▼
Scroll to page 2
of
354
Notice d'utilisation d'origine Remorque chargeuse polyvalente <Z v>T-yp1/ X 350 GL</v> <v>T-yp2/ X 350 GD</v> Z <v>T-yp3/ X 400 GL</v> Z <v>T-yp4/ X 400 GD</v> Z <v>T-yp5/ X 450 GL</v> Z <Z v>T-yp6/ X 450 GD</v> <v>T-yp7/ X 550 GL</v> Z <v>T-yp8/ X 550 GD</v> Z <v>T-yp9/ <v>T-yp10/ (<à v>T-abMsch.Nr</ partir du n° machine<:/v> 833 400) <v>T-BestlNr./ ° de commande<:/v> 150 000 109 05 fr N <v>B-Titelbd/ </v> 12.10.2011 Sommaire Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Ladewagen/N eu ab 2010/Z X_Baur eihe @ 40\mod_1268905868731_64.doc @ 362715 CV0 Déclaration de conformité CE Nous, Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la machine : Remorques chargeuses polyvalentes Type / Types : ZX 350 GL ; ZX 350 GD ; ZX 400 GL ; ZX 400 GD ; ZX 450 GL ; ZX 450 GD ; ZX 550 GL ; ZX 550 GD à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la directive CE 2006/42/CE (Machines) et de la directive CE 2004/108/CE (CEM) Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 18.03.10 Dr.-Ing. Josef Horstmann (gérant, Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc @ 903 Cher client, chèrecliente, Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que vous venez d'acheter. Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine. Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso. Pos : 3 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 2 Sommaire Pos : 4 /BA/Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc @ 15163 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................3 2 Avant-propos ........................................................................................................................................11 2.1 But d'utilisation................................................................................................................................. 12 2.2 Validité ............................................................................................................................................. 12 2.3 Identification..................................................................................................................................... 12 2.4 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................. 13 2.5 Utilisation conforme ......................................................................................................................... 14 2.6 Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 15 3.1 Sécurité .................................................................................................................................................18 Introduction ...................................................................................................................................... 18 3.2 Identification des indications de dangers......................................................................................... 18 3 3.2.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement........................................ 19 3.2.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement ........................................................ 19 3.2.3 Interlocuteur ................................................................................................................................. 19 3.3 Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 20 3.4 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine ................................................. 24 3.5 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 26 3.6 Identification des indications de dangers......................................................................................... 26 3.6.1 Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 27 3.6.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 27 3.6.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 27 3.7 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 28 3.8 Appareils tractés .............................................................................................................................. 29 3.9 Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 30 3.10 Installation hydraulique .................................................................................................................... 31 3.11 Pneus............................................................................................................................................... 31 3.12 Maintenance .................................................................................................................................... 32 3.13 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 32 3.14 Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 32 3.15 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 32 3.16 Réglage angulaire de l'œillet d'attelage........................................................................................... 33 3.17 Arbre à cardan ................................................................................................................................. 33 3.17.1 4 Ajustage de la longueur ........................................................................................................... 33 Première mise en service ....................................................................................................................35 4.1 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage .................................................................. 36 4.2 4.2.1 4.3 Réglage en hauteur ......................................................................................................................... 37 Réglage des vérins ...................................................................................................................... 37 Réglage angulaire de l'œillet d'attelage........................................................................................... 39 3 Sommaire 4.4 Arbre à cardan ................................................................................................................................. 40 4.4.1 5 Ajustage de la longueur ............................................................................................................... 40 4.5 Première mise en service en présence de l'essieu suiveur............................................................. 42 4.6 Réglage du tandem tracteur/machine pour franchir les virages...................................................... 43 4.7 Alignement des roues dirigées (correction du parallélisme)............................................................ 44 4.8 Vérifier et régler la pression du système ......................................................................................... 45 Mise en service .....................................................................................................................................46 5.1 Contrôles avant la mise en service.................................................................................................. 46 5.2 Attelage au tracteur ......................................................................................................................... 47 5.2.1 Remarque : accouplement de l'œillet d'attelage à boule Ø 80 sur l'accouplement à boule côté tracteur Ø 80............................................................................................................................................. 48 5.3 Système hydraulique ....................................................................................................................... 50 5.3.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................. 50 5.3.2 Raccordement des conduites hydrauliques................................................................................. 51 5.4 Frein hydraulique (exportation)........................................................................................................ 52 5.5 Suspension du timon ....................................................................................................................... 52 5.6 Branchements électriques ............................................................................................................... 53 5.7 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé............................................................................ 54 5.8 Frein hydraulique (exportation)........................................................................................................ 54 5.9 Arbre à cardan ................................................................................................................................. 55 6.1 Conduite et transport ...........................................................................................................................56 Maniement de l'essieu suiveur (équipement en option) .................................................................. 56 6.2 Maniement du groupe hydraulique de compensation ..................................................................... 56 6 6.2.1 6.3 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option) ............................................................... 58 6.3.1 Marche avant avec l’essieu orientable auto-directionnel............................................................. 58 6.3.2 Marche arrière avec l’essieu orientable auto-directionnel .......................................................... 58 6.4 Utilisation de l'essieu relevable........................................................................................................ 60 7.1 Utilisation ..............................................................................................................................................61 Préparation du chargement ............................................................................................................. 61 7.2 Le chargement................................................................................................................................. 62 7 4 Essieu tridem ............................................................................................................................... 57 7.2.1 Généralités concernant le chargement........................................................................................ 62 7.2.2 Inégalités du sol fortes ................................................................................................................. 62 7.2.3 Eviter la surcharge ....................................................................................................................... 63 7.3 L'electronique de confort sans chargement automatique................................................................ 64 7.4 L'electronique de confort avec chargement automatique................................................................ 65 7.5 Utilisation comme remorque à transporter les matières ensilables................................................. 66 7.6 Fin du chargement (l’électronique de la version confort) ................................................................ 67 7.7 Préparation du déchargement ......................................................................................................... 68 7.8 Le déchargement............................................................................................................................. 69 Sommaire 7.8.1 Pour version GL : ......................................................................................................................... 69 7.8.2 Avec un déchargement automatique désactivé........................................................................... 69 7.8.3 Avec déchargement automatique activé ..................................................................................... 69 7.9 Après déchargement (GL) ............................................................................................................... 69 7.9.1 Avec un déchargement automatique désactivé........................................................................... 69 7.9.2 Lors du déchargement automatique activé ................................................................................. 69 7.10 Le déchargement............................................................................................................................. 70 7.10.1 Version GD .............................................................................................................................. 70 7.10.2 Avec un déchargement automatique désactivé....................................................................... 70 7.11 Après déchargement (GD)............................................................................................................... 71 7.11.1 7.12 Le déchargement............................................................................................................................. 72 7.12.1 Version GD .............................................................................................................................. 72 7.12.2 Avec un déchargement automatique activé ............................................................................ 72 7.13 Après déchargement (GD)............................................................................................................... 73 7.13.1 7.14 8 Avec un déchargement automatique désactivé....................................................................... 71 Lors du déchargement automatique activé ............................................................................. 73 Parquer ............................................................................................................................................ 74 Réglages................................................................................................................................................76 8.1 Ramasseur....................................................................................................................................... 77 8.1.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) .................................................................... 77 8.1.2 Limiteur de charge sur l'entraînement du ramasseur .................................................................. 77 8.1.3 Roues de jauge arrière du ramasseur (option)............................................................................ 78 8.2 Dispositif de placage à rouleaux...................................................................................................... 79 8.3 ................................................................................................................................................................ 80 8.3.1 Généralités................................................................................................................................... 81 8.3.2 Réglage de la longueur de coupe................................................................................................ 82 8.3.3 Remplacement des lames ........................................................................................................... 83 8.3.4 Affûtage des lames ...................................................................................................................... 84 8.3.5 Montage des lames ..................................................................................................................... 85 8.3.6 Rentrer le mécanisme de coupe.................................................................................................. 86 8.4 Réglage de la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) .......................................... 87 8.5 Élimination des engorgements ........................................................................................................ 88 9.1 KRONE terminal de commande Gamma ............................................................................................89 Montez l'unité de commande........................................................................................................... 90 9.2 Alimentation en tension ................................................................................................................... 91 9.3 Synoptique ....................................................................................................................................... 92 9.4 Description des touches .................................................................................................................. 93 9.5 Ordre de marche.............................................................................................................................. 94 9 9.5.1 9.6 Image de démarrage ................................................................................................................... 95 Mode manuel ................................................................................................................................... 96 5 Sommaire 9.6.1 9.7 Ecran de base mode de chargement .......................................................................................... 96 Mode manuel ................................................................................................................................... 98 9.7.1 Ecran de base mode de chargement .......................................................................................... 98 9.7.2 Activer / désactiver le chargement automatique (en option) ..................................................... 103 9.7.3 Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option) .......... 104 9.7.3.1 9.7.4 Comportement du fond mouvant ....................................................................................... 105 Ecran de base mode de déchargement .................................................................................... 106 9.8 L'écran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option) .... 112 9.9 Boutons-poussoirs sur la machine ................................................................................................ 114 9.10 Niveau de menu............................................................................................................................. 115 9.10.1 Bref aperçu ............................................................................................................................ 115 9.10.2 Appel du niveau de menu ...................................................................................................... 116 9.11 Menu principal 1 « Réglages » ...................................................................................................... 118 9.12 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option) ................................. 119 9.13 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique (Power Load) en option ................................... 120 9.13.1 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation ........................................... 121 9.13.2 Menu 1-1-2 Mode Power Load .............................................................................................. 122 9.13.3 Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant.................................................................................... 124 9.13.4 Menu 1-2 (Ensilage / en option)............................................................................................. 125 9.13.5 Menu 1-4 (Contraste)............................................................................................................. 126 9.13.6 Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) ..................................................................................... 128 9.13.7 Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX) ........................... 130 9.13.8 Menu 1-7 (Déchargement automatique)................................................................................ 132 9.13.9 Menu 1-9 enquête du poids ................................................................................................... 134 9.13.10 Menu 1-9-1 régler le chargement .......................................................................................... 135 9.13.11 Menu 1-9-2 régler l'enquête du poids .................................................................................... 136 9.13.12 Enquête du poids en mode manuel ....................................................................................... 137 9.13.12.1 9.13.13 Sauvegarder le poids à vide .................................................................................................. 138 9.13.14 Calibrage................................................................................................................................ 140 9.13.14.1 Calibrage poids total ...................................................................................................... 140 9.13.14.2 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu 142 9.13.15 9.14 Enquête du poids en mode automatique............................................................................... 144 Menu principal 2 (Compteurs) ....................................................................................................... 145 9.14.1 Menu 2-1 « Compteur du client » .......................................................................................... 146 9.14.2 Menu 2-2 ( Compteur totalisateur)......................................................................................... 150 9.15 6 Sauvegarder le poids plein ............................................................................................ 137 Menu principal 4 (Service) ............................................................................................................. 151 9.15.1 Menu 4-2 (Test manuel des capteurs)................................................................................... 152 9.15.2 Test des acteurs .................................................................................................................... 158 9.15.3 Menu 4-4 (Test manuel des acteurs)..................................................................................... 158 Sommaire 9.16 Menu principal 5 (Information) ....................................................................................................... 162 9.17 Menu principal 6 " Monteur ".......................................................................................................... 163 9.17.1 Message d'alarme.................................................................................................................. 164 9.17.2 Alarmes générales ................................................................................................................. 165 9.17.3 Alarmes logiques ................................................................................................................... 167 9.17.4 Alarmes physiques ................................................................................................................ 169 10 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 ....................................................................................................172 10.1 Monter le terminal dans la cabine.................................................................................................. 173 10.2 ISOBUS Short Cut Button.............................................................................................................. 174 10.2.1 Affichage / écran tactile ......................................................................................................... 175 10.2.2 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) ................................. 176 10.2.3 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)............................................. 177 10.2.4 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée ............................... 178 10.2.5 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée......................................... 180 10.2.5.1 Image de démarrage ..................................................................................................... 180 10.3 Ecran de base mode de chargement ............................................................................................ 182 10.4 Ecran de base mode de chargement ............................................................................................ 184 10.4.1 Indicateurs dans la fenêtre principale .................................................................................... 185 10.4.2 Lever / abaisser le ramasseur ............................................................................................... 186 10.4.3 Replier / déplier des couteaux ............................................................................................... 187 10.4.3.1 Lever/abaisser le timon pliant ........................................................................................ 188 10.4.4 Actionner l'avance du fond mouvant...................................................................................... 188 10.4.5 Activer / désactiver le chargement automatique (en option) ................................................. 189 10.4.6 Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option) ...... 190 10.4.6.1 10.5 Comportement du fond mouvant ................................................................................... 191 Ecran de base mode de déchargement ........................................................................................ 192 10.5.1 Ouvrir / fermer la trappe arrière ............................................................................................. 194 10.5.2 Ouvrir / fermer la trappe arrière ............................................................................................. 195 10.5.3 Activer / désactiver l'avance du fond mouvant ...................................................................... 196 10.5.4 Mettre le retour du fond mouvant........................................................................................... 196 10.5.5 Activer la vitesse rapide......................................................................................................... 197 10.6 Ecran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option) ...... 198 10.6.1 Activer / désactiver les rouleaux de dosage .......................................................................... 199 10.7 Boutons-poussoirs sur la machine ................................................................................................ 200 10.8 Niveau de menu............................................................................................................................. 201 10.8.1 Bref aperçu ............................................................................................................................ 201 10.8.2 Appeler le niveau de menu .................................................................................................... 202 10.9 Menu principal 1 «Réglages » ....................................................................................................... 203 10.10 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option) ............................. 204 10.11 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique (Power Load) en option ............................... 206 7 Sommaire 10.11.1 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation ........................................... 207 10.11.2 Menu 1-1-2 Mode Power Load .............................................................................................. 208 10.11.3 Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant.................................................................................... 210 10.11.4 Menu 1-2 « Ensilage / en option » ......................................................................................... 211 10.11.5 Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) ..................................................................................... 212 10.11.6 Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en option série AX /MX) .............................. 214 10.11.7 Menu 1-7 (déchargement automatique) ................................................................................ 216 10.11.8 Menu 1-9 (enquête du poids)................................................................................................. 218 10.11.9 Menu 1-9-1 Régler le chargement ......................................................................................... 219 10.11.10 Menu 1-9-2 Régler l'enquête du poids............................................................................... 220 10.11.11 Enquête du poids en mode manuel ................................................................................... 221 10.11.11.1 Sauvegarder le poids plein ............................................................................................ 221 10.11.12 Sauvegarder le poids à vide .............................................................................................. 222 10.11.13 Calibrage............................................................................................................................ 224 10.11.13.1 Calibrage poids total ...................................................................................................... 224 10.11.13.2 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu 226 10.11.14 10.12 Enquête du poids en mode automatique........................................................................... 228 Menu principal 2 «Compteur».................................................................................................... 230 10.12.1 Menu 2-1 „Compteur du client“ .............................................................................................. 231 10.12.2 Menu 2-2 « Compteur global » .............................................................................................. 235 10.13 Menu principal 4 „Service“ ......................................................................................................... 236 10.13.1 Menu 4-2 „Test des capteurs mode manuel“......................................................................... 237 10.13.2 Test des acteurs .................................................................................................................... 242 10.13.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ................................................................................. 242 10.14 Menu principal 5 «Information » ................................................................................................ 245 10.15 Menu principal 6 „Monteur“........................................................................................................ 246 10.16 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».......................................................................... 247 10.16.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 248 10.16.2 Menu 9-2 « Commutation entre terminals » .......................................................................... 249 10.17 Messages d'alarme.................................................................................................................... 250 10.17.1 Alarmes générales ................................................................................................................. 250 10.17.2 Alarmes logiques ................................................................................................................... 252 10.17.3 Alarmes physiques ................................................................................................................ 254 11 Commande ISO...................................................................................................................................256 11.1 Montage du terminal ISOBUS ....................................................................................................... 257 11.1.1 Branchement terminal au tracteur ......................................................................................... 257 11.1.2 Branchement terminal à la machine ...................................................................................... 257 11.2 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ............................................................. 258 11.2.1 En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel piloté électroniquement (unité de commande Confort)................................................................................................................................ 258 8 Sommaire 11.2.2 Menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de marche » 259 11.2.3 Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " .............................................................................. 260 11.3 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».............................................................................. 261 11.3.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 262 11.3.2 Menu 9-2 « Commutation entre terminals » .......................................................................... 263 11.4 Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX).......................................................................................... 264 11.4.1 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault).............................. 266 11.4.2 L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK.................................................. 267 11.4.2.1 Charg ............................................................................................................................. 267 11.4.2.2 Entladen Version GD ..................................................................................................... 268 11.4.2.3 Déchargement Version GL ............................................................................................ 269 11.4.2.4 </dg_bm "mod_1286348104937_0001 »>Déchargement version GD - version avec bande transporteuse transversale ...................................................................................................... 270 12 Maintenance........................................................................................................................................271 12.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 271 12.2 Marche d'essai............................................................................................................................... 271 12.3 Couples de serrage ....................................................................................................................... 272 12.4 Couples de serrage (vis à tête fraisée).......................................................................................... 273 12.5 Système hydraulique ..................................................................................................................... 274 12.6 Raccordement Load-Sensing ........................................................................................................ 275 12.7 Adaptation du système hydraulique .............................................................................................. 276 12.8 Illustration bloc hydraulique confort ............................................................................................... 277 12.9 Commande d'arrêt d'urgence ........................................................................................................ 277 12.10 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence .................................................................................... 278 12.11 Filtre haute pression .................................................................................................................. 279 12.12 Schéma hydraulique (commande confort ZX GL ; ZX GD) ....................................................... 280 12.13 Schéma hydraulique (essieu suiveur / essieu tandem) ............................................................. 282 12.14 Schéma hydraulique (essieu suiveur / essieu tridem) ............................................................... 284 12.15 Schéma hydraulique (essieu tandem à compensation) ............................................................ 285 12.16 Schéma hydraulique (essieu tridem à compensation)............................................................... 286 12.17 Pneus......................................................................................................................................... 287 12.17.1 Contrôle et entretien des pneus............................................................................................. 288 12.17.2 Pression des pneumatiques .................................................................................................. 289 12.18 Position des capteurs (côté gauche de la machine).................................................................. 290 12.19 Position des capteurs (côté droit de la machine)....................................................................... 291 12.19.1 Réglage des capteurs ............................................................................................................ 292 12.19.1.1 Capteur Namur d = 12 mm ............................................................................................ 292 12.19.1.2 Capteur Namur d = 30 mm ............................................................................................ 292 12.20 Réglage du capteur pour la désactivation automatique de fond mouvant (GL) ........................ 293 12.21 Désactivation du fond mouvant (GD) ........................................................................................ 294 9 Sommaire 12.22 Réglage de l'angle d'ouverture de la trappe arrière (GD).......................................................... 295 12.23 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages........................................................ 296 12.23.1 Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages .................................... 296 12.24 Boîte de transmission principale................................................................................................ 297 12.25 Tambour de refoulement ........................................................................................................... 298 12.26 Entraînement du fond mouvant ................................................................................................. 299 12.27 Réducteur du rouleau de dosage avant (GD)............................................................................ 300 12.28 Réducteur du rouleau de dosage arrière (GD) .......................................................................... 301 12.29 Tension de chaîne ..................................................................................................................... 302 12.30 Entraînement du ramasseur ...................................................................................................... 302 12.31 Avance du fond mouvant ........................................................................................................... 303 12.32 Mécanisme de dosage (ZXGD) ................................................................................................. 304 12.33 Racloirs ...................................................................................................................................... 305 12.34 Écart entre les lames et le tambour ........................................................................................... 305 12.35 Distance entre racloir et tambour............................................................................................... 306 12.36 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux .............................. 307 13 Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................308 13.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 308 13.2 Arbre à cardan ............................................................................................................................... 309 13.3 Plan de lubrification (ZX GL ; ZX GD) ........................................................................................... 310 14 Maintenance - Système de freinage .................................................................................................312 14.1.1 Réglage des freins ................................................................................................................. 312 14.1.2 Réglage de l'équipement de transmission............................................................................. 313 14.2 Filtre à air pour les conduites......................................................................................................... 318 14.3 Réservoir d'air comprimé............................................................................................................... 319 14.4 Manœuvre...................................................................................................................................... 320 14.5 Entretien après utilisation quotidienne........................................................................................... 320 14.6 Travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement..................................... 321 15 Maintenance - essieu suiveur ...........................................................................................................322 15.1 Alignement des roues dirigées (correction du parallélisme).......................................................... 322 15.2 Vérifier et régler la pression du système ....................................................................................... 324 15.2.1 Régler la soupape de limitation de pression.......................................................................... 326 16 Stockage..............................................................................................................................................327 16.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 327 16.2 A la fin de la saison de la récolte ................................................................................................... 328 16.3 Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................. 329 16.4 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 329 17 Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................330 17.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 330 18 10 Annexe.................................................................................................................................................332 Avant-propos Pos : 6.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc @ 980 2 Avant-propos Pos : 6.2 /BA/Vor wort/Ladewagen/Ver ehrter Kunde Ladewagen @ 0\mod_1198058130565_64.doc @ 32746 Cher client, Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant la remorque chargeuse de coupe courte/la remorque doseuse de coupe courte. Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine. Pour pouvoir utiliser la remorque chargeuse de coupe courte / la remorque doseuse de coupe courte dans des conditions optimales, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elle contient des consignes et informations complètes sur la maintenance, une utilisation sûre de la machine, des méthodes de travail sûres, des mesures de prudence particulières à prendre et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la conservation de la remorque chargeuse de coupe courte / la remorque doseuse de coupe courte dans un état parfait. Pos : 6.3 /BA/Vor wort/Ladewagen/Weiter er Verlauf Ladewagen Z X @ 1\mod_1201705744660_64.doc @ 53996 Remarque Dans cette notice d'utilisation, la " remorque chargeuse polyvalente " est également désignée par le terme " machine " ou " remorque ". Pos : 6.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Masc hi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc @ 942 Veuillez prendre note : La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine. Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu de la présente notice. Respecter impérativement les consignes de sécurité ! Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la route. Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso. Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Spelle Pos : 7 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 11 Avant-propos Pos : 8.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/Ver wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc @ 54053 2.1 But d'utilisation Pos : 8.2 /BA/Ei nleitung/Modulgruppe/Ladewagen/Ver wendungsz wec k Z X @ 1\mod_1201707487347_64.doc @ 54091 Voici les remorques chargeuses polyvalentes de la série ZX. Elles ont été conçues pour collecter, transporter et déposer les matières fauchées agricoles, ainsi que pour transporter les matières hachées. La commande variable des lames permet des longueurs de coupe théoriques de 37 mm maximum. Pos : 8.3 /BA/Ei nleitung/Gültigkeit/Ladewagen/Z X Baurei he @ 1\mod_1201707795691_64.doc @ 54131 2.2 Validité Cette notice d'utilisation s'applique aux remorques chargeuses polyvalentes des types : ZX 350 GL ; ZX 350 GD ; ZX 400 GL ; ZX 400 GD ; ZX 450 GL ; ZX 450 GD. ZX 550 GL ; ZX 550GD Pos : 8.4 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Kennzeic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc @ 494 2.3 Identification Pos : 8.5 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/Kennz eichnung Ladewagen Titan_AX_Z X_XL @ 13\mod_1225289826588_64.doc @ 154983 Fig. 1 1) Plaque signalétique, 2) Plaque ALB Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se trouve sur le côté avant droit de la machine sur le cadre. Pos : 8.6 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 12 Avant-propos Pos : 8.7 /BA/Ei nleitung/Angaben für Anfrage und Bes tell ungen_Fahrz eugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc @ 513 2.4 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos : 8.8 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 13 Avant-propos Pos : 8.9.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Bes timmungsgemäß er Gebrauc h @ 0\mod_1196401545090_64.doc @ 7726 2.5 Utilisation conforme Pos : 8.9.2 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Ladewagen/Bes timmungsgemäß er Gebrauc h Ladewagen @ 0\mod_1198059743034_64.doc @ 32890 Attention ! - Ramassage et chargement d'autres matériaux Effet : la responsabilité devient caduque Le ramassage et le chargement d'autres matériaux ne sont autorisés qu'après accord du fabricant. L'andainage de la récolte à charger ainsi que l'insertion automatique lors du passage du ramasseur sont cependant deux conditions préalables. Les remorques chargeuses ont été conçues pour collecter, transporter et déposer les matières fauchées agricoles telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée. Les remorques chargeuses sont conçues exclusivement pour les travaux agricoles courants ou de types similaires (utilisation conforme). Pos : 8.9.3 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Ladewagen/Bes timmungsgemäß er Gebrauc h Ladewagen Z us atz ZX @ 1\mod_1201708315488_64.doc @ 54153 Produits transportables en cas d'utilisation comme remorque à transporter des matières ensilables : Ensilage de l'herbe et du maïs Pos : 8.9.4 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Nicht bes timmungs gemäss @ 0\mod_1196401324340_64.doc @ 7688 Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l'utilisateur. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine. Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos : 8.10 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 14 Avant-propos Pos : 8.11 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten @ 0\mod_1195566374865_64.doc @ 592 2.6 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos : 8.12 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/Z X GL @ 12\mod_1225201834303_64.doc @ 154256 Les poids mentionnés sur la plaque signalétique ne doivent pas être dépassés lors de l'utilisation de la remorque chargeuse. Caractéristiques techniques ZX 350 GL ZX 400 GL ZX 450 GL Longueur totale mm 9000 Largeur totale mm 2750 2950 Hauteur totale mm 3865 3990 Hauteur de la plate-forme mm 1570 1700 Ecartement des roues mm 2000* / 2050 2050 700/45-22.512PR 800/45 R26.5 TL Pneumatiques 9750 10500 ZX 550 GL 12000 710/50 R26.5 TL ** Capacité (DIN 11741) env. m 3 33 Sécurité anti-corps étrangers KRONE 43 53 Protection individuelle des lames Longueur de coupe pour 23 lames 46 lames env. mm env. mm Largeur de travail ramasseur Puissance requise 38 74 37 mm 2100 env. kW (CV) 95 (130) 105 (143) 118 (160) 140 (190) kg 23.000 (21.000*) 23.000 23.000 (31.000)** 31.000 Poids total admissible en charge Durée de chargement env. min. 6-9 7-10 8-11 10-14 Durée de déchargement env. min. 2 2 3 4 Garde au sol du timon pliant hydraulique env. mm Un raccord hydraulique à simple ou double effet avec un retour libre doit être présent. En plus un raccord hydraulique à double effet pour la trappe avant 750 Oui Oui * pour la version avec groupe bogie ** pour la version avec essieu tridem Toutes les dimensions et tous les poids peuvent différer de la version de série et sont donc fournis sans engagement. Pos : 8.13 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 15 Avant-propos Pos : 8.14 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/Z X GD @ 12\mod_1225201746928_64.doc @ 154234 Les poids mentionnés sur la plaque signalétique ne doivent pas être dépassés lors de l'utilisation de la remorque chargeuse. Caractéristiques techniques ZX 350 GD ZX 400 GD ZX 450 GD Longueur totale mm 9000 Largeur totale mm 2750 2900 Hauteur totale mm 3865 3990 Hauteur de la plate-forme mm 1570 1700 Ecartement des roues mm 2000* / 2050 2050 700/45-22.512PR 800/45 R26.5 TL Pneumatiques 9750 10500 ZX 550 GD 12000 710/50 R26.5 TL ** env. m 3 Capacité (DIN 11741) 33 Sécurité anti-corps étrangers KRONE 43 53 Protection individuelle des lames Longueur de coupe pour 23 lames 46 lames env. mm env. mm Largeur de travail ramasseur Puissance requise 38 74 37 mm 2100 env. kW (CV) 95 (130) 105 (143) 118 (160) 140 (190) kg 23.000 (21.000*) 23.000 23.000 (31.000)** 31.000 Poids total admissible en charge Durée de chargement env. min. 6-9 7-10 8-11 10-14 Durée de déchargement env. min. 4,5 5 6 8 Garde au sol du timon pliant hydraulique env. mm Un raccord hydraulique à simple ou double effet avec un retour libre doit être présent. En plus un raccord hydraulique à double effet pour la trappe avant 750 Oui Oui * pour la version avec groupe bogie ** pour la version avec essieu tridem Toutes les dimensions et tous les poids peuvent différer de la version de série et sont donc fournis sans engagement. Pos : 9 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 16 Avant-propos Pos : 10 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 11 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 17 Sécurité Pos : 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicherheit @ 0\mod_1195566748646_64.doc @ 633 3 Sécurité Pos : 12.2 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Sicherheit Einführung Ladewagen @ 0\mod_1199686857381_64.doc @ 32994 3.1 Introduction La remorque chargeuse est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de symboles d'avertissement. Des indications importantes relatives à la position de ces plaquettes indicatrices ainsi qu'à leur explication et à leur complément sont données ci-après ! Pos : 12.3 /BA/Sicher heit/Besc hädigte oder unl esbare Aufkl eber @ 0\mod_1195567214115_64.doc @ 672 Danger ! - Zone dangereuse de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles. • Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées. • Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur haute pression. • Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones dangereuses correspondantes. Pos : 12.4 /BA/Sicher heit/Kennz eic hnung der Gefahr enhi nweis e @ 28\mod_1250244370070_64.doc @ 274712 3.2 Identification des indications de dangers DANGER! DANGER! - Type et source du danger! Effet: danger de mort ou graves blessures. • Mesures pour prévenir les dangers Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour prévenir les dangers Attention! ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: dommages matériels • Pos : 12.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 18 Mesures pour prévenir les dommages. Sécurité Pos : 12.6 /BA/Sicher heit/Nac hbestell ung/ Anbringung Aufkl eber @ 0\mod_1195637337107_64.doc @ 1077 3.2.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre " Interlocuteur "). 3.2.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet : adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse. Pos : 12.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc @ 837 3.2.3 Interlocuteur Pos : 12.8 /Adressen/Adress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc @ 732 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : [email protected] Pos : 12.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 19 Sécurité Pos : 12.10 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195634967326_64.doc @ 1018 3.3 Position des autocollants de sécurité sur la machine Pos : 12.11 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Ladewagen/Sicherheits aufkl eber Z X GL/GD @ 82\mod_1317017696820_64.doc @ 723556 GL (GL) (GD) (GD) 8 8 10 7 (GD) 1 3 7 10 4 (GL) 5 (GD) 11 9 2 7 3 1 ZX400028 Fig. 2 20 Sécurité 1) 2) Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. Ne pas dépasser les vitesses de prise de force ! La pression de fonctionnement de l'installation hydraulique ne doit pas être supérieure à 200 bars ! 939 101-4 N° de réf. 939 471-1 (2x) 1000/min MAX. 200 bar MAX. N° de réf. 939 101-4 (1x) 3) 4) Ne jamais intervenir dans la zone du ramasseur tant que le moteur du tracteur fonctionne avec la prise de force raccordée. Ne pas passer sous la trappe arrière soulevée. N° de réf. 942 407-1 (2x) N° de réf. 939 521-1 (2x) 5) 6) Ne pas accéder à la surface de chargement pendant le fonctionnement ! Ne pas se tenir dans la zone de pivotement de la trappe arrière lorsque le moteur du tracteur fonctionne. Retirer la clé de contact N° de réf. 939 414-2 (1x) GD N° de réf. 939 414-2 (3x) GL N° de réf. 939 412-2 (2x) 7) 8) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. N° de réf. 942 196-1 (4x) L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Effectuer le démontage et les réparations uniquement en respectant les instructions du manuel technique. (Avec une suspension hydr. du timon) (2x) (Avec un essieu suiveur) (3x) N° de réf. 939 529-0 21 Sécurité (GL) (GD) (GD) 8 8 10 7 (GD) 1 3 7 10 4 (GL) 5 (GD) 11 9 2 7 3 1 ZX400028 Fig. 3 22 Sécurité 9) 10) Avant de se tenir sous la trappe arrière soulevée, arrêter le moteur du tracteur et assurer le support de la trappe. N° de réf. 939 516-0 (2x) Avant la mise en service, fermer l'équipement de protection. N° de réf. 942 002-4 (2x) (GD) 11) Danger dû aux pièces machine en rotation N° de réf. 942 200-1 (2x) (GD) Pos : 12.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 23 Sécurité Pos : 12.13 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der allgemeinen Hinweisaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195635067920_64.doc @ 1037 3.4 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine Pos : 12.14 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Ladewagen/Hi nweis aufkl eber Z X GL/GD @ 35\mod_1257258623245_64.doc @ 328365 1 5 1 2 4 7 9 Fig. 4 24 3 10 6 7 9 1 11 5 ZX400030_3 Sécurité 1) 2) 3) 4) 40 939 299-1 (1x) 939 218-1 (1x) 25 km 942 012-1 939 145-1 (1x) 40 km 942 012 1 (4x) 5) 942 134-0 (1x) 942 364 0 (1x) 65 km 6) 7) 8) 3,0 bar 23 voir tableau des pneumatiques (2x) 23 Not-Handbetätigung 1.) 2.) 3.) 27 000 973 0 348 905 2 348 905 2 (1x) 939 573-0 (1x) (avec option confort) 9) 10) 11) 27 000 973 0 (1x)1) 12) P P 27 002 586 0 939 124 1 348 352 1 (1x) (en option) 27 002 568 0 (1x) avec option confort Pos : 12.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 25 Sécurité Pos : 12.16 /BA/Sic herheit/Kennz eichnung von Hinweis en in der Betriebs anl eitung Einführungstext @ 0\mod_1195637804826_64.doc @ 1096 3.5 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect, impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel : Pos : 12.17 /BA/Sic herheit/Kennz eichnung der Gefahrenhinweis e @ 28\mod_1250244370070_64.doc @ 274712 3.6 Identification des indications de dangers DANGER! DANGER! - Type et source du danger! Effet: danger de mort ou graves blessures. • Mesures pour prévenir les dangers Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour prévenir les dangers Attention! ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: dommages matériels • Mesures pour prévenir les dommages. Pos : 12.18 /BA/Sic herheit/Allgemei ne F unktions hinweise @ 0\mod_1196869714452_64.doc @ 15183 Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : Remarque ! Remarque - Type et source de la remarque Effet : utilisation économique de la machine • Mesures à exécuter Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être lisibles en permanence. Pos : 12.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 26 Sécurité Pos : 12.20.1 /BA/Sic herheit/Pers onalqualifi kation und- Schul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc @ 1134 3.6.1 Qualification et formation du personnel L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation. Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. Pos : 12.20.2 /BA/Sic herheit/Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicher heits hi nweis e @ 0\mod_1195639434013_64.doc @ 1153 3.6.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts. Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : • • • • • Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées défaillance de fonctions importantes de la machine échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique Pos : 12.20.3 /BA/Sic herheit/Sicherheits bewuß tes Ar bei ten @ 0\mod_1195639792576_64.doc @ 1172 3.6.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant. Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents, publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles. Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule. Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la route). Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone d'urgence des médecins et des pompiers. Pos : 12.20.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 27 Sécurité Pos : 12.20.5 /BA/Sic herheit/Sicherheits- und Unfall verhütungs- Vorsc hriften Swadro_Ladewagen_Eas yC ut @ 73\mod_1308298589597_64.doc @ 655491 3.7 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 28 En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents ! Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas! Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est plus le moment de le faire ! L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples. Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre ! Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante ! Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les déplacements. Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement avec les dispositifs prescrits ! Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la position respective voulue ! Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus ! Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les dimensions maximales de transport ! Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de détresse et éventuellement les équipements de protection ! Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs. Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller conformément aux prescriptions du constructeur ! Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite ! Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement ! Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller à l'efficacité de la direction et des freins ! Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par l'appareil ! Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés et en position protectrice ! Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou endommagées. Il est interdit de séjourner sur la zone de travail ! Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil ! N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se trouve dans la zone de pivotement ! Sécurité 26 27 Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement ! Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking, arrêter le moteur et retirer la clé de contact ! Pos : 12.20.6 /BA/Sic herheit/Ang ehängte Geräte/Ger äte ang ehängt @ 0\mod_1199699679381_64.doc @ 33243 3.8 Appareils tractés 1 2 3 Pos : 12.20.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la barre oscillante ou de l'attelage " hitch " ! Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau du point d'attelage ! 29 Sécurité Pos : 12.20.8 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Tr aktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc @ 33262 3.9 Utilisation de la prise de force 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 30 N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant. Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force (également côté appareil) doivent être montés et en parfait état ! En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube dans les positions de travail et de transport. Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil. Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan ! Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec celui-ci ! Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil ! Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de danger de l'appareil. N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt ! Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation. Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est pas nécessaire. Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking. Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse inertielle. Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue ! Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la prise de force ! Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil ! Sécurité Pos : 12.20.9 /BA/Sic herheit/H ydrauli kanl age @ 2\mod_1203503691986_64.doc @ 66223 3.10 Installation hydraulique 1 2 3 4 5 6 7 Pos : 12.20.10 /BA/Sic her hei t/H ydrauli kanlag e Z usatz Alterung der H ydrauli ksc hlauc hleitung en @ 3\mod_1204552944856_64.doc @ 70770 8 L'installation hydraulique est sous pression ! Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de branchement prescrite des flexibles hydrauliques. Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous pression ! Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte et baisse par exemple) - Risque d'accident ! Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures ! Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection ! Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors pression et arrêter le moteur ! Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites souples de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil ! Pos : 12.20.12 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc @ 18073 3.11 Pneus Pos : 12.20.13 /BA/Sic her hei t/Rei fen @ 0\mod_1195646435716_64.doc @ 1344 1 2 3 4 5 Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt). Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées à monter les roues et les pneus ! Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que par des spécialistes disposant des outils adaptés ! Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite ! Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine. Pos : 12.20.14 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 31 Sécurité Pos : 12.20.15 /BA/Sic her hei t/Wartung/Wartung M äher mit Gass peicher+ Aus wec hsel n von Ar bei ts wer kzeugen @ 0\mod_1195647075607_64.doc @ 1440 3.12 Maintenance 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact ! Contrôler régulièrement la bonne fixation des écrous et des vis, les resserrer le cas échéant ! Lors de travaux de maintenance sur la faucheuse soulevée, toujours la sécuriser en position au moyen d'éléments de soutènement appropriés. Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un outillage approprié ainsi que des gants ! Mettre les huiles, graisses et filtres au rebut en respectant la réglementation ! Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation électrique ! Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps ! Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles sur le générateur et la batterie ! Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine garantissent cette conformité. Lors du stockage de gaz, utiliser uniquement de l'azote pour le remplissage - Risque d'explosion ! Pos : 12.20.16 /BA/Sic her hei t/Eig enmäc htiger U mbau und Ers atzteilherstellung @ 1\mod_1201937705539_64.doc @ 55743 3.13 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner. Pos : 12.20.17 /BA/Sic her hei t/Unzul ässige Betriebs weisen @ 11\mod_1223357699923_64.doc @ 145525 3.14 Modes d'exploitation non autorisés Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques. Pos : 12.20.18 /BA/Sic her hei t/Sic herheits hinweise an der Mas chi ne @ 1\mod_1201937861961_64.doc @ 55781 3.15 Consignes de sécurité apposées sur la machine Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail. Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La position et la signification sont décrites ci-après. Pos : 13 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 32 Sécurité Pos : 14 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Winkelei nstellung der Z ugös e @ 1\mod_1201940977539_64.doc @ 55956 3.16 Réglage angulaire de l'œillet d'attelage Pos : 15.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540 3.17 Arbre à cardan Pos : 15.2 /BA/Sicher heit/Gelenkwelle/Sic h dr ehende Gel enkwell e_1 @ 1\mod_1201687808966_64.doc @ 53606 Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • • • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée. Pos : 15.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc @ 53587 3.17.1 Ajustage de la longueur Pos : 15.4 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/Längenanpass ung Bild Z X @ 1\mod_1201695407232_64.doc @ 53752 1 ZX400045 Fig. 5 Pos : 15.5 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/Längenanpass ung_Text @ 0\mod_1199710526460_64.doc @ 33688 La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. • • Atteler la machine au tracteur. Adopter la position de fonctionnement la plus courte pour l'arbre à cardan. Remarque La position de fonctionnement la plus courte peut être atteinte aussi bien dans les virages serrés qu'en ligne droite. (en fonction du type de tracteur) Pos : 15.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 33 Sécurité Pos : 15.7 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/Längenanpass ung_Text_bei Opti on Aufl aufbr emse @ 1\mod_1201695116341_64.doc @ 53713 Avec l'option frein à inertie : Remarque Tenir compte de la course du timon lors d'un freinage • • • • Désassembler l'arbre à cardan. Glisser la moitié de l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur. Glisser la moitié de l'arbre à cardan avec le limiteur de charge (2) du côté de la machine. Mesurer le chevauchement et l'adaptation de la longueur suivant la notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan jointe. Remarque Le chevauchement minimal de l'arbre à cardan doit être également garanti lorsque le timon pliant est levé. Pos : 16 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 34 Première mise en service Pos : 17.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc @ 5853 4 Première mise en service Pos : 17.2 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aus Tr ans portgründen @ 54\mod_1290760688734_64.doc @ 510886 Pour faciliter le transport, la machine est livrée, l'arbre à cardan démonté et les habillages non entièrement montés. Avant la première mise en service, il convient de monter complètement la machine et de l'adapter éventuellement au tracteur utilisé. Les pièces indiquées ci-après sont livrées en vrac. Ces pièces se trouvent dans l'espace de chargement de la machine. Pos : 17.3 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aus Tr ans portgründen Bild Titan_AX_ZX @ 0\mod_1199702167491_64.doc @ 33343 1 2 3 4 7 5 TR000009 Fig. 6 Pos : 17.4 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aufz ähl ung M ontag eteile Z X @ 1\mod_1201676480888_64.doc @ 53503 1 Arbre à cardan 2 Commande (en option) 3 Câble électrique pour l'éclairage 4 Bombe de peinture 5 Notice d'utilisation 7 Petites pièces (dans le carton) pas dans la figure : Câble d'alimentation électrique Faisceau de câbles pour raccord de terminal (en option) Support pour commande confort (en option) Pos : 17.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 35 Première mise en service Pos : 17.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Deic hs elhöhe anpass en und Z ugös e einstell en @ 0\mod_1199704039319_64.doc @ 33459 4.1 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage Pos : 17.7 /BA/Sicher heit/Ladewagen/H öhenvers tell ung Knic kdeichsel @ 0\mod_1199703652225_64.doc @ 33440 Danger ! • • • • • • • Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, les mesures suivantes doivent toujours être prises : Immobiliser la machine. Arrêter le moteur. Retirer la clé de contact. Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Le réglage en hauteur (timon pliant) et le réglage angulaire de l'œillet d'attelage ne doivent être effectués que par le concessionnaire autorisé. Le réglage hydraulique en hauteur ne doit être utilisé que pour le déchargement sur une surface plane. La circulation sur route n'est autorisée qu'avec le timon pliant abaissé ! Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation adéquate. Pour les travaux sur le timon, celui-ci doit être sécurisé pour empêcher tout abaissement inopiné. Pos : 17.8 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/D eic hsel höhe anpass en und Zug öse ei nstellen Z X @ 35\mod_1258707217865_64.doc @ 335323 x KDW03320 Fig. 7: Pour garantir une prise optimale du fourrage, la hauteur du timon doit être adaptée au type du tracteur. Sur la remorque attelée, la distance mesurée à l'avant entre le bord supérieur du cadre et le sol doit être de x = 1,48 - 1,53 m . Pos : 17.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 36 Première mise en service Pos : 17.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Höhenei nstellung ZX @ 1\mod_1201687222045_64.doc @ 53546 4.2 Réglage en hauteur 4.2.1 Réglage des vérins 1 2 ZX400021 Fig. 8 • • Accrocher et sécuriser, dans l'accouplement à boule Ø 80 (2) du tracteur, l'œillet d'attelage affecté à l'attelage à boule Ø 80 (1) de la remorque. Accrocher l'œillet d'attelage (1) de la remorque à l'accouplement (2) du tracteur. Pos : 17.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 37 Première mise en service Pos : 17.12 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Höhenei nstellung XL Z yli nder eins tell en @ 35\mod_1258707698678_64.doc @ 335348 a 9 SW46 3 8 6XL00004_1 Fig. 9 • • Déposer la remorque sur la béquille. Dévisser le contre-écrou calibre " SW46 " (4) jusqu'à ce que la clé puisse être appliquée sur la tige de piston (7). Tourner la tige de piston (2) contre la pièce filetée jusqu'à ce que la dimension x entre le bord supérieur du cadre et le sol s'élève à 1,48 - 1,53 m Remarque Pour permettre le réglage, le piston (7) du vérin ne doit pas être rentré complètement jusqu'en butée. • Bloquer à nouveau l'écrou (4). Remarque Le réglage est identique pour les deux vérins. Si nécessaire, modifier la position du vérin (3) et sa fixation (8), c'est-à-dire utiliser l'un des alésages (9) dans la poutre de timon. Pos : 17.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 38 Première mise en service Pos : 17.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wi nkel einstellung der Z ugös e @ 1\mod_1201940977539_64.doc @ 55956 4.3 Réglage angulaire de l'œillet d'attelage Pos : 17.15 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Winkelei nstellung der Z ugöse @ 0\mod_1199709827991_64.doc @ 33608 A B KDW02360 Fig. 10 Pour que l'œillet d'attelage soit aussi horizontal que possible par rapport à l'accouplement de la remorque et éviter les problèmes lors de l'accrochage du timon, l'œillet d'attelage peut être monté au choix sur deux positions. Selon la hauteur de l'accouplement du tracteur, utiliser l'alésage " A " ou " B ". Couple de serrage des vis de fixation : 1.450 Nm. Pos : 17.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 39 Première mise en service Pos : 17.17.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwell e @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540 4.4 Arbre à cardan Pos : 17.17.2 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Sic h drehende Gel enkwelle_1 @ 1\mod_1201687808966_64.doc @ 53606 Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée. • • Pos : 17.17.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc @ 53587 4.4.1 Ajustage de la longueur Pos : 17.17.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Längenanpass ung Bil d Z X @ 1\mod_1201695407232_64.doc @ 53752 1 ZX400045 Fig. 11 Pos : 17.17.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Längenanpass ung_T ext @ 0\mod_1199710526460_64.doc @ 33688 La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. • • Atteler la machine au tracteur. Adopter la position de fonctionnement la plus courte pour l'arbre à cardan. Remarque La position de fonctionnement la plus courte peut être atteinte aussi bien dans les virages serrés qu'en ligne droite. (en fonction du type de tracteur) Pos : 17.17.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 40 Première mise en service Pos : 17.17.7 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Längenanpass ung_T ext_bei Option Auflaufbrems e @ 1\mod_1201695116341_64.doc @ 53713 Avec l'option frein à inertie : Remarque Tenir compte de la course du timon lors d'un freinage • • • • Désassembler l'arbre à cardan. Glisser la moitié de l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur. Glisser la moitié de l'arbre à cardan avec le limiteur de charge (2) du côté de la machine. Mesurer le chevauchement et l'adaptation de la longueur suivant la notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan jointe. Remarque Le chevauchement minimal de l'arbre à cardan doit être également garanti lorsque le timon pliant est levé. Pos : 17.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 41 Première mise en service Pos : 17.19.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Ersti nbetriebnahme bei Z wangslenkung @ 1\mod_1201944899148_64.doc @ 56154 4.5 Première mise en service en présence de l'essieu suiveur Pos : 17.19.2 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Ersti nbetri ebnaheme_Bild_ Z wangslenkung Tandem_Tridem @ 35\mod_1257505845219_64.doc @ 329386 a 4 3 1 5 6 7 ZX400022_2 Fig. 12 Pos : 17.19.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/a) Ausführ ung H ydraulisc hes Tandemaggregat @ 1\mod_1201945352789_64.doc @ 56232 a) Pour la version groupe tandem hydraulique b) Version essieu tridem Pos : 17.19.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/b) Ausführ ung Tridemachse @ 1\mod_1201945228539_64.doc @ 56213 Pos : 17.19.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Ersti nbetri ebnahme bei Z wangslenkung @ 35\mod_1257505663891_64.doc @ 329361 Remarque Seul un atelier spécialisé peut réaliser la première mise en service de l'essieu suiveur. • • • • Retirer la protection de transport (3) des vérins-transmetteurs (4) (pour version groupe tandem hydraulique) Retirer la protection de transport (3) à droite et à gauche des vérins-transmetteurs (4) (pour version essieu tridem) Accoupler la machine voir le chapitre « Accouplage de l’œillet d'attelage à boule Ø 80 sur l’accouplement à boule sur le côté du tracteur Ø 80 » Aligner l’attelage du tracteur sur une surface plane Pos : 17.19.6 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Geberz ylinder ei nstellen nur bei Aus führung Tridemachs e @ 35\mod_1257773335570_64.doc @ 329977 Seulement pour la version essieu tridem • Ajuster les deux vérins transmetteurs (4) (pour version essieu tridem) sur la même longueur (la cote X doit être identique à gauche et à droite) Pour ce faire: • • • • • Pos : 17.19.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 42 Découpler l’œillet d'attelage à boule Ø 50 Ajuster la barre d’accouplement (5) en longueur en desserrant le raccord vissé (6) Serrer le raccord vissé (6) Accoupler puis bloquer l’œillet d'attelage à boule Ø 50 sur l’accouplement à boule sur le côté du tracteur Ø 50 Avancer un peu l’attelage du tracteur puis contrôler la cote X Première mise en service Pos : 17.19.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Eins tell ung des Ges panns (Tr aktor/ M asc hine) für die Kur venfahrt @ 35\mod_1257760131648_64.doc @ 329694 4.6 Réglage du tandem tracteur/machine pour franchir les virages Pos : 17.19.9 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Ei nstellung der Kur venfahrt T andemachs e / Tridemachse Bild @ 35\mod_1257748759383_64.doc @ 329439 Fig. 13 Version groupe tandem hydraulique Version essieu tridem Pos : 17.19.10 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Eins tell ung bei hydraulisc hem Tandemaggregat: @ 35\mod_1257749716898_64.doc @ 329539 Réglage pour groupe tandem hydraulique: Commencer par braquer à fond à gauche la direction du tracteur et, avec la remorque, virer prudemment à gauche. Dans les virages serrés, le roue du tracteur ne doit pas toucher le barre d’accouplement (5). Si le roue du tracteur touche le barre d’accouplement (5), il convient de monter les protections au démarrage (7) et les élargissements fournis. Ensuite, commencer par braquer à fond à droite la direction du tracteur et, avec la remorque, virer prudemment à droite. Dans les virages serrés, veiller bien à ce que le roue du tracteur ne doit pas toucher le barre d’accouplement (5). Si les barre d’accouplement (5) touche le timon, il convient de monter les protections au démarrage (7) et les élargissements fournis. Pos : 17.19.11 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Eins tell ung bei Tridemac hs e @ 35\mod_1257749646461_64.doc @ 329515 Réglage pour essieu tridem: Commencer par braquer à fond la direction du tracteur et, avec la remorque, virer prudemment à droite ou à gauche. Dans les virages serrés, les roues du tracteur ne doivent pas toucher les barres d’accouplement (5). Si les roues du tracteur touchent les barres d’accouplement (5), il convient de monter les protections au démarrage (7) et les élargissements fournis. Pos : 17.19.12 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Hi nweis Anpass ung der Anfahrschutze @ 35\mod_1257749582711_64.doc @ 329491 Remarque Seul un atelier spécialisé est habilité à adapter les protections au démarrage (7) sur le tracteur. Après chaque changement de tracteur, contrôler et modifier le cas échéant le réglage de la protection au démarrage (7). Pos : 17.19.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 43 Première mise en service Pos : 17.19.14 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Ausric hten der gel enkten R äder ( Eins puren) @ 1\mod_1201698001138_64.doc @ 53868 4.7 Alignement des roues dirigées (correction du parallélisme) Pos : 17.19.15 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Einstell arbeiten Gefahr mit Bedienei nheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc @ 36158 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter la machine. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 17.19.16 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Eins puren_Bild_Tandem_Tridem @ 35\mod_1257753560695_64.doc @ 329591 a b ZX400068_1 Fig. 14: a) Pour la version groupe tandem hydraulique b) Pour la version essieu tridem Pos : 17.19.17 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Ausric hten Ei ns pur en @ 12\mod_1225202375897_64.doc @ 154300 Effet ! Utiliser la machine uniquement si les vannes d'arrêt sont fermées (position horizontale) Remarque Pendant le déplacement en ligne droite, veiller à ce que toutes les roues soient droites. Si ce n'est pas le cas, aligner les roues (voir chapitre Maintenance « Correction du parallélisme »). Pos : 17.19.18 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 44 Première mise en service Pos : 17.19.19 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T/Sys temdruc k überpr üfen und ei nstellen @ 78\mod_1314165261374_64.doc @ 695253 4.8 Vérifier et régler la pression du système Pos : 17.19.20 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Systemdruc k über prüfen_Bild Tandem_Tridem @ 35\mod_1257756490117_64.doc @ 329616 a 8 b 7 1 7 1 2 2 8 7 ZX400024_3 Fig. 15 a) Version groupe tandem hydraulique b) Version essieu tridem Pos : 17.19.21 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Systemdruc k über prüfung und eins tell en @ 12\mod_1225203332819_64.doc @ 154322 Remarque La pression du système a été préréglée en usine à 80 bar au moyen de la soupape de limitation de pression (8). Elle ne doit être ni supérieure ni inférieure à cette valeur. Version groupe tandem hydraulique : • Veillez à ce que la même pression (80 bar) soit réglée pour les deux circuits de commande. Version essieu tridem : • Veillez à ce que la même pression (80 bar) soit réglée pour les quatre circuits de commande. La pression (7) du système ne doit pas passer en dessous de 80 bar. Lorsqu'elle est supérieure, il faut faire l'appoint du système (voir chapitre Maintenance « Régler la pression du système »). Pos : 18 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 45 Mise en service Pos : 19.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc @ 6373 5 Mise en service Pos : 19.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr bei Inbetriebnahmen/Wartung Einstellung en @ 1\mod_1201782665576_64.doc @ 54422 Danger ! - Actions non prévues sur la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Pendant le fonctionnement, maintenir une distance de sécurité suffisante avec toutes les parties mobiles de la machine. Ceci est particulièrement important pour les dispositifs de ramassage des matières à presser. Eliminer les engorgements uniquement lorsque la prise de force et le moteur sont arrêtés. • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement ou d'éjection de la trappe arrière. Lors des travaux de maintenance, de montage ou de réparation à l'intérieur de la machine ou sur le fond mouvant, ce dernier doit absolument être protégé contre toute mise en marche. Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • En présence de situations dangereuses, arrêter immédiatement la prise de force et la machine. • Ne jamais faire fonctionner la machine sans personnel sur le tracteur. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, les mesures suivantes doivent toujours être prises : • Immobiliser la machine, couper le moteur, retirer la clé de contact, • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 19.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Prüfungen vor Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327145451_64.doc @ 6392 5.1 Contrôles avant la mise en service Pos : 19.4 /BA/Inbetriebnahme/Ladewagen/Schl epperwec hs el @ 0\mod_1199717283350_64.doc @ 34018 La machine doit être adaptée au tracteur (voir chapitre " Première mise en service ") Si l'on change de tracteur, les adaptations suivantes doivent être contrôlées et effectuées de nouveau, si nécessaire. • • • Pos : 19.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 46 Hauteur du timon (voir chapitre " Première mise en service ") Longueur d'arbre à cardan (voir chapitre " Première mise en service ") Réglage du système hydraulique (voir le chapitre " Adaptation du système hydraulique ") Mise en service Pos : 19.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc @ 34037 5.2 Attelage au tracteur Pos : 19.7 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Schl epper wec hs el @ 1\mod_1201784867951_64.doc @ 54460 Avertissement ! - Changement de tracteur Effet : dommages sur la machine. Après l'accouplement, vérifier le réglage de l'essieu suiveur et le refaire le cas échéant. (Voir le chapitre " Réglage du tandem tracteur/machine pour franchir les virages "). Si l'on change de tracteur, les adaptations suivantes doivent être contrôlées et effectuées de nouveau, si nécessaire. • • • • Hauteur d'attelage - voir le chapitre " Adapter la hauteur d'attelage et ajuster l'œillet d'attelage " Longueur de l'arbre à cardan - voir le chapitre " Montage de l'arbre à cardan " Réglage du système hydraulique (voir le chapitre " Adaptation du système hydraulique ") Essieu suiveur - (voir le chapitre " Première mise en service en présence de l'essieu suiveur " ) Pos : 19.8 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Stütz- und Anhängel asten des Sc hleppers nic ht beac htet @ 0\mod_1199720048038_64.doc @ 34116 Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées ! Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur ! • Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur. Pos : 19.9 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Verbi ndungs kabel nic ht ordnungsgemäß verlegt @ 0\mod_1199719997413_64.doc @ 34097 Danger ! - Câble de raccord non posé correctement. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Poser les câbles de raccord entre le tracteur et la machine de sorte qu'ils ne soient pas tendus dans les virages ou lorsque le timon pliant est utilisé ou qu'ils ne viennent pas en contact avec les roues du tracteur. Pos : 19.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 47 Mise en service Pos : 19.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/Hi nweis Ankuppeln der Z ugös e für Kug elanhängung Ø80 an die sc hleppersei tige Kug el-Kupplung Ø80 @ 0\mod_1201158213883_64.doc @ 50884 5.2.1 Remarque : accouplement de l'œillet d'attelage à boule Ø 80 sur l'accouplement à boule côté tracteur Ø 80 Pos : 19.12 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ankuppel n_Bild_Kugel- Kupplung Ø80 ZX @ 1\mod_1201844384724_64.doc @ 55052 Fig. 16 Pos : 19.13 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ankuppel n Kug el-Kupplung Ø80 @ 0\mod_1201158300196_64.doc @ 50903 Procéder comme suit pour accoupler : • • • • • Etablir les raccords électriques et hydrauliques (voir le chapitre " Hydraulique ") et les mettre en service. Si nécessaire, régler la hauteur d'attelage en utilisant la fonction " Timon pliant monte/baisse " sur le boîtier de commande électrique pour l'adapter à l'attelage à boule Ø 80 du tracteur. Accoupler l'œillet d'attelage à boule Ø 80 (1) et verrouiller. Soulever légèrement le timon pliant pour soulager la béquille (3). Rétracter la béquille (3) et verrouiller. Pos : 19.14 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis Z ugös e / Kugel anhängung 80 @ 0\mod_1201012485690_64.doc @ 49922 Remarque L'œillet d'attelage à boule 80 ne doit être attelé que sur un accouplement à boule 80 homologué sur le tracteur (diamètre de boule de 80 mm) adapté pour un encastrement et un verrouillage sécurisés. Hauteur d'attelage - voir le chapitre " Adapter la hauteur d'attelage et ajuster l'œillet d'attelage" Pos : 19.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 48 Mise en service Pos : 19.16 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ankuppel n bei Opti on Z wangslenkung Tandem / Tridem @ 35\mod_1257761114398_64.doc @ 329719 5 4 ZX400089 Fig. 17 • déverrouiller le verrouillage (4) sur le cadre de suspension (5). Le tracteur doit être équipé d'un accouplement à boule Ø 50 à une distance X = 250 mm du point d'attelage, à gauche et à droite dans le sens de la conduite, dans lequel l'œillet d'attelage à boule Ø 50 de la tringlerie de direction peut être encastré. Les deux accouplements à boule (1, 2) doivent être à la même hauteur. • Pos : 19.17 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis Z ugös e / Kugel anhängung 50 @ 35\mod_1257761942195_64.doc @ 329771 Accoupler l'œillet d'attelage à boule Ø 50 (2) et verrouiller. Remarque - En présence de l'option essieu suiveur : L'œillet d'accouplement à boule 50 ne doit être attelé que sur un attelage à boule 50 homologué, avec déflecteur, sur le tracteur (diamètre de boule de 50 mm) adapté pour un encastrement et un verrouillage sécurisés. Pos : 19.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 49 Mise en service Pos : 19.19 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc @ 34203 5.3 Système hydraulique Pos : 19.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc @ 17660 5.3.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 19.21 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Gefahr Ans chl uss der H ydraulikl eitung en @ 0\mod_1199776548685_64.doc @ 34223 Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau. • • • • • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes. Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection. Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, résorber la pression ! Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Pos : 19.22 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Hi nweis H ydrauli kaufkl eber beac hten @ 9\mod_1219997531785_64.doc @ 124877 Remarque Raccorder correctement les conduites hydrauliques • • Pos : 19.23 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 50 Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des clips de couleur pour flexibles. Veuillez, lors de l'accouplage des conduites hydrauliques, tenir compte de l'autocollant pour le système hydraulique du tracteur (voir chapitre Sécurité « Position des autocollants de remarques générales au niveau de la machine »). Mise en service Pos : 19.24 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Anschl uss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc @ 34242 5.3.2 Raccordement des conduites hydrauliques Pos : 19.25 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli kanschl uss ZX @ 83\mod_1317195884858_64.doc @ 727810 Fig. 18 Pour permettre d'utiliser la machine, le tracteur doit disposer des appareils de commande suivants: Appareil de commande (1) double effet ((rouge2/bleu2), calibre nominal 12) : • Lever (rouge2) / abaisser (bleu2) la trappe avant L'appareil de commande (2) pour bloc de commande: double effet avec retour libre ou simple effet avec retour libre: • • • • • • Conduite de pression ((rouge1) calibre nominal 15) Retour ((bleu) calibre nominal 18) Si nécessaire, raccorder la conduite de détection Load-sensing -section nominale 12(rouge3) sur le raccord LS du tracteur Sortir les flexibles hydrauliques de la fixation sur le timon Retirer les capuchons des flexibles Nettoyer les connecteurs des flexibles hydrauliques (1, 2, 3) avant de les accoupler Pos : 19.26 /BA/Wartung/Load- Sensing/SW 1000/Hi nweis Load-Sensing @ 0\mod_1199780169747_64.doc @ 34425 Remarque • En présence d'un circuit hydraulique fermé (pression constante et Load-Sensing) et si la conduite de signalisation Load-Sensing a été raccordée : Avant d'effectuer l'accouplement, il faut visser à fond la vis du système (1) sur le bloc hydraulique. • En présence d'un circuit hydraulique ouvert (flux constant) et d'une conduite de signalisation Load-Sensing non raccordée : La vis du système (1) a été préréglée en usine. (La vis du système (1) sur le bloc hydraulique doit avoir été dévissée jusqu'en butée) Pos : 19.27 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 51 Mise en service Pos : 19.28 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr aulisc he Brems e (Export) @ 0\mod_1199781454606_64.doc @ 34501 5.4 Frein hydraulique (exportation) Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. Pos : 19.29 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D eic hsel feder ung @ 1\mod_1202194032716_64.doc @ 57624 5.5 Suspension du timon Pos : 19.30 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Deic hs elfederung_T ext @ 0\mod_1199784164888_64.doc @ 34639 La suspension de timon est constituée d'un accumulateur hydraulique qui amortit les crêtes de pression sur le vérin du timon articulé. Les vérins de timon pliant doivent être déployés d'approx. 20 mm pour que la fonction de timon pliant puisse être exécutée. Remarque Si nécessaire, adapter la hauteur du timon, voir le chapitre " Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage ". Pos : 19.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 52 Mise en service Pos : 19.32 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Elektrische Ansc hlüss e @ 17\mod_1236579932558_64.doc @ 205173 5.6 Branchements électriques Pos : 19.33 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/El ektrisc he Ansc hlüs se Ladewagen @ 83\mod_1317371055355_64.doc @ 729180 3 1 2 ZX400108 Fig. 19 La machine nécessite une source de tension pour l'alimentation du terminal et de l'éclairage. Une prise de courant (DIN 9680) est fournie pour le montage sur le tracteur. • • • La prise fournie doit être raccordée directement à la batterie 12 V du tracteur Insérer et verrouiller les câbles de raccord dans les prises de courant correspondantes de la machine. Si nécessaire, retirer le capuchon de protection avant le branchement Pos : 19.34 /BA/Ei nlei tung/Maschi nenübersic ht/Groß pac kenpress en/Elektrikansc hlüss e H S Baurei he @ 64\mod_1300272380792_64.doc @ 582733 Prise (1) : Prise de courant à 7 pôles pour les câbles de raccord entre terminal et machine. Prise (2) : Prise de courant à 2 pôles pour câble d'alimentation électrique entre la machine et la prise de courant permanent du tracteur (raccordement direct de la batterie nécessaire en courant permanent). Prise (3) : Prise standard à 7 pôles pour l’éclairage Pos : 19.35 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis D auerstec kdose @ 83\mod_1317371369574_64.doc @ 729207 Remarque La prise fournie (12 V) (DIN 9680) est protégée par un fusible de 25 ampères. Si le câble d'alimentation électrique est raccordé à une prise existante du tracteur (DIN 9680), celle-ci doit également être protégée par 25 ampères. Pos : 19.36 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ansc hluss des Ter minal´s si ehe Kapitel @ 83\mod_1317373521935_64.doc @ 729234 Raccordement du terminal, voir chapitre KRONE Terminal de commande Gamma « Raccorder le terminal » et chapitre KRONE Terminal ISOBUS CCI « Raccorder le terminal ». Pos : 19.37 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 53 Mise en service Pos : 19.38 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftanschl üss e bei Druc kl uftbr emse @ 0\mod_1201161304258_64.doc @ 51101 5.7 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé Pos : 19.39 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Druc kluftans chl üss e bei Dr uc kl uftbrems e @ 0\mod_1199781319294_64.doc @ 34482 1 ZX400003 Fig. 20 Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur. Remarque Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le désaccouplage se fait dans l'ordre inverse. Pos : 19.40 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr aulisc he Brems e (Export) @ 0\mod_1199781454606_64.doc @ 34501 5.8 Frein hydraulique (exportation) Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. Pos : 19.41 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Deic hs elfederung_T ext @ 0\mod_1199784164888_64.doc @ 34639 La suspension de timon est constituée d'un accumulateur hydraulique qui amortit les crêtes de pression sur le vérin du timon articulé. Les vérins de timon pliant doivent être déployés d'approx. 20 mm pour que la fonction de timon pliant puisse être exécutée. Remarque Si nécessaire, adapter la hauteur du timon, voir le chapitre " Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage ". Pos : 19.42 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 54 Mise en service Pos : 19.43 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540 5.9 Arbre à cardan Pos : 19.44 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Anbau Gel enkwelle @ 0\mod_1199781972653_64.doc @ 34601 Fig. 21 • Glisser l'arbre à cardan (1) avec limiteur de charge côté machine jusqu'à ce que le limiteur soit engagé (voir notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan). • Accrocher les chaînes de maintien (2) de la protection de l'arbre à cardan. • Adaptation de la longueur sur le tracteur : voir le chapitre première mise en service " Arbre à cardan ".. Veiller à passer la chaîne correctement : • • La chasse de la chaîne doit être autant que possible à angle droit par rapport à l'arbre à cardan. (Voir la figure (a)) La chasse de la chaîne ne doit jamais être en diagonale par rapport à l'entonnoir de protection. (Voir la figure (b)) Fig. 22 • Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan. Le contact avec les composants du tracteur ou de l'appareil peut provoquer des dommages. Pos : 20 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 55 Conduite et transport Pos : 21.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc @ 6551 6 Conduite et transport Pos : 21.2 /BA/Sicher heit/Fahren und Transport/Mitfahr en Str aß enfahrt/Straßenfahrt, Mitfahren, Fahr ver hal ten Ladewag en @ 0\mod_1199785181575_64.doc @ 34681 Danger ! - Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de conduite Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • • • • • • Ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique). Ne pas se tenir sur la machine pendant le déplacement. Contrôler les mesures de sécurité de transport de la machine, en particulier l'éclairage, les pneumatiques, la trappe arrière fermée, le timon pliant abaissé ainsi que le ramasseur relevé avant de prendre la route. Avant d'emprunter la voie publique, s'assurer que l'échelle d'accès a été basculée vers le haut et sécurisée avec l'ouverture d'accès. Avant le démarrage, veiller à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine. En ligne droite et à une vitesse supérieure à 30 km/h avec la remorque chargée, l'essieu directeur (option) doit être bloqué pour améliorer la stabilité en conduite. Pos : 21.3 /BA/F ahren und Tr ans port/Ladewag en/Handhabung der Z wangsl enkung (Sonder ausstattung) @ 0\mod_1201167641731_64.doc @ 51362 6.1 Maniement de l'essieu suiveur (équipement en option) En usine, le circuit d'essieu suiveur est livré sous une pression de précontrainte de 80 bars. Si la pression de précontrainte descend en dessous de 80 bars en conduite rectiligne, ou si la direction est trop molle, cela signifie que les mouvements du volant du tracteur ne sont pas communiqués aux vérins de l'essieu directeur ; dans ce cas, il faut contrôler la pression de précontrainte (80 bars) ou dégazer les circuits hydrauliques. Dégazage et réglages divers : voir le chapitre Maintenance " Dégazer le circuit de l'essieu suiveur " Pos : 21.4 /BA/F ahren und Tr ans port/Ladewag en/Handhabung der hydr opneumatisc h g efederten Tridemac hs e T 1 Z X @ 13\mod_1225260395885_64.doc @ 154517 6.2 Maniement du groupe hydraulique de compensation Danger ! - La régulation de la force de freinage n'est pas assurée Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. La régulation de la force de freinage n'est plus assurée lorsque le cylindre est abaissé intégralement ! Pos : 21.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 56 Conduite et transport Pos : 21.6 /BA/F ahren und Tr ans port/Ladewag en/Handhabung der hydr opneumatisc h g efederten Tridemac hs e T 2 Z X @ 13\mod_1225261245853_64.doc @ 154539 6.2.1 Essieu tridem Danger ! - Transport / Circulation sur route Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine. • Pour le transport / la circulation sur route et pendant le travail, veillez toujours à ce que le robinet d'arrêt hydraulique (1) soit fermé. Danger ! - Actions non prévues sur la machine Effet : danger de mort, blessures des personnes La barre de coupe peut se déplacer pendant cette opération ! Veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de danger. Fig. 23 Le groupe hydropneumatique de compensation est réglé en usine à une hauteur opérationnelle optimale. La hauteur opérationnelle du véhicule réglée en usine doit être atteinte 1 fois par jour avant utilisation jusqu'à ce que la cote X = 180 mm soit atteinte. Si cette cote n'est plus respectée, faire corriger la hauteur opérationnelle dans un atelier spécialisé. La hauteur opérationnelle peut être approchée uniquement sur une surface plane et avec une remorque non chargée ! Atteindre la hauteur opérationnelle : • • • • • • Appliquez la pression sur le bloc de commande de la remorque polyvalente. Amenez la remorque polyvalente à l’horizontale à l’aide de la fonction « Relever/abaisser le timon pliant ». Ouvrez le robinet d'arrêt (1) (le robinet à bille se trouve à gauche devant l'essieu) Actionnez le bouton-poussoir « Abaisser la barre de coupe » jusqu’à ce que le châssis ait atteint la hauteur opérationnelle préréglée. Vérifiez la cote X = 180 mm. Fermez le robinet d'arrêt (1). Pos : 21.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 57 Conduite et transport Pos : 21.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/Handhabung der N ac hlauf- Lenkachse ( Sonder ausstattung) @ 0\mod_1201167915356_64.doc @ 51381 6.3 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option) Pos : 21.9 /BA/F ahren und Tr ans port/N ac hlauf-Lenkachs e/N ac hlauf- Lenkac hse Ladewagen Z X/N ac hlauf-Lenkachs e Vorwärts fahrt Z X @ 51\mod_1288701772281_64.doc @ 479386 6.3.1 Marche avant avec l’essieu orientable auto-directionnel En marche avant, déverrouiller l'essieu directeur auto-directionnel par le terminal. L’état actuel est affiché sur la ligne supérieure de l'écran. Essieu bloqué Essieu desserré Remarque Il est conseillé de bloquer l'essieu directeur pendant la marche avant si le guide latéral de l'essieu avant non directeur ne suffit plus. Il peut être: • • • • • sur les déclivités sur un sol non stabilisé lors de la décharge du 1er essieu par fonctionnement avec timon articulé pendant le passage sur les couloirs silos en déplacement rapide en ligne droite à plus de 30 km/h avec remorque chargée sur routes et chemins mauvaises Pos : 21.10 /BA/F ahr en und Trans port/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauf-Lenkachs e Ladewagen ZX/Nachl auf-Lenkac hs e R üc kwärtsfahr t ZX @ 51\mod_1288700684500_64.doc @ 479334 6.3.2 Marche arrière avec l’essieu orientable auto-directionnel Avant d'exécuter la marche arrière, amener d'abord les roues menées de l'essieu arrière en position rectiligne. Il se peut qu'il soit nécessaire d'exécuter un bref déplacement en ligne droite. Pendant la marche arrière, bloquer l'essieu directeur auto-directionnel. L’état actuel est affiché sur la ligne supérieure de l'écran. Essieu bloqué Essieu desserré Remarque La touche sensitive clignote aussi longtemps que la pression se crée dans le vérin d'arrêt . Dès que la pression est créée, la touche sensitive ne clignote plus et l'essieu directeur autodirectionnel est bloqué. Pos : 21.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 58 Conduite et transport Pos : 21.12 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 21.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 59 Conduite et transport Pos : 21.14 /BA/F ahr en und Trans port/Ladewagen/H andhabung der Liftac hs e Z X @ 83\mod_1317187702839_64.doc @ 727744 6.4 Utilisation de l'essieu relevable ATTENTION ! Dommages sur la machine et sur le groupe d'essieux • Relever l'essieu relevable uniquement lorsqu'il n'est pas chargé 1 II III ZX400061 Fig. 24 L’essieu avant (1) de l’essieu tridem est conçu comme essieu relevable. Le terminal de commande permet de relever ou d'abaisser l'essieu relevable. Pos : 22 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 60 Utilisation Pos : 23.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc @ 34823 7 Utilisation Pos : 23.2 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Vorbereiten des Ladevorgangs @ 0\mod_1199789367497_64.doc @ 34842 7.1 Préparation du chargement • • • Pos : 23.3 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Vorbereiten des Ladevoganges Zusatz Z X @ 1\mod_1201788382483_64.doc @ 54518 • Régler le nombre de couteaux souhaité et ainsi la longueur de coupe : voir chapitre Réglage " Mécanisme de coupe ". Réglage de la hauteur de travail du ramasseur : voir chapitre Réglage " Ramasseur ". Réglage de base du dispositif de placage à rouleaux : voir chapitre Réglage " Dispositif de placage à rouleaux ". Basculer la trappe avant en position arrière maximale. Pendant le chargement, elle ne doit pas quitter cette position. Pos : 23.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Vorbereiten des Ladevorgangs Hi nweis @ 1\mod_1201788295639_64.doc @ 54499 Remarque L'andain doit être régulier et peu compact. Pos : 23.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 61 Utilisation Pos : 23.6.1 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Der Ladevorgang/ Überfüllung ver meiden @ 13\mod_1225265378447_64.doc @ 154604 7.2 Le chargement Danger ! - Le comportement en conduite est modifié Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Pour la circulation sur route, il faut veiller à charger l'espace de chargement régulièrement sur toute la longueur. D'autres formes de chargement peuvent modifier le comportement en conduite. Pos : 23.6.2 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Allgemeines z um Laden ZX @ 13\mod_1225890985296_64.doc @ 164757 7.2.1 Généralités concernant le chargement • • Evitez le pressage trop dense. Activez l'avance suffisamment tôt ou réglez une temporisation plus faible pour le dispositif de chargement automatique (voir chapitre Unité de commande confort « Dispositif de chargement automatique »). Lors du chargement, adaptez la vitesse de conduite à l'épaisseur de l'andain, à la matière récoltée et au nombre de lames montées. Pos : 23.6.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Star ke Bodenunebenheiten @ 79\mod_1315294664122_64.doc @ 702060 7.2.2 Inégalités du sol fortes Pos : 23.6.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/ACHTUN G! Star ke Bodenunebenheiten @ 79\mod_1315292316371_64.doc @ 702033 ATTENTION! Inégalités du sol fortes Effet: Dommages sur les bras de la roue du ramasseur En cas des inégalités du sol fortes il peut arriver que le ramasseur s'abat trop fort du fait de leur poids propre. Ceci pourrait endommager les bras de la roue. Afin de protéger le ramasseur en cas des inégalités du sol fortes, le ramasseur doit être réajusté avec le timon pliant lors du chargement de la machine. Pos : 23.6.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 62 Utilisation Pos : 23.6.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Überladung ver mei den Z X @ 13\mod_1225890912828_64.doc @ 164735 7.2.3 Eviter la surcharge Lors du chargement de la remorque, tenir compte du fait que toutes les matières récoltées n'ont pas la même densité. Pour éviter la surcharge de la remorque avec du fourrage lourd, procéder comme suit : Pos : 23.6.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Zul adegewic ht besti mmen ZX @ 13\mod_1225890862906_64.doc @ 164713 1 Déterminer le poids du chargement I II Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle Made in Germany 2 1 ZX400079 Fig. 25 Poids du chargement = poids total admissible en charge (1) – charge des essieux (vide) (2) • • Les indications concernant le P.T.A.C. (1) figurent sur la plaque signalétique (II) (voir également chapitre Avant-propos « Identification »). Les indications concernant la charge des essieux (vide) (2) figurent sur la plaque ALB (I) (voir également chapitre Avant-propos « Identification »). Pos : 23.6.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Spezifisc hes Gewicht des Ladeg utes ermi tteln Z X @ 13\mod_1225890815015_64.doc @ 164691 2 Calculer le poids spécifique de la matière récoltée Les valeurs suivantes du tableau donnent des indications sur le poids spécifique des matières récoltées courantes. Herbe ensilée « sèche » Herbe ensilée « humide » Maïs ensilé Teneur MS env. 40 % env. 30 % env. 30 % Poids spécifique de la matière récoltée env. 250 kg/m³ env. 400 kg/m³ env. 400 kg/m³ MS = matière sèche de la matière récoltée Pos : 23.6.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Zul ässiges Ladevol umen errec hnen Z X @ 13\mod_1225890762968_64.doc @ 164669 3 Calculer le volume de chargement admissible Volume de chargement maxi admissible = poids du chargement : poids spécifique de la matière récoltée Remarque Vous trouverez le volume de chargement de chaque type de machine (selon DIN) au chapitre Avant-propos « Caractéristiques techniques ». Après avoir calculé le volume de chargement admissible, charger la remorque chargeuse sans dépasser le volume de chargement maxi admissible. Tenir également compte des autres paramètres (taille du tracteur, dévers, sol, etc.). Pos : 23.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 63 Utilisation Pos : 23.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Komfortel ektr oni k ohne Ladeautomati k @ 51\mod_1288785583890_64.doc @ 497224 7.3 L'electronique de confort sans chargement automatique Pos : 23.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Komfortelektroni k ohne Ladeautomati k @ 51\mod_1288787101187_64.doc @ 497278 Remarque L'écran de la commande confort doit être réglé sur l'opération de chargement. Voir chapitre " Ecran de base de chargement ". • Au début du chargement, activer la circulation d'huile hydraulique sur le tracteur et bloquer le levier de changement de vitesses. • Interrupteur du ramasseur sur " Abaisser ". Le ramasseur peut être conduit dans cette position pendant la durée totale du chargement si bien qu'il peut s'adapter au sol. • Activer la prise de force et commencer le chargement. Remarque Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de chargement totale, l'avance du fond mouvant doit être activée et le fond mouvant (colonne de matière récoltée) déplacé d'environ 0,5 m vers l'arrière. Ceci évite le basculement de la colonne de matière récoltée. • Pos : 23.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 64 Lors du chargement suivant, activer le fond mouvant lorsque la hauteur de chargement est atteinte ou si le fonctionnement de l'agrégat de chargement devient instable lorsque la matière récoltée est lourde. Pour ce faire, positionner l'interrupteur du fond mouvant sur " Marche ". Utilisation Pos : 23.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Komfortel ektroni k mi t Ladeautomati k @ 51\mod_1288787509703_64.doc @ 497305 7.4 L'electronique de confort avec chargement automatique Pos : 23.12 /BA/Bedienung /Ladewagen/Komfortelektroni k mit Ladeautomati k @ 51\mod_1288787587265_64.doc @ 497332 Remarque L'écran de la commande confort doit être réglé sur l'opération de chargement. Voir chapitre " Ecran de base de chargement " • Au début du chargement, activer la circulation d'huile hydraulique sur le tracteur et bloquer le levier de changement de vitesses. • Interrupteur du ramasseur sur " Abaisser ". Le ramasseur peut être utilisé dans cette position flottante pendant la durée totale du chargement. • Activer le dispositif de chargement automatique (adapter la temporisation selon les caractéristiques de la matière récoltée). (voir chapitre " Menu 1-1 " Dispositif de chargement automatique (option)) Sèche = temporisation longue Humide = temporisation courte • Activer la prise de force et commencer le chargement. Remarque Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de chargement totale, l'avance du fond mouvant doit être activée et le fond mouvant (colonne de matière récoltée) déplacé d'environ 0,5 m vers l'arrière. Ceci évite le basculement de la colonne de matière récoltée. Lorsque la hauteur de chargement est atteinte, l'avance du fond mouvant est activée automatiquement jusqu'à ce que l'écran affiche " Remorque pleine " et émette un bref signal sonore. Pos : 23.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 65 Utilisation Pos : 23.14 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/N utz ung als Silag etrans portwag en @ 0\mod_1201171070669_64.doc @ 51541 7.5 Utilisation comme remorque à transporter les matières ensilables Attention ! - Tôle de capotage non retirée Effet : dommages sur la machine Penser impérativement à enlever de nouveau la tôle de capotage (1) avant de réutiliser le groupe de convoyage. ZX400006 Fig. 26 • Avant d'utiliser la remorque ainsi (le groupe convoyeur ne sert pas), il faut recouvrir le canal de convoyage avec une tôle de capotage (1). Pour ce faire : Pos : 23.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 66 • Monter la tôle de capotage (1). Utilisation Pos : 23.16 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Beenden des Ladevorgangs Komfortelektroni k Z X @ 51\mod_1288796210937_64.doc @ 497494 7.6 Fin du chargement (l’électronique de la version confort) Remarque Il faut veiller à ne pas dépasser le poids total indiqué sur la plaque signalétique. Finir le chargement sur l’électronique de la version confort si le symbole ( / ) (tributaire du terminal appliqué) pour remorque est affiché complètement à l'écran et un bref signal sonore est émis en même temps (voir chapitre « Écran de base mode de chargement »). Au terme du chargement, exécuter consécutivement les fonctions suivantes: Pos : 24 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 • • • • laisser fonctionner l'agrégat de convoyage relever le ramasseur déconnecter la prise de force désactiver l'hydraulique 67 Utilisation Pos : 25.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vorbereiten des Entl adevorgangs @ 0\mod_1201169595747_64.doc @ 51477 7.7 Préparation du déchargement Pos : 25.2 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Befahren von F ahrsil os @ 0\mod_1201169531216_64.doc @ 51458 Danger ! - Passage des couloirs silos Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine L'essieu directeur doit être bloqué pendant le franchissement. Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. Pos : 25.3 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Vorbereiten des Entl adevorgangs Text @ 51\mod_1288706300890_64.doc @ 479464 • • • • • Pos : 25.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entl adevorgang N ac hlauf- Lenkachse sperren ( optional) @ 51\mod_1288768511218_64.doc @ 479784 Pos : 25.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entl adevorgang N ac hlauf- Lenkachse sperren bei Komfortel ektri k @ 51\mod_1288706455812_64.doc @ 479490 Avant de commencer le déchargement, activer l'hydraulique au tracteur. Mettre l'électrique de bord en marche. L'écran du terminal doit être réglé sur le déchargement (voir chapitre « Ecran de base déchargement »). Sortir le timon pliant seulement aussi loin que nécessaire. Verrouiller l'essieu directeur auto-direction (en option) L’état actuel est affiché sur la ligne supérieure de l'écran. Essieu bloqué Essieu desserré Pos : 25.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entl adevorgang N ac hlauf- Lenkachse mus s ges perrt sei n (F ahrsil o) Hinweis @ 51\mod_1288768623890_64.doc @ 479810 Remarque L'essieu directeur auto-directionnel (en option) doit être bloqué pendant le franchissement d'un silo couloir. Pos : 25.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 68 Utilisation Pos : 25.8.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Der Entladevorgang @ 0\mod_1199797085544_64.doc @ 35013 7.8 Le déchargement Pos : 25.8.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/GL-Ausführung @ 0\mod_1199799317606_64.doc @ 35184 7.8.1 Pour version GL : Pos : 25.8.3 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Ladewagen/H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc @ 34994 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 25.8.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang ZX/GL Entladevorgang bei deakti vierter Entl adeautomati k @ 0\mod_1201176617388_64.doc @ 51562 7.8.2 Avec un déchargement automatique désactivé • • • • Pos : 25.8.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang ZX/GL Entladevorgang bei akti vierter Entladeautomati k @ 51\mod_1288708037937_64.doc @ 479516 7.8.3 Verrouiller l'essieu directeur mené (option) Ouvrir la trappe arrière. Activer le fond mouvant et avancer jusqu'à ce que la matière à décharger tombe librement. Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste. Avec déchargement automatique activé • • • Ouvrir la trappe arrière avec le terminal (maintenir la touche), en même temps l’essieu directeur auto-directionnel est bloqué du système (en option) Activer le fond mouvant avec le terminal et avancer jusqu'à ce que la matière à décharger tombe librement Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste Pos : 25.8.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Nac h dem Entl aden (GL) @ 51\mod_1288775317296_64.doc @ 480236 7.9 Après déchargement (GL) Pos : 25.8.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang ZX/GL N ac h dem Entladen bei deakti vi erter Entl adeautomati k @ 0\mod_1201177028466_64.doc @ 51601 7.9.1 Avec un déchargement automatique désactivé • • • Pos : 25.8.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang ZX/GL N ac h dem Entladen bei akti vi erter Entladeautomati k @ 51\mod_1288708276968_64.doc @ 479542 7.9.2 Désactiver le fond mouvant. Fermer la trappe arrière. Libérer l'essieu directeur auto-directionnel (option) Lors du déchargement automatique activé • Fermer la trappe arrière avec le terminal en appuyant sur la touche de fonction (maintener la touche), en même temps l’essieu directeur auto-directionnel est débloqué du système (en option) et le fond mouvant est mise hors service. Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. Pos : 25.8.