ERC 214z | ERC 216 | ERC 212 | ERC 214 | ERC 216z | ERC 212z | ERC 212b | ERC 214b | ERC 220b | ERC 216b | ERC 220z | Jungheinrich ERC 220 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
293 Des pages
ERC 214z | ERC 216 | ERC 212 | ERC 214 | ERC 216z | ERC 212z | ERC 212b | ERC 214b | ERC 220b | ERC 216b | ERC 220z | Jungheinrich ERC 220 Mode d'emploi | Fixfr
ERC 212/214/216/220 /z /b
08.17
Instructions de service
fr-FR
51679615
06.21
ERC 212
ERC 214
ERC 216
ERC 220
ERC 212z
ERC 214z
ERC 216z
ERC 220z
ERC 212b
ERC 214b
ERC 216b
ERC 220b
2
06.21 fr-FR
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
ERC 212
ERC 214
ERC 216
ERC 220
ERC 212z
ERC 214z
ERC 216z
ERC 220z
ERC 212b
ERC 214b
ERC 216b
ERC 220b
Par ordre
Date
06.21 fr-FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
06.21 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors
de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
06.21 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
06.21 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
.
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
5
6
.
B
.
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
06.21 fr-FR
5.9
5.10
5.11
5.12
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Élévation de personnes
Conditions d'utilisation autorisées
Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en
entrepôt frigorifique (t)
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
Charges dues au vent
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Démontage des composants
11
11
12
13
14
Description du chariot
19
Domaine d’application
Types de chariots et capacité de charge nominale
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Description fonctionnelle
Dispositifs de protection et de sécurité
Caractéristiques techniques
Dimensions
Données de performance
Pente franchissable
Poids
Capacité nominale de la plate-forme standard
Pneus
Normes EN
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Exigences électriques
Raccordement électrique du chargeur embarqué (o)
Sécurité des chariots
Module de charge USB (o)
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Plaque de charge
Plaque de capacité de charge en mode empilement et transport
Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et
empilement double
19
19
20
21
21
27
31
33
34
46
51
52
54
55
56
15
16
17
18
18
18
57
58
58
58
59
60
60
63
64
67
68
7
C
.
1
2
3
.
D
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
.
E
.
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
8
Transport et première mise en service
69
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
69
71
73
Batterie - entretien, charge, changement
75
Remarques relatives aux technologies de batterie
Consignes générales de sécurité concernant les batteries
Batterie plomb-acide
Dispositions de sécurité relatives à l’utilisation des batteries plombacide
Types de batterie
Dégager la batterie
Démontage et montage de la batterie
Chargement de la batterie
Batteries lithium-ions interchangeables
Types de batterie
État de charge de la batterie
Dégager la batterie
Démontage et montage de la batterie
Chargement de la batterie
Batterie lithium-ions modulaire intégrée
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
lithium-ions
Plaque signalétique de la batterie lithium-ions
Types de batterie
État de charge de la batterie
Dégager la batterie
Démontage et montage de la batterie
Chargement de la batterie
75
76
77
77
78
82
83
90
97
97
98
98
98
99
102
103
106
108
109
109
109
110
Utilisation
119
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Éléments d'affichage et de commande disponibles
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Établissement de l’ordre de marche
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Comportement dans les situations exceptionnelles
ARRÊT D’URGENCE
Freinage forcé
Conduire
Direction
Freinage
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
Prise, transport et pose de charges
119
121
125
129
129
130
131
132
134
134
141
141
143
144
155
156
159
167
06.21 fr-FR
.
4.10
5
5.1
5.2
6
6.1
7
.
F
.
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
4
5
6
6.1
6.2
7
7.1
8
9
10
.
06.21 fr-FR
G
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
5
5.1
Utilisation comme table élévatrice
Aide en cas de dérangements
Chariot ne se déplace pas
La charge ne peut pas être soulevée
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Démontage et montage du frein de roue motrice
Descente de secours du dispositif de prise de charge
176
178
179
180
182
182
184
Équipement supplémentaire
187
Unités d’affichage
Modèles
Unité d’affichage avec écran 2 pouces
Unité d’affichage avec écran 6 pouces
Ligne d'information
Symboles d’affichage
Symboles de fonction
Utilisation de l'unité d'affichage
Systèmes d'accès sans clé
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès
sans clés
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
Utilisation du clavier
Utilisation du lecteur de transpondeur
Module d’accès ISM (o)
Floor-Spot
Émetteur de signal (o)
Pesage de précision (o)
positionCONTROL (o)
Fonction SNAP
Assistance au stockage
operationCONTROL (o)
Présélection du centre de gravité de la charge (o)
Limitation de la hauteur d’élévation (o)
Affichage de surcharge (o)
zoneCONTROL
187
187
188
189
191
192
197
200
205
Maintenance du chariot
235
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux de soudage
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Système hydraulique
Chaînes de levage
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
235
236
237
237
238
238
238
239
240
241
241
243
247
247
206
206
209
214
218
219
220
221
224
226
226
228
229
230
232
233
9
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
.
H
248
249
250
251
253
255
257
257
259
262
262
263
263
264
265
266
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
267
Contenus de la maintenance ERC/B 212/214/216/220
Exploitant
Service après-vente
Contenus de la maintenance ERCz 212/214/216/220
Exploitant
Service après-vente
268
268
272
281
281
285
06.21 fr-FR
.
1
1.1
1.2
2
2.1
2.2
Démonter le capot avant
Amener le support d’options en position de maintenance.
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Travaux de nettoyage
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Contrôle des fusibles électriques
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Bras de fourche
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
10
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 167.
Activités autorisées
– Élévation et descente de charges
– Stockage et déstockage de charges
– Transport de charges abaissées
Activités interdites
06.21 fr-FR
– Fahren mit angehobener Last (>500 mm)
Im Doppelstockbetrieb darf das Lastaufnahmemittel nicht höher als 1800 mm
gehoben werden. Dabei muss die untere Last schwerer sein als die obere.
– Befördern und Heben von Personen (voir "Élévation de personnes" à la page 12)
– Schieben oder Ziehen von Lasten
11
2.1
Élévation de personnes
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors de la mise en œuvre d’une nacelle de travail
En cas d’interventions avec une nacelle de travail, d’importantes forces dynamiques
susceptibles de nuire à sa stabilité agissent sur le chariot. La condition préalable à
la mise en œuvre d’une nacelle de travail est une capacité de charge d’au moins
1 500 kg au niveau de la hauteur d'élévation de la nacelle de travail.
uGarantir une capacité de charge suffisante au niveau de la hauteur d’élévation
planifiée en consultant la plaque de capacité de charge, voir page 64.
L’élévation de personnes avec une nacelle de travail peut être autorisée en fonction
des pays. Ceci doit être contrôlé par l’exploitant. La liste suivante (non exhaustive)
contient des exemples de normes avec d’autres informations.
– Allemagne : Information DGUV 208-031 (BGI/GUV- 5183) utilisation de nacelles
de travail sur des chariots avec mât de levage
06.21 fr-FR
– Australie : AS 2359.1 Powered Industrial Trucks, General Requirements; AS
2359.2 Powered Industrial Trucks, Operations
12
3
Conditions d'utilisation autorisées
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Tenir compte des remarques de ces instructions de service avant tout
déplacement en montée et en descente :
• Pente franchissable du chariot, voir page 51.
• Remarques relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir
page 136.
Changement des zones d’utilisation et condensation
– Les changements de zone d'utilisation sont possibles, mais doivent, de manière
générale, être réduits au strict minimum à cause de la condensation et de la
formation de corrosion possible.
– La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite
entièrement sécher.
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
06.21 fr-FR
Z
13
3.1
Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uEn cas de danger, freiner avec le frein de service.
L'équipement du chariot avec une batterie lithium-ions peut influer sur les conditions
d’utilisation autorisées. Les conditions d’utilisation du chariot et des différents types
de batterie sont énoncées dans la présente section.
– Fonctions de traction et hydrauliques : à basses températures, la capacité
utilisable de la batterie et la puissance diminuent. Si la batterie lithium-ions se
trouve dans la zone de température insuffisante, cela peut nuire à la fonction
d’élévation et perturber le freinage par voie génératrice via le frein de roue libre.
– En cas de températures ambiantes élevées, le temps de charge de la batterie
lithium-ions se rallonge.
– La plage d’exploitation autorisée de la batterie lithium-ions n'augmente pas la
plage d’utilisation autorisée du chariot.
Un symbole de signalisation s’affiche sur l’unité d’affichage lorsque la température
de la batterie lithium-ions se situe en dehors de la plage admissible, voir page 187.
06.21 fr-FR
Z
14
3.2
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou
en entrepôt frigorifique (t)
En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et
commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt
frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement
autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée.
– Toute utilisation en entrepôt frigorifique (en dessous de -10 °C) est interdite.
3.2.1
Généralités concernant le chariot
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
3.2.2
de -10 °C à +40 °C
Plage de températures
pour un stationnement
en toute sécurité
de +5 °C à +40 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
Chariot avec batterie plomb-acide
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
3.2.3
de -10 °C à +40 °C
Température minimale
pour la charge
+5 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
Batterie lithium-ions modulaire intégrée
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
3.2.4
Température minimale
pour la charge
+5 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
Batteries lithium-ions interchangeables
Voir les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions.
06.21 fr-FR
Z
de -10 °C à +40 °C
15
3.3
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
AVIS
Convoyeur au sol avec équipement frigorifique
uDes convoyeurs au sol, destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques, sont
équipés d'huile hydraulique apte à l'utilisation dans des entrepôts frigorifiques et
d'une grille de protection au lieu d'une vitre protectrice sur le cadre élévateur.
uSi un convoyeur au sol équipé d'huile pour entrepôt frigorifique est exploité en
dehors de l'entrepôt frigorifique, des vitesses de descente élevées peuvent en être
la conséquence.
AVIS
Endommagement de la batterie en cas de faible état de charge et de basses
températures
En cas de faible état de charge et de refroidissement croissant, la batterie risque
d’être endommagée. Observer ce qui suit afin d’éviter tout endommagement :
uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -28 °C à -5 °C
doit impérativement être évitée.
uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -5 °C à +5 °C
doit, si possible être évitée.
uCharger la batterie, voir page 75.
En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et
commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot
ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge.
– Dans la zone frigorifique en dessous de -10 °C, il faut exploiter le chariot en
permanence et il ne peut être stationné qu'au maximum 15 minutes.
3.3.1
Généralités concernant le chariot
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
de -28 °C à +25 °C
de +5 °C à +40 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
06.21 fr-FR
Plage de températures
pour un stationnement
en toute sécurité
16
3.3.2
Chariot avec batterie plomb-acide
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
3.3.3
de -28 °C à +25 °C
Température minimale
pour la charge
+5 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
Batterie lithium-ions modulaire intégrée
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
3.3.4
Z
3.4
de -28 °C à +25 °C
Température minimale
pour la charge
+5 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
Batteries lithium-ions interchangeables
Voir les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions.
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent
alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
06.21 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
17
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée
de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant
à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur
ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des
accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en
va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
6
Démontage des composants
Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus
particulièrement les organes de protection et de sécurité.
En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant.
06.21 fr-FR
Z
18
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le chariot est un gerbeur électrique à timon avec plate-forme de conduite rabattable
et bras latéraux rabattables. Il est destiné à l’exploitation sur sol plan pour soulever
et transporter des marchandises.
Modèle ERC 212z/214z/216z/220z :
la levée des bras de roue augmente la garde au sol lors des transports sur sols
irréguliers.
Modèle ERC 212b/214b/216b/220b :
Les bras latéraux améliorent la stabilité à l’arrêt et permettent le transport de
palettes transversales.
Z
La capacité nominale est indiquée sur la plaque signalétique. La capacité de charge
par rapport à la hauteur d'élévation et au centre de gravité de la charge est indiquée
sur la plaque de charge.
2
Types de chariots et capacité de charge nominale
La désignation du type donne des informations sur la construction fondamentale
ainsi que sur la charge nominale du chariot.
La désignation du type comporte les informations suivantes :
ERC
Désignation du type
2
Désigne la série
20
Désigne la charge nominale
(Indication x 100 kg = charge nominale)
Désigne les chariots avec levée des bras de roue
b
Désigne les chariots à voie large avec bras de roue latéraux
06.21 fr-FR
z
19
3
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Désignation
Vers la gauche
2
Sens de l'entraînement
3
Sens de la charge
4
Vers la droite
06.21 fr-FR
1
20
4
4.1
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
5
6
7
8
9
10
11
13
14
12
15
16
17
18
19
20
21
22
26
27
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
23
24
06.21 fr-FR
25
1
21
Pos.
Désignation
o
Chargeur embarqué
6
t
Timon
7
t
Roue motrice
8
t
Groupe hydraulique
9
t
Roue stabilisatrice
10
t
Mât
11
t
Recouvrement du mât
12
o
Unité de commande, fonctionnement par touches
13
o
Dosseret de charge
14
t
Fourche
15
t
Capot de batterie
16
o
Arceaux de sécurité rabattables
17
t
Bras de roue
18
t
Capot avant
19
o
Prise secteur (chargeur embarqué)
20
t
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
21
t
Plate-forme de conduite rabattable
22
o
Pavé de touches
23
o
Lecteur de transpondeur
24
o
Lecteur de transpondeur Plus
25
o
Unité d’affichage avec écran 2 pouces
26
t
Contact à clé
27
t
Affichage de l’état de charge
06.21 fr-FR
5
22
4.1.1
Aperçu des options
Support d’options
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Pos. Désignation
Gyrophare
29
Projecteur à LED rouge ou bleue (Floor-Spot)
30
Affichage de la base de chariot élévateur pour zoneCONTROL
31
Rétroviseur grand angle
32
Écritoire DIN A4
33
Modules de fonctionnement par touches
34
Vide-poches
35
RAM-Mount
36
Unité d’affichage avec écran 6 pouces
37
Support pour rouleau de film
38
Module de charge USB
06.21 fr-FR
28
23
Dosseret de charge
39
40
Pos.
Désignation
Dosseret de charge, grand modèle
40
Dosseret de charge, petit modèle
06.21 fr-FR
39
24
Cache du mât
41
42
Pos.
Désignation
Vitre de protection (incompatible pour le mode Entrepôt frigorifique) (t)
42
Grille de protection (o)
06.21 fr-FR
41
25
4.1.2
Douille de charge confort de la batterie lithium-ions
43
Pos. Désignation
Douille de charge confort de la batterie lithium-ions
06.21 fr-FR
43
26
4.2
Description fonctionnelle
Éléments de commande et d’affichage
Le timon ergonomique permet une utilisation facile pour un dosage précis des
mouvements hydrauliques et de traction.
L’écran cariste en couleur affiche toutes les informations importantes pour le pilote
et permet de commander les fonctions du chariot. Différents modèles de l'écran
couleur et leurs combinaisons sont possibles.
Poste de conduite
Le chariot est équipé d’une plate-forme rabattable et d’arceaux de sécurité mobiles
(o).
Système hydraulique
Les fonctions Élévation et Descente sont réalisées en actionnant la touche Élévation
et Descente. Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe
se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin
d'élévation.
Système d’entraînement
Un moteur à courant triphasé fixe entraîne la roue motrice via un réducteur. Le
variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu
du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte
accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie.
Timon
La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction
et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les
mains de place. Le timon possède un angle de braquage de 140° qui, sous l'effet de
la direction électrique progressive est converti en un angle de 180° au niveau de la
roue motrice.
Installation électrique
Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du
chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24 Volt.
Mât
06.21 fr-FR
Les profilés en acier extrêmement robustes sont minces, ce qui permet une bonne
visibilité sur le dispositif de prise de charge. Les rails d'élévation ainsi que le
dispositif de prise de charge fonctionnent sur des galets inclinés à lubrification
permanente et ne nécessitent donc aucune maintenance.
27
Compteur des heures de service
Mode Conducteur
porté
Les heures de service sont comptées quand le chariot
est en ordre de marche et que l'opérateur se tient sur la
plate-forme de conduite.
Sur les chariots avec fonctionnement par touches latéral
(o), les heures de service sont également comptées si
le chariot est prêt à fonctionner et qu'une des touches de
fonctionnement par touches est actionnée.
Mode Conducteur
accompagnant
Les heures de service sont comptées lorsque le chariot
est en ordre de marche et que l'un des éléments de
commande suivants a été actionné :
– Timon dans la plage de traction « F », voir page 144.
– Bouton-poussoir d'élévation ou de descente des
dispositifs de prise de charge, voir page 159.
Module de charge USB (o)
Le module de charge USB sert à alimenter des appareils externe en tension.
Z
L’accès au bus de données CAN du chariot élévateur n’est pas possible via ce
module de charge.
Fonction empilement double (o)
La fonction Empilement double permet de prendre en charge et de transporter
simultanément deux palettes superposées.
Gyrophare (o)
Le gyrophare sert à améliorer la visibilité du chariot ainsi qu’à protéger des zones
dangereuses.
Rétroviseur grand angle (o)
Le rétroviseur grand angle facilite au pilote la surveillance tout autour du chariot.
Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue (o)
Avec la levée des bras de roue relevée, des charges peuvent être stockées et
déstockées avec la fourche jusqu’à une hauteur d'élévation de 2200 mm. Pour des
hauteurs d’élévation plus importantes, il faut abaisser la levée des bras de roue.
Sur les chariots avec la fonction « Séquence de descente automatique de la levée
des bras de roue » (o) activée, les bras de roue sont automatiquement abaissés
à partir d’une hauteur d'élévation de la fourche de 2200 mm, dès que le boutonpoussoir « Levée de la fourche » est actionné.
Fonction « Levée sur double-clic » pour la levée des bras de roue (o)
06.21 fr-FR
La fonction « Levée sur double clic » permet d'élever les bras de roue en continu
jusqu'à la hauteur d'élévation maximale.
28
Réduction de vitesse automatique (o)
En cas de dispositif de prise de charge entièrement abaissé, seule une conduite à
vitesse réduite est possible. Afin de pouvoir rouler à la vitesse maximale possible, il
faut relever le dispositif de prise de charge.
Softlanding (o)
La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à
abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm).
Limitation de la hauteur d’élévation (o)
Sur les chariots avec limitation de la hauteur d’élévation, la fourche s’arrête
automatiquement si, lors de la levée, une hauteur d'élévation choisie par l’exploitant
est dépassée.
Z
Sur les chariots spécifiés en conséquence, la limitation de hauteur d'élévation peut
être pontée, voir page 230.
Pesage de précision (o)
L'affichage du poids de la charge s’effectue par défaut avec une précision de
50 kg. En cas de fonction « Pesage de précision » activée, la précision d’affichage
augmente jusqu’à 10 kg.
Z
Informations complémentaires : voir page 221.
zoneCONTROL (o)
Pour le zoneCONTROL, il s'agit d'un système d'assistance radio. Il est composé
d'un induit radio fixe, de composants mobiles sur le chariot élévateur, écran inclus,
et d'un module pour les personnes. Outre les avertissements des chariots élévateurs
et des personnes à des endroits à visibilité limitée, cela permet également de régler
les nœuds de communication de manière à réduire la vitesse maximale à la vitesse
lente dans cette zone à partir d’un nombre élevé de véhicules.
Le même induit radio peut aussi être raccordé à la commande d'une porte d’entrepôt
afin qu’elle s’ouvre à l’approche d'un véhicule autorisé et reste fermé en cas de
véhicule non-autorisé.
Z
Informations complémentaires : voir page 233.
curveCONTROL (t) dépendant de la charge.
06.21 fr-FR
Le système d’assistance curveCONTROL assiste le pilote lors de l'exploitation sûre
du chariot. La vitesse de traction maximale est adaptée en fonction du braquage en
cas de circulation en virage.
Pour ce chariot élévateur, le système d'assistance fonctionne en fonction de la
charge, c’est-à-dire que le poids actuel de la charge est aussi pris en compte lors de
la détermination de la vitesse de traction maximale dans les courbes.
29
operationCONTROL (o)
Le système d’assistance operationCONTROL offre au pilote toute une série
de fonctions supplémentaires lui facilitant la manutention des charges. Ce qui
comprend l’affichage de la hauteur d'élévation, du poids de la charge de la hauteur
de charge résiduelle ainsi qu’un avertissement en cas de dépassement de la
capacité de charge résiduelle.
Z
Informations complémentaires : voir page 228.
positionCONTROL (o)
Le système d'assistance positionCONTROL offre au pilote toute une série de
fonctions supplémentaires lui facilitant l’élévation des charges ainsi que le stockage
et le déstockage.
La présélection de la hauteur d'élévation permet d’enregistrer toute une série de
hauteurs d'élévation et de les appeler si nécessaire. En cas de présélection de
la hauteur d'élévation activée, le dispositif de prise de charge s’arrête au niveau
de la hauteur d'élévation sélectionnée. La présélection de type de rayonnage
correspondante augmente le nombre d’emplacements d’enregistrement de hauteurs
d'élévation en regroupant quatre hauteurs d’élévation pour un type de rayonnage.
Informations complémentaires : voir page 224.
06.21 fr-FR
Z
30
4.3
Dispositifs de protection et de sécurité
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage automatique
Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système
réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant le chariot jusqu'à l'arrêt
complet ou jusqu'à une position de signal valide.
uSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage
du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Le variateur
de direction émet un signal d’état du système qui est surveillé par le variateur de
traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en
cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreur. Des messages d'événements
sur l’unité d'affichage signalent l’arrêt d’urgence.
ARRÊT D’URGENCE
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses. voir page 141.
direction électrique
Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé. La
commande de direction vérifie en permanence le système de direction complet. En
cas de détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction
(arrêt d’urgence) et freine jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein de parcage est
engagé.
Contours du chariot
Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
Z
Les contours du chariot ne doivent pas être modifiés. Le cas échéant, contacter le
service après-vente du fabricant.
Retour automatique du timon
Lorsque le pilote relâche le timon, un vérin à gaz ramène automatiquement le timon
vers le haut et déclenche un freinage, voir page 143.
Touche anti-collision
06.21 fr-FR
En mode Conducteur accompagnant et en traction dans le sens de l'entraînement
avec plate-forme de conduite repliée et arceaux de sécurité rabattus (o), la touche
anti-collision rouge inverse automatiquement le sens de marche en cas de contact
corporel.
Le chariot freine, s'éloigne du pilote et freine. Ce qui empêche toute collision avec
l'opérateur.
31
La fonction anti-collision est également activable pour le mode Conducteur porté
(o).
Descente de secours du dispositif de prise de charge
Le groupe hydraulique dispose d’une descente de secours permettant un
abaissement manuel du dispositif de prise de charge en cas de défaillance du
système électrique, voir page 184.
Recouvrement du mât
La vitre de protection ou la grille de protection protège le pilote des parties mobiles
du mât situées devant lui et des charges susceptibles de glisser vers lui, voir
page 23.
Dosseret de charge (o)
Pour le déplacement de charges basses ou de petite taille au-dessus de la vitre de
protection ou de la grille de protection, il est recommandé d'utiliser un dosseret de
charge comme dispositif de protection supplémentaire. Le dosseret de charge est
monté sur le dispositif de prise de charge et protège l'opérateur et le chariot contre la
chute de charges.
Z
Le dosseret de charge fait partie des dispositifs de protection et de sécurité. Il est
interdit de démonter un dosseret de charge monté. Les chariots qui sont prévus
pour être exploité avec un dosseret de charge, de doivent pas être utilisés dans le
dosseret de charge correspondant.
Z
La hauteur du mât déployé (h4) augmente en fonction du dosseret de charge monté
sur le dispositif de prise de charge, voir page 34.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à des chutes de charges
Les charges légères ou de faible masse déplacées au-dessus du dosseret de
charge et qui en dépassent mettent en danger le pilote et le chariot.
uLes charges légères ou de faible masse qui dépassent du dosseret de charge
doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage.
Floor-Spot (o)
Le Floor-Spot attire l'attention des personnes à l’avance sur le trajet du chariot en
projetant à la distance configurée un point lumineux coloré sur le sol
Le Floor-Spot est disponible en deux modèles :
– Floor-Spot avec point lumineux bleu
– Floor-Spot avec point lumineux rouge
Informations complémentaires : voir page 219.
06.21 fr-FR
Z
32
Caractéristiques techniques
Z
Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments
techniques.
Z
Selon VDI 2198, dans cette section, le centre de gravité de la charge est indiqué par
la lettre d’identification « c ». Dans les sections restantes ainsi que sur la plaque de
capacité de charge, c’est la lettre d’identification « D » qui est utilisée selon EN ISO
3691-1.
Z
Les caractéristiques techniques de la batterie sont regroupées à la section Batterie,
voir page 75.
06.21 fr-FR
5
33
06.21 fr-FR
e
34
b11
b5
b12
b1
b10
jh6
jh4
l2
jh5
RW
y
a/2
m2
jh3
h13
s
h2
h14 max.
h14 min.
jh1
jh2
h1
c
Q
h3
h4
5.1
Dimensions
l
x
l1
a
Ast
a/2
Désignation
l1
Longueur totale
l2
Longueur du déport
h1
Hauteur, mât rétracté
(h2)
ERC 212
ERC 214
M
L
M
1 955 C)
2 027 C)
1 976
805 C)
877 C)
826 C)
Levée libre
2 048 C) mm
898 C)
mm
1 950 A)
mm
100 A)
mm
h3
Élévation
2 900 A)
mm
h4
Hauteur, mât déployé
3 375 A)
mm
h13
Hauteur des bras de
fourche abaissés
90
h14
mm
Hauteur du timon en
position de traction
(min.)
1 170
mm
Hauteur du timon en
position de traction
(max.)
