▼
Scroll to page 2
of
254
ERC 214-216i /zi /bi 01.19 Instructions de service fr-FR 51744411 11.21 ERC 214-216i ERC 214-216zi ERC 214-216bi 2 11.21 fr-FR Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction ERC 214-216i ERC 214-216zi ERC 214-216bi Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 11.21 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 11.21 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 11.21 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 11.21 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A . 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 5 6 . B . 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 11.21 fr-FR 5.10 5.11 5.12 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Élévation de personnes Conditions d'utilisation autorisées Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) Charges dues au vent Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Démontage des composants 11 12 13 14 15 Description du chariot 19 Domaine d’application Types de chariots et capacité de charge nominale Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Aperçu des options Description fonctionnelle Dispositifs de protection et de sécurité Caractéristiques techniques Données de performance Programmes de traction Pente franchissable Dimensions Poids Capacité nominale de la plate-forme standard Pneus Normes EN Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Exigences électriques Raccordement électrique du chargeur embarqué (o) Sécurité des chariots Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot Plaque de capacité de charge en mode empilement et transport Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement double 19 19 20 21 21 23 30 34 37 38 42 44 45 53 53 54 55 16 17 17 18 18 18 56 57 57 58 59 59 63 64 67 68 7 C . 1 2 3 . D . 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 3 4 4.1 5 6 7 8 8.1 8.2 8.3 . E . 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 8 Transport et première mise en service 69 Transport Chargement par grue Première mise en service 69 70 71 Batterie - entretien, charge, changement 73 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions Utilisation conforme Maintenance Stockage Élimination Risque liées aux tensions de contact Mesures de lutte contre l'incendie Types de batterie Conditions d’utilisation et ambiantes Plaque signalétique de la batterie lithium-ions Consignes de sécurité et avis d'avertissement Dégager la batterie Démontage et montage de la batterie Batteries profondément déchargées Chargement de la batterie Activation de la batterie lithium-ions Chargement de la batterie avec chargeur fixe Charger la batterie avec le chargeur embarqué 74 75 75 75 75 77 77 78 78 79 80 81 81 81 82 83 84 87 Utilisation 91 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Éléments d'affichage et de commande disponibles Serrure de contact Éléments de commande sur le timon Unité d’affichage avec écran 4 pouces Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Régler le poste de conduite Établissement de l’ordre de marche Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Comportement dans les situations exceptionnelles Plate-forme Freinage forcé ARRÊT D’URGENCE Arrêt d’urgence Conduire Direction Freinage Élévation ou descente du dispositif de prise de charge 91 93 96 97 98 99 118 118 119 122 124 125 127 127 132 132 133 134 136 137 141 143 148 11.21 fr-FR . 4.11 4.12 5 5.1 5.2 6 6.1 7 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 . Prise, transport et pose de charges Utilisation comme table élévatrice Aide en cas de dérangements Généralités concernant le chariot Batterie Déplacement du chariot sans entraînement propre Démontage et montage du frein de roue motrice Descente de secours du dispositif de prise de charge Équipement optionnel Unité d’affichage avec écran 6 pouces Floor-Spot (o) Fonctionnement par touches Émetteur de signal Systèmes d'accès sans clé zoneCONTROL positionCONTROL operationCONTROL Limitation de la hauteur d’élévation (o) 154 166 168 169 172 174 174 176 177 177 180 182 183 184 198 199 203 205 F Maintenance du chariot 207 207 208 209 209 210 210 210 211 212 212 213 213 215 217 217 218 221 222 223 225 227 228 6 6.1 6.2 6.3 7 8 9 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux de soudage Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Système hydraulique Chaînes de levage Composants économisant de l'énergie Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Mise sur cales du chariot Démonter le capot avant Démontage de la plate-forme de conduite Travaux de nettoyage Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Contrôle des fusibles électriques Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 11.21 fr-FR . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4 4.1 4.2 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 229 230 230 230 230 231 231 231 9 . G 233 Contenus de la maintenance ERCz 214i 216i Exploitant Service après-vente Contenus de la maintenance ERC 214/216i Exploitant Service après-vente Contenus de la maintenance ERC 214/216 bi Exploitant Service après-vente 234 234 235 241 241 242 248 248 249 11.21 fr-FR . 1 1.1 1.2 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 10 A Utilisation adéquate 1 Généralités 11.21 fr-FR Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 11 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 154. Activités autorisées – Élévation et descente de charges – Stockage et déstockage de charges – Transport de charges abaissées Activités interdites 11.21 fr-FR – Traction avec charge soulevée (>500 mm). – Élévation du dispositif de prise de charge au-dessus de 1800 mm en mode empilement double – Transport et élévation de personnes (voir "Élévation de personnes" à la page 13). – Translation ou traction de charges. 12 2.1 Élévation de personnes AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors de la mise en œuvre d’une nacelle de travail En cas d’interventions avec une nacelle de travail, d’importantes forces dynamiques susceptibles de nuire à sa stabilité agissent sur le chariot. La condition préalable à la mise en œuvre d’une nacelle de travail est une capacité de charge d’au moins 1 500 kg au niveau de la hauteur d'élévation de la nacelle de travail. uGarantir une capacité de charge suffisante au niveau de la hauteur d’élévation planifiée en consultant la plaque de capacité de charge, voir page 64. L’élévation de personnes avec une nacelle de travail peut être autorisée en fonction des pays. Ceci doit être contrôlé par l’exploitant. La liste suivante (non exhaustive) contient des exemples de normes avec d’autres informations. – Allemagne : Information DGUV 208-031 (BGI/GUV- 5183) utilisation de nacelles de travail sur des chariots avec mât de levage 11.21 fr-FR – Australie : AS 2359.1 Powered Industrial Trucks, General Requirements; AS 2359.2 Powered Industrial Trucks, Operations 13 3 Conditions d'utilisation autorisées AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Tenir compte des remarques de ces instructions de service avant tout déplacement en montée et en descente : • Pente franchissable du chariot, voir page 44. • Remarques relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 129. Changement des zones d’utilisation et condensation – Les changements de zone d'utilisation sont possibles, mais doivent, de manière générale, être réduits au strict minimum à cause de la condensation et de la formation de corrosion possible. – La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. 11.21 fr-FR Z 14 3.1 Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uEn cas de danger, freiner avec le frein de service. L'équipement du chariot avec une batterie lithium-ions peut influer sur les conditions d’utilisation autorisées. Les conditions d’utilisation du chariot et des différents types de batterie sont énoncées dans la présente section. – Fonctions de traction et hydrauliques : à basses températures, la capacité utilisable de la batterie et la puissance diminuent. Si la batterie lithium-ions se trouve dans la zone de température insuffisante, cela peut nuire à la fonction d’élévation et perturber le freinage par voie génératrice via le frein de roue libre. – En cas de températures ambiantes élevées, le temps de charge de la batterie lithium-ions se rallonge. – La plage d’exploitation autorisée de la batterie lithium-ions n'augmente pas la plage d’utilisation autorisée du chariot. Un symbole de signalisation s’affiche sur l’unité d’affichage lorsque la température de la batterie lithium-ions se situe en dehors de la plage admissible, voir page 99. 11.21 fr-FR Z 15 3.2 Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée. – Toute utilisation en entrepôt frigorifique (en dessous de -10 °C) est interdite. Conditions d’utilisation et ambiantes de -10 °C à +40 °C Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité de +5 °C à +40 °C Température minimale pour la charge 5 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation 11.21 fr-FR Plage de températures admissibles 16 3.3 Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) AVIS Endommagement de la batterie en cas de faible état de charge et de basses températures En cas de faible état de charge et de refroidissement croissant, la batterie risque d’être endommagée. Observer ce qui suit afin d’éviter tout endommagement : uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -28 °C à -5 °C doit impérativement être évitée. uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -5 °C à +5 °C doit, si possible être évitée. uCharger la batterie, voir page 14. En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge. – Dans la zone frigorifique en dessous de -10 °C, il faut exploiter le chariot en permanence et il ne peut être stationné qu'au maximum 15 minutes. Conditions d’utilisation et ambiantes 3.4 Plage de températures admissibles de -28 °C à +25 °C Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité de +5 °C à +40 °C Température minimale pour la charge 5 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 11.21 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 17 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 6 Démontage des composants Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus particulièrement les organes de protection et de sécurité. En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 11.21 fr-FR Z 18 B Description du chariot 1 Domaine d’application Le chariot est un gerbeur électrique à timon avec plate-forme fixe. Il est conçu pour le stockage et le déstockage ainsi que pour le transport de charges sur sol plan. Modèle ERC 214zi-216zi : la levée des bras de roue augmente la garde au sol lors des transports sur sols irréguliers. Modèle ERC 214bi-216bi : Les bras latéraux améliorent la stabilité à l’arrêt et permettent le transport de palettes transversales. Z La capacité nominale est indiquée sur la plaque signalétique. La capacité de charge par rapport à la hauteur d'élévation et au centre de gravité de la charge est indiquée sur la plaque de charge. 2 Types de chariots et capacité de charge nominale La capacité nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité nominale. ERC 214-216i /zi /bi ERC 2 Série 16 Charge nominale x 100 kg i Chariot équipé au départ de l’usine d’une batterie lithium-ions z Chariot équipé d’une levée initiale b Modèle voie large La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité nominale admissible est indiquée sur la plaque de capacité de charge apposée sur le chariot. 11.21 fr-FR Z Désignation du type 19 3 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 4 Pos. 2 3 Désignation Vers la gauche 2 Sens de la charge 3 Vers la droite 4 Sens de l'entraînement 11.21 fr-FR 1 20 4 4.1 Description des modules et des fonctions Aperçu des modules 5 6 6 5 7 8 9 10 11 12 13, 17, 14, 15, 16 18 19 20 21 22 23 24 25 11.21 fr-FR 18 13 15 17 14 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 21 Pos. Désignation o Bouton-poussoir « Levée des bras de roue » (pour ERC 214zi-216zi) 6 t Bouton-poussoir « Levée de la fourche » 7 t Timon 8 t Bouton-poussoir « Signal » 9 t Commutateur de traction 10 t Touche Stop 11 t Réglage en hauteur du timon 12 o Prise secteur (chargeur embarqué) 13 t Contact à clé 14 o Lecteur de transpondeur 15 o Cache 16 o Lecteur de transpondeur Plus 17 o Pavé de touches 18 t Unité d’affichage avec écran 4 pouces 19 t Commutateur ARRÊT D’URGENCE 20 o Protège-conducteur 21 t Fourche 22 t Bras de roue 23 t Douille de charge confort 24 t Capot avant 25 t Plate-forme de conduite 11.21 fr-FR 5 22 4.2 4.2.1 Aperçu des options Options sur le support d’options supérieur 27 26 Pos. Désignation Rétroviseur grand angle 27 Projecteur à LED rouge ou bleue (Floor-Spot) 11.21 fr-FR 26 23 4.2.2 Options sur le support d’options inférieur Chariot avec protège-conducteur : 28 29 30 31 32 33 Pos. Désignation Modules de fonctionnement par touches 29 Affichage de la base de chariot élévateur pour zoneCONTROL 30 Écritoire DIN A4 31 Unité d’affichage avec écran 6 pouces 32 RAM-Mount 33 Support pour rouleau de film 11.21 fr-FR 28 24 Chariot sans protège-conducteur : 28 29 30 31 32 33 Pos. Désignation Modules de fonctionnement par touches 29 Affichage de la base de chariot élévateur pour zoneCONTROL 30 Écritoire DIN A4 31 Unité d’affichage avec écran 6 pouces 32 RAM-Mount 33 Support pour rouleau de film 11.21 fr-FR 28 25 4.2.3 Recouvrement du mât 34 35 Pos. Désignation Vitre de protection (incompatible pour le mode Entrepôt frigorifique) (t) 35 Grille de protection (o) 11.21 fr-FR 34 26 4.2.4 Dosseret de charge 36 37 Pos. 36 Dosseret de charge, grand modèle (o) 37 Dosseret de charge, petit modèle (t) Un dosseret de charge fait partie de l’équipement standard du chariot. Les chariots sans dosseret de charge doivent être équipés d’un protège-conducteur. 11.21 fr-FR Z Désignation 27 4.2.5 Protège-conducteur 38 39 Pos. 38 Protège-conducteur avec toit vitré 39 Protège-conducteur avec barres de protection Un protège-conducteur fait partie de l’équipement standard du chariot. Les chariots sans protège-conducteur doivent être équipés d’un dosseret de charge. 11.21 fr-FR Z Désignation 28 4.2.5.1 Options sur le protège-conducteur 40 26 27 Pos. Désignation Rétroviseur grand angle 27 Projecteur à LED rouge ou bleue (Floor-Spot) 40 Gyrophare 11.21 fr-FR 26 29 4.3 Description fonctionnelle Système d’entraînement Un moteur à courant triphasé fixe entraîne la roue motrice via un réducteur. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24 Volt. Programmes de traction Il est possible de choisir entre plusieurs programmes de traction avec accélérations et vitesses de traction préréglées. Les programmes de traction présentent plusieurs propriétés. Des informations complémentaires sur les différentes vitesses de traction figurent dans les caractéristiques techniques, voir page 42. Z Selon la carte de configuration, un programme de traction peut être prédéfini de manière fixe. Dans ce cas, une modification du programme de traction ne peut être effectuée que le service après-vente du fabricant. Timon La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les mains de place. Le timon possède un angle de braquage de ±50°, qui, sous l’effet de la direction électrique progressive, est converti en un angle de braquage de roue de ±90° au niveau de la roue motrice. Le timon ergonomique permet une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. Réglage en hauteur du timon Le réglage en hauteur du timon permet au pilote de régler le timon en fonction de ses propres besoins ergonomiques. Mât Les profilés en acier extrêmement robustes sont minces, ce qui permet une bonne visibilité sur le dispositif de prise de charge. Les rails d'élévation ainsi que le dispositif de prise de charge fonctionnent sur des galets inclinés à lubrification permanente et ne nécessitent donc aucune maintenance. Levée libre 11.21 fr-FR Avec le mât triple télescopique (DZ) (t), la première levée du dispositif de prise de charge (levée libre) sans modification de la hauteur de construction est assurée par un vérin de levée libre court et disposé au centre du chariot. 30 Système hydraulique Les fonctions Élévation et Descente sont réalisées en actionnant la touche Élévation et Descente. Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin d'élévation. Compteur des heures de service Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'opérateur se tient sur la plate-forme de conduite. Sur les chariots avec fonctionnement par touches latéral (o), les heures de service sont également comptées si le chariot est prêt à fonctionner et qu'une des touches de fonctionnement par touches est actionnée. Module de charge USB (o) Le module de charge USB sert à alimenter des appareils externe en tension. Z L’accès au bus de données CAN du chariot élévateur n’est pas possible via ce module de charge. Unité d’affichage avec écran 4 pouces (t) L’unité d’affichage montre au pilote d'importantes informations telles que les heures de service, la capacité de la batterie et les messages d’événement et permet de commander les fonctions du chariot. L’unité d’affichage avec écran 4 pouces est intégrée dans le capot d’instruments. Unité d’affichage avec écran 6 pouces (o) L’unité d’affichage en option avec écran 6 pouces sert d’affichage supplémentaire pour les systèmes d’assistance et facilite la commande des fonctions d’assistance et de base du chariot. Rétroviseur grand angle (o) Le rétroviseur grand angle facilite au pilote la surveillance tout autour du chariot. Fonction « Élévation et Descente en douceur » (o) Sur les chariots avec fonction « Élévation et Descente en douceur » activée, la fourche s’arrête en position quelconque plus doucement qu’en mode de fonctionnement normal. Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue (o) 11.21 fr-FR Avec la levée des bras de roue relevée, des charges peuvent être stockées et déstockées avec la fourche jusqu’à une hauteur d'élévation de 2200 mm. Pour des hauteurs d’élévation plus importantes, il faut abaisser la levée des bras de roue. Sur les chariots avec la fonction « Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue » (o) activée, les bras de roue sont automatiquement abaissés à partir d’une hauteur d'élévation de la fourche de 2200 mm, dès que le boutonpoussoir « Levée de la fourche » est actionné. 31 Fonction de vibration du timon (o) En cas d'équipement du chariot avec le système d’assistance operationCONTROL, le chariot peut également être équipé de la fonction de vibration du timon. Dans ce cas, le timon vibre de manière perceptible juste avant qu’une charge ne quitte la plage autorisée selon le diagramme de charge. En plus de l’avertissement optique et acoustique via l’unité de commande et l'émetteur de signal, cela sert de rappel tactile pour le pilote. Softlanding (o) La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm). Gyrophare (o) Le gyrophare sert à améliorer la visibilité du chariot ainsi qu’à protéger des zones dangereuses. Limitation de la hauteur d’élévation (o) Sur les chariots avec limitation de la hauteur d’élévation, la fourche s’arrête automatiquement si, lors de la levée, une hauteur d'élévation choisie par l’exploitant est dépassée. Z Sur les chariots spécifiés en conséquence, la limitation de hauteur d'élévation peut être pontée, voir page 205. Fonction empilement double (o) La fonction Empilement double permet de prendre en charge et de transporter simultanément deux palettes superposées. zoneCONTROL (o) Pour le zoneCONTROL, il s'agit d'un système d'assistance radio. Il est composé d'un induit radio fixe, de composants mobiles sur le chariot élévateur, écran inclus, et d'un module pour les personnes. Outre les avertissements des chariots élévateurs et des personnes à des endroits à visibilité limitée, cela permet également de régler les nœuds de communication de manière à réduire la vitesse maximale à la vitesse lente dans cette zone à partir d’un nombre élevé de véhicules. Le même induit radio peut aussi être raccordé à la commande d'une porte d’entrepôt afin qu’elle s’ouvre à l’approche d'un véhicule autorisé et reste fermé en cas de véhicule non-autorisé. Z Informations complémentaires : voir page 198. Le système d’assistance operationCONTROL offre au pilote toute une série de fonctions supplémentaires lui facilitant la manutention des charges. Ce qui comprend l’affichage de la hauteur d'élévation, du poids de la charge de la hauteur de charge résiduelle ainsi qu’un avertissement en cas de dépassement de la capacité de charge résiduelle. 32 11.21 fr-FR operationCONTROL (o) Z Informations complémentaires : voir page 203. positionCONTROL (o) Le système d'assistance positionCONTROL offre au pilote toute une série de fonctions supplémentaires lui facilitant l’élévation des charges ainsi que le stockage et le déstockage. La présélection de la hauteur d'élévation permet d’enregistrer toute une série de hauteurs d'élévation et de les appeler si nécessaire. En cas de présélection de la hauteur d'élévation activée, le dispositif de prise de charge s’arrête au niveau de la hauteur d'élévation sélectionnée. La présélection de type de rayonnage correspondante augmente le nombre d’emplacements d’enregistrement de hauteurs d'élévation en regroupant quatre hauteurs d’élévation pour un type de rayonnage. Z Informations complémentaires : voir page 199. driveCONTROL (t) Lorsque la fourche est relevée (à partir de 2200 mm), le système d'assistance driveCONTROL réduit automatiquement la vitesse de traction ainsi que l’accélération. curveCONTROL en fonction de la charge (t) Le système d’assistance curveCONTROL assiste le pilote lors de l'exploitation sûre du chariot. La vitesse de traction maximale est adaptée en fonction du braquage en cas de circulation en virage. 11.21 fr-FR Pour ce chariot élévateur, le système d'assistance fonctionne en fonction de la charge, c’est-à-dire que le poids actuel de la charge est aussi pris en compte lors de la détermination de la vitesse de traction maximale dans les courbes. 33 4.4 Dispositifs de protection et de sécurité ARRÊT D’URGENCE Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. voir page 134. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence En cas de détection d’erreurs, l’arrêt d’urgence déclenche automatiquement un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. Des témoins de contrôle sur l’unité de commande et d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. Après chaque mise en marche du chariot, le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement s'est avéré concluant. Z Informations complémentaires : voir page 136. Contours du chariot Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Z Les contours du chariot ne doivent pas être modifiés. Le cas échéant, contacter le service après-vente du fabricant. Surveillance de la prise de charge confort Les fonctions du chariot sont désactivées tant que la fiche de charge d’un chargeur de batterie stationnaire est branchée sur la prise de charge confort du chariot. À cette fin, le clapet de la prise de prise de charge confort est surveillé, c’est-à-dire que, lorsque le clapet est ouvert, le chariot est immédiatement désactivé. Plate-forme de conduite Le chariot dispose d’une plate-forme de conduite devant être occupée pour pouvoir utiliser le chariot. Le mode de traction n’est autorisé que lorsque la plate-forme de conduite est occupée, voir page 132. Au moment de quitter la plate-forme de conduite, un freinage forcé est enclenché, voir page 133. La plate-forme de conduite avec suspension réglable (o) permet un réglage de l’effet de ressort en fonction du poids pour améliorer le confort du pilote, voir page 120. Vitesse lente avec la fourche abaissée (o) 11.21 fr-FR Sur les chariots avec la fonction « Vitesse lente avec la fourche abaissée », avec la fourche abaissée, le chariot réduit automatiquement la vitesse de traction pour réduire l’usure des patins. 34 Capteur de protection des pieds (o) 41 42 Le capteur de protection des pieds (42) surveille le côté ouvert de la plate-forme de conduite. Si un objet (p. ex. le pied du pilote) dans la zone de détection du capteur et qu’il dépasse peut-être des contours du chariot, la vitesse de traction du chariot est réduite. Le capteur est intégré dans l’habillage latéral droit de la plate-forme (41). direction électrique Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé. La commande de direction vérifie en permanence le système de direction complet. En cas de détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction (arrêt d’urgence) et freine jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein de parcage est engagé. Dosseret de charge (o) Pour le déplacement de charges basses ou de petite taille au-dessus de la vitre de protection ou de la grille de protection, il est recommandé d'utiliser un dosseret de charge comme dispositif de protection supplémentaire. Le dosseret de charge est monté sur le dispositif de prise de charge et protège l'opérateur et le chariot contre la chute de charges. Le dosseret de charge fait partie des dispositifs de protection et de sécurité. Il est interdit de démonter un dosseret de charge monté. Les chariots qui sont prévus pour être exploité avec un dosseret de charge, de doivent pas être utilisés dans le dosseret de charge correspondant. Z La hauteur du mât déployé (h4) augmente en fonction du dosseret de charge monté sur le dispositif de prise de charge, voir page 45. 11.21 fr-FR Z 35 Recouvrement du mât La vitre de protection ou la grille de protection protège le pilote des parties mobiles du mât situées devant lui et des charges susceptibles de glisser vers lui, voir page 23. Protège-conducteur (o) Le chariot peut être équipé en option d'un protège-conducteur protégeant le pilote de la chute de charges. Le protège-conducteur est proposé en deux versions avec vitre de protection et avec barres de protection, voir page 23. Z La vitre de protection et les barres sont vissées et peuvent être remplacées si nécessaire. Floor-Spot (o) Le Floor-Spot attire l'attention des personnes à l’avance sur le trajet du chariot en projetant à la distance configurée un point lumineux coloré sur le sol Le Floor-Spot est disponible en deux modèles : – Floor-Spot avec point lumineux bleu – Floor-Spot avec point lumineux rouge Informations complémentaires : voir page 61, voir page 180. 11.21 fr-FR Z 36 Caractéristiques techniques Z Caractéristiques techniques selon VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Z Selon VDI 2198, dans cette section, le centre de gravité de la charge est indiqué par la lettre d’identification « c ». Dans les sections restantes ainsi que sur la plaque de capacité de charge, c’est la lettre d’identification « D » qui est utilisée selon EN ISO 3691-1. Z Les caractéristiques techniques de la batterie sont regroupées à la section Batterie, voir page 78. 11.21 fr-FR 5 37 5.1 5.1.1 Données de performance ERC 214i-216i ERC 214i Q Charge nominale, levée du mât Entraînement Utilisation 1,4 t Électrique Timon Frein de service Générateur Vitesse de traction dans le sens de l’entraînement avec/sans charge 7,0/7,0 km/h drivePLUS 9,0/12,0 km/h Vitesse d'élévation avec/sans charge 0,19/0,35 m/s Vitesse de descente avec/sans charge 0,43/0,49 m/s Moteur de traction, puissance S2 60 min 3,2 kW Moteur d'élévation, performance en kW en S3 3,0 kW/11 % Consommation d’énergie selon cycle VDI 1,78 kWh/h ERC 216i Q Charge nominale, levée du mât Entraînement Utilisation 1,6 t Électrique Timon Frein de service Générateur Vitesse de traction dans le sens de l’entraînement avec/sans charge 7,0/7,0 km/h drivePLUS 9,0/12,0 km/h Vitesse d'élévation avec/sans charge 0,19/0,35 m/s Vitesse de descente avec/sans charge 0,43/0,49 m/s Moteur de traction, puissance S2 60 min Moteur d'élévation, performance en kW en S3 3,0 kW/11 % 1,78 kWh/h 11.21 fr-FR Consommation d’énergie selon cycle VDI 3,2 kW 38 5.1.2 ERC 214zi-216zi ERC 214zi Q Capacité nominale, levée du mât 1,4 t Q Charge nominale, levée initiale 2,0 t Entraînement Électrique Utilisation Timon Frein de service Générateur Vitesse de traction dans le sens de l’entraînement avec/sans charge 9,2/12,0 km/h Vitesse d'élévation avec / sans charge DZ Élévation 1 0,2/0,33 m/s DZ Élévation 2 0,2/0,35 m/s ZT 0,22/0,40 m/s Vitesse de descente avec/ DZ sans charge Élévation 1 0,34/0,20 m/s DZ Élévation 2 0,42/0,49 m/s ZT 0,46 / 0,38 m/s Moteur de traction, puissance S2 60 min 3,2 kW Moteur d'élévation, performance en kW en S3 3,0 kW/11 % ERC 216zi Q Capacité nominale, levée du mât 1,6 t Q Charge nominale, levée initiale 2,0 t Entraînement Électrique Utilisation Timon Frein de service Générateur 9,2/12,0 km/h Vitesse d'élévation avec / sans charge DZ Élévation 1 0,19/0,33 m/s DZ Élévation 2 0,19/0,35 m/s ZT 0,21/0,40 m/s 11.21 fr-FR Vitesse de traction dans le sens de l’entraînement avec/sans charge 39 ERC 216zi Vitesse de descente avec / sans charge DZ Élévation 1 0,34/0,20 m/s DZ Élévation 2 0,43/0,49 m/s ZT 0,45/0,38 m/s 3,2 kW Moteur d'élévation, performance en kW en S3 3,0 kW/11 % 11.21 fr-FR Moteur de traction, puissance S2 60 min 40 5.1.3 ERC 214bi-216bi ERC 214bi Q Charge nominale, levée du mât Entraînement Utilisation 1,4 t Électrique Timon Frein de service Générateur Vitesse de traction avec système de retenue avec/sans charge 7,0/7,0 km/h drivePLUS 9,0/12,0 km/h Vitesse d'élévation avec/sans charge 0,19/0,35 m/s Vitesse de descente avec/sans charge 0,43/0,49 m/s Moteur de traction, puissance S2 60 min 3,2 kW Moteur d'élévation, performance en kW en S3 3,0 kW/11 % Consommation d’énergie selon cycle VDI 1,78 kWh/h ERC 216bi Q Charge nominale, levée du mât Entraînement Utilisation 1,6 t Électrique Timon Frein de service Générateur Vitesse de traction avec système de retenue avec/sans charge 7,0/7,0 km/h drivePLUS 9,0/12,0 km/h Vitesse d'élévation avec/sans charge 0,19/0,35 m/s Vitesse de descente avec/sans charge 0,43/0,49 m/s Moteur de traction, puissance S2 60 min 3,2 kW 3,0 kW/11 % Consommation d’énergie selon cycle VDI 1,78 kWh/h 11.21 fr-FR Moteur d'élévation, performance en kW en S3 41 5.2 Z 5.2.1 Programmes de traction Cette section énumère les propriétés qui sont affectées par défaut aux différents programme de traction. La procédure d’activation d'un programme de traction est décrite au chapitre « Commande », voir page 99. ERC 214i-216i Programme de traction 1 Réglage Accélération Modèle d’entraînement Valeur standard Standard 0,42 m/s² drivePLUS 0,60 m/s² Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement Standard 7 km/h drivePLUS 8 km/h Vitesse maximale dans le sens de la charge Standard 7 km/h drivePLUS 7 km/h Frein de roue libre Standard 1,30 m/s² drivePLUS 1,30 m/s² Programme de traction 2 Réglage Accélération Modèle d’entraînement Valeur standard Standard 0,7 m/s² drivePLUS 1,00 m/s² Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement Standard 7 km/h drivePLUS 10 km/h Vitesse maximale dans le sens de la charge Standard 7 km/h drivePLUS 8 km/h Frein de roue libre Standard 1,30 m/s² drivePLUS 1,30 m/s² Programme de traction 3 Accélération Valeur standard Standard 1,0 m/s² drivePLUS 1,20 m/s² Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement Standard 7 km/h drivePLUS 12 km/h Vitesse maximale dans le sens de la charge Standard 7 km/h drivePLUS 9 km/h Frein de roue libre 42 Modèle d’entraînement Standard 1,30 m/s² drivePLUS 1,30 m/s² 11.21 fr-FR Réglage 5.2.2 ERC 214zi-216zi Programme de traction 1 Réglage Modèle d’entraînement Valeur standard Accélération drivePLUS 0,6 m/s² Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement drivePLUS 9 km/h Vitesse maximale dans le sens de la charge drivePLUS 9 km/h Frein de roue libre drivePLUS 1,3 m/s² Programme de traction 2 Réglage Modèle d’entraînement Valeur standard Accélération drivePLUS 1 m/s² Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement drivePLUS 12 km/h Vitesse maximale dans le sens de la charge drivePLUS 9 km/h Frein de roue libre drivePLUS 1,3 m/s² Programme de traction 3 Modèle d’entraînement Valeur standard Accélération drivePLUS 1,2 m/s² Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement drivePLUS 12 km/h Vitesse maximale dans le sens de la charge drivePLUS 12 km/h Frein de roue libre drivePLUS 1,0 m/s² 11.21 fr-FR Réglage 43 5.2.3 ERC 214bi-216bi Programme de traction 1 Réglage Modèle d’entraînement Valeur standard Accélération drivePLUS 0,6 m/s² Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement drivePLUS 8 km/h Vitesse maximale dans le sens de la charge drivePLUS 7 km/h Frein de roue libre drivePLUS 1,3 m/s² Programme de traction 2 Réglage Modèle d’entraînement Valeur standard Accélération drivePLUS 1 m/s² Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement drivePLUS 10 km/h Vitesse maximale dans le sens de la charge drivePLUS 8 km/h Frein de roue libre drivePLUS 1,3 m/s² Programme de traction 3 5.3 Réglage Modèle d’entraînement Valeur standard Accélération drivePLUS 1,2 m/s² Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement drivePLUS 12 km/h Vitesse maximale dans le sens de la charge drivePLUS 9 km/h Frein de roue libre drivePLUS 1,0 m/s² Pente franchissable ERC 214-216i /zi /bi 8% Pente franchissable sans charge 16 % 11.21 fr-FR Pente franchissable avec charge 44 5.4 ERC 214i-216i jh1 h14 h2 h6 h3 h1 h4 s 5.4.1 Dimensions c Q l y h13 l2 jh3 m2 jh2 x l1 Wa b1 jh4 b10 b11 b5 b12 e l6 Ast a/2 11.21 fr-FR a/2 45 l1 Longueur totale 2389 mm l2 Longueur du déport 1239 mm l6 Voir les notes de pied de page m2 Garde au sol centre empattement h1 Hauteur, mât rétracté 2300 mm h2 Levée libre 1718 mm h3 Levée 5250 mm h4 Hauteur, mât déployé 5832 mm h6 Hauteur protège-conducteur 2300 mm h13 Hauteur des bras de fourche abaissés 90 mm h14 Hauteur timon en position de marche min./max. 26 mm 1185/1245 mm y Empattement 1308 mm x Distance de la charge 701 mm b1 / b2 Largeur totale 800 mm b5 Écartement extérieur des fourches 570 mm b10 Voies, à l’avant 535 mm b11 Voies, à l'arrière 400 mm b12 Voir les notes de pied de page s/e/l Dimensions des bras de fourche Wa Rayon de braquage Ast Largeur d’allée de travail avec palette transv. 1000 x 1200 mm 1 2821 mm 2 Largeur d'allée de travail avec palette longit. 800 x 1200 mm 3 2792 mm 4 Ast c 56/185/1150 mm 1947 mm Distance du centre de gravité de la charge 600 mm jh1 - 1271 mm jh2 - 195 mm jh3 - 631 mm jh4 - 560 mm 1) l6=1150 mm, b12=1200 mm (fourches saillantes) 2) Largeur 3) l6=1200 4) Largeur mm, b12=800 mm d'allée de travail réduite pour la prise de la charge/la pose au sol en cas de zone de pivotement libre : 2646 mm 46 11.21 fr-FR d'allée de travail réduite pour la prise de la charge/la pose au sol en cas de zone de pivotement libre : 2596 mm 11.21 fr-FR e b11 b5 b12 b1 jh4 b10 jh3 l2 a/2 y Wa Ast m2 jh2 s h5 h13 jh1 h14 x c h2 h3 h1 h6 h4 5.4.2 ERC 214zi-216zi l Q l1 l6 a/2 47 l1 Longueur totale 2395 mm l2 Longueur du déport 1245 mm l6 Voir les notes de pied de page m2 Garde au sol centre empattement h1 Hauteur, mât rétracté 2300 mm h2 Levée libre 1718 mm h3 Levée 5250 mm h4 Hauteur, mât déployé 5832 mm h5 Levée initiale 122 mm h6 Hauteur protège-conducteur 2300 mm h13 Hauteur des bras de fourche abaissés 90 mm h14 Hauteur timon en position de marche min./max. y Empattement x Distance de la charge 18 mm 1185/1245 mm 1 498 mm 1 883 mm 2 b1/b2 Largeur totale 800 mm b5 Écartement extérieur des fourches 570 mm b10 Voies, à l’avant 535 mm b11 Voies, à l'arrière 385 mm b12 Voir les notes de pied de page s/e/l Dimensions des bras de fourche Wa Rayon de braquage 2129 mm 3 Ast Largeur d’allée de travail avec palette transv. 1 000x1 200 mm 4 2940 mm 5 Largeur d'allée de travail avec palette longit. 800x1 200 mm 6 2839 mm 7 Ast c Distance du centre de gravité de la charge 1) abaissée +51 mm 2) abaissée +53 mm 3) abaissée +51 mm 4) l6=1 56/185/1150 mm 600 mm 150 mm, b12=1 200 mm (fourches saillantes) 5) Largeur 6) l6=1 200 mm, b12=800 mm 7) Largeur d'allée de travail réduite pour la prise de la charge/la pose au sol en cas de zone de pivotement libre : 2645 mm 48 11.21 fr-FR d'allée de travail réduite pour la prise de la charge/la pose au sol en cas de zone de pivotement libre : 2595 mm jh1 - 1271 mm jh2 - 195 mm jh3 - 631 mm jh4 - 560 mm 1) abaissée +51 mm 2) abaissée +53 mm 3) abaissée +51 mm 4) l6=1 150 mm, b12=1 200 mm (fourches saillantes) 5) Largeur d'allée de travail réduite pour la prise de la charge/la pose au sol en cas de zone de pivotement libre : 2595 mm 6) l6=1 200 mm, b12=800 mm 7) Largeur 11.21 fr-FR d'allée de travail réduite pour la prise de la charge/la pose au sol en cas de zone de pivotement libre : 2645 mm 49 50 11.21 fr-FR b12 b4 b11 b1 jh4 jh5 b10 e jh3 y l2 a/2 h13 m2 jh2 jh1 h14 h2 h1 h3 h6 h4 s 5.4.3 ERC 214bi-216bi c Q x l l1 l6 Wa Ast a/2 l1 Longueur totale 2425 mm l2 Longueur du déport 1274 mm l6 Voir les notes de pied de page m2 Garde au sol centre empattement h1 Hauteur, mât rétracté 2300 mm 1 h2 Levée libre 1718 mm 2 h3 Levée 5250 mm 3 h4 Hauteur, mât déployé 5832 mm 4 h6 Hauteur protège-conducteur 2300 mm h14 Hauteur timon en position de marche min./max. 1185/1245 mm 50 mm y Empattement 1324 mm x Distance de la charge 681 mm b1/b2 Largeur totale (par taille) b10 Voies, à l’avant b11 Voies, à l’arrière (par taille) b12 1 100/1 270/1 470 mm 535 mm 1000/1170/1370 mm Voir les notes de pied de page s/e/l Dimensions des bras de fourche Wa Rayon de braquage Ast Largeur d’allée de travail avec palette transv. 1 000x1 200 mm 5 2843 / 2843 / 2905 mm 6 Largeur d'allée de travail avec palette longit. 800X1200 mm 7 2781 / 2781 / 2868 mm 8 Ast c jh1 40/100/1150 mm 1963 mm Distance du centre de gravité de la charge 600 mm - 1271 mm 1) Indications pour un chariot avec mât standard 5250 DZ / Batterie 260 Ah / Protège-conducteur 2) Indications pour chariot avec mât standard 5250 DZ/Batterie 260 Ah/Protège-conducteur 3) Indications pour un chariot avec mât standard 5250 DZ / Batterie 260 Ah / Protège-conducteur 4) Indications pour chariot avec mât standard 5250 DZ/Batterie 260 Ah/Protège-conducteur 5) l6=1 150 mm, b12=1 200 mm (fourches saillantes) 6) Largeur d'allée de travail réduite pour la prise de la charge/la pose au sol en cas de zone de pivotement libre : 2632 mm 7) l6=1200 mm, b12=800 mm 8) Largeur 11.21 fr-FR d'allée de travail réduite pour la prise de la charge/la pose au sol en cas de zone de pivotement libre : 2645 mm 51 jh2 - 195 mm jh3 - 631 mm jh4 - 800 mm jh5 - 560 mm 1) Indications pour un chariot avec mât standard 5250 DZ / Batterie 260 Ah / Protège-conducteur 2) Indications pour chariot avec mât standard 5250 DZ/Batterie 260 Ah/Protège-conducteur 3) Indications pour un chariot avec mât standard 5250 DZ / Batterie 260 Ah / Protège-conducteur 4) Indications pour chariot avec mât standard 5250 DZ/Batterie 260 Ah/Protège-conducteur 5) l6=1 150 mm, b12=1 200 mm (fourches saillantes) 6) Largeur d'allée de travail réduite pour la prise de la charge/la pose au sol en cas de zone de pivotement libre : 2632 mm 7) l6=1200 mm, b12=800 mm 8) Largeur 11.21 fr-FR d'allée de travail réduite pour la prise de la charge/la pose au sol en cas de zone de pivotement libre : 2645 mm 52 5.5 Poids Indications pour chariot avec mât standard 5250 DZ/Batterie 260 Ah/Protègeconducteur 5.5.1 ERC 214i-216i ERC 214i ERC 216i 1 470 kg 1 480 kg Charge sur essieu avec charge (à l’avant/à l’arrière) 1 195/1 675 kg 1 210/1 870 kg Charge sur essieu sans charge (à l’avant/à l’arrière) 1 085/385 kg 1 090/390 kg ERC 214zi ERC 216zi 1 560 kg 1 570 kg Charge sur essieu avec charge (à l’avant/à l’arrière) 1455/1505 kg 1480/1690 kg Charge sur essieu sans charge (à l’avant/à l’arrière) 1225/335 kg 1230/340 kg ERC 214bi ERC 216bi 1 500 kg 1510 kg Charge sur essieu avec charge (à l’avant/à l’arrière) 1215/1685 kg 1230/1880 kg Charge sur essieu sans charge (à l’avant/à l’arrière) 1145/355 kg 1150/360 kg Poids propre (avec batterie) 5.5.2 ERC 214zi-216zi Poids propre (avec batterie) 5.5.3 ERC 214bi-216bi Poids propre (avec batterie) 5.6 Capacité nominale de la plate-forme standard 150 kg 11.21 fr-FR Capacité nominale de la plate-forme standard 53 5.7 5.7.1 Pneus ERC 214i-216i Pneumatiques Taille de pneu, à l’avant Taille de pneu, à l’arrière (simple/ tandem) Roues supplémentaires (dimensions) 5.7.2 ø230x77 mm ø85x95/ø85x75 mm ø140x57 mm Roues, nombre à l’avant/à l’arrière 1 x + 1/2 b10 Voie, à l’avant 535 mm b11 Voie, à l’arrière 400 mm ERC 214zi-216zi Pneumatiques Taille de pneu, à l’avant Taille de pneu, à l’arrière (simple/ tandem) Roues supplémentaires (dimensions) 5.7.3 PU PU ø230x77 mm ø85x95/ø85x75 mm ø140x57 mm Roues, nombre à l’avant/à l’arrière 1 x + 1/2 b10 Voie, à l’avant 535 mm b11 Voie, à l’arrière 385 mm ERC 214bi-216bi Pneumatiques PU Taille de pneu, à l’avant ø230x77 mm Taille de pneu, à l’arrière (simple/ tandem) ø85x75 mm Roues supplémentaires (dimensions) ø140x54 mm 1 x + 1/4 b10 Voie, à l’avant 535 mm b11 Voie, à l’arrière 1 000/1 170/1 370 mm 11.21 fr-FR Roues, nombre à l’avant/à l’arrière 54 5.8 Normes EN AVERTISSEMENT! Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. Niveau sonore permanent – ERC 214-216i /zi /bi : 68 dB (A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du pilote. Vibrations – Chariot avec plate-forme de conduite montée sur ressort : 0,74 m/s² selon EN 13059 Z Conformément aux prescriptions à caractère normatif, l’accélération des vibrations imposée au corps dans sa position de commande correspond à l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elle est définie lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations transmises à l'homme et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 231. Z La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21 °C pour ± 0,02 m/s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux différents poids des caristes. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. 11.21 fr-FR Z 55 5.9 Z Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composant Plage de fréquence Puissance d’émission WMT 110 2,4 GHz (Bluetooth) ≤ 10 mW WMT 110 2,4 GHz (WLAN) ≤ 100 mW WMT 110 5 GHz (WLAN) ≤ 100 mW WMT 115 2,4 GHz (Bluetooth) ≤ 10 mW WMT 115 2,4 GHz (WLAN) ≤ 100 mW WMT 115 5 GHz (WLAN) ≤ 100 mW Lecteur de transpondeur 13,56 MHz < 100 mW Lecteur de transpondeur 125 kHz (Plus) ≤ 500 mW Lecteur de transpondeur 13,56 MHz (Plus) ≤ 500 mW Boîtier Télématique de base 2G UE 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 900 MHz (2G) <2W 1800 MHz (2G) <1W 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 850/900 MHz (2G) <2W 1800/1900 MHz (2G) <1W Boîtier Télématique de base 3G/2G INT 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW Boîtier Télématique de base 4G/2G UE Boîtier Télématique de base 4G/3G US Boîtier Télématique de base 4G/3G AUS 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 850/900 MHz (2G) <2W 1800/1900 MHz (2G) <1W 800/900/1 800/2 100 MHz (4G) < 200 mW 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW 700/850/1700/1900 MHz (4G) < 200 mW 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW < 200 mW 11.21 fr-FR 700/850/900/1800 MHz (4G) 56 Composant Plage de fréquence Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (WLAN) 3G/2G INT 5 GHz (WLAN) Puissance d’émission < 100 mW < 100 mW 2,4 GHz (Bluetooth) < 10 mW 850/900 MHz (2G) <2W 1800/1900 MHz (2G) <1W 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth) 4G/2G UE 2,4 GHz (WLAN) < 10 mW < 100 mW 5 GHz (WLAN) < 100 mW 850/900 MHz (2G) <2W 1800/1900 MHz (2G) <1W 800/900/1 800/2 100 MHz (4G) < 200 mW Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth) 4G/3G US 2,4 GHz (WLAN) 5 GHz (WLAN) < 10 mW < 100 mW < 100 mW 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW 700/850/1700/1900 MHz (4G) Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth) 4G/3G AUS 2,4 GHz (WLAN) 5 GHz (WLAN) < 200 mW < 10 mW < 100 mW < 100 mW 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW 5.10 700/850/900/1800 MHz (4G) < 200 mW zoneCONTROL (PULSE) 3649,6 MHz - 4337,6 MHz 0,037 mW zoneCONTROL (PHASE) 2480 MHz bande ISM 100 mW, réglable Exigences électriques Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 5.11 Raccordement électrique du chargeur embarqué (o) Composant Fréquence de réseau 230 V (+15 %, -10 %) 50 Hz - 60 Hz (+15 %, -10 %) 11.21 fr-FR Chargeur embarqué ELH (o) Tension secteur 57 5.12 Sécurité des chariots 11.21 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication du chariot relatives aux exigences de sécurité en cas d’utilisation conforme selon la norme EN ISO 3691-1. 58 6 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 6.1 Marquages 43 44 45 xxxx mm xxxx kg xxx mm Q1 xxxx kg xxxx kg 46 SERIAL NO. HH3 HH2 HH1 kg Q1 46 mm mm D1 SERIAL NO. HH3 HH2 HH1 47 kg Q1 mm mm D1 45 48 11.21 fr-FR 49 59 Pos. Désignation 44 Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre élévateur » 45 Plaque combinée : - panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge » - panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le mât » - panneau d’interdiction « Interdit de soulever des personnes » - risque d'écrasement 46 Plaque de capacité de charge du chariot 47 Plaque « Batterie lithium-ions » 48 Plaque signalétique 49 Plaque Équipement frigorifique (o) 11.21 fr-FR 43 Plaque en option : - ERC 214i-216i/ERC 214bi-216bi: Aucune plaque - ERC 214zi-216zi: Plaque de capacité de charge en mode empilement et transport - ERC 214zi-216zi avec fonction Empilement double (o): Plaque de capacité de charge en mode stockage, transport et empilement double 60 6.1.1 Points de marquage pour chariots avec Floor-Spot bleu (o) Marquages sur le chariot élévateur Z Les chariots avec Floor-Spot bleu sont équipés de panneaux d’avertissement supplémentaires. 50 50 51 Pos. Désignation Panneau d’avertissement « Rayonnement optique dangereux » Pour les chariots avec Floor-Spot bleu sur le mât 51 Panneau d’avertissement « Rayonnement optique dangereux » Pour les chariots avec Floor-Spot bleu sur le protège-conducteur 11.21 fr-FR 50 61 Emplacements de marquage Floor-Spot bleu (o) 52 27 52 52 53 52 Un Floor-Spot bleu possède un panneau d’avertissement supplémentaire à gauche et à droite du boîtier. Z À partir de 2021, il existe un modèle révisé du Floor-Spot. Pos. Désignation Modèle du Floor-Spot jusqu’en 2021 52 Panneau d’avertissement « Rayonnement optique dangereux » (sur les chariots avec Floor-Spot bleu) 53 Modèle du Floor-Spot révisé à partir de 2021 11.21 fr-FR 27 62 6.2 Plaque signalétique 58 59 54 55 56 57 60 61 62 63 64 65 66 Pos. Désignation Pos. Désignation 54 Capacité nominale, en kg 61 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 55 Tension de batterie en V 62 Puissance d’entraînement 56 Poids à vide sans batterie, en kg 63 Poids de batterie min./max., en kg 57 Option 64 Fabricant 58 Type 65 Code QR 59 Numéro de série 66 Logo du fabricant 60 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (59). Z La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. Z La plaque signalétique de la batterie est décrite à la section correspondante, voir page 79. 11.21 fr-FR Z 63 6.3 Diagramme de charge du chariot 46 SERIAL NO. HH3 HH2 HH1 kg Q1 mm D1 mm La plaque de capacité de charge (46) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour un certaine distance du centre de gravité de la charge D (en mm) et une hauteur d'élévation correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors de la prise de charge. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale: Pour un centre de gravité de la charge G à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge D1 et pour une hauteur d'élévation jusqu'à la hauteur d'élévation HH1, la capacité de charge maximale est de Q1. Distance du centre de gravité de la charge G D d1 G d2 d2 D D La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge. Z Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et 700 mm. 11.21 fr-FR Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout risque de renversement, voir page 154. 64 6.3.1 Exemple d'application relatif à la plaque de capacité de charge (575 mm) 1150 mm (400 mm) 800 mm SERIAL NO. 3600 3200 2900 850 1050 1200 850 1050 1200 600 700 700 kg mm mm 500 600 700 Exemple de charge (palettisée) : – plusieurs cartons de taille et de poids identiques – Hauteur de la charge : 800 mm – Longueur de la charge : 1 150 mm – Distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge : 400 mm dans le sens vertical, 575 mm dans le sens horizontal Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et mi-largeur de la charge. Distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge : – Pour le dispositif de prise de charge, la plaque de capacité de charge indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et 700 mm. – La deuxième distance du centre de gravité de la charge indiquée est compatible avec l'exemple de charge : avec 600 mm, il est supérieur aux distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge de 400 mm et de 575 mm. 11.21 fr-FR Capacités de charge selon la plaque de capacité de charge en fonction des hauteurs d'élévation pour une distance du centre de gravité de la charge de 600 mm : – jusqu'à une hauteur d'élévation de 2 900 mm, la capacité de charge maximale est de 1 200 kg. – jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 200 mm, la capacité de charge maximale est de 1 050 kg. – jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 600 mm, la capacité de charge maximale est de 850 kg. 65 6.3.2 Repères des hauteurs d’élévation 67 HH1 68 HH1 11.21 fr-FR Les repères en forme de flèche sur le mât extérieur (67) et sur le mât intérieur (68) indiquent au pilote quand les limites de hauteur d'élévation prédéfinies par la plaque de capacité de charge sont atteintes. 66 6.4 Z Z Plaque de capacité de charge en mode empilement et transport Uniquement ERC 214zi-216zi Pas pour ERC 214zi-216zi avec fonction Empilement double (o) 69 A Mode stockage (stockage et déstockage de charges) : dans la levée du mât, il faut observer la capacité de charge en fonction de la hauteur d’élévation, voir page 64. B Mode transport : capacité de charge en cas de transport à l’horizontale max. 2000 kg avec bras de roue relevés sans levée du mât. 11.21 fr-FR La plaque de capacité de charge Mode stockage et transport indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot en mode stockage et transport. 67 6.5 Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement double ATTENTION! Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. 70 xxxx mm xxxx kg 71 xxx mm Q1 46 xxxx kg 72 xxxx kg 73 74 La plaque de capacité de charge en mode gerbage, transport et empilement double indique la capacité de charge du chariot en mode gerbage, transport et empilement double. Mode gerbage (stockage et déstockage de charges) dans la levée du mât – Die Tragfähigkeit in Abhängigkeit von der Hubhöhe ist auf dem Tragfähigkeitsschild (46) angegeben, voir page 64 B Mode transport dans la levée des bras de roue – Maximale Tragfähigkeit im Radarmhub (72) C Mode empilement double – Maximale Tragfähigkeit im Masthub (70) – Maximale Hubhöhe im Masthub (71) – Maximale kombinierte Tragfähigkeit von Masthub und Radarmhub (74) – Lastschwerpunktabstand (73) La hauteur d'élévation maximale dans la levée du mât (71) sera indiquée sur la plaque de capacité de charge à partir de 2022, en début d'année. 11.21 fr-FR Z A 68 C Transport et première mise en service 1 Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 75 75 75 75 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Charger le chariot. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 125. 11.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage Procédure • Fixer les sangles d’arrimage (75) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. 69 Le chariot peut à présent être transporté. 2 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. uProtéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot à l’aide de câbles directeurs. uLa chargement par grue ne doit être effectué que par des personnes qui sont formées à la manipulation de dispositifs d'élingage et d'élingues de levage. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection) lors du chargement par grue. uNe pas se tenir sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uN’utiliser que des élingues de levage de capacité de charge suffisante (tenir compte du poids du chariot conformément à la plaque signalétique, voir page 63). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. ATTENTION! 11.21 fr-FR Affaissement du châssis d’entraînement lors du levage du chariot Lors du levage du chariot, le châssis d’entraînement peut s’affaisser dans la zone de la levée des bras de roue. Ce qui peut déclencher un déplacement inattendu du chariot. uSoulever et déposer le chariot lentement et avec précaution. uDégager l’espace autour du chariot. 70 76 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 125. Outillage et matériel nécessaires – Élingues de levage – Élingues Procédure • Fixer les élingues aux points d’accrochage (76). Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Risque d’accident en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) ainsi que l'installation électronique. Les raccordements de câble incompatibles (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câble enrouleur) peuvent chauffer et mettre le feu au chariot ou à batterie. uN'exploiter le chariot qu'avec le courant de la batterie. En cas d'équipement d'une unité d'affichage, le code de livraison est identifié par un film adhésif, voir page 184. Z Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage, voir page 185. 11.21 fr-FR Z 71 Enlèvement des films de protection ATTENTION! Mauvaise visibilité pour cause de feuille protectrice La feuille protectrice de la vitre de protection peut entrainer une mauvaise visibilité de l'opérateur. uRetirer la feuille protectrice (dispositif de blocage pour le transport) des deux côtés de la vitre protectrice. Z Si le chariot dispose d’un protège-conducteur avec vitre de protection (o), il faut retirer le film de protection avant la première mise en service. Chariots avec équipement frigorifique (o) Les chariots destinés à l’utilisation en entrepôts frigorifiques, sont équipés d’une huile hydraulique apte à l’utilisation dans des entrepôts frigorifiques et d’une grille de protection au lieu d’une vitre protectrice sur le mât. Z Si un chariot équipé d’huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de l’entrepôt frigorifique, des vitesses de descente plus élevées peuvent s'ensuivre. Mise en service et structure Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service. Déformations des roues les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. Exécution de la première mise en service Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Charger la batterie, voir page 82. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire, voir page 225. • Mettre le chariot en service, voir page 122. 11.21 fr-FR Le chariot est en ordre de marche. 72 D Batterie - entretien, charge, changement Batteries lithium-ions Le chariot est équipé d’une batterie lithium-ions Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être prolongée par des charges de compensation. Système de gestion de la batterie La batterie lithium-ions est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. Le système de gestion de batterie surveille p. ex. la température, la tension et le degré de charge des cellules et active les procédures de charge et de décharge. Les défauts ou les valeurs critiques atteintes sont affichés, le cas échéant, une coupure du chariot est déclenchée. Le système de gestion de la batterie est relié au chariot via un connecteur d'interface. Les données du système de gestion de batterie peuvent être lues par le service après-vente du fabricant. 11.21 fr-FR Z 73 1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées, non homologuées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. – – – – Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer. Ne pas ouvrir, détruire, percer la batterie ou similaire. Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur. Respecter les plages de température indiquées pour la charge, l'exploitation et le stockage. 11.21 fr-FR Risque d'incendie en cas de non-respect de ces consignes de sécurité. 74 1.1 Utilisation conforme Si des influences extérieures (p. ex. usage de la force, feu, inondation) engendrent des conditions ou des situations exceptionnelles, observer les indications suivantes : – Les cellules de batterie à l’intérieur de la batterie lithium-ions contiennent des substances susceptibles de s’enflammer si elles entrent en contact avec l’oxygène ou l’eau. – Les substances peuvent s’échapper si les cellules de batterie sont soumises à une forte pression, ou si elles sont exposées à un feu extérieur ou sont endommagées de manière mécanique. – La quantité de ces substances est tellement faible que la précaution n’est de mise qu’à proximité immédiate de la batterie. 1.2 Maintenance La batterie lithium-ions est sans usure. Les composants sont sans entretien, c'est pourquoi aucun intervalle d'entretien n'est prévu pour cette batterie. La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. 1.3 Stockage AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. 1.4 Élimination AVIS Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de protection de l'environnement en vigueur dans le pays. uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions. 11.21 fr-FR Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière. Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. 75 11.21 fr-FR La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant. 76 1.5 Risque liées aux tensions de contact AVERTISSEMENT! Risque lié à la tension de contact En cas de défaut technique ou mécanique d’une batterie, de dangereuses tensions de contact peuvent être générées. Des tensions de contact apparaissent lorsqu’une batterie est apparemment déchargée. En cas de contact avec les pôles de batterie ou des pièces rapportées conductrices (câble de batterie, prise de batterie, etc.), le corps risque d’être parcouru par du courant dangereux. Risque de graves blessures irréversibles voire même mortelles. uIdentifier les batteries défectueuses et les mettre hors service. uNe pas toucher les batteries défectueuses. uNe déposer aucun objet ou outil sur la batterie lithium-ions, afin d’éviter un courtcircuit de la batterie. uNe pas court-circuiter la batterie lithium-ions. uInformer le service après-vente compétent. 1.6 Mesures de lutte contre l'incendie 11.21 fr-FR La lutte contre le feu d’une batterie lithium-ions en feu doit exclusivement être effectuée par du personnel spécialisé dans la lutte contre les incendies, dûment formé et spécialement équipé (p. ex. par le personnel des pompiers). 77 2 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau suivant montre les différents types de batteries. 3 Type de batterie Tension nominale Capacité Poids de batterie Batterie lithium-ions 25,6 V 130 Ah 76 kg Batterie lithium-ions 25,6 V 260 Ah 98 kg Conditions d’utilisation et ambiantes AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uEn cas de danger, freiner avec le frein de service. En cas de température trop élevée ou trop basse, le système de gestion de batterie coupe la batterie lithium-ions. En cas de présence prolongée dans un environnement à faible température, la batterie lithium-ions se refroidit, ce qui diminue la capacité de batterie utile. Z Tenir compte de la plage d’utilisation autorisée du chariot, voir page 14. Surchauffe 11.21 fr-FR À des températures élevées (≥ 50 °C), le temps de charge de la batterie lithium-ions s’allonge en raison de la réduction du courant de charge. 78 4 Plaque signalétique de la batterie lithium-ions 77 Lithium Ion Secondary Battery / Lithium Ionen Sekundärbatterie 78 Year of Manufacture Baujahr 79 Serial-No. Serien-Nr. 80 Supplier-No. Lieferanten-Nr. 81 Capacity Kapazität 82 Nominal voltage Nennspannung 83 Nominal energy Nennenergie 84 Battery-No. Batterie-Nr. 85 Battery weight +/- 5% Batteriegewicht +/- 5% 86 Battery ID Batteriekennung 87 Type Typ Designation Bezeichnung 88 Manufacturer Hersteller 90 89 91 + - 92 93 Pos. Désignation Pos. Désignation Batterie secondaire lithium-ions 86 Poids de la batterie (± 5 %) en kg 78 Type de batterie 87 désignation de la batterie 79 Année de construction 88 Désignation 80 Numéro de série 89 Code QR 81 Numéro fournisseur 90 Fabricant 82 Capacité nominale en Heures Ampère (Ah) 91 Logo du fabricant 83 Tension nominale en volt (V) 92 Consignes de sécurité et avis d'avertissement, voir page 80 84 Énergie nominale en Watt heure (Wh) 93 Marquage CE 85 Numéro de batterie 11.21 fr-FR 77 79 4.1 Consignes de sécurité et avis d'avertissement Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries lithium-ions marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément à la directive Batteries 2006/66/EG. Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Ne pas générer ou placer de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie lithium-ions. Tenir les batteries lithium-ions éloignées des fortes sources de chaleur. Surfaces chaudes ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Tension électrique dangereuse ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Attention ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie lithiumions. Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme EN 50272-3. En cas de manipulation de cellules de batterie endommagées et de batteries lithium-ions, porter un équipement de protection individuel (par ex. lunettes de protection et chaussures de protection). N'utiliser que de l'outillage isolé. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Se laver les mains après les travaux. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie lithium-ions, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie lithium-ions, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! Si des défauts sont constatés sur la batterie lithium-ions, faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires. Ne pas ouvrir la batterie lithium-ions ! Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et des rayons directs du soleil. Ne pas exposer la batterie lithium-ions à des sources de chaleur. - 11.21 fr-FR + 80 5 Dégager la batterie Procédure • Stationner le chariot et le sécuriser, voir page 125. • Démonter le capot avant, voir page 221. La batterie est dégagée. 6 Démontage et montage de la batterie Z La batterie lithium-ions est fixée à demeure. Du point de vue fonctionne, le démontage et le montage ne sont pas prévus. 7 Batteries profondément déchargées Décharge profonde En cas de décharge en dessous d’une valeur limite de capacité définie, la durée de vie de la batterie diminue de façon notable (décharges profondes). Pour protéger la batterie, l’affichage de l'état de charge n’affiche que la plage de capacité opérationnelle de la batterie, c’est à dire que lorsque la valeur limite de capacité est atteinte, un état de charge de 0 % est affiché. De plus, sur certains chariots, la fonction d’élévation est désactivée, la vitesse de traction est limitée à la vitesse lente ou un symbole d’avertissement s’affiche dans l’unité d’affichage. Ce qui réduit le risque d’endommagement de la batterie dû à une sollicitation supplémentaire de la capacité. Z Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. Z Pour garantir une durée de vie optimale, éviter les décharges en dessous de la plage de capacité affichée. Charge de batteries profondément déchargées Aucune charge n’a lieu pour les batteries profondément déchargées. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par le pilote. Informer le service après-vente du fabricant. 11.21 fr-FR Z 81 8 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. AVERTISSEMENT! Risque de surchauffe et d’endommagement en cas de charge avec un chargeur de batterie inapproprié En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie inadapté en matière de tension, de capacité de charge et de technologie de batterie, la batterie risque de surchauffer ou d’être endommagée. uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie homologué et spécialement conçu pour cette batterie. Observer les instructions de service et les conditions d’utilisation du chargeur de batterie. uLe chargeur de batterie (courbe caractéristique de charge) et les paramètres de la batterie doivent être compatibles. uObserver les dispositions de sécurité en matière de comportement en cas d’incendie au niveau ou à proximité de la batterie, voir page 74. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une explosion. uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions. Z Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie inférieures à la température admissible (+5 °C), aucune charge de la batterie n'a lieu. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées par le pilote (défectueuses). Informer le service après-vente du fabricant. Le système de gestion de la batterie surveille la température de la batterie lithiumions. En cas de températures de la batterie en dehors de la plage autorisée, la procédure de charge ne démarre pas. Dès que la température se trouve dans la plage autorisée, la procédure de charge de la batterie démarre d'elle-même. 82 11.21 fr-FR Autorisation de la procédure de charge par le système de gestion de la batterie Charge simultanée sur deux chargeurs de batterie La charge simultanée sur deux chargeurs de batterie (sur le chargeur de batterie stationnaire et sur le chargeur embarqué) est interdite. Charge de maintien Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie. En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandée d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité disponible de la batterie. Charges partielles La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de service du chargeur de batterie. Ce qui contribue à réduire l’usure de la batterie. Panne de courant La charge reprend automatiquement après une panne de courant. Charge de compensation AVIS Charge de compensation Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit : uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction « Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing » figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge de compensation) à chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie. 8.1 Activation de la batterie lithium-ions Si la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures, la batterie lithium-ions passe en mode économie d'énergie pour se protéger de toute décharge profonde. 11.21 fr-FR La batterie lithium-ions peut être réactivée en la branchant au chargeur de batterie stationnaire, voir page 84. 83 8.2 Chargement de la batterie avec chargeur fixe AVERTISSEMENT! Risque de blessure en cas d’utilisation d’un chargeur de batterie inapproprié Lors de l’utilisation d’un chargeur de batterie non adapté à la tension, à la capacité de charge et à la technologie de batterie, des pointes de tension peuvent survenir. Les pointes de tension peuvent détruire le chargeur de batterie, le chariot et la batterie. La formation d’étincelles et le mouvement incontrôlé de composants à commande électronique peuvent causer des blessures. uNe charger la batterie qu'avec le chargeur de batterie Jungheinrich prévu pour ce type de batterie. uN'utiliser que des chargeurs de batterie homologués par le fabricant. AVERTISSEMENT! 11.21 fr-FR Risque de surchauffe et d’endommagement en cas de charge avec un chargeur de batterie inapproprié En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie inadapté en matière de tension, de capacité de charge et de technologie de batterie, la batterie risque de surchauffer ou d’être endommagée. uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie homologué et spécialement conçu pour cette batterie. Observer les instructions de service et les conditions d’utilisation du chargeur de batterie. uLe chargeur de batterie (courbe caractéristique de charge) et les paramètres de la batterie doivent être compatibles. uObserver les dispositions de sécurité en matière de comportement en cas d’incendie au niveau ou à proximité de la batterie, voir page 74. 84 19 23 94 95 Charger la batterie Conditions primordiales – Chargeur de batterie en ordre de marche. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 81. Procédure • Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise de charge (95) du chargeur de batterie (94) à la recherche de dommages visuels. En cas de constatation de dommages, le cas échéant, marquer le chargeur de batterie concerné comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chargeur de batterie par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. • Brancher la prise de charge du chargeur de batterie (95) à la douille de charge confort (23) du chariot. • Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Si l’état de charge est censé être affiché sur le chariot : • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19), voir page 134. L’unité d'affichage indique l'état de charge ou un défaut, voir page 99. La batterie est en cours de charge. 11.21 fr-FR Z Tant que la prise de charge du chargeur de batterie stationnaire est branché dans la douille de charge du chariot, les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est donc possible. 85 Terminer la charge de la batterie AVERTISSEMENT! Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de charge En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active. Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques. uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de débrancher la prise de charge. uLe câble secteur et la prise de charge du chargeur de batterie ne doivent pas être débranchés pendant la procédure de charge (sous charge). Procédure • Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Débrancher la prise de charge du chargeur de batterie (95) de la douille de charge confort (23) du chariot. 11.21 fr-FR La charge de la batterie est terminée. 86 8.3 Charger la batterie avec le chargeur embarqué DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVERTISSEMENT! Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces rapportées sous tension Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension (câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique. uSignaler sans attendre les défauts constatés à son supérieur. uInformer le service après-vente compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 11.21 fr-FR Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur embarqué uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements, informer le service après-vente du fabricant. uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à d’autres batteries autorisées pour le chariot. uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots. uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément. 87 Protection contre le démarrage AVERTISSEMENT! Danger d’électrocution et risque d’incendie dû au démarrage de chariots branchés sur des prises secteur Selon les exigences normatives, dans le cas d'une prise désactivable externe, le démarrage du chariot doit être empêché par des mesures de protection supplémentaires tant qu'il est hors tension et que la fiche du chargeur de batterie se trouve dans la prise de courant. L'absence de mesures de protection peut entraîner des dommages à l'installation électrique du bâtiment ainsi que des chocs électriques et des incendies d'origine électrique lors du démarrage des chariots branchés sur des prises secteur désactivables. uDébrancher le câble secteur de la prise secteur avant l’utilisation du chariot et le ranger à l'endroit prévu à cet effet sur le chariot. uSi aucune mesure de protection supplémentaire n'a été prise, le chariot ne doit pas être chargé via le chargeur embarqué sur une prise secteur désactivable. uL'analyse des risques effectuée par l'exploitant doit tenir compte de cet avertissement. Z Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est sous tension, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible. 12 19 Charger la batterie Procédure • Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise secteur (12) du chargeur embarqué à la recherche de dommages visibles. En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. • Brancher la prise secteur (12) dans une prise de courant. • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19), voir page 134. L’unité de commande affiche l’état de charge ou un défaut, voir page 99. La batterie est en cours de charge. 88 11.21 fr-FR Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 125. Z Si le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19) est actionné, aucune procédure de charge n’a lieu. Fin de la procédure de charge • Débrancher la prise secteur (12) de la prise de courant et la ranger avec le câble de charge dans le compartiment de rangement du chariot. Procédure de charge terminée. En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. 11.21 fr-FR Z 89 90 11.21 fr-FR E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon, les feus à éclat, la vitre de protection, la grille de protection, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage automatique Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant le chariot jusqu'à l'arrêt complet ou jusqu'à une position de signal valide. uSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 59) et les remarques d'avertissements. 11.21 fr-FR Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux 91 par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. Équipement de protection individuel 11.21 fr-FR Il est impérativement recommandé de porter des chaussures de sécurité en cas d’utilisation du chariot au risque d'encourir des blessures. 92 2 Description des éléments d’affichage et de commande 5 6 6 5 7 8 9 10 11 13, 17, 14, 15, 16 18 19 31 96 18 17 14 16 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 11.21 fr-FR 13 15 1 93 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction o Permet d’élever ou d’abaisser les bras de roue. 5 Bouton-poussoir « Levée des bras de roue » (pour ERC 214zi-216zi) 6 Bouton-poussoir « Levée de la fourche » 7 Timon t Sert à la commande des fonctions d'élévation et de traction. 8 Touche « Signal » (klaxon) t Permet de déclencher le signal (klaxon). 9 Commutateur de traction t Sert à déterminer le sens de marche et la vitesse de traction. 10 Bouton-poussoir STOP 11 Réglage en hauteur du timon t Permet d’arrêter le chariot. Le réglage en hauteur du timon permet au pilote t de régler le timon en fonction de ses propres besoins ergonomiques. 13 Contact à clé avec clé t Débloque le chariot par activation de la tension de commande. Sécurise le chariot pour en empêcher le démarrage par des personnes non autorisées. 14 Lecteur de transpondeur o Remplace le contact à clé. – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/ transpondeur d'accès au niveau du système d'accès EasyAccess Transponder 15 Cache o Le cache est utilisé lorsque la commande d’accès s’effectue via l’unité d’affichage (EasyAccess Softkey). 16 Lecteur de transpondeur Plus o Remplace le contact à clé. – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/ transpondeur d'accès au niveau du système d'accès EasyAccess Transponder – Le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de transpondeur supplémentaires. 17 Pavé de touches o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Libération du chariot par saisie de codes de réglage et de codes d'accès d'accès au niveau du système d'accès EasyAccess PINCode Permet d’élever ou d’abaisser la fourche. 11.21 fr-FR t 94 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction Unité d’affichage avec écran 4 pouces t L’unité d’affichage avec écran 4 pouces affiche toutes les informations importantes pour le pilote et permet de commander les fonctions du chariot. – Sert à saisir le code d'accès au niveau du système d’accès EasyAccess Softkey 19 Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Sert au freinage maximal du chariot ainsi que pour couper les fonctions du chariot en cas d’urgence. Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. 31 Unité d’affichage avec écran 6 pouces o L’unité d’affichage avec écran 6 pouces sert d’affichage supplémentaire pour les systèmes d’assistance et facilite la commande de fonctions d’assistance et de base du chariot. 96 Unité de commande de fonctionnement par touches Permet de commander certaines fonctions de o traction et d'élévation depuis une position de commande sur le côté du chariot. 11.21 fr-FR 18 95 2.1 Éléments d'affichage et de commande disponibles Le chariot élévateur gerbeur peut être équipé des unités de commande et systèmes d'accès suivants : Système d'accès avec clé – Unité d’affichage (écran 4 pouces) et contact à clé (t) : Une clé est nécessaire à la mise en marche du chariot élévateur. Systèmes d'accès sans clé – Unité d’affichage (écran 4 pouces) et EasyAccess Softkey (o) : Un code d'accès à 4 caractères est saisi sur les touches de fonction de l'unité d'affichage pour mettre en marche le chariot élévateur. – Unité d’affichage (écran 4 pouces) et EasyAccess PinCode (o) : Un code d'accès à 4-6 caractères est saisi sur le pavé de touches séparé pour mettre en marche le chariot élévateur. – Unité d’affichage (écran 4 pouces) et EasyAccess Transponder (o) : Un transpondeur est placé sur le lecteur de transpondeur séparé pour mettre en marche le chariot élévateur. Les chariots qui sont équipés du système de gestion de flotte en option sont débloquées à l’aide d'un transpondeur. Les instructions de service correspondantes contiennent des informations complémentaires sur les transpondeurs ainsi que des informations sur l’utilisation du système de gestion de flotte. 11.21 fr-FR Z 96 2.2 Serrure de contact Le contact à clé sert à allumer et éteindre un chariot de série. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute mise en marche par des personnes non autorisées. Position de la clé 0 : chariot éteint. 11.21 fr-FR Position de la clé I : chariot allumé et en ordre de marche. 97 2.3 Éléments de commande sur le timon 5 6 6 5 8 9 10 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction o Permet d’élever ou d’abaisser les bras de roue. 5 Bouton-poussoir « Levée des bras de roue » (pour ERC 214zi-216zi) 6 Bouton-poussoir « Levée de la fourche » 8 Touche « Signal » (klaxon) t Permet de déclencher le signal (klaxon). 9 Commutateur de traction t Sert à déterminer le sens de marche et la vitesse de traction. 10 Bouton-poussoir STOP t Permet d’arrêter le chariot. Permet d’élever ou d’abaisser la fourche. 11.21 fr-FR t 98 2.4 Unité d’affichage avec écran 4 pouces 0,0 km/h 97 16:01 98 99 100 101 P3 20h 102 103 104 L’écran 4 pouces affiche toutes les informations importantes pour le pilote et permet de commander les fonctions du chariot. Pos. Élément d'affichage et de commande Fonction Ligne d'information Affichage de messages d'évènements et d'informations optionnelles telles que la vitesse, voir page 100. 98 Affichage de l’heure Affichage de l’heure actuelle. 99 Affichage de l’état de charge de la batterie Plus l’affichage de l'état de charge de la batterie est rempli, plus la capacité résiduelle de la batterie est importante. 100 Zone des symboles d’affichage Zone pour les informations relatives à l’exploitation du chariot. Les symboles affichés dépendent de la situation de commande et de l’état du chariot, voir page 101. 11.21 fr-FR 97 99 Pos. Élément d'affichage et de commande 2.4.1 Fonction 101 Affichage du programme Affichage du programme de traction actuel. de traction Le programme de traction sélectionné s’affiche également sous forme de texte en dessous du bargraphe (P1, P2, P3). 102 Affichage des heures de service Affichage du nombre d’heures de service actuel. 103 Symboles de fonction Les fonctions affichées sous forme de symboles se commandent avec la touche de fonction directement en dessous, voir page 106. 104 Touches de fonction Les touches de fonction servent à la commande des fonctions affichées au-dessus en tant que symbole de fonction. Ligne d'information Affichage de messages d'événements En présence de messages d’événement à afficher, ils sont affichés dans la partie gauche de la ligne d’information (97). Z Plus d’informations sur les messages d’événements affichés : voir page 168. Affichage de la vitesse (o) La partie droite de la ligne d’information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en mph. Le réglage des unités affichées peut être effectué par le service après-vente du fabricant. 11.21 fr-FR Z 100 2.4.2 Symboles d’affichage Symbole Signification Couleur Fonction jaune S’allume en présence d’une erreur de manipulation. rouge S’allume en présence d’un défaut du chariot. La traction est limitée à la vitesse lente ou les fonctions Élévation, Descente et Traction du chariot sont réduites. Arrêt d’urgence rouge S’allume en cas de coupure des fonctions pour cause de défauts du chariot. Consigne de maintenance jaune S’allume lorsque des activités de maintenance sont arrivées à échéance. Avis d’avertissement Surchauffe détectée jaune S'allume lorsque la température du chariot dépasse la plage admissible. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont réduites. rouge S’allume lorsque la température du chariot dépasse la plage admissible. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont désactivées. Température jaune insuffisante de la batterie lithium-ions 11.21 fr-FR rouge S’allume en cas de température insuffisante de la batterie lithium-ions – Les courants de décharge et la récupération d'énergie sont réduits. S’allume en cas de température insuffisante de la batterie lithium-ions – Le chariot est éteint par le contacteur de la batterie. – L'unité d'affichage est éteinte. Surchauffe de la rouge batterie lithium-ions S’allume en cas de surchauffe de la batterie lithium-ions Muet jaune S’allume, lorsque l'émetteur de signal sonore (o) est coupé. Aucun signal d’avertissement ni de signal c’est émis. Commutateur de présence sur plateforme de conduite jaune Allumé si la plate-forme de conduite n’est pas occupée alors que le commutateur de traction est actionné. 101 Symbole Signification Élévation désactivée 3 Fonction jaune S’allume lorsque les fonctions d’élévation sont coupées à cause d'une capacité trop faible de la batterie ou en l’absence d’autorisation pour la fonction d'élévation. Présélection de la vert hauteur d'élévation active (positionCONTROL) Affiche la présélection de hauteur d'élévation actuellement active. La hauteur d'élévation 3 est active dans le symbole affiché. Présélection de la blanc hauteur d'élévation active (positionCONTROL) Indique la hauteur qui est affectée à la présélection de hauteur d'élévation active. Dans le cas présent, elle est de 2,7 m. Présélection de type vert de rayonnage active (positionCONTROL) Affiche la présélection de type de rayonnage actuellement active. Le type de rayonnage A est actif dans le symbole affiché. Fonctionnement par jaune touches S’allume en présence d’une commande de traction via le fonctionnement par touches. (s’affiche aussi si l’angle de braquage se situe en dehors de la plage admissible) vert S’allume lorsque la commande en mode accompagnant par touches est prête. (angle de braquage dans la plage admissible) Fin d'élévation fourche jaune S’allume en cas de touche « Élever fourche » actionnée, si la fin d'élévation est atteinte dans la levée du mât. Fin d'élévation fourche jaune Fin d'élévation, levée des bras de roue jaune S’allume en cas de bouton-poussoir « Élever levée des bras de roue » est actionné et que la fin d'élévation dans la levée des bras de roue est atteinte. Fin de descente, levée des bras de roue jaune S’allume en cas de bouton-poussoir « Abaisser levée des bras de roue » est actionné et que la fin de descente dans la levée des bras de roue est atteinte. verte verte S’allume en cas de touche « Élever fourche » actionnée, si la fin d'élévation est atteinte dans la levée du mât. 11.21 fr-FR A Couleur 102 Symbole Signification Couleur Fonction jaune S’allume lorsque la capacité résiduelle est ≤ 30 % Charger la batterie sous peu. rouge S’allume lorsque la capacité résiduelle est ≤ 20 % Charger immédiatement la batterie. Mode Eco vert S’allume lorsque le programme de traction Économie d'énergie est activé. Voyant vert S’allume si au moins une lampe est allumée. Vitesse lente jaune S'allume lorsque la vitesse de traction est réduite par la commande du chariot (par exemple, en option, lorsque le dispositif de prise de charge est complètement abaissé). Affichage de la batterie, faible capacité résiduelle S'allume lorsque la vitesse de traction est réduite par le pilote (bouton « Vitesse lente » enfoncé). Pesage de précision vert S'allume lorsque la fonction « Pesage de précision » est activée. Clignote pendant un déplacement de mesure. jaune S’allume lorsque le mode de tarage est activé. Clignote pendant un déplacement de mesure dans le cadre du tarage. Déplacement de mesure de pesage de précision gris Apparaît pendant un déplacement de mesure à la place du poids. Affichage des chocs jaune (équipement avec système de gestion de flotte) rouge S’allume lorsqu’un événement de choc moyen est survenu. – La vitesse lente est déclenchée. Élévation et Descente en douceur S’allume lorsque la fonction « Élévation et Descente en douceur » est activée. 11.21 fr-FR vert S’allume lorsqu’un événement de choc grave est survenu. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées. 103 Symbole Signification Couleur Fonction Surcharge au niveau du capteur de pression jaune S’allume si la charge prise dépasse le poids admissible (surcharge). rouge S’allume si la fonction d’élévation du chariot est désactivée en raison de la surcharge. Fonction « Descente automatique des bras de roue » activée vert S’allume en vers si la fonction d’abaissement automatique de la levée des bras de roue est activée. Les bras de roue s’abaissent clignote en jaune Clignote en jaune pendant que les bras de roue sont abaissés par la fonction « Descente automatique des bras de roue ». Limitation de hauteur d'élévation atteinte jaune Limitation de la hauteur d'élévation dans la levée du mât atteinte. Le contournement de la limitation de hauteur d'élévation n’est pas possible. Limitation de hauteur d'élévation atteinte clignotem Limitation de la hauteur d'élévation ent vert dans la levée du mât atteinte. Le contournement de la limitation de hauteur d'élévation est possible. Touche anti-collision jaune S’allume si la touche anti-collision pour le mode Conducteur porté est désactivée. Système d’assistance pas prêt jaune S’allume lorsqu’un système d’assistance du chariot n’est pas prêt. Connexion via un appareil auxiliaire blanc S’allume en cas d’attente d’authentification d’utilisateur sur un appareil supplémentaire (o). vert jaune rouge Vitesse lente vert jaune 11.21 fr-FR blanc S’allume si la vitesse lente est activée via une interface externe (p. ex. par le système de gestion de flotte). 104 Couleur Fonction Élévation sur double-clic : élévation continue jusqu'à la hauteur intermédiaire ou la fin d'élévation vert S’allume en cas d'ordre de marche de la fonction d'élévation automatique. jaune Clignote lors de l'élévation du dispositif de prise de charge via la fonction d'élévation automatique. Procédure de charge vert Montre des informations sur la charge de la batterie (chariots avec chargeur embarqué). – clignote : Procédure de charge, disposition à la charge – allumé : procédure de charge terminée rouge Montre des informations sur la charge de la batterie (chariots avec chargeur embarqué). – Procédure de charge interrompue 11.21 fr-FR Symbole Signification 105 2.4.3 Symboles de fonction Symbole Signification Fonction Choix de fonction Permet de naviguer parmi les différentes fonctions et affichages de l’unité d’affichage. Programme de traction Permet de naviguer parmi les différents programmes de traction du chariot. Élévation et descente en Active ou désactive la fonction « Élévation et douceur Descente en douceur » Active ou désactive la fonction ECO. Réglages Ouvre les réglages du chariot. MARCHE/ARRÊT Démarre ou éteint le chariot. Floor-Spot Active ou désactive le Floor-Spot. Gyrophare Active ou désactive le gyrophare. Affichage laser de la hauteur des fourches Active ou désactive l'affichage laser de la hauteur des fourches. Présélection du type de rayonnage (positionCONTROL) Permet de naviguer parmi les types de rayonnages préréglés. SNAP (positionCONTROL) Active ou désactive la fonction SNAP. 11.21 fr-FR Mode ECO 106 Symbole Signification Fonction Présélection de la hauteur d'élévation (positionCONTROL) Permet de naviguer parmi les hauteurs d'élévation préréglées. Assistance au stockage (positionCONTROL) Active ou désactive l’assistance au stockage. Pesage de précision Pression brève : active ou désactive la fonction « Pesage de précision ». Maintien enfoncé :(env. 3 secondes) : active le mode de tarage. Centre de gravité de la charge (operationCONTROL) Permet de naviguer parmi les différents préréglages du centre de gravité de la charge. Touche anti-collision Désactive la touche anti-collision pour le mode Conducteur porté jusqu’au prochain démarrage du chariot. Une nouvelle pression sur la touche de fonction permet réactiver la touche anticollision désactivée. Menu Réglages Symbole Signification Précédent Éditer le code d'accès/ transpondeur : Modifier le code de configuration Fonction Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. Permet d’ajouter et de supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs. Permet de modifier le code de configuration et d’activer le pavé de touches ou le lecteur de transpondeur. 11.21 fr-FR Affiche la procédure de connexion dans Processus de connexion l’ordre chronologique. 107 Sous-menus Symbole Signification Confirmer Fonction Permet de confirmer une saisie ou un code de transpondeur. Permet d’ajouter de nouveaux codes d'accès. Ajouter Supprimer Permet de supprimer des codes d'accès sélectionnés. Sélection vers le bas Permet de sélectionner les codes d’accès ou les transpondeurs et de feuilleter la procédure de connexion vers l’avant. 11.21 fr-FR Sélection vers le haut Permet de sélectionner les codes d’accès ou les transpondeurs et de revenir en arrière dans la procédure de connexion. 108 2.4.4 Utilisation de l'unité d'affichage 2.4.4.1 Menu « Réglages » Ouverture du menu 0,0 km/h 16:01 P3 20h 105 • Actionner la touche de fonction sous le symbole « Réglages » (105). La demande de saisie du code de réglage apparaît sur l’écran de l’unité de commande. Code de réglage dans le réglage par défaut : 2-4-1-2 11.21 fr-FR Z 109 Aperçu des réglages 106 Pos. 107 108 109 Symbole de fonction Description 106 Symbole de fonction « Retour » Une pression sur la touche de fonction correspondante ferme le menu « Code d’accès ». 107 Menu « Code maître » Une pression sur la touche de fonction correspondante ouvre le menu « Code maître ». Menu « Processus de connexion » Une pression sur la touche de fonction correspondante ouvre le déroulement chronologique de la connexion. Menu « Code d’accès » Une pression sur la touche de fonction correspondante ouvre le menu « Code d’accès ». 108 11.21 fr-FR 109 110 Menu Code maître 1234 1234 106 110 111 Symbole de fonction Description 106 Symbole de fonction « Retour » Une pression sur la touche de fonction correspondante ferme le menu « Code de réglage ». 110 Symbole de fonction « Effacer le code de réglage » Une pression sur la touche de fonction correspondante efface le code de réglage actuelle et demande la saisie d’un nouveau code. 111 Symbole de fonction « Confirmer le nouveau code de réglage » Une pression sur la touche de fonction correspondante confirme le code de réglage nouvellement saisi. 11.21 fr-FR Pos. 111 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 117. 105 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (105). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (107). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (112). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (110). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (112). Z 107 112 110 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (111). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 111 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). 106 11.21 fr-FR Le code de configuration a été modifié. 112 Processus de connexion 1234 1234 1234 1234 106 113 114 Symboles d’affichage Pos. 106 113 114 Symbole d’affichage Description Symbole de fonction « Retour » Une pression sur la touche de fonction correspondante ferme le menu « Déroulement de la connexion ». Feuilleter Une pression sur la touche de fonction correspondante permet de continuer à feuilleter si la liste fait plus d’un écran. Feuilleter en arrière Une pression sur la touche de fonction correspondante permet de feuilleter en arrière si la liste fait plus d’un écran. L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. 11.21 fr-FR Z 113 Menu Code d’accès 106 Pos. 106 111 113 114 114 115 111 Symbole de fonction Description Précédent Une pression sur la touche de fonction correspondante ferme le menu. Confirmer Une pression sur la touche de fonction correspondante confirme le code d’accès nouvellement saisi et l’ajoute à la liste. Feuilleter Une pression sur la touche de fonction correspondante permet de continuer à feuilleter si la liste fait plus d’un écran. Feuilleter en arrière Une pression sur la touche de fonction correspondante permet de feuilleter en arrière si la liste fait plus d’un écran. Ajouter code d'accès Une pression sur la touche de fonction correspondante permet d’ajouter un autre code d’accès. 11.21 fr-FR 115 113 114 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 117. 105 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (105). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (109). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (112). Tous les codes d'accès sont affichés. • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (115). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (112). Z 109 112 Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 1111 2222 3333 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (111). Le nouveau code d'accès est affiché. Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 116, et en ajouter un nouveau. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). 115 106 111 11.21 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 115 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 117. 105 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (105). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (109). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (112). Tous les codes d'accès sont affichés. • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (113). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (110). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). 109 110 112 1111 2222 3333 110 113 11.21 fr-FR 106 116 2.4.4.2 Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 134. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (112). 112 11.21 fr-FR Le chariot est activé. 117 3 3.1 Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. • Si des fuites sont constatées au niveau de l’installation hydraulique, immobiliser le chariot. Observer les remarques concernant la maintenance de l’installation hydraulique, voir page 211. • Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont déformés ou fortement usés. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées, voir page 210. • S’assurer de l’intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques voir page 59. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages de la vitre de protection, du dosseret de charge et du protège-conducteur, voir page 21. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des capots. • Dispositif de prise de abaissé, contrôler la tension et le blocage des chaines du mât. • S’assurer que le timon est fermement enclenché dans une hauteur (réglage en hauteur du timon), voir page 119. • S’assurer que tous les éléments de commande retournent bien d’eux-mêmes en position neutre après actionnement. Contrôles en fonction de l'équipement 11.21 fr-FR • Chariots avec chargeur embarqué (o): Contrôler le câble secteur du chargeur embarqué à la recherche de dommages. En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. 118 3.2 3.2.1 Régler le poste de conduite Réglage en hauteur du timon ATTENTION! Danger dû à des mouvements de braquage involontaires uAvant de démarrer, s’assurer que le levier de verrouillage du réglage en hauteur du timon est bien bloqué. uN'effectuer les réglages que lorsque le chariot est éteint. Ne pas régler la hauteur du timon durant la conduite. 7 11 Le réglage en hauteur du timon permet au pilote de régler le timon en fonction de ses propres besoins ergonomiques. Réglage de la hauteur du timon • Maintenir le timon (7) et le déverrouiller au niveau du levier de verrouillage (11). • Régler le timon sur la hauteur souhaitée. • Remettre le levier de verrouillage (11) en position verrouillée. Selon le modèle, le levier de verrouillage ne peut être verrouillé qu’à certains niveaux de hauteur du timon. Le cas échéant, déplacer légèrement le timon vers le haut ou vers le bas pour que le levier de verrouillage s’enclenche. 11.21 fr-FR Z 119 3.2.2 Plate-forme de conduite avec suspension réglable (o) 116 ON ON ON ON ON ON La plate-forme de conduite dispose d'une suspension réglable pour augmenter le confort en conduite sur voie irrégulière. Les vibrations subies par les personnes pendant la traction sont réduites de manière significative en cas de réglage adapté. Au-dessus de la plate-forme de conduite se trouvent jusqu'à six vérins à gaz réglables grâce à un levier (116) pour permettre l'adaptation au poids de l'utilisateur. Z Les vérins à gaz 5 et 6 disposent d'une force de pression deux fois supérieure. Conditions primordiales – Plate-forme déchargée. Procédure • Au choix, jusqu'à six ressorts pneumatiques peuvent être ajoutés par le haut en actionnant les leviers (116) ou retirés par le bas en actionnant les leviers (116). Z Si trop peu de vérins à gaz sont utilisés, ou que la suspension est trop faible, cela peut entraîner la dépose de la plate-forme amortie. Z Si trop de vérins de gaz sont utilisés, ou que la suspension est trop forte, les vibrations subies par les personnes et qui affectent l'utilisateur lors de la traction ne seront que très faiblement réduites, voir pas du tout. 11.21 fr-FR La suspension de la plate-forme de conduite est réglée. 120 Recommandation de réglage pour la plate-forme de conduite confort réglable Poids de l'opérateur nombre de ressorts à gaz commutés en conséquence Plage 52 kg 0 0 62 kg 0 0à1 75 kg 1 0à2 87 kg 2 1à3 100 kg 3 2à4 125 kg 4 3à5 150 kg 5 4à6 11.21 fr-FR Recommandation 121 3.3 Établissement de l’ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à un mouvement inopiné du chariot Ne pas actionner le commutateur de traction en montant et en descendant de la plate-forme. 25 13 , 17 , 14 , 15 , 16 18 18 13 Z 122 15 17 14 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C Lors de la première mise en service d’un chariot équipé d’un panneau de touches ou d’un transpondeur, il faut d’abord les activer, voir page 185. 11.21 fr-FR 19 Mise en marche du chariot Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 118. Procédure • Monter sur la plate-forme de conduite (25). • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19), voir page 134. • Allumer le chariot, pour ce faire (selon l’équipement du chariot) • Insérer la clé dans le contact à clé (13) et la tourner vers la droite jusqu'en butée. • Saisir le code dans l’unité d’affichage (112) ou sur le panneau de touches (17). • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (14). Chariot allumé et en ordre de marche. La commande du lecteur de transpondeur Plus (16) est identique à celle du lecteur de transpondeur standard (14). 11.21 fr-FR Z 123 3.4 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 118. – Chariot allumé, voir page 122. 11.21 fr-FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des organes de sécurité et d'avertissement : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT d'URGENCE en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Ensuite, déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 134. • Contrôler le fonctionnement du signal, voir page 93. • Contrôler l’efficacité des fonctions de freinage, voir page 143. • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 93. • Contrôler la fonction de braquage, voir page 141. • Contrôler la fonction de traction, voir page 137. 124 3.5 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre. uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir page 147. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le dispositif de prise de charge relevé est interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 5 6 6 5 7 21 22 13 , 17 , 14 , 15 , 16 11.21 fr-FR 18 19 125 Stationnement en toute sécurité du chariot Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser entièrement la fourche (21). • Actionner le bouton-poussoir « Levée de la fourche » (6). • ERC 214zi-216zi: Abaisser entièrement les bras de roue (22). • Actionner le bouton-poussoir « Levée des bras de roue » (5). • Éteindre le chariot. • Chariot avec contact à clé (13): Tourner la clé dans le contact à clé jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Retirer la clé du contact à clé. • Chariot avec unité de commande (18): Éteindre le chariot avec la touche de fonction, voir page 93. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19). 11.21 fr-FR Le chariot est bloqué. 126 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail DANGER! Les charges de surface et ponctuelles autorisées des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Un guidage assuré par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité réduite. Le pilote doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. Lieu de pose des charges Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Perturbations dues à de puissants aimants AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. Caractéristiques de la charge à transporter AVERTISSEMENT! 11.21 fr-FR Risque de blessure dû à des chutes de charges Les charges légères ou de petite masse déplacées au-dessus de la vitre de protection ou de la grille de protection (o) et qui dépassent le dosseret repose charge mettent en danger l'opérateur et le chariot. uLes charges légères ou de petite masse qui dépassent le dosseret repose charge doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage. Le pilote doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures 127 de protection adéquates. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. Respect des contours du contours du chariot pendant la conduite Les mains et les pieds doivent rester à l’intérieur de la zone prévue pour le pilote ou sur la plate-forme de conduite. Aucune partie du corps ne doit dépasser des contours du charriot pendant la conduite. Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. 128 11.21 fr-FR Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement 4.1.1 Déplacements en montées et en descentes Tenir compte de ce qui suit pour le franchissement de montées et de descentes : – La circulation sur les pentes (montées ou descentes) conformément aux caractéristiques techniques n'est autorisée que si elles sont balisées en tant que voies de circulation. – Garantir une capacité de franchissement suffisante du chariot avant d’emprunter des pentes, voir page 44. – Les pentes (montées ou descentes) doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité conformément aux spécifications techniques du chariot. – Choisir le sens de marche conformément à l’aperçu suivant. – Il est interdit de faire tourner le chariot sur des pentes (montées ou descentes), de les prendre en biais ou de s’y arrêter. – Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Z Lors de déplacements en montées et en descentes, le cas échéant, relever légèrement les bras de roue. 4.1.1.1 État de charge 11.21 fr-FR Le choix du sens de marche correct pour circuler sur les pentes (montées ou descentes) dépend de l’état de charge existant (transport de charge ou traction à vide). 129 4.1.1.2 Traction à vide Circulation en montées ou en descentes en marche à vide ATTENTION! Dégradation de la stabilité de conduite En cas de freinage abrupt pendant la descente d’une pente en marche à vide, à grande vitesse et avec le dispositif de prise de charge tourné vers le haut, la stabilité du chariot peut être compromise en raison des forces dynamiques élevées. uLors des déplacements à vide, le dispositif de prise de charge doit toujours être orienté vers l’aval, voir graphique. uN’emprunter les montées et les descentes qu’à vitesse réduite. Lors des déplacements à vide en mode Conducteur porté, indépendamment du sens de marche le dispositif de prise de charge doit être orienté vers l’aval. 11.21 fr-FR Z 130 4.1.1.3 Déplacement de transport Circulation en montées et en descentes en mode transport En cas de transport de charge en mode Conducteur porté, indépendamment du sens de marche, le dispositif de prise de charge doit être orienté vers le haut de la pente. 11.21 fr-FR Z 131 4.2 Comportement dans les situations exceptionnelles AVERTISSEMENT! Risque d’accident en cas de renversement ou de chute du chariot En cas de renversement ou de chute du chariot, il y a un risque de graves blessures par écrasement et chocs. uQuitter immédiatement le chariot et s’éloigner à une distance sûre. uNe jamais essayer de retenir un chariot en train de se renverser. uSignaler le danger aux personnes dans la zone dangereuse. 4.3 Plate-forme 25 Pour le mode conducteur porté, il faut monter sur la plate-forme de conduite (25) avant d’actionner le commutateur de traction. (il existe une exception en mode commande en mode accompagnant par touches, voir page 139.) La plate-forme de conduite (25) est surveillée par la commande et doit être brièvement délestée en l’espace de 60 minutes (préréglage) une fois le chariot à l’arrêt. Après dépassement du délai réglé, le chariot peut uniquement être déplacé à une vitesse réduite de 2,5 km/h maximum (vitesse lente). 11.21 fr-FR Z 132 4.4 Freinage forcé AVERTISSEMENT! Risque de collision dû à une plate-forme de conduite défectueuse L'exploitation du chariot avec une plate-forme de conduite défectueuse peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uSi la plate-forme de conduite se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de freinage, ou si une autorisation de marche est accordée malgré la position freinée, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que la cause ait été constatée et éliminée. uInformer le service après-vente du fabricant. B 11.21 fr-FR Lorsque la plate-forme de conduite est délestée, elle se déplace d’elle-même en position de freinage (B), ce qui déclenche un freinage forcé 133 4.5 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 19 Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (19). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). 134 11.21 fr-FR Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19) en le tournant. 135 11.21 fr-FR 4.6 Arrêt d’urgence ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage automatique Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant le chariot jusqu'à l'arrêt complet ou jusqu'à une position de signal valide. uSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot. 19 Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence En cas de détection d’erreurs, l’arrêt d’urgence déclenche automatiquement un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. La détection d’un défaut peut se faire dans le cadre de l’autodiagnostic après la mise en marche, mais aussi pendant le fonctionnement du chariot. Un arrêt d’urgence est indiqué par un symbole sur l’écran de l’unité d’affichage. Symboles d’affichage Symbole Signification Arrêt d’urgence Couleur Fonction rouge S’allume en cas de coupure des fonctions pour cause de défauts du chariot. Réinitialisation de l’arrêt d’urgence Procédure • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19). • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19). L’arrêt d’urgence est réinitialisé. Si l’affichage d’arrêt d’urgence apparaît sur l’unité de commande et d’affichage, même après la réinitialisation de l’arrêt d’urgence, contacter le service après-vente. 11.21 fr-FR Z 136 4.7 Conduire 7 9 L 0 L A A F 25 Conditions primordiales – Mise en service effectuée, voir page 118. Procédure • Monter sur la plate-forme de conduite (25). La plate-forme de conduite (25) se déplace vers le bas dans la plage d’autorisation de marche (F). • Actionner le timon (7) dans le sens de marche souhaité. • Déplacer le commutateur de traction (9) dans le sens de marche souhaité, dans le sens de la charge (L) ou dans le sens de l’entraînement (A). Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie. • Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (9). Z Après avoir relâché le commutateur de traction, celui-ci revient de façon autonome en position nulle. Z La fonction de traction est bloquée en cas de plate-forme sans charge. Si le commutateur de traction est actionné avant de monter sur la plate-forme de conduite, la fonction de traction est verrouillée et un code d’erreur apparaît sur l’écran de l’unité d’affichage, voir page 168. Z Il est impérativement recommandé de porter des chaussures de sécurité en mode Conducteur porté au risque d'encourir des blessures. Z Le recul sur une pente est détecté par la commande du chariot et ce dernier est immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet. 11.21 fr-FR Réduction de vitesse automatique (o) Sur les chariots avec réduction automatique de la vitesse, la traction avec le dispositif de prise de charge abaissée n’est possible qu’à vitesse réduite. Afin de 137 pouvoir exploiter la vitesse maximale, le pilote doit d'abord soulever légèrement le dispositif de prise de charge. driveCONTROL (t) Lorsque la fourche est relevée (à partir de 2200 mm), le système d'assistance driveCONTROL réduit automatiquement la vitesse de traction ainsi que l’accélération. curveCONTROL en fonction de la charge (t) Le système d’assistance curveCONTROL assiste le pilote lors de l'exploitation sûre du chariot. La vitesse de traction maximale est adaptée en fonction du braquage en cas de circulation en virage. Pour ce chariot élévateur, le système d'assistance fonctionne en fonction de la charge, c’est-à-dire que le poids actuel de la charge est aussi pris en compte lors de la détermination de la vitesse de traction maximale dans les courbes. 4.7.1 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. 9 Changement de direction en cours de traction Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 138 11.21 fr-FR Procédure • Actionner le commutateur de traction (9) dans le sens de marche opposé en cours de traction. 4.7.2 Traction en mode de fonctionnement par touches (o) AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. ATTENTION! Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode de fonctionnement par touches En mode de fonctionnement par touches, le chariot présente un risque d'écrasement pour le pilote et les autres personnes. uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...). uPendant le mode de fonctionnement par touches, le chariot doit être manœuvré avec une prudence et une attention particulières. uPendant le fonctionnement par touches, il est interdit à des personnes de se tenir entre le chariot et des obstacles. uEn mode de fonctionnement par touches, veiller à garder un écart suffisant par rapport au chariot. Utilisation du fonctionnement par touches Le mode de fonctionnement par touches ne doit être utilisé que lors des activités de préparation de commandes. 11.21 fr-FR – Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour déplacer des charges. – Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour charger et décharger. – Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour déplacer stocker et déstocker. 139 L 0,0 km/h 16:01 118 117 P3 20h L 117 112 7 L Conditions primordiales – Levée des bras de roue en position de fin de course supérieure ou inférieure. – Timon (7) en position rectiligne (±15°). – Le symbole vert « commande en mode accompagnant par touches » (118) apparaît sur l’écran de l’unité d’affichage. Procédure • Se placer à côté du chariot. • Appuyer sur le bouton-poussoir Fonctionnement par touches « Traction dans le sens de la charge » (L) (117) et le maintenir enfoncé. Le frein est desserré et le chariot commence à rouler dans le sens de la charge. Z Dès que le bouton de fonctionnement par touches est relâché, le déplacement s’arrête immédiatement. Propriétés de traction La distance à parcourir sans interruption maximale préréglée est limitée à 10 m. La limitation peut être adaptée à une distance comprise entre 0 m et 10 m par le service après-vente du fabricant. 11.21 fr-FR En mode de fonctionnement par touches, la vitesse maximale du chariot est limitée. (la vitesse peut être réglée jusqu’à 4 km/h par le service après-vente du fabricant.) 140 4.8 Direction AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un petit cercle de braquage En cas de braquage complet, l’arrière du chariot se déporte fortement. uSi le timon est actionné, rouler lentement et avec précaution. uAvant de démarrer, s’assurer que personne ni aucun objet e se trouve dans la zone dangereuse du chariot. 7 Procédure • Actionner le timon (7) vers la gauche ou la droite. 11.21 fr-FR Le chariot est braqué dans la direction souhaitée. 141 Sens de braquage Le sens de braquage du chariot correspond au sens de pivotement du timon, comme le montre l’illustration. 11.21 fr-FR Le rayon de virage est déterminé par l’angle de pivotement du timon. 142 4.9 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. uL'opérateur doit observer l'état du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. uEn mode de fonctionnement normal, ne freiner le chariot qu'avec le frein de service. Commutateur ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. Z E, cas d’urgence et dans les situations dangereuses, appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 134. Types de freinage Le chariot élévateur peut être freiné de différentes manières : – Freinage en actionnant la touche Arrêt, par voie génératrice – Freinage en relâchant le commutateur de traction (frein de roue libre), par voie génératrice – Freinage en inversant le commutateur de traction (frein à contre-courant), pas par voie génératrice Au moment de délester la plate-forme de conduite, un freinage forcé est enclenché, voir page 133. Z Le délestage de la plateforme de conduite et l’actionnement de la touche Stop entraînent le même comportement de freinage du chariot élévateur. 11.21 fr-FR Z 143 4.9.1 Freinage par voie génératrice AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uEn cas de danger, freiner avec le frein de service. Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ce qui permet d’en augmenter la durée d'utilisation. Z Si le freinage par voie génératrice est utilisé avec la batterie entièrement chargée, un excès d’énergie peut survenir dans le système. Pour éviter toute surcharge de la batterie, dans ce cas, le groupe hydraulique est brièvement actionné sans élever le dispositif de prise de charge. Sous-température Lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante, il se peut que la fonction d’élévation soit perturbée et que le freinage générateur à l’aide du frein de roue libre soit défectueux. Sur l’écran de l’unité d’affichage s’allume un symbole lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante, voir page 99. Un message d’erreur s’affiche également, voir page 168. 11.21 fr-FR Z 144 4.9.2 Freinage avec la touche Stop 10 Procédure • Actionner le bouton-poussoir STOP (10). Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service jusqu’à l’arrêt complet. En option, le chariot élévateur peut être configuré de sorte que le freinage ne se fait qu’en actionnant la touche. 11.21 fr-FR Z 145 4.9.3 Freinage avec le frein de roue libre 0 9 Procédure • Relâcher le commutateur de traction (9) ou le déplacer manuellement en position nulle (0). Z Dès que le commutateur de traction est relâché, il retourne de lui -même en position nulle. 11.21 fr-FR Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. 146 4.9.4 Freinage par frein à contre-courant ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. 9 Procédure • Actionner le commutateur de traction (9) dans le sens de marche opposé en cours de traction, voir page 138. Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 4.9.5 Frein de parking 11.21 fr-FR Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot. 147 4.10 Élévation ou descente du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les escalader. uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. AVIS Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée de fin de course mécanique est atteinte, ne plus actionner la touche d'élévation du dispositif de prise de charge. Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue (o) Avec la levée des bras de roue relevée, des charges peuvent être stockées et déstockées avec la fourche jusqu’à une hauteur d'élévation de 2200 mm. Pour des hauteurs d’élévation plus importantes, il faut abaisser la levée des bras de roue. 11.21 fr-FR Sur les chariots avec la fonction « Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue » (o) activée, les bras de roue sont automatiquement abaissés à partir d’une hauteur d'élévation de la fourche de 2200 mm, dès que le boutonpoussoir « Levée de la fourche » est actionné. 148 4.10.1 Élévation ou descente de la fourche 6 6 Conditions primordiales – Chariot prêt à fonctionner et allumé, voir page 122. – Plate-forme de conduite occupée. Élévation de la fourche • Pousser le bouton-poussoir « Levée de la fourche » (6) en direction de « Élévation » jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. Fourche élevée. Descente de la fourche • Pousser le bouton-poussoir « Levée de la fourche » (6) en direction de « Descente » jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. Fourche abaissée. Z La vitesse d’élévation/de descente peut être réglée en continu en fonction de la course d’actionnement de la touche. Course d’actionnement courte = élévation/descente lente Course d’actionnement longue = élévation/descente rapide Utilisation comme table élévatrice Le dispositif de prise de charge soulevé peut être utilisé comme table élévatrice avec le chariot éteint, voir page 166. positionCONTROL (o) ATTENTION! 11.21 fr-FR Opération de stockage avec la présélection de hauteur d'élévation Pendant l’opération de stockage avec la présélection de la hauteur d'élévation, c’est le pilote du chariot qui endosse toute la responsabilité. La présélection de hauteur d'élévation n'est qu'un système d'assistance. La présélection de la hauteur d'élévation positionCONTROL (o) permet d’enregistrer toute une série de hauteurs d'élévation et de les appeler si nécessaire. 149 En cas de présélection de la hauteur d'élévation, la fourche s’arrête au niveau de la hauteur d'élévation sélectionnée. La présélection du type de rayonnage augmente le nombre d’emplacements de mémoire de hauteurs d'élévation en regroupant différentes hauteurs d’élévation pour un type de rayonnage. Informations supplémentaires : voir page 199. 11.21 fr-FR Z 150 4.10.1.1 Élévation ou descente de la fourche en fonctionnement par touches (o) AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à des chutes de charges Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des hauteurs de plus de 1800 mm. uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de manière incontrôlée. uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le filmage. uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients empilables endommagés. Plage de hauteur d’élévation en fonctionnement par touches Plage de hauteur d’élévation admissible de la fourche en fonctionnement par touches : 400 mm - 1800 mm Z Si la fourche se trouve en dehors de cette place, il n’est pas possible d'utiliser le fonctionnement par touches. Commande bimanuelle Afin que la commande bimanuelle autorise l’élévation ou la descente, il faut respecter l’ordre d'actionnement décrit. 11.21 fr-FR Dès qu’un des boutons est relâché, le déplacement s'arrête immédiatement. Si le bouton est ré-actionné en l’espace de 5 secondes, le déplacement reprend. En cas d’interruption plus longue, il faut renouveler l’ordre d’actionnement. 151 5 6 6 5 119 120 1800 mm 7 400 mm 121 Exécution Conditions primordiales – Levée des bras de roue entièrement relevée ou abaissée. – Hauteur de la fourche : 400 mm - 1800 mm. Procédure • Se placer à côté du chariot. • Maintenir le bout-poussoir Fonctionnement par touches souhaité « Élévation » (119) ou « Descente » (120) enfoncé. • Autoriser la procédure de levée ou de descente sur le timon (commande bimanuelle). • Maintenir un bouton-poussoir quelconque Élévation ou Descente du timon (5 ou 6) enfoncé. Le bouton-poussoir de commande en mode accompagnant par touches actionné détermine le sens de déplacement de la fourche. Le bouton d’élévation ou de descente pour l’autorisation sur le timon peut être sélectionné de manière arbitraire. Z 152 L’unité de fonctionnement par touches est disponibles dans différents modèles. 11.21 fr-FR La fourche se déplace alors dans le sens sélectionné sur le bouton de fonctionnement par touches. 4.10.2 Z Élévation ou descente des bras de roue Uniquement ERC 214zi-216zi 5 5 Conditions primordiales – Chariot prêt à fonctionner et allumé, voir page 122. – Plate-forme de conduite occupée. Élévation des bras de roue • Pousser le bouton-poussoir « Levée des bras de roue » (5) en direction de « Élévation » jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. Bras de roue relevés. Abaissement des bras de roue • Pousser le bouton-poussoir « Levée des bras de roue » (5) en direction de « Descente » jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. 11.21 fr-FR Bras de roue abaissés. 153 4.11 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque de renversement. AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à des chutes de charges Les charges légères ou de petite masse déplacées au-dessus de la vitre de protection ou de la grille de protection (o) et qui dépassent le dosseret repose charge mettent en danger l'opérateur et le chariot. uLes charges légères ou de petite masse qui dépassent le dosseret repose charge doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage. ATTENTION! uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté. Z Observer les informations et les consignes concernant l'élévation et la descente du dispositif de prise de charge, voir page 148. Longueur maximale de la charge Une charge prise ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de prise de charge. driveCONTROL Lorsque la fourche est relevée (à partir de 2200 mm), le chariot réduit automatiquement la vitesse de traction ainsi que l’accélération. Avec la levée des bras de roue relevée, des charges peuvent être stockées et déstockées avec la fourche jusqu’à une hauteur d'élévation de 2200 mm. Pour des hauteurs d’élévation plus importantes, il faut abaisser la levée des bras de roue. 154 11.21 fr-FR Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue (o) 11.21 fr-FR Sur les chariots avec la fonction « Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue » (o) activée, les bras de roue sont automatiquement abaissés à partir d’une hauteur d'élévation de la fourche de 2200 mm, dès que le boutonpoussoir « Levée de la fourche » est actionné. 155 4.11.1 Centre de gravité de la charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de travail. uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de charge du dispositif de prise de charge, voir page 64. uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge. uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure). uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée. d2 G G DD D DD D d1 d2 D Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et mi-largeur de la charge. Sur les chariots avec positionCONTROL (o), il est possible de régler la position du centre de gravité de la charge, voir page 204. 11.21 fr-FR Z 156 4.11.2 Prendre une charge avec la fourche ATTENTION! Danger en cas de traction avec une charge soulevée La traction avec charge soulevée sur la fourche sans charge sur les bras de roue nuit aux propriétés de traction et peut entraîner le basculement du chariot. uLa conduite du chariot avec charge soulevée sur la fourche est uniquement autorisé pour les besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en mode double empilement. Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – La capacité de charge du chariot est suffisante pour la charge, voir page 64. – Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement la fourche dans la palette jusqu’à ce que la palette repose à l’arrière. • Élever la fourche jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte, voir page 149. 11.21 fr-FR Charge prise. 157 4.11.3 Z Prendre la charge avec les bras de roue Uniquement ERC 214zi-216zi Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – La capacité de charge du chariot est suffisante pour la charge, voir page 64. – Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement les bras de roue dans la palette jusqu’à ce que la palette repose à l’arrière. • Élever les bras de roue jusqu’à ce que la hauteur d’élévation souhaitée soit atteinte, voir page 153. 11.21 fr-FR Charge prise. 158 4.11.4 Prise d'une charge avec la fonction Empilement double (o) ATTENTION! Danger en cas de traction avec une charge soulevée La traction avec charge soulevée sur la fourche sans charge sur les bras de roue nuit aux propriétés de traction et peut entraîner le basculement du chariot. uLa conduite du chariot avec charge soulevée sur la fourche est uniquement autorisé pour les besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en mode double empilement. ATTENTION! Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. Uniquement ERC 214zi-216zi avec fonction Empilement double (o) 11.21 fr-FR Z 159 Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité de charge du chariot, voir page 68. – Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement la fourche dans la première palette jusqu'à ce que la palette repose à l'arrière. • Élever la fourche jusqu’à ce que la première palette soit plus haute que la deuxième. • Avancer les bras de roue dans la deuxième palette. • Élever les bras de roue. Les deux palettes sont prises. Pour le transport, il faut abaisser au maximum la fourche avec la charge supérieure autant que possible sur la charge inférieure, sans toutefois la déposer sur la charge inférieure. 11.21 fr-FR Z 160 4.11.5 Transport de la charge AVERTISSEMENT! Danger en cas de traction avec une charge soulevée La conduite avec la charge soulevée sur la fourche (au-dessus de >500 mm) nuit aux propriétés de traction et peut faire basculer le chariot. uLa conduite du chariot avec la charge soulevée sur la fourche est uniquement autorisée pour les besoins du stockage et du déstockage. uERC 214zi-216zi : La conduite du chariot avec la charge soulevée sur la fourche est autorisée pour la prise en charge et la pose d'une deuxième charge en mode d’empilement double (o). Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Fourche abaissée à hauteur de transport (env. 150 - 500 mm au-dessus du sol). – Nature parfaite du sol. Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 129. 11.21 fr-FR Z 161 4.11.5.1 Transport d’une charge avec la fonction Empilement double (o) ATTENTION! Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. Z Uniquement ERC 214zi-216zi avec fonction Empilement double (o) Conditions primordiales – Charge correctement prise, voir page 159. – Nature du sol parfaite. 11.21 fr-FR Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. 162 4.11.6 Dépose de la charge AVIS Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. Lieu de pose des charges Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge. Z Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de déposer brutalement la charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager ce dernier de la charge (voir page 148). • Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette. La charge est déposée. Softlanding (o) La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm). Vitesse lente avec la fourche abaissée (o) 11.21 fr-FR Sur les chariots avec la fonction « Vitesse lente avec la fourche abaissée », avec la fourche abaissée, le chariot réduit automatiquement la vitesse de traction pour réduire l’usure des patins. 163 4.11.6.1 Pose d’une charge avec la fonction Empilement double (o) AVERTISSEMENT! Danger en cas de traction avec une charge soulevée La conduite avec la charge soulevée sur la fourche (au-dessus de >500 mm) nuit aux propriétés de traction et peut faire basculer le chariot. uLa conduite du chariot avec la charge soulevée sur la fourche est uniquement autorisée pour les besoins du stockage et du déstockage. uERC 214zi-216zi : La conduite du chariot avec la charge soulevée sur la fourche est autorisée pour la prise en charge et la pose d'une deuxième charge en mode d’empilement double (o). Z Uniquement ERC 214zi-216zi avec fonction Empilement double (o) Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution du premier emplacement de stockage. • Abaisser les bras de roue jusqu'à ce que la charge repose. • Dégager prudemment les bras de roue de la palette. • Abaisser les bras de roue. • Abaisser la fourche à hauteur de transport (150 - 500 mm). • Approcher le chariot avec précaution du deuxième emplacement de stockage. • Abaisser la fourche jusqu’à ce qu’elle soit dégagée de la charge. • Dégager prudemment la fourche de la palette. • Abaisser la fourche. 11.21 fr-FR Les deux charges sont déposées. 164 4.11.7 Stockage ou déstockage AVERTISSEMENT! Risque accru d’accident lors du stockage et du déstockage Lors du stockage et du déstockage de charges, le chariot est déplacé avec la charge soulevée, ce qui est synonyme de risque accru de renversement. uDurant le stockage et le déstockage, déplacer le chariot à une vitesse lente appropriée. uÉviter de circuler en virage lors du stockage et du déstockage. uAvant de sortir, s’assurer que la charge repose en toute sécurité dans le rayonnage. Conditions primordiales – Charge correctement prise, voir page 154. Procédure • Soulever la charge à la hauteur souhaitée. • Stocker la charge. Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue (o) Avec la levée des bras de roue relevée, des charges peuvent être stockées et déstockées avec la fourche jusqu’à une hauteur d'élévation de 2200 mm. Pour des hauteurs d’élévation plus importantes, il faut abaisser la levée des bras de roue. 11.21 fr-FR Sur les chariots avec la fonction « Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue » (o) activée, les bras de roue sont automatiquement abaissés à partir d’une hauteur d'élévation de la fourche de 2200 mm, dès que le boutonpoussoir « Levée de la fourche » est actionné. 165 4.12 Utilisation comme table élévatrice AVERTISSEMENT! Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger possible dans les zones de travail. uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif de prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou insuffisamment éclairées. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 125. AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à des chutes de charges Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des hauteurs de plus de 1800 mm. uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de manière incontrôlée. uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le filmage. uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients empilables endommagés. ATTENTION! Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de charge relevé Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières minutes, conformément à la norme EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à 100 mm est autorisé. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Présence du pilote Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à proximité immédiate du chariot. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales. 166 11.21 fr-FR Z Utilisation comme table élévatrice Conditions primordiales – Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement manuel. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (6) jusqu'à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. • Éteindre le chariot. 11.21 fr-FR Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé. 167 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 11.21 fr-FR Z 168 5.1 Généralités concernant le chariot 5.1.1 Message d'événement Cause possible Mesures - Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné – Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 134 - Chariot éteint au niveau du contact à clé – Mettre le chariot en marche avec le contact à clé voir page 97 - Charge de batterie trop faible – Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant charger la batterie, voir page 82 - Fusible défectueux – Contrôler les fusibles, voir page 228 E-1901 Commutateur de traction – Ne pas actionner pas en position de repos le commutateur de lors de la mise en traction marche du chariot E-1908 Ordre d'actionnement non respecté E-2951 Bouton-poussoir « Levée – Ne pas actionner le des bras de roue »/ bouton-poussoir lors Bouton poussoir « Levée de la mise en marche de la fourche » pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot – Monter sur la plateforme. – Actionner le commutateur de traction et le cas échéant, mettre le timon en position de travail. En mode Conducteur accompagnant, le chariot ne roule qu'à vitesse lente Message d'événement Cause possible Mesures E-0943.1 La plate-forme de conduite n’a pas été délestée à temps (préréglage 60 minutes) – Délester brièvement la plate-forme de conduite lorsque le chariot est à l’arrêt, voir page 132 11.21 fr-FR 5.1.2 Chariot ne se déplace pas 169 5.1.3 La charge ne peut pas être soulevée Cause possible Mesures de dépannage - Chariot pas en ordre de marche – Procéder à toutes les mesures de dépannage indiquées sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas » - Niveau d’huile hydraulique trop bas – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, voir page 225 - Charge de batterie trop faible – Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant charger la batterie, voir page 82 - Fusible défectueux – Contrôler les fusibles, voir page 228 - Charge trop élevée – Respecter la capacité de charge maximale, voir page 63 E-1901 Commutateur de traction – Ne pas actionner pas en position de repos le commutateur de lors de la mise en traction marche du chariot 11.21 fr-FR Message d'événement 170 Message d'événement Cause possible Mesures de dépannage E-1908 Ordre d'actionnement non respecté – Monter sur la plateforme – Actionner le commutateur de traction et le cas échéant, déplacer le timon dans la plage de traction. voir page 137 E-1914 Touche de sécurité anti- – Ne pas actionner la collision actionnée lors touche de sécurité de la mise en marche du anti-collision chariot E-2951 Bouton d'élévation ou de – Ne pas actionner le descente d’un dispositif bouton-poussoir, voir de prise de charge pas page 98 en position de repos lors de la mise en marche du chariot E-2124 Contacteur dans le mât non plausible 11.21 fr-FR – Descente et traction possibles jusqu'à 1,5 km/h – Stationner le chariot de manière sécurisée, voir page 125 – Contacter le service après-vente du fabricant 171 5.2 Batterie Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur de batterie Jungheinrich, il faut faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Il est interdit à l'exploitant de procéder à des mesures arbitraires. En cas d'intervention ou de réparation arbitraire sur la batterie, la garantie peut s'éteindre. Un contrat de service avec la société Jungheinrich facilite la détection opportune des défauts. Z Utilisation limitée (vitesse lente, coupure d'élévation, pas de traction) du chariot Message d'événement Cause possible Mesures E-5195.x Défaut sur un brin. La batterie lithium-ions est toujours prête à l’emploi, mais avec une capacité réduite. – Charger la batterie lithium-ions, voir page 82 – si cela n'élimine pas le défaut, contacter le service après-vente du fabricant 11.21 fr-FR 5.2.1 Tenir compte des consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions, voir page 74. 172 5.2.2 Le chariot ne peut plus être mis en service Message d'événement Cause possible Mesures - La batterie lithium-ions – Charger la batterie, a commuté en mode voir page 82 économie d'énergie pour – si cela n'élimine pas se protéger d'une le défaut, contacter décharge profonde le service après-vente du fabricant E-5409.1 Surchauffe ou défaut de la batterie lithium-ions. Avant la coupure de la batterie lithium-ions, les avis d'avertissement correspondants s'affichent au niveau du chariot. E-5413.2 Température insuffisante – Ramener la batterie ou défaut de la batterie lithium-ions dans la lithium-ions plage d’utilisation Avant la coupure de admissible, voir la batterie lithium-ions, page 78 des avis d'avertissement – Charger la batterie, correspondants voir page 82 s'affichent au niveau du – si cela n'élimine pas chariot le défaut, contacter le service après-vente du fabricant E-5344.1 E-5342.1 Sous-tension ou défaut – Charger la batterie, de la batterie lithium-ions voir page 82 Avant la coupure de – si cela n'élimine pas la batterie lithium-ions, le défaut, contacter des avis d'avertissement le service après-vente correspondants du fabricant s'affichent au niveau du chariot 11.21 fr-FR – Ramener la batterie lithium-ions dans la plage d’utilisation autorisée, voir page 78. – Charger la batterie, voir page 82. – Si cela n'élimine pas le défaut, contacter le service après-vente du fabricant. 173 6 6.1 Déplacement du chariot sans entraînement propre Démontage et montage du frein de roue motrice AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû aux mouvements incontrôlés du chariot Il n'y a pas d'effet de freinage lorsque le frein est desserré. Si le chariot est stationné en montées ou en descentes, il peut être mis en mouvement en cas de frein desserré. uAvant de desserrer le frein, stationner le chariot sur un sol plan. uBloquer le chariot contre tout mouvement inopiné, par ex. avec des cales. uNe pas stationner un chariot sans frein complètement monté. uRemonter entièrement le frein une fois arrivé à destination, uNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. Le chariot ne peut être déplacé sans propulsion propre que si le frein de roue motrice est démonté. Seul le personnel de maintenance agréé est autorisé à démonter et monter le frein. 122 123 Démonter le frein Outillage et matériel nécessaires – Trois vis M5x50 – Clé plate Le chariot peut être déplacé. 174 11.21 fr-FR Procédure • Éteindre le chariot. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE. • Démonter le capot avant, voir page 221. • Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. • Débrancher la connexion électrique (123) du frein. • Desserrer les trois vis (122) du frein jusqu’à celui-ci repose à l'état détendu sur le moteur. • Retirer les cales. Montage du frein Procédure • Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. • Placer le frein sur l’arbre du moteur. Z Veiller à l’alignement correct des orifices de montage et des connecteurs. Insérer trois vis M5x50 (122) dans le frein et les serrer à fond. Z Couple de serrage : 10 Nm. • Brancher la connexion électrique (123) du frein. • Monter le capot avant, voir page 221. 11.21 fr-FR L'état de freinage est rétabli. Le frein est désormais actionné hors tension. 175 7 Descente de secours du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à la descente du cadre élévateur uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uSi le dispositif de prise de charge est abaissé par un assistant à l’aide du dispositif de descente de secours situé en bas, l'opérateur et l'assistant doivent communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter tout risque de danger. uLa descente d'urgence est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 124 Descente de secours du dispositif de prise de charge Procédure • Éteindre le chariot. • Actionner le commutateur ARRET D’URGENCE, voir page 134. • Démonter le capot avant, voir page 221. • Déclencher la descente d’urgence au niveau de la vanne de levée du mât. • Dévisser lentement la vis hexagonale (124) pour abaisser le dispositif de prise de charge de manière dosée. Z 176 Une fois la descente d'urgence effectuée, revisser la vis hexagonale à la main. 11.21 fr-FR Le dispositif de prise de charge est abaissé. 8 Équipement optionnel 8.1 Unité d’affichage avec écran 6 pouces L’unité d’affichage en option avec écran 6 pouces sert d’affichage supplémentaire pour les systèmes d’assistance et facilite la commande des fonctions d’assistance et de base du chariot. Les affichages qui apparaissent sur l’écran de l’unité d'affichage dépendent de l’équipement du chariot. Concept de commande et représentation conformément à l’unité d'affichage standard, voir page 99. 8.1.1 Z Exemple d’affichage L’affichage d'écran illustré ici apparaît en cas d’équipement du chariot avec les systèmes d’assistance en option operationCONTROL et positionCONTROL. 0,0 km/h 50 kg max m 125 5,3 1,1 m 97 0,0 km/h 126 A 2 50 kg 1,5 m 127 128 129 1,1 m 100 2 A 11.21 fr-FR 103 A 130 177 Pos. Éléments d'affichage ou de commande 97 Ligne d'information Affichage de messages d'évènements et d'informations optionnelles telles que la vitesse, voir page 100. 100 Zone des symboles Zone pour les informations relatives à l’exploitation d’affichage du chariot. Les symboles affichés dépendent de la situation de commande et de l’état du chariot, voir page 101. 103 Symboles de fonction Les fonctions affichées sous forme de symboles se commandent avec la touche de fonction directement en dessous, voir page 106. 125 Hauteur de charge résiduelle Indique à quelle hauteur la charge actuelle peut être élevée au maximum conformément à la plaque de capacité de charge, voir page 59. 126 Poids actuel de la charge Affiche le poids de la charge soulevée. 127 Présélection de la Affiche l’emplacement mémoire de hauteur hauteur d’élévation d'élévation actuellement sélectionné. (emplacement mémoire) 128 Hauteur d'élévation Indique la hauteur qui est affectée à la présélection actuellement de hauteur d'élévation active. sélectionnée 129 Présélection du Indique sur quelle zone du dispositif de prise de centre de gravité de la charge le centre de gravité de la charge est la charge actuellement réglé. 130 Hauteur de charge actuelle Affiche la hauteur actuelle de la charge. L’affichage de la présélection de l’emplacement de stockage (127) et de la hauteur d'élévation affectée (128) que si une hauteur d'élévation est sélectionnée. Tant qu’aucune hauteur d'élévation n’est sélectionnée, la hauteur de charge résiduelle (125) est affichée. 11.21 fr-FR Z Fonction 178 8.1.2 Affichage de surcharge (o) 0,0 km/h 50 kg max m 5,3 1,1 m A Juste avant qu’une charge quitte la plage admissible selon le diagramme de charge, le pilote en est averti. – La zone d'affichage de l’unité d'affichage s’affiche sur fond rouge (voir figure). – L’avertisseur sonore retentit, voir page 183. – Le signal vibrant du timon (o) est déclenché. 11.21 fr-FR Dans ce cas, la charge ne peut être élevée que lentement et s’arrête d’elle-même avant quitter la plage admissible. 179 8.2 Floor-Spot (o) ATTENTION! Risque de lésion de la rétine par la lumière bleue avec le Floor-Spot bleu Le Floor-Spot bleu est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm, la lumière bleue peut éventuellement endommager la rétine de l’œil. uS’assurer de la présence du panneau d'avertissement « Attention ! Possible rayonnement optique dangereux » et de sa lisibilité, le cas échéant, le remplacer, voir page 59. uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors service, p. ex. en coupant la liaison avec la batterie et en la protégeant contre toute mise en service involontaire. ATTENTION! Risque d’accident dû à une vision limitée Regarder directement dans le projecteur à LED du Floor-Spot peut aveugler et limiter brièvement la vue. uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uS’entraîner soigneusement à la traction et au travail avec le Floor-Spot. uNe pas modifier le réglage d’usine. 27 131 Désignation 27 Floor-Spot rouge ou bleu 131 Point lumineux La position du point lumineux projeté est pré-réglée d'usine. Le Floor-Spot activé attire l'attention des personnes à l’avance sur le trajet du chariot en projetant à la distance configurée un point lumineux coloré sur le sol. 180 11.21 fr-FR Pos. Le Floor-Spot se commande depuis l'unité de commande, voir page 99. Symboles d’affichage Symbole Signification Voyant Couleur Fonction vert S’allume si au moins une lampe est allumée. Affectation des touches de fonction Symbole Signification Active ou désactive le Floor-Spot. 11.21 fr-FR Floor-Spot Fonction 181 8.3 Fonctionnement par touches L 119 117 120 L 117 L Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction 117 Bouton de fonctionnement par touches « Traction dans le sens de la charge » o Déplacement du chariot dans le sens de la charge, voir page 139. 119 Bouton de fonctionnement par touches « Élévation » o Élévation de la fourche à vitesse constante, voir page 151. 120 Bouton de fonctionnement par touches « Descente » o Descente de la fourche à vitesse constante, voir page 151. Le fonctionnement par touches permet de commander certaines fonctions de traction et d'élévation depuis une position de commande sur le côté du chariot. Modèle d’unité de commande Le modèle d’unité de commande dépend de l'équipement du chariot, voir figure. 11.21 fr-FR La figure montre le module à touches sur le droit du chariot, côté gauche en conséquence. 182 8.4 Émetteur de signal L'unité d'affichage avec écran 6 pouces dispose d’un émetteur de signal attirant l'attention du pilote sur ce qui suit : – operationCONTROL (o): approche de la hauteur de charge résiduelle – Fonction SNAP (o): arrêt du dispositif de prise de charge à une hauteur d'élévation enregistrée. Z L’émetteur de signal peut être coupé. Dans ce cas, un symbole correspondant s’affiche dans l’écran de l’unité d’affichage. Symboles d’affichage Symbole Signification Muet Couleur jaune Fonction S’allume, lorsque l'émetteur de signal sonore (o) est coupé. Aucun signal d’avertissement ni de signal c’est émis. Affectation des touches de fonction Symbole Signification Coupe l'émetteur de signal ou annule le mode muet. 11.21 fr-FR Émetteur de signal Touche de fonction 183 8.5 Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation d'utilisation du chariot. Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 18 14 16 Pos. Description 14 Lecteur de transpondeur (EasyAccess Transponder) : – Espace mémoire pour 100 transpondeurs max. 16 Lecteur de transpondeur Plus (EasyAccess Transponder) : – Le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de transpondeur supplémentaires. 17 Pavé de touches (EasyAccess PINCode) : – composé des touches 0 à 9 et de la lettre C (Supprimer) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max. 112 Unité d'affichage (EasyAccess Softkey) : – Description, voir page 99 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max. – Pour les codes de configuration et les codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 La commande du lecteur de transpondeur Plus (16) est identique à celle du lecteur de transpondeur standard (14). 11.21 fr-FR Z 184 8.5.1 Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 1-2-3-4 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Z Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. Z Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Z Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 8.5.2 Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur 11.21 fr-FR Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 185 8.5.2.1 Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 134. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (112). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (105). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (107). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du clavier (17). Le code de configuration saisi est affiché. Z 112 105 107 Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (110). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (17). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (111). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (110). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 2412 110 106 111 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). • Supprimer le code de livraison, voir page 191. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 190. 11.21 fr-FR Le clavier est activé. 186 8.5.2.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 134. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (112). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (105). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (107). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (112). Le code de configuration saisi est affiché. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (110). Le code de configuration est supprimé. • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (14). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (111). Le code du transpondeur de configuration est affiché. 112 105 107 4 110 106 14 Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (110). • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). Z 111 Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. Supprimer le code de livraison, voir page 196. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 195. Le lecteur de transpondeur est activé. 110 11.21 fr-FR 106 187 8.5.3 Utilisation du clavier 8.5.3.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 134. • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (17). Le chariot est activé. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (132). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 134. Le chariot est éteint. 8.5.3.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (132). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 134. 132 11.21 fr-FR Le chariot est éteint. 188 8.5.3.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 188. 105 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (105). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (107). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (17). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (112) sous forme de cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (110). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (17). Z 107 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 112 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (111). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 110 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). Le code de configuration a été modifié. 106 11.21 fr-FR 111 189 8.5.3.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 188. 105 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (105). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (109). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (17). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (112). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (115). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (17). Z 109 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (111). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (112). Z 17 112 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 191, et en ajouter un nouveau. 1111 2222 3333 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). Un nouveau code d'accès a été ajouté. 115 106 11.21 fr-FR 111 190 8.5.3.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 188. 105 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (105). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (109). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (17). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (112). • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (113). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (110). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). 109 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 112 1111 2222 3333 110 113 11.21 fr-FR 106 191 8.5.3.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 118. 105 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (105). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (108). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (17). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (112) sous forme de cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (113) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (114) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). 108 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 112 3333 2222 1111 Le processus de connexion s’affiche. 113 114 11.21 fr-FR 106 192 8.5.4 Lecteur de transpondeur (o) AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 8.5.4.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 134. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (14). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (111). Le chariot est activé. Z 14 111 La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (112) clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. 8.5.4.2 Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur) Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (132). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 134. 132 11.21 fr-FR Le chariot est éteint. 193 8.5.4.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 193. 105 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (105). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (107). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (14). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (112). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (110). Une ligne en pointillés s'affiche. • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (14). Z 107 14 110 Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (111). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (110). 111 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). Le transpondeur de configuration a été modifié. 112 11.21 fr-FR 106 194 8.5.4.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 193. 105 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (105). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (109). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (14). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (112). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (115). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (14). Z 109 14 Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. 112 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (111). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Z Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 196, puis en ajouter un nouveau. 115 106 111 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 11.21 fr-FR Z 195 8.5.4.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, page 193. 105 voir Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (105). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (109). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (14). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (112). • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (113). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (110). Le transpondeur a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). 109 14 112 110 113 11.21 fr-FR 106 196 8.5.4.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 118. 105 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (105). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (108). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (14). • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (113) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (114) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (106). 14 106 113 114 11.21 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 108 197 8.6 zoneCONTROL Le système d’assistance permet de délimiter différents types de zones de danger potentiel au sein de l’entrepôt, de détecter les éventuelles collisions avec des personnes et des chariots équipés grâce à des mesures cycliques de distance radio et de réduire la probabilité d’une collision. Le système d’assistance ne comporte aucune fonction de sécurité et n’intervient pas dans les fonctions de sécurité du chariot. En option, une limitation ou une réduction de la vitesse de traction en fonction de la situation est possible. Le système d’assistance ne freine pas le chariot jusqu’à l’arrêt total. Le système d’assistance ne dispense pas le pilote des règles de sécurité pour le mode de traction, voir les instructions de service du chariot, p. ex. sur les conditions de visibilité lors de la traction. Concernant l'utilisation du système d’assistance, lire les instructions de service séparées. Celles-ci contiennent des informations complètes quant à l’exploitation ainsi qu'aux consignes de sécurité et avis d'avertissement. 11.21 fr-FR Z 198 8.7 positionCONTROL 0,0 km/h 3 50 kg 1,5 m 127 128 127 133 A 3 1,1 m 130 A Pos. Élément d'affichage et de commande Fonction 127 Présélection de la hauteur Affiche l’emplacement mémoire d’élévation (emplacement mémoire) de hauteur d'élévation actuellement sélectionné. 128 Présélection de la hauteur d’élévation (valeur) Affiche la hauteur d'élévation affectée à l’emplacement de stockage sélectionné. 130 Hauteur de charge actuelle Affiche la hauteur actuelle de la charge. 133 Présélection de la hauteur d’élévation (type de rayonnage) Affiche le type de rayonnage actuellement sélectionné. La présélection de la hauteur d’élévation positionCONTROL (o) permet d’archiver une série de hauteurs d'élévation et de les appeler si nécessaire. En cas de présélection de la hauteur d'élévation activée, le dispositif de prise de charge s’arrête au niveau de la hauteur d'élévation sélectionnée. 11.21 fr-FR La présélection du type de rayonnage augmente le nombre d’emplacements mémoire des hauteurs d'élévation en regroupant quatre hauteurs d'élévation pour chaque type de rayonnage. 199 Symboles d’affichage Symbole Signification 3 A Couleur Fonction Présélection de la vert hauteur d'élévation active (positionCONTROL) Affiche la présélection de hauteur d'élévation actuellement active. La hauteur d'élévation 3 est active dans le symbole affiché. Hauteur d'élévation blanc actuellement sélectionnée (positionCONTROL) Indique la hauteur qui est affectée à la présélection de hauteur d'élévation active. Présélection de type vert de rayonnage active (positionCONTROL) Affiche la présélection de type de rayonnage actuellement active. Le type de rayonnage A est actif dans le symbole affiché. Affectation des touches de fonction Symbole Signification Fonction Permet de naviguer parmi les types de rayonnages préréglés. Présélection de la hauteur d'élévation (positionCONTROL) Permet de naviguer parmi les hauteurs d'élévation préréglées. SNAP (positionCONTROL) Active ou désactive la fonction SNAP. Assistance au stockage (positionCONTROL) Active ou désactive l’assistance au stockage. 11.21 fr-FR Présélection du type de rayonnage (positionCONTROL) 200 Enregistrement de hauteurs d’élévation Procédure • Chariot avec présélection du type de rayonnage : Appuyer sur la touche de fonction « Présélection du type de rayonnage » pour sélectionner le type de rayonnage. Z Les types de rayonnage sont représentés par des lettres majuscules (A-D). • Appuyer sur la touche de fonction « Présélection de la hauteur d'élévation » pour sélectionner l’emplacement mémoire de hauteur d'élévation souhaité. Z Les hauteurs d'élévation s'affichent en chiffres (1-3). • Élever le dispositif de prise de charge à la hauteur d'élévation à enregistrer. • Maintenir la touche de fonction « Présélection de la hauteur d'élévation » enfoncée quelques secondes. La hauteur d’élévation est enregistrée sur l’emplacement mémoire sélectionné. Appel d’une hauteur d'élévation enregistrée Procédure • Chariot avec présélection du type de rayonnage : appuyer sur la touche de fonction « Présélection du type de rayonnage » pour sélectionner le type de rayonnage. Z Les types de rayonnage sont représentés par des lettres majuscules (A-D). • appuyer sur la touche de fonction « Présélection de la hauteur d'élévation » pour sélectionner l’emplacement mémoire de hauteur d'élévation souhaité. Z Les hauteurs d'élévation s'affichent en chiffres (1-3). 11.21 fr-FR La hauteur d'élévation archivée sur l’emplacement mémoire sélectionné est activée et s'affiche sur l’écran de l’unité d’affichage. 201 8.7.1 Fonction SNAP La fonction SNAP permet au pilote d'approcher plus facilement les hauteurs d’élévation enregistrées lors de l’élévation et de la descente de la fourche. Procédure • Lors de la procédure d'élévation ou de descente, lorsque la fourche se trouve à proximité d’une hauteur d'élévation enregistrée, réduire brièvement l’actionnement de la touche « Élever fourche » ou « Abaisser fourche » (moins de 60% d'actionnement). La fourche accoste la hauteur d'élévation enregistrée et s’y arrête. Par défaut, chaque approche d’une hauteur d'élévation enregistrée est confirmée par un bref signal sonore. L'émetteur de signal peut être coupé si nécessaire, voir page 183. Z 8.7.2 En cas d’utilisation de la fonction SNAP, l’assistance au stockage est automatiquement activée. Assistance au stockage En cas d'assistance au stockage activée, le dispositif de prise de charge 100 mm s’arrête au-dessus de la hauteur d'élévation présélectionnée. Procédure • Appuyer sur la touche de fonction « Assistance au stockage ». Le dispositif de prise de charge s’arrête 100 mm au-dessus des hauteurs d'élévation enregistrées. En cas d’utilisation de la fonction SNAP, l’assistance au stockage est automatiquement activée. 11.21 fr-FR Z 202 8.8 operationCONTROL 0,0 km/h 126 max 5,3 m 50 kg 125 129 1,1 m 130 A Le système d’assistance operationCONTROL facilite au pilote la manutention de charges en affichant, par exemple, le poids et la hauteur de charge résiduelle d’une charge en hauteur. Pos. Élément d'affichage et de commande Fonction 125 Hauteur de charge résiduelle Indique à quelle hauteur la charge actuelle peut être élevée au maximum conformément à la plaque de capacité de charge, voir page 59. 126 Poids actuel de la charge Affiche le poids de la charge soulevée. 129 Présélection du centre de gravité de la charge Indique sur quelle zone du dispositif de prise de la charge le centre de gravité de la charge est actuellement réglé. 130 Hauteur de charge actuelle Affiche la hauteur actuelle de la charge. Affectation des touches de fonction Symbole Signification Fonction Centre de gravité de la charge (operationCONTROL) Permet de naviguer parmi les différents préréglages du centre de gravité de la charge. Pesage de précision Pression brève : active ou désactive la fonction « Pesage de précision ». 11.21 fr-FR Maintien enfoncé :(env. 3 secondes) : active le mode de tarage. 203 8.8.1 Adapter le réglage du centre de gravité de la charge (o) 0,0 km/h 2 50 kg 1,5 m 129 1,1 m A La présélection du centre de gravité de la charge (129) permet au pilote de régler dans quelle zone du dispositif de prise de charge se trouve le centre de gravité de la charge. Procédure • Appuyer sur la touche de fonction « Centre de gravité de la charge » jusqu’à ce que la sélection du centre de gravité de la charge apparaisse à l’écran. La hauteur de charge restante est adaptée au réglage modifié du centre de gravité de la charge. Symboles d’affichage Symbole Signification Le centre de gravité de la charge se trouve à l’arrière du dispositif de prise de charge, plus proche du mât. Le centre de gravité de la charge se trouve à l’avant du dispositif de prise de charge, plus proche de la pointe de fourche. Le centre de gravité de la charge se trouve au centre du dispositif de prise de charge. Affectation des touches de fonction Symbole Signification Permet de naviguer parmi les différents préréglages du centre de gravité de la charge. 11.21 fr-FR Centre de gravité de la charge (operationCONTROL) Fonction 204 8.9 Limitation de la hauteur d’élévation (o) Sur les chariots avec limitation de la hauteur d'élévation, la fourche s’arrête automatiquement une fois qu’une hauteur d'élévation prédéfinie est atteinte lors de la procédure d'élévation. En plus de hauteur finale, il est possible de configurer des hauteurs intermédiaires pontables. Symboles d’affichage Couleur Fonction Limitation de hauteur d'élévation atteinte (hauteur intermédiaire) vert clignotant ou vert fixe S’allume lorsque la limitation de hauteur d'élévation dans la levée du mât est atteinte. Le pontage de cette limitation de hauteur d'élévation est possible. Limitation de hauteur d'élévation atteinte (hauteur finale) jaune S’allume lorsque la limitation de hauteur d'élévation dans la levée du mât est atteinte. Le pontage de cette limitation de hauteur d'élévation n’est pas possible. 11.21 fr-FR Symbole Signification 205 Pontage d’une hauteur intermédiaire • Élever la fourche jusqu’à la coupure automatique. Le symbole d’affichage clignote en vert. • Valider la touche « Éléver la fourche ». Le symbole d’affichage reste allumé en vert. • Actionner la touche « Élever fourche » brièvement deux fois de suite et la maintenir enfoncée (double-clic). La fourche est élevée au-delà de la hauteur intermédiaire. Seul un double-clic permet de ponter une hauteur intermédiaire. Une seule pression sur la touche « Éléver fourche » ne permet pas de poursuivre l'élévation. 11.21 fr-FR Z 206 F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 63. 11.21 fr-FR Z 207 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 233). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 233). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 229). 11.21 fr-FR Z 208 3 Consignes de sécurité pour l’entretien AVERTISSEMENT! Risque d’accident en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge ou sous le chariot dû à un blocage incorrect En raison d’un blocage incorrect du dispositif de prise de charge élevé ou du chariot soulevé, un affaissement incontrôlé du dispositif de prise de charge ou un renversement ou un dérapage du chariot peut survenir. uBloquer le dispositif de prise de charge relevé ou le chariot soulevé de sorte à exclure tout affaissement, basculement ou dérapage du chariot. uLors du soulèvement du chariot, il faut suivre les instructions prescrites, voir page 69. Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service après-vente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 217. 3.1 Travaux de soudage AVERTISSEMENT! 11.21 fr-FR Risque d’incendie Les travaux de soudage au niveau du chariot peuvent endommager ou enflammer des composants. uNe pas effectuer de travaux de soudage sur le chariot. 209 3.2 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont déchargés entièrement environ 10 minutes après la déconnexion de l'installation électrique de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser le chariot (voir page 125). uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 3.3 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 3.4 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 207. 11.21 fr-FR Z 210 3.5 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 11.21 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 211 3.6 Chaînes de levage AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés. uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant. D’importants encrassements peuvent être produits par des dérivés de paraffine, comme p. ex. le pétrole. uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser complètement le dispositif de prise de charge. uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. 3.7 Composants économisant de l'énergie Réglage en hauteur du timon ATTENTION! 11.21 fr-FR Risque d'accident suite à une précontrainte trop forte Dans la colonne de direction avec réglage de la hauteur se trouve un ressort à gaz fortement précontraint. Une ouverture incorrecte présente des risques d’accident. uLe montage et le démontage du ressort à gaz ne doit être effectué que par du personnel SAV dûment autorisé. 212 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. AVERTISSEMENT! 11.21 fr-FR Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. 213 ATTENTION! Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. Manipulation des consommables 11.21 fr-FR Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. 214 4.2 Plan de graissage g Surfaces de glissement s Graisseur Utilisation en entrepôt frigorifique Orifice de remplissage, huile de b réducteur 11.21 fr-FR Tubulure de remplissage, huile hydraulique 215 4.2.1 Matériel Consommables issus du plan de graissage Code N° de commande A Quantité livrée Désignation Utilisation pour Huile hydraulique Jungheinrich 1) Installation hydraulique Réducteur 51132827 5,0 l 51132826 1,0 l B 50380904 5,0 l Titan Gear HSY 75W-90 C 51081875 5,0 l Huile hydraulique Installation spécial entrepôt hydraulique frigorifique Renolin MR 310 E 29202050 1,0 kg Polylub GA 352P Service de lubrification G 29201280 0,4 l Vaporisateur pour chaîne Chaînes Quantité de remplissage 1,05 l 2) 1) Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique alternative mentionnée est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. 2) La quantité d’huile du réducteur est une valeur indicative. La roue droite doit plonger d’env. 2 mm dans l’huile hydraulique. Z Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique Jungheinrich (A) et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique (C) selon le rapport 1:1. Données de référence pour la graisse E Type de saponification Lithium Point de suintement >220 °C Pénétrabilité de Walk à 25 °C 280 - 310 Catégorie NLG1 2 Température d'utilisation -35 °C / +120 °C 11.21 fr-FR Code 216 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance AVERTISSEMENT! Risque d’accident en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge ou sous le chariot dû à un blocage incorrect En raison d’un blocage incorrect du dispositif de prise de charge élevé ou du chariot soulevé, un affaissement incontrôlé du dispositif de prise de charge ou un basculement ou glissement du chariot peut se produire et occasionner des blessures mortelles. uBloquer le dispositif de prise de charge relevé ou le chariot soulevé de sorte à exclure tout affaissement, basculement ou dérapage du chariot. uLors du soulèvement du chariot, il faut suivre les instructions prescrites, voir page 69. uEn cas de travaux sur le frein de parcage, bloquer le chariot contre toute dérive inopinée (p. ex. avec des cales). Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : 11.21 fr-FR Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 125. • Signaler de manière visible un chariot sur lequel des travaux d’entretien et de maintenance vont être effectués. • Bloquer le chariot contre toute mise en service involontaire. 217 5.2 Mise sur cales du chariot AVERTISSEMENT! Risque de blessures en cas de soulèvement et de mise sur cales du chariot Lors du soulèvement et de la mise sur cales du chariot, il y a un risque de basculement ou de dérapage inattendu du chariot. uMettre le chariot sur cales sur un sol plat. uBloquer le chariot pour ne pas qu’il dérive de manière involontaire. uUtiliser des crics de capacité nominale suffisante. uPour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 219. uLors de la mise sur cales, empêcher le dérapage ou le basculement du chariot avec des moyens appropriés (cales, bois de calage). Zone de levage ou de soutènement inappropriée 11.21 fr-FR Le châssis d'entraînement du chariot est biseauté vers l’arrière. La zone biseautée ne se prête pas au soulèvement ou au soutènement car le chariot peut déraper au niveau de cette zone. 218 5.2.1 Soulèvement et mise sur cales avec une grue 76 134 76 134 Z 134 Unterlegklötze am Antriebsrahmen möglichst weit in Antriebsrichtung anordnen, um ein Kippen des Flurförderzeugs zu verhindern. Soulèvement et mise sur cales du chariot Conditions primordiales – Flurförderzeug für Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten vorbereitet, voir page 217. Outillage et matériel nécessaires – Hebezeug/Krangeschirr – Unterlegklötze Procédure • Attacher les élingues aux points d’accrochage (76). • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des bois de calage (134). • Abaisser le chariot. • Retirer les élingues. Le chariot est mis sur cales. Remise sur les roues du chariot 11.21 fr-FR • La remise du chariot sur les roues s’effectue dans l’ordre inverse. 219 5.2.2 Soulèvement et mise sur cales avec un cric 134 135 134 134 135 Z Lors de la mise sur cales du chariot avec un cric, il faut toujours commencer par mettre les bras de roue sur cales pour empêcher toute dérive du chariot. Z Disposer des bois de calage au niveau du châssis d’entraînement le plus loin possible dans le sens de l'entraînement pour empêcher tout basculement du chariot. Soulèvement et mise sur cales du chariot Outillage et matériel nécessaires – Cric (capacité de charge minimale : 1 t) – Bois de calage Procédure • Mettre le chariot en marche. • Mettre les bras de roue sur cales. • Soulever les bras de roue avec la levée des bras de roue, voir page 153. • Soutenir les bras de roue avec des bois de calage (134). • Abaisser les bras de roue jusqu’à ce qu’ils reposent en toute sécurité. • Éteindre le chariot. • Mettre le châssis d'entraînement sur cales. • Soulever le châssis d'entraînement sur le côté avec le cric au niveau d’un point de levage approprié (135). • Soutenir le châssis d'entraînement avec des bois de calage (134). Z En fonction de la hauteur des bois de calage, la mise sur cales doit s’effectuer en deux phases : si, d’un côté, le chariot est soulevé trop haut, il n’est plus possible de mettre le cric en place de l’autre côté. Le chariot est mis sur cales. • La remise du chariot sur les roues s’effectue dans l’ordre inverse. 220 11.21 fr-FR Remise sur les roues du chariot 5.3 Démonter le capot avant 136 24 137 138 Démontage du capot avant Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 217. Procédure • Soulever le capot d’instruments (138) avec précaution. • Détacher les ergots de maintien (136) du capot avant (24) avec précaution des tampons en caoutchouc sur le châssis sur le chariot. • Dégager le capot avant des agrafes de maintien (137) et le démonter. 11.21 fr-FR Capot avant démonté. 221 5.4 Démontage de la plate-forme de conduite 25 139 140 41 140 Démontage de la plate-forme de conduite Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 125. – Capot avant démonté, voir page 221. Procédure • Démonter les panneaux d’habillage latéraux de la plate-forme, côté gauche (139) et côté droit (41). • Dégager les ergots de maintien des panneaux d’habillage latéraux de la plate-forme (140) avec précaution des tampons en caoutchouc du châssis du chariot. • Sortir les habillages latéraux en les soulevant. • Soulever la plate-forme de conduite (25). 11.21 fr-FR La plate-forme de conduite est démontée. 222 5.5 5.5.1 Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie en cas d’utilisation de détergents inflammables L’utilisation de détergents inflammables augmente le risque d’incendie. uUtiliser des détergents non-inflammables pour le nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. suite à un court-circuit). AVIS Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas diriger le jet d’eau sur les points de marquage pour ne pas les endommager, voir page 59. uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. Z Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation. Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 217. Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • la/les vitre(s) • Orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • Graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance », voir page 229. 11.21 fr-FR Le chariot est nettoyé. 223 5.5.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique AVIS Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 217. Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 221. • Nettoyer les modules de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 221. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance », voir page 229. 11.21 fr-FR Les modules de l'installation électrique sont nettoyés. 224 5.6 Contrôle du niveau d’huile hydraulique AVIS Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique, il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du personnel compétent. 5.6.1 Exécution du contrôle 4 3 2 1 Repère Quantité de remplissage 1 5l 2 6,5 l 3 7,5 l 4 8,3 l Contrôler le niveau d’huile Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge (fourche et levée des bras de roue) abaissé, voir page 148. – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 217. – Capot avant démonté, voir page 221. Procédure • Relever le niveau d’huile hydraulique sur les repères du réservoir d’huile hydraulique et le comparer avec le niveau de consigne. • Le cas échéant, faire l’appoint d’huile hydraulique, voir page 213. 11.21 fr-FR Z Lors du 1er remplissage, il faut verser env. 0,6 l d'huile hydraulique en plus. Niveau d’huile vérifié. 225 5.6.2 Valeurs de consigne du niveau d’huile hydraulique ERC 214i-216i, ERC 214bi-216bi Type de mât ZT DZ Hauteur d'élévation Repère de la quantité de remplissage < 3 600 mm 3 ≥ 3 600 mm 4 < 6 000 mm 4 6 000 mm 4 Hauteur d'élévation Repère de la quantité de remplissage < 3 600 mm 3 ≥ 3 600 mm 4 < 6 000 mm 4 6 000 mm 4 ERC 214zi-216zi Type de mât ZT 11.21 fr-FR DZ 226 5.7 Contrôle de la fixation et de l’usure des roues A-A 141 24 25 A A 142 143 144 Z Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir page 233. Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux de maintenance et de réparation, voir page 217. – Capot avant (24) démonté, voir page 221. – Plate-forme de conduite (25) démontée, voir page 222. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Positionner la roue motrice (143) de sorte que l’écrou de roue (142) correspondant puisse être serré à travers l’évidement (144). • Serrer les écrous de roue (142) avec la clé dynamométrique dans l’ordre indiquée et en deux phases. • Commencer par serrer en appliquant 10 Nm. • Serrer ensuite en appliquant 150 Nm. 11.21 fr-FR Les écrous de roue sont serrés. Z Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (141) est atteinte. 227 5.8 Contrôle des fusibles électriques 145 146 147 148 149 150 151 Pos. Désignation Protection par fusible de Valeur (A) 145 4F9 – Klaxon – Validation du contact à clé au niveau de la commande – Transmission radio – Boîtier télématique 4 146 F17 – Transmission radio 4 147 F18 – Composants électroniques 4 148 6F1 – Fusible de commande de l'indicateur de décharge 2 149 9F17 – Composants électromécaniques 4 150 9F22 – Floor-Spot – Projecteur de travail – Frein 4 151 F50 – Fusible principal 300 Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 217. – Capot avant démonté, voir page 221. Procédure • Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. 11.21 fr-FR Fusibles contrôlés. 228 5.9 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 11.21 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 223. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 215. • Charger la batterie, voir page 82. • Mettre le chariot en service, voir page 118. 229 6 Mise hors circulation du chariot AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 218. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 6.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 223. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 225. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 215. • Charger la batterie, voir page 82. • Débrancher et nettoyer la batterie. • Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit. Z 6.2 Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées. Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service • Charger la batterie, voir page 82. Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 223. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 215. • Charger la batterie, voir page 82. • Mettre le chariot en service, voir page 118. 230 11.21 fr-FR 6.3 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 9 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 11.21 fr-FR 8 231 232 11.21 fr-FR G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 11.21 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 233 1 Contenus de la maintenance ERCz 214i 216i Créé le : 2021-11-15 17:01 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 Contenus de l'entretien 1.1.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Système électrique Fonctionnement du commutateur d’ARRÊT D’URGENCE Mouvements hydr. Nettoyer les capteurs. Lubrifier les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages de la prise de charge Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages sur la vitre de protection ou la grille de protection 234 11.21 fr-FR Absence de dommages des portes ou des capots Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclat/gyrophare Toit protège-conducteur Châssis/structure Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur 1.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERCz 214i 216i toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1 1.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Fonctionnement du commutateur d’ARRÊT D’URGENCE Nettoyer le ventilateur. Nettoyer le moteur à l'air comprimé. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Mesurer la tension de la batterie. Châssis / Structure Tester le fonctionnement et le repositionnement automatique de la plate-forme de conduite. 11.21 fr-FR Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des revêtements. 235 Mouvements hydr. Tester le fonctionnement des capteurs. Nettoyer les capteurs. Régler les chaînes de charge. Lubrifier les chaînes de charge. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Présélection de la hauteur d'élévation Composants système Tester la présélection de la hauteur de levage. Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée Système électrique Tester le fonctionnement du dispositif de pesée. Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Nettoyer le ventilateur. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge. Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. 236 11.21 fr-FR Batterie plomb-acide International Batterie plomb-acide Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Fonction et absence de dommages du ventilateur Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Contrôler le degré d'usure des balais de charbon Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fonctionnement et absence de dommages de la prise de charge Traction Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages de la plate-forme de conduite Bonne fixation de la fixation du mât 11.21 fr-FR Absence de dommages sur la vitre de protection ou la grille de protection 237 Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande « Hydraulique » et de leurs panneaux d'information Fixation correcte et absence de dommages des capteurs Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Bon réglage, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/poussée Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Absence de jeu latéral du timon Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de direction 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Nacelle de travail Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Fixation correcte et absence de dommages du câblage 238 11.21 fr-FR Valeur correcte des fusibles Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée Système électrique Absence de dommages du dispositif de pesée Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Éléments de commande supplémentaires Système électrique Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclat/gyrophare Toit protège-conducteur Châssis/structure Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur Fonction et absence de dommages du ventilateur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Capteur de tige de piston dans la levée libre Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs Composants système Fixation correcte et absence de dommages du câblage 1.2.3 Pièces de maintenance 11.21 fr-FR Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 239 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Huile de réducteur 10000 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Huile hydraulique 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 1000 12 Appoint d’huile hydraulique 1000 12 1.2.3.2 Mois Équipement supplémentaire 11.21 fr-FR Utilisation en entrepôt frigorifique 240 2 Contenus de la maintenance ERC 214/216i Créé le : 2021-11-15 17:01 2.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 2.1.1 Contenus de l'entretien 2.1.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Système électrique Fonctionnement du commutateur d’ARRÊT D’URGENCE Mouvements hydr. Nettoyer les capteurs. Lubrifier les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 2.1.2 Contenus de l'inspection 2.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages de la prise de charge Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information 11.21 fr-FR Absence de dommages des portes ou des capots Absence de dommages sur la vitre de protection ou la grille de protection 241 Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 2.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclat/gyrophare Toit protège-conducteur Châssis/structure Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur 2.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERC 214/216i toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 2.2.1 2.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Fonctionnement du commutateur d’ARRÊT D’URGENCE Nettoyer le ventilateur. Nettoyer le moteur à l'air comprimé. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Mesurer la tension de la batterie. Châssis / Structure Tester le fonctionnement et le repositionnement automatique de la plate-forme de conduite. 11.21 fr-FR Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des revêtements. 242 Mouvements hydr. Tester le fonctionnement des capteurs. Nettoyer les capteurs. Régler les chaînes de charge. Lubrifier les chaînes de charge. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 2.2.1.2 Équipement supplémentaire Présélection de la hauteur d'élévation Composants système Tester la présélection de la hauteur de levage. Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée Système électrique Tester le fonctionnement du dispositif de pesée. Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Nettoyer le ventilateur. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge. 11.21 fr-FR 2.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 243 2.2.2.1 Équipement de série Système électrique Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Fonction et absence de dommages du ventilateur Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Contrôler le degré d'usure des balais de charbon Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fonctionnement et absence de dommages de la prise de charge Traction Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Fonctionnement et absence de fuites de la roue stabilisatrice hydraulique Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages de la plate-forme de conduite Bonne fixation de la fixation du mât Absence de dommages sur la vitre de protection ou la grille de protection Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande « Hydraulique » et de leurs panneaux d'information Fixation correcte et absence de dommages des capteurs Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne 244 11.21 fr-FR Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Mouvements hydr. Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Absence de jeu latéral du timon Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de direction 2.2.2.2 Équipement supplémentaire Nacelle de travail Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée Système électrique Absence de dommages du dispositif de pesée Module d’accès 11.21 fr-FR Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès 245 Éléments de commande supplémentaires Système électrique Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclat/gyrophare Toit protège-conducteur Châssis/structure Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur Fonction et absence de dommages du ventilateur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Capteur de tige de piston dans la levée libre Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs Composants système Fixation correcte et absence de dommages du câblage 2.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 2.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Huile de réducteur 10000 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Huile hydraulique 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 11.21 fr-FR Mois 246 2.2.3.2 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Heures de service Mois Huile hydraulique 1000 12 Appoint d’huile hydraulique 1000 12 11.21 fr-FR Pièce d'entretien 247 3 Contenus de la maintenance ERC 214/216 bi Créé le : 2021-11-15 17:01 3.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 3.1.1 Contenus de l'entretien 3.1.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Système électrique Fonctionnement du commutateur d’ARRÊT D’URGENCE Mouvements hydr. Nettoyer les capteurs. Lubrifier les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 3.1.2 Contenus de l'inspection 3.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages de la prise de charge Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages sur la vitre de protection ou la grille de protection 248 11.21 fr-FR Absence de dommages des portes ou des capots Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 3.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclat/gyrophare Toit protège-conducteur Châssis/structure Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur 3.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERC 214/216 bi toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 3.2.1 3.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Fonctionnement du commutateur d’ARRÊT D’URGENCE Nettoyer le ventilateur. Nettoyer le moteur à l'air comprimé. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Mesurer la tension de la batterie. Châssis / Structure Tester le fonctionnement et le repositionnement automatique de la plate-forme de conduite. 11.21 fr-FR Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des revêtements. 249 Mouvements hydr. Tester le fonctionnement des capteurs. Nettoyer les capteurs. Régler les chaînes de charge. Lubrifier les chaînes de charge. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 3.2.1.2 Équipement supplémentaire Présélection de la hauteur d'élévation Composants système Tester la présélection de la hauteur de levage. Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée Système électrique Tester le fonctionnement du dispositif de pesée. Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Nettoyer le ventilateur. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge. Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 250 11.21 fr-FR 3.2.2 3.2.2.1 Équipement de série Système électrique Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Fonction et absence de dommages du ventilateur Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Contrôler le degré d'usure des balais de charbon Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fonctionnement et absence de dommages de la prise de charge Traction Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Fonctionnement et absence de fuites de la roue stabilisatrice hydraulique Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages de la plate-forme de conduite Bonne fixation de la fixation du mât Absence de dommages sur la vitre de protection ou la grille de protection Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande « Hydraulique » et de leurs panneaux d'information Fixation correcte et absence de dommages des capteurs Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston 11.21 fr-FR Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne 251 Mouvements hydr. Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Absence de jeu latéral du timon Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de direction 3.2.2.2 Équipement supplémentaire Nacelle de travail Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée Système électrique Absence de dommages du dispositif de pesée Module d’accès Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès 252 11.21 fr-FR Système électrique Éléments de commande supplémentaires Système électrique Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclat/gyrophare Toit protège-conducteur Châssis/structure Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur Fonction et absence de dommages du ventilateur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Capteur de tige de piston dans la levée libre Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs Composants système Fixation correcte et absence de dommages du câblage 3.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 3.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Huile de réducteur 10000 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Huile hydraulique 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 11.21 fr-FR Mois 253 3.2.3.2 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Heures de service Mois Huile hydraulique 1000 12 Appoint d’huile hydraulique 1000 12 11.21 fr-FR Pièce d'entretien 254