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang ZX/Startbild aufr ufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc @ 479733 • Appeler l'image de démarrage via le terminal. Pos : 25.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 69 Utilisation Pos : 25.10.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D er Entladevorgang @ 0\mod_1199797085544_64.doc @ 35013 7.10 Le déchargement Pos : 25.10.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GD-Ausführung @ 0\mod_1199799256560_64.doc @ 35165 7.10.1 Version GD Pos : 25.10.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc @ 34994 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 25.10.4 /BA/Bedienung /Ladewag en/Entl adevorgang Z X/GD Entladevorgang bei deakti vierter Entl adeautomati k (ZX) @ 51\mod_1288779160187_64.doc @ 480366 7.10.2 Avec un déchargement automatique désactivé • • Verrouiller l'essieu directeur mené (option) Ouvrir la trappe arrière. Remarque • • • L'angle d'ouverture de la trappe arrière peut être augmentée si nécessaire (voir maintenance " Réglage de l'angle d'ouverture de la trappe arrière (GD) "). L'ouverture de la trappe arrière actionne automatiquement le vérin commandant la mise en marche des rouleaux de dosage. Activer la prise de force. Attention ! Activer la prise de force lors du déchargement uniquement au ralenti et avec la trappe arrière ouverte. • • Pos : 25.10.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 70 Activer le fond mouvant et la vitesse en fonction de la matière récoltée, le pressage ou la hauteur de chargement. Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste. Utilisation Pos : 25.10.6 /BA/Bedienung /Ladewag en/Entl adevorgang Z X/Kratzbodenrüc klauf Entladeautomati k Z X GD @ 0\mod_1201180941856_64.doc @ 51757 Fonctionnement du fond mouvant en marche arrière Attention ! Faire revenir le fond mouvant un peu en arrière pour éviter une surcharge de celui-ci. Remarque Si les rouleaux de dosage se bloquent, il convient d'activer la marche arrière du fond mouvant. • • • Désactiver la prise de force Choisir le recul du fond mouvant via l'unité de commande Activer prudemment l'arbre de prise de force Pos : 25.10.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/N ac h dem Entladen (GD) @ 51\mod_1288776085750_64.doc @ 480262 7.11 Après déchargement (GD) Pos : 25.10.8 /BA/Bedienung /Ladewag en/Entl adevorgang Z X/GD N ac h dem Entladen bei deakti vi erter Entl adeautomati k @ 0\mod_1201179893106_64.doc @ 51697 7.11.1 Avec un déchargement automatique désactivé • • Désactiver le fond mouvant. Déconnecter la prise de force. Attention ! Activer la prise de force lors du déchargement uniquement au ralenti et avec la trappe arrière ouverte. • • Fermer la trappe arrière. Libérer l'essieu directeur auto-directionnel (option) Remarque • • Après la fermeture de la trappe arrière, l'entraînement du mécanisme de dosage commute sur l'entraînement du groupe convoyeur. Après avoir franchi un silo couloir, abaisser à nouveau le timon pliant. • Appeler l'image de démarrage via le terminal. Pos : 25.10.9 /BA/Bedienung /Ladewag en/Entl adevorgang Z X/Startbild aufrufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc @ 479733 Pos : 25.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 71 Utilisation Pos : 25.12.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D er Entladevorgang @ 0\mod_1199797085544_64.doc @ 35013 7.12 Le déchargement Pos : 25.12.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GD-Ausführung @ 0\mod_1199799256560_64.doc @ 35165 7.12.1 Version GD Pos : 25.12.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc @ 34994 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 25.12.4 /BA/Bedienung /Ladewag en/Entl adevorgang Z X/GD Entladevorgang bei akti vi erter Entl adeautomati k (Z X) @ 51\mod_1288709375453_64.doc @ 479620 7.12.2 Avec un déchargement automatique activé Ouvrir la trappe arrière via le terminal (en appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu directeur auto-directionnel est bloqué du système (en option) et la trappe arrière est ouverte. Remarque • • • L'angle d'ouverture de la trappe arrière peut être augmentée si nécessaire (voir maintenance «Réglage de l'angle d'ouverture de la trappe arrière (GD)»). L'ouverture de la trappe arrière actionne automatiquement le vérin commandant la mise en marche des rouleaux de dosage. Mettre la prise de force et augmenter la vitesse de rotation (le système active le fond mouvant) Remarque Ce n'est qu'après l'enclenchement de la prise de force que les rouleaux de dosage sont entraînés, et le système enclenche automatiquement l'avance du fond mouvant. • • Régler la vitesse du fond mouvant en fonction de la matière chargée, du pressage ou de la hauteur de chargement. Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste. ATTENTION! Activer la prise de force lors du déchargement uniquement au ralenti et avec la trappe arrière ouverte. Pos : 25.12.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 72 Utilisation Pos : 25.12.6 /BA/Bedienung /Ladewag en/Entl adevorgang Z X/Kratzbodenrüc klauf Entladeautomati k Z X GD @ 0\mod_1201180941856_64.doc @ 51757 Fonctionnement du fond mouvant en marche arrière Attention ! Faire revenir le fond mouvant un peu en arrière pour éviter une surcharge de celui-ci. Remarque Si les rouleaux de dosage se bloquent, il convient d'activer la marche arrière du fond mouvant. • • • Désactiver la prise de force Choisir le recul du fond mouvant via l'unité de commande Activer prudemment l'arbre de prise de force Pos : 25.12.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/N ac h dem Entladen (GD) @ 51\mod_1288776085750_64.doc @ 480262 7.13 Après déchargement (GD) Pos : 25.12.8 /BA/Bedienung /Ladewag en/Entl adevorgang Z X/GD N ac h dem Entladen bei akti vi erter Entl adeautomati k @ 51\mod_1288709727125_64.doc @ 479646 7.13.1 Lors du déchargement automatique activé • Déconnecter la prise de force. ATTENTION! Activer la prise de force lors du déchargement uniquement au ralenti et avec la trappe arrière ouverte. • Fermer la trappe arrière avec le terminal (maintener la touche), en même temps l’essieu directeur auto-directionnel est débloqué du système (en option) et le fond mouvant est mise hors service. Remarque • • Après la fermeture de la trappe arrière, l'entraînement du mécanisme de dosage commute sur l'entraînement du groupe convoy. Après avoir franchi un silo couloir, abaisser à nouveau le timon pliant. • Appeler l'image de démarrage via le terminal. Pos : 25.12.9 /BA/Bedienung /Ladewag en/Entl adevorgang Z X/Startbild aufrufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc @ 479733 Pos : 26 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 73 Utilisation Pos : 27.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.doc @ 35318 7.14 Parquer Pos : 27.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Warnhi nweis M asc hi ne abstellen @ 0\mod_1199802041544_64.doc @ 35337 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, graves blessures • • • • • • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. Pour parquer, la machine doit être vide. Déposer la machine sur un support stable. Désaccoupler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. Lors du couplage et du découplage d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des accidents devront absolument être respectées. • Couper la pression sur le tracteur et la machine pour coupler et découpler le flexible hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur ! Amener les soupapes de commande affectées en position de flottement. Installation de frein à air comprimé : • Pos : 27.3 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 74 Toujours désaccoupler d'abord la tête d'accouplement rouge (conduite de réserve) puis la tête d'accouplement jaune (conduite de freinage). Utilisation Pos : 27.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Abs tell en/Bil d Abs tell en ZX @ 35\mod_1258709085318_64.doc @ 335375 3 5 9 4 2 1 ZX400076_1 Fig. 27 Pos : 27.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Abs tell en/Abstellen_1 @ 0\mod_1199802410716_64.doc @ 35398 Procéder comme suit pour parquer la machine : • • • Sécuriser la machine avec le frein de parking (9). Soulever légèrement la remorque à timon pliant. Sortir la béquille (1) et la sécuriser avec un axe (2). Remarque Pour faciliter le montage de l'axe (2), régler les écrous de blocage de la tige filetée (3) de sorte que les alésages des tubes extérieur et intérieur de la béquille (1) se trouvent exactement à même hauteur. Pos : 27.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Abs tell en/Abstellen 0ption Kugel kupplung @ 1\mod_1201182218278_64.doc @ 51816 • Abaisser avec précaution le timon pliant jusqu'à ce que la béquille (1) repose sur le sol. (si accouplement à boule : • • Déverrouiller l'œillet d'attelage pour l'accouplement à boule Relever le timon) Pos : 27.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Abs tell en/Abstellen 0ption Z wangslenkung @ 1\mod_1201182340403_64.doc @ 51855 (si essieu suiveur présent : Pos : 27.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Abs tell en/Abstellen_2 @ 1\mod_1201182692606_64.doc @ 51875 • • • • Déverrouiller l'œillet d'attelage à boule Ø50 et le retirer) Evacuer la pression du système hydraulique. Débrancher les flexibles hydrauliques (4) du tracteur. Débrancher les tuyaux flexibles d'air comprimé (5). Remarque Insérer les flexibles hydrauliques débranchés (4) dans les emplacements prévus à cet effet sur le timon pliant afin d'éviter l'encrassement des pièces d'accouplement. Utiliser des capuchons de protection aux extrémités des flexibles pour les obturer. Pos : 28 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 • Débrancher les raccords électriques. 75 Réglages Pos : 29.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc @ 36139 8 Réglages Pos : 29.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Eins tell arbeiten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc @ 33978 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • • • • Pos : 29.3 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 76 Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! Arrêter le moteur Retirer la clé de contact. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler Réglages Pos : 29.4.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Pic k up_ @ 43\mod_1274428090359_64.doc @ 387370 8.1 Ramasseur Pos : 29.4.2 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Ladewagen/Gefahr Eins tell arbeiten Pic k- up @ 0\mod_1199869457628_64.doc @ 36177 Danger ! - Il y a risque d'écrasement lors des travaux sur le ramasseur. • Empêcher tout abaissement involontaire du ramasseur. Pos : 29.4.3 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Pic k up Gr undei nstellung @ 0\mod_1199870506612_64.doc @ 36245 8.1.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) 2 1 5 4 3 ZX400004 Fig. 28 Le réglage de la hauteur de travail se fait au niveau des roues de jauge (3) des deux côtés du ramasseur. Pour procéder au réglage, relever et bloquer le ramasseur. Retirer la goupille à ressort (2) et placer les roues de jauge dans la position souhaitée au niveau de la barre à trous (1). Bloquer à nouveau les roues de jauge avec la goupille à ressort. Remarque Veiller à ce que les roues de jauge sur les deux côtés du ramasseur se trouvent sur la même position au niveau de la barre à trous. Pos : 29.4.4 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Ü berl astsic herung des Pic k-up-Antri ebes @ 1\mod_1202105009491_64.doc @ 56412 8.1.2 Limiteur de charge sur l'entraînement du ramasseur La roue de chaîne d'entraînement avec l'accouplement de surcharge se trouve derrière la protection de chaîne (4). Pos : 29.4.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 77 Réglages Pos : 29.4.6 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Pic k-up-Tas träder hi nten (Sonder wunsch) @ 0\mod_1199871138971_64.doc @ 36264 8.1.3 Roues de jauge arrière du ramasseur (option) 2 1 5 4 3 ZX400004 Fig. 29 Pour les sols marécageux, il est également possible d'équiper le ramasseur de roues de jauge supplémentaires à l'extérieur de la voie du tracteur. Sur un sol plan et avec ramasseur abaissé, les roues de jauge arrière doivent être réglées en hauteur de sorte qu'elles soient à la même hauteur ou un peu plus haut que les roues de jauge latérales si bien que la pression principale soit sur les roues de jauge latérales. Le réglage des roues de jauge est effectué à l'aide des pattes avec des trous (5) à gauche et à droite. Pos : 29.4.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 78 Réglages Pos : 29.4.8.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/R ollenni eder halter @ 0\mod_1201163046930_64.doc @ 51120 8.2 Dispositif de placage à rouleaux Pos : 29.4.8.2 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/R ollenni ederhalter/Roll enni ederhalter_Bild_ZX @ 36\mod_1258974142581_64.doc @ 335817 Fig. 30 Pos : 29.4.8.3 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/R ollenni ederhalter/Roll enni ederhalter_groß e Schwade @ 0\mod_1199871317800_64.doc @ 36283 Attention ! Le dispositif de placage à rouleaux sert de protection contre les accidents et ne doit pas être retiré pendant le fonctionnement Pour les gros andains, le dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté aux masses de fourrage. Pour ce faire, accrocher les chaînes (2) à la hauteur appropriée. Pos : 29.4.8.4 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/R ollenni ederhalter/Roll enni ederhalter_kurzes H almg ut kl eines Sc hwad @ 13\mod_1225436451567_64.doc @ 156019 En présence de matière fauchée courte et de petits andains, il est possible d'adapter le dispositif de placage à rouleaux (1) aux masses de fourrage en le déplaçant de la position I (réglage de base) à la position II. Pos : 29.4.8.5 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/R ollenni ederhalter/Achtung Pr allblech nic ht or dnungsg emäß ei ngestellt @ 36\mod_1258977531488_64.doc @ 335871 ATTENTION! Le déflecteur ne réglé pas correctement Effet: Les dents du ramasseur déforment ou cassent Veiller à ce que le déflecteur n'entre pas en contact avec les dents du ramasseur pendent l'utilisation. Pos : 29.4.8.6 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/R ollenni ederhalter/Roll enni ederhalter_Prallbl ec h den F uter mas sen ang epass t werden @ 13\mod_1225438080130_64.doc @ 156041 Par ailleurs, le déflecteur (3) du dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté en continu aux masses de fourrage. Pour ce faire : Pos : 29.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 • • • Desserrez les écrous (4). Déplacez le déflecteur dans le trou oblong. Serrez les écrous (4). 79 Réglages Pos : 29.6.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Sc hnei dwer k @ 0\mod_1199871599690_64.doc @ 36302 8.3 Pos : 29.6.2 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Eins tell arbeiten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc @ 33978 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • • • • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! Arrêter le moteur Retirer la clé de contact. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler Pos : 29.6.3 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Ladewagen/Gefahr M ess ermontage @ 0\mod_1199871898737_64.doc @ 36359 Danger ! • • • • Pos : 29.6.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 80 Risque de blessure lors du montage et du démontage des lames. Les couteaux sont précontraints par ressort ! Ne saisir les lames qu'avec des gants adaptés. Le montage et le démontage des lames a lieu par le dessous de la remorque. Toujours immobiliser la machine en sécurisant sa béquille. Réglages Pos : 29.6.5 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Schneidwer k allgemei nes 46 M ess er @ 0\mod_1201164094946_64.doc @ 51204 8.3.1 Généralités ZX400047 Fig. 31 Le mécanisme de coupe possède 46 lames individuelles protégées contre les corps étrangers. La commande centrale des lames permet d'activer au choix 0, 23 ou 46 lames. Les lames de coupe sont disposées dans un plan de coupe. La longueur de coupe théorique la plus courte est de 40 mm, des longueurs plus importantes peuvent être obtenues en escamotant des groupes de lames avec le réglage centralisé (voir tableau). Longueur de coupe Nombre des lames Mécanisme de coupe Groupe avant (1) Groupe arrière (2) 0 0 Arrêt Arrêt ~ 74 mm 23 Marche Arrêt ~ 74 mm 23 Arrêt Marche ~ 37 mm 46 Marche Marche Pos : 29.6.6 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/M odulgruppen/Hinweis Verstopfung @ 0\mod_1201165202149_64.doc @ 51315 Remarque Le mécanisme de coupe dispose d'un réglage hydraulique 0 lames qui permet de sortir les lames du canal d'alimentation à l'aide de la commande du tracteur en cas d'éventuels engorgements. Pos : 29.6.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 81 Réglages Pos : 29.6.8 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Schneidwer k Schnittl änge eins tell en @ 0\mod_1199873586971_64.doc @ 36545 8.3.2 Réglage de la longueur de coupe ZX400047 Fig. 32 Le réglage se fait de manière centralisée sur le côté gauche de la remorque. • • • • • • Pos : 29.6.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 82 Abaisser le mécanisme de coupe (voir chapitre Centre d'informations " Déplier/replier les lames ") Retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. Avec une clé universelle (4), activer ou désactiver les groupes de lames pour atteindre le nombre de lames souhaité et ainsi la longueur de coupe. Accrocher de nouveau la clé universelle correctement dans le support de transport. Remettre le système électrique en marche. Amener la lame en position de travail. (voir chapitre Centre d'informations " Déplier/replier les lames ") Réglages Pos : 29.6.10 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mess er wechsel @ 0\mod_1199874907378_64.doc @ 36564 8.3.3 Remplacement des lames Avertissement ! - Remplacement des lames Effet : blessures graves aux doigts et aux mains. • Porter des gants de protection pour retirer et placer les lames ! Remarque Les travaux sous le véhicule sont grandement facilités en soulevant le timon pliant. Sécuriser le véhicule soulevé avec un marchepied ! Fig. 33 Abaisser entièrement le mécanisme de coupe • Amener la barre de coupe en position de maintenance. Version confort : (voir chapitre Centre d'informations) Version standard : (Voir chapitre Commande standard) Remarque Retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du pupitre de commande. Pour démonter les lames (5), il convient de décharger les leviers de sécurité (6) de la protection individuelle des lames. Pour ce faire, tourner les deux arbres de commande à l'aide de la clé universelle (4) de sorte que leurs cames (1) et (2) soient dirigées vers le bas. Il est maintenant possible de retirer les lames (5). Pos : 29.6.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 83 Réglages Pos : 29.6.12 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mess er s chl eifen @ 0\mod_1199876628846_64.doc @ 36583 8.3.4 Affûtage des lames Avertissement ! - Affûtage des lames Effet : blessures graves aux yeux • Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour affûter les lames KRS-1-062 Fig. 34 Contrôler l'affûtage des couteaux (2) chaque jour. Si nécessaire, affûter les lames démontées au dos du tranchant (1). Ne jamais affûter le côté gaufré. Lors de l'affûtage, veiller à ne pas créer d'entaille dans la zone (3). Remarque • • • • Pos : 29.6.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 84 Les lames de coupe aiguisées permettent de réduire la puissance nécessaire au chargement (par conséquent moindre consommation de carburant). Utiliser de préférence le dispositif d'affûtage KRONE pour affûter. N° PR du porte-lame de l'appareil d'affûtage de lames KRONE 940 003-0. Il faut éviter le réchauffement trop important des lames lors de l'affûtage. Un réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des lames de coupe et réduit la durée de vie de celles-ci.. Avant montage dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée), contrôler la présence de dépôts sur les lames (2) et si nécessaire nettoyer celles-ci soigneusement. Sinon, le pivotement complet de la barre de coupe peut être compromis. Réglages Pos : 29.6.14 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mess er einbauen @ 0\mod_1199877269690_64.doc @ 36602 8.3.5 Montage des lames Avertissement ! - Montage des lames non contrôlé Effet : dommages sur la machine Il faut veiller à ce que : • Les lames soient bien en place sur l'axe (1) au point de pivotement et dans les galets de sécurité (2). Pour ce faire, il convient d'enlever les dépôts de saletés adhérant aux lames éventuellement présents dans la zone (3). • Les galets de sécurité (2) se laissent tourner facilement pendant le serrage des leviers de sécurité à l'aide de la clé universelle (4). Ceci garantit • • qu'un faible effort suffit pour activer avec la clé universelle (4) que l'arbre de la protection individuelle des lames fonctionne correctement. (voir chap. Maintenance " Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des lames ") Fig. 35 Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage. Remarque Avant de rentrer le mécanisme de coupe, il convient de contrôler l'alignement de toutes les lames (5) et ainsi leur mise en place correcte. Pos : 29.6.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 85 Réglages Pos : 29.6.16 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Sc hnei dwer k ei nfahr en @ 0\mod_1199880824003_64.doc @ 36621 8.3.6 Rentrer le mécanisme de coupe ZX400047 Fig. 36 Rentrer le mécanisme de coupe à l'aide du pupitre de commande électrique. Remarque Le mécanisme de coupe est maintenant verrouillé par l'hydraulique. Pos : 29.6.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 86 Réglages Pos : 29.6.18 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Eins tell en der Einz el messersic herung (Anspr echschwelle) AX/MX/ZX @ 35\mod_1257834003531_64.doc @ 330058 8.4 Réglage de la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) Pos : 29.6.19 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Ei nstellen der Einzel mess ersicherung (Ans prec hsc hwell e) ZX @ 35\mod_1257833920796_64.doc @ 330033 Fig. 37 La protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des corps étrangers. La protection individuelle des couteaux est réglée optimale en usine (valeur de base A= 4 - 6 mm). Quand il faut isolément nécessaire d'un réglage séparé, le seuil de réponse peut être augmenter ou diminuer par pivoter la moitié de la barre des couteaux (1) arrière. Pour ce faire: • • • • • • • Abaisser le mécanisme de coupe Mise hors service l'unité de commande moteur et retirer la clé de contact Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler Enlever la tôle de capotage (4) Desserrer légèrement les vis (2) Desserrer légèrement le vis (3) (pivot) Augmenter ou diminuer le seuil de réponse par pivoter la moitié de la barre des couteaux arrière Augmenter la dimension A = augmenter le seuil de réponse Diminuer la dimension A = le seuil de réponse faible • • Serrer les vis (2 et 3) Monter la tôle de capotage (4) Pos : 29.6.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 87 Réglages Pos : 29.6.21 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Bes eitigung von Vers topfung en @ 1\mod_1201794144405_64.doc @ 54703 8.5 Élimination des engorgements • • • • • Pos : 30 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 88 Soulever légèrement le timon pliant. Abaisser complètement le ramasseur. Ceci permet d'agrandir la zone d'engagement du canal d'alimentation et d'éliminer plus facilement l'engorgement en activant l'arbre à cardan. Abaisser le mécanisme de coupe via le pupitre de commande. Eliminer l'engorgement en activant la prise de force. Il faut également activer brièvement l'avance du fond mouvant afin de réduire la charge sur l'agrégat de transport. KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi enter mi nal Gamma @ 47\mod_1285222236593_64.doc @ 455913 9 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • • • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 31.3.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Allgemeine Bes chr eibung @ 49\mod_1286963452234_64.doc @ 464035 L400461_1 Fig. 38 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) ainsi que du terminal (3) et pour les éléments de commande et fonction. L'ordinateur de tâches (1) et l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) se trouvent à l’avant à gauche de la machine (version ZX), à droite de la machine sous le capot avant (version AX-MX). Leurs fonctions sont les suivantes : • Commande du chargement et du déchargement • Compteur de chargements • Commande des actionneurs installés sur la machine • Transmission des messages d'alarme • Diagnostic des capteurs/des actionneurs Le terminal (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 31.3.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 89 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.3.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Anbau @ 36\mod_1260362759020_64.doc @ 336451 9.1 Montez l'unité de commande Fig. 39 Fixation directe • Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2). L'unité de commande (3) est fixée à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4). Pos : 31.3.4 /BA/Info-C enter/Hi nweis Bedienei nheit muss pr obl emlos vom F ahr esitz aus bedi ent wer den @ 36\mod_1260363833832_64.doc @ 336477 Remarque Monter l`unité de commande avec la fixation (1) comme ça , que l´unité de commande peut manier du siège conducteur de tracteur sans probéme. Pos : 31.3.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 90 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.3.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spannungs vers orgung @ 28\mod_1250578107003_64.doc @ 275488 9.2 Alimentation en tension Pos : 31.3.7 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Aus fall der Bedienei nheit @ 6\mod_1215061997306_64.doc @ 98194 Danger ! - Panne de l'unité de commande Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. Pos : 31.3.8 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Spannungs versorgung @ 49\mod_1286962134640_64.doc @ 463983 11 8 9 10 6 2 5 1 7 12 Fig. 40 Liaison du terminal avec la machine • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) du terminal. Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la machine. Liaison du tracteur avec la machine • • Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent (10) du tracteur. Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la machine. Pos : 31.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 91 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.5.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Übersicht @ 0\mod_1200637601725_64.doc @ 45889 9.3 Synoptique 1 3 7 Fig. 41: 1. Touche marche/arrêt 2. Ecran 3. Touches (1 à 8) 4. Potentiomètre rotatif 5. Touche Esc (F) 6. Touche de menu (E) 7. Touches A à D Pos : 31.5.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 92 6 5 4 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.5.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Besc hrei bung der T asten @ 0\mod_1200638396709_64.doc @ 45908 9.4 Description des touches Touches 1 à 8 Fig. 42 Les touches 1 à 8 servent à activer les touches sensitives de la colonne de droite. L'affectation est donnée par les deux illustrations. S'il n'y a pas de touche sensitive à côté de la touche, cette dernière n'a pas de fonction. Potentiomètre rotatif Le potentiomètre rotatif a deux fonctions : 1. Par rotation du potentiomètre, modifier les réglages et sélectionner le menu souhaité au niveau du menu. 2 Les réglages sont mémorisés en appuyant sur le potentiomètre rotatif. 93 KRONE terminal de commande Gamma ZX000007 Fig. 43 Touches A à D Les touches A à D servent à activer les touches sensitives de la ligne supérieure. L'affectation est donnée par l'illustration. S'il n'y a pas de touche sensitive au-dessus de la touche, la touche n'a pas de fonction. Touche E La touche sert à appeler le niveau de menu. Touche F La touche permet d'accéder à l'écran précédent ou au niveau de menu précédent. Retour à l'écran de base en appuyant un certain temps sur la touche. Pos : 31.5.4 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Ei nsc halten Bedieneinheit Startbil d (Straß enfahrtbild) Ladewag en @ 47\mod_1285764270000_64.doc @ 457939 9.5 Ordre de marche Mise sous tension Fig. 44 • Actionner la touche . La liaison avec l'ordinateur de tâches est établie après la mise sous tension. En cas d'impossibilité d'établir une liaison, ligne de données interrompue, le message ci-dessus s'affiche à l'écran. Après l`établissement de la connexion, « l'image de démarrage » s'affiche à l'écran. Pos : 31.5.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 94 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.5.6 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Startbild ( Str aßenfahr tbil d) Ladewagen @ 48\mod_1285823167828_64.doc @ 458213 9.5.1 Image de démarrage ZX000030 Fig. 45 Image de démarrage avec une enquête du poids désactivée at avec une enquête du poids dans la mode automatique ZX000031 Image de démarrage avec une enquête du poids activée L'unité de commande est maintenant prêt. Avec une enquête du poids désactivée: • Pour accéder à l'écran de base « mode de chargement », appuyer sur la touche la touche sensitive ( • de ). Pour accéder à l'écran de base « mode de déchargement », appuyer sur la touche la touche sensitive ( ou avec de ). Enquête du poids en mode manuel: • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive ( « Sauvegarder poids plein ». Correspondent à l'enquête du poids en mode automatique: ) pour revenir sur le menu Correspondent à l'enquête du poids désactivée Pos : 31.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 95 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.7.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Grundbild Ladebetrei b @ 47\mod_1285753739625_64.doc @ 457831 9.6 Mode manuel 9.6.1 Ecran de base mode de chargement ZX000008_3 Fig. 46 Pos : 31.7.2 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Statusz eile @ 47\mod_1285754548046_64.doc @ 457885 Ligne d’état Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure de l'écran (en fonction des équipements) : Message d'alarme en attente Suspension d'essieux, arrêt Phares de travail, éteints Suspension d'essieux, marche Phares de travail, allumés Chargement, atteinte Remorque chargeuse, pleine Compteur de durée de fonctionnement désactivé Ensilage, arrêt Compteur d'heures de fonctionnement activé Ensilage, marche Essieu relevable, abaissé Essieu bloqué Essieu relevable, relevé Essieu libre Pos : 31.7.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 96 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.7.4 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Softkeys unterste Z eile @ 28\mod_1250067922572_64.doc @ 273473 Touches sensitives Les touches sensitives suivantes se trouvent sur la ligne inférieure : Régler le compteur du client Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le menu 2-1 " Compteur du client " est affiché (réglages, voir chapitre Menu 2-1 " Compteur du client). Bloquer/débloquer l'essieu directeur auto-directionnel L'état actif est affiché. = Essieu directeur bloqué = Essieu directeur débloqué Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel : Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le symbole est affiché à l'écran (Essieu directeur auto-directionnel débloqué). En appuyant une nouvelle fois sur la touche , l'essieu directeur auto-directionnel est de nouveau bloqué. La touche sensitive est affichée sur la ligne inférieure de l'écran. Remarque La touche sensitive clignote aussi longtemps que la pression se crée dans le vérin d'arrêt. Dès que la pression est créée, la touche sensitive directionnel est bloqué. ne clignote plus et l'essieu directeur auto- Pos : 31.7.5 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Softkeys unterste Z eile Zus atz Tridemac hs e heben/senken @ 81\mod_1316504604243_64.doc @ 717921 Relever / abaisser l'essieu relevable (essieu tridem) Relever / abaisser l'essieu relevable. L’état activé est affiché. = abaisser l'essieu relevable = relever l'essieu relevable Relever l'essieu relevable : Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le symbole relevé) est affiché à l'écran. Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche d'abaisser à nouveau l'essieu relevable. La touche sensitive inférieure de l'écran. (essieu relevable a pour effet est affichée sur la ligne Remarque Tant que l'essieu relevable se lève ou s'abaisse, la touche sensitive clignote. Dès que l'essieu relevable est relevé ou abaissé, la touche sensitive devient fixe. Pos : 31.7.6 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Startbild aufrufen Grundbild Ladebtrieb @ 49\mod_1286862595765_64.doc @ 463219 = Appeler l'image de démarrage L'image de démarrage est appelée en appuyant sur la touche ( pour la touche sensitive ). Pos : 31.7.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 97 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.7.8 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Grundbild Ladebetrei b @ 47\mod_1285753739625_64.doc @ 457831 9.7 Mode manuel 9.7.1 Ecran de base mode de chargement ZX000008_3 Fig. 47 Pos : 31.7.9 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Statusz eile H auptfens ter @ 31\mod_1252309879494_64.doc @ 303299 Indicateurs de la fenêtre principale: Compteur de chargements, compteur du client actuel I = le mode de chargement / II = le mode de hachage Compteur d'heures de fonctionnement, compteur du client actuel Pos : 31.7.10 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Statuszeil e H auptfenster Ladebetr eib ( optional) @ 48\mod_1285771050281_64.doc @ 458152 Chargement automatique désactivé (en option) Chargement automatique activé (en option) Pos : 31.7.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 98 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.7.12 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetrieb r ec hte Spalten S1 Pic k-up @ 0\mod_1200645557271_64.doc @ 46063 Touches sensitives Les touches sensitives suivantes se trouvent dans les deux colonnes de droite : B A ZX000009 Fig. 48 Lever et abaisser le ramasseur/position flottante L'état activé est affiché à l'écran (A). Ramasseur non en position flottante Ramasseur en position flottante Lever le ramasseur Appuyer sur la touche exécutée. pour la touche sensitive . La flèche (B) indique que la fonction est Abaisser le ramasseur/position flottante Appuyer sur la touche exécutée. pour la touche sensitive La flèche (B) indique que la fonction est Pos : 31.7.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 99 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.7.14 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetrieb r ec hte Spalten S2 M esser ei n/aus @ 49\mod_1286862853921_64.doc @ 463245 B A C ZX000010 Fig. 49 Replier/ déplier les couteaux L'état activé est affiché à l'écran (A). Le symbole position de maintenance. (C) est affiché lorsque les lames sont en Replier les couteaux Appuyer sur la touche exécutée. pour la touche sensitive . La flèche (B) indique que la fonction est pour la touche sensitive . La flèche (B) indique que la fonction est Déplier les couteaux Appuyer sur la touche exécutée. Couteau en position de maintenance Lorsque les lames sont dépliées, appuyer de nouveau sur la touche sensitive et maintenir la touche enfoncée. Après env. 3 secondes, les couteaux commencent de remuer plus loin en position de maintenance (le symbole de maintenance est affiché). Pos : 31.7.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 100 pour la touche (C) pour couteaux en position KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.7.16 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetrieb r ec hte Spalten S3 Knic kdeichs el heben/senken @ 0\mod_1200646552834_64.doc @ 46102 A ZX000011 Fig. 50 Lever/abaisser le timon pliant Lever le timon pliant Appuyer sur la touche exécutée. pour la touche sensitive . La flèche (A) indique que la fonction est pour la touche sensitive . La flèche (A) indique que la fonction est Abaisser le timon pliant Appuyer sur la touche exécutée. Pos : 31.7.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 101 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.7.18 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetrieb r ec hte Spalten S4 Kratz bodenvorl auf @ 0\mod_1200647575084_64.doc @ 46123 A ZX000012 Fig. 51 Actionner l'avance du fond mouvant Appuyer sur la touche inverses pour la touche sensitive , le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que la touche est enfoncée. La flèche (A) indique que la fonction est exécutée. Pos : 31.7.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 102 . Le symbole est affiché en couleurs KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.7.20 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb Ladeautomati k ei n- /aussc hal ten Ü S @ 82\mod_1317019501397_64.doc @ 723728 9.7.2 Activer / désactiver le chargement automatique (en option) Pos : 31.7.21 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetrieb r ec hte Spalten S5 Ladeautomati k ein/aus @ 49\mod_1286863086859_64.doc @ 463271 B A ZX000013_1 Fig. 52 Mettre / arrêter le chargement automatique (en option) Mettre le chargement Appuyer sur la touche pour la touche sensitive , cette dernière est affichée. Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. L'écran affiche la temporisation (A) après activation automatique du fond mouvant. Au terme de la temporisation, l'écran affiche l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant travaille. Arrêter le chargement automatique Appuyer sur la touche pour la touche sensitive , la touche sensitive s'affiche. Pos : 31.7.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 103 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.7.23.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vieren / deakti vi eren Power Load/Power Load akti vier en / deakti vier en @ 82\mod_1316763244635_64.doc @ 723107 9.7.3 Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option) Pos : 31.7.23.2 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Ladeautomati k akti vieren/deakti vier en Ei nführtext @ 82\mod_1317024898096_64.doc @ 724374 L'activation ou la désactivation du fond mouvant avec dispositif de chargement automatique activé (Power Load) est commandée par le capteur de force (force limite) « B15 » sur la paroi frontale et/ou par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement. En fonction du mode réglé dans le menu 1-1 Dispositif de chargement automatique (Power Load). La force limite est représentée sous forme de graphique à barres (1) et en tant que valeur (2) dans l'écran de base. La force limite peut être augmentée ou réduite avec le potentiomètre rotatif. Le cercle supérieur (3) s'affiche lorsque la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. La valeur (4) dans l'écran de base indique la force actuelle sur la paroi frontale. Si la force limite (2) est dépassée, le cercle inférieur (5) s'affiche et le fond mouvant fonctionne. Pos : 31.7.23.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Ladeautomati k akti vieren/deakti vier en Bil d @ 82\mod_1317025032073_64.doc @ 724402 1 2 3 4 A B 5 Fig. 53 Pos : 31.7.23.4 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Ladeautomati k ei n- aussc halten @ 82\mod_1317025795361_64.doc @ 724518 Activer/désactiver le dispositif de chargement automatique (l'état actuel s'affiche dans la fenêtre principale). Pos : 31.7.23.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Statuszeil e H auptfenster Ladebetr eib ( optional) @ 48\mod_1285771050281_64.doc @ 458152 Chargement automatique désactivé (en option) Chargement automatique activé (en option) Pos : 31.7.23.6 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Ladeautomati k akti vieren @ 82\mod_1317025995304_64.doc @ 724546 Activer le dispositif de chargement automatique Appuyer sur la touche de fonction pour , la touche sensitive est affichée. Pos : 31.7.23.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Grenz kr aft er höhen verring ern @ 82\mod_1317025733344_64.doc @ 724490 Régler la force limite souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif et mémoriser celle-ci en appuyant sur le potentiomètre. Pos : 31.7.23.8 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Ladeautomati k deakti vier en @ 82\mod_1317025999257_64.doc @ 724574 Désactiver le dispositif de chargement automatique Appuyer sur la touche de fonction pour , la touche sensitive est affichée. Pos : 31.7.23.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vieren / deakti vi eren Power Load/Hi nweis zum Null en @ 83\mod_1317277529695_64.doc @ 728109 Remarque Si la valeur (4) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force doit être « remis à zéro ». La remise à zéro du capteur de force est décrite dans le menu 1-1-2 Mode Power Load. Pos : 31.7.23.10 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 104 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.7.23.11 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Verhalten des Kratzboden Ü S @ 82\mod_1316669152087_64.doc @ 720788 9.7.3.1 Comportement du fond mouvant Pos : 31.7.23.12 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Verhalten des Kratzbodens abhängig vom M odus @ 82\mod_1316764380290_64.doc @ 723134 Le comportement du fond mouvant dépend du mode sélectionné dans le menu 1-1-2 Mode Power Load. Pos : 31.7.23.13 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ladeautomati k wir d über Sensor B2 und über Krafts ens or B15 g esteuert @ 82\mod_1316668846218_64.doc @ 720680 Mode 1 : Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Pos : 31.7.23.14 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ausführ ung Z X @ 82\mod_1316765766747_64.doc @ 723188 ZX Le dispositif de chargement automatique active immédiatement le fond mouvant dès lors que la force limite est dépassée lors du chargement. Si la force limite n'est pas dépassée lors du chargement, le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. Pos : 31.7.23.15 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ausführ ung AX/MX @ 82\mod_1316765988193_64.doc @ 723215 AX / MX : Le dispositif de chargement automatique n'active le fond mouvant que si la force limite est dépassée lors du chargement et que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. Pos : 31.7.23.16 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161 Remarque Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant fonctionne. Pos : 31.7.23.17 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 2: Ladeautomati k wir d nur über den Krafts ensor B15 g esteuert @ 82\mod_1316668971949_64.doc @ 720734 Mode 2 : Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Le dispositif de chargement automatique active immédiatement le fond mouvant dès lors que la force limite est dépassée lors du chargement. Pos : 31.7.23.18 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161 Remarque Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant fonctionne. Pos : 31.7.23.19 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 3: Ladeautomati k wir d nur über den Sens or B2 gesteuert @ 82\mod_1316669069421_64.doc @ 720761 Mode 3 : Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. Pos : 31.7.23.20 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161 Remarque Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant fonctionne. Pos : 31.8 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 105 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.9.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Grundbil d Entl adebetrei b @ 48\mod_1285770828421_64.doc @ 458126 9.7.4 Ecran de base mode de déchargement ZX000016_2 Fig. 54 Remarque Description générale, voir le chapitre "Ecran de base mode de chargement" Différences par rapport au mode de chargement. Pos : 31.9.2 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb H auptfens ter @ 0\mod_1200650556521_64.doc @ 46224 Indicateurs de la fenêtre principale : Vitesse d'avance du fond mouvant réglée actuellement en % (uniquement avec GD) Régler la vitesse d'avance du fond mouvant • Régler la vitesse d'avance du fond mouvant souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif et mémoriser celle-ci en appuyant sur le potentiomètre. Pos : 31.9.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Statusz eile H auptfens ter Entladebetri eb (optional) @ 48\mod_1285770348890_64.doc @ 458100 Déchargement automatique désactivé Déchargement automatique activé Pos : 31.9.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 106 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.9.5 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Startbild aufrufen Grundbild Entl adebetri eb @ 48\mod_1285769142718_64.doc @ 458048 = Appeler l'image de démarrage (avec une enquête du poids désactivée) L'image de démarrage est appelée en appuyant sur la touche ( pour la touche sensitive ). Pos : 31.9.6 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/M enü Leergewi cht aufr ufen @ 48\mod_1285924007125_64.doc @ 459139 = Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » (en cas de l'enquête du poids en mode manuel) Le menu « Sauvegarder le poids à vide » est appelé en appuyant sur la touche touche sensitive ( ). pour la Pos : 31.9.7 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb S2 Ar bei tssc hei nwerfer @ 0\mod_1200651754646_64.doc @ 46243 Activer/désactiver les phares de travail L'état activé est affiché. Activer les phares de travail Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Désactiver les phares de travail Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Pos : 31.9.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 107 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.9.9 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb S3 H ec kkl appe öffnen/s chli eßen Z X GD @ 0\mod_1200652223068_64.doc @ 46282 (uniquement ZX GD) A Fig. 55 Ouvrir/fermer la trappe arrière Ouvrir la trappe arrière La trappe arrière s'ouvre automatiquement jusqu'en position sur la touche médiane en appuyant une fois pour la touche sensitive . Remarque La touche doit être activée au minimum pendant 1,5 seconde avant que la fonction " Ouvrir la trappe arrière " ne soit activée. En appuyant une nouvelle fois sur la touche la trappe arrière s'ouvre aussi longtemps que la touche est enfoncée. La flèche (A) indique que la fonction est exécutée ; l'état est affiché. Fermer la trappe arrière Pos : 31.9.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 108 Appuyer sur la touche exécutée. pour la touche sensitive La flèche (A) indique que la fonction est KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.9.11 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb/Sofkeys Entl adebetrieb S4 Hec kklappe öffnen/sc hließ en GL GD @ 0\mod_1200652994678_64.doc @ 46323 (uniquement GL GD) A Fig. 56 Ouvrir/fermer la trappe arrière Ouvrir la trappe arrière En appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive s'ouvre aussi longtemps que la touche est enfoncée. la trappe arrière La flèche (A) indique que la fonction est exécutée ; l'état est affiché. Fermer la trappe arrière Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . La flèche (A) indique que la fonction est exécutée ; l'état est affiché. Pos : 31.9.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 109 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.9.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb/Sofkeys Entl adebetrieb S5 Kratz bodenvorlauf @ 48\mod_1285828382156_64.doc @ 458268 A A ZX000017_1 ZX000032 Fig. 57 Version GD Version GL Avance du fond mouvant Mettre l'avance du fond mouvant (version GD et GL) Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . La flèche (A) indique que la fonction est exécutée. Uniquement pour version GD: La vitesse d'avance du fond mouvant peut être réglée en tournant le potentiomètre rotatif. Le réglage est mémorisé en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Arrêter l'avance du fond mouvant (version GD et GL) Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . La flèche (A) n'est plus affichée. Uniquement pour version GD: Actionner le retour du fond mouvant Appuyer sur la touche pour la touche sensitive , le symbole est affiché en couleurs inverses , le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que la touche est enfoncée. La flèche (A) indique que la fonction est exécutée. Pos : 31.9.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 110 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.9.15 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb/Sofkeys Entl adebetrieb S6 Eilgang @ 0\mod_1200654318287_64.doc @ 46405 A Fig. 58 Activer la vitesse rapide Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le symbole et la flèche (A) indiquent que la fonction est exécutée. Le fond mouvant fonctionne à la vitesse d'avance max. Désactiver la vitesse rapide Appuyer sur la touche pour la touche sensitive et la flèche (A) ne sont plus affichés. . Le fond mouvant s'arrête, le symbole Pos : 31.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 111 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.11.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb QFB/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B @ 50\mod_1287494000421_64.doc @ 471931 9.8 L'écran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option) (en option- série AX / MX) FULL 3 3 8 2,5 OFF OFF P ON 50 % OFF TRD00067 Fig. 59 Remarque Description générale, voir chapitre « Ecran de base mode de chargement » et chapitre « Ecran de base mode de déchargement » Si la remorque est équipée avec une bande transporteuse transversale et que cette bande est activée dans les réglages client (voir menu 1-6), l'écran de base « mode de déchargement avec bande transporteuse transversale » représenté en haut apparaît en mode déchargement. Justement les fonctions sont décrit ci-après, quelles se rapportent au déchargement via la bande transporteuse transversale. Pos : 31.11.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Allgemeines z um Entladen mi t QF B @ 50\mod_1287487156140_64.doc @ 471585 Pos : 31.11.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb QFB/Softkeys QF B ein bz w. ausschalten @ 50\mod_1287495270390_64.doc @ 471984 Activer / desactiver la bande transporteuse transversale Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers la gauche) • • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive (la bande transporteuse transversale se déplace vers la gauche (dépose à gauche)) La bande transporteuse transversale est arrêtée en appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive . Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers la gauche) • • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive (bande transporteuse transversale se déplace vers la droite (dépose à droite)) La bande transporteuse transversale est arrêtée en appuyant une nouvelle fois sur la touche Pos : 31.11.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 112 pour la touche sensitive . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.11.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Hinweis Komfort-QF B / M edi um-QF B @ 82\mod_1316760530117_64.doc @ 723025 Remarque L'activation / la désactivation de la bande transporteuse transversale à partir de l'écran de base Déchargement est possible uniquement pour la bande transporteuse transversale version confort. La commande de la bande transporteuse transversale version médium par contre se fait par le système hydraulique du tracteur. Pos : 31.11.6 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb QFB/Softkeys Dosier walz en ein bz w. aus schalten @ 50\mod_1287496083281_64.doc @ 472064 Mettre les rouleaux de dosage • Appuyer sur la touche couleurs inverses ) pour la touche sensitive , (le symbole est affiché en Arrêter les rouleaux de dosage • Appuyer sur la touche couleurs inverses ) pour la touche sensitive (le symbole est affiché en Pos : 31.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 113 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/T aster an der M ashi ne Ladewagen @ 49\mod_1286868169625_64.doc @ 463429 9.9 Boutons-poussoirs sur la machine AVERTISSEMENT! - Unexpected activities sur la machine Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la barre de coupe avant d’activer le bouton-poussoir lever/abaisser la barre de coupe. Avant d'activer le bouton-poussoir lever/abaisser le timon, veuiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de timon. Les travaux de révision, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent toujours être effectués sur la machine à l'arrêt. Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Fig. 60 La variante confort de la machine possède plusieurs boutons-poussoirs externes permettant d’exécuter des fonctions au niveau de la machine. 1Lever/abaisser la barre des couteaux A l’avant du côté gauche de la machine (dans le châssis) se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux boutons ont les fonctions suivantes: (1) Lever la barre de coupe (2)Abaisser la barre de coupe 2. Lever / abaisser le timon (en option) A l’avant du côté gauche de la protection se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux boutons ont les fonctions suivantes: (3) Lever le timon (4) Abaisser le timon Pos : 31.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 114 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene Kurzüberblic k Gamma @ 82\mod_1317028471471_64.doc @ 724738 9.10 Niveau de menu 9.10.1 Bref aperçu 1 1-1 2 1-1 1-1-1 1-2 1-1-2 1-4 1-1-3 2-1 2-2 4 4-2 1-5 4-4 1-6 5 1-9-1 4-5 1-7 1-9-2 6 6-1 1-9 Fig. 61 *) en fonction de l'équipement de la machine 1 Réglages 2 Compteur 1-1 Temporisation du dispositif de chargement automatique 2-1 Compteur du client 1-1 Dispositif de chargement automatique Power Load 2-2 Compteur totalisateur 1-1-1 Temporisation du dispositif de chargement automatique 4 Service 1-1-2 Mode Power Load 4-2 Test manuel des capteurs 1-1-3 Vitesse de fond mouvant 4-4 Test manuel des acteurs 1-2 Ensilage 4-5 Test des capteurs / des acteurs suspension d'essieux 1-4 Contraste 5 Informations 1-5 Vitesse de fond mouvant 6 Monteur 1-6 Bande transporteuse transversale * 6-1 Réglages 1-7 Déchargement automatique 1-9 Détection du poids 1-9-1 Régler la charge utile 1-9-2 Activer / désactiver la détection du poids 115 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene aufr ufen @ 0\mod_1200656618584_64.doc @ 46494 9.10.2 Appel du niveau de menu 2 1 Fig. 62 Appuyez sur la touche (1). Le niveau de menu s'affiche à l'écran. Quittez le niveau de menu en appuyant sur la touche Pos : 31.15.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 116 (2). KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene Überblic k Hauptmenüs @ 0\mod_1200657325771_64.doc @ 46534 Le niveau de menu est divisé en cinq menus principaux : Fig. 63 = Menu principal 1 « Réglages » = Menu principal 2 « Compteurs » = Menu principal 4 « Service » = Menu principal 5 « Information » = Menu principal 6 « Monteur » Sélectionnez les menus principaux avec le potentiomètre rotatif ; le symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses. • Appelez le niveau de menu du menu principal qui a été sélectionné en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche . Pos : 31.15.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 117 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/H auptmenü „Ei nstellungen“ @ 82\mod_1317031160529_64.doc @ 724983 9.11 Menu principal 1 « Réglages » Fig. 64 • • • Appeler le niveau de menu avec la touche . Sélectionner le menu principal 1 $$$ avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu 1 « Réglages » est divisé en sept menus : = Menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique » = Menu 1-2 « Ensilage » = Menu 1-4 « Contraste » = Menu 1-5 « Vitesse de fond mouvant » = Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX) = Menu 1-7 « Déchargement automatique » = Menu 1-9 « Détection du poids » Pos : 31.15.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 118 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k /Z eitverzög erung ÜS @ 82\mod_1316673461456_64.doc @ 721093 9.12 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option) Pos : 31.15.10 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Ladeautomati k / Z eitverzög erung Gamma @ 82\mod_1317036645905_64.doc @ 725271 Fig. 65 Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de transport de la matière récoltée en mode de chargement. Appeler le menu Le menu principal 1 " Réglages " est appelé • Sélectionner le menu 1-1 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-1 " Dispositif de chargement automatique ". L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été mémorisée. Régler et mémoriser la temporisation • • Régler la temporisation sur le potentiomètre rotatif, le symbole de la ligne supérieure s'éteint. Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la temporisation réglée est mémorisée, le symbole est affiché sur la ligne supérieure. • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 1 " Réglages ". • . Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche Pos : 31.15.11 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 119 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.12 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Ladeautomati k Power Load Gamma @ 83\mod_1317040099397_64.doc @ 725609 9.13 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique (Power Load) en option Fig. 66 Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-1 sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif . L'écran affiche le menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique (Power Load) ». Le niveau de menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique (Power Load) » est divisé en trois menus : Menu 1-1-1 Sélectionner dispositif de chargement automatique / temporisation Menu 1-1-2 Sélectionner le mode pour Power Load Menu 1-1-3 Réguler la vitesse de fond mouvant du chargement Pos : 31.15.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 120 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.14 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1-1- 1 Ladeautomati k /Z eitverzög erung ÜS @ 82\mod_1316768471519_64.doc @ 723271 9.13.1 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation Pos : 31.15.15 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 1 Ladeautomati k / Zeitverz öger ung Gamma @ 83\mod_1317042369190_64.doc @ 725937 1-1-1 ZX400099 ZX400104 Fig. 67 Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de transport de la matière récoltée en mode de chargement. Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé • • Sélectionner le menu 1-1-1 en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché L'écran affiche le menu 1-1-1 « Dispositif de chargement automatique / temporisation ». L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Régler et sauvegarder la temporisation • • Régler la temporisation sur le potentiomètre rotatif, le symbole de la ligne supérieure s'éteint. Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la temporisation réglée est mémorisée, le symbole est affiché sur la ligne supérieure. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche Pos : 31.15.16 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 121 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.17 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 2 Power Load Modus Gamma @ 83\mod_1317042634281_64.doc @ 725965 9.13.2 Menu 1-1-2 Mode Power Load 1-1-2 ZX400100 ZX400103 Fig. 68 Le dispositif de chargement automatique Power Load est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale. En fonction du mode sélectionné, les capteurs « B2 » et « B15 » sont analysés individuellement ou ensemble. Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé. • Sélectionner le menu 1-1-2 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif L'écran affiche le menu 1-1-2 « Mode Power Load ». Dans le niveau de menu 1-1-2 « Power Load », vous pouvez choisir parmi 3 modes : Mode 1 Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Mode 2 Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Mode 3 Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement Mode 1 : mode standard Le mode 2 est recommandé lorsque la matière récoltée est très humide et la hauteur de chargement ne doit pas être atteinte. Le mode 3 est recommandé lorsque la matière récoltée chargée est très sèche et ne permet pratiquement aucune compression. Pos : 31.15.18 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 122 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.19 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Ladeautomati k opti onal/F unktionstas te zum nullen @ 83\mod_1317212933468_64.doc @ 727982 Si la ligne (1) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force doit être « remis à zéro ». • Remettre le capteur de force à zéro en appuyant sur la touche de fonction Remarque Le capteur de force est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction . Ceci est nécessaire lorsqu'une force limite s'affiche dans l'écran de base, la paroi frontale étant sans charge. La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque la paroi frontale est sans charge. Pos : 31.15.20 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 2 Power Load Modus Gamma M odus aufrufen / s peic hern @ 83\mod_1317274669943_64.doc @ 728051 Le symbole sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé. Appeler et mémoriser le mode • Régler le mode souhaité avec le potentiomètre rotatif, le symbole supérieure s'éteint. de la ligne • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le mode réglé est mémorisé, le symbole affiché sur la ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche est Pos : 31.15.21 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 123 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.22 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 3 Kratz bodengesc hwindig keit Gamma @ 83\mod_1317100451531_64.doc @ 726193 9.13.3 Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant 1-1-3 ZX400101 ZX400105 Fig. 69 La vitesse de fond mouvant doit être adaptée • lorsque l'on change de tracteur, car la conduite d'huile peut être différente d'un tracteur à l'autre • en fonction de la matière récoltée (sèche / humide) Ceci permet d'éviter que la colonne de matière récoltée ne soit trop étirée lors du chargement. Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé. • Sélectionner le menu 1-1-3 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif . L'écran affiche le menu 1-1-3 « Vitesse de fond mouvant ». Remarque Avant de régler la vitesse de fond mouvant pour le chargement dans ce menu, il convient d'adapter d'abord la vitesse maximale de fond mouvant dans le menu 1--5 « Vitesse de fond mouvant ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Régler la vitesse de fond mouvant Pos : 31.15.23 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 124 • Régler la vitesse de fond mouvant souhaitée sur le potentiomètre rotatif, le symbole de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la valeur réglée est mémorisée, le symbole affiché sur la ligne supérieure. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . est KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.24 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-2 Silag emittel (opti onal) @ 82\mod_1317037509173_64.doc @ 725299 9.13.4 Menu 1-2 (Ensilage / en option) Fig. 70 Remarque Le raccord (maxi 2 ampères) pour l’appareil de matériau d’ensilage se trouve à côté de l’ordinateur de tâches (env. 0,5 m sur le faisceau de câbles 1X1). Activation/désactivation de l'ensilage. Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé • • Sélectionner le menu 1-2 à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-2 « Ensilage ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : = Ensilage, arrêt = Ensilage, marche (marche permanente) = Ensilage automatique (ensilage marche, lorsque le ramasseur est en position flottante) Le symbole de la ligne supérieure indiquant que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état • Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole sur la ligne supérieure. est affiché • La touche permet de quitter le menu appelé. L'écran affiche le niveau de menu 1 «Réglages». • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . Pos : 31.15.25 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 125 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.26 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 1/2 @ 83\mod_1317037828244_64.doc @ 725327 9.13.5 Menu 1-4 (Contraste) Fig. 71 Réglage du contraste de l'écran. Appeler le menu Le menu principal 1 " Réglages " est appelé • • Sélectionner le menu 1-4 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-4 " Contraste ". L'affichage à barres indique la valeur de contraste réglée. Le symbole supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. sur la ligne Régler et mémoriser le contraste Le contraste de l'écran est d'autant plus fort que la barre est élevée. Pos : 31.15.27 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 126 • Régler le contraste sur le potentiomètre rotatif, le symbole s'éteint. de la ligne supérieure • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le contraste réglé est mémorisé, le symbole affiché sur la ligne supérieure. • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . est KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.28 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 2/2 @ 0\mod_1200662786412_64.doc @ 46723 Affichage jour et nuit Fig. 72 Les couleurs de l'écran sont inversées en basculant de jour sur nuit. • Appuyer sur la touche inversées. Réinitialiser l'écran : pour la touche sensitive • Appuyer sur la touche réinitialisé: pour la touche sensitive • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche . Les couleurs de l'écran sont L'affichage de l'écran est . Pos : 31.15.29 /BA/Info-C enter/D urc h länger es Dr üc ken der T aste ESC wird das Gr undbild aufger ufen @ 36\mod_1263280455028_64.doc @ 338582 • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche Pos : 31.15.30 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 127 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.31 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-5 Kr atz bodengeschwi ndigkeit @ 83\mod_1317038187875_64.doc @ 725415 9.13.6 Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) Fig. 73 Réglage de vitesse de fond mouvant Remarque Il peut devenir nécessaire d'ajuster la vitesse du fond mouvant, du fait que le rendement de l'huile varie en fonction des types de tracteurs. Pour ce faire: Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé • Sélectionner le menu 1-5 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1- 5 « Vitesse de fond mouvant ». L'affichage à barres affiche la vitesse de fond mouvant réglée. Le symbole de la ligne supérieure indiquant que la valeur affichée a été mémorisé. Régler la vitesse de fond mouvant 128 • • • Activer l'hydraulique du tracteur. Incrémenter la vitesse du moteur du tracteur sur le régime nominal. Sur le potentiomètre rotatif, incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant diminue sensiblement ((La barre indicatrice est alors modifiée). • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive pour activer le fond mouvant. KRONE terminal de commande Gamma Fig. 74 Remarque Sur le potentiomètre rotatif, incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant n'augmente plus. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est sauvegardé, le symbole affiché sur la ligne supérieure. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive le symbole est affiché en couleur inverse. • Appuyer la touche est pour désactiver le fond mouvant, pour la touche sensitive DEF: les valeurs du réglage éffectué en usine sont opérationnelles. Le symbole s'éteint. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est sauvegardé, le symbole affiché sur la ligne supérieure. • La touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche est permet de quitter le menu appelé. . Pos : 31.15.32 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 129 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.33 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-6 Querförder band (opti onal- Titan- Baurei he) @ 0\mod_1200665093615_64.doc @ 46890 9.13.7 Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX) Fig. 75 Réglage du déchargement avec ou sans bande transporteuse transversale Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé • Sélectionnez le menu 1-6 sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-6 « Bande transporteuse transversale ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Déchargement sans bande transporteuse transversale Déchargement avec bande transporteuse transversale Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état • Régler le statut sur le potentiomètre rotatif, le symbole de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le statut réglé est sauvegardé, le symbole s'éteint sur la ligne supérieure. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . Remarque Des informations plus détaillées concernant l'utilisation de la bande transporteuse transversale peuvent être consultées au chapitre « Modification pour le mode déchargement avec bande transporteuse transversale » Pos : 31.15.34 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 130 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.35 /BA/Di es e Seite is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 31.15.36 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 131 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.37.1 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/M enü 1-7 „Entl adeautomati k“ Bild @ 36\mod_1259043806528_64.doc @ 336078 9.13.8 Menu 1-7 (Déchargement automatique) Fig. 76 Pos : 31.15.37.2 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/M enü 1-7 „Entl adeautomati k“ allgemei n @ 48\mod_1285837909796_64.doc @ 458515 Activation/désactivation du déchargement automatique Le déchargement automatique simplifie le déchargement de la machine. Lorsque le déchargement automatique est activé, le système exécute les fonctions suivantes, selon l'équipement de la machine et après actionnement de la touche « Ouvrir/fermer trappe arrière »: ZX (version GL) (la touche pour ouvrir la trappe arrière): • Ouvrir la trappe arrière avec l'unité de commande en appuyant sur la touche pour la touche sensitive (maintener la touche), en même temps l’essieu directeur autodirectionnel est bloqué du système (optional). AX MX (version GL) (la touche pour ouvrir la trappe arrière): • Ouvrir la trappe arrière avec l'unité de commande en appuyant sur la touche pour la touche sensitive (en appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu directeur auto-directionnel est bloqué du système (en option) et la trappe arrière est ouverte. • Le fond mouvant démarre automatiquement, après que la trappe arrière est complètement ouverte. AX MX ZX (version GD) (la touche pour ouvrir la trappe arrière): • Ouvrir la trappe arrière avec l'unité de commande en appuyant sur la touche pour la • touche sensitive (en appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu directeur auto-directionnel est bloqué du système (en option) et la trappe arrière est ouverte. Après l'activation de la prise de force, le fond mouvant est activé par le système. Version GL / GD (la touche pour fermer la trappe arrière): • Ouvrir la trappe arrière avec l'unité de commande en appuyant sur la touche pour la touche sensitive (en appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu directeur auto-directionnel est débloqué du système (optional) et le fond mouvant est mise hors service. Remarque Si le déchargement automatique est désactivé, les pas doivent être actionnés individuel à la main par l'unité de commande (voir chapitre Commande « Déchargement ») Pos : 31.15.37.3 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 132 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.37.4 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/ Menü 1- 7 „Entl adeautomati k“ M enü aufrufen @ 36\mod_1259043263903_64.doc @ 336053 Appeler le menu Le menu principal 1 " Réglages " est appelé • Sélectionner le menu 1-7 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-7 " Déchargement automatique ". L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Déchargement automatique désactivé Déchargement automatique activé Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Pos : 31.15.37.5 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/Status ändern und speic her n @ 36\mod_1258988341675_64.doc @ 336020 Modifier et mémoriser l'état • Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole sur la ligne supérieure. • de la ligne supérieure s'éteint. est affiché Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 1 " Réglages ". • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche Pos : 31.15.38 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 133 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.39 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/M enü 1- 9 „Gewichts erfas sung“ @ 48\mod_1285848797625_64.doc @ 458731 9.13.9 Menu 1-9 enquête du poids Fig. 77 Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionner le menu 1-9 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-9 « Enquête du poids ». Le niveau de menu 1-9 « Enquête du poids » est divisé en deux menus: Menu 1-9-1 Régler le chargement Menu 1-9-2 Activer / désactiver l'enquête du poids Pos : 31.15.40 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 134 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.41 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/M enü 1- 9-1 Z ul adegewic ht enstellen @ 48\mod_1285851549265_64.doc @ 458945 9.13.10 Menu 1-9-1 régler le chargement A ZX400093 Fig. 78 Ce menu permet de régler le chargement souhaité. Lorsqu’un poids du chargement est atteint, le message d'avertissement s'affiche à l'écran. Remarque Régler le chargement maximal suffisamment pour que le poids total admissible de la remorque n'est pas obtenue (respecter les charges d'essieu admissibles). Les indications concernant le P.T.A.C. et le charge sur essieu admissible figurent sur la plaque signalétique de la remorque (voir aussi le chapitre avant-propos « Identification »). Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé. • • Sélectionner le menu 1-9-1 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-9-1 « Régler le chargement ». L'affichage à barres et la valeur (A) indiquent la valeur actuelle pour le chargement . Le symbole • • de la ligne supérieure indiquant que la valeur affichée a été mémorisé. Appuyer sur la touche pour la touche sensitive pour activer le menu « Régler le chargement » (symbole est affiché en couleurs inverses). Augmenter ou bien diminuer la valeur pour le chargement avec le potentiomètre rotatif. Le symbole de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est sauvegardé, le symbole affiché sur la ligne supérieure. est • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive pour désactiver le menu « Régler le chargement » (le symbole est affiché en couleurs inverses). • La touche permet de quitter le menu appelé. L'écran affiche le niveau de menu 1-9 «Enquête du poids ». • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . Pos : 31.15.42 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/M enü 1- 9-2 Gewic htserfass ung ei nstellen @ 48\mod_1285856182671_64.doc @ 458971 135 KRONE terminal de commande Gamma 9.13.11 Menu 1-9-2 régler l'enquête du poids 18.320 kg ZX400086_1 Fig. 79 Activation / désactivation de l'enquête du poids L'enquête du poids permet sauvegarder le poids total en tous les chargements pour un compteur du client. Le guidage du menu change pour l'image de démarrage selon le statut réglé de l'enquête du poids (pour des plus amples informations, voir chapitre « Image de démarrage »). Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé. • • Sélectionner le menu 1-9-2 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-9-2 « régler l'enquête du poids ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : = l'enquête du poids désactivée = enquête du poids mode manuel = enquête du poids mode automatique Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché est mémorisé. Le chargement actuel de la remorque est affiché en ligne (1). • Le chargement actuel est remis à zéro avec la touche ou pour touche sensitive . Modifier et sauvegarder l'état • •Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole sur la ligne supérieure. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de la ligne supérieure s'éteint. . L'écran affiche le niveau de menu 1-9 «Enquête du poids ». • Pos : 31.15.44 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Gewichtserfass ung im Handbetrieb Ü berschrift @ 50\mod_1287730250765_64.doc @ 475194 136 Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . est affiché KRONE terminal de commande Gamma 9.13.12 Enquête du poids en mode manuel Pos : 31.15.45 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Vollgewicht s peic hern i m H andbetrieb Ü berschrift @ 50\mod_1287728156140_64.doc @ 475168 9.13.12.1 Sauvegarder le poids plein Pos : 31.15.46 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kurzüber blic k über die Tas ten Vollgewicht s peic hern @ 48\mod_1285920201375_64.doc @ 459034 Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids plein) (après chargement) Sauvegarder le poids intermédiare tare Saute dans le menu 2-1 Compteur du client Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (sans sauvegarder) Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans sauvegarder) Pos : 31.15.47 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Gewichtserfass ung (Vollgewicht s peic hern) @ 48\mod_1285920903109_64.doc @ 459060 1 ZX400080_1 Fig. 80 Remarque Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être considérés. • • • • • Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm. Desserrer les freins au remorque et au tracteur. Sauvegarder le poids premièrement en état chargé. Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé. Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»). L'enquête du poids indique le chargement actuel dans la première ligne (1). Pos : 31.15.48 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Gewichtserfass ung Tas ten Besc hreibung @ 48\mod_1285922676500_64.doc @ 459114 • Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder sur l'image de démarrage, appuyer • sur la touche pour la touche sensitive . Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder sur l'écran de base mode de déchargement, appuyer sur la touche • • pour la touche sensitive . En appuyant sur la touche de la touche sensitive on accède au menu 2-1 «Compteur du client » (pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le poids). Pour sauvegarder le poids et changer sur l'écran de base mode de déchargement, appuyer la touche pour la touche sensitive pour environ 0,5 secondes. Pos : 31.15.49 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 137 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.50 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic ht speic her n Ü bersc hrift @ 28\mod_1250151524696_64.doc @ 274236 9.13.13 Sauvegarder le poids à vide Pos : 31.15.51 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kurzüber blic k über die Tas ten Leergewic ht speic her n @ 48\mod_1285924652328_64.doc @ 459166 Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids à vide) (après dèchargement) Saute dans le menu du compteur Saute dans le réglage de calibrage de l'enquête du poids Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids et affichage du poids de chargement Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (eventuellement sans sauvegarder) Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans sauvegarder) Pos : 31.15.52 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic ht speic her n @ 48\mod_1285926157453_64.doc @ 459219 ZX000033 Fig. 81 Le poids à vide doit être sauvegardé après le déchargement de la remorque. Remarque Noter que le dispositif de pesée est remis à zéro de nouveau avant l’enregistrement, indépendamment de que la charge restante se trouve sur la surface de chargement. Pour ces raisons, contrôler avant sauvegarder si la surface de chargement a été vidangée complètement. Sinon, les différentes variables peuvent être affichées lors du chargement. Pour ce faire: Pour appeler le menu « Sauvegarder poids à vide » en bas de l'écran de base mode de déchargement, appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Remarque Pour sauvegarder correctement le charge payante du dernier chargement, les points suivants doivent être considérés. • • • • • Pos : 31.15.53 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 138 Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm. Desserrer les freins au remorque et au tracteur. Le poids à vide doit être toujours sauvegarder après la sauvegarde du état chargé. Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé. Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»). KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.54 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic ht speic her n Bild @ 48\mod_1285926658390_64.doc @ 459245 1 1 ZX400082_1 ZX400083_1 Fig. 82 L'enquête du poids indique le dernière poids plein (1) sauvegardé dans la première ligne et la tare actuelle (2) dans la deuxième ligne. Le poids de déchargé (3) s'affiche dans la troisième ligne. Pos : 31.15.55 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic hts erfass ung T as ten Beschr eibung @ 48\mod_1285927587562_64.doc @ 459299 • Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder sur l'image de démarrage appuyer sur • la touche pour la touche sensitive . Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder sur l'écran de base mode de déchargement, appuyer sur la touche pour la touche sensitive . • En appuyant sur la touche de la touche sensitive on accède au menu 2-1 «Compteur du client » (pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le poids). • En appuyant sur la touche de la touche sensitive calibration (voir chapitre « calibration »). • Appuyer env. 0,5 secondes sur la touche sensitive on accède au menu du de la touche logicielle , le poids de déchargé est sauvegardé (le symbole est affiché à l'écran) et le dispositif de pesée est remis à zéro. Le processus de pesée est fini maintenant et une nouvelle mesure peut être démarrée. Pos : 31.15.56 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 139 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.57 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ü bers chrift @ 28\mod_1250151679446_64.doc @ 274260 9.13.14 Calibrage Pos : 31.15.58 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kurzüber blic k über die Tas ten Kalibrier en @ 48\mod_1286173657265_64.doc @ 459492 Fonction des touches lors de menu calibration Admettre la valeur proposée par défaut (réglage effectué en usine) pour la valeur de correction Sauvegardé des valeurs de correction Pesée individuel charge d'appui / charge d'essieu Pesée total de l'attelage Pos : 31.15.59 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ges amtg ewicht Seite1 @ 48\mod_1286185028296_64.doc @ 459626 9.13.14.1 Calibrage poids total Afin d'obtenir une exactitude élevée d'enquête du poids (poids total), il est nécessaire de calibrer le système lors de la première utilisation ou en cas d'une différence de mesure continuelle (affichage à balance). Pour ce faire, les valeurs de correction pour les capteurs charge d'essieu sont adapté à la remorque. Effectuer le calibrage au moins une fois par an avant le début de la récolte. Démarche pour le calibrage: • Le menu « Enquête du poids en mode manuel » doit être sélectionné (voir chapitre « Régler l'enquête du poids »). • Remplir la remorque. 1 ZX000031 ZX400080_1 Fig. 83 Appeler le menu «Sauvegarder le poids plein ( • • • Sauvegarder le poids plein affiché ( ). Puis conduire à la balance et déterminer le poids total (écrire le poids total). Décharger entièrement la remorque. Ensuite conduire à la balance et déterminer le poids à vide. (Ecrire le poids à vide). Conduire le poids de déchargé (poids de déchargé = poids total - poids à vide). Ensuite, écrire le poids de déchargé. • Pos : 31.15.60 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 140 )» en bas de l’image de démarrage. • KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.61 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ges amtg ewicht Seite2 @ 49\mod_1286972513218_64.doc @ 464170 1 ZX000033 ZX400082_1 Fig. 84 • Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide ( mode de déchargement. • Appuyer sur la touche calibration. pour la touche sensitive )» en bas de l'écran de base pour appeler le menu du DEF ZX000034 Fig. 85 • • Augmenter ou diminuer la valeur affiche à l'écran en faisant tourner le potentiomètre rotatif, jusqu'à ce que la valeur écriré du poids de déchargé est réglée à l'écran. Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche sensitive pour la touche . • En appuyant sur la touche valeur de correction. on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la • Remettre les valeurs dans réglage en usine en appuyant sur la touche touche sensitive DEF. pour la Remarque Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre «Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »). Pos : 31.15.62 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 141 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.63 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrierung Kraftmeß bolzen Ac hse / Kraftmeßbolzen D eic hs el @ 83\mod_1317204020223_64.doc @ 727898 9.13.14.2 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu Remarque La pesée individuelle charge d'appui / charge sur essieu est uniquement nécessaire pour les axes dynamométriques de timon non calibrés. Démarche pour le calibrage: • Le menu « Enquête du poids en mode manuel » doit être sélectionné (voir chapitre « Régler l'enquête du poids »). • Remplir la remorque. Pos : 31.15.64 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ac hslas t und Stützl ast Seite2 @ 49\mod_1286969578562_64.doc @ 464093 1 ZX000031 ZX400080_1 Fig. 86 • Appeler le menu «Sauvegarder le poids plein • • Sauvegarder le poids plein affiché . Ensuite conduire à la balance et déterminer la charge d'appui (1) (poids plein) et le charge d'essieu (2) (poids plein). (Noter les valeurs pour charge d'appui et charge d'essieu). Décharger entièrement la remorque. Ensuite conduire à la balance et déterminer de nouveau la charge d'appui (1) (poids à vide) et la charge d'essieu (2) (poids à vide). (Noter les valeurs pour charge d'appui et charge d'essieu). Déterminer et écrire la valeur de l'écart entre la charge d'appui (1) (poids plein) et la charge d'appui (1) poids à vide. Déterminer et noter la valeur de l'écart entre charge d'essieu (2) (poids plein) et charge d'essieu (2) (poids à vide). • • • » en bas de l’image de démarrage. 1 ZX000033 ZX400082_1 Fig. 87 Pos : 31.15.65 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 142 • Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide de déchargement. • En appuyant sur la touche calibration. de la touche sensitive » en bas de l'écran de base mode on accède au menu de la KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.66 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ac hslas t und Stützl ast Seite3 @ 49\mod_1286969586109_64.doc @ 464119 DEF 490 kg 0.0% 19820 kg +1,2% DEF 3 ZX000034 ZX000085_1 Fig. 88 • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive pour le menu de la calibration « Calibration des capteurs charge d'appui et charge d'essieu ». Régler la valeurs de correction du charge d'essieu (2): • • • Presser le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole se trouve devant la valeur de correction du charge d'essieu (2). Régler la valeur de l'écart déterminé à l'écran par tourner le potentiomètre rotatif. Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche sensitive • pour la touche . En appuyant sur la touche valeur de correction. on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la Régler la valeurs de correction du charge d'appui (1): • • Presser le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole se trouve devant la valeur de correction du charge d'appui (1). Régler la valeur de l'écart déterminé à l'écran par tourner le potentiomètre rotatif. • Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche touche sensitive pour la . • En appuyant sur la touche valeur de correction. on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la • Remettre les valeurs dans réglage en usine en appuyant sur la touche touche sensitive DEF. pour la Pos : 31.15.67 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 143 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.15.68 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Gewic htserfass ung im Automati kbetrieb @ 50\mod_1287730797953_64.doc @ 475219 9.13.15 Enquête du poids en mode automatique Lors d'enquête du poids dans la mode automatique, l'enquête du poids du poids total des toutes les chargements a lieu automatiquement pour un compteur du client. Le captage du poids total est terminé pour un chargement, après le cycle « Chargement / Déchargement » de la remorque est fonctionné. Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être considérés: • • • • • • Régler le mode compteur souhaité (mode de chargement ou bien mode d'hachage) Entre le chargement et le déchargement, au moins une minute doit être s'effacé. La trappe arrière devrait être fermée lors du chargement. Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm (a l'exception de déchargement /chargement direct) Avec un essieu tridem (en option) existant, l'essieu relevable doit être diminué en position flottante après le chargement et avant et après le déchargement env. 1 minute. Les freins doivent être desserrés en position flottante à la remorque et au tracteur après la fin du déchargement (fermeture de la trappe arrière) env. 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté). Dans la mode compteur I (mode de chargement) • La pesée commence directement après la fin du chargement en le mode de chargement. C'est pourquoi les freins à la remorque et au tracteur doivent être desserrés après la fin du chargement environ 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté). Après le déchargement • Après le déchargement, le dispositif de pesée est remis à 0 après une minute. Pour ce faire, les oscillationes peuvent être affichées à l'écran. Remarque Le résultat de la pesée est attribué alors au compteur du client, après le dispositif de pesée a été remis à 0 via le système. Pos : 31.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 144 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.17.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/H auptmenü 2 Z ähler @ 0\mod_1200893930806_64.doc @ 47023 9.14 Menu principal 2 (Compteurs) L400120 Fig. 89 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche . • Sélectionner le menu principal 2 sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 2 " Compteurs ". Le niveau de menu 2 " Compteurs " est subdivisé en 2 menus : = Menu 2-1 " Compteur du client " = Menu 2-2 " Compteur totalisateur " Pos : 31.17.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 145 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.17.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü 2-1 Kundenz ähler @ 25\mod_1244100887072_64.doc @ 254794 9.14.1 Menu 2-1 « Compteur du client » Fig. 90 Appeler le menu Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé Sélectionner le menu 2-1 avec le potentiomètre en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 2-1 « Compteur du client ». rotatif, le symbole est affiché Signification des symboles : Nombre total de chargements (compter le chargement est dépendant du mode compteur réglé) t Compteur de durée de fonctionnement Le compteur de durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur et l'électronique sont activés. Somme de tous les poids (sur l'option enquête du poids) Compteur du client (1-20) Le compteur du client activé (A) est affiché en couleurs inverses, le compteur client (B) sélectionné se trouve entre les deux barres transversales. Pos : 31.17.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 146 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.17.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Z ähl er modus eins tell en @ 25\mod_1244101814072_64.doc @ 254923 Régler le mode compteur Fig. :91 Le mode compteur permet d'adapter le compteur de chargement en fonction de l'utilisation de la remorque chargeuse. Signification des symboles : Mode de chargement (en cas d'utilisation de la remorque chargeuse pour collecter, transporter et déposer les matières fauchées telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée). Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant avec la trappe arrière fermée est activée pendant au moins 5 secondes et qu'elle fonctionne ensuite pendant au moins 5 secondes avec la trappe arrière ouverte. Mode hachage (en cas d'utilisation de la remorque chargeuse pour transporter les matières ensilables (herbe et maïs ensilés) Un chargement est compté lorsque, après ouverture de la trappe arrière, l'avance du fond mouvant est activée pendant au moins 5 secondes. Deux chargements sont comptés si, entre-temps, la trappe arrière est fermée en mode hachage alors que la machine n'est pas vidée et que le déchargement est poursuivi ultérieurement Activer le mode compteur souhaité en appuyant sur la touche de la touche sensitive / . La touche sensitive activée est affichée à l'écran. Pos : 31.17.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 147 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.17.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Kundenz ähl er akti vier en @ 25\mod_1244105370431_64.doc @ 254946 Activer le compteur du client Fig. :92 • A l'aide du potentiomètre rotatif, amenez le compteur du client souhaité entre les deux barres transversales (A) et appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le compteur du client souhaité (ici le compteur du client 4) est affiché en couleurs inverses ( ). L'ancien compteur du client activé (ici le compteur du client 3) n'est plus affiché en couleurs inverses. Activer/désactiver le compteur d'heures de fonctionnement Signification des symboles Compteur d'heures de fonctionnement activé Compteur d'heures de fonctionnement désactivé • Pos : 31.17.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 148 Appuyez sur la touche pour la touche sensitive / pour activer ou désactiver le compteur d'heures de fonctionnement (le symbole correspondant est affiché). KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.17.9 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Kundenz ähl er lös chen @ 49\mod_1286864262921_64.doc @ 463351 Effacer le compteur du client A L400142_1 Fig. 93 • Avec le potentiomètre rotatif, amener le compteur du client devant être effacé entre les deux barres transversales (A). • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive Le compteur client sélectionné est remis à zéro. . Effacer tous les compteurs du client • Appuyer sur la touche pendant env. 2 sec pour la touche sensitive Tous les compteurs du client sont remis à zéro. . • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 2 " Compteurs ". • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche Pos : 31.17.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 149 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.17.11 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtzähler @ 31\mod_1252315926572_64.doc @ 303658 9.14.2 Menu 2-2 ( Compteur totalisateur) Fig. 94 Appeler le menu Le menu principal 2 " Compteurs " est appelé Sélectionner le menu 2-2 inverses. avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 2-2 " Compteur totalisateur ". Le nombre total de chargements est la somme de tous les chargements. Aucun compteur du client n'y est affecté. Signification des symboles : Pos : 31.17.12 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtzähler Symbol bedeutung @ 31\mod_1252315741744_64.doc @ 303633 = Nombre total de chargements = Compteur d'heures de fonctionnement = Compteur totalisateur des chargements (impossible d'effacer) = Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) = Compteur journalier 2 (peut être effacé) Pos : 31.17.13 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtzähler Saisonz ähl er/T agesz ähl er @ 31\mod_1252314670666_64.doc @ 303578 Effacer le compteur saisonnier 1, le compteur journalier 2 • Appuyer sur la touche remis à zéro. pour la touche sensitive . Le compteur saisonnier 1 est • Appuyer sur la touche remis à zéro. pour la touche sensitive . Le compteur journalier 2 est • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 2 " Compteurs ". • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche Remarque Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (1) fonctionne dès que l'électronique est sous tension. Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (1) ne peut pas être effacé. Pos : 31.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 150 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.19.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/H auptmenü 4 Ser vice @ 83\mod_1317104180417_64.doc @ 726434 9.15 Menu principal 4 (Service) 4-2 BPK40190_1 Fig. 95 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu avec la touche . • Sélectionner le menu principal 4 sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 « Service » est divisé en deux menus : = menu 4-2 « Test manuel des capteurs » = menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Pos : 31.19.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 151 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.19.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-2 Sensortes t H and @ 83\mod_1317104415860_64.doc @ 726462 9.15.1 Menu 4-2 (Test manuel des capteurs) 4-2 BPK40190_1 Fig. 96 Lors du test manuel des capteurs, les défauts des capteurs montés sur la machine sont contrôlés. De plus, ce test permet de régler correctement les capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. Attention ! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Appeler le menu Le menu principal 4 " Service " est appelé. • Sélectionner le menu 4-2 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 4-2 " Test manuel des capteurs ". Sélectionner le capteur • Sélectionner le capteur avec le potentiomètre rotatif. Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test. Pos : 31.19.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 152 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.19.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Di agnose Namurs ens oren @ 28\mod_1250075727338_64.doc @ 273676 Diagnostic des capteurs Namur Fig.97 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Numéro Symbole de capteur Description Numéro Symbole de capteur Description B1 Lames activées B9 B2 Chargement automatique en haut B10 B3 Désactivation du fond mouvant B11 Capteur de force de traction timon B4 Rouleaux de dosage (GD) B12 Capteur de force de traction essieu B5 Vitesse de prise de force (GD) B13 B6 Trappe arrière fermée B14 B8 Trappe arrière ouverte (ZX GD) Chargement automatique en bas B10 B13 Essieu relevable Levier accouplement de rouleau de dosage (en option bande transporteuse transversale) Bloquer trappe arrière robinet d'inversion (uniquement série en titane avec bande transporteuse transversale) Pos : 31.19.6 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflistung der möglichen Kr aftsens oren B 15 @ 83\mod_1317102379753_64.doc @ 726280 N° B15 Symbole de capteur B15 AUTO Description Capteur de force dispositif de chargement automatique inférieur Pos : 31.19.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 153 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.19.8 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Di agnose Namurs ens or Bild @ 49\mod_1286970061218_64.doc @ 464144 Fig. 98 Pos : 31.19.9 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anz eigen Sensor ( 1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc @ 47746 Etat (state) : Amortissement magnétique (fer) Rupture de câble Sans amortissement magnétique (pas de fer) Court-circuit Pos : 31.19.10 /BA/Info-C enter/Sens or en/Status anzeigen Kraftmessbolz en @ 28\mod_1250080387213_64.doc @ 273833 Statut capteur de force de traction (state): Pos : 31.19.11 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 154 Capteur OK La connexion à l'amplificateur de mesure de force (KMV) est interrompue. Rupture de câble / courtcircuit sur capteur Erreur de communication avec l'amplificateur de mesure de force (KMV) KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.19.12 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Ei nstell werte Sens or Achse ges perrt @ 0\mod_1200911165306_64.doc @ 47773 Valeurs de réglage : La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. Diagnostic capteurs de pression Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Etat (state) : N° Symbole de capteur B1 Description Essieu bloqué Etat (state) : 1 p>100bar Essieu bloqué p<100bar Essieu libre 2 Pos : 31.19.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 155 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.19.14 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e T as ter @ 48\mod_1286263727078_64.doc @ 460003 Diagnostic bouton-poussoir L400221 Fig. 99 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Numéro Symbole de capteur Description S1 S1 Bouton-poussoir replier les lames S2 S2 Bouton-poussoir déplier les lames S3 S3 Bouton-poussoir lever timon S4 S4 Bouton-poussoir abaisser timon Etat (state): 5 actionné Rupture de câble 6 Court-circuit non actionné Valeurs de réglage: Quand le bouton-poussoir est actionné, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure de la barre indicatrice et se situer dans la partie supérieure quand l'action cesse sur le bouton-poussoir. Pos : 31.19.15 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 156 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.19.16 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e Versorgungsspannungen @ 47\mod_1285323333921_64.doc @ 456324 Diagnostic des tensions d'alimentation 4-2 B3 U1 L400230_1 Fig. 100 N° U1 Symbole de capteur U1 Description Tension d'alimentation Tensions de consigne : • • • • • • • 12V Ges: 12 - 14,5 V 12V Term: 12 - 14,5 V 12VSi: 12 – 14,5 V 12V ana: 12 – 14,5 V 8V dig: 8,5 - 9,1 V 12V Pow2: 12 - 14,5 V 12V Pow3: 12 - 14,5 V • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 4 " Service ". • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . Pos : 31.19.17 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 157 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.19.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortes t @ 0\mod_1200916990791_64.doc @ 47831 9.15.2 Test des acteurs Pos : 31.19.19 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc @ 455727 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 31.19.20 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4 Aktortest Hand @ 83\mod_1317105190851_64.doc @ 726520 9.15.3 Menu 4-4 (Test manuel des acteurs) Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. Les acteurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test manuel des acteurs consiste à piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. Attention ! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. L'hydraulique du tracteur doit être désactivée. 4-4 BPK40230_1 Fig. 101 Appeler le menu Le menu principal 4 " Service " est appelé. • Sélectionner le menu 4-4 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 4-4 " Test manuel des acteurs ". Sélectionner l'acteur • Sélectionner l'acteur avec le potentiomètre rotatif. L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses. Pos : 31.19.21 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 158 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.19.22 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e digital e Aktoren (GL + GD) @ 83\mod_1317106011834_64.doc @ 726548 Diagnostic des acteurs numériques (GL + GD) Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur (voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle de la LED du connecteur peut être exécuté directement sur l'acteur. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive pour activer le fond mouvant. Acteurs numériques possibles. (en fonction de l'équipement de la machine) Fig. 102 N° Description N° Fond mouvant AVANCE (GL) Y13 Y02 Fond mouvant RECUL (GD) Y14 Accouplement de rouleau de dosage (GD) Y03 Soupape de fonction 1 Y15 Blocage d'essieu Y04 Soupape de fonction 2 Y16 Y01 Symbole Y05 Symbole Description Soupape de sécurité trappe arrière Y13 Bande transporteuse transversale 1 Y16 1 Y05 Ramasseur 1 Y05 Y17 1 Y06 Bande transporteuse transversale 2 Y17 2 Trappe arrière 1 Y18 Ramasseur 2 Y18 2 Y07 Trappe arrière 2 Y19 Y08 Timon pliant 1 Y20 Blocage d'essieu 2 Y09 Timon pliant 2 H1 Eclairage de la machine Y10 Barre de coupe 1 A1 Ensilage Y19 Essieu relevable 159 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.19.23 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 160 Y11 Barre de coupe 2 Y12 Vitesse rapide KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.19.24 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e anal oge Aktoren ( GD) @ 49\mod_1286865701312_64.doc @ 463403 Diagnostic des acteurs analogiques (GD) DL400260 Fig. 103 Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille). Pour une modulation d'impulsion en largeur = 500, l'intensité du courant devrait être entre 500 mA et 3 000 mA (en fonction de la soupape utilisée). • Appuyer sur la touche largeur est incrémentée. pour la touche sensitive , la modulation d'impulsions en • Appuyer sur la touche largeur est diminuée. pour la touche sensitive , la modulation d'impulsions en Acteurs analogiques possibles Numéro Y01 Symbole Y05 Description Fond mouvant AVANCE Etat (state): Acteur activé Acteur désactivé Pas de flux de courant, câblage ou bobine de vanne défectueuse • La touche permet de quitter le menu appelé. L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service». Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . Pos : 31.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 161 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.21 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 0\mod_1200928669400_64.doc @ 48646 9.16 Menu principal 5 (Information) Fig. 104 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu avec la touche • Sélectionner le menu principal 5 affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 5 " Information ". sur le potentiomètre rotatif, le symbole est Page 5-1 : Pos : 31.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 162 SW = Version complète de logiciel de la machine ISO = Version de l'ordinateur de tâches = Version de logiciel ISO KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.23 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 6 M onteur/H auptmenü 6 M onteur @ 0\mod_1200929434744_64.doc @ 48757 9.17 Menu principal 6 " Monteur " Appeler le menu principal Fig. 105 • Appeler le niveau de menu avec la touche • Sélectionner le menu principal 6 sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le menu principal 6 " Monteur " est protégé par mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. Pos : 31.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 163 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.25 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/Al armeldung allgemein A01 bis A16 @ 0\mod_1200929784306_64.doc @ 48777 9.17.1 Message d'alarme Fig. 106 Message d'information Si, lors de la réalisation d'une action, une ou plusieurs conditions n'ont pas été réunies, un message d'information s'affiche sur l'écran. Le message d'information s'éteint automatiquement peu après. Message d'alarme Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché et un signal sonore retentit (avertisseur à fréquence rapide). La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre " Messages d'alarme ". Remarque Toutes les fonctions du menu masqué sont à nouveau actives. Les touches sensitives masquées par le message d'alarme sont désactivées. Arrêter le signal sonore : • Appuyer sur la touche Acquitter l'alarme : pour la touche sensitive . • Appuyer brièvement sur la touche pour la touche sensitive , l'alarme est acquittée et le signal sonore cesse. Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Effacer l'alarme : • Maintenir la touche pour la touche sensitive enfoncée pendant 5 s, le signal sonore cesse immédiatement et l'alarme est effacée. Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message d'alarme. C'est seulement après que l'unité de commande a été désactivée et réactivée que le message d'alarme réapparaît en présence du défaut. Pos : 31.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 164 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.27 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/1) Allgemei ne Al ar me A01 bis A16 @ 48\mod_1286257965796_64.doc @ 459899 9.17.2 Alarmes générales Nu Écran mér o Description Cause possible Dépannage A1 Défaut du fusible Rechercher le court-circuit encastré de Court-circuit sur sorties de sur le raccord et changer le l’ordinateur de tension +12V2FU_L fusible tâches A2 Fusible d'ordinateur de tâches défectueux Rechercher le court-circuit Court-circuit sur sorties de sur le raccord ; le fusible se tension +12V3FU_L restaure automatiquement après refroidissement Erreur CAN Le bus CAN entre la commande et la machine était interrompu. -> contact intermittent dans la liaison avec l'écran Vérifier la ligne d'amenée de l'écran A11 Erreur CAN Liaison l'amplificateur de mesure de force (KMV) avec la machine est interrompue Vérifier le câblage A12 Surtension Alternateur du tracteur défectueux Vérifier l'alternateur A13 Sous-tension A03 - Batterie du tracteur défectueuse - Alternateur du tracteur trop faible - Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie Brancher le câble de raccordement KRONE directement sur la batterie du tracteur A14 Sous-tension A15 Surtension Alternateur du tracteur défectueux A16 Tension d'alimentation interne pas installée Amplificateur de mesure Vérifier l'amplificateur de de force (KMV) défectueux mesure de force (KMV) Vérifier l'alternateur Pos : 31.28 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 165 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.29 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/1) Allgemei ne Al ar me A17 bis A20 @ 82\mod_1316606834873_64.doc @ 720186 N° Ecran Description Cause possible Elimination A17 Erreur CAN La liaison entre l'amplificateur de mesure (KMV) et la machine est interrompue Vérifier le câblage A18 Surtension Alternateur du tracteur défectueux Vérifier l'alternateur - Défaut de la batterie du tracteur A19 Sous-tension - Alternateur du tracteur trop faible - Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie A20 Pos : 31.30 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 166 Absence de tension d'alimentation interne Amplificateur de mesure (KMV) défectueux Brancher le câble de raccordement KRONE directement sur la batterie du tracteur Contrôler l'amplificateur de mesure (KMV) KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.31 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/2) Logische Alar me 01 bis 17 @ 48\mod_1286258185515_64.doc @ 459924 9.17.3 Alarmes logiques Nu mér o Écran Description Cause possible Dépannage 1 La remorque est pleine La trappe arrière est fermée et le capteur de désactivation automatique de fond mouvant a commuté Vider la remorque 2 Vitesse de rouleau de dosage trop faible/les rouleaux de dosage restent immobiles La remorque est pleine, la Vérifier trappe arrière est ouverte, l'entraînement de l'avance de fond mouvant est rouleau de dosage activée et la vitesse de rouleau de dosage est trop faible Sur ZX: - Entraînement de rouleau de dosage immobile La remorque est pleine, la trappe arrière est ouverte, l'avance de fond mouvant est - Activer la prise de activée et la vitesse de rouleau force de dosage est trop faible La trappe arrière est ouverte, l'avance de fond mouvant est activée et la prise de force n'est pas activée 3 Vitesse de prise Tentative pour ouvrir la trappe de force trop forte arrière alors que la prise de force n'est pas immobile Désactiver la prise de force et alors seulement ouvrir la trappe arrière 4 L'essieu directeur La trappe arrière a été ouverte n'est pas bloqué alors que l'essieu directeur n'était pas bloqué Bloquer l'essieu directeur avant d'ouvrir la trappe arrière (bloquer l'essieu directeur sur le silo !) 6 Chargement, atteinte Quitter le chargement 11 Les lames ne sont pas activées (contrôle des lames) Les couteaux ont quitté la position « Couteaux marche » Réactiver les lames 167 KRONE terminal de commande Gamma Nu Écran mé ro Description Cause possible Dépannage 12 Capteur de prise de force mal réglé ou défectueux Les rouleaux de dosage tournent mais le capteur de prise de force ne délivre pas d'impulsions Vérifier le réglage du capteur de prise de force 13 Suspension électrohydraulique d'essieux pas activée La suspension électro-hydraulique d'essieux n'est pas sur mode automatique pendant le chargement (ramasseur en position flottante) Activer la suspension électrohydraulique d'essieux 14 La trappe arrière est ouverte La trappe arrière s’est ouverte bien Fermer la trappe que la touche « Ouvrir trappe arrière arrière » n’ait pas été activée. 15 L'essieu n'est pas bloqué L'essieu n'est pas bloqué bien que la touche " Bloquer l'essieu " ait été actionnée. 16 Levier accouplement de rouleau de dosage non actionné. La commande à l'arrière est sous Actionner le levier. tension mais le levier d’accouplement de rouleau de dosage n'a pas été commuté sur la position neutre. 17 Le robinet d'inversion pour débloquer la bande transporteuse transversale n'a pas été actionné. La commande à l'arrière est sous tension mais le robinet d'inversion pour débloquer la bande transporteuse transversale n'a pas été actionné. Vérifier l'hydraulique Vérifier le manostat Actionner le robinet d'inversion. Pos : 31.32 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/2) Logische Alar me 18 @ 82\mod_1316608258439_64.doc @ 720244 N° 18 Pos : 31.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 168 Ecran Description Cause possible Elimination La trappe arrière ne se ferme pas assez vite Temps de fermeture dépassé Vérifier les organes mécaniques Enlever la matière récoltée Température de service de l'huile hydraulique pas encore atteinte KRONE terminal de commande Gamma Pos : 31.34 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalis che Alar me 101 bis 114 @ 82\mod_1316612352778_64.doc @ 720500 9.17.4 Alarmes physiques Nu mér o Écran Description Cause possible Dépannage 101 Capteurs de lames 102 103 104 Capteur chargement automatique en haut Capteur désactivation de fond mouvant Capteur contrôle de rouleau de dosage 105 Capteur prise de force 106 Capteur trappe arrière 107 Capteur essieu bloqué 108 Sur ZX: Capteur trappe arrière ouverte 109 - Exécuter le test des capteurs Défaut du capteur ou - Vérifier que le du conducteur capteur et le d'amenée conducteur d'amenée ne sont pas endommagés Capteur chargement automatique en bas 110 Capteur essieu relevable 111 Capteur de force de traction timon (en option) 112 Capteur de force de traction essieu (en option) 113 114 Capteur levier accouplement de rouleau de dosage Capteur robinet d'inversion (bloquer trappe arrière) Pos : 31.36 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalis che Alar me 115 @ 82\mod_1316676232646_64.doc @ 721207 169 KRONE terminal de commande Gamma N° Ecran Description Cause possible Elimination - Effectuer le test des capteurs 115 Capteur de force Défaut du capteur ou - Vérifier que le du conducteur capteur et le d'amenée conducteur d'amenée ne sont pas endommagés. Pos : 31.37 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalis che Alar me 121 bis 124 @ 82\mod_1316610160848_64.doc @ 720392 Nu mér o 121 122 Écran Description Bouton-poussoir déplier la barre de coupe Bouton-poussoir lever timon 170 Dépannage Bouton-poussoir replier la barre de coupe 123 124 Cause possible Bouton-poussoir abaisser timon - Exécuter le test des capteurs Défaut du boutonpoussoir ou du conducteur d'amenée - Vérifier que le bouton-poussoir et le conducteur d'amenée ne sont pas endommagés KRONE terminal de commande Gamma Pos : 32 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 171 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal CCI @ 43\mod_1274786526625_64.doc @ 387483 10 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.2 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/Im weiteren Verlauf T er minal auc h als Bedieneinheit bez eic hnet @ 46\mod_1281680416671_64.doc @ 445463 Remarque Dans cette notice d'utilisation, le terminal est également désigné par le terme «unité de commande». Pos : 33.