soutenir le châssis d'entraînement avec des bois de calage (134).
Z
En fonction de la hauteur des bois de calage, la mise sur cales doit s’effectuer en
deux phases : si, d’un côté, le chariot est soulevé trop haut, il n’est plus possible
de mettre le cric en place de l’autre côté.
Le chariot est mis sur cales.
• La remise du chariot sur les roues s’effectue dans l’ordre inverse.
220
11.21 fr-FR
Remise sur les roues du chariot
5.3
Démonter le capot avant
136
24
137
138
Démontage du capot avant
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 217.
Procédure
• Soulever le capot d’instruments (138) avec précaution.
• Détacher les ergots de maintien (136) du capot avant (24) avec précaution des
tampons en caoutchouc sur le châssis sur le chariot.
• Dégager le capot avant des agrafes de maintien (137) et le démonter.
11.21 fr-FR
Capot avant démonté.
221
5.4
Démontage de la plate-forme de conduite
25
139
140
41
140
Démontage de la plate-forme de conduite
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 125.
– Capot avant démonté, voir page 221.
Procédure
• Démonter les panneaux d’habillage latéraux de la plate-forme, côté gauche (139)
et côté droit (41).
• Dégager les ergots de maintien des panneaux d’habillage latéraux de la
plate-forme (140) avec précaution des tampons en caoutchouc du châssis du
chariot.
• Sortir les habillages latéraux en les soulevant.
• Soulever la plate-forme de conduite (25).
11.21 fr-FR
La plate-forme de conduite est démontée.
222
5.5
5.5.1
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie en cas d’utilisation de détergents inflammables
L’utilisation de détergents inflammables augmente le risque d’incendie.
uUtiliser des détergents non-inflammables pour le nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que les mesures de
sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. suite à un
court-circuit).
AVIS
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
uNe pas diriger le jet d’eau sur les points de marquage pour ne pas les
endommager, voir page 59.
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
Z
Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à
cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation.
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 217.
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• la/les vitre(s)
• Orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• Graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance », voir page 229.
11.21 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
223
5.5.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
AVIS
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation
électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 217.
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 221.
• Nettoyer les modules de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou
d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 221.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance », voir page 229.
11.21 fr-FR
Les modules de l'installation électrique sont nettoyés.
224
5.6
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
AVIS
Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique, il faut immobiliser le
chariot et le faire remettre en état par du personnel compétent.
5.6.1
Exécution du contrôle
4
3
2
1
Repère
Quantité de remplissage
1
5l
2
6,5 l
3
7,5 l
4
8,3 l
Contrôler le niveau d’huile
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge (fourche et levée des bras de roue) abaissé, voir
page 148.
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 217.
– Capot avant démonté, voir page 221.
Procédure
• Relever le niveau d’huile hydraulique sur les repères du réservoir d’huile
hydraulique et le comparer avec le niveau de consigne.
• Le cas échéant, faire l’appoint d’huile hydraulique, voir page 213.
11.21 fr-FR
Z
Lors du 1er remplissage, il faut verser env. 0,6 l d'huile hydraulique en plus.
Niveau d’huile vérifié.
225
5.6.2
Valeurs de consigne du niveau d’huile hydraulique
ERC 214i-216i, ERC 214bi-216bi
Type de mât
ZT
DZ
Hauteur d'élévation
Repère de la quantité
de remplissage
< 3 600 mm
3
≥ 3 600 mm
4
< 6 000 mm
4
6 000 mm
4
Hauteur d'élévation
Repère de la quantité
de remplissage
< 3 600 mm
3
≥ 3 600 mm
4
< 6 000 mm
4
6 000 mm
4
ERC 214zi-216zi
Type de mât
ZT
11.21 fr-FR
DZ
226
5.7
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
A-A
141
24
25
A
A
142
143
144
Z
Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de
maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir page 233.
Resserrage des écrous de roue
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux de maintenance et de réparation, voir page 217.
– Capot avant (24) démonté, voir page 221.
– Plate-forme de conduite (25) démontée, voir page 222.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Positionner la roue motrice (143) de sorte que l’écrou de roue (142)
correspondant puisse être serré à travers l’évidement (144).
• Serrer les écrous de roue (142) avec la clé dynamométrique dans l’ordre indiquée
et en deux phases.
• Commencer par serrer en appliquant 10 Nm.
• Serrer ensuite en appliquant 150 Nm.
11.21 fr-FR
Les écrous de roue sont serrés.
Z
Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (141) est atteinte.
227
5.8
Contrôle des fusibles électriques
145
146
147
148
149
150
151
Pos.