1 390
mm
y
Empattement
x
Distance de la charge
1 264
1 336
1 264
688
1 336
667
b1/b2 Largeur totale
mm
mm
mm
800
b5
Écartement extérieur
des fourches
570
b10
Voies, à l’avant
515
mm
b11
Voies, à l’arrière
400
mm
s
Dimensions des bras
de fourche
56
e
Dimensions des bras
de fourche
185
l
Dimensions des bras
de fourche
1 150
m2
Garde au sol milieu
empattement
Wa
Rayon de braquage
Ast
Ast
c
06.21 fr-FR
L
mm
mm
mm
mm
mm
28
1 508
1 580
1 508
Largeur d’allée de
travail, palettes 1 000
x 1 200 transv. D)
2 170 E)
2 242 E)
2 191 E)
2 263 E) mm
Largeur d'allée de
travail, palettes 800 x
1 200 longit. F)
2 220 G)
2 292 G)
2 241 G)
2 313 G) mm
Centre de gravité de
la charge
1 580
mm
600
mm
jh1
-
1 092
mm
jh2
-
900
mm
35
ERC 212
ERC 214
jh3
-
180
mm
jh4
-
393
mm
jh5
-
229
mm
jh6
-
512
mm
Désignation
l1
Longueur totale
l2
Longueur du déport
h1
Hauteur, mât rétracté
(h2)
ERC 216
ERC 220
M
L
L
1 976 C)
2 048 C)
2 048 C)
mm
826 C)
898 C)
898 C)
mm
2 100
mm
1 950 A)
Levée libre
h3
Élévation
2 800 A)
2 840 A)
mm
h4
Hauteur, mât déployé
3 325 A)
3 495 A)
mm
h13
Hauteur des bras de
fourche abaissés
90
Hauteur du timon en
position de traction
(min.)
1 170
h14
Hauteur du timon en
position de traction
(max.)
y
Empattement
x
Distance de la charge
mm
mm
mm
1 390
1 264
1 336
1 336
mm
667 C)
mm
800
mm
b1/b2 Largeur totale
36
mm
100 A)
b5
Écartement extérieur
des fourches
570
b10
Voies, à l’avant
515
mm
b11
Voies, à l’arrière
400
mm
s
Dimensions des bras
de fourche
56
e
Dimensions des bras
de fourche
185
l
Dimensions des bras
de fourche
1 150
m2
Garde au sol milieu
empattement
Wa
Rayon de braquage
Ast
Largeur d’allée de
travail, palettes 1 000
x 1 200 transv. D)
28
mm
mm
mm
mm
18
mm
1 508
1 580
1 580
mm
2 191 E)
2 263 E)
2 263
mm
06.21 fr-FR
Désignation
Désignation
Ast
c
Largeur d'allée de
travail, palettes 800 x
1 200 longit. F)
ERC 216
2 241 G)
Centre de gravité de
la charge
ERC 220
2 313 G)
2 313 G)
mm
600
mm
jh1
-
1 092
mm
jh2
-
900
mm
jh3
-
180
mm
jh4
-
393
mm
jh5
-
229
mm
jh6
-
512
mm
Valeurs pour mât standard 2900/2800 ZT
C)
DZ : x -42 mm ; l1 +42 mm ; l2 +42 mm
D)
l6=1 150 mm, b12=1 200 mm (fourches saillantes)
E)
En diagonale selon norme VDI +215 mm
F)
l6 = 1 200 mm, b12 = 800 mm
G)
En diagonale selon norme VDI +138 mm
06.21 fr-FR
A)
37
06.21 fr-FR
e
38
b11
b5
b12
b1
b10
jh6
jh4
l2
jh5
RW
y
m2
jh3
x
a
a/2
h5
s
h13
l
h2
h3
h1
h14 max.
h14 min.
jh1
jh2
h4
ERC 212z/214z/216z/220z
c
Q
l1
l6
Ast
a/2
Désignation
ERC 212z
ERC 214z
l1
Longueur totale
2039 C)
2060 C)
mm
l2
Longueur du déport
889 C)
910 C)
mm
h1
Hauteur, mât rétracté
(h2)
Levée libre
100 A)
Levée
h4
Hauteur, mât déployé
h5
Levée des bras de
roue (levée initiale)
122
Hauteur des bras de
fourche abaissés
90
Hauteur du timon en
position de traction
(min.)
1170
h14
3375 A)
Empattement
x
Distance de la charge
3375 A)
mm
mm
mm
mm
Hauteur du timon en
position de traction
(max.)
y
mm
mm
2900 A)
mm
1390
1 570 B)
b1 / b2 Largeur totale
1591 B)
mm
910 B), C)
mm
800
mm
b5
Écartement extérieur
des fourches
570
mm
b10
Voies, à l’avant
515
mm
b11
Voies, à l'arrière
385
mm
s
Dimensions des bras
de fourche
56
e
Dimensions des bras
de fourche
185
l
Dimensions des bras
de fourche
1150
m2
Garde au sol centre
empattement
18
Wa
Rayon de braquage
Ast
Largeur d'allée de
travail, palettes 1000 x
1200 transv. D)
Ast
c
06.21 fr-FR
2900 A)
h3
h13
mm
1950 A)
jh1
Largeur d'allée de
travail, palettes 800 x
1 200 longit. F)
mm
mm
mm
mm
1812 B)
1833 B)
2252
E)
2273
E)
2302
G)
2323
G)
mm
mm
mm
Centre de gravité de
la charge
600
-
1091
mm
mm
39
ERC 214z
jh2
-
901
mm
jh3
-
180
mm
jh4
-
393
mm
jh5
-
229
mm
jh6
-
512
mm
Désignation
ERC 216z
ERC 220z
l1
Longueur totale
2060 C)
2060 C)
mm
l2
Longueur du déport
910 C)
910 C)
mm
h1
Hauteur, mât rétracté
1 950 A)
2100 A)
mm
(h2)
Levée libre
mm
100 A)
h3
Levée
2800 A)
2840 A)
mm
h4
Hauteur, mât déployé
3325 A)
3495 A)
mm
h5
Levée des bras de
roue (levée initiale)
122
Hauteur des bras de
fourche abaissés
90
Hauteur du timon en
position de traction
(min.)
1170
h13
h14
y
Empattement
x
Distance de la charge
mm
mm
mm
Hauteur du timon en
position de traction
(max.)
b1 / b2 Largeur totale
40
ERC 212z
mm
1390
mm
1591 B)
910 B), C)
920 B), C)
mm
800
mm
b5
Écartement extérieur
des fourches
570
mm
b10
Voies, à l’avant
515
mm
b11
Voies, à l'arrière
385
mm
s
Dimensions des bras
de fourche
56
e
Dimensions des bras
de fourche
185
l
Dimensions des bras
de fourche
1150
m2
Garde au sol centre
empattement
18
Wa
Rayon de braquage
1833 B)
mm
mm
mm
mm
mm
06.21 fr-FR
Désignation
Désignation
Ast
Ast
c
ERC 216z
Largeur d’allée de
travail, palettes 1 000
x 1 200 transv. D)
Largeur d'allée de
travail, palettes 800 x
1 200 longit. F)
Centre de gravité de
la charge
ERC 220z
mm
2273
E)
2323
G)
mm
600
mm
jh1
-
1091
mm
jh2
-
901
mm
jh3
-
180
mm
jh4
-
393
mm
jh5
-
229
mm
jh6
-
512
mm
A)
Valeurs pour mât standard 2900/2800 ZT (avec batterie)
B)
abaissée +54 mm
DZ : x -42 mm ; l1 +42 mm ; l2 +42 mm
D)
l6=1 150 mm, b12=1 200 mm (fourches saillantes)
E)
En diagonale selon norme VDI +368 mm
F)
l6 = 1 200 mm, b12 = 800 mm
G)
En diagonale selon norme VDI +204 mm
06.21 fr-FR
C)
41
42
06.21 fr-FR
a/2
Ast
b1
RW
l2
b11
jh4
m2
m1
jh3
h2
c
b4
b12
jh5
h3
h1
h14 max.
h14 min.
jh1
jh2
h4
ERC 212b/214b/216b/220b
s
Q
x
l
y
l1
l6
a
a/2
Désignation
ERC 214b
l1
Longueur totale
2030 C)
2123 C)
mm
l2
Longueur du déport
880 C)
973 C)
mm
h1
Hauteur, mât rétracté
h2
Levée libre
h3
Levée
2900 A)
2900 A)
mm
h4
Hauteur, mât déployé
3470 A)
3470 A)
mm
h13
Hauteur des bras de
fourche abaissés
h14
Empattement
x
Distance de la charge
mm
100 A)
mm
mm
mm
1170
Hauteur du timon en
position de traction
(max.)
y
1950 A), B)
-
Hauteur du timon en
position de traction
(min.)
b1 / b2 Largeur totale
06.21 fr-FR
ERC 212b
mm
1390
1339
1411
mm
688 C)
mm
1100 / 1270 / 1470
mm
b3
Largeur du tablier
porte-fourche
mm
b4
Largeur entre les bras
de roue
b10
Voies, à l’avant
515
mm
b11
Voies, à l'arrière
1000 / 1170 / 1370
mm
800 / 975
mm
900 / 1070 / 1270
s
Dimensions des bras
de fourche
40
e
Dimensions des bras
de fourche
100
l
Dimensions des bras
de fourche
1150
m1
Garde au sol avec
charge sous le mât
40
m2
Garde au sol centre
empattement
50
Ast
Wa
Rayon de braquage
Ast
Largeur d'allée de
travail, palettes 1000 x
D, H)
1200 transv.
Ast
Largeur d'allée de
travail, palettes 800 x
F, H)
1200 longit.
mm
mm
mm
mm
mm
1 570 H)
1640 H)
E)
E)
mm
mm
2252
2322
mm
2302
G)
43
c
ERC 212b
Centre de gravité de
la charge
mm
600
jh1
-
1092
mm
jh2
-
900
mm
jh3
-
180
mm
jh4
-
394
mm
jh5
-
513
mm
Désignation
ERC 216b
ERC 220b
l1
Longueur totale
2123 C)
mm
l2
Longueur du déport
973 C)
mm
h1
Hauteur, mât rétracté
1950 A), B)
mm
h2
Levée libre
100 A)
mm
h3
Levée
2800 A)
mm
h4
Hauteur, mât déployé
3370 A)
mm
h13
Hauteur des bras de
fourche abaissés
-
Hauteur du timon en
position de traction
(min.)
1170
h14
mm
mm
Hauteur du timon en
position de traction
(max.)
mm
1390
y
Empattement
1411
mm
x
Distance de la charge
688 C)
mm
1100 / 1270 / 1470
mm
b1 / b2 Largeur totale
b3
Largeur du tablier
porte-fourche
b4
Largeur entre les bras
de roue
b10
Voies, à l’avant
515
mm
b11
Voies, à l'arrière
1000 / 1170 / 1370
mm
s
Dimensions des bras
de fourche
e
Dimensions des bras
de fourche
l
Dimensions des bras
de fourche
m1
44
ERC 214b
Garde au sol avec
charge sous le mât
mm
800 / 975
mm
900 / 1070 / 1270
mm
40
100
120
mm
1150
40
mm
40
mm
06.21 fr-FR
Désignation
Désignation
m2
Garde au sol centre
empattement
Ast
Wa
Rayon de braquage
Ast
Largeur d'allée de
travail, palettes 1000 x
D, H)
1200 transv.
Ast
Largeur d'allée de
travail, palettes 800 x
F, H)
1200 longit.
c
ERC 216b
ERC 220b
50
40
1640 H)
mm
mm
mm
2322 E)
mm
2372
Centre de gravité de
la charge
G)
600
mm
jh1
-
1092
mm
jh2
-
900
mm
jh3
-
180
mm
jh4
-
394
mm
jh5
-
513
mm
A)
Valeurs pour mât standard 2900/2800 ZT
B)
avec h2
DZ : x -3 mm ; l1 +3 mm ; l2 +3 mm
D)
l6=1 150, b12=1 200 (fourches saillantes)
E)
En diagonale selon norme VDI : classé selon les voies +203/+203/+259
F)
l6 = 1 200 mm, b12 = 800 mm
G)
En diagonale selon norme VDI : classé selon les voies +133/+133/+209
H)
Timon en position verticale (vitesse d’approche)
06.21 fr-FR
C)
45
5.2
Données de performance
ERC 212/214/216/220
Capacité nominale
1,4
t
6,0/6,0
km/h
Vitesse de traction avec
arceaux de sécurité
(o) avec/sans charge
nominale A)
7,0/7,0
km/h
Vitesse de marche avec
arceaux de sécurité
(o) avec/sans charge
nominale drivePLUS (o)
9,0/11,0
km/h
0,2/0,4
0,16/0,3
m/s
Vitesse de descente
avec/sans capacité
nominale (ZT)
0,45/0,35
m/s
Moteur de traction,
puissance S2 60 min.
2,8
kW
Moteur de traction,
puissance S2 60 min,
drivePLUS
3,2
kW
Moteur d'élévation,
puissance
3,0
kW
Capacité nominale
ERC 216
ERC 220
1,6
2,0
t
Vitesse de traction
sans arceaux de
sécurité (t) avec/sans
charge nominale
6,0/6,0
km/h
Vitesse de traction
avec arceaux de
sécurité (o) avec/sans
charge nominale A)
7,0/7,0
km/h
Vitesse de traction
avec arceaux de
sécurité (o) avec/
sans charge nominale
drivePLUS (o)
46
1,2
Vitesse de traction sans
arceaux de sécurité
(t) avec/sans charge
nominale
Vitesse d'élévation avec/
sans charge nominale
(ZT)
Q
ERC 214
9,0/11,0
8,0/10,0
km/h
06.21 fr-FR
Q
ERC 212
ERC 216
Vitesse d'élévation avec/
sans charge nominale
(ZT)
m/s
0,15/0,3
0,11/0,34
Vitesse de descente
avec/sans capacité
nominale (ZT)
0,45/0,35
0,5/0,35
m/s
Moteur de traction,
puissance S2 60 min.
2,8
Moteur de traction,
puissance S2 60 min,
drivePLUS
3,2
Moteur d'élévation,
puissance
3,0
kW
kW
kW
Valeurs pour mât standard 2900/2800 ZT
06.21 fr-FR
A)
ERC 220
47
ERC 212z/214z/216z/220z
Q
Capacité nominale
ERC 212z
ERC 214z
1,2
1,4
t
Vitesse de traction
sans arceaux de
sécurité (t) avec/sans
charge nominale
6,0/6,0
km/h
Vitesse de traction
avec arceaux de
sécurité (o) avec/sans
charge nominale A)
9,0/9,0
km/h
Vitesse de traction
avec arceaux de
sécurité (o) avec/
sans charge nominale
drivePLUS (o)
11,0/11,0
km/h
Vitesse d'élévation levée
du mât avec/sans charge
nominale (ZT)
Vitesse de descente
levée du mât avec/sans
charge nominale (ZT)
Vitesse d'élévation levée
des bras de roue
(levée initiale) avec/sans
charge nominale
Vitesse de descente
levée des bras de roue
(levée initiale) avec/sans
charge nominale
m/s
0,2/0,4
0,16/0,3
m/s
0,45/0,35
m/s
0,04/0,05
m/s
0,08/0,06
Moteur de traction,
puissance S2 60 min.
2,8
Moteur de traction,
puissance S2 60 min,
drivePLUS
3,2
Moteur d'élévation,
puissance
3,0
kW
kW
06.21 fr-FR
kW
48
Q
Capacité nominale
ERC 216z
ERC 220z
1,6
2,0
Vitesse de traction
sans arceaux de
sécurité (t) avec/sans
charge nominale
6,0/6,0
km/h
Vitesse de traction
avec arceaux de
sécurité (o) avec/sans
charge nominale A)
9,0/9,0
8,0/8,0
km/h
Vitesse de traction
avec arceaux de
sécurité (o) avec/
sans charge nominale
drivePLUS (o)
11,0/11,0
10,0/8,0
km/h
Vitesse d'élévation levée
du mât avec/sans charge
nominale (ZT)
0,15/0,3
0,11/0,34
Vitesse de descente
levée du mât avec/sans
charge nominale (ZT)
0,45/0,35
0,5/0,35
m/s
m/s
Vitesse d'élévation levée
des bras de roue
(levée initiale) avec/sans
charge nominale
Vitesse de descente
levée des bras de roue
(levée initiale) avec/sans
charge nominale
m/s
0,04/0,05
m/s
0,08/0,06
Moteur de traction,
puissance S2 60 min.
2,8
Moteur de traction,
puissance S2 60 min,
drivePLUS
3,2
Moteur d'élévation,
puissance
3,0
kW
kW
kW
Valeurs pour mât standard 2900/2800 ZT
06.21 fr-FR
A)
t
49
ERC 212b/214b/216b/220b
Capacité nominale
50
1,2
1,4
t
Vitesse de traction
sans arceaux de
sécurité (t) avec/sans
charge nominale
7,0/7,0
km/h
Vitesse de traction
avec arceaux de
sécurité avec/sans
charge nominale
7,0/7,0
km/h
Vitesse de traction avec
arceaux de sécurité
avec/sans charge
nominale drivePLUS
9,0/11,0
km/h
Vitesse d'élévation avec/
sans charge nominale
(ZT) A)
Q
ERC 214b
0,2/0,4
0,16/0,3
m/s
Vitesse de descente
avec/sans charge
nominale (ZT) A)
0,45/0,35
m/s
Moteur de traction,
puissance S2 60 min.
2,8
kW
Moteur de traction,
puissance S2 60 min,
drivePLUS
3,2
kW
Moteur d'élévation,
puissance
3,0
kW
Capacité nominale
ERC 216b
ERC 220b
1,6
2,0
t
Vitesse de traction
sans arceaux de
sécurité (t) avec/sans
charge nominale
7,0/7,0
km/h
Vitesse de traction
avec arceaux de
sécurité avec/sans
charge nominale
7,0/7,0
km/h
Vitesse de traction avec
arceaux de sécurité
avec/sans charge
nominale drivePLUS
9,0/11,0
8,0/10,0
km/h
Vitesse d'élévation avec/
sans charge nominale
(ZT) A)
0,15/0,3
0,11/0,34
m/s
06.21 fr-FR
Q
ERC 212b
Vitesse de descente
avec/sans charge
nominale (ZT) A)
A)
5.3
ERC 216b
ERC 220b
0,45/0,35
0,5/0,35
m/s
Moteur de traction,
puissance S2 60 min.
2,8
kW
Moteur de traction,
puissance S2 60 min,
drivePLUS
3,2
kW
Moteur d'élévation,
puissance
3,0
kW
Valeurs pour mât standard 2900/2800 ZT
Pente franchissable
ERC
212
212z
212b
ERC
216
216z
216b
ERC
220
220z
220b
10 %
9%
8%
5%
16 %
16 %
16 %
16 %
06.21 fr-FR
Pente
Course de transport
franchissable Traction à vide
max.
ERC
214
214z
214b
51
5.4
Poids
ERC 212/214/216/220
Désignation
ERC 212
M
L
1 130
1 160
kg
238
273
kg
Charge sur essieu avec
charge
à l’avant/à l’arrière A)
890/1 440
900/1460
kg
Charge sur essieu sans
charge
à l’avant/à l’arrière A)
830/300
840/320
kg
Poids propre, batterie
comprise A)
Poids de batterie
Désignation
ERC 214
M
L
1 200
1 230
kg
238
273
kg
Charge sur essieu avec
charge
à l’avant/à l’arrière A)
960/1 640
970/1 660
kg
Charge sur essieu sans
charge
à l’avant/à l’arrière A)
880/320
890/340
kg
Poids propre, batterie
comprise A)
Poids de batterie
Désignation
ERC 216
M
L
1 220
1 250
kg
238
273
kg
Charge sur essieu avec
charge
à l’avant/à l’arrière A)
980/1 840
990/1 860
kg
Charge sur essieu sans
charge
à l’avant/à l’arrière A)
890/330
900/350
kg
Poids propre, batterie
comprise A)
06.21 fr-FR
Poids de batterie
52
Désignation
ERC 220
L
Poids propre, batterie
comprise A)
1 316
kg
273
kg
Charge sur essieu avec
charge
à l’avant/à l’arrière A)
983/2 332
kg
Charge sur essieu sans
charge
à l’avant/à l’arrière A)
924/392
kg
Poids de batterie
Valeurs pour mât standard 290 ZT/280 ZT
06.21 fr-FR
A)
53
ERC 212z/214z/216z/220z
Désignation
Poids propre avec
batterie
ERC 212z
ERC 214z
ERC 216z
ERC 220z
1 260
1 320
1 320
1 399
Poids de batterie
Charge sur essieu avec
charge nominale à
l’avant/à l’arrière
294
kg
kg
1 190/1 270 1 260/1 460 1 300/1 620 1 414/1 989 kg
Charge sur essieu
sans charge à l'avant/à
l'arrière
950/310
990/330
990/330
1 027/372
kg
ERC 212b
ERC 214b
ERC 216b
ERC 220b
1 170
1 250
1 250
1 316
kg
238
273
273
273
kg
Charge sur essieu avec
charge nominale à
l’avant/à l’arrière A)
900/1 470
920/1 730
920/1 930
983/2 332
kg
Charge sur essieu
sans charge à l'avant/à
l’arrière A)
830/340
850/400
850/400
906/410
kg
ERC 212b/214b/216b/220b
Désignation
Poids propre, batterie
comprise A)
Poids de batterie
A)
5.5
Valeurs pour mât standard 2900/2800 ZT
Capacité nominale de la plate-forme standard
120 kg
06.21 fr-FR
Capacité nominale de la plate-forme rabattable standard
54
5.6
Pneus
ERC 212/214/216/220
Désignation
ERC 212
ERC 214
Pneumatiques
ERC 216
ERC 220
PU
Taille de pneu à l’avant
230x77
Taille de pneu à l’arrière
(simple)
85x110
mm
-
mm
Taille de pneu, à l’arrière
(tandem)
85x85
mm
Roues supplémentaires
140x54
mm
Nombre de roues, à
l’avant/à l’arrière (x =
motrice)
1 x + 1/2
ERC 212z/214z/216z/220z
Désignation
ERC 212z
ERC 214z
Pneumatiques
ERC 216z
ERC 220z
VU
Taille de pneu à l’avant
230x77
Taille de pneu à l’arrière
(simple)
85x95
mm
-
Taille de pneu, à l’arrière
(tandem)
85x75
Roues supplémentaires
180x75
Roues, nombre à
l’avant/à l’arrière (x =
motrice)
1 x + 1/2
mm
mm
mm
ERC 212b/214b/216b/220b
Désignation
ERC 212b
ERC 214b
Pneumatiques
Taille de pneu à l’avant
ERC 216b
ERC 220b
PU
230x77
-
mm
85x75
mm
Roues supplémentaires
140x54
mm
Nombre de roues, à
l’avant/à l’arrière (x =
motrice)
1 x + 1/4
06.21 fr-FR
Taille de pneu, à l’arrière
(tandem)
55
5.7
Normes EN
AVERTISSEMENT!
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
Niveau sonore permanent
– ERC 212/214/216/220 /z /b: 63 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Vibrations
– Chariot élévateur avec cache de roue porteuse fixe : 0,84 m/s²
– Chariot élévateur avec cache de roue porteuse amortie : 0,73 m/s²
selon EN 13059
Z
La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21 °C pour ± 0,02 m/s².
D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux
différents poids des caristes.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
06.21 fr-FR
Z
56
5.8
Z
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à
la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage
de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque
composant.
Composants
Plage de fréquence
Puissance
d’émission
WMT 110
2,4 GHz (Bluetooth)
≤ 10 mW
WMT 110
2,4 GHz (WLAN)
≤ 100 mW
WMT 110
5 GHz (WLAN)
≤ 100 mW
WMT 115
2,4 GHz (Bluetooth)
≤ 10 mW
WMT 115
2,4 GHz (WLAN)
≤ 100 mW
WMT 115
5 GHz (WLAN)
≤ 100 mW
Lecteur de transpondeur 13,56 MHz
< 100 mW
Lecteur de transpondeur 125 kHz
(Plus)
≤ 500 mW
Lecteur de transpondeur 13,56 MHz
(Plus)
≤ 500 mW
Boîtier Télématique de
base 2G UE
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
900 MHz (2G)
<2W
1800 MHz (2G)
<1W
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
850/900 MHz (2G)
<2W
1800/1900 MHz (2G)
<1W
Boîtier Télématique de
base 3G/2G INT
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
Boîtier Télématique de
base 4G/2G UE
Boîtier Télématique de
base 4G/3G US
Boîtier Télématique de
base 4G/3G AUS
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
850/900 MHz (2G)
<2W
1800/1900 MHz (2G)
<1W
800/900/1 800/2 100 MHz (4G)
< 200 mW
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
700/850/1700/1900 MHz (4G)
< 200 mW
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
< 200 mW
06.21 fr-FR
700/850/900/1800 MHz (4G)
57
Composants
Plage de fréquence
Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (WLAN)
3G/2G INT
5 GHz (WLAN)
Puissance
d’émission
< 100 mW
< 100 mW
2,4 GHz (Bluetooth)
< 10 mW
850/900 MHz (2G)
<2W
1800/1900 MHz (2G)
<1W
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth)
4G/2G UE
2,4 GHz (WLAN)
< 10 mW
< 100 mW
5 GHz (WLAN)
< 100 mW
850/900 MHz (2G)
<2W
1800/1900 MHz (2G)
<1W
800/900/1 800/2 100 MHz (4G)
< 200 mW
Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth)
4G/3G US
2,4 GHz (WLAN)
5 GHz (WLAN)
< 10 mW
< 100 mW
< 100 mW
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
700/850/1700/1900 MHz (4G)
Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth)
4G/3G AUS
2,4 GHz (WLAN)
5 GHz (WLAN)
< 200 mW
< 10 mW
< 100 mW
< 100 mW
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
700/850/900/1800 MHz (4G)
5.9
< 200 mW
Exigences électriques
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
5.10
Raccordement électrique du chargeur embarqué (o)
Composant
Chargeur embarqué ELH (o)
5.11
Tension secteur
Fréquence de réseau
230 V
(+15 %, -10 %)
50 Hz - 60 Hz
(+15 %, -10 %)
Sécurité des chariots
06.21 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication du chariot relatives aux exigences de sécurité en cas d’utilisation
conforme selon la norme EN ISO 3691-1.
58
5.12
Module de charge USB (o)
Composants
Tension de sortie
2,4 A
5V
06.21 fr-FR
Module de charge USB (double)
Courant de sortie
59
6
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
6.1
Marquages
SERIAL NO.
HH3
HH2
HH1
kg
Q1
mm
D1
mm
44
45
46
47
44
48
ZZZ
49
47
45
SERIAL NO.
HH3
HH2
HH1
kg
Q1
mm
mm
D1
50
51
53
06.21 fr-FR
52
60
Pos. Désignation
Panneau d’avertissement « Rayonnement optique dangereux »
(sur les chariots avec Floor-Spot bleu)
45
Plaque de capacité de charge du chariot
46
Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre
élévateur »
47
Plaque combinée :
- panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge »
- panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le mât »
- panneau d’interdiction « Interdit de soulever des personnes »
- risque d'écrasement
48
Repères de hauteur d’élévation conformément à la plaque de capacité
de charge
49
Plaque en option :
- ERC 212/214/216/220/ERC 212b/214b/216b/220b: Aucune plaque
- ERC 212z/214z/216z/220z: Plaque de capacité de charge en mode
empilement et transport
- ERC 212z/214z/216z/220z avec fonction Empilement double (o):
Plaque de capacité de charge en mode stockage, transport et
empilement double
50
Plaque signalétique
51
Plaque Équipement frigorifique (o)
52
Plaque signalétique de la batterie
53
Numéro de série poinçonné
06.21 fr-FR
44
61
6.1.1
Emplacements de marquage dépendants de l'équipement
Emplacements de marquage Floor-Spot bleu (o)
44
29
44
44
54
44
Un Floor-Spot bleu possède un panneau d’avertissement supplémentaire à gauche
et à droite du boîtier.
Z
À partir de 2021, il existe un modèle révisé du Floor-Spot.
Pos. Désignation
Modèle du Floor-Spot jusqu’en 2021
44
Panneau d’avertissement « Rayonnement optique dangereux »
(sur les chariots avec Floor-Spot bleu)
54
Modèle du Floor-Spot révisé à partir de 2021
06.21 fr-FR
29
62
6.2
Plaque signalétique
59
60
55
56
57
58
61
62
63
64
65
66
67
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
55
Capacité nominale, en kg
62
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
56
Tension de batterie en V
63
Puissance d’entraînement
57
Poids à vide sans batterie, en kg
64
Poids de batterie min./max., en
kg
58
Option
65
Fabricant
59
Type
66
Code QR
60
Numéro de série
67
Logo du fabricant
61
Année de construction
En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez
indiquer le numéro de série (60).
Z
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
Z
La plaque signalétique de la batterie est décrite à la section correspondante, voir
page 75.
06.21 fr-FR
Z
63
6.3
Plaque de charge
45
SERIAL NO.
HH3
HH2
HH1
kg
Q1
mm
D1
mm
La plaque de capacité de charge (45) indique la capacité de charge maximale Q (en
kg) pour un certaine distance du centre de gravité de la charge D (en mm) et une
hauteur d'élévation correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors de la prise
de charge.
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale: Pour un centre de
gravité de la charge G à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge
D1 et pour une hauteur d'élévation jusqu'à la hauteur d'élévation HH1, la capacité de
charge maximale est de Q1.
Distance du centre de gravité de la charge
G
D
d1
G
d2
d2
D
D
La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge
est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens
vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge.
Z
Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge
indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm
et 700 mm.
06.21 fr-FR
Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de
charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales
à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout
risque de renversement, voir page 167.
64
6.3.1
Exemple d'application relatif à la plaque de capacité de charge
(575 mm)
1150 mm
(400 mm)
800 mm
SERIAL NO.
3600
3200
2900
850
1050
1200
850
1050
1200
600
700
700
kg
mm
mm
500
600
700
Exemple de charge (palettisée) :
– plusieurs cartons de taille et de poids identiques
– Hauteur de la charge : 800 mm
– Longueur de la charge : 1 150 mm
– Distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de
charge :
400 mm dans le sens vertical, 575 mm dans le sens horizontal
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume,
le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et
mi-largeur de la charge.
Distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge :
– Pour le dispositif de prise de charge, la plaque de capacité de charge indique
des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et
700 mm.
– La deuxième distance du centre de gravité de la charge indiquée est compatible
avec l'exemple de charge : avec 600 mm, il est supérieur aux distances entre le
centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge de 400 mm et de
575 mm.
06.21 fr-FR
Capacités de charge selon la plaque de capacité de charge en fonction des hauteurs
d'élévation pour une distance du centre de gravité de la charge de 600 mm :
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 2 900 mm, la capacité de charge maximale est
de 1 200 kg.
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 200 mm, la capacité de charge maximale est
de 1 050 kg.
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 600 mm, la capacité de charge maximale est
de 850 kg.
65
6.3.2
Repères des hauteurs d’élévation
68
HH1
69
HH1
06.21 fr-FR
Les repères en forme de flèche sur le mât extérieur (68) et sur le mât intérieur (69)
indiquent au pilote quand les limites de hauteur d'élévation prédéfinies par la plaque
de capacité de charge sont atteintes.
66
6.4
Z
Z
Plaque de capacité de charge en mode empilement et transport
Uniquement ERC 212z/214z/216z/220z
Pas pour ERC 212z/214z/216z/220z avec fonction Empilement double (o)
45
70
La plaque de capacité de charge Mode stockage et transport indique la capacité de
charge Q (en kg) du chariot en mode stockage et transport.
Mode gerbage (stockage et déstockage de charges) dans la levée du mât
– Die Tragfähigkeit in Abhängigkeit von der Hubhöhe ist auf dem
Tragfähigkeitsschild (45) angegeben, voir page 64
B
Mode transport dans la levée des bras de roue
– Maximale Tragfähigkeit im Radarmhub (70)
Les déplacements de transport avec charge relevée (>500 mm) sont interdits.
06.21 fr-FR
Z
A
67
6.5
Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et
empilement double
ATTENTION!
Risque de nuire à la stabilité
Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être
prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne
se renverse.
uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter
atteinte à la stabilité.
71
xxxx mm
xxxx kg
72
xxx mm
Q1
45
xxxx kg
73
xxxx kg
74
75
La plaque de capacité de charge en mode gerbage, transport et empilement double
indique la capacité de charge du chariot en mode gerbage, transport et empilement
double.
Mode gerbage (stockage et déstockage de charges) dans la levée du mât
– Die Tragfähigkeit in Abhängigkeit von der Hubhöhe ist auf dem
Tragfähigkeitsschild (45) angegeben, voir page 64
B
Mode transport dans la levée des bras de roue
– Maximale Tragfähigkeit im Radarmhub (73)
C
Mode empilement double
– Maximale Tragfähigkeit im Masthub (71)
– Maximale Hubhöhe im Masthub (72)
– Maximale kombinierte Tragfähigkeit von Masthub und Radarmhub (75)
– Lastschwerpunktabstand (74)
La hauteur d'élévation maximale dans la levée du mât (72) sera indiquée sur la
plaque de capacité de charge à partir de 2022, en début d'année.
06.21 fr-FR
Z
A
68
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
uProtéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements
incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot à l’aide de câbles directeurs.
uLa chargement par grue ne doit être effectué que par des personnes qui sont
formées à la manipulation de dispositifs d'élingage et d'élingues de levage.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection) lors du
chargement par grue.
uNe pas se tenir sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uN’utiliser que des élingues de levage de capacité de charge suffisante (tenir
compte du poids du chariot conformément à la plaque signalétique, voir page 63).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Affaissement du châssis d’entraînement lors du levage du chariot
Lors du levage du chariot, le châssis d’entraînement peut s’affaisser dans la zone
de la levée des bras de roue. Ce qui peut déclencher un déplacement inattendu du
chariot.
uSoulever et déposer le chariot lentement et avec précaution.
uDégager l’espace autour du chariot.
69
ATTENTION!
Risque de blessures dues au balancement du chariot
Différents modèles de batterie et poids de batterie peuvent déclencher un
balancement du chariot en position suspendue après levage.
uSoulever avec précaution le chariot et le laisser se balancer jusqu’à l’arrêt.
uDégager la zone dangereuse autour du chariot.
76
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 132.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues de levage
– Élingues
Procédure
• Fixer les élingues aux points d’accrochage (76).
06.21 fr-FR
Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue.
70
2
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
77
77
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Charger le chariot.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 132.
06.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage
Procédure
• Fixer les sangles d’arrimage (77) sur le chariot et le véhicule de transport et les
tendre suffisamment.
71
06.21 fr-FR
Le chariot peut à présent être transporté.
72
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
ATTENTION!
Mauvaise visibilité pour cause de feuille protectrice
La feuille protectrice de la vitre de protection peut entrainer une mauvaise visibilité
de l'opérateur.
uRetirer la feuille protectrice (dispositif de blocage pour le transport) des deux côtés
de la vitre protectrice.
AVIS
Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur
avec une batterie externe.
AVIS
Convoyeur au sol avec équipement frigorifique
uDes convoyeurs au sol, destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques, sont
équipés d'huile hydraulique apte à l'utilisation dans des entrepôts frigorifiques et
d'une grille de protection au lieu d'une vitre protectrice sur le cadre élévateur.
uSi un convoyeur au sol équipé d'huile pour entrepôt frigorifique est exploité en
dehors de l'entrepôt frigorifique, des vitesses de descente élevées peuvent en être
la conséquence.
Z
En cas d'équipement d'une unité d'affichage, le code de livraison est identifié par un
film adhésif, voir page 205.
Z
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison,
l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage, voir
page 209.
Déformations des roues
06.21 fr-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
Mise en service et structure
Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et
autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service.
73
Exécution de la première mise en service
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Monter la batterie (si nécessaire), voir page 75.
• Charger la batterie, voir page 75.
• Contrôler le niveau de l’huile hydraulique et le corriger si nécessaire, voir
page 253.
• Procéder à la première mise en service de l'équipement supplémentaire dès que
cela est possible :
• Activer le pavé de touches ou le lecteur de transpondeur, voir page 214.
• Procéder au tarage de la fonction « Pesage de précision », voir page 221.
06.21 fr-FR
Le chariot peut désormais être mis en service, voir page 129.
74
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Remarques relatives aux technologies de batterie
Batterie plomb-acide
Le chariot est équipé par défaut d'une batterie plomb-acide.
Batterie lithium-ions modulaire intégrée (o)
Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions modulaire intégrée. Toutes
les remarques et informations liées à la batterie lithium-ions figurent dans les
présentes instructions de service.
Batterie lithium-ions interchangeable (o)
06.21 fr-FR
Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions interchangeable. Dans
ce cas, il faut tenir compte des instructions de service séparées de la batterie
lithium-ions.
75
2
Consignes générales de sécurité concernant les batteries
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important
sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et
sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes.
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, lors de la pose du câble de
batterie sur la batterie, après la fermeture du capot de batterie, il faut veiller à
ne pas endommager le câble de batterie par pincement, écrasement, torsion ou
frottement.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
–
–
–
–
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer.
Ne pas ouvrir, détruire, percer la batterie ou similaire.
Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur.
Respecter les plages de température indiquées pour la charge, l'exploitation et le
stockage.
Risque d'incendie en cas de non-respect de ces consignes de sécurité.
Personnel de maintenance
06.21 fr-FR
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service
et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
76
3
3.1
Batterie plomb-acide
Dispositions de sécurité relatives à l’utilisation des batteries
plomb-acide
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries à acide
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries à acide, porter un vêtement de protection et
une protection pour les yeux.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uN’utiliser que des batteries avec coffre à batterie fermé.
uObserver les dispositions légales.
Mesures de protection contre l’incendie
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les
incendies inapproprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser un extincteur à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries plomb-acide. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de
produire des étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la
zone du chariot stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de
protection contre les incendies doit être à disposition.
06.21 fr-FR
État général de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus dans un état sec
et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
77
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives
à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
3.2
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Les
tableaux suivants indiquent les combinaisons standard prévues en fonction de la
capacité.
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
ERC 212/214/216/220 & ERC 212b/214b/216b/220b - coffre à batterie M1.1
Type de batterie
Capacité (Ah)
Poids min.
Dimensions max.
Batterie 24 V
3PzB
225
200 kg.
646 x 207 x 583 mm
ERC 212/214/216/220 & ERC 212b/214b/216b/220b - coffre à batterie M1.2
Capacité (Ah)
Poids min.
Dimensions max.
Batterie 24 V
NXS
166
204 kg.
624 x 212 x 628 mm
Batterie 24 V
2PzV
200
204 kg.
624 x 212 x 628 mm
Batterie 24 V
2PzV
220
204 kg.
624 x 212 x 628 mm
Batterie 24 V
2PzS
250
204 kg.
624 x 212 x 628 mm
Batterie 24 V
2PzS Lib. Silver
250
204 kg.
624 x 212 x 628 mm
Batterie 24 V
2PzQ
276
204 kg.
624 x 212 x 628 mm
06.21 fr-FR
Type de batterie
78
ERC 212/214/216/220 & ERC 212b/214b/216b/220b - coffre à batterie M2
Type de batterie
Capacité (Ah)
Poids min.
Dimensions max.
Batterie 24 V
NXS
166
238 kg.
646 x 207 x 686 mm
Batterie 24 V
3PzVB
243
238 kg.
646 x 207 x 686 mm
Batterie 24 V
3PzVB
255
238 kg.
646 x 207 x 686 mm
Batterie 24 V
3PzMB
270
238 kg.
646 x 207 x 686 mm
Batterie 24 V
3PzB
300
238 kg.
646 x 207 x 686 mm
ERC 212/214/216/220 & ERC 212b/214b/216b/220b - coffre à batterie L1
Type de batterie
Capacité (Ah)
Poids min.
Dimensions max.
Batterie 24 V
3PzV
210
230 kg.
624 x 284 x 537 mm
Batterie 24 V
3PzV
225
230 kg.
624 x 284 x 537 mm
Batterie 24 V
3PzS
240
230 kg.
624 x 284 x 537 mm
Batterie 24 V
3PzV
240
230 kg.
624 x 284 x 537 mm
Batterie 24 V
3PzV
261
230 kg.
624 x 284 x 537 mm
Batterie 24 V
3PzS
270
230 kg.
624 x 284 x 537 mm
Batterie 24 V
3PzM
270
230 kg.
624 x 284 x 537 mm
ERC 212/214/216/220 & ERC 212b/214b/216b/220b - coffre à batterie L2
Capacité (Ah)
Poids min.
Dimensions max.
Batterie 24 V
3PzV
300
273 kg.
624 x 284 x 628 mm
Batterie 24 V
NXS
332
273 kg
624 x 284 x 628 mm
Batterie 24 V
3PzV
330
273 kg.
624 x 284 x 628 mm
Batterie 24 V
3PzS
375
273 kg.
624 x 284 x 628 mm
06.21 fr-FR
Type de batterie
79
Type de batterie
Capacité (Ah)
Poids min.
Dimensions max.
Batterie 24 V
3PzM
375
273 kg.
624 x 284 x 628 mm
Batterie 24 V
3PzS Lib. Silver
375
273 kg.
624 x 284 x 628 mm
Batterie 24 V
3TCSM
390
273 kg.
624 x 284 x 628 mm
Batterie 24 V
3PzQ
414
273 kg.
624 x 284 x 628 mm
ERC 212z/214z/216z/220z - coffre à batterie M1.1
Type de batterie
Capacité (Ah)
Poids min.
Dimensions max.
Batterie 24 V
3PzB
225
200 kg.
646 x 207 x 583 mm
ERC 212z/214z/216z/220z - coffre à batterie M1.2
Type de batterie
Capacité (Ah)
Poids min.
Dimensions max.
Batterie 24 V
NXS
166
204 kg.
624 x 212 x 628 mm
Batterie 24 V
2PzV
200
204 kg.
624 x 212 x 628 mm
Batterie 24 V
2PzV
220
204 kg.
624 x 212 x 628 mm
Batterie 24 V
2PzS
250
204 kg.
624 x 212 x 628 mm
Batterie 24 V
2PzS Lib. Silver
250
204 kg.
624 x 212 x 628 mm
Batterie 24 V
2PzQ
276
204 kg.
624 x 212 x 628 mm
ERC 212z/214z/216z/220z - coffre à batterie M2
Capacité (Ah)
Poids min.
Dimensions max.
Batterie 24 V
NXS
166
238 kg.
646 x 207 x 686 mm
Batterie 24 V
3PzVB
243
238 kg.
646 x 207 x 686 mm
Batterie 24 V
3PzVB
255
238 kg.
646 x 207 x 686 mm
Batterie 24 V
3PzMB
270
238 kg.
646 x 207 x 686 mm
Batterie 24 V
3PzB
300
238 kg.
646 x 207 x 686 mm
06.21 fr-FR
Type de batterie
80
ERC 212z/214z/216z/220z - coffre à batterie MX
Type de batterie
Capacité (Ah)
Poids min.
Dimensions max.
Batterie 24 V
2PzS
250
230 kg.
792 x 212 x 635 mm
Batterie 24 V
2PzQ
276
230 kg.
792 x 212 x 635 mm
ERC 212z/214z/216z/220z - coffre à batterie LX
Capacité (Ah)
Poids min.
Dimensions max.
Batterie 24 V
NXS
186
280 kg.
792 x 212 x 635 mm
Batterie 24 V
3PzV
300
280 kg.
792 x 212 x 635 mm
Batterie 24 V
3PzV
330
280 kg.
792 x 212 x 635 mm
Batterie 24 V
3PzS
375
280 kg.
792 x 212 x 635 mm
Batterie 24 V
3PzM
375
280 kg.
792 x 212 x 635 mm
Batterie 24 V
3PzS Lib. Silver
375
280 kg.
792 x 212 x 635 mm
Batterie 24 V
3TCSM
390
280 kg.
792 x 212 x 635 mm
Batterie 24 V
3PzQ
414
280 kg.
792 x 212 x 635 mm
06.21 fr-FR
Type de batterie
81
3.3
Dégager la batterie
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû à la fermeture inopinée du capot de batterie
Si le capot de batterie n'est pas entièrement relevé, ce dernier peut retomber
brusquement et causer des contusions. Le capot de batterie n'est correctement
ouvert que s'il est ouvert de plus de 90°. Il est alors maintenu dans cette position par
la pesanteur.
uOuvrir le capot de batterie jusqu’en butée.
ATTENTION!
Risque de pincement
Lors de la fermeture du capot/cache, il y a un risque d'écrasement entre le capot/
cache et le chariot.
uVérifier que la zone de déplacement du capot/cache est libre.
15
20
Conditions primordiales
– Flurförderzeug gesichert abgestellt, voir page 132.
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie (15).
• Le cas échéant, retirer le tapis isolant de la batterie.
06.21 fr-FR
La batterie est dégagée.
82
3.4
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie
Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques d’écrasement et
de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie.
uTenir compte de la section « voir point Dispositions de sécurité relatives à
l’utilisation des batteries plomb-acide » de ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uN’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uStationner le chariot à l’horizontale pour éviter que la batterie ne sorte en glissant
du chariot.
uNe procéder au remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment
résistantes.
uN’utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, station d’échange de batteries, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre à batterie du chariot.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le
capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet.
uFermer lentement et prudemment le capot de batterie.
83
3.4.1
Dépose du capot de batterie
ERC 212/214/216/220, ERC 212b/214b/216b/220b
78
79
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 132.
– Capot avant démonté, voir page 248.
Procédure
• Dégager le capot de batterie (79) des supports de fixation (78) sur le chariot.
• Accrocher le capot de batterie avec précaution sur le chariot.
Z
Ne pas accrocher le capot de batterie au câble de masse !
Le capot de la batterie est accroché.
Si le capot de batterie doit être entièrement démonté du chariot, il faut d’abord
dévisser le câble de masse au niveau de la batterie.
06.21 fr-FR
Z
84
ERC 212z/214z/216z/220z
80
78
81
79
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 132.
Procédure
• Dégager le cache (80) des ergots de retenue (81) et le déposer.
Z
Procéder avec prudence pour ne pas endommager les ergots de retenue (81).
• Dégager le capot de batterie (79) des supports de fixation (78).
• Accrocher le capot de batterie (79) avec précaution sur le chariot.
Z
Ne pas accrocher le capot de batterie au câble de masse !
Le capot de la batterie est accroché.
Si le capot de batterie doit être entièrement démonté du chariot, il faut d’abord
dévisser le câble de masse au niveau de la batterie.
06.21 fr-FR
Z
85
3.4.2
Retrait de la batterie par le haut
82
Démontage de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 132.
– Support d’options en position de maintenance, voir page 249.
– Capot de batterie démonté, voir page 82.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne
puisse pas être cisaillé au moment du retrait.
• Fixer les élingues sur les œilletons (82).
Z
Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de
batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer
une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffret de batterie.
La batterie est démontée.
86
06.21 fr-FR
• Sortir la batterie du coffret à batterie en la tirant lentement vers le haut au moyen
d'élingues.
Montage de la batterie
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage
correcte et au raccordement correct de la batterie.
06.21 fr-FR
Z
87
3.4.3
Retrait de la batterie sur le côté
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie.
uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du
démontage de la batterie.
Z
Le retrait latéral de la batterie n’est possible qu’en option.
83
84
85
Dépose de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 132.
– Batterie dégagée, voir page 82.
06.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Poste de remplacement de batterie (85) / Chariot à batterie
88
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffret de batterie de sorte qu’il ne puisse pas
être cisaillé au moment du retrait.
• Déverrouiller le verrouillage de la batterie (83).
• Si présent, placer le poste de remplacement de batterie (85) contre le chariot.
• Tirer la batterie (84) avec précaution hors du chariot.
La batterie est démontée.
Montage de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 132.
Procédure
Z
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ; tout en veillant à la position de
montage correcte et au raccordement correct de la batterie.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas
être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie.
• Pousser la batterie dans son logement.
• Appuyer sur le verrouillage de la batterie (83) jusqu’en butée en direction du
coffre à batterie.
• Relier la prise de batterie au connecteur du chariot.
• Fermer le capot de batterie.
La batterie est montée.
Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent
aucun dommage visible.
Z
Après chaque remplacement, s'assurer que la batterie est correctement bloquée par
le dispositif d'arrêt de la batterie.
06.21 fr-FR
Z
89
3.5
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et du type de batterie, le
chargeur doit être adapté à la batterie.
uAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uLe capot de la batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de la batterie
doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uPrévoir du matériel de protection contre les incendies.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVIS
Détérioration de la batterie
La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie
doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie.
La charge simultanée sur deux chargeurs de batterie (sur le chargeur de batterie
stationnaire et chargeur embarqué) n’est pas prévue et empêchée par la commande
du chariot.
90
06.21 fr-FR
Charge simultanée sur deux chargeurs de batterie
Charges partielles
La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie
et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est
automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de
service du chargeur de batterie. Ce qui contribue à réduire l’usure de la batterie.
Charge de maintien
La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge.
Panne de courant
06.21 fr-FR
La charge reprend automatiquement après une panne de courant.
91
3.5.1
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
86
87
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Chargeur de batterie en ordre de marche.
– Batterie dégagée, voir page 82.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 132.
Procédure
• Avant la procédure de charge, contrôler le câble de batterie et la prise de
batterie au niveau du chariot et le câble du chargeur de batterie stationnaire à
la recherche de dommages visibles.
En cas de constatation de dommages, le cas échéant, marquer le chariot ou le
chargeur de batterie concerné comme défectueux et le mettre hors service. Faire
réparer le chariot ou le chargeur de batterie par le fabricant ou par un expert
agréé par le fabricant.
• Débrancher la prise de batterie (86) du connecteur chariot.
• Relier la prise de batterie (86) avec le câble de charge (87) du chargeur de
batterie stationnaire.
• Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
06.21 fr-FR
La batterie est en cours de charge.
92
Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche
Z
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Procédure
• Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
• Débrancher la prise de batterie (86) du chargeur de batterie.
• Brancher la prise de batterie (86) au connecteur du chariot.
• Fermer le capot de batterie de manière sûre.
06.21 fr-FR
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
93
3.5.2
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces
rapportées sous tension
Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension
(câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique.
uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uInformer le service après-vente compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
06.21 fr-FR
Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur
embarqué
uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements,
informer le service après-vente du fabricant.
uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par
Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à
d’autres batteries autorisées pour le chariot.
uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots.
uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément.
94
Protection contre le démarrage
AVERTISSEMENT!
Danger d’électrocution et risque d’incendie dû au démarrage de chariots
branchés sur des prises secteur
Selon les exigences normatives, dans le cas d'une prise désactivable externe,
le démarrage du chariot doit être empêché par des mesures de protection
supplémentaires tant qu'il est hors tension et que la fiche du chargeur de batterie se
trouve dans la prise de courant. L'absence de mesures de protection peut entraîner
des dommages à l'installation électrique du bâtiment ainsi que des chocs électriques
et des incendies d'origine électrique lors du démarrage des chariots branchés sur
des prises secteur désactivables.
uDébrancher le câble secteur de la prise secteur avant l’utilisation du chariot et le
ranger à l'endroit prévu à cet effet sur le chariot.
uSi aucune mesure de protection supplémentaire n'a été prise, le chariot ne doit
pas être chargé via le chargeur embarqué sur une prise secteur désactivable.
uL'analyse des risques effectuée par l'exploitant doit tenir compte de cet
avertissement.
Z
Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est sous tension, toutes les
fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le
démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible.
Réglage de la courbe caractéristique de charge
Le réglage de la courbe caractéristique de charge s’effectue via des paramètres
depuis le logiciel du chariot.
Le réglage est effectué au départ de l’usine ou par le service après-vente du
fabricant.
19
27
88
20
06.21 fr-FR
Charger la batterie.
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 132.
– Batterie dégagée, voir page 82.
95
Procédure
• Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise secteur (19) du
chargeur embarqué à la recherche de dommages visibles.
En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre
hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le
fabricant.
Z
La prise de batterie reste branchée à la prise du chariot.
• Brancher la prise secteur (19) dans une prise de courant.
La batterie est en cours de charge. L’affichage de l'état de charge (27) indique l'état
de charge ou un défaut, voir page 127.
Z
Sur les chariots élévateurs avec unité d'affichage, l'état de charge de la batterie est
affiché sur l'écran de l'unité d'affichage, voir page 187.
Pour ce faire, le commutateur ARRÊT D’URGENCE (20) doit être déverrouillé afin
que l’unité d’affichage soit alimentée en tension, voir page 141.
Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche
Procédure
• Débrancher la fiche secteur (19) de la prise de courant et la ranger avec le câble
secteur dans le compartiment de rangement (88).
• Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par dessus la batterie.
• Fermer le capot de batterie de manière sûre.
06.21 fr-FR
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
96
4
Batteries lithium-ions interchangeables
Les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions contient des
indications relatives à l’utilisation et des consignes de sécurité importantes.