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • • • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 33.4 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Allgemeine Bes chr eibung @ 51\mod_1288079279484_64.doc @ 477519 3 ESC L400461_1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000013 Fig. 107 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), l'electronique pour dispositif de pesée (2) (en option) ainsi que du terminal (3) et pour les éléments de commande et fonction. L'ordinateur de tâches (1) et l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) se trouvent à l’avant à gauche de la machine (version ZX), à droite de la machine sous le capot avant (version AX-MX). Leurs fonctions sont les suivantes : • Commande du chargement et du déchargement • Compteur de chargements • Commande des actionneurs installés sur la machine • Transmission des messages d'alarme • Diagnostic des capteurs/des actionneurs Le terminal (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 33.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 172 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T er minal in Kabine einbauen @ 47\mod_1285163419265_64.doc @ 455853 10.1 Monter le terminal dans la cabine Pos : 33.7 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/Hi nweis zu Anbau i n Kabine @ 47\mod_1285163596984_64.doc @ 455879 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, veuillez prendre note de notice d'utilisation de terminal fourni. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 108 Pos : 33.8 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 173 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/ISOBUS Shor t Cut Button @ 47\mod_1285564773000_64.doc @ 456408 10.2 ISOBUS Short Cut Button Pos : 33.9.2 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/M odule für Beipac k/ISOBUS Short Cut Button_2 Gefahr @ 46\mod_1282643782875_64.doc @ 447374 DANGER! – Risque de blessures par machine en marche! Votre machine prend l'ISOBUS Short Cut Button en charge. • En appuyant l'ISOBUS Short Cut Button (1) les fonctions de la machine sont arrêter pour commencer un état sûr dans des situations dangereuses. Opérations orientées processus passent à la fin. C’est pourquoi les composants de la machine peuvent tourner après avoir actionner ISOBUS Short Cut Button en outre. Ceci peut causer blessures. En aucun cas ISOBUS Short Cut Button intervient dans les fonctions du tracteur, ne la fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées! C'est pourqoui la machine peut être fonctionnée en outre après d'activer ISOBUS Short Cut Button. Ceci peut causer blessures. • Pos : 33.9.3 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/M odule für Beipac k/ISOBUS short C ut Button_Ladewag en @ 51\mod_1288624240265_64.doc @ 479204 Durant l'activation d’ISOBUS Short Cut Button (1) du terminal, quel est configuré comme palpeur coup, un commando stop est envoyé sur ISOBUS. Ce commando est analysé de la machine ISOBUS raccordé pour déclencher mesures automatiques appropriées en une situation de danger, si nécessaire. Si ISOBUS Short Cut Button est commandé, un masque d'alarme est affiché dans l'écran: ESC F7 1 F8 F1 ISB F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000070 Fig. 109 Les fonctions mentionnées ci-après sont bloquées côté machine de l'ordinateur de tâches. • • • • • • • • • 174 Fond mouvant avance / recul Lever / abaisser le ramasseur Lever / abaisser la trappe arrière Lever / abaisser le timon pliant Lever / abaisser la barre des couteaux Bande transporteuse transversale Eclairage Ensilage Bloquer / ouvrir l'essieu directeur KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Si ISOBUS Short Cut Button est desserré de nouveau, le message suivant s'affiche à l'écran du terminal: ESC F7 1 F8 ISB F1 F2 F9 F3 F10 F4 F11 OK F12 2 F5 F6 CC000071 Fig. 110 En appuyant sur la touche de fonction le masque d'alarme est quitté. Seulement maintenant, toutes les fonctions de la machine sont disponibles de nouveau. Pos : 33.10 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Module für Beipac k/Dis play / Touc hscreen @ 43\mod_1273666402484_64.doc @ 384222 10.2.1 Affichage / écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction confortable de valeurs et de textes, le terminal est équipé d'un écran tactile de haute qualité. L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de modifier des valeurs. Pos : 33.11 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Module für Beipac k/Hi nweis Scrollrad @ 79\mod_1315289332812_64.doc @ 701883 Remarque Via la roulette (2), on peut exécuter les mêmes fonctions que via l'écran tactile. Pos : 33.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 175 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.13 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/T ermi nal ansc hließ en( vorger üsteteter ISO Sc hlepper) @ 43\mod_1274879690796_64.doc @ 387872 10.2.2 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) 6 7 1 4 7 3 6 9 9 5 8 1 3 2 4 14 10 12 11 13 5 CC00014 Fig. 111 Liaison terminal avec le tracteur Remarque Le raccordement du terminal vers le tracteur est réalisé via le jeu de câbles (5) spécial. Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le numéro de référence 20 081 223 0. • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISO (7) (9 pôles), quelle se trouve dans la cabine du tracteur. Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur à la machine est réalisé via le jeu de câbles (14) fourni (N° de référence: 20 080 384 0). • • • Pos : 33.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 176 Relier le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur ISO (8) (9 pôles) extérieur du tracteur. Relier le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur (11) (7 pôles) de la machine. Relier le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) avec la prise (13) (2 pôles) de la machine. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.15 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/T ermi nal ansc hließ en( ohne ISO Schl epper) @ 43\mod_1274882231640_64.doc @ 387923 10.2.3 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS) 10 9 1 3 2 4 8 11 5 6 5 7 12 CC00015 Fig. 112 Liaison du terminal avec la machine Remarque Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de référence: 20 081 224 0). • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la machine. • Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0). • • Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent (10) du tracteur. Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la machine. Pos : 33.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 177 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei nic ht ang esc hloss ener M asc hine @ 43\mod_1275290766562_64.doc @ 389833 10.2.4 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée Pos : 33.18 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Ei n- Aus schalten Bil d mit nic ht ang esc hlos sener Masc hi ne @ 43\mod_1275291241781_64.doc @ 389858 Fig. 113 Pos : 33.19 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Module für Beipac k/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals Text mit Hinweis @ 43\mod_1273657536203_64.doc @ 384006 Remarque Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil. Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1) (marche/arrêt). Pos : 33.20 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Hinweis H andbuch des H erstellers z ur ate ziehen @ 47\mod_1285155240781_64.doc @ 455817 Remarque Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 114 Pos : 33.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 178 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.22 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 33.23 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 179 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.24 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei angesc hlos sener Masc hi ne @ 43\mod_1274866210140_64.doc @ 387722 10.2.5 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée Pos : 33.25 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/P-T/Startbild @ 50\mod_1287737794484_64.doc @ 475244 10.2.5.1 Image de démarrage Pos : 33.26 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Ein- Aussc halten Bild mit anges chl oss ener M aschi ne @ 49\mod_1287385024796_64.doc @ 465760 ESC ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F12 1 F5 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F6 F12 1 CC000400 v F5 F6 CC000401 Fig. 115 Image de démarrage avec une enquête du poids désactivée at avec une enquête du poids dans la mode automatique Image de démarrage avec une enquête du poids activée en mode manuel Pos : 33.27 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Module für Beipac k/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals Text mit Hinweis @ 43\mod_1273657536203_64.doc @ 384006 Remarque Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil. Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1) (marche/arrêt). Pos : 33.28 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Ei n- Aus schalten vor der Ers tbenutzung @ 43\mod_1274852823031_64.doc @ 387613 Remarque – Avant la première utilisation Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est chargée dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est déposée dans la mémoire du terminal. Pos : 33.29 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Ei n- Aus schalten nac h dem Ladevorgang wird i m Dis play das „Str aßenbild“ ang ezeigt. @ 43\mod_1274853526062_64.doc @ 387637 • Après le chargement, « l’image de démarrage » à l'écran est affichée. Le terminal est maintenant en ordre de marche. Pos : 33.30 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/U msc halten Str aß enbild auf Grundbild Handbetrieb @ 49\mod_1287387657703_64.doc @ 465842 Avec une enquête du poids désactivée: • La touche de fonction • La touche de fonction déchargement » permet l'accès à l'écran de base «Mode de chargement » permet l'accès à l'écran de base «Mode de ou avec Enquête du poids en mode manuel: • La touche de fonction permet l'accès au menu « Sauvegarder poids plein ». Correspondent à l'enquête du poids en mode automatique: Correspondent à l'enquête du poids désactivée Pos : 33.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 180 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.32 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Hinweis H andbuch des H erstellers z ur ate ziehen @ 47\mod_1285155240781_64.doc @ 455817 Remarque Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 116 Pos : 33.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 181 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.34.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Grundbil d Ladebetrieb @ 49\mod_1287388902390_64.doc @ 465922 10.3 Ecran de base mode de chargement F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000402 Fig. 117 Pos : 33.34.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Statusz eile (I) oberste Z eile @ 49\mod_1287389057875_64.doc @ 465948 Ligne d’état (I) Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure de l'écran (en fonction des équipements): Message d'alarme en attente Suspension d'essieux, arrêt Phares de travail, éteints Suspension d'essieux, marche Phares de travail, allumés Chargement, atteinte Remorque chargeuse, pleine Compteur de durée de fonctionnement désactivé Ensilage, arrêt Compteur d'heures de fonctionnement activé Ensilage, marche Essieu relevable, abaissé Essieu bloqué Essieu relevable, relevé Essieu desserré Pos : 33.34.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 182 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.34.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Besc hrei bung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F 1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc @ 466054 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Pos : 33.34.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F1 Nac hl auf- Lenkac hs e s perren/lös en @ 49\mod_1287390481843_64.doc @ 466028 Bloquer/débloquer l'essieu directeur auto-directionnel. L'état actif est affiché. = Blocage de l’essieu orientable = Essieu directeur bloqué Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel : Appuyer sur la touche de fonction . Le symbole est affiché à l'écran (Essieu directeur auto-directionnel débloqué). En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction , l'essieu directeur auto-directionnel est de nouveau bloqué. La touche sensitive apparaît. Remarque La touche sensitive clignote aussi longtemps que la pression se crée das le vérin d'arrêt. Dès que la pression est crée, la touche sensitive directionnel est bloqué. ne clignote plus et l'essieu directeur auto- Pos : 33.34.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Softkeys unterste Z eile Zus atz Tridemachs e heben/s enken @ 82\mod_1316668148600_64.doc @ 720623 Relever / abaisser l'essieu relevable (essieu tridem) Relever / abaisser l'essieu relevable. L’état activé est affiché. = abaisser l'essieu relevable = relever l'essieu relevable Relever l'essieu relevable : Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le symbole (essieu relevable relevé) est affiché à l'écran. Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche a pour effet d'abaisser à nouveau l'essieu relevable. La touche sensitive est affichée sur la ligne inférieure de l'écran. Remarque Tant que l'essieu relevable se lève ou s'abaisse, la touche sensitive clignote. Dès que l'essieu relevable est relevé ou abaissé, la touche sensitive devient fixe. Pos : 33.34.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 183 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.34.8 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Grundbil d Ladebetrieb @ 49\mod_1287388902390_64.doc @ 465922 10.4 Ecran de base mode de chargement F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000402 Fig. 118 Pos : 33.34.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F2 Startbild aufrufen Grundbild Ladebtrieb @ 49\mod_1287391596687_64.doc @ 466080 = Appeler l'image de démarrage L'image de démarrage est sélectionnée en appuyant sur la touche de fonction pour Pos : 33.34.10 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 3 F 4 Pic kup heben/senken @ 49\mod_1287394021500_64.doc @ 466187 Lever le ramasseur • Appuyer sur la touche de fonction pour Abaisser le ramasseur (position flottante) • Appuyer sur la touche de fonction pour Pos : 33.34.11 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 5 Kratz bodenvorlauf betätigen @ 49\mod_1287394280906_64.doc @ 466213 Avance du fond mouvant • Appuyer la touche de fonction pour longtemps que la touche est enfoncée) (le fond mouvant fonctionne aussi Pos : 33.34.12 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/M enüebene der Maschi ne aufr ufen @ 49\mod_1287394781421_64.doc @ 466269 Le niveau de menu de la machine En appuyant la touche de fonction Pos : 33.34.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 184 le niveau de menu de la machine est appelé. . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.34.14 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Beschr eibung der Gr afi ken (II) für Funktonstasten (F1 bis F12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc @ 466054 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Pos : 33.34.15 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 7 F 8 Deic hs el heben/s enken @ 49\mod_1287395100437_64.doc @ 466665 Lever le timon • Appuyer sur la touche de fonction pour Abaisser le timon • Appuyer sur la touche de fonction pour Pos : 33.34.16 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 9 F 10 M ess er ei n- aus kl appen @ 49\mod_1287395268328_64.doc @ 467061 • Replier les couteaux • • Appuyer sur la touche de fonction pour Déplier les couteaux • Appuyer sur la touche de fonction pour Pos : 33.34.17 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 11 Ladeautomati k ein- aussc hal ten @ 49\mod_1287395696812_64.doc @ 467394 Activer / désactiver le chargement automatique (l’état actuel est affiché dans la fenêtre principale). Pos : 33.34.18 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/M enü Kundenz ähl er eins tell en aufr ufen @ 49\mod_1287396091109_64.doc @ 467580 Réglage du compteur du client Appuyer sur la touche de fonction . Le menu 2-1 « Compteur du client » est affiché (réglages voir chapitre menu 2-1 « Compteur du client »). Pos : 33.34.19 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Anzeigen i m H auptfens ter @ 49\mod_1287401716750_64.doc @ 468325 10.4.1 Indicateurs dans la fenêtre principale Pos : 33.34.20 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Anzeigen i m H auptfens ter (III) Bild @ 49\mod_1287400756546_64.doc @ 468272 CC000403 Fig. 119 Pos : 33.34.21 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Anzeigen i m H auptfens ter (III) T ext_1 @ 49\mod_1287396201250_64.doc @ 467606 Compteur de chargements, compteur du client actuel: I = éclairage permanent II = mode d'hachage Compteur d'heures de fonctionnement, compteur du client actuel Pos : 33.34.22 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Anzeigen i m H auptfens ter (III) Ladeautomati k akti vi ert/deakti viert @ 49\mod_1287407379265_64.doc @ 468772 Chargement automatique désactivé (en option) Chargement automatique activé (en option) Pos : 33.34.23 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 185 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.34.24 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladebetri eb Pic k- up heben s enken @ 49\mod_1287401990015_64.doc @ 468350 10.4.2 Lever / abaisser le ramasseur B A CC000404 Fig. 120 L'état activé est affiché à l'écran (A). Ramasseur non en position flottante Ramasseur en position flottante Pos : 33.34.25 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 3 F 4 Pic kup heben/senken @ 49\mod_1287394021500_64.doc @ 466187 Lever le ramasseur • Appuyer sur la touche de fonction pour Abaisser le ramasseur (position flottante) • Appuyer sur la touche de fonction pour Pos : 33.34.26 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 33.34.27 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 186 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.34.28 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladebetri eb M ess er aus- /einkl appen @ 49\mod_1287402007906_64.doc @ 468376 10.4.3 Replier / déplier des couteaux B A C CC000406 Fig. 121 L'état activé est affiché à l'écran (A). Couteaux rentrés Couteaux sortis Le symbole (C) est affiché lorsque les couteaux sont en position de maintenance (couteaux en position de maintenance). Pos : 33.34.29 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 9 F 10 M ess er ei n- aus kl appen @ 49\mod_1287395268328_64.doc @ 467061 • Replier les couteaux • • Appuyer sur la touche de fonction pour Déplier les couteaux • Appuyer sur la touche de fonction pour Pos : 33.34.30 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 33.34.31 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/M ess er in Wartungs position @ 49\mod_1287405645140_64.doc @ 468588 Couteau en position de maintenance Lorsque les couteaux sont dépliés, appuyer à nouveau sur la touche de fonction et maintenir la touche enfoncée. Après env. 3 secondes, les couteaux commencent de remuer plus loin en position de maintenance (le symbole maintenance est affiché). (C) pour couteaux en position de Pos : 33.34.32 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 187 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.34.33 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladebetri eb D eic hs el heben/s enken @ 49\mod_1287405802140_64.doc @ 468613 10.4.3.1 Lever/abaisser le timon pliant B CC000407 Fig. 122 Pos : 33.34.34 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 7 F 8 Deic hs el heben/s enken @ 49\mod_1287395100437_64.doc @ 466665 Lever le timon • Appuyer sur la touche de fonction pour Abaisser le timon • Appuyer sur la touche de fonction pour Pos : 33.34.35 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 33.34.36 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladebetri eb Kratz bodenvorlauf betätigen @ 49\mod_1287406349531_64.doc @ 468666 10.4.4 Actionner l'avance du fond mouvant B CC000408 Fig. 123 Pos : 33.34.37 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 5 Kratz bodenvorlauf betätigen @ 49\mod_1287394280906_64.doc @ 466213 Avance du fond mouvant • Appuyer la touche de fonction pour longtemps que la touche est enfoncée) Pos : 33.34.38 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 33.34.39 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 188 (le fond mouvant fonctionne aussi KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.34.40.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladebetrieb Ladeautomati k ei n- /aus schalten ÜS @ 82\mod_1317019501397_64.doc @ 723728 10.4.5 Activer / désactiver le chargement automatique (en option) Pos : 33.34.40.2 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladebetrieb Ladeautomati k ei n- /aus schalten Bil d @ 82\mod_1317019096820_64.doc @ 723700 A B 4s CC000408 Fig. 124 Pos : 33.34.40.3 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/F 11 Ladeautomati k ein- aussc halten @ 49\mod_1287395696812_64.doc @ 467394 Activer / désactiver le chargement automatique (l’état actuel est affiché dans la fenêtre principale). Pos : 33.34.40.4 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Anz eigen i m H auptfens ter (III) Ladeautomati k akti vi ert/deakti vi ert @ 49\mod_1287407379265_64.doc @ 468772 Chargement automatique désactivé (en option) Chargement automatique activé (en option) Pos : 33.34.40.5 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren/deakti vi eren T ext @ 49\mod_1287407700015_64.doc @ 468798 Activer le chargement automatique Appuyer sur la touche de fonction , la touche sensitive s'affiche. Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. L'écran affiche la temporisation (A) après activation automatique du fond mouvant. Au terme de la temporisation, l'écran affiche l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant travaille. Désactiver le chargement automatique Appuyer sur la touche de fonction , la touche sensitive s'affiche. Pos : 33.34.41 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 189 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Power Load akti vieren / deakti vi eren @ 82\mod_1316763244635_64.doc @ 723107 10.4.6 Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option) Pos : 33.34.42.2 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k akti vier en/deakti vi eren Ei nführ text CCI @ 82\mod_1316670902098_64.doc @ 720926 L'activation ou la désactivation du fond mouvant avec dispositif de chargement automatique activé (Power Load) est commandée par le capteur de force (force limite) « B15 » sur la paroi frontale et/ou par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement. En fonction du mode réglé dans le menu 1-1 Dispositif de chargement automatique (Power Load). La force limite est représentée sous forme de graphique à barres (1) et en tant que valeur (2) dans l'écran de base. La force limite peut être augmentée ou réduite avec touche sensitive ( ). Le cercle supérieur vert (3) s'affiche lorsque la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. La valeur (4) dans l'écran de base indique la force actuelle sur la paroi frontale. Si la force limite (2) est dépassée, le cercle inférieur vert (5) s'affiche et le fond mouvant fonctionne. Pos : 33.34.42.3 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k akti vier en/deakti vi eren Bil d @ 82\mod_1316670821081_64.doc @ 720899 1 3 2 A 4 B 5 CC000482 Fig. 125 Pos : 33.34.42.4 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/F10 Gr enz kr aft erhöhen verringern @ 82\mod_1316670265704_64.doc @ 720871 Augmenter / réduire la force limite Pos : 33.34.42.5 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/F 11 Ladeautomati k ein- aussc halten @ 49\mod_1287395696812_64.doc @ 467394 Activer / désactiver le chargement automatique (l’état actuel est affiché dans la fenêtre principale). Pos : 33.34.42.6 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Anz eigen i m H auptfens ter (III) Ladeautomati k akti vi ert/deakti vi ert @ 49\mod_1287407379265_64.doc @ 468772 Chargement automatique désactivé (en option) Chargement automatique activé (en option) Pos : 33.34.42.7 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k akti vier en @ 82\mod_1316669873224_64.doc @ 720843 Activer le chargement automatique Appuyer sur la touche de fonction , la touche sensitive s'affiche. , la touche sensitive s'affiche. Pos : 33.34.42.8 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k deakti vi eren @ 82\mod_1316669537999_64.doc @ 720815 Désactiver le chargement automatique Appuyer sur la touche de fonction Pos : 33.34.42.9 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis z um N ullen @ 83\mod_1317277529695_64.doc @ 728109 Remarque Si la valeur (4) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force doit être « remis à zéro ». La remise à zéro du capteur de force est décrite dans le menu 1-1-2 Mode Power Load. Pos : 33.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Verhalten des Kratzboden Ü S @ 82\mod_1316669152087_64.doc @ 720788 190 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 10.4.6.1 Comportement du fond mouvant Pos : 33.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Verhalten des Kratzbodens abhängig vom M odus @ 82\mod_1316764380290_64.doc @ 723134 Le comportement du fond mouvant dépend du mode sélectionné dans le menu 1-1-2 Mode Power Load. Pos : 33.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ladeautomati k wir d über Sensor B2 und über Krafts ens or B15 g esteuert @ 82\mod_1316668846218_64.doc @ 720680 Mode 1 : Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Pos : 33.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ausführ ung Z X @ 82\mod_1316765766747_64.doc @ 723188 ZX Le dispositif de chargement automatique active immédiatement le fond mouvant dès lors que la force limite est dépassée lors du chargement. Si la force limite n'est pas dépassée lors du chargement, le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. Pos : 33.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ausführ ung AX/MX @ 82\mod_1316765988193_64.doc @ 723215 AX / MX : Le dispositif de chargement automatique n'active le fond mouvant que si la force limite est dépassée lors du chargement et que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. Pos : 33.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161 Remarque Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant fonctionne. Pos : 33.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 2: Ladeautomati k wir d nur über den Krafts ensor B15 g esteuert @ 82\mod_1316668971949_64.doc @ 720734 Mode 2 : Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Le dispositif de chargement automatique active immédiatement le fond mouvant dès lors que la force limite est dépassée lors du chargement. Pos : 33.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161 Remarque Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant fonctionne. Pos : 33.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 3: Ladeautomati k wir d nur über den Sens or B2 gesteuert @ 82\mod_1316669069421_64.doc @ 720761 Mode 3 : Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. Pos : 33.34.42.2 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161 Remarque Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant fonctionne. Pos : 33.35 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 191 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.36.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Gr undbil d Entladebetrei b @ 49\mod_1287470026296_64.doc @ 469604 10.5 Ecran de base mode de déchargement F7 F1 A F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000410 Fig. 126 Remarque Description générale, voir le chapitre "Ecran de base mode de chargement" Différences par rapport au mode de chargement. Pos : 33.36.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Sofkeys Entl adebetri eb Hauptfenster @ 49\mod_1287470187843_64.doc @ 469790 Indicateurs de la fenêtre principale: Vitesse d'avance du fond mouvant réglée actuellement en % (uniquement avec GD) Régler la vitesse d'avance du fond mouvant • • • • Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection est mis en évidence en couleur). Appuyer sur le bouton de roulette (une fenêtre de saisie s'affiche) En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de roulette. Pos : 33.36.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Statusz eile Hauptfenster Entl adebetrieb (opti onal) @ 49\mod_1287470461156_64.doc @ 469816 Déchargement automatique désactivé Déchargement automatique activé Pos : 33.36.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 192 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.36.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Besc hrei bung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F 1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc @ 466054 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Pos : 33.36.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/F2 Startbild aufr ufen Grundbil d Entl adebetrieb @ 49\mod_1287470706781_64.doc @ 469932 Appeler l'image de démarrage (avec une enquête du poids désactivée at avec une enquête du poids dans la mode automatique) L'image de démarrage est appelée en appuyant sur la touche de fonction pour . Pos : 33.36.7 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/F2 Menü Leergewicht aufrufen @ 49\mod_1287471358703_64.doc @ 470068 = Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » (en cas de l'enquête du poids en mode manuel) Le menu « Sauvegarder poids à vide » est appelé en appuyant sur la touche de fonction pour . Pos : 33.36.8 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Kr atz bodenr üc klauf @ 49\mod_1287473343593_64.doc @ 470337 Retour du fond mouvant • Appuyer sur la touche de fonction (le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que la touche est enfoncée) Pos : 33.36.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F5 Kr atz bodenvorl auf betätigen @ 49\mod_1287394280906_64.doc @ 466213 Avance du fond mouvant • Appuyer la touche de fonction pour longtemps que la touche est enfoncée) (le fond mouvant fonctionne aussi Pos : 33.36.10 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Kratzbodengesc hwi ndig keit erhöhen verringern @ 50\mod_1287474033437_64.doc @ 470418 Augmenter la vitesse de fond mouvant • Appuyer la touche de fonction pour (le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que la touche est enfoncée) Diminuer la vitesse de fond mouvant • Appuyer la touche de fonction la touche est enfoncée) (le fond mouvant diminue aussi longtemps que Pos : 33.36.11 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Beschr eibung der Gr afi ken (II) für Funktonstasten (F1 bis F12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc @ 466054 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Pos : 33.36.12 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/H ec kkl appe öffnen sc hließ en @ 50\mod_1287474648078_64.doc @ 470498 Ouvrir la trappe arrière • Appuyer sur la touche de fonction Fermer la trappe arrière) • Appuyer sur la touche de fonction Pos : 33.36.13 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Arbeitss cheinwerfer ei n- aus schalten @ 49\mod_1287472953531_64.doc @ 470311 Eteindre/allumer les phares de travail ; le fonctionnement actif est affiché. Activer les phares de travail Appuyer sur la touche de fonction . Désactiver les phares de travail Appuyer sur la touche de fonction . 193 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.36.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / sc hließ en @ 50\mod_1287477145093_64.doc @ 470577 10.5.1 Ouvrir / fermer la trappe arrière Pos : 33.36.16 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/N ur bei Ausführ ung Z X GD @ 50\mod_1287477756718_64.doc @ 470654 (Uniquement sur la version ZX GD) Pos : 33.36.17 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb H ec kkl appe öffnen sc hließ en GD _Ausführung Bil d @ 50\mod_1287476661515_64.doc @ 470524 B CC000411 Fig. 127 Pos : 33.36.18 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/H ec kkl appe öffnen ZX GD @ 50\mod_1287477234718_64.doc @ 470602 Ouvrir la trappe arrière La trappe arrière s'ouvre automatiquement jusqu'en position médiane en appuyant une fois sur la touche de fonction . Remarque La touche de fonction doit être activée au minimum pendant 1,5 secondes avant que la fonction " Ouvrir la trappe arrière " ne soit activée. En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction longtemps que la touche est enfoncée. Pos : 33.36.19 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 33.36.20 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/H ec kkl appe sc hließ en @ 50\mod_1287477546796_64.doc @ 470628 Fermer la trappe arrière • Appuyer sur la touche de fonction Pos : 33.36.21 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 . Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 33.36.22 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 194 , la trappe arrière s’ouvre aussi KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.36.23 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / sc hließ en @ 50\mod_1287477145093_64.doc @ 470577 10.5.2 Ouvrir / fermer la trappe arrière Pos : 33.36.24 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Bei all en Ausführ ungen auss er Z X GD @ 50\mod_1287477875921_64.doc @ 470679 (Pour les versions sauf ZX GD) Pos : 33.36.25 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb H ec kkl appe öffnen sc hließ en GL_Ausführ ung Bild @ 50\mod_1287478162890_64.doc @ 470705 B B CC000411 CC000412 Fig. 128 Pos : 33.36.26 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/H ec kkl appe öffnen auss er bei Z X GD @ 50\mod_1287478632343_64.doc @ 470758 Ouvrir la trappe arrière En appuyant une fois sur la touche de fonction que la touche de fonction est enfoncée. , la trappe arrière s’ouvre aussi longtemps Pos : 33.36.27 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 33.36.28 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/H ec kkl appe sc hließ en @ 50\mod_1287477546796_64.doc @ 470628 Fermer la trappe arrière • Appuyer sur la touche de fonction . Pos : 33.36.29 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 33.36.30 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 195 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.36.31 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Kr atz bodenvorl auf ei n- aus schalten @ 50\mod_1287480310046_64.doc @ 470939 10.5.3 Activer / désactiver l'avance du fond mouvant Pos : 33.36.32 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb Kratzboden- vorlauf/r üc kl auf Bil d @ 50\mod_1287479046765_64.doc @ 470784 A B B CC000414 CC000413 Fig. 129 Version GD Version GL Pos : 33.36.33 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb Kratzbodenvorlauf ein- aussc hal ten T ext @ 50\mod_1287480413531_64.doc @ 470964 Mettre l'avance du fond mouvant (version GD et GL) • Appuyer sur la touche de fonction La flèche (B) indique que la fonction est exécutée. Uniquement pour version GD: La vitesse d'avance du fond mouvant peut être réglée en tournant le bouton de roulette. Pour ce faire: • Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection est mis en évidence en couleur). • Appuyer sur le bouton de roulette (une fenêtre de saisie s'affiche) • En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur. • Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de roulette. Arrêter l'avance du fond mouvant (version GD et GL) En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction désactivée. La flèche (A) n'est plus affichée. , l'avance du fond mouvant est Pos : 33.36.34 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb Kratzbodenrüc kl auf ei nschalten @ 50\mod_1287480081953_64.doc @ 470864 10.5.4 Mettre le retour du fond mouvant Uniquement pour version GD: • Pos : 33.36.35 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 196 Appuyer sur la touche de fonction que la touche est enfoncée) (le fond mouvant fonctionne aussi longtemps KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.36.36 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb Eilgang @ 50\mod_1287480790015_64.doc @ 471039 10.5.5 Activer la vitesse rapide B CC000415 Fig. 130 Le graphique ( Activer la vitesse rapide) n'est disponible que l'avance du fond mouvant n'a pas été activée. Activer la vitesse rapide • Appuyer sur la touche de fonction . Le symbole et la flèche (A) indiquent que la fonction est exécutée. Le fond mouvant fonctionne à la vitesse d'avance max. Désactiver la vitesse rapide En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction , l'avance du fond mouvant est désactivée. Le fond mouvant s'arrête, le symbole et la flèche (A) ne sont plus affichés. Pos : 33.37 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 197 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.38.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Grundbil d Entl adebetrei b mit QF B @ 50\mod_1287486979437_64.doc @ 471559 10.6 Ecran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option) (en option- série AX / MX) F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000416 Fig. 131 Remarque Description générale, voir chapitre «Ecran de base mode de chargement » et «Ecran de base mode de déchargement » Pos : 33.38.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Allgemeines z um Entladen mi t QF B @ 50\mod_1287487156140_64.doc @ 471585 Si la remorque est équipée avec une bande transporteuse transversale et que cette bande est activée dans les réglages client (voir menu 1-6), l'écran de base « mode de déchargement avec bande transporteuse transversale » représenté en haut apparaît en mode déchargement. Justement les fonctions sont décrit ci-après, quelles se rapportent au déchargement via la bande transporteuse transversale. Pos : 33.38.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Besc hrei bung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F 1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc @ 466054 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Pos : 33.38.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/QF B ein bz w. auss chalten @ 50\mod_1287487775640_64.doc @ 471610 Activer / désactiver la bande transporteuse transversale Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers la gauche) • Appuyer sur la touche pour la touche de fonction (la bande transporteuse transversale se déplace vers la gauche (dépose à gauche)) • En appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive bande transporteuse transversale doit être arrêtée. , la Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers la gauche) Pos : 33.38.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 198 • Appuyer sur la touche de fonction (la bande transporteuse transversale se déplace vers la droite (dépose à droite)) • En appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive bande transporteuse transversale doit être arrêtée. , la KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.38.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Hinweis Komfort-QF B / M edi um-QF B @ 82\mod_1316760530117_64.doc @ 723025 Remarque L'activation / la désactivation de la bande transporteuse transversale à partir de l'écran de base Déchargement est possible uniquement pour la bande transporteuse transversale version confort. La commande de la bande transporteuse transversale version médium par contre se fait par le système hydraulique du tracteur. Pos : 33.38.7 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Dosi er walz en ei n bz w. aussc halten @ 50\mod_1287490503015_64.doc @ 471880 10.6.1 Activer / désactiver les rouleaux de dosage CC000418 CC000417 Fig. 132 Rouleaux de dosage désactivés Rouleaux de dosage activés Mettre les rouleaux de dosage • Pos : 33.39 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 Appuyer sur la touche de fonction même temps le graphique change de Arrêter les rouleaux de dosage (le graphique passe de rouge à bleu) bleu à rouge; en • (le graphique passe de rouge à bleu) bleu à rouge; en Appuyer sur la touche de fonction même temps le graphique change de 199 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.40 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/T aster an der M ashi ne Ladewagen @ 49\mod_1286868169625_64.doc @ 463429 10.7 Boutons-poussoirs sur la machine AVERTISSEMENT! - Unexpected activities sur la machine Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la barre de coupe avant d’activer le bouton-poussoir lever/abaisser la barre de coupe. Avant d'activer le bouton-poussoir lever/abaisser le timon, veuiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de timon. Les travaux de révision, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent toujours être effectués sur la machine à l'arrêt. Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Fig. 133 La variante confort de la machine possède plusieurs boutons-poussoirs externes permettant d’exécuter des fonctions au niveau de la machine. 1Lever/abaisser la barre des couteaux A l’avant du côté gauche de la machine (dans le châssis) se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux boutons ont les fonctions suivantes: (1) Lever la barre de coupe (2)Abaisser la barre de coupe 2. Lever / abaisser le timon (en option) A l’avant du côté gauche de la protection se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux boutons ont les fonctions suivantes: (3) Lever le timon (4) Abaisser le timon Pos : 33.41 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 200 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.42 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene @ 80\mod_1315900872940_64.doc @ 708315 10.8 Niveau de menu Pos : 33.43 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/M enüebene Kurzüberblic k CC I @ 82\mod_1316671585940_64.doc @ 720953 10.8.1 Bref aperçu 1 1-1 2 4 2-1 1-1 1-1-1 1-2 1-1-2 1-5 1-1-3 4-2 2-2 4-4 5 1-6 4-6 1-7 4-7 1-9-1 1-9 6 1-9-2 6-1 Fig. 134 *) en fonction de l'équipement de la machine 1 Réglages 2 Compteurs 1-1 Temporisation du dispositif de chargement automatique 2-1 Compteur du client 1-1 Dispositif de chargement automatique Power Load 2-2 Compteur de grandes balles 1-1-1 Temporisation du dispositif de chargement automatique 4 Service 1-1-2 Mode Power Load 4-2 Test manuel des capteurs 1-1-3 Vitesse du fond mouvant 4-4 Test manuel des acteurs 1-2 Ensilage 4-6 Diagnostic de l'indicateur de vitesse / indicateur de sens de conduite 1-5 Vitesse du fond mouvant 4-7 Diagnostic Auxiliary (AUX) 1-6 Bande transporteuse transversale 5 Informations 1-7 Déchargement automatique 6 Monteur 1-9 Détection du poids 6-1 Réglages 1-9-1 Régler la charge utile 1-9-2 Activer / désactiver la détection du poids 201 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.45 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene aufr ufen @ 44\mod_1275977054046_64.doc @ 394174 10.8.2 Appeler le niveau de menu Pos : 33.46 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/M enüebene aufr ufen Bild @ 50\mod_1287555329000_64.doc @ 472263 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000420 CC000028 Fig. 135 Pos : 33.47 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Menüebene aufrufen @ 43\mod_1275299708140_64.doc @ 390704 En appuyant sur la touche de fonction niveau de menu de la machine. Le niveau de menu s'affiche à l'écran. en bas de l'écran de base on peut accéder dans le Pos : 33.48 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Menüebene Ü ber blic k H auptmenüs @ 43\mod_1275308433421_64.doc @ 390728 Le niveau de menu est divisé en cinq menus principaux : = Menu principal 1 «Réglages» = Menu principal 2 «Compteurs» = Menu principal 4 «Service» = Menu principal 5 «Information» = Menu principal 6 «Monteur» Sélectionner le menu principal souhaité en appuyant sur la touche de fonction ou . Le symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses. • Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur la touche de fonction . Pos : 33.49 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 202 • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction. • Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.50 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/H auptmenü „Ei nstellungen“ @ 50\mod_1287555913828_64.doc @ 472316 10.9 Menu principal 1 «Réglages » 1-1 1 CC000028 CC000421 Fig. 136 • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • En appuyant sur la touche de fonction ou , le menu principal 1 ( sélectionné, le symbole est affichée en couleurs inverses. en bas de l'écran ) peut être • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le niveau de menu 1 «Réglages». En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu 1 « Réglages » est divisé en jusqu’à six menus : = Menu 1-1 « Chargement automatique » = Menu 1-2 « Ensilage » = Menu 1-5 « Vitesse de fond mouvant » = Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX) = Menu 1-7 « Déchargement automatique » = Menu 1-9 « Enquête du poids » Pos : 33.51 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 203 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.52.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k /Z eitverzög erung ÜS @ 82\mod_1316673461456_64.doc @ 721093 10.10 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option) Pos : 33.52.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k / Zeitverz ögerung Bild @ 81\mod_1316501022395_64.doc @ 717810 1-1 1-1 CC000421 CC000422 Fig. 137 Pos : 33.52.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k "Ei nstellung der Z eitverzög erung für das Akti vieren des Kratzbodens" @ 81\mod_1316501431863_64.doc @ 717838 Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de transport de la matière récoltée en mode de chargement. Pos : 33.52.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k aufr ufen @ 81\mod_1316501941318_64.doc @ 717866 Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • En appuyant sur la touche de fonction resp. symbole est affiché en couleurs inverses , sélectionner le menu 1-1 , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique / temporisation ». L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Pos : 33.52.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k Z eitverz öger ung einstellen @ 81\mod_1316500008233_64.doc @ 717754 Régler et sauvegarder la temporisation • Régler la temporisation souhaitée sur la touche de fonction de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base le symbole Pos : 33.53 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 204 ou , le symbole , la valeur de correction réglée est sauvegardée, est affiché sur la ligne supérieure. ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.54 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 33.55 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 205 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.56 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k Power Load opti onal CC I @ 82\mod_1316673302079_64.doc @ 721065 10.11 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique (Power Load) en option 1-1 CC000421_1 Fig. 138 Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • En appuyant sur la touche de fonction resp. symbole est affiché en couleurs inverses , sélectionner le menu 1-1 , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique (Power Load) ». Le niveau de menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique (Power Load) » est divisé en trois menus : Menu 1-1-1 Sélectionner dispositif de chargement automatique / temporisation Menu 1-1-2 Sélectionner le mode pour Power Load Menu 1-1-3 Réguler la vitesse de fond mouvant du chargement Pos : 33.57 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 206 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.58.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-1 Ladeautomati k /Zeitverz ögerung Ü S @ 82\mod_1316768471519_64.doc @ 723271 10.11.1 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation Pos : 33.58.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-1 Ladeautomati k / Z eitverzöger ung Bild @ 82\mod_1316768943467_64.doc @ 723299 1-1-1 1-1-1 CC000422_1 CC000477 Fig. 139 Pos : 33.58.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k "Ei nstellung der Z eitverzög erung für das Akti vieren des Kratzbodens" @ 81\mod_1316501431863_64.doc @ 717838 Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de transport de la matière récoltée en mode de chargement. Pos : 33.58.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-1 Ladeautomati k aufrufen @ 82\mod_1316769177096_64.doc @ 723327 Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé. • En appuyant sur la touche de fonction resp. symbole est affiché en couleurs inverses , sélectionner le menu 1-1-1 , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1-1 « Dispositif de chargement automatique / temporisation ». L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Pos : 33.58.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k Z eitverz öger ung einstellen @ 81\mod_1316500008233_64.doc @ 717754 Régler et sauvegarder la temporisation • Régler la temporisation souhaitée sur la touche de fonction de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction le symbole ou , le symbole , la valeur de correction réglée est sauvegardée, est affiché sur la ligne supérieure. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. Pos : 33.59 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 207 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.60 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-2 Power Load M odus CC I @ 82\mod_1316672889022_64.doc @ 721038 10.11.2 Menu 1-1-2 Mode Power Load 1-1-2 1-1-2 1 200 1/3 CC000478 CC000480 Fig. 140 Le dispositif de chargement automatique Power Load est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale. En fonction du mode sélectionné, les capteurs « B2 » et « B15 » sont analysés individuellement ou ensemble. Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé. • En appuyant sur la touche de fonction resp. symbole est affiché en couleurs inverses , sélectionner le menu 1-1-2 , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1-2 « Mode Power Load ». Dans le niveau de menu 1-1-2 « Power Load », vous pouvez choisir parmi 3 modes : Mode 1 Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Mode 2 Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Mode 3 Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement Mode 1 : mode standard Le mode 2 est recommandé lorsque la matière récoltée est très humide et la hauteur de chargement ne doit pas être atteinte. Le mode 3 est recommandé lorsque la matière récoltée chargée est très sèche et ne permet pratiquement aucune compression. Pos : 33.61 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 208 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.62 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/F unkti onstaste z um null en @ 83\mod_1317212933468_64.doc @ 727982 Si la ligne (1) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force doit être « remis à zéro ». • Remettre le capteur de force à zéro en appuyant sur la touche de fonction Remarque Le capteur de force est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction . Ceci est nécessaire lorsqu'une force limite s'affiche dans l'écran de base, la paroi frontale étant sans charge. La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque la paroi frontale est sans charge. Pos : 33.63 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-2 Power Load M odus CC I M odus aufrufen s peichern @ 83\mod_1317273853965_64.doc @ 728023 Le symbole sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé. Appeler et mémoriser le mode • Sélectionner le mode souhaité avec la touche de fonction de la ligne supérieure s'éteint resp. , le symbole • Appuyer sur touche de fonction affiché sur la ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , le mode réglé est mémorisé, le symbole est Pos : 33.64 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 209 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.65 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-3 Kratzbodenges chwi ndig keit CCI @ 82\mod_1316672603033_64.doc @ 721011 10.11.3 Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant 1-1-3 1-1-3 CC000479 CC000481 Fig. 141 La vitesse de fond mouvant doit être adaptée • lorsque l'on change de tracteur, car la conduite d'huile peut être différente d'un tracteur à l'autre • en fonction de la matière récoltée (sèche / humide) Ceci permet d'éviter que la colonne de matière récoltée ne soit trop étirée lors du chargement. Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé. • En appuyant sur la touche de fonction resp. symbole est affiché en couleurs inverses , sélectionner le menu 1-1-3 , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1-3 « Vitesse de fond mouvant ». Remarque Avant de régler la vitesse de fond mouvant pour le chargement dans ce menu, il convient d'adapter d'abord la vitesse maximale de fond mouvant dans le menu 1--5 « Vitesse de fond mouvant ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Régler la vitesse de fond mouvant • Régler la vitesse de fond mouvant souhaitée avec la touche de fonction symbole Pos : 33.66 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 210 resp. , le de la ligne supérieure s'éteint • Appuyer sur touche de fonction affiché sur la ligne supérieure , le mode réglé est mémorisé, le symbole • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction est KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.67 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 2 Sil agemittel @ 50\mod_1287564144906_64.doc @ 473262 10.11.4 Menu 1-2 « Ensilage / en option » 1-2 1-2 3/3 CC000423 CC000424 Fig. 142 Remarque Le raccord (maxi 2 ampères) pour l’appareil de matériau d’ensilage se trouve à côté de l’ordinateur de tâches (env. 0,5 m sur le faisceau de câbles 1X1). Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionner le menu 1-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses ou ; le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-2 « Ensilage ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Ensilage, arrêt Ensilage, marche (marche permanente) Ensilage automatique (ensilage marche, lorsque le ramasseur est en position flottante) Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état • Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction affiché sur la ligne supérieure. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ou , le symbole de la ligne , l'état réglé est mémorisé, le symbole est ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. Pos : 33.68 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 211 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.69 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 5 Kr atz bodengesc hwindig keit @ 50\mod_1287564900437_64.doc @ 473287 10.11.5 Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) 1-5 1-5 5,0 A 0,8 A CC000425 2600 mA CC000426 Fig. 143 Réglage de vitesse de fond mouvant Remarque Il peut devenir nécessaire d'ajuster la vitesse du fond mouvant, du fait que le rendement de l'huile varie en fonction des types de tracteurs. Pour ce faire: Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionner le menu 1-5 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affichée en couleurs inverses ou , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1- 5 « Vitesse de fond mouvant ». L'affichage à barres affiche la vitesse de fond mouvant réglée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Régler la vitesse de fond mouvant • • • • 212 Activer l'hydraulique du tracteur. Incrémenter la vitesse du moteur du tracteur sur le régime nominal. Appuyer sur la touche de fonction pour pour incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant diminue sensiblement. (La barre indicatrice est alors modifiée.) Appuyer sur la touche de fonction pour pour activer le fond mouvant. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 1-5 1-5 5,0 A 0,8 A CC000425 2600 mA CC000426 Fig. 144 Remarque Incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond mouvant en appuyant sur la touche de fonction • • jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant n'augmente plus. Appuyer sur la touche , la valeur réglée est mémorisée, le symbole est affiché sur la ligne supérieure. Appuyer sur la touche pour la touche de fonction pour désactiver le fond mouvant, le symbole est affiché en couleurs inverses. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. Pos : 33.70 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 213 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.71 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 6 Querför der band (opti onal- Titan-Baur eihe) @ 50\mod_1287569344578_64.doc @ 473671 10.11.6 Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en option série AX /MX) 1-6 1-6 1/2 CC000427 CC000428 Fig. 145 Réglage du déchargement avec bande transporteuse transversale ou sans bande transporteuse transversale Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé • En appuyant sur la touche de fonction ou symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction , sélectionner le menu 1-6 , le L'écran affiche le menu 1-6 « bande transporteuse transversale » . L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Déchargement sans bande transporteuse transversale Déchargement avec bande transporteuse transversale Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état • Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction affiché sur la ligne supérieure. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ou , le symbole de la ligne , l'état réglé est mémorisé, le symbole est ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. Remarque Des informations plus détaillées concernant l'utilisation de la bande transporteuse transversale peuvent être consultées au chapitre « Modification pour le mode déchargement avec bande transporteuse transversale ». Pos : 33.72 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 214 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.73 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 33.74 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 215 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.75 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Menü 1- 7 „Entl adeautomati k“ Bild @ 50\mod_1287572557406_64.doc @ 473912 10.11.7 Menu 1-7 (déchargement automatique) 1-7 1-7 1/2 CC000429 CC000430 Fig. 146 Pos : 33.76 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Akti vier ung/D eakti vier ung der Entl adeautomati k @ 50\mod_1287572747234_64.doc @ 474014 Activation/désactivation du déchargement automatique Le déchargement automatique simplifie le déchargement de la machine. Lorsque le déchargement automatique est activé, le système exécute les fonctions suivantes, selon l'équipement de la machine et après actionnement de la touche « Ouvrir/fermer trappe arrière »: Pos : 33.77 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/ZX (GL- Ausführ ung) (Funktionstaste H ec kkl appe öffnen) @ 50\mod_1287572754781_64.doc @ 474070 ZX (version GL) (touche de fonction pour ouvrir la trappe arrière): • Ouvrir la trappe arrière avec le terminal en appuyant sur la touche de fonction (maintenir la touche), en même temps l’essieu directeur auto-directionnel est bloqué du système (en option). Pos : 33.78 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/AX M X (GL Aus führung) (Tas te Hec kklappe öffnen) @ 50\mod_1287572759484_64.doc @ 474096 AX MX (version GL) (la touche pour ouvrir la trappe arrière): • • Ouvrir la trappe arrière avec le terminal en appuyant sur la touche de fonction (en appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu directeur auto-directionnel est bloqué du système (en option) et la trappe arrière est ouverte. Le fond mouvant démarre automatiquement, après que la trappe arrière est complètement ouverte. Pos : 33.79 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/AX M X Z X (GD-Aus führung) (Tas te Hec kklappe öffnen) @ 50\mod_1287572764671_64.doc @ 474122 AX MX ZX (version GD) (la touche pour ouvrir la trappe arrière): • • Ouvrir la trappe arrière avec le terminal en appuyant sur la touche de fonction (en appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu directeur auto-directionnel est bloqué du système (en option) et la trappe arrière est ouverte. Après l'activation de la prise de force, le fond mouvant est activé par le système. Pos : 33.80 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/GL / GD - Ausführ ung (T aste H ec kkl appe sc hließ en) @ 50\mod_1287572769421_64.doc @ 474148 Version GL / GD (la touche pour fermer la trappe arrière): • Fermer la trappe arrière avec le terminal en appuyant sur la touche de fonction (maintener la touche), en même temps l’essieu directeur auto-directionnel est débloqué du système (en option) et le fond mouvant est mise hors service. Pos : 33.81 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Menü 1- 7 „Entl adeautomati k“ Hi nweis @ 50\mod_1287572775328_64.doc @ 474174 Remarque Si le déchargement automatique est désactivé, les étapes de déchargement doivent être activées manuellement et individuellement via le terminal (voir chapitre commande « Le déchargement »). Pos : 33.82 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 216 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.83 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/ M enü 1-7 „ Entladeautomati k“ Menü aufr ufen @ 50\mod_1287574274078_64.doc @ 474250 Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionner le menu 1-7 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-7 «Déchargement automatique ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Déchargement automatique désactivé Déchargement automatique activé Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état • Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction affiché sur la ligne supérieure. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ou , le symbole de la ligne , l'état réglé est mémorisé, le symbole est ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. Pos : 33.84 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 217 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.85 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1-9 „Gewic hts erfass ung“ @ 50\mod_1287574963953_64.doc @ 474305 10.11.8 Menu 1-9 (enquête du poids) 1-9 CC000431 Fig. 147 Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionner le menu 1-9 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-9 « Enquête du poids ». Le niveau de menu 1-9 « Enquête du poids » est divisé en deux menus: Menu 1-9-1 Régler le chargement Menu 1-9-2 Activer / désactiver l'enquête du poids Pos : 33.86 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 218 ou , le KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.87 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1-9-1 Zul adegewic ht enstellen @ 50\mod_1287575340156_64.doc @ 474330 10.11.9 Menu 1-9-1 Régler le chargement 1-9 1-9-1 A 15000 Kg CC000432 CC000433 Fig. 148 Ce menu permet de régler le chargement souhaité. Lorsqu’un poids du chargement est atteint, le message d'avertissement s'affiche à l'écran. Remarque Régler le chargement maximal suffisamment pour que le poids total admissible de la remorque n'est pas obtenue (respecter les charges d'essieu admissibles). Les indications concernant le P.T.A.C. et le charge sur essieu admissible figurent sur la plaque signalétique de la remorque (voir aussi le chapitre avant-propos « Identification »). Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé. • Sélectionner le menu 1-9-1 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-9-1 « Régler le chargement ». L'affichage à barres et la valeur (A) indiquent la valeur actuelle pour le chargement . Le symbole • sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée. Appuyer sur la touche de fonction symbole passe à • pour activer le menu « Régler le chargement » (le ). Augmenter ou bien diminuer la valeur pour le chargement avec la touche de fonction ou . Le symbole de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction est affiché sur la ligne supérieure. • Appuyer sur la touche de fonction pour chargement » (le symbole passe à • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base , la valeur réglée est mémorisée, le symbole pour désactiver le menu « Régler le ) ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. Pos : 33.88 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1-9-2 Gewichts erfas sung ei nstellen @ 50\mod_1287578204078_64.doc @ 474464 219 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 10.11.10 Menu 1-9-2 Régler l'enquête du poids 1-9 1-9-2 1 300 Kg 1/3 CC000435 CC000434 Fig. 149 Activation / désactivation de l'enquête du poids L'enquête du poids permet sauvegarder le poids total en toutes les chargements pour un compteur du client. Le guidage du menu change pour l'image de démarrage selon le statut réglé de l'enquête du poids (pour des plus amples informations, voir chapitre « Image de démarrage »). Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé. • Sélectionner le menu 1-9-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-9-2 « Régler l'enquête du poids ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : = enquête du poids désactivée = enquête du poids mode manuel = enquête du poids mode automatique Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été sauvegardé. Le chargement actuel de la remorque est affiché en ligne (1). • Le chargement actuel est remis à zéro avec la touche de fonction Modifier et sauvegarder l'état Pos : 33.89 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 220 • Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction affiché sur la ligne supérieure. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ou . , le symbole de la ligne , l'état réglé est mémorisé, le symbole est ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.90 /BA/Info-Center/Ladewagen/Gewic htserfass ug/Gewic hts erfassung i m H andbetrieb Übersc hrift @ 50\mod_1287730250765_64.doc @ 475194 10.11.11 Enquête du poids en mode manuel Pos : 33.91 /BA/Info-Center/Ladewagen/Gewic htserfass ug/Vollgewic ht s peichern im Handbetri eb Übersc hrift @ 50\mod_1287728156140_64.doc @ 475168 10.11.11.1 Sauvegarder le poids plein Pos : 33.92 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Funktion der T as ten bei Menü Gewic hts erfassung (Vollgewicht s peichern) ( nach dem Laden) @ 50\mod_1287579707734_64.doc @ 474490 Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids plein) (après chargement) Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (sans sauvegarder) Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans sauvegarder) Saute dans le menu 2-1 Compteur du client Sauvegarder le poids intermédiare tare Pos : 33.93 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewic hts erfassung (Vollgewicht s peichern) @ 50\mod_1287580506937_64.doc @ 474516 CC000436 Fig. 150 Remarque Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être considérés. • • • • • Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm. Desserrer les freins au remorque et au tracteur. Sauvegarder le poids premièrement en état chargé. Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé (laisser la vanne en position flottante) Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client») L'enquête du poids indique le chargement actuel dans la première ligne (1). Pos : 33.94 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewic hts erfassung T asten Besc hrei bung @ 50\mod_1287666050937_64.doc @ 474740 • • Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'image de démarrage, appuyer sur la touche pour la touche de fonction . Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'écran de base mode de chargement, appuyer sur la touche de fonction • • . Appuyer sur la touche de fonction pour le menu 2-1 « Compteur client » (pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le poids). Pour sauvegarder le poids et changer sur l'écran de base mode de déchargement, appuyer la touche de fonction pour environ 0,5 secondes. Pos : 33.95 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 221 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.96 /BA/Info-Center/Ladewagen/Gewic htserfass ug/Leergewicht s pei chern Übersc hrift @ 28\mod_1250151524696_64.doc @ 274236 10.11.12 Sauvegarder le poids à vide Pos : 33.97 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kurzüberblic k über di e T asten Leergewicht s peic hern @ 50\mod_1287666367578_64.doc @ 474766 Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids à vide) (après le dèchargement) Saute dans le menu du compteur Saute dans le réglage de calibrage de l'enquête du poids Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids et affichage du poids de chargement Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (eventuellement sans sauvegarder) Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans sauvegarder) Pos : 33.98 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewicht s peic hern @ 50\mod_1287666672062_64.doc @ 474792 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000441 Fig. 151 Le poids à vide doit être sauvegardé après le déchargement de la remorque. Remarque Noter que le dispositif de pesée est remis à zéro de nouveau avant l’enregistrement, indépendamment de que la charge restante se trouve sur la surface de chargement. Pour ces raisons, contrôler avant sauvegarder si la surface de chargement a été vidangée complètement. Sinon, les différentes variables peuvent être affiché lors du chargement. Pour ce faire: Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » en bas de l'écran de base mode de déchargement en appuyant sur la touche de fonction . Remarque Pour sauvegarder correctement le charge payante du dernier chargement, les points suivants doivent être considérés. • • • • • Pos : 33.99 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 222 Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm. Desserrer les freins au remorque et au tracteur. Le poids à vide doit être toujours sauvegardé après la sauvegarde de l'état chargé. Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé (laisser la vanne en position flottante) Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»). KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.100 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic ht speic her n Bild @ 50\mod_1287667605203_64.doc @ 474845 CC000440 CC000437 Fig. 152 L'enquête du poids indique le dernière poids plein (1) sauvegardé dans la première ligne et la tare actuelle (2) dans la deuxième ligne. Le poids de déchargé (3) s'affiche dans la troisième ligne. Pos : 33.101 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic hts erfass ung T as ten Bes chr eibung @ 50\mod_1287667609343_64.doc @ 474871 • • Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d’abord à l'image de démarrage appuyer sur la touche de fonction . Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'écran de base mode de chargement, appuyer sur la touche de fonction . • Appuyer sur la touche de fonction pour le menu 2-1 « Compteur client » (pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le poids). • La touche de fonction « Calibrage »). • Appuyer env. 0,5 secondes sur la touche de fonction permet l'accès au menu du calibration (voir chapitre , le poids de déchargé est sauvegardé (le symbole est affiché à l'écran) et le dispositif de pesée est remis à zéro. Le processus de pesée est maintenant fini et une nouvelle mesure peut être démarré. Pos : 33.102 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 223 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.103 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ung Ü berschrift @ 28\mod_1250151679446_64.doc @ 274260 10.11.13 Calibrage Pos : 33.104 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kurzüber blic k über die Tas ten Kalibrier en @ 50\mod_1287669290421_64.doc @ 474951 Fonction des touches lors de menu calibration Admettre la valeur proposée par défaut (réglage effectué en usine) pour la valeur de correction Sauvegardé des valeurs de correction Pesée individuel charge d'appui / charge d'essieu Pesée total de l'attelage Pos : 33.105 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ges amtg ewicht Seite1 @ 50\mod_1287669294640_64.doc @ 474977 10.11.13.1 Calibrage poids total Afin d'obtenir une exactitude élevée d'enquête du poids (poids total), il est nécessaire de calibrer le système lors de la première utilisation ou en cas d'une différence de mesure continuelle (affichage à balance). Pour ce faire, les valeurs de correction pour les capteurs charge d'essieu sont adaptées à la remorque. Effectuer le calibrage au moins une fois par an avant le début de la récolte. Démarche pour le calibrage: • Le menu « Enquête du poids en mode manuel » doit être sélectionné (voir chapitre « Régler l'enquête du poids »). • Remplir la remorque. ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F12 1 F5 F6 CC000401 CC000436 Fig. 153 Appeler le menu «Sauvegarder le poids plein ( démarrage. • • • Sauvegarder le poids plein affiché ( ). Puis conduire à la balance et déterminer le poids total (écrire le poids total). Décharger entièrement la remorque. Ensuite conduire à la balance et déterminer le poids à vide. (Ecrire le poids à vide). Conduire le poids de déchargé (poids de déchargé = poids total - poids à vide). Ensuite, écrire le poids de déchargé. • Pos : 33.106 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 224 )» en bas de l’image de • KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.107 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ges amtg ewicht Seite2 @ 50\mod_1287669321031_64.doc @ 475003 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000441 CC000440 Fig. 154 • Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide ( mode de déchargement. • Appuyer sur la touche de fonction )» en bas de l'écran de base pour appeler le menu du calibration. Fig. 155 • Augmenter ou diminuer la valeur affiche à l'écran par actionnement des touches de fonction l'écran. • ou , jusqu'à ce que la valeur écriré du poids de déchargé est réglée à Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche de fonction • En appuyant sur la touche de fonction sauvegarder la valeur de correction. • Remettre les valeurs dans réglage en usine par appuyer la touche de fonction . , on retourne à l'enquête du poids sans . Remarque Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre «Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »). Pos : 33.108 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 225 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.109 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Kraftmeß bolzen Ac hse / Kraftmeßbolz en D eic hs el @ 83\mod_1317204020223_64.doc @ 727898 10.11.13.2 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu Remarque La pesée individuelle charge d'appui / charge sur essieu est uniquement nécessaire pour les axes dynamométriques de timon non calibrés. Pos : 33.110 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Achslas t und Stützl ast Seite2 @ 50\mod_1287670111812_64.doc @ 475055 Démarche pour le calibrage: • Le menu « Enquête du poids en mode manuel » doit être sélectionné (voir chapitre « Régler l'enquête du poids ». • Remplir la remorque. ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F12 1 F5 F6 CC000401 CC000436 Fig. 156 )» en bas de l’image de démarrage. • Appeler le menu «Sauvegarder le poids plein ( • • Sauvegarder le poids plein affiché ( ). Ensuite conduire à la balance et déterminer la charge d'appui (1) (poids plein) et le charge d'essieu (2) (poids plein). (Noter les valeurs pour charge d'appui et charge d'essieu). Décharger entièrement la remorque. Ensuite conduire à la balance et déterminer de nouveau la charge d'appui (1) (poids à vide) et la charge d'essieu (2) (poids à vide). (Noter les valeurs pour charge d'appui et charge d'essieu). Déterminer et écrire la valeur de l'écart entre la charge d'appui (1) (poids plein) et la charge d'appui (1) poids à vide. Déterminer et noter la valeur de l'écart entre charge d'essieu (2) (poids plein) et charge d'essieu (2) (poids à vide). • • • F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000441 CC000440 Fig. 157 Pos : 33.111 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 226 • Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide ( mode de déchargement. • La touche de fonction )» en bas de l'écran de base permet l'accès au menu du calibration. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.112 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Achslas t und Stützl ast Seite3 @ 50\mod_1287670115703_64.doc @ 475081 1 2 3 CC000439 Fig. 158 • Appuyer sur la touche de fonction capteurs charge d'appui et charge d'essieu » pour le menu du calibration «Calibration des Régler la valeurs de correction du charge d'essieu (2): • • • • • Sélectionner le réglage souhaité (A) avec le bouton de roulette; le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette. Régler la valeur souhaitée avec le bouton de roulette. En appuyant sur le bouton de roulette, le réglage est repris et le champ de sélection est quitté de nouveau. En appuyant sur la touche de fonction sauvegarder la valeur de correction. , on retourne à l'enquête du poids sans Régler la valeur de correction du charge d'appui (1): • • • • Sélectionner le réglage souhaité (A) avec le bouton de roulette; le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette. Régler la valeur souhaitée avec le bouton de roulette. En appuyant sur le bouton de roulette, le réglage est repris et le champ de sélection est quitté de nouveau. • En appuyant sur la touche de fonction sauvegarder la valeur de correction. , on retourne à l'enquête du poids sans • Remettre les valeurs dans réglage en usine par appuyer la touche de fonction . Pos : 33.113 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 227 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.114 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Gewi chtserfass ung im Automati kbetri eb @ 50\mod_1287730797953_64.doc @ 475219 10.11.14 Enquête du poids en mode automatique Lors d'enquête du poids dans la mode automatique, l'enquête du poids du poids total des toutes les chargements a lieu automatiquement pour un compteur du client. Le captage du poids total est terminé pour un chargement, après le cycle « Chargement / Déchargement » de la remorque est fonctionné. Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être considérés: • • • • • • Régler le mode compteur souhaité (mode de chargement ou bien mode d'hachage) Entre le chargement et le déchargement, au moins une minute doit être s'effacé. La trappe arrière devrait être fermée lors du chargement. Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm (a l'exception de déchargement /chargement direct) Avec un essieu tridem (en option) existant, l'essieu relevable doit être diminué en position flottante après le chargement et avant et après le déchargement env. 1 minute. Les freins doivent être desserrés en position flottante à la remorque et au tracteur après la fin du déchargement (fermeture de la trappe arrière) env. 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté). Dans la mode compteur I (mode de chargement) • La pesée commence directement après la fin du chargement en le mode de chargement. C'est pourquoi les freins à la remorque et au tracteur doivent être desserrés après la fin du chargement environ 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté). Après le déchargement • Après le déchargement, le dispositif de pesée est remis à 0 après une minute. Pour ce faire, les oscillationes peuvent être affichées à l'écran. Remarque Le résultat de la pesée est attribué alors au compteur du client, après le dispositif de pesée a été remis à 0 via le système. Pos : 33.115 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 228 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.116 /BA/Dies e Sei te is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 33.117 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 229 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.118 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Hauptmenü 2 Z ähl er @ 50\mod_1287989440171_64.doc @ 475573 10.12 Menu principal 2 «Compteur» 2 CC000036 Fig. 159 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • Sélectionner le menu principal 2 ( ) en appuyant sur la touche de fonction le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le niveau de menu 2 «Compteurs». Le niveau de menu 2 «Compteurs» est subdivisé en 2 menus : = menu 2-1 « Compteur du client » = menu 2-2 «Compteur global» Pos : 33.119 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 230 en bas de l'écran ou , KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.120 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 1 Kundenz ähl er @ 50\mod_1287991037281_64.doc @ 475599 10.12.1 Menu 2-1 „Compteur du client“ 2-1 2-1 n 2 n 3 4 all 5 CC000442 6 CC000443 Fig. 160 Appeler le menu Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé • Sélectionner le menu 2-1 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L’écran affiche le menu 2-1 « Compteur client ». Signification des symboles : Nombre total de chargements (compter le chargement est dépendant du mode compteur réglé) Compteur de durée de fonctionnement Le compteur de durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur et l'électronique sont activés. t Somme de tous les poids (sur l'option enquête du poids) Compteur du client (1-20) Le compteur du client activé (compteur du client 3) est affiché en couleurs inverses, le compteur client sélectionné se trouve entre les deux barres transversales (compteur du client 4) Pos : 33.121 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 231 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.122 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Zähler modus ei nstellen @ 50\mod_1287991764109_64.doc @ 475626 Réglage du mode compteur 2-1 n 2 3 A 4 5 6 CC000444 Fig. 161 Le compteur de chargements peut être adapté, dépendent de l´utilisation, via le mode compteur. Signification des symboles : Mode de chargement (en cas d´utiliser la remorque chargeuse pour collecter, transporter et déposer les matières fauchées agricoles telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée). Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant avec la trappe arrière fermée est activée pendant au moins 5 secondes et qu'elle fonctionne ensuite pendant au moins 5 secondes avec la trappe arrière ouverte. Mode de hachage (en cas d´utiliser la remorque chargeuse comme une remorque à transporter les matières ensilables (ensilage de l'herbe et du maïs)). Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant fonctionne pendant au moins 5 secondes, après ouvrir la trappe arrière. Au cas où la trappe arrière a été fermée entre-temps en mode de hachage en cas d´une machine non vidée et le déchargement sera continué plus tard, le compteur détectera deux chargements. Activer le mode compteur désiré en appuyant sur la touche de fonction pour Le symbole du mode activé s'affiche à l'écran. Pos : 33.123 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 232 / . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.124 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Kundenzähler akti vi eren @ 50\mod_1287992371531_64.doc @ 475651 Activer le compteur du client 2-1 n 2 3 4 5 6 CC000443 Fig. 162 • En appuyant sur la touche de fonction ou , sélectionner le compteur du client souhaité et l'activer-le en appuyant sur la touche de fonction . Le compteur du client souhaité (dans notre cas le compteur client 4) est affiché en couleurs inverses ( 4 ). L'ancien compteur du client activé (ici compteur 3) n'est plus affiché en couleurs inverses. Activer/désactiver le compteur de durée de fonctionnement Signification des symboles h on Compteur de durée de fonctionnement activé h off Compteur de durée de fonctionnement, désactivé Activer ou désactiver le compteur de durée de fonctionnement en appuyant sur la touche de fonction h on / h off (le symbole correspondant est affiché en couleurs inverses). Pos : 33.125 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 233 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.126 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Kundenzähler l ösc hen @ 50\mod_1287994539796_64.doc @ 475704 Effacer le compteur du client 2-1 n 2 3 4 5 6 CC000443 Fig. 163 • En appuyant sur la touche de fonction ou , amener le compteur du client devant être effacé entre les deux barres transversales (en notre cas compteur du client 4) (le compteur du client ne doit pas activée). En appuyant sur la touche de fonction , le compteur du client sélectionné (en notre cas compteur du client 4) est remis à zéro. Effacer tous les compteurs client Pos : 33.127 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 234 • Tous les compteurs client sont remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction (env. 2 sec.). • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.128 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtz ähler @ 50\mod_1287995426453_64.doc @ 475731 10.12.2 Menu 2-2 « Compteur global » 2-2 2-2 all 1 n all 1 2 CC000445 CC000446 Fig. 164 Appeler le menu Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé • Sélectionner le menu 2-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur ». Le nombre total de chargements est la somme de tous les chargements. Aucun compteur client n'y est affecté. Pos : 33.129 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtz ähler Symbol bedeutung @ 51\mod_1287995992687_64.doc @ 475782 Signification des symboles : Nombre total de chargements Compteur de durée de fonctionnement h = Compteur totalisateur des chargements (impossible d'effacer) 1 2 Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) Compteur journalier 2 (peut être effacé) Pos : 33.130 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtz ähler Saisonz ähl er/T agesz ähl er @ 50\mod_1287995988906_64.doc @ 475756 Effacer le compteur saisonnier 1 ou bien le compteur journalier 2 • • Appuyer sur la touche de fonction 1 Appuyer sur la touche de fonction 2 • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base , le compteur saisonnier 1 est remis à zéro. , le compteur saisonnier 2 est remis à zéro. ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. Remarque Le compteur totalisateur de durée de fonctionnement (1) reste activé tant que l’électronique est sous tension. Le compteur totalisateur de durée de fonctionnement (1) ne peut pas être effacé. Pos : 33.131 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 235 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.132 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Servi ce/H auptmenü 4 Ser vic e @ 44\mod_1275472887359_64.doc @ 391868 10.13 Menu principal 4 „Service“ 4 4-2 CC000039 BPK40190_1 Fig. 165 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de base. • Sélectionner le menu principal 4 ( ) en appuyant sur la touche de fonction , le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche. L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 «Service» est divisé en 2 menus: = Menu 4-2 «Test manuel des capteurs» = Menu 4-4 «Test manuel des acteurs» Pos : 33.133 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 236 ou KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.134 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Menü 4-2 Sens ortest H and @ 51\mod_1288006819781_64.doc @ 476321 10.13.1 Menu 4-2 „Test des capteurs mode manuel“ 4-2 4-2 1 B1 B2 AUTO CC000447 CC000448 1 Fig. 166 Le test manuel des capteurs contrôle l’absence de défaut des capteurs installés sur la machine ; de plus, le test manuel des capteurs peut servir à l’ajustement correct des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. ATTENTION! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Appeler le menu Le menu principal 4 «Service» est appelé. Sélectionner le menu 4-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction Sélectionner le capteur ou , le . • Sélectionner le capteur en appuyant sur la touche de fonction ou Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test. . Pos : 33.135 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ei nstell werte Sens or allgemei ner T ext @ 6\mod_1215416779856_64.doc @ 101135 Valeurs de réglage : La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement magnétique. Pos : 33.136 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 237 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.137 /BA/Info-C enter /Sensor en/Diagnos e N amurs ensor en @ 19\mod_1238072125300_64.doc @ 214098 Diagnostic des capteurs Namur Pos : 33.138 /BA/Info-C enter /Sensor en/Mögliche Sens oren (je nac h Aus stattung der Maschi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc @ 214013 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 33.139 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Auflistung der möglichen N amursens oren @ 51\mod_1288007004906_64.doc @ 476373 Numéro B1 Symbole de capteur Description Numéro B9 B1 Symbole de capteur B9 AUTO Lames activées 2 B2 B2 AUTO 1 B3 B3 B4 B4 B5 B5 FULL B10 Désactivation du fond mouvant B11 B11 Capteur de force de traction timon Rouleaux de dosage (GD) B12 B12 L/R Capteur de force de traction essieu B13 B13 Levier accouplement de rouleau de dosage (en option bande transporteuse transversale) B14 B14 Bloquer trappe arrière robinet d'inversion (uniquement série en titane avec bande transporteuse transversale) B10 Essieu relevable B6 CLOSE Trappe arrière fermée B8 B8 OPEN Chargement automatique en bas Chargement automatique en haut Vitesse de prise de force (GD) B6 Description Trappe arrière ouvert (ZX GD) Pos : 33.140 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Auflistung der möglichen Krafts ensor en @ 82\mod_1316604268975_64.doc @ 720102 N° B15 Symbole de capteur B15 AUTO Description Capteur de force dispositif de chargement automatique inférieur Pos : 33.141 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeigen Sens or (1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc @ 47746 Etat (state) : Amortissement magnétique (fer) Rupture de câble Sans amortissement magnétique (pas de fer) Court-circuit Pos : 33.142 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeigen Kraftmessbolz en @ 28\mod_1250080387213_64.doc @ 273833 Statut capteur de force de traction (state): Pos : 33.143 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 238 Capteur OK La connexion à l'amplificateur de mesure de force (KMV) est interrompue. Rupture de câble / courtcircuit sur capteur Erreur de communication avec l'amplificateur de mesure de force (KMV) KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.144 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Druc ksens or Achs e g esperrt mit Status anzeige @ 51\mod_1288008109656_64.doc @ 476400 Diagnostic capteurs de pression Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Numér o B7 Symbole de capteur B7 Description Essieu bloqué Etat (state): 1 p>100bar Essieu bloqué p<100bar Essieu libre 2 Pos : 33.145 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/ESC dr üc ken um M enü Ser vice 4 zu sc hließ en bz w. z um Grundbild zug elangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 33.146 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 239 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.147 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Diag nos e T as ter @ 51\mod_1288009096406_64.doc @ 476426 Diagnostic bouton-poussoir 4-2 S1 5 S2 S3 CC000449 Fig. 167 Valeurs de réglage: Quand le bouton-poussoir est actionné, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure de la barre indicatrice et se situer dans la partie supérieure quand l'action cesse sur le bouton-poussoir. Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Numéro Symbole de capteur Description S1 S1 Bouton-poussoir replier les lames S2 S2 Bouton-poussoir déplier les lames S3 S3 Bouton-poussoir lever timon S4 S4 Bouton-poussoir abaisser timon Etat (state): 5 Rupture de câble actionné 6 Court-circuit non actionné Pos : 33.148 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/ESC dr üc ken um M enü Ser vice 4 zu sc hließ en bz w. z um Grundbild zug elangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • Pos : 33.149 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 240 ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.150 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Servi ce/Di agnos e Vers orgungss pannungen @ 44\mod_1275633269890_64.doc @ 393327 Diagnostic des tensions d'alimentation 4-2 U1 CC000045 Fig. 168 Numér o U1 Symbole de capteur U1 Description Tension d'alimentation Tensions de consigne: • • • • • • • 12V tot.: 12 - 14,5 V 12V term: 12 - 14,5 V 12V si: 12 – 14,5 V 12V ana: 12 - 14,5 V 8V dig: 8,5 - 9,1 V 12V Pow2: 12 - 14,5 V 12V Pow3: 12 - 14,5 V Pos : 33.151 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/ESC dr üc ken um M enü Ser vice 4 zu sc hließ en bz w. z um Grundbild zug elangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 33.152 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 241 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.153 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc @ 47831 10.13.2 Test des acteurs Pos : 33.154 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc @ 455727 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 33.155 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Menü 4-4 Aktortest Hand @ 44\mod_1275637010843_64.doc @ 393378 10.13.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Pos : 33.156 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4 Aktortest H and Ei nführ ungstext @ 44\mod_1275637366437_64.doc @ 393403 Le test des acteurs permet de tester les acteurs montés sur la machine. Un acteur peut être testé uniquement s'il est alimenté en courant. C'est pourquoi, lors du test manuel des acteurs, les acteurs doivent être brièvement activés manuellement pour détecter les défauts éventuels. Pos : 33.157 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4 Aktortest H and Ac htung @ 44\mod_1275637929203_64.doc @ 393453 ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du tracteur doit être désactivé. Pos : 33.158 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest Bild @ 51\mod_1288016669828_64.doc @ 477194 4-4 4-2 1 B1 B2 AUTO CC000450 CC000448 1 Fig. 169 Pos : 33.159 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Servi ce/M enü 4- 4 Aktortest H and M enü aufr ufen / Aktor wähl en @ 44\mod_1275888726125_64.doc @ 393583 Appeler le menu Le menu principal 4 «Service» est appelé. • Sélectionner le menu 4-4 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche . L’écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des actionneurs ». Sélectionner l'actionneur • Sélectionner le capteur en appuyant la touche de fonction L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses. Pos : 33.160 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 242 ou . ou , le KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.161 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Servi ce/Di agnos e digitale Aktor en @ 44\mod_1275889088109_64.doc @ 393608 Diagnostic des acteurs numériques Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur (voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté directement sur la DEL du connecteur. • Appuyer sur la touche de fonction . Pos : 33.162 /BA/Info-C enter /Sensor en/Mögliche digital e Aktoren (je nac h Auss tattung der Masc hi ne) @ 19\mod_1238420935128_64.doc @ 217972 Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 33.163 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Auflistung all er digitalen Aktoren @ 82\mod_1316604917699_64.doc @ 720158 N° Symbole Description N° Y01 Fond mouvant AVANCE (GL) Y13 Soupape de sécurité trappe arrière Y02 Fond mouvant RECUL (GD) Y14 Accouplement de rouleau de dosage (GD) Y03 Soupape de fonction 1 Y15 Soupape de fonction 2 Y16 Bande transporteuse transversale 1 Y17 Bande transporteuse transversale 2 Y04 Y05 Symbole Blocage d'essieu Ramasseur 1 Y06 Trappe arrière 1 Y07 Trappe arrière 2 Y08 Description Y18 Y19 Ramasseur 2 Y19 Essieu relevable Y20 1 Timon pliant 1 2 Timon pliant 2 Y09 Y10 Barre de coupe 1 Blocage d'essieu 2 H1 A1 Eclairage de la machine Ensilage 1 Y11 Barre de coupe 2 2 Y12 Vitesse rapide Pos : 33.164 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 243 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.165 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Diag nos e anal oge Aktoren @ 51\mod_1288073702953_64.doc @ 477332 Diagnostic des acteurs analogiques 4-4 PWM: I= 300 0mA CC000452 Fig. 170 Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille). Pour une modulation d'impulsion en largeur = 500, l'intensité du courant devrait être entre 500 et 3000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de fonctionnement). • Appuyer sur la touche de fonction augmentée Appuyer sur la touche de fonction • ,la modulation d’impulsions en largeur est ,la modulation d’impulsions en largeur est diminuée Acteurs analogiques possibles Numéro Symbole Y01 Description Fond mouvant AVANCE Etat (state): Acteur activé Acteur désactivé Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux Pos : 33.166 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/ESC dr üc ken um M enü Ser vice 4 zu sc hließ en bz w. z um Grundbild zug elangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • Pos : 33.167 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 244 ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.168 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 51\mod_1288074638046_64.doc @ 477386 10.14 Menu principal 5 «Information » 5 5-1 SW: 200812423 ISO 1:150200085_17 2:150200088_12 CC000050 CC000453 Fig. 171 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • En appuyant sur la touche de fonction ou symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 5 «Information». en bas de l'écran ,sélectionner le menu principal 5 ( ), le . Page 5-1: Version complète de logiciel de la machine • SW =Version complète de logiciel de la machine • • = Version de l'ordinateur de tâches ISO= ISO-la version de logiciel Pos : 33.169 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 245 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.170 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 6 M onteur/H auptmenü 6 Monteur @ 44\mod_1275911522500_64.doc @ 394040 10.15 Menu principal 6 „Monteur“ Appeler le menu principal 5 6 0000 054536 CC000051 CC000052 Fig. 172 • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de base. • Sélectionner le menu principal 6 () en appuyant sur la touche affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction. Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. Pos : 33.171 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 246 ou , le symbole est KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.172 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen @ 83\mod_1317125969482_64.doc @ 727353 10.16 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO » 9 CC000484 Fig. 173 Appeler le menu principal • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction ( , appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , sélectionner le menu principal 9 ), le symbole est affiché en couleurs inverses • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO » affiche en option les menus suivants : = Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les terminals dotés de moins de 10 touches) = Menu 9-2 « Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs terminals ISO sont raccordés) ou Pos : 33.173 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 247 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.174 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-1 Softkeys ISO-T er minal weniger 10 T asten @ 83\mod_1317116511667_64.doc @ 727006 10.16.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » Remarque Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5 ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Remarque Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ». Pos : 33.175 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-1 im ISO-T ermi nal aufr ufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc @ 727034 ZX400107 Fig. 174 Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé. • Appeler le menu 9-1 ( )en appuyant sur la touche L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état Pos : 33.176 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 248 • Régler l'état avec la touche ou , le symbole de la ligne supérieure s'éteint • Appuyer sur la touche ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , l'état réglé est mémorisé, le symbole est affiché sur la KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.177 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-2 Ter mi nal wec hsel @ 83\mod_1317118279972_64.doc @ 727091 10.16.2 Menu 9-2 « Commutation entre terminals » Remarque • • • Le menu 9-2 est affiché uniquement lorsque plusieurs terminaux ISO sont raccordés. Le menu 9-2 permet de passer au prochain terminal raccordé (en fonction du nombre de terminaux raccordés). Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du terminal suivant. Remarque Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. 9 CC000484 Fig. 175 • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction ( Pos : 33.178 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 , appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , sélectionner le menu principal 9 ), le symbole est affiché en couleurs inverses ) est affiché en appuyant sur la touche de fonction • Le niveau de menu 9-2 ( • . Le symbole est affiché en couleurs inverses. Le passage au prochain terminal raccordé se fait en appuyant une nouvelle fois sur la touche • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction 249 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.179 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Alar mmel dungen @ 34\mod_1255441373066_64.doc @ 323564 10.17 Messages d'alarme Pos : 33.180 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/1) Allgemei ne Alar me A01 bis A16 @ 48\mod_1286257965796_64.doc @ 459899 10.17.1 Alarmes générales Nu Écran mér o Description Cause possible A1 Défaut du fusible Rechercher le court-circuit encastré de Court-circuit sur sorties de sur le raccord et changer le l’ordinateur de tension +12V2FU_L fusible tâches A2 Fusible d'ordinateur de tâches défectueux Rechercher le court-circuit Court-circuit sur sorties de sur le raccord ; le fusible se tension +12V3FU_L restaure automatiquement après refroidissement Erreur CAN Le bus CAN entre la commande et la machine était interrompu. -> contact intermittent dans la liaison avec l'écran Vérifier la ligne d'amenée de l'écran A11 Erreur CAN Liaison l'amplificateur de mesure de force (KMV) avec la machine est interrompue Vérifier le câblage A12 Surtension Alternateur du tracteur défectueux Vérifier l'alternateur A13 Sous-tension A03 - Batterie du tracteur défectueuse - Alternateur du tracteur trop faible Pos : 33.181 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 250 Dépannage - Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie Brancher le câble de raccordement KRONE directement sur la batterie du tracteur A14 Sous-tension A15 Surtension Alternateur du tracteur défectueux A16 Tension d'alimentation interne pas installée Amplificateur de mesure Vérifier l'amplificateur de de force (KMV) défectueux mesure de force (KMV) Vérifier l'alternateur KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.182 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/1) Allgemei ne Alar me A17 bis A20 @ 82\mod_1316606834873_64.doc @ 720186 N° Ecran Description Cause possible Elimination A17 Erreur CAN La liaison entre l'amplificateur de mesure (KMV) et la machine est interrompue Vérifier le câblage A18 Surtension Alternateur du tracteur défectueux Vérifier l'alternateur - Défaut de la batterie du tracteur A19 Sous-tension - Alternateur du tracteur trop faible - Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie A20 Absence de tension d'alimentation interne Amplificateur de mesure (KMV) défectueux Brancher le câble de raccordement KRONE directement sur la batterie du tracteur Contrôler l'amplificateur de mesure (KMV) Pos : 33.183 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 251 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.184 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/2) Logisc he Al arme 01 bis 17 @ 48\mod_1286258185515_64.doc @ 459924 10.17.2 Alarmes logiques Nu mér o Écran Description Cause possible Dépannage 1 La remorque est pleine La trappe arrière est fermée et le capteur de désactivation automatique de fond mouvant a commuté Vider la remorque 2 Vitesse de rouleau de dosage trop faible/les rouleaux de dosage restent immobiles La remorque est pleine, la Vérifier trappe arrière est ouverte, l'entraînement de l'avance de fond mouvant est rouleau de dosage activée et la vitesse de rouleau de dosage est trop faible Sur ZX: - Entraînement de rouleau de dosage immobile La remorque est pleine, la trappe arrière est ouverte, l'avance de fond mouvant est - Activer la prise de activée et la vitesse de rouleau force de dosage est trop faible La trappe arrière est ouverte, l'avance de fond mouvant est activée et la prise de force n'est pas activée 252 3 Vitesse de prise Tentative pour ouvrir la trappe de force trop forte arrière alors que la prise de force n'est pas immobile Désactiver la prise de force et alors seulement ouvrir la trappe arrière 4 L'essieu directeur La trappe arrière a été ouverte n'est pas bloqué alors que l'essieu directeur n'était pas bloqué Bloquer l'essieu directeur avant d'ouvrir la trappe arrière (bloquer l'essieu directeur sur le silo !) 6 Chargement, atteinte Quitter le chargement 11 Les lames ne sont pas activées (contrôle des lames) Les couteaux ont quitté la position « Couteaux marche » Réactiver les lames KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Nu Écran mé ro Description Cause possible Dépannage 12 Capteur de prise de force mal réglé ou défectueux Les rouleaux de dosage tournent mais le capteur de prise de force ne délivre pas d'impulsions Vérifier le réglage du capteur de prise de force 13 Suspension électrohydraulique d'essieux pas activée La suspension électro-hydraulique d'essieux n'est pas sur mode automatique pendant le chargement (ramasseur en position flottante) Activer la suspension électrohydraulique d'essieux 14 La trappe arrière est ouverte La trappe arrière s’est ouverte bien Fermer la trappe que la touche « Ouvrir trappe arrière arrière » n’ait pas été activée. 15 L'essieu n'est pas bloqué L'essieu n'est pas bloqué bien que la touche " Bloquer l'essieu " ait été actionnée. 16 Levier accouplement de rouleau de dosage non actionné. La commande à l'arrière est sous Actionner le levier. tension mais le levier d’accouplement de rouleau de dosage n'a pas été commuté sur la position neutre. 17 Le robinet d'inversion pour débloquer la bande transporteuse transversale n'a pas été actionné. La commande à l'arrière est sous tension mais le robinet d'inversion pour débloquer la bande transporteuse transversale n'a pas été actionné. Vérifier l'hydraulique Vérifier le manostat Actionner le robinet d'inversion. Pos : 33.185 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/2) Logisc he Al arme 18 @ 82\mod_1316608258439_64.doc @ 720244 N° 18 Ecran Description Cause possible Elimination La trappe arrière ne se ferme pas assez vite Temps de fermeture dépassé Vérifier les organes mécaniques Enlever la matière récoltée Température de service de l'huile hydraulique pas encore atteinte Pos : 33.186 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 253 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 33.187 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/3) Physi kalisc he Al arme 101 bis 114 @ 82\mod_1316612352778_64.doc @ 720500 10.17.3 Alarmes physiques Nu mér o Écran Description Cause possible Dépannage 101 Capteurs de lames 102 103 104 Capteur chargement automatique en haut Capteur désactivation de fond mouvant Capteur contrôle de rouleau de dosage 105 Capteur prise de force 106 Capteur trappe arrière 107 Capteur essieu bloqué 108 Sur ZX: Capteur trappe arrière ouverte 109 Capteur chargement automatique en bas 110 Capteur essieu relevable 111 Capteur de force de traction timon (en option) 112 Capteur de force de traction essieu (en option) 113 114 Pos : 33.189 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/3) Physi kalisc he Al arme 115 @ 82\mod_1316676232646_64.doc @ 721207 254 Capteur levier accouplement de rouleau de dosage Capteur robinet d'inversion (bloquer trappe arrière) - Exécuter le test des capteurs Défaut du capteur ou - Vérifier que le du conducteur capteur et le d'amenée conducteur d'amenée ne sont pas endommagés KRONE terminal ISOBUS CCI 100 N° Ecran Description Cause possible Elimination - Effectuer le test des capteurs 115 Capteur de force Défaut du capteur ou - Vérifier que le du conducteur capteur et le d'amenée conducteur d'amenée ne sont pas endommagés. Pos : 33.190 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/3) Physi kalisc he Al arme 121 bis 124 @ 82\mod_1316610160848_64.doc @ 720392 Nu mér o 121 122 Écran Description Dépannage Bouton-poussoir replier la barre de coupe Bouton-poussoir déplier la barre de coupe 123 Bouton-poussoir lever timon 124 Cause possible - Exécuter le test des capteurs Défaut du boutonpoussoir ou du conducteur d'amenée - Vérifier que le bouton-poussoir et le conducteur d'amenée ne sont pas endommagés Bouton-poussoir abaisser timon Pos : 34 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 255 Commande ISO Pos : 35.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/ISOBUS- Bedienung @ 33\mod_1254285737011_64.doc @ 318703 11 Commande ISO Pos : 35.2 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen @ 48\mod_1286197286984_64.doc @ 459739 Généralités Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. Remarque Les systèmes KRONE ISOBUS sont soumettrés régulièrement un test compatibilité ISOBUS (DLG/VDMA-test). La commande de la machine exigent au moins le niveau d'utilisation (le niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Pos : 35.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KR ON E gelieferte Ter minals / Bedieneinheiten @ 48\mod_1286197403750_64.doc @ 459764 DANGER ! Sur l'utilisation des terminals et autres unités de commande, qui ne sont pas livrent de KRONE, on doit respecté que l'utilisateur: • doit être enregistré la responsabilité pour l’ utilisation de machines KRONE, si la machine est utilisée à les unités de commande ne livrées pas de KRONE (terminal/ autres élements de commande). • doit être vérifié devant l´utilisation de la machine si tous les fonctions de la machine sont exécutés de la même manière comme décrit dans la notice d'utilisation jointe. • doit être accouplé si possible seules des systèmes, que ses sont soumettrés un test DLG/VDMA (test compatibilité ISOBUS). • doit être respecté les consignes de la commande et les consignes de la sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal). • doit être assuré, que les éléments de commande utilisés et le commande du machine concernant ILS conviennent l'un à l'autre (IL = niveau de la implémenation; décrit les étapes de compatibilité des différents versions du logiciel) (Condition: IL identique ou supérieure). Pos : 35.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 256 Commande ISO Pos : 35.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/ISO-Bedi enung_Anbau @ 48\mod_1286438957000_64.doc @ 461351 11.1 Montage du terminal ISOBUS 1 6 3 4 2 5 7 Fig. 176 ATTENTION! Panne de l'unité de commande. Pendant le montage, veiller à ce que les câbles de raccord électriques ne soient pas tendus et qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. 11.1.1 Branchement terminal au tracteur Remarque Pour de plus amples informations portant sur le montage, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS. 11.1.2 Branchement terminal à la machine • • • Relier le connecteur ISO (3) (9 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) (9 pôles) extérieure du tracteur. Relier le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la machine. Relier le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la machine. Pos : 35.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 257 Commande ISO Pos : 35.7 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S-Ter mina CC I @ 47\mod_1285223499328_64.doc @ 455991 11.2 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI L'unité de commande ISO met à disposition des informations et des fonctions de commande sur l'écran du terminal ISO via l'appareil annexe. La commande avec le terminal ISO est analogue à celle du terminal KRONE ISOBUS CCI. Avant la mise en service, il convient de prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal KRONE ISOBUS CCI dans la notice d'instructions. Une différence importante par rapport au terminal KRONE ISOBUS CCI E réside dans la disposition des touches sensitives définie par le terminal ISO sélectionné. Seules les fonctions différentes de celles du terminal KRONE ISOBUS sont décrites ci-après. Pos : 35.8 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Abweic hende Funkti onen CC I_T er m Menüpunkt 1-4 „Kontras t“ @ 48\mod_1286276672656_64.doc @ 460436 Remarque Le point de menu 1-4 « Contraste » de la commande KRONE n'est pas appelé avec le terminal ISO. Le réglage est effectué directement par le terminal ISO (si disponible) (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal ISO). Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués par le terminal (Voir la notice d'instructions du fabricant du terminal ISO). Pos : 35.9 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Ladewag en/Bei Opti on elektronisch gesteuerte N ac hlauf- Lenkac hse (Bedi eneinheit-Komfort) @ 49\mod_1286861391078_64.doc @ 463193 11.2.1 En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel piloté électroniquement (unité de commande Confort) En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel automatique, la commande électronique bloque automatiquement ce dernier en cas de marche arrière. Même si la fonction " Débloquer l'essieu directeur " était présélectionnée à l'écran. Lorsque la marche arrière est terminée, l’électronique débloque automatiquement l’essieu directeur en marche avant si la fonction « Débloquer l'essieu directeur » était présélectionnée à l'écran et la trappe arrière est fermée. Lorsque la fonction « Essieu directeur bloqué » est présélectionnée, l’essieu directeur reste bloqué en marche avant et en marche arrière. Déplacements à plus de 30 km/h: Pour les déplacements à plus de 30 km/h, l'essieu directeur auto-directionnel est automatiquement bloqué par l'électronique, Même si la fonction " Débloquer l'essieu directeur " était présélectionnée à l'écran. Lorsque la vitesse de conduite est ramenée à moins de 30 km/h, l'électronique débloque automatiquement l'essieu directeur si la fonction " Débloquer l'essieu directeur " était présélectionnée à l'écran. Lorsque la fonction « Essieu directeur bloqué » est présélectionnée, l’essieu directeur reste bloqué quelle que soit la vitesse. Les conditions suivantes doivent être réunies : • • Le tracteur doit communiquer la vitesse et le sens de marche au bus ISO. Le paramètre (Evaluation ISOBUS) doit avoir été débloqué (opération réalisable uniquement par le personnel spécialisé Krone). Remarque Dans le menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de marche » on peut vérifier, si le paramètre (Evaluation ISOBUS) est activé. Pos : 35.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 258 Commande ISO Pos : 35.11 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/M enü 4- 6 Diag nos e F ahrgesc hwindigkeits- /F ahrtric htungs anzeige @ 49\mod_1286952423531_64.doc @ 463799 11.2.2 Menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de marche » Le tracteur doit communiquer la vitesse et le sens de marche au bus ISO. 4-6 4 1 2 3 ZX400056_1 ZX400057_1 Fig. 177 Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche • Sélectionner le menu 4-6 avec les touches inverses. • Appeler le menu avec la touche OK. , le symbole est affiché en couleurs L'écran affiche le menu 4-6 «Indicateur de vitesse / indicateur de sens de conduite ». Légende des symboles: 1) <--- 0 = Marche avant 0 ---> = Marche arrière 2) 25,5 Km/h= Vitesse en marche avant -25,5 Km/h= Vitesse en marche arrière 3) 540 tr/min= Vitesse de prise de force 4) Paramètre sélectionné (Evaluation ISOBUS) Paramètre n'est pas sélectionné (Evaluation ISOBUS) • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service». ESC. Pos : 35.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 259 Commande ISO Pos : 35.13 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/M enü 4- 7 Diag nos e Auxillar y Bel egung am Multifunkti ons hebel @ 48\mod_1286350819750_64.doc @ 461251 11.2.3 Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " 4-7 ZX400058 Fig. 178 Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche • Sélectionner le menu 4- avec les touches inverses. • Appeler le menu avec la touche OK. , le symbole est affiché en couleurs L'écran affiche le menu 4-7 « Diagnostic auxiliaire (AUX) ». Une représentation du levier multifonctions s'affiche à l'écran. Si une fonction est actionnée sur le levier multifonctions, seulement le symbole attribué s'affiche sur l'écran. La fonction n'est pas exécutée. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service». Pos : 35.