ERC 214z | ERC 216 | ERC 212 | ERC 214 | ERC 216z | ERC 212z | ERC 212b | ERC 214b | ERC 220b | ERC 216b | ERC 220z | Jungheinrich ERC 220 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels293 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
293
ERC 212/214/216/220 /z /b 08.17 Instructions de service fr-FR 51679615 06.21 ERC 212 ERC 214 ERC 216 ERC 220 ERC 212z ERC 214z ERC 216z ERC 220z ERC 212b ERC 214b ERC 216b ERC 220b 2 06.21 fr-FR Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction ERC 212 ERC 214 ERC 216 ERC 220 ERC 212z ERC 214z ERC 216z ERC 220z ERC 212b ERC 214b ERC 216b ERC 220b Par ordre Date 06.21 fr-FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 06.21 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 06.21 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 06.21 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A . 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 5 6 . B . 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 06.21 fr-FR 5.9 5.10 5.11 5.12 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Élévation de personnes Conditions d'utilisation autorisées Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) Charges dues au vent Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Démontage des composants 11 11 12 13 14 Description du chariot 19 Domaine d’application Types de chariots et capacité de charge nominale Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Description fonctionnelle Dispositifs de protection et de sécurité Caractéristiques techniques Dimensions Données de performance Pente franchissable Poids Capacité nominale de la plate-forme standard Pneus Normes EN Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Exigences électriques Raccordement électrique du chargeur embarqué (o) Sécurité des chariots Module de charge USB (o) Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Plaque de charge Plaque de capacité de charge en mode empilement et transport Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement double 19 19 20 21 21 27 31 33 34 46 51 52 54 55 56 15 16 17 18 18 18 57 58 58 58 59 60 60 63 64 67 68 7 C . 1 2 3 . D . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 . E . 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 8 Transport et première mise en service 69 Chargement par grue Transport Première mise en service 69 71 73 Batterie - entretien, charge, changement 75 Remarques relatives aux technologies de batterie Consignes générales de sécurité concernant les batteries Batterie plomb-acide Dispositions de sécurité relatives à l’utilisation des batteries plombacide Types de batterie Dégager la batterie Démontage et montage de la batterie Chargement de la batterie Batteries lithium-ions interchangeables Types de batterie État de charge de la batterie Dégager la batterie Démontage et montage de la batterie Chargement de la batterie Batterie lithium-ions modulaire intégrée Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions Plaque signalétique de la batterie lithium-ions Types de batterie État de charge de la batterie Dégager la batterie Démontage et montage de la batterie Chargement de la batterie 75 76 77 77 78 82 83 90 97 97 98 98 98 99 102 103 106 108 109 109 109 110 Utilisation 119 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Éléments d'affichage et de commande disponibles Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Établissement de l’ordre de marche Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Comportement dans les situations exceptionnelles ARRÊT D’URGENCE Freinage forcé Conduire Direction Freinage Élévation ou descente du dispositif de prise de charge Prise, transport et pose de charges 119 121 125 129 129 130 131 132 134 134 141 141 143 144 155 156 159 167 06.21 fr-FR . 4.10 5 5.1 5.2 6 6.1 7 . F . 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 4 5 6 6.1 6.2 7 7.1 8 9 10 . 06.21 fr-FR G . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 5 5.1 Utilisation comme table élévatrice Aide en cas de dérangements Chariot ne se déplace pas La charge ne peut pas être soulevée Déplacement du chariot sans entraînement propre Démontage et montage du frein de roue motrice Descente de secours du dispositif de prise de charge 176 178 179 180 182 182 184 Équipement supplémentaire 187 Unités d’affichage Modèles Unité d’affichage avec écran 2 pouces Unité d’affichage avec écran 6 pouces Ligne d'information Symboles d’affichage Symboles de fonction Utilisation de l'unité d'affichage Systèmes d'accès sans clé Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur Utilisation du clavier Utilisation du lecteur de transpondeur Module d’accès ISM (o) Floor-Spot Émetteur de signal (o) Pesage de précision (o) positionCONTROL (o) Fonction SNAP Assistance au stockage operationCONTROL (o) Présélection du centre de gravité de la charge (o) Limitation de la hauteur d’élévation (o) Affichage de surcharge (o) zoneCONTROL 187 187 188 189 191 192 197 200 205 Maintenance du chariot 235 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux de soudage Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Système hydraulique Chaînes de levage Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance 235 236 237 237 238 238 238 239 240 241 241 243 247 247 206 206 209 214 218 219 220 221 224 226 226 228 229 230 232 233 9 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 6 6.1 6.2 6.3 7 8 9 . H 248 249 250 251 253 255 257 257 259 262 262 263 263 264 265 266 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 267 Contenus de la maintenance ERC/B 212/214/216/220 Exploitant Service après-vente Contenus de la maintenance ERCz 212/214/216/220 Exploitant Service après-vente 268 268 272 281 281 285 06.21 fr-FR . 1 1.1 1.2 2 2.1 2.2 Démonter le capot avant Amener le support d’options en position de maintenance. Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Travaux de nettoyage Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Contrôle des fusibles électriques Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Bras de fourche Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 10 A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 167. Activités autorisées – Élévation et descente de charges – Stockage et déstockage de charges – Transport de charges abaissées Activités interdites 06.21 fr-FR – Fahren mit angehobener Last (>500 mm) Im Doppelstockbetrieb darf das Lastaufnahmemittel nicht höher als 1800 mm gehoben werden. Dabei muss die untere Last schwerer sein als die obere. – Befördern und Heben von Personen (voir "Élévation de personnes" à la page 12) – Schieben oder Ziehen von Lasten 11 2.1 Élévation de personnes AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors de la mise en œuvre d’une nacelle de travail En cas d’interventions avec une nacelle de travail, d’importantes forces dynamiques susceptibles de nuire à sa stabilité agissent sur le chariot. La condition préalable à la mise en œuvre d’une nacelle de travail est une capacité de charge d’au moins 1 500 kg au niveau de la hauteur d'élévation de la nacelle de travail. uGarantir une capacité de charge suffisante au niveau de la hauteur d’élévation planifiée en consultant la plaque de capacité de charge, voir page 64. L’élévation de personnes avec une nacelle de travail peut être autorisée en fonction des pays. Ceci doit être contrôlé par l’exploitant. La liste suivante (non exhaustive) contient des exemples de normes avec d’autres informations. – Allemagne : Information DGUV 208-031 (BGI/GUV- 5183) utilisation de nacelles de travail sur des chariots avec mât de levage 06.21 fr-FR – Australie : AS 2359.1 Powered Industrial Trucks, General Requirements; AS 2359.2 Powered Industrial Trucks, Operations 12 3 Conditions d'utilisation autorisées AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Tenir compte des remarques de ces instructions de service avant tout déplacement en montée et en descente : • Pente franchissable du chariot, voir page 51. • Remarques relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 136. Changement des zones d’utilisation et condensation – Les changements de zone d'utilisation sont possibles, mais doivent, de manière générale, être réduits au strict minimum à cause de la condensation et de la formation de corrosion possible. – La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. 06.21 fr-FR Z 13 3.1 Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uEn cas de danger, freiner avec le frein de service. L'équipement du chariot avec une batterie lithium-ions peut influer sur les conditions d’utilisation autorisées. Les conditions d’utilisation du chariot et des différents types de batterie sont énoncées dans la présente section. – Fonctions de traction et hydrauliques : à basses températures, la capacité utilisable de la batterie et la puissance diminuent. Si la batterie lithium-ions se trouve dans la zone de température insuffisante, cela peut nuire à la fonction d’élévation et perturber le freinage par voie génératrice via le frein de roue libre. – En cas de températures ambiantes élevées, le temps de charge de la batterie lithium-ions se rallonge. – La plage d’exploitation autorisée de la batterie lithium-ions n'augmente pas la plage d’utilisation autorisée du chariot. Un symbole de signalisation s’affiche sur l’unité d’affichage lorsque la température de la batterie lithium-ions se situe en dehors de la plage admissible, voir page 187. 06.21 fr-FR Z 14 3.2 Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée. – Toute utilisation en entrepôt frigorifique (en dessous de -10 °C) est interdite. 3.2.1 Généralités concernant le chariot Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles 3.2.2 de -10 °C à +40 °C Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité de +5 °C à +40 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Chariot avec batterie plomb-acide Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles 3.2.3 de -10 °C à +40 °C Température minimale pour la charge +5 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Batterie lithium-ions modulaire intégrée Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles 3.2.4 Température minimale pour la charge +5 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Batteries lithium-ions interchangeables Voir les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions. 06.21 fr-FR Z de -10 °C à +40 °C 15 3.3 Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) AVIS Convoyeur au sol avec équipement frigorifique uDes convoyeurs au sol, destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques, sont équipés d'huile hydraulique apte à l'utilisation dans des entrepôts frigorifiques et d'une grille de protection au lieu d'une vitre protectrice sur le cadre élévateur. uSi un convoyeur au sol équipé d'huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de l'entrepôt frigorifique, des vitesses de descente élevées peuvent en être la conséquence. AVIS Endommagement de la batterie en cas de faible état de charge et de basses températures En cas de faible état de charge et de refroidissement croissant, la batterie risque d’être endommagée. Observer ce qui suit afin d’éviter tout endommagement : uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -28 °C à -5 °C doit impérativement être évitée. uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -5 °C à +5 °C doit, si possible être évitée. uCharger la batterie, voir page 75. En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge. – Dans la zone frigorifique en dessous de -10 °C, il faut exploiter le chariot en permanence et il ne peut être stationné qu'au maximum 15 minutes. 3.3.1 Généralités concernant le chariot Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles de -28 °C à +25 °C de +5 °C à +40 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation 06.21 fr-FR Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité 16 3.3.2 Chariot avec batterie plomb-acide Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles 3.3.3 de -28 °C à +25 °C Température minimale pour la charge +5 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Batterie lithium-ions modulaire intégrée Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles 3.3.4 Z 3.4 de -28 °C à +25 °C Température minimale pour la charge +5 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Batteries lithium-ions interchangeables Voir les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions. Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 06.21 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 17 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 6 Démontage des composants Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus particulièrement les organes de protection et de sécurité. En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 06.21 fr-FR Z 18 B Description du chariot 1 Domaine d’application Le chariot est un gerbeur électrique à timon avec plate-forme de conduite rabattable et bras latéraux rabattables. Il est destiné à l’exploitation sur sol plan pour soulever et transporter des marchandises. Modèle ERC 212z/214z/216z/220z : la levée des bras de roue augmente la garde au sol lors des transports sur sols irréguliers. Modèle ERC 212b/214b/216b/220b : Les bras latéraux améliorent la stabilité à l’arrêt et permettent le transport de palettes transversales. Z La capacité nominale est indiquée sur la plaque signalétique. La capacité de charge par rapport à la hauteur d'élévation et au centre de gravité de la charge est indiquée sur la plaque de charge. 2 Types de chariots et capacité de charge nominale La désignation du type donne des informations sur la construction fondamentale ainsi que sur la charge nominale du chariot. La désignation du type comporte les informations suivantes : ERC Désignation du type 2 Désigne la série 20 Désigne la charge nominale (Indication x 100 kg = charge nominale) Désigne les chariots avec levée des bras de roue b Désigne les chariots à voie large avec bras de roue latéraux 06.21 fr-FR z 19 3 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Désignation Vers la gauche 2 Sens de l'entraînement 3 Sens de la charge 4 Vers la droite 06.21 fr-FR 1 20 4 4.1 Description des modules et des fonctions Aperçu des modules 5 6 7 8 9 10 11 13 14 12 15 16 17 18 19 20 21 22 26 27 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 23 24 06.21 fr-FR 25 1 21 Pos. Désignation o Chargeur embarqué 6 t Timon 7 t Roue motrice 8 t Groupe hydraulique 9 t Roue stabilisatrice 10 t Mât 11 t Recouvrement du mât 12 o Unité de commande, fonctionnement par touches 13 o Dosseret de charge 14 t Fourche 15 t Capot de batterie 16 o Arceaux de sécurité rabattables 17 t Bras de roue 18 t Capot avant 19 o Prise secteur (chargeur embarqué) 20 t Commutateur ARRÊT D’URGENCE 21 t Plate-forme de conduite rabattable 22 o Pavé de touches 23 o Lecteur de transpondeur 24 o Lecteur de transpondeur Plus 25 o Unité d’affichage avec écran 2 pouces 26 t Contact à clé 27 t Affichage de l’état de charge 06.21 fr-FR 5 22 4.1.1 Aperçu des options Support d’options 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Pos. Désignation Gyrophare 29 Projecteur à LED rouge ou bleue (Floor-Spot) 30 Affichage de la base de chariot élévateur pour zoneCONTROL 31 Rétroviseur grand angle 32 Écritoire DIN A4 33 Modules de fonctionnement par touches 34 Vide-poches 35 RAM-Mount 36 Unité d’affichage avec écran 6 pouces 37 Support pour rouleau de film 38 Module de charge USB 06.21 fr-FR 28 23 Dosseret de charge 39 40 Pos. Désignation Dosseret de charge, grand modèle 40 Dosseret de charge, petit modèle 06.21 fr-FR 39 24 Cache du mât 41 42 Pos. Désignation Vitre de protection (incompatible pour le mode Entrepôt frigorifique) (t) 42 Grille de protection (o) 06.21 fr-FR 41 25 4.1.2 Douille de charge confort de la batterie lithium-ions 43 Pos. Désignation Douille de charge confort de la batterie lithium-ions 06.21 fr-FR 43 26 4.2 Description fonctionnelle Éléments de commande et d’affichage Le timon ergonomique permet une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L’écran cariste en couleur affiche toutes les informations importantes pour le pilote et permet de commander les fonctions du chariot. Différents modèles de l'écran couleur et leurs combinaisons sont possibles. Poste de conduite Le chariot est équipé d’une plate-forme rabattable et d’arceaux de sécurité mobiles (o). Système hydraulique Les fonctions Élévation et Descente sont réalisées en actionnant la touche Élévation et Descente. Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin d'élévation. Système d’entraînement Un moteur à courant triphasé fixe entraîne la roue motrice via un réducteur. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. Timon La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les mains de place. Le timon possède un angle de braquage de 140° qui, sous l'effet de la direction électrique progressive est converti en un angle de 180° au niveau de la roue motrice. Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24 Volt. Mât 06.21 fr-FR Les profilés en acier extrêmement robustes sont minces, ce qui permet une bonne visibilité sur le dispositif de prise de charge. Les rails d'élévation ainsi que le dispositif de prise de charge fonctionnent sur des galets inclinés à lubrification permanente et ne nécessitent donc aucune maintenance. 27 Compteur des heures de service Mode Conducteur porté Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'opérateur se tient sur la plate-forme de conduite. Sur les chariots avec fonctionnement par touches latéral (o), les heures de service sont également comptées si le chariot est prêt à fonctionner et qu'une des touches de fonctionnement par touches est actionnée. Mode Conducteur accompagnant Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Timon dans la plage de traction « F », voir page 144. – Bouton-poussoir d'élévation ou de descente des dispositifs de prise de charge, voir page 159. Module de charge USB (o) Le module de charge USB sert à alimenter des appareils externe en tension. Z L’accès au bus de données CAN du chariot élévateur n’est pas possible via ce module de charge. Fonction empilement double (o) La fonction Empilement double permet de prendre en charge et de transporter simultanément deux palettes superposées. Gyrophare (o) Le gyrophare sert à améliorer la visibilité du chariot ainsi qu’à protéger des zones dangereuses. Rétroviseur grand angle (o) Le rétroviseur grand angle facilite au pilote la surveillance tout autour du chariot. Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue (o) Avec la levée des bras de roue relevée, des charges peuvent être stockées et déstockées avec la fourche jusqu’à une hauteur d'élévation de 2200 mm. Pour des hauteurs d’élévation plus importantes, il faut abaisser la levée des bras de roue. Sur les chariots avec la fonction « Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue » (o) activée, les bras de roue sont automatiquement abaissés à partir d’une hauteur d'élévation de la fourche de 2200 mm, dès que le boutonpoussoir « Levée de la fourche » est actionné. Fonction « Levée sur double-clic » pour la levée des bras de roue (o) 06.21 fr-FR La fonction « Levée sur double clic » permet d'élever les bras de roue en continu jusqu'à la hauteur d'élévation maximale. 28 Réduction de vitesse automatique (o) En cas de dispositif de prise de charge entièrement abaissé, seule une conduite à vitesse réduite est possible. Afin de pouvoir rouler à la vitesse maximale possible, il faut relever le dispositif de prise de charge. Softlanding (o) La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm). Limitation de la hauteur d’élévation (o) Sur les chariots avec limitation de la hauteur d’élévation, la fourche s’arrête automatiquement si, lors de la levée, une hauteur d'élévation choisie par l’exploitant est dépassée. Z Sur les chariots spécifiés en conséquence, la limitation de hauteur d'élévation peut être pontée, voir page 230. Pesage de précision (o) L'affichage du poids de la charge s’effectue par défaut avec une précision de 50 kg. En cas de fonction « Pesage de précision » activée, la précision d’affichage augmente jusqu’à 10 kg. Z Informations complémentaires : voir page 221. zoneCONTROL (o) Pour le zoneCONTROL, il s'agit d'un système d'assistance radio. Il est composé d'un induit radio fixe, de composants mobiles sur le chariot élévateur, écran inclus, et d'un module pour les personnes. Outre les avertissements des chariots élévateurs et des personnes à des endroits à visibilité limitée, cela permet également de régler les nœuds de communication de manière à réduire la vitesse maximale à la vitesse lente dans cette zone à partir d’un nombre élevé de véhicules. Le même induit radio peut aussi être raccordé à la commande d'une porte d’entrepôt afin qu’elle s’ouvre à l’approche d'un véhicule autorisé et reste fermé en cas de véhicule non-autorisé. Z Informations complémentaires : voir page 233. curveCONTROL (t) dépendant de la charge. 06.21 fr-FR Le système d’assistance curveCONTROL assiste le pilote lors de l'exploitation sûre du chariot. La vitesse de traction maximale est adaptée en fonction du braquage en cas de circulation en virage. Pour ce chariot élévateur, le système d'assistance fonctionne en fonction de la charge, c’est-à-dire que le poids actuel de la charge est aussi pris en compte lors de la détermination de la vitesse de traction maximale dans les courbes. 29 operationCONTROL (o) Le système d’assistance operationCONTROL offre au pilote toute une série de fonctions supplémentaires lui facilitant la manutention des charges. Ce qui comprend l’affichage de la hauteur d'élévation, du poids de la charge de la hauteur de charge résiduelle ainsi qu’un avertissement en cas de dépassement de la capacité de charge résiduelle. Z Informations complémentaires : voir page 228. positionCONTROL (o) Le système d'assistance positionCONTROL offre au pilote toute une série de fonctions supplémentaires lui facilitant l’élévation des charges ainsi que le stockage et le déstockage. La présélection de la hauteur d'élévation permet d’enregistrer toute une série de hauteurs d'élévation et de les appeler si nécessaire. En cas de présélection de la hauteur d'élévation activée, le dispositif de prise de charge s’arrête au niveau de la hauteur d'élévation sélectionnée. La présélection de type de rayonnage correspondante augmente le nombre d’emplacements d’enregistrement de hauteurs d'élévation en regroupant quatre hauteurs d’élévation pour un type de rayonnage. Informations complémentaires : voir page 224. 06.21 fr-FR Z 30 4.3 Dispositifs de protection et de sécurité ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage automatique Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant le chariot jusqu'à l'arrêt complet ou jusqu'à une position de signal valide. uSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Le variateur de direction émet un signal d’état du système qui est surveillé par le variateur de traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreur. Des messages d'événements sur l’unité d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. ARRÊT D’URGENCE Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. voir page 141. direction électrique Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé. La commande de direction vérifie en permanence le système de direction complet. En cas de détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction (arrêt d’urgence) et freine jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein de parcage est engagé. Contours du chariot Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Z Les contours du chariot ne doivent pas être modifiés. Le cas échéant, contacter le service après-vente du fabricant. Retour automatique du timon Lorsque le pilote relâche le timon, un vérin à gaz ramène automatiquement le timon vers le haut et déclenche un freinage, voir page 143. Touche anti-collision 06.21 fr-FR En mode Conducteur accompagnant et en traction dans le sens de l'entraînement avec plate-forme de conduite repliée et arceaux de sécurité rabattus (o), la touche anti-collision rouge inverse automatiquement le sens de marche en cas de contact corporel. Le chariot freine, s'éloigne du pilote et freine. Ce qui empêche toute collision avec l'opérateur. 31 La fonction anti-collision est également activable pour le mode Conducteur porté (o). Descente de secours du dispositif de prise de charge Le groupe hydraulique dispose d’une descente de secours permettant un abaissement manuel du dispositif de prise de charge en cas de défaillance du système électrique, voir page 184. Recouvrement du mât La vitre de protection ou la grille de protection protège le pilote des parties mobiles du mât situées devant lui et des charges susceptibles de glisser vers lui, voir page 23. Dosseret de charge (o) Pour le déplacement de charges basses ou de petite taille au-dessus de la vitre de protection ou de la grille de protection, il est recommandé d'utiliser un dosseret de charge comme dispositif de protection supplémentaire. Le dosseret de charge est monté sur le dispositif de prise de charge et protège l'opérateur et le chariot contre la chute de charges. Z Le dosseret de charge fait partie des dispositifs de protection et de sécurité. Il est interdit de démonter un dosseret de charge monté. Les chariots qui sont prévus pour être exploité avec un dosseret de charge, de doivent pas être utilisés dans le dosseret de charge correspondant. Z La hauteur du mât déployé (h4) augmente en fonction du dosseret de charge monté sur le dispositif de prise de charge, voir page 34. AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à des chutes de charges Les charges légères ou de faible masse déplacées au-dessus du dosseret de charge et qui en dépassent mettent en danger le pilote et le chariot. uLes charges légères ou de faible masse qui dépassent du dosseret de charge doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage. Floor-Spot (o) Le Floor-Spot attire l'attention des personnes à l’avance sur le trajet du chariot en projetant à la distance configurée un point lumineux coloré sur le sol Le Floor-Spot est disponible en deux modèles : – Floor-Spot avec point lumineux bleu – Floor-Spot avec point lumineux rouge Informations complémentaires : voir page 219. 06.21 fr-FR Z 32 Caractéristiques techniques Z Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Z Selon VDI 2198, dans cette section, le centre de gravité de la charge est indiqué par la lettre d’identification « c ». Dans les sections restantes ainsi que sur la plaque de capacité de charge, c’est la lettre d’identification « D » qui est utilisée selon EN ISO 3691-1. Z Les caractéristiques techniques de la batterie sont regroupées à la section Batterie, voir page 75. 06.21 fr-FR 5 33 06.21 fr-FR e 34 b11 b5 b12 b1 b10 jh6 jh4 l2 jh5 RW y a/2 m2 jh3 h13 s h2 h14 max. h14 min. jh1 jh2 h1 c Q h3 h4 5.1 Dimensions l x l1 a Ast a/2 Désignation l1 Longueur totale l2 Longueur du déport h1 Hauteur, mât rétracté (h2) ERC 212 ERC 214 M L M 1 955 C) 2 027 C) 1 976 805 C) 877 C) 826 C) Levée libre 2 048 C) mm 898 C) mm 1 950 A) mm 100 A) mm h3 Élévation 2 900 A) mm h4 Hauteur, mât déployé 3 375 A) mm h13 Hauteur des bras de fourche abaissés 90 h14 mm Hauteur du timon en position de traction (min.) 1 170 mm Hauteur du timon en position de traction (max.) 1 390 mm y Empattement x Distance de la charge 1 264 1 336 1 264 688 1 336 667 b1/b2 Largeur totale mm mm mm 800 b5 Écartement extérieur des fourches 570 b10 Voies, à l’avant 515 mm b11 Voies, à l’arrière 400 mm s Dimensions des bras de fourche 56 e Dimensions des bras de fourche 185 l Dimensions des bras de fourche 1 150 m2 Garde au sol milieu empattement Wa Rayon de braquage Ast Ast c 06.21 fr-FR L mm mm mm mm mm 28 1 508 1 580 1 508 Largeur d’allée de travail, palettes 1 000 x 1 200 transv. D) 2 170 E) 2 242 E) 2 191 E) 2 263 E) mm Largeur d'allée de travail, palettes 800 x 1 200 longit. F) 2 220 G) 2 292 G) 2 241 G) 2 313 G) mm Centre de gravité de la charge 1 580 mm 600 mm jh1 - 1 092 mm jh2 - 900 mm 35 ERC 212 ERC 214 jh3 - 180 mm jh4 - 393 mm jh5 - 229 mm jh6 - 512 mm Désignation l1 Longueur totale l2 Longueur du déport h1 Hauteur, mât rétracté (h2) ERC 216 ERC 220 M L L 1 976 C) 2 048 C) 2 048 C) mm 826 C) 898 C) 898 C) mm 2 100 mm 1 950 A) Levée libre h3 Élévation 2 800 A) 2 840 A) mm h4 Hauteur, mât déployé 3 325 A) 3 495 A) mm h13 Hauteur des bras de fourche abaissés 90 Hauteur du timon en position de traction (min.) 1 170 h14 Hauteur du timon en position de traction (max.) y Empattement x Distance de la charge mm mm mm 1 390 1 264 1 336 1 336 mm 667 C) mm 800 mm b1/b2 Largeur totale 36 mm 100 A) b5 Écartement extérieur des fourches 570 b10 Voies, à l’avant 515 mm b11 Voies, à l’arrière 400 mm s Dimensions des bras de fourche 56 e Dimensions des bras de fourche 185 l Dimensions des bras de fourche 1 150 m2 Garde au sol milieu empattement Wa Rayon de braquage Ast Largeur d’allée de travail, palettes 1 000 x 1 200 transv. D) 28 mm mm mm mm 18 mm 1 508 1 580 1 580 mm 2 191 E) 2 263 E) 2 263 mm 06.21 fr-FR Désignation Désignation Ast c Largeur d'allée de travail, palettes 800 x 1 200 longit. F) ERC 216 2 241 G) Centre de gravité de la charge ERC 220 2 313 G) 2 313 G) mm 600 mm jh1 - 1 092 mm jh2 - 900 mm jh3 - 180 mm jh4 - 393 mm jh5 - 229 mm jh6 - 512 mm Valeurs pour mât standard 2900/2800 ZT C) DZ : x -42 mm ; l1 +42 mm ; l2 +42 mm D) l6=1 150 mm, b12=1 200 mm (fourches saillantes) E) En diagonale selon norme VDI +215 mm F) l6 = 1 200 mm, b12 = 800 mm G) En diagonale selon norme VDI +138 mm 06.21 fr-FR A) 37 06.21 fr-FR e 38 b11 b5 b12 b1 b10 jh6 jh4 l2 jh5 RW y m2 jh3 x a a/2 h5 s h13 l h2 h3 h1 h14 max. h14 min. jh1 jh2 h4 ERC 212z/214z/216z/220z c Q l1 l6 Ast a/2 Désignation ERC 212z ERC 214z l1 Longueur totale 2039 C) 2060 C) mm l2 Longueur du déport 889 C) 910 C) mm h1 Hauteur, mât rétracté (h2) Levée libre 100 A) Levée h4 Hauteur, mât déployé h5 Levée des bras de roue (levée initiale) 122 Hauteur des bras de fourche abaissés 90 Hauteur du timon en position de traction (min.) 1170 h14 3375 A) Empattement x Distance de la charge 3375 A) mm mm mm mm Hauteur du timon en position de traction (max.) y mm mm 2900 A) mm 1390 1 570 B) b1 / b2 Largeur totale 1591 B) mm 910 B), C) mm 800 mm b5 Écartement extérieur des fourches 570 mm b10 Voies, à l’avant 515 mm b11 Voies, à l'arrière 385 mm s Dimensions des bras de fourche 56 e Dimensions des bras de fourche 185 l Dimensions des bras de fourche 1150 m2 Garde au sol centre empattement 18 Wa Rayon de braquage Ast Largeur d'allée de travail, palettes 1000 x 1200 transv. D) Ast c 06.21 fr-FR 2900 A) h3 h13 mm 1950 A) jh1 Largeur d'allée de travail, palettes 800 x 1 200 longit. F) mm mm mm mm 1812 B) 1833 B) 2252 E) 2273 E) 2302 G) 2323 G) mm mm mm Centre de gravité de la charge 600 - 1091 mm mm 39 ERC 214z jh2 - 901 mm jh3 - 180 mm jh4 - 393 mm jh5 - 229 mm jh6 - 512 mm Désignation ERC 216z ERC 220z l1 Longueur totale 2060 C) 2060 C) mm l2 Longueur du déport 910 C) 910 C) mm h1 Hauteur, mât rétracté 1 950 A) 2100 A) mm (h2) Levée libre mm 100 A) h3 Levée 2800 A) 2840 A) mm h4 Hauteur, mât déployé 3325 A) 3495 A) mm h5 Levée des bras de roue (levée initiale) 122 Hauteur des bras de fourche abaissés 90 Hauteur du timon en position de traction (min.) 1170 h13 h14 y Empattement x Distance de la charge mm mm mm Hauteur du timon en position de traction (max.) b1 / b2 Largeur totale 40 ERC 212z mm 1390 mm 1591 B) 910 B), C) 920 B), C) mm 800 mm b5 Écartement extérieur des fourches 570 mm b10 Voies, à l’avant 515 mm b11 Voies, à l'arrière 385 mm s Dimensions des bras de fourche 56 e Dimensions des bras de fourche 185 l Dimensions des bras de fourche 1150 m2 Garde au sol centre empattement 18 Wa Rayon de braquage 1833 B) mm mm mm mm mm 06.21 fr-FR Désignation Désignation Ast Ast c ERC 216z Largeur d’allée de travail, palettes 1 000 x 1 200 transv. D) Largeur d'allée de travail, palettes 800 x 1 200 longit. F) Centre de gravité de la charge ERC 220z mm 2273 E) 2323 G) mm 600 mm jh1 - 1091 mm jh2 - 901 mm jh3 - 180 mm jh4 - 393 mm jh5 - 229 mm jh6 - 512 mm A) Valeurs pour mât standard 2900/2800 ZT (avec batterie) B) abaissée +54 mm DZ : x -42 mm ; l1 +42 mm ; l2 +42 mm D) l6=1 150 mm, b12=1 200 mm (fourches saillantes) E) En diagonale selon norme VDI +368 mm F) l6 = 1 200 mm, b12 = 800 mm G) En diagonale selon norme VDI +204 mm 06.21 fr-FR C) 41 42 06.21 fr-FR a/2 Ast b1 RW l2 b11 jh4 m2 m1 jh3 h2 c b4 b12 jh5 h3 h1 h14 max. h14 min. jh1 jh2 h4 ERC 212b/214b/216b/220b s Q x l y l1 l6 a a/2 Désignation ERC 214b l1 Longueur totale 2030 C) 2123 C) mm l2 Longueur du déport 880 C) 973 C) mm h1 Hauteur, mât rétracté h2 Levée libre h3 Levée 2900 A) 2900 A) mm h4 Hauteur, mât déployé 3470 A) 3470 A) mm h13 Hauteur des bras de fourche abaissés h14 Empattement x Distance de la charge mm 100 A) mm mm mm 1170 Hauteur du timon en position de traction (max.) y 1950 A), B) - Hauteur du timon en position de traction (min.) b1 / b2 Largeur totale 06.21 fr-FR ERC 212b mm 1390 1339 1411 mm 688 C) mm 1100 / 1270 / 1470 mm b3 Largeur du tablier porte-fourche mm b4 Largeur entre les bras de roue b10 Voies, à l’avant 515 mm b11 Voies, à l'arrière 1000 / 1170 / 1370 mm 800 / 975 mm 900 / 1070 / 1270 s Dimensions des bras de fourche 40 e Dimensions des bras de fourche 100 l Dimensions des bras de fourche 1150 m1 Garde au sol avec charge sous le mât 40 m2 Garde au sol centre empattement 50 Ast Wa Rayon de braquage Ast Largeur d'allée de travail, palettes 1000 x D, H) 1200 transv. Ast Largeur d'allée de travail, palettes 800 x F, H) 1200 longit. mm mm mm mm mm 1 570 H) 1640 H) E) E) mm mm 2252 2322 mm 2302 G) 43 c ERC 212b Centre de gravité de la charge mm 600 jh1 - 1092 mm jh2 - 900 mm jh3 - 180 mm jh4 - 394 mm jh5 - 513 mm Désignation ERC 216b ERC 220b l1 Longueur totale 2123 C) mm l2 Longueur du déport 973 C) mm h1 Hauteur, mât rétracté 1950 A), B) mm h2 Levée libre 100 A) mm h3 Levée 2800 A) mm h4 Hauteur, mât déployé 3370 A) mm h13 Hauteur des bras de fourche abaissés - Hauteur du timon en position de traction (min.) 1170 h14 mm mm Hauteur du timon en position de traction (max.) mm 1390 y Empattement 1411 mm x Distance de la charge 688 C) mm 1100 / 1270 / 1470 mm b1 / b2 Largeur totale b3 Largeur du tablier porte-fourche b4 Largeur entre les bras de roue b10 Voies, à l’avant 515 mm b11 Voies, à l'arrière 1000 / 1170 / 1370 mm s Dimensions des bras de fourche e Dimensions des bras de fourche l Dimensions des bras de fourche m1 44 ERC 214b Garde au sol avec charge sous le mât mm 800 / 975 mm 900 / 1070 / 1270 mm 40 100 120 mm 1150 40 mm 40 mm 06.21 fr-FR Désignation Désignation m2 Garde au sol centre empattement Ast Wa Rayon de braquage Ast Largeur d'allée de travail, palettes 1000 x D, H) 1200 transv. Ast Largeur d'allée de travail, palettes 800 x F, H) 1200 longit. c ERC 216b ERC 220b 50 40 1640 H) mm mm mm 2322 E) mm 2372 Centre de gravité de la charge G) 600 mm jh1 - 1092 mm jh2 - 900 mm jh3 - 180 mm jh4 - 394 mm jh5 - 513 mm A) Valeurs pour mât standard 2900/2800 ZT B) avec h2 DZ : x -3 mm ; l1 +3 mm ; l2 +3 mm D) l6=1 150, b12=1 200 (fourches saillantes) E) En diagonale selon norme VDI : classé selon les voies +203/+203/+259 F) l6 = 1 200 mm, b12 = 800 mm G) En diagonale selon norme VDI : classé selon les voies +133/+133/+209 H) Timon en position verticale (vitesse d’approche) 06.21 fr-FR C) 45 5.2 Données de performance ERC 212/214/216/220 Capacité nominale 1,4 t 6,0/6,0 km/h Vitesse de traction avec arceaux de sécurité (o) avec/sans charge nominale A) 7,0/7,0 km/h Vitesse de marche avec arceaux de sécurité (o) avec/sans charge nominale drivePLUS (o) 9,0/11,0 km/h 0,2/0,4 0,16/0,3 m/s Vitesse de descente avec/sans capacité nominale (ZT) 0,45/0,35 m/s Moteur de traction, puissance S2 60 min. 2,8 kW Moteur de traction, puissance S2 60 min, drivePLUS 3,2 kW Moteur d'élévation, puissance 3,0 kW Capacité nominale ERC 216 ERC 220 1,6 2,0 t Vitesse de traction sans arceaux de sécurité (t) avec/sans charge nominale 6,0/6,0 km/h Vitesse de traction avec arceaux de sécurité (o) avec/sans charge nominale A) 7,0/7,0 km/h Vitesse de traction avec arceaux de sécurité (o) avec/ sans charge nominale drivePLUS (o) 46 1,2 Vitesse de traction sans arceaux de sécurité (t) avec/sans charge nominale Vitesse d'élévation avec/ sans charge nominale (ZT) Q ERC 214 9,0/11,0 8,0/10,0 km/h 06.21 fr-FR Q ERC 212 ERC 216 Vitesse d'élévation avec/ sans charge nominale (ZT) m/s 0,15/0,3 0,11/0,34 Vitesse de descente avec/sans capacité nominale (ZT) 0,45/0,35 0,5/0,35 m/s Moteur de traction, puissance S2 60 min. 2,8 Moteur de traction, puissance S2 60 min, drivePLUS 3,2 Moteur d'élévation, puissance 3,0 kW kW kW Valeurs pour mât standard 2900/2800 ZT 06.21 fr-FR A) ERC 220 47 ERC 212z/214z/216z/220z Q Capacité nominale ERC 212z ERC 214z 1,2 1,4 t Vitesse de traction sans arceaux de sécurité (t) avec/sans charge nominale 6,0/6,0 km/h Vitesse de traction avec arceaux de sécurité (o) avec/sans charge nominale A) 9,0/9,0 km/h Vitesse de traction avec arceaux de sécurité (o) avec/ sans charge nominale drivePLUS (o) 11,0/11,0 km/h Vitesse d'élévation levée du mât avec/sans charge nominale (ZT) Vitesse de descente levée du mât avec/sans charge nominale (ZT) Vitesse d'élévation levée des bras de roue (levée initiale) avec/sans charge nominale Vitesse de descente levée des bras de roue (levée initiale) avec/sans charge nominale m/s 0,2/0,4 0,16/0,3 m/s 0,45/0,35 m/s 0,04/0,05 m/s 0,08/0,06 Moteur de traction, puissance S2 60 min. 2,8 Moteur de traction, puissance S2 60 min, drivePLUS 3,2 Moteur d'élévation, puissance 3,0 kW kW 06.21 fr-FR kW 48 Q Capacité nominale ERC 216z ERC 220z 1,6 2,0 Vitesse de traction sans arceaux de sécurité (t) avec/sans charge nominale 6,0/6,0 km/h Vitesse de traction avec arceaux de sécurité (o) avec/sans charge nominale A) 9,0/9,0 8,0/8,0 km/h Vitesse de traction avec arceaux de sécurité (o) avec/ sans charge nominale drivePLUS (o) 11,0/11,0 10,0/8,0 km/h Vitesse d'élévation levée du mât avec/sans charge nominale (ZT) 0,15/0,3 0,11/0,34 Vitesse de descente levée du mât avec/sans charge nominale (ZT) 0,45/0,35 0,5/0,35 m/s m/s Vitesse d'élévation levée des bras de roue (levée initiale) avec/sans charge nominale Vitesse de descente levée des bras de roue (levée initiale) avec/sans charge nominale m/s 0,04/0,05 m/s 0,08/0,06 Moteur de traction, puissance S2 60 min. 2,8 Moteur de traction, puissance S2 60 min, drivePLUS 3,2 Moteur d'élévation, puissance 3,0 kW kW kW Valeurs pour mât standard 2900/2800 ZT 06.21 fr-FR A) t 49 ERC 212b/214b/216b/220b Capacité nominale 50 1,2 1,4 t Vitesse de traction sans arceaux de sécurité (t) avec/sans charge nominale 7,0/7,0 km/h Vitesse de traction avec arceaux de sécurité avec/sans charge nominale 7,0/7,0 km/h Vitesse de traction avec arceaux de sécurité avec/sans charge nominale drivePLUS 9,0/11,0 km/h Vitesse d'élévation avec/ sans charge nominale (ZT) A) Q ERC 214b 0,2/0,4 0,16/0,3 m/s Vitesse de descente avec/sans charge nominale (ZT) A) 0,45/0,35 m/s Moteur de traction, puissance S2 60 min. 2,8 kW Moteur de traction, puissance S2 60 min, drivePLUS 3,2 kW Moteur d'élévation, puissance 3,0 kW Capacité nominale ERC 216b ERC 220b 1,6 2,0 t Vitesse de traction sans arceaux de sécurité (t) avec/sans charge nominale 7,0/7,0 km/h Vitesse de traction avec arceaux de sécurité avec/sans charge nominale 7,0/7,0 km/h Vitesse de traction avec arceaux de sécurité avec/sans charge nominale drivePLUS 9,0/11,0 8,0/10,0 km/h Vitesse d'élévation avec/ sans charge nominale (ZT) A) 0,15/0,3 0,11/0,34 m/s 06.21 fr-FR Q ERC 212b Vitesse de descente avec/sans charge nominale (ZT) A) A) 5.3 ERC 216b ERC 220b 0,45/0,35 0,5/0,35 m/s Moteur de traction, puissance S2 60 min. 2,8 kW Moteur de traction, puissance S2 60 min, drivePLUS 3,2 kW Moteur d'élévation, puissance 3,0 kW Valeurs pour mât standard 2900/2800 ZT Pente franchissable ERC 212 212z 212b ERC 216 216z 216b ERC 220 220z 220b 10 % 9% 8% 5% 16 % 16 % 16 % 16 % 06.21 fr-FR Pente Course de transport franchissable Traction à vide max. ERC 214 214z 214b 51 5.4 Poids ERC 212/214/216/220 Désignation ERC 212 M L 1 130 1 160 kg 238 273 kg Charge sur essieu avec charge à l’avant/à l’arrière A) 890/1 440 900/1460 kg Charge sur essieu sans charge à l’avant/à l’arrière A) 830/300 840/320 kg Poids propre, batterie comprise A) Poids de batterie Désignation ERC 214 M L 1 200 1 230 kg 238 273 kg Charge sur essieu avec charge à l’avant/à l’arrière A) 960/1 640 970/1 660 kg Charge sur essieu sans charge à l’avant/à l’arrière A) 880/320 890/340 kg Poids propre, batterie comprise A) Poids de batterie Désignation ERC 216 M L 1 220 1 250 kg 238 273 kg Charge sur essieu avec charge à l’avant/à l’arrière A) 980/1 840 990/1 860 kg Charge sur essieu sans charge à l’avant/à l’arrière A) 890/330 900/350 kg Poids propre, batterie comprise A) 06.21 fr-FR Poids de batterie 52 Désignation ERC 220 L Poids propre, batterie comprise A) 1 316 kg 273 kg Charge sur essieu avec charge à l’avant/à l’arrière A) 983/2 332 kg Charge sur essieu sans charge à l’avant/à l’arrière A) 924/392 kg Poids de batterie Valeurs pour mât standard 290 ZT/280 ZT 06.21 fr-FR A) 53 ERC 212z/214z/216z/220z Désignation Poids propre avec batterie ERC 212z ERC 214z ERC 216z ERC 220z 1 260 1 320 1 320 1 399 Poids de batterie Charge sur essieu avec charge nominale à l’avant/à l’arrière 294 kg kg 1 190/1 270 1 260/1 460 1 300/1 620 1 414/1 989 kg Charge sur essieu sans charge à l'avant/à l'arrière 950/310 990/330 990/330 1 027/372 kg ERC 212b ERC 214b ERC 216b ERC 220b 1 170 1 250 1 250 1 316 kg 238 273 273 273 kg Charge sur essieu avec charge nominale à l’avant/à l’arrière A) 900/1 470 920/1 730 920/1 930 983/2 332 kg Charge sur essieu sans charge à l'avant/à l’arrière A) 830/340 850/400 850/400 906/410 kg ERC 212b/214b/216b/220b Désignation Poids propre, batterie comprise A) Poids de batterie A) 5.5 Valeurs pour mât standard 2900/2800 ZT Capacité nominale de la plate-forme standard 120 kg 06.21 fr-FR Capacité nominale de la plate-forme rabattable standard 54 5.6 Pneus ERC 212/214/216/220 Désignation ERC 212 ERC 214 Pneumatiques ERC 216 ERC 220 PU Taille de pneu à l’avant 230x77 Taille de pneu à l’arrière (simple) 85x110 mm - mm Taille de pneu, à l’arrière (tandem) 85x85 mm Roues supplémentaires 140x54 mm Nombre de roues, à l’avant/à l’arrière (x = motrice) 1 x + 1/2 ERC 212z/214z/216z/220z Désignation ERC 212z ERC 214z Pneumatiques ERC 216z ERC 220z VU Taille de pneu à l’avant 230x77 Taille de pneu à l’arrière (simple) 85x95 mm - Taille de pneu, à l’arrière (tandem) 85x75 Roues supplémentaires 180x75 Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x = motrice) 1 x + 1/2 mm mm mm ERC 212b/214b/216b/220b Désignation ERC 212b ERC 214b Pneumatiques Taille de pneu à l’avant ERC 216b ERC 220b PU 230x77 - mm 85x75 mm Roues supplémentaires 140x54 mm Nombre de roues, à l’avant/à l’arrière (x = motrice) 1 x + 1/4 06.21 fr-FR Taille de pneu, à l’arrière (tandem) 55 5.7 Normes EN AVERTISSEMENT! Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. Niveau sonore permanent – ERC 212/214/216/220 /z /b: 63 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations – Chariot élévateur avec cache de roue porteuse fixe : 0,84 m/s² – Chariot élévateur avec cache de roue porteuse amortie : 0,73 m/s² selon EN 13059 Z La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21 °C pour ± 0,02 m/s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux différents poids des caristes. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. 06.21 fr-FR Z 56 5.8 Z Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composants Plage de fréquence Puissance d’émission WMT 110 2,4 GHz (Bluetooth) ≤ 10 mW WMT 110 2,4 GHz (WLAN) ≤ 100 mW WMT 110 5 GHz (WLAN) ≤ 100 mW WMT 115 2,4 GHz (Bluetooth) ≤ 10 mW WMT 115 2,4 GHz (WLAN) ≤ 100 mW WMT 115 5 GHz (WLAN) ≤ 100 mW Lecteur de transpondeur 13,56 MHz < 100 mW Lecteur de transpondeur 125 kHz (Plus) ≤ 500 mW Lecteur de transpondeur 13,56 MHz (Plus) ≤ 500 mW Boîtier Télématique de base 2G UE 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 900 MHz (2G) <2W 1800 MHz (2G) <1W 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 850/900 MHz (2G) <2W 1800/1900 MHz (2G) <1W Boîtier Télématique de base 3G/2G INT 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW Boîtier Télématique de base 4G/2G UE Boîtier Télématique de base 4G/3G US Boîtier Télématique de base 4G/3G AUS 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 850/900 MHz (2G) <2W 1800/1900 MHz (2G) <1W 800/900/1 800/2 100 MHz (4G) < 200 mW 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW 700/850/1700/1900 MHz (4G) < 200 mW 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW < 200 mW 06.21 fr-FR 700/850/900/1800 MHz (4G) 57 Composants Plage de fréquence Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (WLAN) 3G/2G INT 5 GHz (WLAN) Puissance d’émission < 100 mW < 100 mW 2,4 GHz (Bluetooth) < 10 mW 850/900 MHz (2G) <2W 1800/1900 MHz (2G) <1W 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth) 4G/2G UE 2,4 GHz (WLAN) < 10 mW < 100 mW 5 GHz (WLAN) < 100 mW 850/900 MHz (2G) <2W 1800/1900 MHz (2G) <1W 800/900/1 800/2 100 MHz (4G) < 200 mW Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth) 4G/3G US 2,4 GHz (WLAN) 5 GHz (WLAN) < 10 mW < 100 mW < 100 mW 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW 700/850/1700/1900 MHz (4G) Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth) 4G/3G AUS 2,4 GHz (WLAN) 5 GHz (WLAN) < 200 mW < 10 mW < 100 mW < 100 mW 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW 700/850/900/1800 MHz (4G) 5.9 < 200 mW Exigences électriques Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 5.10 Raccordement électrique du chargeur embarqué (o) Composant Chargeur embarqué ELH (o) 5.11 Tension secteur Fréquence de réseau 230 V (+15 %, -10 %) 50 Hz - 60 Hz (+15 %, -10 %) Sécurité des chariots 06.21 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication du chariot relatives aux exigences de sécurité en cas d’utilisation conforme selon la norme EN ISO 3691-1. 58 5.12 Module de charge USB (o) Composants Tension de sortie 2,4 A 5V 06.21 fr-FR Module de charge USB (double) Courant de sortie 59 6 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 6.1 Marquages SERIAL NO. HH3 HH2 HH1 kg Q1 mm D1 mm 44 45 46 47 44 48 ZZZ 49 47 45 SERIAL NO. HH3 HH2 HH1 kg Q1 mm mm D1 50 51 53 06.21 fr-FR 52 60 Pos. Désignation Panneau d’avertissement « Rayonnement optique dangereux » (sur les chariots avec Floor-Spot bleu) 45 Plaque de capacité de charge du chariot 46 Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre élévateur » 47 Plaque combinée : - panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge » - panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le mât » - panneau d’interdiction « Interdit de soulever des personnes » - risque d'écrasement 48 Repères de hauteur d’élévation conformément à la plaque de capacité de charge 49 Plaque en option : - ERC 212/214/216/220/ERC 212b/214b/216b/220b: Aucune plaque - ERC 212z/214z/216z/220z: Plaque de capacité de charge en mode empilement et transport - ERC 212z/214z/216z/220z avec fonction Empilement double (o): Plaque de capacité de charge en mode stockage, transport et empilement double 50 Plaque signalétique 51 Plaque Équipement frigorifique (o) 52 Plaque signalétique de la batterie 53 Numéro de série poinçonné 06.21 fr-FR 44 61 6.1.1 Emplacements de marquage dépendants de l'équipement Emplacements de marquage Floor-Spot bleu (o) 44 29 44 44 54 44 Un Floor-Spot bleu possède un panneau d’avertissement supplémentaire à gauche et à droite du boîtier. Z À partir de 2021, il existe un modèle révisé du Floor-Spot. Pos. Désignation Modèle du Floor-Spot jusqu’en 2021 44 Panneau d’avertissement « Rayonnement optique dangereux » (sur les chariots avec Floor-Spot bleu) 54 Modèle du Floor-Spot révisé à partir de 2021 06.21 fr-FR 29 62 6.2 Plaque signalétique 59 60 55 56 57 58 61 62 63 64 65 66 67 Pos. Désignation Pos. Désignation 55 Capacité nominale, en kg 62 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 56 Tension de batterie en V 63 Puissance d’entraînement 57 Poids à vide sans batterie, en kg 64 Poids de batterie min./max., en kg 58 Option 65 Fabricant 59 Type 66 Code QR 60 Numéro de série 67 Logo du fabricant 61 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (60). Z La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. Z La plaque signalétique de la batterie est décrite à la section correspondante, voir page 75. 06.21 fr-FR Z 63 6.3 Plaque de charge 45 SERIAL NO. HH3 HH2 HH1 kg Q1 mm D1 mm La plaque de capacité de charge (45) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour un certaine distance du centre de gravité de la charge D (en mm) et une hauteur d'élévation correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors de la prise de charge. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale: Pour un centre de gravité de la charge G à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge D1 et pour une hauteur d'élévation jusqu'à la hauteur d'élévation HH1, la capacité de charge maximale est de Q1. Distance du centre de gravité de la charge G D d1 G d2 d2 D D La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge. Z Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et 700 mm. 06.21 fr-FR Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout risque de renversement, voir page 167. 64 6.3.1 Exemple d'application relatif à la plaque de capacité de charge (575 mm) 1150 mm (400 mm) 800 mm SERIAL NO. 3600 3200 2900 850 1050 1200 850 1050 1200 600 700 700 kg mm mm 500 600 700 Exemple de charge (palettisée) : – plusieurs cartons de taille et de poids identiques – Hauteur de la charge : 800 mm – Longueur de la charge : 1 150 mm – Distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge : 400 mm dans le sens vertical, 575 mm dans le sens horizontal Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et mi-largeur de la charge. Distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge : – Pour le dispositif de prise de charge, la plaque de capacité de charge indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et 700 mm. – La deuxième distance du centre de gravité de la charge indiquée est compatible avec l'exemple de charge : avec 600 mm, il est supérieur aux distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge de 400 mm et de 575 mm. 06.21 fr-FR Capacités de charge selon la plaque de capacité de charge en fonction des hauteurs d'élévation pour une distance du centre de gravité de la charge de 600 mm : – jusqu'à une hauteur d'élévation de 2 900 mm, la capacité de charge maximale est de 1 200 kg. – jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 200 mm, la capacité de charge maximale est de 1 050 kg. – jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 600 mm, la capacité de charge maximale est de 850 kg. 65 6.3.2 Repères des hauteurs d’élévation 68 HH1 69 HH1 06.21 fr-FR Les repères en forme de flèche sur le mât extérieur (68) et sur le mât intérieur (69) indiquent au pilote quand les limites de hauteur d'élévation prédéfinies par la plaque de capacité de charge sont atteintes. 66 6.4 Z Z Plaque de capacité de charge en mode empilement et transport Uniquement ERC 212z/214z/216z/220z Pas pour ERC 212z/214z/216z/220z avec fonction Empilement double (o) 45 70 La plaque de capacité de charge Mode stockage et transport indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot en mode stockage et transport. Mode gerbage (stockage et déstockage de charges) dans la levée du mât – Die Tragfähigkeit in Abhängigkeit von der Hubhöhe ist auf dem Tragfähigkeitsschild (45) angegeben, voir page 64 B Mode transport dans la levée des bras de roue – Maximale Tragfähigkeit im Radarmhub (70) Les déplacements de transport avec charge relevée (>500 mm) sont interdits. 06.21 fr-FR Z A 67 6.5 Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement double ATTENTION! Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. 71 xxxx mm xxxx kg 72 xxx mm Q1 45 xxxx kg 73 xxxx kg 74 75 La plaque de capacité de charge en mode gerbage, transport et empilement double indique la capacité de charge du chariot en mode gerbage, transport et empilement double. Mode gerbage (stockage et déstockage de charges) dans la levée du mât – Die Tragfähigkeit in Abhängigkeit von der Hubhöhe ist auf dem Tragfähigkeitsschild (45) angegeben, voir page 64 B Mode transport dans la levée des bras de roue – Maximale Tragfähigkeit im Radarmhub (73) C Mode empilement double – Maximale Tragfähigkeit im Masthub (71) – Maximale Hubhöhe im Masthub (72) – Maximale kombinierte Tragfähigkeit von Masthub und Radarmhub (75) – Lastschwerpunktabstand (74) La hauteur d'élévation maximale dans la levée du mât (72) sera indiquée sur la plaque de capacité de charge à partir de 2022, en début d'année. 06.21 fr-FR Z A 68 C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. uProtéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot à l’aide de câbles directeurs. uLa chargement par grue ne doit être effectué que par des personnes qui sont formées à la manipulation de dispositifs d'élingage et d'élingues de levage. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection) lors du chargement par grue. uNe pas se tenir sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uN’utiliser que des élingues de levage de capacité de charge suffisante (tenir compte du poids du chariot conformément à la plaque signalétique, voir page 63). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. ATTENTION! 06.21 fr-FR Affaissement du châssis d’entraînement lors du levage du chariot Lors du levage du chariot, le châssis d’entraînement peut s’affaisser dans la zone de la levée des bras de roue. Ce qui peut déclencher un déplacement inattendu du chariot. uSoulever et déposer le chariot lentement et avec précaution. uDégager l’espace autour du chariot. 69 ATTENTION! Risque de blessures dues au balancement du chariot Différents modèles de batterie et poids de batterie peuvent déclencher un balancement du chariot en position suspendue après levage. uSoulever avec précaution le chariot et le laisser se balancer jusqu’à l’arrêt. uDégager la zone dangereuse autour du chariot. 76 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 132. Outillage et matériel nécessaires – Élingues de levage – Élingues Procédure • Fixer les élingues aux points d’accrochage (76). 06.21 fr-FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 70 2 Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 77 77 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Charger le chariot. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 132. 06.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage Procédure • Fixer les sangles d’arrimage (77) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. 71 06.21 fr-FR Le chariot peut à présent être transporté. 72 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². ATTENTION! Mauvaise visibilité pour cause de feuille protectrice La feuille protectrice de la vitre de protection peut entrainer une mauvaise visibilité de l'opérateur. uRetirer la feuille protectrice (dispositif de blocage pour le transport) des deux côtés de la vitre protectrice. AVIS Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur avec une batterie externe. AVIS Convoyeur au sol avec équipement frigorifique uDes convoyeurs au sol, destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques, sont équipés d'huile hydraulique apte à l'utilisation dans des entrepôts frigorifiques et d'une grille de protection au lieu d'une vitre protectrice sur le cadre élévateur. uSi un convoyeur au sol équipé d'huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de l'entrepôt frigorifique, des vitesses de descente élevées peuvent en être la conséquence. Z En cas d'équipement d'une unité d'affichage, le code de livraison est identifié par un film adhésif, voir page 205. Z Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage, voir page 209. Déformations des roues 06.21 fr-FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. Mise en service et structure Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service. 73 Exécution de la première mise en service Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Monter la batterie (si nécessaire), voir page 75. • Charger la batterie, voir page 75. • Contrôler le niveau de l’huile hydraulique et le corriger si nécessaire, voir page 253. • Procéder à la première mise en service de l'équipement supplémentaire dès que cela est possible : • Activer le pavé de touches ou le lecteur de transpondeur, voir page 214. • Procéder au tarage de la fonction « Pesage de précision », voir page 221. 06.21 fr-FR Le chariot peut désormais être mis en service, voir page 129. 74 D Batterie - entretien, charge, changement 1 Remarques relatives aux technologies de batterie Batterie plomb-acide Le chariot est équipé par défaut d'une batterie plomb-acide. Batterie lithium-ions modulaire intégrée (o) Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions modulaire intégrée. Toutes les remarques et informations liées à la batterie lithium-ions figurent dans les présentes instructions de service. Batterie lithium-ions interchangeable (o) 06.21 fr-FR Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions interchangeable. Dans ce cas, il faut tenir compte des instructions de service séparées de la batterie lithium-ions. 75 2 Consignes générales de sécurité concernant les batteries AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes. uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, lors de la pose du câble de batterie sur la batterie, après la fermeture du capot de batterie, il faut veiller à ne pas endommager le câble de batterie par pincement, écrasement, torsion ou frottement. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. – – – – Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer. Ne pas ouvrir, détruire, percer la batterie ou similaire. Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur. Respecter les plages de température indiquées pour la charge, l'exploitation et le stockage. Risque d'incendie en cas de non-respect de ces consignes de sécurité. Personnel de maintenance 06.21 fr-FR La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. 76 3 3.1 Batterie plomb-acide Dispositions de sécurité relatives à l’utilisation des batteries plomb-acide AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries à acide Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries à acide, porter un vêtement de protection et une protection pour les yeux. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uN’utiliser que des batteries avec coffre à batterie fermé. uObserver les dispositions légales. Mesures de protection contre l’incendie AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les incendies inapproprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser un extincteur à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries plomb-acide. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. 06.21 fr-FR État général de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus dans un état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. 77 Élimination de la batterie L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 3.2 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Les tableaux suivants indiquent les combinaisons standard prévues en fonction de la capacité. Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. ERC 212/214/216/220 & ERC 212b/214b/216b/220b - coffre à batterie M1.1 Type de batterie Capacité (Ah) Poids min. Dimensions max. Batterie 24 V 3PzB 225 200 kg. 646 x 207 x 583 mm ERC 212/214/216/220 & ERC 212b/214b/216b/220b - coffre à batterie M1.2 Capacité (Ah) Poids min. Dimensions max. Batterie 24 V NXS 166 204 kg. 624 x 212 x 628 mm Batterie 24 V 2PzV 200 204 kg. 624 x 212 x 628 mm Batterie 24 V 2PzV 220 204 kg. 624 x 212 x 628 mm Batterie 24 V 2PzS 250 204 kg. 624 x 212 x 628 mm Batterie 24 V 2PzS Lib. Silver 250 204 kg. 624 x 212 x 628 mm Batterie 24 V 2PzQ 276 204 kg. 624 x 212 x 628 mm 06.21 fr-FR Type de batterie 78 ERC 212/214/216/220 & ERC 212b/214b/216b/220b - coffre à batterie M2 Type de batterie Capacité (Ah) Poids min. Dimensions max. Batterie 24 V NXS 166 238 kg. 646 x 207 x 686 mm Batterie 24 V 3PzVB 243 238 kg. 646 x 207 x 686 mm Batterie 24 V 3PzVB 255 238 kg. 646 x 207 x 686 mm Batterie 24 V 3PzMB 270 238 kg. 646 x 207 x 686 mm Batterie 24 V 3PzB 300 238 kg. 646 x 207 x 686 mm ERC 212/214/216/220 & ERC 212b/214b/216b/220b - coffre à batterie L1 Type de batterie Capacité (Ah) Poids min. Dimensions max. Batterie 24 V 3PzV 210 230 kg. 624 x 284 x 537 mm Batterie 24 V 3PzV 225 230 kg. 624 x 284 x 537 mm Batterie 24 V 3PzS 240 230 kg. 624 x 284 x 537 mm Batterie 24 V 3PzV 240 230 kg. 624 x 284 x 537 mm Batterie 24 V 3PzV 261 230 kg. 624 x 284 x 537 mm Batterie 24 V 3PzS 270 230 kg. 624 x 284 x 537 mm Batterie 24 V 3PzM 270 230 kg. 624 x 284 x 537 mm ERC 212/214/216/220 & ERC 212b/214b/216b/220b - coffre à batterie L2 Capacité (Ah) Poids min. Dimensions max. Batterie 24 V 3PzV 300 273 kg. 624 x 284 x 628 mm Batterie 24 V NXS 332 273 kg 624 x 284 x 628 mm Batterie 24 V 3PzV 330 273 kg. 624 x 284 x 628 mm Batterie 24 V 3PzS 375 273 kg. 624 x 284 x 628 mm 06.21 fr-FR Type de batterie 79 Type de batterie Capacité (Ah) Poids min. Dimensions max. Batterie 24 V 3PzM 375 273 kg. 624 x 284 x 628 mm Batterie 24 V 3PzS Lib. Silver 375 273 kg. 624 x 284 x 628 mm Batterie 24 V 3TCSM 390 273 kg. 624 x 284 x 628 mm Batterie 24 V 3PzQ 414 273 kg. 624 x 284 x 628 mm ERC 212z/214z/216z/220z - coffre à batterie M1.1 Type de batterie Capacité (Ah) Poids min. Dimensions max. Batterie 24 V 3PzB 225 200 kg. 646 x 207 x 583 mm ERC 212z/214z/216z/220z - coffre à batterie M1.2 Type de batterie Capacité (Ah) Poids min. Dimensions max. Batterie 24 V NXS 166 204 kg. 624 x 212 x 628 mm Batterie 24 V 2PzV 200 204 kg. 624 x 212 x 628 mm Batterie 24 V 2PzV 220 204 kg. 624 x 212 x 628 mm Batterie 24 V 2PzS 250 204 kg. 624 x 212 x 628 mm Batterie 24 V 2PzS Lib. Silver 250 204 kg. 624 x 212 x 628 mm Batterie 24 V 2PzQ 276 204 kg. 624 x 212 x 628 mm ERC 212z/214z/216z/220z - coffre à batterie M2 Capacité (Ah) Poids min. Dimensions max. Batterie 24 V NXS 166 238 kg. 646 x 207 x 686 mm Batterie 24 V 3PzVB 243 238 kg. 646 x 207 x 686 mm Batterie 24 V 3PzVB 255 238 kg. 646 x 207 x 686 mm Batterie 24 V 3PzMB 270 238 kg. 646 x 207 x 686 mm Batterie 24 V 3PzB 300 238 kg. 646 x 207 x 686 mm 06.21 fr-FR Type de batterie 80 ERC 212z/214z/216z/220z - coffre à batterie MX Type de batterie Capacité (Ah) Poids min. Dimensions max. Batterie 24 V 2PzS 250 230 kg. 792 x 212 x 635 mm Batterie 24 V 2PzQ 276 230 kg. 792 x 212 x 635 mm ERC 212z/214z/216z/220z - coffre à batterie LX Capacité (Ah) Poids min. Dimensions max. Batterie 24 V NXS 186 280 kg. 792 x 212 x 635 mm Batterie 24 V 3PzV 300 280 kg. 792 x 212 x 635 mm Batterie 24 V 3PzV 330 280 kg. 792 x 212 x 635 mm Batterie 24 V 3PzS 375 280 kg. 792 x 212 x 635 mm Batterie 24 V 3PzM 375 280 kg. 792 x 212 x 635 mm Batterie 24 V 3PzS Lib. Silver 375 280 kg. 792 x 212 x 635 mm Batterie 24 V 3TCSM 390 280 kg. 792 x 212 x 635 mm Batterie 24 V 3PzQ 414 280 kg. 792 x 212 x 635 mm 06.21 fr-FR Type de batterie 81 3.3 Dégager la batterie ATTENTION! Risque d'écrasement dû à la fermeture inopinée du capot de batterie Si le capot de batterie n'est pas entièrement relevé, ce dernier peut retomber brusquement et causer des contusions. Le capot de batterie n'est correctement ouvert que s'il est ouvert de plus de 90°. Il est alors maintenu dans cette position par la pesanteur. uOuvrir le capot de batterie jusqu’en butée. ATTENTION! Risque de pincement Lors de la fermeture du capot/cache, il y a un risque d'écrasement entre le capot/ cache et le chariot. uVérifier que la zone de déplacement du capot/cache est libre. 15 20 Conditions primordiales – Flurförderzeug gesichert abgestellt, voir page 132. Procédure • Ouvrir le capot de batterie (15). • Le cas échéant, retirer le tapis isolant de la batterie. 06.21 fr-FR La batterie est dégagée. 82 3.4 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques d’écrasement et de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie. uTenir compte de la section « voir point Dispositions de sécurité relatives à l’utilisation des batteries plomb-acide » de ce chapitre. uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. uN’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uStationner le chariot à l’horizontale pour éviter que la batterie ne sorte en glissant du chariot. uNe procéder au remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment résistantes. uN’utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, station d’échange de batteries, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre à batterie du chariot. ATTENTION! 06.21 fr-FR Risque d'écrasement Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie. uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet. uFermer lentement et prudemment le capot de batterie. 83 3.4.1 Dépose du capot de batterie ERC 212/214/216/220, ERC 212b/214b/216b/220b 78 79 Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 132. – Capot avant démonté, voir page 248. Procédure • Dégager le capot de batterie (79) des supports de fixation (78) sur le chariot. • Accrocher le capot de batterie avec précaution sur le chariot. Z Ne pas accrocher le capot de batterie au câble de masse ! Le capot de la batterie est accroché. Si le capot de batterie doit être entièrement démonté du chariot, il faut d’abord dévisser le câble de masse au niveau de la batterie. 06.21 fr-FR Z 84 ERC 212z/214z/216z/220z 80 78 81 79 Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 132. Procédure • Dégager le cache (80) des ergots de retenue (81) et le déposer. Z Procéder avec prudence pour ne pas endommager les ergots de retenue (81). • Dégager le capot de batterie (79) des supports de fixation (78). • Accrocher le capot de batterie (79) avec précaution sur le chariot. Z Ne pas accrocher le capot de batterie au câble de masse ! Le capot de la batterie est accroché. Si le capot de batterie doit être entièrement démonté du chariot, il faut d’abord dévisser le câble de masse au niveau de la batterie. 06.21 fr-FR Z 85 3.4.2 Retrait de la batterie par le haut 82 Démontage de la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 132. – Support d’options en position de maintenance, voir page 249. – Capot de batterie démonté, voir page 82. Outillage et matériel nécessaires – Élingues Procédure • Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot. Z Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du retrait. • Fixer les élingues sur les œilletons (82). Z Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffret de batterie. La batterie est démontée. 86 06.21 fr-FR • Sortir la batterie du coffret à batterie en la tirant lentement vers le haut au moyen d'élingues. Montage de la batterie Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. 06.21 fr-FR Z 87 3.4.3 Retrait de la batterie sur le côté ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie. uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du démontage de la batterie. Z Le retrait latéral de la batterie n’est possible qu’en option. 83 84 85 Dépose de la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 132. – Batterie dégagée, voir page 82. 06.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Poste de remplacement de batterie (85) / Chariot à batterie 88 Procédure • Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot. Z Déposer le câble de batterie sur le coffret de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du retrait. • Déverrouiller le verrouillage de la batterie (83). • Si présent, placer le poste de remplacement de batterie (85) contre le chariot. • Tirer la batterie (84) avec précaution hors du chariot. La batterie est démontée. Montage de la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 132. Procédure Z Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. Z Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie. • Pousser la batterie dans son logement. • Appuyer sur le verrouillage de la batterie (83) jusqu’en butée en direction du coffre à batterie. • Relier la prise de batterie au connecteur du chariot. • Fermer le capot de batterie. La batterie est montée. Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent aucun dommage visible. Z Après chaque remplacement, s'assurer que la batterie est correctement bloquée par le dispositif d'arrêt de la batterie. 06.21 fr-FR Z 89 3.5 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et du type de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uLe capot de la batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de la batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uPrévoir du matériel de protection contre les incendies. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVIS Détérioration de la batterie La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie. La charge simultanée sur deux chargeurs de batterie (sur le chargeur de batterie stationnaire et chargeur embarqué) n’est pas prévue et empêchée par la commande du chariot. 90 06.21 fr-FR Charge simultanée sur deux chargeurs de batterie Charges partielles La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de service du chargeur de batterie. Ce qui contribue à réduire l’usure de la batterie. Charge de maintien La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge. Panne de courant 06.21 fr-FR La charge reprend automatiquement après une panne de courant. 91 3.5.1 Chargement de la batterie avec chargeur fixe 86 87 Charger la batterie Conditions primordiales – Chargeur de batterie en ordre de marche. – Batterie dégagée, voir page 82. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 132. Procédure • Avant la procédure de charge, contrôler le câble de batterie et la prise de batterie au niveau du chariot et le câble du chargeur de batterie stationnaire à la recherche de dommages visibles. En cas de constatation de dommages, le cas échéant, marquer le chariot ou le chargeur de batterie concerné comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot ou le chargeur de batterie par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. • Débrancher la prise de batterie (86) du connecteur chariot. • Relier la prise de batterie (86) avec le câble de charge (87) du chargeur de batterie stationnaire. • Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. 06.21 fr-FR La batterie est en cours de charge. 92 Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche Z En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. Procédure • Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Débrancher la prise de batterie (86) du chargeur de batterie. • Brancher la prise de batterie (86) au connecteur du chariot. • Fermer le capot de batterie de manière sûre. 06.21 fr-FR Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 93 3.5.2 Charger la batterie avec le chargeur embarqué DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVERTISSEMENT! Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces rapportées sous tension Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension (câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique. uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uInformer le service après-vente compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 06.21 fr-FR Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur embarqué uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements, informer le service après-vente du fabricant. uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à d’autres batteries autorisées pour le chariot. uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots. uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément. 94 Protection contre le démarrage AVERTISSEMENT! Danger d’électrocution et risque d’incendie dû au démarrage de chariots branchés sur des prises secteur Selon les exigences normatives, dans le cas d'une prise désactivable externe, le démarrage du chariot doit être empêché par des mesures de protection supplémentaires tant qu'il est hors tension et que la fiche du chargeur de batterie se trouve dans la prise de courant. L'absence de mesures de protection peut entraîner des dommages à l'installation électrique du bâtiment ainsi que des chocs électriques et des incendies d'origine électrique lors du démarrage des chariots branchés sur des prises secteur désactivables. uDébrancher le câble secteur de la prise secteur avant l’utilisation du chariot et le ranger à l'endroit prévu à cet effet sur le chariot. uSi aucune mesure de protection supplémentaire n'a été prise, le chariot ne doit pas être chargé via le chargeur embarqué sur une prise secteur désactivable. uL'analyse des risques effectuée par l'exploitant doit tenir compte de cet avertissement. Z Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est sous tension, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible. Réglage de la courbe caractéristique de charge Le réglage de la courbe caractéristique de charge s’effectue via des paramètres depuis le logiciel du chariot. Le réglage est effectué au départ de l’usine ou par le service après-vente du fabricant. 19 27 88 20 06.21 fr-FR Charger la batterie. Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 132. – Batterie dégagée, voir page 82. 95 Procédure • Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise secteur (19) du chargeur embarqué à la recherche de dommages visibles. En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. Z La prise de batterie reste branchée à la prise du chariot. • Brancher la prise secteur (19) dans une prise de courant. La batterie est en cours de charge. L’affichage de l'état de charge (27) indique l'état de charge ou un défaut, voir page 127. Z Sur les chariots élévateurs avec unité d'affichage, l'état de charge de la batterie est affiché sur l'écran de l'unité d'affichage, voir page 187. Pour ce faire, le commutateur ARRÊT D’URGENCE (20) doit être déverrouillé afin que l’unité d’affichage soit alimentée en tension, voir page 141. Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche Procédure • Débrancher la fiche secteur (19) de la prise de courant et la ranger avec le câble secteur dans le compartiment de rangement (88). • Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par dessus la batterie. • Fermer le capot de batterie de manière sûre. 06.21 fr-FR Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 96 4 Batteries lithium-ions interchangeables Les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions contient des indications relatives à l’utilisation et des consignes de sécurité importantes. 4.1 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Les tableaux suivants indiquent les combinaisons standard prévues en fonction de la capacité. Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. ERC 212/214/216/220 & ERC 212b/214b/216b/220b - coffre à batterie M1.1 Type de batterie Capacité (Ah) Poids min. Dimensions max. Batterie 24 V Lithium-ions 208 200 kg. 646 x 207 x 583 mm ERC 212/214/216/220 & ERC 212b/214b/216b/220b - coffre à batterie L2 Type de batterie Capacité (Ah) Poids min. Dimensions max. Batterie 24 V Lithium-ions 240 273 kg. 624 x 284 x 628 mm Batterie 24 V Lithium-ions 360 273 kg. 624 x 284 x 628 mm ERC 212z/214z/216z/220z - coffre à batterie M1.1 Type de batterie Capacité (Ah) Poids min. Dimensions max. Batterie 24 V Lithium-ions 208 200 kg. 646 x 207 x 583 mm ERC 212z/214z/216z/220z - coffre à batterie LX Capacité (Ah) Poids min. Dimensions max. Batterie 24 V Lithium-ions 240 280 kg. 792 x 212 x 635 mm Batterie 24 V Lithium-ions 360 280 kg. 792 x 212 x 635 mm 06.21 fr-FR Type de batterie 97 4.2 État de charge de la batterie 0,0 km/h P3 89 20h L'état de charge de la batterie l'état de charge de la batterie l'état de charge de la batterie lithium-ions s’affiche sur l’écran 2 pouces de l’unité d’affichage (89). De plus, si nécessaire, l'écran de l’unité d’affichage affiche des indications importantes sur l'état de service de la batterie lithium-ions (p. ex. état de charge faible, surchauffe ou température insuffisante), voir page 197. Désactivation en fonction de l’état de charge Le chariot peut disposer d’une limitation d’élévation ou d’une coupure de traction en fonction de l’état de charge de la batterie lithium-ions : – Limitation d'élévation : la limitation d'élévation bloque l'élévation du dispositif de prise de charge. La descente du dispositif de prise de charge continue d’être validée. – Coupure de traction : la coupure de traction bloque les fonctions de traction ou réduit la vitesse de traction du chariot. Batteries profondément déchargées Aucune charge n’a lieu pour les batteries profondément déchargées. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par le pilote. Z 4.3 Informer le service après-vente du fabricant. Dégager la batterie Le dégagement de la batterie lithium-ions s’effectue de manière analogue au dégagement d’une batterie plomb-acide, voir page 82. 4.4 Démontage et montage de la batterie 06.21 fr-FR Le démontage d’une batterie lithium-ions interchangeable s’effectue de manière analogue au démontage d’une batterie plomb-acide, voir page 83. 98 4.5 4.5.1 Z 4.5.2 Chargement de la batterie Chargement de la batterie avec chargeur fixe Voir les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions. Charger la batterie avec le chargeur embarqué DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVERTISSEMENT! Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces rapportées sous tension Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension (câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique. uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uInformer le service après-vente compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 06.21 fr-FR Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur embarqué uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements, informer le service après-vente du fabricant. uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à d’autres batteries autorisées pour le chariot. uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots. uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément. 99 Protection contre le démarrage AVERTISSEMENT! Danger d’électrocution et risque d’incendie dû au démarrage de chariots branchés sur des prises secteur Selon les exigences normatives, dans le cas d'une prise désactivable externe, le démarrage du chariot doit être empêché par des mesures de protection supplémentaires tant qu'il est hors tension et que la fiche du chargeur de batterie se trouve dans la prise de courant. L'absence de mesures de protection peut entraîner des dommages à l'installation électrique du bâtiment ainsi que des chocs électriques et des incendies d'origine électrique lors du démarrage des chariots branchés sur des prises secteur désactivables. uDébrancher le câble secteur de la prise secteur avant l’utilisation du chariot et le ranger à l'endroit prévu à cet effet sur le chariot. uSi aucune mesure de protection supplémentaire n'a été prise, le chariot ne doit pas être chargé via le chargeur embarqué sur une prise secteur désactivable. uL'analyse des risques effectuée par l'exploitant doit tenir compte de cet avertissement. Z Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est sous tension, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible. Réglage de la courbe caractéristique de charge Le réglage de la courbe caractéristique de charge s’effectue via des paramètres depuis le logiciel du chariot. Le réglage est effectué au départ de l’usine ou par le service après-vente du fabricant. 19 25 88 20 Charger la batterie 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Flurförderzeug gesichert abgestellt, voir page 132. 100 Procédure • Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise secteur (19) du chargeur embarqué à la recherche de dommages visibles. En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. • Brancher la prise secteur (19) dans une prise de courant. • Si l’état de charge est censé être affiché sur le chariot : • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (20), voir page 141. L’unité d'affichage indique l'état de charge ou un défaut, voir page 187. La batterie est en cours de charge. Z Les chariots avec batterie lithium-ions disposent par défaut d’une unité d’affichage avec écran 2 pouces, voir page 187. Terminer la charge de la batterie, rétablir l'ordre de marche Procédure • Débrancher la fiche secteur (19) de la prise de courant et la ranger avec le câble secteur dans le compartiment de rangement (88). 06.21 fr-FR Charge de la batterie terminée 101 5 Batterie lithium-ions modulaire intégrée Généralités Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions modulaire intégrée. Toutes les remarques et informations liées à la batterie lithium-ions figurent dans les présentes instructions de service. Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être prolongée par des charges de compensation. Système de gestion de la batterie La batterie lithium-ions est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. Le système de gestion de batterie surveille p. ex. la température, la tension et le degré de charge des cellules et active les procédures de charge et de décharge. Les défauts ou les valeurs critiques atteintes sont affichés, le cas échéant, une coupure du chariot est déclenchée. Le système de gestion de la batterie est relié au chariot via un connecteur d'interface. Les données du système de gestion de batterie peuvent être lues par le service après-vente du fabricant. 06.21 fr-FR Z 102 5.1 5.1.1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions Utilisation conforme AVERTISSEMENT! Il est interdit d'ouvrir la batterie ! Si des influences extérieures (p. ex. usage de la force, feu, inondation) engendrent des conditions ou des situations exceptionnelles, observer les indications suivantes : – Les cellules de batterie à l’intérieur de la batterie lithium-ions contiennent des substances susceptibles de s’enflammer si elles entrent en contact avec l’oxygène ou l’eau. – Les substances peuvent s’échapper si les cellules de batterie sont soumises à une forte pression, ou si elles sont exposées à un feu extérieur ou sont endommagées de manière mécanique. – La quantité de ces substances est tellement faible que la précaution n’est de mise qu’à proximité immédiate de la batterie. 5.1.2 Élimination AVIS Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de protection de l'environnement en vigueur dans le pays. uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions. Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière. Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. 06.21 fr-FR La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant. 103 5.1.3 Indications relatives au transport La batterie lithium-ions Jungheinrich est considérée comme une marchandise dangereuse. Pour le transport, il convient de respecter les prescriptions en vigueur de l’ADR. Z ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route. Z En cas de doute, contacter le service après-vente du fabricant. Une batterie lithium-ions modulaire intégrée à demeure dans le chariot peut être transportée sans mesures particulières avec le chariot. 5.1.4 Durée de vie et entretien de la batterie AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. Maintenance La batterie lithium-ions est sans usure. Les composants sont sans entretien, c'est pourquoi aucun intervalle d'entretien n'est prévu pour cette batterie. La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. 5.1.5 Mesures de lutte contre l'incendie 06.21 fr-FR La lutte contre le feu d’une batterie lithium-ions en feu doit exclusivement être effectuée par du personnel spécialisé dans la lutte contre les incendies, dûment formé et spécialement équipé (p. ex. par le personnel des pompiers). 104 5.1.6 Risque liées aux tensions de contact AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque lié à la tension de contact En cas de défaut technique ou mécanique d’une batterie, de dangereuses tensions de contact peuvent être générées. Des tensions de contact apparaissent lorsqu’une batterie est apparemment déchargée. En cas de contact avec les pôles de batterie ou des pièces rapportées conductrices (câble de batterie, prise de batterie, etc.), le corps risque d’être parcouru par du courant dangereux. Risque de graves blessures irréversibles voire même mortelles. uIdentifier les batteries défectueuses et les mettre hors service. uNe pas toucher les batteries défectueuses. uNe déposer aucun objet ou outil sur la batterie lithium-ions, afin d’éviter un courtcircuit de la batterie. uNe pas court-circuiter la batterie lithium-ions. uInformer le service après-vente compétent. 105 5.2 Plaque signalétique de la batterie lithium-ions 90 Lithium Ion Secondary Battery / Lithium Ionen Sekundärbatterie 91 Year of Manufacture Baujahr 92 Serial-No. Serien-Nr. 93 Supplier-No. Lieferanten-Nr. 94 Capacity Kapazität 95 Nominal voltage Nennspannung 96 Nominal energy Nennenergie 97 Battery-No. Batterie-Nr. 98 Battery weight +/- 5% Batteriegewicht +/- 5% 99 Battery ID Batteriekennung Type Typ Designation Bezeichnung 101 Manufacturer Hersteller 103 100 102 104 + - 105 106 Pos. Désignation Batterie lithium-ions secondaire 91 Type batterie 92 Année de construction 93 Numéro de série 94 Numéro fournisseur 95 Capacité nominale en Heures Ampère (Ah) 96 Tension nominale en volt (V) 97 Énergie nominale en Watt heure (Wh) 98 Numéro de batterie 99 Poids de la batterie (± 5 %) en kg 100 Désignation de la batterie 101 Désignation 102 Code QR 103 Fabricant 104 Logo du fabricant 105 Consignes de sécurité et avis d'avertissement, voir page 107 106 Marquage CE 06.21 fr-FR 90 106 5.2.1 Consignes de sécurité et avis d'avertissement Les batteries usagées sont des biens économiques recyclables. Ces batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière. Conformément au marquage avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant. Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe – Ne pas produire ni positionner de flammes nues, de braises ni d'étincelles à proximité de la batterie. – Tenir les batteries à l’écart de puissantes sources de chaleur. Surfaces chaudes – Les cellules de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Tension électrique dangereuse – Les pièces métalliques des cellules de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. – Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme EN 50272-3. Consignes de sécurité – Lors de la manipulation de cellules de batterie endommagées, porter un équipement de protection individuel (p. ex. gants de protection, masque respiratorie, chaussures de sécurité, etc.). – N'utiliser que de l'outillage isolé. – En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. – Se laver les mains après les travaux. – Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. – Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression. Observer les instructions de service – Placer les instructions de service de manière bien visible au niveau du poste de charge. – Si des défauts sont constatés sur la batterie, elle ne doit plus être utilisée. Identifier les batteries défectueuses et les mettre immédiatement hors service. Informer le service après-vente du fabricant. – Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires. – Ne pas ouvrir la batterie. Protéger la batterie de la chaleur et des rayons directs du soleil. - 06.21 fr-FR + 107 5.3 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau suivant montre les différents types de batteries. Données nominales des batteries Produit Batterie lithium-ions 130 / 260 / 390 Ah Tension nominale (nominale) 25,6 V (3,2 V x 8 cellules) Nombre de cellules 130 Ah 8 (1 unité à 8 cellules) 260 Ah 16 (2 unités à 8 cellules chacune) 390 Ah 24 (3 unités à 8 cellules chacune) Système électrochimique Lithium-ions, cathode LiFeP04 Tension nominale Capacité Poids de la batterie Batterie lithium-ions 25,6 V 130 Ah 60 kg Batterie lithium-ions 25,6 V 260 Ah 110 kg Batterie lithium-ions 25,6 V 390 Ah 160 kg 06.21 fr-FR Type de batterie 108 5.4 État de charge de la batterie 0,0 km/h P3 89 20h L'état de charge de la batterie l'état de charge de la batterie l'état de charge de la batterie lithium-ions s’affiche sur l’écran 2 pouces de l’unité d’affichage (89). De plus, si nécessaire, l'écran de l’unité d’affichage affiche des indications importantes sur l'état de service de la batterie lithium-ions (p. ex. état de charge faible, surchauffe ou température insuffisante), voir page 197. Désactivation en fonction de l’état de charge Le chariot peut disposer d’une limitation d’élévation ou d’une coupure de traction en fonction de l’état de charge de la batterie lithium-ions : – Limitation d'élévation : la limitation d'élévation bloque l'élévation du dispositif de prise de charge. La descente du dispositif de prise de charge continue d’être validée. – Coupure de traction : la coupure de traction bloque les fonctions de traction ou réduit la vitesse de traction du chariot. Batteries profondément déchargées Aucune charge n’a lieu pour les batteries profondément déchargées. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par le pilote. Z 5.5 Informer le service après-vente du fabricant. Dégager la batterie Le dégagement de la batterie lithium-ions intégrée à demeure s’effectue de manière analogue au dégagement des batteries échangeables, voir page 109. 5.6 La batterie lithium-ions est fixée à demeure. Du point de vue fonctionne, le démontage et le montage ne sont pas prévus. 06.21 fr-FR Z Démontage et montage de la batterie 109 5.7 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en état. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une explosion. uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge. uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions relié au chariot pour la charge. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions. AVERTISSEMENT! Risque de surchauffe lors de la charge avec un chargeur de batterie incompatible L'utilisation d'un chargeur de batterie incompatible peut entraîner une surchauffe de la batterie. uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie Jungheinrich spécialement équipé prévu pour ce type de batterie. Observer les instructions de service et les conditions d’utilisation du chargeur de batterie. Détérioration de la batterie La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie. 110 06.21 fr-FR AVIS Activation de la batterie lithium-ions Si la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures, la batterie lithium-ions passe en mode économie d'énergie pour se protéger de toute décharge profonde. La batterie lithium-ions peut être réactivée en la branchant au chargeur de batterie stationnaire, voir page 112. Charge de compensation AVIS Charge de compensation Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit : uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction « Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing » figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge de compensation) à chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie. Charges partielles La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de service du chargeur de batterie. Ce qui contribue à réduire l’usure de la batterie. Charge de maintien Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie. En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandée d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité disponible de la batterie. Panne de courant 06.21 fr-FR La charge reprend automatiquement après une panne de courant. 111 5.7.1 Chargement de la batterie avec chargeur fixe Charge non conforme AVIS Endommagement de batterie lithium-ions en cas de charge non conforme Si une batterie lithium-ions n’est pas chargée via la douille de charge confort (43), mais directement via la prise de la batterie (86), cela risque d’endommager la batterie. uNe jamais brancher un chargeur de batterie externe directement à la prise de la batterie (86) de la batterie lithium. uToujours brancher un chargeur de batterie externe à la douille de charge confort (43) en présence de cette dernière sur la batterie ou le chariot. 06.21 fr-FR 86 112 43 107 108 Charger la batterie Conditions primordiales – Chargeur de batterie en ordre de marche. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 132. Procédure • Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise de charge (107) du chargeur de batterie (108) à la recherche de dommages visuels. En cas de constatation de dommages, le cas échéant, marquer le chargeur de batterie concerné comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chargeur de batterie par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. • Brancher la prise de charge du chargeur de batterie (107) à la douille de charge confort (43) du chariot. • Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Si l’état de charge est censé être affiché sur le chariot : • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (20), voir page 141. L’unité d'affichage indique l'état de charge ou un défaut, voir page 121. 06.21 fr-FR La batterie est en cours de charge. Z Les chariots avec batterie lithium-ions disposent par défaut d’une unité d’affichage avec écran 2 pouces, voir page 187. Z Tant que la prise de charge du chargeur de batterie stationnaire est branché dans la douille de charge du chariot, les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est donc possible. 113 Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche AVERTISSEMENT! Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de charge En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active. Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques. uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de débrancher la prise de charge. uLe câble secteur et la prise de charge du chargeur de batterie ne doivent pas être débranchés pendant la procédure de charge (sous charge). Procédure • Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Débrancher la prise de charge du chargeur de batterie (107) de la douille de charge confort (43) du chariot. 06.21 fr-FR Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 114 5.7.2 Charger la batterie avec le chargeur embarqué DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVERTISSEMENT! Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces rapportées sous tension Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension (câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique. uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uInformer le service après-vente compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 06.21 fr-FR Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur embarqué uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements, informer le service après-vente du fabricant. uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à d’autres batteries autorisées pour le chariot. uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots. uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément. 115 Protection contre le démarrage AVERTISSEMENT! Danger d’électrocution et risque d’incendie dû au démarrage de chariots branchés sur des prises secteur Selon les exigences normatives, dans le cas d'une prise désactivable externe, le démarrage du chariot doit être empêché par des mesures de protection supplémentaires tant qu'il est hors tension et que la fiche du chargeur de batterie se trouve dans la prise de courant. L'absence de mesures de protection peut entraîner des dommages à l'installation électrique du bâtiment ainsi que des chocs électriques et des incendies d'origine électrique lors du démarrage des chariots branchés sur des prises secteur désactivables. uDébrancher le câble secteur de la prise secteur avant l’utilisation du chariot et le ranger à l'endroit prévu à cet effet sur le chariot. uSi aucune mesure de protection supplémentaire n'a été prise, le chariot ne doit pas être chargé via le chargeur embarqué sur une prise secteur désactivable. uL'analyse des risques effectuée par l'exploitant doit tenir compte de cet avertissement. Z Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est sous tension, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible. Réglage de la courbe caractéristique de charge Le réglage de la courbe caractéristique de charge s’effectue via des paramètres depuis le logiciel du chariot. Le réglage est effectué au départ de l’usine ou par le service après-vente du fabricant. 19 25 88 20 Charger la batterie 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Flurförderzeug gesichert abgestellt, voir page 132. 116 Procédure • Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise secteur (19) du chargeur embarqué à la recherche de dommages visibles. En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. • Brancher la prise secteur (19) dans une prise de courant. • Si l’état de charge est censé être affiché sur le chariot : • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (20), voir page 141. L’unité d'affichage indique l'état de charge ou un défaut, voir page 187. La batterie est en cours de charge. Z Les chariots avec batterie lithium-ions disposent par défaut d’une unité d’affichage avec écran 2 pouces, voir page 187. Terminer la charge de la batterie, rétablir l'ordre de marche Procédure • Débrancher la fiche secteur (19) de la prise de courant et la ranger avec le câble secteur dans le compartiment de rangement (88). 06.21 fr-FR Charge de la batterie terminée 117 118 06.21 fr-FR E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité, panneaux d'avertissement et avis avertissements AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon, les feus à éclat, la vitre de protection, la grille de protection, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d’avertissements (voir page 60) et les avis d’avertissement décrits dans les présentes instructions de service. Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. 06.21 fr-FR Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. 119 Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. Port de chaussures de sécurité en mode Conducteur porté Il est impérativement recommander des chaussures de sécurité en mode Conducteur porté au risque d'encourir des blessures. 06.21 fr-FR Z 120 2 Description des éléments d’affichage et de commande 36 109 110 111 112 113 114 115 16 21 19 22 26 27 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 116 117 23 118 119 24 06.21 fr-FR 25 20 121 Pos. Élément de commande/ d’affichage 122 Fonction Arceaux de sécurité rabattables o Avec les arceaux de sécurité (dispositif de protection latéral) déployés en liaison avec la plate-forme de conduite déployée et occupée : – À des hauteurs d'élévation en dessous de la hauteur de sécurité de transport (env. 2200 mm, en fonction du modèle de mât), en mode Conducteur porté, des vitesses de traction plus élevées ne sont possibles qu’avec les arceaux de sécurité rabattus ou sans arceaux de sécurité, voir page 151. Avec les arceaux de sécurité déployés en liaison avec la plate-forme de conduite rabattue vers le haut : – la fonction Traction est verrouillée et la fonction Élévation est verrouillée, voir page 153. Arceaux de sécurité déployés en liaison avec la plate-forme de conduite déployée et occupée : – Sans dosseret de charge : la fonction Élévation est verrouillée à partir de 1800 mm. – Avec dosseret de charge : la fonction Élévation n'est pas verrouillée à partir de 1800 mm. 19 Prise secteur du chargeur embarqué o Sert à charger la batterie avec le chargeur embarqué, voir page 94. 20 Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Sert au freinage maximal du chariot ainsi que pour couper les fonctions du chariot en cas d’urgence. Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. 21 Plate-forme de conduite rabattable t Mode Conducteur accompagnant – Plate-forme de conduite en position supérieure : La vitesse de traction Conducteur accompagnant est limitée à 5,0 km/h. Mode conducteur porté (la plate-forme de conduite sert de fonction homme mort) – Plate-forme de conduite en position inférieure et sans charge : Fonction de traction bloquée. – Plate-forme en position inférieure et soumise à une charge par le pilote (les deux arceaux de sécurité doivent être complètement déployés ou rétractés) : Fonction de traction autorisée. 22 Pavé de touches o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Libération du chariot par saisie de codes de réglage et de codes d'accès 06.21 fr-FR 16 06.21 fr-FR Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction 23 Lecteur de transpondeur o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/ transpondeur 24 Lecteur de transpondeur Plus o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/ transpondeur – Le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de transpondeur supplémentaires. 25 Unité d’affichage avec écran 2 pouces o Anzeige für – Batterieladezustand – Batteriekapazität – Betriebsstunden – Fahrprogramm – Warnanzeigen – Ereignismeldungen Auswahl von – Fahrprogramm – Optionen Remplace le contact à clé – Freigabe des Flurförderzeugs durch Eingabe von Master- und Zugangscodes 26 Contact à clé avec clé t Débloque le chariot par activation de la tension de commande. Sécurise le chariot pour en empêcher le démarrage par des personnes non autorisées. 27 Affichage de l’état de charge t Indique l’état de charge de la batterie. 36 Unité d’affichage avec écran 6 pouces o L’unité d’affichage avec écran 6 pouces sert d’affichage supplémentaire pour les systèmes d’assistance et facilite la commande de fonctions d’assistance et de base du chariot. 109 Touche « Descente bras de roue » o Descente des bras de roue à vitesse constante. 110 Touche « Élévation bras de roue » o Élévation des bras de roue à vitesse constante. 111 Touche « Élever la fourche » t Élévation de la fourche à vitesse variable 112 Bouton « Abaisser la fourche » t Abaissement de la fourche à vitesse variable 113 Touche « Signal » (klaxon) t Permet de déclencher le signal (klaxon). 123 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction Commutateur de traction t Sert à déterminer le sens de marche et la vitesse de traction. 115 Touche anti-collision t Fonction de sécurité, uniquement en cas de déplacement dans le sens de l’entraînement : En cas d'actionnement, le chariot se déplace pendant env. 3 s dans le sens de charge. Ensuite, le frein de parcage s’enclenche. Le chariot reste hors marche jusqu'à ce que le commutateur de traction ait été placé en position neutre. 116 Touche de fonctionnement par touches « Traction dans le sens de l'entraînement » o Permet de déplacer le chariot dans le sens de l’entraînement depuis une position de commande sur le côté du chariot. 117 Touche de fonctionnement par touches « Élévation » o Permet d'élever la prise de charge depuis une position de commande sur le côté du chariot. 118 Touche de fonctionnement par touches « Descente » o Permet d'abaisser la prise de charge depuis une position de commande sur le côté du chariot. 119 Touche de fonctionnement par touches « Traction dans le sens de la charge » o Permet de déplacer le chariot dans le sens de la charge depuis une position de commande sur le côté du chariot. 06.21 fr-FR 114 124 2.1 Éléments d'affichage et de commande disponibles En fonction de l'équipement, ce chariot peut être équipé des éléments de commande et d’affichage suivants : systèmes d’accès avec clé – affichage de l’état de charge et contact à clé (t) – Unité d’affichage (écran 2 pouces) et contact à clé (o) Systèmes d'accès sans clé – Unité d’affichage (écran 2 pouces) avec touche programmable (o) – Unité d’affichage (écran 2 pouces) et pavé de touches (o) – Unité d’affichage (écran 2 pouces) et lecteur de transpondeur (o) Éléments d'affichage supplémentaires – Anzeigeeinheit (6-Zoll-Display): Flurförderzeuge mit 2-Zoll-Anzeigeeinheit können zusätzlich mit einer 6-Zoll-Anzeigeeinheit ausgestattet werden (o) L’affichage de l'état de charge et le contact à clé font partie de l’équipement de série du chariot. Les autres éléments de commande et d'affichage sont décrits à la section « Équipement supplémentaire », voir page 187. Z Les chariots qui sont équipés du système de gestion de flotte en option sont débloquées à l’aide d'un transpondeur. Les instructions de service correspondantes contiennent des informations complémentaires sur les transpondeurs ainsi que des informations sur l’utilisation du système de gestion de flotte. 06.21 fr-FR Z 125 2.1.1 Affichage de l'état de charge et contact à clé 2.1.1.1 Serrure de contact Le contact à clé sert à allumer et éteindre un chariot de série. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute mise en marche par des personnes non autorisées. Position de la clé 0 : chariot éteint. 06.21 fr-FR Position de la clé I : chariot allumé et en ordre de marche. 126 2.1.1.2 Affichage de l’état de charge 27 L’affichage de l’état de charge (27) affiche l'état de charge de la batterie via deux LED. Affichage en cas de chariot opérationnel Après la mise en marche du chariot, l’état de charge de la batterie est affiché. Les couleurs des LED signalent les états suivants : Z Couleur de la LED État de charge verte 40 à 100 % orange 30 à 40 % verte / orange Clignote 1 fois par seconde 20 à 30 % rouge 0 à 20 % Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La fonction « Élévation » est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la batterie raccordée est d’au moins 70 %. Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut. Affichage pendant la procédure de charge LED verte (état de charge) allumée clignote lentement Procédure de charge. Affichage au début d’une charge ou après configuration d’une nouvelle courbe caractéristique. Le nombre d’impulsions de clignotement correspond à la courbe caractéristique configurée. 06.21 fr-FR clignote rapidement Charge achevée ; la batterie est pleine. (Pause de charge, charge de maintien ou charge de compensation). 127 LED rouge (défaut) allumée clignote lentement clignote rapidement 2.1.2 Surchauffe. La charge est interrompue. Temps de charge de sécurité dépassé. La charge est coupée. Il faut couper l’alimentation pour relancer la charge. La configuration de la courbe caractéristique n’est pas valable. Contrôleur de décharge de batterie AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. 06.21 fr-FR La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît. La fonction Élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. 128 3 3.1 Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des endommagements ou des défauts au niveau du chariot Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de l'absence de dommages. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont déformés ou fortement usés. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. • S’assurer de l’intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques voir page 60. • Vérifier la bonne fixation et l'absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des capots. • Dispositif de prise de abaissé, contrôler la tension et le blocage des chaines du mât. • Contrôler le retour autonome du timon dans la zone de freinage, voir page 143. • Contrôler le retour automatique en position autonome des éléments de commande après l'actionnement. Contrôles en fonction de l'équipement • Chariots avec chargeur embarqué (o): Contrôler le câble secteur du chargeur embarqué à la recherche de dommages. En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. 06.21 fr-FR • ERC 212b/214b/216b/220b : S’assurer du réglage et du blocage corrects des bras de fourche, voir page 259. • S'assurer que les vis de sécurité sont bien montées. • S’assurer que les dispositifs d’arrêt des bras de fourche sont entièrement bloqués. 129 3.2 Établissement de l’ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à un mouvement inopiné du chariot Ne pas actionner le commutateur de traction en montant et en descendant de la plate-forme. 26 25 23 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 22 16 21 20 Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 129. Procédure • Selon le mode de fonctionnement et le type de chariot, déployer les arceaux de sécurité (16) et la plate-forme de conduite (21). • Monter sur la plate-forme de conduite (21). • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (20). • Allumer le chariot, pour ce faire (selon l’équipement du chariot). • Insérer la clé dans le contact à clé (26) et la tourner vers la droite jusqu'en butée. • Saisir le code dans l’unité d’affichage (25) ou sur le panneau de touches (22). • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (23). 06.21 fr-FR Chariot allumé et en ordre de marche. 130 3.3 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 06.21 fr-FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT d'URGENCE en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus, voir page 141. • Contrôler le fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal », voir page 121. • S'assurer du bon fonctionnement de la Touche anti-collision, pour ce faire, pendant la traction dans le sens de l'entraînement, actionner la touche. • Contrôler les fonctions de freinage, voir page 156. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 144. • Contrôler les fonctions de braquage, voir page 155. • Contrôler les fonctions hydrauliques, voir page 159. • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 121. 131 3.4 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre. uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir page 158. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le dispositif de prise de charge relevé est interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 132 109 0km/h 112 P3 120 6 26 20 21 16 Stationnement en toute sécurité du chariot Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge : • Actionner la touche « Abaisser bras de roue » (109) pour abaisser les bras de roue. (o) • Actionner la touche « Abaisser fourche » (112) pour abaisser la fourche. • Orienter la roue motrice en position « Marche en ligne droite » (6) à l’aide du timon. • Éteindre le chariot, le cas échéant, • Tourner la clé dans le contact à clé (26) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirer la clé. • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » (120) de l’unité d’affichage. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (20). • Replier les arceaux de sécurité rabattables (16). • Relever la plate-forme de conduite rabattable (21). 06.21 fr-FR Le chariot est stationné. 133 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail DANGER! Les charges de surface et ponctuelles autorisées des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Un guidage assuré par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité réduite. Le pilote doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. Lieu de pose des charges Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Perturbations dues à de puissants aimants AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. Caractéristiques de la charge à transporter AVERTISSEMENT! Le pilote doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures 134 06.21 fr-FR Risque de blessure dû à des chutes de charges Les charges légères ou de petite masse déplacées au-dessus de la vitre de protection ou de la grille de protection (o) et qui dépassent le dosseret repose charge mettent en danger l'opérateur et le chariot. uLes charges légères ou de petite masse qui dépassent le dosseret repose charge doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage. de protection adéquates. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. Surface de déplacement La surface de déplacement sur laquelle le chariot est utilisé doit être entretenue de manière adéquate afin d’assurer que la traction attendue pour le déplacement, la direction et le freinage soit disponible dans les conditions ambiantes existantes. Les indications sur la plaque signalétique du chariot se basent sur une surface de déplacement horizontale et sèche. D'autres caractéristiques du sol influent éventuellement de manière négative sur la stabilité du chariot. Elles nécessitent une adaptation de la puissance nominale (p. ex. réduction de la vitesse, etc.) du chariot. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement 06.21 fr-FR Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. 135 4.1.1 Déplacements en montées et en descentes Tenir compte de ce qui suit pour le franchissement de montées et de descentes : – La circulation sur les pentes (montées ou descentes) conformément aux caractéristiques techniques n'est autorisée que si elles sont balisées en tant que voies de circulation. – Garantir une capacité de franchissement suffisante du chariot avant d’emprunter des pentes, voir page 51. – Les pentes (montées ou descentes) doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité conformément aux spécifications techniques du chariot. – Choisir le sens de marche conformément à l’aperçu suivant. – Il est interdit de faire tourner le chariot sur des pentes (montées ou descentes), de les prendre en biais ou de s’y arrêter. – Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Z Conformément à la prescription allemande de prévention des accidents DGUV 68, d’août 2013, lors de la circulation avec des chariots dans des montées et descentes avec charge, la charge doit toujours être orientée vers le sommet de la pente. Z Lors de la circulation avec des chariots dans des montées et des descentes sans charge, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le bas de la pente. Z Les prescriptions nationales divergentes doivent être respectées en priorité par l’exploitant. 4.1.1.1 Mode de fonctionnement et état de charge 06.21 fr-FR Le choix du sens de marche correct pour circuler sur les pentes (montées ou descentes) dépend du mode de fonctionnement actuel (mode Conducteur accompagnant ou porté) et de l’état de charge existant (transport de charge ou traction à vide). 136 4.1.1.2 En cas de traction à vide en mode Conducteur accompagnant, indépendamment du sens de marche, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le bas de la pente. 06.21 fr-FR Z Traction à vide en mode Conducteur accompagnant 137 4.1.1.3 En cas de traction à vide en mode Conducteur porté, indépendamment du sens de marche, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le bas de la pente. 06.21 fr-FR Z Traction à vide en mode Conducteur porté 138 4.1.1.4 En cas de transport de charge en mode Conducteur accompagnant, indépendamment du sens de marche, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le sommet de la pente. 06.21 fr-FR Z Transport de charge en mode Conducteur accompagnant 139 4.1.1.5 En cas de transport de charge en mode Conducteur porté, indépendamment du sens de marche, le dispositif de prise de charge doit être orienté vers le haut de la pente. 06.21 fr-FR Z Transport en mode Conducteur porté 140 4.2 Comportement dans les situations exceptionnelles AVERTISSEMENT! Risque d’accident en cas de renversement ou de chute du chariot En cas de renversement ou de chute du chariot, il y a un risque de graves blessures par écrasement et chocs. uQuitter immédiatement le chariot et s’éloigner à une distance sûre. uNe jamais essayer de retenir un chariot en train de se renverser. uSignaler le danger aux personnes dans la zone dangereuse. Z 4.3 Éviter tout mouvement de braquage lors des déplacements sur une rampe de chargement et, si nécessaire, replier les arceaux de sécurité pour faciliter la sortie plus aisée du chariot en cas de chute. ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 141 20 Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (20). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (20) en le tournant. 06.21 fr-FR Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). 142 4.4 Freinage forcé AVERTISSEMENT! Risque de collision dû à un timon défectueux L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout dans la plage de freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été trouvées et éliminées. uInformer le service après-vente du fabricant. B Retour automatique du timon 06.21 fr-FR Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la plage de freinage supérieur (B) et un freinage forcé a lieu. 143 4.5 Conduire AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés. uLors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision. AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode Conducteur accompagnant En mode Conducteur accompagnant, le chariot présente un risque d'écrasement pour l'opérateur et les autres personnes. uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...). uPendant le mode Conducteur accompagnant, le chariot doit être manœuvré avec un maximum de prudence et d’attention. uEn mode Conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir entre le chariot et des obstacles. ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage automatique Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant le chariot jusqu'à l'arrêt complet ou jusqu'à une position de signal valide. uSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot. ATTENTION! Risque d'écrasement dû au déplacement de la plate-forme de conduite uNe pas introduire les mains dans la zone entre la plate-forme de conduite et la paroi du chariot lors du relèvement de la plate-forme de conduite. Il est impérativement recommandé de porter des chaussures de sécurité en mode Conducteur porté au risque d'encourir des blessures. Z Le recul sur une pente est détecté par la commande du chariot et ce dernier est immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet. 06.21 fr-FR Z 144 Retour automatique du commutateur de traction Après avoir relâché le commutateur de traction, ce automatiquement en position nulle (0) et le chariot est freiné. dernier retourne Retour automatique du timon Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la plage de freinage supérieur (B) et un freinage forcé a lieu. Réduction de vitesse automatique (o) Pour les chariots avec réduction de vitesse automatique, la traction avec dispositif de prise de charge abaissé n’est possible qu’à vitesse de réduite. Afin de pouvoir exploiter la vitesse maximale, le pilote doit d'abord soulever légèrement le dispositif de prise de charge. curveCONTROL (t) dépendant de la charge. Le système d’assistance curveCONTROL assiste le pilote lors de l'exploitation sûre du chariot. La vitesse de traction maximale est adaptée en fonction du braquage en cas de circulation en virage. 06.21 fr-FR Pour ce chariot élévateur, le système d'assistance fonctionne en fonction de la charge, c’est-à-dire que le poids actuel de la charge est aussi pris en compte lors de la détermination de la vitesse de traction maximale dans les courbes. 145 4.5.1 Traction en mode Conducteur accompagnant L 114 0 A F 6 L 16 21 A Conditions primordiales – Chariot en ordre de marche, voir page 129. Procédure • Faire pivoter les deux arceaux de sécurité rabattables (16) vers l’intérieur. • Relever la plate-forme de conduite (21). • Orienter le timon (6) dans la zone de traction (F). • Actionner le commutateur de traction (114) dans le sens de marche souhaité, dans le sens de la charge (L) ou dans le sens de l’entraînement (A). • Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (114). Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie. Les deux arceaux de sécurité doivent toujours être rabattus vers l'intérieur, sinon, toutes les fonctions sont désactivées (E-1926). Z En mode Conducteur accompagnant, le chariot peut être utilisé à vitesse réduite. 06.21 fr-FR Z 146 4.5.2 Conduite en mode Conducteur porté L F 0 L 114 A 6 16 A 21 Conditions primordiales – Chariot en ordre de marche, voir page 129. Procédure • Déployer les deux arceaux de sécurité (16). • Rabattre la plate-forme de conduite (21) vers le bas et monter dessus. • Déplacer le timon (6) dans la zone de traction (F). • Actionner le commutateur de traction (114) dans le sens de marche souhaité, dans le sens de la charge (L) ou dans le sens de l’entraînement (A). • Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (114). Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie. Si le commutateur de traction est orienté avant que la plate-forme ne soit occupée, la fonction de traction est bloquée (E-1908). Z La fonction de traction est bloquée (E-1926) si la plateforme de conduite est occupée et qu'un seul arceau de sécurité est déployé. Z La fonction de traction est bloquée si la plateforme de conduite n’est pas occupée et que les arceaux de sécurité ne sont pas déployés. Z Si la plateforme est occupée et que les arceaux de sécurité ne sont pas déployés, le chariot ne pas être déplacé à une vitesse de traction élevée. 06.21 fr-FR Z 147 4.5.3 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. Changement de direction en cours de traction Procédure • Actionner le commutateur de traction (114) dans le sens de marche opposé en cours de traction. 0 114 06.21 fr-FR Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 148 4.5.4 Traction en mode de fonctionnement par touches (o) Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. ATTENTION! Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode de fonctionnement par touches En mode de fonctionnement par touches, le chariot présente un risque d'écrasement pour le pilote et les autres personnes. uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...). uPendant le mode de fonctionnement par touches, le chariot doit être manœuvré avec une prudence et une attention particulières. uPendant le fonctionnement par touches, il est interdit à des personnes de se tenir entre le chariot et des obstacles. uEn mode de fonctionnement par touches, veiller à garder un écart suffisant par rapport au chariot. Utilisation du fonctionnement par touches Le mode de fonctionnement par touches ne doit être utilisé que lors des activités de préparation de commandes. – Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour déplacer des charges. – Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour charger et décharger. – Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour déplacer stocker et déstocker. L’unité de fonctionnement par touches est disponibles dans différents modèles. 06.21 fr-FR Z 149 0,0 km/h 121 P3 20h L A L 119 116 6 A A L 119 116 Conditions primordiales – ERC 212z/214z/216z/220z : Levée des bras de roue en position de fin de course supérieure ou inférieure. – Le timon (6) en position droite (symbole « fonctionnement par touches » vert (121) s’affiche dans l'unité d'affichage, voir page 187). Procédure • Se placer à côté du chariot. • Maintenir la touche de fonctionnement par touches « Traction dans le sens de la charge » (L/119) ou « Traction dans le sens de l’entraînement » (A/116) enfoncée. Z Dès que le bouton de fonctionnement par touches est relâché, le déplacement s’arrête immédiatement. Z L’illustration montre le module de fonctionnement par touches sur le côté droit du chariot. Côté gauche en conséquence. Z En mode de fonctionnement par touches, la vitesse maximale du chariot est limitée. La vitesse peut être réglée jusqu’à 4 km/h par le service après-vente du fabricant. Z La distance à parcourir sans interruption maximale préréglée est limitée à 10 m. La limitation peut être adaptée à une distance comprise entre 0 m et 10 m par le service après-vente du fabricant. 150 06.21 fr-FR Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction souhaitée. 4.5.5 Matrice de commutation - chariots avec moteur de 2,8 kW 4.5.5.1 Mode Conducteur accompagnant État du chariot – Arceaux de sécurité repliés – Plate-forme rabattue vers le haut Programm Bras de roue e traction relevés (levée initiale) 1 2 3 4.5.5.2 Hauteur des bras de charge < 400 mm 400-2 200 mm > 2 200 mm Oui 0-5,0 km/h 0-5,0 km/h - Non 0-5,0 km/h 0-5,0 km/h 0-2,5 km/h Oui 0-5,0 km/h 0-5,0 km/h - Non 0-5,0 km/h 0-5,0 km/h 0-2,5 km/h Oui 0-5,0 km/h 0-5,0 km/h - Non 0-5,0 km/h 0-5,0 km/h 0-2,5 km/h Mode Conducteur accompagnant avec arceaux de sécurité État du chariot – Arceaux de sécurité déployés – Plate-forme rabattue vers le haut Z Le déplacement avec arceaux de sécurité déployés n’est pas possible si la plateforme de conduite est rabattue vers le haut. Dans ce cas, les fonctions de traction sont bloquées. 4.5.5.3 Mode Conducteur porté sans arceaux de sécurité État du chariot – Arceaux de sécurité repliés – Plate-forme rabattue vers le bas Programm Bras de roue Hauteur des bras de charge (mm) e traction relevés (levée initiale) 1 06.21 fr-FR 2 3 < 400 mm 400-2 200 mm > 2 200 mm Oui 0-6,0 km/h 0-6,0 km/h - Non 0-6,0 km/h 0-6,0 km/h 0-2,5 km/h Oui 0-6,0 km/h 0-6,0 km/h - Non 0-6,0 km/h 0-6,0 km/h 0-2,5 km/h Oui 0-6,0 km/h 0-6,0 km/h - Non 0-6,0 km/h 0-6,0 km/h 0-2,5 km/h 151 4.5.5.4 Mode Conducteur porté avec arceaux de sécurité État du chariot – Arceaux de sécurité déployés – Plate-forme rabattue vers le bas Programm Bras de roue Hauteur des bras de charge e traction relevés (levée initiale) 1 2 3 Z < 400 mm 400-2 200 mm > 2 200 mm Oui 0-7,0 km/h 0-7,0 km/h - Non 0-7,0 km/h 0-7,0 km/h 0-2,5 km/h Oui 0-7,0 km/h 0-7,0 km/h - Non 0-7,0 km/h 0-7,0 km/h 0-2,5 km/h Oui 0-7,0 km/h 0-7,0 km/h - Non 0-7,0 km/h 0-7,0 km/h 0-2,5 km/h Sur les chariots sans dosseret de charge sur le mât (o), il faut rabattre les arceaux de sécurité à une hauteur des bras de charge supérieure à 1800 mm. 4.5.5.5 Mode Conducteur porté avec arceaux de sécurité État du chariot – Arceaux de sécurité déployés – Plate-forme rabattue vers le bas Programm Bras de roue Hauteur des bras de charge e traction relevés (levée initiale) 1 2 3 400-2 200 mm > 2 200 mm Oui 0-9,0 km/h 0-7,0 km/h - Non 0-9,0 km/h 0-7,0 km/h 0-2,5 km/h Oui 0-9,0 km/h 0-7,0 km/h - Non 0-9,0 km/h 0-7,0 km/h 0-2,5 km/h Oui 0-9,0 km/h 0-7,0 km/h - Non 0-9,0 km/h 0-7,0 km/h 0-2,5 km/h Uniquement pour les chariots avec roue stabilisatrice hydraulique (o). Sur les chariots sans dosseret de charge sur le mât (o), il faut rabattre les arceaux de sécurité à une hauteur des bras de charge supérieure à 1800 mm. 06.21 fr-FR Z Z < 400 mm 152 4.5.6 Matrice de commutation - chariots avec moteur de 3,2 kW 4.5.6.1 Mode Conducteur accompagnant État du chariot – Bras repliés – Plate-forme rabattue vers le haut Programm Bras de roue Hauteur des bras de charge e traction relevés (levée initiale) 1 2 3 4.5.6.2 < 400 mm 400-2 200 mm > 2 200 mm Oui 0-5,0 km/h 0-5,0 km/h - Non 0-5,0 km/h 0-5,0 km/h 0-2,5 km/h Oui 0-5,0 km/h 0-5,0 km/h - Non 0-5,0 km/h 0-5,0 km/h 0-2,5 km/h Oui 0-5,0 km/h 0-5,0 km/h - Non 0-5,0 km/h 0-5,0 km/h 0-2,5 km/h Mode Conducteur accompagnant avec arceaux de sécurité État du chariot – Arceaux de sécurité déployés – Plate-forme rabattue vers le haut Z Tout déplacement avec arceaux de sécurité déployés n’est pas possible si la plateforme de conduite est repliée. Dans ce cas, les fonctions de traction sont bloquées. 4.5.6.3 Mode Conducteur porté sans arceaux de sécurité État du chariot – Arceaux de sécurité repliés – Plate-forme rabattue vers le bas Programm Bras de roue Hauteur des bras de charge e traction relevés (levée initiale) 1 06.21 fr-FR 2 3 < 400 mm 400-2 200 mm > 2 200 mm Oui 0-6,0 km/h 0-6,0 km/h - Non 0-6,0 km/h 0-6,0 km/h 0-2,5 km/h Oui 0-6,0 km/h 0-6,0 km/h - Non 0-6,0 km/h 0-6,0 km/h 0-2,5 km/h Oui 0-6,0 km/h 0-6,0 km/h - Non 0-6,0 km/h 0-6,0 km/h 0-2,5 km/h 153 4.5.6.4 Mode Conducteur porté avec arceaux de sécurité État du chariot – Arceaux de sécurité déployés – Plate-forme rabattue vers le bas Programm Bras de roue Hauteur des bras de charge e traction relevés (levée initiale) < 400 mm 1 2 3 > 2 200 mm Oui 0-11,0 km/h 0-8,2 km/h - Non 0-11,0 km/h 0-8,2 km/h 0-2,5 km/h Oui 0-11,0 km/h 0-8,2 km/h - Non 0-11,0 km/h 0-8,2 km/h 0-2,5 km/h Oui 0-11,0 km/h 0-8,2 km/h - Non 0-11,0 km/h 0-8,2 km/h 0-2,5 km/h Sur les chariots sans dosseret de charge sur le mât (o), il faut rabattre les arceaux de sécurité à une hauteur des bras de charge supérieure à 1800 mm. 06.21 fr-FR Z 400-2 200 mm 154 4.6 Direction ATTENTION! Dans des virages serrés, l'opérateur se trouve au-delà des contours extérieurs du chariot. 6 Procédure • Pivoter le timon (6) vers la gauche ou vers la droite. 06.21 fr-FR Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée. 155 4.7 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. uL'opérateur doit observer l'état du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. uEn mode de fonctionnement normal, ne freiner le chariot qu'avec le frein de service. ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. 06.21 fr-FR ATTENTION! uEn cas de danger, il faut ramener le timon en position de freinage ou actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE. 156 0 B F B Le chariot peut être freiné selon les manières suivantes : – – – – 4.7.1 avec le frein de service (timon dans la zone de freinage B) avec le frein générateur (frein de roue libre) avec le frein à contre-courant (commutateur de traction) en cas de danger: avec le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 141. Freinage par frein de service Procédure • Incliner le timon (6) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B). Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service jusqu’à l’arrêt complet. Z Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci permettant d’en augmenter la durée d'utilisation. 4.7.2 Freinage avec le frein de roue libre Procédure • Relâcher le commutateur de traction (114) ou le déplacer manuellement en position nulle (0). 06.21 fr-FR Z Dès que le commutateur de traction est relâché, il retourne de lui -même en position nulle. Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. 157 4.7.3 Freinage par frein à contre-courant ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. Procédure • Actionner le commutateur de traction (114) dans le sens de marche opposé en cours de traction, voir page 148. Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 4.7.4 Frein de parking 06.21 fr-FR Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot. 158 4.8 Élévation ou descente du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les escalader. uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. AVIS Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée de fin de course mécanique est atteinte, ne plus actionner la touche d'élévation du dispositif de prise de charge. Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. Les deux arceaux de sécurité doivent toujours être rabattus vers l'intérieur, sinon, toutes les fonctions sont désactivées (E-1926). Z Quand la plate-forme de conduite est abaissée, elle doit être occupée par le pilote pour que la fonctionnalité d'élévation et de descente soit débloquée. Z La vitesse d’élévation/de descente peut être réglée en continu en fonction de la course d’actionnement de la touche. Course d’actionnement courte = élévation/descente lente Course d’actionnement longue = élévation/descente rapide 06.21 fr-FR Z 159 Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue (o) Avec la levée des bras de roue relevée, des charges peuvent être stockées et déstockées avec la fourche jusqu’à une hauteur d'élévation de 2200 mm. Pour des hauteurs d’élévation plus importantes, il faut abaisser la levée des bras de roue. 06.21 fr-FR Sur les chariots avec la fonction « Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue » (o) activée, les bras de roue sont automatiquement abaissés à partir d’une hauteur d'élévation de la fourche de 2200 mm, dès que le boutonpoussoir « Levée de la fourche » est actionné. 160 4.8.1 Élévation ou descente de la fourche 111 112 Conditions primordiales – Chariot prêt à fonctionner et allumé, voir page 130. Élever la fourche • Appuyer sur la touche « Élever fourche » (111) jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. La fourche est élevée. Abaisser la fourche • Appuyer sur la touche « Abaisser fourche » (112) jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. La fourche est abaissée. Utilisation comme table élévatrice Le dispositif de prise de charge soulevé peut être utilisé comme table élévatrice avec le chariot éteint, voir page 176. positionCONTROL (o) ATTENTION! Opération de stockage avec la présélection de hauteur d'élévation Pendant l’opération de stockage avec la présélection de la hauteur d'élévation, c’est le pilote du chariot qui endosse toute la responsabilité. La présélection de hauteur d'élévation n'est qu'un système d'assistance. 06.21 fr-FR La présélection de la hauteur d'élévation positionCONTROL (o) permet d’enregistrer toute une série de hauteurs d'élévation et de les appeler si nécessaire. En cas de présélection de la hauteur d'élévation, la fourche s’arrête au niveau de la hauteur d'élévation sélectionnée. La présélection du type de rayonnage augmente le nombre d’emplacements de mémoire de hauteurs d'élévation en regroupant différentes hauteurs d’élévation pour un type de rayonnage. Z Informations supplémentaires : voir page 224. 161 Limitation de la hauteur d’élévation (o) Sur les chariots avec limitation de la hauteur d’élévation, la fourche s’arrête automatiquement si, lors de la levée, une hauteur d'élévation choisie par l’exploitant est dépassée. Sur les chariots spécifiés en conséquence, la limitation de hauteur d'élévation peut être pontée, voir page 230. 06.21 fr-FR Z 162 4.8.1.1 Élévation ou descente de la fourche en fonctionnement par touches (o) AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à des chutes de charges Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des hauteurs de plus de 1800 mm. uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de manière incontrôlée. uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le filmage. uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients empilables endommagés. 112 111 110 117 109 118 1800 mm 400 mm 06.21 fr-FR 122 163 Exécution Conditions primordiales – ERC 212z/214z/216z/220z: Radarmhub vollständig angehoben (122). – Höhe der Lastgabel: 400 mm - 1800 mm. Procédure • Se placer à côté du chariot. • Maintenir le bout-poussoir Fonctionnement par touches souhaité « Élévation » (117) ou « Descente » (118) enfoncé. • Valider la procédure d'élévation ou de descente sur le timon (commande bimanuelle). • Maintenir enfoncée une touche d’élévation ou de descente quelconque du timon (109, 110, 112 ou 111). Le bouton-poussoir de commande en mode accompagnant par touches actionné détermine le sens de déplacement de la fourche. Le bouton d’élévation ou de descente pour l’autorisation sur le timon peut être sélectionné de manière arbitraire. La fourche se déplace alors dans le sens sélectionné sur le bouton de fonctionnement par touches. Z L’unité de fonctionnement par touches est disponibles dans différents modèles. Plage de hauteur d’élévation en fonctionnement par touches Plage de hauteur d’élévation admissible de la fourche en fonctionnement par touches : 400 mm - 1800 mm Z Si la fourche se trouve en dehors de cette place, il n’est pas possible d'utiliser le fonctionnement par touches. Commande bimanuelle Afin que la commande bimanuelle autorise l’élévation ou la descente, il faut respecter l’ordre d'actionnement décrit. Dès qu’un des boutons est relâché, le déplacement s'arrête immédiatement. Si le bouton est ré-actionné en l’espace de 5 secondes, le déplacement reprend. En cas d’interruption plus longue, il faut renouveler l’ordre d’actionnement. Utilisation comme table élévatrice 06.21 fr-FR Le dispositif de prise de charge soulevé peut être utilisé comme table élévatrice avec le chariot éteint, voir page 176. 164 4.8.2 Z Élévation ou descente des bras de roue Uniquement ERC 212z/214z/216z/220z 109 110 Conditions primordiales – Chariot prêt à fonctionner et allumé, voir page 130. Élévation des bras de roue • Actionner la touche « Élever bras de roue » (110) jusqu'à ce que la levée des bras de roue souhaitée soit atteinte. Les bras de roue sont relevés. Abaissement des bras de roue • Actionner la touche « Abaisser bras de roue » (109) jusqu'à ce que la hauteur de levage des bras de roue souhaitée soit atteinte. 06.21 fr-FR Les bras de roue sont abaissés. 165 4.8.2.1 Levée des bras de roue avec la fonction « Levée sur double-clic » (o) AVERTISSEMENT! Risque d'accident pendant l'élévation avec la fonction d'élévation automatique Dans la zone dangereuse du chariot, l'utilisation de la fonction d'élévation automatique peut provoquer des dommages cas une interruption de la fonction d'élévation déclenchée n'est pas possible en relâchant un élément de commande. uNe déclencher la fonction d'élévation automatique en faisant particulièrement attention. uÉviter tout déclenchement involontaire de la fonction d'élévation automatique. Ne pas actionner plusieurs fois successivement les touches de commande si aucun déclenchement de la fonction d'élévation automatique n'est envisagé. uEn cas de danger, actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE. La fonction « Levée sur double clic » permet d'élever les bras de roue en continu jusqu'à la hauteur d'élévation maximale. Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 130. Procédure • Actionner le bouton « Élever bras de roue » (110) deux fois successivement. Les bras de roue sont élevés en continu jusqu’à la hauteur d’élévation maximale. Lors de l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ou au moment de quitter la plate-forme, la fonction d'élévation automatique est interrompue. Z L'état et l’utilisation de la fonction d'élévation automatique s’affichent sur l’unité d’affichage, voir page 192. 06.21 fr-FR Z 166 4.9 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque de renversement. AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à des chutes de charges Les charges légères ou de petite masse déplacées au-dessus de la vitre de protection ou de la grille de protection (o) et qui dépassent le dosseret repose charge mettent en danger l'opérateur et le chariot. uLes charges légères ou de petite masse qui dépassent le dosseret repose charge doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage. 06.21 fr-FR ATTENTION! uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté. Z La prise de deux charges palettisées superposées n’est autorisée que sur les chariots avec fonction Empilement double (o), voir page 171. Z Avec le mât Duplex à levée double (ZZ) et le mât Triplex à levée double (DZ), la première levée de la fourche (levée libre) est effectuée sans modifier la hauteur de construction, grâce au court vérin de levée libre disposé au centre. A partir d’une hauteur de levée dépendant du type de construction, la vitesse de traction est automatiquement réduite lors de l’élévation et elle est de nouveau augmentée lors de la descente. Z À partir de hauteurs d’élévation > 2200 mm, la vitesse du chariot est réduite à 2,5 km/h. L'accélération du chariot est réduite à partir d'une hauteur d'élévation de 2200 mm. Pour le double mât à double levée (ZZ) ainsi que pour le mât triple à double levée (DZ), la réduction intervient à partir de la transition du mât. Z Observer les informations et les consignes concernant l'élévation et la descente du dispositif de prise de charge, voir page 159. 167 Longueur maximale de la charge Une charge prise ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de prise de charge. 4.9.1 Centre de gravité de la charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de travail. uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de charge du dispositif de prise de charge, voir page 64. uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge. uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure). uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée. d2 G G DD D DD d1 D d2 D Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et mi-largeur de la charge. 4.9.1.1 Adapter le réglage du centre de gravité de la charge (o) Z 168 Informations supplémentaires : voir page 228. 06.21 fr-FR La présélection du centre de gravité de la charge (140) permet au pilote de régler dans quelle zone du dispositif de prise de charge se trouve le centre de gravité de la charge. 4.9.2 Prendre une charge avec la fourche ATTENTION! Danger en cas de traction avec une charge soulevée La traction avec charge soulevée sur la fourche sans charge sur les bras de roue nuit aux propriétés de traction et peut entraîner le basculement du chariot. uLa conduite du chariot avec charge soulevée sur la fourche est uniquement autorisé pour les besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en mode double empilement. Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – La capacité de charge du chariot est suffisante pour la charge, voir page 60. – Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. – ERC 212b/214b/216b/220b : Bras de fourche correctement réglés, voir page 259. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement la fourche dans la palette jusqu’à ce que la palette repose à l’arrière. • Élever la fourche jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte, voir page 161. 06.21 fr-FR Charge prise. 169 4.9.3 Z Prendre la charge avec les bras de roue Uniquement ERC 212z/214z/216z/220z Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – La capacité de charge du chariot est suffisante pour la charge, voir page 67. – Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement les bras de roue dans la palette jusqu’à ce que la palette repose à l’arrière. • Élever les bras de roue jusqu’à ce que la hauteur d’élévation souhaitée soit atteinte, voir page 165. 06.21 fr-FR Charge prise. 170 4.9.4 Prise d'une charge avec la fonction Empilement double (o) ATTENTION! Danger en cas de traction avec une charge soulevée La traction avec charge soulevée sur la fourche sans charge sur les bras de roue nuit aux propriétés de traction et peut entraîner le basculement du chariot. uLa conduite du chariot avec charge soulevée sur la fourche est uniquement autorisé pour les besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en mode double empilement. ATTENTION! Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. Conditions primordiales – Last ist ordnungsgemäß palettiert. – Tragfähigkeit des Flurförderzeugs ist ausreichend für die Last, voir page 64. – Lastaufnahmemittel ist bei schweren Lasten gleichmäßig belastet. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement la fourche dans la palette jusqu’à ce que la palette repose à l’arrière (voir figure). • Élever la fourche jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte, voir page 161. • Avancer les bras de roue dans la deuxième palette. • Élever les bras de roue, voir page 165. • Abaisser la fourche autant que possible sans toutefois que la charge ne touche les bras de roue. 06.21 fr-FR Les deux palettes sont soulevées. Z En mode Empilement double, la fourche ne doit pas être soulevée au-delà de 1800 mm. Z Pour le transport, il faut abaisser au maximum la fourche avec la charge supérieure autant que possible sur la charge inférieure, sans toutefois la déposer sur la charge inférieure. 171 4.9.5 Transport de la charge Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Fourche abaissée à hauteur de transport (env. 150 - 500 mm au-dessus du sol). – Nature parfaite du sol. Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 136. 06.21 fr-FR Z 172 4.9.5.1 Transport d’une charge avec la fonction Empilement double (o) ATTENTION! Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. Z Pour le transport, il faut abaisser au maximum la fourche avec la charge supérieure autant que possible sur la charge inférieure, sans toutefois la déposer sur la charge inférieure. Z Uniquement ERC 212z/214z/216z/220z avec fonction Empilement double (o) Conditions primordiales – Charge correctement prise, voir page 171. – Nature du sol parfaite. Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 136. 06.21 fr-FR Z 173 4.9.6 Dépose de la charge AVIS Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. Lieu de pose des charges Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager le dispositif de prise de charge de la charge, voir page 159. • Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette. La charge est déposée. Softlanding (o) 06.21 fr-FR La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm). 174 4.9.6.1 Pose d’une charge avec la fonction Empilement double (o) Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution du premier emplacement de stockage. • Abaisser les bras de roue jusqu'à ce que la charge repose. • Dégager prudemment les bras de roue de la palette. • Abaisser les bras de roue. • Abaisser la fourche à hauteur de transport (150 - 500 mm). • Approcher le chariot avec précaution du deuxième emplacement de stockage. • Abaisser la fourche jusqu’à ce qu’elle soit dégagée de la charge. • Dégager prudemment la fourche de la palette. • Abaisser la fourche. Les deux charges sont déposées. 4.9.7 Stockage ou déstockage AVERTISSEMENT! Risque accru d’accident lors du stockage et du déstockage Lors du stockage et du déstockage de charges, le chariot est déplacé avec la charge soulevée, ce qui est synonyme de risque accru de renversement. uDurant le stockage et le déstockage, déplacer le chariot à une vitesse lente appropriée. uÉviter de circuler en virage lors du stockage et du déstockage. uAvant de sortir, s’assurer que la charge repose en toute sécurité dans le rayonnage. Conditions primordiales – Charge correctement prise, voir page 169. 06.21 fr-FR Procédure • Soulever la charge à la hauteur souhaitée. • Stocker la charge. 175 4.10 Utilisation comme table élévatrice AVERTISSEMENT! Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger possible dans les zones de travail. uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif de prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou insuffisamment éclairées. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 132. AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à des chutes de charges Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des hauteurs de plus de 1800 mm. uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de manière incontrôlée. uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le filmage. uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients empilables endommagés. ATTENTION! Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de charge relevé Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières minutes, conformément à la norme EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à 100 mm est autorisé. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Présence du pilote Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à proximité immédiate du chariot. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales. 176 06.21 fr-FR Z Utilisation comme table élévatrice Conditions primordiales – Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement manuel. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Régler le dispositif de prise de charge sur la hauteur d'élévation souhaitée. • Éteindre le chariot. 06.21 fr-FR Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé. 177 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 06.21 fr-FR Z 178 06.21 fr-FR 5.1 Chariot ne se déplace pas Message d'événement Cause possible Mesures de dépannage - Prise de batterie non branchée – Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant, le brancher - Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné – Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 141 - Chariot éteint au niveau du contact à clé – Mettre le chariot en marche avec le contact à clé voir page 126 - Charge de batterie trop faible – Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant charger la batterie, voir page 90 - Fusible défectueux – Contrôler les fusibles, voir page 257 - Timon pas en position de – Déplacer le timon en freinage lors de la mise zone de freinage, voir en marche du chariot page 156 E-1901 Commutateur de traction – Ne pas actionner pas en position de repos le commutateur de lors de la mise en traction marche du chariot E-1908 Ordre d'actionnement non respecté E-1914 Touche de sécurité anti- – Ne pas actionner la collision actionnée lors touche de sécurité de la mise en marche du anti-collision chariot E-1926 Un seul arceau de sécurité est déployé E-2951 Bouton d'élévation ou de – Ne pas actionner le descente d’un dispositif bouton-poussoir, voir de prise de charge pas page 121 en position de repos lors de la mise en marche du chariot – Monter sur la plateforme – Actionner le commutateur de traction et le cas échéant, déplacer le timon dans la plage de traction. voir page 144 – Rabattre/déployer les deux arceaux de sécurité 179 5.2 La charge ne peut pas être soulevée Cause possible Mesures de dépannage - Chariot pas en ordre de marche – Procéder à toutes les mesures de dépannage indiquées sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas » - Niveau d’huile hydraulique trop bas – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, voir page 253 - Le contrôleur de décharge de batterie s'est déconnecté – Charger la batterie, voir page 90 - Fusible défectueux – Contrôler les fusibles, voir page 257 - Charge trop élevée – Respecter la capacité de charge maximale, voir page 60 E-0914 Timon pas en position de – Incliner le timon freinage lors de la mise dans la zone de en marche du chariot freinage supérieure ou inférieure, voir page 144 E-1901 Commutateur de traction – Ne pas actionner pas en position de repos le commutateur de lors de la mise en traction marche du chariot E-1908 Ordre d'actionnement non respecté – Monter sur la plateforme – Actionner le commutateur de traction et le cas échéant, déplacer le timon dans la plage de traction. voir page 144 E-1908 Le mouvement de mesure pour la fonction « Pesage de précision » ne peut pas être initié – S'assurer que les conditions préalables à l'utilisation de la fonction « Pesage de précision » sont remplies. voir page 221 06.21 fr-FR Message d'événement 180 Cause possible Mesures de dépannage E-1914 Touche de sécurité anti- – Ne pas actionner la collision actionnée lors touche de sécurité de la mise en marche du anti-collision chariot E-1926 Un seul arceau de sécurité est déployé – Rabattre/déployer les deux arceaux de sécurité E-2124 Contacteur dans le mât non plausible – Descente et traction possibles jusqu'à 1,5 km/h – Stationner le chariot de manière sécurisée, voir page 132 – Contacter le service après-vente du fabricant E-2951 Bouton d'élévation ou de – Ne pas actionner le descente d’un dispositif bouton-poussoir, voir de prise de charge pas page 121 en position de repos lors de la mise en marche du chariot 06.21 fr-FR Message d'événement 181 6 6.1 Déplacement du chariot sans entraînement propre Démontage et montage du frein de roue motrice AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas démonter ou monter le frein dans des pentes ou des déclivités. uSeul le service après-vente du fabricant est habilité à démonter ou monter le frein. uNe pas stationner le chariot avec un frein démonté. AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. ATTENTION! Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés uLes recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement. Le chariot ne peut être déplacé sans propulsion propre que si le frein de roue motrice est démonté. Seul le personnel de maintenance agréé est autorisé à démonter et monter le frein. 123 124 Démonter le frein Procédure • Mettre le chariot hors marche. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE. • Ouvrir le capot de batterie, voir page 82. • Débrancher la prise de batterie. • Démonter le capot avant, voir page 248. • Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. 182 06.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Trois vis M5x45 – Clé plate • Débrancher la connexion électrique (123) du frein. • Dévisser trois vis M5x45 (124) jusqu’à ce que le frein puisse être détaché de l’arbre du moteur. • Démonter le frein. • Retirer les cales. Le chariot peut être déplacé. Montage du frein Procédure • Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. • Placer le frein sur l’arbre du moteur. Z Veiller à l’alignement correct des orifices de montage et des connecteurs. Insérer trois vis M5x45 (124) dans le frein et les serrer à fond. Z Couple de serrage : 6 Nm. • Brancher la connexion électrique (123) du frein. • Monter le capot avant, voir page 248. 06.21 fr-FR L'état de freinage est rétabli. Le frein est désormais actionné hors tension. 183 7 Descente de secours du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Descente d'urgence du dispositif de prise de charge uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente d'urgence. uSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente d'urgence n'est pas autorisée. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 125 126 127 128 Descente de secours du dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. Procédure • Éteindre le chariot. • Actionner le commutateur ARRET D’URGENCE, voir page 141. • Démonter le capot avant, voir page 248. 184 06.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Clé à fourche d’ouverture 15 • Préparer la descente d’urgence au niveau de la soupape de levée du mât (126). • Ouvrir la vis moletée (125) de la soupape de levée du mât de quelques tours. • Procéder à la descente d’urgence au niveau de la soupape de descente (127). • Rouvrir avec précaution l’écrou hexagonal (128) de la soupape de descente pour abaisser le dispositif de prise de charge de manière dosée. Le dispositif de prise de charge est abaissé. Après avoir procédé à la descente d’urgence, revisser la vis moletée et écrou jusqu’en butée. 06.21 fr-FR Z 185 186 06.21 fr-FR F Équipement supplémentaire 1 1.1 Unités d’affichage Modèles L’unité d'affichage et l'écran du chariot sont disponibles dans différents modèles. Le concept de commande et l’affichage sont globalement identiques pour tous les modèles. 129 129 130 131 130 131 Éléments Pos. d'affichage ou de commande 129 Écran 130 Symboles de fonction Affiche, selon la sélection, des informations générales sur le chariot ou des informations sur la fonction sélectionnée. Affichage pour – l'état de charge de la batterie – la capacité de la batterie – les heures de service – le programme de traction – les témoins d'avertissement – les messages d’évènements Les fonctions affichées sous forme de symboles se commandent avec la touche de fonction Touches de fonction directement en dessous. 06.21 fr-FR 131 Fonction 187 1.2 Unité d’affichage avec écran 2 pouces 0,0 km/h 132 133 134 P3 135 20h 89 130 Pos. Élément d'affichage et de commande Fonction 89 Affichage de l’état de charge de la batterie Plus l’affichage de l'état de charge de la batterie est rempli, plus la capacité résiduelle de la batterie est importante. 130 Symboles de fonction Les fonctions affichées sous forme de symboles se commandent avec la touche de fonction directement en dessous, voir page 197. 132 Ligne d'information Affichage de messages d'évènements et d'informations optionnelles telles que la vitesse, voir page 191. 133 Affichage du programme Affichage du programme de traction actuel. de traction Le programme de traction sélectionné s’affiche également sous forme de texte en dessous du bargraphe (P1, P2, P3). 134 Zone des symboles d’affichage Zone pour les informations relatives à l’exploitation du chariot. Les symboles affichés dépendent de la situation de commande et de l’état du chariot, voir page 192. 135 Affichage des heures de service Affichage du nombre d’heures de service actuel. 06.21 fr-FR Les affichages qui apparaissent sur l’écran de l’unité d'affichage dépendent de l’équipement du chariot. 188 1.3 Unité d’affichage avec écran 6 pouces L’unité d’affichage en option avec écran 6 pouces sert d’affichage supplémentaire pour les systèmes d’assistance et facilite la commande des fonctions d’assistance et de base du chariot. Les affichages qui apparaissent sur l’écran de l’unité d'affichage dépendent de l’équipement du chariot. 1.3.1 Z Exemple d’affichage L’affichage d'écran illustré ici apparaît en cas d’équipement du chariot avec les systèmes d’assistance en option operationCONTROL et positionCONTROL. 0,0 km/h 50 kg max m 136 5,3 1,1 m 132 0,0 km/h 137 A 2 50 kg 1,5 m 138 139 140 1,1 m 134 2 A 06.21 fr-FR 130 A 141 189 Éléments Pos. d'affichage ou de commande 130 Symboles de fonction Les fonctions affichées sous forme de symboles se commandent avec la touche de fonction directement en dessous, voir page 197. 132 Ligne d'information Affichage de messages d'évènements et d'informations optionnelles telles que la vitesse, voir page 191. 134 Zone des symboles Zone pour les informations relatives à l’exploitation d’affichage du chariot. Les symboles affichés dépendent de la situation de commande et de l’état du chariot, voir page 192. 136 Hauteur de charge résiduelle Indique à quelle hauteur la charge actuelle peut être élevée au maximum conformément à la plaque de capacité de charge, voir page 64. 137 Poids actuel de la charge Affiche le poids de la charge soulevée. 138 Présélection de la Affiche l’emplacement mémoire de hauteur hauteur d’élévation d'élévation actuellement sélectionné. (emplacement mémoire) 139 Hauteur d'élévation Indique la hauteur qui est affectée à la présélection actuellement de hauteur d'élévation active. sélectionnée 140 Présélection du Indique sur quelle zone du dispositif de prise de centre de gravité de la charge le centre de gravité de la charge est la charge actuellement réglé. 141 Hauteur de charge actuelle Affiche la hauteur actuelle de la charge. L’affichage de la présélection de l’emplacement de stockage (138) et de la hauteur d'élévation affectée (139) que si une hauteur d'élévation est sélectionnée. Tant qu’aucune hauteur d'élévation n’est sélectionnée, la hauteur de charge résiduelle (136) est affichée. 06.21 fr-FR Z Fonction 190 1.4 Ligne d'information Affichage de messages d'événements En présence de messages d’événement à afficher, ils sont affichés dans la partie gauche de la ligne d’information (132). Z Plus d’informations sur les messages d’événements affichés : voir page 178. Affichage de la vitesse (o) La partie droite de la ligne d’information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en mph. Le réglage des unités affichées peut être effectué par le service après-vente du fabricant. 06.21 fr-FR Z 191 1.5 Symboles d’affichage La zone d’affichage (134) permet d'afficher un nombre indifférent de symboles. Les symboles affichés dans la zone d’affichage durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot. Symbole Signification Couleur Fonction Arrêt d’urgence rouge S’allume en cas de coupure des fonctions pour cause de défauts du chariot. Connexion via un appareil auxiliaire blanc S’allume en cas d’attente d’authentification d’utilisateur sur un appareil supplémentaire (o). vert jaune rouge jaune S’allume en présence d’une erreur de manipulation. rouge S’allume en présence d’un défaut du chariot. La traction est limitée à la vitesse lente ou les fonctions Élévation, Descente et Traction du chariot sont réduites. Chariot bloqué jaune S’allume lorsque le chariot est verrouillé en raison d’un événement grave. Causes possibles : – Erreur dans le système d’entraînement – Erreur dans le système hydraulique – Événement de choc (chariot avec système de gestion de flotte) Position du timon jaune Allumé lors de la mise en marche avec le timon dans la zone de traction. Allumé si le commutateur de traction est actionné et que le timon se trouve dans la plage de freinage. Consigne de maintenance jaune S’allume lorsque des activités de maintenance sont arrivées à échéance. Système d’assistance pas prêt jaune S’allume lorsqu’un système d’assistance du chariot n’est pas prêt. 06.21 fr-FR Avis d’avertissement 192 Symbole Signification Couleur Surchauffe détectée jaune S'allume lorsque la température du chariot dépasse la plage admissible. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont réduites. rouge S’allume lorsque la température du chariot dépasse la plage admissible. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont désactivées. vert S’allume en cas d'ordre de marche de la fonction d'élévation automatique. jaune Clignote lors de l'élévation du dispositif de prise de charge via la fonction d'élévation automatique. Élévation sur double-clic : élévation continue jusqu'à la hauteur intermédiaire ou la fin d'élévation Température jaune insuffisante de la batterie lithium-ions Mode Eco S’allume en cas de température insuffisante de la batterie lithium-ions – Les courants de décharge et la récupération d'énergie sont réduits. rouge S’allume en cas de température insuffisante de la batterie lithium-ions – Le chariot est éteint par le contacteur de la batterie. – L'unité d'affichage est éteinte. vert S’allume lorsque le programme de traction Économie d'énergie est activé. Fonctionnement par jaune touches 06.21 fr-FR Fonction S’allume en présence d’une commande de traction via le fonctionnement par touches. (s’affiche aussi si l’angle de braquage se situe en dehors de la plage admissible) vert S’allume lorsque la commande en mode accompagnant par touches est prête. (angle de braquage dans la plage admissible) Voyant vert S’allume si au moins une lampe est allumée. Fin d'élévation fourche jaune S’allume en cas de touche « Élever fourche » actionnée, si la fin d'élévation est atteinte dans la levée du mât. verte 193 Couleur Fonction Fin de descente fourche jaune S’allume en cas de touche « Abaisser fourche » actionnée, si la fin de descente est atteinte dans la levée du mât. Fin d'élévation, levée des bras de roue jaune S’allume en cas de bouton-poussoir « Élever levée des bras de roue » est actionné et que la fin d'élévation dans la levée des bras de roue est atteinte. Fin de descente, levée des bras de roue jaune S’allume en cas de bouton-poussoir « Abaisser levée des bras de roue » est actionné et que la fin de descente dans la levée des bras de roue est atteinte. Fonction « Descente automatique des bras de roue » activée vert S’allume en vers si la fonction d’abaissement automatique de la levée des bras de roue est activée. Les bras de roue s’abaissent clignote en jaune Clignote en jaune pendant que les bras de roue sont abaissés par la fonction « Descente automatique des bras de roue ». Procédure de charge vert Montre des informations sur la charge de la batterie (chariots avec chargeur embarqué). – clignote : Procédure de charge, disposition à la charge – allumé : procédure de charge terminée rouge Montre des informations sur la charge de la batterie (chariots avec chargeur embarqué). – Procédure de charge interrompue jaune S’allume lorsque la capacité résiduelle est ≤ 30 % Charger la batterie sous peu. rouge S’allume lorsque la capacité résiduelle est ≤ 20 % Charger immédiatement la batterie. Affichage des chocs jaune (équipement avec système de gestion de flotte) rouge S’allume lorsqu’un événement de choc moyen est survenu. – La vitesse lente est déclenchée. Affichage de la batterie, faible capacité résiduelle 194 S’allume lorsqu’un événement de choc grave est survenu. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées. 06.21 fr-FR Symbole Signification Symbole Signification Couleur Fonction Touche anti-collision jaune S’allume si la touche anti-collision pour le mode Conducteur porté est désactivée. Surchauffe de la rouge batterie lithium-ions S’allume en cas de surchauffe de la batterie lithium-ions Surcharge au niveau du capteur de pression jaune S’allume si la charge prise dépasse le poids admissible (surcharge). rouge S’allume si la fonction d’élévation du chariot est désactivée en raison de la surcharge. Pesage de précision vert S'allume lorsque la fonction « Pesage de précision » est activée. Clignote pendant un déplacement de mesure. jaune S’allume lorsque le mode de tarage est activé. Clignote pendant un déplacement de mesure dans le cadre du tarage. 3 06.21 fr-FR A Déplacement de mesure de pesage de précision gris Apparaît pendant un déplacement de mesure à la place du poids. Élévation désactivée jaune S’allume lorsque les fonctions d’élévation sont coupées à cause d'une capacité trop faible de la batterie ou en l’absence d’autorisation pour la fonction d'élévation. Présélection de la vert hauteur d'élévation active (positionCONTROL) Affiche la présélection de hauteur d'élévation actuellement active. La hauteur d'élévation 3 est active dans le symbole affiché. Présélection de type vert de rayonnage active (positionCONTROL) Affiche la présélection de type de rayonnage actuellement active. Le type de rayonnage A est actif dans le symbole affiché. Vitesse lente S'allume lorsque la vitesse de traction est réduite par la commande du chariot (par exemple, en option, lorsque le dispositif de prise de charge est complètement abaissé). jaune S'allume lorsque la vitesse de traction est réduite par le pilote (bouton « Vitesse lente » enfoncé). 195 Symbole Signification Vitesse lente Couleur Fonction vert S’allume si la vitesse lente est activée via une interface externe (p. ex. par le système de gestion de flotte). jaune blanc Muet jaune S’allume, lorsque l'émetteur de signal sonore est coupé. Aucun signal d’avertissement ni de signal sonore n’est émis. Élévation et Descente en douceur vert S’allume lorsque la fonction « Élévation et Descente en douceur » est activée. Limitation de hauteur d'élévation atteinte jaune Limitation de la hauteur d'élévation dans la levée du mât atteinte. Le contournement de la limitation de hauteur d'élévation n’est pas possible. Limitation de hauteur d'élévation atteinte clignotem Limitation de la hauteur d'élévation ent vert dans la levée du mât atteinte. Le contournement de la limitation de hauteur d'élévation est possible. Commutateur de présence sur plateforme de conduite jaune Arceaux de sécurité jaune Allumé à vitesse réduite à cause d’arceaux de sécurité non déployés avec une plate-forme de conduite déployée. Allumé en cas de fonctions de traction bloquées à cause d’un ou de deux arceaux de sécurité déployés avec une plate-forme repliée ou à cause d’un arceau de sécurité non déployé avec une plate-forme déployée. 06.21 fr-FR rouge Allumé si la plate-forme de conduite n’est pas occupée alors que le commutateur de traction est actionné. 196 1.6 Symboles de fonction Les fonctions et les menus de commande utilisables au moyen de symboles et de touches de l'unité d'affichage dépendent la situation d'utilisation ainsi que des réglages et des différentes options du chariot. Généralités Symbole Signification Fonction Choix de fonction Permet de naviguer parmi les différentes fonctions et affichages de l’unité d’affichage. Programme de traction Permet de naviguer parmi les différents programmes de traction du chariot. 06.21 fr-FR Élévation et descente en Active ou désactive la fonction « Élévation et douceur Descente en douceur » MARCHE/ARRÊT Démarre ou éteint le chariot. Floor-Spot Active ou désactive le Floor-Spot. Gyrophare Active ou désactive le gyrophare. Affichage laser de la hauteur des fourches Active ou désactive l'affichage laser de la hauteur des fourches. Présélection de la hauteur d'élévation (positionCONTROL) Permet de naviguer parmi les hauteurs d'élévation préréglées. SNAP (positionCONTROL) Active ou désactive la fonction SNAP. Pesage de précision Pression brève : active ou désactive la fonction « Pesage de précision ». Maintien enfoncé :(env. 3 secondes) : active le mode de tarage. 197 Symbole Signification Fonction Assistance au stockage (positionCONTROL) Active ou désactive l’assistance au stockage. Mode ECO Active ou désactive la fonction ECO. Réglages Ouvre les réglages du chariot. Centre de gravité de la charge (operationCONTROL) Permet de naviguer parmi les différents préréglages du centre de gravité de la charge. Émetteur de signal Coupe l'émetteur de signal ou annule le mode muet. Présélection du type de rayonnage (positionCONTROL) Permet de naviguer parmi les types de rayonnages préréglés. Touche anti-collision Désactive la touche anti-collision pour le mode Conducteur porté jusqu’au prochain démarrage du chariot. Une nouvelle pression sur la touche de fonction permet réactiver la touche anticollision désactivée. Menu Réglages Symbole Signification Précédent Éditer le code d'accès/ transpondeur : Modifier le code de configuration Fonction Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. Permet d’ajouter et de supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs. Permet de modifier le code de configuration et d’activer le pavé de touches ou le lecteur de transpondeur. 06.21 fr-FR Affiche la procédure de connexion dans Processus de connexion l’ordre chronologique. 198 Sous-menus Symbole Signification Confirmer Fonction Permet de confirmer une saisie ou un code de transpondeur. Permet d’ajouter de nouveaux codes d'accès. Ajouter Supprimer Permet de supprimer des codes d'accès sélectionnés. Sélection vers le bas Permet de sélectionner les codes d’accès ou les transpondeurs et de feuilleter la procédure de connexion vers l’avant. 06.21 fr-FR Sélection vers le haut Permet de sélectionner les codes d’accès ou les transpondeurs et de revenir en arrière dans la procédure de connexion. 199 1.7 1.7.1 Utilisation de l'unité d'affichage Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 141. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (25). 25 Le chariot est activé. 1.7.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (142). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 141. 142 06.21 fr-FR Le chariot est éteint. 200 1.7.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 200. 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (144). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (25). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (25). Z 144 25 145 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 146 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). 147 06.21 fr-FR Le code de configuration a été modifié. 201 1.7.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 200. 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (148). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (25). Tous les codes d'accès sont affichés. • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (149). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (25). Z 148 25 Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 1111 2222 3333 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le nouveau code d'accès est affiché. Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 203, et en ajouter un nouveau. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). 149 147 146 06.21 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 202 1.7.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 200. 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (148). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (25). Tous les codes d'accès sont affichés. • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (150). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). 148 145 25 1111 2222 3333 145 150 06.21 fr-FR 147 203 1.7.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 200. Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (151). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (25). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (150) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (152) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). 143 151 25 3333 2222 1111 147 150 152 06.21 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 204 2 Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation d'utilisation du chariot. Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 25 22 24 23 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C Pos. Description Pavé de touches : – composé des touches 0 à 9 et de la lettre C (Supprimer) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max. 23 Lecteur de transpondeur : – Espace mémoire pour 100 transpondeurs max. 24 Lecteur de transpondeur Plus : – Le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de transpondeur supplémentaires. 25 Unité d’affichage : – Description, voir page 188 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max. – Pour les codes de configuration et les codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 La commande du lecteur de transpondeur Plus (24) est identique à celle du lecteur de transpondeur standard (23). 06.21 fr-FR Z 22 205 2.1 Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 1-2-3-4 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Z Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. Z Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Z Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 2.2 Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur 06.21 fr-FR Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 206 2.2.1 Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 141. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (25). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (144). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du clavier (22). Le code de configuration saisi est affiché. Z 25 143 144 Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (22). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (145). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 22 2412 145 147 146 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). • Supprimer le code de livraison, voir page 212. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 211. 06.21 fr-FR Le clavier est activé. 207 2.2.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 141. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (25). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (144). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (25). Le code de configuration saisi est affiché. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Le code de configuration est supprimé. • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (23). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le code du transpondeur de configuration est affiché. Z 25 143 144 4 145 147 En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (145). 23 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). Z 146 Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. Supprimer le code de livraison, voir page 217. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 216. 145 147 208 06.21 fr-FR Le lecteur de transpondeur est activé. 2.3 2.3.1 Utilisation du clavier Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 141. • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (22). Le chariot est activé. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 22 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (142). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 141. Le chariot est éteint. 2.3.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (142). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 141. 142 06.21 fr-FR Le chariot est éteint. 209 2.3.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 209. 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (144). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (22). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (25) sous forme de cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (22). Z 144 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 22 25 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 145 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). Le code de configuration a été modifié. 147 06.21 fr-FR 146 210 2.3.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 209. 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (148). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (22). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (25). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (149). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (22). Z 148 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (25). Z 22 25 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 212, et en ajouter un nouveau. 1111 2222 3333 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). Un nouveau code d'accès a été ajouté. 149 147 06.21 fr-FR 146 211 2.3.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 209. 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (148). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (22). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (25). • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (150). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). 148 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 22 25 1111 2222 3333 145 150 06.21 fr-FR 147 212 2.3.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 209. 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (151). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (22). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (25) sous forme de cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (150) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (152) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). 151 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 22 25 3333 2222 1111 Le processus de connexion s’affiche. 150 152 06.21 fr-FR 147 213 2.4 Utilisation du lecteur de transpondeur AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 2.4.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 141. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (23). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le chariot est activé. Z 2.4.2 23 146 La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (25) clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur) Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (142). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 141. 142 06.21 fr-FR Le chariot est éteint. 214 2.4.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 214. 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (144). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (23). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (25). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Une ligne en pointillés s'affiche. • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (23). Z 144 23 145 Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (145). 146 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). Le transpondeur de configuration a été modifié. 25 06.21 fr-FR 147 215 2.4.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 214. 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (148). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (23). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (25). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (149). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (23). Z 148 23 Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. 25 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Z Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 217, puis en ajouter un nouveau. 149 147 146 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 06.21 fr-FR Z 216 2.4.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, page 214. 143 voir Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (148). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (23). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (25). • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (150). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Le transpondeur a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). 148 23 25 145 150 06.21 fr-FR 147 217 2.4.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 187. 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (151). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (23). • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (150) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (152) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). Le processus de connexion s’affiche. 2.5 23 147 150 152 Module d’accès ISM (o) Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». 06.21 fr-FR Z 151 218 3 Floor-Spot ATTENTION! Risque de lésion de la rétine par la lumière bleue avec le Floor-Spot bleu Le Floor-Spot bleu est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm, la lumière bleue peut éventuellement endommager la rétine de l’œil. uS’assurer de la présence du panneau d'avertissement « Attention ! Possible rayonnement optique dangereux » et de sa lisibilité, le cas échéant, le remplacer, voir page 60. uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors service, p. ex. en coupant la liaison avec la batterie et en la protégeant contre toute mise en service involontaire. ATTENTION! Risque d’accident dû à une vision limitée Regarder directement dans le projecteur à LED du Floor-Spot peut aveugler et limiter brièvement la vue. uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uS’entraîner soigneusement à la traction et au travail avec le Floor-Spot. uNe pas modifier le réglage d’usine. Le Floor-Spot attire l'attention des personnes à l’avance sur le trajet du chariot en projetant à la distance configurée un point lumineux coloré sur le sol Le Floor-Spot est disponible en deux modèles : – Floor-Spot avec point lumineux bleu – Floor-Spot avec point lumineux rouge 06.21 fr-FR La position du point lumineux projeté est pré-réglée d'usine. 219 4 Émetteur de signal (o) L'unité d'affichage avec écran 6 pouces dispose d’un émetteur de signal attirant l'attention du pilote sur ce qui suit : – operationCONTROL (o): approche de la hauteur de charge résiduelle – Fonction SNAP (o): arrêt du dispositif de prise de charge à une hauteur d'élévation enregistrée. Z L’émetteur de signal peut être coupé. Dans ce cas, un symbole correspondant s’affiche dans l’écran de l’unité d’affichage. Symboles d’affichage Symbole Signification Muet Couleur Fonction jaune S’allume, lorsque l'émetteur de signal sonore est coupé. Aucun signal d’avertissement ni de signal sonore n’est émis. Affectation des touches de fonction Symbole Signification Coupe l'émetteur de signal ou annule le mode muet. 06.21 fr-FR Émetteur de signal Touche de fonction 220 5 Pesage de précision (o) L'affichage du poids de la charge s’effectue par défaut avec une précision de 50 kg. En cas de fonction « Pesage de précision » activée, la précision d’affichage augmente jusqu’à 10 kg. La précision d’affichage dépend du poids de la charge. Poids de la charge Précision avec la fonction « Pesage de précision » jusqu’à 200 kg ±10 kg jusqu’à 700 kg ±20 kg au-dessus de 700 kg ±5% Utilisation de l'unité d'affichage La fonction « Pesage de précision » se commande par défaut sur l’unité d’affichage avec écran 2 pouces. En cas d’équipement du chariot avec une unité d’affichage supplémentaire avec écran 6 pouces, la commande de la fonction s’effectue sur cette unité. Affectation des touches de fonction Symbole Signification Fonction Pesage de précision Pression brève : active ou désactive la fonction « Pesage de précision ». Maintien enfoncé :(env. 3 secondes) : active le mode de tarage. Symboles d’affichage Symbole Signification Couleur Pesage de précision vert Fonction S'allume lorsque la fonction « Pesage de précision » est activée. Clignote pendant un déplacement de mesure. jaune S’allume lorsque le mode de tarage est activé. Clignote pendant un déplacement de mesure dans le cadre du tarage. gris Apparaît pendant un déplacement de mesure à la place du poids. 06.21 fr-FR Déplacement de mesure de pesage de précision 221 Exécution du tarage Pour l’adaptation à la configuration du chariot, il faut tarer la fonction « Pesage de précision » une bonne fois pour toutes. Le tarage s’effectue dans le cadre de la première mise en service du chariot et ne doit pas être répétée, tant qu’aucune modification n’a été apportée au chariot. Z Hinweise zum Heben oder Senken der Lastgabel beachten, voir page 161. Conditions primordiales – Keine Last auf der Lastgabel. – Lastgabel etwas angehoben (>400 mm), jedoch nicht über den Freihub hinaus. – Flurförderzeuge mit Radarmhub: Radarme vollständig abgesenkt. – Flurförderzeuge mit fester Plattform: Plattform belastet. – Flurförderzeuge mit klappbarer Plattform: Deichsel in Fahrstellung. Bei ausgeklappter Plattform muss die Plattform belastet sein. – Mitgänger-Flurförderzeuge: Taster "Langsamfahrt" betätigt oder Deichsel in Fahrstellung. Procédure • Appuyer pendant env. 3 secondes sur la touche de fonction « Pesage de précision » pour activer le mode de tarage. Sur l'écran de l’unité d'affichage, la couleur du symbole « Pesage de précision » vire du vert au jaune et le mode de tarage est activé. • Maintenir la touche « Élévation fourche » jusqu’à ce que le déplacement de mesure soit terminé. Un déplacement de tarage de la fourche est effectué. Une fois le déplacement terminé « 0 kg » s’affiche à l'écran. Wenn die Voraussetzungen nicht mehr erfüllt sind oder der Taster "Lastgabel heben" freigegeben wird, unterbricht das Flurförderzeug den Vorgang. 06.21 fr-FR Z 222 Utilisation de la fonction « Pesage de précision » Z Hinweise zum Heben oder Senken der Lastgabel beachten, voir page 161. Conditions primordiales – Last auf der Lastgabel. – Lastgabel etwas angehoben (>400 mm), jedoch nicht über den Freihub hinaus. – ERC 212z/214z/216z/220z: Radarme vollständig abgesenkt. – Flurförderzeuge mit fester Plattform: Plattform belastet. – Flurförderzeuge mit klappbarer Plattform: Deichsel in Fahrstellung. Bei ausgeklappter Plattform muss die Plattform belastet sein. – Mitgänger-Flurförderzeuge: Taster "Langsamfahrt" betätigt oder Deichsel in Fahrstellung. Procédure • Actionner la touche de fonction « Pesage de précision » pour activer la fonction. Sur l'écran de l’unité d’affichage, le symbole « Pesage de précision » s’allume et la fonction est activée. • Maintenir la touche « Élévation fourche » jusqu’à ce que le déplacement de mesure soit terminé. Un déplacement de mesure de la fourche est effectué et le poids de la charge s’affiche sur l’écran de l’unité d’affichage. Wenn die Voraussetzungen nicht mehr erfüllt sind oder der Taster "Lastgabel heben" freigegeben wird, unterbricht das Flurförderzeug den Vorgang. Die Funktion bleibt aktiviert. 06.21 fr-FR Z 223 6 positionCONTROL (o) Un système d’assistance Jungheinrich assiste le pilote, mais ne le dégage pas de sa responsabilité : en cas d’utilisation du système d’assistance, la responsabilité de l’exploitation en toute sécurité du chariot reste du ressort du pilote. Cette responsabilité englobe aussi une éventuelle habitude du pilote au confort du système et, par conséquent, les risques possibles liés à sa défaillance. Le pilote reste toujours obligé de surveiller son environnement et de contrôler le chariot. 0,0 km/h 2 50 kg 138 153 Pos. A 1,1 m 2 Élément d'affichage et de commande 1,5 m 138 139 141 Fonction 138 Présélection de la hauteur Affiche l’emplacement mémoire d’élévation (emplacement mémoire) de hauteur d'élévation actuellement sélectionné. 139 Présélection de la hauteur d’élévation (valeur) Affiche la hauteur d'élévation affectée à l’emplacement de stockage sélectionné. 141 Hauteur de charge actuelle Affiche la hauteur actuelle de la charge. 153 Présélection de la hauteur d’élévation (type de rayonnage) Affiche le type de rayonnage actuellement sélectionné. La présélection de la hauteur d’élévation positionCONTROL (o) permet d’archiver une série de hauteurs d'élévation et de les appeler si nécessaire. En cas de présélection de la hauteur d'élévation activée, le dispositif de prise de charge s’arrête au niveau de la hauteur d'élévation sélectionnée. 06.21 fr-FR La présélection du type de rayonnage augmente le nombre d’emplacements mémoire des hauteurs d'élévation en regroupant quatre hauteurs d'élévation pour chaque type de rayonnage. 224 Symboles d’affichage Symbole Signification 3 A Couleur Fonction Présélection de la vert hauteur d'élévation active (positionCONTROL) Affiche la présélection de hauteur d'élévation actuellement active. La hauteur d'élévation 3 est active dans le symbole affiché. Hauteur d'élévation blanc actuellement sélectionnée (positionCONTROL) Indique la hauteur qui est affectée à la présélection de hauteur d'élévation active. Présélection de type vert de rayonnage active (positionCONTROL) Affiche la présélection de type de rayonnage actuellement active. Le type de rayonnage A est actif dans le symbole affiché. Affectation des touches de fonction Symbole Signification Fonction Présélection de la hauteur d'élévation (positionCONTROL) Permet de naviguer parmi les hauteurs d'élévation préréglées. Présélection du type de rayonnage (positionCONTROL) Permet de naviguer parmi les types de rayonnages préréglés. Enregistrement de hauteurs d’élévation Procédure • Chariot avec présélection du type de rayonnage : Appuyer sur la touche de fonction « Présélection du type de rayonnage » pour sélectionner le type de rayonnage. Z Les types de rayonnage sont représentés par des lettres majuscules (A-D). • Appuyer sur la touche de fonction « Présélection de la hauteur d'élévation » pour sélectionner l’emplacement mémoire de hauteur d'élévation souhaité. Z Les hauteurs d'élévation s'affichent en chiffres (1-3). • Élever le dispositif de prise de charge à la hauteur d'élévation à enregistrer. • Maintenir la touche de fonction « Présélection de la hauteur d'élévation » enfoncée quelques secondes. 06.21 fr-FR La hauteur d’élévation est enregistrée sur l’emplacement mémoire sélectionné. 225 Appel d’une hauteur d'élévation enregistrée Procédure • Chariot avec présélection du type de rayonnage : appuyer sur la touche de fonction « Présélection du type de rayonnage » pour sélectionner le type de rayonnage. Z Les types de rayonnage sont représentés par des lettres majuscules (A-D). • appuyer sur la touche de fonction « Présélection de la hauteur d'élévation » pour sélectionner l’emplacement mémoire de hauteur d'élévation souhaité. Z Les hauteurs d'élévation s'affichent en chiffres (1-3). La hauteur d'élévation archivée sur l’emplacement mémoire sélectionné est activée et s'affiche sur l’écran de l’unité d’affichage. 6.1 Fonction SNAP La fonction SNAP permet au pilote d'approcher plus facilement les hauteurs d’élévation enregistrées lors de l’élévation et de la descente de la fourche. Procédure • Lors de la procédure d'élévation ou de descente, lorsque la fourche se trouve à proximité d’une hauteur d'élévation enregistrée, réduire brièvement l’actionnement de la touche « Élever fourche » ou « Abaisser fourche » (moins de 60% d'actionnement). La fourche accoste la hauteur d'élévation enregistrée et s’y arrête. Par défaut, chaque approche d’une hauteur d'élévation enregistrée est confirmée par un bref signal sonore. L'émetteur de signal peut être coupé si nécessaire, voir page 220. Z En cas d’utilisation de la fonction SNAP, l’assistance au stockage est automatiquement activée. Affectation des touches de fonction Symbole Signification SNAP (positionCONTROL) 6.2 Fonction Active ou désactive la fonction SNAP. Assistance au stockage En cas d'assistance au stockage activée, le dispositif de prise de charge 100 mm s’arrête au-dessus de la hauteur d'élévation présélectionnée. Le dispositif de prise de charge s’arrête 100 mm au-dessus des hauteurs d'élévation enregistrées. 226 06.21 fr-FR Procédure • Appuyer sur la touche de fonction « Assistance au stockage ». Z En cas d’utilisation de la fonction SNAP, l’assistance au stockage est automatiquement activée. Affectation des touches de fonction Symbole Signification Active ou désactive l’assistance au stockage. 06.21 fr-FR Assistance au stockage (positionCONTROL) Fonction 227 7 operationCONTROL (o) Un système d’assistance Jungheinrich assiste le pilote, mais ne le dégage pas de sa responsabilité : en cas d’utilisation du système d’assistance, la responsabilité de l’exploitation en toute sécurité du chariot reste du ressort du pilote. Cette responsabilité englobe aussi une éventuelle habitude du pilote au confort du système et, par conséquent, les risques possibles liés à sa défaillance. Le pilote reste toujours obligé de surveiller son environnement et de contrôler le chariot. 137 1225 kg max 1,5 m 140 141 3 Éléments Pos. d'affichage ou de commande 136 1,1 m Fonction 136 Hauteur de charge résiduelle Indique à quelle hauteur la charge actuelle peut être élevée au maximum conformément à la plaque de capacité de charge, voir page 64. 137 Poids actuel de la charge Affiche le poids de la charge soulevée. 140 Affichage du centre Indique sur quelle zone du dispositif de prise de de gravité de la la charge le centre de gravité de la charge est charge actuellement réglé. 141 Hauteur de charge actuelle Affiche la hauteur actuelle de la charge. 06.21 fr-FR Le système d’assistance operationCONTROL facilite au pilote la manutention de charges en affichant, par exemple, le poids et la hauteur de charge résiduelle d’une charge en hauteur. 228 7.1 Présélection du centre de gravité de la charge (o) La présélection du centre de gravité de la charge (140) permet au pilote de régler dans quelle zone du dispositif de prise de charge se trouve le centre de gravité de la charge. Procédure • Appuyer sur la touche de fonction « Centre de gravité de la charge » jusqu’à ce que la sélection du centre de gravité de la charge apparaisse à l’écran. La hauteur de charge restante est adaptée au réglage modifié du centre de gravité de la charge. Symboles d’affichage Symbole Signification Le centre de gravité de la charge se trouve à l’arrière du dispositif de prise de charge, plus proche du mât. Le centre de gravité de la charge se trouve au centre du dispositif de prise de charge. Le centre de gravité de la charge se trouve à l’avant du dispositif de prise de charge, plus proche de la pointe de fourche. Affectation des touches de fonction Symbole Signification Permet de naviguer parmi les différents préréglages du centre de gravité de la charge. 06.21 fr-FR Centre de gravité de la charge (operationCONTROL) Fonction 229 8 Limitation de la hauteur d’élévation (o) Sur les chariots avec limitation de la hauteur d'élévation, la fourche s’arrête automatiquement une fois qu’une hauteur d'élévation prédéfinie est atteinte lors de la procédure d'élévation. En plus de hauteur finale, il est possible de configurer des hauteurs intermédiaires pontables. Symboles d’affichage Couleur Fonction Limitation de hauteur d'élévation atteinte (hauteur intermédiaire) vert clignotant ou vert fixe S’allume lorsque la limitation de hauteur d'élévation dans la levée du mât est atteinte. Le pontage de cette limitation de hauteur d'élévation est possible. Limitation de hauteur d'élévation atteinte (hauteur finale) jaune S’allume lorsque la limitation de hauteur d'élévation dans la levée du mât est atteinte. Le pontage de cette limitation de hauteur d'élévation n’est pas possible. 06.21 fr-FR Symbole Signification 230 Pontage d’une hauteur intermédiaire • Élever la fourche jusqu’à la coupure automatique. Le symbole d’affichage clignote en vert. • Valider la touche « Éléver la fourche ». Le symbole d’affichage reste allumé en vert. • Actionner la touche « Élever fourche » brièvement deux fois de suite et la maintenir enfoncée (double-clic). La fourche est élevée au-delà de la hauteur intermédiaire. Seul un double-clic permet de ponter une hauteur intermédiaire. Une seule pression sur la touche « Éléver fourche » ne permet pas de poursuivre l'élévation. 06.21 fr-FR Z 231 9 Affichage de surcharge (o) 0,0 km/h 50 kg max m 5,3 1,1 m A Juste avant qu’une charge ne quitte la plage autorisée selon la plaque de capacité de charge, le pilote en est informé comme suit : – La plage d'affichage du l'unité d’affichage s’affiche sur fond rouge (voir figure). – L’émetteur de signal retentit, voir page 220. 06.21 fr-FR Dans ce cas, la charge ne peut plus être élevée que lentement et s’arrête d’ellemême avant quitter la plage admissible. 232 10 zoneCONTROL Le système d’assistance permet de délimiter différents types de zones de danger potentiel au sein de l’entrepôt, de détecter les éventuelles collisions avec des personnes et des chariots équipés grâce à des mesures cycliques de distance radio et de réduire la probabilité d’une collision. Le système d’assistance ne comporte aucune fonction de sécurité et n’intervient pas dans les fonctions de sécurité du chariot. En option, une limitation ou une réduction de la vitesse de traction en fonction de la situation est possible. Le système d’assistance ne freine pas le chariot jusqu’à l’arrêt total. Le système d’assistance ne dispense pas le pilote des règles de sécurité pour le mode de traction, voir les instructions de service du chariot, p. ex. sur les conditions de visibilité lors de la traction. Concernant l'utilisation du système d’assistance, lire les instructions de service séparées. Celles-ci contiennent des informations complètes quant à l’exploitation ainsi qu'aux consignes de sécurité et avis d'avertissement. 06.21 fr-FR Z 233 234 06.21 fr-FR G Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 63. 06.21 fr-FR Z 235 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 267). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 267). Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 257). 06.21 fr-FR Z 236 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service après-vente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 247. Valeurs de réglage Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou électroniques. 3.1 Travaux de soudage AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’incendie Les travaux de soudage au niveau du chariot peuvent endommager ou enflammer des composants. uNe pas effectuer de travaux de soudage sur le chariot. 237 3.2 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser le chariot (voir page 132). uDébrancher la prise de batterie. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 3.3 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 3.4 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 235. 06.21 fr-FR Z 238 3.5 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 06.21 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 239 3.6 Chaînes de levage AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés. uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant. D’importants encrassements peuvent être produits par des dérivés de paraffine, comme p. ex. le pétrole. uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser complètement le dispositif de prise de charge. uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. 240 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. 241 ATTENTION! Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. 06.21 fr-FR Z 242 4.2 Plan de graissage ERC 212/214/216/220 g Surfaces de glissement s Graisseur Utilisation en entrepôt frigorifique Orifice de remplissage, huile de b réducteur 06.21 fr-FR Tubulure de remplissage, huile hydraulique 243 ERC 212z/214z/216z/220z g Surfaces de glissement s Graisseur Utilisation en entrepôt frigorifique Orifice de remplissage, huile de b réducteur 06.21 fr-FR Tubulure de remplissage, huile hydraulique 244 ERC 212b/214b/216b/220b g Surfaces de glissement s Graisseur Utilisation en entrepôt frigorifique Orifice de remplissage, huile de b réducteur 06.21 fr-FR Tubulure de remplissage, huile hydraulique 245 4.2.1 Matériel Consommables issus du plan de graissage Code N° de commande A Quantité livrée Désignation Utilisation pour 51132827 5,0 l 51132826 1,0 l B 50380904 5,0 l Titan Gear HSY 75W-90 C 51081875 5,0 l Huile hydraulique Système spécial entrepôt hydraulique frigorifique Renolin MR 310 E 29202050 1,0 kg. Polylub GA 352P Service de lubrification G 29201280 0,4 l Vaporisateur pour chaîne Chaînes Quantité de remplissage Jungheinrich Système 1) hydraulique Huile hydraulique Réducteur 1,05 l 2) 1) Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique alternative mentionnée est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. 2) La quantité d’huile du réducteur est une valeur indicative. Le pignon doit plonger d’environ 2 mm dans l’huile hydraulique. Z Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique Jungheinrich (A) et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique (C) selon le rapport 1:1. Données de référence pour la graisse E Type de saponification Lithium Point de suintement >220 °C Pénétrabilité de Walk à 25 °C 280 - 310 Catégorie NLG1 2 Température d'utilisation -35 °C / +120 °C 06.21 fr-FR Code 246 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance AVERTISSEMENT! Risque d’accident en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge ou sous le chariot dû à un blocage incorrect En raison d’un blocage incorrect du dispositif de prise de charge élevé ou du chariot soulevé, un affaissement incontrôlé du dispositif de prise de charge ou un basculement ou glissement du chariot peut se produire et occasionner des blessures mortelles. uBloquer le dispositif de prise de charge relevé ou le chariot soulevé de sorte à exclure tout affaissement, basculement ou dérapage du chariot. uLors du soulèvement du chariot, il faut suivre les instructions prescrites, voir page 69. uEn cas de travaux sur le frein de parcage, bloquer le chariot contre toute dérive inopinée (p. ex. avec des cales). Z Respecter les consignes de sécurité avant exécuter les activités, voir page 237. Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : 06.21 fr-FR Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 132. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. 247 5.2 Démonter le capot avant 16 154 18 21 155 Démonter le capot avant (chariot avec plate-forme de conduite rabattable) Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 247. – Plate-forme de conduite rabattable (21) rabattue. – Arceaux de sécurité (16) déployés. Outillage et matériel nécessaires – Clé allen (ouverture 8) Procédure • Desserrer les vis du capot avant (154) à l'aide d'une clé pour vis à six pans creux. • Dégager le capot (18) en le sortant des ergots de retenue (155) et le poser en toute sécurité à côté du chariot. Z Procéder avec précaution avec les tampons en caoutchouc situés entre le capot avant et les ergots de retenue. 06.21 fr-FR Le capot avant est démonté. 248 5.3 Amener le support d’options en position de maintenance. 156 157 158 Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 132. Procédure • Desserrer 2 vis de fixation (157) des deux côtés du support d’options (158) jusqu’à ce que le support d’option pende librement dans le support de fixation. • Dégager le support d’options de son support en le faisant tourner à 180° (156). • Accrocher le support d’options de l’autre côté au support avec les vis. Z De manière alternative, le support d’options peut être entièrement démonté. Pour ce faire, il faut débrancher la connexion dans le faisceau de câbles des options montées au niveau de la transition entre le mât et le support d’options. 06.21 fr-FR Support d’options en position de maintenance. 249 5.4 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de blessures en cas de soulèvement et de mise sur cales du chariot Lors du soulèvement et de la mise sur cales du chariot, il y a un risque de basculement ou de dérapage inattendu du chariot. uMettre le chariot sur cales sur un sol plat. uBloquer le chariot pour ne pas qu’il dérive de manière involontaire. uUtiliser des crics de capacité nominale suffisante. uPour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 69. uLors de la mise sur cales, empêcher le dérapage ou le basculement du chariot avec des moyens appropriés (cales, bois de calage). 250 5.5 5.5.1 Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie en cas d’utilisation de détergents inflammables L’utilisation de détergents inflammables augmente le risque d’incendie. uUtiliser des détergents non-inflammables pour le nettoyage. uDébrancher la prise de la batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. suite à un court-circuit). AVIS Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas endommager ceux-ci (voir page 60). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. Z Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation. Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 247. Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • la/les vitre(s) • les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 257). 06.21 fr-FR Le chariot est nettoyé. 251 5.5.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique AVIS Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 247. Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 248. • Nettoyer les modules de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 248. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance », voir page 257. 06.21 fr-FR Les modules de l'installation électrique sont nettoyés. 252 5.6 5.6.1 Contrôle du niveau d’huile hydraulique Exécution du contrôle AVIS Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique, il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du personnel compétent. 3 2 1 Repère Quantité de remplissage 3 env. 8,3 l 2 env. 7,5 l 1 env. 6,5 l Contrôle du niveau d’huile Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge complètement abaissé, voir page 159. – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 247. – Capot avant démonté, voir page 248. Procédure • Relever le niveau de l’huile hydraulique au niveau des repères du réservoir hydraulique et le comparer avec la valeur de consigne. • Le cas échéant, faire l’appoint d’huile hydraulique, voir page 246. 06.21 fr-FR Niveau d’huile vérifié. 253 5.6.2 Valeurs de consigne du niveau d’huile hydraulique ERC 212/214/216/220, ERC 212b/214b/216b/220b Type de mât ZT ZZ DZ Hauteur d'élévation Quantité de remplissage (repère) 212 212b 214-216 214b-216b 220 220b < 3600 mm 1 1 1 ≥ 3600 mm 2 2 2 < 3600 mm 1 1 1 ≥ 3600 mm 2 2 2 tous 1 - - < 6000 mm - 2 - 6000 mm - 3 - < 4500 mm - - 2 ≥ 4500 mm - - 3 ERC 212z/214z/216z/220z Type de mât ZT ZZ 212z 214z-216z 220z < 3 600 mm 1 1 1 ≥ 3 600 mm 2 2 2 < 3 600 mm 1 1 1 ≥ 3 600 mm 2 2 2 tous 1 - - < 6 000 mm - 3 - 6 000 mm - 3 - < 4 500 mm - - 2 ≥ 4 500 mm - - 3 06.21 fr-FR DZ Quantité de remplissage (repère) Hauteur d'élévation 254 5.7 Contrôle de la fixation et de l’usure des roues 159 160 161 162 Z Z Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (159) est atteinte. Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés conformément aux intervalles de maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir page 267. Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux de maintenance et de remise en état, voir page 247. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Positionner la roue motrice (162) de sorte que les écrous de roue (161) puissent être serrés à travers l’orifice de montage (160). • Serrer tous les écrous de roue (161) en insérant la clé dynamométrique dans l'orifice de montage (160) du pare-chocs. Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué. • En appliquant tout d'abord 10 Nm. • Puis en appliquant 150 Nm. 06.21 fr-FR Les écrous de roue sont serrés. Z Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice. 255 Déformations des roues 06.21 fr-FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 256 5.8 Contrôle des fusibles électriques 163 164 165 166 167 168 169 Pos. Désignation Protection par fusible de Valeur (A) 163 F50 Fusible principal 300 164 4F9 Option transmission radio des données 4 165 9F17 Inutilisé 4 166 9F22 Fusible de commande globale 4 167 6F1 Composants électromécaniques 2 168 F17 Fusible de commande globale 4 169 F18 Fusible de commande, indicateur de décharge de la batterie 4 Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 247. – Capot avant démonté, voir page 248. Procédure • Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. Fusibles contrôlés. 06.21 fr-FR 5.9 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 251. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 243. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. 257 06.21 fr-FR • Charger la batterie, voir page 90. • Mettre le chariot en service, voir page 129. 258 5.10 Bras de fourche 170 171 172 173 174 Pos. Désignation Bras de fourche 171 Levier de blocage 172 Dispositif d'arrêt des fourches 173 Tablier porte-fourche 174 Vis de sécurité 06.21 fr-FR 170 259 5.10.1 Réglage des bras de fourches AVERTISSEMENT! Risque d’accident du à des bras de fourche non bloqués ou mal réglés Avant de régler les bras de fourche, vérifier si les vis de fixation (174) sont montées. uRégler les bras de fourche de sorte que les deux bras de fourche soient à égale distance des bords extérieurs du tablier porte-fourche. uEngager le goujon d'arrêt dans une rainure pour empêcher tout mouvement incontrôlé des bras de fourche. uLe centre de gravité de la charge doit être centré entre les bras de fourche. Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 132. Procédure • Pivoter le levier de blocage vers le haut (171). • Insérer les bras de fourche (170) sur le tablier porte-fourche (173) en veillant à un positionnement correct. Z Afin d’assurer une prise fiable de la charge (170), les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité de la charge doit être centré entre les bras de fourche (170). • Pivoter le levier de blocage (171) vers le bas et déplacer les bras de fourche jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. 06.21 fr-FR Bras de fourche réglés. 260 5.10.2 Remplacer les bras de fourche AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche. uNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps. uToujours pousser les bras de fourche loin du corps. uBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un dispositif d’élingage et une grue. uAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (174) et vérifier la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 84 Nm. ATTENTION! Risque d'accidents et de blessures dus à l'utilisation de bras de fourche non autorisés. Le type de construction du bras de fourche approuvé pour un type de chariot est déterminé en usine. Le réglage du mât et des composants de commande du chariot dépend du type de construction approuvé. Si des bras de fourche d'un type de construction différent sont utilisés, des accidents peuvent survenir (par exemple, en raison du contact des bras de fourche avec le sol ou d'une collision due aux dimensions différentes). uN'utiliser que des bras de fourche dont le type de construction est autorisé pour le type de chariot. Type de chariot Type de construction approuvé des bras de fourche ERC 212b, 214b, 216b 2A ERC 220b 2B Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 247). – Le dispositif de prise de charge est abaissé, les bras de fourche ne touchent pas le sol. Procédure • Démonter la vis de blocage (174). • Défaire le blocage des fourches (172). • Déplacer avec précaution les bras de fourche vers le centre du tablier portefourche et dévisser par l’évidement. 06.21 fr-FR Les bras de fourche sont démontés du chariot d’appui et peuvent être remplacés. 261 6 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 250. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 6.1 6.1.1 Mesures avant la mise hors service Chariots avec batterie plomb-acide Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 251. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 253. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 243. • Charger la batterie, voir page 90. • Débrancher et nettoyer la batterie. • Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit. Z 6.1.2 Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées. Chariots avec batterie lithium-ions AVIS Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 251. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 253. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. 262 06.21 fr-FR Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 243. • Charger la batterie, voir page 75. 6.2 Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 251. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 241. • Charger la batterie, voir page 75. • Mettre le chariot en service, voir page 129. 6.3 6.3.1 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Chariots avec batterie plomb-acide AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z 6.3.2 Charger la batterie, voir page 90. Chariots avec batterie lithium-ions AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. 06.21 fr-FR • Charger la batterie, voir page 110. 263 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. 06.21 fr-FR L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. 264 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 06.21 fr-FR 8 265 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 06.21 fr-FR 9 266 H Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 06.21 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 267 1 Contenus de la maintenance ERC/B 212/214/216/220 Créé le : 2021-11-09 17:01 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques Lubrifier les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction 06.21 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 268 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 06.21 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 269 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique 06.21 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 270 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Équipements supplémentaires Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Éclairage de jour/Éclairage Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Lampes d’avertissement de zone rouge/bleu Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 06.21 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 271 1.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERC/B 212/214/216/220 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1 1.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Nettoyer le moteur à l'air comprimé. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester le fonctionnement et le repositionnement automatique de la plate-forme de conduite. Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages. Mouvements hydrauliques Tester le fonctionnement des capteurs de levage dans le mât. Régler les patins de repos. Lubrifier les chaînes de charge. Régler les chaînes de charge. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction 06.21 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 272 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. Présélection de la hauteur de levage Composants système Tester la présélection de la hauteur de levage. Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Système électrique Tester le fonctionnement du dispositif de pesée. Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Nettoyer le ventilateur. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. Plate-forme confort montée sur ressorts Châssis/structure Tester et régler le fonctionnement de la plate-forme. Élévation par double clic Mouvements hydrauliques Tester le fonctionnement des capteurs. Tester la fonction hydraulique et le circuit de sécurité. Batterie plomb-acide International Système électrique 06.21 fr-FR Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. 273 Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 06.21 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 274 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Degré d'usure des balais de charbon Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages de la plate-forme de conduite Bonne fixation de la fixation du mât Absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Fixation correcte et absence de dommages des capteurs Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche 06.21 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne 275 Mouvements hydrauliques Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Absence de jeu latéral du timon 06.21 fr-FR Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants 276 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Sortie latérale de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Système électrique Absence de dommages du dispositif de pesée Module d’accès 06.21 fr-FR Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès 277 Éléments de commande supplémentaires Système électrique Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires Équipements supplémentaires Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fonction et absence de dommages du ventilateur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Plate-forme confort montée sur ressorts Châssis/structure Absence de dommages de la plate-forme Élévation par double clic Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages des capteurs Éclairage de jour/Éclairage Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Lampes d’avertissement de zone rouge/bleu Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage 278 06.21 fr-FR Système électrique Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 06.21 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 279 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Huile de réducteur 10000 1.2.3.2 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Heures de service Mois Ajout huile hydraulique 1000 12 Huile hydraulique 1000 12 06.21 fr-FR Pièce d'entretien 280 2 Contenus de la maintenance ERCz 212/214/216/220 Créé le : 2021-11-09 17:01 2.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 2.1.1 2.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques Lubrifier les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction 06.21 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 281 2.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 06.21 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 282 2.1.2 Contenus de l'inspection 2.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique 06.21 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 283 2.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Équipements supplémentaires Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Éclairage de jour/Éclairage Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Lampes d’avertissement de zone rouge/bleu Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 06.21 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 284 2.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERCz 212/214/216/220 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 2.2.1 2.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Nettoyer le moteur à l'air comprimé. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester le fonctionnement et le repositionnement automatique de la plate-forme de conduite. Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages. Mouvements hydrauliques Tester le fonctionnement des capteurs de levage dans le mât. Régler les patins de repos. Lubrifier les chaînes de charge. Régler les chaînes de charge. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester et régler le limiteur de pression. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction 06.21 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 285 2.2.1.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. Présélection de la hauteur de levage Composants système Tester la présélection de la hauteur de levage. Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Système électrique Tester le fonctionnement du dispositif de pesée. Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Nettoyer le ventilateur. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. Plate-forme confort montée sur ressorts Châssis/structure Tester et régler le fonctionnement de la plate-forme. Élévation par double clic Mouvements hydrauliques Tester le fonctionnement des capteurs. Tester la fonction hydraulique et le circuit de sécurité. Batterie plomb-acide International Système électrique 06.21 fr-FR Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. 286 Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Lampes d’avertissement de zone rouge/bleu Freins Régler l'entrefer du frein magnétique. Batterie plomb-acide Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 06.21 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 287 2.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 2.2.2.1 Équipement de série Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Degré d'usure des balais de charbon Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages de la plate-forme de conduite Bonne fixation de la fixation du mât Absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Fixation correcte et absence de dommages des capteurs Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne 288 06.21 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Mouvements hydrauliques Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Absence de jeu latéral du timon 06.21 fr-FR Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants 289 2.2.2.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Sortie latérale de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Système électrique Absence de dommages du dispositif de pesée Module d’accès Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès 290 06.21 fr-FR Système électrique Éléments de commande supplémentaires Système électrique Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires Équipements supplémentaires Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fonction et absence de dommages du ventilateur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Plate-forme confort montée sur ressorts Châssis/structure Absence de dommages de la plate-forme Élévation par double clic Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages des capteurs Éclairage de jour/Éclairage Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Lampes d’avertissement de zone rouge/bleu 06.21 fr-FR Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage 291 Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 06.21 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 292 2.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 2.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Huile de réducteur 10000 2.2.3.2 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Heures de service Mois Ajout huile hydraulique 1000 12 Huile hydraulique 1000 12 06.21 fr-FR Pièce d'entretien 293