Désignation Protection par fusible de
Valeur
(A)
145
4F9
– Klaxon
– Validation du contact à clé au niveau de la
commande
– Transmission radio
– Boîtier télématique
4
146
F17
– Transmission radio
4
147
F18
– Composants électroniques
4
148
6F1
– Fusible de commande de l'indicateur de
décharge
2
149
9F17
– Composants électromécaniques
4
150
9F22
– Floor-Spot
– Projecteur de travail
– Frein
4
151
F50
– Fusible principal
300
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 217.
– Capot avant démonté, voir page 221.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les
remplacer si nécessaire.
11.21 fr-FR
Fusibles contrôlés.
228
5.9
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
11.21 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 223.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 215.
• Charger la batterie, voir page 82.
• Mettre le chariot en service, voir page 118.
229
6
Mise hors circulation du chariot
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de
non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 218.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
6.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 223.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 225.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 215.
• Charger la batterie, voir page 82.
• Débrancher et nettoyer la batterie.
• Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les
alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit.
Z
6.2
Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées.
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
• Charger la batterie, voir page 82.
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 223.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 215.
• Charger la batterie, voir page 82.
• Mettre le chariot en service, voir page 118.
230
11.21 fr-FR
6.3
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays
de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
9
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes.
Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à
la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le
type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
11.21 fr-FR
8
231
232
11.21 fr-FR
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles
qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température
ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
11.21 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
233
1
Contenus de la maintenance ERCz 214i 216i
Créé le : 2021-11-15 17:01
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
Contenus de l'entretien
1.1.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement des freins.
Système électrique
Fonctionnement du commutateur d’ARRÊT D’URGENCE
Mouvements hydr.
Nettoyer les capteurs.
Lubrifier les chaînes de charge.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages de la prise de charge
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Absence de dommages sur la vitre de protection ou la grille de protection
234
11.21 fr-FR
Absence de dommages des portes ou des capots
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclat/gyrophare
Toit protège-conducteur
Châssis/structure
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERCz 214i 216i toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
1.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Fonctionnement du commutateur d’ARRÊT D’URGENCE
Nettoyer le ventilateur.
Nettoyer le moteur à l'air comprimé.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Mesurer la tension de la batterie.
Châssis / Structure
Tester le fonctionnement et le repositionnement automatique de la plate-forme de
conduite.
11.21 fr-FR
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des revêtements.
235
Mouvements hydr.
Tester le fonctionnement des capteurs.
Nettoyer les capteurs.
Régler les chaînes de charge.
Lubrifier les chaînes de charge.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Prestations de service convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Présélection de la hauteur d'élévation
Composants système
Tester la présélection de la hauteur de levage.
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée
Système électrique
Tester le fonctionnement du dispositif de pesée.
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Nettoyer le ventilateur.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge.
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
236
11.21 fr-FR
Batterie plomb-acide International
Batterie plomb-acide
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Contrôler le degré d'usure des balais de charbon
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fonctionnement et absence de dommages de la prise de charge
Traction
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Absence de dommages de la plate-forme de conduite
Bonne fixation de la fixation du mât
11.21 fr-FR
Absence de dommages sur la vitre de protection ou la grille de protection
237
Mouvements hydr.
Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande
« Hydraulique » et de leurs panneaux d'information
Fixation correcte et absence de dommages des capteurs
Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Bon réglage, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/poussée
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Absence de jeu latéral du timon
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de
direction
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Nacelle de travail
Mouvements hydr.
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
238
11.21 fr-FR
Valeur correcte des fusibles
Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée
Système électrique
Absence de dommages du dispositif de pesée
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Éléments de commande supplémentaires
Système électrique
Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclat/gyrophare
Toit protège-conducteur
Châssis/structure
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Capteur de tige de piston dans la levée libre
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs
Composants système
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
1.2.3
Pièces de maintenance
11.21 fr-FR
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
239
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Huile de réducteur
10000
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile hydraulique
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
1000
12
Appoint d’huile hydraulique
1000
12
1.2.3.2
Mois
Équipement supplémentaire
11.21 fr-FR
Utilisation en entrepôt frigorifique
240
2
Contenus de la maintenance ERC 214/216i
Créé le : 2021-11-15 17:01
2.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
2.1.1
Contenus de l'entretien
2.1.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement des freins.
Système électrique
Fonctionnement du commutateur d’ARRÊT D’URGENCE
Mouvements hydr.
Nettoyer les capteurs.
Lubrifier les chaînes de charge.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
2.1.2
Contenus de l'inspection
2.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages de la prise de charge
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
11.21 fr-FR
Absence de dommages des portes ou des capots
Absence de dommages sur la vitre de protection ou la grille de protection
241
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
2.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclat/gyrophare
Toit protège-conducteur
Châssis/structure
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
2.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERC 214/216i toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
2.2.1
2.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Fonctionnement du commutateur d’ARRÊT D’URGENCE
Nettoyer le ventilateur.
Nettoyer le moteur à l'air comprimé.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Mesurer la tension de la batterie.
Châssis / Structure
Tester le fonctionnement et le repositionnement automatique de la plate-forme de
conduite.
11.21 fr-FR
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des revêtements.
242
Mouvements hydr.
Tester le fonctionnement des capteurs.
Nettoyer les capteurs.
Régler les chaînes de charge.
Lubrifier les chaînes de charge.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Prestations de service convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
2.2.1.2
Équipement supplémentaire
Présélection de la hauteur d'élévation
Composants système
Tester la présélection de la hauteur de levage.
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée
Système électrique
Tester le fonctionnement du dispositif de pesée.
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Nettoyer le ventilateur.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge.
11.21 fr-FR
2.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
243
2.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Contrôler le degré d'usure des balais de charbon
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fonctionnement et absence de dommages de la prise de charge
Traction
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Fonctionnement et absence de fuites de la roue stabilisatrice hydraulique
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Absence de dommages de la plate-forme de conduite
Bonne fixation de la fixation du mât
Absence de dommages sur la vitre de protection ou la grille de protection
Mouvements hydr.
Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande
« Hydraulique » et de leurs panneaux d'information
Fixation correcte et absence de dommages des capteurs
Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
244
11.21 fr-FR
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Mouvements hydr.
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Absence de jeu latéral du timon
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de
direction
2.2.2.2
Équipement supplémentaire
Nacelle de travail
Mouvements hydr.
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée
Système électrique
Absence de dommages du dispositif de pesée
Module d’accès
11.21 fr-FR
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
245
Éléments de commande supplémentaires
Système électrique
Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclat/gyrophare
Toit protège-conducteur
Châssis/structure
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Capteur de tige de piston dans la levée libre
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs
Composants système
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
2.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
2.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Huile de réducteur
10000
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile hydraulique
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
11.21 fr-FR
Mois
246
2.2.3.2
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
1000
12
Appoint d’huile hydraulique
1000
12
11.21 fr-FR
Pièce d'entretien
247
3
Contenus de la maintenance ERC 214/216 bi
Créé le : 2021-11-15 17:01
3.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
3.1.1
Contenus de l'entretien
3.1.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement des freins.
Système électrique
Fonctionnement du commutateur d’ARRÊT D’URGENCE
Mouvements hydr.
Nettoyer les capteurs.
Lubrifier les chaînes de charge.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
3.1.2
Contenus de l'inspection
3.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages de la prise de charge
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Absence de dommages sur la vitre de protection ou la grille de protection
248
11.21 fr-FR
Absence de dommages des portes ou des capots
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
3.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclat/gyrophare
Toit protège-conducteur
Châssis/structure
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
3.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERC 214/216 bi toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
3.2.1
3.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Fonctionnement du commutateur d’ARRÊT D’URGENCE
Nettoyer le ventilateur.
Nettoyer le moteur à l'air comprimé.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Mesurer la tension de la batterie.
Châssis / Structure
Tester le fonctionnement et le repositionnement automatique de la plate-forme de
conduite.
11.21 fr-FR
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des revêtements.
249
Mouvements hydr.
Tester le fonctionnement des capteurs.
Nettoyer les capteurs.
Régler les chaînes de charge.
Lubrifier les chaînes de charge.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Prestations de service convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
3.2.1.2
Équipement supplémentaire
Présélection de la hauteur d'élévation
Composants système
Tester la présélection de la hauteur de levage.
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée
Système électrique
Tester le fonctionnement du dispositif de pesée.
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Nettoyer le ventilateur.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge.
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
250
11.21 fr-FR
3.2.2
3.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Contrôler le degré d'usure des balais de charbon
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fonctionnement et absence de dommages de la prise de charge
Traction
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Fonctionnement et absence de fuites de la roue stabilisatrice hydraulique
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Absence de dommages de la plate-forme de conduite
Bonne fixation de la fixation du mât
Absence de dommages sur la vitre de protection ou la grille de protection
Mouvements hydr.
Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande
« Hydraulique » et de leurs panneaux d'information
Fixation correcte et absence de dommages des capteurs
Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston
11.21 fr-FR
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
251
Mouvements hydr.
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Absence de jeu latéral du timon
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de
direction
3.2.2.2
Équipement supplémentaire
Nacelle de travail
Mouvements hydr.
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée
Système électrique
Absence de dommages du dispositif de pesée
Module d’accès
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
252
11.21 fr-FR
Système électrique
Éléments de commande supplémentaires
Système électrique
Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclat/gyrophare
Toit protège-conducteur
Châssis/structure
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Capteur de tige de piston dans la levée libre
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs
Composants système
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
3.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
3.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Huile de réducteur
10000
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile hydraulique
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
11.21 fr-FR
Mois
253
3.2.3.2
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
1000
12
Appoint d’huile hydraulique
1000
12
11.21 fr-FR
Pièce d'entretien
254

Manuels associés