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 260 ESC. Commande ISO Pos : 35.15 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Hauptmenü 9 ISO- Eins tellungen @ 83\mod_1317125969482_64.doc @ 727353 11.3 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO » 9 CC000484 Fig. 179 Appeler le menu principal • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction ( , appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , sélectionner le menu principal 9 ), le symbole est affiché en couleurs inverses • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO » affiche en option les menus suivants : = Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les terminals dotés de moins de 10 touches) = Menu 9-2 « Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs terminals ISO sont raccordés) ou Pos : 35.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 261 Commande ISO Pos : 35.17 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 1 Softkeys ISO-Ter minal wenig er 10 T asten @ 83\mod_1317116511667_64.doc @ 727006 11.3.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » Remarque Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5 ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Remarque Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ». Pos : 35.18 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 1 i m ISO-Ter minal aufrufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc @ 727034 ZX400107 Fig. 180 Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé. • Appeler le menu 9-1 ( )en appuyant sur la touche L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état Pos : 35.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 262 • Régler l'état avec la touche ou , le symbole de la ligne supérieure s'éteint • Appuyer sur la touche ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , l'état réglé est mémorisé, le symbole est affiché sur la Commande ISO Pos : 35.20 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 2 T ermi nalwec hs el @ 83\mod_1317118279972_64.doc @ 727091 11.3.2 Menu 9-2 « Commutation entre terminals » Remarque • • • Le menu 9-2 est affiché uniquement lorsque plusieurs terminaux ISO sont raccordés. Le menu 9-2 permet de passer au prochain terminal raccordé (en fonction du nombre de terminaux raccordés). Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du terminal suivant. Remarque Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. 9 CC000484 Fig. 181 • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction ( Pos : 35.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 , appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , sélectionner le menu principal 9 ), le symbole est affiché en couleurs inverses ) est affiché en appuyant sur la touche de fonction • Le niveau de menu 9-2 ( • . Le symbole est affiché en couleurs inverses. Le passage au prochain terminal raccordé se fait en appuyant une nouvelle fois sur la touche • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction 263 Commande ISO Pos : 35.22 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/A-E/ISOBU S „Auxiliar y“-F unktion ( AUX) @ 48\mod_1286278825265_64.doc @ 460506 11.4 Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX) Pos : 35.23 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Ter minal die Auxilliar y unters tützen @ 48\mod_1286278420671_64.doc @ 460481 Remarque Il existe terminals, quels permettent d'aider la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Cette fonction permet d'affecter programmables touches des périphériques (par ex. levier multifonctions...) avec fonctions des ordinateurs de tâches raccordés. Une programmable touche peut être affectée avec plusieurs possibilités des fonctions aussi. Si les affectations des touches sont sauvegardés, les menus correspondants sont affichées lors de la mise en marche du terminal. Pos : 35.24 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/F olgende F unkti onen stehen i m M enü Auxiliar y ( AUX) z ur Verfügung @ 48\mod_1286279514062_64.doc @ 460531 Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu Auxiliaire (AUX): Fonctions auxiliaires : Fonction en mode de chargement: Fonction en mode de déchargement : Lever le ramasseur Fond mouvant plus rapide Abaisser le ramasseur Fond mouvant plus lent Fond mouvant avance Fond mouvant arrêt/avance/vitesse rapide Fond mouvant avance Fond mouvant arrêt/avance/vitesse rapide Aucune fonction Fond mouvant arrêt/retour Lever le timon pliant Lever le timon pliant Lever le timon pliant Lever le timon pliant Abaisser le timon pliant Abaisser le timon pliant Abaisser le timon pliant Abaisser le timon pliant Lever la barre de coupe Lever la barre de coupe Abaisser la barre de coupe Abaisser la barre de coupe Représentation graphique 1 Bloquer / ouvrir l’essieu orientable Lever trappe arrière (avec l'option bande transporteuse transversale rouleaux de dosage actives) Abaisser trappe arrière (Avec l'option bande transporteuse transversale rouleaux de dosage desactives) Bloquer / ouvrir l’essieu orientable Bloquer / ouvrir l’essieu orientable Bloquer / ouvrir l’essieu orientable Aucune fonction Aucune fonction 264 Commande ISO Aucune fonction Fond mouvant plus rapide Aucune fonction Fond mouvant plus lent Aucune fonction Bande transporteuse transversale gauche active / desactive Aucune fonction Bande transporteuse transversale droite active / desactive Remarque Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé. Pos : 35.25 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 265 Commande ISO Pos : 35.26 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Beispi el ei ner Joystic k- Bel egung bei F endt (Default-Ei nstellung) Ladewagen @ 48\mod_1286286728734_64.doc @ 460963 11.4.1 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault) Remarque Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé. 1 1 1 Fig. 182 Pos : 35.27 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 266 Commande ISO Pos : 35.28 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/J oys tic k-Beleg ung WKT Laden Ladewagen @ 48\mod_1286346917265_64.doc @ 461137 11.4.2 L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK Remarque Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé. 11.4.2.1 Charg L'interrupteur (1) au dos position supérieure (LED (2) allume rouge) 1 1 2 1 1 1 ZX000036 Fig. 183 Pos : 35.29 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 267 Commande ISO Pos : 35.30 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/J oys tic k-Beleg ung WKT Entladen GD Ladewag en @ 48\mod_1286347749734_64.doc @ 461173 11.4.2.2 Entladen Version GD Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert) 2 1 2 2 2 ZX000037 Fig. 184 Pos : 35.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 268 Commande ISO Pos : 35.32 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/J oys tic k-Beleg ung WKT Entladen GL Ladewagen @ 48\mod_1286348023484_64.doc @ 461199 11.4.2.3 Déchargement Version GL Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert) 2 1 2 2 2 2 ZX000038 Fig. 185 Pos : 35.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 269 Commande ISO Pos : 35.34 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/J oys tic k-Beleg ung WKT Entladen GD mit QF B Ladewagen @ 48\mod_1286348104937_64.doc @ 461225 11.4.2.4 </dg_bm "mod_1286348104937_0001 »>Déchargement version GD - version avec bande transporteuse transversale Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert) 1 2 2 ZX000039 Fig. 186 Pos : 36 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 270 Maintenance Pos : 37.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc @ 36683 12 Maintenance Pos : 37.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 12.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 37.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Couper la prise de force et désaccoupler A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 37.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Probel auf @ 0\mod_1196782963921_64.doc @ 14906 12.2 Marche d'essai Pos : 37.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc @ 14944 Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos : 37.6 /BA/Wartung/Hi nweis Verschl eiss verring ern @ 0\mod_1199953505303_64.doc @ 37202 Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Pos : 37.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 271 Maintenance Pos : 37.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anz ugsdr ehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc @ 410968 12.3 Couples de serrage Pos : 37.9 /BA/Wartung/Drehmomente / Anz ugs momente/Drehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc @ 410943 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 6.8 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,2 3 4,4 5,1 M5 4,5 5,9 8,7 10 M6 7,6 10 15 18 M8 18 25 36 43 M 10 29 37 49 72 84 M 12 42 64 85 125 145 100 135 200 235 M 14 145 215 255 160 210 310 365 M 16x1,5 225 330 390 M 20 425 610 710 M 24 730 1050 1220 M 14x1,5 M 16 M 24x1,5 350 M 24x2 800 1150 1350 M 27 1100 1550 1800 M 27x2 1150 1650 1950 M 30 1450 2100 2450 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. Pos : 37.10 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc @ 15291 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 37.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 272 Maintenance Pos : 37.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innensechs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc @ 411228 12.4 Couples de serrage (vis à tête fraisée) Pos : 37.13 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc @ 411203 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M 10 23 39 58 67 M 12 34 68 100 116 M 14 108 160 188 M 16 168 248 292 M 20 340 488 568 A BM 400 0234 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique serrées avec le six pans creux. Pos : 37.14 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc @ 15291 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 37.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 273 Maintenance Pos : 37.16.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc @ 34203 12.5 Système hydraulique Pos : 37.16.2 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Arbeiten an der H ydr auli kanlage @ 0\mod_1197279394885_64.doc @ 17061 Danger ! - Prudence en cas de fuites dans les conduites Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Pos : 37.16.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 274 Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. L'huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomène pratiquement invisible ; pour cette raison, pendant la recherche de l'emplacement de la fuite, se servir d'un morceau de carton ou quelque chose de semblable. Protéger les mains et le corps. Si un liquide quelconque a pénétré dans l'épiderme, vous devez le faire immédiatement enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d'une source compétente d'informations médicales. Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des conduites sont étanches. Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. Maintenance Pos : 37.16.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Load-Sensing-Ansc hluss @ 1\mod_1201241225401_64.doc @ 51953 12.6 Raccordement Load-Sensing Pos : 37.16.5 /BA/Wartung/Load- Sensing/Ladewagen/Bil d Load-Sensi ng Ansc hluss AX @ 2\mod_1203596775626_64.doc @ 67031 Fig. 187 Pos : 37.16.6 /BA/Wartung/Load- Sensing/Ladewagen/Load- Sensi ng-Ansc hl uss @ 0\mod_1199892426471_64.doc @ 36801 L'hydraulique de confort est compatible avec Load-Sensing. Lors de l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est réalisée par le système Power-Beyond de l'hydraulique du tracteur. (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) La conduite de signalisation doit être raccordée entre le raccord de signalisation (LS) du bloc de commande de la remorque chargeuse et le raccord de signalisation du tracteur. Remarque En présence d'un système hydraulique fermé (pression constante ou Load-Sensing) et si une conduite de signalisation Load-Sensing a été raccordée : Avant d'effectuer l'accouplement, il faut visser à fond la vis du système (1) sur le bloc hydraulique. Pos : 37.16.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 275 Maintenance Pos : 37.16.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anpass en des H ydr auli ks ystems @ 1\mod_1201241743588_64.doc @ 52011 12.7 Adaptation du système hydraulique Pos : 37.16.9 /BA/Wartung/Load- Sensing/Ladewagen/Bil d Load-Sensi ng Ansc hluss AX @ 2\mod_1203596775626_64.doc @ 67031 Fig. 188 Pos : 37.16.10 /BA/Wartung/Load-Sensing/Ladewagen/Anpass en des H ydr auli ks ystems Ladewag en @ 0\mod_1199893777643_64.doc @ 36820 Le système hydraulique de confort de la machine doit être adapté au tracteur et conçu pour une circulation continue. Cette adaptation a lieu en réglant la vis du système hydraulique (1) sur le bloc des électrovannes. Le bloc se trouve à l'avant de la remorque, à droite, sous le carter de protection. Remarque Le réglage dépend du système hydraulique du tracteur et doit être effectué alors que la remorque chargeuse n'est pas sous pression. Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • • Tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) Tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé Remarque Ce réglage a été spécifié par l'usine. Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • • Tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) Tracteurs avec pompe LS et conduite de signalisation raccordée Remarque Le raccord (2) pour la conduite de signalisation se trouve sous la vis du système hydraulique. Pos : 37.16.11 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 276 Maintenance Pos : 37.16.12 /BA/Wartung/Load-Sensing/Ladewagen/Sc haubild H ydr auli kbloc k- Komfort AX/M X/Z X @ 35\mod_1256811685579_64.doc @ 327679 12.8 Illustration bloc hydraulique confort Funktionsschaubild Magnetventile Fkt.1Fkt.2 Y1 Y3 Y4 Y5 Y6 Funktionen Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y14 Y15 Y18 Y1 ON OFF Y4 Not-Handbetätigung Y3 1.) Y6 2.) 3.) Y7 Y5 Y15 Y10 Y11 Y8 Y9 Y14 Y18 27 005 706 0 Fig. 189: Y1 Avance du fond mouvant Y6,Y7 Trappe arrière Y3 Lever/Abaisser Y8,Y9 Timon Y4 Lever/Abaisser Y10,Y11 Couteaux Y5Y18 Ramasseur Y14 Accouplement des rouleaux de dosage Y15 L'essieu directeur bloqué Pos : 37.16.13 /BA/Wartung/Load-Sensing/Ladewagen/N ot-H andbetätigung Z X @ 1\mod_1201244671916_64.doc @ 52080 12.9 Commande d'arrêt d'urgence Le bloc de soupape électromagnétique sur la commande standard et confort se trouve devant à droite sur l'avant de la remorque sous le carter de protection. Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une " commande d'arrêt d'urgence ". Version standard : • • Les vannes (Y3 à Y9) sont actionnées en vissant la vis en étoile. Les vannes Y1, Y10 et Y11 sont actionnées à l'aide d'un objet pointu en appuyant sur la vanne. Version confort : • • L'actionnement des vannes (Y5 à Y11 et Y14) a lieu en vissant la vis en étoile. Les vannes Y1, Y3 et Y4 sont actionnées à l'aide d'un objet pointu en appuyant sur la vanne. Pos : 37.16.14 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 277 Maintenance Pos : 37.16.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Beis piel e z ur N ot-Hand-Betätigung @ 0\mod_1199946148163_64.doc @ 36983 12.10 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence Pos : 37.16.16 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Not-H and-Betätigung @ 0\mod_1199945455397_64.doc @ 36963 Danger ! - Actions non prévues sur la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'arrêt d'urgence. • La personne exécutant l'activation doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des vannes. • C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 37.16.17 /BA/Wartung/Load-Sensing/Ladewagen/N ot-H and-Betätigung Beis piel e Z X @ 1\mod_1201244764073_64.doc @ 52100 Pour exécuter une fonction, par ex. relever le ramasseur, il convient d'actionner les vannes correspondantes. Les vannes à activer doivent être relevées dans les illustrations correspondantes (bloc hydraulique confort (GD)). Ci-après, quelques exemples sont décrits reprenant la version Confort. Lever le ramasseur • • Visser la vis en étoile sur la vanne (Y5) « Pick-up ». A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (Y4 standard) « soupape de régulation ». • Desserrer de nouveau jusqu'en butée la vis en étoile sur la vanne (Y5). Relever/Abaisser la trappe arrière • Visser la vis en étoile sur la vanne (Y6, Y7) « Trappe arrière ». Relever : • A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (Y3) « soupape de régulation ». Abaisser : • • A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (Y4) « soupape de régulation ». Desserrer de nouveau jusqu'en butée la vis en étoile sur la vanne (Y6, Y7). Remarque Après exécution des activations d'arrêt d'urgence, toutes les vis en étoile de l'activation d'arrêt d'urgence doivent être complètement desserrées. Pos : 37.16.18 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 278 Maintenance Pos : 37.16.19.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H ochdruc kfilter @ 26\mod_1245836423991_64.doc @ 264124 12.11 Filtre haute pression Pos : 37.16.19.2 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Mittel druc kfilter @ 32\mod_1253092558858_64.doc @ 309856 Le filtre absorbe des séparations des particules matière solide du système hydraulique. Le filtrage de la circulation hydraulique sert pour l'évitement des dommages aux composantes du circulation. Le filtre est équipé avec un indicateur de contamination optique (7). L'indicateur de contamination (7) renseigne optiquement au sujet de degré de contamination du filtre. Pos : 37.16.19.3 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Hi nweis Versc hmutzungsanz eige vor j edem Arbeits eins atz kontr ollieren @ 32\mod_1253093743968_64.doc @ 310430 Remarque Contrôler l'indicateur de contamination avant chaque utilisation et le cas échéant remplacer l'élément filtrant contaminé. Pos : 37.16.19.4 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Wann muss er Filter gewec hsel t werden @ 33\mod_1254315575151_64.doc @ 318967 En démarrage en état froid le bouton d'indicateur de contamination (7) peut sauter. Appuyer la bouton dedans seulement après arriver à température de fonctionnement. S'il saute immédiatement de nouveau, l'élément de filtre doit être changé. Pos : 37.16.19.5 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/H oc hdr uc kfilter bei Komfor t_H ydrauli k Bild_ZX @ 35\mod_1257771516711_64.doc @ 329951 1 AUS EIN 2 5 3 4 Fig. 190 Pos : 37.16.19.6 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Filterel ement wec hs eln @ 26\mod_1245841608710_64.doc @ 264203 Remplacer l'élément filtrant Pos : 37.16.19.7 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Ort H ochdruc kfilterH ydr auli kkr eislauf ZX @ 35\mod_1257771289195_64.doc @ 329926 Cette filtre (6) de la circulation hydraulique se trouve sur le côté avant droit de la machine auprès du bloc de commande. Pos : 37.16.19.8 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Ents orgen / Lager n von Öl e und Ölfilter U mwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc @ 311773 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 37.16.19.9 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Mittel druc kfilter element wec hsel n( mit Versc hmutz ungs anz eige) Text @ 32\mod_1253779162271_64.doc @ 316917 • • • • • • • Evacuer la pression du système hydraulique Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1) et nettoyer Retirer l'élément filtrant (3) et remplacer avec élément filtrant neuf au moyen de propriétés identiques Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5) Contrôler le joint torique (2) et si nécessaires, remplacer avec un joint torique neuf au moyen de propriétés identiques Revisser la partie inférieure du filtre (4) à la partie supérieure du filtre Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité Pos : 37.16.20 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 279 Maintenance Pos : 37.16.21 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr aulikschaltpläne/150 100 395 00 H ydrauli ksc hal tpl an Komfort-Bedi enung ZX GL/GD @ 36\mod_1258712022615_64.doc @ 335477 12.12 Fig. 191: 280 Schéma hydraulique (commande confort ZX GL ; ZX GD) Maintenance 1) Hydraulique tracteur 14) Timon pliant 2) Au choix en SE (appareil de commande à simple effet) 15) Essieu suiveur 3) Retour libre 16) Réglage d'essieu 4) Dévisser entièrement la vis du système pour courant constant. Visser complètement power beyond (LS) 17) Vitesse de fond mouvant en env. 90 l/min env. 15 tr/min normal 5) Trappe arrière 18) Entraînement du fond mouvant 6) Abaisser le ramasseur (bloquer l'essieu) 19) 30 tr/min normalement en vitesse rapide 7) Commande des couteaux 20) Soupape de vitesse rapide 8) Timon pliant 21) Ridelle avant 9) Rouleau de dosage 22) Bloc d'arrêt double Lever le ramasseur 10) Bloc-distributeur confort 11) Bloquer l'essieu 12) Ramasseur 13) Commande des couteaux Pos : 37.16.22 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 281 Maintenance Pos : 37.16.23 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr aulikschaltpläne/150 100 303 00 H ydrauli ksc hal tpl an Z wangslenkung T andem @ 35\mod_1257144918573_64.doc @ 328032 12.13 Schéma hydraulique (essieu suiveur / essieu tandem) Fig. 192 1) De la barre de coupe 282 2) Timon Maintenance Pos : 37.16.24 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 283 Maintenance Pos : 37.16.25 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr aulikschaltpläne/150 100 222 00 H ydrauli ksc hal tpl an Z wangslenkung Tri demac hse @ 13\mod_1225286002260_64.doc @ 154844 12.14 Schéma hydraulique (essieu suiveur / essieu tridem) Fig. 193: 1) côté droit du timon 2) côté gauche du timon 4) essieu avant 5) essieu arrière Pos : 37.16.26 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 284 3) de la barre de coupe (abaisser) Maintenance Pos : 37.16.27 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr aulikschaltpläne/150 100 124 00 H ydrauli ksc hal tpl an Ausgleic h T andemac hs e @ 13\mod_1225286297806_64.doc @ 154866 12.15 Schéma hydraulique (essieu tandem à compensation) 6) Betriebstellung: 7) Kugelhähne 1 bis 5 geschlossen 8) Kugelhahn 6 geöffnet 5) Messanschluss ALB 6 953-853-* 80.00 mm 110.00 mm 200.00 mm 4 953-853-* 4) Fahrtrichtung 5 3) Links 2) Rechts 3 2 953-853-* 953-853-* 1 1) Vom Messerbalken 150 000 124 00 Fig. 194: 1) De la barre de coupe 4) sens de déplacement 7) robinets à bille 1 à 5 fermés 2) à droite 5) prise de mesure 8) robinet à bille 6 ouvert 3) à gauche 6) position de service Pos : 37.16.28 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 285 Maintenance Pos : 37.16.29 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr aulikschaltpläne/ H ydrauli ksc hal tpl an Ausgleic h Tri demac hse @ 65\mod_1301392554931_64.doc @ 589160 12.16 Schéma hydraulique (essieu tridem à compensation) 1) Fahrtrichtung 2) Messerbalken 3) Liftachse 4) Hydrospeicher für Federung Fig. 195 1) Sens de la marche 4) Accumulateur hydraulique de suspension Pos : 37.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 286 2) Barre de coupe 3) Essieu relevable Maintenance Pos : 37.18.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Rei fen @ 0\mod_1197357995667_64.doc @ 18073 12.17 Pneus Pos : 37.18.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Fals che R eifenmontag e @ 0\mod_1197358162433_64.doc @ 18130 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • • • • • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Pos : 37.18.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 287 Maintenance Pos : 37.18.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Rei fen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc @ 18092 12.17.1 Contrôle et entretien des pneus Pos : 37.18.5 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e Rei fenmontage @ 0\mod_1199954083131_64.doc @ 37319 3 1 10 5 8 7 6 9 2 4 KLWOA-02 Fig. 196 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure. Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures après le montage, contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos : 37.18.6 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc @ 37338 Couple de serrage Filetage Pos : 37.18.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 288 Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Maintenance Pos : 37.18.8 /BA/Wartung/Reifen/R eifen- Luftdr uc k allgemein Ladewagen @ 45\mod_1277891609500_64.doc @ 441195 12.17.2 Pression des pneumatiques Contrôler régulièrement la pression des pneus et corriger-la si nécessaire. La pression des pneus dépend de leur taille et de l´utilisation du remorque. Les valeurs sont données par le tableau ci-dessous. Pos : 37.18.9 /BA/Wartung/Ladewagen/R eifen/R eifen-Luftdruc k T abelle ZX @ 45\mod_1277797851046_64.doc @ 438097 Désignation des pneumatiques Pression minimale [bar] Vmax<= 10km/h Pression maximale [bars] Pression recommandée des pneumatiques* 710/45-22.5 – TL 162 A8 1,8 2,75 2,5 710/50 R26.5 TL 170 D 2,0 4,0 3,2 800/45 R26.5 TL 174 D 1,8 4,0 2,8 Pos : 37.18.10 /BA/Wartung/R eifen/Vr edestei n Rei fen @ 45\mod_1277799455546_64.doc @ 438123 Les informations données dans le tableau s`appliquent aux pneus Vredestein fournis des types: Flotation PRO Radial ou Flotation +. Pos : 37.18.11 /BA/Wartung/R eifen/Reifen-Luftdruc k Empfehlung Ladewagen @ 45\mod_1277799658031_64.doc @ 438148 *) • • La recommandation s’applique en particulier au type d’intervention mixte (champ/route) avec des charges d'essieu maximales autorisées (voir plaque signalétique) et la vitesse maximale autorisée de la remorque. En cas d´une autre utilisation (p. ex. d´autres charges d'essieu et beaucoup de circulation sur route) il faut ajuster les pressions des pneumatiques jusqu´aux pressions maximales indiquées. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des pneumatiques jusqu’à la valeur minimale. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée (Vmax<= 10km/h). Pos : 37.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 289 Maintenance Pos : 37.20.1 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Z X Lag e der Sens oren li nke Mas chi nens eite @ 1\mod_1201247623291_64.doc @ 52322 12.18 Position des capteurs (côté gauche de la machine) 2 1 6 7 3 3a 4 5 ZX400011 Fig. 197 Pos. Désignation des capteurs 1 Essieu bloqué (B7) (en option) 10 Nm. 2 Chargement automatique B(2) (en option) 10 Nm. 3 Ordinateurs de tâches 3a. Suspension hydraulique d'essieux 4 Lame activée/désactivée (B1) 5 Touche barre de coupe (relever/abaisser) 10 Nm. 6 Vitesse de prise de force 10 Nm. 7 Capteur d'essieu gauche/droite Pos : 37.20.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 290 Couple de serrage (en option) (en option) Maintenance Pos : 37.20.3 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Z X Lag e der Sens oren r echte Mas chi nens eite @ 1\mod_1201247820760_64.doc @ 52342 12.19 Position des capteurs (côté droit de la machine) (nur GD) 1 4a (nur GL) (nur GD) 5 (nur GD) 4b 2 ZX400012 Fig. 198 Pos. Désignation des capteurs Couple de serrage 1 Trappe arrière (angle d'ouverture) B6 (droite) (confort) 10 Nm. 2 Ouvrir/fermer la trappe arrière (confort) 10 Nm. 4a. Désactivation du fond mouvant (B3) (seulement GL ; confort) 4b Désactivation du fond mouvant (B3) (seulement GD) 10 Nm. 5 Contrôle du rouleau de dosage B4 10 Nm. Pos : 37.20.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 291 Maintenance Pos : 37.20.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Eins tell ung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc @ 37633 12.19.1 Réglage des capteurs Pos : 37.20.6 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc @ 37652 12.19.1.1 Capteur Namur d = 12 mm 3 1 a 2 BP-VFS-088-1 Fig. 199 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm . Réglage Pos : 37.20.7 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 30 mm @ 0\mod_1199962520100_64.doc @ 37671 12.19.1.2 • • • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte. Resserrer les écrous. Capteur Namur d = 30 mm 3 1 a 2 BPXC0172 Fig. 200 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 5 mm . Réglage Pos : 37.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 292 • • • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 5 mm soit atteinte. Resserrer les écrous. Maintenance Pos : 37.22 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Sens ors Kratz bodenabsc hal tung 1 @ 1\mod_1201249263963_64.doc @ 52382 12.20 Réglage du capteur pour la désactivation automatique de fond mouvant (GL) Attention ! - Risque d'écrasement ! Il est interdit de saisir sous la trappe arrière ouverte tant que le tracteur marche : Pos : 37.23 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Bild Sens or Kratz bodenabsc hal tung Z X @ 1\mod_1201797930951_64.doc @ 54930 Sensor A B ZX400042 Fig. 201 Pos : 37.24 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Sens ors Kratz bodenabsc hal tung 2 @ 0\mod_1199966426163_64.doc @ 37816 Quand la remorque est pleine, l'avance du fond mouvant est désactivée par un capteur si la matière ramassée pousse la tôle à palpeur contre la paroi arrière. Vérifier le fonctionnement de la désactivation avant et pendant la première intervention et, ensuite, après 250 heures de fonctionnement. La distance A entre le capteur (1) et la pièce (2) lui faisant face ne doit pas dépasser 2 mm . Sur la remorque vide, la distance B entre le capteur et la pièce lui faisant face doit être de 25-30 mm . Pos : 37.25 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 293 Maintenance Pos : 37.26 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Abschaltung des Kratzbodens ( GD) @ 1\mod_1201250360479_64.doc @ 52480 12.21 Désactivation du fond mouvant (GD) Pos : 37.27 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs chaltung des Kratz bodens Bild Z X ( GD) @ 1\mod_1201796446983_64.doc @ 54861 50h 3 2 1 ZX400039 Fig. 202 Pos : 37.28 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs chaltung des Kratz bodens (GD) @ 0\mod_1199967309756_64.doc @ 37835 Le palier droit du rouleau de dosage inférieur est monté en assurant sa mobilité. Le capteur de déplacement (1) se trouve sur le dessous du palier. Il enregistre le déplacement du rouleau de dosage. Mouvement du support La temporisation de l'arrêt du capteur est déterminée par un ressort de traction (2). • • Tendre le ressort de traction (2) = Temporisation de l'arrêt plus importante = Force plus grande sur les rouleaux de dosage Détendre le ressort de traction (2) = Temporisation de l'arrêt moindre = Force plus faible sur les rouleaux de dosage Remarque La mobilité du palier doit être garantie. C'est pourquoi il doit être lubrifié régulièrement avec une pompe à graisse, au moins toutes les 50 heures de fonctionnement. Pos : 37.29 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 294 Maintenance Pos : 37.30 /BA/Wartung/Ladewagen/Eins tell ung des Öffnungs winkels der Hec kklappe (GD) @ 1\mod_1201251294666_64.doc @ 52688 12.22 Réglage de l'angle d'ouverture de la trappe arrière (GD) 1 ZX400033 Fig. : 203 Remarque Le réglage du capteur (1) a lieu avec la trappe arrière ouverte et sécurisée. Déplacer le capteur (1) dans le trou oblong vers le haut = réduire l'angle d'ouverture vers le bas = augmenter l'angle d'ouverture Pos : 37.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 295 Maintenance Pos : 37.32.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Füll mengen und Sc hmier mittel bez eic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc @ 15333 12.23 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages Pos : 37.32.2 /BA/Wartung/Tabellen_F üll mengen/Ladewag en/Tabell e F üllmengen für Z X @ 1\mod_1201252714823_64.doc @ 52727 Quantités de remplissage Huiles raffinées [Litres] Noms des marques 4,3 l. SAE90 9l SAE 90 Entraînement du fond mouvant ZX 350 0,5 l SAE90 Entraînement du fond mouvant ZX 400, ZX 450, ZX 550 1,1 l SAE 90 Réducteur du rouleau de dosage avant (GD) * SAE90 Réducteur du rouleau de dosage arrière (GD) 0,5 l SAE90 Boîte de transmission principale Tambour de refoulement Lubrifiants bio Noms des marques Sur demande *) intégré dans le tambour de convoyage Pos : 37.32.3 /BA/Wartung/Zei tinter valle an den Getri eben @ 0\mod_1196951919921_64.doc @ 15371 12.23.1 Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages Remarque - Contrôle et vidange de l'huile sur les engrenages et lubrifier la machine Effet : Durée de vie attendue élevée de la machine • Première vidange de l'huile de toutes les transmissions après 50 heures de fonctionnement, ensuite après 200 heures de fonctionnement (cependant au moins 1 fois par an.) • Vérifier le niveau de l'huile avant chaque utilisation. • Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles Pos : 37.32.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 296 Maintenance Pos : 37.32.5.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H auptgetriebe @ 0\mod_1197005740033_64.doc @ 15414 12.24 Boîte de transmission principale Pos : 37.32.5.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewag en/Bil d_H auptg etriebe @ 1\mod_1201845947630_64.doc @ 55153 KDW06333 Fig. 204 Pos : 37.32.5.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc @ 15647 Contrôle du niveau d'huile : • • • • • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". Dévisser la vis de contrôle (1) Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1) Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire Serrer la vis de contrôle (1). Pos : 37.32.5.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wec hs el Versi on1 ( Bel üftungsfilter) @ 0\mod_1197010026283_64.doc @ 15745 Vidange de l'huile : • • • • • • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". Dévisser la vis de vidange d'huile (2) Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié Visser la vis de vidange d'huile (2) Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)) Revisser la vis de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3). Pos : 37.32.5.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 37.32.5.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl or dnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 37.32.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 297 Maintenance Pos : 37.32.7.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/F ör dertr ommel @ 1\mod_1201253167760_64.doc @ 52747 12.25 Tambour de refoulement Pos : 37.32.7.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewag en/För der trommel 100 h @ 38\mod_1267089406134_64.doc @ 354801 Sous le capot protecteur situé sur le côté avant droit de la remorque chargeuse se trouve la vis de contrôle d'huile (1) affectée au tambour de refoulement (4) et au réducteur du rouleau de dosage avant (5) . Il faut vérifier le niveau de remplissage toutes les 100 heures. Pos : 37.32.7.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewag en/Bil d_F ördertrommel @ 38\mod_1267177703871_64.doc @ 354986 3 5 2 4 1 2 ZX400092 Fig. 205 Pos : 37.32.7.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc @ 15647 Contrôle du niveau d'huile : • • • • • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". Dévisser la vis de contrôle (1) Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1) Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire Serrer la vis de contrôle (1). Pos : 37.32.7.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wec hs el Versi on3 @ 1\mod_1201255900073_64.doc @ 52824 Vidange de l'huile : • • • • • • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". Dévisser la vis de vidange d'huile (2) Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié Visser la vis de vidange d'huile (2) Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)) Revisser la vis de contrôle (1) et la vis de fermeture (3). Pos : 37.32.7.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 37.32.7.7 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl or dnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 37.32.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 298 Maintenance Pos : 37.32.9.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Kratzbodenantri eb @ 0\mod_1199971985366_64.doc @ 38017 12.26 Entraînement du fond mouvant Pos : 37.32.9.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewag en/Bil d Kr atz bodenantrieb Z X @ 36\mod_1258714853100_64.doc @ 335531 1 2 ZX400020_2 Fig. 206 Pos : 37.32.9.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewag en/Kr atz bodenantrieb Z us atz ZX @ 1\mod_1201846563786_64.doc @ 55172 Le fond mouvant se trouve à l'arrière, sur les côtés droit et gauche. Pos : 37.32.9.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc @ 15647 Contrôle du niveau d'huile : • • • • • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". Dévisser la vis de contrôle (1) Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1) Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire Serrer la vis de contrôle (1). Pos : 37.32.9.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wec hs el Versi on2 @ 0\mod_1197016258486_64.doc @ 15882 Vidange de l'huile : • • • • • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". Dévisser la vis de vidange d'huile (2) Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié Visser la vis de vidange d'huile (2) Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)) Pos : 37.32.9.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 37.32.9.7 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl or dnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 37.32.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 299 Maintenance Pos : 37.32.11.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D osier walzengetri ebe vorne ( GD) @ 0\mod_1199975429710_64.doc @ 38313 12.27 Réducteur du rouleau de dosage avant (GD) Pos : 37.32.11.2 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ladewagen/Bild_D osier walzengetri ebe vorne ZX GD @ 1\mod_1201845097677_64.doc @ 55128 a 1 2 ZX400015 Fig. 207 Pos : 37.32.11.3 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl kontroll e SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc @ 15647 Contrôle du niveau d'huile : • • • • • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". Dévisser la vis de contrôle (1) Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1) Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire Serrer la vis de contrôle (1). Pos : 37.32.11.4 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl wec hs el Version2 @ 0\mod_1197016258486_64.doc @ 15882 Vidange de l'huile : • • • • • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". Dévisser la vis de vidange d'huile (2) Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié Visser la vis de vidange d'huile (2) Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)) Pos : 37.32.11.5 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ölq ualität /Öl meng e: si ehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 37.32.11.6 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Altöl or dnungsgemäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 37.32.12 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 300 Maintenance Pos : 37.32.13.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D osier walzengetri ebe hinten ( GD) @ 0\mod_1199975492178_64.doc @ 38332 12.28 Réducteur du rouleau de dosage arrière (GD) Pos : 37.32.13.2 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ladewagen/Bild_D osier walzengetri ebe hinten Z X GD @ 1\mod_1201844664646_64.doc @ 55090 1 2 ZX400016 Fig. 208 Pos : 37.32.13.3 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl kontroll e SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc @ 15647 Contrôle du niveau d'huile : • • • • • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". Dévisser la vis de contrôle (1) Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1) Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire Serrer la vis de contrôle (1). Pos : 37.32.13.4 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl wec hs el Version2 @ 0\mod_1197016258486_64.doc @ 15882 Vidange de l'huile : • • • • • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". Dévisser la vis de vidange d'huile (2) Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié Visser la vis de vidange d'huile (2) Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)) Pos : 37.32.13.5 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ölq ualität /Öl meng e: si ehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 37.32.13.6 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Altöl or dnungsgemäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 37.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 301 Maintenance Pos : 37.34 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Kettenspannung @ 0\mod_1199976712006_64.doc @ 38496 12.29 Tension de chaîne Pos : 37.35 /BA/Wartung/Ladewagen/Pic k-up-Antrieb @ 0\mod_1199977075350_64.doc @ 38534 12.30 Entraînement du ramasseur a 1 2 5 b 3 4 ZX400062_1 Fig. 209 Contrôler la tension de chaîne Longueur de ressort tendu a = 80 à 85 mm (Mesure effectuée jusqu'au bord supérieur de la poulie). Corriger la tension de chaîne Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (1) jusqu'à ce que la distance a= 80 - 85 mm soit réglée. Contrôler en plus la cote b Remarque Si la cote b = 125 mm est atteinte à la tension de chaîne, le tendeur de chaîne inférieur (2) doit être retendu. Retendre le tendeur de chaîne inférieur (2). Pour ce faire : • démonter la protection (3) • desserrer l'écrou (4) • Déplacer le tendeur de chaîne (2) vers le bas dans le trou oblong. Si la fin du trou oblong est atteinte, la chaîne (5) doit être raccourcie. • serrer l'écrou (4) • monter la protection (3) Pos : 37.36 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 302 Maintenance Pos : 37.37 /BA/Wartung/Ladewagen/Kratzboden-Vorschub Z X @ 1\mod_1201260125541_64.doc @ 53063 12.31 Avance du fond mouvant 1 2 a 1 2 = = ZX400055 Fig. 210 Le dispositif tendeur de la chaîne entraînant le fond mouvant se trouve au-dessus du mécanisme de coupe, sous le fond mouvant. Avant de commencer le travail, vérifier la tension de la chaîne du fond mouvant équipant la remorque chargeuse et l’ajuster le cas échéant. Vérifier la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant : Contrôler la tension de chaîne en appuyant sur celle-ci. Si la profondeur d'enfoncement est « a ≥ env. 30-60 mm », la précontrainte est correcte, sinon la corriger. Corriger la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant : Pour ce faire : • • Desserrer l'écrou (1). Visser les vis (2) pour accroître la tension de chaîne du fond mouvement Remarque La chaîne du fond mouvant ne doit pas se trouver sous une précontrainte excessive. La chaîne du fond mouvant doit présenter une profondeur d'enfoncement de a=30 mm Pos : 37.38 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 303 Maintenance Pos : 37.39 /BA/Wartung/Ladewagen/D osier wer k (ZXGD) @ 1\mod_1201260360745_64.doc @ 53102 12.32 Mécanisme de dosage (ZXGD) 1 4 1 4 3 4 2 ZX400017 Fig. 211 L'entraînement de chaîne des rouleaux de dosage se trouve sur la partie arrière gauche de la remorque, derrière le capotage. Les éléments (1, 2) servent à tendre automatiquement la chaîne d'entraînement des rouleaux de dosage. Lorsque la tension de chaîne diminue, desserrer le contre-écrou (3) et précontraindre les éléments tendeurs (1, 2) davantage avec l'écrou (4) jusqu'à ce que la tension de chaîne soit de nouveau suffisante. Revisser le contreécrou (3). Pos : 37.40 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 304 Maintenance Pos : 37.41 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs treifer @ 0\mod_1200035326185_64.doc @ 38894 12.33 Racloirs 1 KLW09030 Fig. 212 • Vérifier l'usure du dos des racloirs (1) après chaque saison et les remplacer si nécessaire. Remarque Les racloirs se trouvent à l'avant dans l'espace de chargement sur le tambour de convoyage. Pos : 37.42 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs tand M ess er - Trommel @ 0\mod_1200035920778_64.doc @ 38913 12.34 Écart entre les lames et le tambour 2 1 KDW04040 Fig. 213 Remarque La distance des lames par rapport au tambour est réglée de façon optimale en usine avec les vis de réglage (2) et les contre-écrous (1) et ne doit donc pas être modifiée. Pos : 37.43 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 305 Maintenance Pos : 37.44 /BA/Wartung/Ladewagen/Ans chl agleiste (Z X) @ 0\mod_1200037226388_64.doc @ 38932 XXL00004 Fig. 214 A la fin de la saison, il faut vérifier l'usure éventuelle de la barre de butée (1). Remarque Remplacer la barre de butée (N° PR 334 975-2) si son épaisseur (t=6mm) est réduite de moitié. Pos : 37.45 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs tand Abs treifer-Trommel @ 36\mod_1258715116334_64.doc @ 335606 12.35 Distance entre racloir et tambour Fig. 215 Les racloirs (2) doivent se trouver à une distance « A » par rapport au tambour de convoyage (3). Réglage de la distance entre les racloirs et le tambour • • • Pos : 37.46 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 306 • Desserrer toutes les raccords vissés (1) de la barre porte-racloirs à droite et à gauche. Desserer le raccord vissé (4) en tôle de clavette (5) ( sur les côtés droit et gauche). Tourner la barre porte-racloir complète de sorte que la distance A = 12 à 15 mm soit atteinte au-dessus de la tôle de clavette. Serrer les raccords vissés (1 et 4). Maintenance Pos : 37.47 /BA/Wartung/Ladewagen/Kontr olle der Sic her ungsrollen der Einzel mess ersicherung @ 0\mod_1200037844653_64.doc @ 38970 12.36 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux 1 6XL00003 Fig. 216 Les galets de sécurité (1) sur les leviers de la protection individuelle des lames doivent tourner facilement pendant l'activation (tension des ressorts d'arrêt avec la clé universelle après montage des lames). Si ce n'est pas le cas, ceci demande plus d'effort lors de l'activation. La protection individuelle des lames ne fonctionne pas correctement dans ce cas (rupture de lame plus fréquente). Pour prévenir ce dysfonctionnement, graisser les galets de sécurité (1) quand la manœuvre devient difficile. Au plus tard une fois par an. Pos : 37.48 /BA/Wartung/Ladewagen/Hi nweis EP Langzei tfett N LGI2 verwenden @ 13\mod_1225287158244_64.doc @ 154962 Remarque Pour lubrifier les galets de sécurité, utiliser une graisse EP longue durée NLGI 2, n° de réf. 926 045 0 (400 grammes). Pos : 37.49 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 307 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 37.50.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmi erpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc @ 18230 13 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 37.50.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Speziell e Si cherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 13.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 37.50.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Couper la prise de force et désaccoupler A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 37.50.4 /BA/Wartung/Ladewagen/Schmi erung Allgemein @ 0\mod_1200042088341_64.doc @ 39008 Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Définition des termes : Pos : 37.50.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 308 Termes Lubrifiants Emplacement/Quantité Particularités Graisses Graisse universelle Graisseur/env. deux coups de la presse à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. Lubrifier Si rien d'autre n'est mentionné, utiliser de l'huile à base végétale Appliquer au pinceau sur la surface de glissement. Retirer l'huile usagée et excédentaire Huiles Si rien d'autre n'est mentionné, utiliser de l'huile à base végétale Chaînes Répartir uniformément sur la chaîne Maintenance - Plan de lubrification Pos : 37.50.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwell e @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540 13.2 Arbre à cardan Pos : 37.50.7 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs chmi eren der Gel enkwell e @ 0\mod_1200048739138_64.doc @ 39027 Fig. 217 Approvisionner tous les graisseurs sur les arbres à cardan selon la figure. Pos : 37.50.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 309 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 37.50.9 /BA/Wartung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmierpl an Z X GD GL @ 13\mod_1225352716519_64.doc @ 155605 13.3 Plan de lubrification (ZX GL ; ZX GD) 1 3 ZXGD ZXGD 4 5 6 ZXGD 18 7 8 17 16 9 15 14 13 12 11 10 ZXGD ZX400018_3 Fig. 218: 1) 2) 3) côté droit de la machine 4) 6) côté droit de la machine 7) 8) avec essieu directeur 100h 5) 50h 310 Maintenance - Plan de lubrification 9) avec essieu directeur 10) avec suspension hydr. / compensation hydr. 11) 250h 13) 14) 15) 12) 12x 250h 16) 50h 17) 18) 19) Pos : 37.51 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 311 Maintenance - Système de freinage Pos : 37.52.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung-Bremsanlag e @ 0\mod_1200990675284_64.doc @ 49606 14 Maintenance - Système de freinage Pos : 37.52.2 /BA/Sic herheit/Brems en/Br ems e unr egel mäßige gewartet Ladewagen @ 0\mod_1200052526888_64.doc @ 39144 Danger ! - Maintenance irrégulière du frein Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • • • • • • • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage. Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés. Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage. Pos : 37.52.3 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Brems enei nstellung @ 0\mod_1200291130914_64.doc @ 39183 14.1.1 Réglage des freins Vérifier régulièrement l'usure et le fonctionnement des freins en fonction de la sollicitation et ajuster si nécessaire. Il est nécessaire d'ajuster si l'usure est d'environ 2/3 de la course maximale du cylindre lors d'un freinage à fond. Pour ce faire, placer l'essieu sur cale et le sécuriser contre tout mouvement inopiné. Pos : 37.52.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 312 Maintenance - Système de freinage Pos : 37.52.5 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Eins tell en der Übertr agungseinric htung @ 0\mod_1200291286726_64.doc @ 39202 14.1.2 Réglage de l'équipement de transmission Après les premiers kilomètres de déplacement, les équipements de transmission et les garnitures de freins sur le tambour de frein se sont adaptés. Le jeu qui apparaît alors doit être compensé. Pos : 37.52.6 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Eins tell ung am Ges tänges tell er_Ladewagen @ 0\mod_1200291352133_64.doc @ 39221 Réglage sur la tringlerie TRD00071 Fig. 219 • toutes les 200 heures de fonctionnement Actionner manuellement la tringlerie dans le sens de la pression. Le frein de roue doit être ajusté lorsque la course à vide de la tige de pression du vérin à membrane à course longue est de 35 mm maximum. Le réglage est effectué sur le six pans d'ajustage de la tringlerie. Régler la course à vide " a " à 10 - 12 % de la longueur du levier de freinage " B ", par ex. longeur de levier de 150 mm = Course à vide de 15 - 18 mm. Pos : 37.52.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 313 Maintenance - Système de freinage Pos : 37.52.8 /BA/Wartung/Br emsanlag e/D ämpfungsz ylinder, oben und unten @ 1\mod_1201262656088_64.doc @ 53179 Vérins d’amortissement, haut et bas 1 1 ZX400063 Fig. 220 • toutes les 200 heures de fonctionnement Graisser le graisseur (1) avec de la graisse longue durée (ECOLi 91) jusqu’à ce que de la graisse fraîche sorte des paliers. Outre ces travaux de graissage, il convient de veiller à ce que le vérin et la conduite d’alimentation soient toujours désaérés. Examen visuel • toutes les 200a heures de fonctionnement Contrôler l’endommagement et l’usure des composants. Contrôler l’état et l’étanchéité des vérins d’amortissement • toutes les 500 heures de fonctionnement, au plus tard une fois par an Contrôler la fixation des vérins d’amortissement Fig. 221 • toutes les 500 heures de fonctionnement, au plus tard une fois par an Contrôler le bon serrage et l’usure de la fixation (2) des vérins d'amortissement. Pos : 37.52.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 314 Maintenance - Système de freinage Pos : 37.52.10 /BA/Wartung/Brems anlage/Federei nbi ndung @ 1\mod_1201498752957_64.doc @ 53203 Raccordement de ressort 2 ZX400066 Fig. 222 • toutes les 200 heures de fonctionnement, la première fois après le premier déplacement avec charge Contrôler le bon serrage des écrous de blocage (2) des étriers de ressort. En cas de desserrage, serrer les écrous en alternant et en plusieurs fois. Tout soudage sur le bras est interdit ! Couple de serrage avec clé dynamométrique : M 24 M = 650 Nm (605 - 715 Nm) Pos : 37.52.11 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 315 Maintenance - Système de freinage Pos : 37.52.12 /BA/Wartung/Brems anlage/Öl vorrats behälter am Dämpfungsz ylinder warten @ 13\mod_1225354909441_64.doc @ 155629 Effectuer la maintenance du réservoir d'huile du vérin d'amortissement 2 3 4 1 ZX400073 Fig. 223 1) vérin de suspension 2) filtre de purge et d’apport d’air 3) réservoir d'huile 4) vis de remplissage et de vidange Le réservoir d'huile (1) garantit la présence permanente d'un brouillard d'huile dans la chambre de la tige de piston. Le réservoir d'huile doit être rempli d'huile hydraulique au moins jusqu'à la moitié. • Contrôlez la quantité d'huile 1 fois par mois, le vérin étant entré et faites l'appoint si nécessaire (pour ce faire, le réservoir d'huile doit être tourné de 180 °). Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'huile. L'eau de condensation doit être régulièrement évacuée du réservoir d'huile. Pour ce faire : • Pos : 37.52.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 316 • Dévissez la vis de vidange (4), laissez l'eau de condensation s'écouler et revissez la vis de vidange. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites l'appoint si nécessaire. Maintenance - Système de freinage Pos : 37.52.14 /BA/Wartung/Brems anlage/Federbolzen @ 1\mod_1201498902473_64.doc @ 53222 Boulons à ressort 3 2 3 2 3 1a 1b ZX400067 Fig. 224 • toutes les 500 heures de fonctionnement, au moins une fois par an, la première fois après le premier déplacement avec charge Contrôler les douilles, faire avancer et reculer le véhicule le frein étant serré ou déplacer les œillets de ressort avec le levier de montage. Ce faisant, il ne doit pas y avoir de jeu dans l’œillet. Si la fixation est desserrée, le boulon à ressort (3) peut être endommagé. • Contrôler les bagues d’usure latérales dans le support. • Contrôler le bon serrage de l’écrou de blocage M 30 sur le boulon à ressort (3). Couples de serrage avec clé dynamométrique : M 30 M = 900 Nm (840 - 990 Nm) La durée de vie de la douille de palier caoutchouc-métal dépend du bon serrage de la douille acier interne. 1a bague d'usure non fixée 1b bague d’usure latérale 2 bague 3 boulon à ressort avec rainure antirotation Pos : 37.52.15 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 317 Maintenance - Système de freinage Pos : 37.52.16 /BA/Wartung/Brems anlage/Luftfilter/Luftfilter für Rohrleitung @ 0\mod_1200292918226_64.doc @ 39322 14.2 Filtre à air pour les conduites Fig. 225 (1) Ressort (4) Ressort (2) Filtre (5) Bague d'étanchéité (3) Pièce d'écartement (6) Capuchon (7) Jonc d'arrêt Le filtre à air pour les conduites est installé en amont de la vanne de frein. Il nettoie l'air comprimé et protège ainsi le système de freinage des dysfonctionnements. Remarque Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de fonctionner dans les deux sens. Démontage du filtre à air • Desserrer l'écrou (2). • Tourner le filtre à air (1). • Desserrer le jonc d'arrêt (3). • Retirer la cartouche du filtre. Maintenance du filtre à air Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison. Montage du filtre à air Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage. Remarque Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre. Pos : 37.52.17 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 318 Maintenance - Système de freinage Pos : 37.52.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Druc kluftbehälter @ 12\mod_1224144256075_64.doc @ 150963 14.3 Réservoir d'air comprimé Pos : 37.52.19 /BA/Wartung/Dr uc kl uftbehälter /Druc kl uftbehälter_T ext 20 Betriebsstunden @ 0\mod_1200293406164_64.doc @ 39341 Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir : • chaque jour en hiver (si utilisation), • sinon, chaque semaine et • au moins après 20 heures de fonctionnement. L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir d'air comprimé. • • • Parquer et sécuriser la machine. Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats. Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser. Remarque Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par une neuve. Pos : 37.52.20 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 319 Maintenance - Système de freinage Pos : 37.52.21.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T/R angieren @ 13\mod_1225364693769_64.doc @ 155848 14.4 Manœuvre Pos : 37.52.21.2 /BA/Sic her heit/F ahr en und Trans port/Rangieren @ 13\mod_1225361578519_64.doc @ 155654 Danger ! - Transport / Circulation sur route Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine. Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé. Pos : 37.52.21.3 /BA/Wartung/Brems anlage/Gefahr Löseventil betätigen @ 13\mod_1225361779113_64.doc @ 155675 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine. Avant d’actionner la soupape de desserrage et/ou d’évacuer la pression du réservoir, immobiliser la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. Pos : 37.52.21.4 /BA/Wartung/Brems anlage/Rangieren/R angieren Bild Z X @ 13\mod_1225364538488_64.doc @ 155829 I 1 2 II 2 1 Fig. 226 I= essieu tandem, II = essieu tridem Pos : 37.52.21.5 /BA/Wartung/Brems anlage/Rangieren/R angieren ohne ang eschl oss ene Druc kl uftbremse @ 13\mod_1225362041347_64.doc @ 155700 La machine ne peut être manœuvrée lorsque le frein à air comprimé n'est pas raccordé. Pos : 37.52.21.6 /BA/Wartung/Brems anlage/Rangieren/Löseventil befindet sic h T andemachs e Ladewagen @ 13\mod_1225362144769_64.doc @ 155721 Essieu tandem La soupape de desserrage (1) se trouve à l'arrière de la machine, directement sur le réservoir d'air comprimé. Pos : 37.52.21.7 /BA/Wartung/Brems anlage/Rangieren/Löseventil befindet sic h Tri demac hse @ 13\mod_1225362234597_64.doc @ 155742 Essieu tridem La soupape de desserrage (1) se trouve sur le cadre du côté gauche de la machine, avant la dernière roue de l'essieu tridem. Pos : 37.52.21.8 /BA/Wartung/Brems anlage/Rangieren/Löseventil betätigen @ 13\mod_1225365127628_64.doc @ 155872 Le frein à air comprimé est desserré en appuyant sur le bouton-poussoir (2) sur la soupape de desserrage (1). Aussitôt que les tuyaux flexibles d'air comprimé sont à nouveau raccordés au système de freinage à air comprimé, le bouton-poussoir retourne dans sa position initiale. Pos : 37.53 /BA/Wartung/Ladewagen/Pfleg e nac h der täglichen Benutz ung @ 0\mod_1200294132476_64.doc @ 39360 14.5 Entretien après utilisation quotidienne Remarque Après utilisation quotidienne, les zones des mécanismes d'alimentation et de coupe ainsi que les zones adjacentes doivent être nettoyées régulièrement. Pos : 37.54 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 320 Maintenance - Système de freinage Pos : 37.55 /BA/Wartung/Ladewagen/Wartungs.