Krone ZX 350, 400, 450, 550 (GL,GD) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
354 Des pages
Krone ZX 350, 400, 450, 550 (GL,GD) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Remorque chargeuse polyvalente
<Z
v>T-yp1/ X 350 GL</v>
<v>T-yp2/ X 350 GD</v>
Z
<v>T-yp3/ X 400 GL</v>
Z
<v>T-yp4/ X 400 GD</v>
Z
<v>T-yp5/ X 450 GL</v>
Z
<Z
v>T-yp6/ X 450 GD</v>
<v>T-yp7/ X 550 GL</v>
Z
<v>T-yp8/ X 550 GD</v>
Z
<v>T-yp9/
<v>T-yp10/
(<à
v>T-abMsch.Nr</ partir du n° machine<:/v> 833 400)
<v>T-BestlNr./ ° de commande<:/v> 150 000 109 05 fr
N
<v>B-Titelbd/
</v>
12.10.2011
Sommaire
Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Ladewagen/N eu ab 2010/Z X_Baur eihe @ 40\mod_1268905868731_64.doc @ 362715
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous,
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre
que la
machine :
Remorques chargeuses polyvalentes
Type / Types : ZX 350 GL ; ZX 350 GD ; ZX 400 GL ; ZX 400 GD ;
ZX 450 GL ; ZX 450 GD ; ZX 550 GL ; ZX 550 GD
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la
directive CE 2006/42/CE (Machines) et de la directive CE 2004/108/CE (CEM)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 18.03.10
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(gérant, Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc @ 903
Cher client,
chèrecliente,
Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que
vous venez d'acheter.
Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour
l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine.
Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice
d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel
exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso.
Pos : 3 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
2
Sommaire
Pos : 4 /BA/Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc @ 15163
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................3
2
Avant-propos ........................................................................................................................................11
2.1
But d'utilisation................................................................................................................................. 12
2.2
Validité ............................................................................................................................................. 12
2.3
Identification..................................................................................................................................... 12
2.4
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................. 13
2.5
Utilisation conforme ......................................................................................................................... 14
2.6
Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 15
3.1
Sécurité .................................................................................................................................................18
Introduction ...................................................................................................................................... 18
3.2
Identification des indications de dangers......................................................................................... 18
3
3.2.1
Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement........................................ 19
3.2.2
Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement ........................................................ 19
3.2.3
Interlocuteur ................................................................................................................................. 19
3.3
Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 20
3.4
Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine ................................................. 24
3.5
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 26
3.6
Identification des indications de dangers......................................................................................... 26
3.6.1
Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 27
3.6.2
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 27
3.6.3
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 27
3.7
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 28
3.8
Appareils tractés .............................................................................................................................. 29
3.9
Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 30
3.10
Installation hydraulique .................................................................................................................... 31
3.11
Pneus............................................................................................................................................... 31
3.12
Maintenance .................................................................................................................................... 32
3.13
Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 32
3.14
Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 32
3.15
Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 32
3.16
Réglage angulaire de l'œillet d'attelage........................................................................................... 33
3.17
Arbre à cardan ................................................................................................................................. 33
3.17.1
4
Ajustage de la longueur ........................................................................................................... 33
Première mise en service ....................................................................................................................35
4.1
Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage .................................................................. 36
4.2
4.2.1
4.3
Réglage en hauteur ......................................................................................................................... 37
Réglage des vérins ...................................................................................................................... 37
Réglage angulaire de l'œillet d'attelage........................................................................................... 39
3
Sommaire
4.4
Arbre à cardan ................................................................................................................................. 40
4.4.1
5
Ajustage de la longueur ............................................................................................................... 40
4.5
Première mise en service en présence de l'essieu suiveur............................................................. 42
4.6
Réglage du tandem tracteur/machine pour franchir les virages...................................................... 43
4.7
Alignement des roues dirigées (correction du parallélisme)............................................................ 44
4.8
Vérifier et régler la pression du système ......................................................................................... 45
Mise en service .....................................................................................................................................46
5.1
Contrôles avant la mise en service.................................................................................................. 46
5.2
Attelage au tracteur ......................................................................................................................... 47
5.2.1 Remarque : accouplement de l'œillet d'attelage à boule Ø 80 sur l'accouplement à boule côté
tracteur Ø 80............................................................................................................................................. 48
5.3
Système hydraulique ....................................................................................................................... 50
5.3.1
Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................. 50
5.3.2
Raccordement des conduites hydrauliques................................................................................. 51
5.4
Frein hydraulique (exportation)........................................................................................................ 52
5.5
Suspension du timon ....................................................................................................................... 52
5.6
Branchements électriques ............................................................................................................... 53
5.7
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé............................................................................ 54
5.8
Frein hydraulique (exportation)........................................................................................................ 54
5.9
Arbre à cardan ................................................................................................................................. 55
6.1
Conduite et transport ...........................................................................................................................56
Maniement de l'essieu suiveur (équipement en option) .................................................................. 56
6.2
Maniement du groupe hydraulique de compensation ..................................................................... 56
6
6.2.1
6.3
Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option) ............................................................... 58
6.3.1
Marche avant avec l’essieu orientable auto-directionnel............................................................. 58
6.3.2
Marche arrière avec l’essieu orientable auto-directionnel .......................................................... 58
6.4
Utilisation de l'essieu relevable........................................................................................................ 60
7.1
Utilisation ..............................................................................................................................................61
Préparation du chargement ............................................................................................................. 61
7.2
Le chargement................................................................................................................................. 62
7
4
Essieu tridem ............................................................................................................................... 57
7.2.1
Généralités concernant le chargement........................................................................................ 62
7.2.2
Inégalités du sol fortes ................................................................................................................. 62
7.2.3
Eviter la surcharge ....................................................................................................................... 63
7.3
L'electronique de confort sans chargement automatique................................................................ 64
7.4
L'electronique de confort avec chargement automatique................................................................ 65
7.5
Utilisation comme remorque à transporter les matières ensilables................................................. 66
7.6
Fin du chargement (l’électronique de la version confort) ................................................................ 67
7.7
Préparation du déchargement ......................................................................................................... 68
7.8
Le déchargement............................................................................................................................. 69
Sommaire
7.8.1
Pour version GL : ......................................................................................................................... 69
7.8.2
Avec un déchargement automatique désactivé........................................................................... 69
7.8.3
Avec déchargement automatique activé ..................................................................................... 69
7.9
Après déchargement (GL) ............................................................................................................... 69
7.9.1
Avec un déchargement automatique désactivé........................................................................... 69
7.9.2
Lors du déchargement automatique activé ................................................................................. 69
7.10
Le déchargement............................................................................................................................. 70
7.10.1
Version GD .............................................................................................................................. 70
7.10.2
Avec un déchargement automatique désactivé....................................................................... 70
7.11
Après déchargement (GD)............................................................................................................... 71
7.11.1
7.12
Le déchargement............................................................................................................................. 72
7.12.1
Version GD .............................................................................................................................. 72
7.12.2
Avec un déchargement automatique activé ............................................................................ 72
7.13
Après déchargement (GD)............................................................................................................... 73
7.13.1
7.14
8
Avec un déchargement automatique désactivé....................................................................... 71
Lors du déchargement automatique activé ............................................................................. 73
Parquer ............................................................................................................................................ 74
Réglages................................................................................................................................................76
8.1
Ramasseur....................................................................................................................................... 77
8.1.1
Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) .................................................................... 77
8.1.2
Limiteur de charge sur l'entraînement du ramasseur .................................................................. 77
8.1.3
Roues de jauge arrière du ramasseur (option)............................................................................ 78
8.2
Dispositif de placage à rouleaux...................................................................................................... 79
8.3 ................................................................................................................................................................ 80
8.3.1
Généralités................................................................................................................................... 81
8.3.2
Réglage de la longueur de coupe................................................................................................ 82
8.3.3
Remplacement des lames ........................................................................................................... 83
8.3.4
Affûtage des lames ...................................................................................................................... 84
8.3.5
Montage des lames ..................................................................................................................... 85
8.3.6
Rentrer le mécanisme de coupe.................................................................................................. 86
8.4
Réglage de la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) .......................................... 87
8.5
Élimination des engorgements ........................................................................................................ 88
9.1
KRONE terminal de commande Gamma ............................................................................................89
Montez l'unité de commande........................................................................................................... 90
9.2
Alimentation en tension ................................................................................................................... 91
9.3
Synoptique ....................................................................................................................................... 92
9.4
Description des touches .................................................................................................................. 93
9.5
Ordre de marche.............................................................................................................................. 94
9
9.5.1
9.6
Image de démarrage ................................................................................................................... 95
Mode manuel ................................................................................................................................... 96
5
Sommaire
9.6.1
9.7
Ecran de base mode de chargement .......................................................................................... 96
Mode manuel ................................................................................................................................... 98
9.7.1
Ecran de base mode de chargement .......................................................................................... 98
9.7.2
Activer / désactiver le chargement automatique (en option) ..................................................... 103
9.7.3
Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option) .......... 104
9.7.3.1
9.7.4
Comportement du fond mouvant ....................................................................................... 105
Ecran de base mode de déchargement .................................................................................... 106
9.8
L'écran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option) .... 112
9.9
Boutons-poussoirs sur la machine ................................................................................................ 114
9.10
Niveau de menu............................................................................................................................. 115
9.10.1
Bref aperçu ............................................................................................................................ 115
9.10.2
Appel du niveau de menu ...................................................................................................... 116
9.11
Menu principal 1 « Réglages » ...................................................................................................... 118
9.12
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option) ................................. 119
9.13
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique (Power Load) en option ................................... 120
9.13.1
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation ........................................... 121
9.13.2
Menu 1-1-2 Mode Power Load .............................................................................................. 122
9.13.3
Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant.................................................................................... 124
9.13.4
Menu 1-2 (Ensilage / en option)............................................................................................. 125
9.13.5
Menu 1-4 (Contraste)............................................................................................................. 126
9.13.6
Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) ..................................................................................... 128
9.13.7
Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX) ........................... 130
9.13.8
Menu 1-7 (Déchargement automatique)................................................................................ 132
9.13.9
Menu 1-9 enquête du poids ................................................................................................... 134
9.13.10
Menu 1-9-1 régler le chargement .......................................................................................... 135
9.13.11
Menu 1-9-2 régler l'enquête du poids .................................................................................... 136
9.13.12
Enquête du poids en mode manuel ....................................................................................... 137
9.13.12.1
9.13.13
Sauvegarder le poids à vide .................................................................................................. 138
9.13.14
Calibrage................................................................................................................................ 140
9.13.14.1
Calibrage poids total ...................................................................................................... 140
9.13.14.2
Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu 142
9.13.15
9.14
Enquête du poids en mode automatique............................................................................... 144
Menu principal 2 (Compteurs) ....................................................................................................... 145
9.14.1
Menu 2-1 « Compteur du client » .......................................................................................... 146
9.14.2
Menu 2-2 ( Compteur totalisateur)......................................................................................... 150
9.15
6
Sauvegarder le poids plein ............................................................................................ 137
Menu principal 4 (Service) ............................................................................................................. 151
9.15.1
Menu 4-2 (Test manuel des capteurs)................................................................................... 152
9.15.2
Test des acteurs .................................................................................................................... 158
9.15.3
Menu 4-4 (Test manuel des acteurs)..................................................................................... 158
Sommaire
9.16
Menu principal 5 (Information) ....................................................................................................... 162
9.17
Menu principal 6 " Monteur ".......................................................................................................... 163
9.17.1
Message d'alarme.................................................................................................................. 164
9.17.2
Alarmes générales ................................................................................................................. 165
9.17.3
Alarmes logiques ................................................................................................................... 167
9.17.4
Alarmes physiques ................................................................................................................ 169
10
KRONE terminal ISOBUS CCI 100 ....................................................................................................172
10.1 Monter le terminal dans la cabine.................................................................................................. 173
10.2
ISOBUS Short Cut Button.............................................................................................................. 174
10.2.1
Affichage / écran tactile ......................................................................................................... 175
10.2.2
Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) ................................. 176
10.2.3
Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)............................................. 177
10.2.4
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée ............................... 178
10.2.5
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée......................................... 180
10.2.5.1
Image de démarrage ..................................................................................................... 180
10.3
Ecran de base mode de chargement ............................................................................................ 182
10.4
Ecran de base mode de chargement ............................................................................................ 184
10.4.1
Indicateurs dans la fenêtre principale .................................................................................... 185
10.4.2
Lever / abaisser le ramasseur ............................................................................................... 186
10.4.3
Replier / déplier des couteaux ............................................................................................... 187
10.4.3.1
Lever/abaisser le timon pliant ........................................................................................ 188
10.4.4
Actionner l'avance du fond mouvant...................................................................................... 188
10.4.5
Activer / désactiver le chargement automatique (en option) ................................................. 189
10.4.6
Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option) ...... 190
10.4.6.1
10.5
Comportement du fond mouvant ................................................................................... 191
Ecran de base mode de déchargement ........................................................................................ 192
10.5.1
Ouvrir / fermer la trappe arrière ............................................................................................. 194
10.5.2
Ouvrir / fermer la trappe arrière ............................................................................................. 195
10.5.3
Activer / désactiver l'avance du fond mouvant ...................................................................... 196
10.5.4
Mettre le retour du fond mouvant........................................................................................... 196
10.5.5
Activer la vitesse rapide......................................................................................................... 197
10.6
Ecran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option) ...... 198
10.6.1
Activer / désactiver les rouleaux de dosage .......................................................................... 199
10.7
Boutons-poussoirs sur la machine ................................................................................................ 200
10.8
Niveau de menu............................................................................................................................. 201
10.8.1
Bref aperçu ............................................................................................................................ 201
10.8.2
Appeler le niveau de menu .................................................................................................... 202
10.9
Menu principal 1 «Réglages » ....................................................................................................... 203
10.10
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option) ............................. 204
10.11
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique (Power Load) en option ............................... 206
7
Sommaire
10.11.1
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation ........................................... 207
10.11.2
Menu 1-1-2 Mode Power Load .............................................................................................. 208
10.11.3
Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant.................................................................................... 210
10.11.4
Menu 1-2 « Ensilage / en option » ......................................................................................... 211
10.11.5
Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) ..................................................................................... 212
10.11.6
Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en option série AX /MX) .............................. 214
10.11.7
Menu 1-7 (déchargement automatique) ................................................................................ 216
10.11.8
Menu 1-9 (enquête du poids)................................................................................................. 218
10.11.9
Menu 1-9-1 Régler le chargement ......................................................................................... 219
10.11.10
Menu 1-9-2 Régler l'enquête du poids............................................................................... 220
10.11.11
Enquête du poids en mode manuel ................................................................................... 221
10.11.11.1
Sauvegarder le poids plein ............................................................................................ 221
10.11.12
Sauvegarder le poids à vide .............................................................................................. 222
10.11.13
Calibrage............................................................................................................................ 224
10.11.13.1
Calibrage poids total ...................................................................................................... 224
10.11.13.2
Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu 226
10.11.14
10.12
Enquête du poids en mode automatique........................................................................... 228
Menu principal 2 «Compteur».................................................................................................... 230
10.12.1
Menu 2-1 „Compteur du client“ .............................................................................................. 231
10.12.2
Menu 2-2 « Compteur global » .............................................................................................. 235
10.13
Menu principal 4 „Service“ ......................................................................................................... 236
10.13.1
Menu 4-2 „Test des capteurs mode manuel“......................................................................... 237
10.13.2
Test des acteurs .................................................................................................................... 242
10.13.3
Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ................................................................................. 242
10.14
Menu principal 5 «Information » ................................................................................................ 245
10.15
Menu principal 6 „Monteur“........................................................................................................ 246
10.16
Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».......................................................................... 247
10.16.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 248
10.16.2
Menu 9-2 « Commutation entre terminals » .......................................................................... 249
10.17
Messages d'alarme.................................................................................................................... 250
10.17.1
Alarmes générales ................................................................................................................. 250
10.17.2
Alarmes logiques ................................................................................................................... 252
10.17.3
Alarmes physiques ................................................................................................................ 254
11
Commande ISO...................................................................................................................................256
11.1 Montage du terminal ISOBUS ....................................................................................................... 257
11.1.1
Branchement terminal au tracteur ......................................................................................... 257
11.1.2
Branchement terminal à la machine ...................................................................................... 257
11.2
Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ............................................................. 258
11.2.1
En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel piloté électroniquement (unité de
commande Confort)................................................................................................................................ 258
8
Sommaire
11.2.2
Menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de marche »
259
11.2.3
Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " .............................................................................. 260
11.3
Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».............................................................................. 261
11.3.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 262
11.3.2
Menu 9-2 « Commutation entre terminals » .......................................................................... 263
11.4
Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX).......................................................................................... 264
11.4.1
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault).............................. 266
11.4.2
L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK.................................................. 267
11.4.2.1
Charg ............................................................................................................................. 267
11.4.2.2
Entladen Version GD ..................................................................................................... 268
11.4.2.3
Déchargement Version GL ............................................................................................ 269
11.4.2.4
</dg_bm "mod_1286348104937_0001 »>Déchargement version GD - version avec
bande transporteuse transversale ...................................................................................................... 270
12
Maintenance........................................................................................................................................271
12.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 271
12.2
Marche d'essai............................................................................................................................... 271
12.3
Couples de serrage ....................................................................................................................... 272
12.4
Couples de serrage (vis à tête fraisée).......................................................................................... 273
12.5
Système hydraulique ..................................................................................................................... 274
12.6
Raccordement Load-Sensing ........................................................................................................ 275
12.7
Adaptation du système hydraulique .............................................................................................. 276
12.8
Illustration bloc hydraulique confort ............................................................................................... 277
12.9
Commande d'arrêt d'urgence ........................................................................................................ 277
12.10
Exemples d'activation d'arrêt d'urgence .................................................................................... 278
12.11
Filtre haute pression .................................................................................................................. 279
12.12
Schéma hydraulique (commande confort ZX GL ; ZX GD) ....................................................... 280
12.13
Schéma hydraulique (essieu suiveur / essieu tandem) ............................................................. 282
12.14
Schéma hydraulique (essieu suiveur / essieu tridem) ............................................................... 284
12.15
Schéma hydraulique (essieu tandem à compensation) ............................................................ 285
12.16
Schéma hydraulique (essieu tridem à compensation)............................................................... 286
12.17
Pneus......................................................................................................................................... 287
12.17.1
Contrôle et entretien des pneus............................................................................................. 288
12.17.2
Pression des pneumatiques .................................................................................................. 289
12.18
Position des capteurs (côté gauche de la machine).................................................................. 290
12.19
Position des capteurs (côté droit de la machine)....................................................................... 291
12.19.1
Réglage des capteurs ............................................................................................................ 292
12.19.1.1
Capteur Namur d = 12 mm ............................................................................................ 292
12.19.1.2
Capteur Namur d = 30 mm ............................................................................................ 292
12.20
Réglage du capteur pour la désactivation automatique de fond mouvant (GL) ........................ 293
12.21
Désactivation du fond mouvant (GD) ........................................................................................ 294
9
Sommaire
12.22
Réglage de l'angle d'ouverture de la trappe arrière (GD).......................................................... 295
12.23
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages........................................................ 296
12.23.1
Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages .................................... 296
12.24
Boîte de transmission principale................................................................................................ 297
12.25
Tambour de refoulement ........................................................................................................... 298
12.26
Entraînement du fond mouvant ................................................................................................. 299
12.27
Réducteur du rouleau de dosage avant (GD)............................................................................ 300
12.28
Réducteur du rouleau de dosage arrière (GD) .......................................................................... 301
12.29
Tension de chaîne ..................................................................................................................... 302
12.30
Entraînement du ramasseur ...................................................................................................... 302
12.31
Avance du fond mouvant ........................................................................................................... 303
12.32
Mécanisme de dosage (ZXGD) ................................................................................................. 304
12.33
Racloirs ...................................................................................................................................... 305
12.34
Écart entre les lames et le tambour ........................................................................................... 305
12.35
Distance entre racloir et tambour............................................................................................... 306
12.36
Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux .............................. 307
13
Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................308
13.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 308
13.2
Arbre à cardan ............................................................................................................................... 309
13.3
Plan de lubrification (ZX GL ; ZX GD) ........................................................................................... 310
14
Maintenance - Système de freinage .................................................................................................312
14.1.1
Réglage des freins ................................................................................................................. 312
14.1.2
Réglage de l'équipement de transmission............................................................................. 313
14.2
Filtre à air pour les conduites......................................................................................................... 318
14.3
Réservoir d'air comprimé............................................................................................................... 319
14.4
Manœuvre...................................................................................................................................... 320
14.5
Entretien après utilisation quotidienne........................................................................................... 320
14.6
Travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement..................................... 321
15
Maintenance - essieu suiveur ...........................................................................................................322
15.1 Alignement des roues dirigées (correction du parallélisme).......................................................... 322
15.2
Vérifier et régler la pression du système ....................................................................................... 324
15.2.1
Régler la soupape de limitation de pression.......................................................................... 326
16
Stockage..............................................................................................................................................327
16.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 327
16.2
A la fin de la saison de la récolte ................................................................................................... 328
16.3
Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................. 329
16.4
Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 329
17
Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................330
17.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 330
18
10
Annexe.................................................................................................................................................332
Avant-propos
Pos : 6.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc @ 980
2
Avant-propos
Pos : 6.2 /BA/Vor wort/Ladewagen/Ver ehrter Kunde Ladewagen @ 0\mod_1198058130565_64.doc @ 32746
Cher client,
Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant la
remorque chargeuse de coupe courte/la remorque doseuse de coupe courte.
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine.
Pour pouvoir utiliser la remorque chargeuse de coupe courte / la remorque doseuse de coupe
courte dans des conditions optimales, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation avant
d'utiliser la machine.
Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations
devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elle contient
des consignes et informations complètes sur la maintenance, une utilisation sûre de la machine,
des méthodes de travail sûres, des mesures de prudence particulières à prendre et les
équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces
informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et
la conservation de la remorque chargeuse de coupe courte / la remorque doseuse de coupe
courte dans un état parfait.
Pos : 6.3 /BA/Vor wort/Ladewagen/Weiter er Verlauf Ladewagen Z X @ 1\mod_1201705744660_64.doc @ 53996
Remarque
Dans cette notice d'utilisation, la " remorque chargeuse polyvalente " est
également désignée par le terme " machine " ou " remorque ".
Pos : 6.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Masc hi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc @ 942
Veuillez prendre note :
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine.
Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu
de la présente notice.
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à
caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la
route.
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette
notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette
notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso.
Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Spelle
Pos : 7 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
11
Avant-propos
Pos : 8.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/Ver wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc @ 54053
2.1
But d'utilisation
Pos : 8.2 /BA/Ei nleitung/Modulgruppe/Ladewagen/Ver wendungsz wec k Z X @ 1\mod_1201707487347_64.doc @ 54091
Voici les remorques chargeuses polyvalentes de la série ZX. Elles ont été conçues pour
collecter, transporter et déposer les matières fauchées agricoles, ainsi que pour transporter les
matières hachées. La commande variable des lames permet des longueurs de coupe
théoriques de 37 mm maximum.
Pos : 8.3 /BA/Ei nleitung/Gültigkeit/Ladewagen/Z X Baurei he @ 1\mod_1201707795691_64.doc @ 54131
2.2
Validité
Cette notice d'utilisation s'applique aux remorques chargeuses polyvalentes des types :
ZX 350 GL ; ZX 350 GD ; ZX 400 GL ; ZX 400 GD ;
ZX 450 GL ; ZX 450 GD. ZX 550 GL ; ZX 550GD
Pos : 8.4 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Kennzeic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc @ 494
2.3
Identification
Pos : 8.5 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/Kennz eichnung Ladewagen Titan_AX_Z X_XL @ 13\mod_1225289826588_64.doc @ 154983
Fig. 1
1) Plaque signalétique, 2) Plaque ALB
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se
trouve sur le côté avant droit de la machine sur le cadre.
Pos : 8.6 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
12
Avant-propos
Pos : 8.7 /BA/Ei nleitung/Angaben für Anfrage und Bes tell ungen_Fahrz eugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc @ 513
2.4
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
Pos : 8.8 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
13
Avant-propos
Pos : 8.9.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Bes timmungsgemäß er Gebrauc h @ 0\mod_1196401545090_64.doc @ 7726
2.5
Utilisation conforme
Pos : 8.9.2 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Ladewagen/Bes timmungsgemäß er Gebrauc h Ladewagen @ 0\mod_1198059743034_64.doc @ 32890
Attention ! - Ramassage et chargement d'autres matériaux
Effet : la responsabilité devient caduque
Le ramassage et le chargement d'autres matériaux ne sont autorisés qu'après accord du
fabricant. L'andainage de la récolte à charger ainsi que l'insertion automatique lors du passage
du ramasseur sont cependant deux conditions préalables.
Les remorques chargeuses ont été conçues pour collecter, transporter et déposer les matières
fauchées agricoles telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée.
Les remorques chargeuses sont conçues exclusivement pour les travaux agricoles courants ou
de types similaires (utilisation conforme).
Pos : 8.9.3 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Ladewagen/Bes timmungsgemäß er Gebrauc h Ladewagen Z us atz ZX @ 1\mod_1201708315488_64.doc @ 54153
Produits transportables en cas d'utilisation comme remorque à transporter des matières
ensilables :
Ensilage de l'herbe et du maïs
Pos : 8.9.4 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Nicht bes timmungs gemäss @ 0\mod_1196401324340_64.doc @ 7688
Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va
uniquement à la charge de l'utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le
fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine.
Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en
résultant.
Pos : 8.10 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
14
Avant-propos
Pos : 8.11 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten @ 0\mod_1195566374865_64.doc @ 592
2.6
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Pos : 8.12 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/Z X GL @ 12\mod_1225201834303_64.doc @ 154256
Les poids mentionnés sur la plaque signalétique ne doivent pas être dépassés lors de
l'utilisation de la remorque chargeuse.
Caractéristiques
techniques
ZX 350 GL
ZX 400 GL
ZX 450 GL
Longueur totale
mm
9000
Largeur totale
mm
2750
2950
Hauteur totale
mm
3865
3990
Hauteur de la plate-forme
mm
1570
1700
Ecartement des roues
mm
2000* / 2050
2050
700/45-22.512PR
800/45 R26.5 TL
Pneumatiques
9750
10500
ZX 550 GL
12000
710/50 R26.5
TL **
Capacité (DIN 11741)
env. m
3
33
Sécurité anti-corps étrangers
KRONE
43
53
Protection individuelle des lames
Longueur de coupe pour
23 lames
46 lames
env. mm
env. mm
Largeur de travail ramasseur
Puissance requise
38
74
37
mm
2100
env. kW (CV)
95 (130)
105 (143)
118 (160)
140 (190)
kg
23.000
(21.000*)
23.000
23.000
(31.000)**
31.000
Poids total admissible en
charge
Durée de chargement
env. min.
6-9
7-10
8-11
10-14
Durée de déchargement
env. min.
2
2
3
4
Garde au sol du timon pliant
hydraulique
env. mm
Un raccord hydraulique à simple ou
double effet avec un retour libre doit être
présent.
En plus un raccord hydraulique à double effet
pour la trappe avant
750
Oui
Oui
* pour la version avec groupe bogie
** pour la version avec essieu tridem
Toutes les dimensions et tous les poids peuvent différer de la version de série et sont donc fournis sans
engagement.
Pos : 8.13 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
15
Avant-propos
Pos : 8.14 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/Z X GD @ 12\mod_1225201746928_64.doc @ 154234
Les poids mentionnés sur la plaque signalétique ne doivent pas être dépassés lors de
l'utilisation de la remorque chargeuse.
Caractéristiques
techniques
ZX 350 GD
ZX 400 GD
ZX 450 GD
Longueur totale
mm
9000
Largeur totale
mm
2750
2900
Hauteur totale
mm
3865
3990
Hauteur de la plate-forme
mm
1570
1700
Ecartement des roues
mm
2000* / 2050
2050
700/45-22.512PR
800/45 R26.5 TL
Pneumatiques
9750
10500
ZX 550 GD
12000
710/50 R26.5
TL **
env. m 3
Capacité (DIN 11741)
33
Sécurité anti-corps étrangers
KRONE
43
53
Protection individuelle des lames
Longueur de coupe pour
23 lames
46 lames
env. mm
env. mm
Largeur de travail ramasseur
Puissance requise
38
74
37
mm
2100
env. kW (CV)
95 (130)
105 (143)
118 (160)
140 (190)
kg
23.000
(21.000*)
23.000
23.000
(31.000)**
31.000
Poids total admissible en
charge
Durée de chargement
env. min.
6-9
7-10
8-11
10-14
Durée de déchargement
env. min.
4,5
5
6
8
Garde au sol du timon pliant
hydraulique
env. mm
Un raccord hydraulique à simple ou
double effet avec un retour libre doit être
présent.
En plus un raccord hydraulique à double effet
pour la trappe avant
750
Oui
Oui
* pour la version avec groupe bogie
** pour la version avec essieu tridem
Toutes les dimensions et tous les poids peuvent différer de la version de série et sont donc fournis sans
engagement.
Pos : 9 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
16
Avant-propos
Pos : 10 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 11 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
17
Sécurité
Pos : 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicherheit @ 0\mod_1195566748646_64.doc @ 633
3
Sécurité
Pos : 12.2 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Sicherheit Einführung Ladewagen @ 0\mod_1199686857381_64.doc @ 32994
3.1
Introduction
La remorque chargeuse est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de
protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses
de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les
risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de
symboles d'avertissement. Des indications importantes relatives à la position de ces plaquettes
indicatrices ainsi qu'à leur explication et à leur complément sont données ci-après !
Pos : 12.3 /BA/Sicher heit/Besc hädigte oder unl esbare Aufkl eber @ 0\mod_1195567214115_64.doc @ 672
Danger ! - Zone dangereuse de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles.
•
Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants
sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées.
•
Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur
haute pression.
•
Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les
accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones
dangereuses correspondantes.
Pos : 12.4 /BA/Sicher heit/Kennz eic hnung der Gefahr enhi nweis e @ 28\mod_1250244370070_64.doc @ 274712
3.2
Identification des indications de dangers
DANGER!
DANGER! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort, graves dommages matériels.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Attention!
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: dommages matériels
•
Pos : 12.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
18
Mesures pour prévenir les dommages.
Sécurité
Pos : 12.6 /BA/Sicher heit/Nac hbestell ung/ Anbringung Aufkl eber @ 0\mod_1195637337107_64.doc @ 1077
3.2.1
Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre " Interlocuteur ").
3.2.2
Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet : adhérence de l'autocollant
•
La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse.
Pos : 12.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc @ 837
3.2.3
Interlocuteur
Pos : 12.8 /Adressen/Adress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc @ 732
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : [email protected]
Pos : 12.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
19
Sécurité
Pos : 12.10 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195634967326_64.doc @ 1018
3.3
Position des autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 12.11 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Ladewagen/Sicherheits aufkl eber Z X GL/GD @ 82\mod_1317017696820_64.doc @ 723556
GL
(GL)
(GD)
(GD)
8
8
10 7
(GD)
1 3 7
10
4
(GL) 5
(GD) 11
9
2 7 3 1
ZX400028
Fig. 2
20
Sécurité
1)
2)
Avant la mise en service, lire et
respecter la notice d'utilisation et
les consignes de sécurité.
Ne pas dépasser les vitesses de prise de force !
La pression de fonctionnement de l'installation
hydraulique ne doit pas être supérieure à 200
bars !
939 101-4
N° de réf. 939 471-1 (2x)
1000/min
MAX. 200 bar
MAX.
N° de réf. 939 101-4 (1x)
3)
4)
Ne jamais intervenir dans la
zone du ramasseur tant que le
moteur du tracteur fonctionne
avec la prise de force raccordée.
Ne pas passer sous la trappe
arrière soulevée.
N° de réf. 942 407-1 (2x)
N° de réf. 939 521-1 (2x)
5)
6)
Ne pas accéder à la surface de
chargement pendant le
fonctionnement !
Ne pas se tenir dans la zone de
pivotement de la trappe arrière
lorsque le moteur du tracteur
fonctionne.
Retirer la clé de contact
N° de réf. 939 414-2 (1x) GD
N° de réf. 939 414-2 (3x) GL
N° de réf. 939 412-2 (2x)
7)
8)
Ne jamais introduire les mains
dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces
peuvent être en mouvement.
N° de réf. 942 196-1 (4x)
L'accumulateur de pression est sous pression
de gaz et d'huile. Effectuer le démontage et les
réparations uniquement en respectant les
instructions du manuel technique.
(Avec une suspension hydr. du timon) (2x)
(Avec un essieu suiveur) (3x)
N° de réf. 939 529-0
21
Sécurité
(GL)
(GD)
(GD)
8
8
10 7
(GD)
1 3 7
10
4
(GL) 5
(GD) 11
9
2 7 3 1
ZX400028
Fig. 3
22
Sécurité
9)
10)
Avant de se tenir sous la trappe
arrière soulevée, arrêter le
moteur du tracteur et assurer le
support de la trappe.
N° de réf. 939 516-0 (2x)
Avant la mise en service, fermer l'équipement de
protection.
N° de réf. 942 002-4 (2x) (GD)
11)
Danger dû aux pièces machine
en rotation
N° de réf. 942 200-1 (2x) (GD)
Pos : 12.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
23
Sécurité
Pos : 12.13 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der allgemeinen Hinweisaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195635067920_64.doc @ 1037
3.4
Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine
Pos : 12.14 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Ladewagen/Hi nweis aufkl eber Z X GL/GD @ 35\mod_1257258623245_64.doc @ 328365
1
5
1
2
4
7
9
Fig. 4
24
3
10
6
7
9
1 11
5
ZX400030_3
Sécurité
1)
2)
3)
4)
40
939 299-1 (1x)
939 218-1 (1x) 25 km
942 012-1
939 145-1 (1x) 40 km
942 012 1 (4x)
5)
942 134-0 (1x)
942 364 0 (1x) 65 km
6)
7)
8)
3,0 bar
23
voir tableau des
pneumatiques (2x)
23
Not-Handbetätigung
1.)
2.)
3.)
27 000 973 0
348 905 2
348 905 2 (1x)
939 573-0 (1x)
(avec option confort)
9)
10)
11)
27 000 973 0 (1x)1)
12)
P
P
27 002 586 0
939 124 1
348 352 1 (1x) (en option)
27 002 568 0 (1x) avec
option confort
Pos : 12.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
25
Sécurité
Pos : 12.16 /BA/Sic herheit/Kennz eichnung von Hinweis en in der Betriebs anl eitung Einführungstext @ 0\mod_1195637804826_64.doc @ 1096
3.5
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation
Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect,
impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel :
Pos : 12.17 /BA/Sic herheit/Kennz eichnung der Gefahrenhinweis e @ 28\mod_1250244370070_64.doc @ 274712
3.6
Identification des indications de dangers
DANGER!
DANGER! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort, graves dommages matériels.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Attention!
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: dommages matériels
•
Mesures pour prévenir les dommages.
Pos : 12.18 /BA/Sic herheit/Allgemei ne F unktions hinweise @ 0\mod_1196869714452_64.doc @ 15183
Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant :
Remarque !
Remarque - Type et source de la remarque
Effet : utilisation économique de la machine
•
Mesures à exécuter
Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être
lisibles en permanence.
Pos : 12.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
26
Sécurité
Pos : 12.20.1 /BA/Sic herheit/Pers onalqualifi kation und- Schul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc @ 1134
3.6.1
Qualification et formation du personnel
L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées
et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du
personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser
une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel
a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation.
Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement
réservés à des ateliers agréés.
Pos : 12.20.2 /BA/Sic herheit/Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicher heits hi nweis e @ 0\mod_1195639434013_64.doc @ 1153
3.6.2
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais
aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les
risques suivants :
•
•
•
•
•
Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées
défaillance de fonctions importantes de la machine
échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien
mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques
risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique
Pos : 12.20.3 /BA/Sic herheit/Sicherheits bewuß tes Ar bei ten @ 0\mod_1195639792576_64.doc @ 1172
3.6.3
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation,
les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions
internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant.
Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents,
publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule.
Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales
applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la
route).
Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements
directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone
d'urgence des médecins et des pompiers.
Pos : 12.20.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
27
Sécurité
Pos : 12.20.5 /BA/Sic herheit/Sicherheits- und Unfall verhütungs- Vorsc hriften Swadro_Ladewagen_Eas yC ut @ 73\mod_1308298589597_64.doc @ 655491
3.7
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
28
En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les
prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents !
Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements
importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous
préservez votre sécurité !
Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans
chaque cas!
Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments
de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est
plus le moment de le faire !
L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples.
Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre !
Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la
machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante !
Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les
déplacements.
Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement
avec les dispositifs prescrits !
Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la
position respective voulue !
Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière !
Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus !
Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les
dimensions maximales de transport !
Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de
détresse et éventuellement les équipements de protection !
Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements
télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit
la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs.
Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller
conformément aux prescriptions du constructeur !
Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite !
Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en
montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement !
Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en
conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller
à l'efficacité de la direction et des freins !
Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par
l'appareil !
Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés
et en position protectrice !
Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou
endommagées.
Il est interdit de séjourner sur la zone de travail !
Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil !
N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se
trouve dans la zone de pivotement !
Sécurité
26
27
Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones
d'écrasement et de cisaillement !
Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking,
arrêter le moteur et retirer la clé de contact !
Pos : 12.20.6 /BA/Sic herheit/Ang ehängte Geräte/Ger äte ang ehängt @ 0\mod_1199699679381_64.doc @ 33243
3.8
Appareils tractés
1
2
3
Pos : 12.20.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la
barre oscillante ou de l'attelage " hitch " !
Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau
du point d'attelage !
29
Sécurité
Pos : 12.20.8 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Tr aktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc @ 33262
3.9
Utilisation de la prise de force
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
30
N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant.
Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force
(également côté appareil) doivent être montés et en parfait état !
En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube
dans les positions de travail et de transport.
Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de
force, éteint le moteur et retiré la clé de contact !
Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à
accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le
tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil.
Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan !
Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec
celui-ci !
Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet
arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil !
Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de
danger de l'appareil.
N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt !
Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la
zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation.
Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est
pas nécessaire.
Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse
inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas
complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci
est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking.
Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par
l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le
moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse
inertielle.
Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue !
Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la
prise de force !
Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil !
Sécurité
Pos : 12.20.9 /BA/Sic herheit/H ydrauli kanl age @ 2\mod_1203503691986_64.doc @ 66223
3.10
Installation hydraulique
1
2
3
4
5
6
7
Pos : 12.20.10 /BA/Sic her hei t/H ydrauli kanlag e Z usatz Alterung der H ydrauli ksc hlauc hleitung en @ 3\mod_1204552944856_64.doc @ 70770
8
L'installation hydraulique est sous pression !
Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de
branchement prescrite des flexibles hydrauliques.
Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur,
veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous
pression !
Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer
différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de
manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte
et baisse par exemple) - Risque d'accident !
Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du
risque de blessures !
Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter
immédiatement un médecin ! Risque d'infection !
Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors
pression et arrêter le moteur !
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites souples de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil !
Pos : 12.20.12 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc @ 18073
3.11
Pneus
Pos : 12.20.13 /BA/Sic her hei t/Rei fen @ 0\mod_1195646435716_64.doc @ 1344
1
2
3
4
5
Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout
déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt).
Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires
sont habilitées à monter les roues et les pneus !
Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés
que par des spécialistes disposant des outils adaptés !
Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite !
Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous
risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine.
Pos : 12.20.14 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
31
Sécurité
Pos : 12.20.15 /BA/Sic her hei t/Wartung/Wartung M äher mit Gass peicher+ Aus wec hsel n von Ar bei ts wer kzeugen @ 0\mod_1195647075607_64.doc @ 1440
3.12
Maintenance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact !
Contrôler régulièrement la bonne fixation des écrous et des vis, les resserrer le cas
échéant !
Lors de travaux de maintenance sur la faucheuse soulevée, toujours la sécuriser en
position au moyen d'éléments de soutènement appropriés.
Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un
outillage approprié ainsi que des gants !
Mettre les huiles, graisses et filtres au rebut en respectant la réglementation !
Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation
électrique !
Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler
régulièrement et les remplacer à temps !
Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper
l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles
sur le générateur et la batterie !
Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques
définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine
garantissent cette conformité.
Lors du stockage de gaz, utiliser uniquement de l'azote pour le remplissage - Risque
d'explosion !
Pos : 12.20.16 /BA/Sic her hei t/Eig enmäc htiger U mbau und Ers atzteilherstellung @ 1\mod_1201937705539_64.doc @ 55743
3.13
Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre
Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après
concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par
le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de
dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner.
Pos : 12.20.17 /BA/Sic her hei t/Unzul ässige Betriebs weisen @ 11\mod_1223357699923_64.doc @ 145525
3.14
Modes d'exploitation non autorisés
Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser
conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice
d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques.
Pos : 12.20.18 /BA/Sic her hei t/Sic herheits hinweise an der Mas chi ne @ 1\mod_1201937861961_64.doc @ 55781
3.15
Consignes de sécurité apposées sur la machine
Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels
présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail.
Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent
toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes
doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La
position et la signification sont décrites ci-après.
Pos : 13 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
32
Sécurité
Pos : 14 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Winkelei nstellung der Z ugös e @ 1\mod_1201940977539_64.doc @ 55956
3.16
Réglage angulaire de l'œillet d'attelage
Pos : 15.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540
3.17
Arbre à cardan
Pos : 15.2 /BA/Sicher heit/Gelenkwelle/Sic h dr ehende Gel enkwell e_1 @ 1\mod_1201687808966_64.doc @ 53606
Danger ! - Arbre à cardan rotatif
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
•
•
Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de
contact retirée.
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à
cardan doit être enclenchée.
Pos : 15.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc @ 53587
3.17.1
Ajustage de la longueur
Pos : 15.4 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/Längenanpass ung Bild Z X @ 1\mod_1201695407232_64.doc @ 53752
1
ZX400045
Fig. 5
Pos : 15.5 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/Längenanpass ung_Text @ 0\mod_1199710526460_64.doc @ 33688
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée.
•
•
Atteler la machine au tracteur.
Adopter la position de fonctionnement la plus courte pour l'arbre à cardan.
Remarque
La position de fonctionnement la plus courte peut être atteinte aussi bien dans les virages
serrés qu'en ligne droite. (en fonction du type de tracteur)
Pos : 15.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
33
Sécurité
Pos : 15.7 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/Längenanpass ung_Text_bei Opti on Aufl aufbr emse @ 1\mod_1201695116341_64.doc @ 53713
Avec l'option frein à inertie :
Remarque
Tenir compte de la course du timon lors d'un freinage
•
•
•
•
Désassembler l'arbre à cardan.
Glisser la moitié de l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur.
Glisser la moitié de l'arbre à cardan avec le limiteur de charge (2) du côté de la machine.
Mesurer le chevauchement et l'adaptation de la longueur suivant la notice d'utilisation du
fabricant d'arbres à cardan jointe.
Remarque
Le chevauchement minimal de l'arbre à cardan doit être également garanti lorsque le timon
pliant est levé.
Pos : 16 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
34
Première mise en service
Pos : 17.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc @ 5853
4
Première mise en service
Pos : 17.2 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aus Tr ans portgründen @ 54\mod_1290760688734_64.doc @ 510886
Pour faciliter le transport, la machine est livrée, l'arbre à cardan démonté et les habillages non
entièrement montés. Avant la première mise en service, il convient de monter complètement la
machine et de l'adapter éventuellement au tracteur utilisé. Les pièces indiquées ci-après sont
livrées en vrac. Ces pièces se trouvent dans l'espace de chargement de la machine.
Pos : 17.3 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aus Tr ans portgründen Bild Titan_AX_ZX @ 0\mod_1199702167491_64.doc @ 33343
1
2
3
4
7
5
TR000009
Fig. 6
Pos : 17.4 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aufz ähl ung M ontag eteile Z X @ 1\mod_1201676480888_64.doc @ 53503
1 Arbre à cardan
2 Commande (en option)
3 Câble électrique pour l'éclairage
4 Bombe de peinture
5 Notice d'utilisation
7 Petites pièces (dans le carton)
pas dans la figure :
Câble d'alimentation électrique
Faisceau de câbles pour raccord de terminal
(en option)
Support pour commande confort (en option)
Pos : 17.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
35
Première mise en service
Pos : 17.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Deic hs elhöhe anpass en und Z ugös e einstell en @ 0\mod_1199704039319_64.doc @ 33459
4.1
Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage
Pos : 17.7 /BA/Sicher heit/Ladewagen/H öhenvers tell ung Knic kdeichsel @ 0\mod_1199703652225_64.doc @ 33440
Danger !
•
•
•
•
•
•
•
Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, les
mesures suivantes doivent toujours être prises : Immobiliser la machine. Arrêter le
moteur. Retirer la clé de contact.
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Le réglage en hauteur (timon pliant) et le réglage angulaire de l'œillet d'attelage ne
doivent être effectués que par le concessionnaire autorisé.
Le réglage hydraulique en hauteur ne doit être utilisé que pour le déchargement sur une
surface plane.
La circulation sur route n'est autorisée qu'avec le timon pliant abaissé !
Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des spécialistes ayant reçu la formation adéquate.
Pour les travaux sur le timon, celui-ci doit être sécurisé pour empêcher tout abaissement
inopiné.
Pos : 17.8 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/D eic hsel höhe anpass en und Zug öse ei nstellen Z X @ 35\mod_1258707217865_64.doc @ 335323
x
KDW03320
Fig. 7:
Pour garantir une prise optimale du fourrage, la hauteur du timon doit être adaptée au type du
tracteur. Sur la remorque attelée, la distance mesurée à l'avant entre le bord supérieur du cadre
et le sol doit être de x = 1,48 - 1,53 m .
Pos : 17.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
36
Première mise en service
Pos : 17.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Höhenei nstellung ZX @ 1\mod_1201687222045_64.doc @ 53546
4.2
Réglage en hauteur
4.2.1
Réglage des vérins
1
2
ZX400021
Fig. 8
•
•
Accrocher et sécuriser, dans l'accouplement à boule Ø 80 (2) du tracteur, l'œillet
d'attelage affecté à l'attelage à boule Ø 80 (1) de la remorque.
Accrocher l'œillet d'attelage (1) de la remorque à l'accouplement (2) du tracteur.
Pos : 17.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
37
Première mise en service
Pos : 17.12 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Höhenei nstellung XL Z yli nder eins tell en @ 35\mod_1258707698678_64.doc @ 335348
a
9
SW46
3
8
6XL00004_1
Fig. 9
•
•
Déposer la remorque sur la béquille.
Dévisser le contre-écrou calibre " SW46 " (4) jusqu'à ce que la clé puisse être appliquée
sur la tige de piston (7).
Tourner la tige de piston (2) contre la pièce filetée jusqu'à ce que la dimension x entre le bord
supérieur du cadre et le sol s'élève à 1,48 - 1,53 m
Remarque
Pour permettre le réglage, le piston (7) du vérin ne doit pas être rentré complètement jusqu'en
butée.
•
Bloquer à nouveau l'écrou (4).
Remarque
Le réglage est identique pour les deux vérins.
Si nécessaire, modifier la position du vérin (3) et sa fixation (8), c'est-à-dire utiliser l'un des
alésages (9) dans la poutre de timon.
Pos : 17.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
38
Première mise en service
Pos : 17.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wi nkel einstellung der Z ugös e @ 1\mod_1201940977539_64.doc @ 55956
4.3
Réglage angulaire de l'œillet d'attelage
Pos : 17.15 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Winkelei nstellung der Z ugöse @ 0\mod_1199709827991_64.doc @ 33608
A
B
KDW02360
Fig. 10
Pour que l'œillet d'attelage soit aussi horizontal que possible par rapport à l'accouplement de la
remorque et éviter les problèmes lors de l'accrochage du timon, l'œillet d'attelage peut être
monté au choix sur deux positions. Selon la hauteur de l'accouplement du tracteur, utiliser
l'alésage " A " ou " B ".
Couple de serrage des vis de fixation : 1.450 Nm.
Pos : 17.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
39
Première mise en service
Pos : 17.17.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwell e @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540
4.4
Arbre à cardan
Pos : 17.17.2 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Sic h drehende Gel enkwelle_1 @ 1\mod_1201687808966_64.doc @ 53606
Danger ! - Arbre à cardan rotatif
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de
contact retirée.
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à
cardan doit être enclenchée.
•
•
Pos : 17.17.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc @ 53587
4.4.1
Ajustage de la longueur
Pos : 17.17.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Längenanpass ung Bil d Z X @ 1\mod_1201695407232_64.doc @ 53752
1
ZX400045
Fig. 11
Pos : 17.17.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Längenanpass ung_T ext @ 0\mod_1199710526460_64.doc @ 33688
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée.
•
•
Atteler la machine au tracteur.
Adopter la position de fonctionnement la plus courte pour l'arbre à cardan.
Remarque
La position de fonctionnement la plus courte peut être atteinte aussi bien dans les virages
serrés qu'en ligne droite. (en fonction du type de tracteur)
Pos : 17.17.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
40
Première mise en service
Pos : 17.17.7 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Längenanpass ung_T ext_bei Option Auflaufbrems e @ 1\mod_1201695116341_64.doc @ 53713
Avec l'option frein à inertie :
Remarque
Tenir compte de la course du timon lors d'un freinage
•
•
•
•
Désassembler l'arbre à cardan.
Glisser la moitié de l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur.
Glisser la moitié de l'arbre à cardan avec le limiteur de charge (2) du côté de la machine.
Mesurer le chevauchement et l'adaptation de la longueur suivant la notice d'utilisation du
fabricant d'arbres à cardan jointe.
Remarque
Le chevauchement minimal de l'arbre à cardan doit être également garanti lorsque le timon
pliant est levé.
Pos : 17.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
41
Première mise en service
Pos : 17.19.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Ersti nbetriebnahme bei Z wangslenkung @ 1\mod_1201944899148_64.doc @ 56154
4.5
Première mise en service en présence de l'essieu suiveur
Pos : 17.19.2 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Ersti nbetri ebnaheme_Bild_ Z wangslenkung Tandem_Tridem @ 35\mod_1257505845219_64.doc @ 329386
a
4
3
1
5 6
7
ZX400022_2
Fig. 12
Pos : 17.19.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/a) Ausführ ung H ydraulisc hes Tandemaggregat @ 1\mod_1201945352789_64.doc @ 56232
a) Pour la version groupe tandem hydraulique
b) Version essieu tridem
Pos : 17.19.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/b) Ausführ ung Tridemachse @ 1\mod_1201945228539_64.doc @ 56213
Pos : 17.19.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Ersti nbetri ebnahme bei Z wangslenkung @ 35\mod_1257505663891_64.doc @ 329361
Remarque
Seul un atelier spécialisé peut réaliser la première mise en service de l'essieu suiveur.
•
•
•
•
Retirer la protection de transport (3) des vérins-transmetteurs (4) (pour version groupe
tandem hydraulique)
Retirer la protection de transport (3) à droite et à gauche des vérins-transmetteurs (4)
(pour version essieu tridem)
Accoupler la machine voir le chapitre « Accouplage de l’œillet d'attelage à boule Ø 80 sur
l’accouplement à boule sur le côté du tracteur Ø 80 »
Aligner l’attelage du tracteur sur une surface plane
Pos : 17.19.6 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Geberz ylinder ei nstellen nur bei Aus führung Tridemachs e @ 35\mod_1257773335570_64.doc @ 329977
Seulement pour la version essieu tridem
•
Ajuster les deux vérins transmetteurs (4) (pour version essieu tridem) sur la même
longueur (la cote X doit être identique à gauche et à droite)
Pour ce faire:
•
•
•
•
•
Pos : 17.19.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
42
Découpler l’œillet d'attelage à boule Ø 50
Ajuster la barre d’accouplement (5) en longueur en desserrant le raccord vissé (6)
Serrer le raccord vissé (6)
Accoupler puis bloquer l’œillet d'attelage à boule Ø 50 sur l’accouplement à boule sur le
côté du tracteur Ø 50
Avancer un peu l’attelage du tracteur puis contrôler la cote X
Première mise en service
Pos : 17.19.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Eins tell ung des Ges panns (Tr aktor/ M asc hine) für die Kur venfahrt @ 35\mod_1257760131648_64.doc @ 329694
4.6
Réglage du tandem tracteur/machine pour franchir les virages
Pos : 17.19.9 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Ei nstellung der Kur venfahrt T andemachs e / Tridemachse Bild @ 35\mod_1257748759383_64.doc @ 329439
Fig. 13
Version groupe tandem hydraulique
Version essieu tridem
Pos : 17.19.10 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Eins tell ung bei hydraulisc hem Tandemaggregat: @ 35\mod_1257749716898_64.doc @ 329539
Réglage pour groupe tandem hydraulique:
Commencer par braquer à fond à gauche la direction du tracteur et, avec la remorque, virer
prudemment à gauche. Dans les virages serrés, le roue du tracteur ne doit pas toucher le barre
d’accouplement (5). Si le roue du tracteur touche le barre d’accouplement (5), il convient de
monter les protections au démarrage (7) et les élargissements fournis.
Ensuite, commencer par braquer à fond à droite la direction du tracteur et, avec la remorque,
virer prudemment à droite. Dans les virages serrés, veiller bien à ce que le roue du tracteur ne
doit pas toucher le barre d’accouplement (5). Si les barre d’accouplement (5) touche le timon, il
convient de monter les protections au démarrage (7) et les élargissements fournis.
Pos : 17.19.11 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Eins tell ung bei Tridemac hs e @ 35\mod_1257749646461_64.doc @ 329515
Réglage pour essieu tridem:
Commencer par braquer à fond la direction du tracteur et, avec la remorque, virer prudemment
à droite ou à gauche. Dans les virages serrés, les roues du tracteur ne doivent pas toucher les
barres d’accouplement (5). Si les roues du tracteur touchent les barres d’accouplement (5), il
convient de monter les protections au démarrage (7) et les élargissements fournis.
Pos : 17.19.12 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Hi nweis Anpass ung der Anfahrschutze @ 35\mod_1257749582711_64.doc @ 329491
Remarque
Seul un atelier spécialisé est habilité à adapter les protections au démarrage (7) sur le tracteur.
Après chaque changement de tracteur, contrôler et modifier le cas échéant le réglage de la
protection au démarrage (7).
Pos : 17.19.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
43
Première mise en service
Pos : 17.19.14 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Ausric hten der gel enkten R äder ( Eins puren) @ 1\mod_1201698001138_64.doc @ 53868
4.7
Alignement des roues dirigées (correction du parallélisme)
Pos : 17.19.15 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Einstell arbeiten Gefahr mit Bedienei nheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc @ 36158
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter la machine.
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau
du boîtier de commande.
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Pos : 17.19.16 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Eins puren_Bild_Tandem_Tridem @ 35\mod_1257753560695_64.doc @ 329591
a
b
ZX400068_1
Fig. 14:
a) Pour la version groupe tandem hydraulique
b) Pour la version essieu tridem
Pos : 17.19.17 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Ausric hten Ei ns pur en @ 12\mod_1225202375897_64.doc @ 154300
Effet !
Utiliser la machine uniquement si les vannes d'arrêt sont fermées (position horizontale)
Remarque
Pendant le déplacement en ligne droite, veiller à ce que toutes les roues soient droites. Si ce
n'est pas le cas, aligner les roues (voir chapitre Maintenance « Correction du parallélisme »).
Pos : 17.19.18 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
44
Première mise en service
Pos : 17.19.19 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T/Sys temdruc k überpr üfen und ei nstellen @ 78\mod_1314165261374_64.doc @ 695253
4.8
Vérifier et régler la pression du système
Pos : 17.19.20 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Systemdruc k über prüfen_Bild Tandem_Tridem @ 35\mod_1257756490117_64.doc @ 329616
a
8
b
7
1
7
1
2
2
8
7
ZX400024_3
Fig. 15
a) Version groupe tandem hydraulique
b) Version essieu tridem
Pos : 17.19.21 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Systemdruc k über prüfung und eins tell en @ 12\mod_1225203332819_64.doc @ 154322
Remarque
La pression du système a été préréglée en usine à 80 bar au moyen de la soupape de limitation
de pression (8). Elle ne doit être ni supérieure ni inférieure à cette valeur.
Version groupe tandem hydraulique :
•
Veillez à ce que la même pression (80 bar) soit réglée pour les deux circuits de
commande.
Version essieu tridem :
•
Veillez à ce que la même pression (80 bar) soit réglée pour les quatre circuits de
commande.
La pression (7) du système ne doit pas passer en dessous de 80 bar. Lorsqu'elle est
supérieure, il faut faire l'appoint du système (voir chapitre Maintenance « Régler la pression du
système »).
Pos : 18 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
45
Mise en service
Pos : 19.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc @ 6373
5
Mise en service
Pos : 19.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr bei Inbetriebnahmen/Wartung Einstellung en @ 1\mod_1201782665576_64.doc @ 54422
Danger ! - Actions non prévues sur la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Pendant le fonctionnement, maintenir une distance de sécurité suffisante avec toutes les
parties mobiles de la machine. Ceci est particulièrement important pour les dispositifs de
ramassage des matières à presser. Eliminer les engorgements uniquement lorsque la
prise de force et le moteur sont arrêtés.
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement ou d'éjection de la trappe arrière.
Lors des travaux de maintenance, de montage ou de réparation à l'intérieur de la
machine ou sur le fond mouvant, ce dernier doit absolument être protégé contre toute
mise en marche. Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système
électrique au niveau du boîtier de commande.
•
En présence de situations dangereuses, arrêter immédiatement la prise de force et la
machine.
•
Ne jamais faire fonctionner la machine sans personnel sur le tracteur.
Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, les mesures
suivantes doivent toujours être prises :
•
Immobiliser la machine, couper le moteur, retirer la clé de contact,
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Pos : 19.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Prüfungen vor Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327145451_64.doc @ 6392
5.1
Contrôles avant la mise en service
Pos : 19.4 /BA/Inbetriebnahme/Ladewagen/Schl epperwec hs el @ 0\mod_1199717283350_64.doc @ 34018
La machine doit être adaptée au tracteur (voir chapitre " Première mise en service ")
Si l'on change de tracteur, les adaptations suivantes doivent être contrôlées et effectuées de
nouveau, si nécessaire.
•
•
•
Pos : 19.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
46
Hauteur du timon (voir chapitre " Première mise en service ")
Longueur d'arbre à cardan (voir chapitre " Première mise en service ")
Réglage du système hydraulique (voir le chapitre " Adaptation du système hydraulique ")
Mise en service
Pos : 19.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc @ 34037
5.2
Attelage au tracteur
Pos : 19.7 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Schl epper wec hs el @ 1\mod_1201784867951_64.doc @ 54460
Avertissement ! - Changement de tracteur
Effet : dommages sur la machine.
Après l'accouplement, vérifier le réglage de l'essieu suiveur et le refaire le cas échéant. (Voir le
chapitre " Réglage du tandem tracteur/machine pour franchir les virages ").
Si l'on change de tracteur, les adaptations suivantes doivent être contrôlées et effectuées de
nouveau, si nécessaire.
•
•
•
•
Hauteur d'attelage - voir le chapitre " Adapter la hauteur d'attelage et ajuster l'œillet
d'attelage "
Longueur de l'arbre à cardan - voir le chapitre " Montage de l'arbre à cardan "
Réglage du système hydraulique (voir le chapitre " Adaptation du système hydraulique ")
Essieu suiveur - (voir le chapitre " Première mise en service en présence de l'essieu
suiveur " )
Pos : 19.8 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Stütz- und Anhängel asten des Sc hleppers nic ht beac htet @ 0\mod_1199720048038_64.doc @ 34116
Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées !
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur !
•
Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur.
Pos : 19.9 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Verbi ndungs kabel nic ht ordnungsgemäß verlegt @ 0\mod_1199719997413_64.doc @ 34097
Danger ! - Câble de raccord non posé correctement.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Poser les câbles de raccord entre le tracteur et la machine de sorte qu'ils ne soient pas
tendus dans les virages ou lorsque le timon pliant est utilisé ou qu'ils ne viennent pas en
contact avec les roues du tracteur.
Pos : 19.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
47
Mise en service
Pos : 19.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/Hi nweis Ankuppeln der Z ugös e für Kug elanhängung Ø80 an die sc hleppersei tige Kug el-Kupplung Ø80 @ 0\mod_1201158213883_64.doc @ 50884
5.2.1
Remarque : accouplement de l'œillet d'attelage à boule Ø 80 sur l'accouplement à boule côté
tracteur Ø 80
Pos : 19.12 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ankuppel n_Bild_Kugel- Kupplung Ø80 ZX @ 1\mod_1201844384724_64.doc @ 55052
Fig. 16
Pos : 19.13 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ankuppel n Kug el-Kupplung Ø80 @ 0\mod_1201158300196_64.doc @ 50903
Procéder comme suit pour accoupler :
•
•
•
•
•
Etablir les raccords électriques et hydrauliques (voir le chapitre " Hydraulique ") et les
mettre en service.
Si nécessaire, régler la hauteur d'attelage en utilisant la fonction " Timon pliant
monte/baisse " sur le boîtier de commande électrique pour l'adapter à l'attelage à boule Ø
80 du tracteur.
Accoupler l'œillet d'attelage à boule Ø 80 (1) et verrouiller.
Soulever légèrement le timon pliant pour soulager la béquille (3).
Rétracter la béquille (3) et verrouiller.
Pos : 19.14 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis Z ugös e / Kugel anhängung 80 @ 0\mod_1201012485690_64.doc @ 49922
Remarque
L'œillet d'attelage à boule 80 ne doit être attelé que sur un accouplement à boule 80
homologué sur le tracteur (diamètre de boule de 80 mm) adapté pour un encastrement et un
verrouillage sécurisés. Hauteur d'attelage - voir le chapitre " Adapter la hauteur d'attelage et
ajuster l'œillet d'attelage"
Pos : 19.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
48
Mise en service
Pos : 19.16 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ankuppel n bei Opti on Z wangslenkung Tandem / Tridem @ 35\mod_1257761114398_64.doc @ 329719
5
4
ZX400089
Fig. 17
•
déverrouiller le verrouillage (4) sur le cadre de suspension (5).
Le tracteur doit être équipé d'un accouplement à boule Ø 50 à une distance X = 250 mm
du point d'attelage, à gauche et à droite dans le sens de la conduite, dans lequel l'œillet
d'attelage à boule Ø 50 de la tringlerie de direction peut être encastré. Les deux
accouplements à boule (1, 2) doivent être à la même hauteur.
•
Pos : 19.17 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis Z ugös e / Kugel anhängung 50 @ 35\mod_1257761942195_64.doc @ 329771
Accoupler l'œillet d'attelage à boule Ø 50 (2) et verrouiller.
Remarque - En présence de l'option essieu suiveur :
L'œillet d'accouplement à boule 50 ne doit être attelé que sur un attelage à boule 50 homologué,
avec déflecteur, sur le tracteur (diamètre de boule de 50 mm) adapté pour un encastrement et
un verrouillage sécurisés.
Pos : 19.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
49
Mise en service
Pos : 19.19 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc @ 34203
5.3
Système hydraulique
Pos : 19.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc @ 17660
5.3.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 19.21 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Gefahr Ans chl uss der H ydraulikl eitung en @ 0\mod_1199776548685_64.doc @ 34223
Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques
Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau.
•
•
•
•
•
Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce
que le système soit hors pression des deux côtés !
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes.
Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque
d'infection.
Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation
hydraulique, résorber la pression !
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
Pos : 19.22 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Hi nweis H ydrauli kaufkl eber beac hten @ 9\mod_1219997531785_64.doc @ 124877
Remarque
Raccorder correctement les conduites hydrauliques
•
•
Pos : 19.23 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
50
Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des clips de couleur pour flexibles.
Veuillez, lors de l'accouplage des conduites hydrauliques, tenir compte de l'autocollant
pour le système hydraulique du tracteur (voir chapitre Sécurité « Position des
autocollants de remarques générales au niveau de la machine »).
Mise en service
Pos : 19.24 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Anschl uss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc @ 34242
5.3.2
Raccordement des conduites hydrauliques
Pos : 19.25 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli kanschl uss ZX @ 83\mod_1317195884858_64.doc @ 727810
Fig. 18
Pour permettre d'utiliser la machine, le tracteur doit disposer des appareils de commande
suivants:
Appareil de commande (1) double effet ((rouge2/bleu2), calibre nominal 12) :
•
Lever (rouge2) / abaisser (bleu2) la trappe avant
L'appareil de commande (2) pour bloc de commande: double effet avec retour libre ou simple
effet avec retour libre:
•
•
•
•
•
•
Conduite de pression ((rouge1) calibre nominal 15)
Retour ((bleu) calibre nominal 18)
Si nécessaire, raccorder la conduite de détection Load-sensing -section nominale 12(rouge3) sur le raccord LS du tracteur
Sortir les flexibles hydrauliques de la fixation sur le timon
Retirer les capuchons des flexibles
Nettoyer les connecteurs des flexibles hydrauliques (1, 2, 3) avant de les accoupler
Pos : 19.26 /BA/Wartung/Load- Sensing/SW 1000/Hi nweis Load-Sensing @ 0\mod_1199780169747_64.doc @ 34425
Remarque
•
En présence d'un circuit hydraulique fermé (pression constante et Load-Sensing) et si la
conduite de signalisation Load-Sensing a été raccordée :
Avant d'effectuer l'accouplement, il faut visser à fond la vis du système (1) sur le bloc
hydraulique.
•
En présence d'un circuit hydraulique ouvert (flux constant) et d'une conduite de
signalisation Load-Sensing non raccordée :
La vis du système (1) a été préréglée en usine. (La vis du système (1) sur le bloc hydraulique
doit avoir été dévissée jusqu'en butée)
Pos : 19.27 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
51
Mise en service
Pos : 19.28 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr aulisc he Brems e (Export) @ 0\mod_1199781454606_64.doc @ 34501
5.4
Frein hydraulique (exportation)
Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette
version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est
activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur.
Pos : 19.29 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D eic hsel feder ung @ 1\mod_1202194032716_64.doc @ 57624
5.5
Suspension du timon
Pos : 19.30 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Deic hs elfederung_T ext @ 0\mod_1199784164888_64.doc @ 34639
La suspension de timon est constituée d'un accumulateur hydraulique qui amortit les crêtes de
pression sur le vérin du timon articulé. Les vérins de timon pliant doivent être déployés
d'approx. 20 mm pour que la fonction de timon pliant puisse être exécutée.
Remarque
Si nécessaire, adapter la hauteur du timon, voir le chapitre " Adapter la hauteur du timon et
régler l'œillet d'attelage ".
Pos : 19.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
52
Mise en service
Pos : 19.32 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Elektrische Ansc hlüss e @ 17\mod_1236579932558_64.doc @ 205173
5.6
Branchements électriques
Pos : 19.33 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/El ektrisc he Ansc hlüs se Ladewagen @ 83\mod_1317371055355_64.doc @ 729180
3
1
2
ZX400108
Fig. 19
La machine nécessite une source de tension pour l'alimentation du terminal et de l'éclairage.
Une prise de courant (DIN 9680) est fournie pour le montage sur le tracteur.
•
•
•
La prise fournie doit être raccordée directement à la batterie 12 V du tracteur
Insérer et verrouiller les câbles de raccord dans les prises de courant correspondantes
de la machine.
Si nécessaire, retirer le capuchon de protection avant le branchement
Pos : 19.34 /BA/Ei nlei tung/Maschi nenübersic ht/Groß pac kenpress en/Elektrikansc hlüss e H S Baurei he @ 64\mod_1300272380792_64.doc @ 582733
Prise (1) :
Prise de courant à 7 pôles pour les câbles de raccord entre terminal et machine.
Prise (2) :
Prise de courant à 2 pôles pour câble d'alimentation électrique entre la machine et la prise de
courant permanent du tracteur (raccordement direct de la batterie nécessaire en courant
permanent).
Prise (3) :
Prise standard à 7 pôles pour l’éclairage
Pos : 19.35 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis D auerstec kdose @ 83\mod_1317371369574_64.doc @ 729207
Remarque
La prise fournie (12 V) (DIN 9680) est protégée par un fusible de 25 ampères.
Si le câble d'alimentation électrique est raccordé à une prise existante du tracteur (DIN 9680),
celle-ci doit également être protégée par 25 ampères.
Pos : 19.36 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ansc hluss des Ter minal´s si ehe Kapitel @ 83\mod_1317373521935_64.doc @ 729234
Raccordement du terminal, voir chapitre KRONE Terminal de commande Gamma « Raccorder
le terminal » et chapitre KRONE Terminal ISOBUS CCI « Raccorder le terminal ».
Pos : 19.37 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
53
Mise en service
Pos : 19.38 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftanschl üss e bei Druc kl uftbr emse @ 0\mod_1201161304258_64.doc @ 51101
5.7
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
Pos : 19.39 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Druc kluftans chl üss e bei Dr uc kl uftbrems e @ 0\mod_1199781319294_64.doc @ 34482
1
ZX400003
Fig. 20
Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1)
dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur.
Remarque
Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le
désaccouplage se fait dans l'ordre inverse.
Pos : 19.40 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr aulisc he Brems e (Export) @ 0\mod_1199781454606_64.doc @ 34501
5.8
Frein hydraulique (exportation)
Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette
version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est
activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur.
Pos : 19.41 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Deic hs elfederung_T ext @ 0\mod_1199784164888_64.doc @ 34639
La suspension de timon est constituée d'un accumulateur hydraulique qui amortit les crêtes de
pression sur le vérin du timon articulé. Les vérins de timon pliant doivent être déployés
d'approx. 20 mm pour que la fonction de timon pliant puisse être exécutée.
Remarque
Si nécessaire, adapter la hauteur du timon, voir le chapitre " Adapter la hauteur du timon et
régler l'œillet d'attelage ".
Pos : 19.42 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
54
Mise en service
Pos : 19.43 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540
5.9
Arbre à cardan
Pos : 19.44 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Anbau Gel enkwelle @ 0\mod_1199781972653_64.doc @ 34601
Fig. 21
•
Glisser l'arbre à cardan (1) avec limiteur de charge côté machine jusqu'à ce que le
limiteur soit engagé (voir notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan).
•
Accrocher les chaînes de maintien (2) de la protection de l'arbre à cardan.
•
Adaptation de la longueur sur le tracteur : voir le chapitre première mise en service "
Arbre à cardan "..
Veiller à passer la chaîne correctement :
•
•
La chasse de la chaîne doit être autant que possible à angle droit par rapport à l'arbre
à cardan. (Voir la figure (a))
La chasse de la chaîne ne doit jamais être en diagonale par rapport à l'entonnoir de
protection. (Voir la figure (b))
Fig. 22
•
Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de
fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan. Le contact avec les
composants du tracteur ou de l'appareil peut provoquer des dommages.
Pos : 20 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
55
Conduite et transport
Pos : 21.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc @ 6551
6
Conduite et transport
Pos : 21.2 /BA/Sicher heit/Fahren und Transport/Mitfahr en Str aß enfahrt/Straßenfahrt, Mitfahren, Fahr ver hal ten Ladewag en @ 0\mod_1199785181575_64.doc @ 34681
Danger ! - Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de
conduite
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
•
•
•
•
•
Ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique).
Ne pas se tenir sur la machine pendant le déplacement.
Contrôler les mesures de sécurité de transport de la machine, en particulier l'éclairage,
les pneumatiques, la trappe arrière fermée, le timon pliant abaissé ainsi que le
ramasseur relevé avant de prendre la route.
Avant d'emprunter la voie publique, s'assurer que l'échelle d'accès a été basculée vers le
haut et sécurisée avec l'ouverture d'accès.
Avant le démarrage, veiller à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au
niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine.
En ligne droite et à une vitesse supérieure à 30 km/h avec la remorque chargée, l'essieu
directeur (option) doit être bloqué pour améliorer la stabilité en conduite.
Pos : 21.3 /BA/F ahren und Tr ans port/Ladewag en/Handhabung der Z wangsl enkung (Sonder ausstattung) @ 0\mod_1201167641731_64.doc @ 51362
6.1
Maniement de l'essieu suiveur (équipement en option)
En usine, le circuit d'essieu suiveur est livré sous une pression de précontrainte de 80 bars. Si
la pression de précontrainte descend en dessous de 80 bars en conduite rectiligne, ou si la
direction est trop molle, cela signifie que les mouvements du volant du tracteur ne sont pas
communiqués aux vérins de l'essieu directeur ; dans ce cas, il faut contrôler la pression de
précontrainte (80 bars) ou dégazer les circuits hydrauliques. Dégazage et réglages divers : voir
le chapitre Maintenance " Dégazer le circuit de l'essieu suiveur "
Pos : 21.4 /BA/F ahren und Tr ans port/Ladewag en/Handhabung der hydr opneumatisc h g efederten Tridemac hs e T 1 Z X @ 13\mod_1225260395885_64.doc @ 154517
6.2
Maniement du groupe hydraulique de compensation
Danger ! - La régulation de la force de freinage n'est pas assurée
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
La régulation de la force de freinage n'est plus assurée lorsque le cylindre est abaissé
intégralement !
Pos : 21.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
56
Conduite et transport
Pos : 21.6 /BA/F ahren und Tr ans port/Ladewag en/Handhabung der hydr opneumatisc h g efederten Tridemac hs e T 2 Z X @ 13\mod_1225261245853_64.doc @ 154539
6.2.1
Essieu tridem
Danger ! - Transport / Circulation sur route
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
•
Pour le transport / la circulation sur route et pendant le travail, veillez toujours à ce que le
robinet d'arrêt hydraulique (1) soit fermé.
Danger ! - Actions non prévues sur la machine
Effet : danger de mort, blessures des personnes
La barre de coupe peut se déplacer pendant cette opération ! Veiller à ce que personne ne se
trouve dans la zone de danger.
Fig. 23
Le groupe hydropneumatique de compensation est réglé en usine à une hauteur opérationnelle
optimale.
La hauteur opérationnelle du véhicule réglée en usine doit être atteinte 1 fois par jour
avant utilisation jusqu'à ce que la cote X = 180 mm soit atteinte. Si cette cote n'est plus
respectée, faire corriger la hauteur opérationnelle dans un atelier spécialisé. La hauteur
opérationnelle peut être approchée uniquement sur une surface plane et avec une
remorque non chargée !
Atteindre la hauteur opérationnelle :
•
•
•
•
•
•
Appliquez la pression sur le bloc de commande de la remorque polyvalente.
Amenez la remorque polyvalente à l’horizontale à l’aide de la fonction « Relever/abaisser
le timon pliant ».
Ouvrez le robinet d'arrêt (1) (le robinet à bille se trouve à gauche devant l'essieu)
Actionnez le bouton-poussoir « Abaisser la barre de coupe » jusqu’à ce que le châssis ait
atteint la hauteur opérationnelle préréglée.
Vérifiez la cote X = 180 mm.
Fermez le robinet d'arrêt (1).
Pos : 21.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
57
Conduite et transport
Pos : 21.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/Handhabung der N ac hlauf- Lenkachse ( Sonder ausstattung) @ 0\mod_1201167915356_64.doc @ 51381
6.3
Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option)
Pos : 21.9 /BA/F ahren und Tr ans port/N ac hlauf-Lenkachs e/N ac hlauf- Lenkac hse Ladewagen Z X/N ac hlauf-Lenkachs e Vorwärts fahrt Z X @ 51\mod_1288701772281_64.doc @ 479386
6.3.1
Marche avant avec l’essieu orientable auto-directionnel
En marche avant, déverrouiller l'essieu directeur auto-directionnel par le terminal.
L’état actuel est affiché sur la ligne supérieure de l'écran.
Essieu bloqué
Essieu desserré
Remarque
Il est conseillé de bloquer l'essieu directeur pendant la marche avant si le guide latéral de
l'essieu avant non directeur ne suffit plus. Il peut être:
•
•
•
•
•
sur les déclivités
sur un sol non stabilisé
lors de la décharge du 1er essieu par fonctionnement avec timon articulé
pendant le passage sur les couloirs silos
en déplacement rapide en ligne droite à plus de 30 km/h avec remorque chargée sur
routes et chemins mauvaises
Pos : 21.10 /BA/F ahr en und Trans port/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauf-Lenkachs e Ladewagen ZX/Nachl auf-Lenkac hs e R üc kwärtsfahr t ZX @ 51\mod_1288700684500_64.doc @ 479334
6.3.2
Marche arrière avec l’essieu orientable auto-directionnel
Avant d'exécuter la marche arrière, amener d'abord les roues menées de l'essieu arrière en
position rectiligne. Il se peut qu'il soit nécessaire d'exécuter un bref déplacement en ligne droite.
Pendant la marche arrière, bloquer l'essieu directeur auto-directionnel.
L’état actuel est affiché sur la ligne supérieure de l'écran.
Essieu bloqué
Essieu desserré
Remarque
La touche sensitive clignote aussi longtemps que la pression se crée dans le vérin d'arrêt
.
Dès que la pression est créée, la touche sensitive ne clignote plus et l'essieu directeur autodirectionnel est bloqué.
Pos : 21.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
58
Conduite et transport
Pos : 21.12 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 21.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
59
Conduite et transport
Pos : 21.14 /BA/F ahr en und Trans port/Ladewagen/H andhabung der Liftac hs e Z X @ 83\mod_1317187702839_64.doc @ 727744
6.4
Utilisation de l'essieu relevable
ATTENTION !
Dommages sur la machine et sur le groupe d'essieux
•
Relever l'essieu relevable uniquement lorsqu'il n'est pas chargé
1
II
III
ZX400061
Fig. 24
L’essieu avant (1) de l’essieu tridem est conçu comme essieu relevable.
Le terminal de commande permet de relever ou d'abaisser l'essieu relevable.
Pos : 22 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
60
Utilisation
Pos : 23.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc @ 34823
7
Utilisation
Pos : 23.2 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Vorbereiten des Ladevorgangs @ 0\mod_1199789367497_64.doc @ 34842
7.1
Préparation du chargement
•
•
•
Pos : 23.3 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Vorbereiten des Ladevoganges Zusatz Z X @ 1\mod_1201788382483_64.doc @ 54518
•
Régler le nombre de couteaux souhaité et ainsi la longueur de coupe : voir chapitre
Réglage " Mécanisme de coupe ".
Réglage de la hauteur de travail du ramasseur : voir chapitre Réglage " Ramasseur ".
Réglage de base du dispositif de placage à rouleaux : voir chapitre Réglage " Dispositif
de placage à rouleaux ".
Basculer la trappe avant en position arrière maximale. Pendant le chargement, elle ne
doit pas quitter cette position.
Pos : 23.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Vorbereiten des Ladevorgangs Hi nweis @ 1\mod_1201788295639_64.doc @ 54499
Remarque
L'andain doit être régulier et peu compact.
Pos : 23.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
61
Utilisation
Pos : 23.6.1 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Der Ladevorgang/ Überfüllung ver meiden @ 13\mod_1225265378447_64.doc @ 154604
7.2
Le chargement
Danger ! - Le comportement en conduite est modifié
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Pour la circulation sur route, il faut veiller à charger l'espace de chargement régulièrement sur
toute la longueur. D'autres formes de chargement peuvent modifier le comportement en
conduite.
Pos : 23.6.2 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Allgemeines z um Laden ZX @ 13\mod_1225890985296_64.doc @ 164757
7.2.1
Généralités concernant le chargement
•
•
Evitez le pressage trop dense. Activez l'avance suffisamment tôt ou réglez une
temporisation plus faible pour le dispositif de chargement automatique (voir chapitre
Unité de commande confort « Dispositif de chargement automatique »).
Lors du chargement, adaptez la vitesse de conduite à l'épaisseur de l'andain, à la matière
récoltée et au nombre de lames montées.
Pos : 23.6.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Star ke Bodenunebenheiten @ 79\mod_1315294664122_64.doc @ 702060
7.2.2
Inégalités du sol fortes
Pos : 23.6.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/ACHTUN G! Star ke Bodenunebenheiten @ 79\mod_1315292316371_64.doc @ 702033
ATTENTION! Inégalités du sol fortes
Effet: Dommages sur les bras de la roue du ramasseur
En cas des inégalités du sol fortes il peut arriver que le ramasseur s'abat trop fort du fait de leur
poids propre. Ceci pourrait endommager les bras de la roue.
Afin de protéger le ramasseur en cas des inégalités du sol fortes, le ramasseur doit être
réajusté avec le timon pliant lors du chargement de la machine.
Pos : 23.6.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
62
Utilisation
Pos : 23.6.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Überladung ver mei den Z X @ 13\mod_1225890912828_64.doc @ 164735
7.2.3
Eviter la surcharge
Lors du chargement de la remorque, tenir compte du fait que toutes les matières récoltées n'ont
pas la même densité.
Pour éviter la surcharge de la remorque avec du fourrage lourd, procéder comme suit :
Pos : 23.6.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Zul adegewic ht besti mmen ZX @ 13\mod_1225890862906_64.doc @ 164713
1 Déterminer le poids du chargement
I
II
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle
Made in
Germany
2
1
ZX400079
Fig. 25
Poids du chargement = poids total admissible en charge (1) – charge des essieux (vide)
(2)
•
•
Les indications concernant le P.T.A.C. (1) figurent sur la plaque signalétique (II) (voir
également chapitre Avant-propos « Identification »).
Les indications concernant la charge des essieux (vide) (2) figurent sur la plaque ALB (I)
(voir également chapitre Avant-propos « Identification »).
Pos : 23.6.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Spezifisc hes Gewicht des Ladeg utes ermi tteln Z X @ 13\mod_1225890815015_64.doc @ 164691
2 Calculer le poids spécifique de la matière récoltée
Les valeurs suivantes du tableau donnent des indications sur le poids spécifique des matières
récoltées courantes.
Herbe ensilée «
sèche »
Herbe ensilée «
humide »
Maïs ensilé
Teneur MS
env. 40 %
env. 30 %
env. 30 %
Poids spécifique de la
matière récoltée
env. 250 kg/m³
env. 400 kg/m³
env. 400 kg/m³
MS = matière sèche de la matière récoltée
Pos : 23.6.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Zul ässiges Ladevol umen errec hnen Z X @ 13\mod_1225890762968_64.doc @ 164669
3 Calculer le volume de chargement admissible
Volume de chargement maxi admissible = poids du chargement : poids spécifique de la
matière récoltée
Remarque
Vous trouverez le volume de chargement de chaque type de machine (selon DIN) au chapitre
Avant-propos « Caractéristiques techniques ».
Après avoir calculé le volume de chargement admissible, charger la remorque chargeuse sans
dépasser le volume de chargement maxi admissible.
Tenir également compte des autres paramètres (taille du tracteur, dévers, sol, etc.).
Pos : 23.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
63
Utilisation
Pos : 23.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Komfortel ektr oni k ohne Ladeautomati k @ 51\mod_1288785583890_64.doc @ 497224
7.3
L'electronique de confort sans chargement automatique
Pos : 23.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Komfortelektroni k ohne Ladeautomati k @ 51\mod_1288787101187_64.doc @ 497278
Remarque
L'écran de la commande confort doit être réglé sur l'opération de chargement. Voir chapitre "
Ecran de base de chargement ".
•
Au début du chargement, activer la circulation d'huile hydraulique sur le tracteur et
bloquer le levier de changement de vitesses.
•
Interrupteur du ramasseur sur " Abaisser ".
Le ramasseur peut être conduit dans cette position pendant la durée totale du chargement si
bien qu'il peut s'adapter au sol.
•
Activer la prise de force et commencer le chargement.
Remarque
Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de
chargement totale, l'avance du fond mouvant doit être activée et le fond mouvant (colonne de
matière récoltée) déplacé d'environ 0,5 m vers l'arrière. Ceci évite le basculement de la colonne
de matière récoltée.
•
Pos : 23.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
64
Lors du chargement suivant, activer le fond mouvant lorsque la hauteur de chargement
est atteinte ou si le fonctionnement de l'agrégat de chargement devient instable lorsque
la matière récoltée est lourde. Pour ce faire, positionner l'interrupteur du fond mouvant
sur " Marche ".
Utilisation
Pos : 23.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Komfortel ektroni k mi t Ladeautomati k @ 51\mod_1288787509703_64.doc @ 497305
7.4
L'electronique de confort avec chargement automatique
Pos : 23.12 /BA/Bedienung /Ladewagen/Komfortelektroni k mit Ladeautomati k @ 51\mod_1288787587265_64.doc @ 497332
Remarque
L'écran de la commande confort doit être réglé sur l'opération de chargement. Voir chapitre "
Ecran de base de chargement "
•
Au début du chargement, activer la circulation d'huile hydraulique sur le tracteur et
bloquer le levier de changement de vitesses.
•
Interrupteur du ramasseur sur " Abaisser ".
Le ramasseur peut être utilisé dans cette position flottante pendant la durée totale du
chargement.
•
Activer le dispositif de chargement automatique (adapter la temporisation selon les
caractéristiques de la matière récoltée). (voir chapitre " Menu 1-1 " Dispositif de
chargement automatique (option))
Sèche = temporisation longue
Humide = temporisation courte
•
Activer la prise de force et commencer le chargement.
Remarque
Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de
chargement totale, l'avance du fond mouvant doit être activée et le fond mouvant (colonne de
matière récoltée) déplacé d'environ 0,5 m vers l'arrière. Ceci évite le basculement de la colonne
de matière récoltée.
Lorsque la hauteur de chargement est atteinte, l'avance du fond mouvant est activée
automatiquement jusqu'à ce que l'écran affiche " Remorque pleine " et émette un bref signal
sonore.
Pos : 23.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
65
Utilisation
Pos : 23.14 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/N utz ung als Silag etrans portwag en @ 0\mod_1201171070669_64.doc @ 51541
7.5
Utilisation comme remorque à transporter les matières ensilables
Attention ! - Tôle de capotage non retirée
Effet : dommages sur la machine
Penser impérativement à enlever de nouveau la tôle de capotage (1) avant de réutiliser le
groupe de convoyage.
ZX400006
Fig. 26
•
Avant d'utiliser la remorque ainsi (le groupe convoyeur ne sert pas), il faut recouvrir le
canal de convoyage avec une tôle de capotage (1).
Pour ce faire :
Pos : 23.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
66
•
Monter la tôle de capotage (1).
Utilisation
Pos : 23.16 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Beenden des Ladevorgangs Komfortelektroni k Z X @ 51\mod_1288796210937_64.doc @ 497494
7.6
Fin du chargement (l’électronique de la version confort)
Remarque
Il faut veiller à ne pas dépasser le poids total indiqué sur la plaque signalétique.
Finir le chargement sur l’électronique de la version confort si le symbole (
/
)
(tributaire du terminal appliqué) pour remorque est affiché complètement à l'écran et un bref
signal sonore est émis en même temps (voir chapitre « Écran de base mode de chargement »).
Au terme du chargement, exécuter consécutivement les fonctions suivantes:
Pos : 24 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
•
•
•
•
laisser fonctionner l'agrégat de convoyage
relever le ramasseur
déconnecter la prise de force
désactiver l'hydraulique
67
Utilisation
Pos : 25.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vorbereiten des Entl adevorgangs @ 0\mod_1201169595747_64.doc @ 51477
7.7
Préparation du déchargement
Pos : 25.2 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Befahren von F ahrsil os @ 0\mod_1201169531216_64.doc @ 51458
Danger ! - Passage des couloirs silos
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
L'essieu directeur doit être bloqué pendant le franchissement.
Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
Pos : 25.3 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Vorbereiten des Entl adevorgangs Text @ 51\mod_1288706300890_64.doc @ 479464
•
•
•
•
•
Pos : 25.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entl adevorgang N ac hlauf- Lenkachse sperren ( optional) @ 51\mod_1288768511218_64.doc @ 479784
Pos : 25.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entl adevorgang N ac hlauf- Lenkachse sperren bei Komfortel ektri k @ 51\mod_1288706455812_64.doc @ 479490
Avant de commencer le déchargement, activer l'hydraulique au tracteur.
Mettre l'électrique de bord en marche.
L'écran du terminal doit être réglé sur le déchargement (voir chapitre « Ecran de base
déchargement »).
Sortir le timon pliant seulement aussi loin que nécessaire.
Verrouiller l'essieu directeur auto-direction (en option)
L’état actuel est affiché sur la ligne supérieure de l'écran.
Essieu bloqué
Essieu desserré
Pos : 25.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entl adevorgang N ac hlauf- Lenkachse mus s ges perrt sei n (F ahrsil o) Hinweis @ 51\mod_1288768623890_64.doc @ 479810
Remarque
L'essieu directeur auto-directionnel (en option) doit être bloqué pendant le franchissement d'un
silo couloir.
Pos : 25.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
68
Utilisation
Pos : 25.8.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Der Entladevorgang @ 0\mod_1199797085544_64.doc @ 35013
7.8
Le déchargement
Pos : 25.8.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/GL-Ausführung @ 0\mod_1199799317606_64.doc @ 35184
7.8.1
Pour version GL :
Pos : 25.8.3 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Ladewagen/H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc @ 34994
Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe
arrière.
Pos : 25.8.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang ZX/GL Entladevorgang bei deakti vierter Entl adeautomati k @ 0\mod_1201176617388_64.doc @ 51562
7.8.2
Avec un déchargement automatique désactivé
•
•
•
•
Pos : 25.8.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang ZX/GL Entladevorgang bei akti vierter Entladeautomati k @ 51\mod_1288708037937_64.doc @ 479516
7.8.3
Verrouiller l'essieu directeur mené (option)
Ouvrir la trappe arrière.
Activer le fond mouvant et avancer jusqu'à ce que la matière à décharger tombe
librement.
Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste.
Avec déchargement automatique activé
•
•
•
Ouvrir la trappe arrière avec le terminal (maintenir la touche), en même temps l’essieu
directeur auto-directionnel est bloqué du système (en option)
Activer le fond mouvant avec le terminal et avancer jusqu'à ce que la matière à décharger
tombe librement
Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste
Pos : 25.8.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Nac h dem Entl aden (GL) @ 51\mod_1288775317296_64.doc @ 480236
7.9
Après déchargement (GL)
Pos : 25.8.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang ZX/GL N ac h dem Entladen bei deakti vi erter Entl adeautomati k @ 0\mod_1201177028466_64.doc @ 51601
7.9.1
Avec un déchargement automatique désactivé
•
•
•
Pos : 25.8.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang ZX/GL N ac h dem Entladen bei akti vi erter Entladeautomati k @ 51\mod_1288708276968_64.doc @ 479542
7.9.2
Désactiver le fond mouvant.
Fermer la trappe arrière.
Libérer l'essieu directeur auto-directionnel (option)
Lors du déchargement automatique activé
•
Fermer la trappe arrière avec le terminal en appuyant sur la touche de fonction
(maintener la touche), en même temps l’essieu directeur auto-directionnel est débloqué
du système (en option) et le fond mouvant est mise hors service.
Remarque
Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau.
Pos : 25.8.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang ZX/Startbild aufr ufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc @ 479733
•
Appeler l'image de démarrage via le terminal.
Pos : 25.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
69
Utilisation
Pos : 25.10.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D er Entladevorgang @ 0\mod_1199797085544_64.doc @ 35013
7.10
Le déchargement
Pos : 25.10.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GD-Ausführung @ 0\mod_1199799256560_64.doc @ 35165
7.10.1
Version GD
Pos : 25.10.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc @ 34994
Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe
arrière.
Pos : 25.10.4 /BA/Bedienung /Ladewag en/Entl adevorgang Z X/GD Entladevorgang bei deakti vierter Entl adeautomati k (ZX) @ 51\mod_1288779160187_64.doc @ 480366
7.10.2
Avec un déchargement automatique désactivé
•
•
Verrouiller l'essieu directeur mené (option)
Ouvrir la trappe arrière.
Remarque
•
•
•
L'angle d'ouverture de la trappe arrière peut être augmentée si nécessaire (voir
maintenance " Réglage de l'angle d'ouverture de la trappe arrière (GD) ").
L'ouverture de la trappe arrière actionne automatiquement le vérin commandant la mise
en marche des rouleaux de dosage.
Activer la prise de force.
Attention !
Activer la prise de force lors du déchargement uniquement au ralenti et avec la trappe arrière
ouverte.
•
•
Pos : 25.10.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
70
Activer le fond mouvant et la vitesse en fonction de la matière récoltée, le pressage ou la
hauteur de chargement.
Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste.
Utilisation
Pos : 25.10.6 /BA/Bedienung /Ladewag en/Entl adevorgang Z X/Kratzbodenrüc klauf Entladeautomati k Z X GD @ 0\mod_1201180941856_64.doc @ 51757
Fonctionnement du fond mouvant en marche arrière
Attention !
Faire revenir le fond mouvant un peu en arrière pour éviter une surcharge de celui-ci.
Remarque
Si les rouleaux de dosage se bloquent, il convient d'activer la marche arrière du fond mouvant.
•
•
•
Désactiver la prise de force
Choisir le recul du fond mouvant via l'unité de commande
Activer prudemment l'arbre de prise de force
Pos : 25.10.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/N ac h dem Entladen (GD) @ 51\mod_1288776085750_64.doc @ 480262
7.11
Après déchargement (GD)
Pos : 25.10.8 /BA/Bedienung /Ladewag en/Entl adevorgang Z X/GD N ac h dem Entladen bei deakti vi erter Entl adeautomati k @ 0\mod_1201179893106_64.doc @ 51697
7.11.1
Avec un déchargement automatique désactivé
•
•
Désactiver le fond mouvant.
Déconnecter la prise de force.
Attention !
Activer la prise de force lors du déchargement uniquement au ralenti et avec la trappe arrière
ouverte.
•
•
Fermer la trappe arrière.
Libérer l'essieu directeur auto-directionnel (option)
Remarque
•
•
Après la fermeture de la trappe arrière, l'entraînement du mécanisme de dosage
commute sur l'entraînement du groupe convoyeur.
Après avoir franchi un silo couloir, abaisser à nouveau le timon pliant.
•
Appeler l'image de démarrage via le terminal.
Pos : 25.10.9 /BA/Bedienung /Ladewag en/Entl adevorgang Z X/Startbild aufrufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc @ 479733
Pos : 25.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
71
Utilisation
Pos : 25.12.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D er Entladevorgang @ 0\mod_1199797085544_64.doc @ 35013
7.12
Le déchargement
Pos : 25.12.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GD-Ausführung @ 0\mod_1199799256560_64.doc @ 35165
7.12.1
Version GD
Pos : 25.12.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc @ 34994
Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe
arrière.
Pos : 25.12.4 /BA/Bedienung /Ladewag en/Entl adevorgang Z X/GD Entladevorgang bei akti vi erter Entl adeautomati k (Z X) @ 51\mod_1288709375453_64.doc @ 479620
7.12.2
Avec un déchargement automatique activé
Ouvrir la trappe arrière via le terminal (en appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps
l’essieu directeur auto-directionnel est bloqué du système (en option) et la trappe arrière est
ouverte.
Remarque
•
•
•
L'angle d'ouverture de la trappe arrière peut être augmentée si nécessaire (voir
maintenance «Réglage de l'angle d'ouverture de la trappe arrière (GD)»).
L'ouverture de la trappe arrière actionne automatiquement le vérin commandant la mise
en marche des rouleaux de dosage.
Mettre la prise de force et augmenter la vitesse de rotation (le système active le fond
mouvant)
Remarque
Ce n'est qu'après l'enclenchement de la prise de force que les rouleaux de dosage sont
entraînés, et le système enclenche automatiquement l'avance du fond mouvant.
•
•
Régler la vitesse du fond mouvant en fonction de la matière chargée, du pressage ou de
la hauteur de chargement.
Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste.
ATTENTION!
Activer la prise de force lors du déchargement uniquement au ralenti et avec la trappe arrière
ouverte.
Pos : 25.12.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
72
Utilisation
Pos : 25.12.6 /BA/Bedienung /Ladewag en/Entl adevorgang Z X/Kratzbodenrüc klauf Entladeautomati k Z X GD @ 0\mod_1201180941856_64.doc @ 51757
Fonctionnement du fond mouvant en marche arrière
Attention !
Faire revenir le fond mouvant un peu en arrière pour éviter une surcharge de celui-ci.
Remarque
Si les rouleaux de dosage se bloquent, il convient d'activer la marche arrière du fond mouvant.
•
•
•
Désactiver la prise de force
Choisir le recul du fond mouvant via l'unité de commande
Activer prudemment l'arbre de prise de force
Pos : 25.12.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/N ac h dem Entladen (GD) @ 51\mod_1288776085750_64.doc @ 480262
7.13
Après déchargement (GD)
Pos : 25.12.8 /BA/Bedienung /Ladewag en/Entl adevorgang Z X/GD N ac h dem Entladen bei akti vi erter Entl adeautomati k @ 51\mod_1288709727125_64.doc @ 479646
7.13.1
Lors du déchargement automatique activé
•
Déconnecter la prise de force.
ATTENTION!
Activer la prise de force lors du déchargement uniquement au ralenti et avec la trappe arrière
ouverte.
•
Fermer la trappe arrière avec le terminal (maintener la touche), en même temps l’essieu
directeur auto-directionnel est débloqué du système (en option) et le fond mouvant est
mise hors service.
Remarque
•
•
Après la fermeture de la trappe arrière, l'entraînement du mécanisme de dosage
commute sur l'entraînement du groupe convoy.
Après avoir franchi un silo couloir, abaisser à nouveau le timon pliant.
•
Appeler l'image de démarrage via le terminal.
Pos : 25.12.9 /BA/Bedienung /Ladewag en/Entl adevorgang Z X/Startbild aufrufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc @ 479733
Pos : 26 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
73
Utilisation
Pos : 27.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.doc @ 35318
7.14
Parquer
Pos : 27.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Warnhi nweis M asc hi ne abstellen @ 0\mod_1199802041544_64.doc @ 35337
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort, graves blessures
•
•
•
•
•
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
Pour parquer, la machine doit être vide.
Déposer la machine sur un support stable.
Désaccoupler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée.
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
Lors du couplage et du découplage d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire
de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des
accidents devront absolument être respectées.
•
Couper la pression sur le tracteur et la machine pour coupler et découpler le flexible
hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur ! Amener les
soupapes de commande affectées en position de flottement.
Installation de frein à air comprimé :
•
Pos : 27.3 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
74
Toujours désaccoupler d'abord la tête d'accouplement rouge (conduite de réserve) puis
la tête d'accouplement jaune (conduite de freinage).
Utilisation
Pos : 27.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Abs tell en/Bil d Abs tell en ZX @ 35\mod_1258709085318_64.doc @ 335375
3
5
9
4
2
1
ZX400076_1
Fig. 27
Pos : 27.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Abs tell en/Abstellen_1 @ 0\mod_1199802410716_64.doc @ 35398
Procéder comme suit pour parquer la machine :
•
•
•
Sécuriser la machine avec le frein de parking (9).
Soulever légèrement la remorque à timon pliant.
Sortir la béquille (1) et la sécuriser avec un axe (2).
Remarque
Pour faciliter le montage de l'axe (2), régler les écrous de blocage de la tige filetée (3) de sorte
que les alésages des tubes extérieur et intérieur de la béquille (1) se trouvent exactement à
même hauteur.
Pos : 27.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Abs tell en/Abstellen 0ption Kugel kupplung @ 1\mod_1201182218278_64.doc @ 51816
•
Abaisser avec précaution le timon pliant jusqu'à ce que la béquille (1) repose sur le sol.
(si accouplement à boule :
•
•
Déverrouiller l'œillet d'attelage pour l'accouplement à boule
Relever le timon)
Pos : 27.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Abs tell en/Abstellen 0ption Z wangslenkung @ 1\mod_1201182340403_64.doc @ 51855
(si essieu suiveur présent :
Pos : 27.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Abs tell en/Abstellen_2 @ 1\mod_1201182692606_64.doc @ 51875
•
•
•
•
Déverrouiller l'œillet d'attelage à boule Ø50 et le retirer)
Evacuer la pression du système hydraulique.
Débrancher les flexibles hydrauliques (4) du tracteur.
Débrancher les tuyaux flexibles d'air comprimé (5).
Remarque
Insérer les flexibles hydrauliques débranchés (4) dans les emplacements prévus à cet effet sur
le timon pliant afin d'éviter l'encrassement des pièces d'accouplement. Utiliser des capuchons
de protection aux extrémités des flexibles pour les obturer.
Pos : 28 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
•
Débrancher les raccords électriques.
75
Réglages
Pos : 29.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc @ 36139
8
Réglages
Pos : 29.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Eins tell arbeiten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc @ 33978
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
•
•
•
Pos : 29.3 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
76
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
Arrêter le moteur
Retirer la clé de contact.
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Réglages
Pos : 29.4.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Pic k up_ @ 43\mod_1274428090359_64.doc @ 387370
8.1
Ramasseur
Pos : 29.4.2 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Ladewagen/Gefahr Eins tell arbeiten Pic k- up @ 0\mod_1199869457628_64.doc @ 36177
Danger ! - Il y a risque d'écrasement lors des travaux sur le ramasseur.
•
Empêcher tout abaissement involontaire du ramasseur.
Pos : 29.4.3 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Pic k up Gr undei nstellung @ 0\mod_1199870506612_64.doc @ 36245
8.1.1
Réglage de base (réglage de la hauteur de travail)
2
1
5
4
3
ZX400004
Fig. 28
Le réglage de la hauteur de travail se fait au niveau des roues de jauge (3) des deux côtés du
ramasseur. Pour procéder au réglage, relever et bloquer le ramasseur. Retirer la goupille à
ressort (2) et placer les roues de jauge dans la position souhaitée au niveau de la barre à trous
(1). Bloquer à nouveau les roues de jauge avec la goupille à ressort.
Remarque
Veiller à ce que les roues de jauge sur les deux côtés du ramasseur se trouvent sur la même
position au niveau de la barre à trous.
Pos : 29.4.4 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Ü berl astsic herung des Pic k-up-Antri ebes @ 1\mod_1202105009491_64.doc @ 56412
8.1.2
Limiteur de charge sur l'entraînement du ramasseur
La roue de chaîne d'entraînement avec l'accouplement de surcharge se trouve derrière la
protection de chaîne (4).
Pos : 29.4.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
77
Réglages
Pos : 29.4.6 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Pic k-up-Tas träder hi nten (Sonder wunsch) @ 0\mod_1199871138971_64.doc @ 36264
8.1.3
Roues de jauge arrière du ramasseur (option)
2
1
5
4
3
ZX400004
Fig. 29
Pour les sols marécageux, il est également possible d'équiper le ramasseur de roues de jauge
supplémentaires à l'extérieur de la voie du tracteur. Sur un sol plan et avec ramasseur abaissé,
les roues de jauge arrière doivent être réglées en hauteur de sorte qu'elles soient à la même
hauteur ou un peu plus haut que les roues de jauge latérales si bien que la pression principale
soit sur les roues de jauge latérales. Le réglage des roues de jauge est effectué à l'aide des
pattes avec des trous (5) à gauche et à droite.
Pos : 29.4.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
78
Réglages
Pos : 29.4.8.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/R ollenni eder halter @ 0\mod_1201163046930_64.doc @ 51120
8.2
Dispositif de placage à rouleaux
Pos : 29.4.8.2 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/R ollenni ederhalter/Roll enni ederhalter_Bild_ZX @ 36\mod_1258974142581_64.doc @ 335817
Fig. 30
Pos : 29.4.8.3 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/R ollenni ederhalter/Roll enni ederhalter_groß e Schwade @ 0\mod_1199871317800_64.doc @ 36283
Attention !
Le dispositif de placage à rouleaux sert de protection contre les accidents et ne doit pas être
retiré pendant le fonctionnement
Pour les gros andains, le dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté aux masses de
fourrage. Pour ce faire, accrocher les chaînes (2) à la hauteur appropriée.
Pos : 29.4.8.4 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/R ollenni ederhalter/Roll enni ederhalter_kurzes H almg ut kl eines Sc hwad @ 13\mod_1225436451567_64.doc @ 156019
En présence de matière fauchée courte et de petits andains, il est possible d'adapter le
dispositif de placage à rouleaux (1) aux masses de fourrage en le déplaçant de la position I
(réglage de base) à la position II.
Pos : 29.4.8.5 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/R ollenni ederhalter/Achtung Pr allblech nic ht or dnungsg emäß ei ngestellt @ 36\mod_1258977531488_64.doc @ 335871
ATTENTION! Le déflecteur ne réglé pas correctement
Effet: Les dents du ramasseur déforment ou cassent
Veiller à ce que le déflecteur n'entre pas en contact avec les dents du ramasseur pendent
l'utilisation.
Pos : 29.4.8.6 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/R ollenni ederhalter/Roll enni ederhalter_Prallbl ec h den F uter mas sen ang epass t werden @ 13\mod_1225438080130_64.doc @ 156041
Par ailleurs, le déflecteur (3) du dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté en continu
aux masses de fourrage.
Pour ce faire :
Pos : 29.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
•
•
•
Desserrez les écrous (4).
Déplacez le déflecteur dans le trou oblong.
Serrez les écrous (4).
79
Réglages
Pos : 29.6.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Sc hnei dwer k @ 0\mod_1199871599690_64.doc @ 36302
8.3
Pos : 29.6.2 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Eins tell arbeiten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc @ 33978
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
•
•
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
Arrêter le moteur
Retirer la clé de contact.
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Pos : 29.6.3 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Ladewagen/Gefahr M ess ermontage @ 0\mod_1199871898737_64.doc @ 36359
Danger !
•
•
•
•
Pos : 29.6.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
80
Risque de blessure lors du montage et du démontage des lames. Les couteaux sont
précontraints par ressort !
Ne saisir les lames qu'avec des gants adaptés.
Le montage et le démontage des lames a lieu par le dessous de la remorque.
Toujours immobiliser la machine en sécurisant sa béquille.
Réglages
Pos : 29.6.5 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Schneidwer k allgemei nes 46 M ess er @ 0\mod_1201164094946_64.doc @ 51204
8.3.1
Généralités
ZX400047
Fig. 31
Le mécanisme de coupe possède 46 lames individuelles protégées contre les corps étrangers.
La commande centrale des lames permet d'activer au choix 0, 23 ou 46 lames. Les lames de
coupe sont disposées dans un plan de coupe. La longueur de coupe théorique la plus courte
est de 40 mm, des longueurs plus importantes peuvent être obtenues en escamotant des
groupes de lames avec le réglage centralisé (voir tableau).
Longueur de coupe
Nombre des lames
Mécanisme de coupe
Groupe avant (1)
Groupe arrière (2)
0
0
Arrêt
Arrêt
~ 74 mm
23
Marche
Arrêt
~ 74 mm
23
Arrêt
Marche
~ 37 mm
46
Marche
Marche
Pos : 29.6.6 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/M odulgruppen/Hinweis Verstopfung @ 0\mod_1201165202149_64.doc @ 51315
Remarque
Le mécanisme de coupe dispose d'un réglage hydraulique 0 lames qui permet de sortir les
lames du canal d'alimentation à l'aide de la commande du tracteur en cas d'éventuels
engorgements.
Pos : 29.6.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
81
Réglages
Pos : 29.6.8 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Schneidwer k Schnittl änge eins tell en @ 0\mod_1199873586971_64.doc @ 36545
8.3.2
Réglage de la longueur de coupe
ZX400047
Fig. 32
Le réglage se fait de manière centralisée sur le côté gauche de la remorque.
•
•
•
•
•
•
Pos : 29.6.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
82
Abaisser le mécanisme de coupe (voir chapitre Centre d'informations " Déplier/replier les
lames ")
Retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de
commande.
Avec une clé universelle (4), activer ou désactiver les groupes de lames pour atteindre le
nombre de lames souhaité et ainsi la longueur de coupe.
Accrocher de nouveau la clé universelle correctement dans le support de transport.
Remettre le système électrique en marche.
Amener la lame en position de travail. (voir chapitre Centre d'informations " Déplier/replier
les lames ")
Réglages
Pos : 29.6.10 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mess er wechsel @ 0\mod_1199874907378_64.doc @ 36564
8.3.3
Remplacement des lames
Avertissement ! - Remplacement des lames
Effet : blessures graves aux doigts et aux mains.
•
Porter des gants de protection pour retirer et placer les lames !
Remarque
Les travaux sous le véhicule sont grandement facilités en soulevant le timon pliant. Sécuriser le
véhicule soulevé avec un marchepied !
Fig. 33
Abaisser entièrement le mécanisme de coupe
•
Amener la barre de coupe en position de maintenance.
Version confort : (voir chapitre Centre d'informations)
Version standard : (Voir chapitre Commande standard)
Remarque
Retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du pupitre de
commande.
Pour démonter les lames (5), il convient de décharger les leviers de sécurité (6) de la protection
individuelle des lames. Pour ce faire, tourner les deux arbres de commande à l'aide de la clé
universelle (4) de sorte que leurs cames (1) et (2) soient dirigées vers le bas. Il est maintenant
possible de retirer les lames (5).
Pos : 29.6.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
83
Réglages
Pos : 29.6.12 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mess er s chl eifen @ 0\mod_1199876628846_64.doc @ 36583
8.3.4
Affûtage des lames
Avertissement ! - Affûtage des lames
Effet : blessures graves aux yeux
•
Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour affûter les lames
KRS-1-062
Fig. 34
Contrôler l'affûtage des couteaux (2) chaque jour. Si nécessaire, affûter les lames démontées
au dos du tranchant (1). Ne jamais affûter le côté gaufré. Lors de l'affûtage, veiller à ne pas
créer d'entaille dans la zone (3).
Remarque
•
•
•
•
Pos : 29.6.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
84
Les lames de coupe aiguisées permettent de réduire la puissance nécessaire au
chargement (par conséquent moindre consommation de carburant).
Utiliser de préférence le dispositif d'affûtage KRONE pour affûter. N° PR du porte-lame
de l'appareil d'affûtage de lames KRONE 940 003-0.
Il faut éviter le réchauffement trop important des lames lors de l'affûtage. Un
réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des lames
de coupe et réduit la durée de vie de celles-ci..
Avant montage dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée), contrôler la
présence de dépôts sur les lames (2) et si nécessaire nettoyer celles-ci soigneusement.
Sinon, le pivotement complet de la barre de coupe peut être compromis.
Réglages
Pos : 29.6.14 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mess er einbauen @ 0\mod_1199877269690_64.doc @ 36602
8.3.5
Montage des lames
Avertissement ! - Montage des lames non contrôlé
Effet : dommages sur la machine
Il faut veiller à ce que :
•
Les lames soient bien en place sur l'axe (1) au point de pivotement et dans les galets de
sécurité (2). Pour ce faire, il convient d'enlever les dépôts de saletés adhérant aux lames
éventuellement présents dans la zone (3).
•
Les galets de sécurité (2) se laissent tourner facilement pendant le serrage des leviers
de sécurité à l'aide de la clé universelle (4).
Ceci garantit
•
•
qu'un faible effort suffit pour activer avec la clé universelle (4)
que l'arbre de la protection individuelle des lames fonctionne correctement. (voir chap.
Maintenance " Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des lames ")
Fig. 35
Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage.
Remarque
Avant de rentrer le mécanisme de coupe, il convient de contrôler l'alignement de toutes les
lames (5) et ainsi leur mise en place correcte.
Pos : 29.6.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
85
Réglages
Pos : 29.6.16 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Sc hnei dwer k ei nfahr en @ 0\mod_1199880824003_64.doc @ 36621
8.3.6
Rentrer le mécanisme de coupe
ZX400047
Fig. 36
Rentrer le mécanisme de coupe à l'aide du pupitre de commande électrique.
Remarque
Le mécanisme de coupe est maintenant verrouillé par l'hydraulique.
Pos : 29.6.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
86
Réglages
Pos : 29.6.18 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Eins tell en der Einz el messersic herung (Anspr echschwelle) AX/MX/ZX @ 35\mod_1257834003531_64.doc @ 330058
8.4
Réglage de la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse)
Pos : 29.6.19 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Ei nstellen der Einzel mess ersicherung (Ans prec hsc hwell e) ZX @ 35\mod_1257833920796_64.doc @ 330033
Fig. 37
La protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des
corps étrangers. La protection individuelle des couteaux est réglée optimale en usine (valeur de
base A= 4 - 6 mm). Quand il faut isolément nécessaire d'un réglage séparé, le seuil de réponse
peut être augmenter ou diminuer par pivoter la moitié de la barre des couteaux (1) arrière.
Pour ce faire:
•
•
•
•
•
•
•
Abaisser le mécanisme de coupe
Mise hors service l'unité de commande moteur et retirer la clé de contact
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Enlever la tôle de capotage (4)
Desserrer légèrement les vis (2)
Desserrer légèrement le vis (3) (pivot)
Augmenter ou diminuer le seuil de réponse par pivoter la moitié de la barre des couteaux
arrière
Augmenter la dimension A = augmenter le seuil de réponse
Diminuer la dimension A = le seuil de réponse faible
•
•
Serrer les vis (2 et 3)
Monter la tôle de capotage (4)
Pos : 29.6.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
87
Réglages
Pos : 29.6.21 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Bes eitigung von Vers topfung en @ 1\mod_1201794144405_64.doc @ 54703
8.5
Élimination des engorgements
•
•
•
•
•
Pos : 30 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
88
Soulever légèrement le timon pliant.
Abaisser complètement le ramasseur. Ceci permet d'agrandir la zone d'engagement du
canal d'alimentation et d'éliminer plus facilement l'engorgement en activant l'arbre à
cardan.
Abaisser le mécanisme de coupe via le pupitre de commande.
Eliminer l'engorgement en activant la prise de force.
Il faut également activer brièvement l'avance du fond mouvant afin de réduire la charge
sur l'agrégat de transport.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi enter mi nal Gamma @ 47\mod_1285222236593_64.doc @ 455913
9
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
•
•
•
L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
l'unité de commande sera déposée dans un local sec.
En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas
de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
Pos : 31.3.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Allgemeine Bes chr eibung @ 49\mod_1286963452234_64.doc @ 464035
L400461_1
Fig. 38
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) ainsi que du terminal (3) et pour les
éléments de commande et fonction.
L'ordinateur de tâches (1) et l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) se trouvent à
l’avant à gauche de la machine (version ZX), à droite de la machine sous le capot avant
(version AX-MX). Leurs fonctions sont les suivantes :
•
Commande du chargement et du déchargement
•
Compteur de chargements
•
Commande des actionneurs installés sur la machine
•
Transmission des messages d'alarme
•
Diagnostic des capteurs/des actionneurs
Le terminal (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
Pos : 31.3.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
89
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.3.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Anbau @ 36\mod_1260362759020_64.doc @ 336451
9.1
Montez l'unité de commande
Fig. 39
Fixation directe
•
Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2).
L'unité de commande (3) est fixée à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4).
Pos : 31.3.4 /BA/Info-C enter/Hi nweis Bedienei nheit muss pr obl emlos vom F ahr esitz aus bedi ent wer den @ 36\mod_1260363833832_64.doc @ 336477
Remarque
Monter l`unité de commande avec la fixation (1) comme ça , que l´unité de commande peut
manier du siège conducteur de tracteur sans probéme.
Pos : 31.3.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
90
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.3.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spannungs vers orgung @ 28\mod_1250578107003_64.doc @ 275488
9.2
Alimentation en tension
Pos : 31.3.7 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Aus fall der Bedienei nheit @ 6\mod_1215061997306_64.doc @ 98194
Danger ! - Panne de l'unité de commande
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent
pas en contact avec les roues du tracteur.
Pos : 31.3.8 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Spannungs versorgung @ 49\mod_1286962134640_64.doc @ 463983
11
8
9
10
6
2
5
1
7
12
Fig. 40
Liaison du terminal avec la machine
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) du terminal.
Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la
machine.
Liaison du tracteur avec la machine
•
•
Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur
permanent (10) du tracteur.
Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la
machine.
Pos : 31.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
91
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.5.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Übersicht @ 0\mod_1200637601725_64.doc @ 45889
9.3
Synoptique
1
3
7
Fig. 41:
1. Touche marche/arrêt
2. Ecran
3. Touches (1 à 8)
4. Potentiomètre rotatif
5. Touche Esc (F)
6. Touche de menu (E)
7. Touches A à D
Pos : 31.5.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
92
6
5
4
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.5.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Besc hrei bung der T asten @ 0\mod_1200638396709_64.doc @ 45908
9.4
Description des touches
Touches 1 à 8
Fig. 42
Les touches 1 à 8 servent à activer les touches sensitives de la colonne de droite. L'affectation
est donnée par les deux illustrations. S'il n'y a pas de touche sensitive à côté de la touche, cette
dernière n'a pas de fonction.
Potentiomètre rotatif
Le potentiomètre rotatif a deux fonctions :
1. Par rotation du potentiomètre, modifier les réglages et sélectionner le menu souhaité au
niveau du menu.
2 Les réglages sont mémorisés en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
93
KRONE terminal de commande Gamma
ZX000007
Fig. 43
Touches A à D
Les touches A à D servent à activer les touches sensitives de la ligne supérieure. L'affectation
est donnée par l'illustration. S'il n'y a pas de touche sensitive au-dessus de la touche, la touche
n'a pas de fonction.
Touche E
La touche
sert à appeler le niveau de menu.
Touche F
La touche
permet d'accéder à l'écran précédent ou au niveau de menu précédent. Retour à
l'écran de base en appuyant un certain temps sur la touche.
Pos : 31.5.4 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Ei nsc halten Bedieneinheit Startbil d (Straß enfahrtbild) Ladewag en @ 47\mod_1285764270000_64.doc @ 457939
9.5
Ordre de marche
Mise sous tension
Fig. 44
•
Actionner la touche
.
La liaison avec l'ordinateur de tâches est établie après la mise sous tension. En cas
d'impossibilité d'établir une liaison, ligne de données interrompue, le message ci-dessus
s'affiche à l'écran.
Après l`établissement de la connexion, « l'image de démarrage » s'affiche à l'écran.
Pos : 31.5.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
94
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.5.6 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Startbild ( Str aßenfahr tbil d) Ladewagen @ 48\mod_1285823167828_64.doc @ 458213
9.5.1
Image de démarrage
ZX000030
Fig. 45
Image de démarrage avec une enquête du
poids désactivée at avec une enquête du poids
dans la mode automatique
ZX000031
Image de démarrage avec une enquête du
poids activée
L'unité de commande est maintenant prêt.
Avec une enquête du poids désactivée:
•
Pour accéder à l'écran de base « mode de chargement », appuyer sur la touche
la touche sensitive (
•
de
).
Pour accéder à l'écran de base « mode de déchargement », appuyer sur la touche
la touche sensitive (
ou avec
de
).
Enquête du poids en mode manuel:
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive (
« Sauvegarder poids plein ».
Correspondent à l'enquête du poids en mode automatique:
) pour revenir sur le menu
Correspondent à l'enquête du poids désactivée
Pos : 31.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
95
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.7.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Grundbild Ladebetrei b @ 47\mod_1285753739625_64.doc @ 457831
9.6
Mode manuel
9.6.1
Ecran de base mode de chargement
ZX000008_3
Fig. 46
Pos : 31.7.2 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Statusz eile @ 47\mod_1285754548046_64.doc @ 457885
Ligne d’état
Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure de l'écran (en fonction des
équipements) :
Message d'alarme en attente
Suspension d'essieux, arrêt
Phares de travail, éteints
Suspension d'essieux, marche
Phares de travail, allumés
Chargement, atteinte
Remorque chargeuse, pleine
Compteur de durée de fonctionnement
désactivé
Ensilage, arrêt
Compteur d'heures de fonctionnement activé
Ensilage, marche
Essieu relevable, abaissé
Essieu bloqué
Essieu relevable, relevé
Essieu libre
Pos : 31.7.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
96
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.7.4 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Softkeys unterste Z eile @ 28\mod_1250067922572_64.doc @ 273473
Touches sensitives
Les touches sensitives suivantes se trouvent sur la ligne inférieure :
Régler le compteur du client
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. Le menu 2-1 " Compteur du client "
est affiché (réglages, voir chapitre Menu 2-1 " Compteur du client).
Bloquer/débloquer l'essieu directeur auto-directionnel L'état actif est affiché.
= Essieu directeur bloqué
= Essieu directeur débloqué
Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel :
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. Le symbole
est affiché à
l'écran (Essieu directeur auto-directionnel débloqué). En appuyant une nouvelle fois sur la
touche
, l'essieu directeur auto-directionnel est de nouveau bloqué. La touche sensitive
est affichée sur la ligne inférieure de l'écran.
Remarque
La touche sensitive clignote aussi longtemps que la pression se crée dans le vérin d'arrêt. Dès
que la pression est créée, la touche sensitive
directionnel est bloqué.
ne clignote plus et l'essieu directeur auto-
Pos : 31.7.5 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Softkeys unterste Z eile Zus atz Tridemac hs e heben/senken @ 81\mod_1316504604243_64.doc @ 717921
Relever / abaisser l'essieu relevable (essieu tridem)
Relever / abaisser l'essieu relevable. L’état activé est affiché.
= abaisser l'essieu relevable
= relever l'essieu relevable
Relever l'essieu relevable :
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. Le symbole
relevé) est affiché à l'écran. Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche
d'abaisser à nouveau l'essieu relevable. La touche sensitive
inférieure de l'écran.
(essieu relevable
a pour effet
est affichée sur la ligne
Remarque
Tant que l'essieu relevable se lève ou s'abaisse, la touche sensitive clignote. Dès que l'essieu
relevable est relevé ou abaissé, la touche sensitive devient fixe.
Pos : 31.7.6 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Startbild aufrufen Grundbild Ladebtrieb @ 49\mod_1286862595765_64.doc @ 463219
= Appeler l'image de démarrage
L'image de démarrage est appelée en appuyant sur la touche
(
pour la touche sensitive
).
Pos : 31.7.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
97
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.7.8 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Grundbild Ladebetrei b @ 47\mod_1285753739625_64.doc @ 457831
9.7
Mode manuel
9.7.1
Ecran de base mode de chargement
ZX000008_3
Fig. 47
Pos : 31.7.9 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Statusz eile H auptfens ter @ 31\mod_1252309879494_64.doc @ 303299
Indicateurs de la fenêtre principale:
Compteur de chargements, compteur du client actuel
I = le mode de chargement / II = le mode de hachage
Compteur d'heures de fonctionnement, compteur du client actuel
Pos : 31.7.10 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Statuszeil e H auptfenster Ladebetr eib ( optional) @ 48\mod_1285771050281_64.doc @ 458152
Chargement automatique désactivé (en option)
Chargement automatique activé (en option)
Pos : 31.7.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
98
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.7.12 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetrieb r ec hte Spalten S1 Pic k-up @ 0\mod_1200645557271_64.doc @ 46063
Touches sensitives
Les touches sensitives suivantes se trouvent dans les deux colonnes de droite :
B
A
ZX000009
Fig. 48
Lever et abaisser le ramasseur/position flottante
L'état activé est affiché à l'écran (A).
Ramasseur non en position flottante
Ramasseur en position flottante
Lever le ramasseur
Appuyer sur la touche
exécutée.
pour la touche sensitive
. La flèche (B) indique que la fonction est
Abaisser le ramasseur/position flottante
Appuyer sur la touche
exécutée.
pour la touche sensitive
La flèche (B) indique que la fonction est
Pos : 31.7.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
99
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.7.14 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetrieb r ec hte Spalten S2 M esser ei n/aus @ 49\mod_1286862853921_64.doc @ 463245
B
A
C
ZX000010
Fig. 49
Replier/ déplier les couteaux
L'état activé est affiché à l'écran (A). Le symbole
position de maintenance.
(C) est affiché lorsque les lames sont en
Replier les couteaux
Appuyer sur la touche
exécutée.
pour la touche sensitive
. La flèche (B) indique que la fonction est
pour la touche sensitive
. La flèche (B) indique que la fonction est
Déplier les couteaux
Appuyer sur la touche
exécutée.
Couteau en position de maintenance
Lorsque les lames sont dépliées, appuyer de nouveau sur la touche
sensitive
et maintenir la touche enfoncée. Après env. 3 secondes, les couteaux commencent
de remuer plus loin en position de maintenance (le symbole
de maintenance est affiché).
Pos : 31.7.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
100
pour la touche
(C) pour couteaux en position
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.7.16 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetrieb r ec hte Spalten S3 Knic kdeichs el heben/senken @ 0\mod_1200646552834_64.doc @ 46102
A
ZX000011
Fig. 50
Lever/abaisser le timon pliant
Lever le timon pliant
Appuyer sur la touche
exécutée.
pour la touche sensitive
. La flèche (A) indique que la fonction est
pour la touche sensitive
. La flèche (A) indique que la fonction est
Abaisser le timon pliant
Appuyer sur la touche
exécutée.
Pos : 31.7.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
101
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.7.18 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetrieb r ec hte Spalten S4 Kratz bodenvorl auf @ 0\mod_1200647575084_64.doc @ 46123
A
ZX000012
Fig. 51
Actionner l'avance du fond mouvant
Appuyer sur la touche
inverses
pour la touche sensitive
, le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que la touche est enfoncée.
La flèche (A) indique que la fonction est exécutée.
Pos : 31.7.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
102
. Le symbole est affiché en couleurs
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.7.20 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb Ladeautomati k ei n- /aussc hal ten Ü S @ 82\mod_1317019501397_64.doc @ 723728
9.7.2
Activer / désactiver le chargement automatique (en option)
Pos : 31.7.21 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetrieb r ec hte Spalten S5 Ladeautomati k ein/aus @ 49\mod_1286863086859_64.doc @ 463271
B
A
ZX000013_1
Fig. 52
Mettre / arrêter le chargement automatique (en option)
Mettre le chargement
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
, cette dernière est affichée.
Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la
hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. L'écran affiche la temporisation (A)
après activation automatique du fond mouvant. Au terme de la temporisation, l'écran affiche
l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant travaille.
Arrêter le chargement automatique
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
, la touche sensitive
s'affiche.
Pos : 31.7.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
103
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.7.23.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vieren / deakti vi eren Power Load/Power Load akti vier en / deakti vier en @ 82\mod_1316763244635_64.doc @ 723107
9.7.3
Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option)
Pos : 31.7.23.2 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Ladeautomati k akti vieren/deakti vier en Ei nführtext @ 82\mod_1317024898096_64.doc @ 724374
L'activation ou la désactivation du fond mouvant avec dispositif de chargement automatique
activé (Power Load) est commandée par le capteur de force (force limite) « B15 » sur la paroi
frontale et/ou par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement.
En fonction du mode réglé dans le menu 1-1 Dispositif de chargement automatique
(Power Load).
La force limite est représentée sous forme de graphique à barres (1) et en tant que valeur (2)
dans l'écran de base.
La force limite peut être augmentée ou réduite avec le potentiomètre rotatif.
Le cercle supérieur (3) s'affiche lorsque la hauteur de transport de la matière récoltée est
atteinte.
La valeur (4) dans l'écran de base indique la force actuelle sur la paroi frontale. Si la force
limite (2) est dépassée, le cercle inférieur (5) s'affiche et le fond mouvant fonctionne.
Pos : 31.7.23.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Ladeautomati k akti vieren/deakti vier en Bil d @ 82\mod_1317025032073_64.doc @ 724402
1
2
3
4
A
B
5
Fig. 53
Pos : 31.7.23.4 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Ladeautomati k ei n- aussc halten @ 82\mod_1317025795361_64.doc @ 724518
Activer/désactiver le dispositif de chargement automatique (l'état actuel s'affiche
dans la fenêtre principale).
Pos : 31.7.23.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Statuszeil e H auptfenster Ladebetr eib ( optional) @ 48\mod_1285771050281_64.doc @ 458152
Chargement automatique désactivé (en option)
Chargement automatique activé (en option)
Pos : 31.7.23.6 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Ladeautomati k akti vieren @ 82\mod_1317025995304_64.doc @ 724546
Activer le dispositif de chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction pour
, la touche sensitive
est affichée.
Pos : 31.7.23.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Grenz kr aft er höhen verring ern @ 82\mod_1317025733344_64.doc @ 724490
Régler la force limite souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif et mémoriser celle-ci en
appuyant sur le potentiomètre.
Pos : 31.7.23.8 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Ladeautomati k deakti vier en @ 82\mod_1317025999257_64.doc @ 724574
Désactiver le dispositif de chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction pour
, la touche sensitive
est affichée.
Pos : 31.7.23.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vieren / deakti vi eren Power Load/Hi nweis zum Null en @ 83\mod_1317277529695_64.doc @ 728109
Remarque
Si la valeur (4) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de
force doit être « remis à zéro ». La remise à zéro du capteur de force est décrite dans le menu
1-1-2 Mode Power Load.
Pos : 31.7.23.10 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
104
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.7.23.11 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Verhalten des Kratzboden Ü S @ 82\mod_1316669152087_64.doc @ 720788
9.7.3.1
Comportement du fond mouvant
Pos : 31.7.23.12 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Verhalten des Kratzbodens abhängig vom M odus @ 82\mod_1316764380290_64.doc @ 723134
Le comportement du fond mouvant dépend du mode sélectionné dans le menu
1-1-2 Mode Power Load.
Pos : 31.7.23.13 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ladeautomati k wir d über Sensor B2 und über Krafts ens or B15 g esteuert @ 82\mod_1316668846218_64.doc @ 720680
Mode 1 :
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la
trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale
Pos : 31.7.23.14 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ausführ ung Z X @ 82\mod_1316765766747_64.doc @ 723188
ZX
Le dispositif de chargement automatique active immédiatement le fond mouvant dès lors que la
force limite est dépassée lors du chargement.
Si la force limite n'est pas dépassée lors du chargement, le dispositif de chargement
automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la hauteur de transport de la
matière récoltée est atteinte.
Pos : 31.7.23.15 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ausführ ung AX/MX @ 82\mod_1316765988193_64.doc @ 723215
AX / MX :
Le dispositif de chargement automatique n'active le fond mouvant que si la force limite est
dépassée lors du chargement et que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte.
Pos : 31.7.23.16 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161
Remarque
Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet
avertissement indique que le fond mouvant fonctionne.
Pos : 31.7.23.17 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 2: Ladeautomati k wir d nur über den Krafts ensor B15 g esteuert @ 82\mod_1316668971949_64.doc @ 720734
Mode 2 :
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur de force « B15 »
sur la paroi frontale
Le dispositif de chargement automatique active immédiatement le fond mouvant dès lors que la
force limite est dépassée lors du chargement.
Pos : 31.7.23.18 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161
Remarque
Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet
avertissement indique que le fond mouvant fonctionne.
Pos : 31.7.23.19 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 3: Ladeautomati k wir d nur über den Sens or B2 gesteuert @ 82\mod_1316669069421_64.doc @ 720761
Mode 3 :
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la
trappe de chargement
Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la
hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte.
Pos : 31.7.23.20 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161
Remarque
Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet
avertissement indique que le fond mouvant fonctionne.
Pos : 31.8 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
105
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.9.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Grundbil d Entl adebetrei b @ 48\mod_1285770828421_64.doc @ 458126
9.7.4
Ecran de base mode de déchargement
ZX000016_2
Fig. 54
Remarque
Description générale, voir le chapitre "Ecran de base mode de chargement"
Différences par rapport au mode de chargement.
Pos : 31.9.2 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb H auptfens ter @ 0\mod_1200650556521_64.doc @ 46224
Indicateurs de la fenêtre principale :
Vitesse d'avance du fond mouvant réglée actuellement en % (uniquement avec GD)
Régler la vitesse d'avance du fond mouvant
•
Régler la vitesse d'avance du fond mouvant souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif
et mémoriser celle-ci en appuyant sur le potentiomètre.
Pos : 31.9.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Statusz eile H auptfens ter Entladebetri eb (optional) @ 48\mod_1285770348890_64.doc @ 458100
Déchargement automatique désactivé
Déchargement automatique activé
Pos : 31.9.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
106
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.9.5 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Startbild aufrufen Grundbild Entl adebetri eb @ 48\mod_1285769142718_64.doc @ 458048
= Appeler l'image de démarrage (avec une enquête du poids désactivée)
L'image de démarrage est appelée en appuyant sur la touche
(
pour la touche sensitive
).
Pos : 31.9.6 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/M enü Leergewi cht aufr ufen @ 48\mod_1285924007125_64.doc @ 459139
= Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » (en cas de l'enquête du poids en
mode manuel)
Le menu « Sauvegarder le poids à vide » est appelé en appuyant sur la touche
touche sensitive (
).
pour la
Pos : 31.9.7 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb S2 Ar bei tssc hei nwerfer @ 0\mod_1200651754646_64.doc @ 46243
Activer/désactiver les phares de travail L'état activé est affiché.
Activer les phares de travail
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
Désactiver les phares de travail
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
Pos : 31.9.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
107
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.9.9 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb S3 H ec kkl appe öffnen/s chli eßen Z X GD @ 0\mod_1200652223068_64.doc @ 46282
(uniquement ZX GD)
A
Fig. 55
Ouvrir/fermer la trappe arrière
Ouvrir la trappe arrière
La trappe arrière s'ouvre automatiquement jusqu'en position
sur la touche
médiane en appuyant une fois
pour la touche sensitive .
Remarque
La touche
doit être activée au minimum pendant 1,5 seconde avant que la fonction "
Ouvrir la trappe arrière " ne soit activée.
En appuyant une nouvelle fois sur la touche
la trappe arrière s'ouvre aussi longtemps que
la touche est enfoncée. La flèche (A) indique que la fonction est exécutée ; l'état est affiché.
Fermer la trappe arrière
Pos : 31.9.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
108
Appuyer sur la touche
exécutée.
pour la touche sensitive
La flèche (A) indique que la fonction est
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.9.11 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb/Sofkeys Entl adebetrieb S4 Hec kklappe öffnen/sc hließ en GL GD @ 0\mod_1200652994678_64.doc @ 46323
(uniquement GL GD)
A
Fig. 56
Ouvrir/fermer la trappe arrière
Ouvrir la trappe arrière
En appuyant une nouvelle fois sur la touche
pour la touche sensitive
s'ouvre aussi longtemps que la touche est enfoncée.
la trappe arrière
La flèche (A) indique que la fonction est exécutée ; l'état est affiché.
Fermer la trappe arrière
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
La flèche (A) indique que la fonction est exécutée ; l'état est affiché.
Pos : 31.9.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
109
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.9.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb/Sofkeys Entl adebetrieb S5 Kratz bodenvorlauf @ 48\mod_1285828382156_64.doc @ 458268
A
A
ZX000017_1
ZX000032
Fig. 57
Version GD
Version GL
Avance du fond mouvant
Mettre l'avance du fond mouvant (version GD et GL)
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
La flèche (A) indique que la fonction est exécutée.
Uniquement pour version GD:
La vitesse d'avance du fond mouvant peut être réglée en tournant le potentiomètre rotatif. Le
réglage est mémorisé en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Arrêter l'avance du fond mouvant (version GD et GL)
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. La flèche (A) n'est plus affichée.
Uniquement pour version GD:
Actionner le retour du fond mouvant
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
, le symbole est affiché en couleurs
inverses
, le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que la touche est enfoncée. La
flèche (A) indique que la fonction est exécutée.
Pos : 31.9.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
110
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.9.15 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb/Sofkeys Entl adebetrieb S6 Eilgang @ 0\mod_1200654318287_64.doc @ 46405
A
Fig. 58
Activer la vitesse rapide
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
Le symbole et la flèche (A) indiquent que la fonction est exécutée. Le fond mouvant fonctionne
à la vitesse d'avance max.
Désactiver la vitesse rapide
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
et la flèche (A) ne sont plus affichés.
. Le fond mouvant s'arrête, le symbole
Pos : 31.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
111
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.11.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb QFB/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B @ 50\mod_1287494000421_64.doc @ 471931
9.8
L'écran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en
option)
(en option- série AX / MX)
FULL
3
3
8
2,5
OFF
OFF
P
ON
50 %
OFF
TRD00067
Fig. 59
Remarque
Description générale, voir chapitre « Ecran de base mode de chargement » et chapitre « Ecran
de base mode de déchargement »
Si la remorque est équipée avec une bande transporteuse transversale et que cette bande est
activée dans les réglages client (voir menu 1-6), l'écran de base « mode de déchargement avec
bande transporteuse transversale » représenté en haut apparaît en mode déchargement.
Justement les fonctions sont décrit ci-après, quelles se rapportent au déchargement via
la bande transporteuse transversale.
Pos : 31.11.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Allgemeines z um Entladen mi t QF B @ 50\mod_1287487156140_64.doc @ 471585
Pos : 31.11.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb QFB/Softkeys QF B ein bz w. ausschalten @ 50\mod_1287495270390_64.doc @ 471984
Activer / desactiver la bande transporteuse transversale
Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers
la gauche)
•
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
(la bande transporteuse
transversale se déplace vers la gauche (dépose à gauche))
La bande transporteuse transversale est arrêtée en appuyant une nouvelle fois sur la
touche
pour la touche sensitive
.
Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers
la gauche)
•
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
(bande transporteuse
transversale se déplace vers la droite (dépose à droite))
La bande transporteuse transversale est arrêtée en appuyant une nouvelle fois sur la
touche
Pos : 31.11.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
112
pour la touche sensitive
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.11.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Hinweis Komfort-QF B / M edi um-QF B @ 82\mod_1316760530117_64.doc @ 723025
Remarque
L'activation / la désactivation de la bande transporteuse transversale à partir de l'écran de base
Déchargement est possible uniquement pour la bande transporteuse transversale version
confort. La commande de la bande transporteuse transversale version médium par contre se
fait par le système hydraulique du tracteur.
Pos : 31.11.6 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb QFB/Softkeys Dosier walz en ein bz w. aus schalten @ 50\mod_1287496083281_64.doc @ 472064
Mettre les rouleaux de dosage
•
Appuyer sur la touche
couleurs inverses )
pour la touche sensitive
, (le symbole est affiché en
Arrêter les rouleaux de dosage
•
Appuyer sur la touche
couleurs inverses )
pour la touche sensitive
(le symbole est affiché en
Pos : 31.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
113
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/T aster an der M ashi ne Ladewagen @ 49\mod_1286868169625_64.doc @ 463429
9.9
Boutons-poussoirs sur la machine
AVERTISSEMENT! - Unexpected activities sur la machine
Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la barre de coupe
avant d’activer le bouton-poussoir lever/abaisser la barre de coupe.
Avant d'activer le bouton-poussoir lever/abaisser le timon, veuiller à ce que personne ne
se trouve dans la zone de pivotement de timon.
Les travaux de révision, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent toujours
être effectués sur la machine à l'arrêt.
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau
du boîtier de commande.
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Fig. 60
La variante confort de la machine possède plusieurs boutons-poussoirs externes permettant
d’exécuter des fonctions au niveau de la machine.
1Lever/abaisser la barre des couteaux
A l’avant du côté gauche de la machine (dans le châssis) se trouvent deux boutons-poussoirs.
Ces deux boutons ont les fonctions suivantes:
(1) Lever la barre de coupe
(2)Abaisser la barre de coupe
2.
Lever / abaisser le timon (en option)
A l’avant du côté gauche de la protection se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux
boutons ont les fonctions suivantes:
(3) Lever le timon
(4) Abaisser le timon
Pos : 31.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
114
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene Kurzüberblic k Gamma @ 82\mod_1317028471471_64.doc @ 724738
9.10
Niveau de menu
9.10.1
Bref aperçu
1
1-1
2
1-1
1-1-1
1-2
1-1-2
1-4
1-1-3
2-1
2-2
4
4-2
1-5
4-4
1-6
5
1-9-1
4-5
1-7
1-9-2
6
6-1
1-9
Fig. 61
*) en fonction de l'équipement de la machine
1 Réglages
2 Compteur
1-1 Temporisation du dispositif de chargement
automatique
2-1 Compteur du client
1-1 Dispositif de chargement automatique
Power Load
2-2 Compteur totalisateur
1-1-1 Temporisation du dispositif de
chargement automatique
4 Service
1-1-2 Mode Power Load
4-2 Test manuel des capteurs
1-1-3 Vitesse de fond mouvant
4-4 Test manuel des acteurs
1-2 Ensilage
4-5 Test des capteurs / des acteurs
suspension d'essieux
1-4 Contraste
5 Informations
1-5 Vitesse de fond mouvant
6 Monteur
1-6 Bande transporteuse transversale *
6-1 Réglages
1-7 Déchargement automatique
1-9 Détection du poids
1-9-1 Régler la charge utile
1-9-2 Activer / désactiver la détection du poids
115
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene aufr ufen @ 0\mod_1200656618584_64.doc @ 46494
9.10.2
Appel du niveau de menu
2
1
Fig. 62
Appuyez sur la touche
(1).
Le niveau de menu s'affiche à l'écran.
Quittez le niveau de menu en appuyant sur la touche
Pos : 31.15.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
116
(2).
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene Überblic k Hauptmenüs @ 0\mod_1200657325771_64.doc @ 46534
Le niveau de menu est divisé en cinq menus principaux :
Fig. 63
= Menu principal 1 « Réglages »
= Menu principal 2 « Compteurs »
= Menu principal 4 « Service »
= Menu principal 5 « Information »
= Menu principal 6 « Monteur »
Sélectionnez les menus principaux avec le potentiomètre rotatif ; le symbole sélectionné est
affiché en couleurs inverses.
•
Appelez le niveau de menu du menu principal qui a été sélectionné en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche
.
Pos : 31.15.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
117
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/H auptmenü „Ei nstellungen“ @ 82\mod_1317031160529_64.doc @ 724983
9.11
Menu principal 1 « Réglages »
Fig. 64
•
•
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
.
Sélectionner le menu principal 1 $$$ avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine,
le niveau de menu 1 « Réglages » est divisé en sept menus :
= Menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique »
= Menu 1-2 « Ensilage »
= Menu 1-4 « Contraste »
= Menu 1-5 « Vitesse de fond mouvant »
= Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX)
= Menu 1-7 « Déchargement automatique »
= Menu 1-9 « Détection du poids »
Pos : 31.15.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
118
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k /Z eitverzög erung ÜS @ 82\mod_1316673461456_64.doc @ 721093
9.12
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option)
Pos : 31.15.10 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Ladeautomati k / Z eitverzög erung Gamma @ 82\mod_1317036645905_64.doc @ 725271
Fig. 65
Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de
transport de la matière récoltée en mode de chargement.
Appeler le menu
Le menu principal 1 " Réglages " est appelé
•
Sélectionner le menu 1-1
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 1-1 " Dispositif de chargement automatique ". L'affichage à barres et
l'indication de temps indiquent la temporisation réglée.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été mémorisée.
Régler et mémoriser la temporisation
•
•
Régler la temporisation sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure
s'éteint.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la temporisation réglée est mémorisée, le symbole
est affiché sur la ligne supérieure.
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 1 " Réglages ".
•
.
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
Pos : 31.15.11 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
119
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.12 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Ladeautomati k Power Load Gamma @ 83\mod_1317040099397_64.doc @ 725609
9.13
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique (Power Load) en option
Fig. 66
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-1
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif .
L'écran affiche le menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique (Power Load) ».
Le niveau de menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique (Power Load) » est divisé en
trois menus :
Menu 1-1-1 Sélectionner dispositif de chargement automatique / temporisation
Menu 1-1-2 Sélectionner le mode pour Power Load
Menu 1-1-3 Réguler la vitesse de fond mouvant du chargement
Pos : 31.15.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
120
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.14 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1-1- 1 Ladeautomati k /Z eitverzög erung ÜS @ 82\mod_1316768471519_64.doc @ 723271
9.13.1
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation
Pos : 31.15.15 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 1 Ladeautomati k / Zeitverz öger ung Gamma @ 83\mod_1317042369190_64.doc @ 725937
1-1-1
ZX400099
ZX400104
Fig. 67
Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de
transport de la matière récoltée en mode de chargement.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé
•
•
Sélectionner le menu 1-1-1
en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
L'écran affiche le menu 1-1-1 « Dispositif de chargement automatique / temporisation ».
L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Régler et sauvegarder la temporisation
•
•
Régler la temporisation sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure
s'éteint.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la temporisation réglée est mémorisée, le symbole
est affiché sur la ligne supérieure.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
Pos : 31.15.16 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
121
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.17 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 2 Power Load Modus Gamma @ 83\mod_1317042634281_64.doc @ 725965
9.13.2
Menu 1-1-2 Mode Power Load
1-1-2
ZX400100
ZX400103
Fig. 68
Le dispositif de chargement automatique Power Load est commandé par le capteur « B2 » sur
la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale. En fonction du
mode sélectionné, les capteurs « B2 » et « B15 » sont analysés individuellement ou ensemble.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-1-2
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif
L'écran affiche le menu 1-1-2 « Mode Power Load ».
Dans le niveau de menu 1-1-2 « Power Load », vous pouvez choisir parmi 3 modes :
Mode 1
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur
« B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur
la paroi frontale
Mode 2
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur
de force « B15 » sur la paroi frontale
Mode 3
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur
« B2 » sur la trappe de chargement
Mode 1 : mode standard
Le mode 2 est recommandé lorsque la matière récoltée est très humide et la hauteur de
chargement ne doit pas être atteinte.
Le mode 3 est recommandé lorsque la matière récoltée chargée est très sèche et ne permet
pratiquement aucune compression.
Pos : 31.15.18 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
122
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.19 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Ladeautomati k opti onal/F unktionstas te zum nullen @ 83\mod_1317212933468_64.doc @ 727982
Si la ligne (1) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force
doit être « remis à zéro ».
•
Remettre le capteur de force à zéro en appuyant sur la touche de fonction
Remarque
Le capteur de force est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction
. Ceci est
nécessaire lorsqu'une force limite s'affiche dans l'écran de base, la paroi frontale étant sans
charge. La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque la paroi frontale est sans
charge.
Pos : 31.15.20 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 2 Power Load Modus Gamma M odus aufrufen / s peic hern @ 83\mod_1317274669943_64.doc @ 728051
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé.
Appeler et mémoriser le mode
•
Régler le mode souhaité avec le potentiomètre rotatif, le symbole
supérieure s'éteint.
de la ligne
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le mode réglé est mémorisé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
est
Pos : 31.15.21 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
123
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.22 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 3 Kratz bodengesc hwindig keit Gamma @ 83\mod_1317100451531_64.doc @ 726193
9.13.3
Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant
1-1-3
ZX400101
ZX400105
Fig. 69
La vitesse de fond mouvant doit être adaptée
•
lorsque l'on change de tracteur, car la conduite d'huile peut être différente d'un tracteur à
l'autre
•
en fonction de la matière récoltée (sèche / humide)
Ceci permet d'éviter que la colonne de matière récoltée ne soit trop étirée lors du chargement.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-1-3
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif .
L'écran affiche le menu 1-1-3 « Vitesse de fond mouvant ».
Remarque
Avant de régler la vitesse de fond mouvant pour le chargement dans ce menu, il convient
d'adapter d'abord la vitesse maximale de fond mouvant dans le menu 1--5 « Vitesse de fond
mouvant ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Régler la vitesse de fond mouvant
Pos : 31.15.23 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
124
•
Régler la vitesse de fond mouvant souhaitée sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la valeur réglée est mémorisée, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
est
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.24 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-2 Silag emittel (opti onal) @ 82\mod_1317037509173_64.doc @ 725299
9.13.4
Menu 1-2 (Ensilage / en option)
Fig. 70
Remarque
Le raccord (maxi 2 ampères) pour l’appareil de matériau d’ensilage se trouve à côté de
l’ordinateur de tâches (env. 0,5 m sur le faisceau de câbles 1X1).
Activation/désactivation de l'ensilage.
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé
•
•
Sélectionner le menu 1-2
à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-2 « Ensilage ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
= Ensilage, arrêt
= Ensilage, marche (marche permanente)
= Ensilage automatique (ensilage marche, lorsque le ramasseur est en position flottante)
Le symbole
de la ligne supérieure indiquant que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole
sur la ligne supérieure.
est affiché
•
La touche
permet de quitter le menu appelé.
L'écran affiche le niveau de menu 1 «Réglages».
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
Pos : 31.15.25 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
125
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.26 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 1/2 @ 83\mod_1317037828244_64.doc @ 725327
9.13.5
Menu 1-4 (Contraste)
Fig. 71
Réglage du contraste de l'écran.
Appeler le menu
Le menu principal 1 " Réglages " est appelé
•
•
Sélectionner le menu 1-4
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-4 " Contraste ".
L'affichage à barres indique la valeur de contraste réglée. Le symbole
supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
sur la ligne
Régler et mémoriser le contraste
Le contraste de l'écran est d'autant plus fort que la barre est élevée.
Pos : 31.15.27 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
126
•
Régler le contraste sur le potentiomètre rotatif, le symbole
s'éteint.
de la ligne supérieure
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le contraste réglé est mémorisé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
est
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.28 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 2/2 @ 0\mod_1200662786412_64.doc @ 46723
Affichage jour et nuit
Fig. 72
Les couleurs de l'écran sont inversées en basculant de jour sur nuit.
•
Appuyer sur la touche
inversées.
Réinitialiser l'écran :
pour la touche sensitive
•
Appuyer sur la touche
réinitialisé:
pour la touche sensitive
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
. Les couleurs de l'écran sont
L'affichage de l'écran est
.
Pos : 31.15.29 /BA/Info-C enter/D urc h länger es Dr üc ken der T aste ESC wird das Gr undbild aufger ufen @ 36\mod_1263280455028_64.doc @ 338582
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
Pos : 31.15.30 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
127
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.31 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-5 Kr atz bodengeschwi ndigkeit @ 83\mod_1317038187875_64.doc @ 725415
9.13.6
Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant)
Fig. 73
Réglage de vitesse de fond mouvant
Remarque
Il peut devenir nécessaire d'ajuster la vitesse du fond mouvant, du fait que le rendement de
l'huile varie en fonction des types de tracteurs.
Pour ce faire:
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé
•
Sélectionner le menu 1-5
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 1- 5 « Vitesse de fond mouvant ». L'affichage à barres affiche la vitesse
de fond mouvant réglée.
Le symbole
de la ligne supérieure indiquant que la valeur affichée a été mémorisé.
Régler la vitesse de fond mouvant
128
•
•
•
Activer l'hydraulique du tracteur.
Incrémenter la vitesse du moteur du tracteur sur le régime nominal.
Sur le potentiomètre rotatif, incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond
mouvant jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant diminue sensiblement ((La barre
indicatrice est alors modifiée).
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
pour activer le fond mouvant.
KRONE terminal de commande Gamma
Fig. 74
Remarque
Sur le potentiomètre rotatif, incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond mouvant
jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant n'augmente plus.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est sauvegardé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
le symbole est affiché en couleur inverse.
•
Appuyer la touche
est
pour désactiver le fond mouvant,
pour la touche sensitive DEF: les valeurs du réglage éffectué en
usine sont opérationnelles. Le symbole
s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est sauvegardé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
•
La touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
est
permet de quitter le menu appelé.
.
Pos : 31.15.32 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
129
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.33 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-6 Querförder band (opti onal- Titan- Baurei he) @ 0\mod_1200665093615_64.doc @ 46890
9.13.7
Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX)
Fig. 75
Réglage du déchargement avec ou sans bande transporteuse transversale
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé
•
Sélectionnez le menu 1-6
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-6 « Bande transporteuse
transversale ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Déchargement sans bande transporteuse transversale
Déchargement avec bande transporteuse transversale
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler le statut sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le statut réglé est sauvegardé, le symbole
s'éteint sur la ligne supérieure.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
Remarque
Des informations plus détaillées concernant l'utilisation de la bande transporteuse transversale
peuvent être consultées au chapitre « Modification pour le mode déchargement avec bande
transporteuse transversale »
Pos : 31.15.34 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
130
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.35 /BA/Di es e Seite is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 31.15.36 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
131
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.37.1 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/M enü 1-7 „Entl adeautomati k“ Bild @ 36\mod_1259043806528_64.doc @ 336078
9.13.8
Menu 1-7 (Déchargement automatique)
Fig. 76
Pos : 31.15.37.2 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/M enü 1-7 „Entl adeautomati k“ allgemei n @ 48\mod_1285837909796_64.doc @ 458515
Activation/désactivation du déchargement automatique
Le déchargement automatique simplifie le déchargement de la machine. Lorsque le
déchargement automatique est activé, le système exécute les fonctions suivantes, selon
l'équipement de la machine et après actionnement de la touche « Ouvrir/fermer trappe arrière »:
ZX (version GL) (la touche pour ouvrir la trappe arrière):
•
Ouvrir la trappe arrière avec l'unité de commande en appuyant sur la touche
pour la
touche sensitive (maintener la touche), en même temps l’essieu directeur autodirectionnel est bloqué du système (optional).
AX MX (version GL) (la touche pour ouvrir la trappe arrière):
•
Ouvrir la trappe arrière avec l'unité de commande en appuyant sur la touche
pour la
touche sensitive
(en appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu
directeur auto-directionnel est bloqué du système (en option) et la trappe arrière est
ouverte.
•
Le fond mouvant démarre automatiquement, après que la trappe arrière est
complètement ouverte.
AX MX ZX (version GD) (la touche pour ouvrir la trappe arrière):
•
Ouvrir la trappe arrière avec l'unité de commande en appuyant sur la touche
pour la
•
touche sensitive
(en appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu
directeur auto-directionnel est bloqué du système (en option) et la trappe arrière est
ouverte.
Après l'activation de la prise de force, le fond mouvant est activé par le système.
Version GL / GD (la touche pour fermer la trappe arrière):
•
Ouvrir la trappe arrière avec l'unité de commande en appuyant sur la touche
pour la
touche sensitive
(en appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu
directeur auto-directionnel est débloqué du système (optional) et le fond mouvant est
mise hors service.
Remarque
Si le déchargement automatique est désactivé, les pas doivent être actionnés individuel à la
main par l'unité de commande (voir chapitre Commande « Déchargement »)
Pos : 31.15.37.3 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
132
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.37.4 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/ Menü 1- 7 „Entl adeautomati k“ M enü aufrufen @ 36\mod_1259043263903_64.doc @ 336053
Appeler le menu
Le menu principal 1 " Réglages " est appelé
•
Sélectionner le menu 1-7
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-7 " Déchargement
automatique ".
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Déchargement automatique désactivé
Déchargement automatique activé
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Pos : 31.15.37.5 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/Status ändern und speic her n @ 36\mod_1258988341675_64.doc @ 336020
Modifier et mémoriser l'état
•
Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole
sur la ligne supérieure.
•
de la ligne supérieure s'éteint.
est affiché
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 1 " Réglages ".
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
Pos : 31.15.38 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
133
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.39 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/M enü 1- 9 „Gewichts erfas sung“ @ 48\mod_1285848797625_64.doc @ 458731
9.13.9
Menu 1-9 enquête du poids
Fig. 77
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-9
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 1-9 « Enquête du poids ».
Le niveau de menu 1-9 « Enquête du poids » est divisé en deux menus:
Menu 1-9-1 Régler le chargement
Menu 1-9-2 Activer / désactiver l'enquête du poids
Pos : 31.15.40 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
134
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.41 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/M enü 1- 9-1 Z ul adegewic ht enstellen @ 48\mod_1285851549265_64.doc @ 458945
9.13.10
Menu 1-9-1 régler le chargement
A
ZX400093
Fig. 78
Ce menu permet de régler le chargement souhaité. Lorsqu’un poids du chargement est atteint,
le message d'avertissement s'affiche à l'écran.
Remarque
Régler le chargement maximal suffisamment pour que le poids total admissible de la remorque
n'est pas obtenue (respecter les charges d'essieu admissibles).
Les indications concernant le P.T.A.C. et le charge sur essieu admissible figurent sur la plaque
signalétique de la remorque (voir aussi le chapitre avant-propos « Identification »).
Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 1-9-1
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-9-1 « Régler le
chargement ».
L'affichage à barres et la valeur (A) indiquent la valeur actuelle pour le chargement .
Le symbole
•
•
de la ligne supérieure indiquant que la valeur affichée a été mémorisé.
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
pour activer le menu « Régler le
chargement » (symbole est affiché en couleurs inverses).
Augmenter ou bien diminuer la valeur pour le chargement avec le potentiomètre rotatif.
Le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est sauvegardé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
est
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
pour désactiver le menu
« Régler le chargement » (le symbole est affiché en couleurs inverses).
•
La touche
permet de quitter le menu appelé.
L'écran affiche le niveau de menu 1-9 «Enquête du poids ».
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
Pos : 31.15.42 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/M enü 1- 9-2 Gewic htserfass ung ei nstellen @ 48\mod_1285856182671_64.doc @ 458971
135
KRONE terminal de commande Gamma
9.13.11
Menu 1-9-2 régler l'enquête du poids
18.320 kg
ZX400086_1
Fig. 79
Activation / désactivation de l'enquête du poids
L'enquête du poids permet sauvegarder le poids total en tous les chargements pour un
compteur du client.
Le guidage du menu change pour l'image de démarrage selon le statut réglé de l'enquête du
poids (pour des plus amples informations, voir chapitre « Image de démarrage »).
Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 1-9-2
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-9-2 « régler l'enquête du
poids ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
= l'enquête du poids désactivée
= enquête du poids mode manuel
= enquête du poids mode automatique
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché est mémorisé.
Le chargement actuel de la remorque est affiché en ligne (1).
•
Le chargement actuel est remis à zéro avec la touche
ou
pour touche sensitive
.
Modifier et sauvegarder l'état
•
•Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole
sur la ligne supérieure.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
de la ligne supérieure s'éteint.
.
L'écran affiche le niveau de menu 1-9 «Enquête du poids ».
•
Pos : 31.15.44 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Gewichtserfass ung im Handbetrieb Ü berschrift @ 50\mod_1287730250765_64.doc @ 475194
136
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
est affiché
KRONE terminal de commande Gamma
9.13.12
Enquête du poids en mode manuel
Pos : 31.15.45 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Vollgewicht s peic hern i m H andbetrieb Ü berschrift @ 50\mod_1287728156140_64.doc @ 475168
9.13.12.1
Sauvegarder le poids plein
Pos : 31.15.46 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kurzüber blic k über die Tas ten Vollgewicht s peic hern @ 48\mod_1285920201375_64.doc @ 459034
Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids plein) (après
chargement)
Sauvegarder le poids intermédiare tare
Saute dans le menu 2-1 Compteur du client
Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids
Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (sans sauvegarder)
Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans sauvegarder)
Pos : 31.15.47 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Gewichtserfass ung (Vollgewicht s peic hern) @ 48\mod_1285920903109_64.doc @ 459060
1
ZX400080_1
Fig. 80
Remarque
Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être
considérés.
•
•
•
•
•
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm.
Desserrer les freins au remorque et au tracteur.
Sauvegarder le poids premièrement en état chargé.
Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé.
Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»).
L'enquête du poids indique le chargement actuel dans la première ligne (1).
Pos : 31.15.48 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Gewichtserfass ung Tas ten Besc hreibung @ 48\mod_1285922676500_64.doc @ 459114
•
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder sur l'image de démarrage, appuyer
•
sur la touche
pour la touche sensitive
.
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder sur l'écran de base mode de
déchargement, appuyer sur la touche
•
•
pour la touche sensitive
.
En appuyant sur la touche
de la touche sensitive
on accède au menu 2-1
«Compteur du client » (pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le
poids).
Pour sauvegarder le poids et changer sur l'écran de base mode de déchargement,
appuyer la touche
pour la touche sensitive
pour environ 0,5 secondes.
Pos : 31.15.49 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
137
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.50 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic ht speic her n Ü bersc hrift @ 28\mod_1250151524696_64.doc @ 274236
9.13.13
Sauvegarder le poids à vide
Pos : 31.15.51 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kurzüber blic k über die Tas ten Leergewic ht speic her n @ 48\mod_1285924652328_64.doc @ 459166
Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids à vide)
(après dèchargement)
Saute dans le menu du compteur
Saute dans le réglage de calibrage de l'enquête du poids
Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids et affichage du poids de chargement
Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (eventuellement sans sauvegarder)
Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans sauvegarder)
Pos : 31.15.52 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic ht speic her n @ 48\mod_1285926157453_64.doc @ 459219
ZX000033
Fig. 81
Le poids à vide doit être sauvegardé après le déchargement de la remorque.
Remarque
Noter que le dispositif de pesée est remis à zéro de nouveau avant l’enregistrement,
indépendamment de que la charge restante se trouve sur la surface de chargement. Pour ces
raisons, contrôler avant sauvegarder si la surface de chargement a été vidangée
complètement. Sinon, les différentes variables peuvent être affichées lors du chargement.
Pour ce faire:
Pour appeler le menu « Sauvegarder poids à vide » en bas de l'écran de base mode de
déchargement, appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
Remarque
Pour sauvegarder correctement le charge payante du dernier chargement, les points suivants
doivent être considérés.
•
•
•
•
•
Pos : 31.15.53 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
138
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm.
Desserrer les freins au remorque et au tracteur.
Le poids à vide doit être toujours sauvegarder après la sauvegarde du état chargé.
Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé.
Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»).
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.54 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic ht speic her n Bild @ 48\mod_1285926658390_64.doc @ 459245
1
1
ZX400082_1
ZX400083_1
Fig. 82
L'enquête du poids indique le dernière poids plein (1) sauvegardé dans la première ligne et la
tare actuelle (2) dans la deuxième ligne. Le poids de déchargé (3) s'affiche dans la troisième
ligne.
Pos : 31.15.55 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic hts erfass ung T as ten Beschr eibung @ 48\mod_1285927587562_64.doc @ 459299
•
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder sur l'image de démarrage appuyer sur
•
la touche
pour la touche sensitive
.
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder sur l'écran de base mode de
déchargement, appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
•
En appuyant sur la touche
de la touche sensitive
on accède au menu 2-1
«Compteur du client » (pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le
poids).
•
En appuyant sur la touche
de la touche sensitive
calibration (voir chapitre « calibration »).
•
Appuyer env. 0,5 secondes sur la touche sensitive
on accède au menu du
de la touche logicielle
, le
poids de déchargé est sauvegardé (le symbole
est affiché à l'écran) et le dispositif
de pesée est remis à zéro.
Le processus de pesée est fini maintenant et une nouvelle mesure peut être démarrée.
Pos : 31.15.56 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
139
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.57 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ü bers chrift @ 28\mod_1250151679446_64.doc @ 274260
9.13.14
Calibrage
Pos : 31.15.58 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kurzüber blic k über die Tas ten Kalibrier en @ 48\mod_1286173657265_64.doc @ 459492
Fonction des touches lors de menu calibration
Admettre la valeur proposée par défaut (réglage effectué en usine) pour la
valeur de correction
Sauvegardé des valeurs de correction
Pesée individuel charge d'appui / charge d'essieu
Pesée total de l'attelage
Pos : 31.15.59 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ges amtg ewicht Seite1 @ 48\mod_1286185028296_64.doc @ 459626
9.13.14.1
Calibrage poids total
Afin d'obtenir une exactitude élevée d'enquête du poids (poids total), il est nécessaire de
calibrer le système lors de la première utilisation ou en cas d'une différence de mesure
continuelle (affichage à balance). Pour ce faire, les valeurs de correction pour les capteurs
charge d'essieu sont adapté à la remorque.
Effectuer le calibrage au moins une fois par an avant le début de la récolte.
Démarche pour le calibrage:
•
Le menu « Enquête du poids en mode manuel » doit être sélectionné (voir chapitre
« Régler l'enquête du poids »).
•
Remplir la remorque.
1
ZX000031
ZX400080_1
Fig. 83
Appeler le menu «Sauvegarder le poids plein (
•
•
•
Sauvegarder le poids plein affiché ( ).
Puis conduire à la balance et déterminer le poids total (écrire le poids total).
Décharger entièrement la remorque.
Ensuite conduire à la balance et déterminer le poids à vide. (Ecrire le poids à vide).
Conduire le poids de déchargé (poids de déchargé = poids total - poids à vide). Ensuite,
écrire le poids de déchargé.
•
Pos : 31.15.60 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
140
)» en bas de l’image de démarrage.
•
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.61 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ges amtg ewicht Seite2 @ 49\mod_1286972513218_64.doc @ 464170
1
ZX000033
ZX400082_1
Fig. 84
•
Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide (
mode de déchargement.
•
Appuyer sur la touche
calibration.
pour la touche sensitive
)» en bas de l'écran de base
pour appeler le menu du
DEF
ZX000034
Fig. 85
•
•
Augmenter ou diminuer la valeur affiche à l'écran en faisant tourner le potentiomètre
rotatif, jusqu'à ce que la valeur écriré du poids de déchargé est réglée à l'écran.
Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche
sensitive
pour la touche
.
•
En appuyant sur la touche
valeur de correction.
on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la
•
Remettre les valeurs dans réglage en usine en appuyant sur la touche
touche sensitive DEF.
pour la
Remarque
Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la
valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage
continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction
pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre
«Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »).
Pos : 31.15.62 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
141
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.63 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrierung Kraftmeß bolzen Ac hse / Kraftmeßbolzen D eic hs el @ 83\mod_1317204020223_64.doc @ 727898
9.13.14.2
Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu
Remarque
La pesée individuelle charge d'appui / charge sur essieu est uniquement nécessaire pour les
axes dynamométriques de timon non calibrés.
Démarche pour le calibrage:
•
Le menu « Enquête du poids en mode manuel » doit être sélectionné (voir chapitre
« Régler l'enquête du poids »).
•
Remplir la remorque.
Pos : 31.15.64 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ac hslas t und Stützl ast Seite2 @ 49\mod_1286969578562_64.doc @ 464093
1
ZX000031
ZX400080_1
Fig. 86
•
Appeler le menu «Sauvegarder le poids plein
•
•
Sauvegarder le poids plein affiché .
Ensuite conduire à la balance et déterminer la charge d'appui (1) (poids plein) et le
charge d'essieu (2) (poids plein). (Noter les valeurs pour charge d'appui et charge
d'essieu).
Décharger entièrement la remorque.
Ensuite conduire à la balance et déterminer de nouveau la charge d'appui (1) (poids à
vide) et la charge d'essieu (2) (poids à vide). (Noter les valeurs pour charge d'appui et
charge d'essieu).
Déterminer et écrire la valeur de l'écart entre la charge d'appui (1) (poids plein) et la
charge d'appui (1) poids à vide.
Déterminer et noter la valeur de l'écart entre charge d'essieu (2) (poids plein) et charge
d'essieu (2) (poids à vide).
•
•
•
» en bas de l’image de démarrage.
1
ZX000033
ZX400082_1
Fig. 87
Pos : 31.15.65 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
142
•
Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide
de déchargement.
•
En appuyant sur la touche
calibration.
de la touche sensitive
» en bas de l'écran de base mode
on accède au menu de la
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.66 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ac hslas t und Stützl ast Seite3 @ 49\mod_1286969586109_64.doc @ 464119
DEF
490 kg
0.0%
19820 kg
+1,2%
DEF
3
ZX000034
ZX000085_1
Fig. 88
• Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
pour le menu de la
calibration « Calibration des capteurs charge d'appui et charge d'essieu ».
Régler la valeurs de correction du charge d'essieu (2):
•
•
•
Presser le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole
se trouve devant la valeur
de correction du charge d'essieu (2).
Régler la valeur de l'écart déterminé à l'écran par tourner le potentiomètre rotatif.
Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche
sensitive
•
pour la touche
.
En appuyant sur la touche
valeur de correction.
on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la
Régler la valeurs de correction du charge d'appui (1):
•
•
Presser le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole
se trouve devant la valeur
de correction du charge d'appui (1).
Régler la valeur de l'écart déterminé à l'écran par tourner le potentiomètre rotatif.
•
Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche
touche sensitive
pour la
.
•
En appuyant sur la touche
valeur de correction.
on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la
•
Remettre les valeurs dans réglage en usine en appuyant sur la touche
touche sensitive DEF.
pour la
Pos : 31.15.67 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
143
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.15.68 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Gewic htserfass ung im Automati kbetrieb @ 50\mod_1287730797953_64.doc @ 475219
9.13.15
Enquête du poids en mode automatique
Lors d'enquête du poids dans la mode automatique, l'enquête du poids du poids total des toutes
les chargements a lieu automatiquement pour un compteur du client. Le captage du poids total
est terminé pour un chargement, après le cycle « Chargement / Déchargement » de la
remorque est fonctionné.
Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être
considérés:
•
•
•
•
•
•
Régler le mode compteur souhaité (mode de chargement ou bien mode d'hachage)
Entre le chargement et le déchargement, au moins une minute doit être s'effacé.
La trappe arrière devrait être fermée lors du chargement.
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm (a l'exception de
déchargement /chargement direct)
Avec un essieu tridem (en option) existant, l'essieu relevable doit être diminué en position
flottante après le chargement et avant et après le déchargement env. 1 minute.
Les freins doivent être desserrés en position flottante à la remorque et au tracteur après
la fin du déchargement (fermeture de la trappe arrière) env. 1 minute (le résultat des
couteaux est sinon frelaté).
Dans la mode compteur I (mode de chargement)
•
La pesée commence directement après la fin du chargement en le mode de chargement.
C'est pourquoi les freins à la remorque et au tracteur doivent être desserrés après la fin
du chargement environ 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté).
Après le déchargement
•
Après le déchargement, le dispositif de pesée est remis à 0 après une minute. Pour ce
faire, les oscillationes peuvent être affichées à l'écran.
Remarque
Le résultat de la pesée est attribué alors au compteur du client, après le dispositif de pesée a
été remis à 0 via le système.
Pos : 31.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
144
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.17.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/H auptmenü 2 Z ähler @ 0\mod_1200893930806_64.doc @ 47023
9.14
Menu principal 2 (Compteurs)
L400120
Fig. 89
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche
.
•
Sélectionner le menu principal 2
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 2 " Compteurs ".
Le niveau de menu 2 " Compteurs " est subdivisé en 2 menus :
= Menu 2-1 " Compteur du client "
= Menu 2-2 " Compteur totalisateur "
Pos : 31.17.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
145
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.17.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü 2-1 Kundenz ähler @ 25\mod_1244100887072_64.doc @ 254794
9.14.1
Menu 2-1 « Compteur du client »
Fig. 90
Appeler le menu
Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé
Sélectionner le menu 2-1 avec le potentiomètre
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 2-1 « Compteur du client ».
rotatif, le symbole est affiché
Signification des symboles :
Nombre total de chargements (compter le chargement est dépendant du mode compteur
réglé)
t
Compteur de durée de fonctionnement
Le compteur de durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur et l'électronique
sont activés.
Somme de tous les poids (sur l'option enquête du poids)
Compteur du client (1-20)
Le compteur du client activé (A) est affiché en couleurs inverses, le compteur client (B)
sélectionné se trouve entre les deux barres transversales.
Pos : 31.17.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
146
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.17.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Z ähl er modus eins tell en @ 25\mod_1244101814072_64.doc @ 254923
Régler le mode compteur
Fig. :91
Le mode compteur permet d'adapter le compteur de chargement en fonction de l'utilisation de la
remorque chargeuse.
Signification des symboles :
Mode de chargement (en cas d'utilisation de la remorque chargeuse pour collecter, transporter
et déposer les matières fauchées telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée).
Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant avec la trappe arrière fermée est
activée pendant au moins 5 secondes et qu'elle fonctionne ensuite pendant au moins 5
secondes avec la trappe arrière ouverte.
Mode hachage (en cas d'utilisation de la remorque chargeuse pour transporter les matières
ensilables (herbe et maïs ensilés)
Un chargement est compté lorsque, après ouverture de la trappe arrière, l'avance du fond
mouvant est activée pendant au moins 5 secondes.
Deux chargements sont comptés si, entre-temps, la trappe arrière est fermée en mode hachage
alors que la machine n'est pas vidée et que le déchargement est poursuivi ultérieurement
Activer le mode compteur souhaité en appuyant sur la touche
de la touche sensitive
/
.
La touche sensitive activée est affichée à l'écran.
Pos : 31.17.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
147
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.17.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Kundenz ähl er akti vier en @ 25\mod_1244105370431_64.doc @ 254946
Activer le compteur du client
Fig. :92
•
A l'aide du potentiomètre rotatif, amenez le compteur du client souhaité entre les deux
barres transversales (A) et appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le compteur du client souhaité (ici le compteur du client 4) est affiché en couleurs inverses
(
). L'ancien compteur du client activé (ici le compteur du client 3) n'est plus affiché en
couleurs inverses.
Activer/désactiver le compteur d'heures de fonctionnement
Signification des symboles
Compteur d'heures de fonctionnement activé
Compteur d'heures de fonctionnement désactivé
•
Pos : 31.17.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
148
Appuyez sur la touche
pour la touche sensitive
/ pour activer ou désactiver le
compteur d'heures de fonctionnement (le symbole correspondant est affiché).
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.17.9 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Kundenz ähl er lös chen @ 49\mod_1286864262921_64.doc @ 463351
Effacer le compteur du client
A
L400142_1
Fig. 93
•
Avec le potentiomètre rotatif, amener le compteur du client devant être effacé entre les
deux barres transversales (A).
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
Le compteur client sélectionné est remis à zéro.
.
Effacer tous les compteurs du client
•
Appuyer sur la touche
pendant env. 2 sec pour la touche sensitive
Tous les compteurs du client sont remis à zéro.
.
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 2 " Compteurs ".
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
Pos : 31.17.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
149
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.17.11 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtzähler @ 31\mod_1252315926572_64.doc @ 303658
9.14.2
Menu 2-2 ( Compteur totalisateur)
Fig. 94
Appeler le menu
Le menu principal 2 " Compteurs " est appelé
Sélectionner le menu 2-2
inverses.
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 2-2 " Compteur totalisateur ". Le nombre total de chargements est la
somme de tous les chargements. Aucun compteur du client n'y est affecté. Signification des
symboles :
Pos : 31.17.12 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtzähler Symbol bedeutung @ 31\mod_1252315741744_64.doc @ 303633
= Nombre total de chargements
= Compteur d'heures de fonctionnement
= Compteur totalisateur des chargements (impossible d'effacer)
= Compteur saisonnier 1 (peut être effacé)
= Compteur journalier 2 (peut être effacé)
Pos : 31.17.13 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtzähler Saisonz ähl er/T agesz ähl er @ 31\mod_1252314670666_64.doc @ 303578
Effacer le compteur saisonnier 1, le compteur journalier 2
•
Appuyer sur la touche
remis à zéro.
pour la touche sensitive
. Le compteur saisonnier 1 est
•
Appuyer sur la touche
remis à zéro.
pour la touche sensitive
. Le compteur journalier 2 est
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 2 " Compteurs ".
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
Remarque
Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (1) fonctionne dès que l'électronique est
sous tension. Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (1) ne peut pas être effacé.
Pos : 31.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
150
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.19.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/H auptmenü 4 Ser vice @ 83\mod_1317104180417_64.doc @ 726434
9.15
Menu principal 4 (Service)
4-2
BPK40190_1
Fig. 95
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
.
•
Sélectionner le menu principal 4
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Le niveau de menu 4 « Service » est divisé en deux menus :
= menu 4-2 « Test manuel des capteurs »
= menu 4-4 « Test manuel des acteurs »
Pos : 31.19.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
151
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.19.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-2 Sensortes t H and @ 83\mod_1317104415860_64.doc @ 726462
9.15.1
Menu 4-2 (Test manuel des capteurs)
4-2
BPK40190_1
Fig. 96
Lors du test manuel des capteurs, les défauts des capteurs montés sur la machine sont
contrôlés. De plus, ce test permet de régler correctement les capteurs. Seul le réglage des
capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
Attention !
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs.
Appeler le menu
Le menu principal 4 " Service " est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-2
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 4-2 " Test manuel des capteurs ".
Sélectionner le capteur
•
Sélectionner le capteur avec le potentiomètre rotatif.
Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test.
Pos : 31.19.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
152
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.19.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Di agnose Namurs ens oren @ 28\mod_1250075727338_64.doc @ 273676
Diagnostic des capteurs Namur
Fig.97
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Numéro
Symbole
de
capteur
Description
Numéro
Symbole
de
capteur
Description
B1
Lames activées
B9
B2
Chargement
automatique en haut
B10
B3
Désactivation du fond
mouvant
B11
Capteur de force de
traction timon
B4
Rouleaux de dosage
(GD)
B12
Capteur de force de
traction essieu
B5
Vitesse de prise de
force (GD)
B13
B6
Trappe arrière fermée
B14
B8
Trappe arrière
ouverte (ZX GD)
Chargement
automatique en bas
B10
B13
Essieu relevable
Levier accouplement
de rouleau de dosage
(en option bande
transporteuse
transversale)
Bloquer trappe arrière
robinet d'inversion
(uniquement série en
titane avec bande
transporteuse
transversale)
Pos : 31.19.6 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflistung der möglichen Kr aftsens oren B 15 @ 83\mod_1317102379753_64.doc @ 726280
N°
B15
Symbole de capteur
B15
AUTO
Description
Capteur de force dispositif de chargement automatique
inférieur
Pos : 31.19.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
153
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.19.8 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Di agnose Namurs ens or Bild @ 49\mod_1286970061218_64.doc @ 464144
Fig. 98
Pos : 31.19.9 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anz eigen Sensor ( 1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc @ 47746
Etat (state) :
Amortissement magnétique (fer)
Rupture de câble
Sans amortissement magnétique (pas de fer)
Court-circuit
Pos : 31.19.10 /BA/Info-C enter/Sens or en/Status anzeigen Kraftmessbolz en @ 28\mod_1250080387213_64.doc @ 273833
Statut capteur de force de traction (state):
Pos : 31.19.11 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
154
Capteur OK
La connexion à l'amplificateur de mesure
de force (KMV) est interrompue.
Rupture de câble / courtcircuit sur capteur
Erreur de communication avec
l'amplificateur de mesure de force (KMV)
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.19.12 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Ei nstell werte Sens or Achse ges perrt @ 0\mod_1200911165306_64.doc @ 47773
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en
l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque
inférieure.
Diagnostic capteurs de pression
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Etat (state) :
N°
Symbole de capteur
B1
Description
Essieu bloqué
Etat (state) :
1
p>100bar
Essieu bloqué
p<100bar
Essieu libre
2
Pos : 31.19.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
155
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.19.14 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e T as ter @ 48\mod_1286263727078_64.doc @ 460003
Diagnostic bouton-poussoir
L400221
Fig. 99
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Numéro
Symbole de
capteur
Description
S1
S1
Bouton-poussoir replier les lames
S2
S2
Bouton-poussoir déplier les lames
S3
S3
Bouton-poussoir lever timon
S4
S4
Bouton-poussoir abaisser timon
Etat (state):
5
actionné
Rupture de câble
6
Court-circuit
non actionné
Valeurs de réglage:
Quand le bouton-poussoir est actionné, la barre doit se trouver dans la partie marquée
inférieure de la barre indicatrice et se situer dans la partie supérieure quand l'action cesse sur le
bouton-poussoir.
Pos : 31.19.15 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
156
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.19.16 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e Versorgungsspannungen @ 47\mod_1285323333921_64.doc @ 456324
Diagnostic des tensions d'alimentation
4-2
B3
U1
L400230_1
Fig. 100
N°
U1
Symbole de
capteur
U1
Description
Tension d'alimentation
Tensions de consigne :
•
•
•
•
•
•
•
12V Ges: 12 - 14,5 V
12V Term: 12 - 14,5 V
12VSi:
12 – 14,5 V
12V ana: 12 – 14,5 V
8V dig:
8,5 - 9,1 V
12V Pow2: 12 - 14,5 V
12V Pow3: 12 - 14,5 V
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 4 " Service ".
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
Pos : 31.19.17 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
157
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.19.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortes t @ 0\mod_1200916990791_64.doc @ 47831
9.15.2
Test des acteurs
Pos : 31.19.19 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc @ 455727
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 31.19.20 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4 Aktortest Hand @ 83\mod_1317105190851_64.doc @ 726520
9.15.3
Menu 4-4 (Test manuel des acteurs)
Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. Les acteurs ne peuvent être
testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test manuel des acteurs consiste à
piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels.
Attention !
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs.
L'hydraulique du tracteur doit être désactivée.
4-4
BPK40230_1
Fig. 101
Appeler le menu
Le menu principal 4 " Service " est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-4
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 4-4 " Test manuel des acteurs ".
Sélectionner l'acteur
•
Sélectionner l'acteur avec le potentiomètre rotatif.
L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses.
Pos : 31.19.21 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
158
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.19.22 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e digital e Aktoren (GL + GD) @ 83\mod_1317106011834_64.doc @ 726548
Diagnostic des acteurs numériques (GL + GD)
Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur
(voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle de la LED du
connecteur peut être exécuté directement sur l'acteur.
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
pour activer le fond mouvant.
Acteurs numériques possibles. (en fonction de l'équipement de la machine)
Fig. 102
N°
Description
N°
Fond mouvant
AVANCE (GL)
Y13
Y02
Fond mouvant
RECUL (GD)
Y14
Accouplement de rouleau de
dosage (GD)
Y03
Soupape de fonction
1
Y15
Blocage d'essieu
Y04
Soupape de fonction
2
Y16
Y01
Symbole
Y05
Symbole
Description
Soupape de sécurité trappe
arrière
Y13
Bande transporteuse
transversale 1
Y16
1
Y05
Ramasseur 1
Y05
Y17
1
Y06
Bande transporteuse
transversale 2
Y17
2
Trappe arrière 1
Y18
Ramasseur 2
Y18
2
Y07
Trappe arrière 2
Y19
Y08
Timon pliant 1
Y20
Blocage d'essieu 2
Y09
Timon pliant 2
H1
Eclairage de la machine
Y10
Barre de coupe 1
A1
Ensilage
Y19
Essieu relevable
159
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.19.23 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
160
Y11
Barre de coupe 2
Y12
Vitesse rapide
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.19.24 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e anal oge Aktoren ( GD) @ 49\mod_1286865701312_64.doc @ 463403
Diagnostic des acteurs analogiques (GD)
DL400260
Fig. 103
Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille).
Pour une modulation d'impulsion en largeur = 500, l'intensité du courant devrait être entre 500
mA et 3 000 mA (en fonction de la soupape utilisée).
•
Appuyer sur la touche
largeur est incrémentée.
pour la touche sensitive
, la modulation d'impulsions en
•
Appuyer sur la touche
largeur est diminuée.
pour la touche sensitive
, la modulation d'impulsions en
Acteurs analogiques possibles
Numéro
Y01
Symbole
Y05
Description
Fond mouvant AVANCE
Etat (state):
Acteur activé
Acteur désactivé
Pas de flux de courant, câblage ou bobine de vanne défectueuse
•
La touche
permet de quitter le menu appelé.
L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service».
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
Pos : 31.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
161
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.21 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 0\mod_1200928669400_64.doc @ 48646
9.16
Menu principal 5 (Information)
Fig. 104
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
•
Sélectionner le menu principal 5
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 5 " Information ".
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est
Page 5-1 :
Pos : 31.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
162
SW
= Version complète de logiciel de la machine
ISO
= Version de l'ordinateur de tâches
= Version de logiciel ISO
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.23 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 6 M onteur/H auptmenü 6 M onteur @ 0\mod_1200929434744_64.doc @ 48757
9.17
Menu principal 6 " Monteur "
Appeler le menu principal
Fig. 105
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
•
Sélectionner le menu principal 6
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le menu principal 6 " Monteur " est protégé par mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
Pos : 31.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
163
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.25 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/Al armeldung allgemein A01 bis A16 @ 0\mod_1200929784306_64.doc @ 48777
9.17.1
Message d'alarme
Fig. 106
Message d'information
Si, lors de la réalisation d'une action, une ou plusieurs conditions n'ont pas été réunies, un
message d'information s'affiche sur l'écran. Le message d'information s'éteint automatiquement
peu après.
Message d'alarme
Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché et un signal sonore
retentit (avertisseur à fréquence rapide). La description des causes possibles et du dépannage
se trouve au chapitre " Messages d'alarme ".
Remarque
Toutes les fonctions du menu masqué sont à nouveau actives. Les touches sensitives
masquées par le message d'alarme sont désactivées.
Arrêter le signal sonore :
•
Appuyer sur la touche
Acquitter l'alarme :
pour la touche sensitive
.
•
Appuyer brièvement sur la touche
pour la touche sensitive
, l'alarme est
acquittée et le signal sonore cesse.
Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Effacer l'alarme :
•
Maintenir la touche
pour la touche sensitive
enfoncée pendant 5 s, le signal
sonore cesse immédiatement et l'alarme est effacée.
Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message d'alarme. C'est seulement après que l'unité de
commande a été désactivée et réactivée que le message d'alarme réapparaît en présence du
défaut.
Pos : 31.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
164
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.27 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/1) Allgemei ne Al ar me A01 bis A16 @ 48\mod_1286257965796_64.doc @ 459899
9.17.2
Alarmes générales
Nu Écran
mér
o
Description
Cause possible
Dépannage
A1
Défaut du fusible
Rechercher le court-circuit
encastré de
Court-circuit sur sorties de
sur le raccord et changer le
l’ordinateur de
tension +12V2FU_L
fusible
tâches
A2
Fusible
d'ordinateur de
tâches
défectueux
Rechercher le court-circuit
Court-circuit sur sorties de sur le raccord ; le fusible se
tension +12V3FU_L
restaure automatiquement
après refroidissement
Erreur CAN
Le bus CAN entre la
commande et la machine
était interrompu. ->
contact intermittent dans
la liaison avec l'écran
Vérifier la ligne d'amenée
de l'écran
A11
Erreur CAN
Liaison l'amplificateur de
mesure de force (KMV)
avec la machine est
interrompue
Vérifier le câblage
A12
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
Vérifier l'alternateur
A13
Sous-tension
A03
- Batterie du tracteur
défectueuse
- Alternateur du tracteur
trop faible
- Tension d'alimentation
12 V du tracteur trop faible
ou mauvais branchement
sur la batterie
Brancher le câble de
raccordement KRONE
directement sur la batterie
du tracteur
A14
Sous-tension
A15
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
A16
Tension
d'alimentation
interne pas
installée
Amplificateur de mesure
Vérifier l'amplificateur de
de force (KMV) défectueux mesure de force (KMV)
Vérifier l'alternateur
Pos : 31.28 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
165
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.29 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/1) Allgemei ne Al ar me A17 bis A20 @ 82\mod_1316606834873_64.doc @ 720186
N°
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
A17
Erreur CAN
La liaison entre
l'amplificateur de mesure
(KMV) et la machine est
interrompue
Vérifier le câblage
A18
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
Vérifier l'alternateur
- Défaut de la batterie du
tracteur
A19
Sous-tension
- Alternateur du tracteur
trop faible
- Tension d'alimentation
12 V du tracteur trop faible
ou mauvais branchement
sur la batterie
A20
Pos : 31.30 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
166
Absence de
tension
d'alimentation
interne
Amplificateur de mesure
(KMV) défectueux
Brancher le câble de
raccordement KRONE
directement sur la batterie
du tracteur
Contrôler l'amplificateur de
mesure (KMV)
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.31 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/2) Logische Alar me 01 bis 17 @ 48\mod_1286258185515_64.doc @ 459924
9.17.3
Alarmes logiques
Nu
mér
o
Écran
Description
Cause possible
Dépannage
1
La remorque est
pleine
La trappe arrière est fermée et
le capteur de désactivation
automatique de fond mouvant
a commuté
Vider la remorque
2
Vitesse de
rouleau de
dosage trop
faible/les
rouleaux de
dosage restent
immobiles
La remorque est pleine, la
Vérifier
trappe arrière est ouverte,
l'entraînement de
l'avance de fond mouvant est
rouleau de dosage
activée et la vitesse de rouleau
de dosage est trop faible
Sur ZX:
- Entraînement de
rouleau de dosage
immobile
La remorque est pleine, la
trappe arrière est ouverte,
l'avance de fond mouvant est
- Activer la prise de
activée et la vitesse de rouleau force
de dosage est trop faible
La trappe arrière est ouverte,
l'avance de fond mouvant est
activée et la prise de force
n'est pas activée
3
Vitesse de prise
Tentative pour ouvrir la trappe
de force trop forte arrière alors que la prise de
force n'est pas immobile
Désactiver la prise de
force et alors
seulement ouvrir la
trappe arrière
4
L'essieu directeur La trappe arrière a été ouverte
n'est pas bloqué
alors que l'essieu directeur
n'était pas bloqué
Bloquer l'essieu
directeur avant
d'ouvrir la trappe
arrière (bloquer
l'essieu directeur sur
le silo !)
6
Chargement,
atteinte
Quitter le chargement
11
Les lames ne
sont pas activées
(contrôle des
lames)
Les couteaux ont quitté la
position « Couteaux marche »
Réactiver les lames
167
KRONE terminal de commande Gamma
Nu Écran
mé
ro
Description
Cause possible
Dépannage
12
Capteur de prise
de force mal
réglé ou
défectueux
Les rouleaux de dosage tournent
mais le capteur de prise de force
ne délivre pas d'impulsions
Vérifier le réglage du
capteur de prise de
force
13
Suspension
électrohydraulique
d'essieux pas
activée
La suspension électro-hydraulique
d'essieux n'est pas sur mode
automatique pendant le
chargement (ramasseur en
position flottante)
Activer la
suspension électrohydraulique
d'essieux
14
La trappe arrière
est ouverte
La trappe arrière s’est ouverte bien Fermer la trappe
que la touche « Ouvrir trappe
arrière
arrière » n’ait pas été activée.
15
L'essieu n'est
pas bloqué
L'essieu n'est pas bloqué bien que
la touche " Bloquer l'essieu " ait
été actionnée.
16
Levier
accouplement de
rouleau de
dosage non
actionné.
La commande à l'arrière est sous
Actionner le levier.
tension mais le levier
d’accouplement de rouleau de
dosage n'a pas été commuté sur la
position neutre.
17
Le robinet
d'inversion pour
débloquer la
bande
transporteuse
transversale n'a
pas été actionné.
La commande à l'arrière est sous
tension mais le robinet d'inversion
pour débloquer la bande
transporteuse transversale n'a pas
été actionné.
Vérifier l'hydraulique
Vérifier le manostat
Actionner le robinet
d'inversion.
Pos : 31.32 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/2) Logische Alar me 18 @ 82\mod_1316608258439_64.doc @ 720244
N°
18
Pos : 31.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
168
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
La trappe arrière
ne se ferme pas
assez vite
Temps de fermeture
dépassé
Vérifier les organes
mécaniques
Enlever la matière récoltée
Température de service de
l'huile hydraulique pas
encore atteinte
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 31.34 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalis che Alar me 101 bis 114 @ 82\mod_1316612352778_64.doc @ 720500
9.17.4
Alarmes physiques
Nu
mér
o
Écran
Description
Cause possible
Dépannage
101
Capteurs de lames
102
103
104
Capteur chargement
automatique en haut
Capteur désactivation de fond
mouvant
Capteur contrôle de rouleau
de dosage
105
Capteur prise de force
106
Capteur trappe arrière
107
Capteur essieu bloqué
108
Sur ZX:
Capteur trappe arrière
ouverte
109
- Exécuter le test
des capteurs
Défaut du capteur ou - Vérifier que le
du conducteur
capteur et le
d'amenée
conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés
Capteur chargement
automatique en bas
110
Capteur essieu relevable
111
Capteur de force de traction
timon (en option)
112
Capteur de force de traction
essieu (en option)
113
114
Capteur levier accouplement
de rouleau de dosage
Capteur robinet d'inversion
(bloquer trappe arrière)
Pos : 31.36 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalis che Alar me 115 @ 82\mod_1316676232646_64.doc @ 721207
169
KRONE terminal de commande Gamma
N°
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
- Effectuer le test
des capteurs
115
Capteur de force
Défaut du capteur ou - Vérifier que le
du conducteur
capteur et le
d'amenée
conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés.
Pos : 31.37 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalis che Alar me 121 bis 124 @ 82\mod_1316610160848_64.doc @ 720392
Nu
mér
o
121
122
Écran
Description
Bouton-poussoir déplier la
barre de coupe
Bouton-poussoir lever timon
170
Dépannage
Bouton-poussoir replier la
barre de coupe
123
124
Cause possible
Bouton-poussoir abaisser
timon
- Exécuter le test
des capteurs
Défaut du boutonpoussoir ou du
conducteur
d'amenée
- Vérifier que le
bouton-poussoir et
le conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 32 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
171
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal CCI @ 43\mod_1274786526625_64.doc @ 387483
10
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.2 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/Im weiteren Verlauf T er minal auc h als Bedieneinheit bez eic hnet @ 46\mod_1281680416671_64.doc @ 445463
Remarque
Dans cette notice d'utilisation, le terminal est également désigné par le terme «unité de
commande».
Pos : 33.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
•
•
•
L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
l'unité de commande sera déposée dans un local sec.
En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas
de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
Pos : 33.4 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Allgemeine Bes chr eibung @ 51\mod_1288079279484_64.doc @ 477519
3
ESC
L400461_1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000013
Fig. 107
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), l'electronique pour dispositif de pesée (2) (en option) ainsi que du terminal (3) et pour les
éléments de commande et fonction.
L'ordinateur de tâches (1) et l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) se trouvent à
l’avant à gauche de la machine (version ZX), à droite de la machine sous le capot avant
(version AX-MX). Leurs fonctions sont les suivantes :
•
Commande du chargement et du déchargement
•
Compteur de chargements
•
Commande des actionneurs installés sur la machine
•
Transmission des messages d'alarme
•
Diagnostic des capteurs/des actionneurs
Le terminal (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
Pos : 33.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
172
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T er minal in Kabine einbauen @ 47\mod_1285163419265_64.doc @ 455853
10.1
Monter le terminal dans la cabine
Pos : 33.7 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/Hi nweis zu Anbau i n Kabine @ 47\mod_1285163596984_64.doc @ 455879
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, veuillez prendre note de notice d'utilisation de
terminal fourni.
Betriebsanleitung
Version: 1.0
CC-ISOBUS
ISOBUS-Terminal CCI 100/200
Fig. 108
Pos : 33.8 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
173
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/ISOBUS Shor t Cut Button @ 47\mod_1285564773000_64.doc @ 456408
10.2
ISOBUS Short Cut Button
Pos : 33.9.2 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/M odule für Beipac k/ISOBUS Short Cut Button_2 Gefahr @ 46\mod_1282643782875_64.doc @ 447374
DANGER! – Risque de blessures par machine en marche!
Votre machine prend l'ISOBUS Short Cut Button en charge.
•
En appuyant l'ISOBUS Short Cut Button (1) les fonctions de la machine sont arrêter pour
commencer un état sûr dans des situations dangereuses. Opérations orientées
processus passent à la fin. C’est pourquoi les composants de la machine peuvent
tourner après avoir actionner ISOBUS Short Cut Button en outre. Ceci peut causer
blessures.
En aucun cas ISOBUS Short Cut Button intervient dans les fonctions du tracteur, ne la
fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées! C'est pourqoui la
machine peut être fonctionnée en outre après d'activer ISOBUS Short Cut Button. Ceci
peut causer blessures.
•
Pos : 33.9.3 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/M odule für Beipac k/ISOBUS short C ut Button_Ladewag en @ 51\mod_1288624240265_64.doc @ 479204
Durant l'activation d’ISOBUS Short Cut Button (1) du terminal, quel est configuré comme
palpeur coup, un commando stop est envoyé sur ISOBUS. Ce commando est analysé de la
machine ISOBUS raccordé pour déclencher mesures automatiques appropriées en une
situation de danger, si nécessaire.
Si ISOBUS Short Cut Button est commandé, un masque d'alarme est affiché dans l'écran:
ESC
F7
1
F8
F1
ISB
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000070
Fig. 109
Les fonctions mentionnées ci-après sont bloquées côté machine de l'ordinateur de
tâches.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
174
Fond mouvant avance / recul
Lever / abaisser le ramasseur
Lever / abaisser la trappe arrière
Lever / abaisser le timon pliant
Lever / abaisser la barre des couteaux
Bande transporteuse transversale
Eclairage
Ensilage
Bloquer / ouvrir l'essieu directeur
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Si ISOBUS Short Cut Button est desserré de nouveau, le message suivant s'affiche à l'écran du
terminal:
ESC
F7
1
F8
ISB
F1
F2
F9
F3
F10
F4
F11
OK
F12
2
F5
F6
CC000071
Fig. 110
En appuyant sur la touche de fonction
le masque d'alarme est quitté. Seulement
maintenant, toutes les fonctions de la machine sont disponibles de nouveau.
Pos : 33.10 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Module für Beipac k/Dis play / Touc hscreen @ 43\mod_1273666402484_64.doc @ 384222
10.2.1
Affichage / écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction confortable de valeurs et de textes, le terminal est
équipé d'un écran tactile de haute qualité. L'effleurement de l'écran permet d'appeler
directement des fonctions et de modifier des valeurs.
Pos : 33.11 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Module für Beipac k/Hi nweis Scrollrad @ 79\mod_1315289332812_64.doc @ 701883
Remarque
Via la roulette (2), on peut exécuter les mêmes fonctions que via l'écran tactile.
Pos : 33.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
175
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.13 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/T ermi nal ansc hließ en( vorger üsteteter ISO Sc hlepper) @ 43\mod_1274879690796_64.doc @ 387872
10.2.2
Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré)
6
7
1
4
7
3
6
9
9
5
8
1
3
2
4
14
10
12
11 13
5
CC00014
Fig. 111
Liaison terminal avec le tracteur
Remarque
Le raccordement du terminal vers le tracteur est réalisé via le jeu de câbles (5) spécial. Ce jeu
de câbles peut être commandé en indiquant le numéro de référence 20 081 223 0.
•
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISO (7) (9 pôles),
quelle se trouve dans la cabine du tracteur.
Liaison tracteur avec la machine
Remarque
Le raccordement du tracteur à la machine est réalisé via le jeu de câbles (14) fourni (N° de
référence: 20 080 384 0).
•
•
•
Pos : 33.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
176
Relier le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur ISO (8) (9
pôles) extérieur du tracteur.
Relier le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur (11) (7 pôles)
de la machine.
Relier le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) avec la prise (13) (2 pôles) de la
machine.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.15 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/T ermi nal ansc hließ en( ohne ISO Schl epper) @ 43\mod_1274882231640_64.doc @ 387923
10.2.3
Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)
10
9
1
3
2
4
8
11
5
6
5
7
12
CC00015
Fig. 112
Liaison du terminal avec la machine
Remarque
Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de
référence: 20 081 224 0).
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la
machine.
•
Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la
fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal.
Liaison tracteur avec la machine
Remarque
Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique
fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0).
•
•
Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur
permanent (10) du tracteur.
Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la
machine.
Pos : 33.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
177
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei nic ht ang esc hloss ener M asc hine @ 43\mod_1275290766562_64.doc @ 389833
10.2.4
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée
Pos : 33.18 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Ei n- Aus schalten Bil d mit nic ht ang esc hlos sener Masc hi ne @ 43\mod_1275291241781_64.doc @ 389858
Fig. 113
Pos : 33.19 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Module für Beipac k/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals Text mit Hinweis @ 43\mod_1273657536203_64.doc @ 384006
Remarque
Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position
correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil.
Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1)
(marche/arrêt).
Pos : 33.20 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Hinweis H andbuch des H erstellers z ur ate ziehen @ 47\mod_1285155240781_64.doc @ 455817
Remarque
Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations
concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI.
Betriebsanleitung
Version: 1.0
CC-ISOBUS
ISOBUS-Terminal CCI 100/200
Fig. 114
Pos : 33.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
178
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.22 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 33.23 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
179
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.24 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei angesc hlos sener Masc hi ne @ 43\mod_1274866210140_64.doc @ 387722
10.2.5
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée
Pos : 33.25 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/P-T/Startbild @ 50\mod_1287737794484_64.doc @ 475244
10.2.5.1
Image de démarrage
Pos : 33.26 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Ein- Aussc halten Bild mit anges chl oss ener M aschi ne @ 49\mod_1287385024796_64.doc @ 465760
ESC
ESC
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F12
1
F5
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F6
F12
1
CC000400
v
F5
F6
CC000401
Fig. 115
Image de démarrage avec une enquête du
poids désactivée at avec une enquête du
poids dans la mode automatique
Image de démarrage avec une enquête du
poids activée en mode manuel
Pos : 33.27 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Module für Beipac k/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals Text mit Hinweis @ 43\mod_1273657536203_64.doc @ 384006
Remarque
Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position
correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil.
Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1)
(marche/arrêt).
Pos : 33.28 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Ei n- Aus schalten vor der Ers tbenutzung @ 43\mod_1274852823031_64.doc @ 387613
Remarque – Avant la première utilisation
Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est
chargée dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est
déposée dans la mémoire du terminal.
Pos : 33.29 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Ei n- Aus schalten nac h dem Ladevorgang wird i m Dis play das „Str aßenbild“ ang ezeigt. @ 43\mod_1274853526062_64.doc @ 387637
•
Après le chargement, « l’image de démarrage » à l'écran est affichée.
Le terminal est maintenant en ordre de marche.
Pos : 33.30 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/U msc halten Str aß enbild auf Grundbild Handbetrieb @ 49\mod_1287387657703_64.doc @ 465842
Avec une enquête du poids désactivée:
•
La touche de fonction
•
La touche de fonction
déchargement »
permet l'accès à l'écran de base «Mode de chargement »
permet l'accès à l'écran de base «Mode de
ou avec
Enquête du poids en mode manuel:
•
La touche de fonction
permet l'accès au menu « Sauvegarder poids plein ».
Correspondent à l'enquête du poids en mode automatique:
Correspondent à l'enquête du poids désactivée
Pos : 33.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
180
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.32 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Hinweis H andbuch des H erstellers z ur ate ziehen @ 47\mod_1285155240781_64.doc @ 455817
Remarque
Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations
concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI.
Betriebsanleitung
Version: 1.0
CC-ISOBUS
ISOBUS-Terminal CCI 100/200
Fig. 116
Pos : 33.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
181
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.34.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Grundbil d Ladebetrieb @ 49\mod_1287388902390_64.doc @ 465922
10.3
Ecran de base mode de chargement
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000402
Fig. 117
Pos : 33.34.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Statusz eile (I) oberste Z eile @ 49\mod_1287389057875_64.doc @ 465948
Ligne d’état (I)
Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure de l'écran (en fonction des
équipements):
Message d'alarme en attente
Suspension d'essieux, arrêt
Phares de travail, éteints
Suspension d'essieux, marche
Phares de travail, allumés
Chargement, atteinte
Remorque chargeuse, pleine
Compteur de durée de fonctionnement
désactivé
Ensilage, arrêt
Compteur d'heures de fonctionnement activé
Ensilage, marche
Essieu relevable, abaissé
Essieu bloqué
Essieu relevable, relevé
Essieu desserré
Pos : 33.34.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
182
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.34.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Besc hrei bung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F 1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc @ 466054
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Pos : 33.34.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F1 Nac hl auf- Lenkac hs e s perren/lös en @ 49\mod_1287390481843_64.doc @ 466028
Bloquer/débloquer l'essieu directeur auto-directionnel. L'état actif est affiché.
= Blocage de l’essieu orientable
= Essieu directeur bloqué
Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel :
Appuyer sur la touche de fonction
. Le symbole
est affiché à l'écran (Essieu directeur
auto-directionnel débloqué). En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction , l'essieu
directeur auto-directionnel est de nouveau bloqué. La touche sensitive apparaît.
Remarque
La touche sensitive clignote aussi longtemps que la pression se crée das le vérin d'arrêt. Dès
que la pression est crée, la touche sensitive
directionnel est bloqué.
ne clignote plus et l'essieu directeur auto-
Pos : 33.34.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Softkeys unterste Z eile Zus atz Tridemachs e heben/s enken @ 82\mod_1316668148600_64.doc @ 720623
Relever / abaisser l'essieu relevable (essieu tridem)
Relever / abaisser l'essieu relevable. L’état activé est affiché.
= abaisser l'essieu relevable
= relever l'essieu relevable
Relever l'essieu relevable :
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. Le symbole
(essieu relevable
relevé) est affiché à l'écran. Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche
a pour effet
d'abaisser à nouveau l'essieu relevable. La touche sensitive
est affichée sur la ligne
inférieure de l'écran.
Remarque
Tant que l'essieu relevable se lève ou s'abaisse, la touche sensitive clignote. Dès que l'essieu
relevable est relevé ou abaissé, la touche sensitive devient fixe.
Pos : 33.34.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
183
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.34.8 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Grundbil d Ladebetrieb @ 49\mod_1287388902390_64.doc @ 465922
10.4
Ecran de base mode de chargement
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000402
Fig. 118
Pos : 33.34.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F2 Startbild aufrufen Grundbild Ladebtrieb @ 49\mod_1287391596687_64.doc @ 466080
= Appeler l'image de démarrage
L'image de démarrage est sélectionnée en appuyant sur la touche de fonction pour
Pos : 33.34.10 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 3 F 4 Pic kup heben/senken @ 49\mod_1287394021500_64.doc @ 466187
Lever le ramasseur
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Abaisser le ramasseur (position flottante)
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Pos : 33.34.11 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 5 Kratz bodenvorlauf betätigen @ 49\mod_1287394280906_64.doc @ 466213
Avance du fond mouvant
•
Appuyer la touche de fonction pour
longtemps que la touche est enfoncée)
(le fond mouvant fonctionne aussi
Pos : 33.34.12 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/M enüebene der Maschi ne aufr ufen @ 49\mod_1287394781421_64.doc @ 466269
Le niveau de menu de la machine
En appuyant la touche de fonction
Pos : 33.34.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
184
le niveau de menu de la machine est appelé.
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.34.14 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Beschr eibung der Gr afi ken (II) für Funktonstasten (F1 bis F12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc @ 466054
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Pos : 33.34.15 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 7 F 8 Deic hs el heben/s enken @ 49\mod_1287395100437_64.doc @ 466665
Lever le timon
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Abaisser le timon
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Pos : 33.34.16 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 9 F 10 M ess er ei n- aus kl appen @ 49\mod_1287395268328_64.doc @ 467061
•
Replier les couteaux
•
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Déplier les couteaux
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Pos : 33.34.17 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 11 Ladeautomati k ein- aussc hal ten @ 49\mod_1287395696812_64.doc @ 467394
Activer / désactiver le chargement automatique (l’état actuel est affiché dans la
fenêtre principale).
Pos : 33.34.18 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/M enü Kundenz ähl er eins tell en aufr ufen @ 49\mod_1287396091109_64.doc @ 467580
Réglage du compteur du client
Appuyer sur la touche de fonction
. Le menu 2-1 « Compteur du client » est affiché
(réglages voir chapitre menu 2-1 « Compteur du client »).
Pos : 33.34.19 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Anzeigen i m H auptfens ter @ 49\mod_1287401716750_64.doc @ 468325
10.4.1
Indicateurs dans la fenêtre principale
Pos : 33.34.20 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Anzeigen i m H auptfens ter (III) Bild @ 49\mod_1287400756546_64.doc @ 468272
CC000403
Fig. 119
Pos : 33.34.21 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Anzeigen i m H auptfens ter (III) T ext_1 @ 49\mod_1287396201250_64.doc @ 467606
Compteur de chargements, compteur du client actuel:
I = éclairage permanent
II = mode d'hachage
Compteur d'heures de fonctionnement, compteur du client actuel
Pos : 33.34.22 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Anzeigen i m H auptfens ter (III) Ladeautomati k akti vi ert/deakti viert @ 49\mod_1287407379265_64.doc @ 468772
Chargement automatique désactivé (en option)
Chargement automatique activé (en option)
Pos : 33.34.23 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
185
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.34.24 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladebetri eb Pic k- up heben s enken @ 49\mod_1287401990015_64.doc @ 468350
10.4.2
Lever / abaisser le ramasseur
B
A
CC000404
Fig. 120
L'état activé est affiché à l'écran (A).
Ramasseur non en position flottante
Ramasseur en position flottante
Pos : 33.34.25 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 3 F 4 Pic kup heben/senken @ 49\mod_1287394021500_64.doc @ 466187
Lever le ramasseur
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Abaisser le ramasseur (position flottante)
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Pos : 33.34.26 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 33.34.27 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
186
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.34.28 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladebetri eb M ess er aus- /einkl appen @ 49\mod_1287402007906_64.doc @ 468376
10.4.3
Replier / déplier des couteaux
B
A
C
CC000406
Fig. 121
L'état activé est affiché à l'écran (A).
Couteaux rentrés
Couteaux sortis
Le symbole
(C) est affiché lorsque les couteaux sont en position de maintenance (couteaux
en position de maintenance).
Pos : 33.34.29 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 9 F 10 M ess er ei n- aus kl appen @ 49\mod_1287395268328_64.doc @ 467061
•
Replier les couteaux
•
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Déplier les couteaux
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Pos : 33.34.30 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 33.34.31 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/M ess er in Wartungs position @ 49\mod_1287405645140_64.doc @ 468588
Couteau en position de maintenance
Lorsque les couteaux sont dépliés, appuyer à nouveau sur la touche de fonction
et
maintenir la touche enfoncée. Après env. 3 secondes, les couteaux commencent de remuer
plus loin en position de maintenance (le symbole
maintenance est affiché).
(C) pour couteaux en position de
Pos : 33.34.32 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
187
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.34.33 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladebetri eb D eic hs el heben/s enken @ 49\mod_1287405802140_64.doc @ 468613
10.4.3.1
Lever/abaisser le timon pliant
B
CC000407
Fig. 122
Pos : 33.34.34 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 7 F 8 Deic hs el heben/s enken @ 49\mod_1287395100437_64.doc @ 466665
Lever le timon
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Abaisser le timon
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Pos : 33.34.35 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 33.34.36 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladebetri eb Kratz bodenvorlauf betätigen @ 49\mod_1287406349531_64.doc @ 468666
10.4.4
Actionner l'avance du fond mouvant
B
CC000408
Fig. 123
Pos : 33.34.37 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 5 Kratz bodenvorlauf betätigen @ 49\mod_1287394280906_64.doc @ 466213
Avance du fond mouvant
•
Appuyer la touche de fonction pour
longtemps que la touche est enfoncée)
Pos : 33.34.38 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 33.34.39 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
188
(le fond mouvant fonctionne aussi
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.34.40.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladebetrieb Ladeautomati k ei n- /aus schalten ÜS @ 82\mod_1317019501397_64.doc @ 723728
10.4.5
Activer / désactiver le chargement automatique (en option)
Pos : 33.34.40.2 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladebetrieb Ladeautomati k ei n- /aus schalten Bil d @ 82\mod_1317019096820_64.doc @ 723700
A
B
4s
CC000408
Fig. 124
Pos : 33.34.40.3 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/F 11 Ladeautomati k ein- aussc halten @ 49\mod_1287395696812_64.doc @ 467394
Activer / désactiver le chargement automatique (l’état actuel est affiché dans la
fenêtre principale).
Pos : 33.34.40.4 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Anz eigen i m H auptfens ter (III) Ladeautomati k akti vi ert/deakti vi ert @ 49\mod_1287407379265_64.doc @ 468772
Chargement automatique désactivé (en option)
Chargement automatique activé (en option)
Pos : 33.34.40.5 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren/deakti vi eren T ext @ 49\mod_1287407700015_64.doc @ 468798
Activer le chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction
, la touche sensitive
s'affiche.
Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la
hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. L'écran affiche la temporisation (A)
après activation automatique du fond mouvant. Au terme de la temporisation, l'écran affiche
l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant travaille.
Désactiver le chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction
, la touche sensitive
s'affiche.
Pos : 33.34.41 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
189
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Power Load akti vieren / deakti vi eren @ 82\mod_1316763244635_64.doc @ 723107
10.4.6
Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option)
Pos : 33.34.42.2 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k akti vier en/deakti vi eren Ei nführ text CCI @ 82\mod_1316670902098_64.doc @ 720926
L'activation ou la désactivation du fond mouvant avec dispositif de chargement automatique
activé (Power Load) est commandée par le capteur de force (force limite) « B15 » sur la paroi
frontale et/ou par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement.
En fonction du mode réglé dans le menu 1-1 Dispositif de chargement automatique
(Power Load).
La force limite est représentée sous forme de graphique à barres (1) et en tant que valeur (2)
dans l'écran de base.
La force limite peut être augmentée ou réduite avec touche sensitive (
).
Le cercle supérieur vert (3) s'affiche lorsque la hauteur de transport de la matière récoltée est
atteinte.
La valeur (4) dans l'écran de base indique la force actuelle sur la paroi frontale. Si la force
limite (2) est dépassée, le cercle inférieur vert (5) s'affiche et le fond mouvant fonctionne.
Pos : 33.34.42.3 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k akti vier en/deakti vi eren Bil d @ 82\mod_1316670821081_64.doc @ 720899
1
3
2
A
4
B
5
CC000482
Fig. 125
Pos : 33.34.42.4 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/F10 Gr enz kr aft erhöhen verringern @ 82\mod_1316670265704_64.doc @ 720871
Augmenter / réduire la force limite
Pos : 33.34.42.5 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/F 11 Ladeautomati k ein- aussc halten @ 49\mod_1287395696812_64.doc @ 467394
Activer / désactiver le chargement automatique (l’état actuel est affiché dans la
fenêtre principale).
Pos : 33.34.42.6 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Anz eigen i m H auptfens ter (III) Ladeautomati k akti vi ert/deakti vi ert @ 49\mod_1287407379265_64.doc @ 468772
Chargement automatique désactivé (en option)
Chargement automatique activé (en option)
Pos : 33.34.42.7 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k akti vier en @ 82\mod_1316669873224_64.doc @ 720843
Activer le chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction
, la touche sensitive
s'affiche.
, la touche sensitive
s'affiche.
Pos : 33.34.42.8 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k deakti vi eren @ 82\mod_1316669537999_64.doc @ 720815
Désactiver le chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction
Pos : 33.34.42.9 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis z um N ullen @ 83\mod_1317277529695_64.doc @ 728109
Remarque
Si la valeur (4) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de
force doit être « remis à zéro ». La remise à zéro du capteur de force est décrite dans le menu
1-1-2 Mode Power Load.
Pos : 33.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Verhalten des Kratzboden Ü S @ 82\mod_1316669152087_64.doc @ 720788
190
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
10.4.6.1
Comportement du fond mouvant
Pos : 33.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Verhalten des Kratzbodens abhängig vom M odus @ 82\mod_1316764380290_64.doc @ 723134
Le comportement du fond mouvant dépend du mode sélectionné dans le menu
1-1-2 Mode Power Load.
Pos : 33.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ladeautomati k wir d über Sensor B2 und über Krafts ens or B15 g esteuert @ 82\mod_1316668846218_64.doc @ 720680
Mode 1 :
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la
trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale
Pos : 33.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ausführ ung Z X @ 82\mod_1316765766747_64.doc @ 723188
ZX
Le dispositif de chargement automatique active immédiatement le fond mouvant dès lors que la
force limite est dépassée lors du chargement.
Si la force limite n'est pas dépassée lors du chargement, le dispositif de chargement
automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la hauteur de transport de la
matière récoltée est atteinte.
Pos : 33.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ausführ ung AX/MX @ 82\mod_1316765988193_64.doc @ 723215
AX / MX :
Le dispositif de chargement automatique n'active le fond mouvant que si la force limite est
dépassée lors du chargement et que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte.
Pos : 33.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161
Remarque
Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet
avertissement indique que le fond mouvant fonctionne.
Pos : 33.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 2: Ladeautomati k wir d nur über den Krafts ensor B15 g esteuert @ 82\mod_1316668971949_64.doc @ 720734
Mode 2 :
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur de force « B15 »
sur la paroi frontale
Le dispositif de chargement automatique active immédiatement le fond mouvant dès lors que la
force limite est dépassée lors du chargement.
Pos : 33.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161
Remarque
Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet
avertissement indique que le fond mouvant fonctionne.
Pos : 33.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 3: Ladeautomati k wir d nur über den Sens or B2 gesteuert @ 82\mod_1316669069421_64.doc @ 720761
Mode 3 :
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la
trappe de chargement
Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la
hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte.
Pos : 33.34.42.2 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161
Remarque
Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet
avertissement indique que le fond mouvant fonctionne.
Pos : 33.35 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
191
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.36.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Gr undbil d Entladebetrei b @ 49\mod_1287470026296_64.doc @ 469604
10.5
Ecran de base mode de déchargement
F7
F1
A
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000410
Fig. 126
Remarque
Description générale, voir le chapitre "Ecran de base mode de chargement"
Différences par rapport au mode de chargement.
Pos : 33.36.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Sofkeys Entl adebetri eb Hauptfenster @ 49\mod_1287470187843_64.doc @ 469790
Indicateurs de la fenêtre principale:
Vitesse d'avance du fond mouvant réglée actuellement en % (uniquement avec
GD)
Régler la vitesse d'avance du fond mouvant
•
•
•
•
Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection
est mis en évidence en couleur).
Appuyer sur le bouton de roulette (une fenêtre de saisie s'affiche)
En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de
roulette.
Pos : 33.36.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Statusz eile Hauptfenster Entl adebetrieb (opti onal) @ 49\mod_1287470461156_64.doc @ 469816
Déchargement automatique désactivé
Déchargement automatique activé
Pos : 33.36.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
192
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.36.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Besc hrei bung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F 1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc @ 466054
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Pos : 33.36.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/F2 Startbild aufr ufen Grundbil d Entl adebetrieb @ 49\mod_1287470706781_64.doc @ 469932
Appeler l'image de démarrage (avec une enquête du poids désactivée at avec
une enquête du poids dans la mode automatique)
L'image de démarrage est appelée en appuyant sur la touche de fonction pour
.
Pos : 33.36.7 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/F2 Menü Leergewicht aufrufen @ 49\mod_1287471358703_64.doc @ 470068
= Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » (en cas de l'enquête du poids en
mode manuel)
Le menu « Sauvegarder poids à vide » est appelé en appuyant sur la touche de fonction pour
.
Pos : 33.36.8 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Kr atz bodenr üc klauf @ 49\mod_1287473343593_64.doc @ 470337
Retour du fond mouvant
•
Appuyer sur la touche de fonction
(le fond mouvant fonctionne aussi
longtemps que la touche est enfoncée)
Pos : 33.36.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F5 Kr atz bodenvorl auf betätigen @ 49\mod_1287394280906_64.doc @ 466213
Avance du fond mouvant
•
Appuyer la touche de fonction pour
longtemps que la touche est enfoncée)
(le fond mouvant fonctionne aussi
Pos : 33.36.10 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Kratzbodengesc hwi ndig keit erhöhen verringern @ 50\mod_1287474033437_64.doc @ 470418
Augmenter la vitesse de fond mouvant
•
Appuyer la touche de fonction pour
(le fond mouvant fonctionne aussi
longtemps que la touche est enfoncée)
Diminuer la vitesse de fond mouvant
•
Appuyer la touche de fonction
la touche est enfoncée)
(le fond mouvant diminue aussi longtemps que
Pos : 33.36.11 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Beschr eibung der Gr afi ken (II) für Funktonstasten (F1 bis F12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc @ 466054
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Pos : 33.36.12 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/H ec kkl appe öffnen sc hließ en @ 50\mod_1287474648078_64.doc @ 470498
Ouvrir la trappe arrière
•
Appuyer sur la touche de fonction
Fermer la trappe arrière)
•
Appuyer sur la touche de fonction
Pos : 33.36.13 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Arbeitss cheinwerfer ei n- aus schalten @ 49\mod_1287472953531_64.doc @ 470311
Eteindre/allumer les phares de travail ; le fonctionnement actif est affiché.
Activer les phares de travail
Appuyer sur la touche de fonction
.
Désactiver les phares de travail
Appuyer sur la touche de fonction
.
193
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.36.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / sc hließ en @ 50\mod_1287477145093_64.doc @ 470577
10.5.1
Ouvrir / fermer la trappe arrière
Pos : 33.36.16 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/N ur bei Ausführ ung Z X GD @ 50\mod_1287477756718_64.doc @ 470654
(Uniquement sur la version ZX GD)
Pos : 33.36.17 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb H ec kkl appe öffnen sc hließ en GD _Ausführung Bil d @ 50\mod_1287476661515_64.doc @ 470524
B
CC000411
Fig. 127
Pos : 33.36.18 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/H ec kkl appe öffnen ZX GD @ 50\mod_1287477234718_64.doc @ 470602
Ouvrir la trappe arrière
La trappe arrière s'ouvre automatiquement jusqu'en position médiane en appuyant une fois sur
la touche de fonction
.
Remarque
La touche de fonction doit être activée au minimum pendant 1,5 secondes avant que la fonction
" Ouvrir la trappe arrière " ne soit activée.
En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction
longtemps que la touche est enfoncée.
Pos : 33.36.19 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 33.36.20 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/H ec kkl appe sc hließ en @ 50\mod_1287477546796_64.doc @ 470628
Fermer la trappe arrière
•
Appuyer sur la touche de fonction
Pos : 33.36.21 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429
.
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 33.36.22 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
194
, la trappe arrière s’ouvre aussi
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.36.23 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / sc hließ en @ 50\mod_1287477145093_64.doc @ 470577
10.5.2
Ouvrir / fermer la trappe arrière
Pos : 33.36.24 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Bei all en Ausführ ungen auss er Z X GD @ 50\mod_1287477875921_64.doc @ 470679
(Pour les versions sauf ZX GD)
Pos : 33.36.25 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb H ec kkl appe öffnen sc hließ en GL_Ausführ ung Bild @ 50\mod_1287478162890_64.doc @ 470705
B
B
CC000411
CC000412
Fig. 128
Pos : 33.36.26 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/H ec kkl appe öffnen auss er bei Z X GD @ 50\mod_1287478632343_64.doc @ 470758
Ouvrir la trappe arrière
En appuyant une fois sur la touche de fonction
que la touche de fonction est enfoncée.
, la trappe arrière s’ouvre aussi longtemps
Pos : 33.36.27 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 33.36.28 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/H ec kkl appe sc hließ en @ 50\mod_1287477546796_64.doc @ 470628
Fermer la trappe arrière
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
Pos : 33.36.29 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 33.36.30 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
195
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.36.31 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Kr atz bodenvorl auf ei n- aus schalten @ 50\mod_1287480310046_64.doc @ 470939
10.5.3
Activer / désactiver l'avance du fond mouvant
Pos : 33.36.32 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb Kratzboden- vorlauf/r üc kl auf Bil d @ 50\mod_1287479046765_64.doc @ 470784
A
B
B
CC000414
CC000413
Fig. 129
Version GD
Version GL
Pos : 33.36.33 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb Kratzbodenvorlauf ein- aussc hal ten T ext @ 50\mod_1287480413531_64.doc @ 470964
Mettre l'avance du fond mouvant (version GD et GL)
•
Appuyer sur la touche de fonction
La flèche (B) indique que la fonction est exécutée.
Uniquement pour version GD:
La vitesse d'avance du fond mouvant peut être réglée en tournant le bouton de roulette.
Pour ce faire:
•
Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection
est mis en évidence en couleur).
•
Appuyer sur le bouton de roulette (une fenêtre de saisie s'affiche)
•
En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur.
•
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de
roulette.
Arrêter l'avance du fond mouvant (version GD et GL)
En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction
désactivée. La flèche (A) n'est plus affichée.
, l'avance du fond mouvant est
Pos : 33.36.34 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb Kratzbodenrüc kl auf ei nschalten @ 50\mod_1287480081953_64.doc @ 470864
10.5.4
Mettre le retour du fond mouvant
Uniquement pour version GD:
•
Pos : 33.36.35 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
196
Appuyer sur la touche de fonction
que la touche est enfoncée)
(le fond mouvant fonctionne aussi longtemps
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.36.36 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb Eilgang @ 50\mod_1287480790015_64.doc @ 471039
10.5.5
Activer la vitesse rapide
B
CC000415
Fig. 130
Le graphique (
Activer la vitesse rapide) n'est disponible que l'avance du fond mouvant n'a
pas été activée.
Activer la vitesse rapide
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
Le symbole et la flèche (A) indiquent que la fonction est exécutée. Le fond mouvant fonctionne
à la vitesse d'avance max.
Désactiver la vitesse rapide
En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction
, l'avance du fond mouvant est
désactivée. Le fond mouvant s'arrête, le symbole et la flèche (A) ne sont plus affichés.
Pos : 33.37 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
197
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.38.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Grundbil d Entl adebetrei b mit QF B @ 50\mod_1287486979437_64.doc @ 471559
10.6
Ecran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en
option)
(en option- série AX / MX)
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000416
Fig. 131
Remarque
Description générale, voir chapitre «Ecran de base mode de chargement » et «Ecran de base
mode de déchargement »
Pos : 33.38.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Allgemeines z um Entladen mi t QF B @ 50\mod_1287487156140_64.doc @ 471585
Si la remorque est équipée avec une bande transporteuse transversale et que cette bande est
activée dans les réglages client (voir menu 1-6), l'écran de base « mode de déchargement avec
bande transporteuse transversale » représenté en haut apparaît en mode déchargement.
Justement les fonctions sont décrit ci-après, quelles se rapportent au déchargement via
la bande transporteuse transversale.
Pos : 33.38.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Besc hrei bung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F 1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc @ 466054
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Pos : 33.38.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/QF B ein bz w. auss chalten @ 50\mod_1287487775640_64.doc @ 471610
Activer / désactiver la bande transporteuse transversale
Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale
vers la gauche)
•
Appuyer sur la touche pour la touche de fonction
(la bande transporteuse
transversale se déplace vers la gauche (dépose à gauche))
•
En appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive
bande transporteuse transversale doit être arrêtée.
, la
Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale
vers la gauche)
Pos : 33.38.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
198
•
Appuyer sur la touche de fonction
(la bande transporteuse transversale se
déplace vers la droite (dépose à droite))
•
En appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive
bande transporteuse transversale doit être arrêtée.
, la
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.38.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Hinweis Komfort-QF B / M edi um-QF B @ 82\mod_1316760530117_64.doc @ 723025
Remarque
L'activation / la désactivation de la bande transporteuse transversale à partir de l'écran de base
Déchargement est possible uniquement pour la bande transporteuse transversale version
confort. La commande de la bande transporteuse transversale version médium par contre se
fait par le système hydraulique du tracteur.
Pos : 33.38.7 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Dosi er walz en ei n bz w. aussc halten @ 50\mod_1287490503015_64.doc @ 471880
10.6.1
Activer / désactiver les rouleaux de dosage
CC000418
CC000417
Fig. 132
Rouleaux de dosage désactivés
Rouleaux de dosage activés
Mettre les rouleaux de dosage
•
Pos : 33.39 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
Appuyer sur la touche de fonction
même temps le graphique change de
Arrêter les rouleaux de dosage
(le graphique passe de
rouge à
bleu)
bleu à
rouge; en
•
(le graphique passe de
rouge à
bleu)
bleu à
rouge; en
Appuyer sur la touche de fonction
même temps le graphique change de
199
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.40 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/T aster an der M ashi ne Ladewagen @ 49\mod_1286868169625_64.doc @ 463429
10.7
Boutons-poussoirs sur la machine
AVERTISSEMENT! - Unexpected activities sur la machine
Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la barre de coupe
avant d’activer le bouton-poussoir lever/abaisser la barre de coupe.
Avant d'activer le bouton-poussoir lever/abaisser le timon, veuiller à ce que personne ne
se trouve dans la zone de pivotement de timon.
Les travaux de révision, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent toujours
être effectués sur la machine à l'arrêt.
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau
du boîtier de commande.
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Fig. 133
La variante confort de la machine possède plusieurs boutons-poussoirs externes permettant
d’exécuter des fonctions au niveau de la machine.
1Lever/abaisser la barre des couteaux
A l’avant du côté gauche de la machine (dans le châssis) se trouvent deux boutons-poussoirs.
Ces deux boutons ont les fonctions suivantes:
(1) Lever la barre de coupe
(2)Abaisser la barre de coupe
2.
Lever / abaisser le timon (en option)
A l’avant du côté gauche de la protection se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux
boutons ont les fonctions suivantes:
(3) Lever le timon
(4) Abaisser le timon
Pos : 33.41 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
200
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.42 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene @ 80\mod_1315900872940_64.doc @ 708315
10.8
Niveau de menu
Pos : 33.43 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/M enüebene Kurzüberblic k CC I @ 82\mod_1316671585940_64.doc @ 720953
10.8.1
Bref aperçu
1
1-1
2
4
2-1
1-1
1-1-1
1-2
1-1-2
1-5
1-1-3
4-2
2-2
4-4
5
1-6
4-6
1-7
4-7
1-9-1
1-9
6
1-9-2
6-1
Fig. 134
*) en fonction de l'équipement de la machine
1
Réglages
2
Compteurs
1-1
Temporisation du dispositif de
chargement automatique
2-1
Compteur du client
1-1
Dispositif de chargement automatique
Power Load
2-2
Compteur de grandes balles
1-1-1 Temporisation du dispositif de
chargement automatique
4
Service
1-1-2 Mode Power Load
4-2
Test manuel des capteurs
1-1-3 Vitesse du fond mouvant
4-4
Test manuel des acteurs
1-2
Ensilage
4-6
Diagnostic de l'indicateur de vitesse /
indicateur de sens de conduite
1-5
Vitesse du fond mouvant
4-7
Diagnostic Auxiliary (AUX)
1-6
Bande transporteuse transversale
5
Informations
1-7
Déchargement automatique
6
Monteur
1-9
Détection du poids
6-1
Réglages
1-9-1 Régler la charge utile
1-9-2 Activer / désactiver la détection du
poids
201
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.45 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene aufr ufen @ 44\mod_1275977054046_64.doc @ 394174
10.8.2
Appeler le niveau de menu
Pos : 33.46 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/M enüebene aufr ufen Bild @ 50\mod_1287555329000_64.doc @ 472263
1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000420
CC000028
Fig. 135
Pos : 33.47 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Menüebene aufrufen @ 43\mod_1275299708140_64.doc @ 390704
En appuyant sur la touche de fonction
niveau de menu de la machine.
Le niveau de menu s'affiche à l'écran.
en bas de l'écran de base on peut accéder dans le
Pos : 33.48 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Menüebene Ü ber blic k H auptmenüs @ 43\mod_1275308433421_64.doc @ 390728
Le niveau de menu est divisé en cinq menus principaux :
= Menu principal 1 «Réglages»
= Menu principal 2 «Compteurs»
= Menu principal 4 «Service»
= Menu principal 5 «Information»
= Menu principal 6 «Monteur»
Sélectionner le menu principal souhaité en appuyant sur la touche de fonction
ou . Le
symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses.
•
Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur la touche de
fonction
.
Pos : 33.49 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
202
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction.
•
Appeler l’écran de base
en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.50 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/H auptmenü „Ei nstellungen“ @ 50\mod_1287555913828_64.doc @ 472316
10.9
Menu principal 1 «Réglages »
1-1
1
CC000028
CC000421
Fig. 136
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base.
•
En appuyant sur la touche de fonction
ou , le menu principal 1 (
sélectionné, le symbole est affichée en couleurs inverses.
en bas de l'écran
) peut être
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le niveau de menu 1 «Réglages». En fonction de l'équipement de la machine, le
niveau de menu 1 « Réglages » est divisé en jusqu’à six menus :
= Menu 1-1 « Chargement automatique »
= Menu 1-2 « Ensilage »
= Menu 1-5 « Vitesse de fond mouvant »
= Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX)
= Menu 1-7 « Déchargement automatique »
= Menu 1-9 « Enquête du poids »
Pos : 33.51 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
203
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.52.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k /Z eitverzög erung ÜS @ 82\mod_1316673461456_64.doc @ 721093
10.10
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option)
Pos : 33.52.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k / Zeitverz ögerung Bild @ 81\mod_1316501022395_64.doc @ 717810
1-1
1-1
CC000421
CC000422
Fig. 137
Pos : 33.52.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k "Ei nstellung der Z eitverzög erung für das Akti vieren des Kratzbodens" @ 81\mod_1316501431863_64.doc @ 717838
Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de
transport de la matière récoltée en mode de chargement.
Pos : 33.52.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k aufr ufen @ 81\mod_1316501941318_64.doc @ 717866
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
En appuyant sur la touche de fonction
resp.
symbole est affiché en couleurs inverses
, sélectionner le menu 1-1
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique / temporisation ».
L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Pos : 33.52.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k Z eitverz öger ung einstellen @ 81\mod_1316500008233_64.doc @ 717754
Régler et sauvegarder la temporisation
•
Régler la temporisation souhaitée sur la touche de fonction
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
le symbole
Pos : 33.53 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
204
ou
, le symbole
, la valeur de correction réglée est sauvegardée,
est affiché sur la ligne supérieure.
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.54 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 33.55 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
205
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.56 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k Power Load opti onal CC I @ 82\mod_1316673302079_64.doc @ 721065
10.11
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique (Power Load) en option
1-1
CC000421_1
Fig. 138
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
En appuyant sur la touche de fonction
resp.
symbole est affiché en couleurs inverses
, sélectionner le menu 1-1
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique (Power Load) ».
Le niveau de menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique (Power Load) » est divisé en
trois menus :
Menu 1-1-1 Sélectionner dispositif de chargement automatique / temporisation
Menu 1-1-2 Sélectionner le mode pour Power Load
Menu 1-1-3 Réguler la vitesse de fond mouvant du chargement
Pos : 33.57 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
206
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.58.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-1 Ladeautomati k /Zeitverz ögerung Ü S @ 82\mod_1316768471519_64.doc @ 723271
10.11.1
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation
Pos : 33.58.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-1 Ladeautomati k / Z eitverzöger ung Bild @ 82\mod_1316768943467_64.doc @ 723299
1-1-1
1-1-1
CC000422_1
CC000477
Fig. 139
Pos : 33.58.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k "Ei nstellung der Z eitverzög erung für das Akti vieren des Kratzbodens" @ 81\mod_1316501431863_64.doc @ 717838
Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de
transport de la matière récoltée en mode de chargement.
Pos : 33.58.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-1 Ladeautomati k aufrufen @ 82\mod_1316769177096_64.doc @ 723327
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé.
•
En appuyant sur la touche de fonction
resp.
symbole est affiché en couleurs inverses
, sélectionner le menu 1-1-1
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1-1 « Dispositif de chargement automatique / temporisation ».
L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Pos : 33.58.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k Z eitverz öger ung einstellen @ 81\mod_1316500008233_64.doc @ 717754
Régler et sauvegarder la temporisation
•
Régler la temporisation souhaitée sur la touche de fonction
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
le symbole
ou
, le symbole
, la valeur de correction réglée est sauvegardée,
est affiché sur la ligne supérieure.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Pos : 33.59 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
207
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.60 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-2 Power Load M odus CC I @ 82\mod_1316672889022_64.doc @ 721038
10.11.2
Menu 1-1-2 Mode Power Load
1-1-2
1-1-2
1
200
1/3
CC000478
CC000480
Fig. 140
Le dispositif de chargement automatique Power Load est commandé par le capteur « B2 » sur
la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale. En fonction du
mode sélectionné, les capteurs « B2 » et « B15 » sont analysés individuellement ou ensemble.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé.
•
En appuyant sur la touche de fonction
resp.
symbole est affiché en couleurs inverses
, sélectionner le menu 1-1-2
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1-2 « Mode Power Load ».
Dans le niveau de menu 1-1-2 « Power Load », vous pouvez choisir parmi 3 modes :
Mode 1
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur
« B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur
la paroi frontale
Mode 2
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur
de force « B15 » sur la paroi frontale
Mode 3
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur
« B2 » sur la trappe de chargement
Mode 1 : mode standard
Le mode 2 est recommandé lorsque la matière récoltée est très humide et la hauteur de
chargement ne doit pas être atteinte.
Le mode 3 est recommandé lorsque la matière récoltée chargée est très sèche et ne permet
pratiquement aucune compression.
Pos : 33.61 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
208
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.62 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/F unkti onstaste z um null en @ 83\mod_1317212933468_64.doc @ 727982
Si la ligne (1) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force
doit être « remis à zéro ».
•
Remettre le capteur de force à zéro en appuyant sur la touche de fonction
Remarque
Le capteur de force est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction
. Ceci est
nécessaire lorsqu'une force limite s'affiche dans l'écran de base, la paroi frontale étant sans
charge. La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque la paroi frontale est sans
charge.
Pos : 33.63 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-2 Power Load M odus CC I M odus aufrufen s peichern @ 83\mod_1317273853965_64.doc @ 728023
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé.
Appeler et mémoriser le mode
•
Sélectionner le mode souhaité avec la touche de fonction
de la ligne supérieure s'éteint
resp.
, le symbole
•
Appuyer sur touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
, le mode réglé est mémorisé, le symbole
est
Pos : 33.64 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
209
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.65 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-3 Kratzbodenges chwi ndig keit CCI @ 82\mod_1316672603033_64.doc @ 721011
10.11.3
Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant
1-1-3
1-1-3
CC000479
CC000481
Fig. 141
La vitesse de fond mouvant doit être adaptée
•
lorsque l'on change de tracteur, car la conduite d'huile peut être différente d'un tracteur à
l'autre
•
en fonction de la matière récoltée (sèche / humide)
Ceci permet d'éviter que la colonne de matière récoltée ne soit trop étirée lors du chargement.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé.
•
En appuyant sur la touche de fonction
resp.
symbole est affiché en couleurs inverses
, sélectionner le menu 1-1-3
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1-3 « Vitesse de fond mouvant ».
Remarque
Avant de régler la vitesse de fond mouvant pour le chargement dans ce menu, il convient
d'adapter d'abord la vitesse maximale de fond mouvant dans le menu 1--5 « Vitesse de fond
mouvant ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Régler la vitesse de fond mouvant
•
Régler la vitesse de fond mouvant souhaitée avec la touche de fonction
symbole
Pos : 33.66 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
210
resp.
, le
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure
, le mode réglé est mémorisé, le symbole
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
est
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.67 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 2 Sil agemittel @ 50\mod_1287564144906_64.doc @ 473262
10.11.4
Menu 1-2 « Ensilage / en option »
1-2
1-2
3/3
CC000423
CC000424
Fig. 142
Remarque
Le raccord (maxi 2 ampères) pour l’appareil de matériau d’ensilage se trouve à côté de
l’ordinateur de tâches (env. 0,5 m sur le faisceau de câbles 1X1).
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses
ou
; le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-2 « Ensilage ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Ensilage, arrêt
Ensilage, marche (marche permanente)
Ensilage automatique (ensilage marche, lorsque le ramasseur est en position
flottante)
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction
supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ou
, le symbole
de la ligne
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Pos : 33.68 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
211
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.69 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 5 Kr atz bodengesc hwindig keit @ 50\mod_1287564900437_64.doc @ 473287
10.11.5
Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant)
1-5
1-5
5,0 A
0,8 A
CC000425
2600 mA
CC000426
Fig. 143
Réglage de vitesse de fond mouvant
Remarque
Il peut devenir nécessaire d'ajuster la vitesse du fond mouvant, du fait que le rendement de
l'huile varie en fonction des types de tracteurs.
Pour ce faire:
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-5
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affichée en couleurs inverses
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1- 5 « Vitesse de fond mouvant ».
L'affichage à barres affiche la vitesse de fond mouvant réglée.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Régler la vitesse de fond mouvant
•
•
•
•
212
Activer l'hydraulique du tracteur.
Incrémenter la vitesse du moteur du tracteur sur le régime nominal.
Appuyer sur la touche de fonction pour
pour incrémenter le courant sur la vanne
d'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant diminue
sensiblement. (La barre indicatrice est alors modifiée.)
Appuyer sur la touche de fonction pour pour activer le fond mouvant.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
1-5
1-5
5,0 A
0,8 A
CC000425
2600 mA
CC000426
Fig. 144
Remarque
Incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond mouvant en appuyant sur la touche de
fonction
•
•
jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant n'augmente plus.
Appuyer sur la touche
, la valeur réglée est mémorisée, le symbole
est affiché
sur la ligne supérieure.
Appuyer sur la touche pour la touche de fonction
pour désactiver le fond mouvant, le
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Pos : 33.70 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
213
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.71 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 6 Querför der band (opti onal- Titan-Baur eihe) @ 50\mod_1287569344578_64.doc @ 473671
10.11.6
Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en option série AX /MX)
1-6
1-6
1/2
CC000427
CC000428
Fig. 145
Réglage du déchargement avec bande transporteuse transversale ou sans bande
transporteuse transversale
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé
•
En appuyant sur la touche de fonction
ou
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
, sélectionner le menu 1-6
, le
L'écran affiche le menu 1-6 « bande transporteuse transversale » .
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Déchargement sans bande transporteuse transversale
Déchargement avec bande transporteuse transversale
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction
supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ou
, le symbole
de la ligne
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Remarque
Des informations plus détaillées concernant l'utilisation de la bande transporteuse transversale
peuvent être consultées au chapitre « Modification pour le mode déchargement avec bande
transporteuse transversale ».
Pos : 33.72 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
214
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.73 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 33.74 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
215
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.75 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Menü 1- 7 „Entl adeautomati k“ Bild @ 50\mod_1287572557406_64.doc @ 473912
10.11.7
Menu 1-7 (déchargement automatique)
1-7
1-7
1/2
CC000429
CC000430
Fig. 146
Pos : 33.76 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Akti vier ung/D eakti vier ung der Entl adeautomati k @ 50\mod_1287572747234_64.doc @ 474014
Activation/désactivation du déchargement automatique
Le déchargement automatique simplifie le déchargement de la machine. Lorsque le
déchargement automatique est activé, le système exécute les fonctions suivantes, selon
l'équipement de la machine et après actionnement de la touche « Ouvrir/fermer trappe arrière »:
Pos : 33.77 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/ZX (GL- Ausführ ung) (Funktionstaste H ec kkl appe öffnen) @ 50\mod_1287572754781_64.doc @ 474070
ZX (version GL) (touche de fonction pour ouvrir la trappe arrière):
•
Ouvrir la trappe arrière avec le terminal en appuyant sur la touche de fonction
(maintenir la touche), en même temps l’essieu directeur auto-directionnel est bloqué du
système (en option).
Pos : 33.78 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/AX M X (GL Aus führung) (Tas te Hec kklappe öffnen) @ 50\mod_1287572759484_64.doc @ 474096
AX MX (version GL) (la touche pour ouvrir la trappe arrière):
•
•
Ouvrir la trappe arrière avec le terminal en appuyant sur la touche de fonction
(en
appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu directeur auto-directionnel
est bloqué du système (en option) et la trappe arrière est ouverte.
Le fond mouvant démarre automatiquement, après que la trappe arrière est
complètement ouverte.
Pos : 33.79 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/AX M X Z X (GD-Aus führung) (Tas te Hec kklappe öffnen) @ 50\mod_1287572764671_64.doc @ 474122
AX MX ZX (version GD) (la touche pour ouvrir la trappe arrière):
•
•
Ouvrir la trappe arrière avec le terminal en appuyant sur la touche de fonction
(en
appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu directeur auto-directionnel
est bloqué du système (en option) et la trappe arrière est ouverte.
Après l'activation de la prise de force, le fond mouvant est activé par le système.
Pos : 33.80 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/GL / GD - Ausführ ung (T aste H ec kkl appe sc hließ en) @ 50\mod_1287572769421_64.doc @ 474148
Version GL / GD (la touche pour fermer la trappe arrière):
•
Fermer la trappe arrière avec le terminal en appuyant sur la touche de fonction
(maintener la touche), en même temps l’essieu directeur auto-directionnel est débloqué
du système (en option) et le fond mouvant est mise hors service.
Pos : 33.81 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Menü 1- 7 „Entl adeautomati k“ Hi nweis @ 50\mod_1287572775328_64.doc @ 474174
Remarque
Si le déchargement automatique est désactivé, les étapes de déchargement doivent être
activées manuellement et individuellement via le terminal (voir chapitre commande « Le
déchargement »).
Pos : 33.82 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
216
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.83 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/ M enü 1-7 „ Entladeautomati k“ Menü aufr ufen @ 50\mod_1287574274078_64.doc @ 474250
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-7
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-7 «Déchargement automatique ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Déchargement automatique désactivé
Déchargement automatique activé
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction
supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ou
, le symbole
de la ligne
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Pos : 33.84 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
217
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.85 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1-9 „Gewic hts erfass ung“ @ 50\mod_1287574963953_64.doc @ 474305
10.11.8
Menu 1-9 (enquête du poids)
1-9
CC000431
Fig. 147
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-9
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-9 « Enquête du poids ».
Le niveau de menu 1-9 « Enquête du poids » est divisé en deux menus:
Menu 1-9-1 Régler le chargement
Menu 1-9-2 Activer / désactiver l'enquête du poids
Pos : 33.86 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
218
ou
, le
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.87 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1-9-1 Zul adegewic ht enstellen @ 50\mod_1287575340156_64.doc @ 474330
10.11.9
Menu 1-9-1 Régler le chargement
1-9
1-9-1
A
15000 Kg
CC000432
CC000433
Fig. 148
Ce menu permet de régler le chargement souhaité. Lorsqu’un poids du chargement est atteint,
le message d'avertissement s'affiche à l'écran.
Remarque
Régler le chargement maximal suffisamment pour que le poids total admissible de la remorque
n'est pas obtenue (respecter les charges d'essieu admissibles).
Les indications concernant le P.T.A.C. et le charge sur essieu admissible figurent sur la plaque
signalétique de la remorque (voir aussi le chapitre avant-propos « Identification »).
Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-9-1
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-9-1 « Régler le chargement ».
L'affichage à barres et la valeur (A) indiquent la valeur actuelle pour le chargement .
Le symbole
•
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée.
Appuyer sur la touche de fonction
symbole passe à
•
pour activer le menu « Régler le chargement » (le
).
Augmenter ou bien diminuer la valeur pour le chargement avec la touche de fonction
ou
. Le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
est affiché sur la ligne supérieure.
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
chargement » (le symbole passe à
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
, la valeur réglée est mémorisée, le symbole
pour désactiver le menu « Régler le
)
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Pos : 33.88 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1-9-2 Gewichts erfas sung ei nstellen @ 50\mod_1287578204078_64.doc @ 474464
219
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
10.11.10
Menu 1-9-2 Régler l'enquête du poids
1-9
1-9-2
1
300 Kg
1/3
CC000435
CC000434
Fig. 149
Activation / désactivation de l'enquête du poids
L'enquête du poids permet sauvegarder le poids total en toutes les chargements pour un
compteur du client.
Le guidage du menu change pour l'image de démarrage selon le statut réglé de l'enquête du
poids (pour des plus amples informations, voir chapitre « Image de démarrage »).
Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-9-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-9-2 « Régler l'enquête du poids ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
= enquête du poids désactivée
= enquête du poids mode manuel
= enquête du poids mode automatique
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été sauvegardé.
Le chargement actuel de la remorque est affiché en ligne (1).
•
Le chargement actuel est remis à zéro avec la touche de fonction
Modifier et sauvegarder l'état
Pos : 33.89 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
220
•
Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction
supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ou
.
, le symbole
de la ligne
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.90 /BA/Info-Center/Ladewagen/Gewic htserfass ug/Gewic hts erfassung i m H andbetrieb Übersc hrift @ 50\mod_1287730250765_64.doc @ 475194
10.11.11
Enquête du poids en mode manuel
Pos : 33.91 /BA/Info-Center/Ladewagen/Gewic htserfass ug/Vollgewic ht s peichern im Handbetri eb Übersc hrift @ 50\mod_1287728156140_64.doc @ 475168
10.11.11.1
Sauvegarder le poids plein
Pos : 33.92 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Funktion der T as ten bei Menü Gewic hts erfassung (Vollgewicht s peichern) ( nach dem Laden) @ 50\mod_1287579707734_64.doc @ 474490
Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids plein) (après
chargement)
Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (sans sauvegarder)
Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids
Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans
sauvegarder)
Saute dans le menu 2-1 Compteur du client
Sauvegarder le poids intermédiare tare
Pos : 33.93 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewic hts erfassung (Vollgewicht s peichern) @ 50\mod_1287580506937_64.doc @ 474516
CC000436
Fig. 150
Remarque
Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être
considérés.
•
•
•
•
•
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm.
Desserrer les freins au remorque et au tracteur.
Sauvegarder le poids premièrement en état chargé.
Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé (laisser la vanne en
position flottante)
Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»)
L'enquête du poids indique le chargement actuel dans la première ligne (1).
Pos : 33.94 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewic hts erfassung T asten Besc hrei bung @ 50\mod_1287666050937_64.doc @ 474740
•
•
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'image de
démarrage, appuyer sur la touche pour la touche de fonction
.
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'écran de
base mode de chargement, appuyer sur la touche de fonction
•
•
.
Appuyer sur la touche de fonction
pour le menu 2-1 « Compteur client » (pour
sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le poids).
Pour sauvegarder le poids et changer sur l'écran de base mode de déchargement,
appuyer la touche de fonction
pour environ 0,5 secondes.
Pos : 33.95 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
221
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.96 /BA/Info-Center/Ladewagen/Gewic htserfass ug/Leergewicht s pei chern Übersc hrift @ 28\mod_1250151524696_64.doc @ 274236
10.11.12
Sauvegarder le poids à vide
Pos : 33.97 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kurzüberblic k über di e T asten Leergewicht s peic hern @ 50\mod_1287666367578_64.doc @ 474766
Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids à vide)
(après le dèchargement)
Saute dans le menu du compteur
Saute dans le réglage de calibrage de l'enquête du poids
Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids et affichage du poids de chargement
Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (eventuellement sans sauvegarder)
Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans sauvegarder)
Pos : 33.98 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewicht s peic hern @ 50\mod_1287666672062_64.doc @ 474792
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000441
Fig. 151
Le poids à vide doit être sauvegardé après le déchargement de la remorque.
Remarque
Noter que le dispositif de pesée est remis à zéro de nouveau avant l’enregistrement,
indépendamment de que la charge restante se trouve sur la surface de chargement. Pour ces
raisons, contrôler avant sauvegarder si la surface de chargement a été vidangée
complètement. Sinon, les différentes variables peuvent être affiché lors du chargement.
Pour ce faire:
Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » en bas de l'écran de base mode de
déchargement en appuyant sur la touche de fonction
.
Remarque
Pour sauvegarder correctement le charge payante du dernier chargement, les points suivants
doivent être considérés.
•
•
•
•
•
Pos : 33.99 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
222
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm.
Desserrer les freins au remorque et au tracteur.
Le poids à vide doit être toujours sauvegardé après la sauvegarde de l'état chargé.
Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé (laisser la vanne en
position flottante)
Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»).
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.100 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic ht speic her n Bild @ 50\mod_1287667605203_64.doc @ 474845
CC000440
CC000437
Fig. 152
L'enquête du poids indique le dernière poids plein (1) sauvegardé dans la première ligne et la
tare actuelle (2) dans la deuxième ligne. Le poids de déchargé (3) s'affiche dans la troisième
ligne.
Pos : 33.101 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic hts erfass ung T as ten Bes chr eibung @ 50\mod_1287667609343_64.doc @ 474871
•
•
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d’abord à l'image de
démarrage appuyer sur la touche de fonction
.
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'écran de
base mode de chargement, appuyer sur la touche de fonction
.
•
Appuyer sur la touche de fonction
pour le menu 2-1 « Compteur client » (pour
sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le poids).
•
La touche de fonction
« Calibrage »).
•
Appuyer env. 0,5 secondes sur la touche de fonction
permet l'accès au menu du calibration (voir chapitre
, le poids de déchargé est
sauvegardé (le symbole
est affiché à l'écran) et le dispositif de pesée est remis à
zéro.
Le processus de pesée est maintenant fini et une nouvelle mesure peut être démarré.
Pos : 33.102 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
223
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.103 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ung Ü berschrift @ 28\mod_1250151679446_64.doc @ 274260
10.11.13
Calibrage
Pos : 33.104 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kurzüber blic k über die Tas ten Kalibrier en @ 50\mod_1287669290421_64.doc @ 474951
Fonction des touches lors de menu calibration
Admettre la valeur proposée par défaut (réglage effectué en usine) pour la
valeur de correction
Sauvegardé des valeurs de correction
Pesée individuel charge d'appui / charge d'essieu
Pesée total de l'attelage
Pos : 33.105 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ges amtg ewicht Seite1 @ 50\mod_1287669294640_64.doc @ 474977
10.11.13.1 Calibrage poids total
Afin d'obtenir une exactitude élevée d'enquête du poids (poids total), il est nécessaire de
calibrer le système lors de la première utilisation ou en cas d'une différence de mesure
continuelle (affichage à balance). Pour ce faire, les valeurs de correction pour les capteurs
charge d'essieu sont adaptées à la remorque.
Effectuer le calibrage au moins une fois par an avant le début de la récolte.
Démarche pour le calibrage:
•
Le menu « Enquête du poids en mode manuel » doit être sélectionné (voir chapitre
« Régler l'enquête du poids »).
•
Remplir la remorque.
ESC
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F12
1
F5
F6
CC000401 CC000436
Fig. 153
Appeler le menu «Sauvegarder le poids plein (
démarrage.
•
•
•
Sauvegarder le poids plein affiché (
).
Puis conduire à la balance et déterminer le poids total (écrire le poids total).
Décharger entièrement la remorque.
Ensuite conduire à la balance et déterminer le poids à vide. (Ecrire le poids à vide).
Conduire le poids de déchargé (poids de déchargé = poids total - poids à vide). Ensuite,
écrire le poids de déchargé.
•
Pos : 33.106 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
224
)» en bas de l’image de
•
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.107 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ges amtg ewicht Seite2 @ 50\mod_1287669321031_64.doc @ 475003
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000441 CC000440
Fig. 154
•
Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide (
mode de déchargement.
•
Appuyer sur la touche de fonction
)» en bas de l'écran de base
pour appeler le menu du calibration.
Fig. 155
•
Augmenter ou diminuer la valeur affiche à l'écran par actionnement des touches de
fonction
l'écran.
•
ou
, jusqu'à ce que la valeur écriré du poids de déchargé est réglée à
Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche de fonction
•
En appuyant sur la touche de fonction
sauvegarder la valeur de correction.
•
Remettre les valeurs dans réglage en usine par appuyer la touche de fonction
.
, on retourne à l'enquête du poids sans
.
Remarque
Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la
valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage
continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction
pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre
«Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »).
Pos : 33.108 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
225
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.109 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Kraftmeß bolzen Ac hse / Kraftmeßbolz en D eic hs el @ 83\mod_1317204020223_64.doc @ 727898
10.11.13.2 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu
Remarque
La pesée individuelle charge d'appui / charge sur essieu est uniquement nécessaire pour les
axes dynamométriques de timon non calibrés.
Pos : 33.110 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Achslas t und Stützl ast Seite2 @ 50\mod_1287670111812_64.doc @ 475055
Démarche pour le calibrage:
•
Le menu « Enquête du poids en mode manuel » doit être sélectionné (voir chapitre
« Régler l'enquête du poids ».
•
Remplir la remorque.
ESC
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F12
1
F5
F6
CC000401 CC000436
Fig. 156
)» en bas de l’image de démarrage.
•
Appeler le menu «Sauvegarder le poids plein (
•
•
Sauvegarder le poids plein affiché (
).
Ensuite conduire à la balance et déterminer la charge d'appui (1) (poids plein) et le
charge d'essieu (2) (poids plein). (Noter les valeurs pour charge d'appui et charge
d'essieu).
Décharger entièrement la remorque.
Ensuite conduire à la balance et déterminer de nouveau la charge d'appui (1) (poids à
vide) et la charge d'essieu (2) (poids à vide). (Noter les valeurs pour charge d'appui et
charge d'essieu).
Déterminer et écrire la valeur de l'écart entre la charge d'appui (1) (poids plein) et la
charge d'appui (1) poids à vide.
Déterminer et noter la valeur de l'écart entre charge d'essieu (2) (poids plein) et charge
d'essieu (2) (poids à vide).
•
•
•
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000441 CC000440
Fig. 157
Pos : 33.111 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
226
•
Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide (
mode de déchargement.
•
La touche de fonction
)» en bas de l'écran de base
permet l'accès au menu du calibration.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.112 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Achslas t und Stützl ast Seite3 @ 50\mod_1287670115703_64.doc @ 475081
1
2
3
CC000439
Fig. 158
• Appuyer sur la touche de fonction
capteurs charge d'appui et charge d'essieu »
pour le menu du calibration «Calibration des
Régler la valeurs de correction du charge d'essieu (2):
•
•
•
•
•
Sélectionner le réglage souhaité (A) avec le bouton de roulette; le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette.
Régler la valeur souhaitée avec le bouton de roulette.
En appuyant sur le bouton de roulette, le réglage est repris et le champ de sélection est
quitté de nouveau.
En appuyant sur la touche de fonction
sauvegarder la valeur de correction.
, on retourne à l'enquête du poids sans
Régler la valeur de correction du charge d'appui (1):
•
•
•
•
Sélectionner le réglage souhaité (A) avec le bouton de roulette; le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette.
Régler la valeur souhaitée avec le bouton de roulette.
En appuyant sur le bouton de roulette, le réglage est repris et le champ de sélection est
quitté de nouveau.
•
En appuyant sur la touche de fonction
sauvegarder la valeur de correction.
, on retourne à l'enquête du poids sans
•
Remettre les valeurs dans réglage en usine par appuyer la touche de fonction
.
Pos : 33.113 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
227
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.114 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Gewi chtserfass ung im Automati kbetri eb @ 50\mod_1287730797953_64.doc @ 475219
10.11.14
Enquête du poids en mode automatique
Lors d'enquête du poids dans la mode automatique, l'enquête du poids du poids total des toutes
les chargements a lieu automatiquement pour un compteur du client. Le captage du poids total
est terminé pour un chargement, après le cycle « Chargement / Déchargement » de la
remorque est fonctionné.
Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être
considérés:
•
•
•
•
•
•
Régler le mode compteur souhaité (mode de chargement ou bien mode d'hachage)
Entre le chargement et le déchargement, au moins une minute doit être s'effacé.
La trappe arrière devrait être fermée lors du chargement.
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm (a l'exception de
déchargement /chargement direct)
Avec un essieu tridem (en option) existant, l'essieu relevable doit être diminué en position
flottante après le chargement et avant et après le déchargement env. 1 minute.
Les freins doivent être desserrés en position flottante à la remorque et au tracteur après
la fin du déchargement (fermeture de la trappe arrière) env. 1 minute (le résultat des
couteaux est sinon frelaté).
Dans la mode compteur I (mode de chargement)
•
La pesée commence directement après la fin du chargement en le mode de chargement.
C'est pourquoi les freins à la remorque et au tracteur doivent être desserrés après la fin
du chargement environ 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté).
Après le déchargement
•
Après le déchargement, le dispositif de pesée est remis à 0 après une minute. Pour ce
faire, les oscillationes peuvent être affichées à l'écran.
Remarque
Le résultat de la pesée est attribué alors au compteur du client, après le dispositif de pesée a
été remis à 0 via le système.
Pos : 33.115 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
228
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.116 /BA/Dies e Sei te is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 33.117 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
229
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.118 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Hauptmenü 2 Z ähl er @ 50\mod_1287989440171_64.doc @ 475573
10.12
Menu principal 2 «Compteur»
2
CC000036
Fig. 159
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base.
•
Sélectionner le menu principal 2 (
) en appuyant sur la touche de fonction
le symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le niveau de menu 2 «Compteurs».
Le niveau de menu 2 «Compteurs» est subdivisé en 2 menus :
= menu 2-1 « Compteur du client »
= menu 2-2 «Compteur global»
Pos : 33.119 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
230
en bas de l'écran
ou
,
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.120 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 1 Kundenz ähl er @ 50\mod_1287991037281_64.doc @ 475599
10.12.1
Menu 2-1 „Compteur du client“
2-1
2-1
n
2
n
3
4
all
5
CC000442
6
CC000443
Fig. 160
Appeler le menu
Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé
•
Sélectionner le menu 2-1 en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L’écran affiche le menu 2-1 « Compteur client ».
Signification des symboles :
Nombre total de chargements (compter le chargement est dépendant du mode
compteur réglé)
Compteur de durée de fonctionnement
Le compteur de durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur et
l'électronique sont activés.
t
Somme de tous les poids (sur l'option enquête du poids)
Compteur du client (1-20)
Le compteur du client activé (compteur du client 3) est affiché en couleurs inverses, le compteur
client sélectionné se trouve entre les deux barres transversales (compteur du client 4)
Pos : 33.121 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
231
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.122 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Zähler modus ei nstellen @ 50\mod_1287991764109_64.doc @ 475626
Réglage du mode compteur
2-1
n
2
3
A
4
5
6
CC000444
Fig. 161
Le compteur de chargements peut être adapté, dépendent de l´utilisation, via le mode
compteur.
Signification des symboles :
Mode de chargement (en cas d´utiliser la remorque chargeuse pour collecter, transporter et
déposer les matières fauchées agricoles telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée).
Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant avec la trappe arrière fermée est
activée pendant au moins 5 secondes et qu'elle fonctionne ensuite pendant au moins 5
secondes avec la trappe arrière ouverte.
Mode de hachage (en cas d´utiliser la remorque chargeuse comme une remorque à transporter
les matières ensilables (ensilage de l'herbe et du maïs)).
Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant fonctionne pendant au moins 5
secondes, après ouvrir la trappe arrière.
Au cas où la trappe arrière a été fermée entre-temps en mode de hachage en cas d´une
machine non vidée et le déchargement sera continué plus tard, le compteur détectera deux
chargements.
Activer le mode compteur désiré en appuyant sur la touche de fonction pour
Le symbole du mode activé s'affiche à l'écran.
Pos : 33.123 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
232
/
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.124 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Kundenzähler akti vi eren @ 50\mod_1287992371531_64.doc @ 475651
Activer le compteur du client
2-1
n
2
3
4
5
6
CC000443
Fig. 162
•
En appuyant sur la touche de fonction ou , sélectionner le compteur du client
souhaité et l'activer-le en appuyant sur la touche de fonction
.
Le compteur du client souhaité (dans notre cas le compteur client 4) est affiché en couleurs
inverses (
4 ). L'ancien compteur du client activé (ici compteur 3) n'est plus affiché en
couleurs inverses.
Activer/désactiver le compteur de durée de fonctionnement
Signification des symboles
h on
Compteur de durée de fonctionnement activé
h off
Compteur de durée de fonctionnement, désactivé
Activer ou désactiver le compteur de durée de fonctionnement en appuyant sur la touche de
fonction
h on /
h off (le symbole correspondant est affiché en couleurs inverses).
Pos : 33.125 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
233
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.126 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Kundenzähler l ösc hen @ 50\mod_1287994539796_64.doc @ 475704
Effacer le compteur du client
2-1
n
2
3
4
5
6
CC000443
Fig. 163
•
En appuyant sur la touche de fonction ou , amener le compteur du client devant être
effacé entre les deux barres transversales (en notre cas compteur du client 4) (le
compteur du client ne doit pas activée).
En appuyant sur la touche de fonction , le compteur du client sélectionné (en notre cas
compteur du client 4) est remis à zéro.
Effacer tous les compteurs client
Pos : 33.127 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
234
•
Tous les compteurs client sont remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction
(env. 2 sec.).
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.128 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtz ähler @ 50\mod_1287995426453_64.doc @ 475731
10.12.2
Menu 2-2 « Compteur global »
2-2
2-2
all
1
n
all
1
2
CC000445
CC000446
Fig. 164
Appeler le menu
Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé
•
Sélectionner le menu 2-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur ». Le nombre total de chargements est la
somme de tous les chargements. Aucun compteur client n'y est affecté.
Pos : 33.129 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtz ähler Symbol bedeutung @ 51\mod_1287995992687_64.doc @ 475782
Signification des symboles :
Nombre total de chargements
Compteur de durée de fonctionnement
h
= Compteur totalisateur des chargements (impossible d'effacer)
1
2
Compteur saisonnier 1 (peut être effacé)
Compteur journalier 2 (peut être effacé)
Pos : 33.130 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtz ähler Saisonz ähl er/T agesz ähl er @ 50\mod_1287995988906_64.doc @ 475756
Effacer le compteur saisonnier 1 ou bien le compteur journalier 2
•
•
Appuyer sur la touche de fonction 1
Appuyer sur la touche de fonction 2
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
, le compteur saisonnier 1 est remis à zéro.
, le compteur saisonnier 2 est remis à zéro.
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Remarque
Le compteur totalisateur de durée de fonctionnement (1) reste activé tant que l’électronique est
sous tension. Le compteur totalisateur de durée de fonctionnement (1) ne peut pas être effacé.
Pos : 33.131 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
235
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.132 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Servi ce/H auptmenü 4 Ser vic e @ 44\mod_1275472887359_64.doc @ 391868
10.13
Menu principal 4 „Service“
4
4-2
CC000039
BPK40190_1
Fig. 165
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de
base.
•
Sélectionner le menu principal 4 (
) en appuyant sur la touche de fonction
, le symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche.
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Le niveau de menu 4 «Service» est divisé en 2 menus:
= Menu 4-2 «Test manuel des capteurs»
= Menu 4-4 «Test manuel des acteurs»
Pos : 33.133 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
236
ou
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.134 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Menü 4-2 Sens ortest H and @ 51\mod_1288006819781_64.doc @ 476321
10.13.1
Menu 4-2 „Test des capteurs mode manuel“
4-2
4-2
1
B1
B2
AUTO
CC000447
CC000448
1
Fig. 166
Le test manuel des capteurs contrôle l’absence de défaut des capteurs installés sur la machine
; de plus, le test manuel des capteurs peut servir à l’ajustement correct des capteurs. Seul le
réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
ATTENTION!
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs.
Appeler le menu
Le menu principal 4 «Service» est appelé.
Sélectionner le menu 4-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
Sélectionner le capteur
ou
, le
.
•
Sélectionner le capteur en appuyant sur la touche de fonction
ou
Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test.
.
Pos : 33.135 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ei nstell werte Sens or allgemei ner T ext @ 6\mod_1215416779856_64.doc @ 101135
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la
barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement
magnétique.
Pos : 33.136 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
237
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.137 /BA/Info-C enter /Sensor en/Diagnos e N amurs ensor en @ 19\mod_1238072125300_64.doc @ 214098
Diagnostic des capteurs Namur
Pos : 33.138 /BA/Info-C enter /Sensor en/Mögliche Sens oren (je nac h Aus stattung der Maschi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc @ 214013
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 33.139 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Auflistung der möglichen N amursens oren @ 51\mod_1288007004906_64.doc @ 476373
Numéro
B1
Symbole
de
capteur
Description
Numéro
B9
B1
Symbole
de
capteur
B9
AUTO
Lames activées
2
B2
B2
AUTO
1
B3
B3
B4
B4
B5
B5
FULL
B10
Désactivation du fond
mouvant
B11
B11
Capteur de force de
traction timon
Rouleaux de dosage
(GD)
B12
B12 L/R
Capteur de force de
traction essieu
B13
B13
Levier accouplement
de rouleau de dosage
(en option bande
transporteuse
transversale)
B14
B14
Bloquer trappe arrière
robinet d'inversion
(uniquement série en
titane avec bande
transporteuse
transversale)
B10
Essieu relevable
B6
CLOSE
Trappe arrière fermée
B8
B8
OPEN
Chargement
automatique en bas
Chargement
automatique en haut
Vitesse de prise de
force (GD)
B6
Description
Trappe arrière ouvert
(ZX GD)
Pos : 33.140 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Auflistung der möglichen Krafts ensor en @ 82\mod_1316604268975_64.doc @ 720102
N°
B15
Symbole de capteur
B15
AUTO
Description
Capteur de force dispositif de chargement automatique
inférieur
Pos : 33.141 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeigen Sens or (1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc @ 47746
Etat (state) :
Amortissement magnétique (fer)
Rupture de câble
Sans amortissement magnétique (pas de fer)
Court-circuit
Pos : 33.142 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeigen Kraftmessbolz en @ 28\mod_1250080387213_64.doc @ 273833
Statut capteur de force de traction (state):
Pos : 33.143 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
238
Capteur OK
La connexion à l'amplificateur de mesure
de force (KMV) est interrompue.
Rupture de câble / courtcircuit sur capteur
Erreur de communication avec
l'amplificateur de mesure de force (KMV)
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.144 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Druc ksens or Achs e g esperrt mit Status anzeige @ 51\mod_1288008109656_64.doc @ 476400
Diagnostic capteurs de pression
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Numér
o
B7
Symbole de
capteur
B7
Description
Essieu bloqué
Etat (state):
1
p>100bar
Essieu bloqué
p<100bar
Essieu libre
2
Pos : 33.145 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/ESC dr üc ken um M enü Ser vice 4 zu sc hließ en bz w. z um Grundbild zug elangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
Pos : 33.146 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
239
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.147 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Diag nos e T as ter @ 51\mod_1288009096406_64.doc @ 476426
Diagnostic bouton-poussoir
4-2
S1
5
S2
S3
CC000449
Fig. 167
Valeurs de réglage:
Quand le bouton-poussoir est actionné, la barre doit se trouver dans la partie marquée
inférieure de la barre indicatrice et se situer dans la partie supérieure quand l'action cesse sur le
bouton-poussoir.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Numéro
Symbole de
capteur
Description
S1
S1
Bouton-poussoir replier les lames
S2
S2
Bouton-poussoir déplier les lames
S3
S3
Bouton-poussoir lever timon
S4
S4
Bouton-poussoir abaisser timon
Etat (state):
5
Rupture de câble
actionné
6
Court-circuit
non actionné
Pos : 33.148 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/ESC dr üc ken um M enü Ser vice 4 zu sc hließ en bz w. z um Grundbild zug elangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
Pos : 33.149 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
240
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.150 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Servi ce/Di agnos e Vers orgungss pannungen @ 44\mod_1275633269890_64.doc @ 393327
Diagnostic des tensions d'alimentation
4-2
U1
CC000045
Fig. 168
Numér
o
U1
Symbole de
capteur
U1
Description
Tension d'alimentation
Tensions de consigne:
•
•
•
•
•
•
•
12V tot.: 12 - 14,5 V
12V term: 12 - 14,5 V
12V si:
12 – 14,5 V
12V ana: 12 - 14,5 V
8V dig:
8,5 - 9,1 V
12V Pow2: 12 - 14,5 V
12V Pow3: 12 - 14,5 V
Pos : 33.151 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/ESC dr üc ken um M enü Ser vice 4 zu sc hließ en bz w. z um Grundbild zug elangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
Pos : 33.152 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
241
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.153 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc @ 47831
10.13.2
Test des acteurs
Pos : 33.154 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc @ 455727
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 33.155 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Menü 4-4 Aktortest Hand @ 44\mod_1275637010843_64.doc @ 393378
10.13.3
Menu 4-4 « Test manuel des acteurs »
Pos : 33.156 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4 Aktortest H and Ei nführ ungstext @ 44\mod_1275637366437_64.doc @ 393403
Le test des acteurs permet de tester les acteurs montés sur la machine. Un acteur peut être
testé uniquement s'il est alimenté en courant. C'est pourquoi, lors du test manuel des acteurs,
les acteurs doivent être brièvement activés manuellement pour détecter les défauts éventuels.
Pos : 33.157 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4 Aktortest H and Ac htung @ 44\mod_1275637929203_64.doc @ 393453
ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine.
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du
tracteur doit être désactivé.
Pos : 33.158 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest Bild @ 51\mod_1288016669828_64.doc @ 477194
4-4
4-2
1
B1
B2
AUTO
CC000450
CC000448
1
Fig. 169
Pos : 33.159 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Servi ce/M enü 4- 4 Aktortest H and M enü aufr ufen / Aktor wähl en @ 44\mod_1275888726125_64.doc @ 393583
Appeler le menu
Le menu principal 4 «Service» est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-4
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche
.
L’écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des actionneurs ».
Sélectionner l'actionneur
•
Sélectionner le capteur en appuyant la touche de fonction
L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses.
Pos : 33.160 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
242
ou
.
ou
, le
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.161 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Servi ce/Di agnos e digitale Aktor en @ 44\mod_1275889088109_64.doc @ 393608
Diagnostic des acteurs numériques
Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur
(voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté
directement sur la DEL du connecteur.
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
Pos : 33.162 /BA/Info-C enter /Sensor en/Mögliche digital e Aktoren (je nac h Auss tattung der Masc hi ne) @ 19\mod_1238420935128_64.doc @ 217972
Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 33.163 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Auflistung all er digitalen Aktoren @ 82\mod_1316604917699_64.doc @ 720158
N°
Symbole
Description
N°
Y01
Fond mouvant
AVANCE (GL)
Y13
Soupape de sécurité trappe
arrière
Y02
Fond mouvant
RECUL (GD)
Y14
Accouplement de rouleau de
dosage (GD)
Y03
Soupape de fonction
1
Y15
Soupape de fonction
2
Y16
Bande transporteuse
transversale 1
Y17
Bande transporteuse
transversale 2
Y04
Y05
Symbole
Blocage d'essieu
Ramasseur 1
Y06
Trappe arrière 1
Y07
Trappe arrière 2
Y08
Description
Y18
Y19
Ramasseur 2
Y19
Essieu relevable
Y20
1
Timon pliant 1
2
Timon pliant 2
Y09
Y10
Barre de coupe 1
Blocage d'essieu 2
H1
A1
Eclairage de la machine
Ensilage
1
Y11
Barre de coupe 2
2
Y12
Vitesse rapide
Pos : 33.164 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
243
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.165 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Diag nos e anal oge Aktoren @ 51\mod_1288073702953_64.doc @ 477332
Diagnostic des acteurs analogiques
4-4
PWM:
I=
300
0mA
CC000452
Fig. 170
Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille).
Pour une modulation d'impulsion en largeur = 500, l'intensité du courant devrait être entre 500
et 3000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de fonctionnement).
•
Appuyer sur la touche de fonction
augmentée
Appuyer sur la touche de fonction
•
,la modulation d’impulsions en largeur est
,la modulation d’impulsions en largeur est diminuée
Acteurs analogiques possibles
Numéro
Symbole
Y01
Description
Fond mouvant AVANCE
Etat (state):
Acteur activé
Acteur désactivé
Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux
Pos : 33.166 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/ESC dr üc ken um M enü Ser vice 4 zu sc hließ en bz w. z um Grundbild zug elangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
Pos : 33.167 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
244
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.168 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 51\mod_1288074638046_64.doc @ 477386
10.14
Menu principal 5 «Information »
5
5-1
SW:
200812423
ISO
1:150200085_17
2:150200088_12
CC000050
CC000453
Fig. 171
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base.
•
En appuyant sur la touche de fonction
ou
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 5 «Information».
en bas de l'écran
,sélectionner le menu principal 5 (
), le
.
Page 5-1:
Version complète de logiciel de la machine
•
SW =Version complète de logiciel de la machine
•
•
= Version de l'ordinateur de tâches
ISO= ISO-la version de logiciel
Pos : 33.169 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
245
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.170 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 6 M onteur/H auptmenü 6 Monteur @ 44\mod_1275911522500_64.doc @ 394040
10.15
Menu principal 6 „Monteur“
Appeler le menu principal
5
6
0000
054536
CC000051
CC000052
Fig. 172
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de
base.
•
Sélectionner le menu principal 6 () en appuyant sur la touche
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction.
Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
Pos : 33.171 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
246
ou
, le symbole est
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.172 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen @ 83\mod_1317125969482_64.doc @ 727353
10.16
Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO »
9
CC000484
Fig. 173
Appeler le menu principal
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
•
En appuyant sur la touche de fonction
(
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
resp.
, sélectionner le menu principal 9
), le symbole est affiché en couleurs inverses
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO »
affiche en option les menus suivants :
= Menu 9-1
« Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les
terminals dotés de moins de 10 touches)
= Menu 9-2
« Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs
terminals ISO sont raccordés)
ou
Pos : 33.173 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
247
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.174 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-1 Softkeys ISO-T er minal weniger 10 T asten @ 83\mod_1317116511667_64.doc @ 727006
10.16.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »
Remarque
Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches
Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5
ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives
supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
Remarque
Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est
recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la
manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ».
Pos : 33.175 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-1 im ISO-T ermi nal aufr ufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc @ 727034
ZX400107
Fig. 174
Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé.
•
Appeler le menu 9-1 (
)en appuyant sur la touche
L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives
Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
Pos : 33.176 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
248
•
Régler l'état avec la touche
ou
, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur la touche
ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est affiché sur la
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.177 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-2 Ter mi nal wec hsel @ 83\mod_1317118279972_64.doc @ 727091
10.16.2
Menu 9-2 « Commutation entre terminals »
Remarque
•
•
•
Le menu 9-2 est affiché uniquement lorsque plusieurs terminaux ISO sont raccordés.
Le menu 9-2 permet de passer au prochain terminal raccordé (en fonction du nombre de
terminaux raccordés).
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
enregistrée dans la mémoire du terminal suivant.
Remarque
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
9
CC000484
Fig. 175
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
•
En appuyant sur la touche de fonction
(
Pos : 33.178 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
resp.
, sélectionner le menu principal 9
), le symbole est affiché en couleurs inverses
) est affiché en appuyant sur la touche de fonction
•
Le niveau de menu 9-2 (
•
. Le symbole est affiché en couleurs inverses.
Le passage au prochain terminal raccordé se fait en appuyant une nouvelle fois sur la
touche
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
249
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.179 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Alar mmel dungen @ 34\mod_1255441373066_64.doc @ 323564
10.17
Messages d'alarme
Pos : 33.180 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/1) Allgemei ne Alar me A01 bis A16 @ 48\mod_1286257965796_64.doc @ 459899
10.17.1
Alarmes générales
Nu Écran
mér
o
Description
Cause possible
A1
Défaut du fusible
Rechercher le court-circuit
encastré de
Court-circuit sur sorties de
sur le raccord et changer le
l’ordinateur de
tension +12V2FU_L
fusible
tâches
A2
Fusible
d'ordinateur de
tâches
défectueux
Rechercher le court-circuit
Court-circuit sur sorties de sur le raccord ; le fusible se
tension +12V3FU_L
restaure automatiquement
après refroidissement
Erreur CAN
Le bus CAN entre la
commande et la machine
était interrompu. ->
contact intermittent dans
la liaison avec l'écran
Vérifier la ligne d'amenée
de l'écran
A11
Erreur CAN
Liaison l'amplificateur de
mesure de force (KMV)
avec la machine est
interrompue
Vérifier le câblage
A12
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
Vérifier l'alternateur
A13
Sous-tension
A03
- Batterie du tracteur
défectueuse
- Alternateur du tracteur
trop faible
Pos : 33.181 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
250
Dépannage
- Tension d'alimentation
12 V du tracteur trop faible
ou mauvais branchement
sur la batterie
Brancher le câble de
raccordement KRONE
directement sur la batterie
du tracteur
A14
Sous-tension
A15
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
A16
Tension
d'alimentation
interne pas
installée
Amplificateur de mesure
Vérifier l'amplificateur de
de force (KMV) défectueux mesure de force (KMV)
Vérifier l'alternateur
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.182 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/1) Allgemei ne Alar me A17 bis A20 @ 82\mod_1316606834873_64.doc @ 720186
N°
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
A17
Erreur CAN
La liaison entre
l'amplificateur de mesure
(KMV) et la machine est
interrompue
Vérifier le câblage
A18
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
Vérifier l'alternateur
- Défaut de la batterie du
tracteur
A19
Sous-tension
- Alternateur du tracteur
trop faible
- Tension d'alimentation
12 V du tracteur trop faible
ou mauvais branchement
sur la batterie
A20
Absence de
tension
d'alimentation
interne
Amplificateur de mesure
(KMV) défectueux
Brancher le câble de
raccordement KRONE
directement sur la batterie
du tracteur
Contrôler l'amplificateur de
mesure (KMV)
Pos : 33.183 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
251
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.184 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/2) Logisc he Al arme 01 bis 17 @ 48\mod_1286258185515_64.doc @ 459924
10.17.2
Alarmes logiques
Nu
mér
o
Écran
Description
Cause possible
Dépannage
1
La remorque est
pleine
La trappe arrière est fermée et
le capteur de désactivation
automatique de fond mouvant
a commuté
Vider la remorque
2
Vitesse de
rouleau de
dosage trop
faible/les
rouleaux de
dosage restent
immobiles
La remorque est pleine, la
Vérifier
trappe arrière est ouverte,
l'entraînement de
l'avance de fond mouvant est
rouleau de dosage
activée et la vitesse de rouleau
de dosage est trop faible
Sur ZX:
- Entraînement de
rouleau de dosage
immobile
La remorque est pleine, la
trappe arrière est ouverte,
l'avance de fond mouvant est
- Activer la prise de
activée et la vitesse de rouleau force
de dosage est trop faible
La trappe arrière est ouverte,
l'avance de fond mouvant est
activée et la prise de force
n'est pas activée
252
3
Vitesse de prise
Tentative pour ouvrir la trappe
de force trop forte arrière alors que la prise de
force n'est pas immobile
Désactiver la prise de
force et alors
seulement ouvrir la
trappe arrière
4
L'essieu directeur La trappe arrière a été ouverte
n'est pas bloqué
alors que l'essieu directeur
n'était pas bloqué
Bloquer l'essieu
directeur avant
d'ouvrir la trappe
arrière (bloquer
l'essieu directeur sur
le silo !)
6
Chargement,
atteinte
Quitter le chargement
11
Les lames ne
sont pas activées
(contrôle des
lames)
Les couteaux ont quitté la
position « Couteaux marche »
Réactiver les lames
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Nu Écran
mé
ro
Description
Cause possible
Dépannage
12
Capteur de prise
de force mal
réglé ou
défectueux
Les rouleaux de dosage tournent
mais le capteur de prise de force
ne délivre pas d'impulsions
Vérifier le réglage du
capteur de prise de
force
13
Suspension
électrohydraulique
d'essieux pas
activée
La suspension électro-hydraulique
d'essieux n'est pas sur mode
automatique pendant le
chargement (ramasseur en
position flottante)
Activer la
suspension électrohydraulique
d'essieux
14
La trappe arrière
est ouverte
La trappe arrière s’est ouverte bien Fermer la trappe
que la touche « Ouvrir trappe
arrière
arrière » n’ait pas été activée.
15
L'essieu n'est
pas bloqué
L'essieu n'est pas bloqué bien que
la touche " Bloquer l'essieu " ait
été actionnée.
16
Levier
accouplement de
rouleau de
dosage non
actionné.
La commande à l'arrière est sous
Actionner le levier.
tension mais le levier
d’accouplement de rouleau de
dosage n'a pas été commuté sur la
position neutre.
17
Le robinet
d'inversion pour
débloquer la
bande
transporteuse
transversale n'a
pas été actionné.
La commande à l'arrière est sous
tension mais le robinet d'inversion
pour débloquer la bande
transporteuse transversale n'a pas
été actionné.
Vérifier l'hydraulique
Vérifier le manostat
Actionner le robinet
d'inversion.
Pos : 33.185 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/2) Logisc he Al arme 18 @ 82\mod_1316608258439_64.doc @ 720244
N°
18
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
La trappe arrière
ne se ferme pas
assez vite
Temps de fermeture
dépassé
Vérifier les organes
mécaniques
Enlever la matière récoltée
Température de service de
l'huile hydraulique pas
encore atteinte
Pos : 33.186 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
253
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 33.187 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/3) Physi kalisc he Al arme 101 bis 114 @ 82\mod_1316612352778_64.doc @ 720500
10.17.3
Alarmes physiques
Nu
mér
o
Écran
Description
Cause possible
Dépannage
101
Capteurs de lames
102
103
104
Capteur chargement
automatique en haut
Capteur désactivation de fond
mouvant
Capteur contrôle de rouleau
de dosage
105
Capteur prise de force
106
Capteur trappe arrière
107
Capteur essieu bloqué
108
Sur ZX:
Capteur trappe arrière
ouverte
109
Capteur chargement
automatique en bas
110
Capteur essieu relevable
111
Capteur de force de traction
timon (en option)
112
Capteur de force de traction
essieu (en option)
113
114
Pos : 33.189 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/3) Physi kalisc he Al arme 115 @ 82\mod_1316676232646_64.doc @ 721207
254
Capteur levier accouplement
de rouleau de dosage
Capteur robinet d'inversion
(bloquer trappe arrière)
- Exécuter le test
des capteurs
Défaut du capteur ou - Vérifier que le
du conducteur
capteur et le
d'amenée
conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
N°
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
- Effectuer le test
des capteurs
115
Capteur de force
Défaut du capteur ou - Vérifier que le
du conducteur
capteur et le
d'amenée
conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés.
Pos : 33.190 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/3) Physi kalisc he Al arme 121 bis 124 @ 82\mod_1316610160848_64.doc @ 720392
Nu
mér
o
121
122
Écran
Description
Dépannage
Bouton-poussoir replier la
barre de coupe
Bouton-poussoir déplier la
barre de coupe
123
Bouton-poussoir lever timon
124
Cause possible
- Exécuter le test
des capteurs
Défaut du boutonpoussoir ou du
conducteur
d'amenée
- Vérifier que le
bouton-poussoir et
le conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés
Bouton-poussoir abaisser
timon
Pos : 34 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
255
Commande ISO
Pos : 35.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/ISOBUS- Bedienung @ 33\mod_1254285737011_64.doc @ 318703
11
Commande ISO
Pos : 35.2 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen @ 48\mod_1286197286984_64.doc @ 459739
Généralités
Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour
machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est:
ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange
d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les
connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour
la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le
commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont
déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications
correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les
appareils.
Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système.
Remarque
Les systèmes KRONE ISOBUS sont soumettrés régulièrement un test compatibilité ISOBUS
(DLG/VDMA-test). La commande de la machine exigent au moins le niveau d'utilisation (le
niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Pos : 35.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KR ON E gelieferte Ter minals / Bedieneinheiten @ 48\mod_1286197403750_64.doc @ 459764
DANGER !
Sur l'utilisation des terminals et autres unités de commande, qui ne sont pas livrent de KRONE,
on doit respecté que l'utilisateur:
•
doit être enregistré la responsabilité pour l’ utilisation de machines KRONE, si la machine
est utilisée à les unités de commande ne livrées pas de KRONE (terminal/ autres
élements de commande).
•
doit être vérifié devant l´utilisation de la machine si tous les fonctions de la machine sont
exécutés de la même manière comme décrit dans la notice d'utilisation jointe.
•
doit être accouplé si possible seules des systèmes, que ses sont soumettrés un test
DLG/VDMA (test compatibilité ISOBUS).
•
doit être respecté les consignes de la commande et les consignes de la sécurité du
fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal).
•
doit être assuré, que les éléments de commande utilisés et le commande du machine
concernant ILS conviennent l'un à l'autre (IL = niveau de la implémenation; décrit les
étapes de compatibilité des différents versions du logiciel) (Condition: IL identique ou
supérieure).
Pos : 35.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
256
Commande ISO
Pos : 35.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/ISO-Bedi enung_Anbau @ 48\mod_1286438957000_64.doc @ 461351
11.1
Montage du terminal ISOBUS
1
6
3
4
2
5
7
Fig. 176
ATTENTION!
Panne de l'unité de commande.
Pendant le montage, veiller à ce que les câbles de raccord électriques ne soient pas tendus et
qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur.
11.1.1
Branchement terminal au tracteur
Remarque
Pour de plus amples informations portant sur le montage, veuillez consulter la notice
d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS.
11.1.2
Branchement terminal à la machine
•
•
•
Relier le connecteur ISO (3) (9 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) (9 pôles)
extérieure du tracteur.
Relier le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la
machine.
Relier le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la
machine.
Pos : 35.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
257
Commande ISO
Pos : 35.7 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S-Ter mina CC I @ 47\mod_1285223499328_64.doc @ 455991
11.2
Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI
L'unité de commande ISO met à disposition des informations et des fonctions de commande sur
l'écran du terminal ISO via l'appareil annexe. La commande avec le terminal ISO est analogue à
celle du terminal KRONE ISOBUS CCI. Avant la mise en service, il convient de prendre
connaissance du principe de fonctionnement du terminal KRONE ISOBUS CCI dans la notice
d'instructions.
Une différence importante par rapport au terminal KRONE ISOBUS CCI E réside dans la
disposition des touches sensitives définie par le terminal ISO sélectionné.
Seules les fonctions différentes de celles du terminal KRONE ISOBUS sont décrites ci-après.
Pos : 35.8 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Abweic hende Funkti onen CC I_T er m Menüpunkt 1-4 „Kontras t“ @ 48\mod_1286276672656_64.doc @ 460436
Remarque
Le point de menu 1-4 « Contraste » de la commande KRONE n'est pas appelé avec le terminal
ISO. Le réglage est effectué directement par le terminal ISO (si disponible) (voir notice
d'utilisation du fabricant du terminal ISO).
Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués par le terminal (Voir la notice
d'instructions du fabricant du terminal ISO).
Pos : 35.9 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Ladewag en/Bei Opti on elektronisch gesteuerte N ac hlauf- Lenkac hse (Bedi eneinheit-Komfort) @ 49\mod_1286861391078_64.doc @ 463193
11.2.1
En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel piloté électroniquement (unité
de commande Confort)
En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel automatique, la commande
électronique bloque automatiquement ce dernier en cas de marche arrière. Même si la fonction
" Débloquer l'essieu directeur " était présélectionnée à l'écran. Lorsque la marche arrière est
terminée, l’électronique débloque automatiquement l’essieu directeur en marche avant si la
fonction « Débloquer l'essieu directeur » était présélectionnée à l'écran et la trappe arrière est
fermée. Lorsque la fonction « Essieu directeur bloqué » est présélectionnée, l’essieu directeur
reste bloqué en marche avant et en marche arrière.
Déplacements à plus de 30 km/h:
Pour les déplacements à plus de 30 km/h, l'essieu directeur auto-directionnel est
automatiquement bloqué par l'électronique, Même si la fonction " Débloquer l'essieu directeur "
était présélectionnée à l'écran. Lorsque la vitesse de conduite est ramenée à moins de 30 km/h,
l'électronique débloque automatiquement l'essieu directeur si la fonction " Débloquer l'essieu
directeur " était présélectionnée à l'écran. Lorsque la fonction « Essieu directeur bloqué » est
présélectionnée, l’essieu directeur reste bloqué quelle que soit la vitesse.
Les conditions suivantes doivent être réunies :
•
•
Le tracteur doit communiquer la vitesse et le sens de marche au bus ISO.
Le paramètre (Evaluation ISOBUS) doit avoir été débloqué (opération réalisable
uniquement par le personnel spécialisé Krone).
Remarque
Dans le menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de
marche » on peut vérifier, si le paramètre (Evaluation ISOBUS) est activé.
Pos : 35.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
258
Commande ISO
Pos : 35.11 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/M enü 4- 6 Diag nos e F ahrgesc hwindigkeits- /F ahrtric htungs anzeige @ 49\mod_1286952423531_64.doc @ 463799
11.2.2
Menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de
marche »
Le tracteur doit communiquer la vitesse et le sens de marche au bus ISO.
4-6
4
1
2
3
ZX400056_1
ZX400057_1
Fig. 177
Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche
•
Sélectionner le menu 4-6 avec les touches
inverses.
•
Appeler le menu avec la touche OK.
, le symbole est affiché en couleurs
L'écran affiche le menu 4-6 «Indicateur de vitesse / indicateur de sens de conduite ».
Légende des symboles:
1)
<--- 0 = Marche avant
0 ---> = Marche arrière
2)
25,5 Km/h= Vitesse en marche avant
-25,5 Km/h= Vitesse en marche arrière
3)
540 tr/min= Vitesse de prise de force
4)
Paramètre sélectionné (Evaluation ISOBUS)
Paramètre n'est pas sélectionné (Evaluation ISOBUS)
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service».
ESC.
Pos : 35.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
259
Commande ISO
Pos : 35.13 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/M enü 4- 7 Diag nos e Auxillar y Bel egung am Multifunkti ons hebel @ 48\mod_1286350819750_64.doc @ 461251
11.2.3
Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) "
4-7
ZX400058
Fig. 178
Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche
•
Sélectionner le menu 4- avec les touches
inverses.
•
Appeler le menu avec la touche OK.
, le symbole est affiché en couleurs
L'écran affiche le menu 4-7 « Diagnostic auxiliaire (AUX) ».
Une représentation du levier multifonctions s'affiche à l'écran. Si une fonction est actionnée sur
le levier multifonctions, seulement le symbole attribué s'affiche sur l'écran. La fonction n'est pas
exécutée.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service».
Pos : 35.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
260
ESC.
Commande ISO
Pos : 35.15 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Hauptmenü 9 ISO- Eins tellungen @ 83\mod_1317125969482_64.doc @ 727353
11.3
Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO »
9
CC000484
Fig. 179
Appeler le menu principal
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
•
En appuyant sur la touche de fonction
(
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
resp.
, sélectionner le menu principal 9
), le symbole est affiché en couleurs inverses
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO »
affiche en option les menus suivants :
= Menu 9-1
« Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les
terminals dotés de moins de 10 touches)
= Menu 9-2
« Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs
terminals ISO sont raccordés)
ou
Pos : 35.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
261
Commande ISO
Pos : 35.17 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 1 Softkeys ISO-Ter minal wenig er 10 T asten @ 83\mod_1317116511667_64.doc @ 727006
11.3.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »
Remarque
Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches
Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5
ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives
supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
Remarque
Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est
recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la
manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ».
Pos : 35.18 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 1 i m ISO-Ter minal aufrufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc @ 727034
ZX400107
Fig. 180
Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé.
•
Appeler le menu 9-1 (
)en appuyant sur la touche
L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives
Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
Pos : 35.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
262
•
Régler l'état avec la touche
ou
, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur la touche
ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est affiché sur la
Commande ISO
Pos : 35.20 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 2 T ermi nalwec hs el @ 83\mod_1317118279972_64.doc @ 727091
11.3.2
Menu 9-2 « Commutation entre terminals »
Remarque
•
•
•
Le menu 9-2 est affiché uniquement lorsque plusieurs terminaux ISO sont raccordés.
Le menu 9-2 permet de passer au prochain terminal raccordé (en fonction du nombre de
terminaux raccordés).
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
enregistrée dans la mémoire du terminal suivant.
Remarque
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
9
CC000484
Fig. 181
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
•
En appuyant sur la touche de fonction
(
Pos : 35.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
resp.
, sélectionner le menu principal 9
), le symbole est affiché en couleurs inverses
) est affiché en appuyant sur la touche de fonction
•
Le niveau de menu 9-2 (
•
. Le symbole est affiché en couleurs inverses.
Le passage au prochain terminal raccordé se fait en appuyant une nouvelle fois sur la
touche
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
263
Commande ISO
Pos : 35.22 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/A-E/ISOBU S „Auxiliar y“-F unktion ( AUX) @ 48\mod_1286278825265_64.doc @ 460506
11.4
Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX)
Pos : 35.23 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Ter minal die Auxilliar y unters tützen @ 48\mod_1286278420671_64.doc @ 460481
Remarque
Il existe terminals, quels permettent d'aider la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX).
Cette fonction permet d'affecter programmables touches des périphériques (par ex. levier
multifonctions...) avec fonctions des ordinateurs de tâches raccordés. Une programmable
touche peut être affectée avec plusieurs possibilités des fonctions aussi. Si les affectations des
touches sont sauvegardés, les menus correspondants sont affichées lors de la mise en marche
du terminal.
Pos : 35.24 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/F olgende F unkti onen stehen i m M enü Auxiliar y ( AUX) z ur Verfügung @ 48\mod_1286279514062_64.doc @ 460531
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu Auxiliaire (AUX):
Fonctions auxiliaires :
Fonction en mode de
chargement:
Fonction en mode de
déchargement :
Lever le ramasseur
Fond mouvant plus rapide
Abaisser le ramasseur
Fond mouvant plus lent
Fond mouvant avance
Fond mouvant
arrêt/avance/vitesse rapide
Fond mouvant avance
Fond mouvant
arrêt/avance/vitesse rapide
Aucune fonction
Fond mouvant arrêt/retour
Lever le timon pliant
Lever le timon pliant
Lever le timon pliant
Lever le timon pliant
Abaisser le timon pliant
Abaisser le timon pliant
Abaisser le timon pliant
Abaisser le timon pliant
Lever la barre de coupe
Lever la barre de coupe
Abaisser la barre de coupe
Abaisser la barre de coupe
Représentation
graphique
1
Bloquer / ouvrir l’essieu
orientable
Lever trappe arrière (avec
l'option bande transporteuse
transversale rouleaux de
dosage actives)
Abaisser trappe arrière (Avec
l'option bande transporteuse
transversale rouleaux de
dosage desactives)
Bloquer / ouvrir l’essieu
orientable
Bloquer / ouvrir l’essieu
orientable
Bloquer / ouvrir l’essieu
orientable
Aucune fonction
Aucune fonction
264
Commande ISO
Aucune fonction
Fond mouvant plus rapide
Aucune fonction
Fond mouvant plus lent
Aucune fonction
Bande transporteuse
transversale gauche active /
desactive
Aucune fonction
Bande transporteuse
transversale droite active /
desactive
Remarque
Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Pos : 35.25 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
265
Commande ISO
Pos : 35.26 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Beispi el ei ner Joystic k- Bel egung bei F endt (Default-Ei nstellung) Ladewagen @ 48\mod_1286286728734_64.doc @ 460963
11.4.1
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault)
Remarque
Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé.
1
1
1
Fig. 182
Pos : 35.27 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
266
Commande ISO
Pos : 35.28 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/J oys tic k-Beleg ung WKT Laden Ladewagen @ 48\mod_1286346917265_64.doc @ 461137
11.4.2
L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK
Remarque
Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé.
11.4.2.1
Charg
L'interrupteur (1) au dos position supérieure (LED (2) allume rouge)
1
1
2
1
1
1
ZX000036
Fig. 183
Pos : 35.29 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
267
Commande ISO
Pos : 35.30 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/J oys tic k-Beleg ung WKT Entladen GD Ladewag en @ 48\mod_1286347749734_64.doc @ 461173
11.4.2.2
Entladen Version GD
Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert)
2
1
2
2
2
ZX000037
Fig. 184
Pos : 35.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
268
Commande ISO
Pos : 35.32 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/J oys tic k-Beleg ung WKT Entladen GL Ladewagen @ 48\mod_1286348023484_64.doc @ 461199
11.4.2.3
Déchargement Version GL
Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert)
2
1
2
2
2
2
ZX000038
Fig. 185
Pos : 35.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
269
Commande ISO
Pos : 35.34 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/J oys tic k-Beleg ung WKT Entladen GD mit QF B Ladewagen @ 48\mod_1286348104937_64.doc @ 461225
11.4.2.4
</dg_bm "mod_1286348104937_0001 »>Déchargement version GD - version avec bande
transporteuse transversale
Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert)
1
2
2
ZX000039
Fig. 186
Pos : 36 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
270
Maintenance
Pos : 37.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc @ 36683
12
Maintenance
Pos : 37.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132
12.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 37.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 37.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Probel auf @ 0\mod_1196782963921_64.doc @ 14906
12.2
Marche d'essai
Pos : 37.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc @ 14944
Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
•
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires
autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres
appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression
de la garantie pour les dommages en résultant.
Pos : 37.6 /BA/Wartung/Hi nweis Verschl eiss verring ern @ 0\mod_1199953505303_64.doc @ 37202
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
Pos : 37.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
271
Maintenance
Pos : 37.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anz ugsdr ehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc @ 410968
12.3
Couples de serrage
Pos : 37.9 /BA/Wartung/Drehmomente / Anz ugs momente/Drehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc @ 410943
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
A
Ø
5.6 6.8
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,2
3
4,4
5,1
M5
4,5
5,9
8,7
10
M6
7,6
10
15
18
M8
18
25
36
43
M 10
29
37
49
72
84
M 12
42
64
85
125
145
100 135
200
235
M 14
145
215
255
160 210
310
365
M 16x1,5
225
330
390
M 20
425
610
710
M 24
730 1050 1220
M 14x1,5
M 16
M 24x1,5
350
M 24x2
800 1150 1350
M 27
1100 1550 1800
M 27x2
1150 1650 1950
M 30
1450 2100 2450
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
Pos : 37.10 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc @ 15291
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 37.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
272
Maintenance
Pos : 37.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innensechs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc @ 411228
12.4
Couples de serrage (vis à tête fraisée)
Pos : 37.13 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc @ 411203
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
A
Ø
5.6
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M 10
23
39
58
67
M 12
34
68
100
116
M 14
108
160
188
M 16
168
248
292
M 20
340
488
568
A
BM 400 0234
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique
serrées avec le six pans creux.
Pos : 37.14 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc @ 15291
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 37.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
273
Maintenance
Pos : 37.16.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc @ 34203
12.5
Système hydraulique
Pos : 37.16.2 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Arbeiten an der H ydr auli kanlage @ 0\mod_1197279394885_64.doc @ 17061
Danger ! - Prudence en cas de fuites dans les conduites
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 37.16.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
274
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes de protection.
Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de
graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l'installation hors pression avant de
débrancher des conduites.
L'huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomène pratiquement invisible ;
pour cette raison, pendant la recherche de l'emplacement de la fuite, se servir d'un
morceau de carton ou quelque chose de semblable. Protéger les mains et le corps.
Si un liquide quelconque a pénétré dans l'épiderme, vous devez le faire immédiatement
enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas
contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre
d'accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d'une source
compétente d'informations médicales.
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des
conduites sont étanches.
Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
Maintenance
Pos : 37.16.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Load-Sensing-Ansc hluss @ 1\mod_1201241225401_64.doc @ 51953
12.6
Raccordement Load-Sensing
Pos : 37.16.5 /BA/Wartung/Load- Sensing/Ladewagen/Bil d Load-Sensi ng Ansc hluss AX @ 2\mod_1203596775626_64.doc @ 67031
Fig. 187
Pos : 37.16.6 /BA/Wartung/Load- Sensing/Ladewagen/Load- Sensi ng-Ansc hl uss @ 0\mod_1199892426471_64.doc @ 36801
L'hydraulique de confort est compatible avec Load-Sensing.
Lors de l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est réalisée par le système
Power-Beyond de l'hydraulique du tracteur. (Pour de plus amples informations, veuillez
consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
La conduite de signalisation doit être raccordée entre le raccord de signalisation (LS) du bloc de
commande de la remorque chargeuse et le raccord de signalisation du tracteur.
Remarque
En présence d'un système hydraulique fermé (pression constante ou Load-Sensing) et si une
conduite de signalisation Load-Sensing a été raccordée :
Avant d'effectuer l'accouplement, il faut visser à fond la vis du système (1) sur le bloc
hydraulique.
Pos : 37.16.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
275
Maintenance
Pos : 37.16.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anpass en des H ydr auli ks ystems @ 1\mod_1201241743588_64.doc @ 52011
12.7
Adaptation du système hydraulique
Pos : 37.16.9 /BA/Wartung/Load- Sensing/Ladewagen/Bil d Load-Sensi ng Ansc hluss AX @ 2\mod_1203596775626_64.doc @ 67031
Fig. 188
Pos : 37.16.10 /BA/Wartung/Load-Sensing/Ladewagen/Anpass en des H ydr auli ks ystems Ladewag en @ 0\mod_1199893777643_64.doc @ 36820
Le système hydraulique de confort de la machine doit être adapté au tracteur et conçu pour
une circulation continue. Cette adaptation a lieu en réglant la vis du système hydraulique (1) sur
le bloc des électrovannes. Le bloc se trouve à l'avant de la remorque, à droite, sous le carter de
protection.
Remarque
Le réglage dépend du système hydraulique du tracteur et doit être effectué alors que la
remorque chargeuse n'est pas sous pression.
Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
•
•
Tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (Pour de plus amples
informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
Tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé
Remarque
Ce réglage a été spécifié par l'usine.
Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
•
•
Tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
Tracteurs avec pompe LS et conduite de signalisation raccordée
Remarque
Le raccord (2) pour la conduite de signalisation se trouve sous la vis du système hydraulique.
Pos : 37.16.11 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
276
Maintenance
Pos : 37.16.12 /BA/Wartung/Load-Sensing/Ladewagen/Sc haubild H ydr auli kbloc k- Komfort AX/M X/Z X @ 35\mod_1256811685579_64.doc @ 327679
12.8
Illustration bloc hydraulique confort
Funktionsschaubild
Magnetventile
Fkt.1Fkt.2
Y1 Y3 Y4 Y5 Y6
Funktionen
Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y14 Y15 Y18
Y1
ON
OFF
Y4
Not-Handbetätigung
Y3
1.)
Y6
2.)
3.)
Y7
Y5
Y15
Y10
Y11
Y8
Y9
Y14
Y18
27 005 706 0
Fig. 189:
Y1
Avance du fond mouvant
Y6,Y7
Trappe arrière
Y3
Lever/Abaisser
Y8,Y9
Timon
Y4
Lever/Abaisser
Y10,Y11
Couteaux
Y5Y18
Ramasseur
Y14
Accouplement des rouleaux de
dosage
Y15
L'essieu directeur bloqué
Pos : 37.16.13 /BA/Wartung/Load-Sensing/Ladewagen/N ot-H andbetätigung Z X @ 1\mod_1201244671916_64.doc @ 52080
12.9 Commande d'arrêt d'urgence
Le bloc de soupape électromagnétique sur la commande standard et confort se trouve devant à
droite sur l'avant de la remorque sous le carter de protection.
Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une " commande
d'arrêt d'urgence ".
Version standard :
•
•
Les vannes (Y3 à Y9) sont actionnées en vissant la vis en étoile.
Les vannes Y1, Y10 et Y11 sont actionnées à l'aide d'un objet pointu en appuyant sur la
vanne.
Version confort :
•
•
L'actionnement des vannes (Y5 à Y11 et Y14) a lieu en vissant la vis en étoile.
Les vannes Y1, Y3 et Y4 sont actionnées à l'aide d'un objet pointu en appuyant sur la
vanne.
Pos : 37.16.14 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
277
Maintenance
Pos : 37.16.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Beis piel e z ur N ot-Hand-Betätigung @ 0\mod_1199946148163_64.doc @ 36983
12.10
Exemples d'activation d'arrêt d'urgence
Pos : 37.16.16 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Not-H and-Betätigung @ 0\mod_1199945455397_64.doc @ 36963
Danger ! - Actions non prévues sur la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'arrêt d'urgence.
•
La personne exécutant l'activation doit savoir quels sont les composants de la machine
qui sont déplacés par l'activation des vannes.
•
C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 37.16.17 /BA/Wartung/Load-Sensing/Ladewagen/N ot-H and-Betätigung Beis piel e Z X @ 1\mod_1201244764073_64.doc @ 52100
Pour exécuter une fonction, par ex. relever le ramasseur, il convient d'actionner les
vannes correspondantes. Les vannes à activer doivent être relevées dans les
illustrations correspondantes (bloc hydraulique confort (GD)). Ci-après, quelques
exemples sont décrits reprenant la version Confort.
Lever le ramasseur
•
•
Visser la vis en étoile sur la vanne (Y5) « Pick-up ».
A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la
vanne (Y4 standard) « soupape de régulation ».
•
Desserrer de nouveau jusqu'en butée la vis en étoile sur la vanne (Y5).
Relever/Abaisser la trappe arrière
•
Visser la vis en étoile sur la vanne (Y6, Y7) « Trappe arrière ».
Relever :
•
A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la
vanne (Y3) « soupape de régulation ».
Abaisser :
•
•
A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la
vanne (Y4) « soupape de régulation ».
Desserrer de nouveau jusqu'en butée la vis en étoile sur la vanne (Y6, Y7).
Remarque
Après exécution des activations d'arrêt d'urgence, toutes les vis en étoile de l'activation d'arrêt
d'urgence doivent être complètement desserrées.
Pos : 37.16.18 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
278
Maintenance
Pos : 37.16.19.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H ochdruc kfilter @ 26\mod_1245836423991_64.doc @ 264124
12.11
Filtre haute pression
Pos : 37.16.19.2 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Mittel druc kfilter @ 32\mod_1253092558858_64.doc @ 309856
Le filtre absorbe des séparations des particules matière solide du système hydraulique. Le
filtrage de la circulation hydraulique sert pour l'évitement des dommages aux composantes du
circulation. Le filtre est équipé avec un indicateur de contamination optique (7). L'indicateur de
contamination (7) renseigne optiquement au sujet de degré de contamination du filtre.
Pos : 37.16.19.3 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Hi nweis Versc hmutzungsanz eige vor j edem Arbeits eins atz kontr ollieren @ 32\mod_1253093743968_64.doc @ 310430
Remarque
Contrôler l'indicateur de contamination avant chaque utilisation et le cas échéant remplacer
l'élément filtrant contaminé.
Pos : 37.16.19.4 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Wann muss er Filter gewec hsel t werden @ 33\mod_1254315575151_64.doc @ 318967
En démarrage en état froid le bouton d'indicateur de contamination (7) peut sauter. Appuyer la
bouton dedans seulement après arriver à température de fonctionnement. S'il saute
immédiatement de nouveau, l'élément de filtre doit être changé.
Pos : 37.16.19.5 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/H oc hdr uc kfilter bei Komfor t_H ydrauli k Bild_ZX @ 35\mod_1257771516711_64.doc @ 329951
1
AUS
EIN
2
5
3
4
Fig. 190
Pos : 37.16.19.6 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Filterel ement wec hs eln @ 26\mod_1245841608710_64.doc @ 264203
Remplacer l'élément filtrant
Pos : 37.16.19.7 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Ort H ochdruc kfilterH ydr auli kkr eislauf ZX @ 35\mod_1257771289195_64.doc @ 329926
Cette filtre (6) de la circulation hydraulique se trouve sur le côté avant droit de la machine
auprès du bloc de commande.
Pos : 37.16.19.8 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Ents orgen / Lager n von Öl e und Ölfilter U mwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc @ 311773
Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles
Effet: Atteintes à l'environnement
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
Pos : 37.16.19.9 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Mittel druc kfilter element wec hsel n( mit Versc hmutz ungs anz eige) Text @ 32\mod_1253779162271_64.doc @ 316917
•
•
•
•
•
•
•
Evacuer la pression du système hydraulique
Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1) et nettoyer
Retirer l'élément filtrant (3) et remplacer avec élément filtrant neuf au moyen de
propriétés identiques
Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5)
Contrôler le joint torique (2) et si nécessaires, remplacer avec un joint torique neuf au
moyen de propriétés identiques
Revisser la partie inférieure du filtre (4) à la partie supérieure du filtre
Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité
Pos : 37.16.20 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
279
Maintenance
Pos : 37.16.21 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr aulikschaltpläne/150 100 395 00 H ydrauli ksc hal tpl an Komfort-Bedi enung ZX GL/GD @ 36\mod_1258712022615_64.doc @ 335477
12.12
Fig. 191:
280
Schéma hydraulique (commande confort ZX GL ; ZX GD)
Maintenance
1)
Hydraulique tracteur
14)
Timon pliant
2)
Au choix en SE (appareil de commande à simple
effet)
15)
Essieu suiveur
3)
Retour libre
16)
Réglage d'essieu
4)
Dévisser entièrement la vis du système pour
courant constant. Visser complètement power
beyond (LS)
17)
Vitesse de fond mouvant en env. 90 l/min
env. 15 tr/min normal
5)
Trappe arrière
18)
Entraînement du fond mouvant
6)
Abaisser le ramasseur (bloquer l'essieu)
19)
30 tr/min normalement en vitesse rapide
7)
Commande des couteaux
20)
Soupape de vitesse rapide
8)
Timon pliant
21)
Ridelle avant
9)
Rouleau de dosage
22)
Bloc d'arrêt double
Lever le ramasseur
10)
Bloc-distributeur confort
11)
Bloquer l'essieu
12)
Ramasseur
13)
Commande des couteaux
Pos : 37.16.22 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
281
Maintenance
Pos : 37.16.23 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr aulikschaltpläne/150 100 303 00 H ydrauli ksc hal tpl an Z wangslenkung T andem @ 35\mod_1257144918573_64.doc @ 328032
12.13
Schéma hydraulique (essieu suiveur / essieu tandem)
Fig. 192
1) De la barre de coupe
282
2) Timon
Maintenance
Pos : 37.16.24 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
283
Maintenance
Pos : 37.16.25 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr aulikschaltpläne/150 100 222 00 H ydrauli ksc hal tpl an Z wangslenkung Tri demac hse @ 13\mod_1225286002260_64.doc @ 154844
12.14
Schéma hydraulique (essieu suiveur / essieu tridem)
Fig. 193:
1) côté droit du timon
2) côté gauche du timon
4) essieu avant
5) essieu arrière
Pos : 37.16.26 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
284
3) de la barre de coupe (abaisser)
Maintenance
Pos : 37.16.27 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr aulikschaltpläne/150 100 124 00 H ydrauli ksc hal tpl an Ausgleic h T andemac hs e @ 13\mod_1225286297806_64.doc @ 154866
12.15
Schéma hydraulique (essieu tandem à compensation)
6) Betriebstellung:
7) Kugelhähne 1 bis 5 geschlossen
8) Kugelhahn 6 geöffnet
5) Messanschluss
ALB
6
953-853-*
80.00 mm
110.00 mm
200.00 mm
4
953-853-*
4) Fahrtrichtung
5
3) Links
2) Rechts
3
2
953-853-*
953-853-*
1
1) Vom Messerbalken
150 000 124 00
Fig. 194:
1) De la barre de coupe
4) sens de déplacement
7) robinets à bille 1 à 5 fermés
2) à droite
5) prise de mesure
8) robinet à bille 6 ouvert
3) à gauche
6) position de service
Pos : 37.16.28 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
285
Maintenance
Pos : 37.16.29 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr aulikschaltpläne/ H ydrauli ksc hal tpl an Ausgleic h Tri demac hse @ 65\mod_1301392554931_64.doc @ 589160
12.16
Schéma hydraulique (essieu tridem à compensation)
1) Fahrtrichtung
2) Messerbalken
3) Liftachse
4) Hydrospeicher für Federung
Fig. 195
1) Sens de la marche
4) Accumulateur hydraulique
de suspension
Pos : 37.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
286
2) Barre de coupe
3) Essieu relevable
Maintenance
Pos : 37.18.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Rei fen @ 0\mod_1197357995667_64.doc @ 18073
12.17
Pneus
Pos : 37.18.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Fals che R eifenmontag e @ 0\mod_1197358162433_64.doc @ 18130
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
•
•
•
•
Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage.
Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les
fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante
risque d'éclater de façon explosive.
Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Pos : 37.18.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
287
Maintenance
Pos : 37.18.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Rei fen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc @ 18092
12.17.1
Contrôle et entretien des pneus
Pos : 37.18.5 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e Rei fenmontage @ 0\mod_1199954083131_64.doc @ 37319
3
1
10
5
8
7
6
9
2
4
KLWOA-02
Fig. 196
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure.
Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures après le montage, contrôler le serrage des
écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures
de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La
pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau.
Pos : 37.18.6 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc @ 37338
Couple de serrage
Filetage
Pos : 37.18.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
288
Ouverture de
clé mm
Nombre de
boulons par
moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
Maintenance
Pos : 37.18.8 /BA/Wartung/Reifen/R eifen- Luftdr uc k allgemein Ladewagen @ 45\mod_1277891609500_64.doc @ 441195
12.17.2
Pression des pneumatiques
Contrôler régulièrement la pression des pneus et corriger-la si nécessaire. La pression des
pneus dépend de leur taille et de l´utilisation du remorque. Les valeurs sont données par le
tableau ci-dessous.
Pos : 37.18.9 /BA/Wartung/Ladewagen/R eifen/R eifen-Luftdruc k T abelle ZX @ 45\mod_1277797851046_64.doc @ 438097
Désignation des
pneumatiques
Pression minimale
[bar]
Vmax<= 10km/h
Pression maximale
[bars]
Pression
recommandée des
pneumatiques*
710/45-22.5 – TL 162 A8
1,8
2,75
2,5
710/50 R26.5 TL 170 D
2,0
4,0
3,2
800/45 R26.5 TL 174 D
1,8
4,0
2,8
Pos : 37.18.10 /BA/Wartung/R eifen/Vr edestei n Rei fen @ 45\mod_1277799455546_64.doc @ 438123
Les informations données dans le tableau s`appliquent aux pneus Vredestein fournis des types:
Flotation PRO Radial ou Flotation +.
Pos : 37.18.11 /BA/Wartung/R eifen/Reifen-Luftdruc k Empfehlung Ladewagen @ 45\mod_1277799658031_64.doc @ 438148
*)
•
•
La recommandation s’applique en particulier au type d’intervention mixte (champ/route)
avec des charges d'essieu maximales autorisées (voir plaque signalétique) et la vitesse
maximale autorisée de la remorque.
En cas d´une autre utilisation (p. ex. d´autres charges d'essieu et beaucoup de circulation
sur route) il faut ajuster les pressions des pneumatiques jusqu´aux pressions maximales
indiquées.
Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des pneumatiques jusqu’à la valeur
minimale. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée
(Vmax<= 10km/h).
Pos : 37.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
289
Maintenance
Pos : 37.20.1 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Z X Lag e der Sens oren li nke Mas chi nens eite @ 1\mod_1201247623291_64.doc @ 52322
12.18
Position des capteurs (côté gauche de la machine)
2
1
6
7
3
3a
4
5
ZX400011
Fig. 197
Pos.
Désignation des capteurs
1
Essieu bloqué (B7)
(en option)
10 Nm.
2
Chargement automatique B(2)
(en option)
10 Nm.
3
Ordinateurs de tâches
3a.
Suspension hydraulique d'essieux
4
Lame activée/désactivée (B1)
5
Touche barre de coupe (relever/abaisser)
10 Nm.
6
Vitesse de prise de force
10 Nm.
7
Capteur d'essieu gauche/droite
Pos : 37.20.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
290
Couple de serrage
(en option)
(en option)
Maintenance
Pos : 37.20.3 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Z X Lag e der Sens oren r echte Mas chi nens eite @ 1\mod_1201247820760_64.doc @ 52342
12.19
Position des capteurs (côté droit de la machine)
(nur GD)
1
4a
(nur GL)
(nur GD)
5
(nur GD)
4b
2
ZX400012
Fig. 198
Pos.
Désignation des capteurs
Couple de serrage
1
Trappe arrière (angle d'ouverture) B6 (droite) (confort)
10 Nm.
2
Ouvrir/fermer la trappe arrière (confort)
10 Nm.
4a.
Désactivation du fond mouvant (B3) (seulement GL ;
confort)
4b
Désactivation du fond mouvant (B3) (seulement GD)
10 Nm.
5
Contrôle du rouleau de dosage B4
10 Nm.
Pos : 37.20.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
291
Maintenance
Pos : 37.20.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Eins tell ung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc @ 37633
12.19.1
Réglage des capteurs
Pos : 37.20.6 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc @ 37652
12.19.1.1
Capteur Namur d = 12 mm
3
1
a
2
BP-VFS-088-1
Fig. 199
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm .
Réglage
Pos : 37.20.7 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 30 mm @ 0\mod_1199962520100_64.doc @ 37671
12.19.1.2
•
•
•
Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte.
Resserrer les écrous.
Capteur Namur d = 30 mm
3
1
a
2
BPXC0172
Fig. 200
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 5 mm .
Réglage
Pos : 37.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
292
•
•
•
Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 5 mm soit atteinte.
Resserrer les écrous.
Maintenance
Pos : 37.22 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Sens ors Kratz bodenabsc hal tung 1 @ 1\mod_1201249263963_64.doc @ 52382
12.20
Réglage du capteur pour la désactivation automatique de fond mouvant (GL)
Attention ! - Risque d'écrasement !
Il est interdit de saisir sous la trappe arrière ouverte tant que le tracteur marche :
Pos : 37.23 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Bild Sens or Kratz bodenabsc hal tung Z X @ 1\mod_1201797930951_64.doc @ 54930
Sensor
A
B
ZX400042
Fig. 201
Pos : 37.24 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Sens ors Kratz bodenabsc hal tung 2 @ 0\mod_1199966426163_64.doc @ 37816
Quand la remorque est pleine, l'avance du fond mouvant est désactivée par un capteur si la
matière ramassée pousse la tôle à palpeur contre la paroi arrière.
Vérifier le fonctionnement de la désactivation avant et pendant la première intervention et,
ensuite, après 250 heures de fonctionnement. La distance A entre le capteur (1) et la pièce (2)
lui faisant face ne doit pas dépasser 2 mm .
Sur la remorque vide, la distance B entre le capteur et la pièce lui faisant face doit être de 25-30
mm .
Pos : 37.25 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
293
Maintenance
Pos : 37.26 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Abschaltung des Kratzbodens ( GD) @ 1\mod_1201250360479_64.doc @ 52480
12.21
Désactivation du fond mouvant (GD)
Pos : 37.27 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs chaltung des Kratz bodens Bild Z X ( GD) @ 1\mod_1201796446983_64.doc @ 54861
50h
3
2
1
ZX400039
Fig. 202
Pos : 37.28 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs chaltung des Kratz bodens (GD) @ 0\mod_1199967309756_64.doc @ 37835
Le palier droit du rouleau de dosage inférieur est monté en assurant sa mobilité. Le capteur de
déplacement (1) se trouve sur le dessous du palier. Il enregistre le déplacement du rouleau de
dosage.
Mouvement du support
La temporisation de l'arrêt du capteur est déterminée par un ressort de traction (2).
•
•
Tendre le ressort de traction (2) = Temporisation de l'arrêt plus importante = Force plus
grande sur les rouleaux de dosage
Détendre le ressort de traction (2) = Temporisation de l'arrêt moindre = Force plus faible
sur les rouleaux de dosage
Remarque
La mobilité du palier doit être garantie. C'est pourquoi il doit être lubrifié régulièrement avec une
pompe à graisse, au moins toutes les 50 heures de fonctionnement.
Pos : 37.29 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
294
Maintenance
Pos : 37.30 /BA/Wartung/Ladewagen/Eins tell ung des Öffnungs winkels der Hec kklappe (GD) @ 1\mod_1201251294666_64.doc @ 52688
12.22
Réglage de l'angle d'ouverture de la trappe arrière (GD)
1
ZX400033
Fig. : 203
Remarque
Le réglage du capteur (1) a lieu avec la trappe arrière ouverte et sécurisée.
Déplacer le capteur (1) dans le trou oblong
vers le haut = réduire l'angle d'ouverture
vers le bas = augmenter l'angle d'ouverture
Pos : 37.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
295
Maintenance
Pos : 37.32.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Füll mengen und Sc hmier mittel bez eic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc @ 15333
12.23
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages
Pos : 37.32.2 /BA/Wartung/Tabellen_F üll mengen/Ladewag en/Tabell e F üllmengen für Z X @ 1\mod_1201252714823_64.doc @ 52727
Quantités
de
remplissage
Huiles raffinées
[Litres]
Noms des marques
4,3 l.
SAE90
9l
SAE 90
Entraînement du fond mouvant ZX 350
0,5 l
SAE90
Entraînement du fond mouvant ZX 400, ZX
450, ZX 550
1,1 l
SAE 90
Réducteur du rouleau de dosage avant
(GD)
*
SAE90
Réducteur du rouleau de dosage arrière
(GD)
0,5 l
SAE90
Boîte de transmission principale
Tambour de refoulement
Lubrifiants bio
Noms des marques
Sur demande
*) intégré dans le tambour de convoyage
Pos : 37.32.3 /BA/Wartung/Zei tinter valle an den Getri eben @ 0\mod_1196951919921_64.doc @ 15371
12.23.1
Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages
Remarque - Contrôle et vidange de l'huile sur les engrenages et lubrifier la machine
Effet : Durée de vie attendue élevée de la machine
•
Première vidange de l'huile de toutes les transmissions après 50 heures de
fonctionnement, ensuite après 200 heures de fonctionnement (cependant au moins 1 fois
par an.)
•
Vérifier le niveau de l'huile avant chaque utilisation.
•
Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les
intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles
Pos : 37.32.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
296
Maintenance
Pos : 37.32.5.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H auptgetriebe @ 0\mod_1197005740033_64.doc @ 15414
12.24
Boîte de transmission principale
Pos : 37.32.5.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewag en/Bil d_H auptg etriebe @ 1\mod_1201845947630_64.doc @ 55153
KDW06333
Fig. 204
Pos : 37.32.5.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc @ 15647
Contrôle du niveau d'huile :
•
•
•
•
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
Dévisser la vis de contrôle (1)
Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
Serrer la vis de contrôle (1).
Pos : 37.32.5.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wec hs el Versi on1 ( Bel üftungsfilter) @ 0\mod_1197010026283_64.doc @ 15745
Vidange de l'huile :
•
•
•
•
•
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
Visser la vis de vidange d'huile (2)
Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
Revisser la vis de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3).
Pos : 37.32.5.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 37.32.5.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl or dnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 37.32.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
297
Maintenance
Pos : 37.32.7.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/F ör dertr ommel @ 1\mod_1201253167760_64.doc @ 52747
12.25
Tambour de refoulement
Pos : 37.32.7.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewag en/För der trommel 100 h @ 38\mod_1267089406134_64.doc @ 354801
Sous le capot protecteur situé sur le côté avant droit de la remorque chargeuse se trouve la vis
de contrôle d'huile (1) affectée au tambour de refoulement (4) et au réducteur du rouleau de
dosage avant (5) .
Il faut vérifier le niveau de remplissage toutes les 100 heures.
Pos : 37.32.7.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewag en/Bil d_F ördertrommel @ 38\mod_1267177703871_64.doc @ 354986
3
5
2
4
1
2
ZX400092
Fig. 205
Pos : 37.32.7.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc @ 15647
Contrôle du niveau d'huile :
•
•
•
•
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
Dévisser la vis de contrôle (1)
Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
Serrer la vis de contrôle (1).
Pos : 37.32.7.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wec hs el Versi on3 @ 1\mod_1201255900073_64.doc @ 52824
Vidange de l'huile :
•
•
•
•
•
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
Visser la vis de vidange d'huile (2)
Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
Revisser la vis de contrôle (1) et la vis de fermeture (3).
Pos : 37.32.7.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 37.32.7.7 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl or dnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 37.32.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
298
Maintenance
Pos : 37.32.9.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Kratzbodenantri eb @ 0\mod_1199971985366_64.doc @ 38017
12.26
Entraînement du fond mouvant
Pos : 37.32.9.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewag en/Bil d Kr atz bodenantrieb Z X @ 36\mod_1258714853100_64.doc @ 335531
1
2
ZX400020_2
Fig. 206
Pos : 37.32.9.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewag en/Kr atz bodenantrieb Z us atz ZX @ 1\mod_1201846563786_64.doc @ 55172
Le fond mouvant se trouve à l'arrière, sur les côtés droit et gauche.
Pos : 37.32.9.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc @ 15647
Contrôle du niveau d'huile :
•
•
•
•
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
Dévisser la vis de contrôle (1)
Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
Serrer la vis de contrôle (1).
Pos : 37.32.9.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wec hs el Versi on2 @ 0\mod_1197016258486_64.doc @ 15882
Vidange de l'huile :
•
•
•
•
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
Visser la vis de vidange d'huile (2)
Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
Pos : 37.32.9.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 37.32.9.7 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl or dnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 37.32.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
299
Maintenance
Pos : 37.32.11.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D osier walzengetri ebe vorne ( GD) @ 0\mod_1199975429710_64.doc @ 38313
12.27
Réducteur du rouleau de dosage avant (GD)
Pos : 37.32.11.2 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ladewagen/Bild_D osier walzengetri ebe vorne ZX GD @ 1\mod_1201845097677_64.doc @ 55128
a
1
2
ZX400015
Fig. 207
Pos : 37.32.11.3 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl kontroll e SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc @ 15647
Contrôle du niveau d'huile :
•
•
•
•
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
Dévisser la vis de contrôle (1)
Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
Serrer la vis de contrôle (1).
Pos : 37.32.11.4 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl wec hs el Version2 @ 0\mod_1197016258486_64.doc @ 15882
Vidange de l'huile :
•
•
•
•
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
Visser la vis de vidange d'huile (2)
Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
Pos : 37.32.11.5 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ölq ualität /Öl meng e: si ehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 37.32.11.6 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Altöl or dnungsgemäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 37.32.12 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
300
Maintenance
Pos : 37.32.13.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D osier walzengetri ebe hinten ( GD) @ 0\mod_1199975492178_64.doc @ 38332
12.28
Réducteur du rouleau de dosage arrière (GD)
Pos : 37.32.13.2 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ladewagen/Bild_D osier walzengetri ebe hinten Z X GD @ 1\mod_1201844664646_64.doc @ 55090
1
2
ZX400016
Fig. 208
Pos : 37.32.13.3 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl kontroll e SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc @ 15647
Contrôle du niveau d'huile :
•
•
•
•
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
Dévisser la vis de contrôle (1)
Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
Serrer la vis de contrôle (1).
Pos : 37.32.13.4 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl wec hs el Version2 @ 0\mod_1197016258486_64.doc @ 15882
Vidange de l'huile :
•
•
•
•
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
Visser la vis de vidange d'huile (2)
Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
Pos : 37.32.13.5 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ölq ualität /Öl meng e: si ehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 37.32.13.6 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Altöl or dnungsgemäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 37.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
301
Maintenance
Pos : 37.34 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Kettenspannung @ 0\mod_1199976712006_64.doc @ 38496
12.29
Tension de chaîne
Pos : 37.35 /BA/Wartung/Ladewagen/Pic k-up-Antrieb @ 0\mod_1199977075350_64.doc @ 38534
12.30
Entraînement du ramasseur
a
1
2
5
b
3
4
ZX400062_1
Fig. 209
Contrôler la tension de chaîne
Longueur de ressort tendu a = 80 à 85 mm (Mesure effectuée jusqu'au bord supérieur de la
poulie).
Corriger la tension de chaîne
Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (1) jusqu'à ce que la distance a=
80 - 85 mm soit réglée.
Contrôler en plus la cote b
Remarque
Si la cote b = 125 mm est atteinte à la tension de chaîne, le tendeur de chaîne inférieur (2) doit
être retendu.
Retendre le tendeur de chaîne inférieur (2).
Pour ce faire :
• démonter la protection (3)
• desserrer l'écrou (4)
• Déplacer le tendeur de chaîne (2) vers le bas dans le trou oblong. Si la fin du trou oblong est
atteinte, la chaîne (5) doit être raccourcie.
• serrer l'écrou (4)
• monter la protection (3)
Pos : 37.36 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
302
Maintenance
Pos : 37.37 /BA/Wartung/Ladewagen/Kratzboden-Vorschub Z X @ 1\mod_1201260125541_64.doc @ 53063
12.31
Avance du fond mouvant
1
2
a
1
2
=
=
ZX400055
Fig. 210
Le dispositif tendeur de la chaîne entraînant le fond mouvant se trouve au-dessus du
mécanisme de coupe, sous le fond mouvant. Avant de commencer le travail, vérifier la tension
de la chaîne du fond mouvant équipant la remorque chargeuse et l’ajuster le cas échéant.
Vérifier la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant :
Contrôler la tension de chaîne en appuyant sur celle-ci. Si la profondeur d'enfoncement est « a
≥ env. 30-60 mm », la précontrainte est correcte, sinon la corriger.
Corriger la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant :
Pour ce faire :
•
•
Desserrer l'écrou (1).
Visser les vis (2) pour accroître la tension de chaîne du fond mouvement
Remarque
La chaîne du fond mouvant ne doit pas se trouver sous une précontrainte excessive. La chaîne
du fond mouvant doit présenter une profondeur d'enfoncement de a=30 mm
Pos : 37.38 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
303
Maintenance
Pos : 37.39 /BA/Wartung/Ladewagen/D osier wer k (ZXGD) @ 1\mod_1201260360745_64.doc @ 53102
12.32
Mécanisme de dosage (ZXGD)
1
4
1
4
3 4
2
ZX400017
Fig. 211
L'entraînement de chaîne des rouleaux de dosage se trouve sur la partie arrière gauche de la
remorque, derrière le capotage. Les éléments (1, 2) servent à tendre automatiquement la
chaîne d'entraînement des rouleaux de dosage. Lorsque la tension de chaîne diminue,
desserrer le contre-écrou (3) et précontraindre les éléments tendeurs (1, 2) davantage avec
l'écrou (4) jusqu'à ce que la tension de chaîne soit de nouveau suffisante. Revisser le contreécrou (3).
Pos : 37.40 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
304
Maintenance
Pos : 37.41 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs treifer @ 0\mod_1200035326185_64.doc @ 38894
12.33
Racloirs
1
KLW09030
Fig. 212
•
Vérifier l'usure du dos des racloirs (1) après chaque saison et les remplacer si
nécessaire.
Remarque
Les racloirs se trouvent à l'avant dans l'espace de chargement sur le tambour de convoyage.
Pos : 37.42 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs tand M ess er - Trommel @ 0\mod_1200035920778_64.doc @ 38913
12.34
Écart entre les lames et le tambour
2
1
KDW04040
Fig. 213
Remarque
La distance des lames par rapport au tambour est réglée de façon optimale en usine avec les
vis de réglage (2) et les contre-écrous (1) et ne doit donc pas être modifiée.
Pos : 37.43 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
305
Maintenance
Pos : 37.44 /BA/Wartung/Ladewagen/Ans chl agleiste (Z X) @ 0\mod_1200037226388_64.doc @ 38932
XXL00004
Fig. 214
A la fin de la saison, il faut vérifier l'usure éventuelle de la barre de butée (1).
Remarque
Remplacer la barre de butée (N° PR 334 975-2) si son épaisseur (t=6mm) est réduite de moitié.
Pos : 37.45 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs tand Abs treifer-Trommel @ 36\mod_1258715116334_64.doc @ 335606
12.35
Distance entre racloir et tambour
Fig. 215
Les racloirs (2) doivent se trouver à une distance « A » par rapport au tambour de convoyage
(3).
Réglage de la distance entre les racloirs et le tambour
•
•
•
Pos : 37.46 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
306
•
Desserrer toutes les raccords vissés (1) de la barre porte-racloirs à droite et à gauche.
Desserer le raccord vissé (4) en tôle de clavette (5) ( sur les côtés droit et gauche).
Tourner la barre porte-racloir complète de sorte que la distance A = 12 à 15 mm soit
atteinte au-dessus de la tôle de clavette.
Serrer les raccords vissés (1 et 4).
Maintenance
Pos : 37.47 /BA/Wartung/Ladewagen/Kontr olle der Sic her ungsrollen der Einzel mess ersicherung @ 0\mod_1200037844653_64.doc @ 38970
12.36
Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux
1
6XL00003
Fig. 216
Les galets de sécurité (1) sur les leviers de la protection individuelle des lames doivent tourner
facilement pendant l'activation (tension des ressorts d'arrêt avec la clé universelle après
montage des lames). Si ce n'est pas le cas, ceci demande plus d'effort lors de l'activation. La
protection individuelle des lames ne fonctionne pas correctement dans ce cas (rupture de lame
plus fréquente). Pour prévenir ce dysfonctionnement, graisser les galets de sécurité (1) quand
la manœuvre devient difficile. Au plus tard une fois par an.
Pos : 37.48 /BA/Wartung/Ladewagen/Hi nweis EP Langzei tfett N LGI2 verwenden @ 13\mod_1225287158244_64.doc @ 154962
Remarque
Pour lubrifier les galets de sécurité, utiliser une graisse EP longue durée NLGI 2, n° de
réf. 926 045 0 (400 grammes).
Pos : 37.49 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
307
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 37.50.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmi erpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc @ 18230
13
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 37.50.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Speziell e Si cherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132
13.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 37.50.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 37.50.4 /BA/Wartung/Ladewagen/Schmi erung Allgemein @ 0\mod_1200042088341_64.doc @ 39008
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes.
Définition des termes :
Pos : 37.50.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
308
Termes
Lubrifiants
Emplacement/Quantité
Particularités
Graisses
Graisse universelle
Graisseur/env. deux
coups de la presse à
graisse.
Retirer la graisse
excédentaire du
graisseur.
Lubrifier
Si rien d'autre n'est
mentionné, utiliser de
l'huile à base végétale
Appliquer au pinceau sur
la surface de glissement.
Retirer l'huile usagée et
excédentaire
Huiles
Si rien d'autre n'est
mentionné, utiliser de
l'huile à base végétale
Chaînes
Répartir uniformément
sur la chaîne
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 37.50.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwell e @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540
13.2
Arbre à cardan
Pos : 37.50.7 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs chmi eren der Gel enkwell e @ 0\mod_1200048739138_64.doc @ 39027
Fig. 217
Approvisionner tous les graisseurs sur les arbres à cardan selon la figure.
Pos : 37.50.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
309
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 37.50.9 /BA/Wartung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmierpl an Z X GD GL @ 13\mod_1225352716519_64.doc @ 155605
13.3
Plan de lubrification (ZX GL ; ZX GD)
1
3
ZXGD
ZXGD
4
5
6
ZXGD
18
7
8
17
16
9
15
14 13 12
11
10
ZXGD
ZX400018_3
Fig. 218:
1)
2)
3) côté droit de la
machine
4)
6) côté droit de la
machine
7)
8) avec essieu directeur
100h
5)
50h
310
Maintenance - Plan de lubrification
9) avec essieu directeur
10) avec suspension
hydr. / compensation
hydr.
11)
250h
13)
14)
15)
12)
12x
250h
16)
50h
17)
18)
19)
Pos : 37.51 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
311
Maintenance - Système de freinage
Pos : 37.52.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung-Bremsanlag e @ 0\mod_1200990675284_64.doc @ 49606
14
Maintenance - Système de freinage
Pos : 37.52.2 /BA/Sic herheit/Brems en/Br ems e unr egel mäßige gewartet Ladewagen @ 0\mod_1200052526888_64.doc @ 39144
Danger ! - Maintenance irrégulière du frein
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
•
•
•
•
•
•
Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de
freinage est en parfait état.
Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage.
Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé.
Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés.
Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les
dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de
freinage.
Pos : 37.52.3 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Brems enei nstellung @ 0\mod_1200291130914_64.doc @ 39183
14.1.1
Réglage des freins
Vérifier régulièrement l'usure et le fonctionnement des freins en fonction de la sollicitation et
ajuster si nécessaire.
Il est nécessaire d'ajuster si l'usure est d'environ 2/3 de la course maximale du cylindre lors d'un
freinage à fond.
Pour ce faire, placer l'essieu sur cale et le sécuriser contre tout mouvement inopiné.
Pos : 37.52.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
312
Maintenance - Système de freinage
Pos : 37.52.5 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Eins tell en der Übertr agungseinric htung @ 0\mod_1200291286726_64.doc @ 39202
14.1.2
Réglage de l'équipement de transmission
Après les premiers kilomètres de déplacement, les équipements de transmission et les
garnitures de freins sur le tambour de frein se sont adaptés. Le jeu qui apparaît alors doit être
compensé.
Pos : 37.52.6 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Eins tell ung am Ges tänges tell er_Ladewagen @ 0\mod_1200291352133_64.doc @ 39221
Réglage sur la tringlerie
TRD00071
Fig. 219
•
toutes les 200 heures de fonctionnement
Actionner manuellement la tringlerie dans le sens de la pression. Le frein de roue doit être
ajusté lorsque la course à vide de la tige de pression du vérin à membrane à course longue est
de 35 mm maximum.
Le réglage est effectué sur le six pans d'ajustage de la tringlerie. Régler la course à vide " a " à
10 - 12 % de la longueur du levier de freinage " B ", par ex. longeur de levier de 150 mm =
Course à vide de 15 - 18 mm.
Pos : 37.52.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
313
Maintenance - Système de freinage
Pos : 37.52.8 /BA/Wartung/Br emsanlag e/D ämpfungsz ylinder, oben und unten @ 1\mod_1201262656088_64.doc @ 53179
Vérins d’amortissement, haut et bas
1
1
ZX400063
Fig. 220
•
toutes les 200 heures de fonctionnement
Graisser le graisseur (1) avec de la graisse longue durée (ECOLi 91) jusqu’à ce que de la
graisse fraîche sorte des paliers. Outre ces travaux de graissage, il convient de veiller à ce que
le vérin et la conduite d’alimentation soient toujours désaérés.
Examen visuel
•
toutes les 200a heures de fonctionnement
Contrôler l’endommagement et l’usure des composants.
Contrôler l’état et l’étanchéité des vérins d’amortissement
•
toutes les 500 heures de fonctionnement, au plus tard une fois par an
Contrôler la fixation des vérins d’amortissement
Fig. 221
•
toutes les 500 heures de fonctionnement, au plus tard une fois par an
Contrôler le bon serrage et l’usure de la fixation (2) des vérins d'amortissement.
Pos : 37.52.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
314
Maintenance - Système de freinage
Pos : 37.52.10 /BA/Wartung/Brems anlage/Federei nbi ndung @ 1\mod_1201498752957_64.doc @ 53203
Raccordement de ressort
2
ZX400066
Fig. 222
•
toutes les 200 heures de fonctionnement, la première fois après le premier déplacement
avec charge
Contrôler le bon serrage des écrous de blocage (2) des étriers de ressort.
En cas de desserrage, serrer les écrous en alternant et en plusieurs fois. Tout soudage sur le
bras est interdit ! Couple de serrage avec clé dynamométrique :
M 24 M = 650 Nm (605 - 715 Nm)
Pos : 37.52.11 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
315
Maintenance - Système de freinage
Pos : 37.52.12 /BA/Wartung/Brems anlage/Öl vorrats behälter am Dämpfungsz ylinder warten @ 13\mod_1225354909441_64.doc @ 155629
Effectuer la maintenance du réservoir d'huile du vérin d'amortissement
2
3
4
1
ZX400073
Fig. 223
1) vérin de suspension
2) filtre de purge et d’apport
d’air
3) réservoir d'huile
4) vis de remplissage et de
vidange
Le réservoir d'huile (1) garantit la présence permanente d'un brouillard d'huile dans la chambre
de la tige de piston.
Le réservoir d'huile doit être rempli d'huile hydraulique au moins jusqu'à la moitié.
•
Contrôlez la quantité d'huile 1 fois par mois, le vérin étant entré et faites l'appoint si
nécessaire (pour ce faire, le réservoir d'huile doit être tourné de 180 °).
Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'huile.
L'eau de condensation doit être régulièrement évacuée du réservoir d'huile.
Pour ce faire :
•
Pos : 37.52.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
316
•
Dévissez la vis de vidange (4), laissez l'eau de condensation s'écouler et revissez la vis
de vidange.
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites l'appoint si nécessaire.
Maintenance - Système de freinage
Pos : 37.52.14 /BA/Wartung/Brems anlage/Federbolzen @ 1\mod_1201498902473_64.doc @ 53222
Boulons à ressort
3
2
3
2
3
1a
1b
ZX400067
Fig. 224
•
toutes les 500 heures de fonctionnement, au moins une fois par an, la première fois
après le premier déplacement avec charge
Contrôler les douilles, faire avancer et reculer le véhicule le frein étant serré ou déplacer les
œillets de ressort avec le levier de montage. Ce faisant, il ne doit pas y avoir de jeu dans
l’œillet. Si la fixation est desserrée, le boulon à ressort (3) peut être endommagé.
•
Contrôler les bagues d’usure latérales dans le support.
•
Contrôler le bon serrage de l’écrou de blocage M 30 sur le boulon à ressort (3).
Couples de serrage avec clé dynamométrique :
M 30 M = 900 Nm (840 - 990 Nm)
La durée de vie de la douille de palier caoutchouc-métal dépend du bon serrage de la douille
acier interne.
1a bague d'usure non fixée
1b bague d’usure latérale
2 bague
3 boulon à ressort avec rainure antirotation
Pos : 37.52.15 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
317
Maintenance - Système de freinage
Pos : 37.52.16 /BA/Wartung/Brems anlage/Luftfilter/Luftfilter für Rohrleitung @ 0\mod_1200292918226_64.doc @ 39322
14.2
Filtre à air pour les conduites
Fig. 225
(1) Ressort
(4) Ressort
(2) Filtre
(5) Bague d'étanchéité
(3) Pièce d'écartement
(6) Capuchon
(7) Jonc d'arrêt
Le filtre à air pour les conduites est installé en amont de la vanne de frein. Il nettoie l'air
comprimé et protège ainsi le système de freinage des dysfonctionnements.
Remarque
Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de
fonctionner dans les deux sens.
Démontage du filtre à air
•
Desserrer l'écrou (2).
•
Tourner le filtre à air (1).
•
Desserrer le jonc d'arrêt (3).
•
Retirer la cartouche du filtre.
Maintenance du filtre à air
Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison.
Montage du filtre à air
Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage.
Remarque
Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre.
Pos : 37.52.17 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
318
Maintenance - Système de freinage
Pos : 37.52.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Druc kluftbehälter @ 12\mod_1224144256075_64.doc @ 150963
14.3
Réservoir d'air comprimé
Pos : 37.52.19 /BA/Wartung/Dr uc kl uftbehälter /Druc kl uftbehälter_T ext 20 Betriebsstunden @ 0\mod_1200293406164_64.doc @ 39341
Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant
l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est
pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir :
•
chaque jour en hiver (si utilisation),
• sinon, chaque semaine et
• au moins après 20 heures de fonctionnement.
L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir
d'air comprimé.
•
•
•
Parquer et sécuriser la machine.
Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats.
Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser.
Remarque
Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par
une neuve.
Pos : 37.52.20 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
319
Maintenance - Système de freinage
Pos : 37.52.21.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T/R angieren @ 13\mod_1225364693769_64.doc @ 155848
14.4
Manœuvre
Pos : 37.52.21.2 /BA/Sic her heit/F ahr en und Trans port/Rangieren @ 13\mod_1225361578519_64.doc @ 155654
Danger ! - Transport / Circulation sur route
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé.
Pos : 37.52.21.3 /BA/Wartung/Brems anlage/Gefahr Löseventil betätigen @ 13\mod_1225361779113_64.doc @ 155675
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
Avant d’actionner la soupape de desserrage et/ou d’évacuer la pression du réservoir,
immobiliser la machine pour empêcher tout déplacement inopiné.
Pos : 37.52.21.4 /BA/Wartung/Brems anlage/Rangieren/R angieren Bild Z X @ 13\mod_1225364538488_64.doc @ 155829
I
1
2
II
2
1
Fig. 226
I= essieu tandem, II = essieu tridem
Pos : 37.52.21.5 /BA/Wartung/Brems anlage/Rangieren/R angieren ohne ang eschl oss ene Druc kl uftbremse @ 13\mod_1225362041347_64.doc @ 155700
La machine ne peut être manœuvrée lorsque le frein à air comprimé n'est pas raccordé.
Pos : 37.52.21.6 /BA/Wartung/Brems anlage/Rangieren/Löseventil befindet sic h T andemachs e Ladewagen @ 13\mod_1225362144769_64.doc @ 155721
Essieu tandem
La soupape de desserrage (1) se trouve à l'arrière de la machine, directement sur le réservoir
d'air comprimé.
Pos : 37.52.21.7 /BA/Wartung/Brems anlage/Rangieren/Löseventil befindet sic h Tri demac hse @ 13\mod_1225362234597_64.doc @ 155742
Essieu tridem
La soupape de desserrage (1) se trouve sur le cadre du côté gauche de la machine, avant la
dernière roue de l'essieu tridem.
Pos : 37.52.21.8 /BA/Wartung/Brems anlage/Rangieren/Löseventil betätigen @ 13\mod_1225365127628_64.doc @ 155872
Le frein à air comprimé est desserré en appuyant sur le bouton-poussoir (2) sur la soupape de
desserrage (1). Aussitôt que les tuyaux flexibles d'air comprimé sont à nouveau raccordés au
système de freinage à air comprimé, le bouton-poussoir retourne dans sa position initiale.
Pos : 37.53 /BA/Wartung/Ladewagen/Pfleg e nac h der täglichen Benutz ung @ 0\mod_1200294132476_64.doc @ 39360
14.5
Entretien après utilisation quotidienne
Remarque
Après utilisation quotidienne, les zones des mécanismes d'alimentation et de coupe ainsi que
les zones adjacentes doivent être nettoyées régulièrement.
Pos : 37.54 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
320
Maintenance - Système de freinage
Pos : 37.55 /BA/Wartung/Ladewagen/Wartungs.- und R epar aturarbeiten i m Lader aum ÜS @ 82\mod_1316694931327_64.doc @ 722708
14.6
Travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement
Pos : 37.56 /BA/Wartung/Ladewagen/GEF AHR! – U nvorherges ehenes Zuschalten des Kr atz bodens / der Dosi er walz en! @ 82\mod_1317015932787_64.doc @ 723529
DANGER ! – Activation imprévue du fond mouvant / des rouleaux de dosage !
Conséquence : danger de mort, risque de blessures.
Ne pas accéder à la surface de chargement lorsque la prise de force est activée et que le
moteur du tracteur fonctionne.
•
•
Désactiver la prise de force, arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
Bloquer la machine pour l’empêcher de rouler.
Pos : 37.57 /BA/Wartung/Ladewagen/Laderaum Z ugang @ 82\mod_1317015668486_64.doc @ 723448
Pos : 37.58 /BA/Wartung/Ladewagen/Laderaum GL @ 82\mod_1317015861654_64.doc @ 723502
Accès à l'espace de chargement :
Pour la version GL :
Accéder à la surface de chargement par la trappe arrière ouverte pour effectuer les travaux de
maintenance et de réparation dans l'espace de chargement.
•
•
Bloquer la trappe arrière pour l'empêcher de descendre.
Utiliser une échelle d'accès appropriée.
Pos : 37.59 /BA/Wartung/Ladewagen/Laderaum / Ei nsti egsliuke GD Ausführung @ 82\mod_1317015803316_64.doc @ 723475
Version GD :
1
2
3
ZX400097
Fig. 227
•
•
Accéder à la surface de chargement par la trappe d'accès (1) pour effectuer les travaux
de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement.
Au terme des travaux de maintenance et de réparation, fermer la trappe d'accès (1),
rabattre l'échelle (2) et la verrouiller avec le levier de verrouillage (3).
Pos : 37.60 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
321
Maintenance - essieu suiveur
Pos : 37.61.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung-Z wangslenkung @ 13\mod_1225208314288_64.doc @ 154449
15
Maintenance - essieu suiveur
Pos : 37.61.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Ausrichten der g elenkten Räder (Ei nspuren) @ 1\mod_1201698001138_64.doc @ 53868
15.1
Alignement des roues dirigées (correction du parallélisme)
Pos : 37.61.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten Gefahr mit Bedieneinhei t @ 0\mod_1199869097987_64.doc @ 36158
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter la machine.
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau
du boîtier de commande.
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Pos : 37.61.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Sys temdruc k überpr üfen_Bil d T andem_Tri dem @ 35\mod_1257756490117_64.doc @ 329616
a
8
b
7
1
7
1
2
2
8
7
ZX400024_3
Fig. 228
c) Version groupe tandem hydraulique
d) Version essieu tridem
Pos : 37.61.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
322
Maintenance - essieu suiveur
Pos : 37.61.6 /BA/Wartung/Ladewagen/Eins puren @ 13\mod_1225207431210_64.doc @ 154409
Pour ce faire :
•
•
•
Ouvrez les vannes d'arrêt (1) (levier vertical).
Faites avancer le tandem tracteur/remorque en ligne droite jusqu’à ce que les roues
soient droites (avancez d'environ 20 m).
Fermez les vannes d'arrêt (1) (levier horizontal).
Décompresser la vanne principale (2) :
•
Ouvrez la soupape principale (2) (levier vertical).
Attention !
Durant cette opération, la barre de coupe peut se déplacer ; ne pas rester dans la zone de
danger.
•
•
•
Sur la commande, actionnez brièvement la fonction « Basculer la barre de coupe en
position » . (ne pas appuyer sur la touche plus de 2 secondes)
Fermez la soupape principale (2) (levier horizontal).
Vérifiez la pression du système (voir le chapitre Maintenance « Vérifier et régler la
pression du système »)
Pos : 37.61.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
323
Maintenance - essieu suiveur
Pos : 37.61.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Systemdr uc k über prüfen und eins tell en @ 78\mod_1314165261374_64.doc @ 695253
15.2
Vérifier et régler la pression du système
Pos : 37.61.9 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Sys temdruc k überpr üfen_Bil d T andem_Tri dem @ 35\mod_1257756490117_64.doc @ 329616
a
8
b
7
1
7
1
2
2
8
7
ZX400024_3
Fig. 229
e) Version groupe tandem hydraulique
f) Version essieu tridem
Pos : 37.61.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
324
Maintenance - essieu suiveur
Pos : 37.61.11 /BA/Wartung/Ladewag en/Systemdruc k eins tell en @ 13\mod_1225204776444_64.doc @ 154346
Régler la pression du système
•
•
•
Faites avancer le tandem tracteur/remorque en ligne droite jusqu’à ce que les roues
soient droites (avancez d'environ 20 m).
Ouvrez les vannes d'arrêt (1) (levier vertical).
Ouvrez la soupape principale (2) (levier vertical).
Attention !
Durant cette opération, la barre de coupe peut se déplacer ; ne pas rester dans la zone de
danger.
•
Exécutez la fonction « Faire pivoter la barre de coupe hors position » sur la commande
jusqu'à ce que la pression du système soit égale à 80 bar.
•
Fermez la soupape principale (2) tout en exécutant simultanément la fonction « Faire
pivoter la barre de coupe hors position ».
•
Fermez les vannes d'arrêt (1) (levier horizontal).
•
Fermez la soupape principale (2) (levier horizontal).
Vérifier la pression du système (7) après remplissage. Une pression système (7) de 80 bar doit
être affichée. Si ce n'est pas le cas, recommencer comme décrit ci-dessus.
Remarque
S'il n'est pas possible de régler la pression du système à 80 bar, elle doit être préréglée de
nouveau à l'aide de la soupape de limitation de pression (8) (voir chapitre Maintenance «
Régler la soupape de limitation de pression »).
Pos : 37.61.12 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
325
Maintenance - essieu suiveur
Pos : 37.61.13 /BA/Wartung/Ladewag en/Druc kbegrenzungs ventil einstellen @ 35\mod_1257768376836_64.doc @ 329823
15.2.1
Régler la soupape de limitation de pression
Fig. 230
La soupape de limitation de pression (8) est préréglée en usine sur 80 bar.
Augmenter / réduire la pression
•
Desserrez le levier de blocage (1).
•
Augmentez ou réduisez la pression du système préréglée en tournant le volant.
Rotation vers la droite = augmenter la pression
Rotation vers la gauche = réduire la pression
•
Pos : 38 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
326
Fermez le levier de blocage (1)
Stockage
Pos : 39.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlager ung @ 0\mod_1197385459120_64.doc @ 19964
16
Stockage
Pos : 39.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132
16.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 39.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 39.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
327
Stockage
Pos : 39.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Am Ende der Er ntesais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc @ 19983
16.2
A la fin de la saison de la récolte
Pos : 39.6 /BA/Einl agerung/Ladewagen/Einl ager ung allgemei n @ 0\mod_1200295665820_64.doc @ 39419
Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à
l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet
d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier par tous les graisseurs. Ne pas
essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection
supplémentaire contre l'humidité.
Retirer les chaînes d'entraînement et les nettoyer dans du pétrole (ne pas utiliser d'autres
solvants). Vérifier simultanément l'usure des chaînes et des roues à chaîne. Lubrifier les
chaînes nettoyées, les monter et tendre.
Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les
joints d'accouplement, les galets tendeurs, etc. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier
puis remonter ces éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacer les pièces défectueuses par
des pièces neuves.
N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine.
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser
par le graisseur au niveau du joint de cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des
tubes protecteurs.
Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas
d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à
nu avec un produit anti-rouille.
Attention !
Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine
soit en position stable sur la béquille.
Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre
les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc.
Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la
saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous
faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et
vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la
nouvelle saison.
Pos : 39.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
328
Stockage
Pos : 39.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc @ 20079
16.3
Avant le début de la nouvelle saison
Pos : 39.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132
16.4
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 39.10 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 39.11 /BA/Ei nlag erung/Ladewagen/Vor der Sais aon @ 0\mod_1200296568148_64.doc @ 39438
•
•
•
•
•
•
Pos : 40 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
•
•
Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse
excédentaire au niveau des points de lubrification.
Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement.
Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites souples hydrauliques et les remplacer
si nécessaire.
Contrôler la pression d'air dans les pneus et les gonfler si nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccordement ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les
réparer ou les remplacer.
Vérifier toutes les ridelles de la machine.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
329
Défauts - causes et dépannage
Pos : 41.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs achen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc @ 39457
17
Défauts - causes et dépannage
Pos : 41.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132
17.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 41.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 41.4 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/T abellarisc he Auflis tung Ladewagen @ 36\mod_1258716401209_64.doc @ 335659
Défaut
Cause possible
Dépannage
Engorgements dans la zone
d'engagement.
Andains de hauteur irrégulière ou
trop grands.
Prendre des andains réguliers,
plus petits.
Vitesse de conduite trop élevée.
Diminuer la vitesse de conduite.
Dispositif de placage à rouleaux
du ramasseur trop bas.
Régler le dispositif de placage à
rouleaux plus haut.
Passage trop faible dans la
goulotte d'entrée.
Respecter la hauteur d'attelage.
Arrêter immédiatement
et désactiver la prise de force!
L'accouplement de surcharge
réagit lors du chargement.
Des bruits se produisent au
niveau du tambour de convoyage.
330
Dans tous les cas, désactiver la prise de force. Rechercher la cause
du défaut et l’éliminer, ensuite réactiver la prise de force.
Vitesse de conduite trop élevée.
Diminuer la vitesse de conduite.
Lames émoussées.
Démonter les lames émoussées
et les aiguiser ou les remplacer
par des neuves.
La matière récoltée est trop
pressée dans le canal supérieur.
Activer l'avance suffisamment tôt.
Couteaux défectueuses.
Remplacer les couteaux
défectueuses.
Les racloirs ne sont pas alignés.
Remplacer ou dresser les racloirs.
Les dents du tambour de
convoyage sont tordues.
Dresser les dents.
Défauts - causes et dépannage
Défaut
Cause possible
Dépannage
Rupture des lames plus fréquente
; plus d'effort demandé pour la
commande des lames.
Galets de sécurité de la protection
individuelle des couteaux grippés.
Les galets de sécurité doivent
légèrement tourner pendant la
commutation (voir chapitre
Maintenance « Contrôle des
galets de sécurité de la protection
individuelle des lames »)
Protection des couteaux réglée
trop dure.
Régler le seuil de réponse moins
forte (voir chapitre Mécanisme de
coupe « Réglage de la protection
individuelle des couteaux (seuil
de réponse) »).
Vis du système sur le bloc de
vannes hydrauliques pas réglée
correctement.
Contrôler le réglage et remplacer
si nécessaire.
Alimentation électrique
interrompue.
Contrôle des raccords des
électrovannes et du
fonctionnement des vannes au
moyen de l'activation d'arrêt
d'urgence hydraulique.
Couteaux émoussés.
Réaffûter ou remplacer les
couteaux.
Vitesse de la prise de force trop
élevée.
Réduire la vitesse de la prise de
force.
Dimension d'andain trop petite.
Augmenter la dimension de
l'andain et/ou la vitesse de
conduite.
La matière fauchée est disposée
dans le sens de la marche par le
fauchage.
Disposez la matière fauchée
transversalement par rapport au
sens de la marche par un nouvel
andainage.
Protection des couteaux réglée
trop molle (couteaux éludent en
avance).
Soulever le seuil de réponse (voir
chapitre Mécanisme de coupe
« Réglage de la protection
individuelle des couteaux (seuil
de réponse) »))
L'installation hydraulique ne
fonctionne pas.
Mauvaise qualité de coupe.
Pos : 42 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
331
Annexe
Pos : 43 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc @ 58358
18
Annexe
Pos : 44 /BA/Anhang/Ladewagen/Sc haltpläne ZX_Baurei he @ 1\mod_1202279417410_64.doc @ 58377
Les schémas de câblage mentionnés ci-après se trouvent en annexe
1 Schéma de câblage commande standard
2 Schéma de câblage commande confort
3 Schéma de circuits électriques de l'installation de frein ABS
===== Ende der Stüc kliste =====
332
.
-
AGH3
=>?@?A
'
(
)
*
536718<1
+
5O
$T
5/
J5
J!
JR
$5
X/
!"#$%&'()'"*+
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
(
(
#&RLU
JR"LO3>H
#&RLT
.-M%F
//L*M
W*L+
W*L,
V,1"-
V,1"-
V,1"-
V,1"-
V,1#-
V,1#-
V,1#-
'
'
67GA4
.
/01
#
$
&
,
B>CD3E
EG43
F23>
;
&793>2
,
5367189;
567577889
*
) 7?
43>H?AG78JGHHG
)
<>CH
20334
7CIG4?CA
%
#>3G43E
,-./01
+
,
-
.
)
%
EG43
!"#
&
'
%
*
!
I0GA@3
(
) $
++
* *(
)
.K8<>33
-K8<>33
,K8//L*M
+K8N.-M%F8O!5PQ
*K8#&R8.ST
)K8JR"8O!5PQ
(K8#&R8.SU
'K8<>33
S&.
+
!
%
&
'
$
,
"
<
-
"
#
$
&
.
.
,
+
*
)
(
'
SW*$9
%
!
"
.
-
SW*1.G @ 8 6 ? 5 A >
AGH3
B>CD3E
&793>2
,
#>3G43E
SW*1.9 @ 8 6 ? 5 A >
\/I0?>H]
#&R.SU
'
JR"
(
#&R.ST
)
\RC4S/4C6]82[667;
*
\!?A2I0G742?@AG7]
+
\RC4S/4C6]8$
,
N.-MVN-+M82[667;
=>?@?A
.-`8=0H
536718<1
5 > 8 ? 6 @ A B
+
#&RSQR
Y88888Z
N.-MVN-+M82[667;
5/+'*$
-
.
M?E3C
(
)
.
\!?A2I0G742?@AG7]
5367189;
567577889
*
.
+
/?@AG7
-
,
GAG7C@S?A6[4
-
+
,
5/-,Q
.
-
+
5/-,QQ
.
#&RLU
JR"LO3>H
#&RLT
W*L+
//L*M
W*L,
.-M%F
,
43>H?AG78##Q
)
YXT&RZ
V,1"V,1"V,1"V,1#V,1#V,1#V,1"-
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
.
#&RS.
=FO
+
#&RS.
QR
5/+'*&
,
-
\!?A2I0G742?@AG7]
*
.
5/+'*&
)
-
JR"
(
-
\/I0?>H]
'
.
.
*
\!?A2I0G742?@AG7]
-
+
%^,
, '
JR"
+
(
%^.
*
)
OW"
*
.
+
N.-MVN-+M82[667;
-
, '
JR"
,
+
\5_"]
+
' ,
OW"
*
.
)
N.-MVN-+M82[667;
-
*
JR"
,
)
+
\5_"]
+
(
5 > 8 ? 6 @ A B
EG43
EG43
SW*1.$9
F23>
I0GA@3
'
&
,
<
(
$
%
N.-MVN-+M82[667;
;
*
+
)
\RC4S/4C6]8&
-
$5
#
\!?A2I0G742?@AG7]
,
JR
,
TQR
+
OW"
,
.
$
\RC4S/4C6]82[667;
+
J!
SQ/=89[2S43>H?AG78##Q8.``
'a+8b8O%O
)+`8_8+'`
#&R.ST
*
J5
N.-MVN-+M82[667;
-
-
JR"
)
5/
-
JR"
,
&
.
#&R.SU
(
$T
.
X/
\/I0?>H]
'
5O
.
(
\5_"]
(
+
Y!403>A34Z
'
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
SW+.
$G443>?38
PG223
-
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
&793>2
#>3G43E
EG43
5O
F23>
N.-M
$T
5/
J5
J!
JR
$5
X/
N.-M.V 5O
PG223 V /X
#&RLU V $T
JR"L!73e1 V J!
#&RLT V JR
//LN.-M V J!
,
AGH3
/X
SW%.1-
<
EG43
S%.
JR"
.
;
.
5O
SW+- N.-M
$G443>?38
N.-M
I0GA@3
#&RLU
V.1#(
V-1!)
#&RLT
V.1#(
V-1!)
JR"LO3>H
.-M%F
V.1#(
V-1%)
V.1#(
V-1!)
//L*M
V.1$(
V-1!)
W*L,
W*L+
"QR82CIe348G4840384>GI4C>
V.1$(
V-1!)
V.1$(
V-1!)
,`&
GEG643>8IG9738<C>8Q/=
5 > 8 ? 6 @ A B 9
SW'd
=>?@?A
> A 5 @ 6 ? 8 SW`*G/X
5O
SW``)9
,
;
SW*G
,
,
536718<1
#&RL.LU V $T
JR"LO3>H? V J!
#&RL.LT V JR
.-M%FLO3>H? V J!
//L*M V J!
+
JR"
N.-M
SW.+1.9
SW.+1.G
.
.
c3?h
,
,
*
5367189;
+
+
@>fAS@379
2I0cG>g
*
*
//L*M V J!
#&RL-LT
//L*M
#&RL-LU
.-M%F
JR"LO3>H
V..1&*
V..1&*
V..1&*
V..1&*
V..1&*
JR"L.W.V-d V X/
N.-ML.W.V-' V J!
#&RL.LU V $T
JR"LO3>H? V J!
#&RL.LT V JR
.-M%FLO3>H? V J!
JRVJ!
/X
$T
X/
$5
)
)
ICAA3I4?CA286Cc3>82[667;a843>H?AG7
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
-
-
97G[
567577889
/X
5O
C64?CAG78I>C228ICAD3;C>
+
9>G[A
-
SW%.1.
.
SW`*9
,
+
*
)
+
*
)
.
(
-
.
(
-
SW`*G
,
&
.
.*V,`
,.
SW`)$9
.*V,`
SW`)$G
,.
SW`)9
&
$
SW`)G
&
$
SW*9
,
+
*
)
+
*
)
.
(
-
.
(
-
.-M%F
#&RLT
JR"LO3>H
#&RLU
.-M%FLO3>H? V J!
#&RL.LT V JR
JR"LO3>H? V J!
#&RL.LU V $T
(
SW,)
JR"L.W.V-d V X/
JR"L.W.V-d
N.-ML.W.V-'
//L*M
//L*M V J!
N.-ML.W.V-' V J!
#&RL-LU
#&RL-LU V $T
SW,(
#&RL-LT
#&RL-LT V JR
(
'
V+1&.
V+1&.
V+1&,
V+1&-
V+1&+
V+1&.
V+1&.
V+1&+
V+1&+
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
,
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
`*1`'1-``d
,
.
#>3G43E
EG43
F23>
<
;
.
I0GA@3
8,`&
%)
-d
.
.*
,`
-
(
'
d
.` .. .- ., .+
.( .' .d -` -. -- -, -+ -* -) -( -'
,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,d +` +. +-
-
.)
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
N.-M82[667;8O!5PQ
N.-M%FLO!5PQ
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
2[667;
N.-ML!?A
2c?4I03E8DC74G@38?A6[4
//L*M
W.Ld
W.L-'
W.L-d
W.L.+
W.L.*
W.L'
W.L-)
W.L-(
,
EG43
+
AGH3
)
B>CD3E
&793>2
,
=>?@?A
"QJU%5^L.
W.L.`
$*82633E8BO=820G<4
V)1%)
$+8E?2I0G>@38>C773>28ICA4>C7
V)1%*
$'84G?7@G438CA
V)1%'
Vd1!V)1%(
V.,1YC<<7?A3Z
V)1%+
V.`1!.
W.
"QJU%5^L)
W.L.-
W.L,(
C$DDEF/!GHG(IE/C&'C"4C
//L*M VJ!
N.-ML.W.V-' VJ!
.-M%FLO3>H? VJ!
JR"L.W.V-d V X/
JR"LO3>H? VJ!
j.- V X/
j.+ V X/
j.*Lj.d V X/
V,1#'
V,1!'
V,1!'
V,1"'
V,1"'
//L*M
N.-ML.W.V-'
JR"L.W.V-d
.-M%F
JR"LO3>H
j.-L.W.V`'
j.+L.W.V-)
j.*Lj.dL.W.V-(
U`.L.W.V,(
V(1%,
V'1!.
Vd1!V.`1!,
U`.V X/
*
"QJ%5^L(
W.L-`
$(8G_7387CIe3E
$)84G?7@G438I7C23E
$-8TGE3G[4CHG4?e8G4840384C6
$,8<7CC>8ICAD3;C>824C6
2?7G@38G@3A4
"QJLJR"L.
E?@?4G7823A2C>8.
W.L..
E?@?4G7823A2C>8..
"QJLJR"L..
E?@?4G7823A2C>8.`
"QJLJR"L.`
E?@?4G7823A2C>8(
"QJLJR"L(
E?@?4G7823A2C>8)
"QJLJR"L)
E?@?4G7823A2C>8,
"QJLJR"L,
E?@?4G7823A2C>8-
"QJLJR"L-
W.L-,
W.L-*
W.L.,
W.L-.
W.L.(
W.L.d
$`* V X/
$`- V X/
$`, V X/
$`+ V X/
$`' V X/
$`( V X/
$`) V X/
V)1&)
V.,1&+
V)1&+
V)1&*
V)1&'
Vd1&.
V)1&(
$`*L._.V..
$`-L.W.V-,
$`,L.W.V-*
$`+L.W.V.,
$`'L.W.V-.
$`(L.W.V.(
$`)L.W.V.d
C$DDEF/I'IE"H/C&'C"4C
JR"8GAG7C@823A2C>2
JR"L&R&
JR"8GAG7C@823A2C>2
JR"L&R&
GAG7C@8DC74G@38.&
N.-ML&R&
2G<34;8DC74G@3
N.-MLTL/?
W.L,.
W.L,+
W.L,W.L,*
<,J/5
W.L*
#&RL.SU
#&RL.LT VJR
)
W.L)
#&RL.ST
Vd1&,
#&RL.LU V$T
V,1"'
V,1"'
#&RLU
#&RLT
#&RL-SU
W.L-
#&RL-SU
-
536718<1
SW.
<,J/>
V.`1&.
V(1&+
*
V'1&.
SW.
j.+8E?2I0G>@38>C773>28DG7D3
j.*8G_7387CIe8.8j.d8\T?<4GI023]
2?7G@38G@3A4
.. -, -* ., -. .( .d
"QJ%5^L.`
W.L.)
SW.
"QJ%5^L..
W.L.'
-) -( ,(
"QJL-
W.L--
#&RL-LU V$T
W.L,'
+
W.L,
W.L,d
,
#&RL-ST
#&RL-LT VJR
V,1#'
#&RL-LU
V,1#'
#&RL-LT
+
U$BXP/O5L.
W.L.
-' -d .+ .* '
"QJL,
W.L-+
U$BXP/O5L-
W.L+-
d
S&kP#8.
C$DDEF
SW.
&R&U%5^L.
W.L,`
BXPT&L.
W.L+`
j.-8<7CC>8ICAD3;C>8<G248HC4?CA
V.`1&,
,
&R&U%5^L-
W.L,,
BXPT&L'
W.L(
U.8cC>e?A@8<7CCE7?@04
-
?A6[42
JL/O5=PL.
W.L+.
C[46[42
T&L.
W.L,)
W.L+
O!5PQL-
#&RL-ST
5367189;
,`
.)
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
2[667;8,&8YBC7;Z
N.-M,%FLT
.-M82c?4I03E
N.-MTL/X
+
"QJLJR"L+
)
(
"QJU%5^L+
W-L,*
W-
"QJU%5^L*
W-L,(
W-L-'
W-L-*
W-L.+
W-L.*
W-L-.
W-L-d
W-L,W-L.(
j.' V X/
j-` V X/
j.( V X/
j.) V X/
j.)L.W-V-.
j.(L.W-V-d
j-`L.W-V,j.'L.W-V.(
V..1!)
V..1!(
Vd1!,
V(1%'
C$DDEF/!GHG(IE/C&'C"4C
*
)
(
'
d
.` .. .- ., .+
.( .' .d -` -. -- -, -+ -* -) -( -'
,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,d +` +. +-
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
,
iC98ICH6[43>8W.8GAE8W-
.*
-
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
-d
.
"QJ%5^L'
W-L,,
V*1%.
V*1%-
E?@?4G7823A2C>8+
E?@?4G7823A2C>8.d
"QJLJR"L.d
E?@?4G7823A2C>8.'
"QJLJR"L.'
E?@?4G7823A2C>8.(
"QJLJR"L.(
E?@?4G7823A2C>8.)
"QJLJR"L.)
E?@?4G7823A2C>8.+
"QJLJR"L.+
E?@?4G7823A2C>8.-
"QJLJR"L.-
E?@?4G7823A2C>8d
"QJLJR"Ld
E?@?4G7823A2C>8'
"QJLJR"L'
E?@?4G7823A2C>8*
"QJLJR"L*
W-L,)
W-L,'
W-L,+
W-L,
W-L-`
W-L-(
/, V X/
/,L.W-V-`
/+L.W-V-(
V*1&.
V*1&-
/+ V X/
W-L(
W-Ld
W-L..
W-L.,
$.,L.W-V.,
.,
"QJ%5^Ld
W-L-
/,8C<<2348E>Gc9G>8ECcA
/+8C<<2348E>Gc9G>8[6
E?@?4G7823A2C>8-.
"QJLJR"L-.
SW-
"QJ%5^L.-
W-L.d
V..1%'
>7 >A
"QJ%5^L.+
W-L-)
\/?I03>03?42039378
"C2?3>cG7g3Ae[6637[A@]
I>C228ICAD3;C>873<4
SW-
"QJL.)
W-L+
.(
"QJL.(
W-L'
8>
"QJL.'
W-L.`
-. -d
"QJL.d
W-L.-
U$BXP/O5L,
W-L+-
V..1&'
$., V X/
W-L,.
C$DDEF/I'IE"H/C&'C"4C
JR"8GAG7C@823A2C>2
JR"L&R&
JR"8GAG7C@823A2C>2
JR"L&R&
GAG7C@8DC74G@38.&
N.-ML&R&
GAG7C@8DC74G@38.&
N.-ML&R&
V..1&)
I>C228ICAD3;C>8>?@04
(
"QJL-.
W-L,`
U$BXP/O5L+
W-L.
W-L-,
W-L+`
W-L-+
W-L+.
<,J/5
V..1&(
j-`8G_7387CIe8-
Vd1&+
j.'86?Ie[68.
)
PFTOQL.
W-L,d
BXPT&L+
W-L.'
SW-
S&-
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
567577889
*
C$DDEF
?A6[42
&R&U%5^L,
W-L--
C[46[42
BXPT&L.`
W-L.)
#&RL.SU
V(1&'
W-L*
#&RL.ST
W-L)
'
'
20334
<>CH
7CIG4?CA
67GA4
+
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
#>3G43E
`*1`'1-``d
.
I0GA@3
EG43
AGH3
B>CD3E
/`. VX/
,
V*1"*
&793>2
,
/.897GE389G>8<C7E8?A
HCE[73
W,L+`
"QJ%5^L.,
+`
-
-
.
.
EG43
V+1"(
Q8V8=
SW,
ICAA3I4?CA
S&SW/.9
S/.
97GE389G>8
<C7E8?A
SW/.9
F23>
,
,
V+1&)
8
/+8C<<2348E>Gc9G>8[6
HCE[73
W-L-)
>@
"QJ%5^L.+
SW-
>
-
.
5
<
V+1")
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&SW/+9
S/+
C<<2348E>Gc9G>8
[6
SW/+9
5.)`
5*.`
,
;
,
/+L.W-V-(
/+ V X/
-
lW8n824GAEG>E83o[?6H3A4
8<>CH8;3G>8C<8HGA[<GI4[>38-`.&W8V8PW8n8C64?CA78<>CH8;3G>8C<8HGA[<GI4[>38-`.-
V+1&)
8
/,8C<<2348E>Gc9G>8ECcA
HCE[73
W-L.d
"QJ%5^L.-
59
Q8V8=
SW-
>
-
.
5
ICAA3I4?CA
S&SW/,9
S/,
C<<2348E>Gc9G>
8ECcA
SW/,9
/,L.W-V-`
/, V X/
&
5.)`
5*.`
5.)`
5*.`
.
/, VJ!
/+ VJ!
/`.VJ!
=>?@?A
W,L.d
"QJL-`
.d
-
-
.
5.)`
/`- VX/
V*1"*
536718<1
,
5*.`
.
/-897GE389G>8<C7E8C[4
HCE[73
Q8V8=
SW,
ICAA3I4?CA
S&SW/-9
S/97GE389G>
8<C7E8C[4
SW/-9
/`- VJ!
+
+
S&kP#8.
SW,
C$DDEF
%.
5367189;
,`
.)
+
V*1%,
)
iC98ICH6[43>8W,
)
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
V)1%.
V(1&.
W,
) 7?
*
/.897GE389G>8<C7E8?A
V*1%+
V.,1YC<<7?A3Z
V(1%.
V(1%-
j`.8<7CC>8ICAD3;C>8S82[667;
V(1&-
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
2[667;
N.-M.%FLT
2[667;
N.-M.%FLT
2[667;
N.-M.%FLT
W,L.+
W,L+W,L-'
@>C[AE8.-M82[667;
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
W,L.
W,L.*
W,L-d
W,Ld
W,L..
W,L.,
W,L*
W,L.'
W,L-W,L(
W,L,*
W,L,(
C$DDEF/!GHG(IE/C&'C"4C
E?@?4G7823A2C>8-`
"QJLJR"L-`
E?@?4G7823A2C>8.,
"QJLJR"L.,
W,L+.
W,L-`
C$DDEF/I'IE"H/C&'C"4C
N.-ML&R&
GAG7C@8DC74G@38.&
N.-ML&R&
W,L-+
GAG7C@8DC74G@38.&
j`( V X/
j`, V X/
j`+ V X/
j`* V X/
j`) V X/
j`' VJ!
j`d VJ!
j.` V X/
j`(L.W,Vd
j`,L.W,V..
j`+L.W,V.,
j`*L.W,V*
j`)L.W,V.'
j`'L.W,V-j`dL.W,V(
j.`L.W,V,*
j..L.W,V,(
j..VX/
W,L-(
W,L.)
W,L-*
$`.VX/
$`.L.W,V.)
$`dL.W,V-*
$`d VX/
V'1!,
V(1%*
V(1%)
V(1%(
V'1!V'1!+
V'1!*
V'1!)
V'1!(
V)1&.
V.,1&*
<,J/>
V'1&*
V'1&)
#&RL-SU
V'1&(
W,L,'
#&RL-ST
V(1&(
W,L,d
O!5PQL-
,' ,d
BXPT&L-
W,L-
j`-8<7CC>8ICAD3;C>8S89GIecG>E2
V(1&*
V(1&)
JR"8GAG7C@823A2C>2
JR"8GAG7C@823A2C>2
.) -*
BXPT&L,
W,L+
j`,8<[AI4?CA8DG7D38.
j`+8<[AI4?CA8DG7D38-
JR"L&R&
JR"L&R&
SW,
BXPT&L*
W,L'
V'1&V'1&,
V'1&+
+. -`
BXPT&L)
W,L.`
j`)84G?7@G438.
JR"LT
*
"QJ%5^L.,
W,L+`
/-897GE389G>8<C7E8C[4
$.897GE3
BXPT&L(
W,L-.
j`(84G?7@G438j`'8C<<2348E>Gc9G>8.
)
(
'
d
.` .. .- ., .+
.( .' .d -` -. -- -, -+ -* -) -( -'
,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,d +` +. +-
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
,
"QJL-`
W,L.d
BXPT&Ld
W,L.-
SW,
PFTOQL-
W,L-,
$d8TGE3G[4CHG4?e88937Cc
BXPT&L..
W,L,`
j`d8C<<2348E>Gc9G>8-
,* ,(
PFTOQL,
W,L-)
j`.8\k>G4g9CE3ADC>7G[<]
j`-8\k>G4g9CE3A>fIe7G[<]
BXPT&L.-
W,L,-
j.`897GE389G>8.
j..897GE389G>8j`*86?Ie[68-
.' -- (
/O5=PL-
W,L,
T&L-
W,L)
.. ., *
/O5=PL,
W,L,.
T&L,
W,L,+
*
!"#$%&'()'"*+
.*
-
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
-d d
567577889
-*&
-d
.
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
+-
?A6[42
/O5=PL+
W,L,,
C[46[42
T&L+
W,L,)
W,L.(
JRVJ!
/X
$T
(
&d8G[4CHG4?I87CGE3>
- .
,
+
*
JRVJ!
+
,
-
SW&*9
.
6 ? 8 > 5
/X
X/
$5
X/
$T
$5
SW&)G
6 ? 8 > 5
+
,
-
5
SW&*G
'
20334
<>CH
7CIG4?CA
67GA4
&*8\&I02cGG@3]
'
JRVJ!
/X
$3?8A[>8TGE3G[4CHG4?e8?248E3>8/43Ie3>8W&*98f93>8
3?A3A8OSM3>43?73>8GH853I0A3>8GA@32I07C223A18
l[2m4g7?I08?2483?A38M3>7mA@3>[A@2eG9378GH8
OSM3>43?73>8GA@32I07C223A1
$3?8A[>8X?3@33?A>?I04[A@8c?>E8E3>8/43Ie3>8W&*98
E?>3e48@3243Ie418
X3AA893?E328D3>9G[48?24a8?248EG28M3>7mA@3>[A@8
G[<8E?38X?3@33?A>?I04[A@8@3243Ie41
&)L*
&)L#&RL-T
&)L#&RL-U
&)L.-M
&)LJR"
&*L*
&*L#&RL-T
&*L#&RL-U
&*L.-M
&*LJR"
(
6 ? 8 > 5
*
V.,1!.
V.,1!.
V.,1!.
V.,1!.
V.,1!.
*
V.-1"V.-1"V.-1"V.-1"V.-1"-
$T
X/
$5
*
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
.
-
EG43
AGH3
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
&793>2
#>3G43E
EG43
F23>
,
,
<
I0GA@3
$.897GE3
V*1"*
-
;
HCE[73
W,L-,
PFTOQL-
-,
Q8V8=
SW,
-
-
.
.
ICAA3I4?CA
S&-
SW$`.G
S$.
97GE3
SW$`.G
.
$`.L.W,V.)
V*1&)
$`.V X/
$`.VJ!
=>?@?A
SW.
+
.
.
-
-
.
.
-
-
"QJL,
W.L-+
-+
536718<1
+
$,8<7CC>8ICAD3;C>824C6
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW-`9
SW-`G
SW$`,G
S$,
<7CC>8ICAD3;C>824C6
SW$`,G
SW-`G
SW-`9
$`,L.W.V-*
V+1&$`,V X/
$`,V X/
$`, VJ!
$`, VJ!
V+1",
SW.
*
,
,
-
-
.
.
+
+
"QJU%5^L)
W.L.-
.-
SW$`*G
SW.
-
-
.
.
"QJU%5^L.
W.L.`
.`
)
V+1"-
5367189;
23A2C>2
)
S&-
SW.
-
-
.
.
)
)
W.L.'
.'
(
$)84G?7@G438I7C23E
HCE[73
Q8V8=
*
*
(
"QJ%5^L..
SW-`9
SW-`G
SW$`)G
ICAA3I4?CA
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
567577889
SW$`)G
SW-`G
SW-`9
S$)
4G?7@G438I7C23E
=A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA =A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA
$*82633E8BO=820G<4
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW$`*G
S$*
2633E8BO=820G<4
V+1",
$+8E?2I0G>@38>C773>28ICA4>C7
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW-`9
SW-`G
SW$`+G
S$+
E?2I0G>@38>C773>28
ICA4>C7
SW$`+G
SW-`G
SW-`9
$`+L.W.V.,
V+1&,
$`+V X/
$`+V X/
$`+ V J!
$`+ VJ!
$`*L._.V..
V+1&$`* V X/
$`* VJ!
$`)L.W.V.d
V+1&,
$`) V X/
$`) V X/
$`) VJ!
$`) VJ!
V+1",
SW.
(
(
-
-
.
.
'
'
$'84G?7@G438CA
"QJ%5^L(
W.L-`
-`
'
V+1",
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
=A7;8GDG?7G9738c03AK8lW8<C>G@38cG@CA
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW-`9
SW-`G
SW$`'G
S$'
4G?7@G438CA
SW$`'G
SW-`G
SW-`9
$`'L.W.V-.
V+1&,
$`' V X/
$`' V X/
$`' VJ!
$`' VJ!
)
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
-
-
.
.
-
-
V*1"*
V*1")
SW,
+
+
/O5=PL,
W,L,.
,.
V*1"*
+
+
AGH3
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
&793>2
#>3G43E
EG43
F23>
-
-
-
.
.
.
.
SW,`1.9
W,`1.L.V J!
-
-
.
.
+
-
-
.
.
W,`1.L- V X/
=64?CA
M3>7mA@3>[A@2eG937
-
-
=>?@?A
536718<1
+
=A7;8GDG?7G9738c03AK8-8<7CC>8ICAD3;C>8E>?D3
SW,`9
SW,`1.G
SW,`1.9
SW,`G
SWj.-9
Sj.<7CC>8ICAD3;C>
<G248HC4?CA
SWj.-9
=64?CA
M3>7mA@3>[A@2eG937 SW,`G
SW,`1.G
SW,`9
SW.
(
W.L(
ICAA3I4?CA
S&-
BXPT&L'
Q8V8=
V+1"+
j.-8<7CC>8ICAD3;C>8<G248HC4?CA
HCE[73
,
=A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA
EG43
,
,
W,`1.L+ V X/
=64?CA
M3>7mA@3>[A@2eG937
j`-8\k>G4g9CE3A>fIe7G[<]
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW,`9
SW,`1.G
SW,`1.9
SW,`G
SWj`-9
Sj`<7CC>8ICAD3;C>
9GIecG>E2
SWj`-9
SW,`G
SW,`1.9
W,`1.L, V J!
V*1")
<
.
,
,
=64?CA
M3>7mA@3>[A@2eG937
SW,`1.G
SW,`9
SW,
+
W,L+
ICAA3I4?CA
S&-
BXPT&L,
Q8V8=
HCE[73
j`-8<7CC>8ICAD3;C>8S89GIecG>E2
,
;
I0GA@3
j`.8\k>G4g9CE3ADC>7G[<]
HCE[73
W,L,
/O5=PL-
,
Q8V8=
SW,
.
.
ICAA3I4?CA
S&-
SW+`9
SW+`G
SWj`.9
Sj`.
<7CC>8ICAD3;C>8
2[667;
SWj`.9
SW+`G
SW+`9
SW,
-
W,L-
ICAA3I4?CA
S&-
BXPT&L-
Q8V8=
HCE[73
j`.8<7CC>8ICAD3;C>8S82[667;
-
5367189;
567577889
*
*
-
-
.
.
)
)
V*1")
SW+`9
SW+`G
SWj`+9
Sj`+
<[AI4?CA8DG7D38-
SWj`+9
SW+`G
SW+`9
SW,
.`
(
(
-
-
.
.
'
'
DG7D328.
)
(
SW+`9
SW+`G
SWj`*9
Sj`*
6?Ie[68-
SWj`*9
SW+`G
,)
W,L,)
T&L+
j`*86?Ie[68-
SW+`9
SW,
S&-
ICAA3I4?CA
W,L.`
S&-
ICAA3I4?CA
HCE[73
Q8V8=
V*1")
BXPT&L)
Q8V8=
HCE[73
j`+8<[AI4?CA8DG7D38-
)
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
SW+`9
SW+`G
SWj`,9
Sj`,
<[AI4?CA8DG7D38.
SWj`,9
SW+`G
SW+`9
SW,
'
W,L'
ICAA3I4?CA
S&-
BXPT&L*
Q8V8=
HCE[73
j`,8<[AI4?CA8DG7D38.
*
d
d
j`* VJ!
&
j`.V J!
j`.VJ!
j`. VX/
j`. VX/
j`- VJ!
j`- V X/
j`- VJ!
j`- V X/
j.- VJ!
j.- V X/
j.- VJ!
j.- V X/
j`, VJ!
j`, VJ!
j`, V X/
j`, V X/
j`+ VJ!
j`+ VJ!
j`+ V X/
j`+ VX/
-
-
.
.
.`
.`
(
SW+`9
SW+`G
SWj.'9
-d
-d
SW`,9
SW`,G
SW-
-
-
.
.
,`
,`
SW`,9
SW`,G
.)
W-L.)
ICAA3I4?CA
S&-
BXPT&L.`
HCE[73
j.'86?Ie[68.
'
Q8V8=
SWj.'9
SW+`G
SW+`9
Sj.'
6?Ie[68.
V*1"(
j.' VJ!
j.' V X/
j`* VJ!
j`* V X/
j`* VX/
j.' VJ!
j.' VX/
-
-
.
.
j.'V J!
'
j.' V X/
.
j.-L.W.V`'
V+1&-
j`,L.W,V..
V*1&*
j`+L.W,V.,
V*1&*
j`*L.W,V*
V*1&*
j.'L.W-V.(
V+1&)
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
V+1"'
(
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
-*
-*
-
-
.
.
-)
-)
V+1"+
.-
.-
AGH3
.+
.+
B>CD3E
&793>2
,
`*1`'1-``d
EG43
-
-
.
.
#>3G43E
SW+`9
SW+`G
SWj`(9
Sj`(
4G?7@G438-
SWj`(9
.,
.,
EG43
-
-
-
.
.
SW+`G
SW+`9
.-
F23>
.
..
..
SW,
,
I0GA@3
-.
=>?@?A
536718<1
SW+`9
SW+`G
SWj`'9
Sj`'
C<<2348E>Gc9G>8.
SWj`'9
SW+`G
,`
.*
.*
-
-
.
.
.)
.)
+
.(
.(
-
-
.
.
.'
.'
5367189;
567577889
SW+`9
SW+`G
SWj.`9
Sj.`
97GE389G>8.
SWj.`9
SW+`G
SW+`9
SW,
)
W,L)
T&L-
.d
.d
-
-
.
.
-`
-`
V*1")
DG7D328)
Q8V8=
HCE[73
SW+`9
SW+`G
SWj..9
Sj..
97GE389G>8-
SWj..9
SW+`G
,+
W,L,+
T&L,
SW+`9
SW,
S&-
(
-.
-.
-
-
.
.
--
--
(
j..897GE389G>8-
ICAA3I4?CA
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
SW+`9
SW+`G
SWj`d9
Sj`d
C<<2348E>Gc9G>8-
SWj`d9
SW+`G
,-
S&-
Q8V8=
ICAA3I4?CA
HCE[73
W,L,-
V*1")
)
j.`897GE389G>8.
BXPT&L.-
SW+`9
SW,
S&-
Q8V8=
ICAA3I4?CA
HCE[73
W,L,`
V*1")
*
j`d8C<<2348E>Gc9G>8-
BXPT&L..
SW+`9
SW,
S&-
Q8V8=
ICAA3I4?CA
HCE[73
W,L.-
V*1")
+
j`'8C<<2348E>Gc9G>8.
BXPT&Ld
<
SW+`9
SW+`G
SWj`)9
Sj`)
4G?7@G438.
SWj`)9
SW+`G
SW+`9
SW,
S&-
W,L-.
S&-
Q8V8=
ICAA3I4?CA
BXPT&L(
HCE[73
Q8V8=
V*1")
,
j`(84G?7@G438-
ICAA3I4?CA
HCE[73
j`)84G?7@G438.
-
;
=A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA
SW+`9
SW+`G
SWj.+9
Sj.+
E?2I0G>@38>C773>28DG7D3
SWj.+9
SW+`G
.
W.L.
U$BXP/O5L.
SW+`9
SW.
S&-
ICAA3I4?CA
Q8V8=
HCE[73
j.+8E?2I0G>@38>C773>28DG7D3
j.+ V J!
j.+ V J!
j.+ V X/
j.+ VX/
j`) VJ!
j`) VJ!
j`) V X/
j`) V X/
j`( VJ!
j`( VJ!
j`( V X/
j`( V X/
j`' VJ!
j`' VJ!
j`' V X/
j`' VJ!
j`d VJ!
j`d VJ!
j`d V X/
j`d VJ!
j.` VJ!
j.` VJ!
j.` V X/
j.` V X/
j..VJ!
j..VJ!
j..V X/
j..V X/
.
j.+L.W.V-)
V+1&-
j`)L.W,V.'
V*1&*
j`(L.W,Vd
V*1&*
j`'L.W,V-V*1&*
j`dL.W,V(
V*1&*
j.`L.W,V,*
V*1&*
j..L.W,V,(
V*1&*
V*1")
'
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
'
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
.
.
-
-'
-'
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
&793>2
#>3G43E
SWj.d9
Sj-`
G_7387CIe8-
EG43
AGH3
SW-
5B
W-L.'
>
-
.
SWj.d9 5
F23>
-
-
-
.
.
S&-
BXPT&L+
j-`8G_7387CIe8-
ICAA3I4?CA
Q8V8=
HCE[73
,
EG43
-(
-(
V+1"+
<
I0GA@3
$(8G_7387CIe3E
V+1",
SW+`9
SW+`G
SWj.*9Lj.d9
Sj.*Lj.d
G_7387CIe8.
\T?<4GI023]
SWj.*9Lj.d9
SW+`G
+-
W.L+-
U$BXP/O5L-
SW+`9
SW.
S&-
ICAA3I4?CA
Q8V8=
HCE[73
j.*8G_7387CIe8.8j.d8\T?<4GI023]
,
;
.
HCE[73
W.L.)
.)
"QJ%5^L.`
-
+
+
Q8V8=
SW.
SW$`(G
SW$(9
.
.
ICAA3I4?CA
S&-
-
SW$(G
S$(
G_7387CIe3E B
SW$(G
SW$(9
SW$`(G
$`(L.W.V.(
V+1&,
$`( VX/
$`( V X/
j.*Lj.d VJ!
j.*Lj.d VJ!
j.*Lj.d VX/
j.*Lj.d VX/
&
$`( VJ!
$`( VJ!
-
j.*Lj.dL.W.V-(
V+1&-
j-` V J!
j-` V X/
.
j-`L.W-V,=>?@?A
V+1&)
V+1"'
536718<1
+
+
5367189;
567577889
)
C64?CA28G_73
)
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
*
(
(
'
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
d
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
I0GA@3
-
EG43
AGH3
B>CD3E
EG43
F23>
.
2?7G@38G@3A4
V+1",
,
HCE[73
W.L+.
JL/O5=PL.
+.
6C2?4?CA8932?E38
iC98ICH6[43>
%k/S%7GI02?I03>[A@8
YH?A?Za8*&a803779>G[A
53?I03748
&>4?e37SR>1K8%k.8*&
;
<
-
.
>
5
Q8V8=
SW.
SW&.G
SW&.G
SW%-
+`
ICAA3I4?CA
S&-
SW%-
S%*&
SW.
SW%,
SW%,
G793>2
,
#>3G43E
,)
W.L,)
T&L.
S%,
*&
SW.
S&-
ICAA3I4?CA
W.L+`
S&-
ICAA3I4?CA
HCE[73
Q8V8=
V+1"+
BXPT&L.
J! V W&.L.W.V+`
>
5
U`.VJ!
U`. VX/
Q8V8=
=>?@?A
U`.V J!
6C2?4?CA8932?E38
iC98ICH6[43>
V+1"+
SWU.9
HCE[73
U.8cC>e?A@8<7CCE7?@04
5
>
2?7G@38G@3A4
SW,`,
536718<1
U`.V X/
+
5
SW,`+
SWU_9
SU.
cC>e?A@8<7CCE7?@04
T!"
U`.V J!
U`.V J!
>
SWU_9
5367189;
567577889
=>?
*
) 7?
5
SWU__9
>
-
.
)
SWU___9
SU,
cC>e?A@8<7CCE7?@04
T!"
5
SWU___9
>
-
.
)
C64?CA28cC>e?A@8<7CCE7?@0428V82?7G@38G@3A4
SWU__9
SUcC>e?A@8<7CCE7?@04
T!"
*
!"#$%&'()'"*+
U`.V X/
SWU-9
W&.VJ!
W&. VX/
U`.VJ!
U`. VX/
+
5
>
,
5
>
&
-
5
>
.
U`.L.W.V,(
V+1&-
SWUG 5
SWUG >
SWU.9
5
>
SWU-9
SWU+9
5
SWU+9
>
(
(
'
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
.`
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
-
EG43
AGH3
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
&793>2
#>3G43E
EG43
F23>
'
,
.
45.6,0
<
I0GA@3
21"31
&
'
%
.K8<>3?888888888888888888888888c2
-K8TQR888888888888888888888889>
,K8N.-ML/X8O3>H188@A
+K8N.-M8O3>H88888888888@3
*K8#&RST888888888888888888@>
)KJR"8O3>H8888888888888>2
(K8#&RSU88888888888888888897
'K8<>3?888888888888888888888888>4
.
c3?22 V X/
9>G[A V $5
,
@>fA V JR
+
@379 V J!
*
@>G[ V J5
)
>C2G V 5/
(
97G[ V $T
(
) $
++
* *(
)
=>?@?A
SWO`-IG
9>G[A V $5
SWO`-9G
536718<1
+
9>G[A V $5
97G[ V $T
c3?h V X/
2I0cG>g V /X
@>fAS@379 V JRVJ!
97G[ V $T
+
,
-
*
+
5367189;
567577889
SWj.)9
Sj.)
I>C228ICAD3;C>8
73<4
SWj.)9
+-
W-L+-
U$BXP/O5L,
>
-
.
5
V+1"(
)
C64?CA8ICH<C>48I>C228ICAD3;C>
HCE[73
SWj.(9
.
W-L.
U$BXP/O5L+
SWj.(9
SW-
S&-
ICAA3I4?CA
Q8V8=
(
I>C228ICAD3;C>8>?@04
Sj.(
I>C228ICAD3;C>8
>?@04
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
=64?CA8^[3><p>E3>9GAE8
A[>893?8&W8-*`8"8V8-*`J"8V8-'`J"8V
PW8,.`J"8V8,-`J"8V8,*`J"
.
-
,
.
6 ? 8 > 5
*
SW-
S&-
ICAA3I4?CA
Q8V8=
HCE[73
I>C228ICAD3;C>873<4
)
>
-
.
5
(
V+1"(
SW$.*G
SW-
-
-
.
.
"QJL.d
W-L.-
.-
V+1"(
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
\/?I03>03?42039378
"C2?3>cG7g3Ae[6637[A@]
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW$.*G
S$.*
7CIe?A@8
IC[67?A@
'
$.,L.W-V.,
*
6 ? 8 > 5
SWO`-G9
c3?h V X/
2I0cG>g V /X
@>fAS@379 V JRVJ!
+
@>fAV@379
$
,
;
S&)
%
&
'
B A @ 6 ? 8 > 5
SW*U3Ie9
SW*U3IeL5L9
> A 5 @ 6 ? 8
SW*G.
,
+
*
)
.
(
-
*
+
,
2I0cG>g
V
-
97G[
2I0cG>g V/X
-
97G[ V$T
.
*
+
,
.-
c3?22
c3?h V X/
5 > 8 ? 6
5 > 8 ? 6
SW,``
SW*U3IeLTL9
> A 5 @ 6 ? 8
V,1$)
V,1$)
V,1$)
V,1$)
V,1$)
JR"LO3>H
.-M%F
#&RL-LU
//L*M
#&RL-LT
9>G[A
9>G[A V$5
j.) VJ!
j.) V X/
j.( VJ!
j.( V X/
&
.
j.)L.W-V-.
V+1&*
j.(L.W-V-d
V+1&)
V+1&(
$., V X/
$., VJ!
..
/01
%
!
"
#
$
&
5
+
,
-
? 8 > 5 SW$--9
6
W.L- NF/.
X/
W.L. JR"
$5
-
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
,
&793>2
#>3G43E
EG43
F23>
<
AGH3
=>?@?A
SW$-`L$-.9
+
,
- .
6 ? 8 > 5
*
SW$-`L$-.G
;
EG43
*
+
,
-
.
SW$-.G
536718<1
SW$-`G
+
+
$5
X/
$T
/X
JRVJ!
$5
X/
$T
/X
JRVJ!
K
5
K
S$-`
<C>I3823A2C>8G_73873<4
5
!"#$%&'()'"*+
.
-
,
+
.
-
,
+
S$-.
<C>I3823A2C>8G_738>?@04
*
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
)
(
(
'
'
67GA4
./01
"
#
$
&
5367189;
567577889
*
) 7?
)
C64?CA8\!73e4>CA?2I03]8\X?3@33?A>?I04[A@]
<>CH
20334
7CIG4?CA
%
.
SW-*
W,L. JR"
5 > 8 ? 6
W,L- NF$
$5
%
+
W.L, SF".
,
W,L, #&RLU
X/
!
I0GA@3
S$-<C>I3823A2C>8E>Gc9G>
K
.
*
W.L+ NF".
/X
$T
-
/X
!
"
#
W.L* F"/.
JRVJ!
.
W-L. JR"
$5
$5
$
SW$--G
W-L- NF/.
<C>I38H3G2[>3H3A48GH67?<?3>8"P/V#&R
W-L, SF".
X/
X/
S&*
\!73e4>CA?2I03]8
\X?3@33?A>?I04[A@]
W-L+ NF".
/X
$T
$T
&
W-L* F"/.
JRVJ!
JRVJ!
W,L+ #&RLT
$T
&*LJR"
&*L.-M
&*L#&RL-U
&*L#&RL-T
&*L*
,
5 > 8 ? 6
-
5 > 8 ? 6
.
JRVJ!
V*1#'
V*1#'
V*1#'
V*1#'
V*1#'
*
+
,
.
*
+
,
.-
5 > 8 ? 6
SW$-.9
5 > 8 ? 6
SW$-`9
%
!
"
#
$
+
,
-
.
W.L. JR"
$5
-
AGH3
B>CD3E
EG43
EG43
\BCc3>]S\TCGE]8
<C>8lW8;3G>28C<8HGA[<GI4[>38<>CH8-`.-
F23>
I0GA@3
&)LJR"
&)L.-M
&)L#&RL-U
&)L#&RL-T
&)L*
W,L. JR"
5 > 8 ? 6
W,L- NF$
$5
,
.
,
W.L- NF/.
-
W,L, #&RLU
X/
;
<
V*1#'
V*1#(
V*1#(
V*1#(
V*1#(
5
+
W.L, SF".
X/
S$-*
<C>I3823A2C>8G[4CHG4?I87CGE3>
K
*
W.L+ NF".
/X
$T
SW$-.G.
W.L* F"/.
JRVJ!
.
SW,-(
<C>I38H3G2[>3H3A48GH67?<?3>8"P/V#&R
/X
S&d
\BCc3>]8\TCGE]
W,L+ #&RLT
$T
W-L+ NF".
W-L, SF".
G793>2
,
#>3G43E
,
W-L* F"/.
-
JRVJ!
&
.
SW$-*9
6 ? 8 > 5
=>?@?A
S&-
W-L- NF/.
W-L. JR"
+
*
*
-
-
.
.
)
)
"QJL-
W.L--
--
V+1YC<<7?A3Z
536718<1
+
$-8TGE3G[4CHG4?e8G4840384C6
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
SW.
SW*`9
SW*`G
SW$`-G
S$TGE3G[4CHG4?e
8G4840384C6
SW$`-G
SW*`G
SW*`9
$`-L.W.V-,
V+1&$`- V X/
$`- V X/
$`- VJ!
$`- VJ!
S&-
-
-
.
.
-
-
W,L-)
-)
PFTOQL,
567577889
V*1YC<<7?A3Z
)
)
C64?CA28G[4CHG4?I87CGE3>
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
G[4CHG4?I87CGE3>
5367189;
.
.
$d8TGE3G[4CHG4?e88937Cc
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
SW,
SW*`9
SW*`G
SW$`dG
S$d
TGE3G[4CHG4?e
8937Cc
SW$`dG
SW*`G
SW*`9
*
$`dL.W,V-*
V*1&)
$`dV X/
$`d V X/
$`d VJ!
$`d VJ!
(
(
'
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
.,
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
#>3G43E
.,1K,1-KK'
EG43
F23>
8
,
.
I0GA@3
!"#$"
EG43
'
(
&
-./012
* %
,,
+ + )
*
/6GAAZA@2D3>2C>@ZA@
DCH8/I073663>
["OPV/43Ib3>EC23\
'
(
)
*
+
,
-
.
)
%
.L8<>3?888888888888888888888888M2
-L8NOP888888888888888888888889>
,L8Q.-RS/T8U3>H188@A
+L8Q.-R8U3>H88888888888@3
*L8#&PVN888888888888888888@>
)LWP"8U3>H8888888888888>2
(L8#&PVX88888888888888888897
'L8<>3?888888888888888888888888>4
&
'
(
AGH3
V^)$G
V&'
B>CD3E
&793>2
,
$3E?3AZA@S-KK'K-,*`
7CGE?A@8MG@CA
*
)
(
'
=>?@?A
+
Q.-R _ 5U
,
WP" _ /T
-
536718<1
'
(
&
-./012
* %
,,
+ + )
*
!"#$"
.
)
%
.L8<>3?888888888888888888888888M2
-L8NOP888888888888888888888889>
,L8Q.-RS/T8U3>H188@A
+L8Q.-R8U3>H88888888888@3
*L8#&PVN888888888888888888@>
)LWP"8U3>H8888888888888>2
(L8#&PVX88888888888888888897
'L8<>3?888888888888888888888888>4
&
'
(
.
-
,
+
*
)
(
'
,
7
V&)
$3E?3AZA@S-KK'K+,)`
<C>G@38MG@CA
V^)$G
-
,.
.
.*_,K
V^*$9
+
+
5367189;
*
!"#$%&'()'"*+
JC9>3I0A3>
X.
-]
^,SK+
2Z667;843>H?AG7
WP"
2Z667;843>H?AG7
Q.-R
2Z667;
WP"
2Z667;
Q.-R
.*
,K
K-
^-SK-
^-SK. K.
K,
^,SK,
NOPV9Z2
K+
K.
K-
^,SK-
)
.)
(
'
]
.K .. .- ., .+
.( .' .] -K -. -- -, -+ -* -) -( -'
,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,] +K +. +,
_-1!_-1!,
*
_-1!'
Q'Y*R
23A2C>8.
23A2C>8*
23A2C>8+
Q'Y*R
23A2C>8,
Q'Y*R
23A2C>8-
Q'Y*R
^+S.)
^+S.(
^+S,K
^+S,.
^+S,-
)
_-1!)
^+
(
_+1&,
_+1&'
_+1&_,1&*
Q'Y*R
+
$.897GE389G>
$,8<7CC>8ICAD3;C>824C6
$(8Ga7387CIb3E
$)84G?7@G438$)-8"C21VcZ661
_-1!,
d.K_d..897GE389G>
X.8MC>b?A@8<7CCE7?@04
dK'_dK]8C<<2348E>GM9G>
dK)_dK(84G?7@G43
dK*86?IbZ687CM3>
CZ46Z48,8[&,\
WP"
CZ46Z48,8[&,\
WP"
CZ46Z48-8[&-\
WP"
CZ46Z48.8[&.\
WP"
CZ46Z48.8[&.\
WP"
WP"
WP"
WP"
WP"
WP"
WP"
_,1&,
WP"
_,1&+
WP"
WP"
^+S-,
^+S-+
^+S.
^+S-*
-* -) +. +K -- ,] ,' ,( ,) -( -.
&*
^+SK(
d.'86?IbZ67?<4
_+1&(
-, -+ .
&)
^+SK-
d.-8<G248HC4?CA
dK,8e$;6G22f
^+S-)
CZ46Z48+8[&+\
^+S+.
CZ46Z48+8[&+\
^+S+K
CZ46Z48*8[&*\
^+S--
CZ46Z48)8[&)\
^+S,]
CZ46Z48(8[&(\
^+S,'
CZ46Z48'8[&'\
^+S,(
CZ46Z48]8[&]\
^+S,)
CZ46Z48.K8[&.K\
^+S-(
CZ46Z48..8[&..\
^+S-.
$K,S.^+_.)
$K)S.^+_.(
$K.S.^+_,K
$K(S.^+_,.
$K*S.^+_,-
_-1&,
_-1&*
_-1&.
_-1&'
_-1&-
d.KS.^+_-,
d..S.^+_-+
XK.S.^+_K.
dK'S.^+_-*
dK]S.^+_-)
_+1!,
_+1!,
_+1!(
_+1!.
_+1!_,1!*
_,1!+
_,1!,
_,1!+
_+1!)
_,1!.
_,1!_+1!*
_+1!*
dK)S.^+_+K
dK*S.^+_-^d.'S.^+_,]
^d.-S.^+_,'
dK,S.^+_,(
dK+S.^+_,)
^dK-S.^+_-(
^dK.S.^+_-.
(
&(
^+SK,
=$>>?@.=&'="A=.BC3D
-
!.
^+S,,
.
!-
^+S.]
&'
^+SK+
.) .( ,K ,. ,-
!,
^+S,+
&]
^+SK*
Vc$.^+
!+
^+S-K
$-8BU=820G<4
&.
&&,
&+
&.K
^+S.'
)
9;< ,-./.0-.0&!1$%
%.K&
%.
(*KH&
237<V03G7?A@
V&+
24G4Z28N!"
234244562 ) 42
*
=$>>?@
^,SK.
Q.-RS/T 2M?4I03E8Q.-R8C<843>H?AG7
NOP
?A6Z42
!*
^+S,*
CZ46Z42
^+S.K
^+S..
^+S.+
^+S.^+S.,
^+SK'
^+SK]
&..
^+SK)
_,1&.
dK+8e5?I04ZA@2D3A4?7f
_,1&-
>323>D3
=$>>[email protected];D.=E1(#F&!
_+1&)
dK.8<7CC>8ICAD3;C>82Z667;
_+1&*
Q.-R
^+S.*
'
^+S-'
WP"
^+S-]
Q.-R
'
X-
^+S+-
WP"
20334
<>CH
7CIG4?CA
67GA4
.
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
,,
B>CD3E
&793>2
,
#>3G43E
-
!-
=>?@?A
$,8<7CC>8ICAD3;C>824C6
HCEZ73
O8_8=
.]
^+S.]
.,1K,1-KK'
AGH3
.
V^-K9
Vc$.^+
.
V^-K1.G
EG43
EG43
$-8BU=820G<4
_.1"(
.
F23>
HCEZ73
!*
.
.
-
-
V^-K1.9
ICAA3I4?CA
V&+
-
-
.
,
_.1")
O8_8=
,*
-
-
V^-KG
V^$K,G
<7CC>8ICAD3;C>824C6
V$,
V^$K,G
8
I0GA@3
$.897GE389G>
!.
.
.
-
-
^+S,*
Vc$.^+
ICAA3I4?CA
V&+
V^$K*G
BU=820G<4
V$*
V^$K*G
V^-KG
V^-K9
7
.
HCEZ73
O8_8=
.
.
-
-
^+S,,
Vc$.^+
ICAA3I4?CA
V&+
V^$K.G
97GE389G>
V$.
V^$K.G
$K.S.^+_,K
_.1&)
$K.S.^+_,K _ T/
$K.S.^+_,, _W!
$K*S.^+_,-
_.1&)
$K*S.^+_,- _ T/
$K*S.^+_,* _W!
$K,S.^+_.)
_.1")
536718<1
*3&
&
eFH2I0G743>f
.8g8hZ3><i>E3>9GAE
-8g8X3Ibb7G663
V/-
*
_,1#(
.
+
,
+
)
V^-KG
*
*
_.1")
23A2C>2
-
+
+
$)- _W!
(
)
(
553?I03748$3243778P>1L8jB58.KYKc
B>kl?2?CA2VT?E3>24GAEY8KY)TY8KY.mY8.K8cV=0H
5.
B>kl?2?CA2VT?E3>24GAEY8KY)TY8KY.mY8.K8cV=0H
53?I03748$3243778P>1L8jB58.KYKc
V5-
.
.
V^$)-9
V$)">ZIb2I0G743> B
.KK9G>
E?2I0G>@38>C773>2V
ICZ67?A@8V^$)-9
2M?4I03E
V5.
)
9;< ,-./.0-.0&!1$%
234244562 ) 42
5367189;
!+
^+S-K
-K
)
$)84G?7@G438$)-8"C21VcZ661
HCEZ73
O8_8=
ICAA3I4?CA
Vc$.^+
*
V^-K9
'
]
)
V^-K9
V^-K1.G
$K)S.^+_.( _ W!
V^-K1.G
(
*
V^-K1.9
)
*
V&+
*
.
.
-
-
V^-KG
V^$K)G
4G?7@G43
V$)
V^$K)G
)
V^-K1.9
*
!"#$%&'()'"*+
">(1"'G?
H"A.#A"==.#"'I&@"A
-
dK(1._W!
_.1&)
$K,S.^+_.) _ T/
$K, _W!
$K,S.^-K_K- _W!
$K,S.^-K_K._ T/
$K, _T/
$K,S.^+_.]_ W!
dK)1._W!
dK)1._W!
$K)S.^+_.(
+
$K) _W!
,
$)- _ T/
_,1#*
dK)1.
dK)1_,1#*
-
dK(1-
.
V^*K
_.1&)
$K)S.^-K_K) _W!
$K)S.^-K_K* _ T/
$K) _ T/
$K) _W!
$), _W!
$)- _ T/
dK(1.
dK(1._W!
_,1#(
$K) _ T/
$K)S.^+_-K _ T/
$)- _ T/
HCEZ73
O8_8=
-
-
+
-
.
.
.
.
,+
'
'
$(8Ga7387CIb3E
!,
^+S,+
Vc$.^+
ICAA3I4?CA
V&+
V^$(G
V^$(9
V^$K(9
V$(
Ga7387CIb3E B
V^$K(9
V^$(9
V^$(G
$K(S.^+_,.
_.1&)
$K(S.^+_,._W!
$K( _W!
$K( _T/
$K(S.^+_,+ _T/
_.1")
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
V^+K9
*
*
-
-
.
.
)
)
V^+K9
V^dK+9
V^+KG
V^+K9
V^+KG
V^dK+9
*
^+S*
(
(
-
-
.
.
'
'
V^+K9
V^+KG
V^dK*9
VdK*
6?IbZ687CM3>
V^dK*9
]
]
-
-
.
.
.K
.K
B>CD3E
&793>2
,
#>3G43E
.,1K,1-KK'
EG43
-
V^+K9
V^+KG
(
^+S(
V&+ Vc$.^+
&*
F23>
AGH3
O8_8=
ICAA3I4?CA
X]
dK*86?IbZ687CM3>
DC74G@3
HCEZ73
,
EG43
_.1"'
,
8
I0GA@3
&]
V&+ Vc$.^+
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
X(
dK+8e5?I04ZA@2D3A4?7f
HCEZ73
VdK+
E?>3I4?CAG78DG7D3
_.1"'
-
7
.
V^+K9
V^+KG
V^dK,9
VdK,
9;6G22
V^dK,9
V^+KG
+
^+S+
V&+ Vc$.^+
&'
X)
dK,8e$;6G22f
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
HCEZ73
dK,S.^+_K+ _W!
dK,S^+KSK* _ W!
dK,S^+KSK) _ T/
dK,S.^+_,( _ T/
dK+S.^+_K* _W!
dK+S^+KSK( _W!
dK+S^+KSK' _ T/
dK+S.^+_,) _ T/
dK*S.^+_K( _W!
dK*S^+KSK] _W!
dK*S^+KS.K _ T/
dK*S.^+_-- _ T/
=>?@?A
_.1"'
V^+K9
V^+K9
V^+KG
V^d.'9
Vd.'
6?IbZ687?<4
V^d.'9
V^+KG
-
^+S-
V&+ Vc$.^+
&)
X+
d.'86?IbZ67?<4
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
HCEZ73
-]
-]
d.'S.^+_K- _W!
-
-
.
.
d.'S^+KS-] _W!
,K
,K
d.'S^+KS,K _ T/
d.'S.^+_,] _ T/
536718<1
+
_.1"'
+
V^+K9
V^+K9
V^+KG
V^dK)9
VdK)
4G?7@G43
V^dK)9
V^+KG
^+S'
..
..
-
-
.
.
.-
.-
*
_.1"(
.
-
V^dK)1-9
V^dK)1-9
V^dK)1.G .
5367189;
*
.+
dK(S^+KS.+ _ T/
_-1&+
_-1!+
V^dK(9
V^+KG
V^+K9
V^+.
d.+S.^+_+._ T/
V^dK(9
VdK(
4G?7@G43
)
GI4ZG4C>2
)
9;< ,-./.0-.0&!1$%
234244562 ) 42
!"#$%&'()'"*+
V^+K9
V^+KG
V^dK)1.G -
.+
dK)1._ W!
dK)1._ W!
dK)1.
dK)1-
dK(Sd.+S.^+_K] _ W!
C64?CAG7
<C>8I>C228ICAD3;C>
]
^+S]
V&+ Vc$.^+ Vc$.^+
'
&+
X.-
dK)_dK(84G?7@G43
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
HCEZ73
dK)S.^+_K' _W!
dK)S^+KS.._W!
dK)S^+KS.- _ T/
dK)S.^+_+K _ T/
dK)1- _ T/
V^+-
.,
.,
dK(S.^+_K] _W!
-
-
.
.
dK(S^+KS., _W!
.
dK,S.^+_,(
_.1&(
dK+S.^+_,)
_.1&(
dK*S.^+_-_.1&(
^d.'S.^+_,]
_.1&(
dK)S.^+_+K
_.1&(
dK(S.^+_+. _ T/
d(Sd.+S.^+_+. _T/
_.1&(
-
.
V^dK(1.G -
V^dK(1-9
V^dK(1-9
V^dK(1.G .
dK(1._ W!
dK(1._ W!
C64?CAG7
<C>8I>C228ICAD3;C>
(
(
dK(1- _ T/
dK(1.
dK(1-
_-1&*
_-1!*
V^+K9
'
V^+K9
V^+KG
V^d.+9
Vd.+
E?2I0G>@38>C773>28DG7D3
V^d.+9
V^+KG
'
-*
-*
d.+S.^+_K] _W!
-
-
.
.
d.+S^+KS-* _W!
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
-)
-)
d.+S^+KS-) _ T/
,
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
V^+K9
V^+KG
V^dK'9
VdK'
C<<2348E>GM9G>
V^dK'9
.*
.*
-
-
.
.
.)
.)
-
-
.
.
.'
.'
-
EG43
AGH3
B>CD3E
EG43
V^+K9
V^+KG
V^d.K9
^+S.K
&.
X.K
.]
.]
-
-
.
.
-K
-K
G793>2
,
#>3G43E
_.1"(
=>?@?A
V^+K9
V^+KG
V^d..9
Vd..
97GE389G>
V^d..9
V^+KG
V^+K9
..
^+S..
V&+ Vc$.^+ Vc$.^+
.K
ICAA3I4?CA
V^d.K9
Vd.K
97GE389G>
DC74G@3
O8_8=
,
d.K_d..897GE389G>
HCEZ73
V^+K9
V^+KG
F23>
.
.(
.(
,
I0GA@3
V^+K9
V^+KG
V^dK]9
VdK]
C<<2348E>GM9G>
V^dK]9
V^+KG
V^+K9
.,
^+S.,
_.1"(
-
7
8
V^+K9
V^+KG
^+S.-
&,
V&+ Vc$.^+ Vc$.^+
.-
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
X..
dK'_dK]8C<<2348E>GM9G>
HCEZ73
dK'S.^+_.- _W!
dK'S^+KS.* _ W!
dK'S^+KS.) _ T/
dK'S.^+_-* _ T/
dK]S.^+_., _W!
dK]S^+KS.( _W!
dK]S^+KS.' _ T/
dK]S.^+_-) _ T/
d.KS.^+_.K _W!
d.KS^+KS.] _ W!
d.KS^+KS-K _ T/
d.KS.^+_-, _ T/
-.
-.
d..S.^+_.._ W!
-
-
.
.
d..S^+KS-._W!
--
--
d..S^+KS-- _ T/
d..S.^+_-+ _ T/
V^+K9
V^dK.9
V^+KG
536718<1
+
V^+K9
V^+KG
V^dK.9
)
^+S)
&..
X'
V&+ Vc$.^+
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
.
.
-
-
.
.
-
-
*
5367189;
*
V^,K9
V^,K9
V^,KG
VdK<7CC>8ICAD3;C>8
e5nIb7GZ<f
V^dK-9
V^dK-9
V^,KG
.'
^+S.'
&.K
X,
>323>D3
V&+ Vc$.^+
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
HCEZ73
,
,
-
-
.
.
+
+
_.1"'
)
GI4ZG4C>2
)
V^,K9
V^,K9
V^,KG
V^d.-9
Vd.<G248HC4?CA
V^d.-9
V^,KG
,
^+S,
V&+ Vc$.^+
&(
X*
d.-8<G248HC4?CA
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
HCEZ73
9;< ,-./.0-.0&!1$%
234244562 ) 42
!"#$%&'()'"*+
_.1"'
dK.8<7CC>8ICAD3;C>82Z667;
HCEZ73
VdK.
<7CC>8ICAD3;C>2Z667;
+
dK.S.^+_K) _W!
dK.S^+KSK._W!
dK.S^+KSK- _ T/
dK.S.^+_-.T/
_
dK-S.^+_.' _W!
dK-S^,KS,_ W!
dK-S^,KS+_ T/
dK-S.^+_-( _ T/
.
.
d.-S.^+_K, _W!
-
-
.
.
d.-S^,KS._W!
-
-
d.-S^,KS-_ T/
d.-S.^+_,' _ T/
(
V^X.9
VX.
MC>b?A@8<7CCE7?@04
V^X.9
.+
^+S.+
&-
V&+ Vc$.^+
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
X.,
X.8MC>b?A@8<7CCE7?@04
HCEZ73
V%.
%7GI0243Ib2?I03>ZA@
j?A?
*&
_.1"'
(
-
.
XK._W!
-
-
.
.
X._W!
XK._ T/
.
dK'S.^+_-*
_.1&(
dK]S.^+_-)
_.1&(
d.KS.^+_-,
_.1&(
d..S.^+_-+
_.1&(
^dK.S.^+_-.
_.1&'
^dK-S.^+_-(
_.1&'
^d.-S.^+_,'
_.1&(
XK.S.^+_K.
_.1&(
_.1"(
'
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
+
/01
%
!
"
#
$
&
A
A la fin de la saison de la récolte ......................341
Chargement lors de l'electronique de confort avec
chargement automatique ............................... 67
Actionner l'avance du fond mouvant ................195
Chargement lors de l'electronique de confort sans
chargement automatique ............................... 66
Activer / désactiver l'avance du fond mouvant .205
Commande ISO ............................................... 268
Activer / désactiver le chargement automatique
(en option).............................................105, 196
Conduite et transport ......................................... 58
Activer / désactiver les rouleaux de dosage .....209
Activer la vitesse rapide....................................206
Activer le compteur du client ............................244
Adaptation du système hydraulique .................288
Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet
d'attelage ........................................................38
Consignes de sécurité apposées sur la machine
....................................................................... 34
Contrôle des galets de sécurité de la protection
individuelle des couteaux............................. 320
Contrôle et entretien des pneus....................... 301
Contrôles avant la mise en service.................... 48
Couples de serrage.......................................... 284
Affûtage des lames .............................................86
Couples de serrage (vis à tête fraisée)............ 285
Alarmes générales....................................172, 261
D
Alarmes logiques ......................................174, 263
Alarmes physiques ...................................176, 265
Alignement des roues dirigées (correction du
parallélisme) ...........................................46, 335
Appareils tractés .................................................30
Appel du niveau de menu .................................120
Appeler le niveau de menu ...............................213
Apposition des autocollants de sécurité et
d'avertissement...............................................20
Dangers liés au non-respect des consignes de
sécurité .......................................................... 28
Défauts - causes et dépannage....................... 343
Désactivation du fond mouvant (GD)............... 307
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine
est raccordée ............................................... 187
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine
n'est pas raccordée...................................... 185
Description des touches..................................... 95
Arbre à cardan ............................... 35, 42, 57, 322
Déterminer le poids du chargement................... 65
Attelage au tracteur ............................................49
Diagnostic bouton-poussoir ..................... 163, 251
Avance du fond mouvant ..................................316
Diagnostic capteurs de pression...................... 250
Avant le début de la nouvelle saison ................342
Diagnostic des acteurs analogiques ................ 255
B
Diagnostic des acteurs numériques................. 254
Bedieneinheit montieren .....................................92
Boîte de transmission principale.......................310
Boutons-poussoirs sur la machine ...........117, 210
Branchements électriques ..................................55
Diagnostic des capteurs Namur....................... 249
Diagnostic des tensions d'alimentation.... 164, 252
Directives en matière de sécurité et prescriptions
de prévention des accidents .......................... 29
But d'utilisation....................................................13
Dispositif de chargement automatique) .. 123, 125,
215, 218
C
Dispositif de placage à rouleaux........................ 81
Calibrage des axes dynamométriques .....148, 237
Distance entre racloir et tambour..................... 319
Calibrage poids total .................................146, 235
E
capteur de force de traction ......................161, 249
Écart entre les lames et le tambour ................. 318
Caractéristiques techniques ...............................16
Ecran................................................................ 182
333
Ecran de base mode de chargement .........98, 100
L
Ecran de base mode de Chargement.......189, 191
L’essieu orientable auto-directionnel marche
arrière............................................................. 60
Ecran de base mode de déchargement ...........200
Ecran de base mode de déchargement ...........108
Ecran de base mode de déchargement avec
bande transporteuse transversale (en option)
......................................................................207
L’essieu orientable auto-directionnel marche
avant .............................................................. 60
L'affectation recommandée d'un levier
multifonctions WTK ...................................... 279
Ecran tactile ......................................................182
Le chargement ................................................... 64
Élimination des engorgements ...........................90
Le déchargement ................................... 71, 72, 74
Enquête du poids en mode automatique..151, 239
L'écran de base mode de déchargement avec
bande transporteuse transversale ............... 114
Enquête du poids en mode manuel..........142, 232
Espace de chargement.....................................334
Essieu relevable .........................................99, 190
Essieu relevable .................................................62
Lever / abaisser le ramasseur ......................... 193
Lever/abaisser le timon pliant .......................... 195
M
Essieu tridem ................................. 59, 62, 99, 190
Maintenance .............................................. 34, 283
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt
(réglage par défault) .....................................278
Maintenance - essieu suiveur .......................... 335
Exemples d'activation d'arrêt d'urgence ...........291
Maniement du groupe hydraulique de
compensation................................................. 58
F
Fenêtre principale .............................................192
Filtre haute pression .........................................292
Fin du chargement (l’électronique de la version
confort)............................................................69
Maintenance - Système de freinage ................ 325
Manœuvre........................................................ 333
Marche d'essai ................................................. 283
Mécanisme de coupe......................................... 82
Mécanisme de dosage (ZXGD) ....................... 317
Fonction Auxiliaire ISOBUS (AUX)...................276
Menu 1-1-2 Mode Power Load ................ 126, 219
Fonctions différentes par terminal ISOBUS
KRONE CCI ..................................................270
Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant...... 128, 221
Frein hydraulique (exportation).....................54, 56
Menu 1-2 (Ensilage / en option)....................... 129
I
Menu 1-4 (Contraste)....................................... 130
Identification........................................................13
Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) ....... 132, 223
Identification des consignes de sécurité figurant
dans cette notice d'utilisation..........................27
Menu 1-6 .......................................................... 134
Menu 1-2 .......................................................... 222
Illustration bloc hydraulique confort ..................289
Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en
option série AX /MX) .................................... 225
Image de démarrage ..................................97, 187
Menu 1-7 (déchargement automatique) .......... 227
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes..................14
Menu 1-7 (Déchargement automatique).......... 136
Inégalités du sol fortes........................................64
Menu 1-9 enquête du poids ............................. 138
Installation hydraulique .......................................31
Menu 1-9-1 régler le chargement .................... 139
Interlocuteur ........................................................20
Menu 1-9-1 Régler le chargement ................... 230
ISOBUS Short Cut Button.................................181
Menu 1-9-2 (Régler l'enquête du poids) .......... 231
K
Menu 1-9-2 régler l'enquête du poids .............. 140
KRONE terminal de commande Gamma ...........91
Menu 2-1 .......................................................... 153
Menu 1-9 (enquête du poids)........................... 229
Menu 2-1 Compteur du client .......................... 242
334
Menu 2-2 ( Compteur totalisateur)....................157
P
Menu 4-2 (Test manuel des capteurs)..............159
Parquer .............................................................. 76
Menu 4-2 Test des capteurs mode manuel ......248
Menu 4-4...........................................................253
Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ........................................... 309
Menu 4-4 (Test manuel des acteurs)................165
Pneus ......................................................... 33, 300
Menu 4-6...........................................................271
Position des autocollants de sécurité sur la
machine ......................................................... 21
Menu 4-6 Diagnostic Auxiliaire (AUX) ..............272
Menu Compteur global .....................................246
Menu principal 1 ...............................................122
Menu principal 1 Réglages ...............................214
Menu principal 2 (Compteurs) ..........................152
Menu principal 2 Compteur ..............................241
Menu principal 4 (Service) ................................158
Menu principal 4 Service ..................................247
Position des capteurs (côté droit de la machine)
..................................................................... 304
Position des capteurs (côté gauche de la
machine) ...................................................... 303
Position des panneaux d'avertissement généraux
sur la machine................................................ 25
Power Load.............. 106, 124, 126, 197, 217, 219
Première mise en service .................................. 37
Pression des pneumatiques ............................ 302
Menu principal 5 ...............................................256
Menu principal 5 (Information) ..........................169
Q
Menu principal 6 ...............................................257
Qualification et formation du personnel ............. 28
Menu principal 6 (Monteur)...............................170
Quantités et désignations des lubrifiants des
engrenages .................................................. 309
Menu principal 9 .......................................258, 273
Message d'alarme.............................................171
R
Messages d'alarme...........................................261
Raccordement des conduites hydrauliques....... 53
Mettre le retour du fond mouvant .....................205
Raccordement Load-Sensing .......................... 287
Mise en service...................................................48
Raccorder le terminal avec ISOBUS ............... 183
Mode de chargement................................189, 191
Raccorder le terminal sans ISOBUS ............... 184
Mode manuel ..............................................98, 100
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
....................................................................... 56
Modes d'exploitation non autorisés ....................34
Racloirs ............................................................ 318
Modifications arbitraires et fabrication des pièces
de rechange en régie propre ..........................34
Ramasseur......................................................... 79
Montage des lames ............................................87
Réglage angulaire de l'œillet d'attelage....... 35, 41
Montage du terminal ISOBUS ..........................269
Réglage de la longueur de coupe...................... 84
Monter le terminal dans le cabine.....................180
Réglage de la protection individuelle des couteaux
(seuil de réponse) .......................................... 89
N
Niveau de menu................................................211
Réglage de l'angle d'ouverture de la trappe arrière
(GD) ............................................................. 308
Niveau de menu / bref aperçu ..........................118
Réglage de l'équipement de transmission....... 326
Nouvelle commande des autocollants de sécurité
et d'avertissement...........................................20
Réglage des capteurs ...................................... 305
O
Réglage du tandem tracteur/machine pour
franchir les virages......................................... 45
Ordre de marche.................................................96
Ouvrir / fermer la trappe arrière ................203, 204
Réglage du mode compteur ............................ 243
Réglage en hauteur ........................................... 39
Réglages ............................................................ 78
Régler la pression du système ........................ 338
335
Régler la soupape de limitation de pression.....339
Terminal ISOBUS CCI 100 .............................. 179
Remplacement des lames ..................................85
Test des acteurs ...................................... 165, 253
Rentrer le mécanisme de coupe.........................88
Travaux en parfaite conscience des impératifs de
sécurité .......................................................... 28
Replier / déplier des couteaux ..........................194
Réservoir d'air comprimé..................................332
U
Roues de jauge arrière du ramasseur ................80
Utilisation ........................................................... 63
S
Utilisation comme remorque à transporter les
matières ensilables ........................................ 68
Sauvegarder le poids à vide .....................144, 233
Sauvegarder le poids plein .......................142, 232
Utilisation conforme ........................................... 15
Utilisation de la prise de force............................ 31
Schéma hydraulique (essieu suiveur / essieu
tandem).........................................................295
Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel60
Sécurité...............................................................19
V
Stockage ...........................................................340
Vérifier et régler la pression du système ... 47, 337
Suspension du timon ..........................................54
Z
Système hydraulique ..................................52, 286
T
Tension de chaîne ............................................315
336
Schéma hydraulique (commande confort ZX GL
..................................................................... 293
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]
1-Jul-2009
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle

Manuels associés