4.1
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Les
tableaux suivants indiquent les combinaisons standard prévues en fonction de la
capacité.
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
ERC 212/214/216/220 & ERC 212b/214b/216b/220b - coffre à batterie M1.1
Type de batterie
Capacité (Ah)
Poids min.
Dimensions max.
Batterie 24 V
Lithium-ions
208
200 kg.
646 x 207 x 583 mm
ERC 212/214/216/220 & ERC 212b/214b/216b/220b - coffre à batterie L2
Type de batterie
Capacité (Ah)
Poids min.
Dimensions max.
Batterie 24 V
Lithium-ions
240
273 kg.
624 x 284 x 628 mm
Batterie 24 V
Lithium-ions
360
273 kg.
624 x 284 x 628 mm
ERC 212z/214z/216z/220z - coffre à batterie M1.1
Type de batterie
Capacité (Ah)
Poids min.
Dimensions max.
Batterie 24 V
Lithium-ions
208
200 kg.
646 x 207 x 583 mm
ERC 212z/214z/216z/220z - coffre à batterie LX
Capacité (Ah)
Poids min.
Dimensions max.
Batterie 24 V
Lithium-ions
240
280 kg.
792 x 212 x 635 mm
Batterie 24 V
Lithium-ions
360
280 kg.
792 x 212 x 635 mm
06.21 fr-FR
Type de batterie
97
4.2
État de charge de la batterie
0,0 km/h
P3
89
20h
L'état de charge de la batterie l'état de charge de la batterie l'état de charge de la
batterie lithium-ions s’affiche sur l’écran 2 pouces de l’unité d’affichage (89). De plus,
si nécessaire, l'écran de l’unité d’affichage affiche des indications importantes sur
l'état de service de la batterie lithium-ions (p. ex. état de charge faible, surchauffe ou
température insuffisante), voir page 197.
Désactivation en fonction de l’état de charge
Le chariot peut disposer d’une limitation d’élévation ou d’une coupure de traction en
fonction de l’état de charge de la batterie lithium-ions :
– Limitation d'élévation :
la limitation d'élévation bloque l'élévation du dispositif de prise de charge.
La descente du dispositif de prise de charge continue d’être validée.
– Coupure de traction :
la coupure de traction bloque les fonctions de traction ou réduit la vitesse de
traction du chariot.
Batteries profondément déchargées
Aucune charge n’a lieu pour les batteries profondément déchargées. Les batteries
profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par le
pilote.
Z
4.3
Informer le service après-vente du fabricant.
Dégager la batterie
Le dégagement de la batterie lithium-ions s’effectue de manière analogue au
dégagement d’une batterie plomb-acide, voir page 82.
4.4
Démontage et montage de la batterie
06.21 fr-FR
Le démontage d’une batterie lithium-ions interchangeable s’effectue de manière
analogue au démontage d’une batterie plomb-acide, voir page 83.
98
4.5
4.5.1
Z
4.5.2
Chargement de la batterie
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
Voir les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions.
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces
rapportées sous tension
Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension
(câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique.
uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uInformer le service après-vente compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
06.21 fr-FR
Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur
embarqué
uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements,
informer le service après-vente du fabricant.
uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par
Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à
d’autres batteries autorisées pour le chariot.
uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots.
uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément.
99
Protection contre le démarrage
AVERTISSEMENT!
Danger d’électrocution et risque d’incendie dû au démarrage de chariots
branchés sur des prises secteur
Selon les exigences normatives, dans le cas d'une prise désactivable externe,
le démarrage du chariot doit être empêché par des mesures de protection
supplémentaires tant qu'il est hors tension et que la fiche du chargeur de batterie se
trouve dans la prise de courant. L'absence de mesures de protection peut entraîner
des dommages à l'installation électrique du bâtiment ainsi que des chocs électriques
et des incendies d'origine électrique lors du démarrage des chariots branchés sur
des prises secteur désactivables.
uDébrancher le câble secteur de la prise secteur avant l’utilisation du chariot et le
ranger à l'endroit prévu à cet effet sur le chariot.
uSi aucune mesure de protection supplémentaire n'a été prise, le chariot ne doit
pas être chargé via le chargeur embarqué sur une prise secteur désactivable.
uL'analyse des risques effectuée par l'exploitant doit tenir compte de cet
avertissement.
Z
Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est sous tension, toutes les
fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le
démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible.
Réglage de la courbe caractéristique de charge
Le réglage de la courbe caractéristique de charge s’effectue via des paramètres
depuis le logiciel du chariot.
Le réglage est effectué au départ de l’usine ou par le service après-vente du
fabricant.
19
25
88
20
Charger la batterie
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Flurförderzeug gesichert abgestellt, voir page 132.
100
Procédure
• Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise secteur (19) du
chargeur embarqué à la recherche de dommages visibles.
En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre
hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le
fabricant.
• Brancher la prise secteur (19) dans une prise de courant.
• Si l’état de charge est censé être affiché sur le chariot :
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (20), voir page 141.
L’unité d'affichage indique l'état de charge ou un défaut, voir page 187.
La batterie est en cours de charge.
Z
Les chariots avec batterie lithium-ions disposent par défaut d’une unité d’affichage
avec écran 2 pouces, voir page 187.
Terminer la charge de la batterie, rétablir l'ordre de marche
Procédure
• Débrancher la fiche secteur (19) de la prise de courant et la ranger avec le câble
secteur dans le compartiment de rangement (88).
06.21 fr-FR
Charge de la batterie terminée
101
5
Batterie lithium-ions modulaire intégrée
Généralités
Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions modulaire intégrée. Toutes
les remarques et informations liées à la batterie lithium-ions figurent dans les
présentes instructions de service.
Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute
puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être
prolongée par des charges de compensation.
Système de gestion de la batterie
La batterie lithium-ions est surveillée en permanence par le système de gestion de
la batterie. Le système de gestion de batterie surveille p. ex. la température, la
tension et le degré de charge des cellules et active les procédures de charge et de
décharge.
Les défauts ou les valeurs critiques atteintes sont affichés, le cas échéant, une
coupure du chariot est déclenchée.
Le système de gestion de la batterie est relié au chariot via un connecteur
d'interface.
Les données du système de gestion de batterie peuvent être lues par le service
après-vente du fabricant.
06.21 fr-FR
Z
102
5.1
5.1.1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
lithium-ions
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT!
Il est interdit d'ouvrir la batterie !
Si des influences extérieures (p. ex. usage de la force, feu, inondation) engendrent
des conditions ou des situations exceptionnelles, observer les indications suivantes :
– Les cellules de batterie à l’intérieur de la batterie lithium-ions contiennent
des substances susceptibles de s’enflammer si elles entrent en contact avec
l’oxygène ou l’eau.
– Les substances peuvent s’échapper si les cellules de batterie sont soumises
à une forte pression, ou si elles sont exposées à un feu extérieur ou sont
endommagées de manière mécanique.
– La quantité de ces substances est tellement faible que la précaution n’est de mise
qu’à proximité immédiate de la batterie.
5.1.2
Élimination
AVIS
Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de
protection de l'environnement en vigueur dans le pays.
uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions.
Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces
batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière.
Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries
lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
06.21 fr-FR
La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive
Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec
le fabricant.
103
5.1.3
Indications relatives au transport
La batterie lithium-ions Jungheinrich est considérée comme une marchandise
dangereuse. Pour le transport, il convient de respecter les prescriptions en vigueur
de l’ADR.
Z
ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises
Dangereuses par Route.
Z
En cas de doute, contacter le service après-vente du fabricant.
Une batterie lithium-ions modulaire intégrée à demeure dans le chariot peut être
transportée sans mesures particulières avec le chariot.
5.1.4
Durée de vie et entretien de la batterie
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de
non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
Maintenance
La batterie lithium-ions est sans usure.
Les composants sont sans entretien, c'est pourquoi aucun intervalle d'entretien n'est
prévu pour cette batterie.
La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie.
5.1.5
Mesures de lutte contre l'incendie
06.21 fr-FR
La lutte contre le feu d’une batterie lithium-ions en feu doit exclusivement être
effectuée par du personnel spécialisé dans la lutte contre les incendies, dûment
formé et spécialement équipé (p. ex. par le personnel des pompiers).
104
5.1.6
Risque liées aux tensions de contact
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque lié à la tension de contact
En cas de défaut technique ou mécanique d’une batterie, de dangereuses tensions
de contact peuvent être générées. Des tensions de contact apparaissent lorsqu’une
batterie est apparemment déchargée. En cas de contact avec les pôles de batterie
ou des pièces rapportées conductrices (câble de batterie, prise de batterie, etc.), le
corps risque d’être parcouru par du courant dangereux. Risque de graves blessures
irréversibles voire même mortelles.
uIdentifier les batteries défectueuses et les mettre hors service.
uNe pas toucher les batteries défectueuses.
uNe déposer aucun objet ou outil sur la batterie lithium-ions, afin d’éviter un courtcircuit de la batterie.
uNe pas court-circuiter la batterie lithium-ions.
uInformer le service après-vente compétent.
105
5.2
Plaque signalétique de la batterie lithium-ions
90
Lithium Ion Secondary Battery / Lithium Ionen Sekundärbatterie
91
Year of Manufacture
Baujahr
92
Serial-No.
Serien-Nr.
93
Supplier-No.
Lieferanten-Nr.
94
Capacity
Kapazität
95
Nominal voltage
Nennspannung
96
Nominal energy
Nennenergie
97
Battery-No.
Batterie-Nr.
98
Battery weight +/- 5%
Batteriegewicht +/- 5%
99
Battery ID
Batteriekennung
Type
Typ
Designation
Bezeichnung
101
Manufacturer
Hersteller
103
100
102
104
+
-
105
106
Pos. Désignation
Batterie lithium-ions secondaire
91
Type batterie
92
Année de construction
93
Numéro de série
94
Numéro fournisseur
95
Capacité nominale en Heures Ampère (Ah)
96
Tension nominale en volt (V)
97
Énergie nominale en Watt heure (Wh)
98
Numéro de batterie
99
Poids de la batterie (± 5 %) en kg
100
Désignation de la batterie
101
Désignation
102
Code QR
103
Fabricant
104
Logo du fabricant
105
Consignes de sécurité et avis d'avertissement, voir page 107
106
Marquage CE
06.21 fr-FR
90
106
5.2.1
Consignes de sécurité et avis d'avertissement
Les batteries usagées sont des biens économiques recyclables. Ces batteries
sont des déchets nécessitant une surveillance particulière.
Conformément au marquage avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée, ces batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive
Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu
avec le fabricant.
Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe
– Ne pas produire ni positionner de flammes nues, de braises ni d'étincelles à
proximité de la batterie.
– Tenir les batteries à l’écart de puissantes sources de chaleur.
Surfaces chaudes
– Les cellules de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Tension électrique dangereuse
– Les pièces métalliques des cellules de batterie sont toujours sous tension,
c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
– Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme
EN 50272-3.
Consignes de sécurité
– Lors de la manipulation de cellules de batterie endommagées, porter un
équipement de protection individuel (p. ex. gants de protection, masque
respiratorie, chaussures de sécurité, etc.).
– N'utiliser que de l'outillage isolé.
– En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs.
– Se laver les mains après les travaux.
– Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser,
écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit.
– Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie,
ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans l'eau, ne
pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression.
Observer les instructions de service
– Placer les instructions de service de manière bien visible au niveau du poste
de charge.
– Si des défauts sont constatés sur la batterie, elle ne doit plus être utilisée.
Identifier les batteries défectueuses et les mettre immédiatement hors
service. Informer le service après-vente du fabricant.
– Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires.
– Ne pas ouvrir la batterie.
Protéger la batterie de la chaleur et des rayons directs du soleil.
-
06.21 fr-FR
+
107
5.3
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau suivant montre les différents types de batteries.
Données nominales des batteries
Produit
Batterie lithium-ions
130 / 260 / 390 Ah
Tension nominale
(nominale)
25,6 V
(3,2 V x 8 cellules)
Nombre de cellules
130 Ah
8 (1 unité à 8 cellules)
260 Ah
16 (2 unités à 8 cellules chacune)
390 Ah
24 (3 unités à 8 cellules chacune)
Système électrochimique Lithium-ions, cathode LiFeP04
Tension
nominale
Capacité
Poids de la
batterie
Batterie lithium-ions
25,6 V
130 Ah
60 kg
Batterie lithium-ions
25,6 V
260 Ah
110 kg
Batterie lithium-ions
25,6 V
390 Ah
160 kg
06.21 fr-FR
Type de batterie
108
5.4
État de charge de la batterie
0,0 km/h
P3
89
20h
L'état de charge de la batterie l'état de charge de la batterie l'état de charge de la
batterie lithium-ions s’affiche sur l’écran 2 pouces de l’unité d’affichage (89). De plus,
si nécessaire, l'écran de l’unité d’affichage affiche des indications importantes sur
l'état de service de la batterie lithium-ions (p. ex. état de charge faible, surchauffe ou
température insuffisante), voir page 197.
Désactivation en fonction de l’état de charge
Le chariot peut disposer d’une limitation d’élévation ou d’une coupure de traction en
fonction de l’état de charge de la batterie lithium-ions :
– Limitation d'élévation :
la limitation d'élévation bloque l'élévation du dispositif de prise de charge.
La descente du dispositif de prise de charge continue d’être validée.
– Coupure de traction :
la coupure de traction bloque les fonctions de traction ou réduit la vitesse de
traction du chariot.
Batteries profondément déchargées
Aucune charge n’a lieu pour les batteries profondément déchargées. Les batteries
profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par le
pilote.
Z
5.5
Informer le service après-vente du fabricant.
Dégager la batterie
Le dégagement de la batterie lithium-ions intégrée à demeure s’effectue de manière
analogue au dégagement des batteries échangeables, voir page 109.
5.6
La batterie lithium-ions est fixée à demeure. Du point de vue fonctionne, le
démontage et le montage ne sont pas prévus.
06.21 fr-FR
Z
Démontage et montage de la batterie
109
5.7
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant
des risques pour les personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en
état.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions
Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une
explosion.
uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge.
uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions relié au chariot pour
la charge.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions.
AVERTISSEMENT!
Risque de surchauffe lors de la charge avec un chargeur de batterie
incompatible
L'utilisation d'un chargeur de batterie incompatible peut entraîner une surchauffe de
la batterie.
uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie Jungheinrich
spécialement équipé prévu pour ce type de batterie. Observer les instructions de
service et les conditions d’utilisation du chargeur de batterie.
Détérioration de la batterie
La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie
doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie.
110
06.21 fr-FR
AVIS
Activation de la batterie lithium-ions
Si la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures, la batterie
lithium-ions passe en mode économie d'énergie pour se protéger de toute décharge
profonde.
La batterie lithium-ions peut être réactivée en la branchant au chargeur de batterie
stationnaire, voir page 112.
Charge de compensation
AVIS
Charge de compensation
Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être
partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de
la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit :
uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions
au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction
« Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la
procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing »
figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge de compensation) à
chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie.
Charges partielles
La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie
et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est
automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de
service du chargeur de batterie. Ce qui contribue à réduire l’usure de la batterie.
Charge de maintien
Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement
chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie.
En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandée
d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité
disponible de la batterie.
Panne de courant
06.21 fr-FR
La charge reprend automatiquement après une panne de courant.
111
5.7.1
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
Charge non conforme
AVIS
Endommagement de batterie lithium-ions en cas de charge non conforme
Si une batterie lithium-ions n’est pas chargée via la douille de charge confort (43),
mais directement via la prise de la batterie (86), cela risque d’endommager la
batterie.
uNe jamais brancher un chargeur de batterie externe directement à la prise de la
batterie (86) de la batterie lithium.
uToujours brancher un chargeur de batterie externe à la douille de charge confort
(43) en présence de cette dernière sur la batterie ou le chariot.
06.21 fr-FR
86
112
43
107
108
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Chargeur de batterie en ordre de marche.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 132.
Procédure
• Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise de charge (107) du
chargeur de batterie (108) à la recherche de dommages visuels.
En cas de constatation de dommages, le cas échéant, marquer le chargeur de
batterie concerné comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le
chargeur de batterie par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant.
• Brancher la prise de charge du chargeur de batterie (107) à la douille de charge
confort (43) du chariot.
• Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
• Si l’état de charge est censé être affiché sur le chariot :
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (20), voir page 141.
L’unité d'affichage indique l'état de charge ou un défaut, voir page 121.
06.21 fr-FR
La batterie est en cours de charge.
Z
Les chariots avec batterie lithium-ions disposent par défaut d’une unité d’affichage
avec écran 2 pouces, voir page 187.
Z
Tant que la prise de charge du chargeur de batterie stationnaire est branché dans la
douille de charge du chariot, les fonctions électriques du chariot sont interrompues
(protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est donc
possible.
113
Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de
charge
En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas
de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active.
Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques.
uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de
débrancher la prise de charge.
uLe câble secteur et la prise de charge du chargeur de batterie ne doivent pas être
débranchés pendant la procédure de charge (sous charge).
Procédure
• Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
• Débrancher la prise de charge du chargeur de batterie (107) de la douille de
charge confort (43) du chariot.
06.21 fr-FR
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
114
5.7.2
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces
rapportées sous tension
Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension
(câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique.
uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uInformer le service après-vente compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
06.21 fr-FR
Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur
embarqué
uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements,
informer le service après-vente du fabricant.
uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par
Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à
d’autres batteries autorisées pour le chariot.
uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots.
uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément.
115
Protection contre le démarrage
AVERTISSEMENT!
Danger d’électrocution et risque d’incendie dû au démarrage de chariots
branchés sur des prises secteur
Selon les exigences normatives, dans le cas d'une prise désactivable externe,
le démarrage du chariot doit être empêché par des mesures de protection
supplémentaires tant qu'il est hors tension et que la fiche du chargeur de batterie se
trouve dans la prise de courant. L'absence de mesures de protection peut entraîner
des dommages à l'installation électrique du bâtiment ainsi que des chocs électriques
et des incendies d'origine électrique lors du démarrage des chariots branchés sur
des prises secteur désactivables.
uDébrancher le câble secteur de la prise secteur avant l’utilisation du chariot et le
ranger à l'endroit prévu à cet effet sur le chariot.
uSi aucune mesure de protection supplémentaire n'a été prise, le chariot ne doit
pas être chargé via le chargeur embarqué sur une prise secteur désactivable.
uL'analyse des risques effectuée par l'exploitant doit tenir compte de cet
avertissement.
Z
Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est sous tension, toutes les
fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le
démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible.
Réglage de la courbe caractéristique de charge
Le réglage de la courbe caractéristique de charge s’effectue via des paramètres
depuis le logiciel du chariot.
Le réglage est effectué au départ de l’usine ou par le service après-vente du
fabricant.
19
25
88
20
Charger la batterie
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Flurförderzeug gesichert abgestellt, voir page 132.
116
Procédure
• Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise secteur (19) du
chargeur embarqué à la recherche de dommages visibles.
En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre
hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le
fabricant.
• Brancher la prise secteur (19) dans une prise de courant.
• Si l’état de charge est censé être affiché sur le chariot :
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (20), voir page 141.
L’unité d'affichage indique l'état de charge ou un défaut, voir page 187.
La batterie est en cours de charge.
Z
Les chariots avec batterie lithium-ions disposent par défaut d’une unité d’affichage
avec écran 2 pouces, voir page 187.
Terminer la charge de la batterie, rétablir l'ordre de marche
Procédure
• Débrancher la fiche secteur (19) de la prise de courant et la ranger avec le câble
secteur dans le compartiment de rangement (88).
06.21 fr-FR
Charge de la batterie terminée
117
118
06.21 fr-FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité, panneaux d'avertissement et avis avertissements
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le
commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon,
les feus à éclat, la vitre de protection, la grille de protection, les capteurs, les caches,
etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d’avertissements
(voir page 60) et les avis d’avertissement décrits dans les présentes instructions de
service.
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
06.21 fr-FR
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
119
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
Port de chaussures de sécurité en mode Conducteur porté
Il est impérativement recommander des chaussures de sécurité en mode
Conducteur porté au risque d'encourir des blessures.
06.21 fr-FR
Z
120
2
Description des éléments d’affichage et de commande
36
109
110
111
112
113
114
115
16
21
19
22
26
27
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
116 117
23
118
119
24
06.21 fr-FR
25
20
121
Pos. Élément de commande/
d’affichage
122
Fonction
Arceaux de sécurité
rabattables
o Avec les arceaux de sécurité (dispositif de
protection latéral) déployés en liaison avec la
plate-forme de conduite déployée et occupée :
– À des hauteurs d'élévation en dessous de la
hauteur de sécurité de transport (env. 2200
mm, en fonction du modèle de mât), en mode
Conducteur porté, des vitesses de traction
plus élevées ne sont possibles qu’avec les
arceaux de sécurité rabattus ou sans arceaux
de sécurité, voir page 151.
Avec les arceaux de sécurité déployés en liaison
avec la plate-forme de conduite rabattue vers le
haut :
– la fonction Traction est verrouillée et la
fonction Élévation est verrouillée, voir
page 153.
Arceaux de sécurité déployés en liaison avec la
plate-forme de conduite déployée et occupée :
– Sans dosseret de charge : la fonction
Élévation est verrouillée à partir de 1800 mm.
– Avec dosseret de charge : la fonction
Élévation n'est pas verrouillée à partir de
1800 mm.
19
Prise secteur du
chargeur embarqué
o Sert à charger la batterie avec le chargeur
embarqué, voir page 94.
20
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t Sert au freinage maximal du chariot ainsi que
pour couper les fonctions du chariot en cas
d’urgence.
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet
de mettre toutes les fonctions électriques hors
marche en cas de situations dangereuses.
21
Plate-forme de conduite
rabattable
t Mode Conducteur accompagnant
– Plate-forme de conduite en position
supérieure : La vitesse de traction Conducteur
accompagnant est limitée à 5,0 km/h.
Mode conducteur porté (la plate-forme de
conduite sert de fonction homme mort)
– Plate-forme de conduite en position inférieure
et sans charge : Fonction de traction bloquée.
– Plate-forme en position inférieure et soumise à
une charge par le pilote (les deux arceaux de
sécurité doivent être complètement déployés
ou rétractés) : Fonction de traction autorisée.
22
Pavé de touches
o Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
– Libération du chariot par saisie de codes de
réglage et de codes d'accès
06.21 fr-FR
16
06.21 fr-FR
Pos. Élément de commande/
d’affichage
Fonction
23
Lecteur de transpondeur
o Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
– Autorisation d'utilisation du chariot par carte/
transpondeur
24
Lecteur de transpondeur
Plus
o Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
– Autorisation d'utilisation du chariot par carte/
transpondeur
– Le lecteur de transpondeur Plus prend
en charge des normes de transpondeur
supplémentaires.
25
Unité d’affichage avec
écran 2 pouces
o Anzeige für
– Batterieladezustand
– Batteriekapazität
– Betriebsstunden
– Fahrprogramm
– Warnanzeigen
– Ereignismeldungen
Auswahl von
– Fahrprogramm
– Optionen
Remplace le contact à clé
– Freigabe des Flurförderzeugs durch Eingabe
von Master- und Zugangscodes
26
Contact à clé avec clé
t Débloque le chariot par activation de la tension
de commande.
Sécurise le chariot pour en empêcher le
démarrage par des personnes non autorisées.
27
Affichage de l’état de
charge
t Indique l’état de charge de la batterie.
36
Unité d’affichage avec
écran 6 pouces
o L’unité d’affichage avec écran 6 pouces sert
d’affichage supplémentaire pour les systèmes
d’assistance et facilite la commande de fonctions
d’assistance et de base du chariot.
109
Touche « Descente bras
de roue »
o Descente des bras de roue à vitesse constante.
110
Touche « Élévation bras
de roue »
o Élévation des bras de roue à vitesse constante.
111
Touche « Élever la
fourche »
t Élévation de la fourche à vitesse variable
112
Bouton « Abaisser la
fourche »
t Abaissement de la fourche à vitesse variable
113
Touche « Signal »
(klaxon)
t Permet de déclencher le signal (klaxon).
123
Pos. Élément de commande/
d’affichage
Fonction
Commutateur de traction
t Sert à déterminer le sens de marche et la vitesse
de traction.
115
Touche anti-collision
t Fonction de sécurité, uniquement en cas de
déplacement dans le sens de l’entraînement :
En cas d'actionnement, le chariot se déplace
pendant env. 3 s dans le sens de charge.
Ensuite, le frein de parcage s’enclenche. Le
chariot reste hors marche jusqu'à ce que le
commutateur de traction ait été placé en position
neutre.
116
Touche de
fonctionnement par
touches « Traction
dans le sens de
l'entraînement »
o Permet de déplacer le chariot dans le sens de
l’entraînement depuis une position de commande
sur le côté du chariot.
117
Touche de
fonctionnement par
touches « Élévation »
o Permet d'élever la prise de charge depuis une
position de commande sur le côté du chariot.
118
Touche de
fonctionnement par
touches « Descente »
o Permet d'abaisser la prise de charge depuis une
position de commande sur le côté du chariot.
119
Touche de
fonctionnement par
touches « Traction dans
le sens de la charge »
o Permet de déplacer le chariot dans le sens de la
charge depuis une position de commande sur le
côté du chariot.
06.21 fr-FR
114
124
2.1
Éléments d'affichage et de commande disponibles
En fonction de l'équipement, ce chariot peut être équipé des éléments de commande
et d’affichage suivants :
systèmes d’accès avec clé
– affichage de l’état de charge et contact à clé (t)
– Unité d’affichage (écran 2 pouces) et contact à clé (o)
Systèmes d'accès sans clé
– Unité d’affichage (écran 2 pouces) avec touche programmable (o)
– Unité d’affichage (écran 2 pouces) et pavé de touches (o)
– Unité d’affichage (écran 2 pouces) et lecteur de transpondeur (o)
Éléments d'affichage supplémentaires
– Anzeigeeinheit (6-Zoll-Display): Flurförderzeuge mit 2-Zoll-Anzeigeeinheit können
zusätzlich mit einer 6-Zoll-Anzeigeeinheit ausgestattet werden (o)
L’affichage de l'état de charge et le contact à clé font partie de l’équipement de série
du chariot. Les autres éléments de commande et d'affichage sont décrits à la section
« Équipement supplémentaire », voir page 187.
Z
Les chariots qui sont équipés du système de gestion de flotte en option sont
débloquées à l’aide d'un transpondeur. Les instructions de service correspondantes
contiennent des informations complémentaires sur les transpondeurs ainsi que des
informations sur l’utilisation du système de gestion de flotte.
06.21 fr-FR
Z
125
2.1.1
Affichage de l'état de charge et contact à clé
2.1.1.1
Serrure de contact
Le contact à clé sert à allumer et éteindre un chariot de série. Après le retrait de
la clé, le chariot est protégé contre toute mise en marche par des personnes non
autorisées.
Position de la clé 0 : chariot éteint.
06.21 fr-FR
Position de la clé I : chariot allumé et en ordre de marche.
126
2.1.1.2
Affichage de l’état de charge
27
L’affichage de l’état de charge (27) affiche l'état de charge de la batterie via deux
LED.
Affichage en cas de chariot opérationnel
Après la mise en marche du chariot, l’état de charge de la batterie est affiché. Les
couleurs des LED signalent les états suivants :
Z
Couleur de la LED
État de charge
verte
40 à 100 %
orange
30 à 40 %
verte / orange
Clignote 1 fois par seconde
20 à 30 %
rouge
0 à 20 %
Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La
fonction « Élévation » est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la
batterie raccordée est d’au moins 70 %.
Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement,
informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de
la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut.
Affichage pendant la procédure de charge
LED verte (état de charge)
allumée
clignote lentement
Procédure de charge.
Affichage au début d’une charge ou après
configuration d’une nouvelle courbe caractéristique.
Le nombre d’impulsions de clignotement
correspond à la courbe caractéristique configurée.
06.21 fr-FR
clignote rapidement
Charge achevée ; la batterie est pleine. (Pause
de charge, charge de maintien ou charge de
compensation).
127
LED rouge (défaut)
allumée
clignote lentement
clignote rapidement
2.1.2
Surchauffe. La charge est interrompue.
Temps de charge de sécurité dépassé. La charge
est coupée.
Il faut couper l’alimentation pour relancer la charge.
La configuration de la courbe caractéristique n’est
pas valable.
Contrôleur de décharge de batterie
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des
batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les
points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être
réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée
suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué.
06.21 fr-FR
La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure
à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît. La fonction Élévation n’est
réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %.
128
3
3.1
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des endommagements ou des défauts au niveau du
chariot
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de
l'absence de dommages.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles,
comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont
déformés ou fortement usés.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.
• S’assurer de l’intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques voir
page 60.
• Vérifier la bonne fixation et l'absence de dommages de la vitre de protection ou de
la grille de protection.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des
capots.
• Dispositif de prise de abaissé, contrôler la tension et le blocage des chaines du
mât.
• Contrôler le retour autonome du timon dans la zone de freinage, voir page 143.
• Contrôler le retour automatique en position autonome des éléments de
commande après l'actionnement.
Contrôles en fonction de l'équipement
• Chariots avec chargeur embarqué (o): Contrôler le câble secteur du chargeur
embarqué à la recherche de dommages.
En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre
hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le
fabricant.
06.21 fr-FR
• ERC 212b/214b/216b/220b : S’assurer du réglage et du blocage corrects des
bras de fourche, voir page 259.
• S'assurer que les vis de sécurité sont bien montées.
• S’assurer que les dispositifs d’arrêt des bras de fourche sont entièrement
bloqués.
129
3.2
Établissement de l’ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à un mouvement inopiné du chariot
Ne pas actionner le commutateur de traction en montant et en descendant de la
plate-forme.
26
25
23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
22
16
21
20
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir
page 129.
Procédure
• Selon le mode de fonctionnement et le type de chariot, déployer les arceaux de
sécurité (16) et la plate-forme de conduite (21).
• Monter sur la plate-forme de conduite (21).
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (20).
• Allumer le chariot, pour ce faire (selon l’équipement du chariot).
• Insérer la clé dans le contact à clé (26) et la tourner vers la droite jusqu'en
butée.
• Saisir le code dans l’unité d’affichage (25) ou sur le panneau de touches (22).
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (23).
06.21 fr-FR
Chariot allumé et en ordre de marche.
130
3.3
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur
le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
06.21 fr-FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT d'URGENCE en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus,
voir page 141.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal », voir
page 121.
• S'assurer du bon fonctionnement de la Touche anti-collision, pour ce faire,
pendant la traction dans le sens de l'entraînement, actionner la touche.
• Contrôler les fonctions de freinage, voir page 156.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 144.
• Contrôler les fonctions de braquage, voir page 155.
• Contrôler les fonctions hydrauliques, voir page 159.
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 121.
131
3.4
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre.
uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que
brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir
page 158. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir
sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer
le chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le
dispositif de prise de charge relevé est interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
132
109
0km/h
112
P3
120
6
26
20
21
16
Stationnement en toute sécurité du chariot
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge :
• Actionner la touche « Abaisser bras de roue » (109) pour abaisser les bras de
roue. (o)
• Actionner la touche « Abaisser fourche » (112) pour abaisser la fourche.
• Orienter la roue motrice en position « Marche en ligne droite » (6) à l’aide du
timon.
• Éteindre le chariot, le cas échéant,
• Tourner la clé dans le contact à clé (26) jusqu'en butée dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre et retirer la clé.
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » (120) de l’unité d’affichage.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (20).
• Replier les arceaux de sécurité rabattables (16).
• Relever la plate-forme de conduite rabattable (21).
06.21 fr-FR
Le chariot est stationné.
133
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
DANGER!
Les charges de surface et ponctuelles autorisées des voies de circulation ne doivent
pas être dépassées.
Un guidage assuré par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité
réduite.
Le pilote doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e)
et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement.
seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge
ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
Lieu de pose des charges
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation
et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Perturbations dues à de puissants aimants
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
Caractéristiques de la charge à transporter
AVERTISSEMENT!
Le pilote doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures
134
06.21 fr-FR
Risque de blessure dû à des chutes de charges
Les charges légères ou de petite masse déplacées au-dessus de la vitre de
protection ou de la grille de protection (o) et qui dépassent le dosseret repose
charge mettent en danger l'opérateur et le chariot.
uLes charges légères ou de petite masse qui dépassent le dosseret repose charge
doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage.
de protection adéquates. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter
qu'elles ne débordent.
Surface de déplacement
La surface de déplacement sur laquelle le chariot est utilisé doit être entretenue de
manière adéquate afin d’assurer que la traction attendue pour le déplacement, la
direction et le freinage soit disponible dans les conditions ambiantes existantes.
Les indications sur la plaque signalétique du chariot se basent sur une surface
de déplacement horizontale et sèche. D'autres caractéristiques du sol influent
éventuellement de manière négative sur la stabilité du chariot. Elles nécessitent une
adaptation de la puissance nominale (p. ex. réduction de la vitesse, etc.) du chariot.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot
de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant
en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas
et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
06.21 fr-FR
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge
est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
135
4.1.1
Déplacements en montées et en descentes
Tenir compte de ce qui suit pour le franchissement de montées et de descentes :
– La circulation sur les pentes (montées ou descentes) conformément aux
caractéristiques techniques n'est autorisée que si elles sont balisées en tant que
voies de circulation.
– Garantir une capacité de franchissement suffisante du chariot avant d’emprunter
des pentes, voir page 51.
– Les pentes (montées ou descentes) doivent être propres, avoir une bonne
adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité conformément
aux spécifications techniques du chariot.
– Choisir le sens de marche conformément à l’aperçu suivant.
– Il est interdit de faire tourner le chariot sur des pentes (montées ou descentes), de
les prendre en biais ou de s’y arrêter.
– Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout
en étant prêt à freiner à tout moment.
Z
Conformément à la prescription allemande de prévention des accidents DGUV 68,
d’août 2013, lors de la circulation avec des chariots dans des montées et descentes
avec charge, la charge doit toujours être orientée vers le sommet de la pente.
Z
Lors de la circulation avec des chariots dans des montées et des descentes sans
charge, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le bas de la pente.
Z
Les prescriptions nationales divergentes doivent être respectées en priorité par
l’exploitant.
4.1.1.1
Mode de fonctionnement et état de charge
06.21 fr-FR
Le choix du sens de marche correct pour circuler sur les pentes (montées
ou descentes) dépend du mode de fonctionnement actuel (mode Conducteur
accompagnant ou porté) et de l’état de charge existant (transport de charge ou
traction à vide).
136
4.1.1.2
En cas de traction à vide en mode Conducteur accompagnant, indépendamment du
sens de marche, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le bas de la
pente.
06.21 fr-FR
Z
Traction à vide en mode Conducteur accompagnant
137
4.1.1.3
En cas de traction à vide en mode Conducteur porté, indépendamment du sens de
marche, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le bas de la pente.
06.21 fr-FR
Z
Traction à vide en mode Conducteur porté
138
4.1.1.4
En cas de transport de charge en mode Conducteur accompagnant,
indépendamment du sens de marche, le dispositif de prise de charge devrait être
orienté vers le sommet de la pente.
06.21 fr-FR
Z
Transport de charge en mode Conducteur accompagnant
139
4.1.1.5
En cas de transport de charge en mode Conducteur porté, indépendamment du
sens de marche, le dispositif de prise de charge doit être orienté vers le haut de la
pente.
06.21 fr-FR
Z
Transport en mode Conducteur porté
140
4.2
Comportement dans les situations exceptionnelles
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en cas de renversement ou de chute du chariot
En cas de renversement ou de chute du chariot, il y a un risque de graves blessures
par écrasement et chocs.
uQuitter immédiatement le chariot et s’éloigner à une distance sûre.
uNe jamais essayer de retenir un chariot en train de se renverser.
uSignaler le danger aux personnes dans la zone dangereuse.
Z
4.3
Éviter tout mouvement de braquage lors des déplacements sur une rampe de
chargement et, si nécessaire, replier les arceaux de sécurité pour faciliter la sortie
plus aisée du chariot en cas de chute.
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente
un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
141
20
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (20).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (20) en le tournant.
06.21 fr-FR
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
142
4.4
Freinage forcé
AVERTISSEMENT!
Risque de collision dû à un timon défectueux
L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions
avec des personnes et des objets.
uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout dans la plage
de freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été
trouvées et éliminées.
uInformer le service après-vente du fabricant.
B
Retour automatique du timon
06.21 fr-FR
Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la plage de freinage
supérieur (B) et un freinage forcé a lieu.
143
4.5
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec
des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés.
uLors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les
vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision.
AVERTISSEMENT!
Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode Conducteur
accompagnant
En mode Conducteur accompagnant, le chariot présente un risque d'écrasement
pour l'opérateur et les autres personnes.
uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...).
uPendant le mode Conducteur accompagnant, le chariot doit être manœuvré avec
un maximum de prudence et d’attention.
uEn mode Conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir
entre le chariot et des obstacles.
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage automatique
Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système
réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant le chariot jusqu'à l'arrêt
complet ou jusqu'à une position de signal valide.
uSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot.
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû au déplacement de la plate-forme de conduite
uNe pas introduire les mains dans la zone entre la plate-forme de conduite et la
paroi du chariot lors du relèvement de la plate-forme de conduite.
Il est impérativement recommandé de porter des chaussures de sécurité en mode
Conducteur porté au risque d'encourir des blessures.
Z
Le recul sur une pente est détecté par la commande du chariot et ce dernier est
immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet.
06.21 fr-FR
Z
144
Retour automatique du commutateur de traction
Après avoir relâché le commutateur de traction, ce
automatiquement en position nulle (0) et le chariot est freiné.
dernier
retourne
Retour automatique du timon
Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la plage de freinage
supérieur (B) et un freinage forcé a lieu.
Réduction de vitesse automatique (o)
Pour les chariots avec réduction de vitesse automatique, la traction avec dispositif
de prise de charge abaissé n’est possible qu’à vitesse de réduite. Afin de pouvoir
exploiter la vitesse maximale, le pilote doit d'abord soulever légèrement le dispositif
de prise de charge.
curveCONTROL (t) dépendant de la charge.
Le système d’assistance curveCONTROL assiste le pilote lors de l'exploitation sûre
du chariot. La vitesse de traction maximale est adaptée en fonction du braquage en
cas de circulation en virage.
06.21 fr-FR
Pour ce chariot élévateur, le système d'assistance fonctionne en fonction de la
charge, c’est-à-dire que le poids actuel de la charge est aussi pris en compte lors de
la détermination de la vitesse de traction maximale dans les courbes.
145
4.5.1
Traction en mode Conducteur accompagnant
L
114
0
A
F
6
L
16
21
A
Conditions primordiales
– Chariot en ordre de marche, voir page 129.
Procédure
• Faire pivoter les deux arceaux de sécurité rabattables (16) vers l’intérieur.
• Relever la plate-forme de conduite (21).
• Orienter le timon (6) dans la zone de traction (F).
• Actionner le commutateur de traction (114) dans le sens de marche souhaité,
dans le sens de la charge (L) ou dans le sens de l’entraînement (A).
• Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (114).
Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie.
Les deux arceaux de sécurité doivent toujours être rabattus vers l'intérieur, sinon,
toutes les fonctions sont désactivées (E-1926).
Z
En mode Conducteur accompagnant, le chariot peut être utilisé à vitesse réduite.
06.21 fr-FR
Z
146
4.5.2
Conduite en mode Conducteur porté
L
F
0
L
114
A
6
16
A
21
Conditions primordiales
– Chariot en ordre de marche, voir page 129.
Procédure
• Déployer les deux arceaux de sécurité (16).
• Rabattre la plate-forme de conduite (21) vers le bas et monter dessus.
• Déplacer le timon (6) dans la zone de traction (F).
• Actionner le commutateur de traction (114) dans le sens de marche souhaité,
dans le sens de la charge (L) ou dans le sens de l’entraînement (A).
• Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (114).
Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie.
Si le commutateur de traction est orienté avant que la plate-forme ne soit occupée,
la fonction de traction est bloquée (E-1908).
Z
La fonction de traction est bloquée (E-1926) si la plateforme de conduite est
occupée et qu'un seul arceau de sécurité est déployé.
Z
La fonction de traction est bloquée si la plateforme de conduite n’est pas occupée et
que les arceaux de sécurité ne sont pas déployés.
Z
Si la plateforme est occupée et que les arceaux de sécurité ne sont pas déployés, le
chariot ne pas être déplacé à une vitesse de traction élevée.
06.21 fr-FR
Z
147
4.5.3
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (114) dans le
sens de marche opposé en cours de traction.
0
114
06.21 fr-FR
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la
direction opposée.
148
4.5.4
Traction en mode de fonctionnement par touches (o)
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
ATTENTION!
Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode de fonctionnement par
touches
En mode de fonctionnement par touches, le chariot présente un risque d'écrasement
pour le pilote et les autres personnes.
uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...).
uPendant le mode de fonctionnement par touches, le chariot doit être manœuvré
avec une prudence et une attention particulières.
uPendant le fonctionnement par touches, il est interdit à des personnes de se tenir
entre le chariot et des obstacles.
uEn mode de fonctionnement par touches, veiller à garder un écart suffisant par
rapport au chariot.
Utilisation du fonctionnement par touches
Le mode de fonctionnement par touches ne doit être utilisé que lors des activités de
préparation de commandes.
– Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour déplacer des
charges.
– Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour charger et décharger.
– Ne pas utiliser le mode de fonctionnement par touches pour déplacer stocker et
déstocker.
L’unité de fonctionnement par touches est disponibles dans différents modèles.
06.21 fr-FR
Z
149
0,0 km/h
121
P3
20h
L
A
L
119
116
6
A
A
L
119
116
Conditions primordiales
– ERC 212z/214z/216z/220z : Levée des bras de roue en position de fin de course
supérieure ou inférieure.
– Le timon (6) en position droite (symbole « fonctionnement par touches » vert
(121) s’affiche dans l'unité d'affichage, voir page 187).
Procédure
• Se placer à côté du chariot.
• Maintenir la touche de fonctionnement par touches « Traction dans le sens de la
charge » (L/119) ou « Traction dans le sens de l’entraînement » (A/116) enfoncée.
Z
Dès que le bouton de fonctionnement par touches est relâché, le déplacement
s’arrête immédiatement.
Z
L’illustration montre le module de fonctionnement par touches sur le côté droit du
chariot. Côté gauche en conséquence.
Z
En mode de fonctionnement par touches, la vitesse maximale du chariot est limitée.
La vitesse peut être réglée jusqu’à 4 km/h par le service après-vente du fabricant.
Z
La distance à parcourir sans interruption maximale préréglée est limitée à 10 m. La
limitation peut être adaptée à une distance comprise entre 0 m et 10 m par le service
après-vente du fabricant.
150
06.21 fr-FR
Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction souhaitée.
4.5.5
Matrice de commutation - chariots avec moteur de 2,8 kW
4.5.5.1
Mode Conducteur accompagnant
État du chariot
– Arceaux de sécurité repliés
– Plate-forme rabattue vers le haut
Programm Bras de roue
e traction relevés (levée
initiale)
1
2
3
4.5.5.2
Hauteur des bras de charge
< 400 mm
400-2 200
mm
> 2 200
mm
Oui
0-5,0 km/h
0-5,0 km/h
-
Non
0-5,0 km/h
0-5,0 km/h
0-2,5 km/h
Oui
0-5,0 km/h
0-5,0 km/h
-
Non
0-5,0 km/h
0-5,0 km/h
0-2,5 km/h
Oui
0-5,0 km/h
0-5,0 km/h
-
Non
0-5,0 km/h
0-5,0 km/h
0-2,5 km/h
Mode Conducteur accompagnant avec arceaux de sécurité
État du chariot
– Arceaux de sécurité déployés
– Plate-forme rabattue vers le haut
Z
Le déplacement avec arceaux de sécurité déployés n’est pas possible si la plateforme de conduite est rabattue vers le haut. Dans ce cas, les fonctions de traction
sont bloquées.
4.5.5.3
Mode Conducteur porté sans arceaux de sécurité
État du chariot
– Arceaux de sécurité repliés
– Plate-forme rabattue vers le bas
Programm Bras de roue Hauteur des bras de charge (mm)
e traction relevés
(levée
initiale)
1
06.21 fr-FR
2
3
< 400 mm
400-2 200
mm
> 2 200
mm
Oui
0-6,0 km/h
0-6,0 km/h
-
Non
0-6,0 km/h
0-6,0 km/h
0-2,5 km/h
Oui
0-6,0 km/h
0-6,0 km/h
-
Non
0-6,0 km/h
0-6,0 km/h
0-2,5 km/h
Oui
0-6,0 km/h
0-6,0 km/h
-
Non
0-6,0 km/h
0-6,0 km/h
0-2,5 km/h
151
4.5.5.4
Mode Conducteur porté avec arceaux de sécurité
État du chariot
– Arceaux de sécurité déployés
– Plate-forme rabattue vers le bas
Programm Bras de roue Hauteur des bras de charge
e traction relevés
(levée
initiale)
1
2
3
Z
< 400 mm
400-2 200
mm
> 2 200
mm
Oui
0-7,0 km/h
0-7,0 km/h
-
Non
0-7,0 km/h
0-7,0 km/h
0-2,5 km/h
Oui
0-7,0 km/h
0-7,0 km/h
-
Non
0-7,0 km/h
0-7,0 km/h
0-2,5 km/h
Oui
0-7,0 km/h
0-7,0 km/h
-
Non
0-7,0 km/h
0-7,0 km/h
0-2,5 km/h
Sur les chariots sans dosseret de charge sur le mât (o), il faut rabattre les arceaux
de sécurité à une hauteur des bras de charge supérieure à 1800 mm.
4.5.5.5
Mode Conducteur porté avec arceaux de sécurité
État du chariot
– Arceaux de sécurité déployés
– Plate-forme rabattue vers le bas
Programm Bras de roue Hauteur des bras de charge
e traction relevés
(levée
initiale)
1
2
3
400-2 200
mm
> 2 200
mm
Oui
0-9,0 km/h
0-7,0 km/h
-
Non
0-9,0 km/h
0-7,0 km/h
0-2,5 km/h
Oui
0-9,0 km/h
0-7,0 km/h
-
Non
0-9,0 km/h
0-7,0 km/h
0-2,5 km/h
Oui
0-9,0 km/h
0-7,0 km/h
-
Non
0-9,0 km/h
0-7,0 km/h
0-2,5 km/h
Uniquement pour les chariots avec roue stabilisatrice hydraulique (o).
Sur les chariots sans dosseret de charge sur le mât (o), il faut rabattre les arceaux
de sécurité à une hauteur des bras de charge supérieure à 1800 mm.
06.21 fr-FR
Z
Z
< 400 mm
152
4.5.6
Matrice de commutation - chariots avec moteur de 3,2 kW
4.5.6.1
Mode Conducteur accompagnant
État du chariot
– Bras repliés
– Plate-forme rabattue vers le haut
Programm Bras de roue Hauteur des bras de charge
e traction relevés
(levée
initiale)
1
2
3
4.5.6.2
< 400 mm
400-2 200
mm
> 2 200
mm
Oui
0-5,0 km/h
0-5,0 km/h
-
Non
0-5,0 km/h
0-5,0 km/h
0-2,5 km/h
Oui
0-5,0 km/h
0-5,0 km/h
-
Non
0-5,0 km/h
0-5,0 km/h
0-2,5 km/h
Oui
0-5,0 km/h
0-5,0 km/h
-
Non
0-5,0 km/h
0-5,0 km/h
0-2,5 km/h
Mode Conducteur accompagnant avec arceaux de sécurité
État du chariot
– Arceaux de sécurité déployés
– Plate-forme rabattue vers le haut
Z
Tout déplacement avec arceaux de sécurité déployés n’est pas possible si la plateforme de conduite est repliée. Dans ce cas, les fonctions de traction sont bloquées.
4.5.6.3
Mode Conducteur porté sans arceaux de sécurité
État du chariot
– Arceaux de sécurité repliés
– Plate-forme rabattue vers le bas
Programm Bras de roue Hauteur des bras de charge
e traction relevés
(levée
initiale)
1
06.21 fr-FR
2
3
< 400 mm
400-2 200
mm
> 2 200
mm
Oui
0-6,0 km/h
0-6,0 km/h
-
Non
0-6,0 km/h
0-6,0 km/h
0-2,5 km/h
Oui
0-6,0 km/h
0-6,0 km/h
-
Non
0-6,0 km/h
0-6,0 km/h
0-2,5 km/h
Oui
0-6,0 km/h
0-6,0 km/h
-
Non
0-6,0 km/h
0-6,0 km/h
0-2,5 km/h
153
4.5.6.4
Mode Conducteur porté avec arceaux de sécurité
État du chariot
– Arceaux de sécurité déployés
– Plate-forme rabattue vers le bas
Programm Bras de roue Hauteur des bras de charge
e traction relevés
(levée
initiale)
< 400 mm
1
2
3
> 2 200
mm
Oui
0-11,0 km/h 0-8,2 km/h
-
Non
0-11,0 km/h 0-8,2 km/h
0-2,5 km/h
Oui
0-11,0 km/h 0-8,2 km/h
-
Non
0-11,0 km/h 0-8,2 km/h
0-2,5 km/h
Oui
0-11,0 km/h 0-8,2 km/h
-
Non
0-11,0 km/h 0-8,2 km/h
0-2,5 km/h
Sur les chariots sans dosseret de charge sur le mât (o), il faut rabattre les arceaux
de sécurité à une hauteur des bras de charge supérieure à 1800 mm.
06.21 fr-FR
Z
400-2 200
mm
154
4.6
Direction
ATTENTION!
Dans des virages serrés, l'opérateur se trouve au-delà des contours extérieurs du
chariot.
6
Procédure
• Pivoter le timon (6) vers la gauche ou vers la droite.
06.21 fr-FR
Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée.
155
4.7
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
uL'opérateur doit observer l'état du sol et en tenir compte dans son comportement
au freinage.
uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
uEn mode de fonctionnement normal, ne freiner le chariot qu'avec le frein de
service.
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
06.21 fr-FR
ATTENTION!
uEn cas de danger, il faut ramener le timon en position de freinage ou actionner le
commutateur ARRÊT D’URGENCE.
156
0
B
F
B
Le chariot peut être freiné selon les manières suivantes :
–
–
–
–
4.7.1
avec le frein de service (timon dans la zone de freinage B)
avec le frein générateur (frein de roue libre)
avec le frein à contre-courant (commutateur de traction)
en cas de danger: avec le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 141.
Freinage par frein de service
Procédure
• Incliner le timon (6) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de
freinage (B).
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci
permettant d’en augmenter la durée d'utilisation.
4.7.2
Freinage avec le frein de roue libre
Procédure
• Relâcher le commutateur de traction (114) ou le déplacer manuellement en
position nulle (0).
06.21 fr-FR
Z
Dès que le commutateur de traction est relâché, il retourne de lui -même en
position nulle.
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt
complet.
157
4.7.3
Freinage par frein à contre-courant
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (114) dans le sens de marche opposé en
cours de traction, voir page 148.
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
4.7.4
Frein de parking
06.21 fr-FR
Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le
déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le
frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot.
158
4.8
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone
pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait
également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité
de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les
escalader.
uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Une fois que la butée de fin de course mécanique est atteinte, ne plus actionner
la touche d'élévation du dispositif de prise de charge. Sinon, il y a un risque de
dommages matériels sur le groupe hydraulique.
Les deux arceaux de sécurité doivent toujours être rabattus vers l'intérieur, sinon,
toutes les fonctions sont désactivées (E-1926).
Z
Quand la plate-forme de conduite est abaissée, elle doit être occupée par le pilote
pour que la fonctionnalité d'élévation et de descente soit débloquée.
Z
La vitesse d’élévation/de descente peut être réglée en continu en fonction de la
course d’actionnement de la touche.
Course d’actionnement courte = élévation/descente lente
Course d’actionnement longue = élévation/descente rapide
06.21 fr-FR
Z
159
Séquence de descente automatique de la levée des bras de roue (o)
Avec la levée des bras de roue relevée, des charges peuvent être stockées et
déstockées avec la fourche jusqu’à une hauteur d'élévation de 2200 mm. Pour des
hauteurs d’élévation plus importantes, il faut abaisser la levée des bras de roue.
06.21 fr-FR
Sur les chariots avec la fonction « Séquence de descente automatique de la levée
des bras de roue » (o) activée, les bras de roue sont automatiquement abaissés
à partir d’une hauteur d'élévation de la fourche de 2200 mm, dès que le boutonpoussoir « Levée de la fourche » est actionné.
160
4.8.1
Élévation ou descente de la fourche
111
112
Conditions primordiales
– Chariot prêt à fonctionner et allumé, voir page 130.
Élever la fourche
• Appuyer sur la touche « Élever fourche » (111) jusqu’à ce que la hauteur
d'élévation souhaitée soit atteinte.
La fourche est élevée.
Abaisser la fourche
• Appuyer sur la touche « Abaisser fourche » (112) jusqu’à ce que la hauteur
d'élévation souhaitée soit atteinte.
La fourche est abaissée.
Utilisation comme table élévatrice
Le dispositif de prise de charge soulevé peut être utilisé comme table élévatrice
avec le chariot éteint, voir page 176.
positionCONTROL (o)
ATTENTION!
Opération de stockage avec la présélection de hauteur d'élévation
Pendant l’opération de stockage avec la présélection de la hauteur d'élévation, c’est
le pilote du chariot qui endosse toute la responsabilité. La présélection de hauteur
d'élévation n'est qu'un système d'assistance.
06.21 fr-FR
La présélection de la hauteur d'élévation positionCONTROL (o) permet
d’enregistrer toute une série de hauteurs d'élévation et de les appeler si nécessaire.
En cas de présélection de la hauteur d'élévation, la fourche s’arrête au niveau de la
hauteur d'élévation sélectionnée.
La présélection du type de rayonnage augmente le nombre d’emplacements de
mémoire de hauteurs d'élévation en regroupant différentes hauteurs d’élévation pour
un type de rayonnage.
Z
Informations supplémentaires : voir page 224.
161
Limitation de la hauteur d’élévation (o)
Sur les chariots avec limitation de la hauteur d’élévation, la fourche s’arrête
automatiquement si, lors de la levée, une hauteur d'élévation choisie par l’exploitant
est dépassée.
Sur les chariots spécifiés en conséquence, la limitation de hauteur d'élévation peut
être pontée, voir page 230.
06.21 fr-FR
Z
162
4.8.1.1
Élévation ou descente de la fourche en fonctionnement par touches (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à des chutes de charges
Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de
tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des
hauteurs de plus de 1800 mm.
uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de
manière incontrôlée.
uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le
filmage.
uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge
relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont
décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients
empilables endommagés.
112
111
110
117
109
118
1800 mm
400 mm
06.21 fr-FR
122
163
Exécution
Conditions primordiales
– ERC 212z/214z/216z/220z: Radarmhub vollständig angehoben (122).
– Höhe der Lastgabel: 400 mm - 1800 mm.
Procédure
• Se placer à côté du chariot.
• Maintenir le bout-poussoir Fonctionnement par touches souhaité « Élévation »
(117) ou « Descente » (118) enfoncé.
• Valider la procédure d'élévation ou de descente sur le timon (commande
bimanuelle).
• Maintenir enfoncée une touche d’élévation ou de descente quelconque du
timon (109, 110, 112 ou 111).
Le bouton-poussoir de commande en mode accompagnant par touches
actionné détermine le sens de déplacement de la fourche. Le bouton
d’élévation ou de descente pour l’autorisation sur le timon peut être sélectionné
de manière arbitraire.
La fourche se déplace alors dans le sens sélectionné sur le bouton de
fonctionnement par touches.
Z
L’unité de fonctionnement par touches est disponibles dans différents modèles.
Plage de hauteur d’élévation en fonctionnement par touches
Plage de hauteur d’élévation admissible de la fourche en fonctionnement par
touches : 400 mm - 1800 mm
Z
Si la fourche se trouve en dehors de cette place, il n’est pas possible d'utiliser le
fonctionnement par touches.
Commande bimanuelle
Afin que la commande bimanuelle autorise l’élévation ou la descente, il faut
respecter l’ordre d'actionnement décrit.
Dès qu’un des boutons est relâché, le déplacement s'arrête immédiatement. Si le
bouton est ré-actionné en l’espace de 5 secondes, le déplacement reprend. En cas
d’interruption plus longue, il faut renouveler l’ordre d’actionnement.
Utilisation comme table élévatrice
06.21 fr-FR
Le dispositif de prise de charge soulevé peut être utilisé comme table élévatrice
avec le chariot éteint, voir page 176.
164
4.8.2
Z
Élévation ou descente des bras de roue
Uniquement ERC 212z/214z/216z/220z
109
110
Conditions primordiales
– Chariot prêt à fonctionner et allumé, voir page 130.
Élévation des bras de roue
• Actionner la touche « Élever bras de roue » (110) jusqu'à ce que la levée des bras
de roue souhaitée soit atteinte.
Les bras de roue sont relevés.
Abaissement des bras de roue
• Actionner la touche « Abaisser bras de roue » (109) jusqu'à ce que la hauteur de
levage des bras de roue souhaitée soit atteinte.
06.21 fr-FR
Les bras de roue sont abaissés.
165
4.8.2.1
Levée des bras de roue avec la fonction « Levée sur double-clic » (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident pendant l'élévation avec la fonction d'élévation automatique
Dans la zone dangereuse du chariot, l'utilisation de la fonction d'élévation
automatique peut provoquer des dommages cas une interruption de la fonction
d'élévation déclenchée n'est pas possible en relâchant un élément de commande.
uNe déclencher la fonction d'élévation automatique en faisant particulièrement
attention.
uÉviter tout déclenchement involontaire de la fonction d'élévation automatique. Ne
pas actionner plusieurs fois successivement les touches de commande si aucun
déclenchement de la fonction d'élévation automatique n'est envisagé.
uEn cas de danger, actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE.
La fonction « Levée sur double clic » permet d'élever les bras de roue en continu
jusqu'à la hauteur d'élévation maximale.
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 130.
Procédure
• Actionner le bouton « Élever bras de roue » (110) deux fois successivement.
Les bras de roue sont élevés en continu jusqu’à la hauteur d’élévation maximale.
Lors de l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ou au moment de
quitter la plate-forme, la fonction d'élévation automatique est interrompue.
Z
L'état et l’utilisation de la fonction d'élévation automatique s’affichent sur l’unité
d’affichage, voir page 192.
06.21 fr-FR
Z
166
4.9
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque
de renversement.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des chutes de charges
Les charges légères ou de petite masse déplacées au-dessus de la vitre de
protection ou de la grille de protection (o) et qui dépassent le dosseret repose
charge mettent en danger l'opérateur et le chariot.
uLes charges légères ou de petite masse qui dépassent le dosseret repose charge
doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage.
06.21 fr-FR
ATTENTION!
uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté.
Z
La prise de deux charges palettisées superposées n’est autorisée que sur les
chariots avec fonction Empilement double (o), voir page 171.
Z
Avec le mât Duplex à levée double (ZZ) et le mât Triplex à levée double (DZ), la
première levée de la fourche (levée libre) est effectuée sans modifier la hauteur
de construction, grâce au court vérin de levée libre disposé au centre. A partir
d’une hauteur de levée dépendant du type de construction, la vitesse de traction est
automatiquement réduite lors de l’élévation et elle est de nouveau augmentée lors
de la descente.
Z
À partir de hauteurs d’élévation > 2200 mm, la vitesse du chariot est réduite à
2,5 km/h. L'accélération du chariot est réduite à partir d'une hauteur d'élévation de
2200 mm. Pour le double mât à double levée (ZZ) ainsi que pour le mât triple à
double levée (DZ), la réduction intervient à partir de la transition du mât.
Z
Observer les informations et les consignes concernant l'élévation et la descente du
dispositif de prise de charge, voir page 159.
167
Longueur maximale de la charge
Une charge prise ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif
de prise de charge.
4.9.1
Centre de gravité de la charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge
Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens
horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge
D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances
défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de
travail.
uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de
charge du dispositif de prise de charge, voir page 64.
uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au
centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge.
uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de
la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du
dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure).
uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D
et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de
contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée.
d2
G
G
DD
D
DD
d1
D
d2
D
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume,
le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et
mi-largeur de la charge.
4.9.1.1
Adapter le réglage du centre de gravité de la charge (o)
Z
168
Informations supplémentaires : voir page 228.
06.21 fr-FR
La présélection du centre de gravité de la charge (140) permet au pilote de régler
dans quelle zone du dispositif de prise de charge se trouve le centre de gravité de la
charge.
4.9.2
Prendre une charge avec la fourche
ATTENTION!
Danger en cas de traction avec une charge soulevée
La traction avec charge soulevée sur la fourche sans charge sur les bras de roue
nuit aux propriétés de traction et peut entraîner le basculement du chariot.
uLa conduite du chariot avec charge soulevée sur la fourche est uniquement
autorisé pour les besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en
mode double empilement.
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– La capacité de charge du chariot est
suffisante pour la charge, voir page 60.
– Sollicitation uniforme du dispositif de
prise de charge avec des charges
lourdes.
– ERC 212b/214b/216b/220b : Bras
de fourche correctement réglés, voir
page 259.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la
palette.
• Introduire lentement la fourche dans la
palette jusqu’à ce que la palette repose
à l’arrière.
• Élever la fourche jusqu’à ce que
la hauteur d'élévation souhaitée soit
atteinte, voir page 161.
06.21 fr-FR
Charge prise.
169
4.9.3
Z
Prendre la charge avec les bras de roue
Uniquement ERC 212z/214z/216z/220z
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– La capacité de charge du chariot est
suffisante pour la charge, voir page 67.
– Sollicitation uniforme du dispositif de
prise de charge avec des charges
lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la
palette.
• Introduire lentement les bras de roue
dans la palette jusqu’à ce que la palette
repose à l’arrière.
• Élever les bras de roue jusqu’à ce que
la hauteur d’élévation souhaitée soit
atteinte, voir page 165.
06.21 fr-FR
Charge prise.
170
4.9.4
Prise d'une charge avec la fonction Empilement double (o)
ATTENTION!
Danger en cas de traction avec une charge soulevée
La traction avec charge soulevée sur la fourche sans charge sur les bras de roue
nuit aux propriétés de traction et peut entraîner le basculement du chariot.
uLa conduite du chariot avec charge soulevée sur la fourche est uniquement
autorisé pour les besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en
mode double empilement.
ATTENTION!
Risque de nuire à la stabilité
Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être
prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne
se renverse.
uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter
atteinte à la stabilité.
Conditions primordiales
– Last ist ordnungsgemäß palettiert.
– Tragfähigkeit des Flurförderzeugs ist
ausreichend für die Last, voir page 64.
– Lastaufnahmemittel ist bei schweren
Lasten gleichmäßig belastet.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la
palette.
• Introduire lentement la fourche dans la
palette jusqu’à ce que la palette repose
à l’arrière (voir figure).
• Élever la fourche jusqu’à ce que
la hauteur d'élévation souhaitée soit
atteinte, voir page 161.
• Avancer les bras de roue dans la
deuxième palette.
• Élever les bras de roue, voir page 165.
• Abaisser la fourche autant que possible
sans toutefois que la charge ne touche
les bras de roue.
06.21 fr-FR
Les deux palettes sont soulevées.
Z
En mode Empilement double, la fourche ne doit pas être soulevée au-delà de
1800 mm.
Z
Pour le transport, il faut abaisser au maximum la fourche avec la charge supérieure
autant que possible sur la charge inférieure, sans toutefois la déposer sur la charge
inférieure.
171
4.9.5
Transport de la charge
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Fourche abaissée à hauteur de transport (env. 150 - 500 mm au-dessus du sol).
– Nature parfaite du sol.
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les descentes,
voir page 136.
06.21 fr-FR
Z
172
4.9.5.1
Transport d’une charge avec la fonction Empilement double (o)
ATTENTION!
Risque de nuire à la stabilité
Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être
prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne
se renverse.
uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter
atteinte à la stabilité.
Z
Pour le transport, il faut abaisser au maximum la fourche avec la charge supérieure
autant que possible sur la charge inférieure, sans toutefois la déposer sur la charge
inférieure.
Z
Uniquement ERC 212z/214z/216z/220z avec fonction Empilement double (o)
Conditions primordiales
– Charge correctement prise, voir page 171.
– Nature du sol parfaite.
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les descentes,
voir page 136.
06.21 fr-FR
Z
173
4.9.6
Dépose de la charge
AVIS
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
Lieu de pose des charges
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation
et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager le dispositif de prise
de charge de la charge, voir page 159.
• Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette.
La charge est déposée.
Softlanding (o)
06.21 fr-FR
La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à
abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm).
174
4.9.6.1
Pose d’une charge avec la fonction Empilement double (o)
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution du premier emplacement de stockage.
• Abaisser les bras de roue jusqu'à ce que la charge repose.
• Dégager prudemment les bras de roue de la palette.
• Abaisser les bras de roue.
• Abaisser la fourche à hauteur de transport (150 - 500 mm).
• Approcher le chariot avec précaution du deuxième emplacement de stockage.
• Abaisser la fourche jusqu’à ce qu’elle soit dégagée de la charge.
• Dégager prudemment la fourche de la palette.
• Abaisser la fourche.
Les deux charges sont déposées.
4.9.7
Stockage ou déstockage
AVERTISSEMENT!
Risque accru d’accident lors du stockage et du déstockage
Lors du stockage et du déstockage de charges, le chariot est déplacé avec la charge
soulevée, ce qui est synonyme de risque accru de renversement.
uDurant le stockage et le déstockage, déplacer le chariot à une vitesse lente
appropriée.
uÉviter de circuler en virage lors du stockage et du déstockage.
uAvant de sortir, s’assurer que la charge repose en toute sécurité dans le
rayonnage.
Conditions primordiales
– Charge correctement prise, voir page 169.
06.21 fr-FR
Procédure
• Soulever la charge à la hauteur souhaitée.
• Stocker la charge.
175
4.10
Utilisation comme table élévatrice
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé
Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger
possible dans les zones de travail.
uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif
de prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou
insuffisamment éclairées.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 132.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à des chutes de charges
Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de
tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des
hauteurs de plus de 1800 mm.
uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de
manière incontrôlée.
uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le
filmage.
uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge
relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont
décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients
empilables endommagés.
ATTENTION!
Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de
charge relevé
Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement
s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une
température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières
minutes, conformément à la norme EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à
100 mm est autorisé.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
Présence du pilote
Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en
tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à
proximité immédiate du chariot.
L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans
délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales.
176
06.21 fr-FR
Z
Utilisation comme table élévatrice
Conditions primordiales
– Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement
manuel.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Régler le dispositif de prise de charge sur la hauteur d'élévation souhaitée.
• Éteindre le chariot.
06.21 fr-FR
Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif
de prise de charge relevé.
177
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué
les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont
affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
06.21 fr-FR
Z
178
06.21 fr-FR
5.1
Chariot ne se déplace pas
Message d'événement
Cause possible
Mesures de dépannage
-
Prise de batterie non
branchée
– Contrôler le
connecteur de
batterie, le cas
échéant, le brancher
-
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE actionné
– Déverrouiller le
commutateur ARRÊT
D’URGENCE, voir
page 141
-
Chariot éteint au niveau
du contact à clé
– Mettre le chariot
en marche avec le
contact à clé voir
page 126
-
Charge de batterie trop
faible
– Contrôler la charge de
la batterie, et le cas
échéant charger la
batterie, voir page 90
-
Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles,
voir page 257
-
Timon pas en position de – Déplacer le timon en
freinage lors de la mise
zone de freinage, voir
en marche du chariot
page 156
E-1901
Commutateur de traction – Ne pas actionner
pas en position de repos
le commutateur de
lors de la mise en
traction
marche du chariot
E-1908
Ordre d'actionnement
non respecté
E-1914
Touche de sécurité anti- – Ne pas actionner la
collision actionnée lors
touche de sécurité
de la mise en marche du
anti-collision
chariot
E-1926
Un seul arceau de
sécurité est déployé
E-2951
Bouton d'élévation ou de – Ne pas actionner le
descente d’un dispositif
bouton-poussoir, voir
de prise de charge pas
page 121
en position de repos lors
de la mise en marche du
chariot
– Monter sur la plateforme
– Actionner le
commutateur de
traction et le cas
échéant, déplacer le
timon dans la plage de
traction. voir page 144
– Rabattre/déployer les
deux arceaux de
sécurité
179
5.2
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Mesures de dépannage
-
Chariot pas en ordre de
marche
– Procéder à toutes
les mesures de
dépannage indiquées
sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace
pas »
-
Niveau d’huile
hydraulique trop bas
– Contrôler le niveau
d’huile hydraulique,
voir page 253
-
Le contrôleur de
décharge de batterie
s'est déconnecté
– Charger la batterie,
voir page 90
-
Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles,
voir page 257
-
Charge trop élevée
– Respecter la capacité
de charge maximale,
voir page 60
E-0914
Timon pas en position de – Incliner le timon
freinage lors de la mise
dans la zone de
en marche du chariot
freinage supérieure
ou inférieure, voir
page 144
E-1901
Commutateur de traction – Ne pas actionner
pas en position de repos
le commutateur de
lors de la mise en
traction
marche du chariot
E-1908
Ordre d'actionnement
non respecté
– Monter sur la plateforme
– Actionner le
commutateur de
traction et le cas
échéant, déplacer le
timon dans la plage de
traction. voir page 144
E-1908
Le mouvement de
mesure pour la fonction
« Pesage de précision »
ne peut pas être initié
– S'assurer que les
conditions préalables
à l'utilisation de la
fonction « Pesage
de précision »
sont remplies. voir
page 221
06.21 fr-FR
Message d'événement
180
Cause possible
Mesures de dépannage
E-1914
Touche de sécurité anti- – Ne pas actionner la
collision actionnée lors
touche de sécurité
de la mise en marche du
anti-collision
chariot
E-1926
Un seul arceau de
sécurité est déployé
– Rabattre/déployer les
deux arceaux de
sécurité
E-2124
Contacteur dans le mât
non plausible
– Descente et traction
possibles jusqu'à
1,5 km/h
– Stationner le chariot
de manière sécurisée,
voir page 132
– Contacter le service
après-vente du
fabricant
E-2951
Bouton d'élévation ou de – Ne pas actionner le
descente d’un dispositif
bouton-poussoir, voir
de prise de charge pas
page 121
en position de repos lors
de la mise en marche du
chariot
06.21 fr-FR
Message d'événement
181
6
6.1
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Démontage et montage du frein de roue motrice
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plan
étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas démonter ou monter le frein dans des pentes ou des déclivités.
uSeul le service après-vente du fabricant est habilité à démonter ou monter le frein.
uNe pas stationner le chariot avec un frein démonté.
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
ATTENTION!
Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés
uLes recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de
partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement.
Le chariot ne peut être déplacé sans propulsion propre que si le frein de roue
motrice est démonté.
Seul le personnel de maintenance agréé est autorisé à démonter et monter le frein.
123
124
Démonter le frein
Procédure
• Mettre le chariot hors marche.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE.
• Ouvrir le capot de batterie, voir page 82.
• Débrancher la prise de batterie.
• Démonter le capot avant, voir page 248.
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
182
06.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Trois vis M5x45
– Clé plate
• Débrancher la connexion électrique (123) du frein.
• Dévisser trois vis M5x45 (124) jusqu’à ce que le frein puisse être détaché de
l’arbre du moteur.
• Démonter le frein.
• Retirer les cales.
Le chariot peut être déplacé.
Montage du frein
Procédure
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
• Placer le frein sur l’arbre du moteur.
Z
Veiller à l’alignement correct des orifices de montage et des connecteurs.
Insérer trois vis M5x45 (124) dans le frein et les serrer à fond.
Z
Couple de serrage : 6 Nm.
• Brancher la connexion électrique (123) du frein.
• Monter le capot avant, voir page 248.
06.21 fr-FR
L'état de freinage est rétabli. Le frein est désormais actionné hors tension.
183
7
Descente de secours du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Descente d'urgence du dispositif de prise de charge
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente
d'urgence.
uSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente
d'urgence n'est pas autorisée.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
125
126
127
128
Descente de secours du dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage.
Procédure
• Éteindre le chariot.
• Actionner le commutateur ARRET D’URGENCE, voir page 141.
• Démonter le capot avant, voir page 248.
184
06.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Clé à fourche d’ouverture 15
• Préparer la descente d’urgence au niveau de la soupape de levée du mât (126).
• Ouvrir la vis moletée (125) de la soupape de levée du mât de quelques tours.
• Procéder à la descente d’urgence au niveau de la soupape de descente (127).
• Rouvrir avec précaution l’écrou hexagonal (128) de la soupape de descente
pour abaisser le dispositif de prise de charge de manière dosée.
Le dispositif de prise de charge est abaissé.
Après avoir procédé à la descente d’urgence, revisser la vis moletée et écrou
jusqu’en butée.
06.21 fr-FR
Z
185
186
06.21 fr-FR
F Équipement supplémentaire
1
1.1
Unités d’affichage
Modèles
L’unité d'affichage et l'écran du chariot sont disponibles dans différents modèles.
Le concept de commande et l’affichage sont globalement identiques pour tous les
modèles.
129
129
130
131
130
131
Éléments
Pos. d'affichage ou de
commande
129
Écran
130
Symboles de
fonction
Affiche, selon la sélection, des informations
générales sur le chariot ou des informations sur la
fonction sélectionnée.
Affichage pour
– l'état de charge de la batterie
– la capacité de la batterie
– les heures de service
– le programme de traction
– les témoins d'avertissement
– les messages d’évènements
Les fonctions affichées sous forme de symboles
se commandent avec la touche de fonction
Touches de fonction directement en dessous.
06.21 fr-FR
131
Fonction
187
1.2
Unité d’affichage avec écran 2 pouces
0,0 km/h
132
133
134
P3
135
20h
89
130
Pos. Élément d'affichage et
de commande
Fonction
89
Affichage de l’état de
charge de la batterie
Plus l’affichage de l'état de charge de la
batterie est rempli, plus la capacité résiduelle
de la batterie est importante.
130
Symboles de fonction
Les fonctions affichées sous forme de
symboles se commandent avec la touche
de fonction directement en dessous, voir
page 197.
132
Ligne d'information
Affichage de messages d'évènements et
d'informations optionnelles telles que la
vitesse, voir page 191.
133
Affichage du programme Affichage du programme de traction actuel.
de traction
Le programme de traction sélectionné
s’affiche également sous forme de texte en
dessous du bargraphe (P1, P2, P3).
134
Zone des symboles
d’affichage
Zone pour les informations relatives à
l’exploitation du chariot. Les symboles affichés
dépendent de la situation de commande et de
l’état du chariot, voir page 192.
135
Affichage des heures de
service
Affichage du nombre d’heures de service
actuel.
06.21 fr-FR
Les affichages qui apparaissent sur l’écran de l’unité d'affichage dépendent de
l’équipement du chariot.
188
1.3
Unité d’affichage avec écran 6 pouces
L’unité d’affichage en option avec écran 6 pouces sert d’affichage supplémentaire
pour les systèmes d’assistance et facilite la commande des fonctions d’assistance et
de base du chariot.
Les affichages qui apparaissent sur l’écran de l’unité d'affichage dépendent de
l’équipement du chariot.
1.3.1
Z
Exemple d’affichage
L’affichage d'écran illustré ici apparaît en cas d’équipement du chariot avec les
systèmes d’assistance en option operationCONTROL et positionCONTROL.
0,0 km/h
50 kg
max
m
136
5,3
1,1 m
132
0,0 km/h
137
A
2
50 kg
1,5 m
138
139
140
1,1 m
134
2
A
06.21 fr-FR
130
A
141
189
Éléments
Pos. d'affichage ou de
commande
130
Symboles de
fonction
Les fonctions affichées sous forme de symboles
se commandent avec la touche de fonction
directement en dessous, voir page 197.
132
Ligne d'information
Affichage de messages d'évènements et
d'informations optionnelles telles que la vitesse,
voir page 191.
134
Zone des symboles Zone pour les informations relatives à l’exploitation
d’affichage
du chariot. Les symboles affichés dépendent de la
situation de commande et de l’état du chariot, voir
page 192.
136
Hauteur de charge
résiduelle
Indique à quelle hauteur la charge actuelle peut être
élevée au maximum conformément à la plaque de
capacité de charge, voir page 64.
137
Poids actuel de la
charge
Affiche le poids de la charge soulevée.
138
Présélection de la
Affiche l’emplacement mémoire de hauteur
hauteur d’élévation d'élévation actuellement sélectionné.
(emplacement
mémoire)
139
Hauteur d'élévation Indique la hauteur qui est affectée à la présélection
actuellement
de hauteur d'élévation active.
sélectionnée
140
Présélection du
Indique sur quelle zone du dispositif de prise de
centre de gravité de la charge le centre de gravité de la charge est
la charge
actuellement réglé.
141
Hauteur de charge
actuelle
Affiche la hauteur actuelle de la charge.
L’affichage de la présélection de l’emplacement de stockage (138) et de la hauteur
d'élévation affectée (139) que si une hauteur d'élévation est sélectionnée. Tant
qu’aucune hauteur d'élévation n’est sélectionnée, la hauteur de charge résiduelle
(136) est affichée.
06.21 fr-FR
Z
Fonction
190
1.4
Ligne d'information
Affichage de messages d'événements
En présence de messages d’événement à afficher, ils sont affichés dans la partie
gauche de la ligne d’information (132).
Z
Plus d’informations sur les messages d’événements affichés : voir page 178.
Affichage de la vitesse (o)
La partie droite de la ligne d’information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en
mph.
Le réglage des unités affichées peut être effectué par le service après-vente du
fabricant.
06.21 fr-FR
Z
191
1.5
Symboles d’affichage
La zone d’affichage (134) permet d'afficher un nombre indifférent de symboles.
Les symboles affichés dans la zone d’affichage durant l'utilisation dépendent de la
situation de commande et du chariot.
Symbole Signification
Couleur
Fonction
Arrêt d’urgence
rouge
S’allume en cas de coupure des
fonctions pour cause de défauts du
chariot.
Connexion via un
appareil auxiliaire
blanc
S’allume en cas d’attente
d’authentification d’utilisateur sur un
appareil supplémentaire (o).
vert
jaune
rouge
jaune
S’allume en présence d’une erreur de
manipulation.
rouge
S’allume en présence d’un défaut du
chariot.
La traction est limitée à la vitesse lente
ou les fonctions Élévation, Descente et
Traction du chariot sont réduites.
Chariot bloqué
jaune
S’allume lorsque le chariot est
verrouillé en raison d’un événement
grave.
Causes possibles :
– Erreur dans le système
d’entraînement
– Erreur dans le système hydraulique
– Événement de choc (chariot avec
système de gestion de flotte)
Position du timon
jaune
Allumé lors de la mise en marche avec
le timon dans la zone de traction.
Allumé si le commutateur de traction
est actionné et que le timon se trouve
dans la plage de freinage.
Consigne de
maintenance
jaune
S’allume lorsque des activités
de maintenance sont arrivées à
échéance.
Système
d’assistance pas
prêt
jaune
S’allume lorsqu’un système
d’assistance du chariot n’est pas prêt.
06.21 fr-FR
Avis
d’avertissement
192
Symbole Signification
Couleur
Surchauffe détectée jaune
S'allume lorsque la température du
chariot dépasse la plage admissible.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du chariot
sont réduites.
rouge
S’allume lorsque la température du
chariot dépasse la plage admissible.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du chariot
sont désactivées.
vert
S’allume en cas d'ordre de marche de
la fonction d'élévation automatique.
jaune
Clignote lors de l'élévation du dispositif
de prise de charge via la fonction
d'élévation automatique.
Élévation sur
double-clic :
élévation continue
jusqu'à la hauteur
intermédiaire ou la
fin d'élévation
Température
jaune
insuffisante de la
batterie lithium-ions
Mode Eco
S’allume en cas de température
insuffisante de la batterie lithium-ions
– Les courants de décharge et la
récupération d'énergie sont réduits.
rouge
S’allume en cas de température
insuffisante de la batterie lithium-ions
– Le chariot est éteint par le
contacteur de la batterie.
– L'unité d'affichage est éteinte.
vert
S’allume lorsque le programme de
traction Économie d'énergie est activé.
Fonctionnement par jaune
touches
06.21 fr-FR
Fonction
S’allume en présence d’une
commande de traction via le
fonctionnement par touches.
(s’affiche aussi si l’angle de braquage
se situe en dehors de la plage
admissible)
vert
S’allume lorsque la commande en
mode accompagnant par touches est
prête.
(angle de braquage dans la plage
admissible)
Voyant
vert
S’allume si au moins une lampe est
allumée.
Fin d'élévation
fourche
jaune
S’allume en cas de touche « Élever
fourche » actionnée, si la fin
d'élévation est atteinte dans la levée
du mât.
verte
193
Couleur
Fonction
Fin de descente
fourche
jaune
S’allume en cas de touche « Abaisser
fourche » actionnée, si la fin de
descente est atteinte dans la levée du
mât.
Fin d'élévation,
levée des bras de
roue
jaune
S’allume en cas de bouton-poussoir
« Élever levée des bras de roue » est
actionné et que la fin d'élévation dans
la levée des bras de roue est atteinte.
Fin de descente,
levée des bras de
roue
jaune
S’allume en cas de bouton-poussoir
« Abaisser levée des bras de roue »
est actionné et que la fin de descente
dans la levée des bras de roue est
atteinte.
Fonction
« Descente
automatique des
bras de roue »
activée
vert
S’allume en vers si la fonction
d’abaissement automatique de la levée
des bras de roue est activée.
Les bras de roue
s’abaissent
clignote
en jaune
Clignote en jaune pendant que les bras
de roue sont abaissés par la fonction
« Descente automatique des bras de
roue ».
Procédure de
charge
vert
Montre des informations sur la charge
de la batterie (chariots avec chargeur
embarqué).
– clignote : Procédure de charge,
disposition à la charge
– allumé : procédure de charge
terminée
rouge
Montre des informations sur la charge
de la batterie (chariots avec chargeur
embarqué).
– Procédure de charge interrompue
jaune
S’allume lorsque la capacité résiduelle
est ≤ 30 %
Charger la batterie sous peu.
rouge
S’allume lorsque la capacité résiduelle
est ≤ 20 %
Charger immédiatement la batterie.
Affichage des chocs jaune
(équipement avec
système de gestion
de flotte)
rouge
S’allume lorsqu’un événement de choc
moyen est survenu.
– La vitesse lente est déclenchée.
Affichage de la
batterie, faible
capacité résiduelle
194
S’allume lorsqu’un événement de choc
grave est survenu.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du chariot
sont arrêtées.
06.21 fr-FR
Symbole Signification
Symbole Signification
Couleur
Fonction
Touche anti-collision jaune
S’allume si la touche anti-collision
pour le mode Conducteur porté est
désactivée.
Surchauffe de la
rouge
batterie lithium-ions
S’allume en cas de surchauffe de la
batterie lithium-ions
Surcharge au
niveau du capteur
de pression
jaune
S’allume si la charge prise dépasse le
poids admissible (surcharge).
rouge
S’allume si la fonction d’élévation du
chariot est désactivée en raison de la
surcharge.
Pesage de précision vert
S'allume lorsque la fonction « Pesage
de précision » est activée.
Clignote pendant un déplacement de
mesure.
jaune
S’allume lorsque le mode de tarage est
activé.
Clignote pendant un déplacement de
mesure dans le cadre du tarage.
3
06.21 fr-FR
A
Déplacement de
mesure de pesage
de précision
gris
Apparaît pendant un déplacement de
mesure à la place du poids.
Élévation
désactivée
jaune
S’allume lorsque les fonctions
d’élévation sont coupées à cause
d'une capacité trop faible de la batterie
ou en l’absence d’autorisation pour la
fonction d'élévation.
Présélection de la
vert
hauteur d'élévation
active
(positionCONTROL)
Affiche la présélection de hauteur
d'élévation actuellement active. La
hauteur d'élévation 3 est active dans le
symbole affiché.
Présélection de type vert
de rayonnage active
(positionCONTROL)
Affiche la présélection de type de
rayonnage actuellement active. Le type
de rayonnage A est actif dans le
symbole affiché.
Vitesse lente
S'allume lorsque la vitesse de traction
est réduite par la commande du chariot
(par exemple, en option, lorsque le
dispositif de prise de charge est
complètement abaissé).
jaune
S'allume lorsque la vitesse de traction
est réduite par le pilote (bouton
« Vitesse lente » enfoncé).
195
Symbole Signification
Vitesse lente
Couleur
Fonction
vert
S’allume si la vitesse lente est activée
via une interface externe (p. ex. par le
système de gestion de flotte).
jaune
blanc
Muet
jaune
S’allume, lorsque l'émetteur de signal
sonore est coupé. Aucun signal
d’avertissement ni de signal sonore
n’est émis.
Élévation et
Descente en
douceur
vert
S’allume lorsque la fonction
« Élévation et Descente en douceur »
est activée.
Limitation de
hauteur d'élévation
atteinte
jaune
Limitation de la hauteur d'élévation
dans la levée du mât atteinte.
Le contournement de la limitation de
hauteur d'élévation n’est pas possible.
Limitation de
hauteur d'élévation
atteinte
clignotem Limitation de la hauteur d'élévation
ent vert
dans la levée du mât atteinte.
Le contournement de la limitation de
hauteur d'élévation est possible.
Commutateur de
présence sur plateforme de conduite
jaune
Arceaux de sécurité jaune
Allumé à vitesse réduite à cause
d’arceaux de sécurité non déployés
avec une plate-forme de conduite
déployée.
Allumé en cas de fonctions de traction
bloquées à cause d’un ou de deux
arceaux de sécurité déployés avec une
plate-forme repliée ou à cause d’un
arceau de sécurité non déployé avec
une plate-forme déployée.
06.21 fr-FR
rouge
Allumé si la plate-forme de conduite
n’est pas occupée alors que le
commutateur de traction est actionné.
196
1.6
Symboles de fonction
Les fonctions et les menus de commande utilisables au moyen de symboles et
de touches de l'unité d'affichage dépendent la situation d'utilisation ainsi que des
réglages et des différentes options du chariot.
Généralités
Symbole Signification
Fonction
Choix de fonction
Permet de naviguer parmi les différentes
fonctions et affichages de l’unité d’affichage.
Programme de traction
Permet de naviguer parmi les différents
programmes de traction du chariot.
06.21 fr-FR
Élévation et descente en Active ou désactive la fonction « Élévation et
douceur
Descente en douceur »
MARCHE/ARRÊT
Démarre ou éteint le chariot.
Floor-Spot
Active ou désactive le Floor-Spot.
Gyrophare
Active ou désactive le gyrophare.
Affichage laser de la
hauteur des fourches
Active ou désactive l'affichage laser de la
hauteur des fourches.
Présélection de la
hauteur d'élévation
(positionCONTROL)
Permet de naviguer parmi les hauteurs
d'élévation préréglées.
SNAP
(positionCONTROL)
Active ou désactive la fonction SNAP.
Pesage de précision
Pression brève : active ou désactive la
fonction « Pesage de précision ».
Maintien enfoncé :(env. 3 secondes) : active
le mode de tarage.
197
Symbole Signification
Fonction
Assistance au stockage
(positionCONTROL)
Active ou désactive l’assistance au stockage.
Mode ECO
Active ou désactive la fonction ECO.
Réglages
Ouvre les réglages du chariot.
Centre de gravité de la
charge
(operationCONTROL)
Permet de naviguer parmi les différents
préréglages du centre de gravité de la
charge.
Émetteur de signal
Coupe l'émetteur de signal ou annule le
mode muet.
Présélection du type de
rayonnage
(positionCONTROL)
Permet de naviguer parmi les types de
rayonnages préréglés.
Touche anti-collision
Désactive la touche anti-collision pour le
mode Conducteur porté jusqu’au prochain
démarrage du chariot.
Une nouvelle pression sur la touche de
fonction permet réactiver la touche anticollision désactivée.
Menu Réglages
Symbole Signification
Précédent
Éditer le code d'accès/
transpondeur :
Modifier le code de
configuration
Fonction
Interrompt la procédure en cours et retourne
au menu précédent.
Permet d’ajouter et de supprimer des codes
d'accès ou des transpondeurs.
Permet de modifier le code de configuration
et d’activer le pavé de touches ou le lecteur
de transpondeur.
06.21 fr-FR
Affiche la procédure de connexion dans
Processus de connexion l’ordre chronologique.
198
Sous-menus
Symbole Signification
Confirmer
Fonction
Permet de confirmer une saisie ou un code
de transpondeur.
Permet d’ajouter de nouveaux codes d'accès.
Ajouter
Supprimer
Permet de supprimer des codes d'accès
sélectionnés.
Sélection vers le bas
Permet de sélectionner les codes d’accès
ou les transpondeurs et de feuilleter la
procédure de connexion vers l’avant.
06.21 fr-FR
Sélection vers le haut
Permet de sélectionner les codes d’accès ou
les transpondeurs et de revenir en arrière
dans la procédure de connexion.
199
1.7
1.7.1
Utilisation de l'unité d'affichage
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 141.
• Saisir le code d'accès à l'aide des
touches sous l'affichage (25).
25
Le chariot est activé.
1.7.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (142).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 141.
142
06.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
200
1.7.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 200.
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(144).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(25).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (25).
Z
144
25
145
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (146).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
146
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau
le code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
147
06.21 fr-FR
Le code de configuration a été modifié.
201
1.7.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 200.
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (148).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(25).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (149).
• Saisir le nouveau code d'accès
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (25).
Z
148
25
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
1111
2222
3333
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (146).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Z
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 203, et en ajouter
un nouveau.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
149
147
146
06.21 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
202
1.7.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 200.
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (148).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(25).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (150).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
148
145
25
1111
2222
3333
145
150
06.21 fr-FR
147
203
1.7.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 200.
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (151).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(25).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (150) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (152) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
Les enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
143
151
25
3333
2222
1111
147
150
152
06.21 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
204
2
Systèmes d'accès sans clé
Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation
d'utilisation du chariot.
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
25
22
24
23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
Pos. Description
Pavé de touches :
– composé des touches 0 à 9 et de la lettre C (Supprimer)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max.
23
Lecteur de transpondeur :
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs max.
24
Lecteur de transpondeur Plus :
– Le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de
transpondeur supplémentaires.
25
Unité d’affichage :
– Description, voir page 188
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max.
– Pour les codes de configuration et les codes d'accès composés de
chiffres entre 1 et 4
La commande du lecteur de transpondeur Plus (24) est identique à celle du lecteur
de transpondeur standard (23).
06.21 fr-FR
Z
22
205
2.1
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes
d'accès sans clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Z
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à
Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
Z
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Z
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
2.2
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
06.21 fr-FR
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
206
2.2.1
Activer le clavier
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 141.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (25).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (144).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide du clavier (22).
Le code de configuration saisi est
affiché.
Z
25
143
144
Il faut modifier le code de configuration
lors de la première mise en service.
Le nouveau code de configuration ne
doit pas être identique au code de
configuration préréglé ni à un code
d'accès.
Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (22).
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (146).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a été
mal saisi, la procédure peut être répétée
en actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
22
2412
145
147
146
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
• Supprimer le code de livraison, voir page 212.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 211.
06.21 fr-FR
Le clavier est activé.
207
2.2.2
Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 141.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (25).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (144).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (25).
Le code de configuration saisi est
affiché.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Le code de configuration est supprimé.
• Tenir un transpondeur devant le lecteur
de transpondeur (23).
Ce transpondeur devient le transpondeur
de configuration.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (146).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration est affiché.
Z
25
143
144
4
145
147
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous le
symbole « Supprimer » (145).
23
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
Z
146
Le code de livraison ne peut plus être
utilisé et doit être supprimé.
Supprimer le code de livraison, voir
page 217.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs,
voir page 216.
145
147
208
06.21 fr-FR
Le lecteur de transpondeur est activé.
2.3
2.3.1
Utilisation du clavier
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE,
voir page 141.
• Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (22).
Le chariot est activé.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
22
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (142).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 141.
Le chariot est éteint.
2.3.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (142).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 141.
142
06.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
209
2.3.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 209.
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(144).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (22).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (25)
sous forme de cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (22).
Z
144
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
22
25
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (146).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
145
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau
le code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
Le code de configuration a été modifié.
147
06.21 fr-FR
146
210
2.3.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 209.
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (148).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (22).
Tous les codes d'accès apparaissent
sur l’unité d'affichage (25).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (149).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
du clavier (22).
Z
148
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (146).
Le nouveau code d'accès s'affiche sur
l’unité d’affichage (25).
Z
22
25
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 212, et en ajouter
un nouveau.
1111
2222
3333
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
149
147
06.21 fr-FR
146
211
2.3.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 209.
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (148).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (22).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (25).
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (150).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
148
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
22
25
1111
2222
3333
145
150
06.21 fr-FR
147
212
2.3.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 209.
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (151).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (22).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (25)
sous forme de cercles pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (150) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (152) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
Les enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
151
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
22
25
3333
2222
1111
Le processus de connexion s’affiche.
150
152
06.21 fr-FR
147
213
2.4
Utilisation du lecteur de transpondeur
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
2.4.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 141.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (23).
Une coche verte apparaît et reste à
l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (146).
Le chariot est activé.
Z
2.4.2
23
146
La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (25)
clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne
seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur)
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (142).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 141.
142
06.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
214
2.4.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 214.
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (144).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (23).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration
s'affiche
sur
l’unité
d’affichage (25).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Une ligne en pointillés s'affiche.
• Placer
le
nouveau
transpondeur
de configuration sur le lecteur de
transpondeur (23).
Z
144
23
145
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code
de transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (146).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (145).
146
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
Le transpondeur de configuration a été
modifié.
25
06.21 fr-FR
147
215
2.4.4
Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 214.
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (148).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (23).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(25).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (149).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (23).
Z
148
23
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
25
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (146).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
Z
Si le mauvais transpondeur a été
utilisé, supprimer à nouveau le
transpondeur, voir page 217, puis en
ajouter un nouveau.
149
147
146
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(147).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
06.21 fr-FR
Z
216
2.4.5
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé,
page 214.
143
voir
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (148).
Le transpondeur de configuration
est interrogé.
• Placer
le
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de
transpondeurs (23).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(25).
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (150).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (145).
Le transpondeur a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
148
23
25
145
150
06.21 fr-FR
147
217
2.4.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 187.
143
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (143).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (151).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (23).
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (150) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (152) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
Les enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (147).
Le processus de connexion s’affiche.
2.5
23
147
150
152
Module d’accès ISM (o)
Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service
« Module d’accès ISM ».
06.21 fr-FR
Z
151
218
3
Floor-Spot
ATTENTION!
Risque de lésion de la rétine par la lumière bleue avec le Floor-Spot bleu
Le Floor-Spot bleu est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la norme
IEC 62471 :
risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm, la lumière bleue
peut éventuellement endommager la rétine de l’œil.
uS’assurer de la présence du panneau d'avertissement « Attention ! Possible
rayonnement optique dangereux » et de sa lisibilité, le cas échéant, le remplacer,
voir page 60.
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors
service, p. ex. en coupant la liaison avec la batterie et en la protégeant contre
toute mise en service involontaire.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une vision limitée
Regarder directement dans le projecteur à LED du Floor-Spot peut aveugler et
limiter brièvement la vue.
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uS’entraîner soigneusement à la traction et au travail avec le Floor-Spot.
uNe pas modifier le réglage d’usine.
Le Floor-Spot attire l'attention des personnes à l’avance sur le trajet du chariot en
projetant à la distance configurée un point lumineux coloré sur le sol
Le Floor-Spot est disponible en deux modèles :
– Floor-Spot avec point lumineux bleu
– Floor-Spot avec point lumineux rouge
06.21 fr-FR
La position du point lumineux projeté est pré-réglée d'usine.
219
4
Émetteur de signal (o)
L'unité d'affichage avec écran 6 pouces dispose d’un émetteur de signal attirant
l'attention du pilote sur ce qui suit :
– operationCONTROL (o): approche de la hauteur de charge résiduelle
– Fonction SNAP (o): arrêt du dispositif de prise de charge à une hauteur
d'élévation enregistrée.
Z
L’émetteur de signal peut être coupé. Dans ce cas, un symbole correspondant
s’affiche dans l’écran de l’unité d’affichage.
Symboles d’affichage
Symbole Signification
Muet
Couleur
Fonction
jaune
S’allume, lorsque l'émetteur de signal
sonore est coupé. Aucun signal
d’avertissement ni de signal sonore
n’est émis.
Affectation des touches de fonction
Symbole Signification
Coupe l'émetteur de signal ou annule le mode
muet.
06.21 fr-FR
Émetteur de signal
Touche de fonction
220
5
Pesage de précision (o)
L'affichage du poids de la charge s’effectue par défaut avec une précision de
50 kg. En cas de fonction « Pesage de précision » activée, la précision d’affichage
augmente jusqu’à 10 kg.
La précision d’affichage dépend du poids de la charge.
Poids de la charge
Précision avec la fonction « Pesage de
précision »
jusqu’à 200 kg
±10 kg
jusqu’à 700 kg
±20 kg
au-dessus de 700 kg
±5%
Utilisation de l'unité d'affichage
La fonction « Pesage de précision » se commande par défaut sur l’unité d’affichage
avec écran 2 pouces.
En cas d’équipement du chariot avec une unité d’affichage supplémentaire avec
écran 6 pouces, la commande de la fonction s’effectue sur cette unité.
Affectation des touches de fonction
Symbole Signification
Fonction
Pesage de précision
Pression brève : active ou désactive la
fonction « Pesage de précision ».
Maintien enfoncé :(env. 3 secondes) : active
le mode de tarage.
Symboles d’affichage
Symbole Signification
Couleur
Pesage de précision vert
Fonction
S'allume lorsque la fonction « Pesage
de précision » est activée.
Clignote pendant un déplacement de
mesure.
jaune
S’allume lorsque le mode de tarage est
activé.
Clignote pendant un déplacement de
mesure dans le cadre du tarage.
gris
Apparaît pendant un déplacement de
mesure à la place du poids.
06.21 fr-FR
Déplacement de
mesure de pesage
de précision
221
Exécution du tarage
Pour l’adaptation à la configuration du chariot, il faut tarer la fonction « Pesage de
précision » une bonne fois pour toutes. Le tarage s’effectue dans le cadre de la
première mise en service du chariot et ne doit pas être répétée, tant qu’aucune
modification n’a été apportée au chariot.
Z
Hinweise zum Heben oder Senken der Lastgabel beachten, voir page 161.
Conditions primordiales
– Keine Last auf der Lastgabel.
– Lastgabel etwas angehoben (>400 mm), jedoch nicht über den Freihub hinaus.
– Flurförderzeuge mit Radarmhub: Radarme vollständig abgesenkt.
– Flurförderzeuge mit fester Plattform: Plattform belastet.
– Flurförderzeuge mit klappbarer Plattform: Deichsel in Fahrstellung. Bei
ausgeklappter Plattform muss die Plattform belastet sein.
– Mitgänger-Flurförderzeuge: Taster "Langsamfahrt" betätigt oder Deichsel in
Fahrstellung.
Procédure
• Appuyer pendant env. 3 secondes sur la touche de fonction « Pesage de
précision » pour activer le mode de tarage.
Sur l'écran de l’unité d'affichage, la couleur du symbole « Pesage de précision »
vire du vert au jaune et le mode de tarage est activé.
• Maintenir la touche « Élévation fourche » jusqu’à ce que le déplacement de
mesure soit terminé.
Un déplacement de tarage de la fourche est effectué. Une fois le déplacement
terminé « 0 kg » s’affiche à l'écran.
Wenn die Voraussetzungen nicht mehr erfüllt sind oder der Taster "Lastgabel heben"
freigegeben wird, unterbricht das Flurförderzeug den Vorgang.
06.21 fr-FR
Z
222
Utilisation de la fonction « Pesage de précision »
Z
Hinweise zum Heben oder Senken der Lastgabel beachten, voir page 161.
Conditions primordiales
– Last auf der Lastgabel.
– Lastgabel etwas angehoben (>400 mm), jedoch nicht über den Freihub hinaus.
– ERC 212z/214z/216z/220z: Radarme vollständig abgesenkt.
– Flurförderzeuge mit fester Plattform: Plattform belastet.
– Flurförderzeuge mit klappbarer Plattform: Deichsel in Fahrstellung. Bei
ausgeklappter Plattform muss die Plattform belastet sein.
– Mitgänger-Flurförderzeuge: Taster "Langsamfahrt" betätigt oder Deichsel in
Fahrstellung.
Procédure
• Actionner la touche de fonction « Pesage de précision » pour activer la fonction.
Sur l'écran de l’unité d’affichage, le symbole « Pesage de précision » s’allume et
la fonction est activée.
• Maintenir la touche « Élévation fourche » jusqu’à ce que le déplacement de
mesure soit terminé.
Un déplacement de mesure de la fourche est effectué et le poids de la charge
s’affiche sur l’écran de l’unité d’affichage.
Wenn die Voraussetzungen nicht mehr erfüllt sind oder der Taster "Lastgabel heben"
freigegeben wird, unterbricht das Flurförderzeug den Vorgang. Die Funktion bleibt
aktiviert.
06.21 fr-FR
Z
223
6
positionCONTROL (o)
Un système d’assistance Jungheinrich assiste le pilote, mais ne le dégage pas de
sa responsabilité : en cas d’utilisation du système d’assistance, la responsabilité
de l’exploitation en toute sécurité du chariot reste du ressort du pilote. Cette
responsabilité englobe aussi une éventuelle habitude du pilote au confort du
système et, par conséquent, les risques possibles liés à sa défaillance.
Le pilote reste toujours obligé de surveiller son environnement et de contrôler
le chariot.
0,0 km/h
2
50 kg
138
153
Pos.
A
1,1 m
2
Élément d'affichage et de
commande
1,5 m
138
139
141
Fonction
138
Présélection de la hauteur
Affiche l’emplacement mémoire
d’élévation (emplacement mémoire) de hauteur d'élévation
actuellement sélectionné.
139
Présélection de la hauteur
d’élévation (valeur)
Affiche la hauteur d'élévation
affectée à l’emplacement de
stockage sélectionné.
141
Hauteur de charge actuelle
Affiche la hauteur actuelle de la
charge.
153
Présélection de la hauteur
d’élévation (type de rayonnage)
Affiche le type de rayonnage
actuellement sélectionné.
La présélection de la hauteur d’élévation positionCONTROL (o) permet d’archiver
une série de hauteurs d'élévation et de les appeler si nécessaire. En cas de
présélection de la hauteur d'élévation activée, le dispositif de prise de charge
s’arrête au niveau de la hauteur d'élévation sélectionnée.
06.21 fr-FR
La présélection du type de rayonnage augmente le nombre d’emplacements
mémoire des hauteurs d'élévation en regroupant quatre hauteurs d'élévation pour
chaque type de rayonnage.
224
Symboles d’affichage
Symbole Signification
3
A
Couleur
Fonction
Présélection de la
vert
hauteur d'élévation
active
(positionCONTROL)
Affiche la présélection de hauteur
d'élévation actuellement active. La
hauteur d'élévation 3 est active dans
le symbole affiché.
Hauteur d'élévation blanc
actuellement
sélectionnée
(positionCONTROL)
Indique la hauteur qui est affectée à
la présélection de hauteur d'élévation
active.
Présélection de type vert
de rayonnage active
(positionCONTROL)
Affiche la présélection de type de
rayonnage actuellement active. Le
type de rayonnage A est actif dans le
symbole affiché.
Affectation des touches de fonction
Symbole Signification
Fonction
Présélection de la
hauteur d'élévation
(positionCONTROL)
Permet de naviguer parmi les hauteurs
d'élévation préréglées.
Présélection du type de
rayonnage
(positionCONTROL)
Permet de naviguer parmi les types de
rayonnages préréglés.
Enregistrement de hauteurs d’élévation
Procédure
• Chariot avec présélection du type de rayonnage : Appuyer sur la touche de
fonction « Présélection du type de rayonnage » pour sélectionner le type de
rayonnage.
Z
Les types de rayonnage sont représentés par des lettres majuscules (A-D).
• Appuyer sur la touche de fonction « Présélection de la hauteur d'élévation » pour
sélectionner l’emplacement mémoire de hauteur d'élévation souhaité.
Z
Les hauteurs d'élévation s'affichent en chiffres (1-3).
• Élever le dispositif de prise de charge à la hauteur d'élévation à enregistrer.
• Maintenir la touche de fonction « Présélection de la hauteur d'élévation »
enfoncée quelques secondes.
06.21 fr-FR
La hauteur d’élévation est enregistrée sur l’emplacement mémoire sélectionné.
225
Appel d’une hauteur d'élévation enregistrée
Procédure
• Chariot avec présélection du type de rayonnage : appuyer sur la touche de
fonction « Présélection du type de rayonnage » pour sélectionner le type de
rayonnage.
Z
Les types de rayonnage sont représentés par des lettres majuscules (A-D).
• appuyer sur la touche de fonction « Présélection de la hauteur d'élévation » pour
sélectionner l’emplacement mémoire de hauteur d'élévation souhaité.
Z
Les hauteurs d'élévation s'affichent en chiffres (1-3).
La hauteur d'élévation archivée sur l’emplacement mémoire sélectionné est activée
et s'affiche sur l’écran de l’unité d’affichage.
6.1
Fonction SNAP
La fonction SNAP permet au pilote d'approcher plus facilement les hauteurs
d’élévation enregistrées lors de l’élévation et de la descente de la fourche.
Procédure
• Lors de la procédure d'élévation ou de descente, lorsque la fourche se trouve à
proximité d’une hauteur d'élévation enregistrée, réduire brièvement l’actionnement
de la touche « Élever fourche » ou « Abaisser fourche » (moins de 60%
d'actionnement).
La fourche accoste la hauteur d'élévation enregistrée et s’y arrête.
Par défaut, chaque approche d’une hauteur d'élévation enregistrée est confirmée
par un bref signal sonore. L'émetteur de signal peut être coupé si nécessaire, voir
page 220.
Z
En cas d’utilisation de la fonction SNAP, l’assistance au stockage est
automatiquement activée.
Affectation des touches de fonction
Symbole Signification
SNAP
(positionCONTROL)
6.2
Fonction
Active ou désactive la fonction SNAP.
Assistance au stockage
En cas d'assistance au stockage activée, le dispositif de prise de charge 100 mm
s’arrête au-dessus de la hauteur d'élévation présélectionnée.
Le dispositif de prise de charge s’arrête 100 mm au-dessus des hauteurs d'élévation
enregistrées.
226
06.21 fr-FR
Procédure
• Appuyer sur la touche de fonction « Assistance au stockage ».
Z
En cas d’utilisation de la fonction SNAP, l’assistance au stockage est
automatiquement activée.
Affectation des touches de fonction
Symbole Signification
Active ou désactive l’assistance au stockage.
06.21 fr-FR
Assistance au stockage
(positionCONTROL)
Fonction
227
7
operationCONTROL (o)
Un système d’assistance Jungheinrich assiste le pilote, mais ne le dégage pas de
sa responsabilité : en cas d’utilisation du système d’assistance, la responsabilité
de l’exploitation en toute sécurité du chariot reste du ressort du pilote. Cette
responsabilité englobe aussi une éventuelle habitude du pilote au confort du
système et, par conséquent, les risques possibles liés à sa défaillance.
Le pilote reste toujours obligé de surveiller son environnement et de contrôler
le chariot.
137
1225 kg
max
1,5 m
140
141
3
Éléments
Pos. d'affichage ou de
commande
136
1,1 m
Fonction
136
Hauteur de charge
résiduelle
Indique à quelle hauteur la charge actuelle peut être
élevée au maximum conformément à la plaque de
capacité de charge, voir page 64.
137
Poids actuel de la
charge
Affiche le poids de la charge soulevée.
140
Affichage du centre Indique sur quelle zone du dispositif de prise de
de gravité de la
la charge le centre de gravité de la charge est
charge
actuellement réglé.
141
Hauteur de charge
actuelle
Affiche la hauteur actuelle de la charge.
06.21 fr-FR
Le système d’assistance operationCONTROL facilite au pilote la manutention de
charges en affichant, par exemple, le poids et la hauteur de charge résiduelle d’une
charge en hauteur.
228
7.1
Présélection du centre de gravité de la charge (o)
La présélection du centre de gravité de la charge (140) permet au pilote de régler
dans quelle zone du dispositif de prise de charge se trouve le centre de gravité de la
charge.
Procédure
• Appuyer sur la touche de fonction « Centre de gravité de la charge » jusqu’à ce
que la sélection du centre de gravité de la charge apparaisse à l’écran.
La hauteur de charge restante est adaptée au réglage modifié du centre de gravité
de la charge.
Symboles d’affichage
Symbole
Signification
Le centre de gravité de la charge se trouve à l’arrière du dispositif de
prise de charge, plus proche du mât.
Le centre de gravité de la charge se trouve au centre du dispositif de
prise de charge.
Le centre de gravité de la charge se trouve à l’avant du dispositif de
prise de charge, plus proche de la pointe de fourche.
Affectation des touches de fonction
Symbole Signification
Permet de naviguer parmi les différents
préréglages du centre de gravité de la
charge.
06.21 fr-FR
Centre de gravité de la
charge
(operationCONTROL)
Fonction
229
8
Limitation de la hauteur d’élévation (o)
Sur les chariots avec limitation de la hauteur d'élévation, la fourche s’arrête
automatiquement une fois qu’une hauteur d'élévation prédéfinie est atteinte lors de
la procédure d'élévation. En plus de hauteur finale, il est possible de configurer des
hauteurs intermédiaires pontables.
Symboles d’affichage
Couleur
Fonction
Limitation de
hauteur d'élévation
atteinte
(hauteur
intermédiaire)
vert
clignotant
ou vert
fixe
S’allume lorsque la limitation de
hauteur d'élévation dans la levée du
mât est atteinte.
Le pontage de cette limitation de
hauteur d'élévation est possible.
Limitation de
hauteur d'élévation
atteinte
(hauteur finale)
jaune
S’allume lorsque la limitation de
hauteur d'élévation dans la levée du
mât est atteinte.
Le pontage de cette limitation de
hauteur d'élévation n’est pas possible.
06.21 fr-FR
Symbole Signification
230
Pontage d’une hauteur intermédiaire
• Élever la fourche jusqu’à la coupure automatique.
Le symbole d’affichage clignote en vert.
• Valider la touche « Éléver la fourche ».
Le symbole d’affichage reste allumé en vert.
• Actionner la touche « Élever fourche » brièvement deux fois de suite et la
maintenir enfoncée (double-clic).
La fourche est élevée au-delà de la hauteur intermédiaire.
Seul un double-clic permet de ponter une hauteur intermédiaire. Une seule pression
sur la touche « Éléver fourche » ne permet pas de poursuivre l'élévation.
06.21 fr-FR
Z
231
9
Affichage de surcharge (o)
0,0 km/h
50 kg
max
m
5,3
1,1 m
A
Juste avant qu’une charge ne quitte la plage autorisée selon la plaque de capacité
de charge, le pilote en est informé comme suit :
– La plage d'affichage du l'unité d’affichage s’affiche sur fond rouge (voir figure).
– L’émetteur de signal retentit, voir page 220.
06.21 fr-FR
Dans ce cas, la charge ne peut plus être élevée que lentement et s’arrête d’ellemême avant quitter la plage admissible.
232
10
zoneCONTROL
Le système d’assistance permet de délimiter différents types de zones de danger
potentiel au sein de l’entrepôt, de détecter les éventuelles collisions avec des
personnes et des chariots équipés grâce à des mesures cycliques de distance radio
et de réduire la probabilité d’une collision.
Le système d’assistance ne comporte aucune fonction de sécurité et n’intervient
pas dans les fonctions de sécurité du chariot. En option, une limitation ou une
réduction de la vitesse de traction en fonction de la situation est possible. Le
système d’assistance ne freine pas le chariot jusqu’à l’arrêt total.
Le système d’assistance ne dispense pas le pilote des règles de sécurité pour le
mode de traction, voir les instructions de service du chariot, p. ex. sur les conditions
de visibilité lors de la traction.
Concernant l'utilisation du système d’assistance, lire les instructions de
service séparées.
Celles-ci contiennent des informations complètes quant à l’exploitation ainsi qu'aux
consignes de sécurité et avis d'avertissement.
06.21 fr-FR
Z
233
234
06.21 fr-FR
G Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 63.
06.21 fr-FR
Z
235
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types
de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 267).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance
à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 267).
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 257).
06.21 fr-FR
Z
236
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien
L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure
un contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure
de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service
après-vente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité
ainsi que les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 247.
Valeurs de réglage
Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors
des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou
électroniques.
3.1
Travaux de soudage
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’incendie
Les travaux de soudage au niveau du chariot peuvent endommager ou enflammer
des composants.
uNe pas effectuer de travaux de soudage sur le chariot.
237
3.2
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors
tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 132).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
3.3
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.4
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 235.
06.21 fr-FR
Z
238
3.5
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
06.21 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être
contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent
considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation
sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers.
Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
239
3.6
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés.
uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant.
D’importants encrassements peuvent être produits par des dérivés de paraffine,
comme p. ex. le pétrole.
uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser
complètement le dispositif de prise de charge.
uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
240
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
241
ATTENTION!
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
06.21 fr-FR
Z
242
4.2
Plan de graissage
ERC 212/214/216/220
g Surfaces de glissement
s
Graisseur
Utilisation en entrepôt frigorifique
Orifice de remplissage, huile de
b réducteur
06.21 fr-FR
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
243
ERC 212z/214z/216z/220z
g Surfaces de glissement
s
Graisseur
Utilisation en entrepôt frigorifique
Orifice de remplissage, huile de
b réducteur
06.21 fr-FR
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
244
ERC 212b/214b/216b/220b
g Surfaces de glissement
s
Graisseur
Utilisation en entrepôt frigorifique
Orifice de remplissage, huile de
b réducteur
06.21 fr-FR
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
245
4.2.1
Matériel
Consommables issus du plan de graissage
Code N° de
commande
A
Quantité
livrée
Désignation
Utilisation
pour
51132827
5,0 l
51132826
1,0 l
B
50380904
5,0 l
Titan Gear
HSY 75W-90
C
51081875
5,0 l
Huile hydraulique
Système
spécial entrepôt
hydraulique
frigorifique Renolin
MR 310
E
29202050
1,0 kg.
Polylub GA 352P
Service de
lubrification
G
29201280
0,4 l
Vaporisateur pour
chaîne
Chaînes
Quantité de
remplissage
Jungheinrich
Système
1)
hydraulique
Huile hydraulique
Réducteur
1,05 l 2)
1)
Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale
(l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile
hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique
Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich.
L'utilisation d'une huile hydraulique alternative mentionnée est autorisée, mais
peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de
l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives
mentionnées est autorisée.
2)
La quantité d’huile du réducteur est une valeur indicative. Le pignon doit plonger
d’environ 2 mm dans l’huile hydraulique.
Z
Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique
Jungheinrich (A) et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique (C) selon le
rapport 1:1.
Données de référence pour la graisse
E
Type de saponification
Lithium
Point de suintement
>220 °C
Pénétrabilité de Walk à 25 °C
280 - 310
Catégorie NLG1
2
Température d'utilisation
-35 °C / +120 °C
06.21 fr-FR
Code
246
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge ou
sous le chariot dû à un blocage incorrect
En raison d’un blocage incorrect du dispositif de prise de charge élevé ou du
chariot soulevé, un affaissement incontrôlé du dispositif de prise de charge ou un
basculement ou glissement du chariot peut se produire et occasionner des blessures
mortelles.
uBloquer le dispositif de prise de charge relevé ou le chariot soulevé de sorte à
exclure tout affaissement, basculement ou dérapage du chariot.
uLors du soulèvement du chariot, il faut suivre les instructions prescrites, voir
page 69.
uEn cas de travaux sur le frein de parcage, bloquer le chariot contre toute dérive
inopinée (p. ex. avec des cales).
Z
Respecter les consignes de sécurité avant exécuter les activités, voir page 237.
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
06.21 fr-FR
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 132.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
247
5.2
Démonter le capot avant
16
154
18
21
155
Démonter le capot avant (chariot avec plate-forme de conduite rabattable)
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 247.
– Plate-forme de conduite rabattable (21) rabattue.
– Arceaux de sécurité (16) déployés.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen (ouverture 8)
Procédure
• Desserrer les vis du capot avant (154) à l'aide d'une clé pour vis à six pans creux.
• Dégager le capot (18) en le sortant des ergots de retenue (155) et le poser en
toute sécurité à côté du chariot.
Z
Procéder avec précaution avec les tampons en caoutchouc situés entre le capot
avant et les ergots de retenue.
06.21 fr-FR
Le capot avant est démonté.
248
5.3
Amener le support d’options en position de maintenance.
156
157
158
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 132.
Procédure
• Desserrer 2 vis de fixation (157) des deux côtés du support d’options (158)
jusqu’à ce que le support d’option pende librement dans le support de fixation.
• Dégager le support d’options de son support en le faisant tourner à 180° (156).
• Accrocher le support d’options de l’autre côté au support avec les vis.
Z
De manière alternative, le support d’options peut être entièrement démonté. Pour
ce faire, il faut débrancher la connexion dans le faisceau de câbles des options
montées au niveau de la transition entre le mât et le support d’options.
06.21 fr-FR
Support d’options en position de maintenance.
249
5.4
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de blessures en cas de soulèvement et de mise sur cales du chariot
Lors du soulèvement et de la mise sur cales du chariot, il y a un risque de
basculement ou de dérapage inattendu du chariot.
uMettre le chariot sur cales sur un sol plat.
uBloquer le chariot pour ne pas qu’il dérive de manière involontaire.
uUtiliser des crics de capacité nominale suffisante.
uPour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 69.
uLors de la mise sur cales, empêcher le dérapage ou le basculement du chariot
avec des moyens appropriés (cales, bois de calage).
250
5.5
5.5.1
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie en cas d’utilisation de détergents inflammables
L’utilisation de détergents inflammables augmente le risque d’incendie.
uUtiliser des détergents non-inflammables pour le nettoyage.
uDébrancher la prise de la batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que les mesures de
sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. suite à un
court-circuit).
AVIS
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas
endommager ceux-ci (voir page 60).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
Z
Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à
cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation.
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 247.
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• la/les vitre(s)
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 257).
06.21 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
251
5.5.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
AVIS
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation
électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 247.
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 248.
• Nettoyer les modules de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou
d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 248.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance », voir page 257.
06.21 fr-FR
Les modules de l'installation électrique sont nettoyés.
252
5.6
5.6.1
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Exécution du contrôle
AVIS
Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique, il faut immobiliser le
chariot et le faire remettre en état par du personnel compétent.
3
2
1
Repère
Quantité de remplissage
3
env. 8,3 l
2
env. 7,5 l
1
env. 6,5 l
Contrôle du niveau d’huile
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge complètement abaissé, voir page 159.
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 247.
– Capot avant démonté, voir page 248.
Procédure
• Relever le niveau de l’huile hydraulique au niveau des repères du réservoir
hydraulique et le comparer avec la valeur de consigne.
• Le cas échéant, faire l’appoint d’huile hydraulique, voir page 246.
06.21 fr-FR
Niveau d’huile vérifié.
253
5.6.2
Valeurs de consigne du niveau d’huile hydraulique
ERC 212/214/216/220, ERC 212b/214b/216b/220b
Type de mât
ZT
ZZ
DZ
Hauteur
d'élévation
Quantité de remplissage (repère)
212
212b
214-216
214b-216b
220
220b
< 3600 mm
1
1
1
≥ 3600 mm
2
2
2
< 3600 mm
1
1
1
≥ 3600 mm
2
2
2
tous
1
-
-
< 6000 mm
-
2
-
6000 mm
-
3
-
< 4500 mm
-
-
2
≥ 4500 mm
-
-
3
ERC 212z/214z/216z/220z
Type de mât
ZT
ZZ
212z
214z-216z
220z
< 3 600 mm
1
1
1
≥ 3 600 mm
2
2
2
< 3 600 mm
1
1
1
≥ 3 600 mm
2
2
2
tous
1
-
-
< 6 000 mm
-
3
-
6 000 mm
-
3
-
< 4 500 mm
-
-
2
≥ 4 500 mm
-
-
3
06.21 fr-FR
DZ
Quantité de remplissage (repère)
Hauteur
d'élévation
254
5.7
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
159
160
161
162
Z
Z
Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (159) est atteinte.
Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés conformément aux
intervalles de maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir
page 267.
Resserrage des écrous de roue
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux de maintenance et de remise en état, voir
page 247.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Positionner la roue motrice (162) de sorte que les écrous de roue (161) puissent
être serrés à travers l’orifice de montage (160).
• Serrer tous les écrous de roue (161) en insérant la clé dynamométrique dans
l'orifice de montage (160) du pare-chocs.
Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué.
• En appliquant tout d'abord 10 Nm.
• Puis en appliquant 150 Nm.
06.21 fr-FR
Les écrous de roue sont serrés.
Z
Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice.
255
Déformations des roues
06.21 fr-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
256
5.8
Contrôle des fusibles électriques
163
164
165
166
167
168
169
Pos.
Désignation Protection par fusible de
Valeur
(A)
163
F50
Fusible principal
300
164
4F9
Option transmission radio des données
4
165
9F17
Inutilisé
4
166
9F22
Fusible de commande globale
4
167
6F1
Composants électromécaniques
2
168
F17
Fusible de commande globale
4
169
F18
Fusible de commande, indicateur de
décharge de la batterie
4
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 247.
– Capot avant démonté, voir page 248.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les
remplacer si nécessaire.
Fusibles contrôlés.
06.21 fr-FR
5.9
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 251.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 243.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
257
06.21 fr-FR
• Charger la batterie, voir page 90.
• Mettre le chariot en service, voir page 129.
258
5.10
Bras de fourche
170
171
172
173
174
Pos. Désignation
Bras de fourche
171
Levier de blocage
172
Dispositif d'arrêt des fourches
173
Tablier porte-fourche
174
Vis de sécurité
06.21 fr-FR
170
259
5.10.1
Réglage des bras de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident du à des bras de fourche non bloqués ou mal réglés
Avant de régler les bras de fourche, vérifier si les vis de fixation (174) sont montées.
uRégler les bras de fourche de sorte que les deux bras de fourche soient à égale
distance des bords extérieurs du tablier porte-fourche.
uEngager le goujon d'arrêt dans une rainure pour empêcher tout mouvement
incontrôlé des bras de fourche.
uLe centre de gravité de la charge doit être centré entre les bras de fourche.
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 132.
Procédure
• Pivoter le levier de blocage vers le haut (171).
• Insérer les bras de fourche (170) sur le tablier porte-fourche (173) en veillant à un
positionnement correct.
Z
Afin d’assurer une prise fiable de la charge (170), les bras de fourche doivent être
écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité
de la charge doit être centré entre les bras de fourche (170).
• Pivoter le levier de blocage (171) vers le bas et déplacer les bras de fourche
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
06.21 fr-FR
Bras de fourche réglés.
260
5.10.2
Remplacer les bras de fourche
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés
Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de
fourche.
uNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps.
uToujours pousser les bras de fourche loin du corps.
uBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un
dispositif d’élingage et une grue.
uAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (174) et
vérifier la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de
blocage : 84 Nm.
ATTENTION!
Risque d'accidents et de blessures dus à l'utilisation de bras de fourche non
autorisés.
Le type de construction du bras de fourche approuvé pour un type de chariot est
déterminé en usine. Le réglage du mât et des composants de commande du chariot
dépend du type de construction approuvé. Si des bras de fourche d'un type de
construction différent sont utilisés, des accidents peuvent survenir (par exemple,
en raison du contact des bras de fourche avec le sol ou d'une collision due aux
dimensions différentes).
uN'utiliser que des bras de fourche dont le type de construction est autorisé pour le
type de chariot.
Type de chariot
Type de construction approuvé des bras de
fourche
ERC 212b, 214b, 216b
2A
ERC 220b
2B
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 247).
– Le dispositif de prise de charge est abaissé, les bras de fourche ne touchent pas
le sol.
Procédure
• Démonter la vis de blocage (174).
• Défaire le blocage des fourches (172).
• Déplacer avec précaution les bras de fourche vers le centre du tablier portefourche et dévisser par l’évidement.
06.21 fr-FR
Les bras de fourche sont démontés du chariot d’appui et peuvent être remplacés.
261
6
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 250.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
6.1
6.1.1
Mesures avant la mise hors service
Chariots avec batterie plomb-acide
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 251.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 253.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 243.
• Charger la batterie, voir page 90.
• Débrancher et nettoyer la batterie.
• Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les
alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit.
Z
6.1.2
Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées.
Chariots avec batterie lithium-ions
AVIS
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 251.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 253.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
262
06.21 fr-FR
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de
non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 243.
• Charger la batterie, voir page 75.
6.2
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 251.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 241.
• Charger la batterie, voir page 75.
• Mettre le chariot en service, voir page 129.
6.3
6.3.1
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Chariots avec batterie plomb-acide
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
6.3.2
Charger la batterie, voir page 90.
Chariots avec batterie lithium-ions
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de
non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
06.21 fr-FR
• Charger la batterie, voir page 110.
263
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
06.21 fr-FR
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
264
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays
de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
06.21 fr-FR
8
265
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes.
Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à
la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le
type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
06.21 fr-FR
9
266
H Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles
qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température
ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
06.21 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
267
1
Contenus de la maintenance ERC/B 212/214/216/220
Créé le : 2021-11-09 17:01
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Lubrifier les chaînes de charge.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
06.21 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
268
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
06.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
269
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
06.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
270
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Équipements supplémentaires
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Éclairage de jour/Éclairage
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Lampes d’avertissement de zone rouge/bleu
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
06.21 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
271
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERC/B 212/214/216/220 toutes
les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
1.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Nettoyer le moteur à l'air comprimé.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester le fonctionnement et le repositionnement automatique de la plate-forme de
conduite.
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages.
Mouvements hydrauliques
Tester le fonctionnement des capteurs de levage dans le mât.
Régler les patins de repos.
Lubrifier les chaînes de charge.
Régler les chaînes de charge.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
06.21 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
272
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Présélection de la hauteur de levage
Composants système
Tester la présélection de la hauteur de levage.
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Système électrique
Tester le fonctionnement du dispositif de pesée.
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Nettoyer le ventilateur.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Plate-forme confort montée sur ressorts
Châssis/structure
Tester et régler le fonctionnement de la plate-forme.
Élévation par double clic
Mouvements hydrauliques
Tester le fonctionnement des capteurs.
Tester la fonction hydraulique et le circuit de sécurité.
Batterie plomb-acide International
Système électrique
06.21 fr-FR
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
273
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
06.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
274
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Degré d'usure des balais de charbon
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages de la plate-forme de conduite
Bonne fixation de la fixation du mât
Absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Fixation correcte et absence de dommages des capteurs
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
06.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
275
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Absence de jeu latéral du timon
06.21 fr-FR
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
276
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Sortie latérale de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Système électrique
Absence de dommages du dispositif de pesée
Module d’accès
06.21 fr-FR
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
277
Éléments de commande supplémentaires
Système électrique
Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires
Équipements supplémentaires
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Plate-forme confort montée sur ressorts
Châssis/structure
Absence de dommages de la plate-forme
Élévation par double clic
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages des capteurs
Éclairage de jour/Éclairage
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Lampes d’avertissement de zone rouge/bleu
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
278
06.21 fr-FR
Système électrique
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
06.21 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
279
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Huile de réducteur
10000
1.2.3.2
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Heures de
service
Mois
Ajout huile hydraulique
1000
12
Huile hydraulique
1000
12
06.21 fr-FR
Pièce d'entretien
280
2
Contenus de la maintenance ERCz 212/214/216/220
Créé le : 2021-11-09 17:01
2.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
2.1.1
2.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Lubrifier les chaînes de charge.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
06.21 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
281
2.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
06.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
282
2.1.2
Contenus de l'inspection
2.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
06.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
283
2.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Équipements supplémentaires
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Éclairage de jour/Éclairage
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Lampes d’avertissement de zone rouge/bleu
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
06.21 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
284
2.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ERCz 212/214/216/220 toutes les
1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an.
2.2.1
2.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Nettoyer le moteur à l'air comprimé.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester le fonctionnement et le repositionnement automatique de la plate-forme de
conduite.
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages.
Mouvements hydrauliques
Tester le fonctionnement des capteurs de levage dans le mât.
Régler les patins de repos.
Lubrifier les chaînes de charge.
Régler les chaînes de charge.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester et régler le limiteur de pression.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
06.21 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
285
2.2.1.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Présélection de la hauteur de levage
Composants système
Tester la présélection de la hauteur de levage.
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Système électrique
Tester le fonctionnement du dispositif de pesée.
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Nettoyer le ventilateur.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Plate-forme confort montée sur ressorts
Châssis/structure
Tester et régler le fonctionnement de la plate-forme.
Élévation par double clic
Mouvements hydrauliques
Tester le fonctionnement des capteurs.
Tester la fonction hydraulique et le circuit de sécurité.
Batterie plomb-acide International
Système électrique
06.21 fr-FR
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
286
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Lampes d’avertissement de zone rouge/bleu
Freins
Régler l'entrefer du frein magnétique.
Batterie plomb-acide
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
06.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
287
2.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
2.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Degré d'usure des balais de charbon
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages de la plate-forme de conduite
Bonne fixation de la fixation du mât
Absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Fixation correcte et absence de dommages des capteurs
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
288
06.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Absence de jeu latéral du timon
06.21 fr-FR
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
289
2.2.2.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Sortie latérale de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Système électrique
Absence de dommages du dispositif de pesée
Module d’accès
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
290
06.21 fr-FR
Système électrique
Éléments de commande supplémentaires
Système électrique
Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires
Équipements supplémentaires
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Plate-forme confort montée sur ressorts
Châssis/structure
Absence de dommages de la plate-forme
Élévation par double clic
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages des capteurs
Éclairage de jour/Éclairage
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Lampes d’avertissement de zone rouge/bleu
06.21 fr-FR
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
291
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
06.21 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
292
2.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
2.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Huile de réducteur
10000
2.2.3.2
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Heures de
service
Mois
Ajout huile hydraulique
1000
12
Huile hydraulique
1000
12
06.21 fr-FR
Pièce d'entretien
293

Manuels associés