- und R epar aturarbeiten i m Lader aum ÜS @ 82\mod_1316694931327_64.doc @ 722708 14.6 Travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement Pos : 37.56 /BA/Wartung/Ladewagen/GEF AHR! – U nvorherges ehenes Zuschalten des Kr atz bodens / der Dosi er walz en! @ 82\mod_1317015932787_64.doc @ 723529 DANGER ! – Activation imprévue du fond mouvant / des rouleaux de dosage ! Conséquence : danger de mort, risque de blessures. Ne pas accéder à la surface de chargement lorsque la prise de force est activée et que le moteur du tracteur fonctionne. • • Désactiver la prise de force, arrêter le moteur et retirer la clé de contact. Bloquer la machine pour l’empêcher de rouler. Pos : 37.57 /BA/Wartung/Ladewagen/Laderaum Z ugang @ 82\mod_1317015668486_64.doc @ 723448 Pos : 37.58 /BA/Wartung/Ladewagen/Laderaum GL @ 82\mod_1317015861654_64.doc @ 723502 Accès à l'espace de chargement : Pour la version GL : Accéder à la surface de chargement par la trappe arrière ouverte pour effectuer les travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement. • • Bloquer la trappe arrière pour l'empêcher de descendre. Utiliser une échelle d'accès appropriée. Pos : 37.59 /BA/Wartung/Ladewagen/Laderaum / Ei nsti egsliuke GD Ausführung @ 82\mod_1317015803316_64.doc @ 723475 Version GD : 1 2 3 ZX400097 Fig. 227 • • Accéder à la surface de chargement par la trappe d'accès (1) pour effectuer les travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement. Au terme des travaux de maintenance et de réparation, fermer la trappe d'accès (1), rabattre l'échelle (2) et la verrouiller avec le levier de verrouillage (3). Pos : 37.60 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 321 Maintenance - essieu suiveur Pos : 37.61.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung-Z wangslenkung @ 13\mod_1225208314288_64.doc @ 154449 15 Maintenance - essieu suiveur Pos : 37.61.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Ausrichten der g elenkten Räder (Ei nspuren) @ 1\mod_1201698001138_64.doc @ 53868 15.1 Alignement des roues dirigées (correction du parallélisme) Pos : 37.61.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten Gefahr mit Bedieneinhei t @ 0\mod_1199869097987_64.doc @ 36158 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter la machine. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 37.61.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Sys temdruc k überpr üfen_Bil d T andem_Tri dem @ 35\mod_1257756490117_64.doc @ 329616 a 8 b 7 1 7 1 2 2 8 7 ZX400024_3 Fig. 228 c) Version groupe tandem hydraulique d) Version essieu tridem Pos : 37.61.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 322 Maintenance - essieu suiveur Pos : 37.61.6 /BA/Wartung/Ladewagen/Eins puren @ 13\mod_1225207431210_64.doc @ 154409 Pour ce faire : • • • Ouvrez les vannes d'arrêt (1) (levier vertical). Faites avancer le tandem tracteur/remorque en ligne droite jusqu’à ce que les roues soient droites (avancez d'environ 20 m). Fermez les vannes d'arrêt (1) (levier horizontal). Décompresser la vanne principale (2) : • Ouvrez la soupape principale (2) (levier vertical). Attention ! Durant cette opération, la barre de coupe peut se déplacer ; ne pas rester dans la zone de danger. • • • Sur la commande, actionnez brièvement la fonction « Basculer la barre de coupe en position » . (ne pas appuyer sur la touche plus de 2 secondes) Fermez la soupape principale (2) (levier horizontal). Vérifiez la pression du système (voir le chapitre Maintenance « Vérifier et régler la pression du système ») Pos : 37.61.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 323 Maintenance - essieu suiveur Pos : 37.61.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Systemdr uc k über prüfen und eins tell en @ 78\mod_1314165261374_64.doc @ 695253 15.2 Vérifier et régler la pression du système Pos : 37.61.9 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Sys temdruc k überpr üfen_Bil d T andem_Tri dem @ 35\mod_1257756490117_64.doc @ 329616 a 8 b 7 1 7 1 2 2 8 7 ZX400024_3 Fig. 229 e) Version groupe tandem hydraulique f) Version essieu tridem Pos : 37.61.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 324 Maintenance - essieu suiveur Pos : 37.61.11 /BA/Wartung/Ladewag en/Systemdruc k eins tell en @ 13\mod_1225204776444_64.doc @ 154346 Régler la pression du système • • • Faites avancer le tandem tracteur/remorque en ligne droite jusqu’à ce que les roues soient droites (avancez d'environ 20 m). Ouvrez les vannes d'arrêt (1) (levier vertical). Ouvrez la soupape principale (2) (levier vertical). Attention ! Durant cette opération, la barre de coupe peut se déplacer ; ne pas rester dans la zone de danger. • Exécutez la fonction « Faire pivoter la barre de coupe hors position » sur la commande jusqu'à ce que la pression du système soit égale à 80 bar. • Fermez la soupape principale (2) tout en exécutant simultanément la fonction « Faire pivoter la barre de coupe hors position ». • Fermez les vannes d'arrêt (1) (levier horizontal). • Fermez la soupape principale (2) (levier horizontal). Vérifier la pression du système (7) après remplissage. Une pression système (7) de 80 bar doit être affichée. Si ce n'est pas le cas, recommencer comme décrit ci-dessus. Remarque S'il n'est pas possible de régler la pression du système à 80 bar, elle doit être préréglée de nouveau à l'aide de la soupape de limitation de pression (8) (voir chapitre Maintenance « Régler la soupape de limitation de pression »). Pos : 37.61.12 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 325 Maintenance - essieu suiveur Pos : 37.61.13 /BA/Wartung/Ladewag en/Druc kbegrenzungs ventil einstellen @ 35\mod_1257768376836_64.doc @ 329823 15.2.1 Régler la soupape de limitation de pression Fig. 230 La soupape de limitation de pression (8) est préréglée en usine sur 80 bar. Augmenter / réduire la pression • Desserrez le levier de blocage (1). • Augmentez ou réduisez la pression du système préréglée en tournant le volant. Rotation vers la droite = augmenter la pression Rotation vers la gauche = réduire la pression • Pos : 38 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 326 Fermez le levier de blocage (1) Stockage Pos : 39.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlager ung @ 0\mod_1197385459120_64.doc @ 19964 16 Stockage Pos : 39.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 16.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 39.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Couper la prise de force et désaccoupler A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 39.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 327 Stockage Pos : 39.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Am Ende der Er ntesais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc @ 19983 16.2 A la fin de la saison de la récolte Pos : 39.6 /BA/Einl agerung/Ladewagen/Einl ager ung allgemei n @ 0\mod_1200295665820_64.doc @ 39419 Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier par tous les graisseurs. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l'humidité. Retirer les chaînes d'entraînement et les nettoyer dans du pétrole (ne pas utiliser d'autres solvants). Vérifier simultanément l'usure des chaînes et des roues à chaîne. Lubrifier les chaînes nettoyées, les monter et tendre. Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les joints d'accouplement, les galets tendeurs, etc. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves. N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser par le graisseur au niveau du joint de cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs. Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Attention ! Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc. Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison. Pos : 39.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 328 Stockage Pos : 39.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc @ 20079 16.3 Avant le début de la nouvelle saison Pos : 39.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 16.4 Consignes de sécurité spéciales Pos : 39.10 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Couper la prise de force et désaccoupler A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 39.11 /BA/Ei nlag erung/Ladewagen/Vor der Sais aon @ 0\mod_1200296568148_64.doc @ 39438 • • • • • • Pos : 40 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 • • Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse excédentaire au niveau des points de lubrification. Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement. Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites souples hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Contrôler la pression d'air dans les pneus et les gonfler si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccordement ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Vérifier toutes les ridelles de la machine. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. 329 Défauts - causes et dépannage Pos : 41.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs achen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc @ 39457 17 Défauts - causes et dépannage Pos : 41.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 17.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 41.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Couper la prise de force et désaccoupler A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 41.4 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/T abellarisc he Auflis tung Ladewagen @ 36\mod_1258716401209_64.doc @ 335659 Défaut Cause possible Dépannage Engorgements dans la zone d'engagement. Andains de hauteur irrégulière ou trop grands. Prendre des andains réguliers, plus petits. Vitesse de conduite trop élevée. Diminuer la vitesse de conduite. Dispositif de placage à rouleaux du ramasseur trop bas. Régler le dispositif de placage à rouleaux plus haut. Passage trop faible dans la goulotte d'entrée. Respecter la hauteur d'attelage. Arrêter immédiatement et désactiver la prise de force! L'accouplement de surcharge réagit lors du chargement. Des bruits se produisent au niveau du tambour de convoyage. 330 Dans tous les cas, désactiver la prise de force. Rechercher la cause du défaut et l’éliminer, ensuite réactiver la prise de force. Vitesse de conduite trop élevée. Diminuer la vitesse de conduite. Lames émoussées. Démonter les lames émoussées et les aiguiser ou les remplacer par des neuves. La matière récoltée est trop pressée dans le canal supérieur. Activer l'avance suffisamment tôt. Couteaux défectueuses. Remplacer les couteaux défectueuses. Les racloirs ne sont pas alignés. Remplacer ou dresser les racloirs. Les dents du tambour de convoyage sont tordues. Dresser les dents. Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Dépannage Rupture des lames plus fréquente ; plus d'effort demandé pour la commande des lames. Galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux grippés. Les galets de sécurité doivent légèrement tourner pendant la commutation (voir chapitre Maintenance « Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des lames ») Protection des couteaux réglée trop dure. Régler le seuil de réponse moins forte (voir chapitre Mécanisme de coupe « Réglage de la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) »). Vis du système sur le bloc de vannes hydrauliques pas réglée correctement. Contrôler le réglage et remplacer si nécessaire. Alimentation électrique interrompue. Contrôle des raccords des électrovannes et du fonctionnement des vannes au moyen de l'activation d'arrêt d'urgence hydraulique. Couteaux émoussés. Réaffûter ou remplacer les couteaux. Vitesse de la prise de force trop élevée. Réduire la vitesse de la prise de force. Dimension d'andain trop petite. Augmenter la dimension de l'andain et/ou la vitesse de conduite. La matière fauchée est disposée dans le sens de la marche par le fauchage. Disposez la matière fauchée transversalement par rapport au sens de la marche par un nouvel andainage. Protection des couteaux réglée trop molle (couteaux éludent en avance). Soulever le seuil de réponse (voir chapitre Mécanisme de coupe « Réglage de la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) »)) L'installation hydraulique ne fonctionne pas. Mauvaise qualité de coupe. Pos : 42 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 331 Annexe Pos : 43 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc @ 58358 18 Annexe Pos : 44 /BA/Anhang/Ladewagen/Sc haltpläne ZX_Baurei he @ 1\mod_1202279417410_64.doc @ 58377 Les schémas de câblage mentionnés ci-après se trouvent en annexe 1 Schéma de câblage commande standard 2 Schéma de câblage commande confort 3 Schéma de circuits électriques de l'installation de frein ABS ===== Ende der Stüc kliste ===== 332 . - AGH3 =>?@?A ' ( ) * 536718<1 + 5O $T 5/ J5 J! JR $5 X/ !"#$%&'()'"*+ =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ( ( #&RLU JR"LO3>H #&RLT .-M%F //L*M W*L+ W*L, V,1"- V,1"- V,1"- V,1"- V,1#- V,1#- V,1#- ' ' 67GA4 . /01 # $ & , B>CD3E EG43 F23> ; &793>2 , 5367189; 567577889 * ) 7? 43>H?AG78JGHHG ) <>CH 20334 7CIG4?CA % #>3G43E ,-./01 + , - . ) % EG43 !"# & ' % * ! I0GA@3 ( ) $ ++ * *( ) .K8<>33 -K8<>33 ,K8//L*M +K8N.-M%F8O!5PQ *K8#&R8.ST )K8JR"8O!5PQ (K8#&R8.SU 'K8<>33 S&. + ! % & ' $ , " < - " # $ & . . , + * ) ( ' SW*$9 % ! " . - SW*1.G @ 8 6 ? 5 A > AGH3 B>CD3E &793>2 , #>3G43E SW*1.9 @ 8 6 ? 5 A > \/I0?>H] #&R.SU ' JR" ( #&R.ST ) \RC4S/4C6]82[667; * \!?A2I0G742?@AG7] + \RC4S/4C6]8$ , N.-MVN-+M82[667; =>?@?A .-`8=0H 536718<1 5 > 8 ? 6 @ A B + #&RSQR Y88888Z N.-MVN-+M82[667; 5/+'*$ - . M?E3C ( ) . \!?A2I0G742?@AG7] 5367189; 567577889 * . + /?@AG7 - , GAG7C@S?A6[4 - + , 5/-,Q . - + 5/-,QQ . #&RLU JR"LO3>H #&RLT W*L+ //L*M W*L, .-M%F , 43>H?AG78##Q ) YXT&RZ V,1"V,1"V,1"V,1#V,1#V,1#V,1"- =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ . #&RS. =FO + #&RS. QR 5/+'*& , - \!?A2I0G742?@AG7] * . 5/+'*& ) - JR" ( - \/I0?>H] ' . . * \!?A2I0G742?@AG7] - + %^, , ' JR" + ( %^. * ) OW" * . + N.-MVN-+M82[667; - , ' JR" , + \5_"] + ' , OW" * . ) N.-MVN-+M82[667; - * JR" , ) + \5_"] + ( 5 > 8 ? 6 @ A B EG43 EG43 SW*1.$9 F23> I0GA@3 ' & , < ( $ % N.-MVN-+M82[667; ; * + ) \RC4S/4C6]8& - $5 # \!?A2I0G742?@AG7] , JR , TQR + OW" , . $ \RC4S/4C6]82[667; + J! SQ/=89[2S43>H?AG78##Q8.`` 'a+8b8O%O )+`8_8+'` #&R.ST * J5 N.-MVN-+M82[667; - - JR" ) 5/ - JR" , & . #&R.SU ( $T . X/ \/I0?>H] ' 5O . ( \5_"] ( + Y!403>A34Z ' ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 /01 % ! " # $ & % ! " # $ SW+. $G443>?38 PG223 - B>CD3E , `*1`'1-``d &793>2 #>3G43E EG43 5O F23> N.-M $T 5/ J5 J! JR $5 X/ N.-M.V 5O PG223 V /X #&RLU V $T JR"L!73e1 V J! #&RLT V JR //LN.-M V J! , AGH3 /X SW%.1- < EG43 S%. JR" . ; . 5O SW+- N.-M $G443>?38 N.-M I0GA@3 #&RLU V.1#( V-1!) #&RLT V.1#( V-1!) JR"LO3>H .-M%F V.1#( V-1%) V.1#( V-1!) //L*M V.1$( V-1!) W*L, W*L+ "QR82CIe348G4840384>GI4C> V.1$( V-1!) V.1$( V-1!) ,`& GEG643>8IG9738<C>8Q/= 5 > 8 ? 6 @ A B 9 SW'd =>?@?A > A 5 @ 6 ? 8 SW`*G/X 5O SW``)9 , ; SW*G , , 536718<1 #&RL.LU V $T JR"LO3>H? V J! #&RL.LT V JR .-M%FLO3>H? V J! //L*M V J! + JR" N.-M SW.+1.9 SW.+1.G . . c3?h , , * 5367189; + + @>fAS@379 2I0cG>g * * //L*M V J! #&RL-LT //L*M #&RL-LU .-M%F JR"LO3>H V..1&* V..1&* V..1&* V..1&* V..1&* JR"L.W.V-d V X/ N.-ML.W.V-' V J! #&RL.LU V $T JR"LO3>H? V J! #&RL.LT V JR .-M%FLO3>H? V J! JRVJ! /X $T X/ $5 ) ) ICAA3I4?CA286Cc3>82[667;a843>H?AG7 =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ - - 97G[ 567577889 /X 5O C64?CAG78I>C228ICAD3;C> + 9>G[A - SW%.1. . SW`*9 , + * ) + * ) . ( - . ( - SW`*G , & . .*V,` ,. SW`)$9 .*V,` SW`)$G ,. SW`)9 & $ SW`)G & $ SW*9 , + * ) + * ) . ( - . ( - .-M%F #&RLT JR"LO3>H #&RLU .-M%FLO3>H? V J! #&RL.LT V JR JR"LO3>H? V J! #&RL.LU V $T ( SW,) JR"L.W.V-d V X/ JR"L.W.V-d N.-ML.W.V-' //L*M //L*M V J! N.-ML.W.V-' V J! #&RL-LU #&RL-LU V $T SW,( #&RL-LT #&RL-LT V JR ( ' V+1&. V+1&. V+1&, V+1&- V+1&+ V+1&. V+1&. V+1&+ V+1&+ ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 , /01 % ! " # $ & % ! " # $ & `*1`'1-``d , . #>3G43E EG43 F23> < ; . I0GA@3 8,`& %) -d . .* ,` - ( ' d .` .. .- ., .+ .( .' .d -` -. -- -, -+ -* -) -( -' ,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,d +` +. +- - .) @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT N.-M82[667;8O!5PQ N.-M%FLO!5PQ @>C[AE8.-M82[667; JR" 2[667; N.-ML!?A 2c?4I03E8DC74G@38?A6[4 //L*M W.Ld W.L-' W.L-d W.L.+ W.L.* W.L' W.L-) W.L-( , EG43 + AGH3 ) B>CD3E &793>2 , =>?@?A "QJU%5^L. W.L.` $*82633E8BO=820G<4 V)1%) $+8E?2I0G>@38>C773>28ICA4>C7 V)1%* $'84G?7@G438CA V)1%' Vd1!V)1%( V.,1YC<<7?A3Z V)1%+ V.`1!. W. "QJU%5^L) W.L.- W.L,( C$DDEF/!GHG(IE/C&'C"4C //L*M VJ! N.-ML.W.V-' VJ! .-M%FLO3>H? VJ! JR"L.W.V-d V X/ JR"LO3>H? VJ! j.- V X/ j.+ V X/ j.*Lj.d V X/ V,1#' V,1!' V,1!' V,1"' V,1"' //L*M N.-ML.W.V-' JR"L.W.V-d .-M%F JR"LO3>H j.-L.W.V`' j.+L.W.V-) j.*Lj.dL.W.V-( U`.L.W.V,( V(1%, V'1!. Vd1!V.`1!, U`.V X/ * "QJ%5^L( W.L-` $(8G_7387CIe3E $)84G?7@G438I7C23E $-8TGE3G[4CHG4?e8G4840384C6 $,8<7CC>8ICAD3;C>824C6 2?7G@38G@3A4 "QJLJR"L. E?@?4G7823A2C>8. W.L.. E?@?4G7823A2C>8.. "QJLJR"L.. E?@?4G7823A2C>8.` "QJLJR"L.` E?@?4G7823A2C>8( "QJLJR"L( E?@?4G7823A2C>8) "QJLJR"L) E?@?4G7823A2C>8, "QJLJR"L, E?@?4G7823A2C>8- "QJLJR"L- W.L-, W.L-* W.L., W.L-. W.L.( W.L.d $`* V X/ $`- V X/ $`, V X/ $`+ V X/ $`' V X/ $`( V X/ $`) V X/ V)1&) V.,1&+ V)1&+ V)1&* V)1&' Vd1&. V)1&( $`*L._.V.. $`-L.W.V-, $`,L.W.V-* $`+L.W.V., $`'L.W.V-. $`(L.W.V.( $`)L.W.V.d C$DDEF/I'IE"H/C&'C"4C JR"8GAG7C@823A2C>2 JR"L&R& JR"8GAG7C@823A2C>2 JR"L&R& GAG7C@8DC74G@38.& N.-ML&R& 2G<34;8DC74G@3 N.-MLTL/? W.L,. W.L,+ W.L,W.L,* <,J/5 W.L* #&RL.SU #&RL.LT VJR ) W.L) #&RL.ST Vd1&, #&RL.LU V$T V,1"' V,1"' #&RLU #&RLT #&RL-SU W.L- #&RL-SU - 536718<1 SW. <,J/> V.`1&. V(1&+ * V'1&. SW. j.+8E?2I0G>@38>C773>28DG7D3 j.*8G_7387CIe8.8j.d8\T?<4GI023] 2?7G@38G@3A4 .. -, -* ., -. .( .d "QJ%5^L.` W.L.) SW. "QJ%5^L.. W.L.' -) -( ,( "QJL- W.L-- #&RL-LU V$T W.L,' + W.L, W.L,d , #&RL-ST #&RL-LT VJR V,1#' #&RL-LU V,1#' #&RL-LT + U$BXP/O5L. W.L. -' -d .+ .* ' "QJL, W.L-+ U$BXP/O5L- W.L+- d S&kP#8. C$DDEF SW. &R&U%5^L. W.L,` BXPT&L. W.L+` j.-8<7CC>8ICAD3;C>8<G248HC4?CA V.`1&, , &R&U%5^L- W.L,, BXPT&L' W.L( U.8cC>e?A@8<7CCE7?@04 - ?A6[42 JL/O5=PL. W.L+. C[46[42 T&L. W.L,) W.L+ O!5PQL- #&RL-ST 5367189; ,` .) @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR" @>C[AE8.-M82[667; JR" 2[667;8,&8YBC7;Z N.-M,%FLT .-M82c?4I03E N.-MTL/X + "QJLJR"L+ ) ( "QJU%5^L+ W-L,* W- "QJU%5^L* W-L,( W-L-' W-L-* W-L.+ W-L.* W-L-. W-L-d W-L,W-L.( j.' V X/ j-` V X/ j.( V X/ j.) V X/ j.)L.W-V-. j.(L.W-V-d j-`L.W-V,j.'L.W-V.( V..1!) V..1!( Vd1!, V(1%' C$DDEF/!GHG(IE/C&'C"4C * ) ( ' d .` .. .- ., .+ .( .' .d -` -. -- -, -+ -* -) -( -' ,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,d +` +. +- @>C[AE8.-M82[667; JR"LT , iC98ICH6[43>8W.8GAE8W- .* - =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( -d . "QJ%5^L' W-L,, V*1%. V*1%- E?@?4G7823A2C>8+ E?@?4G7823A2C>8.d "QJLJR"L.d E?@?4G7823A2C>8.' "QJLJR"L.' E?@?4G7823A2C>8.( "QJLJR"L.( E?@?4G7823A2C>8.) "QJLJR"L.) E?@?4G7823A2C>8.+ "QJLJR"L.+ E?@?4G7823A2C>8.- "QJLJR"L.- E?@?4G7823A2C>8d "QJLJR"Ld E?@?4G7823A2C>8' "QJLJR"L' E?@?4G7823A2C>8* "QJLJR"L* W-L,) W-L,' W-L,+ W-L, W-L-` W-L-( /, V X/ /,L.W-V-` /+L.W-V-( V*1&. V*1&- /+ V X/ W-L( W-Ld W-L.. W-L., $.,L.W-V., ., "QJ%5^Ld W-L- /,8C<<2348E>Gc9G>8ECcA /+8C<<2348E>Gc9G>8[6 E?@?4G7823A2C>8-. "QJLJR"L-. SW- "QJ%5^L.- W-L.d V..1%' >7 >A "QJ%5^L.+ W-L-) \/?I03>03?42039378 "C2?3>cG7g3Ae[6637[A@] I>C228ICAD3;C>873<4 SW- "QJL.) W-L+ .( "QJL.( W-L' 8> "QJL.' W-L.` -. -d "QJL.d W-L.- U$BXP/O5L, W-L+- V..1&' $., V X/ W-L,. C$DDEF/I'IE"H/C&'C"4C JR"8GAG7C@823A2C>2 JR"L&R& JR"8GAG7C@823A2C>2 JR"L&R& GAG7C@8DC74G@38.& N.-ML&R& GAG7C@8DC74G@38.& N.-ML&R& V..1&) I>C228ICAD3;C>8>?@04 ( "QJL-. W-L,` U$BXP/O5L+ W-L. W-L-, W-L+` W-L-+ W-L+. <,J/5 V..1&( j-`8G_7387CIe8- Vd1&+ j.'86?Ie[68. ) PFTOQL. W-L,d BXPT&L+ W-L.' SW- S&- ) 7? * !"#$%&'()'"*+ 567577889 * C$DDEF ?A6[42 &R&U%5^L, W-L-- C[46[42 BXPT&L.` W-L.) #&RL.SU V(1&' W-L* #&RL.ST W-L) ' ' 20334 <>CH 7CIG4?CA 67GA4 + /01 % ! " # $ & % ! " # $ #>3G43E `*1`'1-``d . I0GA@3 EG43 AGH3 B>CD3E /`. VX/ , V*1"* &793>2 , /.897GE389G>8<C7E8?A HCE[73 W,L+` "QJ%5^L., +` - - . . EG43 V+1"( Q8V8= SW, ICAA3I4?CA S&SW/.9 S/. 97GE389G>8 <C7E8?A SW/.9 F23> , , V+1&) 8 /+8C<<2348E>Gc9G>8[6 HCE[73 W-L-) >@ "QJ%5^L.+ SW- > - . 5 < V+1") Q8V8= ICAA3I4?CA S&SW/+9 S/+ C<<2348E>Gc9G>8 [6 SW/+9 5.)` 5*.` , ; , /+L.W-V-( /+ V X/ - lW8n824GAEG>E83o[?6H3A4 8<>CH8;3G>8C<8HGA[<GI4[>38-`.&W8V8PW8n8C64?CA78<>CH8;3G>8C<8HGA[<GI4[>38-`.- V+1&) 8 /,8C<<2348E>Gc9G>8ECcA HCE[73 W-L.d "QJ%5^L.- 59 Q8V8= SW- > - . 5 ICAA3I4?CA S&SW/,9 S/, C<<2348E>Gc9G> 8ECcA SW/,9 /,L.W-V-` /, V X/ & 5.)` 5*.` 5.)` 5*.` . /, VJ! /+ VJ! /`.VJ! =>?@?A W,L.d "QJL-` .d - - . 5.)` /`- VX/ V*1"* 536718<1 , 5*.` . /-897GE389G>8<C7E8C[4 HCE[73 Q8V8= SW, ICAA3I4?CA S&SW/-9 S/97GE389G> 8<C7E8C[4 SW/-9 /`- VJ! + + S&kP#8. SW, C$DDEF %. 5367189; ,` .) + V*1%, ) iC98ICH6[43>8W, ) =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( V)1%. V(1&. W, ) 7? * /.897GE389G>8<C7E8?A V*1%+ V.,1YC<<7?A3Z V(1%. V(1%- j`.8<7CC>8ICAD3;C>8S82[667; V(1&- @>C[AE8.-M82[667; JR" @>C[AE8.-M82[667; JR" @>C[AE8.-M82[667; JR" 2[667; N.-M.%FLT 2[667; N.-M.%FLT 2[667; N.-M.%FLT W,L.+ W,L+W,L-' @>C[AE8.-M82[667; @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT W,L. W,L.* W,L-d W,Ld W,L.. W,L., W,L* W,L.' W,L-W,L( W,L,* W,L,( C$DDEF/!GHG(IE/C&'C"4C E?@?4G7823A2C>8-` "QJLJR"L-` E?@?4G7823A2C>8., "QJLJR"L., W,L+. W,L-` C$DDEF/I'IE"H/C&'C"4C N.-ML&R& GAG7C@8DC74G@38.& N.-ML&R& W,L-+ GAG7C@8DC74G@38.& j`( V X/ j`, V X/ j`+ V X/ j`* V X/ j`) V X/ j`' VJ! j`d VJ! j.` V X/ j`(L.W,Vd j`,L.W,V.. j`+L.W,V., j`*L.W,V* j`)L.W,V.' j`'L.W,V-j`dL.W,V( j.`L.W,V,* j..L.W,V,( j..VX/ W,L-( W,L.) W,L-* $`.VX/ $`.L.W,V.) $`dL.W,V-* $`d VX/ V'1!, V(1%* V(1%) V(1%( V'1!V'1!+ V'1!* V'1!) V'1!( V)1&. V.,1&* <,J/> V'1&* V'1&) #&RL-SU V'1&( W,L,' #&RL-ST V(1&( W,L,d O!5PQL- ,' ,d BXPT&L- W,L- j`-8<7CC>8ICAD3;C>8S89GIecG>E2 V(1&* V(1&) JR"8GAG7C@823A2C>2 JR"8GAG7C@823A2C>2 .) -* BXPT&L, W,L+ j`,8<[AI4?CA8DG7D38. j`+8<[AI4?CA8DG7D38- JR"L&R& JR"L&R& SW, BXPT&L* W,L' V'1&V'1&, V'1&+ +. -` BXPT&L) W,L.` j`)84G?7@G438. JR"LT * "QJ%5^L., W,L+` /-897GE389G>8<C7E8C[4 $.897GE3 BXPT&L( W,L-. j`(84G?7@G438j`'8C<<2348E>Gc9G>8. ) ( ' d .` .. .- ., .+ .( .' .d -` -. -- -, -+ -* -) -( -' ,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,d +` +. +- @>C[AE8.-M82[667; JR"LT , "QJL-` W,L.d BXPT&Ld W,L.- SW, PFTOQL- W,L-, $d8TGE3G[4CHG4?e88937Cc BXPT&L.. W,L,` j`d8C<<2348E>Gc9G>8- ,* ,( PFTOQL, W,L-) j`.8\k>G4g9CE3ADC>7G[<] j`-8\k>G4g9CE3A>fIe7G[<] BXPT&L.- W,L,- j.`897GE389G>8. j..897GE389G>8j`*86?Ie[68- .' -- ( /O5=PL- W,L, T&L- W,L) .. ., * /O5=PL, W,L,. T&L, W,L,+ * !"#$%&'()'"*+ .* - @>C[AE8.-M82[667; JR"LT -d d 567577889 -*& -d . @>C[AE8.-M82[667; JR"LT +- ?A6[42 /O5=PL+ W,L,, C[46[42 T&L+ W,L,) W,L.( JRVJ! /X $T ( &d8G[4CHG4?I87CGE3> - . , + * JRVJ! + , - SW&*9 . 6 ? 8 > 5 /X X/ $5 X/ $T $5 SW&)G 6 ? 8 > 5 + , - 5 SW&*G ' 20334 <>CH 7CIG4?CA 67GA4 &*8\&I02cGG@3] ' JRVJ! /X $3?8A[>8TGE3G[4CHG4?e8?248E3>8/43Ie3>8W&*98f93>8 3?A3A8OSM3>43?73>8GH853I0A3>8GA@32I07C223A18 l[2m4g7?I08?2483?A38M3>7mA@3>[A@2eG9378GH8 OSM3>43?73>8GA@32I07C223A1 $3?8A[>8X?3@33?A>?I04[A@8c?>E8E3>8/43Ie3>8W&*98 E?>3e48@3243Ie418 X3AA893?E328D3>9G[48?24a8?248EG28M3>7mA@3>[A@8 G[<8E?38X?3@33?A>?I04[A@8@3243Ie41 &)L* &)L#&RL-T &)L#&RL-U &)L.-M &)LJR" &*L* &*L#&RL-T &*L#&RL-U &*L.-M &*LJR" ( 6 ? 8 > 5 * V.,1!. V.,1!. V.,1!. V.,1!. V.,1!. * V.-1"V.-1"V.-1"V.-1"V.-1"- $T X/ $5 * /01 % ! " # $ & % ! " # $ & . - EG43 AGH3 B>CD3E , `*1`'1-``d &793>2 #>3G43E EG43 F23> , , < I0GA@3 $.897GE3 V*1"* - ; HCE[73 W,L-, PFTOQL- -, Q8V8= SW, - - . . ICAA3I4?CA S&- SW$`.G S$. 97GE3 SW$`.G . $`.L.W,V.) V*1&) $`.V X/ $`.VJ! =>?@?A SW. + . . - - . . - - "QJL, W.L-+ -+ 536718<1 + $,8<7CC>8ICAD3;C>824C6 HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA S&- SW-`9 SW-`G SW$`,G S$, <7CC>8ICAD3;C>824C6 SW$`,G SW-`G SW-`9 $`,L.W.V-* V+1&$`,V X/ $`,V X/ $`, VJ! $`, VJ! V+1", SW. * , , - - . . + + "QJU%5^L) W.L.- .- SW$`*G SW. - - . . "QJU%5^L. W.L.` .` ) V+1"- 5367189; 23A2C>2 ) S&- SW. - - . . ) ) W.L.' .' ( $)84G?7@G438I7C23E HCE[73 Q8V8= * * ( "QJ%5^L.. SW-`9 SW-`G SW$`)G ICAA3I4?CA =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ 567577889 SW$`)G SW-`G SW-`9 S$) 4G?7@G438I7C23E =A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA =A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA $*82633E8BO=820G<4 HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA S&- SW$`*G S$* 2633E8BO=820G<4 V+1", $+8E?2I0G>@38>C773>28ICA4>C7 HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA S&- SW-`9 SW-`G SW$`+G S$+ E?2I0G>@38>C773>28 ICA4>C7 SW$`+G SW-`G SW-`9 $`+L.W.V., V+1&, $`+V X/ $`+V X/ $`+ V J! $`+ VJ! $`*L._.V.. V+1&$`* V X/ $`* VJ! $`)L.W.V.d V+1&, $`) V X/ $`) V X/ $`) VJ! $`) VJ! V+1", SW. ( ( - - . . ' ' $'84G?7@G438CA "QJ%5^L( W.L-` -` ' V+1", ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 =A7;8GDG?7G9738c03AK8lW8<C>G@38cG@CA HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA S&- SW-`9 SW-`G SW$`'G S$' 4G?7@G438CA SW$`'G SW-`G SW-`9 $`'L.W.V-. V+1&, $`' V X/ $`' V X/ $`' VJ! $`' VJ! ) /01 % ! " # $ & % ! " # $ - - . . - - V*1"* V*1") SW, + + /O5=PL, W,L,. ,. V*1"* + + AGH3 B>CD3E , `*1`'1-``d &793>2 #>3G43E EG43 F23> - - - . . . . SW,`1.9 W,`1.L.V J! - - . . + - - . . W,`1.L- V X/ =64?CA M3>7mA@3>[A@2eG937 - - =>?@?A 536718<1 + =A7;8GDG?7G9738c03AK8-8<7CC>8ICAD3;C>8E>?D3 SW,`9 SW,`1.G SW,`1.9 SW,`G SWj.-9 Sj.<7CC>8ICAD3;C> <G248HC4?CA SWj.-9 =64?CA M3>7mA@3>[A@2eG937 SW,`G SW,`1.G SW,`9 SW. ( W.L( ICAA3I4?CA S&- BXPT&L' Q8V8= V+1"+ j.-8<7CC>8ICAD3;C>8<G248HC4?CA HCE[73 , =A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA EG43 , , W,`1.L+ V X/ =64?CA M3>7mA@3>[A@2eG937 j`-8\k>G4g9CE3A>fIe7G[<] HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA S&- SW,`9 SW,`1.G SW,`1.9 SW,`G SWj`-9 Sj`<7CC>8ICAD3;C> 9GIecG>E2 SWj`-9 SW,`G SW,`1.9 W,`1.L, V J! V*1") < . , , =64?CA M3>7mA@3>[A@2eG937 SW,`1.G SW,`9 SW, + W,L+ ICAA3I4?CA S&- BXPT&L, Q8V8= HCE[73 j`-8<7CC>8ICAD3;C>8S89GIecG>E2 , ; I0GA@3 j`.8\k>G4g9CE3ADC>7G[<] HCE[73 W,L, /O5=PL- , Q8V8= SW, . . ICAA3I4?CA S&- SW+`9 SW+`G SWj`.9 Sj`. <7CC>8ICAD3;C>8 2[667; SWj`.9 SW+`G SW+`9 SW, - W,L- ICAA3I4?CA S&- BXPT&L- Q8V8= HCE[73 j`.8<7CC>8ICAD3;C>8S82[667; - 5367189; 567577889 * * - - . . ) ) V*1") SW+`9 SW+`G SWj`+9 Sj`+ <[AI4?CA8DG7D38- SWj`+9 SW+`G SW+`9 SW, .` ( ( - - . . ' ' DG7D328. ) ( SW+`9 SW+`G SWj`*9 Sj`* 6?Ie[68- SWj`*9 SW+`G ,) W,L,) T&L+ j`*86?Ie[68- SW+`9 SW, S&- ICAA3I4?CA W,L.` S&- ICAA3I4?CA HCE[73 Q8V8= V*1") BXPT&L) Q8V8= HCE[73 j`+8<[AI4?CA8DG7D38- ) =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ SW+`9 SW+`G SWj`,9 Sj`, <[AI4?CA8DG7D38. SWj`,9 SW+`G SW+`9 SW, ' W,L' ICAA3I4?CA S&- BXPT&L* Q8V8= HCE[73 j`,8<[AI4?CA8DG7D38. * d d j`* VJ! & j`.V J! j`.VJ! j`. VX/ j`. VX/ j`- VJ! j`- V X/ j`- VJ! j`- V X/ j.- VJ! j.- V X/ j.- VJ! j.- V X/ j`, VJ! j`, VJ! j`, V X/ j`, V X/ j`+ VJ! j`+ VJ! j`+ V X/ j`+ VX/ - - . . .` .` ( SW+`9 SW+`G SWj.'9 -d -d SW`,9 SW`,G SW- - - . . ,` ,` SW`,9 SW`,G .) W-L.) ICAA3I4?CA S&- BXPT&L.` HCE[73 j.'86?Ie[68. ' Q8V8= SWj.'9 SW+`G SW+`9 Sj.' 6?Ie[68. V*1"( j.' VJ! j.' V X/ j`* VJ! j`* V X/ j`* VX/ j.' VJ! j.' VX/ - - . . j.'V J! ' j.' V X/ . j.-L.W.V`' V+1&- j`,L.W,V.. V*1&* j`+L.W,V., V*1&* j`*L.W,V* V*1&* j.'L.W-V.( V+1&) <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 V+1"' ( /01 % ! " # $ & % ! " # $ & -* -* - - . . -) -) V+1"+ .- .- AGH3 .+ .+ B>CD3E &793>2 , `*1`'1-``d EG43 - - . . #>3G43E SW+`9 SW+`G SWj`(9 Sj`( 4G?7@G438- SWj`(9 ., ., EG43 - - - . . SW+`G SW+`9 .- F23> . .. .. SW, , I0GA@3 -. =>?@?A 536718<1 SW+`9 SW+`G SWj`'9 Sj`' C<<2348E>Gc9G>8. SWj`'9 SW+`G ,` .* .* - - . . .) .) + .( .( - - . . .' .' 5367189; 567577889 SW+`9 SW+`G SWj.`9 Sj.` 97GE389G>8. SWj.`9 SW+`G SW+`9 SW, ) W,L) T&L- .d .d - - . . -` -` V*1") DG7D328) Q8V8= HCE[73 SW+`9 SW+`G SWj..9 Sj.. 97GE389G>8- SWj..9 SW+`G ,+ W,L,+ T&L, SW+`9 SW, S&- ( -. -. - - . . -- -- ( j..897GE389G>8- ICAA3I4?CA =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ SW+`9 SW+`G SWj`d9 Sj`d C<<2348E>Gc9G>8- SWj`d9 SW+`G ,- S&- Q8V8= ICAA3I4?CA HCE[73 W,L,- V*1") ) j.`897GE389G>8. BXPT&L.- SW+`9 SW, S&- Q8V8= ICAA3I4?CA HCE[73 W,L,` V*1") * j`d8C<<2348E>Gc9G>8- BXPT&L.. SW+`9 SW, S&- Q8V8= ICAA3I4?CA HCE[73 W,L.- V*1") + j`'8C<<2348E>Gc9G>8. BXPT&Ld < SW+`9 SW+`G SWj`)9 Sj`) 4G?7@G438. SWj`)9 SW+`G SW+`9 SW, S&- W,L-. S&- Q8V8= ICAA3I4?CA BXPT&L( HCE[73 Q8V8= V*1") , j`(84G?7@G438- ICAA3I4?CA HCE[73 j`)84G?7@G438. - ; =A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA SW+`9 SW+`G SWj.+9 Sj.+ E?2I0G>@38>C773>28DG7D3 SWj.+9 SW+`G . W.L. U$BXP/O5L. SW+`9 SW. S&- ICAA3I4?CA Q8V8= HCE[73 j.+8E?2I0G>@38>C773>28DG7D3 j.+ V J! j.+ V J! j.+ V X/ j.+ VX/ j`) VJ! j`) VJ! j`) V X/ j`) V X/ j`( VJ! j`( VJ! j`( V X/ j`( V X/ j`' VJ! j`' VJ! j`' V X/ j`' VJ! j`d VJ! j`d VJ! j`d V X/ j`d VJ! j.` VJ! j.` VJ! j.` V X/ j.` V X/ j..VJ! j..VJ! j..V X/ j..V X/ . j.+L.W.V-) V+1&- j`)L.W,V.' V*1&* j`(L.W,Vd V*1&* j`'L.W,V-V*1&* j`dL.W,V( V*1&* j.`L.W,V,* V*1&* j..L.W,V,( V*1&* V*1") ' ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 ' /01 % ! " # $ & % ! " # $ . . - -' -' B>CD3E , `*1`'1-``d &793>2 #>3G43E SWj.d9 Sj-` G_7387CIe8- EG43 AGH3 SW- 5B W-L.' > - . SWj.d9 5 F23> - - - . . S&- BXPT&L+ j-`8G_7387CIe8- ICAA3I4?CA Q8V8= HCE[73 , EG43 -( -( V+1"+ < I0GA@3 $(8G_7387CIe3E V+1", SW+`9 SW+`G SWj.*9Lj.d9 Sj.*Lj.d G_7387CIe8. \T?<4GI023] SWj.*9Lj.d9 SW+`G +- W.L+- U$BXP/O5L- SW+`9 SW. S&- ICAA3I4?CA Q8V8= HCE[73 j.*8G_7387CIe8.8j.d8\T?<4GI023] , ; . HCE[73 W.L.) .) "QJ%5^L.` - + + Q8V8= SW. SW$`(G SW$(9 . . ICAA3I4?CA S&- - SW$(G S$( G_7387CIe3E B SW$(G SW$(9 SW$`(G $`(L.W.V.( V+1&, $`( VX/ $`( V X/ j.*Lj.d VJ! j.*Lj.d VJ! j.*Lj.d VX/ j.*Lj.d VX/ & $`( VJ! $`( VJ! - j.*Lj.dL.W.V-( V+1&- j-` V J! j-` V X/ . j-`L.W-V,=>?@?A V+1&) V+1"' 536718<1 + + 5367189; 567577889 ) C64?CA28G_73 ) =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ * ( ( ' ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 d /01 % ! " # $ & % ! " # $ I0GA@3 - EG43 AGH3 B>CD3E EG43 F23> . 2?7G@38G@3A4 V+1", , HCE[73 W.L+. JL/O5=PL. +. 6C2?4?CA8932?E38 iC98ICH6[43> %k/S%7GI02?I03>[A@8 YH?A?Za8*&a803779>G[A 53?I03748 &>4?e37SR>1K8%k.8*& ; < - . > 5 Q8V8= SW. SW&.G SW&.G SW%- +` ICAA3I4?CA S&- SW%- S%*& SW. SW%, SW%, G793>2 , #>3G43E ,) W.L,) T&L. S%, *& SW. S&- ICAA3I4?CA W.L+` S&- ICAA3I4?CA HCE[73 Q8V8= V+1"+ BXPT&L. J! V W&.L.W.V+` > 5 U`.VJ! U`. VX/ Q8V8= =>?@?A U`.V J! 6C2?4?CA8932?E38 iC98ICH6[43> V+1"+ SWU.9 HCE[73 U.8cC>e?A@8<7CCE7?@04 5 > 2?7G@38G@3A4 SW,`, 536718<1 U`.V X/ + 5 SW,`+ SWU_9 SU. cC>e?A@8<7CCE7?@04 T!" U`.V J! U`.V J! > SWU_9 5367189; 567577889 =>? * ) 7? 5 SWU__9 > - . ) SWU___9 SU, cC>e?A@8<7CCE7?@04 T!" 5 SWU___9 > - . ) C64?CA28cC>e?A@8<7CCE7?@0428V82?7G@38G@3A4 SWU__9 SUcC>e?A@8<7CCE7?@04 T!" * !"#$%&'()'"*+ U`.V X/ SWU-9 W&.VJ! W&. VX/ U`.VJ! U`. VX/ + 5 > , 5 > & - 5 > . U`.L.W.V,( V+1&- SWUG 5 SWUG > SWU.9 5 > SWU-9 SWU+9 5 SWU+9 > ( ( ' ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 .` /01 % ! " # $ & % ! " # $ - EG43 AGH3 B>CD3E , `*1`'1-``d &793>2 #>3G43E EG43 F23> ' , . 45.6,0 < I0GA@3 21"31 & ' % .K8<>3?888888888888888888888888c2 -K8TQR888888888888888888888889> ,K8N.-ML/X8O3>H188@A +K8N.-M8O3>H88888888888@3 *K8#&RST888888888888888888@> )KJR"8O3>H8888888888888>2 (K8#&RSU88888888888888888897 'K8<>3?888888888888888888888888>4 . c3?22 V X/ 9>G[A V $5 , @>fA V JR + @379 V J! * @>G[ V J5 ) >C2G V 5/ ( 97G[ V $T ( ) $ ++ * *( ) =>?@?A SWO`-IG 9>G[A V $5 SWO`-9G 536718<1 + 9>G[A V $5 97G[ V $T c3?h V X/ 2I0cG>g V /X @>fAS@379 V JRVJ! 97G[ V $T + , - * + 5367189; 567577889 SWj.)9 Sj.) I>C228ICAD3;C>8 73<4 SWj.)9 +- W-L+- U$BXP/O5L, > - . 5 V+1"( ) C64?CA8ICH<C>48I>C228ICAD3;C> HCE[73 SWj.(9 . W-L. U$BXP/O5L+ SWj.(9 SW- S&- ICAA3I4?CA Q8V8= ( I>C228ICAD3;C>8>?@04 Sj.( I>C228ICAD3;C>8 >?@04 =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ =64?CA8^[3><p>E3>9GAE8 A[>893?8&W8-*`8"8V8-*`J"8V8-'`J"8V PW8,.`J"8V8,-`J"8V8,*`J" . - , . 6 ? 8 > 5 * SW- S&- ICAA3I4?CA Q8V8= HCE[73 I>C228ICAD3;C>873<4 ) > - . 5 ( V+1"( SW$.*G SW- - - . . "QJL.d W-L.- .- V+1"( ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 \/?I03>03?42039378 "C2?3>cG7g3Ae[6637[A@] HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA S&- SW$.*G S$.* 7CIe?A@8 IC[67?A@ ' $.,L.W-V., * 6 ? 8 > 5 SWO`-G9 c3?h V X/ 2I0cG>g V /X @>fAS@379 V JRVJ! + @>fAV@379 $ , ; S&) % & ' B A @ 6 ? 8 > 5 SW*U3Ie9 SW*U3IeL5L9 > A 5 @ 6 ? 8 SW*G. , + * ) . ( - * + , 2I0cG>g V - 97G[ 2I0cG>g V/X - 97G[ V$T . * + , .- c3?22 c3?h V X/ 5 > 8 ? 6 5 > 8 ? 6 SW,`` SW*U3IeLTL9 > A 5 @ 6 ? 8 V,1$) V,1$) V,1$) V,1$) V,1$) JR"LO3>H .-M%F #&RL-LU //L*M #&RL-LT 9>G[A 9>G[A V$5 j.) VJ! j.) V X/ j.( VJ! j.( V X/ & . j.)L.W-V-. V+1&* j.(L.W-V-d V+1&) V+1&( $., V X/ $., VJ! .. /01 % ! " # $ & 5 + , - ? 8 > 5 SW$--9 6 W.L- NF/. X/ W.L. JR" $5 - B>CD3E , `*1`'1-``d , &793>2 #>3G43E EG43 F23> < AGH3 =>?@?A SW$-`L$-.9 + , - . 6 ? 8 > 5 * SW$-`L$-.G ; EG43 * + , - . SW$-.G 536718<1 SW$-`G + + $5 X/ $T /X JRVJ! $5 X/ $T /X JRVJ! K 5 K S$-` <C>I3823A2C>8G_73873<4 5 !"#$%&'()'"*+ . - , + . - , + S$-. <C>I3823A2C>8G_738>?@04 * =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) ( ( ' ' 67GA4 ./01 " # $ & 5367189; 567577889 * ) 7? ) C64?CA8\!73e4>CA?2I03]8\X?3@33?A>?I04[A@] <>CH 20334 7CIG4?CA % . SW-* W,L. JR" 5 > 8 ? 6 W,L- NF$ $5 % + W.L, SF". , W,L, #&RLU X/ ! I0GA@3 S$-<C>I3823A2C>8E>Gc9G> K . * W.L+ NF". /X $T - /X ! " # W.L* F"/. JRVJ! . W-L. JR" $5 $5 $ SW$--G W-L- NF/. <C>I38H3G2[>3H3A48GH67?<?3>8"P/V#&R W-L, SF". X/ X/ S&* \!73e4>CA?2I03]8 \X?3@33?A>?I04[A@] W-L+ NF". /X $T $T & W-L* F"/. JRVJ! JRVJ! W,L+ #&RLT $T &*LJR" &*L.-M &*L#&RL-U &*L#&RL-T &*L* , 5 > 8 ? 6 - 5 > 8 ? 6 . JRVJ! V*1#' V*1#' V*1#' V*1#' V*1#' * + , . * + , .- 5 > 8 ? 6 SW$-.9 5 > 8 ? 6 SW$-`9 % ! " # $ + , - . W.L. JR" $5 - AGH3 B>CD3E EG43 EG43 \BCc3>]S\TCGE]8 <C>8lW8;3G>28C<8HGA[<GI4[>38<>CH8-`.- F23> I0GA@3 &)LJR" &)L.-M &)L#&RL-U &)L#&RL-T &)L* W,L. JR" 5 > 8 ? 6 W,L- NF$ $5 , . , W.L- NF/. - W,L, #&RLU X/ ; < V*1#' V*1#( V*1#( V*1#( V*1#( 5 + W.L, SF". X/ S$-* <C>I3823A2C>8G[4CHG4?I87CGE3> K * W.L+ NF". /X $T SW$-.G. W.L* F"/. JRVJ! . SW,-( <C>I38H3G2[>3H3A48GH67?<?3>8"P/V#&R /X S&d \BCc3>]8\TCGE] W,L+ #&RLT $T W-L+ NF". W-L, SF". G793>2 , #>3G43E , W-L* F"/. - JRVJ! & . SW$-*9 6 ? 8 > 5 =>?@?A S&- W-L- NF/. W-L. JR" + * * - - . . ) ) "QJL- W.L-- -- V+1YC<<7?A3Z 536718<1 + $-8TGE3G[4CHG4?e8G4840384C6 HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA SW. SW*`9 SW*`G SW$`-G S$TGE3G[4CHG4?e 8G4840384C6 SW$`-G SW*`G SW*`9 $`-L.W.V-, V+1&$`- V X/ $`- V X/ $`- VJ! $`- VJ! S&- - - . . - - W,L-) -) PFTOQL, 567577889 V*1YC<<7?A3Z ) ) C64?CA28G[4CHG4?I87CGE3> =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ G[4CHG4?I87CGE3> 5367189; . . $d8TGE3G[4CHG4?e88937Cc HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA SW, SW*`9 SW*`G SW$`dG S$d TGE3G[4CHG4?e 8937Cc SW$`dG SW*`G SW*`9 * $`dL.W,V-* V*1&) $`dV X/ $`d V X/ $`d VJ! $`d VJ! ( ( ' ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 ., /01 % ! " # $ & % ! " # $ & #>3G43E .,1K,1-KK' EG43 F23> 8 , . I0GA@3 !"#$" EG43 ' ( & -./012 * % ,, + + ) * /6GAAZA@2D3>2C>@ZA@ DCH8/I073663> ["OPV/43Ib3>EC23\ ' ( ) * + , - . ) % .L8<>3?888888888888888888888888M2 -L8NOP888888888888888888888889> ,L8Q.-RS/T8U3>H188@A +L8Q.-R8U3>H88888888888@3 *L8#&PVN888888888888888888@> )LWP"8U3>H8888888888888>2 (L8#&PVX88888888888888888897 'L8<>3?888888888888888888888888>4 & ' ( AGH3 V^)$G V&' B>CD3E &793>2 , $3E?3AZA@S-KK'K-,*` 7CGE?A@8MG@CA * ) ( ' =>?@?A + Q.-R _ 5U , WP" _ /T - 536718<1 ' ( & -./012 * % ,, + + ) * !"#$" . ) % .L8<>3?888888888888888888888888M2 -L8NOP888888888888888888888889> ,L8Q.-RS/T8U3>H188@A +L8Q.-R8U3>H88888888888@3 *L8#&PVN888888888888888888@> )LWP"8U3>H8888888888888>2 (L8#&PVX88888888888888888897 'L8<>3?888888888888888888888888>4 & ' ( . - , + * ) ( ' , 7 V&) $3E?3AZA@S-KK'K+,)` <C>G@38MG@CA V^)$G - ,. . .*_,K V^*$9 + + 5367189; * !"#$%&'()'"*+ JC9>3I0A3> X. -] ^,SK+ 2Z667;843>H?AG7 WP" 2Z667;843>H?AG7 Q.-R 2Z667; WP" 2Z667; Q.-R .* ,K K- ^-SK- ^-SK. K. K, ^,SK, NOPV9Z2 K+ K. K- ^,SK- ) .) ( ' ] .K .. .- ., .+ .( .' .] -K -. -- -, -+ -* -) -( -' ,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,] +K +. +, _-1!_-1!, * _-1!' Q'Y*R 23A2C>8. 23A2C>8* 23A2C>8+ Q'Y*R 23A2C>8, Q'Y*R 23A2C>8- Q'Y*R ^+S.) ^+S.( ^+S,K ^+S,. ^+S,- ) _-1!) ^+ ( _+1&, _+1&' _+1&_,1&* Q'Y*R + $.897GE389G> $,8<7CC>8ICAD3;C>824C6 $(8Ga7387CIb3E $)84G?7@G438$)-8"C21VcZ661 _-1!, d.K_d..897GE389G> X.8MC>b?A@8<7CCE7?@04 dK'_dK]8C<<2348E>GM9G> dK)_dK(84G?7@G43 dK*86?IbZ687CM3> CZ46Z48,8[&,\ WP" CZ46Z48,8[&,\ WP" CZ46Z48-8[&-\ WP" CZ46Z48.8[&.\ WP" CZ46Z48.8[&.\ WP" WP" WP" WP" WP" WP" WP" _,1&, WP" _,1&+ WP" WP" ^+S-, ^+S-+ ^+S. ^+S-* -* -) +. +K -- ,] ,' ,( ,) -( -. &* ^+SK( d.'86?IbZ67?<4 _+1&( -, -+ . &) ^+SK- d.-8<G248HC4?CA dK,8e$;6G22f ^+S-) CZ46Z48+8[&+\ ^+S+. CZ46Z48+8[&+\ ^+S+K CZ46Z48*8[&*\ ^+S-- CZ46Z48)8[&)\ ^+S,] CZ46Z48(8[&(\ ^+S,' CZ46Z48'8[&'\ ^+S,( CZ46Z48]8[&]\ ^+S,) CZ46Z48.K8[&.K\ ^+S-( CZ46Z48..8[&..\ ^+S-. $K,S.^+_.) $K)S.^+_.( $K.S.^+_,K $K(S.^+_,. $K*S.^+_,- _-1&, _-1&* _-1&. _-1&' _-1&- d.KS.^+_-, d..S.^+_-+ XK.S.^+_K. dK'S.^+_-* dK]S.^+_-) _+1!, _+1!, _+1!( _+1!. _+1!_,1!* _,1!+ _,1!, _,1!+ _+1!) _,1!. _,1!_+1!* _+1!* dK)S.^+_+K dK*S.^+_-^d.'S.^+_,] ^d.-S.^+_,' dK,S.^+_,( dK+S.^+_,) ^dK-S.^+_-( ^dK.S.^+_-. ( &( ^+SK, =$>>?@.=&'="A=.BC3D - !. ^+S,, . !- ^+S.] &' ^+SK+ .) .( ,K ,. ,- !, ^+S,+ &] ^+SK* Vc$.^+ !+ ^+S-K $-8BU=820G<4 &. &&, &+ &.K ^+S.' ) 9;< ,-./.0-.0&!1$% %.K& %. (*KH& 237<V03G7?A@ V&+ 24G4Z28N!" 234244562 ) 42 * =$>>?@ ^,SK. Q.-RS/T 2M?4I03E8Q.-R8C<843>H?AG7 NOP ?A6Z42 !* ^+S,* CZ46Z42 ^+S.K ^+S.. ^+S.+ ^+S.^+S., ^+SK' ^+SK] &.. ^+SK) _,1&. dK+8e5?I04ZA@2D3A4?7f _,1&- >323>D3 =$>>[email protected];D.=E1(#F&! _+1&) dK.8<7CC>8ICAD3;C>82Z667; _+1&* Q.-R ^+S.* ' ^+S-' WP" ^+S-] Q.-R ' X- ^+S+- WP" 20334 <>CH 7CIG4?CA 67GA4 . /01 % ! " # $ & % ! " # $ & ,, B>CD3E &793>2 , #>3G43E - !- =>?@?A $,8<7CC>8ICAD3;C>824C6 HCEZ73 O8_8= .] ^+S.] .,1K,1-KK' AGH3 . V^-K9 Vc$.^+ . V^-K1.G EG43 EG43 $-8BU=820G<4 _.1"( . F23> HCEZ73 !* . . - - V^-K1.9 ICAA3I4?CA V&+ - - . , _.1") O8_8= ,* - - V^-KG V^$K,G <7CC>8ICAD3;C>824C6 V$, V^$K,G 8 I0GA@3 $.897GE389G> !. . . - - ^+S,* Vc$.^+ ICAA3I4?CA V&+ V^$K*G BU=820G<4 V$* V^$K*G V^-KG V^-K9 7 . HCEZ73 O8_8= . . - - ^+S,, Vc$.^+ ICAA3I4?CA V&+ V^$K.G 97GE389G> V$. V^$K.G $K.S.^+_,K _.1&) $K.S.^+_,K _ T/ $K.S.^+_,, _W! $K*S.^+_,- _.1&) $K*S.^+_,- _ T/ $K*S.^+_,* _W! $K,S.^+_.) _.1") 536718<1 *3& & eFH2I0G743>f .8g8hZ3><i>E3>9GAE -8g8X3Ibb7G663 V/- * _,1#( . + , + ) V^-KG * * _.1") 23A2C>2 - + + $)- _W! ( ) ( 553?I03748$3243778P>1L8jB58.KYKc B>kl?2?CA2VT?E3>24GAEY8KY)TY8KY.mY8.K8cV=0H 5. B>kl?2?CA2VT?E3>24GAEY8KY)TY8KY.mY8.K8cV=0H 53?I03748$3243778P>1L8jB58.KYKc V5- . . V^$)-9 V$)">ZIb2I0G743> B .KK9G> E?2I0G>@38>C773>2V ICZ67?A@8V^$)-9 2M?4I03E V5. ) 9;< ,-./.0-.0&!1$% 234244562 ) 42 5367189; !+ ^+S-K -K ) $)84G?7@G438$)-8"C21VcZ661 HCEZ73 O8_8= ICAA3I4?CA Vc$.^+ * V^-K9 ' ] ) V^-K9 V^-K1.G $K)S.^+_.( _ W! V^-K1.G ( * V^-K1.9 ) * V&+ * . . - - V^-KG V^$K)G 4G?7@G43 V$) V^$K)G ) V^-K1.9 * !"#$%&'()'"*+ ">(1"'G? H"A.#A"==.#"'I&@"A - dK(1._W! _.1&) $K,S.^+_.) _ T/ $K, _W! $K,S.^-K_K- _W! $K,S.^-K_K._ T/ $K, _T/ $K,S.^+_.]_ W! dK)1._W! dK)1._W! $K)S.^+_.( + $K) _W! , $)- _ T/ _,1#* dK)1. dK)1_,1#* - dK(1- . V^*K _.1&) $K)S.^-K_K) _W! $K)S.^-K_K* _ T/ $K) _ T/ $K) _W! $), _W! $)- _ T/ dK(1. dK(1._W! _,1#( $K) _ T/ $K)S.^+_-K _ T/ $)- _ T/ HCEZ73 O8_8= - - + - . . . . ,+ ' ' $(8Ga7387CIb3E !, ^+S,+ Vc$.^+ ICAA3I4?CA V&+ V^$(G V^$(9 V^$K(9 V$( Ga7387CIb3E B V^$K(9 V^$(9 V^$(G $K(S.^+_,. _.1&) $K(S.^+_,._W! $K( _W! $K( _T/ $K(S.^+_,+ _T/ _.1") <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 /01 % ! " # $ & % ! " # $ & V^+K9 * * - - . . ) ) V^+K9 V^dK+9 V^+KG V^+K9 V^+KG V^dK+9 * ^+S* ( ( - - . . ' ' V^+K9 V^+KG V^dK*9 VdK* 6?IbZ687CM3> V^dK*9 ] ] - - . . .K .K B>CD3E &793>2 , #>3G43E .,1K,1-KK' EG43 - V^+K9 V^+KG ( ^+S( V&+ Vc$.^+ &* F23> AGH3 O8_8= ICAA3I4?CA X] dK*86?IbZ687CM3> DC74G@3 HCEZ73 , EG43 _.1"' , 8 I0GA@3 &] V&+ Vc$.^+ ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 X( dK+8e5?I04ZA@2D3A4?7f HCEZ73 VdK+ E?>3I4?CAG78DG7D3 _.1"' - 7 . V^+K9 V^+KG V^dK,9 VdK, 9;6G22 V^dK,9 V^+KG + ^+S+ V&+ Vc$.^+ &' X) dK,8e$;6G22f ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 HCEZ73 dK,S.^+_K+ _W! dK,S^+KSK* _ W! dK,S^+KSK) _ T/ dK,S.^+_,( _ T/ dK+S.^+_K* _W! dK+S^+KSK( _W! dK+S^+KSK' _ T/ dK+S.^+_,) _ T/ dK*S.^+_K( _W! dK*S^+KSK] _W! dK*S^+KS.K _ T/ dK*S.^+_-- _ T/ =>?@?A _.1"' V^+K9 V^+K9 V^+KG V^d.'9 Vd.' 6?IbZ687?<4 V^d.'9 V^+KG - ^+S- V&+ Vc$.^+ &) X+ d.'86?IbZ67?<4 ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 HCEZ73 -] -] d.'S.^+_K- _W! - - . . d.'S^+KS-] _W! ,K ,K d.'S^+KS,K _ T/ d.'S.^+_,] _ T/ 536718<1 + _.1"' + V^+K9 V^+K9 V^+KG V^dK)9 VdK) 4G?7@G43 V^dK)9 V^+KG ^+S' .. .. - - . . .- .- * _.1"( . - V^dK)1-9 V^dK)1-9 V^dK)1.G . 5367189; * .+ dK(S^+KS.+ _ T/ _-1&+ _-1!+ V^dK(9 V^+KG V^+K9 V^+. d.+S.^+_+._ T/ V^dK(9 VdK( 4G?7@G43 ) GI4ZG4C>2 ) 9;< ,-./.0-.0&!1$% 234244562 ) 42 !"#$%&'()'"*+ V^+K9 V^+KG V^dK)1.G - .+ dK)1._ W! dK)1._ W! dK)1. dK)1- dK(Sd.+S.^+_K] _ W! C64?CAG7 <C>8I>C228ICAD3;C> ] ^+S] V&+ Vc$.^+ Vc$.^+ ' &+ X.- dK)_dK(84G?7@G43 ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 HCEZ73 dK)S.^+_K' _W! dK)S^+KS.._W! dK)S^+KS.- _ T/ dK)S.^+_+K _ T/ dK)1- _ T/ V^+- ., ., dK(S.^+_K] _W! - - . . dK(S^+KS., _W! . dK,S.^+_,( _.1&( dK+S.^+_,) _.1&( dK*S.^+_-_.1&( ^d.'S.^+_,] _.1&( dK)S.^+_+K _.1&( dK(S.^+_+. _ T/ d(Sd.+S.^+_+. _T/ _.1&( - . V^dK(1.G - V^dK(1-9 V^dK(1-9 V^dK(1.G . dK(1._ W! dK(1._ W! C64?CAG7 <C>8I>C228ICAD3;C> ( ( dK(1- _ T/ dK(1. dK(1- _-1&* _-1!* V^+K9 ' V^+K9 V^+KG V^d.+9 Vd.+ E?2I0G>@38>C773>28DG7D3 V^d.+9 V^+KG ' -* -* d.+S.^+_K] _W! - - . . d.+S^+KS-* _W! <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 -) -) d.+S^+KS-) _ T/ , /01 % ! " # $ & % ! " # $ & V^+K9 V^+KG V^dK'9 VdK' C<<2348E>GM9G> V^dK'9 .* .* - - . . .) .) - - . . .' .' - EG43 AGH3 B>CD3E EG43 V^+K9 V^+KG V^d.K9 ^+S.K &. X.K .] .] - - . . -K -K G793>2 , #>3G43E _.1"( =>?@?A V^+K9 V^+KG V^d..9 Vd.. 97GE389G> V^d..9 V^+KG V^+K9 .. ^+S.. V&+ Vc$.^+ Vc$.^+ .K ICAA3I4?CA V^d.K9 Vd.K 97GE389G> DC74G@3 O8_8= , d.K_d..897GE389G> HCEZ73 V^+K9 V^+KG F23> . .( .( , I0GA@3 V^+K9 V^+KG V^dK]9 VdK] C<<2348E>GM9G> V^dK]9 V^+KG V^+K9 ., ^+S., _.1"( - 7 8 V^+K9 V^+KG ^+S.- &, V&+ Vc$.^+ Vc$.^+ .- ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 X.. dK'_dK]8C<<2348E>GM9G> HCEZ73 dK'S.^+_.- _W! dK'S^+KS.* _ W! dK'S^+KS.) _ T/ dK'S.^+_-* _ T/ dK]S.^+_., _W! dK]S^+KS.( _W! dK]S^+KS.' _ T/ dK]S.^+_-) _ T/ d.KS.^+_.K _W! d.KS^+KS.] _ W! d.KS^+KS-K _ T/ d.KS.^+_-, _ T/ -. -. d..S.^+_.._ W! - - . . d..S^+KS-._W! -- -- d..S^+KS-- _ T/ d..S.^+_-+ _ T/ V^+K9 V^dK.9 V^+KG 536718<1 + V^+K9 V^+KG V^dK.9 ) ^+S) &.. X' V&+ Vc$.^+ ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 . . - - . . - - * 5367189; * V^,K9 V^,K9 V^,KG VdK<7CC>8ICAD3;C>8 e5nIb7GZ<f V^dK-9 V^dK-9 V^,KG .' ^+S.' &.K X, >323>D3 V&+ Vc$.^+ ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 HCEZ73 , , - - . . + + _.1"' ) GI4ZG4C>2 ) V^,K9 V^,K9 V^,KG V^d.-9 Vd.<G248HC4?CA V^d.-9 V^,KG , ^+S, V&+ Vc$.^+ &( X* d.-8<G248HC4?CA ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 HCEZ73 9;< ,-./.0-.0&!1$% 234244562 ) 42 !"#$%&'()'"*+ _.1"' dK.8<7CC>8ICAD3;C>82Z667; HCEZ73 VdK. <7CC>8ICAD3;C>2Z667; + dK.S.^+_K) _W! dK.S^+KSK._W! dK.S^+KSK- _ T/ dK.S.^+_-.T/ _ dK-S.^+_.' _W! dK-S^,KS,_ W! dK-S^,KS+_ T/ dK-S.^+_-( _ T/ . . d.-S.^+_K, _W! - - . . d.-S^,KS._W! - - d.-S^,KS-_ T/ d.-S.^+_,' _ T/ ( V^X.9 VX. MC>b?A@8<7CCE7?@04 V^X.9 .+ ^+S.+ &- V&+ Vc$.^+ ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 X., X.8MC>b?A@8<7CCE7?@04 HCEZ73 V%. %7GI0243Ib2?I03>ZA@ j?A? *& _.1"' ( - . XK._W! - - . . X._W! XK._ T/ . dK'S.^+_-* _.1&( dK]S.^+_-) _.1&( d.KS.^+_-, _.1&( d..S.^+_-+ _.1&( ^dK.S.^+_-. _.1&' ^dK-S.^+_-( _.1&' ^d.-S.^+_,' _.1&( XK.S.^+_K. _.1&( _.1"( ' ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 + /01 % ! " # $ & A A la fin de la saison de la récolte ......................341 Chargement lors de l'electronique de confort avec chargement automatique ............................... 67 Actionner l'avance du fond mouvant ................195 Chargement lors de l'electronique de confort sans chargement automatique ............................... 66 Activer / désactiver l'avance du fond mouvant .205 Commande ISO ............................................... 268 Activer / désactiver le chargement automatique (en option).............................................105, 196 Conduite et transport ......................................... 58 Activer / désactiver les rouleaux de dosage .....209 Activer la vitesse rapide....................................206 Activer le compteur du client ............................244 Adaptation du système hydraulique .................288 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage ........................................................38 Consignes de sécurité apposées sur la machine ....................................................................... 34 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux............................. 320 Contrôle et entretien des pneus....................... 301 Contrôles avant la mise en service.................... 48 Couples de serrage.......................................... 284 Affûtage des lames .............................................86 Couples de serrage (vis à tête fraisée)............ 285 Alarmes générales....................................172, 261 D Alarmes logiques ......................................174, 263 Alarmes physiques ...................................176, 265 Alignement des roues dirigées (correction du parallélisme) ...........................................46, 335 Appareils tractés .................................................30 Appel du niveau de menu .................................120 Appeler le niveau de menu ...............................213 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement...............................................20 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité .......................................................... 28 Défauts - causes et dépannage....................... 343 Désactivation du fond mouvant (GD)............... 307 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée ............................................... 187 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée...................................... 185 Description des touches..................................... 95 Arbre à cardan ............................... 35, 42, 57, 322 Déterminer le poids du chargement................... 65 Attelage au tracteur ............................................49 Diagnostic bouton-poussoir ..................... 163, 251 Avance du fond mouvant ..................................316 Diagnostic capteurs de pression...................... 250 Avant le début de la nouvelle saison ................342 Diagnostic des acteurs analogiques ................ 255 B Diagnostic des acteurs numériques................. 254 Bedieneinheit montieren .....................................92 Boîte de transmission principale.......................310 Boutons-poussoirs sur la machine ...........117, 210 Branchements électriques ..................................55 Diagnostic des capteurs Namur....................... 249 Diagnostic des tensions d'alimentation.... 164, 252 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents .......................... 29 But d'utilisation....................................................13 Dispositif de chargement automatique) .. 123, 125, 215, 218 C Dispositif de placage à rouleaux........................ 81 Calibrage des axes dynamométriques .....148, 237 Distance entre racloir et tambour..................... 319 Calibrage poids total .................................146, 235 E capteur de force de traction ......................161, 249 Écart entre les lames et le tambour ................. 318 Caractéristiques techniques ...............................16 Ecran................................................................ 182 333 Ecran de base mode de chargement .........98, 100 L Ecran de base mode de Chargement.......189, 191 L’essieu orientable auto-directionnel marche arrière............................................................. 60 Ecran de base mode de déchargement ...........200 Ecran de base mode de déchargement ...........108 Ecran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option) ......................................................................207 L’essieu orientable auto-directionnel marche avant .............................................................. 60 L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK ...................................... 279 Ecran tactile ......................................................182 Le chargement ................................................... 64 Élimination des engorgements ...........................90 Le déchargement ................................... 71, 72, 74 Enquête du poids en mode automatique..151, 239 L'écran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale ............... 114 Enquête du poids en mode manuel..........142, 232 Espace de chargement.....................................334 Essieu relevable .........................................99, 190 Essieu relevable .................................................62 Lever / abaisser le ramasseur ......................... 193 Lever/abaisser le timon pliant .......................... 195 M Essieu tridem ................................. 59, 62, 99, 190 Maintenance .............................................. 34, 283 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault) .....................................278 Maintenance - essieu suiveur .......................... 335 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence ...........291 Maniement du groupe hydraulique de compensation................................................. 58 F Fenêtre principale .............................................192 Filtre haute pression .........................................292 Fin du chargement (l’électronique de la version confort)............................................................69 Maintenance - Système de freinage ................ 325 Manœuvre........................................................ 333 Marche d'essai ................................................. 283 Mécanisme de coupe......................................... 82 Mécanisme de dosage (ZXGD) ....................... 317 Fonction Auxiliaire ISOBUS (AUX)...................276 Menu 1-1-2 Mode Power Load ................ 126, 219 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ..................................................270 Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant...... 128, 221 Frein hydraulique (exportation).....................54, 56 Menu 1-2 (Ensilage / en option)....................... 129 I Menu 1-4 (Contraste)....................................... 130 Identification........................................................13 Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) ....... 132, 223 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation..........................27 Menu 1-6 .......................................................... 134 Menu 1-2 .......................................................... 222 Illustration bloc hydraulique confort ..................289 Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en option série AX /MX) .................................... 225 Image de démarrage ..................................97, 187 Menu 1-7 (déchargement automatique) .......... 227 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes..................14 Menu 1-7 (Déchargement automatique).......... 136 Inégalités du sol fortes........................................64 Menu 1-9 enquête du poids ............................. 138 Installation hydraulique .......................................31 Menu 1-9-1 régler le chargement .................... 139 Interlocuteur ........................................................20 Menu 1-9-1 Régler le chargement ................... 230 ISOBUS Short Cut Button.................................181 Menu 1-9-2 (Régler l'enquête du poids) .......... 231 K Menu 1-9-2 régler l'enquête du poids .............. 140 KRONE terminal de commande Gamma ...........91 Menu 2-1 .......................................................... 153 Menu 1-9 (enquête du poids)........................... 229 Menu 2-1 Compteur du client .......................... 242 334 Menu 2-2 ( Compteur totalisateur)....................157 P Menu 4-2 (Test manuel des capteurs)..............159 Parquer .............................................................. 76 Menu 4-2 Test des capteurs mode manuel ......248 Menu 4-4...........................................................253 Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ........................................... 309 Menu 4-4 (Test manuel des acteurs)................165 Pneus ......................................................... 33, 300 Menu 4-6...........................................................271 Position des autocollants de sécurité sur la machine ......................................................... 21 Menu 4-6 Diagnostic Auxiliaire (AUX) ..............272 Menu Compteur global .....................................246 Menu principal 1 ...............................................122 Menu principal 1 Réglages ...............................214 Menu principal 2 (Compteurs) ..........................152 Menu principal 2 Compteur ..............................241 Menu principal 4 (Service) ................................158 Menu principal 4 Service ..................................247 Position des capteurs (côté droit de la machine) ..................................................................... 304 Position des capteurs (côté gauche de la machine) ...................................................... 303 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine................................................ 25 Power Load.............. 106, 124, 126, 197, 217, 219 Première mise en service .................................. 37 Pression des pneumatiques ............................ 302 Menu principal 5 ...............................................256 Menu principal 5 (Information) ..........................169 Q Menu principal 6 ...............................................257 Qualification et formation du personnel ............. 28 Menu principal 6 (Monteur)...............................170 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages .................................................. 309 Menu principal 9 .......................................258, 273 Message d'alarme.............................................171 R Messages d'alarme...........................................261 Raccordement des conduites hydrauliques....... 53 Mettre le retour du fond mouvant .....................205 Raccordement Load-Sensing .......................... 287 Mise en service...................................................48 Raccorder le terminal avec ISOBUS ............... 183 Mode de chargement................................189, 191 Raccorder le terminal sans ISOBUS ............... 184 Mode manuel ..............................................98, 100 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ....................................................................... 56 Modes d'exploitation non autorisés ....................34 Racloirs ............................................................ 318 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ..........................34 Ramasseur......................................................... 79 Montage des lames ............................................87 Réglage angulaire de l'œillet d'attelage....... 35, 41 Montage du terminal ISOBUS ..........................269 Réglage de la longueur de coupe...................... 84 Monter le terminal dans le cabine.....................180 Réglage de la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) .......................................... 89 N Niveau de menu................................................211 Réglage de l'angle d'ouverture de la trappe arrière (GD) ............................................................. 308 Niveau de menu / bref aperçu ..........................118 Réglage de l'équipement de transmission....... 326 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement...........................................20 Réglage des capteurs ...................................... 305 O Réglage du tandem tracteur/machine pour franchir les virages......................................... 45 Ordre de marche.................................................96 Ouvrir / fermer la trappe arrière ................203, 204 Réglage du mode compteur ............................ 243 Réglage en hauteur ........................................... 39 Réglages ............................................................ 78 Régler la pression du système ........................ 338 335 Régler la soupape de limitation de pression.....339 Terminal ISOBUS CCI 100 .............................. 179 Remplacement des lames ..................................85 Test des acteurs ...................................... 165, 253 Rentrer le mécanisme de coupe.........................88 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité .......................................................... 28 Replier / déplier des couteaux ..........................194 Réservoir d'air comprimé..................................332 U Roues de jauge arrière du ramasseur ................80 Utilisation ........................................................... 63 S Utilisation comme remorque à transporter les matières ensilables ........................................ 68 Sauvegarder le poids à vide .....................144, 233 Sauvegarder le poids plein .......................142, 232 Utilisation conforme ........................................... 15 Utilisation de la prise de force............................ 31 Schéma hydraulique (essieu suiveur / essieu tandem).........................................................295 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel60 Sécurité...............................................................19 V Stockage ...........................................................340 Vérifier et régler la pression du système ... 47, 337 Suspension du timon ..........................................54 Z Système hydraulique ..................................52, 286 T Tension de chaîne ............................................315 336 Schéma hydraulique (commande confort ZX GL ..................................................................... 293 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected] 1-Jul-2009 Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle