ETM 325 | ETV 318 | ETV 325 | ETV 216 | ETM 214 | ETV 214 | ETM 216 | Jungheinrich ETV 320 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
237 Des pages
ETM 325 | ETV 318 | ETV 325 | ETV 216 | ETM 214 | ETV 214 | ETM 216 | Jungheinrich ETV 320 Mode d'emploi | Fixfr
ETM/V 214-325
07.16
Instructions de service
fr-FR
51490895
11.21
ETM 214
ETM 216
ETV 214
ETV 216
ETV 318
ETV 320
ETV 325
ETM 325
2
11.21 fr-FR
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
ETM 214
ETM 216
ETV 214
ETV 216
ETV 318
ETV 320
ETV 325
ETM 325
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
11.21 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
11.21 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors
de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
11.21 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
11.21 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
Risque résiduel
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Démontage des composants
11
11
12
Description du chariot
17
Domaine d’application
Types de chariots et capacité de charge nominale
Définition du sens de marche
Description des modules
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions
Poids
Pneus
Batterie
Système hydraulique
Poids des cadres élévateurs
Normes EN
Conditions d’utilisation
Exigences électriques
Marquages et plaques signalétiques
Aperçu des marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
Stabilité
Charges dues au vent
17
17
18
19
23
26
27
31
36
38
38
38
39
40
42
42
43
43
46
48
50
50
Transport et première mise en service
51
Transport
Chargement par grue
Chargement du chariot par grue
Blocage du chariot durant le transport
Première mise en service
51
53
54
57
58
D
Batterie - entretien, charge, changement
61
1.1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide
Généralités concernant l'utilisation de batteries
61
62
.
1
2
3
3.1
4
5
6
7
.
B
.
1
2
3
4
5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
7
7.1
7.2
7.3
8
8.1
.
C
11.21 fr-FR
.
1
2
2.1
3
4
.
.
1
13
14
15
15
15
7
Types de batterie
Dégager la batterie
Chargement de la batterie
Démontage et montage de la batterie
Démonter la batterie
Monter la batterie
63
64
68
71
72
74
E
Utilisation
77
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Unité d’affichage
Description des pilotes
Symboles de fonction des pilotes
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Montée et descente
Régler le poste de conduite
Mettre le chariot en service
Règles de sécurité pour le déplacement
ARRÊT D’URGENCE
Arrêt d’urgence
Conduire
Freinage
Direction
Réglage des bras de fourches
Prise, transport et pose de charges
Maniement d’un accessoire rapporté
Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
Descente de secours
Arrêter le chariot et le bloquer
Aide en cas de dérangements
Remorquer le chariot
Messages d’avertissement
Équipement supplémentaire
Systèmes d'accès sans clé
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès
sans clés
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
Utilisation de l'unité d'affichage
Utilisation du clavier
Utilisation du lecteur de transpondeur
Systèmes d’assistance
Phares de travail
Système de caméra
Gyrophare
Coupure à hauteur d'élévation (HHA) (o)
Limitation d'élévation électrique (ESA)
Tablier à déplacement latéral - Position centrale
Touche fourches à l’horizontale
Touche Autorisation fonction à pince
Fonction de pesée
Phares de travail à DEL, dispositif de prise de charge
Dosseret repose-charge amovible
.
1
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
5
5.1
5.2
6
6.1
6.2
8
77
80
85
98
99
101
101
103
104
112
112
115
117
118
120
123
124
126
134
143
144
145
146
146
150
152
152
153
154
157
162
167
172
174
175
179
180
182
186
187
188
189
190
191
11.21 fr-FR
2
3
4
5
5.1
5.2
.
6.19
6.20
.
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
.
G
192
196
Maintenance du chariot
199
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux de nettoyage
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Pneus
Chaînes de levage
Système hydraulique
Composants économisant de l'énergie
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Retrait du capot de siège
Dépose de la tôle de plancher
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôle des fusibles électriques
Contrôle de la fixation des roues
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
199
199
201
201
202
202
202
203
203
204
206
206
208
209
210
210
211
212
212
213
215
218
219
219
219
219
221
221
221
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
223
Contenus de la maintenance ETM/V 214-325
Exploitant
Service après-vente
224
224
227
11.21 fr-FR
.
1
1.1
1.2
Operation Control
Floor-Spot
9
10
11.21 fr-FR
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 126.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
uNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
Les activités suivantes sont autorisées :
– Élévation et descente de charges.
– Transport de charges abaissées.
Les activités suivantes sont interdites :
– Conduite avec charge soulevée (lors de la conduite, la charge doit être soulevée
à une distance la plus faible possible du sol ou des roues porteuses ou encore
des bras de charge)
– Transport de charges suspendues. Lorsque l'exploitation avec charges
suspendues est prévu, une stabilité suffisante dans les conditions d'exploitation
locales doit être démontrée par une expertise.
– Transport et élévation de personnes a).
– Translation ou remorquage d'unités de charge sur des sols.
a)
L'élévation de personnes à l'aide d'une nacelle de travail peut être
autorisée en fonction du pays et doit être contrôlée par l'exploitant.
Allemagne : information DGUV 208-031 (BGI/GUV- 5183) utilisation de nacelles de
travail sur des chariots avec mât de levage
Z
Australie : AS 2359.1 Powered Industrial Trucks, General Requirements; AS 2359.2
Powered Industrial Trucks, Operations
11.21 fr-FR
Z
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
–
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de -30°C à +40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 15 %maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en
la dirigeant vers l’amont.
Nature du sol
La nature du sol doit répondre aux exigences suivantes :
– le support porteur doit être conforme aux normes en vigueur.
– Le sol doit être résistant à l’huile et à la graisse.
– La résistance d’isolement du sol RE ne doit pas être supérieure à 106 Ω (selon
DIN EN1081).
– Les données de capacité de charge indiquées sur le chariot concernent les sols
satisfaisant à la norme DIN 18202, tableau 3, ligne 3.
Pour les chariots élévateurs avec batterie lithium-ions (o), la température ambiante
autorisée en cours de service passe de 0°C à +30°C. Une température ambiante
jusqu’à +35°C n’est autorisée que sur une courte durée d'un mois au maximum. Des
durées d’utilisation plus longues réduisent la durée de vie escomptée de la batterie
lithium-ions.
11.21 fr-FR
Z
12
3.1
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et
commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot
ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge.
11.21 fr-FR
– Plage de température admissible de -30 °C à +40 °C.
– Humidité relative maximale 95 %, non condensante.
– La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite
entièrement sécher.
– Dans la zone frigorifique en dessous de -30°C, il faut exploiter le chariot en
permanence et il ne peut être stationné qu’au maximum 15 minutes.
– La recharge de la batterie n’est pas autorisé en dessous de +5 °C.
13
4
Risque résiduel
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et de blessures dues à une erreur de comportement
en présence de dangers résiduels non intégralement éliminables (risques
résiduels).
Toute erreur de comportement ou non-observation des instructions de service peut
entraîner des accidents et des blessures.
uLe pilote doit avoir été instruit à l’utilisation du chariot, des équipements
supplémentaires et des accessoires rapportés, plus particulièrement en ce qui
concerne le comportement nécessaire dans les zones dangereuses ainsi que là
où des dangers résiduels persistants sont inévitables ou les mesures de protection
ne peuvent pas être entièrement efficaces.
uLE pilote doit être familiarisé avec les contenus des instructions de service et les
observer.
Les dangers résiduels sont des dangers particuliers rencontrés lors de l'utilisation du
chariot impossibles à éliminer malgré une construction dans les règles en matière de
sécurité. Les dangers résiduels ne sont pas clairement identifiables et peuvent être à
l’origine d’accidents, de blessures et de risques sanitaires possibles.
Le transport, la configuration, l’exploitation et la maintenance du chariot avec
des équipements supplémentaires et des accessoires rapportés possibles, ainsi
que toute autre utilisation raisonnablement prévisible, peuvent s’effectuer dans les
conditions prévues sans que personne ne soit mis en danger.
Les risques sont autant que possible éliminés ou minimisés. Toute utilisation non
conforme à l’usage prévu est évitée si elle implique des risques. Les mesures de
protection nécessaires sont prises contre les risques impossibles à éliminer.
Il est stipulé dans les instructions de service qu’il existe des dangers résiduels qui
persistent une fois que la réduction des risques est terminée.
11.21 fr-FR
Le risque résiduel persistant peut être encore réduit par du personnel formé et
qualifié en conséquence ainsi que par un comportement responsable et soucieux de
la sécurité pendant le service et la maintenance.
14
5
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée
de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant
à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur
ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des
accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en
va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
6
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
Z
Lors du montage d'un accessoire rapporté, il faut apposer l'autocollant
correspondant sur l'élément de commande. L'autocollant est disponible auprès de
l'organisation de service du fabricant.
7
Démontage des composants
Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus
particulièrement les organes de protection et de sécurité.
En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant.
11.21 fr-FR
Z
15
16
11.21 fr-FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le modèle ETM/V 214-325 est un chariot électrique à mât rétractable, à trois
roues, avec siège latéral et mât à conception panoramique. Il est destiné à
l’exploitation sur sol plat pour soulever et transporter des marchandises. Ce chariot
permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches
transversales en dehors et à l’intérieur de la zone des roues porteuses ou du chariot.
Il permet de stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de longues
distances.
Le modèle ETM/V 214-325 est destiné à l’utilisation pour le transport et la
préparation de commandes sur sol plat selon la directive VDMA.
2
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de
déduire la capacité de charge nominale.
ETM214
ETM
Désignation du type
2
Série
14
Capacité de charge nominale x 100 kg
11.21 fr-FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur la plaque de
charge figurant sur le chariot.
17
3
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Désignation
Vers la gauche
2
Sens de l'entraînement
3
Sens de la charge
4
Vers la droite
11.21 fr-FR
1
18
4
Description des modules
5
6
7
8
9
10
12
11
13
14
15
17
16
18
19
11.21 fr-FR
20
19
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
5
t
Protège-conducteur
10
t
Unité de commande et
d’affichage
6
t
Poignée de maintien, accès
11
t
Vitre de protection
7
t
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
12
t
Volant
8
t
soloPILOT
13
t
Repose-bras
o
multiPILOT
14
t
Compartiment pour
documents
o
duoPILOT
15
t
Porte-bouteille
16
t
Siège cariste
9
t
Contact à clé
17
t
Pédale d'accélérateur
o
Module d'accès ISM
18
t
Pédale de frein
Transpondeur
19
t
Interrupteur homme mort
Clavier
20
t
Roue motrice
o
Équipement optionnel
Compartiment Easy Access
Équipement de série
11.21 fr-FR
t
20
21
22
23
24
25
26
27
11.21 fr-FR
28
21
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
t
Mât
24
t
Support du mât
22
t
Vérin de levée libre
26
t
Roues porteuses
23
t
Coffre à batterie
27
t
Bras de roue
25
t
Tablier porte-fourche
28
t
Fourches
t
Équipement de série
o
Équipement optionnel
11.21 fr-FR
21
22
5
Description fonctionnelle
Dispositifs de sécurité
Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement en toute
sécurité du ETM/V 214-325. Le cariste est protégé par le toit protège-cariste (5).
La roue motrice (20)et les roues porteuses (26)sont protégées par un pare-chocs
stable.
Z
Même l’utilisation d’un cache pour la roue motrice ne permet pas d’éliminer tous les
dangers résiduels pour les tiers.
L'interrupteur ARRET D'URGENCE (7) permet de désactiver rapidement toutes les
fonctions électriques en cas de danger.
Des sécurités rupture de fil dans les vérins de levage limitent la vitesse de descente
de la charge en cas d’erreurs dans le système hydraulique.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
En cas de détection d'erreurs, l'arrêt d'urgence déclenche automatiquement un
freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. Des témoins de contrôle sur l’unité de commande
et d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. Après chaque mise en marche du chariot,
le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt
d’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement s'est avéré
concluant.
Interrupteur homme mort
l'interrupteur homme mort (19) dans l’espace pour les pieds gauche doit être
enfoncé pour que le cariste puisse travailler avec le chariot. Lorsque le conducteur
relâche l'interrupteur homme mort (19), les fonctions de levée et de traction sont
bloquées. Les fonctions de freinage et de direction restent actives. La fonction de
l’interrupteur homme mort peut être réglée de sorte que le frein de stationnement
s'enclenche après un délai réglable après relâchement de l'interrupteur homme mort
(19).
Poste de conduite
Le poste de conduite est ergonomique et il est conçu avec un vaste espace
disponible pour les jambes. Le siège de cariste et la tête de direction peuvent être
réglés afin de garantir une parfaite position d’assise. La pédale de l’accélérateur et
la pédale de frein (17, 18) sont disposées comme dans un véhicule.
Système Curve Control
réduction de la vitesse dans les virages. Curve Control limite la vitesse de traction et
l’accélération dans les virages. Le risque d’oscillation ou de basculement est réduit.
11.21 fr-FR
Système d’entraînement
L’unité complète d’entraînement est vissée dans le châssis du chariot. Un moteur
à courant triphasé entraîne la roue motrice par le biais d’un engrenage à pignons
conique.Le variateur de traction électronique permet une vitesse de rotation en
continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une
forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d'énergie.
23
Éléments de commande et d’affichage
Les éléments de commande et d’affichage sont disposés de façon claire sur le poste
de conduite. Le SOLO-PILOT (8) à conception logique permet de commander d’une
seule main les fonctions telles que sens de marche, levage/descente, rétraction
avant/arrière du mât, inclinaison de mât, translation latérale vers la gauche/droite
ainsi que l'hydraulique suppélementaire HF5 (o) et le klaxon.
Avec l'option Easy Access avec code PIN (o), le chariot peut être allumé via l'unité
de commande et d'affichage.
Instruments d’affichage
Unité de commande et d'affichage (10) avec indicateur d'autonomie restante intégré,
indicateur de décharge de la batterie, réglage du profil de levage et de traction
et indicateur d'angle de braquage. L'indicateur de décharge de la batterie et le
compteur d'heures de service sont combinés sur l'unité de commande et d'affichage
(10). L’indicateur de décharge est conçu comme un contrôleur de décharge qui
désactive la fonction Elévation si la batterie est déchargée afin d’éviter une décharge
profonde.
Système de freinage
Le système de freinage électrique comporte jusqu'à trois systèmes de freinage
indépendants. L'actionnement de la pédale de frein (18) engendre un freinage par
contre-courant du moteur de traction. Si nécessaire, les freins de roue porteuse sont
également activés par la commande de frein.
Le déclenchement du frein d'immobilisation est électrique et il est actionné par
ressort. Le frein d'immobilisation agit sur le système d'entraînement. Ce frein est
également utilisé pour les freinages d’urgence. Un témoin d’avertissement s’allume
lorsque le frein d'immobilisation est serré. Les éventuelles erreurs dans le système
de direction et de freinage (déclenchement de l'arrêt d’urgence) s'affichent sur l'unité
de commande et d'affichage.
Direction
Direction électrique actionnant l’entraînement au moyen d’un réducteur à engrenage
droit. Le volant positionnable en continu détermine le braquage. La direction peut
être utilisée en deux modes de fonctionnement.
– 180° (t)
– 360° illimité (o)
La commutation entre 180° et 360° peut s'effectuer via un commutateur (o).
Direction avec position définie du pommeau
En cas de déplacement en ligne droite, la position définie du pommeau fait que le
pommeau du volant se trouve toujours en position « 9 heures ». Cette fonction est
indépendante du mode de fonctionnement 180°/360°.
installation de 48 V en tant que système à deux fils. Variateurs d'entraînement,
de levage et de direction électroniques de série. Le variateur d'entraînement
électronique règle en continu la vitesse de traction et permet un freinage par contrecourant en cas d’inversion du sens de marche. L'unité de commande et d'affichage
24
11.21 fr-FR
Installation électrique
(10) permet de procéder au réglage des paramètres de traction et de levage en
fonction des besoins. Des lampes témoins, des instructions de fausse manoeuvre
et des fonctions de service sont également affichées sur l’unité de commande et
d'affichage.
Types de batteries voir page 63.
Cadre élévateur
Les chariots sont équipés d’inclinaisons de fourches ou de mâts télescopiques à
conception panoramique et à fixation inclinable dans le support de mât. Des galets
latéraux et des coulisseaux réglables compensent la pression latérale exercée sur le
tablier porte-fourches en cas de charge unilatérale. Les fourches sont fixées sur le
tablier porte-fourches de façon à pouvoir être réglées. Avec le mât triplex à double
levée (DZ), le premier levage du chariot d’appui s'effectue (levée libre) sans modifier
la hauteur au moyen d’un court vérin de levée libre (22).
Système hydraulique
Le système hydraulique est entraîné par un groupe motopompe avec moteur à
courant triphasé et pompe de précision haute pression et silencieuse. La commande
du système hydraulique est assurée par le SOLO-PILOT (8).
Support du mât
Le support de mât est fixé sur des galets d’appui. Le mouvement en avant ou
en arrière s'effectue directement par le biais d’un vérin de translation télescopique
simple. Les glissières pour le support de mât sont vissées sur les bras de roue (27).
Amortissement de l’avancement du mât (o)
amortissement des oscillations résiduelles du mât déployé et réduction de la vitesse
de traction jusqu’à la vitesse lente lors du levage de la charge au-delà de la levée
libre.
Régulation du patinage (ASR)(o)
La régulation du patinage empêche un blocage de la roue motrice lors du freinage.
Ceci permet donc d’améliorer la facilité de braquage du chariot durant le freinage et
de réduire l’usure des pneus. Le patinage non contrôlé de la roue motrice sur sols
lisses est également empêché lors de l’accélération. Dans certains cas, la distance
de freinage peut être prolongée.
Z
Immédiatement après un changement de roue, une prolongation brève de la
distance de freinage peut se produire lors de l’utilisation du frein d’inversion, de
même qu’une réduction de la vitesse maximale.
Appareils rapportés
11.21 fr-FR
Des accessoires rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles en tant
qu'équipement supplémentaire.
25
6
Caractéristiques techniques
Z
Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ».
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Distance du centre de gravité de la charge
G
D
d1
G
d2
d2
D
D
La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge
est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens
vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge.
Z
Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge
indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm
et 700 mm.
11.21 fr-FR
Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de
charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales
à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout
risque de renversement, voir page 126.
26
6.1
Données de performance
Désignation
11.21 fr-FR
Q
ETM 214
ETV 214
1400
1400
kg
Vitesse de traction avec/sans
1
charge
11,0/11,0
14,0/14,0
11,0/11,0
14,0/14,0
km/h
Vitesse d'élévation avec/sans
2
charge
0,51/0,70
0,51/0,70
m/s
(±10 %
)
Vitesse de descente avec/sans
charge
0,55/0,55
0,55/0,55
m/s
(-15%)
Vitesse de translation avec/sans
3
charge
0,24/0,24
0,24/0,24
m/s
Pente franchissable avec/sans
charge
9/13
9/13
%
Pente maximale franchissable
(KB 5 min) avec/sans charge
10/15
10/15
%
Accélération avec/sans charge1
4,6/4,3
4,6/4,3
S
Moteur de traction, puissance S2
60 min1
6,0/8,5
6,0/8,5
kW
Moteur d'élévation, puissance S3
15 %2
13,3/15,5
13,3/15,5
kW
Capacité de charge (pour c = 600
mm)
1) Seconde
2) Option
3) En
valeur pour l'option Drive Plus
Lift Plus
fonction du mât : au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 : 0,08 m/s
27
Q
ETM 216
ETV 216
1600
1600
kg
Vitesse de traction avec/sans
4
charge
11,0/11,0
14,0/14,0
11,0/11,0
14,0/14,0
km/h
Vitesse d'élévation avec/sans
5
charge
0,48/0,70
0,48/0,70
m/s
(±10 %
)
Vitesse de descente avec/sans
charge
0,55/0,55
0,55/0,55
m/s
(-15%)
Vitesse de translation avec/sans
6
charge
0,24/0,24
0,24/0,24
m/s
Pente franchissable avec/sans
charge
8/12
8/12
%
Pente maximale franchissable
(KB 5 min) avec/sans charge
10/15
10/15
%
Accélération avec/sans charge1
4,6/4,3
4,6/4,3
S
Moteur de traction, puissance S2
60 min
6,0/8,5
6,0/8,5
kW
Moteur d'élévation, puissance S3
15 %2
13,3/15,5
13,3/15,5
kW
Capacité de charge (pour c = 600
mm)
4) Seconde
5) Option
6) En
28
valeur pour l'option Drive Plus
Lift Plus
fonction du mât : au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 : 0,08 m/s
11.21 fr-FR
Désignation
Désignation
11.21 fr-FR
Q
ETV 318
ETV 320
1800
2000
kg
Vitesse de traction avec/sans
7
charge
14,0/14,0
14,0/14,0
km/h
Vitesse d'élévation avec/sans
8
charge
0,38/0,64
0,38/0,64
m/s
(±10 %
)
Vitesse de descente avec/sans
charge
0,55/0,55
0,55/0,55
m/s
(-15%)
Vitesse de translation avec/sans
9
charge
0,2
0,2
m/s
Pente franchissable avec/sans
charge
7/11
7/11
%
Pente maximale franchissable
(KB 5 min) avec/sans charge
9/13
10/15
%
Accélération avec/sans charge1
4,6/4,2
4,6/4,2
S
Moteur de traction, puissance S2
60 min1
6,0/8,5
6,0/8,5
kW
Moteur d'élévation, puissance S3
15 %2
13,3/15,5
13,3/15,5
kW
Capacité de charge (pour c = 600
mm)
7) Option
Drive Plus
8) Option
Lift Plus
9) En
fonction du mât : au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 : 0,08 m/s
29
Q
10) En
ETM 325
ETV 325
2500
2500
kg
Vitesse de traction avec/sans
charge
14,0/14,0
14,0/14,0
km/h
Vitesse d'élévation avec/sans
charge
0,35/0,64
0,35/0,64
m/s
(±10 %
)
Vitesse de descente avec/sans
charge
0,55/0,55
0,55/0,55
m/s
(-15%)
Vitesse de translation avec/sans
10
charge
0,2/0,2
0,2/0,2
m/s
Pente franchissable avec/sans
charge
7/11
7/11
%
Pente maximale franchissable
(KB 5 min) avec/sans charge
10/15
10/15
%
Accélération avec/sans charge
5,4/4,8
5,4/4,8
S
Moteur de traction, puissance S2
60 min
6,0/8,5
6,0/8,5
kW
Moteur d'élévation, puissance S3
11
15 %
13,3/15,5
13,3/15,5
kW
Capacité de charge (pour c = 600
mm)
fonction du mât : au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 : 0,08 m/s
11) Option
30
Lift Plus
11.21 fr-FR
Désignation
6.2
Dimensions
h4
h3
h1
l4
l
h2
h6
c
h7
Q
h8
s
m2
l2
x
y
210
l7
l1
e
b2
b5
b3
b4
b11
b1
11.21 fr-FR
Wa
a
2
Ast
a
2
31
Désignation
ETM 214
ETV 214
s/
e/l
Dimensions des bras de fourche
40 / 120 / 1 150 40 / 120 / 1 150
c
Distance du centre de gravité de
la charge
600
600
mm
x
Distance de la charge, mât
12
rétracté
353
423
mm
x1
Distance de la charge, mât
avancé
205
205
mm
y
Empattement
1 410
1 410
mm
h6
Hauteur toit de protection (cabine)
2 190
2 190
mm
h7
Hauteur du siège / hauteur
conducteur debout
1 057
1 057
mm
h8
Hauteur, bras de roue
285
285
mm
l1
Longueur totale 1
2 418
2 346
mm
l2
Longueur, talon de fourche
compris 1
1 268
1 198
mm
l4
Translation avant1
558
628
mm
l7
Longueur sur bras de roue
1 780
1 780
mm
b1 /
b2
Largeur totale
1 120 / 1 120
1 270 / 1 270
mm
b3
Largeur du tablier porte-fourche
830
830
mm
b4
Largeur entre bras de roue /
surfaces de chargement
780
940
mm
b5
Écartement extérieur des
fourches (min. / max.)
335 / 560
335 / 730
mm
b11
Voie, à l’arrière
986
1 136
mm
Wa
Rayon de braquage
1 620
1 620
mm
Ast
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 1 000 x 1 200
longit.
2 702
2 652
mm
Ast
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 800 x 1 200 transv.
2 757
2 694
mm
m2
Garde au sol centre empattement
80
80
mm
13
Inclinaison du cadre élévateur α /
14
β
1/3
mm
°
Poids propre, voir plaque signalétique du chariot
Valeurs avec batterie 420AH et 530DZ HG
12) D'autres
13) Avec
14) en
32
tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur
recouvrement de roue porteuse + 30 mm
fonction du cadre élévateur
11.21 fr-FR
Z
Désignation
ETM 216
ETV 216
s/
e/l
Dimensions des bras de fourche
40 / 120 / 1 150 40 / 120 / 1 150
c
Distance du centre de gravité de
la charge
600
600
mm
x
Distance de la charge, mât
15
rétracté
403
413
mm
x1
Distance de la charge, mât
avancé
205
205
mm
y
Empattement
1 460
1 460
mm
h6
Hauteur sur toit de protection
2 190
2 190
mm
h7
Hauteur du siège / hauteur
conducteur debout
1 057
1 057
mm
h8
Hauteur, bras de roue
285
285
mm
l1
Longueur totale 1
2 418
2 408
mm
l2
Longueur, talon de fourche
compris 1
1 268
1 258
mm
l4
Translation avant1
608
618
mm
l7
Longueur sur bras de roue
1 830
1 830
mm
b1 /
b2
Largeur totale
1 120 / 1 120
1 270 / 1 270
mm
b3
Largeur du tablier porte-fourche
830
830
mm
b4
Largeur entre bras de roue /
surfaces de chargement
780
940
mm
b5
Écartement extérieur des
fourches (min. / max.)
335 / 560
335 / 730
mm
b11
Voie, à l’arrière
986
1 136
mm
Wa
Rayon de braquage
1 670
1 670
mm
Ast
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 1 000 x 1 200
longit.
2 716
2 709
mm
Ast
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 800 x 1 200 transv.
2 762
2 753
mm
m2
Garde au sol centre empattement
80
80
mm
16
Inclinaison du cadre élévateur α /
17
β
1/3
mm
°
Poids propre, voir plaque signalétique du chariot
11.21 fr-FR
Z
Valeurs avec batterie 420AH et 530DZ HG
15) D'autres
16) Avec
17) en
tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur
recouvrement de roue porteuse + 30 mm
fonction du cadre élévateur
33
Désignation
ETV 318
ETV 320
s/
e/l
Dimensions des bras de fourche
c
Distance du centre de gravité de
la charge
600
600
mm
x
Distance de la charge, mât
18
rétracté
364
412
mm
x1
Distance de la charge, mât
avancé
205
230
mm
y
Empattement
1 460
1 518
mm
h6
Hauteur sur toit de protection
2 190
2 190
mm
h7
Hauteur du siège / hauteur
conducteur debout
1 057
1 057
mm
h8
Hauteur, bras de roue
285
355
mm
l1
Longueur totale 1
2 418
2 459
mm
l2
Longueur, talon de fourche
compris 1
1 306
1 316
mm
l4
Translation avant1
569
624
mm
l7
Longueur sur bras de roue
1 842
1 920
mm
b1 /
b2
Largeur totale
1 270 / 1 270
1 290 / 1 270
mm
b3
Largeur du tablier porte-fourche
830
830
mm
b4
Largeur entre bras de roue /
surfaces de chargement
940
940
mm
b5
Écartement extérieur des
fourches (min. / max.)
335 / 730
356 / 750
mm
b11
Voie, à l’arrière
1 136
1 155
mm
Wa
Rayon de braquage
1 663
1 710
mm
Ast
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 800 x 1 200 longit.
2 790
2 794
mm
Ast
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 1 000 x 1 200
transv.
2 737
2 750
mm
m2
Garde au sol, point le plus bas /
centre empattement
30 / 80
30 / 95
mm
19
40 / 120 / 1 150 50 / 140 / 1 150
Inclinaison du cadre élévateur α /
20
β
1/5
mm
°
Poids propre, voir plaque signalétique du chariot
Valeurs avec batterie 560Ah et 530DZ HG
18) D'autres
19) Avec
20) en
34
tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur
recouvrement de roue porteuse + 30 mm
fonction du cadre élévateur
11.21 fr-FR
Z
Désignation
ETM 325
ETV 325
s/
e/l
Dimensions des bras de fourche
c
Distance du centre de gravité de
la charge
600
600
mm
x
Distance de la charge, mât
21
rétracté
389
487
mm
x1
Distance de la charge, mât
avancé
230
230
mm
y
Empattement
1 673
1 673
mm
h6
Hauteur sur toit de protection
2 190
2 190
mm
h7
Hauteur du siège / hauteur
conducteur debout
1 057
1 057
mm
h8
Hauteur, bras de roue
355
355
mm
l1
Longueur totale 1
2 547
2 547
mm
l2
Longueur, talon de fourche
compris 1
1 494
1 396
mm
l4
Translation avant1
703
736
mm
l7
Longueur sur bras de roue
2 075
2 075
mm
b1 /
b2
Largeur totale
1 198 / 1 120
1 348 / 1 270
mm
b3
Largeur du tablier porte-fourche
830
830
mm
b4
Largeur entre bras de roue /
surfaces de chargement
790
940
mm
b5
Écartement extérieur des
fourches (min. / max.)
356 / 580
356 / 750
mm
b11
Voie, à l’arrière
1 034
1 184
mm
Wa
Rayon de braquage
1 865
1 865
mm
Ast
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 800 x 1 200 longit.
2 969
2 883
mm
Ast
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 1 000 x 1 200
transv.
2 921
2 854
mm
m2
Garde au sol, point le plus bas /
centre empattement
30 / 95
30 / 95
mm
22
50 / 140 / 1 150 50 / 140 / 1 150
Inclinaison du cadre élévateur α /
23
β
1/5
mm
°
Poids propre, voir plaque signalétique du chariot
11.21 fr-FR
Z
Valeurs avec batterie 560Ah et 530DZ HG
21) D'autres
22) Avec
23) en
tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur
recouvrement de roue porteuse + 30 mm
fonction du cadre élévateur
35
6.2.1
Désignation
Inclinaison du
mât
laminé à
chaud
GE DZ
h1
Hauteur, cadre
élévateur rétracté
2 050 - 3 000
2 700 - 3 540
2 200 - 4 100
mm
h2
Levée libre
1 338 - 2 288
1 988 - 2 828
1 488 - 3 388
mm
h3
Élévation
4 550 - 7 400
6 500 - 9 110
5 000 - 13 000
mm
h4
Hauteur, cadre
élévateur déployé
5 190 - 8 042
7 142 - 9 856
5 642 - 13 744
mm
Poids
Désignation
Poids propre avec
24
batterie
Z
ETM 214
ETV 214
2 975
3 000
1 830 / 1
170
ETM 216
3 110
3 136
kg
1 882 / 1
254
kg
1 785 / 1
190
Charge par essieu,
fourche déployée avec
charge à l’avant / à
l’arrière1
481 / 3 894 572 / 3 828 518 / 4 192 521 / 4 215
kg
Charge par essieu,
fourche rétractée avec
charge à l’avant / à
l’arrière1
1 531 / 2
844
kg
1 628 / 2
772
1 835 / 1
275
ETV 216
Charge par essieu sans
charge à l'avant / à
l'arrière1
1 649 / 3
061
1 658 / 3
078
Valeurs avec batterie 420AH et 530DZ HG
Désignation
ETV 318
ETV 320
3 522
3 650
Charge par essieu sans
charge à l'avant / à
l'arrière1
2 074 / 1
448
1 842 / 1
228
Charge par essieu,
fourche déployée avec
charge à l’avant / à
l’arrière1
446 / 4 876 560 / 4 110 366 / 6 029 602 / 5 598
kg
Charge par essieu,
fourche rétractée avec
charge à l’avant / à
l’arrière1
1 805 / 3
517
kg
Poids propre avec
24
batterie
24) D'autres
36
Inclinaison du Inclinaison
mât
des fourches
étiré à froid
GNE DZ
GE DZ
1 681 / 2
989
tailles de batterie modifient cette valeur
ETM 325
ETV 325
3 895
3 700
kg
2 274 / 1
621
2 264 /
1 436
kg
2 057 / 4
338
2 032 /
4 168
11.21 fr-FR
6.3
Dimensions versions standard du cadre élévateur
Valeurs avec batterie 560Ah et 530DZ HG
11.21 fr-FR
Z
37
6.4
Pneus
Désignation
6.5
ETV 214/216
ETM 214/216
Taille du pneu avant (roue motrice)
343 x114
mm
Taille des pneus à l'arrière (roues
porteuses)
285 x 100
mm
Roues, nombre à l’avant/à l’arrière
(x=entraînée)
1x/2
Désignation
ETV 318
ETV 320
ETM/V 325
Taille du pneu avant (roue
motrice)
343 x 114
343 x 114
343 x140
mm
Taille des pneus à l'arrière
(roues porteuses)
285 x 100
355 x 106
355 x 135
mm
Roues, nombre à l’avant/à
l’arrière (x=entraînée)
1x / 2
1x / 2
1x / 2
Batterie
Types de batterie autorisés voir page 63.
6.6
Système hydraulique
ETV 214/325
ETM 214/325
Pression de travail pour accessoires
rapportés
150
150
bar
Pression de travail maximale
250
250
bar
Flux d'huile pour accessoires rapportés
20
20
l/min
11.21 fr-FR
Désignation
38
6.7
Poids des cadres élévateurs
Le poids du cadre élévateur peut être déterminé à l'aide des formules de calcul
mentionnées ci-dessous. Les données requises à cet égard telles que le nom du
véhicule, le type de construction et la longueur du cadre élévateur (hauteur de levée)
peuvent être consultées sur la plaque signalétique. Le poids du chariot et de la
batterie figurent sur la plaque signalétique.
6.7.1
Exemple calcul du poids du cadre élévateur
29
–
–
–
–
6.7.2
30
Nom du chariot (29) : ETV 214
Cadre élévateur (30) : GN E DZ
Poids du cadre élévateur = 0,94 x hauteur de levée (30) + 412 kg
Poids du cadre élévateur = 0,94 * 740 + 412 kg = 1 108
Aperçu des formules à appliquer
Série du
chariot
Construction
ETM/V 214-216 GE DZ jusqu'à 590
Calcul
Poids = 0,78 x hauteur d'élévation + 339
kg
11.21 fr-FR
ETM/V 214-216 GE DZ à partir de 620 Poids = 1,00 x hauteur d'élévation + 311
kg
ETM/V 214-216 GNE DZ
Poids = 0,94 x hauteur d'élévation + 412
kg
ETM/V 318-325 GE DZ
Poids = 1,0 x hauteur d'élévation + 415
kg
ETM/V 318-325 GNE DZ
Poids = 1,2 x hauteur d'élévation + 435
kg
39
6.8
Normes EN
Niveau sonore permanent
– ETM/V 214-325: 68 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Vibrations
Désignation du chariot
Siège du cariste
Vibrations
ETM/V 214/216
MSG 65
0,32 m/s²
ETM/V 318
MSG 65
0,36 m/s²
ETM/V 320
MSG 65
0,33 m/s²
ETM/V 325
MSG 65
0,28 m/s²
selon EN 13059
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces
données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas
être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la
directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour
la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 221.
Z
La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21°C pour ± 0,02 m/s².
D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux
différents poids des caristes.
11.21 fr-FR
Z
40
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
41
6.8.1
Z
6.9
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment
Directive) pour installations radio
Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à
la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage
de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque
composant.
Composant
Plage de fréquence
Puissance d'émission
Module radio (ISM Online)
433,05 - 434,79 MHz
< 10 mW
Passerelle (ISM Online)
433,05 - 434,79 MHz
< 10 mW
Passerelle (ISM Online)
GSM 850/900 MHz
2W
Passerelle (ISM Online)
GSM 1800/1900 MHz
1W
Module radio
2,4 GHz
10 mW
Module d’accès (ISM Online)
13,56 MHz
< 100 mW
Passerelle (ISM Online)
LTE 850/900 MHz
3,2 W (35 dBm)
Passerelle (ISM Online)
LTE 1800/1900 MHz
1,6 W (32 dBm)
Conditions d’utilisation
Température ambiante
– en marche de -30°C à +40°C
Z
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
Z
En cas d'application permanente dans des endroits sujets à une 0 °C, un
équipement spécial ainsi qu’une autorisation spécifique sont requis pour les chariots.
Z
Pour les chariots élévateurs avec batterie lithium-ions (o), la température ambiante
autorisée en cours de service passe de 0°C à +30°C. Une température ambiante
jusqu’à +35°C n’est autorisée que sur une courte durée d'un mois au maximum. Des
durées d’utilisation plus longues réduisent la durée de vie escomptée de la batterie
lithium-ions.
6.10
Exigences électriques
11.21 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
42
7
7.1
Marquages et plaques signalétiques
Aperçu des marquages
31
32
33
34
35
36
32
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
18
52
11.21 fr-FR
53
54
53
33
43
36
38
ATTENTION!
44
Pos.
Désignation
18
Pédale de frein
31
Entrepôt frigorifique (o)
32
Limites de hauteur d'élévation
35
Panneau d'avertissement « Risque d'écrasement »
47
Panneau d'interdiction « Interdiction de se tenir sous la prise de la
charge »
37
Plaque de capacité de charge du tablier à déplacement latéral
34
Plaque de capacité de charge
33
Points d’accrochage pour chargement par grue
36
Panneau d'avertissement « Dispositif M 10 kg (22 lb) » max. de
capacité nominale (o)
41
Boucler la ceinture de sécurité (o)
44
Sens de marche, braquage, direction synchronisée (o)
49
Panneau d'interdiction « Ne pas marcher dans le mécanisme de
translation »
46
Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le mât »
45
Plaquette de contrôle (o)
38
Panneau d'avertissement « Rotules 4,5 kg (10 lb) » max. de capacité
nominale (o)
48
Aperçu des numéros de produit des composants électroniques
51
N° de série du chariot
11.21 fr-FR
Surcharge due à des composants pouvant être vissés
M-Device et les joints sphériques résistent uniquement aux poids indiqués sur les
plaques de capacité de charge correspondantes.
uRespecter les indications de poids autorisés pour M-Device (36) et les joints
sphériques (38).
Désignation
39
Panneau d'avertissement « Danger dû à des câbles de batterie
endommagés »
52
Attention : tenir compte des instructions de service !
53
Points de fixation pour cric (les deux bras de roue)
54
Plaque indicatrice « Remplir d'huile hydraulique »
50
Plaque signalétique du chariot
43
Désignation du type
42
Panneau d'information « Défauts des fonctions hydrauliques sur les
chariots avec équipement pour entrepôt frigorifiques » (o)
40
Panneau d'avertissement « Ne pas tirer sur le connecteur de la
batterie lithium-ions » (o)
11.21 fr-FR
Pos.
45
7.2
Z
Plaque signalétique
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
29
58
55
56
57
30
59
60
61
62
63
64
65
Pos.
Z
Désignation
Pos.
Désignation
29
Type
60
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
30
Option
61
Puissance d’entraînement
55
Capacité nominale, en kg
62
Poids de batterie min./max., en
kg
56
Tension de batterie en V
63
Fabricant
57
Poids à vide sans batterie, en kg
64
Code QR
58
Numéro de série
65
Logo du fabricant
59
Année de construction
En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez
indiquer le numéro de série (58).
Code QR
11.21 fr-FR
Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du
chariot.
46
7.2.1
Position du numéro de série
11.21 fr-FR
AVIS
Le numéro de série (58) du chariot est indiqué sur la plaque signalétique (50) et
estampé dans le châssis du chariot (51) (voir page 43).
47
34
7.3
7.3.1
Diagramme de charge du chariot
Plaque de charge
La plaque de capacité de charge (34) indique la capacité de charge Q en kg du
chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge
pour une distance du centre de gravité de la charge* C standard (en mm) et pour
la hauteur de levage souhaitée H (en mm) est indiquée sous forme de tableau.
Les repères en forme de flèche (66) sur la section intérieure ou extérieure du mât
indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée
prédéfinies dans le diagramme de charge.
*) La distance du centre de gravité standard tient compte de la hauteur et de la
largeur de la charge.
34
66
Modèle de la plaque de capacité de charge selon les directives australiennes (67)
67
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale
11.21 fr-FR
Pour une distance du centre de gravité de la charge C de 600 mm et une hauteur
de levée maximale H de 3600 mm , la capacité de charge maximale Q est de 1105
kg.
48
7.3.2
Diagramme de charge, accessoire rapporté
La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de
la plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q
(en kg) du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de
série mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit
coïncider avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté.
Z
7.3.3
Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 600 mm
(mesuré à partir de l'arête supérieure des fourches), les capacités de charge sont
réduites de la différence par rapport au centre de gravité modifié.
Plaque de capacité de charge, tablier à déplacement latéral
La plaque de capacité de charge (37) indique la capacité de charge réduite Q kg
lorsque le tablier à déplacement latéral est déployé.
37
7.3.4
Points d’accrochage pour cric
Le panneau « Points d’accrochage pour cric » (53) indique à quels endroits le
chariot doit être soulevé et mis sur cric (voir page 211)
11.21 fr-FR
53
49
8
Stabilité
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
– Taille et poids de la batterie,
– Pneus
– Cadre élévateur
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
– Garde au sol, p. ex. modification des butées stabilisatrices
– Position des butées de support de mât
Une modification des composants énumérés engendre une modification de la
stabilité.
Une batterie sortie ou non verrouillée engendre une détérioration de la stabilité.
Si la nature du sol n'est pas conforme aux exigences de la norme DIN 18202,
tableau 3, ligne 3, les valeurs relatives à la capacité nominale du chariot (voir
page 12) peuvent diverger.
8.1
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent
alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
11.21 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
50
C Transport et première mise en service
1
Transport
Le transport peut être effectué de trois façons différentes en fonction de la hauteur
du cadre élévateur et des conditions locales sur le lieu d’utilisation :
– à la verticale, avec cadre élévateur monté (pour une construction basse)
– à la verticale, avec cadre élévateur monté en partie et incliné contre le toit
protège-cariste (pour cadre élévateur de construction moyenne), la conduite
hydraulique pour la fonction de levage étant débranchée.
– couché, avec cadre élévateur démonté (pour constructions hautes), toutes les
connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre le chariot de
base et le cadre élévateur étant débranchées.
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation
du cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier
les conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur et avant
de mettre le chariot en service.
AVIS
Défauts possibles des fonctions hydrauliques sur les chariots
avec équipement pour entrepôt frigorifique
La mise en service du chariot après une non-utilisation prolongée
ou à des températures ambiantes en dehors de la plage de
fonctionnement prévue pour l’utilisation en entrepôt frigorifique peut
entraîner des bruits importants, des mouvements saccadés des
vérins et endommager l’installation hydraulique.
uN’exécuter les fonctions hydrauliques qu’à des températures
d’entrepôt frigorifique.
uAprès une non-utilisation prolongée, vaporiser du spray à chaîne
sur les extrémités des tiges de piston des vérins hydrauliques.
Lors du montage d'un accessoire rapporté, il faut apposer l'autocollant
correspondant sur l'élément de commande. L'autocollant est disponible auprès de
l'organisation de service du fabricant.
11.21 fr-FR
Z
51
11.21 fr-FR
Points d'accrochage pour le montage du cadre élévateur
52
2
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
53
2.1
Chargement du chariot par grue
ATTENTION!
Le cadre élévateur peut être endommagé
uLe chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première
mise en service.
uLes chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié
spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI
2703.
DANGER!
11.21 fr-FR
Risque d'accident dû à la rupture d'élingues
uUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante.
uPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie sur
les chariots électriques).
uLe mât doit être entièrement incliné en arrière.
uLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m.
uInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce
rapportée ni le toit protège-cariste lors de l’élévation.
uNe pas se tenir sous la charge suspendue.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de
levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
54
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 145.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
– Dispositifs d’élingage
– Cales
Procédure
• Passer le câble autour des deux points
d'accrochage (68) sur la traverse du
toit protège-cariste.
• Fixer les élingues sur les deux points
d'élingage (69) des bras de roue.
• Charger le chariot.
• Bloquer et sécuriser le chariot, voir
page 145.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales
pour l’empêcher de dériver !
68
69
11.21 fr-FR
Le chariot est chargé.
55
Charger le chariot et la cabine à l'aide
d'une grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 145.
Outillage et matériel nécessaires
– Traverse suffisamment large
– Élingues avec crochet
– Cales
Procédure
• Fixer les élingues aux points d'élingage
(70).
Z
Le chargement du chariot avec
cabine anti-intempéries (o) ou cabine
entrepôt frigorifique (o) n'est possible
que de manière limitée. Afin d’éviter
tout risque de cassure du pare-brise,
les élingues ou les câbles ne doivent
jamais être posés le long de la porte
frontale.
70
• Charger le chariot.
• Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 145.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver !
11.21 fr-FR
Le chariot est chargé.
56
3
Blocage du chariot durant le transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– 2 sangles de serrage
Procédure
• Faire passer les sangles de serrage
(72) à travers le toit protège-cariste
par dessus la traverse du toit protègecariste.
• Fixer les courroies de serrage (72) sur
les anneaux d'arrimage.
• Serrer la fond les courroies de serrage
(72) à l'aide du tendeur (71).
Le chariot est sécurisé pour le transport.
71
11.21 fr-FR
72
57
4
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation
de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
uC'est uniquement après avoir monté le mât conformément aux prescriptions que
les conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface Chariot de base et
mât.
uNe procéder qu’ensuite à la mise en service du chariot.
uEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des
dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même
numéro de série.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Le cas échéant, monter la batterie, voir page 71 tout en veillant à ne pas
endommager le câble de batterie.
• Recharger la batterie, voir page 68.
Z
Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est
mise en place par le client).
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir
page 213).
• Mettre le chariot en service (voir page 112).
Le chariot est en ordre de marche.
Déformations des roues
Z
58
Lors du montage d'un accessoire rapporté, il faut apposer l'autocollant
correspondant sur l'élément de commande. L'autocollant est disponible auprès de
l'organisation de service du fabricant.
11.21 fr-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
1.
73
2.
Z
En cas d’option toit panoramique, il faut retirer le film de protection (73) avant la
première mise en service du chariot.
AVIS
11.21 fr-FR
Défauts possibles des fonctions hydrauliques sur les chariots
avec équipement pour entrepôt frigorifique
La mise en service du chariot après une non-utilisation prolongée
ou à des températures ambiantes en dehors de la plage de
fonctionnement prévue pour l’utilisation en entrepôt frigorifique peut
entraîner des bruits importants, des mouvements saccadés des
vérins et endommager l’installation hydraulique.
uN’exécuter les fonctions hydrauliques qu’à des températures
d’entrepôt frigorifique.
uAprès une non-utilisation prolongée, vaporiser du spray à chaîne
sur les extrémités des tiges de piston des vérins hydrauliques.
59
60
11.21 fr-FR
D Batterie - entretien, charge, changement
Z
Pour plus d'informations sur le maniement des batteries lithium-ions (o), voit les
instructions de service du fabricant.
1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des
batteries plomb-acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service
et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les
incendies inapproprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser un extincteur à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des
étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot
stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre
les incendies doit être à disposition.
Entretien de la batterie
11.21 fr-FR
Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre.
Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse
pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés
doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant.
ATTENTION!
Lors du recul de la batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas d’être
endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
61
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives
à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
1.1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important
sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et
sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
11.21 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 145).
62
2
Types de batterie
ATTENTION!
N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés.
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie.
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation.
Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Type de batterie
Capacité
À capacité augmentée
Masse
[kg]1
48 V - 3PzS
420 Ah
465 Ah
770
48 V - 4PzS
560 Ah
620 Ah
970
48 V - 5PzS
700 Ah
775 Ah
1170
48 V - 6PzV
840 Ah
930 Ah
1360
EP 48460 CWT-R3-E
448 Ah
-
1170
EP 48310 CWT-R2-E
308 Ah
-
970
48 V LiB 360 MH
360 / 390
Ah
-
970/1210
48 V LiB 480 MH
480 / 520
Ah
-
970/1210
+/- 5 %
11.21 fr-FR
1) Tolérance
63
3
Dégager la batterie
ATTENTION!
Risque d'accident dû à des pièces mobiles
Lors du dégagement de la batterie, le mât est déplacé. Ce qui est synonyme de
risque accru d'accident et d'écrasement dans la zone de danger.
uÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le support de mât et la batterie.
74
AVIS
11.21 fr-FR
Dommages par écrasement du câble de la batterie
Lors de l'insertion de la batterie, écrasements possibles si le câble de la batterie est
monté sans guide-câble
uNe monter la batterie qu’avec le guide-câble (74).
uLe guide-câble (74) doit être compatible avec la batterie utilisée. La longueur du
câble de batterie est fonction du type de batterie.
uLors du remplacement de la batterie montée en usine, contactez le Service
clientèle du fabricant.
64
11.21 fr-FR
75
76
77
65
Dégager la batterie
78
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir
page 101.
Procédure
• Actionner
le
bouton
de
déverrouillage
de
la
batterie (76) jusqu'à ce que le
chariot de batterie atteigne la
position de déverrouillage.
• Relâcher
le
bouton
de
déverrouillage
de
la
batterie (76).
• Déverrouiller la pédale de
déverrouillage de la batterie
(77) avec le pied droit et la
maintenir dans cette position.
Z
La lampe témoin Batterie
déverrouillée (75) s'allume sur
l'unité d'affichage.
• Pousser le levier (78) dans le
sens de la flèche (T) et avancer
le plus possible le support de
mât avec le chariot de batterie
jusqu’à ce que la batterie soit
accessible pour l'entretien.
• Relâcher
la
pédale
de
déverrouillage de la batterie
(77).
• Désactiver
l’interrupteur
ARRÊT D’URGENCE et la
serrure de contact.
Z
L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement
un déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est
déverrouillé et que la lampe témoin (75) n’est pas éteinte. Avant de remettre le
chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position sortie afin
de pouvoir désaccoupler le chariot de batterie et le support de mât. Le témoin de
contrôle (75) doit être éteint
11.21 fr-FR
La batterie est dégagée.
66
Mise en place de la batterie
78
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir
page 101.
– Batterie dégagée.
Procédure
• Tirer le levier (78) dans le sens
de la flèche (U) et rentrer le
support de mât.
Z
Le symbole graphique rouge
« Batterie déverrouillée » (75)
s'éteint sur l'unité d'affichage.
Z
L’interrupteur
de
sécurité
du
déverrouillage
de
la
batterie permet uniquement un
déplacement à vitesse lente
aussi longtemps que le chariot
de batterie est déverrouillé et
que la lampe témoin (75) n’est
pas éteinte. Avant de remettre
le chariot en service, il faut
alors pousser le chariot de
batterie en position sortie afin
de pouvoir désaccoupler le
chariot de batterie et le support
de mât. Le témoin de contrôle
(75) doit être éteint
11.21 fr-FR
La batterie est en place.
67
4
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur de batterie
doit être adapté à la batterie.
uLe chargeur de batterie doit répondre aux prescriptions nationales.
uAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
uBien aérer la pièce où le chariot est chargé (respecter les prescriptions
nationales).
uLes surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de
charge pour assurer une aération suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant du poste de charge.
AVERTISSEMENT!
Danger lié à l'utilisation d'un chargeur de batterie incompatible pour les
chariots avec douille de charge confort
Lors de l’utilisation d’un chargeur de batterie non adapté à la tension, à la capacité
de charge et à la technologie de batterie, des pointes de tension peuvent survenir.
Les pointes de tension peuvent détruire le chargeur de batterie, le chariot et la
batterie. La formation d’étincelles et le déplacement incontrôlé de composants à
commande électronique peuvent causer des dommages corporels et matériels.
uNe charger la batterie qu'avec le chargeur de batterie Jungheinrich prévu pour ce
type de batterie.
uN'utiliser que des chargeurs de batterie homologués par le fabricant.
Recharge de la batterie
Procédure
• Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de batterie.
• Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
du poste de charge.
68
11.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Batterie dégagée, voir page 64.
– Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie.
La batterie est chargée.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions
Une utilisation incorrecte peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion.
uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge.
uSe conformer aux instructions de service pour le chargement de la batterie lithiumions.
uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions pour le chargement.
Le câble de batterie est fermement raccordé au chariot.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions.
uLe chargeur de batterie doit répondre aux prescriptions nationales.
Procédure
• Relier le câble de charge du chargeur de batterie éteint au raccord (79) de
batterie.
• Allumer le chargeur de batterie.
• Charger la batterie lithium-ions, voir les instructions de service du fabricant.
La batterie est en cours de chargement.
EP 48460 CWT-R3-E / EP 48310 CWT-R2-E (o)
11.21 fr-FR
79
48 V LiB 360 MH / 48 V LiB 480 MH (o)
69
11.21 fr-FR
79
70
5
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque d'accident et de blessure dû à la tension électrique
Lors du montage et du démontage de la batterie lithium-ions, il y a un risque
d'accidents et de blessures dû à la tension électrique.
uLe montage et le démontage de la batterie lithium-ions ne doit être effectué que
par du personnel de maintenance autorisé.
71
5.1
Démonter la batterie
80
81
82
Démonter la batterie
Conditions primordiales
– Batterie dégagée, voir page 64.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Procédure
• Desserrer le contre-écrou (81) du dispositif de calage de la batterie (80).
• Desserrer la vis de blocage (82).
• Extraire le dispositif de calage de la batterie (80).
• Retirer la tôle de recouvrement de la batterie
• Fixer les élingues des deux côtés du coffret à batterie.
Z
Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de
batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer
une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffre à batterie.
• Dégager la batterie en la soulevant au moyen des élingues puis l’extraire par le
côté.
11.21 fr-FR
La batterie est démontée.
72
80
83
Déposer la batterie avec le chariot de batterie (o)
Conditions primordiales
– Batterie dégagée, voir page 64.
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de batterie
Procédure
ATTENTION!
Risque d'accident dus à une batterie non sécurisée
En cas de retrait du dispositif d'arrêt de la batterie (80), batterie peut rouler hors du
chariot si ce dernier n'est pas positionné à l'horizontale.
uStationner le chariot à l’horizontale.
•
•
•
•
Desserrer la poignée (o) (83).
Extraire le dispositif de calage de la batterie (80).
Retirer la tôle de recouvrement de la batterie
Tirer la batterie sur le côté sur le chariot de batterie.
11.21 fr-FR
La batterie est démontée.
73
5.2
Monter la batterie
AVIS
Dommages par écrasement du câble
de la batterie
Lors de l'insertion de la batterie,
écrasements possibles si le câble de la
batterie est monté sans guide-câble.
uNe monter la batterie qu’avec le guidecâble (74).
uLe guide-câble (74) doit être compatible
avec la batterie utilisée. La longueur du
câble de batterie est fonction du type
de batterie.
uLors du remplacement de la batterie
montée en usine, contactez le Service
clientèle du fabricant.
74
Monter la batterie
Conditions primordiales
– Batterie déposée.
– Tôle de recouvrement de la batterie retirée
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Procédure
• Fixer les élingues des deux côtés du coffret de batterie.
• Soulever la batterie à l'aide des élingues, la faire entrer par le côté et l'abaisser.
• Mettre en place le dispositif de calage de la batterie (80).
• Sur le dispositif d'arrêt de la batterie (80), serrer la vis de blocage (82) et le
contre-écrou (81) ou la poignée (83).
• Relier le connecteur de batterie au chariot.
• Remonter la tôle de recouvrement de la batterie.
La batterie est montée.
Après chaque remplacement, s'assurer que la batterie est correctement bloquée par
le dispositif d'arrêt de la batterie.
11.21 fr-FR
Z
74
Monter la batterie avec le chariot de batterie (o)
Conditions primordiales
– Batterie déposée.
– Tôle de recouvrement de la batterie retirée
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de batterie
Procédure
• Avancer la batterie jusqu'au chariot avec le chariot de batterie.
• Pousser la batterie du chariot de batterie dans le coffre de batterie.
• Mettre en place le dispositif de calage de la batterie (80).
• Sur le dispositif d'arrêt de la batterie (80), serrer la vis de blocage (82) et le
contre-écrou (81) ou la poignée (83).
• Relier le connecteur de batterie au chariot.
• Remonter la tôle de recouvrement de la batterie.
La batterie est montée.
Après chaque remplacement, s'assurer que la batterie est correctement bloquée par
le dispositif d'arrêt de la batterie.
11.21 fr-FR
Z
75
76
11.21 fr-FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
11.21 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
77
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à la chute d'objets
Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur.
uLors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du
toit protège-cariste.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident pour cause d'inattention due à l'utilisation de téléphones
portables
L'utilisation de téléphones portables pendant l'utilisation du chariot peut entraîner
des accidents.
uRespecter les prescriptions nationales en vigueur en matière d'utilisation de
téléphones portables pendant l'utilisation du chariot.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 43) et les remarques d'avertissements.
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex.
l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, l'interrupteur homme mort, le klaxon, les lampes
témoin, les barrières de sécurité, les vitres de protection, les recouvrements, etc.
peut entraîner des accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination
du défaut.
78
ATTENTION!
Risque de blessures en raison d'un espace pour la tête réduit
Les chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’un panneau
avertisseur figurant dans le champ de vision de l'opérateur.
uDans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur ce panneau avertisseur
doit obligatoirement être respectée.
uL'espace pour la tête diminue encore davantage lors du port d’un casque de
protection.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
uNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
ATTENTION!
11.21 fr-FR
Risque d’accident dû aux installations au plafond
Les installations au plafond, comme les chemins de câbles, les canalisations et les
systèmes d'extinction ne se remarquent pas toujours.
uMaintenir une distance de sécurité suffisante par rapport aux installations au
plafond.
79
2
6
Description des éléments d’affichage et de commande
84
8
9
85
10
7
12
17
18
11.21 fr-FR
19
80
Pos. Élément de commande
ou d’affichage
Fonction
6
Poignée
t
7
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t
Activer et désactiver l'alimentation
électrique
8
soloPILOT
t
84
multiPILOT
o
85
duoPILOT
des fonctions :
– Sens de marche avant/arrière
– Élever/abaisser prise de charge
– Incliner le cadre élévateur vers l’avant/
l’arrière
– Bouton-poussoir de klaxon
– Tablier à déplacement latéral à gauche/à
droite
– Système hydraulique supplémentaire (o)
– Avancement du mât en avant/en arrière
– Touche de confirmation (o)
9
Serrure de contact
t
Activer et désactiver le courant de
commande. Après le retrait de la clé, le
chariot est protégé contre toute remise en
marche intempestive.
Module d'accès ISM
o
Démarrage du chariot
t
Représentation des modes de braquage,
voyants d'avertissement, consignes d'erreur
et affichages de service
o
Mise en marche du chariot pour Easy
Access avec code PIN
Panneau de touches
Transpondeur
Compartiment de
rangement Easy Access
10
Unité de commande et
d’affichage
12
Volant
t
Réglage du sens de marche
17
Pédale d'accélérateur
t
Régulation en continu de la vitesse de
traction
18
Pédale de frein
t
Régulation en continu du freinage.
19
Interrupteur homme mort t
11.21 fr-FR
– non actionné : déplacement et fonctions
hydrauliques bloqués, le chariot freine
– actionné : le déplacement et les fonctions
hydrauliques sont libérés
81
88
86
87
90
91
11.21 fr-FR
89
82
92
93
92
93
96
97
94
94
98
95
95
93
93
92
94
98
94
95
95
94
99
96
92
97
93
98
95
11.21 fr-FR
92
83
Pos. Élément de commande
ou d’affichage
Fonction
86
Touche Fonction de
pesée
o
87
Dispositif d’arrêt de la
colonne de direction
t
88
Touche de pontage ESA
et HHA
o
Évite toute détérioration du chariot ou de la
charge.
89
Touche Type de
mécanisme de direction
o
Changement de mode de braquage 180° et
360°.
90
Touche tablier à
déplacement latéral,
position centrale
o
Le tablier à déplacement latéral est déplacé
vers le centre.
91
Touche fourches à
l’horizontale
o
Permet un alignement horizontal du
dispositif de prise de charge.
92
Levier fonctions
hydrauliques de base
t
Levier pour la commande des fonctions
hydrauliques de base élévation/translation
du mât
93
Touche/levier tablier à
déplacement latéral/ZH1
optionnelle
t
Touche pour tablier à déplacement latéral
ou hydraulique supplémentaire 1
94
Commutateur de sens de
marche
t
Sélection du sens de marche ou de la
position neutre.
95
Touche de klaxon
t
Pour déclencher un signal avertisseur
96
Touche/levier
positionneur de
fourches/ZH2 optionnelle
o
Touche pour positionneur de fourches ou
hydraulique supplémentaire 2
97
Tablier à déplacement
latéral
o
Maniement du tablier à déplacement latéral
98
Touche de confirmation
o
Dispositif de confirmation supplémentaire
pour les fonctions hydrauliques nécessitant
confirmation
99
Commutateur
o
Bascule sur la deuxième fonction du
levier/de la touche en question
11.21 fr-FR
Pesée de la charge.
84
2.1
2.1.1
2.1.1.1
Unité d’affichage
Écran
Écran 2 pouces
100
101
----kg
10:10
----mm
102
103
104
105
106
107
108
109
345
110
111
11.21 fr-FR
112
85
Pos. Élément de commande et
d'affichage
Fonction
103
Braquage 180°
Type de braquage
Braquage 360°
Flèche d'indication du sens
de marche et du sens de
braquage
Indique le sens de marche
actuel du chariot et la
position actuelle des roues par
segments de 15°.
102
Heure
Affichage de l’heure.
106
Affichage de la puissance
Affichage de la vitesse de
traction/d'élévation sous forme
de barres
108
Programme de service
Indique le programme de
service actif.
110
Heures de service
Indique les heures de service
du chariot, voir page 97.
111
Attribution de l'affectation des touches
voir page 94.
112
Touches
Touches permettant de
sélectionner les fonctions
représentées au-dessus.
105
Affichage de capacité de la batterie
État de décharge de la batterie
100
Indicateur de la hauteur d'élévation
Indique la hauteur d'élévation
101
Affichage du poids de la charge
Affiche le poids de la charge
prise.
11.21 fr-FR
107
86
2.1.1.2
Écran 4 pouces (o)
113
101
- - - - kg
114
R 7 : 30 A - - - -
- - - - mm
08:37
104
115
102
106
107
P3
100
108
110
180
360
111
105
116
11.21 fr-FR
112
87
Pos. Élément de commande et
d'affichage
Fonction
116
Braquage 180°
Type de braquage
Braquage 360°
Flèche d'indication du sens de marche Indique le sens de marche actuel
et du sens de braquage
du chariot et la position actuelle des
roues par segments de 15°.
102
Heure
Affichage de l’heure.
106
Affichage de la puissance
Affichage de la vitesse de traction/
d'élévation sous forme de barres
108
Programme de service
Indique le programme de service
actif.
110
Heures de service
Indique les heures de service du
chariot, voir page 97.
111
Attribution de l'affectation des touches
voir page 94.
112
Touches
Touches permettant de sélectionner
les fonctions représentées audessus.
105
Affichage de capacité de la batterie
État de décharge de la batterie
113
Durée résiduelle
Indique la durée de fonctionnement
restante du chariot.
114
Affichage du centre de gravité de la
charge
Affiche le centre de gravité de la
charge actuel.
115
Indicateur de la hauteur d'élévation
Indique la hauteur d'élévation
101
Affichage du poids de la charge
Affiche le poids de la charge prise.
11.21 fr-FR
107
88
2.1.1.3
Écran 6 pouces (o)
113
101
- - - - kg
114
R 13 : 00
107
- - - - mm
14:27
115
102
104
106
117
118
P3
108
110
110
111
105
111
11.21 fr-FR
112
89
Pos. Élément de commande et
d'affichage
Fonction
116
Braquage 180°
Type de braquage
Braquage 360°
Flèche d'indication du sens de marche Indique le sens de marche actuel
et du sens de braquage
du chariot et la position actuelle des
roues par segments de 15°.
102
Heure
Affichage de l’heure.
106
Affichage de la puissance
Affichage de la vitesse de traction/
d'élévation sous forme de barres
108
Programme de service
Indique le programme de service
actif.
110
Heures de service
Indique les heures de service du
chariot, voir page 97.
111
Attribution de l'affectation des touches
voir page 94.
112
Touches
Touches permettant de sélectionner
les fonctions représentées audessus.
105
Affichage de capacité de la batterie
État de décharge de la batterie
113
Durée résiduelle
Indique la durée de fonctionnement
restante du chariot.
114
Affichage du centre de gravité de la
charge
Affiche le centre de gravité de la
charge actuel.
115
Indicateur de la hauteur d'élévation
Indique la hauteur d'élévation
101
Affichage du poids de la charge
Affiche le poids de la charge prise.
11.21 fr-FR
107
90
2.1.2
Symboles dans l'unité d'affichage
Symbol Désignation
e
Coule
ur
Fonction/Signification
Le frein de parcage est activé
Vitesse lente
vert
La vitesse d'approche est activée
Consigne de
maintenance
jaune
Attention requête SDO lecture ou
écriture des paramètres
rouge
Exécution de la fonction de service
test du dispositif anti-ruptures de
tubes
Avis
d’avertissement
jaune
Erreur de manipulation
rouge
Défaut chariot
Indication stop
rouge
Coupure des fonctions due à des
défauts du chariot
Affichage des
chocs (ISM)
jaune
choc moyen en cas de mode de
conduite incorrect
rouge
choc sévère en cas de mode de
conduite incorrect
Interrupteur
homme-mort
jaune
Le symbole jaune s'allume quand
les éléments de commande sont
actionnés mais que l'interrupteur
homme mort n'est pas sollicité.
Surcharge
rouge
La stabilité du chariot est menacée
pour cause de surcharge.
Confirmation
active
vert
Bouton de confirmation actif
Erreur de
manipulation de
la fonction de
confirmation
jaune
Erreur de manipulation du bouton de
confirmation
11.21 fr-FR
Frein de parcage rouge
91
Symbol Désignation
e
Coule
ur
Fonction/Signification
Incliner à
l’horizontale
vert
Positionnement des fourches en
position horizontale
Limitation
d'élévation
jaune
Pontage de la limitation d'élévation
Coupure de
descente (ESA)
vert
La coupure de descente est pontée
jaune
La coupure de descente est activée
Tablier à
vert
déplacement
latéral au centre
Positionnement au centre du tablier à
déplacement latéral
Déverrouillage
de la batterie
rouge
La batterie est déverrouillée
État de charge
de la batterie
jaune
L'état de charge de la batterie se
situe entre 1 et 12%.
rouge
L'état de charge de la batterie se
situe en dessous de 1%. La vitesse
d’approche et la limitation d'élévation
sont activées.
vert
L'éclairage est activé sur le chariot.
Éclairage
Z
jaune
La température de la batterie lithiumions est supérieure à 45 °C.
rouge
La température de la batterie lithiumions est supérieure à 50°C.
Température
jaune
insuffisante de la
batterie
rouge
La température de la batterie lithiumions est inférieure à 5°C.
La température de la batterie lithiumions est inférieure à 0°C.
11.21 fr-FR
Surchauffe
batterie
L'éclairage ne comprend pas
l’option Floor-Spot.
92
Coule
ur
Fonction/Signification
Élévation
désactivée
jaune
Le symbole s'allume quand les
fonctions d'élévation sont coupées à
cause d'une capacité de batterie trop
faible.
operationCONT
ROL
rouge
Limite de basculement atteinte
Surveillance de
boucle de
ceinture
jaune
Boucle de ceinture non verrouillée
rouge
mauvaise séquence d'actionnement
11.21 fr-FR
Symbol Désignation
e
93
2.1.3
Touches programmables (o)
Symbol Signification
e
Fonction
Affectation des
touches
Changement du niveau de commande
Vitesse lente
Basculement en mode vitesse lente
Menu des
programmes de
traction
Passage au menu Programme de
traction
Activer le programme Activation du programme de traction
de traction :
Actionnement du laser lignes (o)
Déverrouillage de la
batterie
Déverrouillage du chariot de batterie
Affichage en texte
libre
Commutation de l’affichage en texte
libre
Réglages
Réglage de l'heure et de l'accès
Désactiver
Éteindre(o) : permet la mise hors
marche du chariot
Menu
operationCONTROL
Basculement vers le menu
operationCONTROL (o)
operationCONTROL
sens de la charge
Décale le centre de gravité de la
charge dans le sens de la charge (o)
operationCONTROL
sens de
l'entraînement
Décale le centre de gravité de la
charge dans le sens de l'entraînement
(o)
11.21 fr-FR
Laser lignes
94
Symbol Signification
e
A
Diagramme de
charge A
B
Diagramme de
charge B
C
Diagramme de
charge C
Menu éclairage
Fonction
Centre de gravité de la charge pour
l'opération de stockage actuelle (o)
Basculement vers le menu éclairage
(o)
Projecteurs de travail Actionnement des projecteurs de
fourche
travail au niveau de la fourche (o)
Phares de travail
dans le sens de
l'entraînement
Actionnement des projecteurs de
travail dans le sens de l'entraînement
au niveau du protège-conducteur (o)
11.21 fr-FR
Projecteurs de travail Actionnement des projecteurs de
dans le sens des
travail dans le sens des fourches au
fourches
niveau du protège-conducteur (o)
95
2.1.4
Réglage de l’heure
Réglage de l’heure
Symbole
Procédure
Actionner la touche en-dessous du symbole Réglages.
Actionner la touche en-dessous du symbole Heure.
Utiliser la touche flèche vers le haut pour changer l'heure.
Utiliser la touche flèche vers le bas pour changer l'heure.
Actionner la touche Confirmation pour passer à l'unité suivante ou pour
confirmer l'heure.
11.21 fr-FR
L’horloge est à présent à l’heure.
96
2.1.5
Indicateur de décharge de batterie
L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (105) sur
l’affichage du chariot. Si une batterie est déchargée jusqu'à l'état de décharge
admissible, le symbole de batterie (105) affiché est vide. (voir page 85)
Z
2.1.6
Le réglage de série de l’indicateur de décharge de la batterie (105) est réalisé sur
les chariots livrés avec une batterie standard.
Contrôleur de décharge de batterie
La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure
à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît. La fonction Élévation n’est
réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %.
2.1.7
Z
Compteur d’heures de service
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 101 ou voir page 153.
11.21 fr-FR
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'interrupteur homme mort a été actionné.
97
2.2
Description des pilotes
Pos. Élément de commande
ou
ou d’affichage
Fonction
92
Levier fonctions
hydrauliques de base
t Levier pour la commande des fonctions
hydrauliques de base élévation/translation
du mât
93
Touche/levier inclinaison
t Inclinaison en avant/arrière du mât
o Hydraulique supplémentaire (ZH 1/ZH 2)
94
Commutateur de sens de
marche
(absent en cas de
commande à double
pédale)
t Sélection du sens de marche ou de la
position neutre
95
touche « Klaxon »
t Déclenche un signal sonore
d'avertissement.
96
Touche/levier positionneur
o Touche pour positionneur de fourches ou
de fourches/ZH2 optionnelle
hydraulique supplémentaire 2
97
Tablier à déplacement
latéral
o Maniement du tablier à déplacement
latéral
98
Touche de confirmation
o Dispositif de confirmation supplémentaire
pour les fonctions hydrauliques
nécessitant confirmation
99
Commutateur
o Bascule sur la deuxième fonction du
levier/de la touche en question
92
93
92
93
96
97
94
94
98
95
95
93
93
94
92
98
94
95
92
97
11.21 fr-FR
95
96
98
94
99
93
98
95
92
2.3
Z
Symboles de fonction des pilotes
Les symboles montrés le sont à titre d'exemple. Le sens de déplacement réel des
fonctions hydrauliques figure sur les panneaux au niveau des leviers des pilotes.
Symbole
Signification
Élévation
Inclinaison
Tablier à déplacement latéral
Positionnement des bras de fourche
Fourche rétractable
Fourche télescopique
11.21 fr-FR
Raccords interchangeables ZH1 à ZH4 (exemple symbole ZH1)
99
Le pictogramme représente le sens de
déplacement activé par le fait de tirer le levier
dans le sens (S) opérateur.
Le contre-mouvement de la fonction de travail
est activée par le fait de pousser le levier
dans le sens opposé de l'opérateur.
11.21 fr-FR
Pour les éléments de commande qui doivent
être commandés dans le sens de marche,
la fonction représentée est celle effectuée
en cas d'actionnement vers la gauche (S)
de l'opérateur. Le contre-mouvement de la
fonction de travail est activée par le fait
d'actionner le levier vers la droite, dans le sens
opposé de l'opérateur.
100
3
3.1
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur
le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Contrôler le chariot avant la mise en service quotidienne
11.21 fr-FR
Procédure
• Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en insistant sur les roues et les
boulons de roue) à la recherche d’éventuels dommages.
• Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, s’il
comporte des fissures par ex. et contrôler si les fourches sont déformées ou
fortement usées.
• Vérifier le dispositif d'arrêt et le système de blocage des bras de fourche (119),
voir page 124.
• Effectuer un contrôle visuel du circuit hydraulique dans la zone visible, à la
recherche de dommages et de fuites.
• Vérifier si le siège cariste est bien enclenché.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également celui de
l’avertisseur de marche arrière.
• Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux
d'avertissement.
• Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
• Contrôler le bon fonctionnement de la direction.
• Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage, tourner le volant dans les deux
sens jusqu’en butée et vérifier si la position de roue s’affiche sur la console de
commande.
• S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge.
• Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité (o). La ceinture doit se
bloquer en cas de tirage brusque.
• Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas
échéant celles de l’accessoire rapporté.
• Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de
câble.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Contrôler la bonne fixation de la batterie.
• Veiller au verrouillage de la batterie.
101
• S'assurer que les rétroviseurs (o) sont propres et intacts.
• Tablier à déplacement latéral intégré (o) : Vérifier le bon serrage des vis du
système de retenue et du dispositif de blocage de la fourche (119), le cas
échéant, resserrer les vis. Couple de serrage (120) : 60 Nm. Couple de serrage
(119)
:
85
Nm.
119
120
119
Z
102
Représentation en haut : Tablier à déplacement latéral ETV, représentation en
bas : tablier à déplacement latéral ETM.
11.21 fr-FR
120
Le chariot est contrôlé.
3.2
Montée et descente
Montée et descente
Conditions primordiales
– Chariot freiné jusqu'à immobilisation.
11.21 fr-FR
Procédure
• Pour monter, agripper la poignée de maintien (6), voir page 80.
• Monter ou descendre du chariot.
103
3.3
Régler le poste de conduite
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un siège de cariste, une colonne de direction et un
accoudoir non enclenchés
En cours de conduite, le siège du cariste, la colonne de direction et l'accoudoir
peuvent se dérégler de manière inopinée et ne peuvent donc plus être commandés
121
de manière fiable.
uNe pas régler le siège du cariste, la colonne de direction ni l’accoudoir en cours de
conduite.
Procédure
• Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant
de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement
accessibles et puissent être actionnés facilement.
• Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs,
systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
3.3.1
Z
Réglage du siège conducteur
Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série.
Pour des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage
fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de
commande soient bien accessibles.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et risques sanitaires
Un siège cariste non verrouillé ou mal réglé peut causer des accidents et comporter
des risques sanitaires.
uNe pas régler le siège de cariste durant la conduite.
uLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage.
uAvant de mettre le chariot en service, il faut contrôler le réglage individuel du siège
ainsi que du poids du cariste et les corriger si nécessaire.
Réglage de la position du siège
122
121
La position du siège est réglée.
104
123
124
11.21 fr-FR
Procédure
• Prendre place sur le siège cariste.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt
du siège du cariste (123) vers le haut, dans le
sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en
le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif
d’arrêt du siège (123).
125
Réglage en fonction du poids du cariste
AVERTISSEMENT!
Risques sanitaires dûs au mauvais réglage de l'amortissement du siège
Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un
amortissement idéal du siège. Régler le poids du conducteur, siège du conducteur
occupé.
uN'empoigner le levier de réglage du poids qu'au niveau du renfoncement et non
sous le levier.
Procédure
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (121) dans le sens de la
flèche.
• Déplacer le levier de réglage du poids (121) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids supérieur.
• Déplacer le levier de réglage du poids (121) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids inférieur.
Z
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre
(122). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se
ressent au niveau du levier.
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (121) après avoir réglé le
poids.
11.21 fr-FR
Le poids du cariste est réglé.
105
Allumer et éteindre le chauffage de
siège (o)
Procédure
• Actionner le commutateur de chauffage
de siège (126).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage
du siège activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage
du siège désactivé.
126
122 121
Régler l’appui lombaire (o)
Procédure
• Tourner la molette (125) dans
position souhaitée.
Position 0 = aucune courbure
niveau des lombaires.
Position 1 = courbure croissante
niveau des lombaires supérieures.
Position 2 = courbure croissante
niveau des lombaires inférieures.
L’appui lombaire est réglé.
la
au
au
au
123
124
125
Régler le poids du conducteur de façon entièrement automatique (o)
Un compresseur dans le siège conducteur régule la position assise en fonction du
poids du conducteur.
Le poids du conducteur se règle automatiquement, sans opération manuelle.
Un bruit de ronflement, dû au compresseur, peut être entendu lorsque l'opérateur
s'assied.
11.21 fr-FR
Z
Z
106
3.3.2
Z
Réglage du siège du conducteur
Version pour entrepôt frigorifique (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste
uLors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre le siège cariste et
la paroi du châssis ou le toit protège-cariste.
Réglage en fonction du poids du cariste
AVIS
Le siège cariste doit être réglé en fonction
du poids du cariste afin de garantir un
amortissement idéal du siège.
Régler le poids du cariste lorsque le siège
n'est pas occupé.
Plage de réglage de l'amortissement du
siège : 50 - 130 Kg.
Procédure
• Tirer le levier de réglage du poids (121)
121 123
dans le sens de la flèche jusqu’en 127 124
butée, puis le ramener en position
initiale.
Le réglage du poids est fixé sur la valeur minimale.
• Tirer le levier de réglage du poids (121) dans le sens de la flèche jusqu’à atteindre
le poids souhaité sur l’échelle.
• Ramener le levier de réglage du poids (121) en position de repos.
Le poids du cariste est réglé.
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (124) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (124). Le dossier est verrouillé.
Le dossier est réglé.
Réglage de la position d’assise
11.21 fr-FR
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
uLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché.
uNe pas régler le siège du cariste durant la conduite.
107
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (123) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (123).
La position du siège est réglée.
Z
Avec l'option chauffage de siège (127), la commande s'effectue via l'interrupteur sur
le siège cariste.
Réglage du chauffage de siège (o)
AVIS
Éviter tout contact prolongé de la peau non recouverte ou non protégée avec
l'assise chauffante.
Procédure
127
128
• Actionner une fois la touche Chauffage de siège (127).
Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 3 (niveau max.), toutes les LED
(128) sont allumées en continu.
• Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (127).
Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 2.
• Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (127).
Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 1.
• Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (127).
Le chauffage passe en mode Prêt à fonctionner (éteint).
Chauffage de siège réglé.
En cas d'erreur, une ou plusieurs LED (128) clignotent à côté de l'interrupteur.
Éteindre le chariot. Remettre le chariot en marche. Si nécessaire, appeler le SAV.
11.21 fr-FR
Z
108
3.3.3
Réglage de la colonne de direction
Réglage de la colonne de direction
Procédure
• Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de
direction (87).
• Positionner la tête de direction (129).
• Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de
direction (87).
La colonne de direction est positionnée.
87
11.21 fr-FR
129
109
3.3.4
Ceinture de sécurité (o)
AVIS
Équipement supplémentaire, ceinture de sécurité
Pour certains cas particuliers, sur demande du client, le chariot peut être équipé
d'une ceinture de sécurité.
uMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot.
uNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité.
uFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas
par du personnel spécialisé dûment formé.
uLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
uN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les
réparations.
Z
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant
les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture
ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel.
La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C !
Contrôle de la ceinture de sécurité
Procédure
• Contrôler le degré d’usure des points de fixation et vérifier s'ils sont endommagés.
• Contrôler si le recouvrement est endommagé.
• Dérouler entièrement la ceinture de sécurité de l'enrouleur et vérifier si elle est
endommagée (coutures défaites, effilochements et coupures).
• Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de
la ceinture dans l’enrouleur.
Contrôle du système automatique de blocage
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Tirer brusquement sur la ceinture.
Z
Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture.
La ceinture de sécurité est contrôlée.
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur.
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
11.21 fr-FR
Z
110
Mettre la ceinture de sécurité
Procédure
• Prendre place sur le siège du
conducteur de sorte que le dos repose
contre le dossier.
• Sortir la ceinture de sécurité sans àcoups de l'enrouleur.
• Appliquer la ceinture de sécurité contre
le corps. Ne pas tordre la ceinture.
• Enclencher la languette d'attache (131)
dans la serrure (130).
130
131
La ceinture de sécurité est mise.
Détacher la ceinture de sécurité
Procédure
• Tenir la languette d'attache (131) d'une main.
• Actionner la touche rouge de la boucle (130).
• Ramener la languette d'attache (131) à la main jusqu'à l'enrouleur.
11.21 fr-FR
La ceinture de sécurité est enlevée.
111
4
4.1
Mettre le chariot en service
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
11.21 fr-FR
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot
de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant
en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas
et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
112
DANGER!
Danger de mort pour cause de chute du chariot
Si le chariot chute d'un hayon de chargement ou d'une rampe, cela peut entraîner
des blessures graves ou la mort de l'opérateur.
uSi le chariot chute, ne pas essayer de sauter hors du chariot.
uS'accrocher des deux mains.
uPencher le corps dans le sens opposé à la chute.
u Ne pas desserrer la ceinture de sécurité en option (o).
Z
L'exploitant doit prendre les mesures de sécurité nécessaires et définir des
instructions de travail spéciales afin d'éviter les dangers de chute dans ses locaux.
En cas d'utilisation du chariot sur rampe/hayon de chargement, une ceinture de
sécurité (o) est recommandée comme mesure supplémentaire.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
Déplacements en montées et en descentes
La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 15 % est seulement
autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes
doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées
en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors
toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le
chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y
arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et
en étant prêt à freiner à tout moment.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge
est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
11.21 fr-FR
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises.
113
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
uNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
Ne pas stationner le chariot dans des issues de secours, des allées, des accès aux
escaliers ou devant des organes de sécurité.
En cas de stationnement d'un chariot au niveau de rails ferroviaires, aucune partie
du chariot ne doit se trouver à moins de 2 m du rail le plus proche.
AVIS
11.21 fr-FR
Défauts possibles des fonctions hydrauliques sur les chariots
avec équipement pour entrepôt frigorifique
La mise en service du chariot après une non-utilisation prolongée
ou à des températures ambiantes en dehors de la plage de
fonctionnement prévue pour l’utilisation en entrepôt frigorifique peut
entraîner des bruits importants, des mouvements saccadés des
vérins et endommager l’installation hydraulique.
uN’exécuter les fonctions hydrauliques qu’à des températures
d’entrepôt frigorifique.
uAprès une non-utilisation prolongée, vaporiser du spray à chaîne
sur les extrémités des tiges de piston des vérins hydrauliques.
114
4.2
ARRÊT D’URGENCE
10
7
Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
ATTENTION!
Risque d’accident
Le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par
des objets.
Z
Ne pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7) comme frein de service.
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
11.21 fr-FR
Procédure
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7) en le tirant et
en le tournant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
Pour l'ISM, le transpondeur, le Keypad et l'Easy Access, le chariot reste hors
service.
115
116
11.21 fr-FR
4.3
Arrêt d’urgence
Le chariot est équipé d’un dispositif d’arrêt d’urgence. Si une erreur est constatée
par le système, le freinage du chariot est déclenché automatiquement jusqu’à son
arrêt total. Si une erreur est détectée dans le système de direction ou de freinage,
un affichage correspondant apparaît sur l'élément de commande et d'affichage (10),
voir page 80.
Réarmer l'arrêt d'urgence
Procédure
• Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7).
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7) en le tirant et
en le tournant.
L'arrêt d'urgence est réarmé.
Si l'affichage d'arrêt d'urgence apparaît sur l'unité de commande et d'affichage (10),
même après le réarmement de l'arrêt d'urgence, il faut contacter le service aprèsvente du fabricant.
11.21 fr-FR
Z
117
4.4
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une conduite inappropriée
uNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement.
uS’assurer que la zone de déplacement est libre.
uLes vitesses de marche doivent être adaptées aux conditions locales des voies de
déplacement, du domaine de travail et de la charge !
uIncliner le cadre élévateur en arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 200
mm.
uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
uNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
Z
La commutation de sécurité de l’arrêt d’urgence est contrôlée à chaque mise en
service du chariot pour s'assurer de son fonctionnement. Le message de défaut
reste affiché sur l'écran de l'unité d'affichage tant que la demande de confirmation
est en cours. La traction et la direction sont uniquement possibles à l’état normal.
132
18
17
11.21 fr-FR
19
94
118
Traction
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 101.
Procédure
• Le frein de parcage se desserre automatiquement au démarrage.
• À l'arrêt et lorsque l'interrupteur homme mort est relâché, le frein de parcage
s'enclenche automatiquement.
• Sélectionner le sens de marche ainsi
• Pousser le bouton du sens de marche (94) vers le haut pour sélectionner un
déplacement dans le sens des fourches.
• Pousser le bouton du sens de marche (94) vers le bas pour sélectionner un
déplacement dans le sens de l'entraînement.
• Actionner l'interrupteur homme mort (19) et le maintenir enfoncé.
Z
L'interrupteur homme mort (19) empêche que le pied de l'opérateur ne sorte
des contours du chariot en cours de marche. En cas de non-actionnement, les
fonctions de traction et d'élévation sont interrompues à l'exception de la direction,
de l'unité de commande et d'affichage et du klaxon. Le chariot finit par s'arrêter en
fonction du paramètre défini du frein de roue libre, puis immobilité après un court
instant par le frein d'entraînement.
Z
Si l'interrupteur homme mort (19) n'est pas actionné pendant 5 secondes, le sens
de marche passe automatiquement en position neutre.
• Actionner la pédale d'accélérateur (17).
Z
La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (17).
11.21 fr-FR
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
119
4.5
Freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol
et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite.
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
– par frein de service
– par frein de roue libre
– par frein d’inversion
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des paramètres réglés de manière individuelle
En cas de fonctionnement du chariot avec plusieurs caristes (p. ex., exploitation à
plusieurs équipes), attention à la modification du comportement au freinage et à la
conduite due à des paramètres réglés de manière individuelle !
uContrôler la réaction du chariot lors de la mise en service.
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
uLe cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
uIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la
charge.
uUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
uEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
120
4.5.1
Freinage avec le frein d’inversion
132
19
18
94
17
Freiner le chariot à l’aide du frein d’inversion
Procédure
• Tourner le commutateur de sens de marche (94) dans le sens de marche opposé
durant la conduite.
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’une conduite dans le sens de marche opposé soit
enclenchée.
Ce mode de service réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération
d’énergie dirigée par le variateur de traction. La récupération s'affiche sur l'unité de
commande et d'affichage.
11.21 fr-FR
Z
121
4.5.2
Freinage avec le frein de roue libre
Freinage du chariot avec le frein de
roue libre
Procédure
• Retirer le pied
d’accélérateur (17).
de
la
pédale
Le chariot freine.
17
4.5.3
Freinage par frein de service
Freiner le chariot à l’aide du frein de
service
Procédure
• Actionner la pédale de frein à fond (18)
jusqu'à ce que le freinage souhaité soit
atteint.
Le chariot freine en fonction de la position
de la pédale de frein.
18
En cas d’actionnement important de la pédale de frein juste avant l’immobilisation
du chariot, le frein d’entraînement est également enclenché et desserré lors du
relâchement de la pédale.
11.21 fr-FR
Z
122
4.6
4.6.1
Direction
Type de direction
Direction non synchronisée
En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue
motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la gauche, et un
braquage vers la droite à un virage vers la droite. La position de la roue motrice est
affichée sur l'écran cariste.
Direction synchronisée (o)
En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue
motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la droite, et un
braquage vers la droite à un virage vers la gauche. La position de la roue motrice est
affichée sur l'écran cariste.
4.6.2
Réglage du mode de braquage (o)
L'actionnement de la touche Mode de braquage (89) permet de passer de la plage
de braquage 180° à 360°. La plage ajustée s'affiche sur l'unité de commande et
d'affichage (10).
10
89
Réglage du mode de braquage
Procédure
• Actionner la touche Mode de braquage (89).
Le mode de braquage est réglé.
Direction
Procédure
• Tourner le volant dans le sens souhaité
11.21 fr-FR
Le chariot avance dans la direction souhaitée.
123
4.7
Réglage des bras de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés
Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de
fourche.
uNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps.
uToujours pousser les bras de fourche loin du corps.
uBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un
dispositif d’élingage et une grue.
uAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (119) et
vérifier la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de
blocage : 85 Nm ± 10 %.
Blocage des bras de fourche
Procédure
Z
Les bras de fourche doivent être bloqués avec la vis de blocage (119) afin d'éviter
toute chute.
Vérifier le bon serrage de la vis de blocage (119) et la resserrer le cas échéant.
Bras de fourche bloqués.
119
119
Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm ± 10 %.
Représentation sans dosseret de charge :
à gauche : ETV, au centre : ETM, à droite : Tablier porte-fourche
11.21 fr-FR
Z
Z
119
124
119
133
133
133
Z
Représentation avec dosseret de charge :
à gauche : ETV, au centre : ETM, à droite : Tablier porte-fourche
Z
Pour l'ETV et le modèle avec tablier porte-fourche, faire attention :
En cas d'utilisation d'un dosseret de charge, les vis de blocage (119) disparaissent.
Les bras de fourche sont bloqués par les vis (133). Lors du démontage du dosseret
repose-charge, il faut remonter les vis de blocage (119).
Pour l'ETM, les vis de blocage (119) sont nécessaires, y compris lors de l'utilisation
du dosseret de charge.
Z
Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm ± 10 %.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident du à un mauvais réglage des bras de fourche
Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés
au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être
centré entre les bras de fourche.
134
Réglage des bras de fourches
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 145.
11.21 fr-FR
Procédure
• Pivoter le levier de blocage (134) vers
le haut.
• Insérer les bras de fourche (135) sur le
tablier porte-fourche (136) en veillant à
un positionnement correct.
• Pivoter le levier de blocage (134) vers
le bas et déplacer les bras de fourches
(135) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt
s’enclenche dans une rainure.
135
136
Les bras de fourche sont réglés.
125
4.8
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe jamais mettre la main dans le cadre élévateur.
uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
uNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
126
Élévation et descente avec SOLOPILOT
137
Procédure
• Tirer le SOLO-PILOT (137) dans le
sens H pour élever l'unité de charge.
• Pousser le SOLO-PILOT (137) dans le
sens S pour abaisser l'unité de charge.
• Actionner le levier SOLO-PILOT (137)
jusqu’à atteindre la hauteur de levée
souhaitée.
Z
L’inclinaison du levier de commande
règle la vitesse de d'élévation et de
descente.
Z
Ramener immédiatement le levier de
commande en position initiale dès que
la butée finale est atteinte.
L'unité de charge est élevée ou abaissée.
Élévation et descente avec MULTIPILOT
Procédure
• Tirer le MULTI-PILOT (84) dans le sens
H pour élever l'unité de charge.
• Pousser le MULTI-PILOT (84) dans le
sens S pour abaisser l'unité de charge.
• Actionner le MULTI-PILOT jusqu’à
atteindre la hauteur de levage
souhaitée.
Z
L’inclinaison du levier de commande
règle la vitesse de d'élévation et de
descente.
Z
Une fois la butée de fin de course
atteinte, le limiteur de pression émet un
bruit. Amener immédiatement le levier
de commande en position initiale.
84
11.21 fr-FR
L'unité de charge est élevée ou abaissée.
127
Élévation et descente
92
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir
page 101.
Procédure
• Pour soulever la charge, tirer le
levier(92) vers H.
• Pour abaisser la charge, pousser
le levier(92) vers S.
La charge est soulevée ou abaissée.
Désactivation de la réduction de vitesse
Procédure
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Amener la pédale d’accélérateur en position de repos (position zéro).
11.21 fr-FR
La réduction de la vitesse est désactivée et le déplacement normal est de nouveau
libéré.
128
ATTENTION!
Risque de pincement par des pièces mobiles
Lors de la translation du support de mât, il y a un risque de pincement entre le mât
et le coffret de batterie.
uNe pas intervenir entre le mât et le coffret de batterie.
Déplacer le support de mât avec
SOLO-PILOT
78
8
Procédure
• Pousser le SOLO-PILOT (78) dans le
sens (T) pour avancer le support de
mât.
• Tirer le SOLO-PILOT (78) dans le sens
(U) pour le reculer.
Le support de mât est avancé.
Déplacer le support de mât avec
MULTI-PILOT
84
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT (84) dans le
sens (T) pour avancer le support de
mât.
• Tirer le MULTI-PILOT (84) dans le sens
(U) pour le reculer.
11.21 fr-FR
Le support de mât est avancé.
129
92
Déplacer le support de mât avec duoPILOT
Procédure
• Pousser le levier duoPILOT (92) dans le sens (T) pour avancer le support de mât.
• Tirer le levier duoPILOT (92) dans le sens (U) pour le reculer.
11.21 fr-FR
Le support de mât est avancé.
130
138
Incliner le cadre élévateur/tablier
porte-fourche avec SOLO-PILOT
Procédure
• Pousser le levier SOLO-PILOT (138)
dans le sens (V) pour incliner le
support de mât en avant.
• Tirer le levier SOLO-PILOT (138) dans
le sens (R) pour l'inclinaison en arrière.
Le cadre élévateur/tablier porte-fourche
est incliné.
Incliner le cadre élévateur/tablier
porte-fourche avec MULTI-PILOT
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT (139) dans le
sens (V) pour l'inclinaison en avant.
• Pousser le MULTI-PILOT (139) dans le
sens (R) pour l'inclinaison en arrière.
139
Le cadre élévateur/tablier porte-fourche
est incliné.
Incliner le cadre élévateur/tablier
porte-fourche avec duoPILOT
93
Procédure
• Pousser le levier duoPILOT (93) dans
le sens (V) pour incliner le support de
mât en avant.
• Tirer le levier duoPILOT (93) dans le
sens (R) pour l'inclinaison en arrière.
11.21 fr-FR
Le cadre élévateur/tablier porte-fourche
est incliné.
131
Charger des unités de charge
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement palettisée.
– Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette.
– Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation égale des fourches en cas de charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Positionner le cadre élévateur à la verticale.
• Avancer le support de mât.
• Soulever les bras de fourche jusqu’à la hauteur souhaitée.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie
arrière des fourches repose sur la palette.
• Lever le dispositif de prise de charge.
• Incliner le cadre élévateur en arrière.
• Rétracter le support de mât.
• Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone
d’entrepôt. Veiller à ce que la voie soit libre lors du déplacement dans le sens
des fourches.
11.21 fr-FR
Unité de charge prise.
132
Transport des unités de charge
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement chargée.
– Cadre élévateur et équipement porte-charge entièrement incliné vers l'arrière.
Procédure
• Abaisser l’unité de charge en position de transport.
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant
vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de
direction.
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation
et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Déposer les unités de charge
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Positionner le cadre élévateur à la verticale.
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Élever l’unité de charge à la bonne hauteur.
• Avancer le support de mât.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de
fourche de la charge.
Z
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Rétracter le support de mât. Dégager prudemment les bras de fourche de la
palette.
11.21 fr-FR
L’unité de charge est déposée.
133
4.9
4.9.1
Z
Maniement d’un accessoire rapporté
Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés
supplémentaires
Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes
hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les
systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par HF4 et HF5.
Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont
équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage
d’équipements amovibles voir page 143.
DANGER!
Risque d’accident dû au montage rapporté d’équipements amovibles
Des personnes peuvent être blessées lors du montage rapporté d'équipements
amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des
risques de l’exploitant.
uN’utiliser que des accessoires rapportés destinés par le fabricant de l’accessoire
rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné.
uN’utiliser que des accessoires rapportés compatibles pour la pression de travail et
le débit d’huile disponibles au niveau du raccord hydraulique, voir page 26.
uN’utiliser que des accessoires rapportés correctement installés par l’exploitant.
uS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’accessoire
rapporté et qu’il l'utilise correctement.
uRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification,
l’indiquer sur le chariot via une plaque de capacité de charge supplémentaire.
uRespecter les instructions de service du fabricant de l’accessoire rapporté.
uN’utiliser que des accessoires rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de
marche.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à la surcharge et à la défaillance de l’accessoire rapporté
ou à la chute ou la détérioration de la charge.
En cas d’utilisation d’accessoires rapportés non compatibles avec la pression de
travail et le débit d’huile disponibles, la surcharge peut entraîner des dommages et
une défaillance de l’accessoire rapporté ou encore la chute ou la détérioration de la
charge.
uN’utiliser que des accessoires rapportés compatibles pour la pression de travail et
le débit d’huile disponibles au niveau du raccord hydraulique, voir page 26.
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à de l’huile
hydraulique déversée sur le sol
En cas d’utilisation d’accessoires rapportés non compatibles avec la pression de
travail et le débit d’huile disponibles, la surcharge peut entraîner des fuites ou des
ruptures de flexibles avec écoulement d’huile hydraulique.
Risque de glissades dues à l’huile hydraulique déversée sur le sol. Ce risque est
accru en cas de mélange avec de l'eau.
uN’utiliser que des accessoires rapportés compatibles pour la pression de travail et
le débit d’huile disponibles au niveau du raccord hydraulique, voir page 26.
134
11.21 fr-FR
ATTENTION!
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction
de l’appareil rapporté.
uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO
3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
Z
Si la visibilité est perturbée dans le sens de marche, l'exploitant doit déterminer et
prendre les mesures appropriées pour garantir un fonctionnement fiable du chariot.
Il faut éventuellement recourir à un guide ou délimiter certaines zones dangereuses.
De plus, le chariot peut être équipé d'aides à visibilité disponibles en option tels
qu'un système de caméras ou des rétroviseurs. La conduite avec des aides à la
visibilité doit être soigneusement travaillée.
Consignes de sécurité concernant les accessoires rapportés, tabliers à
déplacement latéral et positionneurs de bras de fourche
AVERTISSEMENT!
Une utilisation de positionneurs de bras de fourche multiples (pinces à palettes
multiples) peut restreindre la visibilité et la sécurité contre le renversement latéral et
provoquer des accidents.
uAdapter la vitesse de marche à la visibilité et au chargement.
uVeiller à une visibilité dégagée lors du déplacement dans le sens de la charge.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince
(p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.)
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque d'accident dû à des chutes de charge
Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement.
uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur
les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
uLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur
des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5.
uLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites
hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements
autorisés, voir page 143.
135
Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré
Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le
centre de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident
accru.
uAdapter la vitesse de marche à la charge.
uPrendre la charge de manière centrée.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à la chute de la charge
Au fur et à mesure que l’appareil rotatif pivote, les forces d'appui s’exerçant sur
les bras de fourche se transforment en forces latérales jusqu’à ne plus solliciter
qu’un seul bras de fourche. En cas de surcharge ou d’utilisation de bras de fourche
inappropriés, des détériorations peuvent survenir et la charge risque de tomber de
manière inopinée.
uNe pas utiliser de rallonges de fourche pour prolonger les bras de fourche
d'appareils rotatifs.
uUtiliser exclusivement des bras de fourche homologués pour l’appareil rotatif
concerné.
uIdentifier et mettre hors service des bras de fourche endommagés.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés télescopiques
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque d’accident dû à un risque de basculement accru et une capacité de
charge résiduelle réduite
Risque de basculement élevé pour les accessoires rapportés télescopiques
déployés car des charges prises de manière incorrecte sont susceptibles de réduire
la stabilité du chariot. En cas de capacité de charge résiduelle réduite, il y a un
risque de très graves dommages matériels et corporels dus à la chute de charges.
uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de
charge.
uNe transporter que des charges reposant contre le talon des bras de fourche. La
distance du centre de gravité de la charge maximale doit être d’une demi-longueur
de fourche.
uNe pas transporter les charges uniquement sur la fourche avant. Le déplacement
et le transport de la charge prise avec fourche télescopique déployée n’est pas
autorisé, si ladite charge se trouve sur la fourche avant.
uLa conduite du chariot sans charge sur les fourches n’est autorisée qu’avec les
fourches rétractées.
uRéduire la vitesse de traction conformément en fonction du centre de la charge
modifié.
136
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés lors du transport de
charges suspendues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges oscillantes et à une capacité de charge
résiduelle réduite.
Le transport de charges suspendues peut réduire la stabilité du chariot.
uAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas.
uSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage par ex.
uRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert.
uLorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévue, une stabilité
suffisante dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une
expertise.
Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme
accessoires rapportés
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en raison d'une sollicitation accrue du mât.
uLors des contrôles et des tâches effectués avant la mise en service quotidienne,
voir page 101, contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de
mât et les galets de mât et s’assurer de l’absence de dommages.
Consignes de sécurité pour rallonges de fourche
11.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des rallonges de fourche trop grandes ou non
sécurisées
uUtiliser uniquement des rallonges de fourches adaptées et autorisées pour
les fourches de base du chariot. Observer les indications sur les plaques
signalétiques des rallonges de fourches et du chariot.
uLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur
de la rallonge de fourche.
uSortir complètement les rallonges de fourches et les verrouiller sur les bras de
fourche de base.
uDéposer la charge le plus près possible du talon de fourche. L'écart entre le centre
de gravité général de la charge et le talon de fourche ne doit pas dépasser 50 %
de la longueur de la rallonge de fourche.
uLors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne,
voir page 101, vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche.
uMarquer les rallonges de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et les
mettre hors service.
uNe pas mettre en service de chariots dotés d’un verrouillage de rallonge de
fourche incomplet ou défectueux. Remplacer la rallonge de fourche.
uNe remettre la rallonge de fourche en service qu'après avoir réparé le défaut.
uN'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué
par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de
fourche.
137
Le poids des rallonges de fourche réduit la capacité de charge résiduelle du chariot.
Lors de la détermination de la capacité de charge résiduelle, prendre en compte
également la distance de charge augmentée, voir plaque signalétique et plaque de
capacité de charge de la rallonge de fourche.
11.21 fr-FR
Z
138
4.9.2
Tablier à déplacement latéral intégré (SOLO-PILOT)
Z
La désignation du sens « gauche » et
« droite » se rapporte à la prise de charge
avec vue depuis le poste d’utilisateur.
Z
Sur les chariots sans tablier à
déplacement latéral ni raccord HF4, le
levier 93 peut être occupé par une autre
fonction.
Déplacer le tablier à déplacement
latéral
Procédure
• Actionner la touche (97) dans le sens
(X1). Le tablier à déplacement latéral
se déplace vers la gauche.
• Actionner la touche (97) dans le sens
(Y1). Le tablier à déplacement latéral
se déplace vers la droite.
Z
97
Tenir compte de la capacité de charge
réduite lors de la sortie.
Le tablier à déplacement latéral est
déplacé.
4.9.2.1
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT
La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue
à l'aide du levier de commande (96) avec les fonctions X2 et Y2 (tenir compte des
instructions de service du fabricant).
Commande de la fonction hydraulique
supplémentaire avec bouton de
confirmation (o)
96
Procédure
• Actionner le bouton de confirmation
(98)
• Déplacer le levier (96) dans la direction
X ou Y dans les 1,5 secondes
11.21 fr-FR
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée
98
139
4.9.3
Z
Tablier à déplacement latéral intégré (MULTI-PILOT)
La désignation du sens « gauche » et
« droite » se rapporte à la prise de charge
avec vue depuis le poste d’utilisateur.
Déplacer le tablier à déplacement
latéral
Procédure
• Actionner le levier (97) dans le sens
(X1). Le tablier à déplacement latéral
se déplace vers la gauche.
• Actionner le levier (97) dans le sens
(Y1). Le tablier à déplacement latéral
se déplace vers la droite.
Z
97
Tenir compte de la capacité de charge
réduite lors de la sortie.
Le tablier à déplacement latéral est
déplacé.
Z
Sur les chariots sans tablier à déplacement latéral ni raccord HF4, le levier 93 peut
être occupé par une autre fonction.
4.9.3.1
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT
La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue
à l'aide du levier de commande (96) avec les fonctions X2 et Y2 (tenir compte des
instructions de service du fabricant).
96
Commande de la fonction hydraulique
supplémentaire avec bouton de
confirmation (o)
Procédure
• Actionner le bouton de confirmation
(98)
• Déplacer le levier (96) dans la direction
X ou Y dans les 1,5 secondes
98
11.21 fr-FR
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée
140
4.9.4
Tablier à déplacement latéral intégré (duoPILOT)
Z
La désignation du sens « gauche » et « droite »
se rapporte à la prise de charge avec vue depuis
le poste d’utilisateur.
Z
Sur les chariots sans tablier à déplacement
latéral ni raccord HF4, le levier 93 peut être
occupé par une autre fonction.
99
93
4.9.4.1
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour DUO-PILOT
Déplacer le tablier à déplacement latéral
Procédure
• Actionner la touche (93) dans le sens (X1). Le tablier à déplacement latéral se
déplace vers la gauche.
• Actionner la touche (93) dans le sens (Y1). Le tablier à déplacement latéral se
déplace vers la droite.
Z
Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie.
Le tablier à déplacement latéral est déplacé.
4.9.4.2
Z
DUO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1
Le levier (93) est configuré avec
la fonction de l’appareil rapporté,
en fonction des appareils rapportés
utilisés. Les leviers non utilisés sont
sans fonction. Raccordements voir
page 134.
93
X1
X2
Y2
Y1
98
11.21 fr-FR
Procédure
• Tirer le levier (93) vers X2 ou le
pousser vers Y2.
La fonction de l’accessoire rapporté
est exécutée.
99
141
4.9.4.3
Z
DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3
En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (93,98) est
occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans
fonction. Raccordements voir page 134.
Utilisation du raccord hydraulique ZH1
Procédure
• Tirer le levier (93) vers X2 ou le pousser vers Y2.
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
Maniement du raccord hydraulique ZH2 et ZH3 (o)
Procédure
• Actionner l'inverseur (99).
• En cas d'accessoire rapporté à pince :
Actionner le bouton de confirmation (98).
• Tirer le levier (93) dans la direction X1 ou le pousser dans la direction Y1 dans les
2 secondes.
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
99
93
X1
X2
Y2
Y1
11.21 fr-FR
98
142
4.10
Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des accessoires rapportés non raccordés
correctement.
Les accessoires rapportés non raccordés correctement d’un point de vue
hydraulique peuvent provoquer des accidents.
uMontage et mise en service d’accessoires rapportés uniquement par du personnel
spécialisé et formé à cette fin.
u(respecter les instructions de service du fabricant de l'accessoire rapporté).
uAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et
l’intégralité des éléments.
uVérifier le fonctionnement correct de l’accessoire rapporté avant la mise en
service.
Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté
Conditions primordiales
– Flexibles hydrauliques sans pression.
– Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par HF4 et
HF5.
– Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière
concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
Procédure
• Flexibles hydrauliques sans pression
• Éteindre le chariot et attendre quelques minutes.
• Relier le raccord enfichable et enclencher.
• Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction
de l’accessoire rapporté.
L'accessoire rapporté est relié hydrauliquement.
Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans le
respect de l’environnement.
En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de
l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous
l’eau et consulter un médecin.
11.21 fr-FR
Z
143
4.11
Z
Descente de secours
En cas d’erreur du bloc de commande, le dispositif de prise de charge peut être
abaissé manuellement.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à la descente du mât
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uActionner la valve de descente d'urgence depuis une position à proximité du
chariot.
uUne descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se
trouve dans le rayonnage.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Descente
élévateur
de
secours
du
cadre
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se
trouve pas dans le rayonnage.
– Désactiver
l’interrupteur
ARRÊT
D’URGENCE et la serrure de contact.
– Débrancher la prise de batterie.
Procédure
140
• Desserrer la valve de descente
d'urgence (140) sur la face inférieure
du chariot en tournant la 4 mm vis à six pans creux d'un 1/2 tour dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
• Abaisser lentement le cadre élévateur et la prise de charge. Le cas échéant, il est
possible de réduire la vitesse de descente dans le sens des aiguilles d'une montre
ou de stopper la charge.
• Fermer la valve de descente d'urgence en appliquant un couple de serrage de 2,5
Nm une fois la charge abaissée.
Le cadre élévateur est abaissé.
11.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
144
4.12
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Le stationnement du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec
une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et
strictement interdit.
uNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
uToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge.
uIncliner le cadre élévateur vers l’avant.
uToujours actionner la touche du frein de parking avant de stationner le chariot.
uL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que
personne ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées.
uIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente.
Stationner le chariot en toute sécurité
Procédure
• Abaisser entièrement le dispositif de prise de charge et l'incliner en avant.
• Rétracter complètement le support de mât.
• Mettre le chariot hors marche, pour ce faire avec
• serrure de contact, tourner la clé vers la gauche jusqu'en butée et la retirer.
• Systèmes d'accès sans clé (o), voir page 152.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE.
11.21 fr-FR
Le chariot est stationné.
145
5
5.1
Aide en cas de dérangements
Remorquer le chariot
ATTENTION!
Seul du personnel de maintenance ayant été instruit concernant le maniement est
habilité à effectuer ces travaux. En cas de mise hors service des freins, le chariot
doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
Préparer le chariot pour un déplacement sans entraînement propre
Procédure
• Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact.
• Débrancher le connecteur de batterie.
• Bloquer le chariot pour ne pas qu'il dérive.
• Retirer le capot de siège, voir page 212.
Chariot préparé.
141
142
Purger le frein magnétique
Outillage et matériel nécessaires
– Vis (2 x M6) (141)
– Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
Procédure
• Débrancher le connecteur à deux pôles (142) du frein magnétique.
• Dévisser les vis (2 x M6) (141) hors de la plaque d’entraînement et les visser
dans les alésages du frein magnétique.
11.21 fr-FR
Le frein magnétique est purgé.
146
Orienter la roue motrice
Procédure
• Retirer le capuchon protecteur audessus de la vis centrale.
143
ATTENTION!
Risque d’accident dû à un bandage
tendu
Le bandage de la roue motrice est tendu
lors d’un braquage à l’arrêt. Il peut en
résulter un couple antagoniste lors du
relâchement de la clé Allen ou de la
manivelle.
uRelâcher la clé Allen ou la manivelle
avec précaution.
Z
Ne régler la position du volant qu'à
l'arrêt du chariot.
Enficher la clé Allen ou la manivelle
(143) sur le mécanisme de direction et
amener la roue motrice dans la position de braquage souhaitée.
La roue motrice est alignée.
Le réglage de la position du volant n’est possible que lorsque le chariot est arrêté.
11.21 fr-FR
Z
147
Remorquer le chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement.
uNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction
et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée.
uNe remorquer le chariot qu'au pas.
uNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré.
11.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Câble de remorquage, force de traction > 5 to
148
Procédure
• Faire passer le câble de remorquage
autour des traverses du toit protègecariste pour remorquer le chariot dans
le sens de l'entraînement.
•
Passer le câble de remorquage conformément à l'illustration autour du cadre
élévateur pour remorquer le chariot dans le sens des fourches.
• Remorquer le chariot prudemment et lentement.
• Une fois à destination, remettre le système de freinage en état de marche.
Le chariot est remorqué.
Activer le frein magnétique
Outillage et matériel nécessaires
– Vis 2 x M6
– Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
Procédure
• Dévisser les vis (2 x M6) hors des alésages du frein magnétique et les visser
dans la plaque d'entraînement.
• Relier le connecteur à deux pôles au frein magnétique.
11.21 fr-FR
Le frein magnétique est activé.
149
Messages d’avertissement
Affichag Cause
e
150
Remède
1901
Pendant le démarrage du système, Ne pas actionner la pédale
la position de repos de la pédale
d'accélérateur pendant le
d'accélérateur n'a pas pu être
démarrage du système.
déterminée.
1904
La pédale d'accélérateur est
actionnée, mais aucun sens de
marche n'est sélectionné.
Retirer le pied de la pédale
d'accélérateur, sélectionner le sens
de marche et démarrer.
1909
Pédale d'accélérateur actionnée et
frein de parcage non validé via
touche Frein de parcage.
Valider le frein de parcage en
actionnant la touche Frein de
parcage.
1917
Actionnement simultané de la
pédale d'accélérateur et de la
pédale de frein.
N’actionner qu’une pédale en ce
moment.
2951
PILOT actionné pendant le
démarrage du système. Aucune
détection position zéro possible.
Ne pas actionner le multiPILOT/
soloPILOT pendant le démarrage
du système.
– Éteindre le chariot.
– Remettre le chariot en marche.
– Si nécessaire, appeler le SAV.
1952
Commutateur de changement
de direction actionné lors du
démarrage du système.
Ne pas actionner le commutateur
de sens de marche au démarrage
du système
9961
ISM (Option) a détecté un
évènement de choc dans le sens
vertical
Se procurer une validation auprès
du responsable (Chef de l'entrepôt)
et faire remettre le chariot en
service
9962
ISM (Option) a détecté un
évènement de choc dans le sens
horizontal
Se procurer une validation auprès
du responsable (Chef de l'entrepôt)
et faire remettre le chariot en
service
5990
L'interrogation du capteur de
Faire l'appoint d'électrolyte
mesure du niveau d'électrolyte
(option gestion de la batterie) de la
batterie a détecté qu'il manquait de
l'électrolyte
5992
Après la mise en marche du
chariot, aucune liaison radio n'a pu
être établie avec la gestion de la
batterie
– Éteindre le chariot.
– Remettre le chariot en marche.
– Vérifier le raccordement de la
gestion de la batterie.
– Appeler le SAV.
5408/
5409
Surchauffe batterie lithium-ions
Interrompre les travaux.
5413
Température insuffisante batterie
lithium-ions
Déplacer le chariot dans un
environnement chaud.
11.21 fr-FR
5.2
Pour tous les autres messages d'avertissement, mettre le chariot hors marche et de
nouveau en marche. Si le message d'avertissement s'affiche de nouveau, appeler le
SAV.
11.21 fr-FR
Z
151
6
6.1
Équipement supplémentaire
Systèmes d'accès sans clé
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
1
2
3
4
5
6
144
145
7
8
9
0
C
I DENT ?
146
147
+
mode
Pos. Description
Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) :
– Description, voir page 85
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Espace mémoire pour 10 codes d'accès maxi
– Pour des codes de configuration et des codes d'accès composés de
chiffres entre 1 et 4
145
Clavier (code PIN EasyAccess) :
– composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (supprimer)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Espace mémoire pour 100 codes d'accès maxi
146
Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) :
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi
147
ISM Online :
– Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les
instructions de service « Module d’accès ISM Online ».
11.21 fr-FR
144
152
6.2
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes
d'accès sans clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Z
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Z
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des
transpondeurs (o)
Symbole
Signification
Retour :
Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent.
Cycle de connexion :
affichage du déroulement chronologique de la connexion
Modifier le code de configuration :
pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur
de transpondeur
11.21 fr-FR
Éditer le code d'accès/transpondeur :
Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs
153
Affectation des touches dans les sous-menus
Symbole
Signification
Sélection haut :
pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs,
pour revenir en arrière dans le processus de connexion
Sélection bas :
pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs,
pour avancer dans le processus de connexion
Supprimer :
Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés
Insérer :
Pour ajouter de nouveaux codes d'accès
Confirmer :
Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
6.3
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
11.21 fr-FR
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
154
6.3.1
Activer le clavier
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 115.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (144).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (148).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(149).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2
à l'aide du clavier (145).
Le code de configuration saisi est
affiché.
Z
144
148
149
Il faut modifier le code de configuration
lors de la première mise en service.
Le nouveau code de configuration ne
doit pas être identique au code de
configuration préréglé ni à un code
d'accès.
145
Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (150).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (145).
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (151).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
150
152
Z
151
Si le nouveau code de configuration a été
mal saisi, la procédure peut être répétée
en actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (150).
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (152).
• Supprimer le code de livraison, voir page 160.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 159.
11.21 fr-FR
Le clavier est activé.
155
6.3.2
Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 115.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (144).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (148).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(149).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (144).
Le code de configuration saisi est
affiché.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (150).
Le code de configuration est supprimé.
• Tenir un transpondeur devant le lecteur
de transpondeur (146).
Ce
transpondeur
devient
le
transpondeur de configuration.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (151).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration est affiché.
144
148
149
150
146
151
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous le
symbole « Supprimer » (150).
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (152).
Le code de livraison ne peut plus être
utilisé et doit être supprimé.
Supprimer le code de livraison, voir
page 170.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs,
voir page 169.
Le lecteur de transpondeur est activé.
156
150
152
11.21 fr-FR
Z
6.4
6.4.1
Utilisation de l'unité d'affichage
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 115.
• Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (144).
Le chariot est activé.
144
6.4.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (153).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 115.
153
11.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
157
6.4.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 157.
148
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (148).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(149).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(144).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (150).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (144).
Z
149
144
150
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
151
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (151).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau
le code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (152).
152
11.21 fr-FR
Le code de configuration a été modifié.
158
6.4.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 157.
148
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (148).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (154).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(144).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (155).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(144).
Z
154
144
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (151).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Z
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 160, et en ajouter un
nouveau.
155
152
151
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (152).
11.21 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
159
6.4.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 157.
148
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (148).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (154).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(144).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (156).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (150).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (152).
154
150
144
150
152
6.4.6
156
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
11.21 fr-FR
Z
160
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 157.
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (148).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (157).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(144).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (156) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (158) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
Les enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (152).
148
157
144
3333
2222
1111
152
156
158
11.21 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
161
6.5
6.5.1
Utilisation du clavier
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE,
voir page 115.
• Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (145).
Le chariot est activé.
6.5.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
145
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (153).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 115.
153
11.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
162
6.5.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 162.
148
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (148).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(149).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (145).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (144)
sous forme de cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (150).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (145).
Z
149
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
145
144
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (151).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
150
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau
le code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (152).
Le code de configuration a été modifié.
152
11.21 fr-FR
151
163
6.5.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 162.
148
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (148).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (154).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (145).
Tous les codes d'accès apparaissent
sur l’unité d'affichage (144).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (155).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
du clavier (145).
Z
154
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (151).
Le nouveau code d'accès s'affiche sur
l’unité d’affichage (144).
Z
145
144
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 165, et en ajouter
un nouveau.
1111
2222
3333
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (152).
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
155
152
11.21 fr-FR
151
164
6.5.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 162.
148
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (148).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (154).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (145).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (144).
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (156).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (150).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (152).
154
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
145
144
1111
2222
3333
150
156
11.21 fr-FR
152
165
6.5.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 162.
148
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (148).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (157).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (145).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (144)
sous forme de cercles pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (156) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (158) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
Les enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (152).
157
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
145
144
3333
2222
1111
Le processus de connexion s’affiche.
156
158
11.21 fr-FR
152
166
6.6
Utilisation du lecteur de transpondeur
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
6.6.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 115.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (146).
Une coche verte apparaît et reste à
l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (151).
Le chariot est activé.
6.6.2
146
151
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (153).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 115.
153
11.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
167
6.6.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 167.
148
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (148).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (149).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (146).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration
s'affiche
sur
l’unité
d’affichage (144).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (150).
Une ligne en pointillés s'affiche.
• Placer
le
nouveau
transpondeur
de configuration sur le lecteur de
transpondeur (146).
Z
149
146
150
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code
de transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (151).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
Z
155
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (150).
151
144
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (152).
Le transpondeur de configuration a été
modifié.
11.21 fr-FR
152
168
6.6.4
Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 167.
148
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (148).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (154).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (146).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(144).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (155).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (146).
Z
154
146
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
144
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (151).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
Z
Si le mauvais transpondeur a été
utilisé, supprimer à nouveau le
transpondeur, voir page 170, puis en
ajouter un nouveau.
155
152
151
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(152).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
11.21 fr-FR
Z
169
6.6.5
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé,
page 167.
148
voir
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (148).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (154).
Le transpondeur de configuration
est interrogé.
• Placer
le
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de
transpondeurs (146).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(144).
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (156).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (150).
Le transpondeur a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (152).
154
146
144
150
156
11.21 fr-FR
152
170
6.6.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 167.
148
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (148).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (157).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (146).
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (156) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (158) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
Les enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (152).
146
152
156
158
11.21 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
157
171
6.7
Systèmes d’assistance
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
6.7.1
accessCONTROL (o)
L’autorisation n’est accordée que si, après mise en marche du chariot via le contact
à clé (transpondeur o / pavé de touches o), l’ordre d’actionnement es respecté :
1. le pilote prend place sur le siège.
2. la ceinture de sécurité est bouclée.
3. l'interrupteur homme est actionné.
Z
Si l'opérateur quitte brièvement le siège cariste, le chariot peut de nouveau être
piloté une fois que l'opérateur a regagné son siège (siège est occupé) et qu'il a
remis sa ceinture de sécurité.
Z
Si l'autorisation de traction n'est pas accordée, selon l'erreur de manipulation,
le témoin d'avertissement de l'interrupteur de siège ou de la boucle de ceinture
s'allume. Les points 1 à 3 doivent de nouveau être exécutés dans l'ordre indiqué.
Symbol Signification
e
Commutateur de
siège
Couleur Fonction
jaune
Interrupteur de siège non actionné ou
interrupteur de siège actionné en continu
pendant plus de 6 heures
rouge
Erreur au niveau du commutateur de
siège
Surveillanceboucle jaune
de ceinture
rouge
6.7.2
Boucle de ceinture non verrouillée
mauvaise séquence d'actionnement du
commutateur de siège, de la boucle de
ceinture et de l’interrupteur homme mort
Drive Control (o)
L'option driveCONTROL active automatiquement la vitesse lente après la transition
de l'élévation libre à l'élévation du mât. Cela permet de réduire aussi bien la vitesse
de traction maximale et l'accélération.
La vitesse de traction réduite peut être réglée entre 0,4 m/s et 1,9 m/s.
11.21 fr-FR
Z
172
6.7.3
Lift Control (o)
L'option Lift Control maximise les vitesses pour la translation du mât en fonction de
la hauteur d'élévation et du poids de charge.
6.7.4
Z
6.7.5
Module d’accès ISM (o)
Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service
« Module d’accès ISM ».
Warehouse Control (o)
L'option Warehouse Control sert d'interface vers le SGE (Systèmes de gestion
d’entrepôt)
– Saisie de l'instruction via SGE
– Interrogation de l'état d'une instruction
– Interrogation des états du chariot
6.7.6
Z
6.7.7
En cas d'équipement avec positionCONTROL, voir les instructions de service
« Présélection de la hauteur d'élévation ».
Présélection de la hauteur de levage (o)
En cas d'équipement avec présélection de la hauteur d'élévation, voir les
instructions de service « Présélection de la hauteur d'élévation ».
11.21 fr-FR
Z
positionCONTROL (o)
173
6.8
Phares de travail
159
160
162
Z
Z
161
Les phares de travail sont équipés d’une articulation orientable dans tous les sens.
La touche (162) active ou désactive les phares de travail (160) dans le sens de
l'entraînement, la touche (161) active ou désactive les phares de travail (159) dans
le sens des fourches. En option, les phares de travail peuvent être pilotés en
fonction du sens de marche.
Mise en marche ou hors marche des phares de travail
Procédure
• Actionner la touche Phares de travail (162, 161).
11.21 fr-FR
Les phares de travail sont activés ou désactivés.
174
6.9
Système de caméra
ATTENTION!
Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité
uLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot.
uBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra !
uOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée.
La caméra est fixée sur la face inférieure du bras de fourche droit. L'affichage de
l'image de la caméra s'effectue par l'intermédiaire d'un écran monté sur le protègeconducteur. En association avec un positionneur de fourches, l'installation vidéo est
équipée d'une caméra grand angle.
164
165
166
167 168
169
170
11.21 fr-FR
163
175
6.9.1
Pos.
Désignation
Fonction
163
Choix de la
caméra
Choix manuel d'une caméra. La LED à
proximité de la touche indique que le choix de
la caméra est activé. Une nouvelle pression
sur la touche permet de changer la vue de la
caméra.
164
Réglage jour/nuit
Une pression sur la touche permet de
basculer entre le mode ABS et le réglage jour
et nuit.
165
Contraste
Une pression sur la touche permet d'activer le
module de réglage. Le contraste souhaité se
règle via les touches Plus et Moins.
166
Luminosité
Une pression sur la touche permet d'activer
le module de réglage. La luminosité souhaitée
se règle via les touches Plus et Moins.
165+
166
Saturation
Une pression simultanée de la touche de
contraste et de la touche de luminosité
permet d'activer le mode de réglage. Les
touches Plus et Moins permettent de régler la
saturation.
167
Menu précédent
Une pression sur la touche affiche le point de
menu précédent sur l'écran.
168
Moins
Une pression sur la touche permet de passer
au point de menu suivant ou d'aller à gauche
dans le menu de sélection.
169
Plus
Une pression sur la touche permet de passer
au point de menu précédent ou d'aller à droite
dans le menu de sélection.
170
Enter
Une pression sur la touche permet de
commuter le système sur Veille ou d'activer
l'option sélectionnée dans le menu.
Menu Service
Ouverture du menu Service
Procédure
• Appuyer simultanément sur les touches (163), (168), (169).
6.9.2
Réglages de la caméra
Ouverture des réglages de la caméra
Procédure
• Ouvrir les réglages de la caméra avec la touche (163).
• Sélectionner les réglages de la caméra avec les touches (168) et (169).
• Confirmer avec la touche (170).
176
11.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Le menu Service est ouvert.
• Sélectionner la valeur à modifier avec la touche (168) et (169).
• Commuter la valeur avec la touche (170) ou basculer vers la modification de la
valeur. Le cas échéant, régler la valeur souhaitée avec les touches (168) et (169).
6.9.3
Réglages système
Ouverture des réglages système
Conditions primordiales
– Le menu Service est ouvert.
11.21 fr-FR
Procédure
• Sélectionner les réglages système avec les touches (168) et (169).
• Confirmer avec la touche (170).
177
6.9.4
Verrouillage du clavier
Désactivation du verrouillage du clavier
Conditions primordiales
– Les réglages système sont ouverts.
Procédure
• Sélectionner le clavier avec les touches (168) et (169) et confirmer avec la touche
(170).
• Sélectionner le verrouillage du clavier avec les touches (168) et (169) et confirmer
avec la touche (170).
• Sélectionner le verrouillage de clavier souhaité dans le menu de réglage.
6.9.5
Menu utilisateur
Ouverture du menu utilisateur
Conditions primordiales
– Le verrouillage du clavier est désactivé.
11.21 fr-FR
Procédure
• Appuyer simultanément sur les touches (168) et (169).
178
6.10
Gyrophare
172
171
Activation/désactivation du gyrophare
Procédure
• Actionner la touche Gyrophare (172).
11.21 fr-FR
Le gyrophare (171) est allumé ou éteint.
179
6.11
Coupure à hauteur d'élévation (HHA) (o)
La coupure à hauteur de levage est
une limitation d'élévation électrique pour
limiter la hauteur de lavage maximale
dans la plage d'élévation du mât. La
hauteur de coupure est définie par un
aimant (174). Si le commutateur (173)
et l'aimant (174) se trouvent à la même
hauteur, le moteur de la pompe est coupé
et la fonction Élévation est bloquée.
Z
Avec la présélection de la hauteur
d’élévation en option (o) ou avec l'option
operationCONTROL (o), il n’y a plus de
commutateur magnétique sur le mât.
173
174
84
137
Shunter la coupure à hauteur de levage sans touche de shuntage
Procédure
• Amener le levier SOLO-PILOT (137) ou MULTI-PILOT (84) une fois en position
neutre.
• Tirer le levier SOLO-PILOT (137) ou MULTI-PILOT (84) dans le sens H, voir
page 77
11.21 fr-FR
la coupure à hauteur de levage est shuntée.
La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite.
180
92
92
Shunter la coupure à hauteur de levage avec touche de shuntage
Procédure
• Actionner la touche Shuntage HHA (88) tout en tirant sur le levier (92) dans le
sens H.
11.21 fr-FR
La coupure à hauteur de levage est shuntée.
La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite.
181
6.12
Limitation d'élévation électrique (ESA)
ESA signifie End-Schalter-Anlage - (Installation de capteurs de fin de course) et
existe dans les variantes ESA 1, ESA 2 et ESA 3. Le système ESA est chargé
d’éviter toute détérioration du chariot ou de la charge au niveau des bras de roue
suite à une fausse manœuvre.
175
11.21 fr-FR
88
182
6.12.1
Z
ESA 1
ESA 1 est disponible pour les chariots avec tablier à déplacement latéral intégré.
Fonctionnement
ESA 1 détermine la position du mât et du tablier porte-fourche à l'aide de capteurs
montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si le tablier
porte-fourche se trouve en dehors de la zone de sécurité (500 - 600 mm au-dessus
des bras de roue), ESA 1 active toutes les fonctions hydrauliques.
Si le mât n'est pas intégralement avancé ou que la charge se trouve dans la zone
des bras de roue, la translation latérale, la translation du mât, la descente et les
fonctions hydrauliques supplémentaires sont désactivées.
Si le mât est intégralement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras
de roue, seule fonction Translation du mât est verrouillée, un recul du mât s'avère
impossible.
Par principe, l'élévation et l'inclinaison ne sont pas verrouillées.
11.21 fr-FR
La validation des fonctions hydrauliques verrouillées s'effectue automatiquement
sans intervention de l'opérateur.
La libération automatique du centre permet alors d’assurer
– la libération automatique de la translation du mât, même au niveau des bras de
roue, en cas de position centrée du tablier à déplacement latéral.
– la descente sur le sol lorsque le tablier à déplacement latéral est en position
centrée.
– l'affichage de la position centrée sur l'unité de commande et d'affichage à l'aide
d'un témoin de contrôle (175).
183
6.12.2
Z
ESA 2
ESA 2 est disponible pour les chariots à tablier à déplacement latéral intégré ou
avec divers accessoires rapportés, comme des positionneurs de fourche, des pinces
à balles.
Fonctionnement
ESA 2 détermine la position du mât et des bras de fourche à l'aide de capteurs
montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si les bras de
fourche se trouvent en dehors de la zone de sécurité (500 - 600 mm au-dessus des
bras de roue), ESA 2 active toutes les fonctions hydrauliques.
Si le mât n’est pas avancé entièrement ou si la charge se trouve dans la zone des
bras de roue, la translation latérale, la levée du mat, la descente et les fonctions
hydrauliques supplémentaires sont coupées.
Si le mât est entièrement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras
de roue, seule la fonction de levée du mât est bloquée, aucun retrait du mât n'est
possible.
Par principe, les fonctions Elévation et Inclinaison ne sont pas bloquées.
Libérer les fonctions hydrauliques avec touche de shuntage
Conditions primordiales
– La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou les bras de fourche se trouvent
dans la zone de sécurité.
Procédure
• Actionner la touche Shuntage ESA (88) tout en exécutant simultanément la
fonction souhaitée.
Les fonctions hydrauliques sont libérées tant que la touche reste actionnée.
Libérer la fonction hydraulique sans touche de shuntage
Conditions primordiales
– La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou les bras de fourche se trouvent
dans la zone de sécurité.
Procédure
• Amener l'organe de commande (SOLO-PILOT ou MULTI-PILOT) en position
neutre.
• Actionner de nouveau l'organe de commande (SOLO-PILOT ou MULTI-PILOT)
dans le sens initial.
Z
Seule fonction initialement actionnée est libérée à vitesse réduite.
• Effectuer cette opération séparément pour chaque fonction.
11.21 fr-FR
La fonction hydraulique est libérée.
184
6.12.3
Z
ESA 3
ESA 3 est disponible pour les chariots avec dispositif d'inclinaison du mât associé à
un positionneur de fourches.
Fonctionnement
ESA 3 détermine la position du mât et des bras de fourche à l'aide de capteurs
montés sur le cadre élévateur. Si le mât est entièrement avancé ou si les bras de
fourche se trouvent en dehors de la zone de sécurité (500 - 600 mm au-dessus des
bras de roue), ESA 3 active toutes les fonctions hydrauliques.
Si le mât n’est pas avancé entièrement ou si la charge se trouve dans la zone des
bras de roue, la translation latérale, la levée du mat, la descente et les fonctions
hydrauliques supplémentaires sont coupées.
Si le mât est entièrement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras
de roue, seule la fonction de levée du mât est bloquée, aucun retrait du mât n'est
possible.
Par principe, les fonctions Elévation et Inclinaison ne sont pas bloquées.
ESA 3 vérifie en outre que les bras de fourche ne peuvent pas heurter les bras
de roue et qu'ils ne portent pas de charge. Si les deux critères sont satisfaits, les
fonctions Translation et Abaissement du mât sont libérées. La translation latérale et
les fonctions hydrauliques supplémentaires sont verrouillées.
Les charges d'un poids < 100 kg ne peuvent pas être détectés avec certitude par le
système.
11.21 fr-FR
Z
185
6.13
Tablier à déplacement latéral - Position centrale
175
90
Positionnement central Positionnement du tablier à déplacement
du TDL
latéral en position centrale
L'actionnement de la touche (90) « Position centrale Tablier à déplacement latéral »
permet de centrer le tablier à déplacement latéral pendant le stockage et le
déstockage.
Centrer le tablier à déplacement latéral
Procédure
• Actionner la touche « Position centrale Tablier à déplacement latéral » (90)
jusqu'à ce que le tablier à déplacement latéral se trouve au centre. Pendant
l'opération, toutes les autres fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Position
centrale Tablier à déplacement latéral » (175) apparaît sur l'afficheur.
11.21 fr-FR
Le tablier à déplacement latéral est centré.
186
6.14
Touche fourches à l’horizontale
176
91
Pos. Désignation
91
Touche « Fourches à l’horizontale »
176
Indicateur « Fourches à l’horizontale »
Inclinaison horizontale Positionnement des fourches en position
horizontale
La touche « Fourches à l'horizontale » (91) permet un alignement horizontal du
dispositif de prise de charge
Alignement horizontal du dispositif de prise de charge
Procédure
• Actionner la touche « Fourches à l'horizontale » (91) jusqu'à ce que le dispositif
de prise de charge se trouve à l'horizontale. Pendant l'opération, toutes les autres
fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Fourches à l'horizontale » (176)
apparaît sur l'afficheur.
11.21 fr-FR
Le dispositif de prise de charge est positionné à l'horizontale.
187
6.15
Touche Autorisation fonction à pince
177
kg
Pos.
Désignation
177
Touche « Autorisation fonction de pince »
L’actionnement simultané de la touche « Autorisation fonction à pince » et de la
fonction hydraulique correspondante permettent de libérer la fonction à pince.
La fonction hydraulique supplémentaire doit être actionnée dans les 1,5 secondes
suivant l'actionnement du bouton de confirmation.
(voir page 134)
11.21 fr-FR
Z
188
6.16
Fonction de pesée
86
Pos. Désignation
86
Touche « Dispositif de pesée »
Pendant l'actionnement de la touche « Dispositif de pesée » (86), la charge est
soulevée d'env. 10 cm puis de nouveau abaissée. Cette opération permet de
déterminer le poids de la charge qui apparaît sur l'afficheur. La fonction de pesée
ne remplace en aucun cas une balance étalonnée. La fonction de pesée ne doit
jamais être utilisée pour dégager la charge. Toutes les autres fonctions hydrauliques
sont bloquées durant la procédure de pesée.
Peser la charge
Procédure
• Actionner la touche « Dispositif de pesée » (86) et la maintenir enfoncée jusqu'à
ce que l'opération de pesée soit terminée.
Z
En cas de relâchement de la touche avant la fin de l'opération de pesée, cette
dernière est interrompue et aucune valeur valide n'est définie. L'afficheur indique
« - - - - kg ».
11.21 fr-FR
La charge est pesée et son poids apparaît sur l'afficheur.
189
6.17
Phares de travail à DEL, dispositif de prise de charge
178
Pos. Désignation
178
Z
Phares de travail à LED, dispositif de prise de charge
Les phares de travail à LED sur le dispositif de prise de charge sont disponibles pour
les chariots en liaison avec un tablier à déplacement latéral.
11.21 fr-FR
Les phares de travail à LED du dispositif de prise de charge s'allument
automatiquement
– quand la fonction hydraulique est active et que la vitesse de traction est inférieure
à 8 km/h.
– sont éteints quand la fonction hydraulique est inactive et que la vitesse de traction
est supérieure à 4 km/h pendant t > 2 s.
– sont éteints pendant t > 5 min en cas de fonction hydraulique inactive.
190
6.18
Dosseret repose-charge amovible
ATTENTION!
Risque d'écrasement et poids important du dosseret de charge
uLors de l’exécution de cette opération, il faut porter des gants de protection et des
chaussures de sécurité.
uDeux personnes sont nécessaires pour retirer et accrocher le dosseret de charge.
Démontage du dosseret repose-charge
Procédure
• Desserrer les vis (179).
• Retirer le dosseret repose-charge du tablier porte-fourche et déposer en toute
sécurité.
• Monter les vis du dispositif de blocage de la fourche.
Montage du dosseret de charge
Procédure
• Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche.
• Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique.
Z
Couple de serrage = 85 Nm
11.21 fr-FR
179
191
6.19
Operation Control
Operation Control est un système d'assistance. Il reproduit les plaques de capacité
de charge du chariot et informe l'opérateur dès que la limite de capacité de charge
du chariot est atteinte.
ATTENTION!
Operation Control est un système d'assistance à tolérance. Les données de la
plaque de capacité de charge sont toujours déterminantes pour l'opérateur.
Mode de fonctionnement
Si, lors de l'opération d'élévation, la charge s'approche de la hauteur de levage
maximale admissible indiquée sur la plaque de capacité de charge de moins de
1000 mm le symbole « Limite de basculement atteinte » (182) clignote sur l'afficheur
et un signal acoustique retentit. Au fur et à mesure que la distance par rapport à la
hauteur de levage maximale se réduit, l'intervalle du signal acoustique diminue et le
symbole « Limite de basculement atteinte » (182) clignote plus vite.
Le centre de gravité de la charge sélectionné s'affiche sur l'écran « Centre de gravité
de la charge » (114). Chaque plaque de capacité de charge permet d'administrer
différents centres de gravité de la charge. Départ usine, jusqu'à 3 diagrammes de
capacité de charge peuvent être apposés sur le chariot, p. ex. capacité de charge du
chariot de base, capacité de charge d'un accessoire rapporté ou capacité de charge
min. ou max. en cas d'utilisation d'une fourche télescopique. Les diagrammes de
capacité de charge sont identifiés par la lettre correspondante (180).
Z
Les charges d'un poids < 100 kg ne peuvent pas être détectés avec certitude par le
système.
Le centre de gravité de la charge peut être décalé dans le sens de la charge ou
dans le sens de l'entraînement à l'aide des touches Softkey listées ici.
Basculement vers le menu Opération Control
Operation Control
Sens de la charge
Décale le centre de gravité de la charge dans
le sens de la charge
Operation Control
Sens de
l'entraînement
Décale le centre de gravité de la charge dans
le sens de l'entraînement
11.21 fr-FR
Menu Operation
Control
192
114
112
180
114
112
11.21 fr-FR
181
193
182
180
113
116
114
107
183
101
115
102
106
100
108
110
112
11.21 fr-FR
180
194
Réglage du centre de gravité de la charge
DANGER!
Risque de basculement suite à un centre de gravité de la charge mal réglé
Un centre de gravité de la charge trop faible empêche tout avertissement à temps.
La stabilité du chariot risque alors d'être compromise et le chariot peut se renverser.
uRéglage du centre de gravité de la charge correct.
Procédure
• Noter les lettres de la plaque de capacité de charge en fonction de l'accessoire
rapporté.
• Sélectionner le centre de gravité de la charge pertinent pour la manœuvre de
stockage actuelle. Pour ce faire,
• actionner la touche Programme (112).
• Appuyer sur le menu operationCONTROL (181).
• Appuyer sur la touche Programme A, B ou C (180).
• Le centre de gravité de la charge sélectionné s'affiche sur l'écran « Centre de
gravité de la charge » (114).
Le centre de gravité de la charge est réglé.
Correction des erreurs
11.21 fr-FR
Une défaillance du capteur de hauteur de levage ou du capteur de pression ainsi
que des incohérences de calcul peuvent entraîner une défaillance du système
d'assistance Operation Control. En cas de panne du système d'assistance Operation
Control, à la place du centre de gravité de la charge sur l'écran du cariste, c'est
le symbole de la distance de la charge et « ----- » qui s'affichent. Un message
d'événement est affiché.
195
6.20
Floor-Spot
Le Floorspot sert de dispositif auxiliaire et, une fois le commutateur de sens de
marche activé, projette un point lumineux sur le sol à une distance de 4-4,5 m.
En marche avant, le point de couleur se trouve devant le chariot et en marche
arrière, il se trouve derrière.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une vision limitée
Regarder directement dans le projecteur à LED peut aveugler et limiter brièvement
la vision.
uNe pas regarder directement dans le projecteur à LED.
uBien se familiariser avec la conduite et le travail avec le Floorspot.
uNe pas modifier le réglage d’usine.
184
Le Floorspot (184) est aussi bien disponible dans le sens de l’entraînement en
dessous du protège-conducteur que dans le sens de la charge au-dessus du
protège-conducteur.
11.21 fr-FR
La position du Floorspot projeté est préréglé au départ de l’usine.
196
4,5 m / 177 in
11.21 fr-FR
4 m / 157 in
197
6.20.1
Remarques complémentaires relatives au Floor-Spot bleu
Le Floor-Spot activé attire prématurément l’attention des personnes sur le trajet du
chariot en projetant un point bleu sur le sol à une distance définie.
ATTENTION!
Risque d’accident par aveuglement
Regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot peut aveugler et
nuire brièvement à la vision.
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uNe pas modifier la position ni l’alignement du Floor-Spot sur le chariot.
ATTENTION!
Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue
Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la
norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm,
la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil.
uS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention !
Rayonnement optique potentiellement dangereux ».
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors
service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise
en service involontaire.
Le panneau d’avertissement « Attention ! Rayonnement optique potentiellement
dangereux » est collé sur le côté du châssis ou sur le protège-conducteur. De petits
panneaux d’avertissement sont collés sur le côté du Floor-Spot.
11.21 fr-FR
Z
198
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Z
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 46.
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 223).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance
à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 223).
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque d'accident et risque d'endommagement des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les
dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas
être modifiées.
Il est interdit de coller le pare-brise avant.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
199
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types
de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 219).
11.21 fr-FR
Z
200
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien
L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure
un contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant.
3.1
Z
Travaux de nettoyage
Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à
cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation.
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
ATTENTION!
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 43).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
Après le nettoyage, procéder aux activités décrites à la section « Remise en service
du chariot avec des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 219).
11.21 fr-FR
Z
201
3.2
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors
tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 145).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
3.3
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.4
Pneus
AVERTISSEMENT!
Z
202
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question complémentaire,
s'adresser au service après-vente du fabricant.
11.21 fr-FR
Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux
caractéristiques du fabricant
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus longue.
uLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits.
3.5
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés.
uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant.
D’importants encrassements peuvent être produits par des dérivés de paraffine,
comme p. ex. le pétrole.
uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser
complètement le dispositif de prise de charge.
uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
3.6
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
203
AVIS
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être
contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent
considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation
sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers.
Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
AVIS
Défauts possibles des fonctions hydrauliques sur les chariots
avec équipement pour entrepôt frigorifique
La mise en service du chariot après une non-utilisation prolongée
ou à des températures ambiantes en dehors de la plage de
fonctionnement prévue pour l’utilisation en entrepôt frigorifique peut
entraîner des bruits importants, des mouvements saccadés des
vérins et endommager l’installation hydraulique.
uN’exécuter les fonctions hydrauliques qu’à des températures
d’entrepôt frigorifique.
uAprès une non-utilisation prolongée, vaporiser du spray à chaîne
sur les extrémités des tiges de piston des vérins hydrauliques.
3.7
Composants économisant de l'énergie
ATTENTION!
11.21 fr-FR
Risque d'accident suite à une précontrainte trop forte
Le vérin d’amortissement (185) de l'amortissement de la translation du mât contient
des ressorts de pression à forte précontrainte. Une ouverture incorrecte présente
des risques d’accident.
uNe pas ouvrir le vérin d’amortissement de l’amortissement de la translation du mât
(o).
204
11.21 fr-FR
185
205
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
11.21 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
206
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
11.21 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
207
4.2
Plan de graissage
E
G
E
H
E
Min. = 16l2)
Max.= 29l ETM/V 214-216
Max.= 34l ETM/V 318-325
2,75l
B+C
J
g Surfaces de glissement
c
s
Graisseur
Tubulures de remplissage, huile de
b réducteur
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
a Vis de vidange, huile de réducteur
Vis de vidange, huile hydraulique
Rapport de mélange pour une utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1
Quantité de remplissage, voir page 213.
11.21 fr-FR
1
2
A
B 1)
208
4.3
Matériel
Cod
e
N° de
commande
Quantité
livrée
Désignation
Utilisation pour
A
51 132 827*
5.0 l
Huile hydraulique
Jungheinrich
Système hydraulique
B
29 200 6801
5,0 l
CLP 100DIN 51517 Réducteur
C
29 200 810
5,0 l
HLP 10, DIN 51524 Réducteur, entrepôt
frigorifique
E
29 201 430
1,0 kg
Graisse, DIN
51825
Service de lubrification
G
29 201 280
400 ml
Vaporisateur pour
chaîne
Chaînes
H
50 002 004
400 ml
Lubrifiant en
bombe
Denture
J
51 081 875
5,0 l
Renolin MR 310
Système hydraulique,
entrepôt frigorifique
1) Il
est recommandé d'utiliser exclusivement l'huile à engrenages proposée par Jungheinrich sous
la référence 29 200 680, car elle remplit les conditions requises lors des tests de longue durée.
D'autres huiles à engrenages, même si elles sont conformes à la norme DIN, peuvent présenter
des propriétés lubrifiantes moins bonnes, ce qui peut entraîner une réduction de la durée de vie.
Z
*Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale au départ usine
(l’huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue). L'huile
hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service
Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée,
mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte
de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives
mentionnées est autorisée.
Données de référence pour la graisse
Code Type de
Point de
Pénétration Catégorie
saponification suintement Walk à 25 °C NLG1
°C
Température
d’utilisation
°C
E
-35/+120
185
265 - 295
2
11.21 fr-FR
Lithium
209
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement la levée principale et auxiliaire.
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 145.
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans la serrure de contact jusqu'en butée vers la gauche et retirer
la clé ou
• systèmes d'accès sans clé (o), voir page 152.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE.
• Couper la connexion de la batterie de sorte à protéger le chariot contre toute mise
en service intempestive.
• Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la
cabine du conducteur et du chariot
uPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du
conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à
pouvoir éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot.
uLors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions
prescrites, voir page 51. Sécurisez le chariot contre tout déplacement inopiné (via
des cales par ex.), lorsque vous travaillez sur le frein de parking.
210
5.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls des moyens d'élingage appropriés doivent être fixés
aux points prévus à cet effet.
uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante.
uSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant
des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Stationner le chariot en toute sécurité et le mettre sur cales
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 210).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Cales en bois dur
Procédure
• Positionner le cric au niveau du point d'accrochage.
Z
Point d'accrochage pour cric, voir page 49.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des cales en bois.
• Retirer le cric.
Le chariot est soulevé en toute sécurité et mis sur cales.
L’abaissement du chariot s’effectue dans l’ordre inverse.
11.21 fr-FR
Z
211
5.3
Z
Retrait du capot de siège
Pour les besoins de l'entretien, l'accès à l'unité d'entraînement et au groupe
hydraulique est rendu possible en retirant le capot de siège.
123
Retrait du capot de siège
Procédure
• Tirer le levier de verrouillage (123) du
siège vers le haut et tirer le siège dans
le sens du volant pour le retirer.
• Débrancher
le
connecteur
du
ventilateur.
• Desserrer les vis (186) et retirer le
capot de siège (187).
• Pour le montage, procéder dans l’ordre
inverse.
186
187
Le capot de siège est retiré.
5.4
Dépose de la tôle de plancher
Dépose de la tôle de plancher
188
188
Procédure
• Desserrer et retirer 3 vis (188).
• Ouvrir le verrouillage avec une clé
Allen.
• Soulever la tôle de plancher avec
précaution.
• Débrancher les connecteurs des
pédales.
• Poser la tôle de plancher dans un
endroit sûr.
11.21 fr-FR
Tôle de plancher déposée.
212
5.5
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
ATTENTION!
L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l’environnement.
uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
uÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions.
uNe pas renverser l’huile hydraulique.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent
être respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
uVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux
d’entretien et de maintenance, voir
page 210.
Procédure
• Pousser le siège du cariste vers
l’avant.
• Contrôler le niveau d'huile hydraulique
dans le réservoir hydraulique (191).
11.21 fr-FR
Z
Ne consulter le niveau d'huile
hydraulique qu'avec la prise de charge
entièrement abaissée sur le réservoir
hydraulique (190) ou sur la jauge
(189).
189
190
191
• Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique de spécification correcte par la
tubulure de remplissage.
• Repousser le siège en arrière et enclencher le levier de verrouillage.
Le niveau d’huile hydraulique est vérifié.
213
ETM/V 214 / 216
Hauteur du cadre ETM
25
élévateur
ETV
400 - 499
env. repère I
env. joint de séparation
500 - 599
entre le repère I et II
env. repère I
600 - 699
env. repère Il
env. repère I
700 - 799
env. repère Il
entre le repère I et II
800 - 899
env. repère Ill
entre le repère I et II
900 - 999
env. repère IV
env. repère Il
1000 - 1099
-
env. repère Il
Hauteur du cadre ETM
25
élévateur
ETV
400 - 499
entre le repère I et II
env. joint de séparation
500 - 599
env. repère Il
env. repère I
600 - 699
env. repère Il
env. repère I
700 - 799
env. repère Il
entre le repère I et II
800 - 899
env. repère Ill
entre le repère I et II
900 - 999
env. repère IV
env. repère Il
1000 - 1099
-
env. repère Il
1100 - 1202
-
env. repère Ill
1203 - 1300
-
env. repère Ill
25) Mât
214
DZ, hauteur d'élévation maximale en cm.
11.21 fr-FR
ETM/V 318-325
5.6
Contrôle des fusibles électriques
Retirer le cache-fusibles
Procédure
ATTENTION!
192
Risque d'écrasement
uRetirer le cache avec précaution.
Retirer le cache-fusibles (192) en
forçant au niveau des points (193) en
haut à gauche et en bas à droite et le
mettre de côté.
• Montage dans l'ordre inverse.
Cache-fusibles déposé.
193
Retrait du tableau de bord
Procédure
• Pousser le volant vers le siège cariste
(position extrême).
• Retirer le tableau de bord (195).
• Retirer le tableau de bord latéral (194).
Z
194
195
Les fusibles principaux se trouvent
sous le tableau de bord latéral (194).
• Montage dans l'ordre inverse.
Tableau de bord retiré.
Contrôle des fusibles électriques
Conditions primordiales
– Cache-fusibles déposé.
– Tableau de bord retiré.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et les
remplacer le cas échéant.
11.21 fr-FR
Les fusibles électriques ont été vérifiés.
215
196
197
198
200
199
201
202
Valeurs de fusibles
Pos.
Désignation
Utilisation
Valeur
[A]
196
F8
Fusible principal
425
197
5F6
Cabine
30
198
F15
Traction/élévation
355
199
F26
48 V après le contacteur
principal
30
200
F1
Fusible de commande globale 30
201
3F6
Direction, roue motrice
30
202
F4
Contacteur principal
2
216
fonction de la version de la cabine
11.21 fr-FR
26) En
26
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
Valeurs de fusibles
Pos.
Désignation
Utilisation
Valeur
[A]
203
F17
Transmission radio
5
204
4F15
Autorisation d’accès
2
205
F27
Variateur Traction/Élévation
2
206
5F2
Convertisseur DC/DC
7,5
207
9F2
Chauffage de siège
7,5
208
3F11
Direction, roue motrice
2
209
4F8
Unité d’affichage et de commande
3
210
Inoccupé
211
Inoccupé
2F17
Système hydraulique MFC
2
213
1F13
Fusible de commande, traction/freins MFC
7,5
214
1F14
Fusible de commande, traction/freins MFC
5
215
2F18
Système hydraulique MFC
10
216
F28
Traction/freins MFC
5
11.21 fr-FR
212
217
5.7
Contrôle de la fixation des roues
Couples de serrage
Roues porteuses (1 vis à tête cylindrique, 120 Nm
au centre)
Roue motrice
300 -10 Nm
Vérifier la fixation des roues
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 210.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Serrer les écrous de roue en croix au moyen d’une clé dynamométrique.
Z
Pour le couple de serrage, voir tableau :
11.21 fr-FR
La fixation des roues est vérifiée.
218
6
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 211.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
6.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 201.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 206.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 208.
• Charger la batterie, voir page 68.
• Débrancher et nettoyer la batterie.
• Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les
alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit.
Z
6.2
Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées.
Mesures à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
11.21 fr-FR
6.3
Charger la batterie, voir page 68.
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement de chariot, voir page 201.
• Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification, voir page 208.
• Équipement avec batterie au plomb (t) : nettoyer la batterie, graisser les pôles
de batterie avec de graisse à pôles et rebrancher la batterie.
219
11.21 fr-FR
• Équipement avec une batterie lithium-ions (o) sans convertisseur d’interface côté
batterie : brancher le câble de commande au raccordement sur le coffre à batterie
côté chariot.
• Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté
batterie :
• Serrer la batterie.
• Sur le dessus de la batterie, brancher le câble de commande à la borne de
batterie ou à l'intérieur du coffre.
• Réinsérer la batterie.
• Relier la prise de batterie au chariot.
• Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé.
• Brancher le câble de commande côté chariot au convertisseur d'interface côté
batterie.
• Charger la batterie, voir page 68.
• Mettre le chariot en service, voir page 101.
220
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays
de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
9
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes.
Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à
la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le
type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
11.21 fr-FR
8
221
222
11.21 fr-FR
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles
qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température
ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
11.21 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
223
1
Contenus de la maintenance ETM/V 214-325
Créé le : 2021-05-31 12:00
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
Contenus de l'entretien
1.1.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement des freins.
Mouvements hydr.
Lubrifier les chaînes de charge.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Écarteur de fourches
Mouvements hydr.
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Fourches télescopiques
Mouvements hydr.
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
11.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
224
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Absence de dommages du câble de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection
contre le renversement
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Cabine en version frigorifique
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages de la lucarne
Absence de dommages des vitres
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
11.21 fr-FR
Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace
225
Projecteurs de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Protection anti-intempéries
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Système de retenue
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclat/gyrophare
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
11.21 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
226
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ETM/V 214-325 toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
1.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement des freins.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Tester le fonctionnement du frein d'arrêt d'urgence.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Traction
Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur.
Châssis/structure
Remarque : Vérifier les couples de serrage de la coque de siège.
Réglage du verrouillage du chariot de batterie.
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages
ainsi que du plancher avec les fixations.
Graisser les glissières.
Mesurer les réglages liés aux hauteurs d'élévation et aux capacités de charge.
Mouvements hydr.
Régler les patins de repos.
Régler les chaînes de charge.
Lubrifier les chaînes de charge.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester et régler le limiteur de pression.
Tester le réglage du tablier à déplacement latéral.
En présence de deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée, mesurer le réglage
de l'un par rapport à l'autre.
Prestations de service convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
11.21 fr-FR
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
227
Direction
Graisser la denture ou la chaîne de direction.
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Écarteur de fourches
Mouvements hydr.
Régler le jeu axial des galets avant et arrière.
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Pince
Mouvements hydr.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler le jeu axial des galets avant et arrière.
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Fourches télescopiques
Mouvements hydr.
Régler l'accessoire rapporté.
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Régler les pistons et les tiges de piston.
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace.
Présélection de la hauteur d'élévation
Composants système
Tester la présélection de la hauteur de levage.
Limitation d'élévation
Mouvements hydr.
Tester le fonctionnement de la coupure en fin d'élévation/limitation d'élévation.
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
228
11.21 fr-FR
Transmission radio
Installation vidéo
Composants système
Nettoyer la caméra.
Nettoyer l'écran.
Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée
Système électrique
Tester le fonctionnement du dispositif de pesée.
Commutateur de siège
Châssis/structure
Tester le fonctionnement de l’interrupteur de siège.
Vitesse lente automatique
Traction
Nettoyer les capteurs/commutateurs.
liftCONTROL
Mouvements hydr.
Tester le fonctionnement et la plausibilité de « liftCONTROL ».
Batterie plomb-acide International
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Nettoyer la batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Nettoyer la batterie.
11.21 fr-FR
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
229
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Freins
Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Absence de dommages du guidage des câbles de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Bonne fixation et absence de dommages de la plaque du support d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Châssis/structure
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage du chariot de batterie
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Absence de dommages du siège cariste
Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste
Bonne fixation de la fixation du mât
11.21 fr-FR
Degré d'usure du logement du mât
230
Châssis/structure
Degré d'usure et absence de dommages des glissières
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection
contre le renversement
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Mouvements hydr.
Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande
« Hydraulique » et de leurs panneaux d'information
Degré d'usure, fonctionnement et absence de dommages du dispositif de levage
Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston
Degré d’usure et absence de dommages des colliers de fixation sur le vérin de levage du
mât
Fonctionnement et absence de dommages sur le guidage des flexibles
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Fonctionnement et absence de dommages du tablier à déplacement latéral
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs
douilles
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Profondeur de vissage et blocage par contre-écrous ou serrage des tiges de piston
Absence de fuites, degré d'usure et absence de dommages du vérin d'inclination et des
logements
Degré d'usure et absence de dommages des galets de guidage du support de mât
Direction
11.21 fr-FR
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et de
la denture de direction et/ou de la chaîne de direction
231
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Cabine en version frigorifique
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages de la lucarne
Fixation correcte et absence de dommages de la cabine en version frigorifique
Absence de dommages des vitres
Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Brassage d'électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Éperon
Mouvements hydr.
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Système d’intercommunication
Système électrique
11.21 fr-FR
Fonctionnement et absence de dommages du système d'intercommunication
232
Écarteur de fourches
Mouvements hydr.
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Fonctionnement et absence de dommages du positionneur de bras de fourche
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs
douilles
Pince
Mouvements hydr.
Fonctionnement de la touche de confirmation
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs
douilles
Fourches télescopiques
Mouvements hydr.
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
11.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston
233
Crochet de grue
Mouvements hydr.
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace
Fonctionnement et absence de dommages de l'essuie-glace
Limitation d'élévation
Mouvements hydr.
Fixation correcte et absence de dommages de la coupure en fin d'élévation/limitation
d'élévation
Chauffage de siège
Système électrique
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Installation vidéo
Composants système
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la caméra
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de l'écran
Projecteurs de travail
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
234
11.21 fr-FR
Système électrique
Extincteur
Services supplémentaires
Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs
Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée
Système électrique
Absence de dommages du dispositif de pesée
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Protection anti-intempéries
Système électrique
Valeur correcte des fusibles
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Équipements électriques supplémentaires
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels
Système de retenue
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste
Positionnement central du tablier à déplacement latéral
Mouvements hydr.
Fonctionnement du positionnement central du tablier à déplacement latéral
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclat/gyrophare
Amortissement de l’avancement du mât
11.21 fr-FR
Mouvements hydr.
Fonctionnement et absence de dommages de l'amortissement de l'avance du mât et de
ses composants
235
Recouvrement du protège-conducteur
Châssis/structure
Présence, fixation correcte et absence de dommages du recouvrement du protègeconducteur
Dispositifs d'avertissement sonores
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur
sonore
Indicateur de la hauteur d'élévation
Composants système
Fonctionnement et absence de dommages de l'indicateur de hauteur d'élévation et de ses
composants
Surveillance de boucle de ceinture
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages de la surveillance de boucle de ceinture
Vitesse lente automatique
Traction
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Ruban de décharge
Système électrique
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
11.21 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
236
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile de réducteur
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile hydraulique
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile de réducteur en cas d'utilisation en entrepôt
frigorifique
1000
12
Ajout huile de réducteur
1000
12
Huile hydraulique
1000
12
1.2.3.2
Équipement supplémentaire
11.21 fr-FR
Utilisation en entrepôt frigorifique
237

Manuels associés